1
# Traditional Chinese translation for grub.
2
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the grub package.
4
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011.
8
"Project-Id-Version: grub 1.97+20110101\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-06-27 22:55+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-25 02:26+0800\n"
12
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:143 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158
20
#: grub-core/term/ieee1275/escc.c:169 grub-core/term/ns8250.c:199
22
msgid "unsupported serial port speed"
25
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:149 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:164
26
#: grub-core/term/efi/serial.c:111 grub-core/term/ieee1275/escc.c:175
27
#: grub-core/term/ns8250.c:205 grub-core/term/serial.c:211
29
msgid "unsupported serial port parity"
32
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:155 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170
33
#: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ieee1275/escc.c:181
34
#: grub-core/term/ns8250.c:210 grub-core/term/serial.c:224
36
msgid "unsupported serial port stop bits number"
39
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:159 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:174
40
#: grub-core/term/efi/serial.c:120 grub-core/term/ieee1275/escc.c:185
41
#: grub-core/term/ns8250.c:214
43
msgid "unsupported serial port word length"
46
#: grub-core/commands/acpi.c:42
47
msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
48
msgstr "不要載入用半形逗號隔開的列表所指定的主控表。"
50
#: grub-core/commands/acpi.c:45
51
msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
52
msgstr "僅載入用半形逗號隔開的列表所指定的主控表。"
54
#: grub-core/commands/acpi.c:46
56
msgid "Export version 1 tables to the OS."
59
#: grub-core/commands/acpi.c:47
61
msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS."
62
msgstr "顯露 v2 以及 v3 表。"
64
#: grub-core/commands/acpi.c:48
65
msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
66
msgstr "設定 RSDP、XSDT、RSDT 的 OEMID。"
68
#: grub-core/commands/acpi.c:50
69
msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
70
msgstr "設定 RSDP、XSDT、RSDT 的 OEMTABLE ID。"
72
#: grub-core/commands/acpi.c:52
73
msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
74
msgstr "設定 RSDP、XSDT、RSDT 的 OEMTABLE 修訂版本。"
76
#: grub-core/commands/acpi.c:54
77
msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
78
msgstr "設定 RSDP、XSDT、RSDT 的建立者欄位。"
80
#: grub-core/commands/acpi.c:56
81
msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
82
msgstr "設定 RSDP、XSDT、RSDT 的建立者修訂版。"
84
#. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb.
85
#: grub-core/commands/acpi.c:58
88
"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it "
89
"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
91
"不要更新 EBDA。這也許能修正某些 BIOS 上的失敗或凍住,但可能會讓 OS 無法從 "
92
"GRUB 接收 RSDP 而變得沒效率。"
94
#: grub-core/commands/acpi.c:644 grub-core/commands/acpi.c:661
95
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:206 grub-core/commands/keylayouts.c:225
96
#: grub-core/commands/keylayouts.c:240 grub-core/commands/keylayouts.c:258
97
#: grub-core/efiemu/loadcore.c:347 grub-core/kern/elf.c:80
98
#: grub-core/kern/elf.c:141 grub-core/kern/elf.c:277 grub-core/kern/elf.c:331
99
#: grub-core/kern/elf.c:468 grub-core/loader/efi/chainloader.c:264
100
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:284 grub-core/loader/i386/bsd.c:1245
101
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2103 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20
102
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63
103
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:345 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:359
104
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:489 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:500
105
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:573 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:592
106
#: grub-core/loader/i386/linux.c:697 grub-core/loader/i386/linux.c:805
107
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1013 grub-core/loader/i386/linux.c:1132
108
#: grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:80
109
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:186
110
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:112 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:289
111
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:329 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:447
112
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:395 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:478
113
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:494 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:463
114
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:511 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:622
115
#: grub-core/loader/macho.c:82 grub-core/loader/macho.c:107
116
#: grub-core/loader/machoXX.c:33 grub-core/loader/machoXX.c:46
117
#: grub-core/loader/machoXX.c:76 grub-core/loader/machoXX.c:116
118
#: grub-core/loader/machoXX.c:131 grub-core/loader/machoXX.c:147
119
#: grub-core/loader/machoXX.c:196 grub-core/loader/machoXX.c:302
120
#: grub-core/loader/mips/linux.c:497 grub-core/loader/multiboot.c:335
121
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:127
122
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:174
123
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:221
124
#: grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:102
125
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:379
126
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:436 grub-core/loader/xnu.c:731
127
#: grub-core/loader/xnu.c:785 grub-core/loader/xnu.c:806
128
#: grub-core/loader/xnu.c:861 grub-core/loader/xnu.c:904
129
#: grub-core/loader/xnu.c:942 grub-core/loader/xnu_resume.c:68
130
#: grub-core/loader/xnu_resume.c:146 grub-core/loader/xnu_resume.c:158
131
#: util/grub-mkimagexx.c:955
133
msgid "premature end of file %s"
136
#: grub-core/commands/acpi.c:773
139
"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] "
142
"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] "
145
#: grub-core/commands/acpi.c:776
146
msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
147
msgstr "載入主控 ACPI 表以及透過引數指定的表。"
149
#. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI.
150
#: grub-core/commands/acpihalt.c:359
151
msgid "ACPI shutdown failed"
154
#: grub-core/commands/arc/lsdev.c:47
156
msgid "List devices."
159
#: grub-core/commands/blocklist.c:85 grub-core/commands/cat.c:50
160
#: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168
161
#: grub-core/commands/hexdump.c:47 grub-core/commands/legacycfg.c:199
162
#: grub-core/commands/legacycfg.c:304 grub-core/commands/minicmd.c:44
163
#: grub-core/commands/testload.c:53 grub-core/disk/loopback.c:91
164
#: grub-core/efiemu/main.c:293 grub-core/font/font_cmd.c:32
165
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1313 grub-core/loader/efi/chainloader.c:204
166
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1480 grub-core/loader/i386/bsd.c:1806
167
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2076
168
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:91
169
#: grub-core/loader/i386/linux.c:686 grub-core/loader/i386/linux.c:1052
170
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:274
171
#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:86 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:101
172
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:369 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85
173
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:349
174
#: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94
175
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:538 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:499
176
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:577 grub-core/loader/mips/linux.c:266
177
#: grub-core/loader/mips/linux.c:452 grub-core/loader/multiboot.c:234
178
#: grub-core/loader/multiboot.c:285 grub-core/loader/multiboot.c:295
179
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:263
180
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:337
181
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:307
182
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:385 grub-core/loader/xnu.c:350
183
#: grub-core/loader/xnu.c:455 grub-core/loader/xnu.c:768
184
#: grub-core/loader/xnu.c:882 grub-core/loader/xnu.c:1232
185
#: grub-core/loader/xnu.c:1384 grub-core/loader/xnu.c:1410
186
#: grub-core/video/readers/jpeg.c:776 grub-core/video/readers/png.c:880
187
msgid "filename expected"
190
#. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description). "
191
#: grub-core/commands/blocklist.c:116 grub-core/commands/cat.c:97
192
#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68
193
#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80
194
#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34
195
#: grub-core/commands/legacycfg.c:773 grub-core/commands/legacycfg.c:780
196
#: grub-core/commands/legacycfg.c:785 grub-core/commands/legacycfg.c:790
197
#: grub-core/commands/minicmd.c:189 grub-core/commands/testload.c:158
198
#: grub-core/efiemu/main.c:312 grub-core/kern/emu/main.c:87
199
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2124 grub-core/loader/i386/bsd.c:2127
200
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2130
201
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:138
202
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:658 util/grub-mkfont.c:976
203
#: util/grub-mkimage.c:1651 util/grub-mkimage.c:1656 util/grub-mkimage.c:1659
204
#: util/grub-mklayout.c:45 util/grub-mklayout.c:47 util/grub-probe.c:737
205
#: util/grub-setup.c:947 util/grub-setup.c:949 util/grub-setup.c:953
206
#: util/grub-install.in:100 util/grub-install.in:101 util/grub-install.in:102
207
#: util/grub-install.in:103 util/grub-kbdcomp.in:31 util/grub-mkconfig.in:57
208
#: util/grub-mknetdir.in:72 util/grub-mkrescue.in:70
209
#: util/grub-mkstandalone.in:60 util/grub-mkstandalone.in:69
210
#: util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:55
214
#: grub-core/commands/blocklist.c:116
215
msgid "Print a block list."
218
#: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:489
219
#: grub-core/commands/legacycfg.c:528 grub-core/loader/i386/bsd.c:1798
220
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2031 grub-core/loader/i386/linux.c:1058
221
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:375 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:583
222
#: grub-core/loader/mips/linux.c:455 grub-core/loader/multiboot.c:299
223
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:343
224
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:391 grub-core/loader/xnu.c:563
225
#: grub-core/loader/xnu.c:656 grub-core/loader/xnu.c:771
226
#: grub-core/loader/xnu.c:885 grub-core/loader/xnu.c:1064
227
#: grub-core/loader/xnu.c:1213 grub-core/loader/xnu.c:1244
228
#: grub-core/loader/xnu.c:1387
229
msgid "you need to load the kernel first"
232
#: grub-core/commands/boot.c:194
233
msgid "Boot an operating system."
236
#: grub-core/commands/cacheinfo.c:38
238
msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n"
241
#: grub-core/commands/cacheinfo.c:43
242
msgid "No disk cache statistics available\n"
245
#: grub-core/commands/cacheinfo.c:54
247
msgid "Get disk cache info."
250
#: grub-core/commands/cat.c:32
251
msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
252
msgstr "接受 DOS 風格的 CR/NL 列結尾。"
254
#: grub-core/commands/cat.c:97 grub-core/commands/minicmd.c:189
255
msgid "Show the contents of a file."
258
#: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:239
259
#: grub-core/commands/iorw.c:85 grub-core/commands/memrw.c:84
260
#: grub-core/commands/password.c:75 grub-core/commands/password_pbkdf2.c:93
261
#: grub-core/commands/regexp.c:110 grub-core/mmap/mmap.c:446
262
#: grub-core/net/dns.c:610
263
msgid "two arguments expected"
266
#: grub-core/commands/cmp.c:45
268
msgid "Compare file `%s' with `%s':\n"
271
#: grub-core/commands/cmp.c:54
273
msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n"
276
#: grub-core/commands/cmp.c:81
278
msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n"
281
#. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files.
282
#: grub-core/commands/cmp.c:93
283
msgid "The files are identical.\n"
286
#: grub-core/commands/cmp.c:113
290
#: grub-core/commands/cmp.c:113
291
msgid "Compare two files."
294
#: grub-core/commands/configfile.c:65
295
msgid "Load another config file."
298
#: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87
299
msgid "Load another config file without changing context."
300
msgstr "載入另一個組態檔而不變更情境。"
302
#: grub-core/commands/configfile.c:75 grub-core/commands/configfile.c:81
305
"Load another config file without changing context but take only menu entries."
306
msgstr "載入另一個組態檔而不變更情境,僅擷取選單條目。"
308
#: grub-core/commands/date.c:141
309
msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
310
msgstr "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
312
#: grub-core/commands/date.c:142
314
msgid "Display/set current datetime."
315
msgstr "顯示/設定目前日期時間的指令。"
317
#: grub-core/commands/echo.c:30
318
msgid "Do not output the trailing newline."
321
#: grub-core/commands/echo.c:31
322
msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
325
#: grub-core/commands/echo.c:134
326
msgid "[-e|-n] STRING"
327
msgstr "[-e|-n] STRING"
329
#: grub-core/commands/echo.c:134
330
msgid "Display a line of text."
333
#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:105
334
msgid "Fix video problem."
337
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52
338
msgid "ROM image is present."
341
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70
342
msgid "Can't enable ROM area."
345
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209
347
"Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS."
350
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214
351
msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]"
354
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215
355
msgid "Load BIOS dump."
358
#. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g.
359
#. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist.
360
#: grub-core/commands/gptsync.c:140 grub-core/kern/disk.c:289
361
msgid "no such partition"
364
#: grub-core/commands/gptsync.c:238
366
msgid "New MBR is written to `%s'\n"
369
#: grub-core/commands/gptsync.c:250
370
msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
371
msgstr "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
373
#. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition
375
#: grub-core/commands/gptsync.c:253
377
"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
378
"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
379
"that partition is active. Only one partition can be active."
381
"填入 GPT 裝置 DEVICE 的混合式 MBR。指定的分割區會成為混合式 MBR 的一部分。最"
382
"多允許 3 個分割區。TYPE 為 MBR 類型。+ 代表分割區為 active,僅有一個分割區能"
385
#: grub-core/commands/halt.c:40
387
"Halts the computer. This command does not work on all firmware "
389
msgstr "關閉電腦。這個指令不是對所有的韌體實作都有用。"
391
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
392
msgid "Specify hash to use."
395
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
399
#: grub-core/commands/hashsum.c:33
400
msgid "Check hashes of files with hash list FILE."
403
#: grub-core/commands/hashsum.c:35
404
msgid "Base directory for hash list."
407
#: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:171
408
#: grub-core/kern/emu/main.c:90 util/grub-mkimage.c:1647
409
#: util/grub-mkimage.c:1650 util/grub-setup.c:951 util/grub-install.in:94
410
#: util/grub-install.in:99 util/grub-install.in:114 util/grub-mknetdir.in:70
411
#: util/grub-mknetdir.in:71 util/grub-mknetdir.in:75 util/grub-mkrescue.in:75
412
#: util/grub-mkstandalone.in:63 util/grub-reboot.in:54
413
#: util/grub-set-default.in:54
417
#: grub-core/commands/hashsum.c:37
418
msgid "Don't stop after first error."
419
msgstr "在第一個錯誤後不要停止。"
421
#: grub-core/commands/hashsum.c:38
422
msgid "Uncompress file before checksumming."
423
msgstr "在處理校驗計算碼前解壓縮檔案。"
425
#: grub-core/commands/hashsum.c:148
427
msgid "%s: READ ERROR\n"
430
#: grub-core/commands/hashsum.c:162
432
msgid "%s: HASH MISMATCH\n"
435
#: grub-core/commands/hashsum.c:173
440
#: grub-core/commands/hashsum.c:264
442
msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
443
msgstr "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
445
#. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to
446
#. be a bit more precise, you can treat it as
448
#: grub-core/commands/hashsum.c:269 grub-core/commands/hashsum.c:274
449
#: grub-core/commands/hashsum.c:279 grub-core/commands/hashsum.c:284
450
#: grub-core/commands/hashsum.c:289 grub-core/commands/hashsum.c:295
451
msgid "Compute or check hash checksum."
452
msgstr "計算或檢查雜湊校驗計算碼。"
454
#: grub-core/commands/hashsum.c:272 grub-core/commands/hashsum.c:277
455
#: grub-core/commands/hashsum.c:282 grub-core/commands/hashsum.c:287
456
#: grub-core/commands/hashsum.c:293
457
msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
458
msgstr "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
460
#: grub-core/commands/hdparm.c:33
462
"Set Advanced Power Management\n"
463
"(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
466
"(1=低,...254=高,255=關)。"
468
#: grub-core/commands/hdparm.c:36
470
msgid "Display power mode."
473
#: grub-core/commands/hdparm.c:37
474
msgid "Freeze ATA security settings until reset."
475
msgstr "凍結 ATA 安全設定直至重設為止。"
477
#: grub-core/commands/hdparm.c:39
479
msgid "Display SMART health status."
480
msgstr "檢查 SMART 健康狀態。"
482
#: grub-core/commands/hdparm.c:40
484
"Set Automatic Acoustic Management\n"
485
"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
488
"(0=關,128=安靜,...254=快)。"
490
#: grub-core/commands/hdparm.c:43
492
"Set standby timeout\n"
493
"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
496
"(0=關,1=5秒,2=10秒,...240=20分,241=30分...)。"
498
#: grub-core/commands/hdparm.c:46
499
msgid "Set drive to standby mode."
502
#: grub-core/commands/hdparm.c:47
503
msgid "Set drive to sleep mode."
506
#: grub-core/commands/hdparm.c:48
507
msgid "Print drive identity and settings."
510
#: grub-core/commands/hdparm.c:50
512
msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector."
513
msgstr "傾印 ATA IDENTIFY 磁區內容。"
515
#: grub-core/commands/hdparm.c:52
516
msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
517
msgstr "停用/啟用 SMART (0/1)。"
519
#: grub-core/commands/hdparm.c:53
520
msgid "Do not print messages."
523
#: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/iorw.c:47
524
#: grub-core/commands/legacycfg.c:709 grub-core/commands/legacycfg.c:735
525
#: grub-core/commands/memrw.c:47 grub-core/commands/search.c:280
526
#: grub-core/commands/search_wrap.c:178 grub-core/commands/setpci.c:242
527
#: grub-core/commands/sleep.c:71 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:267
528
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:346 grub-core/gettext/gettext.c:477
529
#: grub-core/kern/corecmd.c:71 grub-core/kern/corecmd.c:85
530
#: grub-core/mmap/mmap.c:364 grub-core/net/dns.c:657 grub-core/net/dns.c:673
531
#: grub-core/net/net.c:661 grub-core/net/net.c:973
532
#: grub-core/normal/context.c:189 grub-core/script/execute.c:130
533
#: grub-core/term/gfxterm.c:1196
534
msgid "one argument expected"
537
#: grub-core/commands/hdparm.c:438
538
msgid "[OPTIONS] DISK"
539
msgstr "[OPTIONS] DISK"
541
#: grub-core/commands/hdparm.c:439
542
msgid "Get/set ATA disk parameters."
543
msgstr "取得/設定 ATA 磁碟參數。"
545
#: grub-core/commands/help.c:131 grub-core/gnulib/argp-help.c:1637
546
#: grub-core/lib/arg.c:107
550
#: grub-core/commands/help.c:145
551
msgid "[PATTERN ...]"
552
msgstr "[PATTERN ...]"
554
#: grub-core/commands/help.c:146
555
msgid "Show a help message."
558
#: grub-core/commands/hexdump.c:31
559
msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
560
msgstr "跳過檔案開頭的偏移位元組。"
562
#: grub-core/commands/hexdump.c:33
563
msgid "Read only LENGTH bytes."
564
msgstr "僅讀取 LENGTH 位元組。"
566
#: grub-core/commands/hexdump.c:125
567
msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
568
msgstr "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
570
#: grub-core/commands/hexdump.c:126
572
msgid "Show raw contents of a file or memory."
573
msgstr "傾印檔案或記憶體的內容。"
575
#. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value,
576
#. opposite of "true".
577
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:63 grub-core/commands/i386/cpuid.c:57
578
#: grub-core/commands/keystatus.c:83 grub-core/commands/keystatus.c:87
579
#: grub-core/commands/keystatus.c:96 grub-core/commands/test.c:419
580
#: grub-core/commands/true.c:39 grub-core/script/execute.c:246
581
#: grub-core/script/execute.c:937
585
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:90 grub-core/commands/i386/cmostest.c:93
589
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:91
590
msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS."
593
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:94
594
msgid "Clean bit at BYTE:BIT in CMOS."
597
#. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if
598
#. no argument is specified.
599
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:41
601
msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)."
