5
5
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002.
6
6
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006 - 2007.
7
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2011.
7
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2012.
11
11
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
13
13
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14
"POT-Creation-Date: 2012-01-20 02:44+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 23:11+0000\n"
16
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
14
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:58+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2012-03-21 10:25+0000\n"
16
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
17
17
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
22
22
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:16+0000\n"
24
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:51+0000\n"
24
"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n"
25
25
"X-Poedit-Country: SLOVENIJA\n"
26
27
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
27
28
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
29
30
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
30
#: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:707
31
#: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:721
31
32
msgid "System Monitor"
32
33
msgstr "Nadzornik sistema"
35
36
msgid "View current processes and monitor system state"
36
37
msgstr "Ogled trenutnih opravil in nadzor stanja sistema"
39
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
40
msgid "CPU;Memory;Network;History;"
41
msgstr "CPE;Pomnilnik;Omrežje;Zgodovina;"
43
#: ../data/preferences.ui.h:1
44
msgid "System Monitor Preferences"
45
msgstr "Možnosti nadzornika sistema"
47
#: ../data/preferences.ui.h:2
51
#: ../data/preferences.ui.h:3
52
msgid "_Update interval in seconds:"
53
msgstr "_Časovni razmik posodabljanja v sekundah:"
55
#: ../data/preferences.ui.h:4
56
msgid "Enable _smooth refresh"
57
msgstr "Omogoči _mehko osveževanje"
59
#: ../data/preferences.ui.h:5
60
msgid "Alert before ending or _killing processes"
61
msgstr "Opozori pred končanjem ali _uničevanjem opravila"
63
#: ../data/preferences.ui.h:6
64
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
65
msgstr "_Razdeli uporabo CPE na število enot"
67
#: ../data/preferences.ui.h:7
68
msgid "Information Fields"
69
msgstr "Polja podrobnosti"
71
#: ../data/preferences.ui.h:8
72
msgid "Process i_nformation shown in list:"
73
msgstr "_Podatki o opravilih prikazanih v seznamu:"
75
#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:719
79
#: ../data/preferences.ui.h:10
83
#: ../data/preferences.ui.h:11
84
msgid "_Show network speed in bits"
85
msgstr "Pokaži _hitrost omrežne povezave v bitih"
87
#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:723
91
#: ../data/preferences.ui.h:13
92
msgid "Show _all file systems"
93
msgstr "Pokaži _vse datotečne sisteme"
95
#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:727
97
msgstr "Datotečni sistemi"
38
99
#: ../src/argv.cpp:21
39
100
msgid "Show the System tab"
40
101
msgstr "Pokaži sistemski zavihek"
42
103
#: ../src/argv.cpp:26
43
104
msgid "Show the Processes tab"
44
msgstr "Prikaži zavihek opravil"
105
msgstr "Pokaži zavihek opravil"
46
107
#: ../src/argv.cpp:31
47
108
msgid "Show the Resources tab"
109
msgstr "Pokaži zavihek virov"
50
111
#: ../src/argv.cpp:36
