~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/knemo/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to translations/nl/messages/kcm_knemo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Debian KDE Extras Team, Mark Purcell
  • Date: 2006-06-13 13:07:37 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060613130737-uh0rh3txjspek0v4
Tags: 0.4.1-1
[ Mark Purcell ]
* New upstream release
  - Fixes: encoding error in desktop file (Closes: #343290)
  - Fixes: link quality of a wireless interface is not shown (Closes: #350393)
* knemo - lists mailing list as uploader in changelog (Closes: #340845)
   - No consensus reached on debian-devel
   - Report 200 days old
   - Other packages have closed their uploader 'bugs'

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcm_knemo.po to Dutch
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
#
 
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2006-04-25 11:05+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2006-02-14 00:24+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
 
12
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
17
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
 
 
19
#: configdialog.cpp:87
 
20
msgid ""
 
21
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
 
22
"<ol>"
 
23
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
 
24
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
 
25
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
 
26
"Command</b>;</li>"
 
27
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
 
28
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
 
29
"Root</b> CheckBox."
 
30
msgstr ""
 
31
"<p>In dit gebied kunt u aangepaste opties aan uw contextmenu toevoegen: "
 
32
"<ol>"
 
33
"<li>schakel <b>Aangepaste items tonen in contextmenu</b> in;</li>"
 
34
"<li>klik op de knop <b>Toevoegen</b> om een nieuwe optie aan de lijst toe te "
 
35
"voegen;</li>"
 
36
"<li>bewerk het item door te dubbelklikken in de kolommen <b>Menutekst</b> en <b>"
 
37
"Commando</b>;</li>"
 
38
"<li>begin bij stap 2 voor elk nieuw item</li>.</ol> Als u het commando als root "
 
39
"dient uit te voeren, schakel dan het corresponderende keuzevakje <b>Root</b> "
 
40
"in."
 
41
 
 
42
#: configdialog.cpp:439
 
43
msgid "Add new interface"
 
44
msgstr "Nieuwe interface toevoegen"
 
45
 
 
46
#: configdialog.cpp:440
 
47
msgid ""
 
48
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
 
49
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
 
50
msgstr ""
 
51
"Voer de naam in van de interface die u wilt observeren.\n"
 
52
"Dit zijn namen als 'eth1', 'wlan2' of 'ppp0'."
 
53
 
 
54
#: configdialog.cpp:934
 
55
msgid "Interface"
 
56
msgstr "Interface"
 
57
 
 
58
#: configdialog.cpp:935
 
59
msgid "Alias"
 
60
msgstr "Alias"
 
61
 
 
62
#: configdialog.cpp:936
 
63
msgid "Status"
 
64
msgstr "Status"
 
65
 
 
66
#: configdialog.cpp:937
 
67
msgid "Uptime"
 
68
msgstr "Uptime"
 
69
 
 
70
#: configdialog.cpp:938
 
71
msgid "IP-Address"
 
72
msgstr "IP-adres"
 
73
 
 
74
#: configdialog.cpp:939
 
75
msgid "Subnet Mask"
 
76
msgstr "Subnetmasker"
 
77
 
 
78
#: configdialog.cpp:940
 
79
msgid "HW-Address"
 
80
msgstr "HW-adres"
 
81
 
 
82
#: configdialog.cpp:941
 
83
msgid "Broadcast Address"
 
84
msgstr "Broadcastadres"
 
85
 
 
86
#: configdialog.cpp:942
 
87
msgid "Default Gateway"
 
88
msgstr "Standaard-gateway"
 
89
 
 
90
#: configdialog.cpp:943
 
91
msgid "PtP-Address"
 
92
msgstr "PtP-adres"
 
93
 
 
94
#: configdialog.cpp:944
 
95
msgid "Packets Received"
 
96
msgstr "Pakketten ontvangen"
 
97
 
 
98
#: configdialog.cpp:945
 
99
msgid "Packets Sent"
 
100
msgstr "Pakketten verzonden"
 
101
 
 
102
#: configdialog.cpp:946
 
103
msgid "Bytes Received"
 
104
msgstr "Bytes ontvangen"
 
105
 
 
106
#: configdialog.cpp:947
 
107
msgid "Bytes Sent"
 
108
msgstr "Bytes verzonden"
 
109
 
 
110
#: configdialog.cpp:948
 
111
msgid "Download Speed"
 
112
msgstr "Downloadsnelheid"
 
