373
376
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
374
377
#. * both be 'T').
376
#: ../js/ui/calendar.js:140
379
#: ../js/ui/calendar.js:139
377
380
msgctxt "list sunday"
381
384
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
382
#: ../js/ui/calendar.js:142
385
#: ../js/ui/calendar.js:141
383
386
msgctxt "list monday"
387
390
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
388
#: ../js/ui/calendar.js:144
391
#: ../js/ui/calendar.js:143
389
392
msgctxt "list tuesday"
393
396
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
394
#: ../js/ui/calendar.js:146
397
#: ../js/ui/calendar.js:145
395
398
msgctxt "list wednesday"
399
402
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
400
#: ../js/ui/calendar.js:148
403
#: ../js/ui/calendar.js:147
401
404
msgctxt "list thursday"
405
408
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
406
#: ../js/ui/calendar.js:150
409
#: ../js/ui/calendar.js:149
407
410
msgctxt "list friday"
411
414
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
412
#: ../js/ui/calendar.js:152
415
#: ../js/ui/calendar.js:151
413
416
msgctxt "list saturday"
417
420
#. Translators: Text to show if there are no events
418
#: ../js/ui/calendar.js:687
421
#: ../js/ui/calendar.js:681
419
422
msgid "Nothing Scheduled"
420
423
msgstr "Niets gepland"
422
425
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
423
#: ../js/ui/calendar.js:703
426
#: ../js/ui/calendar.js:697
424
427
msgctxt "calendar heading"
425
428
msgid "%A, %B %d"
426
429
msgstr "%a %d %B"
428
431
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
429
#: ../js/ui/calendar.js:706
432
#: ../js/ui/calendar.js:700
430
433
msgctxt "calendar heading"
431
434
msgid "%A, %B %d, %Y"
432
435
msgstr "%a %d %B %Y"
434
#: ../js/ui/calendar.js:716
437
#: ../js/ui/calendar.js:710
438
#: ../js/ui/calendar.js:720
441
#: ../js/ui/calendar.js:714
442
#: ../js/ui/calendar.js:729
445
#: ../js/ui/calendar.js:723
443
446
msgid "This week"
444
447
msgstr "Deze week"
446
#: ../js/ui/calendar.js:737
449
#: ../js/ui/calendar.js:731
447
450
msgid "Next week"
448
451
msgstr "Volgende week"
450
#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
451
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355
453
#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
454
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372
453
456
msgstr "Onbekend"
455
#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
458
#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127
456
459
msgid "Available"
457
460
msgstr "Beschikbaar"
459
#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
462
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136
463
#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
466
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130
467
#: ../js/ui/contactDisplay.js:99
470
#: ../js/ui/contactDisplay.js:97
471
#: ../js/ui/contactDisplay.js:146
474
#: ../js/ui/contactDisplay.js:148
473
476
msgstr "CONTACTEN"
475
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204
478
#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204
477
480
msgstr "Verwijderen"
479
#: ../js/ui/dateMenu.js:99
482
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
480
483
msgid "Date and Time Settings"
481
484
msgstr "Instellingen voor datum en tijd"
483
#: ../js/ui/dateMenu.js:125
486
#: ../js/ui/dateMenu.js:123
484
487
msgid "Open Calendar"
485
488
msgstr "Agenda openen"
487
490
#. Translators: This is the time format with date used
488
491
#. in 24-hour mode.
489
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
492
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
490
493
msgid "%a %b %e, %R:%S"
491
494
msgstr "%a %e %b, %R:%S"
493
#: ../js/ui/dateMenu.js:184
496
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
494
497
msgid "%a %b %e, %R"
495
498
msgstr "%a %e %b, %R"
497
500
#. Translators: This is the time format without date used
498
501
#. in 24-hour mode.