602
msgstr "檢查 long 模式旗幟 (預設)。"
604
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:98
605
msgid "Check for CPU features."
608
#. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if
609
#. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can
610
#. use the word like "rerouting".
612
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43
613
msgid "Show the current mappings."
616
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44
617
msgid "Reset all mappings to the default values."
618
msgstr "將所有映射關係重設為預設值。"
620
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45
621
msgid "Perform both direct and reverse mappings."
622
msgstr "執行直接映射關係以及反轉映射關係。"
624
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184
625
msgid "No drives have been remapped"
628
#. TRANSLATORS: This is the header of mapping list.
629
#. On the left is how OS will see the disks and
630
#. on the right current GRUB vision.
631
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:191
632
msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device"
635
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413
636
msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
637
msgstr "-l | -r | [-s] grubdev osdisk。"
639
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414
640
msgid "Manage the BIOS drive mappings."
641
msgstr "管理 BIOS 裝置映射關係。"
643
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31
644
msgid "Do not use APM to halt the computer."
645
msgstr "不要使用 APM 來關閉電腦。"
647
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119
648
msgid "Halt the system, if possible using APM."
649
msgstr "關閉系統,如果可能的話使用 APM。"
651
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75
655
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77
659
"32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n"
660
"16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n"
661
"DS = 0x%x, len = 0x%x\n"
664
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86
665
msgid "16-bit protected interface supported\n"
668
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87
669
msgid "16-bit protected interface unsupported\n"
672
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89
673
msgid "32-bit protected interface supported\n"
676
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90
677
msgid "32-bit protected interface unsupported\n"
680
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92
681
msgid "CPU Idle slows down processor\n"
684
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93
685
msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n"
688
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
689
msgid "APM disabled\n"
692
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
693
msgid "APM enabled\n"
696
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
697
msgid "APM disengaged\n"
700
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
701
msgid "APM engaged\n"
704
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107
705
msgid "Show APM information."
708
#. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes
709
#. you take. Play command expects arguments which can
710
#. be either a filename or tempo+notes.
711
#. This error happens if none is specified.
712
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:189
713
msgid "filename or tempo and notes expected"
716
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:237 grub-core/fs/bfs.c:560
717
#: grub-core/fs/bfs.c:669 grub-core/fs/btrfs.c:1267 grub-core/fs/btrfs.c:1298
718
#: grub-core/fs/btrfs.c:1342 grub-core/fs/btrfs.c:1430
719
#: grub-core/fs/btrfs.c:1454 grub-core/fs/cpio.c:659 grub-core/fs/fat.c:940
720
#: grub-core/fs/fshelp.c:206 grub-core/fs/hfs.c:1120 grub-core/fs/hfs.c:1129
721
#: grub-core/fs/jfs.c:769 grub-core/fs/minix.c:462 grub-core/fs/ufs.c:553
722
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1784 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1989
723
#: grub-core/net/http.c:120
725
msgid "file `%s' not found"
728
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:248 grub-core/commands/i386/pc/play.c:257
729
#: grub-core/kern/misc.c:432 grub-core/script/execute.c:137
730
#: grub-core/script/execute.c:243
731
msgid "unrecognized number"
734
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:276
735
msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
736
msgstr "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
738
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:277
742
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39
743
msgid "set numlock mode"
746
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40
748
msgid "set capslock mode"
751
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41
752
msgid "set scrolllock mode"
755
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42
757
msgid "set insert mode"
760
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43
762
msgid "set pause mode"
765
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44
766
msgid "press left shift"
769
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45
770
msgid "press right shift"
773
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46
777
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47
778
msgid "press NumLock key"
781
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48
782
msgid "press CapsLock key"
785
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49
786
msgid "press ScrollLock key"
789
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50
790
msgid "press Insert key"
793
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51
794
msgid "press left alt"
797
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52
798
msgid "press right alt"
801
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53
802
msgid "press left ctrl"
805
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54
806
msgid "press right ctrl"
809
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55
810
msgid "don't update LED state"
813
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:373
814
msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..."
817
#. TRANSLATORS: It can emulate multiple
819
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:376
820
msgid "Emulate a keystroke sequence"
823
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34
824
msgid "Run `go' to resume GRUB."
827
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45
829
msgid "Return to IEEE1275 prompt."
830
msgstr "返回 Open Firmware 提示。"
832
#: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33
833
#: grub-core/commands/setpci.c:73
834
msgid "Save read value into variable VARNAME."
835
msgstr "儲存讀取值至變數 VARNAME。"
837
#: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34
838
#: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/search_wrap.c:40
839
#: grub-core/commands/setpci.c:74
843
#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127
844
#: grub-core/commands/iorw.c:131 grub-core/gdb/gdb.c:79
848
#: grub-core/commands/iorw.c:123
850
msgid "Read 8-bit value from PORT."
851
msgstr "從 PORT 讀取位元組。"
853
#: grub-core/commands/iorw.c:127
855
msgid "Read 16-bit value from PORT."
856
msgstr "從 PORT 讀取位元組。"
858
#: grub-core/commands/iorw.c:131
860
msgid "Read 32-bit value from PORT."
861
msgstr "從 PORT 讀取位元組。"
863
#: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139
864
msgid "PORT VALUE [MASK]"
865
msgstr "PORT VALUE [MASK]"
867
#: grub-core/commands/iorw.c:136
869
msgid "Write 8-bit VALUE to PORT."
870
msgstr "將位元組 VALUE 寫入 PORT。"
872
#: grub-core/commands/iorw.c:140
874
msgid "Write 16-bit VALUE to PORT."
875
msgstr "將位元組 VALUE 寫入 PORT。"
877
#: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137
878
#: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145
879
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
880
msgstr "ADDR VALUE [MASK]"
882
#: grub-core/commands/iorw.c:144
884
msgid "Write 32-bit VALUE to PORT."
885
msgstr "將位元組 VALUE 寫入 PORT。"
887
#: grub-core/commands/keylayouts.c:210 grub-core/commands/loadenv.c:70
888
#: grub-core/efiemu/main.c:235 grub-core/font/font.c:445
889
#: grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:62 grub-core/kern/device.c:42
890
#: grub-core/kern/dl.c:717
892
msgid "variable `%s' isn't set"
895
#: grub-core/commands/keylayouts.c:300
896
msgid "Load a keyboard layout."
899
#. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then
900
#. "true" is returned, otherwise "false".
901
#: grub-core/commands/keystatus.c:32
902
msgid "Check Shift key."
905
#: grub-core/commands/keystatus.c:33
906
msgid "Check Control key."
909
#: grub-core/commands/keystatus.c:34
910
msgid "Check Alt key."
913
#. TRANSLATORS: there are 3 modifiers.
914
#: grub-core/commands/keystatus.c:106
915
msgid "Check key modifier status."
918
#: grub-core/commands/legacycfg.c:473 grub-core/commands/legacycfg.c:482
919
#: grub-core/commands/legacycfg.c:502 grub-core/commands/legacycfg.c:519
920
#: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:109
921
#: util/grub-fstest.c:59 util/grub-mount.c:64
923
msgid "can't find command `%s'"
926
#: grub-core/commands/legacycfg.c:736 grub-core/normal/auth.c:222
927
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:137
928
msgid "Enter password: "
931
#. TRANSLATORS: "legacy config" means
932
#. "config as used by grub-legacy".
933
#: grub-core/commands/legacycfg.c:776
934
msgid "Parse legacy config in same context"
937
#: grub-core/commands/legacycfg.c:781
938
msgid "Parse legacy config in new context"
941
#: grub-core/commands/legacycfg.c:786
943
msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries"
944
msgstr "於相同情境解析舊式組態,僅擷取條目"
946
#: grub-core/commands/legacycfg.c:791
948
msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries"
949
msgstr "於新情境解析舊式組態,僅擷取條目"
951
#: grub-core/commands/legacycfg.c:795
952
msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
953
msgstr "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
955
#: grub-core/commands/legacycfg.c:796
957
msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command"
958
msgstr "模擬 grub-legacy 內核指令"
960
#: grub-core/commands/legacycfg.c:800 grub-core/commands/legacycfg.c:804
961
msgid "FILE [ARG ...]"
962
msgstr "FILE [ARG ...]"
964
#: grub-core/commands/legacycfg.c:801
966
msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command"
967
msgstr "模擬 grub-legacy initrd 指令"
969
#: grub-core/commands/legacycfg.c:805
971
msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command"
972
msgstr "模擬 grub-legacy modulenounzip 指令"
974
#: grub-core/commands/legacycfg.c:809 grub-core/commands/legacycfg.c:814
975
msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
976
msgstr "[--md5] PASSWD [FILE]"
978
#: grub-core/commands/legacycfg.c:810
980
msgid "Simulate grub-legacy `password' command"
981
msgstr "模擬 grub-legacy password 指令"
983
#: grub-core/commands/legacycfg.c:815
985
msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode"
986
msgstr "於選單條目模式模擬 grub-legacy password 指令"
988
#. TRANSLATORS: This option is used to override default filename
989
#. for loading and storing environment.
990
#: grub-core/commands/loadenv.c:37
991
msgid "Specify filename."
994
#: grub-core/commands/loadenv.c:380 grub-core/commands/loadenv.c:384
998
#: grub-core/commands/loadenv.c:381
999
msgid "Load variables from environment block file."
1000
msgstr "從環境區塊檔載入變數。"
1002
#: grub-core/commands/loadenv.c:385
1003
msgid "List variables from environment block file."
1004
msgstr "從環境區塊檔列出變數。"
1006
#: grub-core/commands/loadenv.c:389
1007
msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
1008
msgstr "[-f FILE] variable_name [...]"
1010
#: grub-core/commands/loadenv.c:390
1011
msgid "Save variables to environment block file."
1012
msgstr "儲存變數至環境區塊檔。"
1014
#: grub-core/commands/lsacpi.c:200
1016
msgid "Show version 1 tables only."
1019
#: grub-core/commands/lsacpi.c:201
1021
msgid "Show version 2 and version 3 tables only."
1022
msgstr "僅顯示 v2 與 v3 表。"
1024
#: grub-core/commands/lsacpi.c:251
1025
msgid "Show ACPI information."
1026
msgstr "顯示 ACPI 資訊。"
1028
#: grub-core/commands/ls.c:40
1029
msgid "Show a long list with more detailed information."
1030
msgstr "顯示有更多詳細資訊的長清單。"
1032
#: grub-core/commands/ls.c:41
1033
msgid "Print sizes in a human readable format."
1034
msgstr "以人類可理解的格式列印大小。"
1036
#: grub-core/commands/ls.c:42
1037
msgid "List all files."
1040
#: grub-core/commands/ls.c:72
1041
msgid "Network protocols:"
1044
#: grub-core/commands/ls.c:293
1045
msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
1046
msgstr "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
1048
#: grub-core/commands/ls.c:294
1049
msgid "List devices and files."
1052
#: grub-core/commands/lsmmap.c:29
1053
msgid "available RAM"
1056
#: grub-core/commands/lsmmap.c:30
1057
msgid "reserved RAM"
1060
#. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored
1061
#. and which can be used by OS once it loads ACPI tables.
1062
#: grub-core/commands/lsmmap.c:33
1063
msgid "ACPI reclaimable RAM"
1066
#. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS
1067
#. is required to save accross hibernations.
1068
#: grub-core/commands/lsmmap.c:36
1069
msgid "ACPI non-volatile storage RAM"
1072
#: grub-core/commands/lsmmap.c:37
1073
msgid "faulty RAM (BadRAM)"
1076
#: grub-core/commands/lsmmap.c:38
1077
msgid "RAM holding firmware code"
1080
#: grub-core/commands/lsmmap.c:39
1081
msgid "Address range not associated with RAM"
1084
#: grub-core/commands/lsmmap.c:53
1086
msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n"
1089
#: grub-core/commands/lsmmap.c:56
1091
msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n"
1094
#: grub-core/commands/lsmmap.c:72
1095
msgid "List memory map provided by firmware."
1096
msgstr "列出韌體提供的記憶體映射。"
1098
#: grub-core/commands/lspci.c:230
1099
msgid "List PCI devices."
1102
#: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:129
1103
#: grub-core/commands/memrw.c:133
1107
#: grub-core/commands/memrw.c:125
1109
msgid "Read 8-bit value from ADDR."
1110
msgstr "從 ADDR 讀取位元組。"
1112
#: grub-core/commands/memrw.c:129
1114
msgid "Read 16-bit value from ADDR."
1115
msgstr "從 ADDR 讀取位元組。"
1117
#: grub-core/commands/memrw.c:133
1119
msgid "Read 32-bit value from ADDR."
1120
msgstr "從 ADDR 讀取位元組。"
1122
#: grub-core/commands/memrw.c:138
1124
msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR."
1125
msgstr "將位元組 VALUE 寫入 ADDR。"
1127
#: grub-core/commands/memrw.c:142
1129
msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR."
1130
msgstr "將位元組 VALUE 寫入 ADDR。"
1132
#: grub-core/commands/memrw.c:146
1134
msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR."
1135
msgstr "將位元組 VALUE 寫入 ADDR。"
1137
#: grub-core/commands/menuentry.c:31
1138
msgid "Menu entry type."
1141
#: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38
1142
#: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:505
1143
#: util/grub-fstest.c:505 util/grub-mount.c:411
1147
#: grub-core/commands/menuentry.c:33
1149
msgid "List of users allowed to boot this entry."
1150
msgstr "使用者可以藉由此條目開機。"
1152
#: grub-core/commands/menuentry.c:33
1153
msgid "USERNAME[,USERNAME]"
1156
#: grub-core/commands/menuentry.c:36
1158
msgid "Keyboard key to quickly boot this entry."
1161
#: grub-core/commands/menuentry.c:36
1162
msgid "KEYBOARD_KEY"
1165
#: grub-core/commands/menuentry.c:38
1166
msgid "Use STRING as menu entry body."
1169
#: grub-core/commands/menuentry.c:39
1171
msgid "Menu entry identifier."
1174
#. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by
1175
#. handful of users. By default when security is active only superusers can
1176
#. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option)
1177
#. anyone can boot it.
1178
#: grub-core/commands/menuentry.c:44
1179
msgid "This entry can be booted by any user."
1182
#: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328
1183
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46
1187
#: grub-core/commands/menuentry.c:323
1189
msgid "Define a menu entry."
1192
#: grub-core/commands/menuentry.c:328
1193
msgid "Define a submenu."
1196
#. TRANSLATORS: this is module list header. Name
1197
#. is module name, Ref Count is a reference counter
1198
#. (how many modules or open descriptors use it).
1199
#. Dependencies are the other modules it uses.
1201
#: grub-core/commands/minicmd.c:153
1202
msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n"
1205
#: grub-core/commands/minicmd.c:192
1206
msgid "Show this message."
1209
#: grub-core/commands/minicmd.c:195
1213
#: grub-core/commands/minicmd.c:195
1215
msgid "Show memory contents."
1218
#: grub-core/commands/minicmd.c:198 grub-core/kern/corecmd.c:193
1219
#: util/grub-install.in:110
1223
#: grub-core/commands/minicmd.c:198
1224
msgid "Remove a module."
1227
#: grub-core/commands/minicmd.c:201
1228
msgid "Show loaded modules."
1231
#: grub-core/commands/minicmd.c:204
1232
msgid "Exit from GRUB."
1235
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42
1236
msgid "No CS5536 found"
1239
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45
1241
msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n"
1244
#. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like
1245
#. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory
1247
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55
1249
msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n"
1252
#. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way
1253
#. like number 1: ... number 2: ...
1255
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66
1257
msgid "RAM slot number %d\n"
1260
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73
1262
msgid "Written SPD bytes: %d B.\n"
1265
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74
1267
msgid "Total flash size: %d B.\n"
1270
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79
1271
msgid "Memory type: DDR2."
1274
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83
1276
msgid "Part no: %s.\n"
1279
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86
1280
msgid "Memory type: Unknown."
1283
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97
1285
msgid "Print Memory information."
1288
#: grub-core/commands/parttool.c:40
1290
"Perform COMMANDS on partition.\n"
1291
"Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands."
1294
#: grub-core/commands/parttool.c:131
1298
#: grub-core/commands/parttool.c:144
1300
msgid "Sorry no parttool is available for %s\n"
1303
#: grub-core/commands/parttool.c:275 grub-core/lib/arg.c:282
1304
#: grub-core/lib/arg.c:348
1306
msgid "unknown argument `%s'"
1307
msgstr "未知的額外引數「%s」。\n"
1309
#: grub-core/commands/parttool.c:330
1310
msgid "PARTITION COMMANDS"
1311
msgstr "PARTITION COMMANDS"
1313
#: grub-core/commands/password.c:85
1314
msgid "USER PASSWORD"
1315
msgstr "USER PASSWORD"
1317
#: grub-core/commands/password.c:86
1318
msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
1319
msgstr "設定使用者密碼 (純文字)。不建議且不安全。"
1321
#. TRANSLATORS: it means that the string which
1322
#. was supposed to be a password hash doesn't
1323
#. have a correct format, not to password
1325
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:97
1326
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:111
1327
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:119
1328
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:146
1329
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:175
1330
msgid "invalid PBKDF2 password"
1333
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:198
1334
msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
1335
msgstr "USER PBKDF2_PASSWORD"
1337
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:199
1338
msgid "Set user password (PBKDF2). "
1339
msgstr "設定使用者密碼 (PBKDF2)。"
1341
#: grub-core/commands/probe.c:40
1342
msgid "Set a variable to return value."
1345
#. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access
1347
#: grub-core/commands/probe.c:43
1348
msgid "Determine driver."
1351
#: grub-core/commands/probe.c:44
1352
msgid "Determine partition map type."
1355
#: grub-core/commands/probe.c:45
1356
msgid "Determine filesystem type."
1359
#: grub-core/commands/probe.c:46
1360
msgid "Determine filesystem UUID."
1361
msgstr "判斷檔案系統 UUID。"
1363
#: grub-core/commands/probe.c:47
1364
msgid "Determine filesystem label."
1367
#: grub-core/commands/probe.c:115 grub-core/commands/probe.c:121
1368
#: util/grub-probe.c:456
1370
msgid "%s does not support UUIDs"
1373
#: grub-core/commands/probe.c:135 grub-core/commands/probe.c:142
1374
#: util/grub-probe.c:468
1376
msgid "filesystem `%s' does not support labels"
1379
#: grub-core/commands/probe.c:159 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:418
1380
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-setup.c:1081
1384
#: grub-core/commands/probe.c:160
1385
msgid "Retrieve device info."
1388
#: grub-core/commands/read.c:85
1392
#: grub-core/commands/read.c:86
1393
msgid "Set variable with user input."
1394
msgstr "以使用者輸入設定變數。"
1396
#: grub-core/commands/reboot.c:40
1397
msgid "Reboot the computer."
1400
#. TRANSLATORS: in regexp you can mark some
1401
#. groups with parentheses. These groups are
1402
#. then numbered and you can save some of
1403
#. them in variables. In other programs
1404
#. those components aree often referenced with
1405
#. back slash, e.g. \1. Compare
1406
#. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g'
1407
#. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number.
