~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/knemo/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to translations/da/messages/knemod.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Debian KDE Extras Team, Mark Purcell
  • Date: 2006-06-13 13:07:37 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060613130737-uh0rh3txjspek0v4
Tags: 0.4.1-1
[ Mark Purcell ]
* New upstream release
  - Fixes: encoding error in desktop file (Closes: #343290)
  - Fixes: link quality of a wireless interface is not shown (Closes: #350393)
* knemo - lists mailing list as uploader in changelog (Closes: #340845)
   - No consensus reached on debian-devel
   - Report 200 days old
   - Other packages have closed their uploader 'bugs'

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Danish translation of knemod
 
2
#
 
3
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: knemod\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2006-04-25 11:05+0200\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 20:37-0500\n"
 
9
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
 
10
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 
11
"MIME-Version: 1.0\n"
 
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
15
 
 
16
#: _translatorinfo.cpp:1
 
17
msgid ""
 
18
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
19
"Your names"
 
20
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
 
21
 
 
22
#: _translatorinfo.cpp:3
 
23
msgid ""
 
24
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
25
"Your emails"
 
26
msgstr "erik@binghamton.edu"
 
27
 
 
28
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 410
 
29
#: interface.cpp:179 rc.cpp:94
 
30
#, no-c-format
 
31
msgid "Traffic"
 
32
msgstr "Trafik"
 
33
 
 
34
#: interfaceicon.cpp:139
 
35
msgid "Open &Statistics"
 
36
msgstr "Åbn &statistik"
 
37
 
 
38
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:192 interfacetooltip.cpp:94
 
39
msgid "Not connected."
 
40
msgstr "Ikke forbundet."
 
41
 
 
42
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:197 interfacetooltip.cpp:99
 
43
msgid "Not existing."
 
44
msgstr "Ikke eksisterende."
 
45
 
 
46
#: interfaceicon.cpp:264 interfacestatusdialog.cpp:170 interfacetooltip.cpp:68
 
47
msgid "Connection established."
 
48
msgstr "Forbindelse etaberet."
 
49
 
 
50
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
 
51
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatusdialog.cpp:145 rc.cpp:3
 
52
#: rc.cpp:136
 
53
#, no-c-format
 
54
msgid "Statistics"
 
55
msgstr "Statistik"
 
56
 
 
57
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
 
58
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
 
59
#, no-c-format
 
60
msgid "Interface Status"
 
61
msgstr "Grænsefladestatus:"
 
62
 
 
63
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 255
 
64
#: interfacestatusdialog.cpp:208 rc.cpp:85
 
65
#, no-c-format
 
66
msgid "Broadcast Address:"
 
67
msgstr "Broadcast-adresse:"
 
68
 
 
69
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 303
 
70
#: interfacestatusdialog.cpp:210 rc.cpp:88
 
71
#, no-c-format
 
72
msgid "Default Gateway:"
 
73
msgstr "Standard-gateway:"
 
74
 
 
75
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 351
 
76
#: interfacestatusdialog.cpp:212 rc.cpp:91
 
77
#, no-c-format
 
78
msgid "HW-Address:"
 
79
msgstr "HW-adresse:"
 
80
 
 
81
#: interfacestatusdialog.cpp:217
 
82
msgid "PtP-Address:"
 
83
msgstr "PtP-adresse:"
 
84
 
 
85
#: interfacestatusdialog.cpp:242 interfacestatusdialog.cpp:243
 
86
#: interfacetooltip.cpp:131 interfacetooltip.cpp:133
 
87
msgid "/s"
 
88
msgstr "/s"
 
89
 
 
90
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 584
 
91
#: interfacestatusdialog.cpp:255 rc.cpp:121
 
92
#, no-c-format
 
93
msgid "Channel:"
 
94
msgstr "Kanal:"
 
95
 
 
96
#: interfacestatusdialog.cpp:260
 
97
msgid "Frequency:"
 
98
msgstr "Frekvens:"
 
99
 
 
100
#: interfacetooltip.cpp:159
 
101
msgid "Interface"
 
102
msgstr "Grænseflade"
 
103
 
 
104
#: interfacetooltip.cpp:160
 
105
msgid "Alias"
 