499
#: ../js/ui/dateMenu.js:188
502
#: ../js/ui/dateMenu.js:186
501
504
msgstr "%a %R:%S"
503
#: ../js/ui/dateMenu.js:189
506
#: ../js/ui/dateMenu.js:187
507
510
#. Translators: This is a time format with date used
509
#: ../js/ui/dateMenu.js:196
512
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
510
513
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
511
514
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
513
#: ../js/ui/dateMenu.js:197
516
#: ../js/ui/dateMenu.js:195
514
517
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
515
518
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
517
520
#. Translators: This is a time format without date used
519
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
522
#: ../js/ui/dateMenu.js:199
520
523
msgid "%a %l:%M:%S %p"
521
524
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
523
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
526
#: ../js/ui/dateMenu.js:200
524
527
msgid "%a %l:%M %p"
525
528
msgstr "%a %l:%M %p"
527
530
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
528
531
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
530
#: ../js/ui/dateMenu.js:213
533
#: ../js/ui/dateMenu.js:211
531
534
msgid "%A %B %e, %Y"
532
535
msgstr "%A %e %B %Y"
534
#: ../js/ui/docDisplay.js:16
537
#: ../js/ui/docDisplay.js:13
535
538
msgid "RECENT ITEMS"
536
539
msgstr "RECENTE ITEMS"
538
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
541
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
540
544
msgid "Log Out %s"
541
545
msgstr "%s afmelden"
543
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
547
547
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
552
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
548
553
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
550
555
"Kies ‘afmelden’ om deze toepassingen af te sluiten en uzelf van de computer "
553
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
558
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
555
560
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
556
561
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
557
562
msgstr[0] "%s wordt automatisch afgemeld over %d seconde."
558
563
msgstr[1] "%s wordt automatisch afgemeld over %d seconden."
560
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
565
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
562
567
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
563
568
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
564
569
msgstr[0] "U wordt automatisch afgemeld over %d seconde."
565
570
msgstr[1] "U wordt automatisch afgemeld over %d seconden."
567
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
572
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
568
573
msgid "Logging out of the system."
569
574
msgstr "Van het systeem afmelden…"
576
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
571
581
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
584
msgstr "Uitschakelen"
586
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
572
587
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
574
589
"Kies ‘uitschakelen’ om deze toepassingen af te sluiten en de computer uit te "
577
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
592
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
579
594
msgid "The system will power off automatically in %d second."
580
595
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
581
596
msgstr[0] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconde."
582
597
msgstr[1] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconden."
584
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
599
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
585
600
msgid "Powering off the system."
586
601
msgstr "Computer uitschakelen…"
603
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
606
msgstr "Opnieuw opstarten"
608
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
611
msgstr "Uitschakelen"
588
613
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
616
msgstr "Opnieuw opstarten"
618
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
589
619
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
591
621
"Kies ‘opnieuw opstarten’ om deze toepassingen af te sluiten en de computer "
592
622
"opnieuw op te starten."
594
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
624
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
596
626
msgid "The system will restart automatically in %d second."
597
627
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
598
628
msgstr[0] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconde."
599
629
msgstr[1] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconden."
601
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
631
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
602
632
msgid "Restarting the system."
603
633
msgstr "Computer opnieuw opstarten"
605
#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
635
#: ../js/ui/extensionSystem.js:520
607
637
msgstr "Installeren"
609
#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
639
#: ../js/ui/extensionSystem.js:524
611
641
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
612
642
msgstr "‘%s’ van extensions.gnome.org downloaden en installeren?"
614
#: ../js/ui/keyboard.js:308
644
#: ../js/ui/keyboard.js:322
618
#: ../js/ui/keyboard.js:530 ../js/ui/status/power.js:211
648
#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
620
650
msgstr "Toetsenbord"
622
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645
652
#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
623
653
msgid "No extensions installed"
624
654
msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd"
626
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
656
#. Translators: argument is an extension UUID.
657
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779
659
msgid "%s has not emitted any errors."
660
msgstr "%s heeft geen fouten gemeld."
662
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785
664
msgstr "Fouten verbergen"
666
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
668
msgstr "Fouten tonen"
670
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
628
672
msgstr "Ingeschakeld"
631
675
#. * The device has been disabled
632
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
676
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
634
678
msgstr "Uitgeschakeld"
636
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
680
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803
640
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
684
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
641
685
msgid "Out of date"
642
686
msgstr "Gedateerd"
644
#: ../js/ui/lookingGlass.js:699
688
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
645
689
msgid "Downloading"
646
690
msgstr "Downloaden"
648
#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
692
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828
649
693
msgid "View Source"
650
694
msgstr "Broncode weergeven"
652
#: ../js/ui/lookingGlass.js:726
696
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834
654
698
msgstr "Webpagina"
713
761
"Er is een wachtwoord of een sleutel voor encryptie nodig voor toegang tot "
714
762
"het draadloze netwerk ‘%s’."
