~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-gnome-sl-base/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/sl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-07-24 05:55:50 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130724055550-jv4x84q44xbd8z5b
Tags: 1:13.10+20130723
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2011 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
4
4
#
5
 
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2011 - 2012.
 
5
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2011 - 2013.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11
11
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 13:38+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 07:19+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-07-10 20:33+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 01:22+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15
15
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-18 14:47+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-23 14:19+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
21
21
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
22
22
"Language: Slovenian\n"
23
23
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
24
24
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
25
 
26
 
#. shut up -Wunused-but-set-variable
27
 
#: ../src/daemon/goadaemon.c:211
28
 
msgid "Online Accounts"
29
 
msgstr "Spletni računi"
30
 
 
31
26
#. TODO: more specific
32
 
#: ../src/daemon/goadaemon.c:801 ../src/daemon/goadaemon.c:1146
 
27
#: ../src/daemon/goadaemon.c:775 ../src/daemon/goadaemon.c:985
33
28
#, c-format
34
29
msgid "Failed to find a provider for: %s"
35
30
msgstr "Iskanje ponudnika je spodletelo za: %s"
36
31
 
37
 
#: ../src/daemon/goadaemon.c:990
38
 
msgid "An online account needs attention"
39
 
msgstr "Spletni račun zahteva pozornost"
40
 
 
41
 
#: ../src/daemon/goadaemon.c:997
42
 
msgid "Open Online Accounts..."
43
 
msgstr "Odpri spletne račune ..."
44
 
 
45
32
#. TODO: more specific
46
 
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1134
 
33
#: ../src/daemon/goadaemon.c:973
47
34
msgid "ProviderType property is not set for account"
48
35
msgstr "Lastnost vrste ponudnika za ta račun ni nastavljena."
49
36
 
84
71
msgstr ""
85
72
"Iskanje predmetov ASUrl in OABUrl v odzivu samodejne zaznave je spodletelo"
86
73
 
87
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:78
 
74
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:79
88
75
msgid "Microsoft Exchange"
89
76
msgstr "Microsoft Exchange"
90
77
 
91
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:282
92
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:651
93
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1443
94
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1545
95
 
#, c-format
96
 
msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
97
 
msgstr "Poverila v zbirki ključev ni mogoče najti (%s, %d): "
98
 
 
99
78
#. TODO: more specific
100
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:300
101
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:966
102
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:670
103
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:850
 
79
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:308
 
80
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1037
 
81
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:367
 
82
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1158
104
83
#, c-format
105
 
msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
106
 
msgstr "V poverilih `%s' ni mogoče najti gesla z uporabniškim imenom."
 
84
msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
 
85
msgstr "V poverilih za istovetnost `%s' ni mogoče najti gesla."
107
86
 
108
87
#. Translators: the first %s is the username
109
88
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
110
89
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
111
90
#. 
112
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:328
113
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:693
 
91
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:336
 
92
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:390
114
93
#, c-format
115
94
#| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
116
95
msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
117
96
msgstr "Neveljavno geslo za uporabniško ime `%s' (%s, %d): "
118
97
 
119
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:511
 
98
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:501
 
99
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:690
120
100
msgid "_E-mail"
121
101
msgstr "_Elektronski naslov"
122
102
 
123
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:512
 
103
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:502
 
104
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:710
 
105
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:730
 
106
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:630
124
107
msgid "_Password"
125
108
msgstr "_Geslo"
126
109
 
127
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:515
 
110
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:505
128
111
msgid "_Custom"
129
112
msgstr "_Po meri"
130
113
 
131
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:534
132
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1117
 
114
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:524
 
115
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:709
 
116
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:729
 
117
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1128
 
118
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:629
133
119
msgid "User_name"
134
120
msgstr "_Uporabniško ime"
135
121
 
136
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535
 
122
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:525
 
123
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:628
137
124
msgid "_Server"
138
125
msgstr "_Strežnik"
139
126
 
140
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:622
141
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:801
142
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1510
143
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:986
 
127
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:555
 
128
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:762
 
129
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1153
 
130
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:659
 
131
msgid "Connecting…"
 
132
msgstr "Vzpostavljanje povezave ..."
 
133
 
 
134
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:660
 
135
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:855
 
136
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:922
 
137
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:957
 
138
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1045
 
139
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1301
 
140
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1374
 
141
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1544
 
142
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1064
144
143
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041
 
144
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:770
 
145
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:982
145
146
#, c-format
146
147
msgid "Dialog was dismissed"
147
148
msgstr "Pogovorno okno je bilo opuščeno"
148
149
 
149
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:660
 
150
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:698
 
151
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:883
 
152
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:987
 
153
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1078
 
154
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325
 
155
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1399
 
156
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:812
 
157
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1003
 
158
#, c-format
 
159
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
 
160
msgstr "Pogovorno okno je bilo opuščeno (%s, %d): "
 
161
 
 
162
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:711
 
163
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1000
 
164
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1091
 
165
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:825
150
166
msgid "_Ignore"
151
167
msgstr "_Prezri"
152
168
 
153
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:665
154
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:838
155
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1616
 
169
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:716
 
170
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:902
 
171
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1005
 
172
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1096
 
173
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1344
 
174
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1418
 
175
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1654
 
176
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:830
 
177
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1022
156
178
msgid "_Try Again"
157
179
msgstr "_Poskusi znova"
158
180
 