113
 
 
114
#: configdialog.cpp:949
 
115
msgid "Upload Speed"
 
116
msgstr "Uploadsnelheid"
 
117
 
 
118
#: configdialog.cpp:950
 
119
msgid "ESSID"
 
120
msgstr "ESSID"
 
121
 
 
122
#: configdialog.cpp:951
 
123
msgid "Mode"
 
124
msgstr "Modus"
 
125
 
 
126
#: configdialog.cpp:952
 
127
msgid "Frequency"
 
128
msgstr "Frequentie"
 
129
 
 
130
#: configdialog.cpp:953
 
131
msgid "Bit Rate"
 
132
msgstr "Bitrate"
 
133
 
 
134
#: configdialog.cpp:954
 
135
msgid "Signal/Noise"
 
136
msgstr "Signaal/ruis"
 
137
 
 
138
#: configdialog.cpp:955
 
139
msgid "Link Quality"
 
140
msgstr "Link-kwaliteit"
 
141
 
 
142
#. i18n: file configdlg.ui line 28
 
143
#: rc.cpp:3
 
144
#, no-c-format
 
145
msgid "&Interfaces"
 
146
msgstr "&Interfaces"
 
147
 
 
148
#. i18n: file configdlg.ui line 50
 
149
#: rc.cpp:7
 
150
#, no-c-format
 
151
msgid "Add a new interface"
 
152
msgstr "Voeg een nieuwe interface toe"
 
153
 
 
154
#. i18n: file configdlg.ui line 60
 
155
#: rc.cpp:10
 
156
#, no-c-format
 
157
msgid ""
 
158
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
 
159
"use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
 
160
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
 
161
msgstr ""
 
162
"Dit is de lijst met interfaces die u wilt observeren. Gebruik a.u.b. namen die "
 
163
"begrepen worden door het commando 'ifconfig', zoals 'eth0', 'wlan0', of 'ppp0'."
 
164
 
 
165
#. i18n: file configdlg.ui line 71
 
166
#: rc.cpp:16
 
167
#, no-c-format
 
168
msgid "Delete the selected interface"
 
169
msgstr "Verwijder de geselecteerde interface"
 
170
 
 
171
#. i18n: file configdlg.ui line 81
 
172
#: rc.cpp:19
 
173
#, no-c-format
 
174
msgid "&Context Menu"
 
175
msgstr "&Contextmenu"
 
176
 
 
177
#. i18n: file configdlg.ui line 92
 
178
#: rc.cpp:22
 
179
#, no-c-format
 
180
msgid "&Display custom entries in context menu"
 
181
msgstr "Gebruikerge&definieerde ingaven in contextmenu tonen"
 
182
 
 
183
#. i18n: file configdlg.ui line 98
 
184
#: rc.cpp:25
 
185
#, no-c-format
 
186
msgid "Root"
 
187
msgstr "Root"
 
188
 
 
189
#. i18n: file configdlg.ui line 109
 
190
#: rc.cpp:28
 
191
#, no-c-format
 
192
msgid "Menu text"
 
193
msgstr "Menutekst"
 
194
 
 
195
#. i18n: file configdlg.ui line 120
 
196
#: rc.cpp:31
 
197
#, no-c-format
 
198
msgid "Command"
 
199
msgstr "Commando"
 
200
 
 
201
#. i18n: file configdlg.ui line 161
 
202
#: rc.cpp:36
 
203
#, no-c-format
 
204
msgid "Add a new entry"
 
205
msgstr "Voeg een nieuw item toe"
 
206
 
 
207
#. i18n: file configdlg.ui line 178
 
208
#: rc.cpp:41
 
209
#, no-c-format
 
210
msgid "Remove the selected entry"
 
211
msgstr "Verwijder het geselecteerde item"
 
212
 
 
213
#. i18n: file configdlg.ui line 206
 
214
#: rc.cpp:45
 
215
#, no-c-format
 
216
msgid "Move the selected entry up"
 
217
msgstr "Verplaats het geselecteerde item omhoog"
 
218
 
 
219
#. i18n: file configdlg.ui line 217
 
220
#: rc.cpp:49
 
221
#, no-c-format
 
222
msgid "Move the selected entry down"
 
223
msgstr "Verplaats het geselecteerde item omlaag"
 
224
 
 
225
#. i18n: file configdlg.ui line 229
 
226
#: rc.cpp:52
 
227
#, no-c-format
 
228
msgid "Misce&llaneous"
 
229
msgstr "&Diversen"
 
230
 
 
231
#. i18n: file configdlg.ui line 248
 
232
#: rc.cpp:55
 
233
#, no-c-format
 
234
msgid "Alias:"
 
235
msgstr "Alias:"
 
236
 
 
237
#. i18n: file configdlg.ui line 259
 
238
#: rc.cpp:58
 
239
#, no-c-format
 
240
msgid ""
 
241
"You can enter an alias for the interface.\n"
 
242
"It will be used in the tooltip of the system\n"
 
243
"tray icon for better differentiation of the\n"
 
244
"icons."
 