716
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
764
#: ../js/ui/networkAgent.js:326
717
765
msgid "Wired 802.1X authentication"
718
766
msgstr "802.1X-authenticatie (bedraad)"
720
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
768
#: ../js/ui/networkAgent.js:328
721
769
msgid "Network name: "
722
770
msgstr "Netwerknaam: "
724
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
772
#: ../js/ui/networkAgent.js:333
725
773
msgid "DSL authentication"
726
774
msgstr "DSL-authenticatie"
728
#: ../js/ui/networkAgent.js:360
776
#: ../js/ui/networkAgent.js:340
729
777
msgid "PIN code required"
730
778
msgstr "PIN-code vereist"
732
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
780
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
733
781
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
734
782
msgstr "PIN-code vereist voor het apparaat voor mobiel breedband"
736
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
784
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
740
#: ../js/ui/networkAgent.js:368
788
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
741
789
msgid "Mobile broadband network password"
742
790
msgstr "Netwerkwachtwoord voor mobiel breedband"
744
#: ../js/ui/networkAgent.js:369
792
#: ../js/ui/networkAgent.js:349
746
794
msgid "A password is required to connect to '%s'."
747
795
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om met ‘%s’ te verbinden."
749
#: ../js/ui/overview.js:91
797
#: ../js/ui/overview.js:90
751
799
msgstr "Ongedaan maken"
753
#: ../js/ui/overview.js:205
801
#: ../js/ui/overview.js:199
755
803
msgstr "Vensters"
757
#: ../js/ui/overview.js:208
805
#: ../js/ui/overview.js:202
758
806
msgid "Applications"
759
807
msgstr "Toepassingen"
761
809
# Betere vertaling is welkom (Wouter Bolsterlee)
762
810
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
763
811
#. the left of the overview
764
#: ../js/ui/overview.js:230
812
#: ../js/ui/overview.js:226
768
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
769
#: ../js/ui/panel.js:539
772
msgstr "%s afsluiten"
816
#: ../js/ui/panel.js:572
774
820
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
775
821
#. in your language, you can use the word for "Overview".
776
#: ../js/ui/panel.js:575
822
#: ../js/ui/panel.js:603
777
823
msgid "Activities"
778
824
msgstr "Activiteiten"
780
#: ../js/ui/panel.js:967
826
#: ../js/ui/panel.js:990
782
828
msgstr "Bovenbalk"
784
#: ../js/ui/placeDisplay.js:120
830
#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
786
832
msgid "Failed to unmount '%s'"
787
833
msgstr "Ontkoppelen van ‘%s’ mislukt"
789
#: ../js/ui/placeDisplay.js:123
835
#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
793
#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
839
#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
794
840
msgid "Connect to..."
795
841
msgstr "Verbinding maken met…"
797
#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
843
#: ../js/ui/placeDisplay.js:367
798
844
msgid "PLACES & DEVICES"
799
845
msgstr "LOCATIES & APPARATEN"
801
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
847
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71
802
848
msgid "Authentication Required"
803
849
msgstr "Authenticatie nodig"
805
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
851
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109
806
852
msgid "Administrator"
807
853
msgstr "Beheerder"
809
855
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
810
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
856
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179
811
857
msgid "Authenticate"
812
858
msgstr "Verifiëren"
828
874
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
829
875
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
830
876
#. simply result in invisible toggle switches.
831
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
877
#: ../js/ui/popupMenu.js:720
832
878
msgid "toggle-switch-us"
833
879
msgstr "toggle-switch-intl"
835
#: ../js/ui/runDialog.js:208
881
#: ../js/ui/runDialog.js:205
836
882
msgid "Please enter a command:"
837
883
msgstr "Voer een opdracht in:"
839
#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
885
#: ../js/ui/searchDisplay.js:333
840
886
msgid "Searching..."
