~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/knemo/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it/knemod.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Debian KDE Extras Team, Mark Purcell
  • Date: 2006-06-13 13:07:37 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060613130737-uh0rh3txjspek0v4
Tags: 0.4.1-1
[ Mark Purcell ]
* New upstream release
  - Fixes: encoding error in desktop file (Closes: #343290)
  - Fixes: link quality of a wireless interface is not shown (Closes: #350393)
* knemo - lists mailing list as uploader in changelog (Closes: #340845)
   - No consensus reached on debian-devel
   - Report 200 days old
   - Other packages have closed their uploader 'bugs'

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of knemod.po to
2
 
# translation of knemod.po to Italiano
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5
 
# Samuele Kaplun <kaplun@aliceposta.it>, 2004.
6
 
#
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: knemod\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 14:14+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 23:28+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Samuele Kaplun <kaplun@aliceposta.it>\n"
13
 
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
18
 
 
19
 
#: _translatorinfo.cpp:1
20
 
msgid ""
21
 
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
 
"Your names"
23
 
msgstr "Samuele Kaplun"
24
 
 
25
 
#: _translatorinfo.cpp:3
26
 
msgid ""
27
 
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
 
"Your emails"
29
 
msgstr "kaplun@aliceposta.it"
30
 
 
31
 
#: interface.cpp:145 rc.cpp:30
32
 
#, no-c-format
33
 
msgid "Traffic"
34
 
msgstr "Traffico"
35
 
 
36
 
#: interfaceicon.cpp:158 interfacestatusdialog.cpp:143 interfacetooltip.cpp:92
37
 
msgid "Not connected."
38
 
msgstr "Non connesso."
39
 
 
40
 
#: interfaceicon.cpp:180 interfacestatusdialog.cpp:148 interfacetooltip.cpp:97
41
 
msgid "Not existing."
42
 
msgstr "Non esistente."
43
 
 
44
 
#: interfaceicon.cpp:248 interfacestatusdialog.cpp:121 interfacetooltip.cpp:66
45
 