245
msgstr ""
 
246
"U kunt een alias voor de interface invoeren.\n"
 
247
"Deze zal worden gebruikt in de tekstballon van het systeemvakpictogram.\n"
 
248
"Via deze tekstballon kunt u de verschillende pictogrammen uit elkaar houden."
 
249
 
 
250
#. i18n: file configdlg.ui line 269
 
251
#: rc.cpp:64
 
252
#, no-c-format
 
253
msgid "Hide icon when &not connected"
 
254
msgstr "Pictogram verbergen bij gee&n verbinding"
 
255
 
 
256
#. i18n: file configdlg.ui line 274
 
257
#: rc.cpp:67
 
258
#, no-c-format
 
259
msgid ""
 
260
"When selected the icon for this interface will be\n"
 
261
"hidden when the interface is not connected. \n"
 
262
"When reconnected the icon will be shown again."
 
263
msgstr ""
 
264
"Indien aangezet zal het pictogram voor deze interface verborgen worden als er "
 
265
"geen verbinding is. Zodra de verbinding is opgezet zal het pictogram weer "
 
266
"worden getoond."
 
267
 
 
268
#. i18n: file configdlg.ui line 307
 
269
#: rc.cpp:72
 
270
#, no-c-format
 
271
msgid "Hide icon &when not existing"
 
272
msgstr "Pictogram &verbergen bij niet-bestaand"
 
273
 
 
274
#. i18n: file configdlg.ui line 314
 
275
#: rc.cpp:75
 
276
#, no-c-format
 
277
msgid ""
 
278
"When selected the icon for this interface will be\n"
 
279
"hidden when the interface does not exist. \n"
 
280
"This is useful for interfaces that are dynamically\n"
 
281
"created and destroyed, for example interfaces\n"
 
282
"of bluetooth adaptors."
 
283
msgstr ""
 
284
"Indien aangezet zal het pictogram voor deze \n"
 
285
"interface worden verborgen als de interface \n"
 
286
"niet bestaat.\n"
 
287
"Dit is handig bij interfaces die dynamisch \n"
 
288
"worden aangemaakt en vernietigd, \n"
 
289
"zoals interfaces van bluetooth-adapters."
 
290
 
 
291
#. i18n: file configdlg.ui line 324
 
292
#: rc.cpp:82
 
293
#, no-c-format
 
294
msgid "Activate statistics"
 
295
msgstr "Statistieken activeren"
 
296
 
 
297
#. i18n: file configdlg.ui line 340
 
298
#: rc.cpp:85
 
299
#, no-c-format
 
300
msgid "Traffic activity threshold:"
 
301
msgstr "Drempel voor netwerkactiviteit:"
 
302
 
 
303
#. i18n: file configdlg.ui line 343
 
304
#: rc.cpp:88
 
305
#, no-c-format
 
306
msgid ""
 
307
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
 
308
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
 
309
"outgoing traffic all the time."
 
310
msgstr ""
 
311
"Gebruik dit voor netwerken met veel ruis, zoals veel pakketten die telkens in- "
 
312
"en uitgaan. Zet deze waarde hoog genoeg zodat KNemo niet de hele tijd inkomend "
 
313
"en uitgaand verkeer weergeeft."
 
314
 
 
315
#. i18n: file configdlg.ui line 359
 
316
#: rc.cpp:91
 
317
#, no-c-format
 
318
msgid " packets/s"
 
319
msgstr " pakketten/s"
 
320
 
 
321
#. i18n: file configdlg.ui line 385
 
322
#: rc.cpp:94
 
323
#, no-c-format
 
324
msgid "Iconset:"
 
325
msgstr "Pictogramset:"
 
326
 
 
327
#. i18n: file configdlg.ui line 391
 
328
#: rc.cpp:97
 
329
#, no-c-format
 
330
msgid "Monitor"
 
331
msgstr "Monitoren"
 
