1
# Low German translation for nautilus.
2
# Copyright (C) 2009 nautilus's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
4
# Nils-Christoph Fiedler <ncfiedler@gnome.org>, 2009.
8
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: "
10
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internatio"
12
"POT-Creation-Date: 2014-10-28 16:55+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-01-02 03:54+0000\n"
14
"Last-Translator: tbds <Unknown>\n"
15
"Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:06+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n"
23
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
27
#. set dialog properties
28
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
29
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
30
msgid "Connect to Server"
31
msgstr "Mit Server verbinnen"
33
#. Set initial window title
34
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
35
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
36
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4450 ../src/nautilus-window.c:2119
37
#: ../src/nautilus-window.c:2288
41
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
42
msgid "Access and organize files"
45
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
46
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
49
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:4 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3
50
msgid "Open a New Window"
53
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
57
#: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1
58
msgid "Archive Mounter"
61
#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1
63
msgstr "Hemverteeknis"
66
#: ../src/nautilus-window-menus.c:424
67
msgid "Open your personal folder"
68
msgstr "Hemverteeknis opmaken"
70
#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
74
#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
78
#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393
79
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394
83
#: ../eel/eel-editable-label.c:313
84
msgid "The text of the label."
87
#: ../eel/eel-editable-label.c:319
91
#: ../eel/eel-editable-label.c:320
93
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
94
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
95
"GtkMisc::xalign for that."
98
#: ../eel/eel-editable-label.c:328
102
#: ../eel/eel-editable-label.c:329
103
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
106
#: ../eel/eel-editable-label.c:336
107
msgid "Cursor Position"
108
msgstr "Muuswieserpositschoon"
110
#: ../eel/eel-editable-label.c:337
111
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
114
#: ../eel/eel-editable-label.c:346
115
msgid "Selection Bound"
118
#: ../eel/eel-editable-label.c:347
120
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
124
#. label, accelerator
125
#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
126
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7139
127
#: ../src/nautilus-view.c:7292
132
#. label, accelerator
133
#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
134
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7143
135
#: ../src/nautilus-view.c:7296
140
#. label, accelerator
141
#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
142
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7147
146
#: ../eel/eel-editable-label.c:3091
148
msgstr "All markeren"
150
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
151
msgid "Show more _details"
152
msgstr "Mehr _Details opwiesen"
154
#. Put up the timed wait window.
155
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
156
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
157
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
158
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653
159
#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
160
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
161
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
162
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
163
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441
164
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-query-editor.c:519
165
#: ../src/nautilus-view.c:961 ../src/nautilus-view.c:1458
166
#: ../src/nautilus-view.c:1578 ../src/nautilus-view.c:5928
170
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
171
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
174
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
175
msgid " (invalid Unicode)"
176
msgstr " (invalider Unicode)"
178
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
179
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
180
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
181
#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295
182
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
183
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285
187
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449
188
msgid "The selection rectangle"
192
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357
193
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
197
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361
198
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
202
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365
203
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
207
#. label, accelerator
208
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7163
210
msgstr "_Allens markeren"
213
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369
214
msgid "Select all the text in a text field"
215
msgstr "All Text in de Feld markeren"
217
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
219
msgstr "Nah _boven verschuven"
221
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
223
msgstr "Runner verschuven"
225
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396
227
msgstr "St_andard bruken"
229
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
230
#: ../src/nautilus-list-view.c:2041
234
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
235
msgid "The name and icon of the file."
236
msgstr "Naam un Bill vun de Datei."
238
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
242
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
243
msgid "The size of the file."
246
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
250
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
251
msgid "The type of the file."
254
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
258
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
259
msgid "The date the file was modified."
262
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86
266
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
267
msgid "The date the file was accessed."
270
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
274
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
275
msgid "The owner of the file."
276
msgstr "Dateibesitter"
278
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
282
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
283
msgid "The group of the file."
286
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
287
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4512
291
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
292
msgid "The permissions of the file."
293
msgstr "De rechten vun de Datei."
295
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
299
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
300
msgid "The mime type of the file."
303
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
304
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413
308
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
309
msgid "The location of the file."
312
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
316
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
317
msgid "Date when file was moved to the Trash"
320
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176
321
msgid "Original Location"
324
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
325
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
328
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194
332
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
333
msgid "Relevance rank for search"
336
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
337
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
338
msgid "on the desktop"
339
msgstr "op'm Schrievdisk"
341
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83
343
msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
346
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93
348
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
352
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95
353
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
354
#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
355
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
356
#: ../src/nautilus-view.c:961
360
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
362
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
363
"menu of the volume."
366
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
367
#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
372
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773
374
msgstr "_Hierhen verschuven"
376
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778
378
msgstr "Hierhen _koperen"
380
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783
382
msgstr "Hierhen _verknüppen"
384
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
385
msgid "Set as _Background"
386
msgstr "As _Achtergrund setten"
388
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790
392
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226
393
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
394
msgid "This file cannot be mounted"
395
msgstr "Düsse Datei künn nich inbinnt werrn"
397
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271
398
msgid "This file cannot be unmounted"
399
msgstr "Düsse Datei künn nich utbinnt werrn"
401
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305
402
msgid "This file cannot be ejected"
405
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338
406
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
407
msgid "This file cannot be started"
410
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390
411
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421
412
msgid "This file cannot be stopped"
413
msgstr "Düsse Datei künnt nich stoppt werrn"
415
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
417
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
420
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858
422
msgid "File not found"
423
msgstr "Datei nich funnen"
425
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886
427
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
430
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909
432
msgid "Unable to rename desktop icon"
435
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938
437
msgid "Unable to rename desktop file"
441
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
442
#. * for details on the format, but you should only use
443
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
444
#. * These include "%" followed by one of
445
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
446
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
447
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
448
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
449
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
450
#. * space padding instead of zero padding.
452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679
456
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680
460
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
461
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682
465
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
469
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
470
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
473
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685
474
msgid "%a, %b %e %Y %T"
477
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168
479
msgid "Not allowed to set permissions"
482
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463
484
msgid "Not allowed to set owner"
487
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481
489
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
492
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745
494
msgid "Not allowed to set group"
497
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763
499
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
502
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
503
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898
507
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922
510
msgid_plural "%'u items"
514
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923
517
msgid_plural "%'u folders"
521
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924
524
msgid_plural "%'u files"
528
#. This means no contents at all were readable
529
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320
530
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336
534
#. This means no contents at all were readable
535
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326
539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343
540
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423
544
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
545
#. * for which we have no more appropriate default.
547
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357
548
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198
552
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387
553
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395
554
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446
558
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388
562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389
566
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390
567
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
571
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
575
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392
579
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396
580
#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
584
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
588
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
592
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399
596
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
597
#: ../src/nautilus-query-editor.c:420
599
msgstr "Präsentatschoon"
601
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401
602
#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
606
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448
610
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452
614
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483
618
#. Note to localizers: convert file type string for file
619
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
620
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
622
#. appended to new link file
623
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489
624
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
625
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
628
msgstr "Verknüppen to %s"
630
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
631
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519
632
msgid "Link (broken)"
635
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
637
msgid "Merge folder “%s”?"
640
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
642
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
643
"that conflict with the files being copied."
646
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
648
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
651
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
653
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
656
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
658
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
661
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
662
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
665
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
667
msgid "Replace folder “%s”?"
670
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
672
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
675
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
677
msgid "Replace file “%s”?"
680
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
681
msgid "Replacing it will overwrite its content."
684
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
686
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
689
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
691
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
694
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
696
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
699
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
700
msgid "Original file"
703
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
704
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
705
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3251
709
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
710
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
711
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3233
715
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
716
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
717
msgid "Last modified:"
720
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
724
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
728
#. Setup the expander for the rename action
729
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
730
msgid "_Select a new name for the destination"
733
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
734
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
736
msgstr "Torüggsetten"
738
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
739
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
740
msgid "Apply this action to all files"
743
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
744
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
748
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
752
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
756
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
757
msgid "File conflict"
760
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
762
msgstr "Allens överhü_ppen"
764
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
766
msgstr "_Nochmal versöken"
769
#. label, accelerator
770
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
771
#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:7309
772
#: ../src/nautilus-view.c:8629
776
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
778
msgstr "_Allens löschen"
780
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
782
msgstr "_Överschrieven"
784
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
786
msgstr "_Allens överschrieven"
788
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
792
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
794
msgstr "_Allens mengeleren"
796
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
800
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
803
msgid_plural "%'d seconds"
804
msgstr[0] "%'d Sekunn"
805
msgstr[1] "%'d Sekunnen"
807
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
808
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
811
msgid_plural "%'d minutes"
812
msgstr[0] "%'d Minuut"
813
msgstr[1] "%'d Minuuten"
815
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
818
msgid_plural "%'d hours"
819
msgstr[0] "%'d Stunn"
820
msgstr[1] "%'d Stunnen"
822
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
824
msgid "approximately %'d hour"
825
msgid_plural "approximately %'d hours"
826
msgstr[0] "rund %'d Stunn"
827
msgstr[1] "rund %'d Stunnen"
829
#. appended to new link file
830
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
832
msgid "Another link to %s"
833
msgstr "Eene annere Verknüppens to %s"
835
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
836
#. * if there's no way to do that nicely for a
837
#. * particular language.
839
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
841
msgid "%'dst link to %s"
842
msgstr "%'dst verknüppen mit %s"
844
#. appended to new link file
845
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
847
msgid "%'dnd link to %s"
848
msgstr "%'dnd verknüppen mit %s"
850
#. appended to new link file
851
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
853
msgid "%'drd link to %s"
854
msgstr "%'drd verknüppen mit %s"
856
#. appended to new link file
857
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
859
msgid "%'dth link to %s"
860
msgstr "%'dth verknüppen mit %s"
863
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
864
#. * make some or all of them match.