51
112
msgid "Show the File Systems tab"
113
msgstr "Pokaži zavihek datotečnih sistemov"
54
115
#: ../src/callbacks.cpp:195
55
116
msgid "translator-credits"
62
123
"Launchpad Contributions:\n"
63
124
" Andraz Bajt https://launchpad.net/~edofic\n"
64
125
" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n"
126
" Boštjan Mejak https://launchpad.net/~bostjan.mejak\n"
127
" Darko Mohar https://launchpad.net/~mohar-darko\n"
128
" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n"
65
129
" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n"
66
130
" Matic Zgur https://launchpad.net/~mr-zgur\n"
131
" Mojca Ograjšek https://launchpad.net/~mojca-ograjsek\n"
67
132
" Sebastjan Penko https://launchpad.net/~sebastjanp\n"
68
" Sir Drinksalot https://launchpad.net/~sirdrinksalotth"
133
" Sir Drinksalot https://launchpad.net/~sirdrinksalotth\n"
134
" Zan Dobersek https://launchpad.net/~zandobersek"
70
136
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
127
#: ../src/gsm_color_button.c:199
193
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
194
#: ../src/gsm_color_button.c:200
128
195
msgid "Percentage full for pie color pickers"
196
msgstr "Odstotek za izbirnike barv v tortnem prikazu"
131
#: ../src/gsm_color_button.c:206
198
#: ../src/gsm_color_button.c:207
135
#: ../src/gsm_color_button.c:207
202
#: ../src/gsm_color_button.c:208
136
203
msgid "The title of the color selection dialog"
137
204
msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
139
#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:624
206
#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
140
207
msgid "Pick a Color"
141
208
msgstr "Izbor barve"
143
#: ../src/gsm_color_button.c:214
210
#: ../src/gsm_color_button.c:215
144
211
msgid "Current Color"
145
212
msgstr "Trenutna barva"
147
#: ../src/gsm_color_button.c:215
214
#: ../src/gsm_color_button.c:216
148
215
msgid "The selected color"
149
216
msgstr "Izbrana barva"
151
#: ../src/gsm_color_button.c:222
218
#: ../src/gsm_color_button.c:223
152
219
msgid "Type of color picker"
153
220
msgstr "Vrsta izbirnika barv"
155
#: ../src/gsm_color_button.c:547
222
#: ../src/gsm_color_button.c:548
156
223
msgid "Received invalid color data\n"
157
224
msgstr "Sprejeti so neveljavni podatki o barvi\n"
159
#: ../src/gsm_color_button.c:647
226
#: ../src/gsm_color_button.c:648
160
227
msgid "Click to set graph colors"
161
228
msgstr "Kliknite za nastavitev barv grafa"
314
381
#: ../src/interface.cpp:115 ../src/util.cpp:217
315
382
msgid "Very High"
318
385
#: ../src/interface.cpp:116
319
386
msgid "Set process priority to very high"
387
msgstr "Nastavi prednost opravila na zelo visoko."
322
389
#: ../src/interface.cpp:117 ../src/util.cpp:219
326
393
#: ../src/interface.cpp:118
327
394
msgid "Set process priority to high"
395
msgstr "Nastavi prednost opravila na visoko."
330
397
#: ../src/interface.cpp:119 ../src/util.cpp:221
334
401
#: ../src/interface.cpp:120
335
402
msgid "Set process priority to normal"
403
msgstr "Nastavi prednost opravila na običajno."
338
405
#: ../src/interface.cpp:121 ../src/util.cpp:223
342
409
#: ../src/interface.cpp:122
343
410
msgid "Set process priority to low"
411
msgstr "Nastavi prednost opravila na nizko."
346
413
#: ../src/interface.cpp:123 ../src/util.cpp:225
350
417
#: ../src/interface.cpp:124
351
418
msgid "Set process priority to very low"
419
msgstr "Nastavi prednost opravila na zelo nizko."