1409
#: grub-core/commands/regexp.c:44
1410
msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME."
1413
#: grub-core/commands/regexp.c:45
1414
msgid "[NUMBER:]VARNAME"
1415
msgstr "[NUMBER:]VARNAME"
1417
#. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's
1418
#. two separate units to translate and pay
1419
#. attention not to reverse them.
1420
#: grub-core/commands/regexp.c:154
1421
msgid "REGEXP STRING"
1422
msgstr "REGEXP STRING"
1424
#: grub-core/commands/regexp.c:155
1425
msgid "Test if REGEXP matches STRING."
1426
msgstr "測試 REGEXP 是否能比對到 STRING。"
1428
#: grub-core/commands/search.c:300
1429
msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
1430
msgstr "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
1432
#: grub-core/commands/search_file.c:4
1434
"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1435
"set to a variable."
1436
msgstr "透過檔案搜尋裝置。若有指定 VARIABLE,變數會被設為第一個找到的裝置。"
1438
#: grub-core/commands/search_label.c:4
1440
"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1441
"set to a variable."
1442
msgstr "透過標籤搜尋裝置。若有指定 VARIABLE,變數會被設為第一個找到的裝置。"
1444
#: grub-core/commands/search_uuid.c:4
1446
"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1447
"set to a variable."
1448
msgstr "透過 UUID 搜尋裝置。若有指定 VARIABLE,變數會被設為第一個找到的裝置。"
1450
#: grub-core/commands/search_wrap.c:34
1451
msgid "Search devices by a file."
1454
#: grub-core/commands/search_wrap.c:35
1455
msgid "Search devices by a filesystem label."
1456
msgstr "透過檔案系統標籤搜尋裝置。"
1458
#: grub-core/commands/search_wrap.c:37
1459
msgid "Search devices by a filesystem UUID."
1460
msgstr "透過檔案系統 UUID 搜尋裝置。"
1462
#: grub-core/commands/search_wrap.c:40
1463
msgid "Set a variable to the first device found."
1464
msgstr "將變數設為第一個找到的裝置。"
1466
#: grub-core/commands/search_wrap.c:42
1467
msgid "Do not probe any floppy drive."
1468
msgstr "不要探測任何軟碟裝置。"
1470
#: grub-core/commands/search_wrap.c:44
1472
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
1473
msgstr "先嘗試裝置 HINT。若 HINT 以半形逗號結尾,也會嘗試子分割區"
1475
#: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49
1476
#: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57
1477
#: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65
1481
#: grub-core/commands/search_wrap.c:47
1484
"First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in "
1485
"comma, also try subpartitions"
1486
msgstr "先嘗試裝置 HINT。若 HINT 以半形逗號結尾,也會嘗試子分割區"
1488
#: grub-core/commands/search_wrap.c:51
1491
"First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in "
1492
"comma, also try subpartitions"
1493
msgstr "先嘗試裝置 HINT。若 HINT 以半形逗號結尾,也會嘗試子分割區"
1495
#: grub-core/commands/search_wrap.c:55
1498
"First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT "
1499
"ends in comma, also try subpartitions"
1500
msgstr "先嘗試裝置 HINT。若 HINT 以半形逗號結尾,也會嘗試子分割區"
1502
#: grub-core/commands/search_wrap.c:59
1505
"First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in "
1506
"comma, also try subpartitions"
1507
msgstr "先嘗試裝置 HINT。若 HINT 以半形逗號結尾,也會嘗試子分割區"
1509
#: grub-core/commands/search_wrap.c:63
1512
"First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in "
1513
"comma, also try subpartitions"
1514
msgstr "先嘗試裝置 HINT。若 HINT 以半形逗號結尾,也會嘗試子分割區"
1516
#: grub-core/commands/search_wrap.c:202
1517
msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
1518
msgstr "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
1520
#: grub-core/commands/search_wrap.c:204
1523
"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
1524
"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
1525
"is specified, `root' is used."
1527
"透過檔案、檔案系統標籤或檔案系統 UUID 搜尋裝置。若有指定 --set,變數會被設為"
1528
"第一個找到的裝置。如果沒有指定變數名稱,會使用「root」。"
1530
#: grub-core/commands/setpci.c:69
1531
msgid "Select device by vendor and device IDs."
1534
#: grub-core/commands/setpci.c:70
1535
msgid "[vendor]:[device]"
1538
#: grub-core/commands/setpci.c:71
1539
msgid "Select device by its position on the bus."
1542
#: grub-core/commands/setpci.c:72
1543
msgid "[bus]:[slot][.func]"
1546
#: grub-core/commands/setpci.c:131
1548
msgid "Register %x of %d:%d.%d is %x\n"
1551
#: grub-core/commands/setpci.c:182 grub-core/commands/setpci.c:213
1552
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3506 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1252
1553
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1267 grub-core/kern/file.c:45
1555
msgid "missing `%c' symbol"
1558
#: grub-core/commands/setpci.c:332
1559
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]"
1560
msgstr "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]"
1562
#: grub-core/commands/setpci.c:334
1563
msgid "Manipulate PCI devices."
1566
#: grub-core/commands/sleep.c:32
1567
msgid "Verbose countdown."
1570
#: grub-core/commands/sleep.c:33
1572
msgid "Allow to interrupt with ESC."
1573
msgstr "可以用 ESC 中斷。"
1575
#: grub-core/commands/sleep.c:107
1576
msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
1577
msgstr "NUMBER_OF_SECONDS"
1579
#: grub-core/commands/sleep.c:108
1580
msgid "Wait for a specified number of seconds."
1583
#: grub-core/commands/terminal.c:90
1584
msgid "no terminal specified"
1587
#: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:131
1589
msgid "terminal `%s' isn't found"
1592
#: grub-core/commands/terminal.c:236
1593
msgid "Active input terminals:"
1596
#: grub-core/commands/terminal.c:237
1597
msgid "Available input terminals:"
1600
#: grub-core/commands/terminal.c:253
1601
msgid "Active output terminals:"
1604
#: grub-core/commands/terminal.c:254
1605
msgid "Available output terminals:"
1608
#: grub-core/commands/terminal.c:263 grub-core/commands/terminal.c:268
1609
msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
1610
msgstr "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
1612
#: grub-core/commands/terminal.c:265
1613
msgid "List or select an input terminal."
1614
msgstr "列出或選取輸入終端機。"
1616
#: grub-core/commands/terminal.c:270
1617
msgid "List or select an output terminal."
1618
msgstr "列出或選取輸出終端機。"
1620
#: grub-core/commands/test.c:427
1621
msgid "EXPRESSION ]"
1622
msgstr "EXPRESSION ]"
1624
#: grub-core/commands/test.c:427 grub-core/commands/test.c:430
1625
msgid "Evaluate an expression."
1628
#: grub-core/commands/test.c:430
1632
#: grub-core/commands/testload.c:159
1633
msgid "Load the same file in multiple ways."
1634
msgstr "以多種方式載入相同檔案。"
1636
#: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:872
1638
msgid "no command is specified"
1641
#: grub-core/commands/time.c:50
1643
msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n"
1646
#: grub-core/commands/time.c:61
1647
msgid "COMMAND [ARGS]"
1650
#: grub-core/commands/time.c:62
1651
msgid "Measure time used by COMMAND"
1654
#. TRANSLATORS: it's a command description.
1655
#: grub-core/commands/true.c:50
1656
msgid "Do nothing, successfully."
1659
#. TRANSLATORS: it's a command description.
1660
#: grub-core/commands/true.c:54
1661
msgid "Do nothing, unsuccessfully."
1662
msgstr "什麼事都不做,未成功。"
1664
#: grub-core/commands/usbtest.c:212
1665
msgid "Test USB support."
1668
#: grub-core/commands/videoinfo.c:56
1672
#. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components
1673
#. are written dirrectly into memory.
1674
#: grub-core/commands/videoinfo.c:61
1676
msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d"
1679
#. TRANSLATORS: In "packed pixel" mode you write the index of the color
1680
#. in the palette. Synonyms include "paletted color".
1681
#: grub-core/commands/videoinfo.c:73
1682
msgid "Packed pixel "
1685
#: grub-core/commands/videoinfo.c:75
1689
#. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write
1690
#. in several different banks "plans" to control the different color
1691
#. components of the same pixel.
1692
#: grub-core/commands/videoinfo.c:80
1696
#: grub-core/commands/videoinfo.c:82
1700
#: grub-core/commands/videoinfo.c:84
1704
#. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar
1705
#. (unchained) video memory mode.
1706
#: grub-core/commands/videoinfo.c:88
1707
msgid "Non-chain 4 "
1710
#: grub-core/commands/videoinfo.c:90
1714
#: grub-core/commands/videoinfo.c:92
1715
msgid "Unknown video mode "
1718
#: grub-core/commands/videoinfo.c:106
1719
msgid " EDID checksum invalid"
1722
#: grub-core/commands/videoinfo.c:111
1724
msgid " EDID version: %u.%u\n"
1727
#: grub-core/commands/videoinfo.c:115
1729
msgid " Preferred mode: %ux%u\n"
1732
#: grub-core/commands/videoinfo.c:118
1733
msgid " No preferred mode available\n"
1736
#: grub-core/commands/videoinfo.c:140 grub-core/video/video.c:445
1737
#: grub-core/video/video.c:453 grub-core/video/video.c:464
1738
#: grub-core/video/video.c:475 grub-core/video/video.c:483
1740
msgid "invalid video mode specification `%s'"
1743
#: grub-core/commands/videoinfo.c:162
1744
msgid "List of supported video modes:"
1747
#: grub-core/commands/videoinfo.c:163
1748
msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved"
1751
#: grub-core/commands/videoinfo.c:170
1753
msgid "Adapter `%s':\n"
1756
#: grub-core/commands/videoinfo.c:174
1757
msgid " No info available"
1760
#: grub-core/commands/videoinfo.c:192
1761
msgid " Failed to initialize video adapter"
1764
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
1765
#. like an identifier, so please don't
1766
#. use better Unicode codepoints.
1767
#: grub-core/commands/videoinfo.c:233 grub-core/commands/videoinfo.c:242
1771
#: grub-core/commands/videoinfo.c:234 grub-core/commands/videoinfo.c:243
1773
"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
1775
msgstr "列出可用的視訊模式。若有給定解析度,僅顯示符合的模式。"
1777
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
1778
#. like an identifier, so please don't
1779
#. use better Unicode codepoints.
1780
#: grub-core/commands/videotest.c:214
1784
#. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's
1785
#. nicer to use unicode cross instead of x.
1786
#: grub-core/commands/videotest.c:217
1787
msgid "Test video subsystem in mode WxH."
1788
msgstr "以 WxH 模式測試視訊子系統。"
1790
#: grub-core/commands/videotest.c:220
1791
msgid "Test video subsystem."
1794
#. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem
1795
#. UUID as used in GRUB".
1796
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:105
1798
msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]"
1799
msgstr "GRUBUUID [VARNAME]"
1801
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:106
1804
"Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it "
1805
"lowercase as done by blkid."
1806
msgstr "轉換 64 位元 UUID 為適合 XNU 的格式。"
1808
#: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:260 grub-core/disk/efi/efidisk.c:563
1809
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:475 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:520
1810
#: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:186 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:440
1812
msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'"
1815
#: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:296 grub-core/disk/efi/efidisk.c:592
1816
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:525 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:460
1818
msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'"
1821
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:42
1822
msgid "Mount by UUID."
1825
#. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only.
1826
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:44
1830
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:45
1831
msgid "Mount all volumes with `boot' flag set."
1834
#. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is
1835
#. the error message.
1836
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:505 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:381
1837
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:609 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:913
1838
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1014 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1228
1839
#: util/getroot.c:740 util/getroot.c:2025 util/grub-editenv.c:123
1840
#: util/grub-editenv.c:158 util/grub-editenv.c:211 util/grub-fstest.c:127
1841
#: util/grub-fstest.c:553 util/grub-menulst2cfg.c:51
1842
#: util/grub-menulst2cfg.c:66 util/grub-mkimage.c:1863
1843
#: util/grub-mklayout.c:483 util/grub-mklayout.c:495 util/grub-mount.c:456
1844
#: util/grub-setup.c:712 util/grub-setup.c:867 util/ieee1275/ofpath.c:313
1845
#: util/ieee1275/ofpath.c:318 util/ieee1275/ofpath.c:354 util/misc.c:113
1846
#: util/misc.c:137 util/raid.c:50 util/resolve.c:246
1848
msgid "cannot open `%s': %s"
1851
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:564 grub-core/disk/cryptodisk.c:608
1852
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1112 grub-core/kern/emu/hostfs.c:157
1853
#: util/grub-editenv.c:175 util/grub-fstest.c:561 util/grub-mount.c:464
1854
#: util/grub-setup.c:891 util/grub-setup.c:910 util/misc.c:117 util/misc.c:141
1856
msgid "cannot read `%s': %s"
1859
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:974
1860
msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b"
1863
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:975
1865
msgid "Mount a crypto device."
1868
#. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of
1869
#. which modules needs to be included in core image. This happens
1870
#. in the case of degraded RAID and means that autodetection may
1871
#. fail to include some of modules. It's an installation time
1872
#. message, not runtime message.
1873
#: grub-core/disk/diskfilter.c:333 grub-core/disk/diskfilter.c:364
1876
"Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core "
1880
#: grub-core/disk/diskfilter.c:491
1882
msgid "physical volume %s not found"
1885
#: grub-core/disk/diskfilter.c:692 grub-core/disk/diskfilter.c:702
1886
#: grub-core/fs/ntfs.c:492 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1624
1887
#: grub-core/normal/menu.c:373
1889
msgid "module `%s' isn't loaded"
1892
#: grub-core/disk/geli.c:75
1893
msgid "Couldn't load sha256"
1896
#: grub-core/disk/geli.c:85
1897
msgid "Couldn't load sha512"
1900
#: grub-core/disk/geli.c:230
1901
msgid "couldn't read ELI metadata"
1904
#: grub-core/disk/geli.c:239
1905
msgid "wrong ELI magic or version"
1908
#: grub-core/disk/geli.c:422 grub-core/disk/luks.c:319
1909
msgid "Attempting to decrypt master key..."
1912
#: grub-core/disk/geli.c:428 grub-core/disk/luks.c:335
1914
msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): "
1917
#. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array
1918
#. where each element is either empty or holds a key.
1919
#: grub-core/disk/geli.c:517 grub-core/disk/luks.c:439
1921
msgid "Slot %d opened\n"
1924
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:468 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:592
1925
#: grub-core/disk/scsi.c:722
1926
msgid "cannot write to CD-ROM"
1929
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:501 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:511
1930
#: grub-core/kern/disk.c:380
1932
msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'"
1933
msgstr "正試圖從 GRUB 讀取核心映像「%s」"
1935
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:643
1937
"Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface."
1940
#. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
1941
#. not a partition embed into something. GRUB
1942
#. install tools put core.img into a place
1943
#. usable for bootloaders (called generically
1944
#. "embedding zone") and this operation is
1945
#. called "embedding".
1946
#: grub-core/disk/ldm.c:973
1947
msgid "your LDM embedding Partition is too small; embedding won't be possible"
1950
#. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
1951
#. not a partition embed into something.
1952
#: grub-core/disk/ldm.c:991
1953
msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible"
1956
#. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones,
1957
#. not wiped, avoid to scare user.
1958
#: grub-core/disk/loopback.c:43
1960
msgid "Delete the specified loopback drive."
1963
#: grub-core/disk/loopback.c:228
1965
msgid "[-d] DEVICENAME FILE."
1966
msgstr "[-d|-p] DEVICENAME FILE。"
1968
#. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed
1969
#. or transformed into drive.
1970
#: grub-core/disk/loopback.c:231
1972
msgid "Make a virtual drive from a file."
1975
#: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111
1976
#: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:124 grub-core/kern/i386/dl.c:106
1977
#: grub-core/kern/ia64/dl.c:271 grub-core/kern/mips/dl.c:239
1978
#: grub-core/kern/powerpc/dl.c:199 grub-core/kern/sparc64/dl.c:139
1979
#: grub-core/kern/x86_64/dl.c:114 util/grub-mkimagexx.c:408
1980
#: util/grub-mkimagexx.c:453 util/grub-mkimagexx.c:525
1981
#: util/grub-mkimagexx.c:753
1983
msgid "relocation 0x%x is not implemented yet"
1986
#: grub-core/efiemu/loadcore.c:197 grub-core/efiemu/loadcore.c:234
1987
#: grub-core/kern/dl.c:358 grub-core/kern/i386/dl.c:58
1988
#: grub-core/kern/ia64/dl.c:187 grub-core/kern/mips/dl.c:75
1989
#: grub-core/kern/powerpc/dl.c:116 grub-core/kern/sparc64/dl.c:60
1990
#: grub-core/kern/x86_64/dl.c:58 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:310
1991
#: util/grub-mkimagexx.c:1046
1992
msgid "no symbol table"
1995
#: grub-core/efiemu/loadcore.c:343 grub-core/kern/dl.c:609
1996
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:385 grub-core/loader/mips/linux.c:276
1997
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:72
1998
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:274
1999
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:322
2000
msgid "this ELF file is not of the right type"
2003
#: grub-core/efiemu/main.c:313
2004
msgid "Load and initialize EFI emulator."
2005
msgstr "載入並初始化 EFI 模擬器。"
2007
#: grub-core/efiemu/main.c:317
2008
msgid "Finalize loading of EFI emulator."
2009
msgstr "終止 EFI 模擬器的載入。"
2011
#: grub-core/efiemu/main.c:320
2012
msgid "Unload EFI emulator."
2013
msgstr "卸載 EFI 模擬器。"
2015
#: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:391
2017
msgid "symbol `%s' not found"
2020
#: grub-core/font/font_cmd.c:52
2022
msgid "Loaded fonts:"
2025
#: grub-core/font/font_cmd.c:74
2029
#: grub-core/font/font_cmd.c:75
2030
msgid "Specify one or more font files to load."
2031
msgstr "指定一個或多個要載入的字型檔。"
2033
#: grub-core/font/font_cmd.c:78
2034
msgid "List the loaded fonts."