866
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
867
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
871
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
872
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
873
msgid " (another copy)"
874
msgstr " (annere koperen)"
876
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
877
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
878
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
879
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
880
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
881
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
882
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
883
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
887
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
888
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
892
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
893
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
897
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
898
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
902
#. localizers: appended to first file copy
903
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
906
msgstr "%s (koperen)%s"
908
#. localizers: appended to second file copy
909
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
911
msgid "%s (another copy)%s"
912
msgstr "%s (annere koperen)%s"
914
#. localizers: appended to x11th file copy
915
#. localizers: appended to x12th file copy
916
#. localizers: appended to x13th file copy
917
#. localizers: appended to xxth file copy
918
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
919
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
920
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
921
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
923
msgid "%s (%'dth copy)%s"
924
msgstr "%s (%'dth koperen)%s"
926
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
927
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
928
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
930
#. localizers: appended to x1st file copy
931
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
933
msgid "%s (%'dst copy)%s"
934
msgstr "%s (%'dst koperen)%s"
936
#. localizers: appended to x2nd file copy
937
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
939
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
940
msgstr "%s (%'dnd koperen)%s"
942
#. localizers: appended to x3rd file copy
943
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
945
msgid "%s (%'drd copy)%s"
946
msgstr "%s (%'drd koperen)%s"
948
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
949
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
953
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
954
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
959
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
960
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
963
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
966
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
969
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
972
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
975
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
978
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
979
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
980
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
983
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
984
msgid "Empty all items from Trash?"
987
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
988
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
991
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
992
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
993
#: ../src/nautilus-window.c:813
995
msgstr "_Papierkörv leeren"
997
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
998
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
1001
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
1003
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
1005
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
1007
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
1009
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
1011
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472
1013
msgid "%'d file left to delete"
1014
msgid_plural "%'d files left to delete"
1015
msgstr[0] "%'d Datei över to'm Löschen"
1016
msgstr[1] "%'d Dateien över to'm Löschen"
1018
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478
1019
msgid "Deleting files"
1020
msgstr "Lösche Dateien"
1022
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
1023
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
1025
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
1027
msgid_plural "%T left"
1031
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
1032
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
1033
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632
1034
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708
1035
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
1036
msgid "Error while deleting."
1037
msgstr "Fehler bi'm Löschen."
1039
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
1041
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
1042
"permissions to see them."
1045
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566
1046
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
1047
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604
1049
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
1052
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
1053
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613
1055
msgstr "Dateien över_hüppen"
1057
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
1059
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
1063
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599
1064
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633
1065
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
1066
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
1069
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
1070
msgid "Could not remove the folder %B."
1073
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
1074
msgid "There was an error deleting %B."
1077
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788
1078
msgid "Moving files to trash"
1079
msgstr "Dateien in'n Papierkörv verschuven"
1081
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790
1083
msgid "%'d file left to trash"
1084
msgid_plural "%'d files left to trash"
1085
msgstr[0] "%'d Datei över im Papierkörv"
1086
msgstr[1] "%'d Dateien över im Papierkörv"
1088
#. Translators: %B is a file name
1089
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842
1090
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
1093
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
1094
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
1097
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
1098
msgid "Trashing Files"
1099
msgstr "Dateien in'n Papierkörv verschuven"
1101
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
1102
msgid "Deleting Files"
1103
msgstr "Dateien löschen"
1105
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
1106
msgid "Unable to eject %V"
1109
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
1110
msgid "Unable to unmount %V"
1113
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
1114
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
1117
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
1119
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
1120
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
1123
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
1124
msgid "Do _not Empty Trash"
1125
msgstr "Papierkörv nich leere_n"
1127
#. Translators: %s is a file name formatted for display
1128
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
1129
#: ../src/nautilus-view.c:6414
1131
msgid "Unable to access “%s”"
1134
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
1136
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
1137
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
1138
msgstr[0] "Preparing to copy %'d file (%S)"
1139
msgstr[1] "Preparing to copy %'d files (%S)"
1141
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
1143
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
1144
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
1145
msgstr[0] "Preparing to move %'d file (%S)"
1146
msgstr[1] "Preparing to move %'d files (%S)"
1148
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
1150
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
1151
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
1152
msgstr[0] "Preparing to delete %'d file (%S)"
1153
msgstr[1] "Preparing to delete %'d files (%S)"
1155
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500
1157
msgid "Preparing to trash %'d file"
1158
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
1159
msgstr[0] "Preparing to trash %'d file"
1160
msgstr[1] "Preparing to trash %'d files"
1162
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
1163
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
1164
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
1165
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
1166
msgid "Error while copying."
1167
msgstr "Fehler bi'm Koperen."
1169
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
1170
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594
1171
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639
1172
msgid "Error while moving."
1173
msgstr "Fehler bi'm Verschuven."
1175
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537
1176
msgid "Error while moving files to trash."
1179
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
1181
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
1182
"permissions to see them."
1185
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
1187
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
1191
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
1193
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
1197
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
1198
msgid "There was an error getting information about “%B”."
1201
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
1202
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
1203
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
1204
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
1205
msgid "Error while copying to “%B”."
1208
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
1209
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
1212
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
1213
msgid "There was an error getting information about the destination."
1216
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861
1217
msgid "The destination is not a folder."
1218
msgstr "Dat Tääl is keen Verteeknis."
1220
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
1222
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1226
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
1228
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
1231
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
1232
msgid "The destination is read-only."
1235
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
1236
msgid "Moving “%B” to “%B”"
1239
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990
1240
msgid "Copying “%B” to “%B”"
1243
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
1244
msgid "Duplicating “%B”"
1247
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005
1248
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1251
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007
1252
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014
1256
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
1259
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
1260
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
1263
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
1264
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
1267
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031
1269
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
1272
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
1273
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050
1278
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
1279
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
1281
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
1283
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061
1284
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1285
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1286
msgstr[0] "%S vun %S — %T över (%S/Sek)"
1287
msgstr[1] "%S vun %S — %T över (%S/Sek)"
1289
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
1291
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
1292
"create it in the destination."
1295
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
1296
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
1299
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
1301
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
1302
"permissions to see them."
1305
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
1307
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
1311
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
1312
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381
1313
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995
1314
msgid "Error while moving “%B”."
1317
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
1318
msgid "Could not remove the source folder."
1321
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776
1322
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817
1323
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383
1324
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454
1325
msgid "Error while copying “%B”."
1328
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777
1330
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1333
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818
1335
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1338
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1339
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
1340
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838
1341
msgid "You cannot move a folder into itself."
1344
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
1345
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839
1346
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1349
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
1350
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840
1351
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1354
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1355
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170
1356
msgid "You cannot move a file over itself."
1359
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171
1360
msgid "You cannot copy a file over itself."
1363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172
1364
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1367
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385
1369
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1372
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455
1374
msgid "There was an error copying the file into %F."
1377
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
1378
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
1379
msgid "Copying Files"
1380
msgstr "Kopere Dateien"
1382
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748
1383
msgid "Preparing to Move to “%B”"
1386
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752
1388
msgid "Preparing to move %'d file"
1389
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1393
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996
1395
msgid "There was an error moving the file into %F."
1398
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
1399
msgid "Moving Files"
1400
msgstr "Verschuve Dateien"
1402
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293
1403
msgid "Creating links in “%B”"
1406
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297
1408
msgid "Making link to %'d file"
1409
msgid_plural "Making links to %'d files"
1413
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
1414
msgid "Error while creating link to %B."
1417
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
1418
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1421
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
1422
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1425
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440
1427
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1430
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759
1431
msgid "Setting permissions"
1432
msgstr "Sette Rechte"
1434
#. localizers: the initial name of a new folder
1435
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024
1436
msgid "Untitled Folder"
1439
#. localizers: the initial name of a new template document
1440
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030
1445
#. localizers: the initial name of a new empty document
1446
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036
1447
msgid "Untitled Document"
1450
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214
1451
msgid "Error while creating directory %B."
1454
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216
1455
msgid "Error while creating file %B."
