~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gnome-shell-extensions/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tim Lunn
  • Date: 2013-12-29 14:42:51 UTC
  • mfrom: (1.1.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131229144251-qb1nz924ubpn4f9f
Tags: 3.10.1-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #1269916)
* debian/rules: remove alternative-status-menu and xrandr extensions,
  these have been removed upstream
* debian/gnome-shell-extensions.gsettings-override: removed, no longer useful
* debian/watch: watch for stable versions

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10
 
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 19:30+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-11-19 22:02+0800\n"
13
 
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 13:44+0800\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:20+0800\n"
 
12
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
14
13
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
15
14
"Language: \n"
16
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
 
20
 
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
21
 
msgid "The application icon mode."
22
 
msgstr "應用程式圖示模式。"
23
 
 
24
 
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
 
18
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
19
 
 
20
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
 
21
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
 
22
msgid "GNOME Classic"
 
23
msgstr "GNOME Classic"
 
24
 
 
25
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
 
26
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
 
27
msgstr "這個作業階段讓您登入 GNOME Classic"
 
28
 
 
29
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
 
30
msgid "GNOME Shell Classic"
 
31
msgstr "GNOME Shell Classic"
 
32
 
 
33
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
 
34
msgid "Window management and application launching"
 
35
msgstr "視窗管理與應用程式執行"
 
36
 
 
37
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
 
38
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 
39
msgstr "附加強制對話盒到上層視窗"
 
40
 
 
41
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
25
42
msgid ""
26
 
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
27
 
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
28
 
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
29
 
msgstr ""
30
 
"設定視窗在切換器中顯示的方式。有效的選項為「thumbnail-only」(顯示視窗的縮"
31
 
"圖)、「app-icon-only」(僅顯示應用程式圖示),或「both」(兩者)"
32
 
 
33
 
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:26
 
43
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 
44
msgstr "當執行 GNOME Shell 時這個設定鍵會覆蓋在 org.gnome.mutter 中的設定值。"
 
45
 
 
46
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
 
47
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 
48
msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"
 
49
 
 
50
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
 
51
msgid "Workspaces only on primary monitor"
 
52
msgstr "工作區只在主要螢幕"
 
53
 
 
54
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
34
55
msgid "Thumbnail only"
35
56
msgstr "僅縮圖"
36
57
 
37
 
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
 
58
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
38
59
msgid "Application icon only"
39
60
msgstr "僅應用程式圖示"
40
61
 
41
 
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
 
62
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
42
63
msgid "Thumbnail and application icon"
43
64
msgstr "縮圖與應用程式圖示"
44
65
 
45
 
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:43
 
66
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
46
67
msgid "Present windows as"
47
68
msgstr "視窗呈現方式"
48
69
 
49
 
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:68
 
70
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
50
71
msgid "Show only windows in the current workspace"
51
72
msgstr "僅顯示目前工作區中的視窗"
52
73
 
53
 
#. add the new entries
54
 
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:144
55
 
msgid "Suspend"
56
 
msgstr "暫停"
57
 
 
58
 
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:147
59
 
msgid "Hibernate"
60
 
msgstr "休眠"
61
 
 
62
 
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:150
63
 
msgid "Power Off"
64
 
msgstr "關閉電源"
65
 
 
66
 
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
67
 
msgid "Enable suspending"
68
 
msgstr "啟用暫停"
69
 
 
70
 
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
71
 
msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
72
 
msgstr "控制暫停選單項目的可見性"
73
 
 
74
 
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
75
 
msgid "Enable hibernating"
76
 
msgstr "啟用休眠"
77
 
 
78
 
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
79
 
msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
80
 
msgstr "控制休眠選單項目的可見性"
 
74
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
 
75
msgid "Activities Overview"
 
76
msgstr "活動概覽"
 
77
 
 
78
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
 
79
msgid "Favorites"
 
80
msgstr "喜好"
 
81
 
 
82
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
 
83
msgid "Applications"
 