106
msgstr "Alias"
 
107
 
 
108
#: interfacetooltip.cpp:161
 
109
msgid "Status"
 
110
msgstr "Status"
 
111
 
 
112
#: interfacetooltip.cpp:162
 
113
msgid "Uptime"
 
114
msgstr "Oppetid"
 
115
 
 
116
#: interfacetooltip.cpp:163
 
117
msgid "IP-Address"
 
118
msgstr "IP-Adresse"
 
119
 
 
120
#: interfacetooltip.cpp:164
 
121
msgid "Subnet Mask"
 
122
msgstr "Subnetmaske"
 
123
 
 
124
#: interfacetooltip.cpp:165
 
125
msgid "HW-Address"
 
126
msgstr "HW-Adresse"
 
127
 
 
128
#: interfacetooltip.cpp:166
 
129
msgid "PtP-Address"
 
130
msgstr "PtP-Adresse"
 
131
 
 
132
#: interfacetooltip.cpp:167
 
133
msgid "Packets Received"
 
134
msgstr "Pakker modtaget"
 
135
 
 
136
#: interfacetooltip.cpp:168
 
137
msgid "Packets Sent"
 
138
msgstr "Pakker sendt"
 
139
 
 
140
#: interfacetooltip.cpp:169
 
141
msgid "Bytes Received"
 
142
msgstr "Byte modtaget"
 
143
 
 
144
#: interfacetooltip.cpp:170
 
145
msgid "Bytes Sent"
 
146
msgstr "Byte sendt"
 
147
 
 
148
#: interfacetooltip.cpp:171
 
149
msgid "ESSID"
 
150
msgstr "ESSID"
 
151
 
 
152
#: interfacetooltip.cpp:172
 
153
msgid "Mode"
 
154
msgstr "Tilstand"
 
155
 
 
156
#: interfacetooltip.cpp:173
 
157
msgid "Frequency"
 
158
msgstr "Frekvens"
 
159
 
 
160
#: interfacetooltip.cpp:174
 
161
msgid "Bit Rate"
 
162
msgstr "Bitrate"
 
163
 
 
164
#: interfacetooltip.cpp:175
 
165
msgid "Signal/Noise"
 
166
msgstr "Signal/Støj"
 
167
 
 
168
#: interfacetooltip.cpp:176
 
169
msgid "Link Quality"
 
170
msgstr "Linkkvalitet"
 
171
 
 
172
#: interfacetooltip.cpp:177
 
173
msgid "Broadcast Address"
 
174
msgstr "Broadcast-adresse"
 
175
 
 
176
#: interfacetooltip.cpp:178
 
177
msgid "Default Gateway"
 
178
msgstr "Standard-gateway"
 
179
 
 
180
#: interfacetooltip.cpp:179
 
181
msgid "Download Speed"
 
182
msgstr "Nedtagningshastighed"
 
183
 
 
184
#: interfacetooltip.cpp:180
 
185
msgid "Upload Speed"
 
186
msgstr "Oplægningshastighed"
 
187
 
 
188
#: interfacetray.cpp:36
 
189
msgid "KNemo - the KDE Network Monitor"
 
190
msgstr "Knemo - KDE's netværksovervågere"
 
191
 
 
192
#: interfacetray.cpp:51
 
193
msgid "&About KNemo"
 
194
msgstr "&Om Knemo"
 
195
 
 
196
#: interfacetray.cpp:53
 
197
msgid "&Report Bug..."
 
198
msgstr "&Rapportér programfejl..."
 
199
 
 
200
#: interfacetray.cpp:57
 
201
msgid "&Configure KNemo..."
 
202
msgstr "&Indstil Knemo..."
 