1458
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218
1460
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1463
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487
1464
msgid "Emptying Trash"
1465
msgstr "Leere Papierkörv"
1467
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535
1468
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
1469
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611
1470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646
1471
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
1474
#. Reset to default info
1475
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
1476
#: ../src/nautilus-view.c:2511
1480
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
1481
#: ../src/nautilus-view.c:2512
1482
msgid "Undo last action"
1485
#. Reset to default info
1486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
1487
#: ../src/nautilus-view.c:2530
1491
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
1492
#: ../src/nautilus-view.c:2531
1493
msgid "Redo last undone action"
1496
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
1498
msgid "Move %d item back to '%s'"
1499
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
1503
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
1505
msgid "Move %d item to '%s'"
1506
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
1510
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
1512
msgid "_Undo Move %d item"
1513
msgid_plural "_Undo Move %d items"
1517
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
1519
msgid "_Redo Move %d item"
1520
msgid_plural "_Redo Move %d items"
1524
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
1526
msgid "Move '%s' back to '%s'"
1529
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
1531
msgid "Move '%s' to '%s'"
1534
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
1538
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
1542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
1543
msgid "_Undo Restore from Trash"
1546
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
1547
msgid "_Redo Restore from Trash"
1550
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
1552
msgid "Move %d item back to trash"
1553
msgid_plural "Move %d items back to trash"
1557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
1558
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979
1560
msgid "Restore %d item from trash"
1561
msgid_plural "Restore %d items from trash"
1565
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
1567
msgid "Move '%s' back to trash"
1570
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
1572
msgid "Restore '%s' from trash"
1575
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
1577
msgid "Delete %d copied item"
1578
msgid_plural "Delete %d copied items"
1582
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
1584
msgid "Copy %d item to '%s'"
1585
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
1589
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
1591
msgid "_Undo Copy %d item"
1592
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
1596
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
1598
msgid "_Redo Copy %d item"
1599
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
1603
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
1604
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
1605
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
1610
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
1612
msgid "Copy '%s' to '%s'"
1615
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
1619
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
1623
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
1625
msgid "Delete %d duplicated item"
1626
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
1630
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
1632
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
1633
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
1637
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
1639
msgid "_Undo Duplicate %d item"
1640
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
1644
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
1646
msgid "_Redo Duplicate %d item"
1647
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
1651
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
1653
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
1656
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
1657
msgid "_Undo Duplicate"
1660
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
1661
msgid "_Redo Duplicate"
1664
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
1666
msgid "Delete links to %d item"
1667
msgid_plural "Delete links to %d items"
1671
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
1673
msgid "Create links to %d item"
1674
msgid_plural "Create links to %d items"
1678
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
1680
msgid "Delete link to '%s'"
1683
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
1685
msgid "Create link to '%s'"
1688
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
1689
msgid "_Undo Create Link"
1692
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
1693
msgid "_Redo Create Link"
1696
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
1698
msgid "Create an empty file '%s'"
1701
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
1702
msgid "_Undo Create Empty File"
1705
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
1706
msgid "_Redo Create Empty File"
1709
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
1711
msgid "Create a new folder '%s'"
1714
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
1715
msgid "_Undo Create Folder"
1718
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
1719
msgid "_Redo Create Folder"
1722
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
1724
msgid "Create new file '%s' from template "
1727
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
1728
msgid "_Undo Create from Template"
1731
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
1732
msgid "_Redo Create from Template"
1735
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867
1736
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868
1738
msgid "Rename '%s' as '%s'"
1741
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
1742
msgid "_Undo Rename"
1745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
1746
msgid "_Redo Rename"
1749
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
1751
msgid "Move %d item to trash"
1752
msgid_plural "Move %d items to trash"
1756
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994
1758
msgid "Restore '%s' to '%s'"
1761
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001
1763
msgid "Move '%s' to trash"
1766
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
1770
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006
1774
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
1776
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
1779
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
1781
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
1784
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
1785
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
1786
msgid "_Undo Change Permissions"
1789
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
1790
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
1791
msgid "_Redo Change Permissions"
1794
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
1796
msgid "Restore original permissions of '%s'"
1799
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453
1801
msgid "Set permissions of '%s'"
1804
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563
1806
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
1809
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
1811
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
1814
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
1815
msgid "_Undo Change Group"
1818
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
1819
msgid "_Redo Change Group"
1822
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
1824
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
1827
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
1829
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
1832
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
1833
msgid "_Undo Change Owner"
1836
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
1837
msgid "_Redo Change Owner"
1840
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932
1842
msgid "Could not determine original location of “%s” "
1845
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936
1846
msgid "The item cannot be restored from trash"
1849
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
1851
msgid "Error while adding “%s”: %s"
1854
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
1855
msgid "Could not add application"
1858
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
1859
msgid "Could not forget association"
1862
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
1863
msgid "Forget association"
1866
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
1868
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
1871
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
1872
msgid "Could not set as default"
1875
#. Translators: the %s here is a file extension
1876
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252
1879
msgstr "%s Dokument"
1881
#. Translators; %s here is a mime-type description
1882
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
1884
msgid "Open all files of type “%s” with"
1887
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
1888
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
1890
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
1893
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324
1895
msgstr "_Hentofögen"
1897
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332
1898
msgid "Set as default"
1901
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
1902
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
1905
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
1906
msgid "This is disabled due to security considerations."
1909
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
1910
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
1911
msgid "There was an error launching the application."
1914
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
1915
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
1916
msgid "This drop target only supports local files."
1919
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
1921
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
1924
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
1926
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
1927
"again. The local files you dropped have already been opened."
1930
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
1934
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190
1935
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208
1937
msgstr "Vorbereiten"
1939
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207
1940
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
1941
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
1942
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
1946
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210
1948
msgid "Search for “%s”"
1951
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189
1952
msgid "Unable to complete the requested search"
1955
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
1956
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
1959
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
1961
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
1962
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
1966
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
1967
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
1970
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
1972
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
1973
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
1976
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
1978
"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
1981
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
1983
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
1984
"delete files, or empty the Trash."
1987
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
1988
msgid "Whether to enable immediate deletion"
1991
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
1993
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
1994
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
1995
"feature can be dangerous, so use caution."
1998
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
1999
msgid "When to show number of items in a folder"
2002
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
2004
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
2005
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
2006
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
2007
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
2010
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
2011
msgid "Type of click used to launch/open files"
2014
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
2016
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
2017
"\"double\" to launch them on a double click."
2020
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
2021
msgid "What to do with executable text files when activated"
2024
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
2026
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
2027
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
2028
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
2032
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
2033
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
2036
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
2038
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
2039
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
2042
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
2043
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
2046
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
2048
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
2049
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
2053
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
2054
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
2057
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
2059
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
2060
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
2061
"Possible values range between 6 and 14."
2064
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
2065
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
2068
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
2070
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
2071
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
2072
"Possible values range between 6 and 14."
2075
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
2076
msgid "When to show thumbnails of files"
2079
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
2081
"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
2082
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
2083
"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
2084
"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
2085
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
2088
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
2089
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
2092
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
2094
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
2095
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
2096
"load or use lots of memory."
2099
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
2100
msgid "Show folders first in windows"
2101
msgstr "Verteeknisse as erstes in Finstern opwiesen"
2103
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
2105
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
2106
"icon and list views."
2109
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
2110
msgid "Default sort order"
2111
msgstr "Standardsorterens"
2113
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
2115
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
2116
"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
2119
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
2120
msgid "Reverse sort order in new windows"
2123
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
2125
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
2126
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
2127
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
2128
"incrementally they will be sorted decrementally."
2131
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
2132
msgid "Default folder viewer"
2133
msgstr "Standardverteeknisopwieser"
2135
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
2137
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
2138
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
2139
"and \"icon-view\"."
2142
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
2143
msgid "Whether to show hidden files"
2146
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
2148
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from "
2149
"\"org.gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead."
2152
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
2153
msgid "Bulk rename utility"
2156
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
2158
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
2159
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
2160
"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
2161
"their executable name and any command line options. If the executable name "
2162
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
2165
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
2166
msgid "Enable interactive (type-ahead) search"
2169
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
2170
msgid "If set to true, enables interactive search, similar to Nautilus 3.4."
2173
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
2174
msgid "List of possible captions on icons"
2177
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
2179
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
2180
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
2181
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
2182
"\"permissions\", and \"mime_type\"."
2185
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
2186
msgid "Default icon zoom level"
2187
msgstr "Standardbillerzoomebene"
2189
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
2190
msgid "Default zoom level used by the icon view."
2193
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
2194
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
2195
msgstr "Standardgröte för lütte Billers"
2197
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
2198
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
2201
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
2202
msgid "Text Ellipsis Limit"
2205
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
2208
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
2209
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
2210
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
2211
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
2212
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
2213
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
2214
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
2215
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
2216
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
2217
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
2218
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
2219
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
2220
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
2221
"larger (200%), largest (400%)"
2224
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
2225
msgid "Default list zoom level"
2226
msgstr "Standardlistzoomebene"
2228
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
2229
msgid "Default zoom level used by the list view."
2232
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
2233
msgid "Default list of columns visible in the list view"
2236
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
2237
msgid "Default list of columns visible in the list view."
2240
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
2241
msgid "Default column order in the list view"
2244
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
2245
msgid "Default column order in the list view."
2248
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
2249
msgid "Use tree view"
2252
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
2254
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
2257
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
2258
msgid "Desktop font"
2259
msgstr "Schrift op'm Schrievdisk"
2261
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
2262
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
2265
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
2266
msgid "Home icon visible on desktop"
2267
msgstr "Hemverteeknisbill op'm Schrievdisk to sehn"
2269
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
2271
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
2275
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
2276
msgid "Trash icon visible on desktop"
2277
msgstr "Papierkörvbill op Schrievdisk opwiesen"
2279
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
2281
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
2285
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
2286
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
2289
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
2291
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
2295
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
2296
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
2297
msgstr "Netwarkserverbill op'm Schrievdisk opwiesen"
2299
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
2301
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
2302
"put on the desktop."
2305
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
2306
msgid "Desktop home icon name"
2307
msgstr "Schrievdiskhembillnaam"
2309
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
2311
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
2315
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
2316
msgid "Desktop trash icon name"
2317
msgstr "Schrievdisk Papierkörv Billernaam"
2319
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
2321
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
2325
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
2326
msgid "Network servers icon name"
2327
msgstr "Netwarkserverbillnaam"
2329
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
2331
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
2335
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
2337
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
2338
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
2339
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
2340
"limit is imposed on the number of displayed lines."
2343
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
2344
msgid "Fade the background on change"
2347
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
2349
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
2353
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
2354
msgid "The geometry string for a navigation window."
2357
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
2359
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
2363
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
2364
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
2367
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
2368
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
2371
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
2372
msgid "Width of the side pane"
2373
msgstr "Brede vu'm Sietenrebeet"
2375
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
2376
msgid "The default width of the side pane in new windows."