2037
#: grub-core/fs/bfs.c:220 grub-core/kern/file.c:142
2038
msgid "attempt to read past the end of file"
2041
#: grub-core/fs/bfs.c:684 grub-core/fs/bfs.c:900 grub-core/fs/btrfs.c:1237
2042
#: grub-core/fs/btrfs.c:1506 grub-core/fs/fat.c:858 grub-core/fs/fat.c:1125
2043
#: grub-core/fs/fshelp.c:133 grub-core/fs/fshelp.c:223 grub-core/fs/hfs.c:1102
2044
#: grub-core/fs/hfs.c:1215 grub-core/fs/jfs.c:422 grub-core/fs/minix.c:454
2045
#: grub-core/fs/minix.c:559 grub-core/fs/reiserfs.c:735 grub-core/fs/ufs.c:544
2046
#: grub-core/fs/ufs.c:639 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2507
2047
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3905
2048
msgid "not a directory"
2051
#: grub-core/fs/bfs.c:746 grub-core/fs/btrfs.c:1360 grub-core/fs/cpio.c:599
2052
#: grub-core/fs/cpio.c:675 grub-core/fs/fshelp.c:160 grub-core/fs/jfs.c:781
2053
#: grub-core/fs/minix.c:353 grub-core/fs/ufs.c:432
2054
msgid "too deep nesting of symlinks"
2057
#: grub-core/fs/bfs.c:928 grub-core/fs/btrfs.c:1612 grub-core/fs/fat.c:1015
2058
#: grub-core/fs/fshelp.c:221 grub-core/fs/hfs.c:1251 grub-core/fs/jfs.c:873
2059
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3513
2060
msgid "not a regular file"
2063
#: grub-core/fs/btrfs.c:593 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1216
2064
msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem"
2067
#: grub-core/fs/btrfs.c:1706 grub-core/fs/zfs/zfs.c:3929
2068
#: grub-core/partmap/msdos.c:390
2069
msgid "your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area"
2072
#: grub-core/fs/fshelp.c:211 grub-core/fs/hfs.c:1085 grub-core/fs/minix.c:627
2073
#: grub-core/fs/ufs.c:629 grub-core/fs/ufs.c:709 grub-core/kern/fs.c:167
2074
#: grub-core/kern/fs.c:179
2076
msgid "invalid file name `%s'"
2079
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:419
2080
msgid "checksum verification failed"
2083
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:291
2084
msgid "no decryption key available"
2087
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:303
2088
msgid "MAC verification failed"
2091
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:405
2092
msgid "Assume input is raw."
2095
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:406
2096
msgid "Assume input is hex."
2099
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:407
2100
msgid "Assume input is passphrase."
2103
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:429 util/grub-fstest.c:538
2104
#: util/grub-mount.c:441
2106
msgid "Enter ZFS password: "
2109
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:468
2111
msgid "[-h|-p|-r] [FILE]"
2112
msgstr "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
2114
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:469
2115
msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE."
2118
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51
2119
msgid "Virtual device is removed"
2122
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57
2123
msgid "Virtual device is faulted"
2126
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63
2128
msgid "Virtual device is offline"
2131
#. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of
2132
#. component are missing but virtual device as whole is still usable.
2133
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70
2134
msgid "Virtual device is degraded"
2137
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73
2139
msgid "Virtual device is online"
2142
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89
2143
msgid "Incorrect virtual device: no type available"
2146
#. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical
2147
#. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices.
2148
#. The "real" devices which actually store data are called "leafs"
2149
#. (again borrowed from graph theory) and can be either disks
2150
#. (or partitions) or files.
2151
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105
2152
msgid "Leaf virtual device (file or disk)"
2155
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113
2156
msgid "Bootpath: unavailable\n"
2159
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115
2161
msgid "Bootpath: %s\n"
2164
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120
2165
msgid "Path: unavailable"
2168
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122
2173
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127
2174
msgid "Devid: unavailable"
2177
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129
2182
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:146
2183
msgid "Incorrect mirror"
2186
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:149
2188
msgid "Mirror with %d children\n"
2191
#. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
2192
#. total element number. And the number itself is fine,
2193
#. only the element isn't.
2195
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:165
2197
msgid "Mirror element number %d isn't correct\n"
2200
#. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
2201
#. total element number. This is used in enumeration
2202
#. "Element number 1", "Element number 2", ...
2203
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:172
2205
msgid "Mirror element number %d:\n"
2208
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:181
2210
msgid "Unknown virtual device type: %s\n"
2213
#. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing,
2214
#. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with
2215
#. other ZFS-related software and documentation.
2216
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:242
2217
msgid "Pool state: active"
2220
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:243
2221
msgid "Pool state: exported"
2224
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:244
2225
msgid "Pool state: destroyed"
2228
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:245
2229
msgid "Pool state: reserved for hot spare"
2232
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:246
2233
msgid "Pool state: level 2 ARC device"
2236
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:247
2237
msgid "Pool state: uninitialized"
2240
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:248
2241
msgid "Pool state: unavailable"
2244
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:249
2245
msgid "Pool state: potentially active"
2248
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:294
2249
msgid "Pool name: unavailable"
2252
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:296
2254
msgid "Pool name: %s\n"
2257
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:301
2258
msgid "Pool GUID: unavailable"
2261
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:303
2263
msgid "Pool GUID: %016llx\n"
2266
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:308
2267
msgid "Unable to retrieve pool state"
2270
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:310
2271
msgid "Unrecognized pool state"
2274
#. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices
2275
#. in a device tree, not just one.
2277
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320
2278
msgid "No virtual device tree available"
2281
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:419
2282
msgid "Print ZFS info about DEVICE."
2285
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:421
2286
msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]"
2289
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:422
2290
msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE"
2293
#. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action
2294
#. in remote debugger, namely to tell it to establish connection.
2295
#: grub-core/gdb/gdb.c:48
2296
msgid "Now connect the remote debugger, please."
2299
#. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of
2300
#. GDB functionality running on local host
2301
#. which allows remote debugger to
2303
#: grub-core/gdb/gdb.c:84
2304
msgid "Start GDB stub on given port"
2307
#. TRANSLATORS: this refers to triggering
2308
#. a breakpoint so that the user will land
2310
#: grub-core/gdb/gdb.c:89
2311
msgid "Break into GDB"
2314
#: grub-core/gdb/gdb.c:91
2315
msgid "Stop GDB stub"
2318
#: grub-core/gettext/gettext.c:85
2319
msgid "premature end of file"
2322
#. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext.
2323
#. So it's "translate" in the same meaning as in what you're
2326
#: grub-core/gettext/gettext.c:510
2327
msgid "Translates the string with the current settings."
2328
msgstr "以目前設定值來翻譯字串。"
2330
#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:183 grub-core/normal/menu_text.c:183
2333
"Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
2334
"or `c' for a command-line. ESC to return previous menu."
2336
"按下 enter 啟動所選 OS,按下「e」在啟動前編輯指令,或是「c」取得指令列。按下 "
2339
#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:187 grub-core/normal/menu_text.c:191
2342
"Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
2343
"or `c' for a command-line."
2345
"按下 enter 啟動所選 OS,按下「e」在啟動前編輯指令,或是「c」取得指令列。\n"
2347
#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:191
2348
msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line"
2351
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:375
2353
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
2354
msgstr "被突顯的條目會在 %d 秒內自動執行。"
2356
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
2357
#. It's a standalone timeout notification.
2358
#. Please use the short form in your language.
2359
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286
2361
msgid "%ds remaining."
2364
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
2365
#. It's a standalone timeout notification.
2366
#. Please use the shortest form available in you language.
2367
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291
2372
#: grub-core/gfxmenu/view.c:81
2373
msgid "GRUB Boot Menu"
2376
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:147
2378
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
2381
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:220
2383
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
2386
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:226
2388
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
2391
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:235
2393
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
2396
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:247
2398
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2401
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1244
2403
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
2404
"optional for any corresponding short options."
2407
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1641
2411
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1653
2413
msgid " [OPTION...]"
2414
msgstr "[OPTIONS...]"
2416
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1680
2418
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
2419
msgstr "試試「%s --help」以取得更多資訊。\n"
2421
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1708
2423
msgid "Report bugs to %s.\n"
2426
#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1927 grub-core/gnulib/error.c:181
2427
msgid "Unknown system error"
2430
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:81
2432
msgid "give this help list"
2435
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:82
2436
msgid "give a short usage message"
2439
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 util/grub-mkfont.c:991
2444
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83
2445
msgid "set the program name"
2448
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:84 grub-core/kern/emu/main.c:93
2452
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:85
2453
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
2456
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:142
2457
msgid "print program version"
2460
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:158
2461
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
2464
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:611
2466
msgid "%s: Too many arguments\n"
2469
#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:754
2470
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
2473
#: grub-core/gnulib/getopt.c:527 grub-core/gnulib/getopt.c:543
2475
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
2478
#: grub-core/gnulib/getopt.c:576 grub-core/gnulib/getopt.c:580
2480
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
2483
#: grub-core/gnulib/getopt.c:589 grub-core/gnulib/getopt.c:594
2485
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
2488
#: grub-core/gnulib/getopt.c:637 grub-core/gnulib/getopt.c:656
2490
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
2493
#: grub-core/gnulib/getopt.c:694 grub-core/gnulib/getopt.c:697
2495
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
2498
#: grub-core/gnulib/getopt.c:705 grub-core/gnulib/getopt.c:708
2500
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
2503
#: grub-core/gnulib/getopt.c:757 grub-core/gnulib/getopt.c:760
2505
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
2508
#: grub-core/gnulib/getopt.c:810 grub-core/gnulib/getopt.c:827
2509
#: grub-core/gnulib/getopt.c:1035 grub-core/gnulib/getopt.c:1053
2511
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
2514
#: grub-core/gnulib/getopt.c:883 grub-core/gnulib/getopt.c:899
2516
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
2519
#: grub-core/gnulib/getopt.c:923 grub-core/gnulib/getopt.c:941
2521
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
2524
#: grub-core/gnulib/getopt.c:962 grub-core/gnulib/getopt.c:980
2526
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
2529
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:132
2533
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:135
2537
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:138
2539
msgid "Invalid regular expression"
2542
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:141
2543
msgid "Invalid collation character"
2546
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:144
2547
msgid "Invalid character class name"
2550
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:147
2551
msgid "Trailing backslash"
2554
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:150
2555
msgid "Invalid back reference"
2558
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:153
2559
msgid "Unmatched [ or [^"
2562
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:156
2563
msgid "Unmatched ( or \\("
2566
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:159
2567
msgid "Unmatched \\{"
2570
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:162
2571
msgid "Invalid content of \\{\\}"
2574
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:165
2575
msgid "Invalid range end"
2578
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:168
2579
msgid "Memory exhausted"
2582
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:171
2583
msgid "Invalid preceding regular expression"
2586
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:174
2587
msgid "Premature end of regular expression"
2590
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:177
2591
msgid "Regular expression too big"
2594
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:180
2595
msgid "Unmatched ) or \\)"
2598
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:558
2599
msgid "unknown regexp error"
2602
#: grub-core/gnulib/regcomp.c:701
2603
msgid "No previous regular expression"
2606
#: grub-core/hello/hello.c:36
2611
#: grub-core/hello/hello.c:45
2613
msgid "Say `Hello World'."
2616
#: grub-core/io/gzio.c:399 grub-core/kern/file.c:185
2617
msgid "attempt to seek outside of the file"
2620
#. TRANSLATORS: It's about given file having some strange format, not
2621
#. complete lack of gzip support.
2622
#: grub-core/io/gzio.c:1179 grub-core/io/gzio.c:1185 grub-core/io/gzio.c:1192
2623
msgid "unsupported gzip format"
2626
#: grub-core/io/lzopio.c:512
2627
msgid "lzop file corrupted"
2630
#: grub-core/io/xzio.c:281
2631
msgid "xz file corrupted or unsupported block options"
2634
#: grub-core/kern/corecmd.c:183
2635
msgid "[ENVVAR=VALUE]"
2636
msgstr "[ENVVAR=VALUE]"
2638
#: grub-core/kern/corecmd.c:184
2639
msgid "Set an environment variable."
2642
#: grub-core/kern/corecmd.c:188
2646
#: grub-core/kern/corecmd.c:189
2647
msgid "Remove an environment variable."
2650
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
2654
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
2655
msgid "List devices or files."
2658
#: grub-core/kern/corecmd.c:193
2659
msgid "Insert a module."
2662
#: grub-core/kern/disk.c:267 grub-core/net/net.c:1248
2664
msgid "disk `%s' not found"
2667
#: grub-core/kern/disk.c:368
2668
msgid "attempt to read or write outside of partition"
2671
#: grub-core/kern/dl.c:230 grub-core/kern/elf.c:43
2672
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:375
2673
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:65
2674
msgid "invalid arch-independent ELF magic"
2677
#. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function.
2678
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:259 util/getroot.c:1082 util/getroot.c:2166
2679
#: util/getroot.c:2168 util/getroot.c:2188 util/getroot.c:2190
2680
#: util/getroot.c:2609 util/getroot.c:2624 util/getroot.c:2770
2681
#: util/getroot.c:2794 util/misc.c:94
2683
msgid "cannot stat `%s': %s"
2686
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:317 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:367
2688
msgid "unaligned device size"
2689
msgstr "無效的裝置「%s」。\n"
2691
#. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
2692
#. Usually left untranslated.
2694
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:532 util/getroot.c:1253 util/getroot.c:1481
2695
#: util/getroot.c:2459
2697
msgid "couldn't open geom"
2700
#. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
2701
#. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its
2703
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:541
2704
msgid "couldn't find geom `part' class"
2707
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:778 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:789
2708
#: grub-core/kern/emu/hostfs.c:150 util/grub-editenv.c:163
2709
#: util/grub-editenv.c:169 util/grub-fstest.c:306 util/misc.c:154
2711
msgid "cannot seek `%s': %s"
2714
#. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots.
2715
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:826 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1260
2716
msgid "device count exceeds limit"
2719
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1147 util/grub-editenv.c:131
2720
#: util/grub-editenv.c:216 util/grub-fstest.c:184 util/grub-mkfont.c:781
2721
#: util/grub-mkfont.c:818 util/grub-mkfont.c:842 util/misc.c:157
2724
msgid "cannot write to `%s': %s"
2727
#. TRANSLATORS: Only one entry is ignored. However the suggestion
2728
#. is to correct/delete the whole file.
2729
#. device.map is a file indicating which
2730
#. devices are available at boot time. Fedora populated it with
2731
#. entries like (hd0,1) /dev/sda1 which would mean that every
2732
#. partition is a separate disk for BIOS. Such entries were
2733
#. inactive in GRUB due to its bug which is now gone. Without
2734
#. this additional check these entries would be harmful now.
2736
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1297
2739
"the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete "
2743
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1342 util/getroot.c:1060 util/getroot.c:2755
2744
#: util/grub-probe.c:330 util/ieee1275/ofpath.c:167
2746
msgid "failed to get canonical path of %s"
2749
#. TRANSLATORS: device.map is a filename. Not to be translated.
2750
#. device.map specifies disk correspondance overrides. Previously
2751
#. one could create any kind of device name with this. Due to
2752
#. some problems we decided to limit it to just a handful
2754
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1360
2757
"the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use "
2758
"the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')"
2761
#: grub-core/kern/emu/hostfs.c:80 grub-core/kern/emu/hostfs.c:113
2763
msgid "can't open `%s': %s"
2766
#: grub-core/kern/emu/main.c:86 util/grub-fstest.c:501 util/grub-mount.c:410
2768
msgstr "DEVICE_NAME"
2770
#: grub-core/kern/emu/main.c:86 grub-core/loader/i386/bsd.c:135
2771
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-fstest.c:501
2772
#: util/grub-mount.c:410
2773
msgid "Set root device."
2776
#. TRANSLATORS: There are many devices in device map.
2777
#: grub-core/kern/emu/main.c:89 util/grub-probe.c:738 util/grub-setup.c:954
2779
msgid "use FILE as the device map [default=%s]"
2780
msgstr "使用 FILE 作為裝置映射 [預設=%s]"
2782
#: grub-core/kern/emu/main.c:91 util/grub-setup.c:952
2784
msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
2785
msgstr "使用 DIR 目錄內的 GRUB 檔 [預設=%s]"
2787
#: grub-core/kern/emu/main.c:92 util/grub-editenv.c:52 util/grub-fstest.c:510
2788
#: util/grub-mkfont.c:1007 util/grub-mkimage.c:1662 util/grub-mklayout.c:49
2789
#: util/grub-mount.c:416 util/grub-probe.c:741 util/grub-script-check.c:48
2790
#: util/grub-setup.c:959
2792
msgid "print verbose messages."
2795
#: grub-core/kern/emu/main.c:93
2796
msgid "wait until a debugger will attach"
2799
#: grub-core/kern/emu/main.c:147 util/grub-mkrelpath.c:57
2800
#: util/grub-probe.c:890 util/grub-script-check.c:71 util/grub-setup.c:1061
2801
#: util/grub-mknetdir.in:146
2803
msgid "Unknown extra argument `%s'."
2804
msgstr "未知的額外引數「%s」。\n"
2806
#: grub-core/kern/emu/main.c:161
2808
msgid "GRUB emulator."
2809
msgstr "卸載 EFI 模擬器。"
2811
#: grub-core/kern/emu/main.c:189 util/grub-editenv.c:282
2812
#: util/grub-mkfont.c:1157 util/grub-mkimage.c:1846 util/grub-mklayout.c:473
2813
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:128 util/grub-mkrelpath.c:94
2814
#: util/grub-probe.c:879 util/grub-script-check.c:146 util/grub-setup.c:1121
2815
msgid "Error in parsing command line arguments\n"
2816
msgstr "解析指令列引數時發生錯誤\n"
2818
#. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do.
2819
#: grub-core/kern/emu/main.c:197
2821
msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n"
2824
#: grub-core/kern/emu/misc.c:73
2826
msgid "%s: warning:"
2829
#: grub-core/kern/emu/misc.c:89
2834
#: grub-core/kern/emu/misc.c:104 util/grub-fstest.c:552 util/grub-fstest.c:560
2835
#: util/grub-mount.c:455 util/grub-mount.c:463
2840
#: grub-core/kern/emu/misc.c:120 grub-core/kern/emu/misc.c:130
2841
#: grub-core/kern/emu/misc.c:188 grub-core/kern/emu/mm.c:34
2842
#: grub-core/kern/emu/mm.c:62 grub-core/kern/emu/mm.c:85
2843
#: grub-core/kern/mm.c:331 grub-core/lib/relocator.c:1267
2844
#: grub-core/lib/relocator.c:1378 grub-core/lib/relocator.c:1502
2845
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:277
2846
#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:296 grub-core/script/lexer.c:156
2847
#: grub-core/script/lexer.c:181
2849
msgid "out of memory"
2852
#: grub-core/kern/emu/mm.c:81
2853
msgid "grub_memalign is not supported on your system"
2856
#: grub-core/kern/err.c:122
2858
msgid "error: %s.\n"
2861
#: grub-core/kern/fs.c:119
2863
msgid "unknown filesystem"
2866
#: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:37
2867
#: grub-core/kern/mips/dl.c:47 grub-core/kern/powerpc/dl.c:36
2868
#: grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 grub-core/kern/x86_64/dl.c:36
2869
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1463 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49
2870
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:381 grub-core/loader/mips/linux.c:326
2871
#: grub-core/loader/multiboot.c:178 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69
2872
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:288
2873
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:333
2874
msgid "invalid arch-dependent ELF magic"
2877
#: grub-core/kern/mips/arc/init.c:182 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:249
2878
msgid "Shutdown failed"
2881
#: grub-core/kern/mips/arc/init.c:194
2885
#: grub-core/kern/misc.c:366 grub-core/kern/misc.c:421 include/grub/misc.h:311
2886
#: include/grub/misc.h:320
2887
msgid "overflow is detected"
2890
#: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:109
2892
msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)"
2895
#: grub-core/kern/rescue_parser.c:67 util/grub-editenv.c:312
2897
msgid "Unknown command `%s'.\n"
2898
msgstr "未知指令「%s」。\n"
2900
#: grub-core/lib/arg.c:31
2901
msgid "Display this help and exit."