84
msgstr "應用程式"
81
85
 
82
86
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
83
87
msgid "Application and workspace list"
112
116
msgid "Add"
113
117
msgstr "加入"
114
118
 
115
 
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:72
 
119
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
116
120
#, c-format
117
121
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
118
122
msgstr "裝置「%s」退出失敗:"
119
123
 
120
 
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:89
 
124
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
121
125
msgid "Removable devices"
122
126
msgstr "可移除式裝置"
123
127
 
124
 
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
 
128
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
125
129
msgid "Open File"
126
130
msgstr "開啟檔案"
127
131
 
181
185
"如果為真,在對映的縮圖頂端放置視窗說明標題,凌駕 Shell 將它放置在底部的預設"
182
186
"值。變更這個設定值需要重新啟動 Shell 來套用效果。"
183
187
 
184
 
#: ../extensions/places-menu/extension.js:46
 
188
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
 
189
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
185
190
msgid "Places"
186
191
msgstr "位置"
187
192
 
188
 
#: ../extensions/places-menu/extension.js:47
189
 
msgid "Devices"
190
 
msgstr "裝置"
191
 
 
192
 
#: ../extensions/places-menu/extension.js:48
193
 
msgid "Bookmarks"
194
 
msgstr "書籤"
195
 
 
196
 
#: ../extensions/places-menu/extension.js:49
197
 
msgid "Network"
198
 
msgstr "網路"
199
 
 
200
 
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:48
 
193
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
201
194
#, c-format
202
195
msgid "Failed to launch \"%s\""
203
196
msgstr "無法啟動「%s」"
204
197
 
 
198
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
205
199
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
 
200
msgid "Computer"
 
201
msgstr "電腦"
 
202
 
 
203
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
206
204
msgid "Home"
207
205
msgstr "家目錄"
208
206
 
209
 
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:195
210
 
msgid "File System"
211
 
msgstr "檔案系統"
212
 
 
213
 
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
214
 
msgid "Browse network"
 
207
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
 
208
msgid "Browse Network"
215
209
msgstr "瀏覽網路"
216
210
 
217
 
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213
 
211
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
218
212
msgid "CPU"
219
213
msgstr "CPU"
220
214
 
221
 
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266
 
215
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
222
216
msgid "Memory"
223
217
msgstr "記憶體"
224
218
 
230
224
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
231
225
msgstr "主題的名稱,要從 ~/.themes/name/gnome-shell 載入"
232
226
 
 
227
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
 
228
msgid "Close"
 
229
msgstr "關閉"
 
230
 
 
231
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
 
232
msgid "Unminimize"
 
233
msgstr "取消最小化"
 
234
 
 
235
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
 
236
msgid "Minimize"
 
237
msgstr "最小化"
 
238
 
 
239
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
 
240
msgid "Unmaximize"
 
241
msgstr "取消最大化"
 
242
 
 
243
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
 
244
msgid "Maximize"
 
245
msgstr "最大化"
 
246
 
 
247
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
 
248
msgid "Minimize all"
 
249
msgstr "全部最小化"
 
250
 
 
251
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
 
252
msgid "Unminimize all"
 
253
msgstr "全部取消最小化"
 
254
 
 
255
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
 
256
msgid "Maximize all"
 
257
msgstr "全部最大化"
 
258
 
 
259
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
 
260
msgid "Unmaximize all"
 
261
msgstr "全部取消最大化"
 
262
 
 
263
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
 
264
msgid "Close all"
 
265
msgstr "全部關閉"
 
266
 
 
267
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
233
268
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
234
269
msgid "Workspace Indicator"
235
270
msgstr "工作區指示器"
236
271
 
 
272
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
 
273
msgid "Window List"
 
274
msgstr "視窗清單"
 
275
 
 
276
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
 
277
msgid "When to group windows"
 
278
msgstr "何時群組視窗"
 
279
 
 
280
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
 
281
msgid ""
 
282
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
 
283
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
 
284
msgstr ""
 
285
"決定在視窗清單中何時群組視窗。可能的數值有「never」、「auto」、「always」。"
 
