~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ktp-kded-integration-module/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi/kded_ktp_integration_module.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): George Kiagiadakis
  • Date: 2012-06-19 12:23:53 UTC
  • mfrom: (1.1.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120619122353-yx283wesj3dmuh10
Tags: 0.4.0-0ubuntu1
Upload to Kubuntu

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright © 2012 This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the ktp-kded-module package.
 
3
#
 
4
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2012.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kded_ktp_integration_module\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-05-17 04:10+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-04-15 23:14+0300\n"
 
11
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
 
12
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"Language: fi\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
 
 
19
#: config/telepathy-kded-config.cpp:46
 
20
#, no-c-format
 
21
msgctxt ""
 
22
"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
 
23
msgid "%title"
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#: config/telepathy-kded-config.cpp:48
 
27
#, no-c-format
 
28
msgctxt ""
 
29
"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
 
30
msgid "%artist"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: config/telepathy-kded-config.cpp:50
 
34
#, no-c-format
 
35
msgctxt ""
 
36
"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
 
37
msgid "%album"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: config/telepathy-kded-config.cpp:52
 
41
#, no-c-format
 
42
msgctxt ""
 
43
"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
 
44
"character."
 
45
msgid "%track"
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: config/telepathy-kded-config.cpp:78 config/telepathy-kded-config.cpp:81
 
49
msgctxt ""
 
50
"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
 
51
"whitespace!"
 
52
msgid " minutes"
 
53
msgstr " minuuttia"
 
54
 
 
55
#: config/telepathy-kded-config.cpp:83 config/telepathy-kded-config.cpp:86
 
56
msgid "Leave empty for no message"
 
57
msgstr "Lähetä tyhjäksi, jollet halua viestiä"
 
58
 
 
59
#: config/telepathy-kded-config.cpp:132
 
60
msgctxt "This is the download directory in user's home"
 
61
msgid "Downloads"
 
62
msgstr "Lataukset"
 
63
 
 
64
#: config/telepathy-kded-config.cpp:180 telepathy-mpris.cpp:186
 
65
#, fuzzy, kde-format
 
66
#| msgctxt "The text displayed by now playing plugin"
 
67
#| msgid "Now listening to %title by %author from album %album"
 
68
msgctxt ""
 
69
"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
 
70
"%2, album: %3"
 
71
msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
 
72
msgstr "Paraikaa soi artistin %author kappale %title albumilta %albuma"
 
73
 
 
74
#: contact-request-handler.cpp:60
 
75
msgid "No pending contact requests at the moment"
 
76
msgstr "Ei odottavia yhteystietopyyntöjä"
 
77
 
 
78
#: contact-request-handler.cpp:175
 
79
msgid "New contact request"
 
80
msgstr "Uusi yhteystietopyyntö"
 
81
 
 
82
#: contact-request-handler.cpp:176
 
83
#, kde-format
 
84
msgid ""
 
85
"The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
 
86
"using the tray icon."
 
87
msgstr ""
 
88
"%1 lisäsi sinut yhteystietoluetteloonsa. Voit vastata tähän pyyntöön "
 
89
"ilmoitusaluekuvakkeesta."
 
90
 
 
91
#: contact-request-handler.cpp:190
 
92
msgid "Error adding contact"
 
93
msgstr "Virhe lisättäessä yhteystietoa"
 
94
 
 
95
#: contact-request-handler.cpp:191
 
96
#, kde-format
 
97
msgid ""
 
98
"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
 
99
"see your presence. Error details: %2"
 
100
msgstr ""
 
101
"%1 lisättiin onnistuneesti yhteystietoluetteloosi, mutta hän ei ehkä näe "
 
102
"läsnäoloasi. Virheen yksityiskohdat: %2"
 
103
 
 
104
#: contact-request-handler.cpp:212
 
105
msgid "No incoming contact requests"
 
106
msgstr "Ei saapuvia yhteystietopyyntöjä"
 
107
 
 
108
#: contact-request-handler.cpp:224
 
109
#, kde-format
 
110
msgid "You have 1 incoming contact request"
 
111
msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
 
112
msgstr[0] "Sinulle on 1 saapuva yhteystietopyyntö"
 
113
msgstr[1] "Sinulle on %1 saapuvaa yhteystietopyyntöä"
 
114
 
 
115
#: contact-request-handler.cpp:270
 
116
msgid "Error accepting contact request"
 
117
msgstr "Virhe hyväksyttäessä yhteystietopyyntöä"
 
118
 
 
119
#: contact-request-handler.cpp:271
 
120
#, kde-format
 
121
msgid "There was an error while accepting the request: %1"
 
122
msgstr "Sattui virhe hyväksyttäessä pyyntöä: %1"
 
123
 
 
124
#: contact-request-handler.cpp:279
 
125
msgid "Contact request accepted"
 
126
msgstr "Yhteystietopyyntö hyväksyttiin"
 
127
 
 
128
#: contact-request-handler.cpp:280
 
129
#, kde-format
 
130
msgid "%1 will now be able to see your presence"
 
131
msgstr "%1 näkee nyt läsnäolosi"
 
132
 
 
133
#: contact-request-handler.cpp:335
 
134
msgid "Error denying contact request"
 
135
msgstr "Virhe torjuttaessa pyyntöä"
 
136
 
 
137
#: contact-request-handler.cpp:336
 
138
#, kde-format
 
139
msgid "There was an error while denying the request: %1"
 
140
msgstr "Sattui virhe torjuttaessa pyyntöä: %1"
 
141
 
 
142
#: contact-request-handler.cpp:344
 
143
msgid "Contact request denied"
 