2904
#: grub-core/lib/arg.c:33
2905
msgid "Display the usage of this command and exit."
2906
msgstr "顯示本指令的用法並離開。"
2908
#: grub-core/lib/arg.c:359
2910
msgid "missing mandatory option for `%s'"
2913
#: grub-core/lib/arg.c:381
2915
msgid "the argument `%s' requires an integer"
2918
#: grub-core/lib/arg.c:404
2921
"a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an "
2925
#: grub-core/lib/backtrace.c:64
2927
msgid "Print backtrace."
2930
#: grub-core/lib/i386/halt.c:56
2931
msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!"
2934
#: grub-core/lib/legacy_parse.c:805 grub-core/video/colors.c:295
2935
#: grub-core/video/colors.c:304 grub-core/video/colors.c:310
2936
#: grub-core/video/colors.c:326
2938
msgid "invalid color specification `%s'"
2941
#: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:55
2942
msgid "Reboot failed"
2945
#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:227
2948
msgstr "[OPTIONS...]"
2950
#. TRANSLATORS: This command is used on EFI to
2951
#. switch to BIOS mode and boot the OS requiring
2953
#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:231
2955
msgid "Boot BIOS-based system."
2958
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:371
2959
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:287
2960
msgid "Load another boot loader."
2961
msgstr "載入另一個開機載入程式。"
2963
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102
2964
msgid "Display output on all consoles."
2965
msgstr "顯示輸出於所有主控臺。"
2967
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 grub-core/loader/i386/bsd.c:137
2968
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:170
2969
msgid "Use serial console."
2972
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:130
2973
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158
2974
msgid "Ask for file name to reboot from."
2975
msgstr "詢問要從何重新開機的檔名。"
2977
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:105
2979
msgid "Use CD-ROM as root."
2980
msgstr "使用 CDROM 作為根。"
2982
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
2983
msgid "Invoke user configuration routing."
2986
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:134
2987
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
2988
msgid "Enter in KDB on boot."
2991
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108
2992
msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
2993
msgstr "使用 GDB 遠端除錯器取代 DDB。"
2995
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109
2996
msgid "Disable all boot output."
2999
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:111
3000
msgid "Wait for keypress after every line of output."
3001
msgstr "在每列輸出後等候按鍵按壓。"
3003
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:113
3005
msgid "Use compiled-in root device."
3006
msgstr "使用內編譯的 rootdev。"
3008
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:114 grub-core/loader/i386/bsd.c:133
3009
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:164
3010
msgid "Boot into single mode."
3013
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:115 grub-core/loader/i386/bsd.c:165
3014
msgid "Boot with verbose messages."
3017
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:131 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
3018
msgid "Don't reboot, just halt."
3019
msgstr "不要重新開機,關機就好。"
3021
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 grub-core/loader/i386/bsd.c:160
3022
msgid "Change configured devices."
3025
#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
3026
#. serial ports e.g. com1.
3028
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:141
3029
msgid "comUNIT[,SPEED]"
3030
msgstr "comUNIT[,SPEED]"
3032
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:156
3033
msgid "Disable SMP."
3036
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157
3037
msgid "Disable ACPI."
3040
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:163
3041
msgid "Don't display boot diagnostic messages."
3042
msgstr "不要顯示開機診斷訊息。"
3044
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:166
3045
msgid "Boot with debug messages."
3048
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:167
3050
msgid "Suppress normal output (warnings remain)."
3051
msgstr "抑制一般輸出 (仍保留警告訊息)。"
3053
#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
3054
#. serial ports e.g. com1.
3056
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:174
3057
msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
3058
msgstr "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
3060
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:465 grub-core/loader/i386/bsd.c:531
3064
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:465 grub-core/loader/i386/bsd.c:531
3068
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:465 grub-core/loader/i386/bsd.c:531
3072
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:466 grub-core/loader/i386/bsd.c:532
3076
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1124 grub-core/loader/i386/linux.c:432
3077
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1037
3079
msgid "Booting in blind mode"
3082
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2124
3083
msgid "Load kernel of FreeBSD."
3084
msgstr "載入 FreeBSD 內核。"
3086
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2127
3087
msgid "Load kernel of OpenBSD."
3088
msgstr "載入 OpenBSD 內核。"
3090
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2130
3091
msgid "Load kernel of NetBSD."
3092
msgstr "載入 NetBSD 內核。"
3094
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2134
3095
msgid "Load FreeBSD env."
3096
msgstr "載入 FreeBSD env。"
3098
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2137
3099
msgid "Load FreeBSD kernel module."
3100
msgstr "載入 FreeBSD 內核模組。"
3102
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2140
3103
msgid "Load NetBSD kernel module."
3104
msgstr "載入 NetBSD 內核模組。"
3106
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2143
3107
msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
3108
msgstr "載入 NetBSD 內核模組 (ELF)。"
3110
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2146
3111
msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
3112
msgstr "載入 FreeBSD 內核模組 (ELF)。"
3114
#. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier,
3115
#. it can be translated.
3116
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2152
3118
msgid "Load kOpenBSD ramdisk."
3119
msgstr "載入 OpenBSD 內核。"
3121
#. TRANSLATORS: "payload" is a term used
3122
#. by coreboot and must be translated in
3123
#. sync with coreboot. If unsure,
3124
#. let it untranslated.
3125
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:143
3127
msgid "Load another coreboot payload"
3128
msgstr "載入另一個開機載入程式。"
3130
#: grub-core/loader/i386/linux.c:893
3131
msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported."
3134
#: grub-core/loader/i386/linux.c:909 grub-core/loader/i386/linux.c:919
3135
#: grub-core/loader/i386/linux.c:949
3137
msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n"
3140
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier,
3141
#. so please don't use better Unicode codepoints.
3142
#: grub-core/loader/i386/linux.c:932
3145
"%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set "
3146
"gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n"
3149
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1161 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:473
3150
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:655 grub-core/loader/mips/linux.c:548
3151
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:404
3152
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:537
3156
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1163 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:476
3157
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:658 grub-core/loader/mips/linux.c:550
3158
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:406
3159
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:539
3160
msgid "Load initrd."
3163
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:286
3164
msgid "[--force|--bpb] FILE"
3167
#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:132
3169
msgid "Load FreeDOS kernel.sys."
3170
msgstr "載入 FreeBSD 內核模組。"
3172
#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155
3173
msgid "Load NTLDR or BootMGR."
3174
msgstr "載入 NTLDR 或 BootMGR。"
3176
#. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk
3177
#. is which Plan9 disk. If your language has no
3178
#. word "mapping" you can use another word which
3179
#. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are
3180
#. actually the same device, just named differently
3182
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:58
3183
msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices."
3186
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59
3187
msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE"
3190
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:527
3194
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:527
3196
msgid "Load Plan9 kernel."
3197
msgstr "載入 multiboot 內核。"
3199
#: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:161
3201
msgid "Load a PXE image."
3204
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1011
3206
msgid "Press any key to launch xnu"
3209
#. TRANSLATORS: `device-properties'
3210
#. is a variable name,
3212
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1166
3214
msgid "Load `device-properties' dump."
3217
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:122
3218
msgid "Could not locate FPSWA driver"
3221
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:130
3222
msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface"
3225
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:644
3226
msgid "No FPSWA found"
3229
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:646
3231
msgid "FPSWA revision: %x\n"
3234
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:655
3236
msgid "FILE [ARGS...]"
3237
msgstr "FILE [ARG ...]"
3239
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:661
3240
msgid "Display FPSWA version."
3243
#: grub-core/loader/multiboot.c:194
3244
msgid "WARNING: no console will be available to OS"
3247
#: grub-core/loader/multiboot.c:351
3248
msgid "Load a multiboot 2 kernel."
3249
msgstr "載入 multiboot 2 內核。"
3251
#: grub-core/loader/multiboot.c:354
3252
msgid "Load a multiboot 2 module."
3253
msgstr "載入 multiboot 2 模組。"
3255
#: grub-core/loader/multiboot.c:357
3256
msgid "Load a multiboot kernel."
3257
msgstr "載入 multiboot 內核。"
3259
#: grub-core/loader/multiboot.c:360
3260
msgid "Load a multiboot module."
3261
msgstr "載入 multiboot 模組。"
3263
#: grub-core/loader/xnu.c:1373 grub-core/term/gfxterm.c:1103
3264
msgid "Background image mode."
3267
#. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or
3268
#. in left-top corner). Note that GRUB will accept only original
3269
#. keywords stretch and normal, not the translated ones.
3270
#. So please put both in translation
3271
#. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL%).
3272
#. The percents mark the translated version. Since many people
3273
#. may not know the word stretch or normal I recommend
3274
#. putting the translation either here or in "Background image mode."
3276
#: grub-core/loader/xnu.c:1373 grub-core/term/gfxterm.c:1113
3278
msgid "stretch|normal"
3279
msgstr "[-m (stretch|normal)] FILE"
3281
#: grub-core/loader/xnu.c:1439
3282
msgid "Load XNU image."
3285
#: grub-core/loader/xnu.c:1441
3286
msgid "Load 64-bit XNU image."
3287
msgstr "載入 64 位元 XNU 映像。"
3289
#: grub-core/loader/xnu.c:1443
3290
msgid "Load XNU extension package."
3291
msgstr "載入 XNU 擴充套件。"
3293
#: grub-core/loader/xnu.c:1445
3294
msgid "Load XNU extension."
3297
#. TRANSLATORS: OSBundleRequired is a
3298
#. variable name in xnu extensions
3299
#. manifests. It behaves mostly like
3300
#. GNU/Linux runlevels.
3302
#: grub-core/loader/xnu.c:1452
3303
msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
3304
msgstr "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
3306
#. TRANSLATORS: There are many extensions
3307
#. in extension directory.
3308
#: grub-core/loader/xnu.c:1455
3309
msgid "Load XNU extension directory."
3310
msgstr "載入 XNU 擴充目錄。"
3312
#. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated.
3313
#: grub-core/loader/xnu.c:1458
3314
msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0."
3317
#: grub-core/loader/xnu.c:1462
3318
msgid "Load a splash image for XNU."
3319
msgstr "為 XNU 載入 splash 影像。"
3321
#: grub-core/loader/xnu.c:1467
3323
msgid "Load an image of hibernated XNU."
3324
msgstr "為 XNU 載入 splash 影像。"
3326
#: grub-core/mmap/mmap.c:467
3327
msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
3328
msgstr "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
3330
#: grub-core/mmap/mmap.c:468
3332
msgid "Declare memory regions as faulty (badram)."
3333
msgstr "宣告記憶體區域為 badram。"
3335
#: grub-core/mmap/mmap.c:470
3336
msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
3337
msgstr "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
3339
#: grub-core/mmap/mmap.c:471
3340
msgid "Remove any memory regions in specified range."
3341
msgstr "移除任何指定範圍內的記憶體區域。"
3343
#: grub-core/net/bootp.c:321
3344
msgid "four arguments expected"
3347
#: grub-core/net/bootp.c:329 grub-core/net/net.c:1074
3349
msgid "unrecognised network interface `%s'"
3352
#: grub-core/net/bootp.c:332
3353
msgid "no DHCP info found"
3356
#: grub-core/net/bootp.c:335 grub-core/net/bootp.c:347
3357
msgid "no DHCP options found"
3360
#: grub-core/net/bootp.c:354 grub-core/net/bootp.c:364
3362
msgid "no DHCP option %d found"
3365
#: grub-core/net/bootp.c:424
3367
msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'"
3370
#: grub-core/net/bootp.c:567 grub-core/net/net.c:351
3372
msgid "couldn't autoconfigure %s"
3375
#: grub-core/net/bootp.c:581
3379
#: grub-core/net/bootp.c:582
3380
msgid "perform a bootp autoconfiguration"
3383
#: grub-core/net/bootp.c:584
3384
msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION"
3387
#: grub-core/net/bootp.c:585
3389
"retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value."
3392
#: grub-core/net/dns.c:443
3393
msgid "no DNS servers configured"
3396
#: grub-core/net/dns.c:498
3397
msgid "domain name component is too long"
3400
#: grub-core/net/dns.c:591
3401
msgid "no DNS record found"
3404
#: grub-core/net/dns.c:599
3405
msgid "no DNS reply received"
3408
#: grub-core/net/dns.c:687
3409
msgid "ADDRESS DNSSERVER"
3412
#: grub-core/net/dns.c:688
3413
msgid "Perform a DNS lookup"
3416
#: grub-core/net/dns.c:690 grub-core/net/dns.c:693
3420
#: grub-core/net/dns.c:691
3421
msgid "Add a DNS server"
3424
#: grub-core/net/dns.c:694
3425
msgid "Remove a DNS server"
3428
#: grub-core/net/dns.c:696
3430
msgid "List DNS servers"
3433
#: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:49 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:56
3434
#: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:68 grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:44
3435
#: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:274
3436
#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:85
3437
msgid "couldn't send network packet"
3440
#: grub-core/net/http.c:105
3441
msgid "unsupported HTTP response"
3444
#. TRANSLATORS: GRUB HTTP code is pretty young. So even perfectly
3445
#. valid answers like 403 will trigger this very generic message.
3446
#: grub-core/net/http.c:126
3448
msgid "unsupported HTTP error %d: %s"
3451
#: grub-core/net/http.c:423 grub-core/net/tftp.c:397
3453
msgid "time out opening `%s'"
3456
#: grub-core/net/net.c:194
3457
msgid "timeout: could not resolve hardware address"
3460
#: grub-core/net/net.c:522
3462
msgid "unresolvable address %s"
3465
#: grub-core/net/net.c:568
3467
msgid "unrecognised network address `%s'"
3470
#: grub-core/net/net.c:635
3471
msgid "destination unreachable"
3474
#. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g.
3475
#. to contact server A you need to go through B
3476
#. and to contact B you need to go through A.
3477
#: grub-core/net/net.c:651
3478
msgid "route loop detected"
3481
#: grub-core/net/net.c:667
3482
msgid "address not found"
3485
#: grub-core/net/net.c:671
3486
msgid "you can't delete this address"
3489
#: grub-core/net/net.c:743 grub-core/net/net.c:759
3491
msgid "Unsupported hw address type %d\n"
3494
#: grub-core/net/net.c:780
3496
msgid "Unsupported address type %d\n"
3499
#: grub-core/net/net.c:938 grub-core/net/net.c:1050
3500
msgid "three arguments expected"
3503
#: grub-core/net/net.c:944
3504
msgid "card not found"
3507
#. TRANSLATORS: it refers to the network address.
3508
#: grub-core/net/net.c:1086
3512
#: grub-core/net/net.c:1109
3514
msgid "Unknown address type %d\n"
3517
#: grub-core/net/net.c:1216
3519
msgid "no server is specified"
3522
#: grub-core/net/net.c:1451
3524
msgid "timeout reading `%s'"
3527
#. TRANSLATORS: HWADDRESS stands for
3528
#. "hardware address".
3529
#: grub-core/net/net.c:1567
3530
msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]"
3533
#: grub-core/net/net.c:1568
3534
msgid "Add a network address."
3537
#: grub-core/net/net.c:1571
3538
msgid "[CARD [HWADDRESS]]"
3541
#: grub-core/net/net.c:1572
3542
msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration"
3545
#: grub-core/net/net.c:1575 grub-core/net/net.c:1582
3550
#: grub-core/net/net.c:1576
3552
msgid "Delete a network address."
3555
#. TRANSLATORS: "gw" is a keyword.
3556
#: grub-core/net/net.c:1579
3557
msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]"
3560
#: grub-core/net/net.c:1580
3561
msgid "Add a network route."
3564
#: grub-core/net/net.c:1583
3565
msgid "Delete a network route."
3568
#: grub-core/net/net.c:1585
3569
msgid "list network routes"
3572
#: grub-core/net/net.c:1587
3573
msgid "list network cards"
3576
#: grub-core/net/net.c:1589
3577
msgid "list network addresses"
3580
#: grub-core/net/tcp.c:663
3581
msgid "connection refused"
3584
#: grub-core/net/tcp.c:666
3585
msgid "connection timeout"
3588
#: grub-core/normal/auth.c:217
3589
msgid "Enter username: "
3592
#: grub-core/normal/auth.c:266
3596
#: grub-core/normal/auth.c:267
3597
msgid "Check whether user is in USERLIST."
3600
#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1110
3601
msgid "Possible commands are:"
3604
#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1114
3605
msgid "Possible devices are:"
3608
#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1118
3609
msgid "Possible files are:"
3612
#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1122
3613
msgid "Possible partitions are:"
3616
#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1126
3617
msgid "Possible arguments are:"
3620
#. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches.
3621
#. This shouldn't happen but please use the general term for
3622
#. "thing" or "object".
3623
#: grub-core/normal/cmdline.c:192 grub-core/normal/menu_entry.c:1130
3624
msgid "Possible things are:"
3627
#: grub-core/normal/color.c:81
3629
msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
3630
msgstr "警告:語法錯誤 (遺失正斜線) 於「%s」\n"
3632
#: grub-core/normal/color.c:90
3634
msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
3635
msgstr "警告:無效的前景色彩「%s」\n"
3637
#: grub-core/normal/color.c:96
3639
msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
3640
msgstr "警告:無效的背景色彩「%s」\n"
3642
#: grub-core/normal/context.c:201
3643
msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
3644
msgstr "ENVVAR [ENVVAR] ..."
3646
#: grub-core/normal/context.c:202
3647
msgid "Export variables."
3650
#: grub-core/normal/datetime.c:25
3654
#: grub-core/normal/datetime.c:26
3658
#: grub-core/normal/datetime.c:27
3662
#: grub-core/normal/datetime.c:28
3666
#: grub-core/normal/datetime.c:29
3670
#: grub-core/normal/datetime.c:30
3674
#: grub-core/normal/datetime.c:31
3678
#: grub-core/normal/dyncmd.c:187
3680
msgid "module isn't loaded"
3683
#: grub-core/normal/main.c:229
3685
msgid "GNU GRUB version %s"
3686
msgstr "GNU GRUB 版本 %s"
3688
#: grub-core/normal/main.c:374
3691
"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
3692
"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
3693
"file completions. %s"
3695
"支援最基本的類 BASH 列編輯。對於輸入的第一個單詞,TAB 可以列出可能的指令補"
3696
"完。其他地方的 TAB 可以列出可能的裝置或檔案補完。%s"
3698
#: grub-core/normal/main.c:377
3699
msgid "ESC at any time exits."
3700
msgstr "任何時刻的 ESC 都能離開。"
3702
#. TRANSLATORS: it's command line prompt.
3703
#: grub-core/normal/main.c:405
3707
#. TRANSLATORS: it's command line prompt.
3708
#: grub-core/normal/main.c:408
3712
#: grub-core/normal/main.c:520
3713
msgid "Clear the screen."
3716
#: grub-core/normal/main.c:529
3717
msgid "Enter normal mode."
3720
#: grub-core/normal/main.c:531
3721
msgid "Exit from normal mode."
3724
#: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1483
3725
msgid "Press any key to continue..."