843
#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
889
#: ../js/ui/searchDisplay.js:356
844
890
msgid "No matching results."
845
891
msgstr "Geen overeenkomende resultaten."
847
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
893
#: ../js/ui/shellEntry.js:26
897
#: ../js/ui/shellEntry.js:31
901
#: ../js/ui/shellEntry.js:77
905
#: ../js/ui/shellEntry.js:79
907
msgstr "Tekst verbergen"
909
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271
848
910
msgid "Wrong password, please try again"
849
911
msgstr "Onjuist wachtwoord; probeer opnieuw"
851
#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
913
#: ../js/ui/status/accessibility.js:47
914
msgid "Accessibility"
915
msgstr "Toegankelijkheid"
917
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
855
921
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
856
922
#. 'screen-reader-enabled');
857
923
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
858
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
924
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
859
925
msgid "Screen Keyboard"
860
926
msgstr "Schermtoetsenbord"
862
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
928
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
863
929
msgid "Visual Alerts"
864
930
msgstr "Visuele alerteringen"
866
#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
932
#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
867
933
msgid "Sticky Keys"
868
934
msgstr "Plaktoetsen"
870
#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
936
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
871
937
msgid "Slow Keys"
872
938
msgstr "Trage Toetsen"
874
#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
940
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
875
941
msgid "Bounce Keys"
876
942
msgstr "Springende toetsen"
878
#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
944
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
879
945
msgid "Mouse Keys"
880
946
msgstr "Muistoetsen"
882
#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
948
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
883
949
msgid "Universal Access Settings"
884
950
msgstr "Instellingen voor toegankelijkheid"
886
#: ../js/ui/status/accessibility.js:141
952
#: ../js/ui/status/accessibility.js:117
887
953
msgid "High Contrast"
888
954
msgstr "Hoog contrast"
890
#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
956
#: ../js/ui/status/accessibility.js:154
891
957
msgid "Large Text"
892
958
msgstr "Grote tekst"
894
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
895
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
896
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454
960
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35
961
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/bluetooth.js:341
962
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:407
963
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/network.js:893
897
964
msgid "Bluetooth"
898
965
msgstr "Bluetooth"
900
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52
967
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
901
968
msgid "Visibility"
902
969
msgstr "Zichtbaarheid"
904
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
971
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62
905
972
msgid "Send Files to Device..."
906
973
msgstr "Bestanden naar apparaat sturen…"
908
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
975
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63
909
976
msgid "Set up a New Device..."
910
977
msgstr "Nieuw apparaat instellen…"
912
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
979
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87
913
980
msgid "Bluetooth Settings"
914
981
msgstr "Bluetooth-instellingen"
916
983
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
917
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
984
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:256
918
985
msgid "hardware disabled"
919
986
msgstr "uitgeschakeld in hardware"
921
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208
988
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
922
989
msgid "Connection"
923
990
msgstr "Verbinding"
925
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
992
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491
926
993
msgid "disconnecting..."
927
994
msgstr "verbinding verbreken…"
929
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
996
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497
930
997
msgid "connecting..."
931
998
msgstr "verbinden…"
933
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
1000
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
934
1001
msgid "Send Files..."
935
1002
msgstr "Bestanden sturen…"
937
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
1004
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
938
1005
msgid "Browse Files..."
