~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mfrom: (1.12.39)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-gedqsd0kqti9chne
Tags: 4:4.12.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmsmartcard.po to dansk
2
 
# Danish translation of kcmsmartcard
3
 
# Copyright (C).
4
 
#
5
 
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
6
 
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2008.
7
 
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009, 2010, 2011.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 10:24+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
15
 
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
16
 
"Language: da\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
 
 
23
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
 
msgid "Your names"
25
 
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
26
 
 
27
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
 
msgid "Your emails"
29
 
msgstr "erik@binghamton.edu"
30
 
 
31
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
32
 
#: nosmartcardbase.ui:24
33
 
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
34
 
msgstr "<b>Kan ikke kontakte KDE Smartcard-tjenesten.</b>"
35
 
 
36
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
37
 
#: nosmartcardbase.ui:35
38
 
msgid "Possible Reasons"
39
 
msgstr "Mulige grunde"
40
 
 
41
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
42
 
#: nosmartcardbase.ui:49
43
 
msgid ""
44
 
"\n"
45
 
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
46
 
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
47
 
"this message goes away.\n"
48
 
"\n"
49
 
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
50
 
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
51
 
msgstr ""
52
 
"\n"
53
 
"1) KDE dæmonen \"kded\" kører ikke. Du kan genstarte den ved at køre "
54
 
"kommandoen \"kdeinit\" og så forsøge at genindlæse KDE's Systemindstillinger "
55
 
"for at se om denne besked forsvinder.\n"
56
 
"\n"
57
 
"2) Du synes ikke at have smartcard-understøttelse i KDE-bibliotekerne. Du "
58
 
"vil være nødt til at genoversætte kdelibs-pakken med libpcsclite installeret."
59
 
 
60
 
#: smartcard.cpp:65
61
 
msgid "kcmsmartcard"
62
 
msgstr "kcmsmartcard"
63
 
 
64
 
#: smartcard.cpp:65
65
 
msgid "KDE Smartcard Control Module"
66
 
msgstr "KDE Smartcard-kontrolmodul"
67
 
 
68
 
#: smartcard.cpp:67
69
 
msgid "(c) 2001 George Staikos"
70
 
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
71
 
 
72
 
#: smartcard.cpp:69
73
 
msgid "George Staikos"
74
 
msgstr "George Staikos"
75
 
 
76
 
#: smartcard.cpp:79
77
 
msgid "Change Module..."
78
 
msgstr "Ændr modul..."
79
 
 
80
 
#: smartcard.cpp:134
81
 
msgid "Unable to launch KCardChooser"
82
 
msgstr "Kan ikke starte KCardChooser"
83
 
 
84
 
#: smartcard.cpp:183
85
 
msgid "No card inserted"
86
 
msgstr "Intet kort indsat"
87
 
 
88
 
#: smartcard.cpp:224
89
 
msgid "Smart card support disabled"
90
 
msgstr "Smartcard-understøttelse deaktiveret"
91
 
 
92
 
#: smartcard.cpp:235
93
 
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
94
 
msgstr "Ingen læsere funder. Tjek om 'pcscd' kører"
95
 
 
96
 
#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
97
 
msgid "NO ATR or no card inserted"
98
 
msgstr "NO ATR eller intet kort indsat"
99
 
 
100
 
#: smartcard.cpp:292
101
 
msgid "Managed by: "
102
 
msgstr "Håndteret af:"
103
 
 
104
 
#: smartcard.cpp:302
105
 
msgid "No module managing this card"
106
 
msgstr "Intet modul håndterer dette kort"
107
 
 
108
 
#: smartcard.cpp:395
109
 
msgid ""
110
 
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
111
 
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
112
 
"certificates and logging in to the system."
113
 
msgstr ""
114
 
"<h1>Smartcard</h1> Dette modul tillader dig at indstille KDE-understøttelse "
115
 
"for smartcard. Disse kan bruges til forskellige opgaver såsom at gemme SSL-"
116
 
"certifikater og at logge på systemet."
117
 
 
118
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
119
 
#: smartcardbase.ui:31
120
 
msgid "Smartcard Support"
121
 
msgstr "Smartcard-understøttelse"
122
 
 
123
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
124
 
#: smartcardbase.ui:42
125
 
msgid "&Enable smartcard support"
126
 
msgstr "&Aktivér smartcard-understøttelse"
127
 
 
128
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
129
 
#: smartcardbase.ui:61
130
 
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
131
 
msgstr "Aktivér &trækning (polling) for at autodetektere kortbegivenheder"
132
 
 
133
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
134
 
#: smartcardbase.ui:64
135
 
msgid ""
136
 
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
137
 
"detect card insertion and reader hotplug events."
138
 
msgstr ""
139
 
"I de fleste tilfælde bør du have dette aktiveret. Det lader KDE detektere "
140
 
"kortindsætning og hotplug-begivenheder automatisk."
141
 
 
142
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
143
 
#: smartcardbase.ui:92
144
 
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
145
 
msgstr ""
146
 
"Start &card-håndtering automatisk hvis det indsatte kort ikke bliver fundet"
147
 
 
148
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
149
 
#: smartcardbase.ui:95
150
 
msgid ""
151
 
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
152
 
"if no other application attempts to use the card."
153
 
msgstr ""
154
 
"Når du indsætter et smartcard, kan KDE automatisk starte et "
155
 
"håndteringsværktøj hvis der ikke er et andet program, som forsøger at bruge "
156
 
"kortet."
157
 
 
158
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
159
 
#: smartcardbase.ui:106
160
 
msgid "&Beep on card insert and removal"
161
 
msgstr "&Bip når kortet sættes ind og fjernes"
162
 
 
163
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
164
 
#: smartcardbase.ui:135
165
 
msgid "Readers"
166
 
msgstr "Læsere"
167
 
 
168
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
169
 
#: smartcardbase.ui:152
170
 
msgid "Reader"
171
 
msgstr "Læser"
172
 
 
173
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
174
 
#: smartcardbase.ui:163
175
 
msgid "Type"
176
 
msgstr "Type"
177
 
 
178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
179
 
#: smartcardbase.ui:174
180
 
msgid "Subtype"
181
 
msgstr "Undertype"
182
 
 
183
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
184
 
#: smartcardbase.ui:185
185
 
msgid "SubSubtype"
186
 
msgstr "Underundertype"
187
 
 
188
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
189
 
#: smartcardbase.ui:228
190
 
msgid "PCSCLite Configuration"
191
 
msgstr "PCSCLite-indstilling"
192
 
 
193
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
194
 
#: smartcardbase.ui:251
195
 
msgid ""
196
 
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
197
 
"pcscd"
198
 
msgstr ""
199
 
"For at tilføje læsere skal du ændre /etc/readers.conf-filen og genstarte "
200
 
"pcscd"