354
421
#: ../src/interface.cpp:125
607
662
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
608
663
msgid "Main Window X position"
664
msgstr "Položaj X glavnega okna"
611
666
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
612
667
msgid "Main Window Y position"
668
msgstr "Položaj Y glavnega okna"
615
670
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
616
671
msgid "Show process dependencies in tree form"
681
742
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
682
743
msgid "CPU colors"
685
746
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
686
747
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
749
"Vsak vnos je zapisan v obliki (CPE#, šestnajstiška vrednost za barvo)"
689
751
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
690
752
msgid "Default graph memory color"
753
msgstr "Privzeta barva grafa pomnilnika"
693
755
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
694
756
msgid "Default graph swap color"
721
783
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
722
784
msgid "Width of process 'Name' column"
785
msgstr "Širina stolpca 'imena' opravila"
725
787
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
726
788
msgid "Show process 'Name' column on startup"
789
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'imena' opravila"
729
791
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
730
792
msgid "Width of process 'User' column"
793
msgstr "Širina stolpca 'uporabnika' opravila"
733
795
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
734
796
msgid "Show process 'User' column on startup"
797
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'uporabnika' opravila"
737
799
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
738
800
msgid "Width of process 'Status' column"
801
msgstr "Širina stolpca 'stanja' opravila"
741
803
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
742
804
msgid "Show process 'Status' column on startup"
805
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'stanja' opravila"
745
807
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
746
808
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
809
msgstr "Širina stolpca 'navideznega pomnilnika' opravila"
749
811
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
750
812
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
813
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'navideznega pomnilnika' opravila"
753
815
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
754
816
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
817
msgstr "Širina stolpca 'stalnega pomnilnika' opravila"
757
819
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
758
820
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
821
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'stalnega pomnilnika' opravila"
761
823
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
762
824
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
825
msgstr "Širina stolpca 'zapisljivega pomnilnika' opravila"
765
827
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
766
828
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
829
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'zapisljivega pomnilnika' opravila"
769
831
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
770
832
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
833
msgstr "Širina stolpca 'skupnega pomnilnika' opravila"
773
835
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
774
836
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
837
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'skupnega pomnilnika' opravila"
777
839
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
778
840
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
841
msgstr "Širina stolpca 'pomnilnika strežnika X' opravila"
781
843
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
782
844
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
845
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'pomnilnika strežnika X' opravila"
785
847
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
795
857
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
796
858
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
859
msgstr "Širina stolpca 'procesorskega časa' opravila"
799
861
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
800
862
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
863
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'procesorskega časa' opravila"
803
865
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
804
866
msgid "Width of process 'Started' column"
867
msgstr "Širina stolpca 'časa začetka' opravila"
807
869
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
808
870
msgid "Show process 'Started' column on startup"
871
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'začetega časa' opravila"
811
873
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
812
874
msgid "Width of process 'Nice' column"
875
msgstr "Širina stolpca 'ocene prednostni delovanja' opravila"
815
877
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
816
878
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
879
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'ocene prednostni delovanja' opravila"
819
881
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
820
882
msgid "Width of process 'PID' column"
827
889
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
828
890
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
891
msgstr "Širina stolpca 'varnosti SELinux' opravila"
831
893
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
832
894
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
895
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'varnosti SELinux' opravila"
835
897
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
836
898
msgid "Width of process 'Command Line' column"
899
msgstr "Širina stolpca 'ukazne enote' opravila"
839
901
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
840
902
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
903
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'ukazne vrstice' opravila"
843
905
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
844
906
msgid "Width of process 'Memory' column"
907
msgstr "Širina stolpca 'pomnilnika' opravila"
847
909
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
848
910
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
911
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'pomnilnika' opravila"
851
913
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
852
914
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
859
921
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
860
922
msgid "Width of process 'Control Group' column"
923
msgstr "Širina stolpca 'nadzorne skupine' opravila"
863
925
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
864
926
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
927
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'nadzorne skupine' opravila"
867
929
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
868
930
msgid "Width of process 'Unit' column"
931
msgstr "Širina stolpca 'enote' opravila"
871
933
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
872
934
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
935
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'enote' opravila"
875
937
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
876
938
msgid "Width of process 'Session' column"
939
msgstr "Širina stolpca 'seje' opravila"
879
941
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
880
942
msgid "Show process 'Session' column on startup"
943
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'seje' opravila"
883
945
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
884
946
msgid "Width of process 'Seat' column"
947
msgstr "Širina stolpca 'večterminalnega odvoda' opravila"
887
949
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
888
950
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
951
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'večterminalnega odvoda' opravila"
891
953
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
892
954
msgid "Width of process 'Owner' column"
955
msgstr "Širina stolpca 'lastnika' opravila"
895
957
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
896
958
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
959
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'lastnika' opravila"
899
961
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
900
962
msgid "Width of process 'Priority' column"
963
msgstr "Širina stolpca 'prednosti' opravila"
903
965
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
904
966
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
967
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'prednosti' opravila"
907
969
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
908
970
msgid "Disk view sort column"
971
msgstr "Stolpec razvrščanja pogleda diska"
911
973
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
912
974
msgid "Disk view sort order"
975
msgstr "Način razvrščanja pogleda diska"
915
977
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
916
978
msgid "Disk view columns order"
919
981
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
920
982
msgid "Memory map sort column"
983
msgstr "Stolpec razvrščanja pomnilnika"
923
985
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
924
986
msgid "Memory map sort order"
987
msgstr "Način razvrščanja pomnilnika"
927
989
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
928
990
msgid "Open files sort column"
991
msgstr "Stolpec razvrščanja odprtih datotek"
931
993
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
932
994
msgid "Open files sort order"
995
msgstr "Način razvrščanja odprtih datotek"
935
997
#: ../src/procactions.cpp:76
945
1009
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
1012
"Ni mogoče uničiti opravila s PID %d s signalom %d.\n"
949
1015
#. xgettext: primary alert message
950
#: ../src/procdialogs.cpp:76
1016
#: ../src/procdialogs.cpp:77
952
1018
msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
1019
msgstr "Ali želite uničiti izbrano opravilo »%s« (PID: %u)?"