939
1006
msgstr "Bestanden doorbladeren…"
941
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
1008
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
942
1009
msgid "Error browsing device"
943
1010
msgstr "Fout bij doorbladeren van apparaat"
945
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
1012
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260
947
1014
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
948
1015
msgstr "Het gekozen apparaat kon niet doorgebladerd worden. De fout is ‘%s’"
950
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
1017
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
951
1018
msgid "Keyboard Settings"
952
1019
msgstr "Toetsenbordvoorkeuren"
954
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
1021
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
955
1022
msgid "Mouse Settings"
956
1023
msgstr "Muisvoorkeuren"
958
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
1025
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:58
959
1026
msgid "Sound Settings"
960
1027
msgstr "Geluidsvoorkeuren"
962
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
1029
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
964
1031
msgid "Authorization request from %s"
965
1032
msgstr "Autorisatie-aanvraag van %s"
967
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
1034
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
969
1036
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
970
1037
msgstr "Het apparaat ‘%s’ wil toegang tot de dienst ‘%s’"
972
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
1039
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
973
1040
msgid "Always grant access"
974
1041
msgstr "Altijd toestaan"
976
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
1043
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
977
1044
msgid "Grant this time only"
978
1045
msgstr "Eenmalig toestaan"
980
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
1047
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1098
982
1049
msgstr "Afwijzen"
984
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
1051
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
986
1053
msgid "Pairing confirmation for %s"
987
1054
msgstr "Koppelbevestiging voor %s"
989
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
1056
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
991
1058
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
992
1059
msgstr "Het apparaat ‘%s’ wil aankoppelen met deze computer"
994
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
1061
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
996
1063
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
997
1064
msgstr "Bevestig dat de PIN-code ‘%s’ hetzelfde is als die van het apparaat."
999
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
1066
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
1000
1067
msgid "Matches"
1001
1068
msgstr "Komt overeen"
1003
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
1070
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
1004
1071
msgid "Does not match"
1005
1072
msgstr "Komt niet overeen"
1007
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455
1074
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
1009
1076
msgid "Pairing request for %s"
1010
1077
msgstr "Verzoek tot koppelen met %s"
1012
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
1079
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
1013
1080
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
1014
1081
msgstr "Geef de op het apparaat aangegeven PIN-code."
1016
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
1083
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461
1020
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
1087
#: ../js/ui/status/keyboard.js:68
1021
1088
msgid "Show Keyboard Layout"
1022
1089
msgstr "Toetsenbordindeling tonen"
1024
#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
1091
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
1025
1092
msgid "Region and Language Settings"
1026
1093
msgstr "Instellingen voor taal en regio"
1028
#: ../js/ui/status/network.js:97
1095
#: ../js/ui/status/network.js:96
1029
1096
msgid "<unknown>"
1030
1097
msgstr "<onbekend>"
1032
1099
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
1033
#: ../js/ui/status/network.js:285
1100
#: ../js/ui/status/network.js:278
1034
1101
msgid "disabled"
1035
1102
msgstr "uitgeschakeld"
1037
1104
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
1038
1105
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
1039
#: ../js/ui/status/network.js:484
1106
#: ../js/ui/status/network.js:489
1040
1107
msgid "unmanaged"
1041
1108
msgstr "niet gemanaged"
1043
1110
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
1044
#: ../js/ui/status/network.js:495
1111
#: ../js/ui/status/network.js:500
1045
1112
msgid "authentication required"
1046
1113
msgstr "authenticatie nodig"
1048
1115
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
1049
1116
#. module, which is missing
1050
#: ../js/ui/status/network.js:505
1117
#: ../js/ui/status/network.js:510
1051
1118
msgid "firmware missing"
1052
1119
msgstr "firmware ontbreekt"
1054
1121
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
1055
#: ../js/ui/status/network.js:512
1122
#: ../js/ui/status/network.js:517
1056
1123
msgid "cable unplugged"
1057
1124
msgstr "kabel niet verbonden"
1059
1126
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
1060
1127
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
1061
#: ../js/ui/status/network.js:517
1128
#: ../js/ui/status/network.js:522
1062
1129
msgid "unavailable"
1063
1130
msgstr "niet beschikbaar"
1065
#: ../js/ui/status/network.js:519
1132
#: ../js/ui/status/network.js:524
1066
1133
msgid "connection failed"
1067
1134
msgstr "verbinding mislukt"
1069
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
1136
#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505
1070
1137
msgid "More..."