144
msgstr "Yhteystietopyyntö torjuttiin"
 
145
 
 
146
#: contact-request-handler.cpp:345
 
147
#, kde-format
 
148
msgid "%1 will not be able to see your presence"
 
149
msgstr "%1 ei voi nähdä läsnäoloasi"
 
150
 
 
151
#: contact-request-handler.cpp:362
 
152
msgctxt "Menu title"
 
153
msgid "Pending contact requests"
 
154
msgstr "Odottavat yhteystietopyynnöt"
 
155
 
 
156
#: contact-request-handler.cpp:365
 
157
msgctxt "Context menu title"
 
158
msgid "Received contact requests"
 
159
msgstr "Vastaanotettiin yhteystietopyyntöjä"
 
160
 
 
161
#: contact-request-handler.cpp:383
 
162
#, kde-format
 
163
msgid "Request from %1"
 
164
msgstr "Pyyntö käyttäjältä %1"
 
165
 
 
166
#: contact-request-handler.cpp:392
 
167
msgid "Approve"
 
168
msgstr "Hyväksy"
 
169
 
 
170
#: contact-request-handler.cpp:398
 
171
msgid "Deny"
 
172
msgstr "Torju"
 
173
 
 
174
#: error-handler.cpp:62
 
175
#, fuzzy, kde-format
 
176
#| msgid ""
 
177
#| "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
 
178
msgctxt "%1 ist the account name"
 
179
msgid "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
 
180
msgstr ""
 
181
"Ei voitu yhdistää kohteeseen %1. Tunnistautuminen epäonnistui (onko salasana "
 
182
"oikein)?"
 
183
 
 
184
#: error-handler.cpp:65
 
185
#, fuzzy, kde-format
 
186
#| msgid ""
 
187
#| "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
 
188
msgctxt "%1 ist the account name"
 
189
msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
 
190
msgstr ""
 
191
"Ei saatu yhteyttä kohteeseen %1. Sattui verkkovirhe, tarkista yhteytesi"
 
192
 
 
193
#: error-handler.cpp:68
 
194
#, fuzzy, kde-format
 
195
#| msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
 
196
msgctxt "%1 ist the account name, %2 the error message"
 
197
msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
 
198
msgstr "Sattui virhe yritettäessä yhdistää kohteeseen %1 – %2"
 
199
 
 
200
#: rc.cpp:1
 
201
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
202
msgid "Your names"
 
203
msgstr "Tommi Nieminen"
 
204
 
 
205
#: rc.cpp:2
 
206
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
207
msgid "Your emails"
 
208
msgstr "translator@legisign.org"
 
209
 
 
210
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:17
 
211
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
 
212
#: rc.cpp:5
 
213
msgid "Incoming files"
 
214
msgstr "Saapuvat tiedostot"
 
215
 
 
216
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:23
 
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
 
218
#: rc.cpp:8
 
219
msgid "Download Folder:"
 
220
msgstr "Latauskansio:"
 
221
 
 
222
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:33
 
223
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
 
224
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:36
 
225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
 
226
#: rc.cpp:11 rc.cpp:14
 
227
msgid "This is the folder where received files will be saved."
 
228
msgstr "Tämä on kansio, johon saapuvat tiedostot tallennetaan."
 
229
 
 
230
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:46
 
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_autoAcceptLabel)
 
232
#: rc.cpp:17
 
233
msgid "Auto-accept file transfers:"
 
234
msgstr "Hyväksy tiedostonsiirrot automaattisesti:"
 
235
 
 
236
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:56
 
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
 
238
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:302
 
239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
 
240
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:354
 
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
 
242
#: rc.cpp:20 rc.cpp:59 rc.cpp:68
 
243
msgid "Enabled"
 
244
msgstr "Käytössä"
 
245
 
 
246
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:82
 
247
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
 
248
#: rc.cpp:23
 
249
msgid "Auto away"
 
250
msgstr "Automaattipoissaolo"
 
251
 
 
252
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:94
 
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
 
254
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:228
 
255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
 
256
#: rc.cpp:26 rc.cpp:44
 
257
msgid "After:"
 
258
msgstr "Ajassa:"
 
259
 
 
260
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:123
 
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
262
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:166
 
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
264
#: rc.cpp:29 rc.cpp:35
 
265
msgid "of inactivity"
 
266
msgstr "käyttäjätapahtumista"
 
267
 
 
268
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:130
 
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
 
270
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:173
 
271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
 
272
#: rc.cpp:32 rc.cpp:38
 
273
msgid "With message:"
 
274
msgstr "Viestillä:"
 
275
 
 
276
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:212
 
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
278
#: rc.cpp:41
 
279
msgid "Set my status to:"
 
280
msgstr "Aseta tilakseni:"
 
281
 
 
282
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:241
 
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
 
284
#: rc.cpp:47
 
285
msgid "Away"
 
286
msgstr "Poissa"
 
287
 
 
288
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:251
 
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
 
290
#: rc.cpp:50
 
291
msgid "Not available"
 
292
msgstr "Ei käytettävissä"
 
293
 
 
294
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:283
 
295
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
 
296
#: rc.cpp:53
 
297
msgid "Now playing"
 
298
msgstr "Nyt soi"
 
299
 
 
300
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:292
 
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nowPlayingLabel)
 
302
#: rc.cpp:56
 
303
msgid "'Now playing...' presence:"
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:341
 
307
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoConnectGroupBox)
 
308
#: rc.cpp:62
 
309
msgid "Auto connect"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:347
 
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_autoConnectLabel)
 
314
#: rc.cpp:65
 
315
msgid "Restore last presence on login:"
 
316
msgstr ""