~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-el/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/el/LC_MESSAGES/pastebinit.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-02-24 08:07:58 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140224080758-k0qudnhx8oz8baz9
Tags: 1:14.04+20140223
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Greek translation for pastebinit
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the pastebinit package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: pastebinit\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 18:15+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 18:28+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Simos Xenitellis <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:47+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
19
 
 
20
 
#: ../pastebinit:105
21
 
msgid "%s: no section [pastebin]"
22
 
msgstr "%s: χωρίς ενότητα [pastebin]"
23
 
 
24
 
#: ../pastebinit:110
25
 
msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]"
26
 
msgstr "%s: δεν υπάρχει 'basename' στο [pastebin]"
27
 
 
28
 
#: ../pastebinit:139
29
 
#, docstring
30
 
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
31
 
msgstr "Επιστροφή στον πίνακα παραμέτρων για το επιλεγμένο pastebin"
32
 
 
33
 
#: ../pastebinit:179
34
 
msgid ""
35
 
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
36
 
"added (%s)"
37
 
msgstr ""
38
 
"Άγνωστη ιστοσελίδα, παρακαλώ να δημοσιεύσετε μια αναφορά σφάλματος για να "
39
 
"ζητήσετε να προστεθεί αυτό το pastebin (%s)"
40
 
 
41
 
#: ../pastebinit:204
42
 
msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters"
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#: ../pastebinit:206
46
 
msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):"
47
 
msgstr "Προαιρετικά ορίσματα (δεν υποστηρίζονται απ' όλα τα pastebin):"
48
 
 
49
 
#: ../pastebinit:208
50
 
msgid "\t-a <author:default is '%s'>"
51
 
msgstr "\t-a <συγγραφέας:η προεπιλογή είναι '%s'>"
52
 
 
53
 
#: ../pastebinit:209
54
 
msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"
55
 
msgstr "\t-b <pastebin url:προεπιλεγμένο το '%s'>"
56
 
 
57
 
#: ../pastebinit:210
58
 
msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>"
59
 
msgstr "\t-f <μορφή επικόλλησης:προεπιλεγμένη η '%s'>"
60
 
 
61
 
#: ../pastebinit:211
62
 
msgid "\t-h This help screen"
63
 
msgstr "\t-h Αυτή είναι η οθόνη βοήθειας"
64
 
 
65
 
#: ../pastebinit:212
66
 
msgid "\t-i <input file>"
67
 
msgstr "\t-i <αρχείο εισαγωγής>"
68
 
 
69
 
#: ../pastebinit:213
70
 
msgid "\t-l List all supported pastebins"
71
 
msgstr "\t-l Λίστα όλων των υποστηριζόμενων pastebin"
72
 
 
73
 
#: ../pastebinit:214
74
 
msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>"
75
 
msgstr "\t-j <jabberid για ειδοποιήσεις:η προεπιλογή είναι '%s'>"
76
 
 
77
 
#: ../pastebinit:216
78
 
msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>"
79
 
msgstr ""
80
 
"\t-m <permatag για όλες τις εκδόσεις ενός μηνύματος:η προεπιλογή είναι κενό>"
81
 
 
82
 
#: ../pastebinit:218
83
 
msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
84
 
msgstr "\t-r <ID γονικών αναρτήσεων:ως προεπιλογή καμία>"
85
 
 
86
 
#: ../pastebinit:219
87
 
msgid "\t-t <title of paste:default is blank>"
88
 
msgstr "\t-t <ο τίτλος της επικόλλησης:η προεπιλογή είναι κενό>"
89
 
 
90
 
#: ../pastebinit:220
91
 
msgid "\t-u <username> -p <password>"
92
 
msgstr "\t-u <όνομα χρήστη> -p <συνθηματικό>"
93
 
 
94
 
#: ../pastebinit:221
95
 
msgid "\t-v Print the version number"
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346
99
 
#: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443
100
 
msgid "KeyboardInterrupt caught."
101
 
msgstr "Ανιχνεύθηκε KeyboardInterrupt."
102
 
 
103
 
#: ../pastebinit:274
104
 
msgid "Error parsing configuration file!"
105
 
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου ρυθμίσεων!"
106
 
 
107
 
#: ../pastebinit:275
108
 
msgid ""
109
 
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
110
 
msgstr ""
111
 
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το αρείο ρυθμίσεών σας μοιάζει παρόμοιο με  το "
112
 
"ακόλουθο:"
113
 
 
114
 
#: ../pastebinit:288
115
 
msgid "Invalid arguments!\n"
116
 
msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι!\n"
117
 
 
118
 
#: ../pastebinit:313
119
 
msgid "Supported pastebins:"
120
 
msgstr "Υποστηριζόμενα pastebin:"
121
 
 
122
 
#: ../pastebinit:349
123
 
msgid "Unable to read from: %s"
124
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από: %s"
125
 
 
126
 
#: ../pastebinit:353
127
 
msgid "You are trying to send an empty document, exiting."
128
 
msgstr "Προσπαθείτε να στείλετε ένα κενό έγγραφο, κλείσιμο."
129
 
 
130
 
#: ../pastebinit:370
131
 
msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit."
132
 
msgstr ""
133
 
"Το περιεχόμενο που προσπαθείτε να αποστείλετε υπερβαίνει το όριο μεγέθους "
134
 
"του pastebin."
135
 
 
136
 
#: ../pastebinit:403
137
 
msgid "Could not find any json library."
138
 
msgstr "Δε βρέθηκε κάποια έκδοση της βιβλιοθήκης JSON."
139
 
 
140
 
#: ../pastebinit:413
141
 
msgid "Failed to contact the server: %s"
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: ../pastebinit:437
145
 
msgid ""
146
 
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
147
 
"change server side, try with another pastebin."
148
 
msgstr ""
149
 
"Αδύνατη η ανάγνωση ή η ανάλυση της σελίδας αποτελεσμάτων, αυτό μπορεί να "
150
 
"οφείλετε στο χρονικό όριο σύνδεσης στο διακομιστή ή σε μια αλλαγή στον "
151
 
"διακομιστή, προσπαθήστε με ένα άλλο pastebin."