2379
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
2380
msgid "Show location bar in new windows"
2381
msgstr "Ortbalken in nejem Finster opwiesen"
2383
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
2385
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
2388
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
2389
msgid "Show side pane in new windows"
2390
msgstr "Sietenrebeet in nejem Finster opwiesen"
2392
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
2393
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
2396
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
2397
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
2401
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
2402
msgid "Send file by mail…"
2405
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
2406
msgid "Send files by mail…"
2409
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
2410
#: ../src/nautilus-application.c:215 ../src/nautilus-window-slot.c:1611
2411
msgid "Oops! Something went wrong."
2414
#: ../src/nautilus-application.c:217
2417
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
2418
"set permissions such that it can be created:\n"
2422
#: ../src/nautilus-application.c:222
2425
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
2426
"set permissions such that they can be created:\n"
2430
#: ../src/nautilus-application.c:354
2432
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
2433
"configuration to ~/.config/nautilus"
2436
#: ../src/nautilus-application-actions.c:127
2439
"There was an error displaying help: \n"
2443
#: ../src/nautilus-application.c:702
2444
msgid "--check cannot be used with other options."
2447
#: ../src/nautilus-application.c:709
2448
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2451
#: ../src/nautilus-application.c:1123
2452
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
2455
#: ../src/nautilus-application.c:717
2456
msgid "--select must be used with at least an URI."
2459
#: ../src/nautilus-application.c:724
2460
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
2463
#: ../src/nautilus-application.c:808
2464
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
2467
#: ../src/nautilus-application.c:817
2468
msgid "Show the version of the program."
2471
#: ../src/nautilus-application.c:815
2472
msgid "Create the initial window with the given geometry."
2475
#: ../src/nautilus-application.c:815
2479
#: ../src/nautilus-application.c:819
2480
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
2483
#: ../src/nautilus-application.c:821
2484
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
2487
#: ../src/nautilus-application.c:823
2488
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2491
#: ../src/nautilus-application.c:825
2492
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2495
#: ../src/nautilus-application.c:827
2496
msgid "Quit Nautilus."
2497
msgstr "Nautilus sluten."
2499
#: ../src/nautilus-application.c:829
2500
msgid "Select specified URI in parent folder."
2503
#: ../src/nautilus-application.c:830
2507
#: ../src/nautilus-application.c:1267
2511
"Browse the file system with the file manager"
2514
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
2516
#: ../src/nautilus-application.c:1277
2517
msgid "Could not parse arguments"
2520
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
2522
#: ../src/nautilus-application.c:910
2523
msgid "Could not register the application"
2526
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
2528
msgstr "Nejes _Finster"
2530
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
2531
msgid "Connect to _Server…"
2535
#: ../src/nautilus-window-menus.c:439
2536
msgid "Enter _Location…"
2539
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
2543
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
2544
msgid "Prefere_nces"
2545
msgstr "Instell_ens"
2547
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
2548
msgid "_About Files"
2551
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
2555
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
2559
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
2560
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
2563
"Unable to start the program:\n"
2567
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148
2569
msgid "Unable to locate the program"
2572
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170
2573
msgid "Oops! There was a problem running this software."
2576
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
2579
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
2583
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
2584
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
2587
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
2591
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166
2592
msgid "No bookmarks defined"
2593
msgstr "Keene Leseteken instellt"
2595
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711
2599
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
2603
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
2607
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
2611
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
2615
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
2620
#. label, accelerator
2621
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108
2622
msgid "Re_versed Order"
2623
msgstr "Um_dreihte Reeg"
2626
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
2627
msgid "Display icons in the opposite order"
2631
#. label, accelerator
2632
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113
2633
msgid "_Keep Aligned"
2637
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
2638
msgid "Keep icons lined up on a grid"
2641
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121
2645
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
2646
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
2649
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125
2653
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
2654
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
2657
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129
2661
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
2662
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
2665
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133
2669
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
2670
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
2673
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137
2674
msgid "By Modification _Date"
2675
msgstr "Nah Verännerns_dag"
2677
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
2678
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
2681
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141
2682
msgid "By _Access Date"
2685
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
2686
msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
2689
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145
2690
msgid "By T_rash Time"
2693
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
2694
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
2697
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149
2698
msgid "By Search Relevance"
2701
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
2702
msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
2705
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491
2706
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
2708
msgstr "Ansicht mit lüttje Billers"
2710
#. if it wasn't cancelled show a dialog
2711
#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869
2712
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
2713
msgid "Unable to access location"
2716
#: ../src/nautilus-connect-server.c:73
2717
msgid "Unable to display location"
2720
#: ../src/nautilus-connect-server.c:139
2721
msgid "Print but do not open the URI"
2724
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
2725
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
2726
#: ../src/nautilus-connect-server.c:151
2730
"Add connect to server mount"
2733
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109
2734
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5216 ../src/nautilus-view.c:1479
2735
msgid "There was an error displaying help."
2738
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109
2739
msgid "This file server type is not recognized."
2742
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
2743
msgid "This doesn't look like an address."
2746
#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
2747
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225
2749
msgid "For example, %s"
2752
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493
2756
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
2760
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
2761
msgid "_Server Address"
2764
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587
2765
msgid "_Recent Servers"
2768
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
2772
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656
2777
#. label, accelerator
2778
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7135
2779
#: ../src/nautilus-view.c:8681
2780
msgid "E_mpty Trash"
2781
msgstr "Papierkörv _leeren"
2783
#. label, accelerator
2784
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687
2785
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728
2786
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
2787
msgstr "Originale Symbolgröte wedderherstelle_n"
2789
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
2790
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
2791
msgstr "Originale Symbolgröte wedderherstelle_n"
2793
#. label, accelerator
2794
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700
2795
msgid "Change Desktop _Background"
2796
msgstr "Schrievdiskachtergrund ännern"
2799
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702
2801
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
2804
#. label, accelerator
2805
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707
2807
msgstr "Papierkörv leeren"
2810
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
2811
#: ../src/nautilus-view.c:7136
2812
msgid "Delete all items in the Trash"
2813
msgstr "Allens in Papierkörv löschen"
2815
#. label, accelerator
2816
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714
2817
msgid "_Organize Desktop by Name"
2821
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716
2822
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
2825
#. label, accelerator
2826
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721
2827
msgid "Resize Icon…"
2831
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723
2832
msgid "Make the selected icons resizable"
2836
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:711
2837
msgid "Restore each selected icons to its original size"
2840
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
2841
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
2842
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
2846
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
2850
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
2851
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
2852
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
2853
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
2855
msgstr "Beschrieven"
2857
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
2861
#. hardcode "Desktop"
2862
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367
2864
msgstr "Schrievdisk"
2866
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
2869
"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
2872
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
2874
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
2877
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
2879
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
2882
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
2883
msgid "This location could not be displayed."
2886
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
2889
"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
2893
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
2895
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
2898
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
2899
msgid "The group could not be changed."
2902
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
2904
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
2907
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
2908
msgid "The owner could not be changed."
2911
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
2913
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
2916
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
2917
msgid "The permissions could not be changed."
2920
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
2923
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
2926
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
2929
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
2932
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213
2934
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
2937
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
2940
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
2944
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
2946
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
2949
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
2951
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
2955
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
2957
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
2960
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250
2961
msgid "The item could not be renamed."
2964
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347
2966
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
2969
#. Translators: this is referred to captions under icons.
2970
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202
2971
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4025
2972
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4052
2976
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
2977
msgid "Files Preferences"
2980
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
2981
msgid "Default View"
2984
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
2985
msgid "View _new folders using:"
2988
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
2989
msgid "_Arrange items:"
2990
msgstr "_Elemente grupperen:"
2992
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
2993
msgid "Sort _folders before files"
2994
msgstr "_Verteeknisse vor Dateien grupperen"
2996
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
2997
msgid "Show hidden and _backup files"
3000
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
3001
msgid "Icon View Defaults"
3004
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
3005
msgid "Default _zoom level:"
3006
msgstr "Standard _Grötenansicht:"
3008
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
3009
msgid "List View Defaults"
3012
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
3013
msgid "D_efault zoom level:"
3014
msgstr "Standard Gröten_ansicht:"
3016
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
3020
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
3024
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
3025
msgid "_Single click to open items"
3026
msgstr "_Eenfacher Klick, um Elemente optomaken"
3028
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
3029
msgid "_Double click to open items"
3030
msgstr "_Twejfacher Klick, um Elemente optomaken"
3032
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
3033
msgid "Executable Text Files"
3036
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
3037
msgid "_Run executable text files when they are opened"
3040
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
3041
msgid "_View executable text files when they are opened"
3044
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
3045
msgid "_Ask each time"
3046
msgstr "_Elkes Mal fragen"
3049
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
3050
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
3054
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
3055
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
3058
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
3059
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
3062
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
3063
msgid "Icon Captions"
3066
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
3068
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
3069
"information will appear when zooming in closer."
