1
# Basque translation for indicator-appmenu
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
# This file is distributed under the same license as the indicator-appmenu package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8
"Project-Id-Version: indicator-appmenu\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-11-22 12:51+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 20:36+0000\n"
12
"Last-Translator: Ibai Oihanguren Sala <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-24 13:41+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
20
#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1
21
msgid "Where the menus displayed"
22
msgstr "Non bistaratu menuak"
24
#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2
25
msgid "Controls the menu display location. TODO: add more"
27
"Menuak bistaratzeko kokapena kontrolatzen du. EGITEKO: gehiago gehitu"
29
#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1
30
msgid "Whether to store usage data"
31
msgstr "Non gorde erabilera-datuak"
33
#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:2
35
"When the HUD executes operations it stores the execution in order to make "
36
"the future results better. Some users could choose to not want this data to "
37
"be stored. If that is the case they should disable this property."
39
"HUDak eragiketak exekutatzen dituenean, exekuzioa gorde egiten du, "
40
"etorkizuneko emaitzak hobetzeko. Zenbait erabiltzailek ez dute nahi izaten "
41
"datu hauek gordetzerik. Honela bada, propietate hau desgaitu beharko lukete."
43
#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:1
44
msgid "The penalty given to a menu item being in an indicator"
45
msgstr "Adierazle batean dagoen menuko elementuari aplikatutako penalizazioa"
47
#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:3
50
"In order to have the application's menu items appear higher in the search "
51
"results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value "
52
"represents the percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% "
53
"additional to the calculated distance."
55
"Aplikazioaren menuetako elementuak bilaketaren emaitzetan gorago ager "
56
"daitezen, adierazleen menuetako elementuei penalizazio txiki bat aplikatzen "
57
"zaie. Balio honek penalizazio horren ehunekoa adierazten du, '50' balioak "
58
"kalkulaturiko distantziari %50 gehitzea suposatzen duelarik."
60
#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:4
61
msgid "Penalty for extra characters added to the search"
63
"Bilaketari gehitutako karaktere osagarriegatik aplikatutako penalizazioa"
65
#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:5
67
"The penalty for each extra character in the search string that does not "
68
"appear in the text of a menu item.\n"
70
"This penalty would be applied if the user typed \"fiile\" when searching "
71
"against the menu item \"File\", for example."
73
"Menuko elementu batean azaldu ez arren bilaketa-katean gehitu den karaktere "
74
"osagarri bakoitzagatik eginiko penalizazioa.\n"
76
"Penalizazio hau aplikatuko litzaioke, adibidez, \"Fitxategia\" menu-"
77
"elementuari, erabiltzaileak \"fiitxategia\" idatziko balu bilaketan."
79
#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:8
80
msgid "Penalty applied if a character is dropped"
81
msgstr "Karaktere bat falta denean aplikatutako penalizazioa"
83
#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:9
85
"The penalty for each character dropped from the search string, as compared "
86
"with the text of a menu item. This only applies to missing characters that "
87
"are not at the end of the search term.\n"
89
"This penalty would be applied if the user typed \"fle\" when searching "
90
"against the menu item \"File\", for example."
92
"Bilaketa-katean falta den karaktere bakoitzeko aplikatutako penalizazioa, "
93
"menuko elementuaren testuarekin alderatzerakoan. Bilaketa-katearen amaieran "
94
"ez dauden karaktereekin soilik aplikatzen da.\n"
96
"Penalizazio hau aplikatuko litzaioke, adibidez, \"Fitxategia\" menu-"
97
"elementuari, erabiltzaileak \"ftxategia\" idatziko balu."
99
#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:12
100
msgid "Penalty applied if a character is dropped from the end"
101
msgstr "Amaierako karaktere bat falta denean aplikatutako penalizazioa"
103
#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:13
105
"The penalty for each missing character at the end of a search term.\n"
107
"This penalty would be applied if the user typed \"fil\" when searching "
108
"against the menu item \"File\", for example."
110
"Bilaketa-katearen amaieran falta den karaktere bakoitzeko aplikatzen den "
113
"Penalizazio hau aplikatuko litzaioke, adibidez, \"Fitxategia\" menu-"
114
"elementuari, erabiltzaileak \"fitxategi\" idatziko balu."
116
#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:16
117
msgid "Penalty applied when the characters are not the same"
118
msgstr "Karaktereak bat ez datozenean aplikatutako penalizazioa"
120
#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:17
122
"The penalty for each substituted character in the search term.\n"
124
"The penalty would be applied if the user typed \"fike\" when searching "
125
"against the menu item \"File\", for example."
127
"Menuko elementuarekin bat ez datorren bilaketa-kateko karaktere "
128
"bakoitzagatik aplikatutako penalizazioa.\n"
130
"Penalizazio hau aplikatuko litzaioke, adibidez, \"Fitxategia\" menu-"
131
"elementuari, erabiltzaileak \"Firxategia\" idatziko balu."
133
#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:20
134
msgid "The highest distance value that is shown in the results"
135
msgstr "Emaitzetan erakutsiko den distantzia baliorik altuena"
137
#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:21
139
"After the distances are calculated (including the indicator penalty) then "
140
"all values above this max are dropped. This means that the history for those "
141
"entries aren't looked up as well."
143
"Distantziak kalkulatu ondoren (adierazleen penalizazioa barne), gehienezko "
144
"balio honetatik gorako balioak baztertzen dira. Ondorioz, kate horien "
145
"historia ere ez da begiratzen."
147
#. TRANSLATORS: This is used for Application indicators that
148
#. are not providing a title string. The '%s' represents the
149
#. unique ID that the app indicator provides, but it is usually
150
#. the package name and not generally human readable. An example
151
#. for Network Manager would be 'nm-applet'.
152
#: ../src/hudappindicatorsource.c:105
154
msgid "Untitled Indicator (%s)"
155
msgstr "Izen gabeko adierazlea (%s)"
157
#: ../src/hudindicatorsource.c:61
161
#: ../src/hudindicatorsource.c:68
165
#: ../src/hudindicatorsource.c:75
167
msgstr "Erabiltzaileak"
169
#: ../src/hudindicatorsource.c:82
173
#: ../src/hudindicatorsource.c:89
177
#: ../src/window-menu-model.c:162
178
msgid "Unknown Application Name"
179
msgstr "Aplikazio-izen ezezaguna"