1
# translation of knemod.po to
2
# translation of knemod.po to Italiano
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5
# Samuele Kaplun <kaplun@aliceposta.it>, 2004.
9
"Project-Id-Version: knemod\n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 14:14+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 23:28+0200\n"
12
"Last-Translator: Samuele Kaplun <kaplun@aliceposta.it>\n"
13
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
19
#: _translatorinfo.cpp:1
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
23
msgstr "Samuele Kaplun"
25
#: _translatorinfo.cpp:3
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
29
msgstr "kaplun@aliceposta.it"
31
#: interface.cpp:145 rc.cpp:30
36
#: interfaceicon.cpp:158 interfacestatusdialog.cpp:143 interfacetooltip.cpp:92
37
msgid "Not connected."
38
msgstr "Non connesso."
40
#: interfaceicon.cpp:180 interfacestatusdialog.cpp:148 interfacetooltip.cpp:97
42
msgstr "Non esistente."
44
#: interfaceicon.cpp:248 interfacestatusdialog.cpp:121 interfacetooltip.cpp:66
45
msgid "Connection established."
46
msgstr "Connessione stabilita."
48
#: interfacestatusdialog.cpp:43 rc.cpp:2
50
msgid "Interface Status"
51
msgstr "Stato Interfaccia"
53
#: interfacestatusdialog.cpp:159 rc.cpp:24
55
msgid "Broadcast Address:"
56
msgstr "Indirizzo Broadcast:"
58
#: interfacestatusdialog.cpp:161 rc.cpp:26
60
msgid "Default Gateway:"
61
msgstr "Gateway di Default:"
63
#: interfacestatusdialog.cpp:163 rc.cpp:28
66
msgstr "Indirizzo HW:"
68
#: interfacestatusdialog.cpp:168
70
msgstr "Indirizzo Ptp:"
72
#: interfacestatusdialog.cpp:193 interfacestatusdialog.cpp:194
73
#: interfacetooltip.cpp:129 interfacetooltip.cpp:131
77
#: interfacestatusdialog.cpp:206 rc.cpp:48
82
#: interfacestatusdialog.cpp:211
86
#: interfacetooltip.cpp:157
90
#: interfacetooltip.cpp:158
94
#: interfacetooltip.cpp:159
98
#: interfacetooltip.cpp:160
100
msgstr "Tempo di connessione"
102
#: interfacetooltip.cpp:161
104
msgstr "Indirizzo IP"
106
#: interfacetooltip.cpp:162
108
msgstr "Maschera Sottorete"
110
#: interfacetooltip.cpp:163
112
msgstr "Indirizzo HW"
114
#: interfacetooltip.cpp:164
116
msgstr "Indirizzo PtP"
118
#: interfacetooltip.cpp:165
119
msgid "Packets Received"
120
msgstr "Pacchetti ricevuti"
122
#: interfacetooltip.cpp:166
124
msgstr "Pacchetti Inviati"
126
#: interfacetooltip.cpp:167
127
msgid "Bytes Received"
128
msgstr "Byte Ricevuti"
130
#: interfacetooltip.cpp:168
132
msgstr "Byte inviati"
134
#: interfacetooltip.cpp:169
138
#: interfacetooltip.cpp:170
142
#: interfacetooltip.cpp:171
146
#: interfacetooltip.cpp:172
150
#: interfacetooltip.cpp:173
152
msgstr "Segnale/Disturbo"
154
#: interfacetooltip.cpp:174
156
msgstr "Qualità Collegamento"
158
#: interfacetooltip.cpp:175
159
msgid "Broadcast Address"
160
msgstr "Indirizzo Broadcast"
162
#: interfacetooltip.cpp:176
163
msgid "Default Gateway"
164
msgstr "Gateway di Default"
166
#: interfacetooltip.cpp:177
167
msgid "Download Speed"
168
msgstr "Velocità di Download"
170
#: interfacetooltip.cpp:178
172
msgstr "Velocità di Upload"
174
#: interfacetray.cpp:35
175
msgid "KNemo - the KDE Network Monitor"
176
msgstr "KNemo - il Monitor di Rete di KDE"
178
#: interfacetray.cpp:50
180
msgstr "&Informazioni su KNemo"
182
#: interfacetray.cpp:52
183
msgid "&Report Bug..."
184
msgstr "Segnala un &bug..."
186
#: interfacetray.cpp:56
187
msgid "&Configure KNemo..."
188
msgstr "&Configura KNemo..."
190
#: interfacetray.cpp:59
191
msgid "&Open Traffic Plotter"
192
msgstr "&Apri Grafico del Traffico"
194
#: interfacetray.cpp:90
198
#: interfacetray.cpp:94
202
#: interfacetray.cpp:96
203
msgid "German translation"
204
msgstr "Traduzione tedesca"
206
#: interfacetray.cpp:98 interfacetray.cpp:100
207
msgid "Spanish translation"
208
msgstr "Traduzione spagnola"
210
#: interfacetray.cpp:102
211
msgid "Bulgarian translation"
212
msgstr "Traduzione bulgara"
214
#: interfacetray.cpp:104
215
msgid "Italian translation"
216
msgstr "Traduzione italiana"
218
#: interfacetray.cpp:106
219
msgid "Czech translation"
220
msgstr "Traduzione Ceca"
222
#: interfacetray.cpp:108
223
msgid "French translation"
224
msgstr "Traduzione francese"
226
#: interfacetray.cpp:110
227
msgid "Brazilian Portuguese translation"
228
msgstr "Traduzione in portoghese brasiliano"
230
#: interfacetray.cpp:112
231
msgid "Dutch translation"
232
msgstr "Traduzione olandese"
234
#: interfacetray.cpp:114
236
msgid "Russian translation"
237
msgstr "Traduzione bulgara"
239
#: interfacetray.cpp:116
240
msgid "Signal plotter"
241
msgstr "Grafico del segnale"
243
#: interfacetray.cpp:130
244
msgid "Bug report for"
245
msgstr "Segnalazione bug per"
247
#: knemodaemon.cpp:61
249
"It seems that you are running KNemo for the first time. In the following "
250
"dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces "
251
"are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
253
"Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will "
254
"automatically scan for available interfaces."
256
"Pare che tu stia eseguendo KNemo per la prima volta. Per favore, aggiungi "
257
"tutte le interfacce che desideri controllare nelle finestre di dialogo che "
258
"seguiranno. Interfacce valide sono per esempio 'eth2', 'wlan1' o 'ppp0'.\n"
260
"Suggerimento: Seleziona il pulsante 'Valori predefiniti' nella finestra di "
261
"dialogo di configurazione e KNemo cercherà automaticamente tutte le "
262
"interfacce disponibili."
264
#: knemodaemon.cpp:61
265
msgid "Setting up KNemo"
266
msgstr "Impostare KNemo"
276
msgstr "Interfaccia:"
286
msgstr "Tempo di connessione:"
301
msgstr "Indirizzo IP:"
306
msgstr "Maschera Sottorete:"
355
msgid "Signal/Noise:"
356
msgstr "Segnale/Disturbo:"
360
msgid "Link Quality:"
361
msgstr "Qualità Collegamento:"