3072
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
3073
#: ../src/nautilus-list-view.c:2138
3075
msgstr "Listansicht"
3077
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
3078
msgid "Navigate folders in a tree"
3081
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
3085
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
3086
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
3089
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
3090
msgid "List Columns"
3093
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
3094
msgid "Show _thumbnails:"
3095
msgstr "Lütte _Billers opwiesen:"
3097
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
3098
msgid "_Only for files smaller than:"
3099
msgstr "_Just för lütter Dateien as:"
3101
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
3102
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4453
3106
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
3107
msgid "Count _number of items:"
3110
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
3114
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
3118
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
3119
msgid "Local Files Only"
3120
msgstr "Jüst lokale Dateien"
3122
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
3126
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
3130
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
3134
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
3138
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
3139
msgid "By Modification Date"
3140
msgstr "Nah Ännernsdag"
3142
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
3143
msgid "By Access Date"
3146
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
3147
msgid "By Trashed Date"
3150
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
3155
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
3160
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
3165
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
3170
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
3175
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
3180
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
3185
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
3189
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
3193
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
3197
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
3201
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
3205
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
3209
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
3213
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
3217
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
3221
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
3225
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
3229
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
3230
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
3233
msgid_plural "%d pixels"
3237
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
3241
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341
3245
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
3246
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
3250
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
3251
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
3255
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360
3256
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
3258
msgstr "Koperschood"
3260
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
3264
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
3268
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
3269
#. * the metadata of an image
3270
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365
3274
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
3278
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
3282
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
3283
msgid "Camera Brand"
3286
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383
3287
msgid "Camera Model"
3288
msgstr "Knippskassenmodell"
3290
#. Choose which date to show in order of relevance
3291
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
3295
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
3296
msgid "Date Digitized"
3299
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
3300
msgid "Date Modified"
3303
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392
3304
msgid "Exposure Time"
3307
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393
3308
msgid "Aperture Value"
3311
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
3312
msgid "ISO Speed Rating"
3315
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
3319
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
3320
msgid "Metering Mode"
3323
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
3324
msgid "Exposure Program"
3327
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
3328
msgid "Focal Length"
3331
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
3335
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
3337
msgstr "Slötelwöörder"
3339
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
3343
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
3347
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441
3348
msgid "Failed to load image information"
3351
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
3352
#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618
3353
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
3357
#: ../src/nautilus-list-model.c:363
3361
#: ../src/nautilus-list-view.c:1610
3365
#: ../src/nautilus-list-view.c:2944
3367
msgid "%s Visible Columns"
3371
#. label, accelerator
3372
#: ../src/nautilus-window-menus.c:379
3376
#: ../src/nautilus-list-view.c:2963
3377
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
3381
#. label, accelerator
3382
#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
3383
msgid "Visible _Columns…"
3387
#: ../src/nautilus-list-view.c:3019
3388
msgid "Select the columns visible in this folder"
3391
#: ../src/nautilus-location-entry.c:259
3393
msgid "Do you want to view %d location?"
3394
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
3395
msgstr[0] "Wullt je de Ort %d opwiesen?"
3396
msgstr[1] "Wull je de Orte %d opwiesen?"
3398
#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061
3400
msgid "This will open %d separate window."
3401
msgid_plural "This will open %d separate windows."
3405
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
3407
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
3410
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
3412
msgid "The link “%s” is broken."
3415
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639
3416
msgid "This link cannot be used because it has no target."
3419
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641
3421
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
3425
#. label, accelerator
3426
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7191
3427
#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8279
3428
#: ../src/nautilus-view.c:8598
3429
msgid "Mo_ve to Trash"
3430
msgstr "In'n Papierkörv verschu_ven"
3432
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711
3434
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
3437
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713
3439
msgid "“%s” is an executable text file."
3442
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719
3443
msgid "Run in _Terminal"
3444
msgstr "Im _Terminal lööpen laten"
3446
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
3450
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791
3451
#: ../src/nautilus-view.c:952
3452
msgid "Are you sure you want to open all files?"
3453
msgstr "Seker, dat je all Dateien opmaken wullst?"
3455
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058
3457
msgid "This will open %d separate tab."
3458
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
3462
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123
3464
msgid "Could not display “%s”."
3467
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221
3468
msgid "The file is of an unknown type"
3471
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225
3473
msgid "There is no application installed for “%s” files"
3476
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240
3477
msgid "_Select Application"
3478
msgstr "_Programm utwählen"
3480
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276
3481
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
3484
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278
3485
msgid "Unable to search for application"
3488
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397
3491
"There is no application installed for “%s” files.\n"
3492
"Do you want to search for an application to open this file?"
3495
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547
3496
msgid "Untrusted application launcher"
3499
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550
3502
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
3503
"know the source of this file, launching it may be unsafe."
3506
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
3508
msgid "This will open %d separate application."
3509
msgid_plural "This will open %d separate applications."
3513
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
3514
msgid "Unable to start location"
3517
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
3519
msgid "Opening “%s”."
3522
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
3524
msgid "Opening %d item."
3525
msgid_plural "Opening %d items."
3526
msgstr[0] "Mak %d Element op."
3527
msgstr[1] "Mak %d Elemente op."
3529
#: ../src/nautilus-notebook.c:382
3531
msgstr "Registerkoort sluten"
3533
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106
3534
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
3535
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
3536
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
3537
msgid "File Operations"
3538
msgstr "Dateioperatschoonen"
3540
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
3541
msgid "Show Details"
3544
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
3545
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
3547
msgid "%'d file operation active"
3548
msgid_plural "%'d file operations active"
3552
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
3553
msgid "All file operations have been successfully completed"
3556
#: ../src/nautilus-properties-window.c:511
3557
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
3560
#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
3561
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
3564
#: ../src/nautilus-properties-window.c:523
3565
msgid "The file that you dropped is not local."
3568
#: ../src/nautilus-properties-window.c:524
3569
#: ../src/nautilus-properties-window.c:530
3570
msgid "You can only use local images as custom icons."
3573
#: ../src/nautilus-properties-window.c:529
3574
msgid "The file that you dropped is not an image."
3577
#: ../src/nautilus-properties-window.c:644
3579
msgid_plural "_Names:"
3581
msgstr[1] "_Naamen:"
3583
#: ../src/nautilus-properties-window.c:839
3586
msgstr "Eegenschapten"
3588
#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
3590
msgid "%s Properties"
3591
msgstr "%s Eegenschapten"
3593
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239
3595
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
3599
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1441
3600
msgid "Cancel Group Change?"
3603
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1838
3604
msgid "Cancel Owner Change?"
3607
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2137
3611
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2139
3613
msgstr "nich to lesen"
3615
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
3617
msgid "%'d item, with size %s"
3618
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
3619
msgstr[0] "%'d Element, mit Gröte %s"
3620
msgstr[1] "%'d Elemente, mit Gröte %s"
3622
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2156
3623
msgid "(some contents unreadable)"
3626
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
3627
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
3628
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
3629
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
3630
#. * couldn't think of one.
3632
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
3636
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
3637
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029
3641
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
3642
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3035
3646
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037
3647
msgid "Total capacity:"
3648
msgstr "Gröte tosammen:"
3650
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3040
3651
msgid "Filesystem type:"
3652
msgstr "Dateisystemtyp:"
3654
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176
3658
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3241
3659
msgid "Link target:"
3662
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260
3666
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3268
3670
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277
3674
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3281
3678
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3291
3680
msgstr "Frier Spieker:"
3682
#. translators: this gets concatenated to "no read",
3683
#. * "no access", etc. (see following strings)
3685
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3942
3686
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
3687
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3965
3691
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3945
3695
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3947
3699
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3956
3700
msgid "create/delete"
3701
msgstr "erstellen / löschen"
3703
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958
3707
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3967
3711
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032
3712
msgid "List files only"
3713
msgstr "Just Listdateien"
3715
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4038
3716
msgid "Access files"
3717
msgstr "Dateitogang"
3719
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4044
3720
msgid "Create and delete files"
3721
msgstr "Dateien erstellen un löschen"
3723
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4059
3727
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4065
3728
msgid "Read and write"
3729
msgstr "Lesen un Schrieven"
3731
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4092
3735
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094
3736
msgid "Folder access:"
3737
msgstr "Verteeknistogang:"
3739
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4096
3740
msgid "File access:"
3741
msgstr "Dateitogang:"
3743
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185
3747
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4193
3748
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4457
3752
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4215
3756
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
3757
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471
3761
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4244
3765
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4259
3769
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4262
3770
msgid "Allow _executing file as program"
3773
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4438
3774
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
3777
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4442
3781
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485
3785
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526
3786
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
3789
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4541
3790
msgid "Security context:"
3793
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4556
3794
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
3797
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4566
3799
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
3802
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569
3803
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
3806
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4813
3808
msgstr "Opmaken mit"
3810
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5130
3811
msgid "Creating Properties window."
3814
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5414
3815
msgid "Select Custom Icon"
3816
msgstr "Eegenes lüttes Bill wählen"
3818
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416
3823
#. label, accelerator
3824
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5418 ../src/nautilus-view.c:7103
3825
#: ../src/nautilus-view.c:8523
3829
#: ../src/nautilus-query-editor.c:101
3833
#: ../src/nautilus-query-editor.c:321
3837
#: ../src/nautilus-query-editor.c:339
3841
#: ../src/nautilus-query-editor.c:370
3845
#: ../src/nautilus-query-editor.c:390
3846
msgid "Illustration"
3847
msgstr "Illustratschoon"
3849
#: ../src/nautilus-query-editor.c:429
3850
msgid "Pdf / Postscript"
3851
msgstr "PDF / Postscript"
3853
#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
3857
#: ../src/nautilus-query-editor.c:516
3861
#: ../src/nautilus-query-editor.c:520
3865
#: ../src/nautilus-query-editor.c:600
3867
msgstr "Jichtenswat"
3869
#: ../src/nautilus-query-editor.c:615
3873
#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
3874
msgid "Remove this criterion from the search"
3877
#. create the Current/All Files selector
3878
#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
3882
#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
3886
#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
3887
msgid "Add a new criterion to this search"
3890
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
3891
msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
3894
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
3895
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
3898
#: ../src/nautilus-toolbar.c:449
3899
msgid "View options"
3903
#: ../src/nautilus-toolbar.c:430
3904
msgid "Location options"
3907
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
3911
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
3912
msgid "Restore selected items to their original position"
3915
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
3916
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
3920
#: ../src/nautilus-view.c:954
3922
msgid "This will open %'d separate tab."