msgid "Connection established."
46
 
msgstr "Connessione stabilita."
47
 
 
48
 
#: interfacestatusdialog.cpp:43 rc.cpp:2
49
 
#, no-c-format
50
 
msgid "Interface Status"
51
 
msgstr "Stato Interfaccia"
52
 
 
53
 
#: interfacestatusdialog.cpp:159 rc.cpp:24
54
 
#, no-c-format
55
 
msgid "Broadcast Address:"
56
 
msgstr "Indirizzo Broadcast:"
57
 
 
58
 
#: interfacestatusdialog.cpp:161 rc.cpp:26
59
 
#, no-c-format
60
 
msgid "Default Gateway:"
61
 
msgstr "Gateway di Default:"
62
 
 
63
 
#: interfacestatusdialog.cpp:163 rc.cpp:28
64
 
#, no-c-format
65
 
msgid "HW-Address:"
66
 
msgstr "Indirizzo HW:"
67
 
 
68
 
#: interfacestatusdialog.cpp:168
69
 
msgid "PtP-Address:"
70
 
msgstr "Indirizzo Ptp:"
71
 
 
72
 
#: interfacestatusdialog.cpp:193 interfacestatusdialog.cpp:194
73
 
#: interfacetooltip.cpp:129 interfacetooltip.cpp:131
74
 
msgid "/s"
75
 
msgstr "/s"
76
 
 
77
 
#: interfacestatusdialog.cpp:206 rc.cpp:48
78
 
#, no-c-format
79
 
msgid "Channel:"
80
 
msgstr "Canale:"
81
 
 
82
 
#: interfacestatusdialog.cpp:211
83
 
msgid "Frequency:"
84
 
msgstr "Frequenza:"
85
 
 
86
 
#: interfacetooltip.cpp:157
87
 
msgid "Interface"
88
 
msgstr "Interfaccia"
89
 
 
90
 
#: interfacetooltip.cpp:158
91
 
msgid "Alias"
92
 
msgstr "Alias"
93
 
 
94
 
#: interfacetooltip.cpp:159
95
 
msgid "Status"
96
 
msgstr "Stato"
97
 
 
98
 
#: interfacetooltip.cpp:160
99
 
msgid "Uptime"
100
 
msgstr "Tempo di connessione"
101
 
 
102
 
#: interfacetooltip.cpp:161
103
 
msgid "IP-Address"
104
 
msgstr "Indirizzo IP"
105
 
 
106
 
#: interfacetooltip.cpp:162
107
 
msgid "Subnet Mask"
108
 
msgstr "Maschera Sottorete"
109
 
 
110
 
#: interfacetooltip.cpp:163
111
 
msgid "HW-Address"
112
 
msgstr "Indirizzo HW"
113
 
 
114
 
#: interfacetooltip.cpp:164
115
 
msgid "PtP-Address"
116
 
msgstr "Indirizzo PtP"
117
 
 
118
 
#: interfacetooltip.cpp:165
119
 
msgid "Packets Received"
120
 
msgstr "Pacchetti ricevuti"
121
 
 
122
 
#: interfacetooltip.cpp:166
123
 
msgid "Packets Sent"
124
 
msgstr "Pacchetti Inviati"
125
 
 
126
 
#: interfacetooltip.cpp:167
127
 
msgid "Bytes Received"
128
 
msgstr "Byte Ricevuti"
129
 
 
130
 
#: interfacetooltip.cpp:168
131
 
msgid "Bytes Sent"
132
 
msgstr "Byte inviati"
133
 
 
134
 
#: interfacetooltip.cpp:169
135
 
msgid "ESSID"
136
 
msgstr "ESSID"
137
 
 
138
 
#: interfacetooltip.cpp:170
139
 
msgid "Mode"
140
 
msgstr "Modalità"
141
 
 
142
 
#: interfacetooltip.cpp:171
143
 
msgid "Frequency"
144
 
msgstr "Frequenza"
145
 
 
146
 
#: interfacetooltip.cpp:172
147
 
msgid "Bit Rate"
148
 
msgstr "Bit Rate"
149
 
 
150
 
#: interfacetooltip.cpp:173
151
 
msgid "Signal/Noise"
152
 
msgstr "Segnale/Disturbo"
153
 
 
154
 
#: interfacetooltip.cpp:174
155
 
msgid "Link Quality"
156
 
msgstr "Qualità Collegamento"
157
 
 
158
 
#: interfacetooltip.cpp:175
159
 
msgid "Broadcast Address"
160
 
msgstr "Indirizzo Broadcast"
161
 
 
162
 
#: interfacetooltip.cpp:176
163
 
msgid "Default Gateway"
164
 
msgstr "Gateway di Default"
165
 
 
166
 
#: interfacetooltip.cpp:177
167
 
msgid "Download Speed"
168
 
msgstr "Velocità di Download"
169
 
 
170
 
#: interfacetooltip.cpp:178
171
 
msgid "Upload Speed"
172
 
msgstr "Velocità di Upload"
173
 
 
174
 
#: interfacetray.cpp:35
175
 
msgid "KNemo - the KDE Network Monitor"
176
 
msgstr "KNemo - il Monitor di Rete di KDE"
177
 
 
178
 
#: interfacetray.cpp:50
179
 
msgid "&About KNemo"
180
 
msgstr "&Informazioni su KNemo"
181
 
 
182
 
#: interfacetray.cpp:52
183
 
msgid "&Report Bug..."
184
 
msgstr "Segnala un &bug..."
185
 
 
186
 
#: interfacetray.cpp:56
187
 
msgid "&Configure KNemo..."
188
 
msgstr "&Configura KNemo..."
189
 
 
190
 
#: interfacetray.cpp:59
191
 
msgid "&Open Traffic Plotter"
192
 
msgstr "&Apri Grafico del Traffico"
193
 
 
194
 
#: interfacetray.cpp:90
195
 
msgid "KNemo"
196
 
msgstr "KNemo"
197
 
 
198
 
#: interfacetray.cpp:94
199
 
msgid "Author"
200
 
msgstr "Autore"
201
 
 
202
 
#: interfacetray.cpp:96
203
 
msgid "German translation"
204
 
msgstr "Traduzione tedesca"