3728
#: grub-core/normal/menu.c:676
3730
msgid "Booting `%s'"
3733
#: grub-core/normal/menu.c:688
3735
msgid "Falling back to `%s'"
3738
#: grub-core/normal/menu.c:704
3739
msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
3740
msgstr "無法啟動預設條目以及後備條目。\n"
3742
#: grub-core/normal/menu_entry.c:1236
3743
msgid "Booting a command list"
3746
#: grub-core/normal/menu_text.c:155
3748
"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
3749
"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
3750
"edits and return to the GRUB menu."
3752
"支援基本的類 Emacs 編輯畫面。TAB 鍵可以列出補完。按下 Ctrl-x 或是 F10 可以開"
3753
"機,Ctrl-c 或 F12 可以取得指令列,而 ESC 可以放棄編輯並返回 GRUB 選單。"
3755
#: grub-core/normal/menu_text.c:163
3757
msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted."
3758
msgstr "使用 %C 以及 %C 鍵來選取要突顯哪個條目。\n"
3760
#: grub-core/normal/misc.c:42
3762
msgid "Partition %s:"
3765
#: grub-core/normal/misc.c:47
3770
#: grub-core/normal/misc.c:53
3771
msgid "Filesystem cannot be accessed"
3774
#: grub-core/normal/misc.c:67
3776
msgid "Filesystem type %s"
3779
#: grub-core/normal/misc.c:77
3781
msgid "- Label `%s'"
3784
#. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute,
3785
#. second, day of the week (translated).
3786
#: grub-core/normal/misc.c:94
3788
msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
3789
msgstr "- 上次修改時間 %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
3791
#: grub-core/normal/misc.c:117
3793
msgid "No known filesystem detected"
3796
#: grub-core/normal/misc.c:120
3798
msgid " - Partition start at %llu"
3799
msgstr " - 分割區起始於 %u"
3801
#: grub-core/normal/misc.c:123
3802
msgid " - Total size unknown"
3805
#: grub-core/normal/misc.c:125
3807
msgid " - Total size %llu sectors"
3808
msgstr " - 總大小 %u 個磁區"
3810
#. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few
3811
#. words but don't write poems.
3812
#: grub-core/normal/term.c:77
3816
#: grub-core/partmap/gpt.c:181
3818
"this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
3822
#: grub-core/partmap/gpt.c:186
3823
msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible"
3826
#. TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space
3827
#. between MBR and first partitition. If your language translates well only
3828
#. "boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about
3829
#. RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread
3830
#. the message that these are bugs in other software and not merely
3831
#. suboptimal behaviour.
3832
#: grub-core/partmap/msdos.c:51
3835
"Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please "
3836
"ask the manufacturer not to store data in MBR gap"
3839
#: grub-core/partmap/msdos.c:54
3842
"Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This "
3843
"software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors "
3844
"not to store data in the boot track"
3847
#: grub-core/partmap/msdos.c:374
3849
"other software is using the embedding area, and there is not enough room for "
3850
"core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids "
3851
"detection. We recommend you investigate"
3854
#: grub-core/partmap/msdos.c:385
3856
"this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
3860
#: grub-core/partmap/msdos.c:394
3861
msgid "your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
3864
#: grub-core/parttool/msdospart.c:39
3866
msgid "Make partition active"
3869
#: grub-core/parttool/msdospart.c:51
3870
msgid "not a primary partition"
3873
#: grub-core/parttool/msdospart.c:69
3875
msgid "Partition %d is active now. \n"
3878
#: grub-core/parttool/msdospart.c:74
3880
msgid "Cleared active flag on %d. \n"
3883
#: grub-core/parttool/msdospart.c:87
3885
msgid "Change partition type"
3888
#: grub-core/parttool/msdospart.c:88
3890
msgid "Set `hidden' flag in partition type"
3893
#: grub-core/parttool/msdospart.c:130
3895
msgid "the partition type 0x%x isn't valid"
3898
#. TRANSLATORS: In this case we're actually writing to the disk and actively
3899
#. modifying partition type rather than just defining it.
3900
#: grub-core/parttool/msdospart.c:137
3902
msgid "Setting partition type to 0x%x\n"
3905
#. TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash)
3906
#. can be used e.g. to break 3 loops at once.
3907
#. But asking it to break 0 loops makes no sense.
3908
#: grub-core/script/execute.c:142
3909
msgid "can't break 0 loops"
3912
#. TRANSLATORS: It's about not being
3913
#. inside a function. "return" can be used only
3914
#. in a function and this error occurs if it's used
3916
#: grub-core/script/execute.c:226
3917
msgid "not in function body"
3920
#: grub-core/script/execute.c:370
3922
msgid "invalid variable name `%s'"
3925
#: grub-core/script/lexer.c:144 util/grub-fstest.c:316
3926
msgid "unexpected end of file"
3929
#: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56
3930
#: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:66
3934
#: grub-core/script/main.c:54
3935
msgid "Exit from loops"
3938
#: grub-core/script/main.c:56
3939
msgid "Continue loops"
3942
#. TRANSLATORS: Positional arguments are
3943
#. arguments $0, $1, $2, ...
3944
#: grub-core/script/main.c:61
3945
msgid "Shift positional parameters."
3948
#: grub-core/script/main.c:63
3952
#: grub-core/script/main.c:64
3953
msgid "Set positional parameters."
3956
#. TRANSLATORS: It's a command description
3957
#. and "Return" is a verb, not a noun. The
3958
#. command in question is "return" and
3959
#. has exactly the same semanics as bash
3961
#: grub-core/script/main.c:72
3962
msgid "Return from a function."
3965
#: grub-core/term/gfxterm.c:1265
3966
msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
3967
msgstr "[-m (stretch|normal)] FILE"
3969
#: grub-core/term/gfxterm.c:1266
3970
msgid "Load background image for active terminal."
3971
msgstr "為使用中終端機載入背景映像。"
3973
#: grub-core/term/gfxterm.c:1271
3977
#: grub-core/term/gfxterm.c:1272
3979
msgid "Set background color for active terminal."
3980
msgstr "為使用中終端機載入背景映像。"
3982
#: grub-core/term/serial.c:42
3983
msgid "Set the serial unit."
3986
#: grub-core/term/serial.c:43
3987
msgid "Set the serial port address."
3990
#: grub-core/term/serial.c:44
3991
msgid "Set the serial port speed."
3994
#: grub-core/term/serial.c:45
3995
msgid "Set the serial port word length."
3998
#: grub-core/term/serial.c:46
3999
msgid "Set the serial port parity."
4002
#: grub-core/term/serial.c:47
4003
msgid "Set the serial port stop bits."
4006
#: grub-core/term/serial.c:190
4008
msgid "serial port `%s' isn't found"
4011
#: grub-core/term/serial.c:375
4012
msgid "[OPTIONS...]"
4013
msgstr "[OPTIONS...]"
4015
#: grub-core/term/serial.c:376
4016
msgid "Configure serial port."
4019
#: grub-core/term/terminfo.c:175
4021
msgid "unknown terminfo type `%s'"
4022
msgstr "未知的額外引數「%s」。\n"
4024
#: grub-core/term/terminfo.c:626
4028
#: grub-core/term/terminfo.c:629
4032
#. TRANSLATORS: visually ordered UTF-8 is a non-compliant encoding
4033
#. based on UTF-8 with right-to-left languages written in reverse.
4034
#. Used on some terminals. Normal UTF-8 is refered as
4035
#. "logically-ordered UTF-8" by opposition.
4036
#: grub-core/term/terminfo.c:635
4038
msgid "visually-ordered UTF-8"
4039
msgstr "終端機為視覺排序 UTF-8。"
4041
#: grub-core/term/terminfo.c:638
4043
msgid "Unknown encoding"
4046
#: grub-core/term/terminfo.c:642
4047
msgid "Current terminfo types:"
4050
#: grub-core/term/terminfo.c:657
4051
msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
4052
msgstr "終端機僅為 ASCII [預設]。"
4054
#: grub-core/term/terminfo.c:658
4055
msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
4056
msgstr "終端機為邏輯排序 UTF-8。"
4058
#: grub-core/term/terminfo.c:659
4059
msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
4060
msgstr "終端機為視覺排序 UTF-8。"
4062
#: grub-core/term/terminfo.c:661
4064
msgid "Terminal has specified geometry."
4065
msgstr "終端機已給定幾何狀態。"
4067
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't
4068
#. use better Unicode codepoints.
4069
#: grub-core/term/terminfo.c:664
4070
msgid "WIDTHxHEIGHT."
4071
msgstr "WIDTHxHEIGHT。"
4073
#: grub-core/term/terminfo.c:704
4074
msgid "incorrect terminal dimensions specification"
4077
#: grub-core/term/terminfo.c:734
4079
msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo"
4082
#: grub-core/term/terminfo.c:747
4083
msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
4084
msgstr "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
4086
#: grub-core/term/terminfo.c:748
4087
msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n"
4088
msgstr "將 TERM 的 terminfo 類型設定為 TYPE。\n"
4090
#. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not
4091
#. environment block.
4092
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:49
4093
msgid "Print and execute block argument."
4096
#. TRANSLATORS: We're speaking about bitmap images like
4098
#: grub-core/video/bitmap.c:209
4100
msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format"
4103
#: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1192
4105
msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n"
4108
#: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1199
4110
msgid " total memory: %d KiB\n"
4113
#: grub-core/video/video.c:548 grub-core/video/video.c:712
4114
msgid "no suitable video mode found"
4117
#: include/grub/crypto.h:318
4118
msgid "access denied"
4121
#: util/getroot.c:233
4123
msgid "Unable to create pipe: %s"
4126
#: util/getroot.c:239
4128
msgid "Unable to fork: %s"
4131
#: util/getroot.c:357 util/getroot.c:1339 util/getroot.c:1406
4133
msgid "Unable to open stream from %s: %s"
4136
#. TRANSLATORS: On GNU/Hurd, a "translator" is similar to a filesystem
4137
#. mount, but handled by a userland daemon, whose invocation command line
4138
#. is being fetched here. First %s is the file being looked at (for which
4139
#. we are fetching the "translator" command line), second %s is the error
4142
#: util/getroot.c:751
4144
msgid "cannot get translator command line for path `%s': %s"
4147
#: util/getroot.c:754
4149
msgid "translator command line is empty for path `%s'"
4152
#. TRANSLATORS: we expect to get something like
4153
#. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
4155
#: util/getroot.c:770
4158
"translator `%s' for path `%s' has several non-option words, at least `%s' "
4162
#. TRANSLATORS: we expect to get something like
4163
#. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
4165
#: util/getroot.c:781
4168
"translator `%s' for path `%s' is given only options, cannot find device part"
4171
#: util/getroot.c:874 util/getroot.c:924 util/getroot.c:933
4173
msgid "cannot restore the original directory"
4176
#: util/getroot.c:1134
4177
msgid "Failed to create `device-mapper' tree"
4180
#: util/getroot.c:1499 util/getroot.c:2478
4181
msgid "couldn't find geli consumer"
4184
#: util/getroot.c:1519 util/getroot.c:1564
4186
msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s"
4189
#: util/getroot.c:2289
4191
msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s"
4194
#: util/getroot.c:2483
4195
msgid "couldn't retrieve geli UUID"
4198
#: util/getroot.c:2568
4200
msgid "unknown kind of RAID device `%s'"
4203
#: util/getroot.c:2640
4204
msgid "cygwin_conv_path() failed"
4207
#. TRANSLATORS: canonical pathname is the
4208
#. complete one e.g. /etc/fstab. It has
4209
#. to contain `/' normally, if it doesn't
4210
#. we're in trouble and throw this error.
4211
#: util/getroot.c:2787
4212
msgid "no `/' in canonical filename"
4215
#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:491
4219
#: util/grub-editenv.c:41
4220
msgid "Create a blank environment block file."
4223
#: util/grub-editenv.c:43
4224
msgid "List the current variables."
4227
#. TRANSLATORS: "set" is a keyword. It's a summary of "set" subcommand.
4228
#: util/grub-editenv.c:45
4230
msgid "set [NAME=VALUE ...]"
4233
#: util/grub-editenv.c:46
4234
msgid "Set variables."
4237
#. TRANSLATORS: "unset" is a keyword. It's a summary of "unset" subcommand.
4238
#: util/grub-editenv.c:48
4239
msgid "unset [NAME ...]"
4242
#: util/grub-editenv.c:49
4243
msgid "Delete variables."
4246
#: util/grub-editenv.c:51
4250
#: util/grub-editenv.c:78
4251
msgid "You need to specify at least one command.\n"
4252
msgstr "您必須指定至少一個指令。\n"
4254
#: util/grub-editenv.c:103
4255
msgid "FILENAME COMMAND"
4256
msgstr "FILENAME COMMAND"
4258
#: util/grub-editenv.c:104
4259
msgid "Tool to edit environment block."
4262
#: util/grub-editenv.c:106
4264
msgid "If FILENAME is `-', the default value %s is used."
4265
msgstr "若 FILENAME 為「-」,將使用預設值 %s。"
4267
#: util/grub-editenv.c:139
4269
msgid "cannot rename the file %s to %s"
4272
#: util/grub-editenv.c:182
4274
msgid "invalid environment block"
4277
#: util/grub-editenv.c:235
4279
msgid "invalid parameter %s"
4282
#: util/grub-editenv.c:240
4283
msgid "environment block too small"
4286
#: util/grub-fstest.c:108
4288
msgid "disk read fails at offset %lld, length %d"
4289
msgstr "於偏移 %lld 處磁碟讀取失敗,長度 %d"
4291
#: util/grub-fstest.c:136
4293
msgid "invalid skip value %lld"
4294
msgstr "無效的跳過值 %lld"
4296
#: util/grub-fstest.c:156 util/grub-fstest.c:235
4298
msgid "read error at offset %llu: %s"
4299
msgstr "讀取偏移 %llu 處時發生錯誤:%s"
4301
#: util/grub-fstest.c:195
4303
msgid "cannot open OS file `%s': %s"
4306
#: util/grub-fstest.c:213 util/misc.c:169
4308
msgid "cannot write to the stdout: %s"
4311
#: util/grub-fstest.c:247
4313
msgid "compare fail at offset %llu"
4314
msgstr "比較偏移 %llu 處的失敗"
4316
#: util/grub-fstest.c:256 util/grub-fstest.c:265 util/grub-fstest.c:300
4318
msgid "OS file %s open error: %s"
4321
#: util/grub-fstest.c:387 util/grub-mount.c:351
4323
msgid "`loopback' command fails: %s"
4326
#: util/grub-fstest.c:398 util/grub-mount.c:361
4328
msgid "`cryptomount' command fails: %s"
4331
#: util/grub-fstest.c:459 util/grub-fstest.c:463
4332
msgid "couldn't retrieve UUID"
4335
#: util/grub-fstest.c:492
4339
#: util/grub-fstest.c:492
4340
msgid "List files in PATH."
4341
msgstr "列出 PATH 內的檔案。"
4343
#: util/grub-fstest.c:493
4344
msgid "cp FILE LOCAL"
4345
msgstr "cp FILE LOCAL"
4347
#: util/grub-fstest.c:493
4348
msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
4349
msgstr "複製 FILE 至本地檔案 LOCAL。"
4351
#: util/grub-fstest.c:494
4356
#: util/grub-fstest.c:494
4357
msgid "Copy FILE to standard output."
4360
#: util/grub-fstest.c:495
4361
msgid "cmp FILE LOCAL"
4362
msgstr "cmp FILE LOCAL"
4364
#: util/grub-fstest.c:495
4365
msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
4366
msgstr "比較 FILE 與本地檔案 LOCAL。"
4368
#: util/grub-fstest.c:496
4372
#: util/grub-fstest.c:496
4374
msgid "Show contents of FILE in hex."
4377
#: util/grub-fstest.c:497
4381
#: util/grub-fstest.c:497
4382
msgid "Get crc32 checksum of FILE."
4383
msgstr "取得 FILE 的 crc32 校驗計算碼。"
4385
#: util/grub-fstest.c:498
4386
msgid "blocklist FILE"
4387
msgstr "blocklist FILE"
4389
#: util/grub-fstest.c:498
4390
msgid "Display blocklist of FILE."
4391
msgstr "顯示 FILE 的區塊檔案。"
4393
#: util/grub-fstest.c:499
4394
msgid "xnu_uuid DEVICE"
4397
#: util/grub-fstest.c:499
4398
msgid "Compute XNU UUID of the device."
4401
#: util/grub-fstest.c:502 util/grub-fstest.c:503 util/grub-fstest.c:504
4402
#: util/grub-mkfont.c:983 util/grub-mkfont.c:996 util/grub-mkfont.c:997
4403
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:40 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:41
4404
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:42
4408
#: util/grub-fstest.c:502
4409
msgid "Skip N bytes from output file."
4410
msgstr "跳過輸出檔的 N 位元組。"
4412
#: util/grub-fstest.c:503
4413
msgid "Handle N bytes in output file."
4414
msgstr "處理輸出檔的 N 位元組。"
4416
#: util/grub-fstest.c:504
4418
msgid "Specify the number of input files."
4419
msgstr "指定一個或多個要載入的字型檔。"
4421
#: util/grub-fstest.c:505 util/grub-mount.c:411
4422
msgid "Set debug environment variable."
4425
#: util/grub-fstest.c:506 util/grub-mount.c:412
4427
msgid "Mount crypto devices."
4430
#. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword.
4431
#: util/grub-fstest.c:509 util/grub-mount.c:415
4435
#: util/grub-fstest.c:509 util/grub-mount.c:415
4436
msgid "Load zfs crypto key."
4439
#: util/grub-fstest.c:511
4440
msgid "Uncompress data."
4443
#: util/grub-fstest.c:590
4444
msgid "Invalid disk count.\n"
4447
#. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must
4448
#. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory.
4450
#: util/grub-fstest.c:598
4451
msgid "Disk count must precede disks list.\n"
4452
msgstr "磁碟計數必須在磁碟清單之前。\n"
4454
#: util/grub-fstest.c:618
4455
msgid "No command is specified.\n"
4458
#: util/grub-fstest.c:623
4459
msgid "Not enough parameters to command.\n"
4460
msgstr "指令缺少足夠的參數。\n"
4462
#: util/grub-fstest.c:696
4464
msgid "Invalid command %s.\n"
4467
#: util/grub-fstest.c:709
4468
msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
4469
msgstr "IMAGE_PATH COMMANDS"
4471
#: util/grub-fstest.c:710 util/grub-mount.c:509
4472
msgid "Debug tool for filesystem driver."
4473
msgstr "檔案系統驅動程式的除錯工具。"
4475
#: util/grub-menulst2cfg.c:42
4477
msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n"
4480
#: util/grub-mkfont.c:142
4482
msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s"
4485
#. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography,
4486
#. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position
4487
#. and not logical order and if used in left-to-right script then
4488
#. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic
4489
#. rightmost is the initial.