955
1021
#. xgettext: secondary alert message
956
#: ../src/procdialogs.cpp:80
1022
#: ../src/procdialogs.cpp:81
958
1024
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
959
1025
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
1027
"Z uničevanjem opravila se podatki lahko izgubijo, sesuje se lahko seja ali "
1028
"pa dejanje predstavlja varnostno tveganje. Uničiti je razumljivo le "
1029
"opravila, ki niso odzivna."
962
1031
#. xgettext: primary alert message
963
#: ../src/procdialogs.cpp:87
1032
#: ../src/procdialogs.cpp:88
965
1034
msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
1035
msgstr "Ali želite končati izbrano opravilo »%s« (PID: %u)?"
968
1037
#. xgettext: secondary alert message
969
#: ../src/procdialogs.cpp:91
1038
#: ../src/procdialogs.cpp:92
971
1040
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
972
1041
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
1043
"Z vsiljenim končanjem opravila se podatki lahko izgubijo, sesuje se lahko "
1044
"seja ali pa dejanje predstavlja varnostno tveganje. Vsiljeno končati je "
1045
"razumljivo le opravila, ki niso odzivna."
975
#: ../src/procdialogs.cpp:129 ../src/procdialogs.cpp:219
1047
#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220
977
1049
msgid "(%s Priority)"
1050
msgstr "(%s prednost)"
980
#: ../src/procdialogs.cpp:173
1052
#: ../src/procdialogs.cpp:174
982
1054
msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
1055
msgstr "Spremeni prednost opravila »%s« (PID %u)"
985
#: ../src/procdialogs.cpp:185
1057
#: ../src/procdialogs.cpp:186
986
1058
msgid "Change _Priority"
987
1059
msgstr "Spremeni _prednost"
989
#: ../src/procdialogs.cpp:208
1061
#: ../src/procdialogs.cpp:209
990
1062
msgid "_Nice value:"
991
1063
msgstr "Ocena _prednostni delovanja:"
993
#: ../src/procdialogs.cpp:225
1065
#: ../src/procdialogs.cpp:226
995
1067
msgstr "Opomba:"
997
#: ../src/procdialogs.cpp:226
1069
#: ../src/procdialogs.cpp:227
999
1071
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
1000
1072
"corresponds to a higher priority."
1002
1074
"Prednost opravila je podana z oceno prednostni delovanja. Nižja vrednost "
1003
1075
"ustreza višji prednosti."