286
 
 
287
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
 
288
msgid "Window Grouping"
 
289
msgstr "視窗群組"
 
290
 
 
291
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
 
292
msgid "Never group windows"
 
293
msgstr "永不群組視窗"
 
294
 
 
295
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
 
296
msgid "Group windows when space is limited"
 
297
msgstr "當空間受限時群組視窗"
 
298
 
 
299
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
 
300
msgid "Always group windows"
 
301
msgstr "永遠群組視窗"
 
302
 
237
303
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
238
304
msgid "Workspace names:"
239
305
msgstr "工作區名稱:"
247
313
msgid "Workspace %d"
248
314
msgstr "工作區 %d"
249
315
 
250
 
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
251
 
msgid "Normal"
252
 
msgstr "一般"
253
 
 
254
 
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
255
 
msgid "Left"
256
 
msgstr "左"
257
 
 
258
 
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
259
 
msgid "Right"
260
 
msgstr "右"
261
 
 
262
 
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
263
 
msgid "Upside-down"
264
 
msgstr "上下顛倒"
265
 
 
266
 
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50
267
 
msgid "Display"
268
 
msgstr "顯示"
269
 
 
270
 
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80
271
 
msgid "Display Settings"
272
 
msgstr "顯示設定值"
 
316
#~ msgid "Normal"
 
317
#~ msgstr "一般"
 
318
 
 
319
#~ msgid "Left"
 
320
#~ msgstr "左"
 
321
 
 
322
#~ msgid "Right"
 
323
#~ msgstr "右"
 
324
 
 
325
#~ msgid "Upside-down"
 
326
#~ msgstr "上下顛倒"
 
327
 
 
328
#~ msgid "Display"
 
329
#~ msgstr "顯示"
 
330
 
 
331
#~ msgid "Display Settings"
 
332
#~ msgstr "顯示設定值"
 
333
 
 
334
#~ msgid "Suspend"
 
335
#~ msgstr "暫停"
 
336
 
 
337
#~ msgid "Hibernate"
 
338
#~ msgstr "休眠"
 
339
 
 
340
#~ msgid "Power Off"
 
341
#~ msgstr "關閉電源"
 
342
 
 
343
#~ msgid "Enable suspending"
 
344
#~ msgstr "啟用暫停"
 
345
 
 
346
#~ msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
 
347
#~ msgstr "控制暫停選單項目的可見性"
 
348
 
 
349
#~ msgid "Enable hibernating"
 
350
#~ msgstr "啟用休眠"
 
351
 
 
352
#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
 
353
#~ msgstr "控制休眠選單項目的可見性"
 
354
 
 
355
#~ msgid "The application icon mode."
 
356
#~ msgstr "應用程式圖示模式。"
 
357
 
 
358
#~ msgid ""
 
359
#~ "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 
360
#~ "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
 
361
#~ "only' (shows only the application icon) or 'both'."
 
362
#~ msgstr ""
 
363
#~ "設定視窗在切換器中顯示的方式。有效的選項為「thumbnail-only」(顯示視窗的縮"
 
364
#~ "圖)、「app-icon-only」(僅顯示應用程式圖示),或「both」(兩者)"
 
365
 
 
366
#~ msgid "Devices"
 
367
#~ msgstr "裝置"
 
368
 
 
369
#~ msgid "Bookmarks"
 
370
#~ msgstr "書籤"
 
371
 
 
372
#~ msgid "Network"
 
373
#~ msgstr "網路"
 
374
 
 
375
#~ msgid "File System"
 
376
#~ msgstr "檔案系統"
273
377
 
274
378
#~ msgid ""
275
379
#~ "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
325
429
#~ msgid "Remove from Favorites"
326
430
#~ msgstr "自喜好移除"
327
431
 
328
 
#~ msgid "Add to Favorites"
329
 
#~ msgstr "加入喜好"
330
 
 
331
432
#~ msgid "Autohide duration"
332
433
#~ msgstr "自動隱藏時間"
333
434