1
# Greek translation for pastebinit
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the pastebinit package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: pastebinit\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 18:15+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 18:28+0000\n"
12
"Last-Translator: Simos Xenitellis <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:47+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
21
msgid "%s: no section [pastebin]"
22
msgstr "%s: χωρίς ενότητα [pastebin]"
25
msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]"
26
msgstr "%s: δεν υπάρχει 'basename' στο [pastebin]"
30
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
31
msgstr "Επιστροφή στον πίνακα παραμέτρων για το επιλεγμένο pastebin"
35
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
38
"Άγνωστη ιστοσελίδα, παρακαλώ να δημοσιεύσετε μια αναφορά σφάλματος για να "
39
"ζητήσετε να προστεθεί αυτό το pastebin (%s)"
42
msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters"
46
msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):"
47
msgstr "Προαιρετικά ορίσματα (δεν υποστηρίζονται απ' όλα τα pastebin):"
50
msgid "\t-a <author:default is '%s'>"
51
msgstr "\t-a <συγγραφέας:η προεπιλογή είναι '%s'>"
54
msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"
55
msgstr "\t-b <pastebin url:προεπιλεγμένο το '%s'>"
58
msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>"
59
msgstr "\t-f <μορφή επικόλλησης:προεπιλεγμένη η '%s'>"
62
msgid "\t-h This help screen"
63
msgstr "\t-h Αυτή είναι η οθόνη βοήθειας"
66
msgid "\t-i <input file>"
67
msgstr "\t-i <αρχείο εισαγωγής>"
70
msgid "\t-l List all supported pastebins"
71
msgstr "\t-l Λίστα όλων των υποστηριζόμενων pastebin"
74
msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>"
75
msgstr "\t-j <jabberid για ειδοποιήσεις:η προεπιλογή είναι '%s'>"
78
msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>"
80
"\t-m <permatag για όλες τις εκδόσεις ενός μηνύματος:η προεπιλογή είναι κενό>"
83
msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
84
msgstr "\t-r <ID γονικών αναρτήσεων:ως προεπιλογή καμία>"
87
msgid "\t-t <title of paste:default is blank>"
88
msgstr "\t-t <ο τίτλος της επικόλλησης:η προεπιλογή είναι κενό>"
91
msgid "\t-u <username> -p <password>"
92
msgstr "\t-u <όνομα χρήστη> -p <συνθηματικό>"
95
msgid "\t-v Print the version number"
98
#: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346
99
#: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443
100
msgid "KeyboardInterrupt caught."
101
msgstr "Ανιχνεύθηκε KeyboardInterrupt."
104
msgid "Error parsing configuration file!"
105
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου ρυθμίσεων!"
109
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
111
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το αρείο ρυθμίσεών σας μοιάζει παρόμοιο με το "
115
msgid "Invalid arguments!\n"
116
msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι!\n"
119
msgid "Supported pastebins:"
120
msgstr "Υποστηριζόμενα pastebin:"
123
msgid "Unable to read from: %s"
124
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από: %s"
127
msgid "You are trying to send an empty document, exiting."
128
msgstr "Προσπαθείτε να στείλετε ένα κενό έγγραφο, κλείσιμο."
131
msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit."
133
"Το περιεχόμενο που προσπαθείτε να αποστείλετε υπερβαίνει το όριο μεγέθους "
137
msgid "Could not find any json library."
138
msgstr "Δε βρέθηκε κάποια έκδοση της βιβλιοθήκης JSON."
141
msgid "Failed to contact the server: %s"
146
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
147
"change server side, try with another pastebin."
149
"Αδύνατη η ανάγνωση ή η ανάλυση της σελίδας αποτελεσμάτων, αυτό μπορεί να "
150
"οφείλετε στο χρονικό όριο σύνδεσης στο διακομιστή ή σε μια αλλαγή στον "
151
"διακομιστή, προσπαθήστε με ένα άλλο pastebin."