203
 
 
204
#: interfacetray.cpp:60
 
205
msgid "&Open Traffic Plotter"
 
206
msgstr "Å&bn trafikplotter"
 
207
 
 
208
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:131
 
209
msgid "KNemo"
 
210
msgstr "Knemo"
 
211
 
 
212
#: interfacetray.cpp:97
 
213
msgid "Author"
 
214
msgstr "Forfatter"
 
215
 
 
216
#: interfacetray.cpp:99
 
217
msgid "Threshold support"
 
218
msgstr "Tærskelunderstøttelse"
 
219
 
 
220
#: interfacetray.cpp:101
 
221
msgid "German translation"
 
222
msgstr "Tysk oversættelse"
 
223
 
 
224
#: interfacetray.cpp:103 interfacetray.cpp:105
 
225
msgid "Spanish translation"
 
226
msgstr "Spansk oversættelse"
 
227
 
 
228
#: interfacetray.cpp:107
 
229
msgid "Bulgarian translation"
 
230
msgstr "Bulgarsk oversættelse"
 
231
 
 
232
#: interfacetray.cpp:109
 
233
msgid "Italian translation"
 
234
msgstr "Italiensk oversættelse"
 
235
 
 
236
#: interfacetray.cpp:111
 
237
msgid "Czech translation"
 
238
msgstr "Tjekkisk oversættelse"
 
239
 
 
240
#: interfacetray.cpp:113
 
241
msgid "French translation"
 
242
msgstr "Fransk oversættelse"
 
243
 
 
244
#: interfacetray.cpp:115
 
245
msgid "Brazilian Portuguese translation"
 
246
msgstr "Brasiliansk portugisisk oversættelse"
 
247
 
 
248
#: interfacetray.cpp:117
 
249
msgid "Dutch translation"
 
250
msgstr "Hollandsk oversættelse"
 
251
 
 
252
#: interfacetray.cpp:119
 
253
msgid "Russian translation"
 
254
msgstr "Russisk oversættelse"
 
255
 
 
256
#: interfacetray.cpp:121
 
257
msgid "Signal plotter"
 
258
msgstr "Signalplotter"
 
259
 
 
260
#: knemodaemon.cpp:61
 
261
msgid ""
 
262
"It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialog "
 
263
"please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. "
 
264
"'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
 
265
"\n"
 
266
"Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will "
 
267
"automatically scan for available interfaces.\n"
 
268
"You can find the KNemo configuration dialog in the KDE Control Center -> "
 
269
"Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the entry "
 
270
"under KDE Components -> Service Manager."
 
271
msgstr ""
 
272
"Det virker som om du kører Knemo første gang. Tilføj alle grænseflader som du "
 
273
"vil overvåge i følgende dialog. Gyldige grænseflader er for eksempel 'eth2', "
 
274
"'wlan1' eller 'ppp0'.\n"
 
275
"\n"
 
276
"Vink: Klik på knappen 'Standard' i indstillingsdialogen så søger Knemo "
 
277
"automatisk efter tilgængelige grænseflader.\n"
 
278
"Du finder Knemos indstillingsdialog i KDE's kontrolcenter -> "
 
279
"Internet og netværk -> Netværksovervåger. Brug indgangen under KDE-komponenter "
 
280
"-> Tjenestehåndteringer for at starte og stoppe Knemo."
 
281
 
 
282
#: knemodaemon.cpp:61
 
283
msgid "Setting up KNemo"
 
284
msgstr "Opsætning af Knemo"
 
285
 
 
286
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
 
287
#: rc.cpp:9
 
288
#, no-c-format
 
289
msgid "Daily"
 
290
msgstr "Daglig"
 
291
 
 
292
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
 
293
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:100 rc.cpp:148
 
294
#, no-c-format
 
295
msgid "Sent"
 
296
msgstr "Sendt"
 
297
 
 
298
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
 
299
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:97 rc.cpp:151
 
300
#, no-c-format
 
301
msgid "Received"
 
302
msgstr "Modtaget"
 
303
 
 
304
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
 
305
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:154
 
306
#, no-c-format
 
307
msgid "Total"
 
308
msgstr "I alt"
 
309
 
 
310
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
 
311
#: rc.cpp:21
 
312
#, no-c-format
 
313
msgid "Clear daily statistics"
 
314
msgstr "Ryd daglig statistik"
 
315
 
 
316
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
 
317
#: rc.cpp:24
 
318
#, no-c-format
 
319
msgid "Monthly"
 
320
msgstr "Månedlig"
 
321
 
 
322
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
 
323
#: rc.cpp:36
 
324
#, no-c-format
 
325
msgid "Clear monthly statistics"
 
