1
# Danish translation of knemod
3
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006.
6
"Project-Id-Version: knemod\n"
7
"POT-Creation-Date: 2006-04-25 11:05+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 20:37-0500\n"
9
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
10
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
16
#: _translatorinfo.cpp:1
18
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
22
#: _translatorinfo.cpp:3
24
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
msgstr "erik@binghamton.edu"
28
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 410
29
#: interface.cpp:179 rc.cpp:94
34
#: interfaceicon.cpp:139
35
msgid "Open &Statistics"
36
msgstr "Åbn &statistik"
38
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:192 interfacetooltip.cpp:94
39
msgid "Not connected."
40
msgstr "Ikke forbundet."
42
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:197 interfacetooltip.cpp:99
44
msgstr "Ikke eksisterende."
46
#: interfaceicon.cpp:264 interfacestatusdialog.cpp:170 interfacetooltip.cpp:68
47
msgid "Connection established."
48
msgstr "Forbindelse etaberet."
50
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
51
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatusdialog.cpp:145 rc.cpp:3
57
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
58
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
60
msgid "Interface Status"
61
msgstr "Grænsefladestatus:"
63
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 255
64
#: interfacestatusdialog.cpp:208 rc.cpp:85
66
msgid "Broadcast Address:"
67
msgstr "Broadcast-adresse:"
69
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 303
70
#: interfacestatusdialog.cpp:210 rc.cpp:88
72
msgid "Default Gateway:"
73
msgstr "Standard-gateway:"
75
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 351
76
#: interfacestatusdialog.cpp:212 rc.cpp:91
81
#: interfacestatusdialog.cpp:217
85
#: interfacestatusdialog.cpp:242 interfacestatusdialog.cpp:243
86
#: interfacetooltip.cpp:131 interfacetooltip.cpp:133
90
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 584
91
#: interfacestatusdialog.cpp:255 rc.cpp:121
96
#: interfacestatusdialog.cpp:260
100
#: interfacetooltip.cpp:159
104
#: interfacetooltip.cpp:160
108
#: interfacetooltip.cpp:161
112
#: interfacetooltip.cpp:162
116
#: interfacetooltip.cpp:163
120
#: interfacetooltip.cpp:164
124
#: interfacetooltip.cpp:165
128
#: interfacetooltip.cpp:166
132
#: interfacetooltip.cpp:167
133
msgid "Packets Received"
134
msgstr "Pakker modtaget"
136
#: interfacetooltip.cpp:168
138
msgstr "Pakker sendt"
140
#: interfacetooltip.cpp:169
141
msgid "Bytes Received"
142
msgstr "Byte modtaget"
144
#: interfacetooltip.cpp:170
148
#: interfacetooltip.cpp:171
152
#: interfacetooltip.cpp:172
156
#: interfacetooltip.cpp:173
160
#: interfacetooltip.cpp:174
164
#: interfacetooltip.cpp:175
168
#: interfacetooltip.cpp:176
170
msgstr "Linkkvalitet"
172
#: interfacetooltip.cpp:177
173
msgid "Broadcast Address"
174
msgstr "Broadcast-adresse"
176
#: interfacetooltip.cpp:178
177
msgid "Default Gateway"
178
msgstr "Standard-gateway"
180
#: interfacetooltip.cpp:179
181
msgid "Download Speed"
182
msgstr "Nedtagningshastighed"
184
#: interfacetooltip.cpp:180
186
msgstr "Oplægningshastighed"
188
#: interfacetray.cpp:36
189
msgid "KNemo - the KDE Network Monitor"
190
msgstr "Knemo - KDE's netværksovervågere"
192
#: interfacetray.cpp:51
196
#: interfacetray.cpp:53
197
msgid "&Report Bug..."
198
msgstr "&Rapportér programfejl..."
200
#: interfacetray.cpp:57
201
msgid "&Configure KNemo..."
202
msgstr "&Indstil Knemo..."
204
#: interfacetray.cpp:60
205
msgid "&Open Traffic Plotter"
206
msgstr "Å&bn trafikplotter"
208
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:131
212
#: interfacetray.cpp:97
216
#: interfacetray.cpp:99
217
msgid "Threshold support"
218
msgstr "Tærskelunderstøttelse"
220
#: interfacetray.cpp:101
221
msgid "German translation"
222
msgstr "Tysk oversættelse"
224
#: interfacetray.cpp:103 interfacetray.cpp:105
225
msgid "Spanish translation"
226
msgstr "Spansk oversættelse"
228
#: interfacetray.cpp:107
229
msgid "Bulgarian translation"
230
msgstr "Bulgarsk oversættelse"
232
#: interfacetray.cpp:109
233
msgid "Italian translation"
234
msgstr "Italiensk oversættelse"
236
#: interfacetray.cpp:111
237
msgid "Czech translation"
238
msgstr "Tjekkisk oversættelse"
240
#: interfacetray.cpp:113
241
msgid "French translation"
242
msgstr "Fransk oversættelse"
244
#: interfacetray.cpp:115
245
msgid "Brazilian Portuguese translation"
246
msgstr "Brasiliansk portugisisk oversættelse"
248
#: interfacetray.cpp:117
249
msgid "Dutch translation"
250
msgstr "Hollandsk oversættelse"
252
#: interfacetray.cpp:119
253
msgid "Russian translation"
254
msgstr "Russisk oversættelse"
256
#: interfacetray.cpp:121
257
msgid "Signal plotter"
258
msgstr "Signalplotter"
260
#: knemodaemon.cpp:61
262
"It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialog "
263
"please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. "
264
"'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
266
"Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will "
267
"automatically scan for available interfaces.\n"
268
"You can find the KNemo configuration dialog in the KDE Control Center -> "
269
"Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the entry "
270
"under KDE Components -> Service Manager."
272
"Det virker som om du kører Knemo første gang. Tilføj alle grænseflader som du "
273
"vil overvåge i følgende dialog. Gyldige grænseflader er for eksempel 'eth2', "
274
"'wlan1' eller 'ppp0'.\n"
276
"Vink: Klik på knappen 'Standard' i indstillingsdialogen så søger Knemo "
277
"automatisk efter tilgængelige grænseflader.\n"
278
"Du finder Knemos indstillingsdialog i KDE's kontrolcenter -> "
279
"Internet og netværk -> Netværksovervåger. Brug indgangen under KDE-komponenter "
280
"-> Tjenestehåndteringer for at starte og stoppe Knemo."
282
#: knemodaemon.cpp:61
283
msgid "Setting up KNemo"
284
msgstr "Opsætning af Knemo"
286
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
292
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
293
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:100 rc.cpp:148
298
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
299
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:97 rc.cpp:151
304
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
305
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:154
310
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
313
msgid "Clear daily statistics"
314
msgstr "Ryd daglig statistik"
316
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
322
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
325
msgid "Clear monthly statistics"
326
msgstr "Ryd månedlig statistik"
328
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
334
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
337
msgid "Clear yearly statistics"
338
msgstr "Ryd årlig statistik"
340
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
346
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 45
350
msgstr "Grænseflade:"
352
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 53
358
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 61
364
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 80
370
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 140
376
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 159
382
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
386
msgstr "Delnetsmaske:"
388
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 459
394
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 467
400
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 478
406
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 540
412
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 568
418
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 576
424
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 592
428
msgstr "Bithastighed:"
430
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 600
433
msgid "Signal/Noise:"
434
msgstr "Signal/støj:"
436
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 608
439
msgid "Link Quality:"
440
msgstr "Linkkvalitet:"
442
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 703
448
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 714
454
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 722
458
msgstr "Denne måned:"