1005
#: ../src/procdialogs.cpp:466
1077
#: ../src/procdialogs.cpp:449
1009
#: ../src/procdialogs.cpp:525
1010
msgid "System Monitor Preferences"
1011
msgstr "Možnosti nadzornika sistema"
1013
#: ../src/procdialogs.cpp:555 ../src/procdialogs.cpp:728
1017
#: ../src/procdialogs.cpp:574 ../src/procdialogs.cpp:686
1018
#: ../src/procdialogs.cpp:747
1019
msgid "_Update interval in seconds:"
1020
msgstr "_Časovni razmik posodabljanja v sekundah:"
1022
#: ../src/procdialogs.cpp:599
1023
msgid "Enable _smooth refresh"
1024
msgstr "Omogoči _mehko osveževanje"
1026
#: ../src/procdialogs.cpp:612
1027
msgid "Alert before ending or _killing processes"
1028
msgstr "Opozori pred končanjem ali _uničevanjem opravila"
1030
#: ../src/procdialogs.cpp:625
1031
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
1032
msgstr "Razdeli uporabo CPE na število enot"
1034
#: ../src/procdialogs.cpp:642 ../src/procdialogs.cpp:781
1035
msgid "Information Fields"
1036
msgstr "Polja podrobnosti"
1038
#: ../src/procdialogs.cpp:655
1039
msgid "Process i_nformation shown in list:"
1040
msgstr "_Podatki o opravilih prikazanih v seznamu:"
1042
#: ../src/procdialogs.cpp:667
1046
#: ../src/procdialogs.cpp:706
1047
msgid "Show network speed in bits"
1048
msgstr "Pokaži hitrost omrežne povezave v bitih"
1050
#: ../src/procdialogs.cpp:767
1051
msgid "Show _all file systems"
1054
#: ../src/procdialogs.cpp:794
1055
msgid "File system i_nformation shown in list:"
1056
msgstr "Podatki o _datotečnem sistemu prikazani v seznamu:"
1058
#: ../src/procman.cpp:654
1081
#: ../src/procman.cpp:668
1059
1082
msgid "A simple process and system monitor."
1060
1083
msgstr "Enostaven nadzornik sistema in opravil"
1128
1151
#: ../src/proctable.cpp:255
1129
1152
msgid "Control Group"
1153
msgstr "Primerjalna skupina"
1132
1155
#: ../src/proctable.cpp:256
1136
1159
#: ../src/proctable.cpp:257
1137
1160
msgid "Session"
1140
#: ../src/proctable.cpp:258
1163
# multiseat = multi-station = multiterminal
1164
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
1165
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
1166
#: ../src/proctable.cpp:260
1168
msgstr "Večterminalni odvod"
1144
#: ../src/proctable.cpp:259
1170
#: ../src/proctable.cpp:261
1148
#: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:126
1174
#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:126
1149
1175
msgid "Priority"
1152
#: ../src/proctable.cpp:1079
1178
#: ../src/proctable.cpp:1086
1154
1180
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1155
1181
msgstr "Povprečna obremenitev zadnjih 1, 5, 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1157
1183
#: ../src/procproperties.cpp:99
1161
1187
#: ../src/procproperties.cpp:123
1163
1189
msgid "%lld second"
1164
1190
msgid_plural "%lld seconds"
1191
msgstr[0] "%lld sekund"
1192
msgstr[1] "%lld sekunda"
1193
msgstr[2] "%lld sekundi"
1194
msgstr[3] "%lld sekunde"
1168
1196
#: ../src/procproperties.cpp:241
1169
1197
msgid "Process Properties"
1198
msgstr "Lastnosti opravila"
1172
1200
#: ../src/procproperties.cpp:261
1174
1202
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
1203
msgstr "Lastnosti opravila \"%s\" (PID %u):"
1177
1205
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
1178
1206
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
1179
1207
#: ../src/sysinfo.cpp:78
1181
1209
msgid "Release %s %s"
1210
msgstr "Izdaja %s %s"
1184
1212
#. translators: This is the type of architecture, for example:
1185
1213
#. * "64-bit" or "32-bit"
1186
1214
#: ../src/sysinfo.cpp:115
1191
1219
#: ../src/sysinfo.cpp:219
1192
1220
msgid "Unknown model"
1221
msgstr "Neznan model"
1195
1223
#: ../src/sysinfo.cpp:740