326
msgstr "Ryd månedlig statistik"
 
327
 
 
328
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
 
329
#: rc.cpp:39
 
330
#, no-c-format
 
331
msgid "Yearly"
 
332
msgstr "Årlig"
 
333
 
 
334
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
 
335
#: rc.cpp:51
 
336
#, no-c-format
 
337
msgid "Clear yearly statistics"
 
338
msgstr "Ryd årlig statistik"
 
339
 
 
340
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
 
341
#: rc.cpp:57
 
342
#, no-c-format
 
343
msgid "Connection"
 
344
msgstr "Forbindelse"
 
345
 
 
346
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 45
 
347
#: rc.cpp:60
 
348
#, no-c-format
 
349
msgid "Interface:"
 
350
msgstr "Grænseflade:"
 
351
 
 
352
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 53
 
353
#: rc.cpp:63
 
354
#, no-c-format
 
355
msgid "Status:"
 
356
msgstr "Status:"
 
357
 
 
358
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 61
 
359
#: rc.cpp:66
 
360
#, no-c-format
 
361
msgid "Uptime:"
 
362
msgstr "Oppetid:"
 
363
 
 
364
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 80
 
365
#: rc.cpp:70
 
366
#, no-c-format
 
367
msgid "Alias:"
 
368
msgstr "Script:"
 
369
 
 
370
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 140
 
371
#: rc.cpp:76
 
372
#, no-c-format
 
373
msgid "IP"
 
374
msgstr "IP"
 
375
 
 
376
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 159
 
377
#: rc.cpp:79
 
378
#, no-c-format
 
379
msgid "IP-Address:"
 
380
msgstr "IP-adresse:"
 
381
 
 
382
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
 
383
#: rc.cpp:82
 
384
#, no-c-format
 
385
msgid "Subnet Mask:"
 
386
msgstr "Delnetsmaske:"
 
387
 
 
388
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 459
 
389
#: rc.cpp:103
 
390
#, no-c-format
 
391
msgid "Packets:"
 
392
msgstr "Pakker:"
 
393
 
 
394
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 467
 
395
#: rc.cpp:106
 
396
#, no-c-format
 
397
msgid "Bytes:"
 
398
msgstr "Byte:"
 
399
 
 
400
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 478
 
401
#: rc.cpp:109
 
402
#, no-c-format
 
403
msgid "Speed:"
 
404
msgstr "Hastighed:"
 
405
 
 
406
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 540
 
407
#: rc.cpp:112
 
408
#, no-c-format
 
409
msgid "Wireless"
 
410
msgstr "Trådløs"
 
411
 
 
412
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 568
 
413
#: rc.cpp:115
 
414
#, no-c-format
 
415
msgid "ESSID:"
 
416
msgstr "ESSID:"
 
417
 
 
418
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 576
 
419
#: rc.cpp:118
 
420
#, no-c-format
 
421
msgid "Mode:"
 
422
msgstr "Tilstand:"
 
423
 
 
424
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 592
 
425
#: rc.cpp:124
 
426
#, no-c-format
 
427
msgid "Bit Rate:"
 
428
msgstr "Bithastighed:"
 
429
 
 
430
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 600
 
431
#: rc.cpp:127
 
432
#, no-c-format
 
433
msgid "Signal/Noise:"
 
434
msgstr "Signal/støj:"
 
435
 
 
436
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 608
 
437
#: rc.cpp:130
 
438
#, no-c-format
 
439
msgid "Link Quality:"
 
440
msgstr "Linkkvalitet:"
 
441
 
 
442
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 703
 
443
#: rc.cpp:139
 
444
#, no-c-format
 
445
msgid "This year:"
 
446
msgstr "I år:"
 
447
 
 
448
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 714
 
449
#: rc.cpp:142
 
450
#, no-c-format
 
451
msgid "Today:"
 
452
msgstr "I dag:"
 
453
 
 
454
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 722
 
455
#: rc.cpp:145
 
456
#, no-c-format
 
457
msgid "This month:"
 
458
msgstr "Denne måned:"
 
459
 
 
460
#~ msgid "Alt+C"
 
461
#~ msgstr "Alt+C"