1
# Bosnian translation for gtk2-engines
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the gtk2-engines package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: gtk2-engines\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 01:37+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 17:29+0000\n"
12
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 11:27+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
20
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1
24
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:2
28
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:3
32
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:4
36
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:5
40
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:6
44
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:7
48
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:8
52
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:9
54
msgstr "Stil linije menija"
56
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:10
60
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:11
61
msgid "3d-ish (gradient)"
62
msgstr "3d (gradijent)"
64
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:12
65
msgid "3d-ish (button)"
68
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:13
70
msgstr "Stil Alatne Trake"
72
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:14
73
msgid "Requires style Glossy or Gummy"
74
msgstr "Zahtjeva stil „Staklasta“ ili „Gumena“"
76
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:15
77
msgid "Colorize Scrollbar"
78
msgstr "Oboji trake za pomeranje"
80
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:16
81
msgid "Scrollbar Color"
82
msgstr "Boja Klizne Trake"
84
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:17
85
msgid "Sets the Color of Scrollbars"
86
msgstr "Postavlja Boju Klizne Trake"
88
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:18
92
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:19
93
msgid "Enable Animations on Progressbars"
94
msgstr "Omogući animirane pokazatelje napretka"
96
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:20
97
msgid "Disable focus drawing"
98
msgstr "Isključi prevlačenje fokusa"
100
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:21
102
"This option allows to disable the focus drawing. The primary purpose is to "
103
"create screenshots for documentation."
105
"Ova opcija isključuje mogućnosti vezane za prevlačenje fokusa. Njena osnovna "
106
"svrha ja izrada snimaka ekrana prilikom pisanja dokumentacije."
108
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:22 ../schema/industrial.xml.in.in.h:1
112
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:23
116
#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:1
117
msgid "Edge Thickness"
118
msgstr "Debljina Ruba"
120
#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:2
121
msgid "Cell Indicator Size"
122
msgstr "Indikator Veličine Ćelije"
124
#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:3
125
msgid "Size of check- and radiobuttons inside treeviews. (Bug #351764)"
127
"Veličina radio i dugmadi za potvrdu unutar razgranatog stabla (Greška "
130
#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:2
131
msgid "Rounded Buttons"
132
msgstr "Zaobljena dugmad"
134
#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:3
135
msgid "If set, button corners are rounded"
136
msgstr "Ako je postavljeno, dugme je zaobljeno po ivicama"
138
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:1
139
msgid "Scrollbar Type"
140
msgstr "Vrsta Klizne Trake"
142
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:2
144
msgstr "Pravougaonik"
146
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:3
150
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:4
151
msgid "Scrollbar Marks"
152
msgstr "Oznake Klizne Trake"
154
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:5
155
msgid "Scrollbutton Marks"
156
msgstr "Oznake na dugmencima linije za pomeranje"
158
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:6
159
msgid "Handlebox Marks"
160
msgstr "Oznaka kućice za hvatanje"
162
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:7
164
msgstr "Oznaka tipa 1"
166
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:8
167
msgid "Mark Type for Scrollbar Handles, Handleboxes, etc"
168
msgstr "Tip oznake za drške trake za pomeranje, kućica za hvatanje, itd."
170
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:9
174
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:10
178
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:11
179
msgid "Inverted Slash"
180
msgstr "Obrnuta kosa crta"
182
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:12
186
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:13
188
msgstr "Obrnuta tačka"
190
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:14
194
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:15
195
msgid "Mark Type for Scrollbar Buttons"
196
msgstr "Tip oznake na dugmencima linije za pomeranje"
198
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:16
200
msgstr "Popločane tačkice"
202
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:17
206
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:18
210
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:19