1073
1140
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
1074
1141
#. and we cannot access its settings (including the name)
1075
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
1142
#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1440
1076
1143
msgid "Connected (private)"
1077
1144
msgstr "Verbonden (persoonlijke verbinding)"
1079
#: ../js/ui/status/network.js:689
1146
#: ../js/ui/status/network.js:696
1080
1147
msgid "Auto Ethernet"
1081
1148
msgstr "Automatisch ethernetverbinding"
1083
#: ../js/ui/status/network.js:753
1150
#: ../js/ui/status/network.js:757
1084
1151
msgid "Auto broadband"
1085
1152
msgstr "Automatische breedbandverbinding"
1087
#: ../js/ui/status/network.js:756
1154
#: ../js/ui/status/network.js:760
1088
1155
msgid "Auto dial-up"
1089
1156
msgstr "Automatisch inbellen"
1091
1158
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
1092
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
1159
#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452
1094
1161
msgid "Auto %s"
1095
1162
msgstr "%s (automatisch)"
1097
#: ../js/ui/status/network.js:880
1164
#: ../js/ui/status/network.js:881
1098
1165
msgid "Auto bluetooth"
1099
1166
msgstr "Automatische Bluetooth"
1101
#: ../js/ui/status/network.js:1472
1168
#: ../js/ui/status/network.js:1454
1102
1169
msgid "Auto wireless"
1103
1170
msgstr "Automatisch draadloos netwerk"
1105
#: ../js/ui/status/network.js:1566
1172
#: ../js/ui/status/network.js:1541
1176
#: ../js/ui/status/network.js:1548
1106
1177
msgid "Enable networking"
1107
1178
msgstr "Netwerk inschakelen"
1109
1180
# Expliciet "netwerk" toegevoegd (Wouter Bolsterlee)
1110
#: ../js/ui/status/network.js:1578
1181
#: ../js/ui/status/network.js:1560
1112
1183
msgstr "Bekabeld netwerk"
1114
1185
# Expliciet "netwerk" toegevoegd (Wouter Bolsterlee)
1115
#: ../js/ui/status/network.js:1589
1186
#: ../js/ui/status/network.js:1571
1116
1187
msgid "Wireless"
1117
1188
msgstr "Draadloos netwerk"
1119
#: ../js/ui/status/network.js:1599
1190
#: ../js/ui/status/network.js:1581
1120
1191
msgid "Mobile broadband"
1121
1192
msgstr "Mobiel breedband"
1123
#: ../js/ui/status/network.js:1609
1194
#: ../js/ui/status/network.js:1591
1124
1195
msgid "VPN Connections"
1125
1196
msgstr "VPN-verbindingen"
1127
#: ../js/ui/status/network.js:1620
1198
#: ../js/ui/status/network.js:1602
1128
1199
msgid "Network Settings"
1129
1200
msgstr "Netwerkinstellingen"
1131
#: ../js/ui/status/network.js:1757
1202
#: ../js/ui/status/network.js:1739
1132
1203
msgid "Connection failed"
1133
1204
msgstr "Verbinding mislukt"
1135
#: ../js/ui/status/network.js:1758
1206
#: ../js/ui/status/network.js:1740
1136
1207
msgid "Activation of network connection failed"
1137
1208
msgstr "Activeren van netwerkverbinding mislukt"
1139
#: ../js/ui/status/network.js:2008
1210
#: ../js/ui/status/network.js:1993
1140
1211
msgid "Networking is disabled"
1141
1212
msgstr "Netwerk is uitgeschakeld"
1143
#: ../js/ui/status/network.js:2133
1214
#: ../js/ui/status/network.js:2117
1144
1215
msgid "Network Manager"
1145
1216
msgstr "Netwerk-manager"
1147
#: ../js/ui/status/power.js:82
1218
#: ../js/ui/status/power.js:59
1222
#: ../js/ui/status/power.js:76
1148
1223
msgid "Power Settings"
1149
1224
msgstr "Energievoorkeuren"
1151
1226
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
1152
1227
#. to estimate battery life
1153
#: ../js/ui/status/power.js:103
1228
#: ../js/ui/status/power.js:98
1154
1229
msgid "Estimating..."