332
 
 
333
#. i18n: file configdlg.ui line 396
 
334
#: rc.cpp:100
 
335
#, no-c-format
 
336
msgid "Modem"
 
337
msgstr "Modem"
 
338
 
 
339
#. i18n: file configdlg.ui line 401
 
340
#: rc.cpp:103
 
341
#, no-c-format
 
342
msgid "Network"
 
343
msgstr "Netwerk"
 
344
 
 
345
#. i18n: file configdlg.ui line 406
 
346
#: rc.cpp:106
 
347
#, no-c-format
 
348
msgid "Wireless"
 
349
msgstr "Draadloos"
 
350
 
 
351
#. i18n: file configdlg.ui line 449
 
352
#: rc.cpp:109
 
353
#, no-c-format
 
354
msgid "&ToolTip"
 
355
msgstr "&Tekstballon"
 
356
 
 
357
#. i18n: file configdlg.ui line 461
 
358
#: rc.cpp:112
 
359
#, no-c-format
 
360
msgid ""
 
361
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
 
362
"\n"
 
363
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
 
364
msgstr ""
 
365
"<b>Opmerking: toegevoegde draadloos-specifieke informatie zal alleen worden "
 
366
"getoond in de tekstballonne van draadloze apparaten, niet in die van "
 
367
"standaard-interfaces.</b>"
 
368
 
 
369
#. i18n: file configdlg.ui line 489
 
370
#: rc.cpp:117
 
371
#, no-c-format
 
372
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
 
373
msgstr "Verwijder de geselecteerde ingave uit de lijst met getoonde informatie"
 
374
 
 
375
#. i18n: file configdlg.ui line 517
 
376
#: rc.cpp:121
 
377
#, no-c-format
 
378
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
 
379
msgstr "Voeg de geselecteerde ingave toe aan de lijst met getoonde informatie."
 
380
 
 
381
#. i18n: file configdlg.ui line 549
 
382
#: rc.cpp:124
 
383
#, no-c-format
 
384
msgid "Display:"
 
385
msgstr "Weergave:"
 
386
 
 
387
#. i18n: file configdlg.ui line 565
 
388
#: rc.cpp:127
 
389
#, no-c-format
 
390
msgid "Available:"
 
391
msgstr "Beschikbaar:"
 
392
 
 
393
#. i18n: file configdlg.ui line 575
 
394
#: rc.cpp:130
 
395
#, no-c-format
 
396
msgid "&Misc"
 
397
msgstr "&Overig"
 
398
 
 
399
#. i18n: file configdlg.ui line 586
 
400
#: rc.cpp:133
 
401
#, no-c-format
 
402
msgid "&Notifications"
 
403
msgstr "&Notificaties"
 
404
 
 
405
#. i18n: file configdlg.ui line 597
 
406
#: rc.cpp:136
 
407
#, no-c-format
 
408
msgid "&Configure Sounds && Events..."
 
409
msgstr "Geluiden en gebeurtenis&sen instellen..."
 
410
 
 
411
#. i18n: file configdlg.ui line 626
 
412
#: rc.cpp:139
 
413
#, no-c-format
 
414
msgid "Traffic &Plotter"
 
415
msgstr "Verkeer&grafiek"
 
416
 
 
417
#. i18n: file configdlg.ui line 637
 
418
#: rc.cpp:142
 
419
#, no-c-format
 
420
msgid "Scale"
 
421
msgstr "Schaal"
 
422
 
 
423
#. i18n: file configdlg.ui line 659
 
424
#: rc.cpp:145
 
425
#, no-c-format
 
426
msgid "Pixel per time period:"
 
427
msgstr "Pixel per tijdperiode:"
 
428
 
 
429
#. i18n: file configdlg.ui line 667
 
430
#: rc.cpp:148
 
431
#, no-c-format
 
432
msgid "Ma&ximum value:"
 
433
msgstr "Ma&ximum waarde:"
 
434
 
 
435
#. i18n: file configdlg.ui line 689
 
436
#: rc.cpp:151
 
437
#, no-c-format
 
438
msgid "Automatic &range detection"
 
439
msgstr "Automatische be&reikdetectie"
 
440
 
 
441
#. i18n: file configdlg.ui line 705
 
442
#: rc.cpp:154
 
443
#, no-c-format
 
444
msgid "&Minimum value:"
 
445
msgstr "&Minimum waarde:"
 
446
 
 
447
#. i18n: file configdlg.ui line 718
 
448
#: rc.cpp:157
 
449
#, no-c-format
 
450
msgid "Text"
 