205
 
 
206
 
#: interfacetray.cpp:98 interfacetray.cpp:100
207
 
msgid "Spanish translation"
208
 
msgstr "Traduzione spagnola"
209
 
 
210
 
#: interfacetray.cpp:102
211
 
msgid "Bulgarian translation"
212
 
msgstr "Traduzione bulgara"
213
 
 
214
 
#: interfacetray.cpp:104
215
 
msgid "Italian translation"
216
 
msgstr "Traduzione italiana"
217
 
 
218
 
#: interfacetray.cpp:106
219
 
msgid "Czech translation"
220
 
msgstr "Traduzione Ceca"
221
 
 
222
 
#: interfacetray.cpp:108
223
 
msgid "French translation"
224
 
msgstr "Traduzione francese"
225
 
 
226
 
#: interfacetray.cpp:110
227
 
msgid "Brazilian Portuguese translation"
228
 
msgstr "Traduzione in portoghese brasiliano"
229
 
 
230
 
#: interfacetray.cpp:112
231
 
msgid "Dutch translation"
232
 
msgstr "Traduzione olandese"
233
 
 
234
 
#: interfacetray.cpp:114
235
 
#, fuzzy
236
 
msgid "Russian translation"
237
 
msgstr "Traduzione bulgara"
238
 
 
239
 
#: interfacetray.cpp:116
240
 
msgid "Signal plotter"
241
 
msgstr "Grafico del segnale"
242
 
 
243
 
#: interfacetray.cpp:130
244
 
msgid "Bug report for"
245
 
msgstr "Segnalazione bug per"
246
 
 
247
 
#: knemodaemon.cpp:61
248
 
msgid ""
249
 
"It seems that you are running KNemo for the first time. In the following "
250
 
"dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces "
251
 
"are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
252
 
"\n"
253
 
"Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will "
254
 
"automatically scan for available interfaces."
255
 
msgstr ""
256
 
"Pare che tu stia eseguendo KNemo per la prima volta. Per favore, aggiungi "
257
 
"tutte le interfacce che desideri controllare nelle finestre di dialogo che "
258
 
"seguiranno. Interfacce valide sono per esempio 'eth2', 'wlan1' o 'ppp0'.\n"
259
 
"\n"
260
 
"Suggerimento: Seleziona il pulsante 'Valori predefiniti' nella finestra di "
261
 
"dialogo di configurazione e KNemo cercherà automaticamente tutte le "
262
 
"interfacce disponibili."
263
 
 
264
 
#: knemodaemon.cpp:61
265
 
msgid "Setting up KNemo"
266
 
msgstr "Impostare KNemo"
267
 
 
268
 
#: rc.cpp:4
269
 
#, no-c-format
270
 
msgid "Connection"
271
 
msgstr "Connessione"
272
 
 
273
 
#: rc.cpp:6
274
 
#, no-c-format
275
 
msgid "Interface:"
276
 
msgstr "Interfaccia:"
277
 
 
278
 
#: rc.cpp:8
279
 
#, no-c-format
280
 
msgid "Status:"
281
 
msgstr "Stato:"
282
 
 
283
 
#: rc.cpp:10
284
 
#, no-c-format
285
 
msgid "Uptime:"
286
 
msgstr "Tempo di connessione:"
287
 
 
288
 
#: rc.cpp:13
289
 
#, no-c-format
290
 
msgid "Alias:"
291
 
msgstr "Alias:"
292
 
 
293
 
#: rc.cpp:18
294
 
#, no-c-format
295
 
msgid "IP"
296
 
msgstr "IP"
297
 
 
298
 
#: rc.cpp:20
299
 
#, no-c-format
300
 
msgid "IP-Address:"
301
 
msgstr "Indirizzo IP:"
302
 
 
303
 
#: rc.cpp:22
304
 
#, no-c-format
305
 
msgid "Subnet Mask:"
306
 
msgstr "Maschera Sottorete:"
307
 
 
308
 
#: rc.cpp:32
309
 
#, no-c-format
310
 
msgid "Received"
311
 
msgstr "Ricevuti"
312
 
 
313
 
#: rc.cpp:34
314
 
#, no-c-format
315
 
msgid "Sent"
316
 
msgstr "Spedito"
317
 
 
318
 
#: rc.cpp:36
319
 
#, no-c-format
320
 
msgid "Packets:"
321
 
msgstr "Pacchetti:"
322
 
 
323
 
#: rc.cpp:38
324
 
#, no-c-format
325
 
msgid "Bytes:"
326
 
msgstr "Byte:"
327
 
 
328
 
#: rc.cpp:40
329
 
#, no-c-format
330
 
msgid "Speed:"
331
 
msgstr "Velocità:"
332
 
 
333
 
#: rc.cpp:42
334
 
#, no-c-format
335
 
msgid "Wireless"
336
 
msgstr "Wireless"
337
 
 
338
 
#: rc.cpp:44
339
 
#, no-c-format
340
 
msgid "ESSID:"
341
 
msgstr "ESSID:"
342
 
 
343
 
#: rc.cpp:46
344
 
#, no-c-format
345
 
msgid "Mode:"
346
 
msgstr "Modalità:"
347
 
 
348
 
#: rc.cpp:50
349
 
#, no-c-format
350
 
msgid "Bit Rate:"
351
 
msgstr "Bit Rate:"
352
 
 
353
 
#: rc.cpp:52
354
 
#, no-c-format
355
 
msgid "Signal/Noise:"
356
 
msgstr "Segnale/Disturbo:"
357
 
 
358
 
#: rc.cpp:54
359
 
#, no-c-format
360
 
msgid "Link Quality:"
361
 
msgstr "Qualità Collegamento:"
362
 
 
363
 
#: rc.cpp:61
364
 
#, no-c-format
365
 
msgid "Alt+C"
366
 
msgstr "Alt+C"