3923
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
3927
#: ../src/nautilus-view.c:957
3929
msgid "This will open %'d separate window."
3930
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
3934
#: ../src/nautilus-view.c:1455
3935
msgid "Select Items Matching"
3936
msgstr "Elemente utwählen, de passen"
3938
#: ../src/nautilus-view.c:1468
3942
#: ../src/nautilus-view.c:1474
3946
#: ../src/nautilus-view.c:1575
3947
msgid "Save Search as"
3948
msgstr "Sök spiekern as"
3950
#: ../src/nautilus-view.c:1581
3954
#: ../src/nautilus-view.c:1598
3955
msgid "Search _name:"
3956
msgstr "_Naam söken:"
3958
#: ../src/nautilus-view.c:1615
3960
msgstr "_Verteeknis:"
3962
#: ../src/nautilus-view.c:1620
3963
msgid "Select Folder to Save Search In"
3964
msgstr "Verteeknis wählen, in de de Sök spiekern werrn schall"
3966
#: ../src/nautilus-view.c:2264
3968
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
3969
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
3972
#: ../src/nautilus-view.c:2689
3973
msgid "Content View"
3974
msgstr "Inhollsansicht"
3976
#: ../src/nautilus-view.c:2690
3977
msgid "View of the current folder"
3978
msgstr "Ansicht vum aktuellen Verteeknis"
3980
#: ../src/nautilus-view.c:2887 ../src/nautilus-view.c:2922
3982
msgid "“%s” selected"
3985
#: ../src/nautilus-view.c:2889
3987
msgid "%'d folder selected"
3988
msgid_plural "%'d folders selected"
3989
msgstr[0] "%'d Verteeknis utwählt"
3990
msgstr[1] "%'d Verteeknisse utwählt"
3992
#: ../src/nautilus-view.c:2899
3994
msgid "(containing %'d item)"
3995
msgid_plural "(containing %'d items)"
3999
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
4000
#: ../src/nautilus-view.c:2910
4002
msgid "(containing a total of %'d item)"
4003
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
4007
#: ../src/nautilus-view.c:2925
4009
msgid "%'d item selected"
4010
msgid_plural "%'d items selected"
4011
msgstr[0] "%'d Element utwählt"
4012
msgstr[1] "%'d Elemente utwählt"
4014
#. Folders selected also, use "other" terminology
4015
#: ../src/nautilus-view.c:2932
4017
msgid "%'d other item selected"
4018
msgid_plural "%'d other items selected"
4019
msgstr[0] "%'d anneres Element utwählt"
4020
msgstr[1] "%'d annere Elemente utwählt"
4022
#. This is marked for translation in case a localiser
4023
#. * needs to use something other than parentheses. The
4024
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
4026
#: ../src/nautilus-view.c:2946
4031
#. This is marked for translation in case a localizer
4032
#. * needs to change ", " to something else. The comma
4033
#. * is between the message about the number of folders
4034
#. * and the number of items in those folders and the
4035
#. * message about the number of other items and the
4036
#. * total size of those items.
4038
#: ../src/nautilus-view.c:2970
4040
msgid "%s %s, %s %s"
4043
#: ../src/nautilus-view.c:4325
4045
msgid "Open With %s"
4048
#: ../src/nautilus-view.c:4327
4050
msgid "Use “%s” to open the selected item"
4051
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
4055
#: ../src/nautilus-view.c:5072
4057
msgid "Run “%s” on any selected items"
4060
#: ../src/nautilus-view.c:5326
4062
msgid "Create a new document from template “%s”"
4065
#: ../src/nautilus-view.c:6009
4066
msgid "Select Destination"
4069
#: ../src/nautilus-view.c:1460 ../src/nautilus-view.c:5929
4073
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4074
#: ../src/nautilus-view.c:6441
4076
msgid "Unable to remove “%s”"
4079
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4080
#: ../src/nautilus-view.c:6468
4082
msgid "Unable to eject “%s”"
4085
#: ../src/nautilus-view.c:6490
4086
msgid "Unable to stop drive"
4087
msgstr "Künn Lööpwark nich stoppen"
4089
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4090
#: ../src/nautilus-view.c:6592
4092
msgid "Unable to start “%s”"
4095
#. name, stock id, label
4096
#: ../src/nautilus-view.c:7083
4097
msgid "New _Document"
4100
#. name, stock id, label
4101
#: ../src/nautilus-view.c:7084
4103
msgstr "Opmaken m_it:"
4105
#: ../src/nautilus-view.c:7085
4106
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
4110
#. label, accelerator
4111
#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7342
4112
#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
4117
#: ../src/nautilus-view.c:7088 ../src/nautilus-view.c:8669
4118
msgid "View or modify the properties of each selected item"
4122
#. label, accelerator
4123
#: ../src/nautilus-view.c:7095
4128
#: ../src/nautilus-view.c:7096
4129
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
4130
msgstr "Nejes Verteeknis in düssem Verteeknis erstellen"
4133
#. label, accelerator
4134
#: ../src/nautilus-view.c:7099
4135
msgid "New Folder with Selection"
4139
#: ../src/nautilus-view.c:7100
4140
msgid "Create a new folder containing the selected items"
4144
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
4145
#. label, accelerator
4146
#: ../src/nautilus-view.c:7188
4147
msgid "_Empty Document"
4151
#: ../src/nautilus-view.c:7189
4152
msgid "Create a new empty document inside this folder"
4156
#: ../src/nautilus-view.c:7104
4157
msgid "Open the selected item in this window"
4161
#. label, accelerator
4162
#: ../src/nautilus-view.c:7111
4163
msgid "Open _Item Location"
4167
#: ../src/nautilus-view.c:7112
4168
msgid "Open the selected item's location in this window"
4172
#. label, accelerator
4173
#. Location-specific actions
4175
#. label, accelerator
4176
#: ../src/nautilus-view.c:7115 ../src/nautilus-view.c:7283
4177
msgid "Open in Navigation Window"
4178
msgstr "In Navigatschoonsfinster opmaken"
4181
#: ../src/nautilus-view.c:7116
4182
msgid "Open each selected item in a navigation window"
4186
#. label, accelerator
4187
#: ../src/nautilus-view.c:7119 ../src/nautilus-view.c:7287
4188
#: ../src/nautilus-view.c:8228 ../src/nautilus-view.c:8576
4189
msgid "Open in New _Tab"
4190
msgstr "In nejer _Registerkoort opmaken"
4193
#: ../src/nautilus-view.c:7120
4194
msgid "Open each selected item in a new tab"
4198
#. label, accelerator
4199
#: ../src/nautilus-view.c:7123
4200
msgid "Other _Application…"
4204
#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7128
4205
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
4209
#. label, accelerator
4210
#: ../src/nautilus-view.c:7127
4211
msgid "Open With Other _Application…"
4215
#. label, accelerator
4216
#: ../src/nautilus-view.c:7131
4217
msgid "_Open Scripts Folder"
4218
msgstr "Skriptverteeknis _opmaken"
4221
#: ../src/nautilus-view.c:7132
4222
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
4226
#: ../src/nautilus-view.c:7140
4227
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
4231
#: ../src/nautilus-view.c:7144
4232
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
4236
#: ../src/nautilus-view.c:7148
4237
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
4241
#. label, accelerator
4242
#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7300
4243
msgid "_Paste Into Folder"
4244
msgstr "In Verteeknis in_fögen"
4247
#: ../src/nautilus-view.c:7152
4249
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
4254
#. label, accelerator
4255
#: ../src/nautilus-view.c:7155
4260
#: ../src/nautilus-view.c:7156
4261
msgid "Copy selected files to another location"
4265
#. label, accelerator
4266
#: ../src/nautilus-view.c:7159
4271
#: ../src/nautilus-view.c:7160
4272
msgid "Move selected files to another location"
4276
#: ../src/nautilus-view.c:7164
4277
msgid "Select all items in this window"
4278
msgstr "All Elemente in düssem Finster markeren"
4281
#. label, accelerator
4282
#: ../src/nautilus-view.c:7167
4283
msgid "Select I_tems Matching…"
4287
#: ../src/nautilus-view.c:7168
4288
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
4292
#. label, accelerator
4293
#: ../src/nautilus-view.c:7171
4294
msgid "_Invert Selection"
4295
msgstr "Markeren _umdreihn"
4298
#: ../src/nautilus-view.c:7172
4299
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
4303
#. label, accelerator
4304
#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:8652
4306
msgid_plural "Ma_ke Links"
4307
msgstr[0] "Ver_knüppen erstellen"
4308
msgstr[1] "Ver_knüppens erstellen"
4311
#: ../src/nautilus-view.c:7176
4312
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
4316
#. label, accelerator
4317
#: ../src/nautilus-view.c:7179
4322
#: ../src/nautilus-view.c:7180
4323
msgid "Rename selected item"
4324
msgstr "Utwähltem Element annern Naam geven"
4327
#. label, accelerator
4328
#: ../src/nautilus-view.c:7183
4329
msgid "Set as Wallpaper"
4333
#: ../src/nautilus-view.c:7184
4334
msgid "Make item the wallpaper"
4338
#: ../src/nautilus-view.c:7192 ../src/nautilus-view.c:8599
4339
msgid "Move each selected item to the Trash"
4343
#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:8630
4344
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
4348
#. label, accelerator
4349
#: ../src/nautilus-view.c:7199 ../src/nautilus-view.c:7313
4351
msgstr "_Wedderherstellen"
4354
#. label, accelerator
4355
#: ../src/nautilus-view.c:7203
4360
#: ../src/nautilus-view.c:7204
4361
msgid "Undo the last action"
4365
#. label, accelerator
4366
#: ../src/nautilus-view.c:7207
4371
#: ../src/nautilus-view.c:7208
4372
msgid "Redo the last undone action"
4376
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
4377
#. * be window-wide, and not just view-wide.
