~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gstreamer1.0/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2012-12-19 10:25:15 UTC
  • mfrom: (1.1.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121219102515-3ja8ijopdr4hupsi
Tags: 1.0.4-1
New upstream bugfix release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Galician translations for gstreamer package.
2
2
# This file is put in the public domain.
3
3
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011.
4
 
#
 
4
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
 
7
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-20 23:16+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:49+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 00:21+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:29+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
12
12
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
13
 
"Language: gl_ES\n"
 
13
"Language: gl\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
19
"X-Project-Style: gnome\n"
18
20
 
19
21
msgid "Print the GStreamer version"
20
22
msgstr "Imprimir a versión de GStreamer"
114
116
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
115
117
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos fíos"
116
118
 
117
 
#, fuzzy
118
119
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
119
 
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de negociación."
 
120
msgstr "Erro de GStreamer: problema de negociación."
120
121
 
121
122
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
122
123
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos eventos."
133
134
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
134
135
msgstr "Á súa instalación de GStreamer fáltalle un engadido."
135
136
 
136
 
#, fuzzy
137
137
msgid "GStreamer error: clock problem."
138
 
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de reloxo."
 
138
msgstr "Erro de GStreamer: problema de reloxo."
139
139
 
140
140
msgid ""
141
141
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
553
553
msgid "language code"
554
554
msgstr "código de idioma"
555
555
 
556
 
#, fuzzy
557
556
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
558
 
msgstr "código de idioma para este fluxo, axustándose a ISO-639-1"
 
557
msgstr "código de idioma para este fluxo, axustándose a ISO-639-1 ou ISO-639-2"
559
558
 
560
 
#, fuzzy
561
559
msgid "language name"
562
 
msgstr "código de idioma"
 
560
msgstr "nome do idioma"
563
561
 
564
562
msgid "freeform name of the language this stream is in"
565
 
msgstr ""
 
563
msgstr "nome freeform do idioma no que está este fluxo"
566
564
 
567
565
msgid "image"
568
566
msgstr "imaxe"
653
651
msgid "geo location sublocation"
654
652
msgstr "sublocalización da xeolocalización"
655
653
 
656
 
#, fuzzy
657
654
msgid ""
658
655
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
659
656
"the neighborhood)"
1025
1022
msgstr "Listar o contido do engadido"
1026
1023
 
1027
1024
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
1028
 
msgstr ""
 
1025
msgstr "Comprobar se o elemento ou engadido especificado existe"
1029
1026
 
1030
1027
msgid ""
1031
1028
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
1032
1029
"at least the version specified"
1033
1030
msgstr ""
 
1031
"Ao comprobar se un elemento ou engadido existe, tamén comprobar se a súa "
 
1032
"versión é cando menos a versión especificada"
1034
1033
 
1035
1034
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1036
1035
msgstr "Imprimir os esquemas URI admitidos, cos elementos que os implementan"
1081
1080
msgid "FOUND TAG\n"
1082
1081
msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n"
1083
1082
 
1084
 
#, fuzzy, c-format
 
1083
#, c-format
1085
1084
msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
1086
 
msgstr "ATOPADA ETIQUETA      : atopada polo elemento «%s».\n"
 
1085
msgstr "TOC ATOPADO    : atopado polo elemento «%s».\n"
1087
1086
 
1088
 
#, fuzzy, c-format
 
1087
#, c-format
1089
1088
msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
1090
 
msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA      : encontrada polo obxecto «%s».\n"
 
1089
msgstr "TOC ATOPADO    : encontrado polo obxecto «%s».\n"
1091
1090
 
1092
 
#, fuzzy
1093
1091
msgid "FOUND TOC\n"
1094
 
msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n"
 
1092
msgstr "TOC ATOPADO\n"
1095
1093
 
1096
1094
#, c-format
1097
1095
msgid ""
1129
1127
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1130
1128
msgstr "Interromper: parando a canalización …\n"
1131
1129
 
1132
 
#, fuzzy, c-format
 
1130
#, c-format
1133
1131
msgid "Missing element: %s\n"
1134
 
msgstr "non hai un elemento «%s»"
 
1132
msgstr "Elemento que falta: «%s»\n"
1135
1133
 
1136
1134
msgid "Output tags (also known as metadata)"
1137
1135
msgstr "Etiquetas de saída (tamén coñecido como metadatos)"
1138
1136
 
1139
1137
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
1140
 
msgstr ""
 
1138
msgstr "TOC de saída (capítulos e edicións)"
1141
1139
 
1142
1140
msgid "Output status information and property notifications"
1143
1141
msgstr "Información do estado da saída e notificacións das propiedades"
1204
1202
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1205
1203
msgstr "EOS ao apagar activado; Forzando EOS na tubería\n"
1206
1204
 
1207
 
#, fuzzy
1208
1205
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
1209
 
msgstr "EOS ao apagar activado; Forzando EOS na tubería\n"
 
1206
msgstr "EOS ao apagar activado; -- agardando polo EOS despois de erro\n"
1210
1207
 
1211
1208
msgid "Waiting for EOS...\n"
1212
1209
msgstr "Agardando pola EOS...\n"
1214
1211
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1215
1212
msgstr "EOS recibido: detendo a tubería...\n"
1216
1213
 
1217
 
#, fuzzy
1218
1214
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
1219
 
msgstr "Interromper: parando a canalización …\n"
 
1215
msgstr "Interromper ao agardar polo EOS - detendo a canalización…\n"
1220
1216
 
1221
1217
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1222
1218
msgstr "Produciuse un erro ao esperar a EOS\n"
1233
1229
msgid "Freeing pipeline ...\n"
1234
1230
msgstr "Liberando a tubería...\n"
1235
1231
 
1236
 
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1237
 
#~ msgstr "Imprimir a traza de asignacións (se foi activada ao compilar)"
 
1232
#~ msgid "maximum"
 
1233
#~ msgstr "máximo"
1238
1234
 
1239
1235
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1240
1236
#~ msgstr ""
1266
1262
 
1267
1263
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
1268
1264
#~ msgstr "Non instalar os manexadores de sinais para SIGUSR1 e SIGUSR2"
 
1265
 
 
1266
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 
1267
#~ msgstr "Imprimir a traza de asignacións (se foi activada ao compilar)"