451
msgstr "Tekst"
 
452
 
 
453
#. i18n: file configdlg.ui line 729
 
454
#: rc.cpp:160
 
455
#, no-c-format
 
456
msgid "&Labels"
 
457
msgstr "&Labels"
 
458
 
 
459
#. i18n: file configdlg.ui line 737
 
460
#: rc.cpp:163
 
461
#, no-c-format
 
462
msgid "Top &bar"
 
463
msgstr "Top&balk"
 
464
 
 
465
#. i18n: file configdlg.ui line 745
 
466
#: rc.cpp:166
 
467
#, no-c-format
 
468
msgid "Fo&nt size:"
 
469
msgstr "Teken&grootte:"
 
470
 
 
471
#. i18n: file configdlg.ui line 772
 
472
#: rc.cpp:169
 
473
#, no-c-format
 
474
msgid "Lines"
 
475
msgstr "Lijnen"
 
476
 
 
477
#. i18n: file configdlg.ui line 797
 
478
#: rc.cpp:172
 
479
#, no-c-format
 
480
msgid "&Distance:"
 
481
msgstr "Afstan&d:"
 
482
 
 
483
#. i18n: file configdlg.ui line 808
 
484
#: rc.cpp:175
 
485
#, no-c-format
 
486
msgid "Vertic&al lines"
 
487
msgstr "Vertic&ale lijnen"
 
488
 
 
489
#. i18n: file configdlg.ui line 816
 
490
#: rc.cpp:178
 
491
#, no-c-format
 
492
msgid "V&ertical lines scroll"
 
493
msgstr "V&erticale lijnen verschuiven"
 
494
 
 
495
#. i18n: file configdlg.ui line 838
 
496
#: rc.cpp:181
 
497
#, no-c-format
 
498
msgid "Co&unt:"
 
499
msgstr "&Aantal:"
 
500
 
 
501
#. i18n: file configdlg.ui line 849
 
502
#: rc.cpp:184
 
503
#, no-c-format
 
504
msgid "Hori&zontal lines"
 
505
msgstr "Hori&zontale lijnen"
 
506
 
 
507
#. i18n: file configdlg.ui line 859
 
508
#: rc.cpp:187
 
509
#, no-c-format
 
510
msgid "&Colors"
 
511
msgstr "&Kleuren"
 
512
 
 
513
#. i18n: file configdlg.ui line 870
 
514
#: rc.cpp:190
 
515
#, no-c-format
 
516
msgid "Vertical lines:"
 
517
msgstr "Verticale lijnen:"
 
518
 
 
519
#. i18n: file configdlg.ui line 902
 
520
#: rc.cpp:196
 
521
#, no-c-format
 
522
msgid "Background:"
 
523
msgstr "Achtergrond:"
 
524
 
 
525
#. i18n: file configdlg.ui line 918
 
526
#: rc.cpp:200
 
527
#, no-c-format
 
528
msgid "Horizontal lines:"
 
529
msgstr "Horizontale lijnen:"
 
530
 
 
531
#. i18n: file configdlg.ui line 926
 
532
#: rc.cpp:203
 
533
#, no-c-format
 
534
msgid "Outgoing traffic:"
 
535
msgstr "Uitgaand verkeer:"
 
536
 
 
537
#. i18n: file configdlg.ui line 934
 
538
#: rc.cpp:206
 
539
#, no-c-format
 
540
msgid "Incoming traffic:"
 
541
msgstr "Inkomend verkeer:"
 
542
 
 
543
#. i18n: file configdlg.ui line 952
 
544
#: rc.cpp:210
 
545
#, no-c-format
 
546
msgid "Traffic"
 
547
msgstr "Verkeer"
 
548
 
 
549
#. i18n: file configdlg.ui line 963
 
550
#: rc.cpp:213
 
551
#, no-c-format
 
552
msgid "Sho&w incoming traffic"
 
553
msgstr "Inkomend &verkeer tonen"
 
554
 
 
555
#. i18n: file configdlg.ui line 971
 
556
#: rc.cpp:216
 
557
#, no-c-format
 
558
msgid "Show &outgoing traffic"
 
559
msgstr "Uitgaand verkeer t&onen"
 
560
 
 
561
#~ msgid "ConfigDlg"
 
562
#~ msgstr "ConfigDlg"
 
563
 
 
564
#~ msgid "Alt+N"
 
565
#~ msgstr "Alt+N"