4378
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
4379
#. * it is a mixture of both ATM.
4382
#. label, accelerator
4383
#: ../src/nautilus-view.c:7217
4384
msgid "Reset View to _Defaults"
4385
msgstr "Standar_dansicht wedderherstellen"
4388
#: ../src/nautilus-view.c:7218
4389
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
4393
#. label, accelerator
4394
#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7245
4395
#: ../src/nautilus-view.c:7317
4400
#: ../src/nautilus-view.c:7222
4401
msgid "Mount the selected volume"
4402
msgstr "Utwähltes Lööpwark inbinnen"
4405
#. label, accelerator
4406
#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7249
4407
#: ../src/nautilus-view.c:7321
4412
#: ../src/nautilus-view.c:7226
4413
msgid "Unmount the selected volume"
4414
msgstr "Utwähltes Lööpwark utbinnen"
4417
#. label, accelerator
4418
#: ../src/nautilus-view.c:7229 ../src/nautilus-view.c:7253
4419
#: ../src/nautilus-view.c:7325
4421
msgstr "_Rutsmieten"
4424
#: ../src/nautilus-view.c:7230
4425
msgid "Eject the selected volume"
4429
#. label, accelerator
4430
#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7257
4431
#: ../src/nautilus-view.c:7329 ../src/nautilus-view.c:7915
4432
#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8002
4433
#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8104
4434
#: ../src/nautilus-view.c:8108
4439
#: ../src/nautilus-view.c:7234
4440
msgid "Start the selected volume"
4441
msgstr "Utwähltes Lööpwark starten"
4444
#. label, accelerator
4445
#: ../src/nautilus-view.c:7237 ../src/nautilus-view.c:7261
4446
#: ../src/nautilus-view.c:7333 ../src/nautilus-view.c:7944
4447
#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8133
4448
#: ../src/nautilus-window-menus.c:387
4453
#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:8134
4454
msgid "Stop the selected volume"
4455
msgstr "Utwähltes Lööpwark stoppen"
4458
#. label, accelerator
4459
#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265
4460
#: ../src/nautilus-view.c:7337
4461
msgid "_Detect Media"
4462
msgstr "_Nah Medien söken"
4465
#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266
4466
#: ../src/nautilus-view.c:7338
4467
msgid "Detect media in the selected drive"
4471
#: ../src/nautilus-view.c:7246
4472
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
4476
#: ../src/nautilus-view.c:7250
4477
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
4481
#: ../src/nautilus-view.c:7254
4482
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
4486
#: ../src/nautilus-view.c:7258
4487
msgid "Start the volume associated with the open folder"
4491
#: ../src/nautilus-view.c:7262
4492
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
4496
#. label, accelerator
4497
#: ../src/nautilus-view.c:7269
4498
msgid "Open File and Close window"
4499
msgstr "Datei opmaken un Finster sluten"
4502
#. label, accelerator
4503
#: ../src/nautilus-view.c:7273
4504
msgid "Sa_ve Search"
4505
msgstr "Sök s_piekern"
4508
#: ../src/nautilus-view.c:7274
4509
msgid "Save the edited search"
4510
msgstr "De bewarkte Sök spiekern"
4513
#. label, accelerator
4514
#: ../src/nautilus-view.c:7277
4515
msgid "Sa_ve Search As…"
4519
#: ../src/nautilus-view.c:7278
4520
msgid "Save the current search as a file"
4524
#: ../src/nautilus-view.c:7284
4525
msgid "Open this folder in a navigation window"
4529
#: ../src/nautilus-view.c:7288
4530
msgid "Open this folder in a new tab"
4534
#: ../src/nautilus-view.c:7293
4535
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
4539
#: ../src/nautilus-view.c:7297
4540
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
4544
#: ../src/nautilus-view.c:7301
4546
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
4551
#: ../src/nautilus-view.c:7306
4552
msgid "Move this folder to the Trash"
4556
#: ../src/nautilus-view.c:7310
4557
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
4561
#: ../src/nautilus-view.c:7318
4562
msgid "Mount the volume associated with this folder"
4566
#: ../src/nautilus-view.c:7322
4567
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
4571
#: ../src/nautilus-view.c:7326
4572
msgid "Eject the volume associated with this folder"
4576
#: ../src/nautilus-view.c:7330
4577
msgid "Start the volume associated with this folder"
4581
#: ../src/nautilus-view.c:7334
4582
msgid "Stop the volume associated with this folder"
4586
#: ../src/nautilus-view.c:7343 ../src/nautilus-window-menus.c:464
4587
msgid "View or modify the properties of this folder"
4591
#. label, accelerator
4592
#: ../src/nautilus-view.c:7349
4593
msgid "Show _Hidden Files"
4594
msgstr "_Verbargte Dateien opwiesen"
4597
#: ../src/nautilus-view.c:7350
4598
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
4601
#: ../src/nautilus-view.c:7411
4602
msgid "Run or manage scripts"
4605
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
4606
#: ../src/nautilus-view.c:7413
4610
#: ../src/nautilus-view.c:7763
4612
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
4615
#: ../src/nautilus-view.c:7767
4617
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
4620
#: ../src/nautilus-view.c:7770
4622
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
4625
#: ../src/nautilus-view.c:7775
4626
msgid "Move the selected folder out of the trash"
4629
#: ../src/nautilus-view.c:7777
4630
msgid "Move the selected folders out of the trash"
4633
#: ../src/nautilus-view.c:7783
4635
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
4638
#: ../src/nautilus-view.c:7786
4640
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
4643
#: ../src/nautilus-view.c:7791
4644
msgid "Move the selected file out of the trash"
4647
#: ../src/nautilus-view.c:7793
4648
msgid "Move the selected files out of the trash"
4651
#: ../src/nautilus-view.c:7799
4653
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
4656
#: ../src/nautilus-view.c:7802
4658
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
4661
#: ../src/nautilus-view.c:7807
4662
msgid "Move the selected item out of the trash"
4665
#: ../src/nautilus-view.c:7809
4666
msgid "Move the selected items out of the trash"
4669
#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:7920
4670
#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8109
4671
msgid "Start the selected drive"
4672
msgstr "Utwähltes Lööpwark starten"
4674
#: ../src/nautilus-view.c:7923 ../src/nautilus-view.c:8010
4675
#: ../src/nautilus-view.c:8112
4679
#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:8113
4680
msgid "Connect to the selected drive"
4683
#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:8014
4684
#: ../src/nautilus-view.c:8116
4685
msgid "_Start Multi-disk Drive"
4688
#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8117
4689
msgid "Start the selected multi-disk drive"
4692
#: ../src/nautilus-view.c:7931
4693
msgid "U_nlock Drive"
4694
msgstr "Lööpwark opslute_n"
4696
#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8121
4697
msgid "Unlock the selected drive"
4698
msgstr "Utwähltes Lööpwark opsluten"
4700
#: ../src/nautilus-view.c:7945
4701
msgid "Stop the selected drive"
4702
msgstr "Utwähltes Lööpwark stoppen"
4704
#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8035
4705
#: ../src/nautilus-view.c:8137
4706
msgid "_Safely Remove Drive"
4709
#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8138
4710
msgid "Safely remove the selected drive"
4713
#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8039
4714
#: ../src/nautilus-view.c:8141
4718
#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8142
4719
msgid "Disconnect the selected drive"
4722
#: ../src/nautilus-view.c:7956 ../src/nautilus-view.c:8043
4723
#: ../src/nautilus-view.c:8145
4724
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
4727
#: ../src/nautilus-view.c:7957 ../src/nautilus-view.c:8146
4728
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
4731
#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8047
4732
#: ../src/nautilus-view.c:8149
4734
msgstr "_Lööpwark avsluten"
4736
#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8150
4737
msgid "Lock the selected drive"
4738
msgstr "Utwähltes Lööpwark avsluten"
4740
#: ../src/nautilus-view.c:8003 ../src/nautilus-view.c:8007
4741
msgid "Start the drive associated with the open folder"
4744
#: ../src/nautilus-view.c:8011
4745
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
4748
#: ../src/nautilus-view.c:8015
4749
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
4752
#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8120
4753
msgid "_Unlock Drive"
4754
msgstr "_Lööpwark friegeven"
4756
#: ../src/nautilus-view.c:8019
4757
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
4760
#: ../src/nautilus-view.c:8032
4761
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
4764
#: ../src/nautilus-view.c:8036
4765
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
4768
#: ../src/nautilus-view.c:8040
4769
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
4772
#: ../src/nautilus-view.c:8044
4773
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
4776
#: ../src/nautilus-view.c:8048
4777
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
4780
#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8556
4781
msgid "Open in New _Window"
4782
msgstr "In nejem _Finster opmaken"
4784
#: ../src/nautilus-view.c:8275 ../src/nautilus-view.c:8594
4785
msgid "_Delete Permanently"
4786
msgstr "_Nahhollig löschen"
4788
#: ../src/nautilus-view.c:8276
4789
msgid "Delete the open folder permanently"
4792
#: ../src/nautilus-view.c:8280
4793
msgid "Move the open folder to the Trash"
4796
#: ../src/nautilus-view.c:8466
4798
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
4799
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
4803
#: ../src/nautilus-view.c:8510
4805
msgid "_Open With %s"
4808
#: ../src/nautilus-view.c:8521
4812
#: ../src/nautilus-view.c:8558
4814
msgid "Open in %'d New _Window"
4815
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
4816
msgstr[0] "In %'d Nejem _Finster opmaken"
4817
msgstr[1] "In %'d Nejen _Finstern opmaken"
4819
#: ../src/nautilus-view.c:8578
4821
msgid "Open in %'d New _Tab"
4822
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
4823
msgstr[0] "In %'d Nejer _Registerkoort opmaken"
4824
msgstr[1] "In %'d Nejen _Registerkoorten opmaken"
4826
#: ../src/nautilus-view.c:8595
4827
msgid "Delete all selected items permanently"
4830
#: ../src/nautilus-view.c:8626
4831
msgid "Remo_ve from Recent"
4834
#: ../src/nautilus-view.c:8627
4835
msgid "Remove each selected item from the recently used list"
4838
#: ../src/nautilus-view.c:8667
4839
msgid "View or modify the properties of the open folder"
4842
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203
4843
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294
4844
msgid "Drag and drop is not supported."