4490
#: util/grub-mkfont.c:150
4494
#: util/grub-mkfont.c:151
4498
#: util/grub-mkfont.c:152
4499
msgid " (rightmost)"
4502
#: util/grub-mkfont.c:478
4504
msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n"
4507
#. TRANSLATORS: "lookup" is taken directly from font specifications
4508
#. which are formulated as "Under condition X replace LOOKUP with
4509
#. SUBSTITUITION". "
4510
#: util/grub-mkfont.c:493
4512
msgid "Out of range lookup: %d\n"
4515
#: util/grub-mkfont.c:501
4517
msgid "Unsupported substitution type: %d\n"
4520
#: util/grub-mkfont.c:507
4522
msgid "Unsupported substitution flag: 0x%x\n"
4525
#: util/grub-mkfont.c:537
4527
msgid "Unsupported substitution specification: %d\n"
4530
#. TRANSLATORS: most font transformations apply only to
4531
#. some glyphs. Those glyphs are described as "coverage".
4532
#. There are 2 coverage specifications: list and range.
4533
#. This warning is thrown when another coverage specification
4535
#: util/grub-mkfont.c:568
4537
msgid "Unsupported coverage specification: %d\n"
4540
#: util/grub-mkfont.c:607
4542
msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n"
4545
#. TRANSLATORS: It's gsub feature, not gsub font.
4546
#: util/grub-mkfont.c:638
4548
msgid "Unknown gsub font feature 0x%x (%s)\n"
4551
#: util/grub-mkfont.c:976 util/grub-kbdcomp.in:31 util/grub-mkrescue.in:73
4552
#: util/grub-mkstandalone.in:60
4553
msgid "save output in FILE [required]"
4556
#. TRANSLATORS: bitmaps are images like e.g. in JPEG.
4557
#: util/grub-mkfont.c:978
4558
msgid "save only the ASCII bitmaps"
4561
#. TRANSLATORS: this refers to creating a file containing the width of
4562
#. every glyph but not the glyphs themselves.
4563
#: util/grub-mkfont.c:982
4564
msgid "create width summary file"
4567
#. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts).
4568
#. This option is used to chose among them, the first face being '0'.
4570
#: util/grub-mkfont.c:987
4571
msgid "select face index"
4574
#: util/grub-mkfont.c:988
4575
msgid "FROM-TO[,FROM-TO]"
4578
#. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
4579
#: util/grub-mkfont.c:990
4580
msgid "set font range"
4583
#. TRANSLATORS: "family name" for font is just a generic name without suffix
4585
#: util/grub-mkfont.c:994
4586
msgid "set font family name"
4589
#: util/grub-mkfont.c:995
4593
#: util/grub-mkfont.c:995
4594
msgid "set font size"
4597
#: util/grub-mkfont.c:996
4599
msgid "set font descent"
4602
#: util/grub-mkfont.c:997
4603
msgid "set font ascent"
4606
#: util/grub-mkfont.c:998
4607
msgid "convert to bold font"
4610
#: util/grub-mkfont.c:999
4611
msgid "force autohint"
4614
#: util/grub-mkfont.c:1000
4615
msgid "disable hinting"
4618
#. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for
4619
#. some sizes. This option forces rerendering even if
4620
#. pre-rendered bitmap is available.
4622
#: util/grub-mkfont.c:1006
4623
msgid "ignore bitmap strikes when loading"
4626
#. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
4627
#: util/grub-mkfont.c:1075 util/grub-mkfont.c:1091
4628
msgid "invalid font range"
4631
#: util/grub-mkfont.c:1132
4633
msgid "[OPTIONS] FONT_FILES"
4634
msgstr "[OPTIONS] DISK"
4636
#: util/grub-mkfont.c:1133
4637
msgid "Convert common font file formats into PF2"
4640
#: util/grub-mkfont.c:1164
4641
msgid "Option --ascii-bitmaps doesn't accept ranges (it always uses ASCII)."
4644
#: util/grub-mkfont.c:1179 util/grub-kbdcomp.in:72 util/grub-mkrescue.in:157
4645
#: util/grub-mkstandalone.in:135
4647
msgid "output file must be specified"
4650
#: util/grub-mkfont.c:1182
4651
msgid "FT_Init_FreeType fails"
4654
#: util/grub-mkfont.c:1196
4656
msgid "can't open file %s, index %d: error %d"
4659
#: util/grub-mkfont.c:1224
4661
msgid "can't set %dx%d font size"
4664
#: util/grub-mkimage.c:599 util/grub-mkimage.c:628 util/grub-mkimage.c:645
4665
msgid "cannot compress the kernel image"
4668
#: util/grub-mkimage.c:677 util/grub-mkimage.c:914
4670
msgid "unknown compression %d\n"
4671
msgstr "未知指令「%s」。\n"
4673
#: util/grub-mkimage.c:924
4675
msgid "Decompressor is too big"
4678
#: util/grub-mkimage.c:973
4680
msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)"
4681
msgstr "核心映像過大 (%p > %p)"
4683
#: util/grub-mkimage.c:1009 util/grub-mkimage.c:1293
4685
msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
4686
msgstr "diskboot.img 大小必須為 %u 位元組"
4688
#: util/grub-mkimage.c:1362
4690
"fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk"
4693
#: util/grub-mkimage.c:1366 util/grub-mkimage.c:1390
4695
msgid "firmware image is too big"
4698
#. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
4699
#: util/grub-mkimage.c:1649 util/grub-mknetdir.in:74
4700
#: util/grub-mkstandalone.in:62
4702
msgid "use images and modules under DIR [default=%s/<platform>]"
4705
#: util/grub-mkimage.c:1650
4707
msgid "set prefix directory [default=%s]"
4708
msgstr "使用 DIR 目錄內的 GRUB 檔 [預設=%s]"
4710
#. TRANSLATORS: "memdisk" here isn't an identifier, it can be translated.
4711
#. "embed" is a verb (command description). "
4712
#: util/grub-mkimage.c:1654
4713
msgid "embed FILE as a memdisk image"
4716
#: util/grub-mkimage.c:1656
4717
msgid "embed FILE as an early config"
4720
#. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment.
4721
#: util/grub-mkimage.c:1658
4722
msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275"
4725
#: util/grub-mkimage.c:1659
4726
msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]"
4729
#: util/grub-mkimage.c:1660 util/grub-mkstandalone.in:64
4733
#: util/grub-mkimage.c:1661 util/grub-mkstandalone.in:67
4734
msgid "choose the compression to use"
4737
#: util/grub-mkimage.c:1693 util/grub-mkstandalone.in:64
4738
msgid "generate an image in FORMAT"
4741
#: util/grub-mkimage.c:1694 util/grub-mkstandalone.in:65
4743
msgid "available formats:"
4746
#: util/grub-mkimage.c:1745
4748
msgid "unknown target format %s\n"
4749
msgstr "未知的額外引數「%s」。\n"
4751
#: util/grub-mkimage.c:1788
4752
msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support"
4755
#: util/grub-mkimage.c:1796
4757
msgid "Unknown compression format %s"
4758
msgstr "未知指令「%s」。\n"
4760
#: util/grub-mkimage.c:1821
4762
msgid "[OPTION]... [MODULES]"
4763
msgstr "[OPTIONS...]"
4765
#: util/grub-mkimage.c:1822
4766
msgid "Make a bootable image of GRUB."
4769
#: util/grub-mkimage.c:1853 util/grub-mkstandalone.in:142
4770
msgid "Target format not specified (use the -O option)."
4773
#: util/grub-mklayout.c:46
4774
msgid "set input filename. Default is STDIN"
4777
#: util/grub-mklayout.c:48
4778
msgid "set output filename. Default is STDOUT"
4781
#. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name.
4782
#: util/grub-mklayout.c:293
4784
msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n"
4787
#. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier.
4788
#: util/grub-mklayout.c:397
4790
msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n"
4793
#. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any
4794
#. key descriptions.
4795
#: util/grub-mklayout.c:417
4796
msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n"
4799
#: util/grub-mklayout.c:455 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:80
4802
msgstr "[OPTIONS...]"
4804
#. TRANSLATORS: "one" is a shortcut for "keyboard layout".
4805
#: util/grub-mklayout.c:457
4806
msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one."
4809
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:40
4810
msgid "Number of PBKDF2 iterations"
4813
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:41
4814
msgid "Length of generated hash"
4817
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:42
4818
msgid "Length of salt"
4821
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:81
4822
msgid "Generate PBKDF2 password hash."
4825
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:153
4826
msgid "failure to read password"
4829
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146
4831
msgid "Reenter password: "
4834
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:164
4835
msgid "passwords don't match"
4838
#. TRANSLATORS: The generator might still be secure just GRUB isn't sure about it.
4839
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:170
4840
msgid "WARNING: your random generator isn't known to be secure\n"
4843
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:185 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:196
4844
msgid "couldn't retrieve random data for salt"
4847
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:217
4849
msgid "cryptographic error number %d"
4852
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:230
4854
msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n"
4857
#: util/grub-mkrelpath.c:63
4859
msgid "No path is specified.\n"
4862
#: util/grub-mkrelpath.c:74
4867
#: util/grub-mkrelpath.c:75
4868
msgid "Transform a system filename into GRUB one."
4871
#: util/grub-mount.c:508
4872
msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT"
4875
#: util/grub-mount.c:533
4876
msgid "need an image and mountpoint"
4879
#: util/grub-probe.c:336
4881
msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)"
4884
#: util/grub-probe.c:378
4886
msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map"
4889
#: util/grub-probe.c:736
4890
msgid "given argument is a system device, not a path"
4893
#: util/grub-probe.c:740
4895
"print filesystem module, GRUB drive, system device, partition map module, "
4896
"abstraction module or cryptographic container UUID [default=fs]"
4899
#: util/grub-probe.c:837
4901
msgid "No path or device is specified.\n"
4904
#: util/grub-probe.c:853
4906
msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]"
4907
msgstr "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
4909
#: util/grub-probe.c:854
4911
"Probe device information for a given path (or device, if the -d option is "
4915
#: util/grub-script-check.c:83
4920
#: util/grub-script-check.c:84
4921
msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors."
4924
#: util/grub-script-check.c:191
4926
msgid "Syntax error at line %u\n"
4929
#: util/grub-setup.c:178
4930
msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
4931
msgstr "核心檔的第一磁區不是磁區對齊形式"
4933
#: util/grub-setup.c:193
4934
msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
4935
msgstr "在核心檔內找到非磁區對齊形式的資料"
4937
#: util/grub-setup.c:212
4938
msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
4941
#: util/grub-setup.c:225
4943
msgid "the size of `%s' is not %u"
4944
msgstr "「%s」的大小不是 %u"
4946
#: util/grub-setup.c:235
4948
msgid "the size of `%s' is too small"
4951
#: util/grub-setup.c:238
4953
msgid "the size of `%s' is too large"
4956
#: util/grub-setup.c:379
4958
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
4959
"partition label and filesystem. This is not supported yet."
4961
"正試圖安裝 GRUB 至有多分割區標籤,或有分割區以及檔案系統的磁碟上。這尚未支"
4964
#: util/grub-setup.c:393
4966
msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
4967
msgstr "無法辨識 %s 內的檔案系統;無法執行安全檢查"
4969
#. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
4970
#: util/grub-setup.c:397
4973
"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
4974
"DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
4975
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
4976
"disables this check, use at your own risk)"
4978
"%s 似乎包含 %s 檔案系統,該檔案系統不知道是否為 DOS 式開機所保留的空間。如果"
4979
"那裡存有富價值的資料,將 GRUB 安裝在那裡可能會導致「檔案系統摧毀」,資料會被 "
4980
"grub-setup 覆寫 (加上 --skip-fs-probe 可以停用本檢查,但請自行承擔風險)"
4982
#. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
4983
#: util/grub-setup.c:410
4986
"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
4987
"for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
4988
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
4989
"disables this check, use at your own risk)"
4991
"%s 似乎包含 %s 分割區映射,該映射不知道是否為 DOS 式開機所保留的空間。如果那"
4992
"裡存有富價值的資料,將 GRUB 安裝在那裡可能會導致「檔案系統摧毀」,資料會被 "
4993
"grub-setup 覆寫 (加上 --skip-fs-probe 可以停用本檢查,但請自行承擔風險)"
4995
#: util/grub-setup.c:417
4998
"%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a "
4999
"safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
5000
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
5001
"disables this check, use at your own risk)"
5003
"%s 似乎包含 %s 分割區映射,該映射不知道是否為 DOS 式開機所保留的空間。如果那"
5004
"裡存有富價值的資料,將 GRUB 安裝在那裡可能會導致「檔案系統摧毀」,資料會被 "
5005
"grub-setup 覆寫 (加上 --skip-fs-probe 可以停用本檢查,但請自行承擔風險)"
5007
#: util/grub-setup.c:440
5009
"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This "
5011
msgstr "正試圖安裝 GRUB 至無分割的磁碟,或是某分割區上。這是個「壞」主意。"
5013
#: util/grub-setup.c:445
5016
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This "
5017
"is not supported yet."
5019
"正試圖安裝 GRUB 至有多分割區標籤,或有分割區以及檔案系統的磁碟上。這尚未支"
5022
#: util/grub-setup.c:451
5024
msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding"
5027
#: util/grub-setup.c:458
5029
msgid "File system `%s' doesn't support embedding"
5032
#: util/grub-setup.c:483
5033
msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
5036
#: util/grub-setup.c:505 util/grub-setup.c:696 util/grub-setup.c:921
5037
msgid "no terminator in the core image"
5040
#: util/grub-setup.c:540
5041
msgid "core.img version mismatch"
5044
#: util/grub-setup.c:566
5047
"embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install"
5048
msgstr "不可能內嵌,但是這對於跨磁碟安裝來說是必要的"
5050
#: util/grub-setup.c:573
5052
msgid "can't determine filesystem on %s"
5055
#: util/grub-setup.c:576
5057
msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists"
5060
#. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk
5061
#. but MBR on another.
5062
#: util/grub-setup.c:585
5063
msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
5064
msgstr "不可能內嵌,但是這對於跨磁碟安裝來說是必要的"
5066
#: util/grub-setup.c:591
5068
"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by "
5069
"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
5072
"不可能內嵌。GRUB 在本設置中僅能藉由區塊清單來安裝。然而,使用區塊清單不僅「不"
5075
#. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install.
5076
#: util/grub-setup.c:596
5077
msgid "will not proceed with blocklists"
5080
#: util/grub-setup.c:618
5082
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
5083
msgstr "正試圖從 GRUB 讀取核心映像「%s」"
5085
#: util/grub-setup.c:619
5087
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
5088
msgstr "正試圖從 GRUB 再次讀取核心映像「%s」"
5090
#: util/grub-setup.c:678
5092
msgid "cannot read `%s' correctly"
5095
#: util/grub-setup.c:729 util/grub-setup.c:739 util/grub-setup.c:773
5097
msgid "can't retrieve blocklists: %s"
5100
#: util/grub-setup.c:732
5101
msgid "blocksize is not divisible by 512"
5104
#: util/grub-setup.c:818
5105
msgid "failed to read the first sector of the core image"
5106
msgstr "無法讀取核心映像的第一磁區"
5108
#: util/grub-setup.c:824
5109
msgid "failed to read the rest sectors of the core image"
5110
msgstr "無法讀取核心映像的剩餘磁區"
5112
#: util/grub-setup.c:894 util/grub-setup.c:914
5113
msgid "blocklists are invalid"
5116
#: util/grub-setup.c:948
5118
msgid "use FILE as the boot image [default=%s]"
5119
msgstr "使用 FILE 作為開機映像 [預設=%s]"
5121
#: util/grub-setup.c:950
5123
msgid "use FILE as the core image [default=%s]"
5124
msgstr "使用 FILE 作為核心映像 [預設=%s]"
5126
#: util/grub-setup.c:956 util/grub-install.in:108
5128
msgid "install even if problems are detected"
5129
msgstr "即使偵測到問題也要安裝"
5131
#: util/grub-setup.c:958
5133
msgid "do not probe for filesystems in DEVICE"
5134
msgstr "不要探測 DEVICE 內的檔案系統"
5136
#. TRANSLATORS: The potential breakage isn't limited to floppies but it's
5137
#. likely to make the install unbootable from HDD.
5138
#. TRANSLATORS: "may break" doesn't just mean that option wouldn't have any
5139
#. effect but that it will make the resulting install unbootable from HDD.
5140
#: util/grub-setup.c:963 util/grub-install.in:106
5143
"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
5146
"讓裝置也可以作為軟碟開機 (為 fdX 裝置的預設值)。在某些 BIOS 上可能會失敗。"
5148
#: util/grub-setup.c:1068
5149
msgid "No device is specified.\n"
5152
#: util/grub-setup.c:1082
5154
"Set up images to boot from DEVICE.\n"
5156
"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
5158
"設置要從 DEVICE 啟動的裝置。\n"
5160
"您應該不能直接執行這個程式。請改用 grub-install。"
5162
#: util/grub-setup.c:1086
5163
msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
5164
msgstr "DEVICE 必須為 OS 裝置 (例:/dev/sda)。"
5166
#: util/grub-setup.c:1156
5168
msgid "Invalid device `%s'.\n"
5169
msgstr "無效的裝置「%s」。\n"
5171
#: util/ieee1275/grub-ofpathname.c:41 util/ieee1275/ofpath.c:498
5173
msgid "Usage: %s DEVICE\n"
5176
#: util/ieee1275/ofpath.c:134
5178
msgid "'obppath' not found in parent dirs of %s, no IEEE1275 name discovery"
5181
#: util/ieee1275/ofpath.c:480
5183
msgid "unknown device type %s\n"
5188
msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s"
5191
#: util/raid.c:60 util/raid.c:64
5193
msgid "unsupported RAID version: %d.%d"
5198
msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s"
5203
msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s"
5206
#: util/resolve.c:93
5208
msgid "invalid line format: %s"
5211
#: util/grub.d/00_header.in:131
5213
"Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default "
5214
"parameters will be used."
5217
#: util/grub.d/00_header.in:222
5218
msgid "Found theme: %s\\n"
5221
#: util/grub.d/00_header.in:258
5222
msgid "Found background: %s\\n"
5225
#: util/grub.d/00_header.in:263
5226
msgid "Unsupported image format"
5229
#: util/grub.d/10_hurd.in:48
5231
msgid "Found GNU Mach: %s"
5232
msgstr "正在載入 GNU Mach ..."
5234
#: util/grub.d/10_hurd.in:63
5235
msgid "Found Hurd module: %s"
5238
#: util/grub.d/10_hurd.in:77
5239
msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot."
5242
#: util/grub.d/10_hurd.in:91
5244
msgid "%s, with Hurd %s (recovery mode)"
5245
msgstr "%s,採用 Linux %s (復原模式)"
5247
#: util/grub.d/10_hurd.in:94
5249
msgid "%s, with Hurd %s"
5250
msgstr "%s,採用 Linux %s"
5252
#: util/grub.d/10_hurd.in:100 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87
5253
#: util/grub.d/10_linux.in:97 util/grub.d/10_netbsd.in:113
5254
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:105 util/grub.d/30_os-prober.in:228
5256
"Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions "
5257
"before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)"
5260
#: util/grub.d/10_hurd.in:112
5261
msgid "Loading GNU Mach ..."
5262
msgstr "正在載入 GNU Mach ..."
