~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-ast-base/trusty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ast/LC_MESSAGES/help2man.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-07-09 08:59:11 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140709085911-0lrc4fmy9707jbva
Tags: 1:14.04+20140707
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:26+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:45+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n"
19
19
 
20
 
#: help2man:73
 
20
#: help2man:74
21
21
#, perl-format
22
22
msgid ""
23
23
"GNU %s %s\n"
31
31
"Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
32
32
msgstr ""
33
33
 
34
 
#: help2man:84
 
34
#: help2man:85
35
35
#, perl-format
36
36
msgid ""
37
37
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
64
64
"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
65
65
msgstr ""
66
66
 
67
 
#: help2man:182
 
67
#: help2man:183
68
68
#, perl-format
69
69
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
70
70
msgstr "%s: nun se puede abrir `%s' (%s)"
72
72
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
73
73
#. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
74
74
#. language, if available should provide the conventional translations.
75
 
#: help2man:208 help2man:329 help2man:335 help2man:674 help2man.h2m.PL:88
 
75
#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88
76
76
#: help2man.h2m.PL:138
77
77
msgid "NAME"
78
78
msgstr "NOME"
79
79
 
80
 
#: help2man:208 help2man:403 help2man:674 help2man.h2m.PL:139
 
80
#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139
81
81
msgid "SYNOPSIS"
82
82
msgstr "SINOPSIS"
83
83
 
84
 
#: help2man:260
 
84
#: help2man:259
85
85
#, perl-format
86
86
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
87
87
msgstr "%s: nun s'atopó información válida en `%s'"
90
90
#. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
91
91
#. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
92
92
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
93
 
#: help2man:278
 
93
#: help2man:277
94
94
msgid "%B %Y"
95
95
msgstr ""
96
96
 
97
 
#: help2man:285
 
97
#: help2man:284
98
98
#, perl-format
99
99
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
100
100
msgstr "%s: nun ye a desenllazar %s (%s)"
101
101
 
102
 
#: help2man:289
 
102
#: help2man:288
103
103
#, perl-format
104
104
msgid "%s: can't create %s (%s)"
105
105
msgstr "%s: nun se puede crear %s (%s)"
106
106
 
107
 
#: help2man:343
 
107
#: help2man:342
108
108
#, perl-format
109
109
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
110
110
msgstr "%s \\- páxina de manual de %s %s"
111
111
 
112
 
#: help2man:357
 
112
#: help2man:356
113
113
msgid "System Administration Utilities"
114
114
msgstr "Utilidaes d'alministración del sistema"
115
115
 
116
 
#: help2man:358
 
116
#: help2man:357
117
117
msgid "Games"
118
118
msgstr "Xuegos"
119
119
 
120
 
#: help2man:359
 
120
#: help2man:358
121
121
msgid "User Commands"
122
122
msgstr "Órdenes d'usuariu"
123
123
 
127
127
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
128
128
#. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
129
129
#. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
130
 
#: help2man:370
 
130
#: help2man:369
131
131
msgid "Usage"
132
132
msgstr "Usu"
133
133
 
134
 
#: help2man:371
 
134
#: help2man:370
135
135
msgid "or"
136
136
msgstr "o"
137
137
 
138
 
#: help2man:407 help2man:674 help2man.h2m.PL:140
 
138
#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140
139
139
msgid "DESCRIPTION"
140
140
msgstr "DESCRIPCIÓN"
141
141
 
175
175
msgid "This +is +free +software"
176
176
msgstr "Esti +software +ye +gratuitu"
177
177
 
178
 
#: help2man:452 help2man:674 help2man.h2m.PL:141
 
178
#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141
179
179
msgid "OPTIONS"
180
180
msgstr "OPCIONES"
181
181
 
182
 
#: help2man:457 help2man:675 help2man.h2m.PL:142
 
182
#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142
183
183
msgid "ENVIRONMENT"
184
184
msgstr ""
185
185
 
186
 
#: help2man:462 help2man:675 help2man.h2m.PL:143
 
186
#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143
187
187
msgid "FILES"
188
188
msgstr ""
189
189
 
190
 
#: help2man:467 help2man:581 help2man:675 help2man.h2m.PL:144
 
190
#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144
191
191
msgid "EXAMPLES"
192
192
msgstr "EXEMPLOS"
193
193
 
194
 
#: help2man:474 help2man:600 help2man:677 help2man.h2m.PL:148
 
194
#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148
195
195
msgid "COPYRIGHT"
196
196
msgstr "COPYRIGHT"
197
197
 
198
 
#: help2man:480 help2man:606 help2man:677 help2man.h2m.PL:147
 
198
#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147
199
199
msgid "REPORTING BUGS"
200
200
msgstr "REPORTANDO FALLOS"
201
201
 
202
 
#: help2man:486 help2man:677 help2man.h2m.PL:146
 
202
#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146
203
203
msgid "AUTHOR"
204
204
msgstr "AUTOR"
205
205
 
206
 
#: help2man:638 help2man:677 help2man.h2m.PL:149
 
206
#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149
207
207
msgid "SEE ALSO"
208
208
msgstr "VER TAMIÉN"
209
209
 
210
 
#: help2man:641
 
210
#: help2man:652
211
211
#, perl-format
212
212
msgid ""
213
213
"The full documentation for\n"
234
234
".PP\n"
235
235
"debería date accesu al manual completu.\n"
236
236
 
237
 
#: help2man:705
 
237
#: help2man:718
238
238
#, perl-format
239
239
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
240
240
msgstr "%s: fallu al escribir en %s (%s)"
241
241
 
242
 
#: help2man:731
 
242
#: help2man:744
243
243
#, perl-format
244
244
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
245
245
msgstr ""
246
246
 
247
 
#: help2man:733
 
247
#: help2man:746
248
248
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
249
249
msgstr ""
250
250