4847
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
4848
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
4851
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295
4852
msgid "An invalid drag type was used."
4855
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
4856
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382
4857
msgid "Dropped Text.txt"
4860
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
4861
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
4863
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480
4864
msgid "dropped data"
4867
#: ../src/nautilus-window.c:827
4869
msgstr "_Eegenschapten"
4871
#: ../src/nautilus-window.c:836
4875
#: ../src/nautilus-window.c:1187
4879
#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456
4880
msgid "Move Tab _Left"
4881
msgstr "Registerkoort nah _links verschuven"
4883
#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459
4884
msgid "Move Tab _Right"
4885
msgstr "Registerkoort nah _rechts verschuven"
4887
#: ../src/nautilus-window.c:1216
4889
msgstr "_Registerkoort sluten"
4891
#: ../src/nautilus-window.c:2392
4893
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
4894
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
4895
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
4899
#: ../src/nautilus-window.c:2396
4901
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4902
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4903
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4907
#: ../src/nautilus-window.c:2400
4909
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4910
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
4911
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
4914
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
4915
#. * e.g. 1999-2011.
4917
#: ../src/nautilus-window.c:2415
4918
msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
4921
#: ../src/nautilus-window.c:2290
4922
msgid "Access and organize your files."
4925
#. Translators should localize the following string
4926
#. * which will be displayed at the bottom of the about
4927
#. * box to give credit to the translator(s).
4929
#: ../src/nautilus-window.c:2299
4930
msgid "translator-credits"
4932
"Nils-Christoph Fiedler <ncfiedler@gnome.org>\n"
4934
"Launchpad Contributions:\n"
4935
" Hauke https://launchpad.net/~hauke-heesch-googlemail\n"
4936
" tbds https://launchpad.net/~tbds-deactivatedaccount"
4938
#. name, stock id, label
4939
#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
4943
#. name, stock id, label
4944
#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
4948
#. name, stock id, label
4949
#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
4953
#. name, stock id, label
4954
#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
4956
msgstr "Denn man to"
4959
#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
4960
msgid "Close this folder"
4961
msgstr "Düsses Verteeknis sluten"
4963
#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
4964
msgid "Edit Nautilus preferences"
4965
msgstr "Nautilusinstellens bewarken"
4968
#. label, accelerator
4969
#: ../src/nautilus-window-menus.c:383
4970
msgid "Open _Parent"
4971
msgstr "_Ollenelement opmaken"
4973
#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
4974
msgid "Open the parent folder"
4975
msgstr "Ollenverteeknis opmaken"
4978
#: ../src/nautilus-window-menus.c:388
4979
msgid "Stop loading the current location"
4980
msgstr "Ophören, dat aktuelle Verteeknis to laden"
4983
#. label, accelerator
4984
#: ../src/nautilus-window-menus.c:391
4986
msgstr "_Opfrischen"
4989
#: ../src/nautilus-window-menus.c:392
4990
msgid "Reload the current location"
4991
msgstr "Dat aktuelle Verteeknis opfrischen"
4994
#. label, accelerator
4995
#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
5000
#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
5001
msgid "Display Nautilus help"
5002
msgstr "Nautilushölp opwiesen"
5005
#. label, accelerator
5006
#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
5007
msgid "Search for files"
5011
#: ../src/nautilus-window-menus.c:524
5013
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
5017
#. label, accelerator
5018
#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
5019
msgid "Sort files and folders"
5023
#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
5024
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
5028
#. label, accelerator
5029
#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
5030
msgid "Find a lost file"
5034
#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
5035
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
5039
#. label, accelerator
5040
#: ../src/nautilus-window-menus.c:535
5041
msgid "Share and transfer files"
5045
#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
5047
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
5050
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
5055
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
5056
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
5057
msgstr "De Schrievers vun Nautilus opwiesen"
5060
#. label, accelerator
5061
#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
5063
msgstr "Gröter _maken"
5066
#: ../src/nautilus-window-menus.c:400
5067
msgid "Increase the view size"
5068
msgstr "Ansichtgröte maximeren"
5071
#. label, accelerator
5072
#: ../src/nautilus-window-menus.c:411
5074
msgstr "Lütter _maken"
5077
#: ../src/nautilus-window-menus.c:412
5078
msgid "Decrease the view size"
5079
msgstr "Ansichtgröte minimeren"
5082
#. label, accelerator
5083
#: ../src/nautilus-window-menus.c:419
5084
msgid "Normal Si_ze"
5085
msgstr "Standardgr_öte"
5088
#: ../src/nautilus-window-menus.c:420
5089
msgid "Use the normal view size"
5090
msgstr "De normaale Ansichtgrote bruken"
5093
#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
5094
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
5098
#. label, accelerator
5099
#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557
5101
msgstr "_Hemverteknis"
5103
#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
5104
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
5108
#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
5110
msgstr "Neje _Registerkoort"
5112
#: ../src/nautilus-window-menus.c:428
5113
msgid "Open another tab for the displayed location"
5117
#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
5118
msgid "Close _All Windows"
5119
msgstr "All Finsters _sluten"
5121
#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
5122
msgid "Close all Navigation windows"
5123
msgstr "All Navigatschoonsfinsters sluten"
5126
#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
5130
#: ../src/nautilus-window-menus.c:432
5131
msgid "Go to the previous visited location"
5135
#: ../src/nautilus-window-menus.c:435
5139
#: ../src/nautilus-window-menus.c:436
5140
msgid "Go to the next visited location"
5143
#: ../src/nautilus-window-menus.c:440
5144
msgid "Specify a location to open"
5145
msgstr "Ort wählen, de opmakt werrn schall"
5148
#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
5149
msgid "Bookmark this Location"
5152
#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
5153
msgid "Add a bookmark for the current location"
5157
#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
5161
#: ../src/nautilus-window-menus.c:448
5162
msgid "Display and edit bookmarks"
5165
#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
5166
msgid "_Previous Tab"
5167
msgstr "_Vorige Registerkoort"
5169
#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
5170
msgid "Activate previous tab"
5171
msgstr "Vorige Registerkoort aktiveren"
5173
#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
5175
msgstr "_Nächste Registerkoort"
5177
#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
5178
msgid "Activate next tab"
5179
msgstr "Nächste Registerkoort aktiveren"
5181
#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
5182
msgid "Move current tab to left"
5183
msgstr "Registerkoort nah _links verschuven"
5185
#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
5186
msgid "Move current tab to right"
5187
msgstr "Registerkoort nah _rechts verschuven"
5190
#. label, accelerator
5191
#: ../src/nautilus-window-menus.c:478
5192
msgid "_Show Sidebar"
5196
#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
5197
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
5202
#. label, accelerator
5203
#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
5204
msgid "_Search for Files…"
5208
#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
5209
msgid "Search documents and folders by name"
5212
#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492
5216
#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
5217
msgid "View items as a list"
5220
#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
5224
#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
5225
msgid "View items as a grid of icons"
5228
#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
5232
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460
5234
msgid "Unable to load location"
5237
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
5238
msgid "Unable to display the contents of this folder."
5241
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617
5242
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
5245
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622
5247
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
5250
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627
5252
msgid "“%s” locations are not supported."
5255
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630
5256
msgid "Unable to handle this kind of location."
5259
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635
5260
msgid "Unable to access the requested location."
5263
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638
5264
msgid "Don't have permission to access the requested location."
5267
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
5268
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
5269
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
5270
#. * the proxy is set up wrong.
5272
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646
5274
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
5278
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657
5280
msgid "Unhandled error message: %s"
5283
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
5287
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
5291
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
5295
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
5299
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
5303
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
5304
msgid "Super Video CD"
5307
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
5311
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
5315
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
5316
msgid "Contains digital photos"
5319
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
5320
msgid "Contains music"
5323
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
5324
msgid "Contains software"
5327
#. fallback to generic greeting
5328
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
5330
msgid "Detected as “%s”"
5333
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
5334
msgid "Contains music and photos"
5337
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
5338
msgid "Contains photos and music"
5341
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
5345
#: ../src/unity-quicklist-handler.h:72
5346
msgid "Show Copy Dialog"
5349
#: ../src/unity-quicklist-handler.h:73
5350
msgid "Cancel All In-progress Actions"