1155
1230
msgstr "Schatten…"
1157
#: ../js/ui/status/power.js:110
1232
#: ../js/ui/status/power.js:105
1159
1234
msgid "%d hour remaining"
1160
1235
msgid_plural "%d hours remaining"
1162
1237
msgstr[1] "%d uur resterend"
1164
1239
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
1165
#: ../js/ui/status/power.js:113
1240
#: ../js/ui/status/power.js:108
1167
1242
msgid "%d %s %d %s remaining"
1168
1243
msgstr "%d %s %d %s resterend"
1170
#: ../js/ui/status/power.js:115
1245
#: ../js/ui/status/power.js:110
1172
1247
msgid_plural "hours"
1173
1248
msgstr[0] "uur"
1174
1249
msgstr[1] "uur"
1176
#: ../js/ui/status/power.js:115
1251
#: ../js/ui/status/power.js:110
1178
1253
msgid_plural "minutes"
1179
1254
msgstr[0] "minuut"
1180
1255
msgstr[1] "minuten"
1182
#: ../js/ui/status/power.js:118
1257
#: ../js/ui/status/power.js:113
1184
1259
msgid "%d minute remaining"
1185
1260
msgid_plural "%d minutes remaining"
1186
1261
msgstr[0] "%d minuut resterend"
1187
1262
msgstr[1] "%d minuten resterend"
1189
#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194
1264
#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186
1191
1266
msgctxt "percent of battery remaining"
1195
#: ../js/ui/status/power.js:201
1270
#: ../js/ui/status/power.js:193
1196
1271
msgid "AC adapter"
1197
1272
msgstr "Netstroom"
1199
#: ../js/ui/status/power.js:203
1274
#: ../js/ui/status/power.js:195
1200
1275
msgid "Laptop battery"
1201
1276
msgstr "Laptop-accu"
1203
#: ../js/ui/status/power.js:205
1278
#: ../js/ui/status/power.js:197
1207
#: ../js/ui/status/power.js:207
1282
#: ../js/ui/status/power.js:199
1208
1283
msgid "Monitor"
1209
1284
msgstr "Monitor"
1211
#: ../js/ui/status/power.js:209
1286
#: ../js/ui/status/power.js:201
1215
#: ../js/ui/status/power.js:213
1290
#: ../js/ui/status/power.js:205
1219
#: ../js/ui/status/power.js:215
1294
#: ../js/ui/status/power.js:207
1220
1295
msgid "Cell phone"
1221
1296
msgstr "Mobiele telefoon"
1223
#: ../js/ui/status/power.js:217
1298
#: ../js/ui/status/power.js:209
1224
1299
msgid "Media player"
1225
1300
msgstr "Mediaspeler"
1227
#: ../js/ui/status/power.js:219
1302
#: ../js/ui/status/power.js:211
1229
1304
msgstr "Tablet"
1231
#: ../js/ui/status/power.js:221
1306
#: ../js/ui/status/power.js:213
1232
1307
msgid "Computer"
1233
1308
msgstr "Computer"
1235
#: ../js/ui/status/volume.js:42
1310
#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:38
1237
1312
msgstr "Volume"
1239
#: ../js/ui/status/volume.js:54
1314
#: ../js/ui/status/volume.js:50
1240
1315
msgid "Microphone"
1241
1316
msgstr "Microfoon"
1243
#. We got the TpContact
1244
1318
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
1245
1319
#. system-users for now as Empathy does.
1246
#: ../js/ui/telepathyClient.js:259
1320
#: ../js/ui/telepathyClient.js:225
1247
1321
msgid "Invitation"
1248
1322
msgstr "Uitnodiging"
1250
1324
#. We got the TpContact
1251
#: ../js/ui/telepathyClient.js:327
1325
#: ../js/ui/telepathyClient.js:278
1253
1327
msgstr "Oproep"
1255
1329
#. We got the TpContact
1256
#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
1330
#: ../js/ui/telepathyClient.js:294
1257
1331
msgid "File Transfer"
1258
1332
msgstr "Bestandsoverdracht"
1260
#: ../js/ui/telepathyClient.js:438
1334
#: ../js/ui/telepathyClient.js:376
1261
1335
msgid "Subscription request"
1262
1336
msgstr "Aanvraag voor abonnement"
1264
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
1338
#: ../js/ui/telepathyClient.js:412
1265
1339
msgid "Connection error"
1266
1340
msgstr "Verbindingsfout"
1268
#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
1342
#: ../js/ui/telepathyClient.js:670
1270
1344
msgid "%s is online."
1271
1345
msgstr "%s is online."