5264
#: util/grub.d/10_hurd.in:128
5265
msgid "Loading the Hurd ..."
5266
msgstr "正在載入 Hurd ..."
5268
#. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
5269
#: util/grub.d/10_hurd.in:164 util/grub.d/10_kfreebsd.in:222
5270
#: util/grub.d/10_linux.in:239 util/grub.d/10_netbsd.in:168
5271
#: util/grub.d/30_os-prober.in:204
5272
msgid "Advanced options for %s"
5275
#: util/grub.d/10_illumos.in:40
5277
msgid "Loading kernel of Illumos ..."
5278
msgstr "正在載入 FreeBSD %s 的內核 ..."
5280
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79
5281
msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
5282
msgstr "%s,採用 kFreeBSD %s (復原模式)"
5284
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81
5285
msgid "%s, with kFreeBSD %s"
5286
msgstr "%s,採用 kFreeBSD %s"
5288
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101
5289
msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
5290
msgstr "正在載入 FreeBSD %s 的內核 ..."
5292
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:161
5294
msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n"
5295
msgstr "載入 FreeBSD 內核。"
5297
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:210
5298
msgid "Found kernel module directory: %s\\n"
5301
#: util/grub.d/10_linux.in:89
5302
msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
5303
msgstr "%s,採用 Linux %s (復原模式)"
5305
#: util/grub.d/10_linux.in:91
5306
msgid "%s, with Linux %s"
5307
msgstr "%s,採用 Linux %s"
5309
#: util/grub.d/10_linux.in:135 util/grub.d/20_linux_xen.in:121
5310
msgid "Loading Linux %s ..."
5311
msgstr "正在載入 Linux %s ..."
5313
#. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated.
5314
#: util/grub.d/10_linux.in:142 util/grub.d/20_linux_xen.in:130
5315
msgid "Loading initial ramdisk ..."
5316
msgstr "正在載入初始 ramdisk ..."
5318
#: util/grub.d/10_linux.in:185 util/grub.d/20_linux_xen.in:206
5319
msgid "Found linux image: %s\\n"
5322
#: util/grub.d/10_linux.in:222 util/grub.d/20_linux_xen.in:229
5323
msgid "Found initrd image: %s\\n"
5326
#: util/grub.d/10_netbsd.in:105
5327
msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
5328
msgstr "%s,採用內核 %s (透過 %s,復原模式)"
5330
#: util/grub.d/10_netbsd.in:107
5331
msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
5332
msgstr "%s,採用內核 %s (透過 %s)"
5334
#: util/grub.d/10_netbsd.in:158
5336
msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n"
5337
msgstr "載入 NetBSD 內核模組。"
5339
#: util/grub.d/10_windows.in:70
5340
msgid "Windows Vista/7 (loader)"
5343
#: util/grub.d/10_windows.in:74
5344
msgid "Windows NT/2000/XP (loader)"
5347
#: util/grub.d/10_windows.in:85
5348
msgid "Found %s on %s (%s)\\n"
5351
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:97
5352
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)"
5353
msgstr "%s,採用 Xen %s 與 Linux %s (復原模式)"
5355
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:99
5356
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s"
5357
msgstr "%s,採用 Xen %s 與 Linux %s"
5359
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:109
5361
msgid "%s, with Xen hypervisor"
5362
msgstr "%s,採用 Linux %s"
5364
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:120
5365
msgid "Loading Xen %s ..."
5366
msgstr "正在載入 Xen %s ..."
5368
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:202 util/grub.d/20_linux_xen.in:246
5369
msgid "Xen hypervisor, version %s"
5372
#. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
5373
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:245
5374
msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)"
5377
#. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit)
5378
#: util/grub.d/30_os-prober.in:47
5382
#. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit)
5383
#: util/grub.d/30_os-prober.in:50
5387
#. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s
5388
#: util/grub.d/30_os-prober.in:53 util/grub.d/30_os-prober.in:125
5389
#: util/grub.d/30_os-prober.in:172 util/grub.d/30_os-prober.in:242
5393
#: util/grub.d/30_os-prober.in:120
5394
msgid "Found %s on %s\\n"
5397
#. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name.
5398
#: util/grub.d/30_os-prober.in:270
5399
msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n"
5402
#. TRANSLATORS: INSTALL_DEVICE isn't an identifier and is the DEVICE you
5404
#: util/grub-install.in:86
5406
msgid "Usage: %s [OPTION] [INSTALL_DEVICE]"
5407
msgstr "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
5409
#: util/grub-install.in:88
5410
msgid "Install GRUB on your drive."
5413
#: util/grub-install.in:90 util/grub-kbdcomp.in:29 util/grub-mkconfig.in:58
5414
#: util/grub-mknetdir.in:67 util/grub-mkrescue.in:71
5415
#: util/grub-mkstandalone.in:58 util/grub-reboot.in:51
5416
#: util/grub-set-default.in:51 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:52
5418
msgid "print this message and exit"
5421
#: util/grub-install.in:91 util/grub-kbdcomp.in:30 util/grub-mkconfig.in:59
5422
#: util/grub-mknetdir.in:68 util/grub-mkrescue.in:72
5423
#: util/grub-mkstandalone.in:59 util/grub-reboot.in:52
5424
#: util/grub-set-default.in:52 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:53
5425
msgid "print the version information and exit"
5428
#: util/grub-install.in:92 util/grub-mknetdir.in:69 util/grub-mkrescue.in:74
5429
#: util/grub-mkstandalone.in:68 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:54
5434
#: util/grub-install.in:92 util/grub-mknetdir.in:69 util/grub-mkrescue.in:74
5435
#: util/grub-mkstandalone.in:68 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:54
5436
msgid "pre-load specified modules MODULES"
5439
#: util/grub-install.in:93
5441
"install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
5444
#. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform".
5445
#: util/grub-install.in:96
5449
#. TRANSLATORS: "current" refers to the platform user's currently running on
5450
#: util/grub-install.in:98
5451
msgid "install GRUB for TARGET platform [default=current]"
5454
#: util/grub-install.in:99
5455
msgid "use GRUB images from DIR. Takes precedence over target"
5458
#: util/grub-install.in:100
5459
msgid "use FILE as grub-setup"
5462
#: util/grub-install.in:101 util/grub-mknetdir.in:72 util/grub-mkrescue.in:78
5463
#: util/grub-mkstandalone.in:69 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:55
5464
msgid "use FILE as grub-mkimage"
5467
#: util/grub-install.in:102
5468
msgid "use FILE as grub-mkrelpath"
5471
#: util/grub-install.in:103
5472
msgid "use FILE as grub-probe"
5475
#: util/grub-install.in:107
5476
msgid "delete device map if it already exists"
5479
#: util/grub-install.in:109
5480
msgid "use identifier file even if UUID is available"
5483
#: util/grub-install.in:110
5485
"disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on "
5489
#: util/grub-install.in:111
5491
"don't update the `boot-device' NVRAM variable. This option is only available "
5492
"on IEEE1275 targets."
5495
#: util/grub-install.in:112
5497
"the installation device is removable. This option is only available on EFI."
5500
#: util/grub-install.in:113
5504
#: util/grub-install.in:113
5505
msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI."
5508
#: util/grub-install.in:114
5509
msgid "use DIR as the EFI System Partition root."
5512
#: util/grub-install.in:116
5513
msgid "INSTALL_DEVICE must be system device filename."
5516
#: util/grub-install.in:119
5518
"%s copies GRUB images into %s, and uses grub-setup\n"
5519
"to install grub into the boot sector.\\n"
5522
#: util/grub-install.in:122 util/grub-kbdcomp.in:35 util/grub-mkconfig.in:61
5523
#: util/grub-mknetdir.in:79 util/grub-mkrescue.in:84
5524
#: util/grub-mkstandalone.in:71 util/grub-reboot.in:58
5525
#: util/grub-set-default.in:58 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:59
5526
msgid "Report bugs to <bug-grub@gnu.org>."
5529
#: util/grub-install.in:130 util/grub-kbdcomp.in:43 util/grub-mkconfig.in:69
5530
#: util/grub-mknetdir.in:87 util/grub-mkrescue.in:93
5531
#: util/grub-mkstandalone.in:79 util/grub-reboot.in:66
5532
#: util/grub-set-default.in:66 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:67
5533
msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n"
5536
#: util/grub-install.in:257 util/grub-mkconfig.in:94 util/grub-mknetdir.in:141
5537
#: util/grub-reboot.in:98 util/grub-set-default.in:98
5538
msgid "Unrecognized option `%s'\\n"
5541
#: util/grub-install.in:263
5542
msgid "More than one install device?"
5545
#: util/grub-install.in:325
5546
msgid "Unable to determine your platform. Use --target."
5549
#: util/grub-install.in:333
5550
msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory\\n"
5553
#: util/grub-install.in:359
5555
msgid "Install device isn't specified."
5558
#: util/grub-install.in:443
5559
msgid "%s doesn't look like an EFI partition.\\n"
5562
#: util/grub-install.in:518
5563
msgid "The drive %s is defined multiple times in the device map %s\\n"
5566
#: util/grub-install.in:561
5568
"Path `%s' is not readable by GRUB on boot. Installation is impossible. "
5572
#: util/grub-install.in:575
5573
msgid "Auto-detection of a filesystem of %s failed.\\n"
5576
#: util/grub-install.in:576
5577
msgid "Try with --recheck."
5580
#: util/grub-install.in:578
5582
"If the problem persists please report this together with the output of %s to "
5586
#: util/grub-install.in:667
5587
msgid "No hints available for your platform. Expect reduced performance."
5590
#: util/grub-install.in:748
5591
msgid "The chosen partition is not a PReP partition."
5594
#: util/grub-install.in:755
5595
msgid "Failed to copy Grub to the PReP partition."
5598
#: util/grub-install.in:760
5600
"The PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd "
5604
#. TRANSLATORS: "device tree path" is the name of the device
5606
#: util/grub-install.in:792 util/grub-install.in:805
5608
"Couldn't find IEEE1275 device tree path for %s.\\nYou will have to set `boot-"
5609
"device' variable manually.\\n"
5612
#. TRANSLATORS: The %s will be replaced by an external program name.
5613
#: util/grub-install.in:812
5614
msgid "`%s' failed.\\n"
5617
#: util/grub-install.in:813
5619
"You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 "
5623
#: util/grub-install.in:821
5624
msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually."
5627
#: util/grub-install.in:854
5629
"Can't find GRUB drive for %s; unable to create EFI Boot Manager entry.\\n"
5632
#: util/grub-install.in:862
5633
msgid "WARNING: no platform-specific install was performed"
5636
#: util/grub-install.in:866
5637
msgid "Installation finished. No error reported."
5640
#: util/grub-kbdcomp.in:26
5641
msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n"
5644
#: util/grub-kbdcomp.in:27
5646
msgid "Make GRUB keyboard layout file."
5649
#: util/grub-kbdcomp.in:33
5650
msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n"
5653
#: util/grub-mkconfig.in:54 util/grub-mknetdir.in:64
5654
msgid "Usage: %s [OPTION]\\n"
5657
#: util/grub-mkconfig.in:55
5659
msgid "Generate a grub config file"
5662
#: util/grub-mkconfig.in:57
5663
msgid "output generated config to FILE [default=stdout]"
5666
#: util/grub-mkconfig.in:118
5667
msgid "%s: You must run this as root\\n"
5670
#: util/grub-mkconfig.in:227
5671
msgid "Generating grub.cfg ..."
5674
#. TRANSLATORS: %s is replaced by filename
5675
#: util/grub-mkconfig.in:259
5677
"Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n"
5678
"Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n"
5679
"and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n"
5683
#: util/grub-mkconfig.in:269
5687
#: util/grub-mkconfig_lib.in:44
5691
#: util/grub-mknetdir.in:70
5692
msgid "root directory of TFTP server"
5695
#: util/grub-mknetdir.in:71
5696
msgid "relative subdirectory on network server"
5699
#: util/grub-mknetdir.in:77
5700
msgid "%s copies GRUB images into net_directory/subdir/target_cpu-platform\\n"
5703
#: util/grub-mknetdir.in:158 util/grub-mkrescue.in:167
5704
msgid "%s: Not found.\\n"
5707
#: util/grub-mknetdir.in:217
5708
msgid "Unsupported platform %s\\n"
5711
#. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename.
5712
#: util/grub-mknetdir.in:227
5714
"Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s"
5718
#: util/grub-mkrescue.in:66 util/grub-mkstandalone.in:55
5719
#: util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:49
5720
msgid "Usage: %s [OPTION] SOURCE...\\n"
5723
#. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method.
5724
#: util/grub-mkrescue.in:68 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:50
5725
msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image."
5728
#: util/grub-mkrescue.in:75
5729
msgid "save ROM images in DIR [optional]"
5732
#. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs
5733
#: util/grub-mkrescue.in:77
5734
msgid "use FILE as xorriso [optional]"
5737
#: util/grub-mkrescue.in:80 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:57
5739
"%s generates a bootable rescue image with specified source files, source "
5740
"directories, or mkisofs options listed by the output of `%s'\\n"
5743
#: util/grub-mkrescue.in:82
5744
msgid "Option -- switches to native xorriso command mode."
5747
#: util/grub-mkrescue.in:85
5748
msgid "Mail xorriso support requests to <bug-xorriso@gnu.org>."
5751
#: util/grub-mkrescue.in:206 util/grub-mkrescue.in:293
5752
msgid "Enabling %s support ...\\n"
5755
#: util/grub-mkstandalone.in:56
5757
"Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format"
5760
#: util/grub-reboot.in:48 util/grub-set-default.in:48
5761
msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n"
5764
#: util/grub-reboot.in:49
5765
msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only."
5768
#: util/grub-reboot.in:53 util/grub-set-default.in:53
5770
"expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
5773
#: util/grub-reboot.in:56 util/grub-set-default.in:56
5774
msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier."
5777
#: util/grub-reboot.in:104 util/grub-set-default.in:104
5778
msgid "More than one menu entry?"
5781
#: util/grub-reboot.in:114 util/grub-set-default.in:114
5783
msgid "Menu entry not specified."
5786
#: util/grub-set-default.in:49
5787
msgid "Set the default boot menu entry for GRUB."
5790
#~ msgid "Expose v1 tables."
5791
#~ msgstr "顯露 v1 表。"
5793
#~ msgid "Fake BIOS."
5796
#~ msgid "Check hash list file."
5797
#~ msgstr "檢查雜湊清單檔。"
5799
#~ msgid "DIRECTORY"
5800
#~ msgstr "DIRECTORY"
5802
#~ msgid "Unload PXE environment."
5803
#~ msgstr "卸載 PXE 環境。"
5805
#~ msgid "Read word from PORT."
5806
#~ msgstr "從 PORT 讀取單詞。"
5808
#~ msgid "Read dword from PORT."
5809
#~ msgstr "從 PORT 讀取 dword。"
5811
#~ msgid "Write word VALUE to PORT."
5812
#~ msgstr "將單詞 VALUE 寫入 PORT。"
5814
#~ msgid "Write dword VALUE to PORT."
5815
#~ msgstr "將 dword VALUE 寫入 PORT。"
5817
#~ msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
5818
#~ msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
5823
#~ msgid "Read word from ADDR."
5824
#~ msgstr "從 ADDR 讀取單詞。"
5826
#~ msgid "Read dword from ADDR."
5827
#~ msgstr "從 ADDR 讀取 dword。"
5829
#~ msgid "Write word VALUE to ADDR."
5830
#~ msgstr "將單詞 VALUE 寫入 ADDR。"
5832
#~ msgid "Write dword VALUE to ADDR."
5833
#~ msgstr "將 dword VALUE 寫入 ADDR。"
5835
#~ msgid "Menu entry definition as a string."
5836
#~ msgstr "選單條目定義為字串。"
5839
#~ msgstr "[DEVICE]"
5841
#~ msgid "Variable names to update with matches."
5842
#~ msgstr "要用符合項目來更新的變數名稱。"
5844
#~ msgid "Load XNU hibernate image."
5845
#~ msgstr "載入 XNU 休眠映像。"
5847
#~ msgid "Authenticate users"
5853
#~ msgid "UTF-8 visual"
5854
#~ msgstr "UTF-8 視覺"
5856
#~ msgid "write error"
5859
#~ msgid "open error"
5862
#~ msgid "seek error"
5865
#~ msgid "Hex dump FILE."
5866
#~ msgstr "以十六進位傾印 FILE。"
5868
#~ msgid "N input files."
5871
#~ msgid "Must use absolute path.\n"
5872
#~ msgstr "必須使用絕對路徑。\n"
5874
#~ msgid "the core image is too small"
5877
#~ msgid "prefix is too long"
5881
#~ "Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n"
5883
#~ "Make a bootable image of GRUB.\n"
5885
#~ " -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s/"
5887
#~ " -p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s]\n"
5888
#~ " -m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image\n"
5889
#~ " -c, --config=FILE embed FILE as boot config\n"
5890
#~ " -n, --note add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n"
5891
#~ " -o, --output=FILE output a generated image to FILE "
5892
#~ "[default=stdout]\n"
5893
#~ " -O, --format=FORMAT generate an image in format\n"
5894
#~ " available formats: %s\n"
5895
#~ " -C, --compression=(xz|none|auto) choose the compression to use\n"
5896
#~ " -h, --help display this message and exit\n"
5897
#~ " -V, --version print version information and exit\n"
5898
#~ " -v, --verbose print verbose messages\n"
5900
#~ "Report bugs to <%s>.\n"
5902
#~ "用法:%s [OPTION]... [MODULES]\n"
5904
#~ "建立 GRUB 的可開機映像。\n"
5906
#~ " -d, --directory=DIR 使用 DIR 下的映像與模組 [預設=%s/@platform@]\n"
5907
#~ " -p, --prefix=DIR 設定 grub_prefix 目錄 [預設=%s]\n"
5908
#~ " -m, --memdisk=FILE 將 FILE 內嵌為 memdisk 映像\n"
5909
#~ " -c, --config=FILE 將 FILE 內嵌為開機組態\n"
5910
#~ " -n, --note 為 CHRP Open Firmware 加入 NOTE 區段\n"
5911
#~ " -o, --output=FILE 將產生的映像輸出至 FILE [預設=stdout]\n"
5912
#~ " -O, --format=FORMAT 產生可使用格式的映像檔:\n"
5914
#~ " -C, --compression=(xz|none|auto) 選擇要使用的壓縮方式\n"
5915
#~ " -h, --help 顯示本訊息並離開\n"
5916
#~ " -V, --version 列印版本資訊並離開\n"
5917
#~ " -v, --verbose 列印冗長訊息\n"
5921
#~ msgid "cannot open %s"
5925
#~ "embedding is not possible, but this is required when the root device is "
5926
#~ "on a RAID array or LVM volume"
5928
#~ "不可能內嵌,但是這對於根裝置位於 RAID 陣列或是 LVM 儲區上時來說是必要的"
5933
#~ msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]"
5934
#~ msgstr "使用 DEV 作為根裝置 [預設=guessed]"
5936
#~ msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'"
5937
#~ msgstr "無法猜測根裝置。請指定「--root-device」選項"