1273
#: ../js/ui/telepathyClient.js:746
1347
#: ../js/ui/telepathyClient.js:674
1275
1349
msgid "%s is offline."
1276
1350
msgstr "%s is offline."
1278
#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
1352
#: ../js/ui/telepathyClient.js:678
1280
1354
msgid "%s is away."
1281
1355
msgstr "%s is afwezig."
1283
#: ../js/ui/telepathyClient.js:752
1357
#: ../js/ui/telepathyClient.js:681
1285
1359
msgid "%s is busy."
1286
1360
msgstr "%s is bezig."
1361
1435
#. * file name. The string will be something
1362
1436
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
1364
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
1438
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1132
1366
1440
msgid "%s is sending you %s"
1367
1441
msgstr "%s stuurt %s op"
1369
1443
#. To translators: The parameter is the contact's alias
1370
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
1444
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
1372
1446
msgid "%s would like permission to see when you are online"
1373
1447
msgstr "%s wil toestemming om te zien wanneer u online bent"
1375
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
1449
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294
1376
1450
msgid "Network error"
1377
1451
msgstr "Netwerkfout"
1379
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
1453
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296
1380
1454
msgid "Authentication failed"
1381
1455
msgstr "Authenticatie mislukt"
1383
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
1457
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298
1384
1458
msgid "Encryption error"
1385
1459
msgstr "Versleutelingsfout"
1387
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
1461
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300
1388
1462
msgid "Certificate not provided"
1389
1463
msgstr "Geen certificaat opgegeven"
1391
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
1465
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302
1392
1466
msgid "Certificate untrusted"
1393
1467
msgstr "Certificaat niet vertrouwd"
1395
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
1469
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304
1396
1470
msgid "Certificate expired"
1397
1471
msgstr "Certificaat verlopen"
1399
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
1473
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306
1400
1474
msgid "Certificate not activated"
1401
1475
msgstr "Certificaat niet geactiveerd"
1403
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
1477
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
1404
1478
msgid "Certificate hostname mismatch"
1405
1479
msgstr "Hostnaam van certificaat onjuist"
1407
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
1481
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310
1408
1482
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1409
1483
msgstr "Vingerafdruk van certificaat onjuist"
1411
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
1485
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
1412
1486
msgid "Certificate self-signed"
1413
1487
msgstr "Certificaat is zelf ondertekend"
1415
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
1489
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314
1416
1490
msgid "Status is set to offline"
1417
1491
msgstr "Status is op offline ingesteld"
1419
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
1493
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316
1420
1494
msgid "Encryption is not available"
1421
1495
msgstr "Versleuteling is niet beschikbaar"
1423
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
1497
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318
1424
1498
msgid "Certificate is invalid"
1425
1499
msgstr "Certificaat is ongeldig"
1427
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
1501
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1320
1428
1502
msgid "Connection has been refused"
1429
1503
msgstr "De berbinding is geweigerd"
1431
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
1505
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1322
1432
1506
msgid "Connection can't be established"
1433
1507
msgstr "De verbinding kan niet gemaakt worden"
1435
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
1509
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324
1436
1510
msgid "Connection has been lost"
1437
1511
msgstr "Verbinding verloren"
1439
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
1513
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1326
1440
1514
msgid "This resource is already connected to the server"
1441
1515
msgstr "Deze resource is reeds met de server verbonden"
1443
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
1517
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328
1445
1519
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
1447
1521
"De verbinding is vervangen door een nieuwe verbinding met dezelfde resource"
1449
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
1523
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1330
1450
1524
msgid "The account already exists on the server"
1451
1525
msgstr "Het account bestaat al op de server"
1453
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
1527
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
1454
1528
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
1455
1529
msgstr "De server is momenteel te druk om de verbinding af te handelen"
1457
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
1531
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1334
1458
1532
msgid "Certificate has been revoked"
1459
1533
msgstr "Certificaat is ingetrokken"
1461
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
1535
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1336
1463
1537
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
1465
1539
"Het certificaat gebruikt een onveilig versleutelingsalgoritme of is "
1466
1540
"cryptografisch zwak."
1468
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
1542
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338
1470
1544
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
1471
1545
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"