159
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:670
160
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:830
 
181
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:721
 
182
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:895
161
183
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
162
184
msgstr "Prišlo je do napake med povezovanjem s strežnikom Microsoft Exchange"
163
185
 
164
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:889
165
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:389
166
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:730
167
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1687
168
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:403
 
186
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:957
 
187
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:411
 
188
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:535
 
189
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1725
 
190
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1078
 
191
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:424
169
192
msgid "Use for"
170
193
msgstr "Uporabi za"
171
194
 
172
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:891
173
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:732
 
195
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:959
 
196
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:537
174
197
msgid "_Mail"
175
 
msgstr "_Elektronska pošta"
 
198
msgstr "_Pošta"
176
199
 
177
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:896
178
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:737
 
200
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:964
 
201
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:542
 
202
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1080
179
203
msgid "Cale_ndar"
180
204
msgstr "_Koledar"
181
205
 
182
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:901
183
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:742
 
206
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:969
 
207
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:547
 
208
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1085
184
209
msgid "_Contacts"
185
210
msgstr "_Stiki"
186
211
 
187
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:79
 
212
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:82
188
213
msgid "Facebook"
189
214
msgstr "Facebook"
190
215
 
191
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:193
192
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:216
193
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176
 
216
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:205
 
217
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:196
 
218
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:187
194
219
#, c-format
195
220
msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
196
221
msgstr ""
197
222
"Pričakovano je stanje 200 pri zahtevi guid, vrnjeno pa je stanje %d (%s)"
198
223
 
199
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:205
200
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:228
201
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:586
202
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188
203
 
msgid "Error parsing response as JSON: "
204
 
msgstr "Napaka razčlenjevanja odziva kot JSON: "
205
 
 
206
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:216
207
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:199
208
 
#, c-format
209
 
msgid "Didn't find id member in JSON data"
210
 
msgstr "Ni mogoče najti ID stika med podatki JSON"
211
 
 
212
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:225
213
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249
214
 
#, c-format
215
 
msgid "Didn't find email member in JSON data"
216
 
msgstr "Ni mogoče najti elektronske pošte stika med podatki JSON"
217
 
 
218
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:391
219
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:747
220
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:405
 
224
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:224
 
225
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:236
 
226
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:246
 
227
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202
 
228
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214
 
229
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224
 
230
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234
 
231
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244
 
232
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:215
 
233
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:227
 
234
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:600
 
235
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:630
 
236
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:642
 
237
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:206
 
238
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:218
 
239
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:230
 
240
#, c-format
 
241
#| msgid "Could not erase identity: %k"
 
242
msgid "Could not parse response"
 
243
msgstr "Odgovora ni mogoče razčleniti"
 
244
 
 
245
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:413
 
246
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:552
 
247
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:426
221
248
msgid "C_hat"
222
249
msgstr "K_lepet"
223
250
 
 
251
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:83
 
252
msgid "Flickr"
 
253
msgstr "Flickr"
 
254
 
 
255
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:183
 
256
#, c-format
 
257
msgid ""
 
258
"Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)"
 
259
msgstr ""
 
260
"Pričakovano je stanje 200 pri pridobivanju vrednosti ID uporabnika, vrnjeno "
 
261
"pa je stanje %d (%s)"
 
262
 
 
263
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:322
 
264
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
 
265
msgstr "Sistemski čas ni veljaven. Preverite nastavitve časa in datuma."
 
266
 
 
267
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:424
 
268
msgid "_Photos"
 
269
msgstr "_Fotografije"
 
270
 
224
271
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:82
225
272
msgid "Google"
226
273
msgstr "Google"
227
274
 
228
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:239
229
 
#, c-format
230
 
msgid "Didn't find data member in JSON data"
231
 
msgstr "Ni mogoče najti podatkov stika med podatki JSON"
232
 
 
233
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:380
234
 
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
235
 
msgstr "Sistemski čas ni veljaven. Preverite nastavitve časa in datuma."
236
 
 
237
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:752
238
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:410
 
275
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:557
 
276
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:431
239
277
msgid "_Documents"
240
278
msgstr "_Dokumenti"
241
279
 
242
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:86
 
280
#. TODO: more specific
 
281
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:99
 
282
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:146
 
283
#, c-format
 
284
msgid "Service not available"
 
285
msgstr "Storitev ni na vojo"
 
286
 
 
287
#. TODO: more specific
 
288
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:120
 
289
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:115
 
290
#, c-format
 
291
msgid "Authentication failed"
 
292
msgstr "OVeritev je spodletela"
 
293
 
 
294
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:82
 
295
msgid "IMAP and SMTP"
 
296
msgstr "IMAP in SMTP"
 
297
 
 
298
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:356
 
299
#, c-format
 
300
msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
 
301
msgstr "V poverilih za istovetnost `%s' ni mogoče najti gesla IMAP."
 
302
 
 
303
#. Translators: the first %s is the IMAP
 
304
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
 
305
#. * is the error domain and code.
 
306
#. 
 
307
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:385
 
308
#, c-format
 
309
msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
 
310
msgstr "Neveljavno geslo IMAP za uporabniško ime `%s' (%s, %d): "
 
311
 
 
312
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:409
 
313
#, c-format
 
314
msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
 
315
msgstr "V poverilih za istovetnost `%s' ni mogoče najti gesla SMTP."
 
316
 
 
317
#. Translators: the first %s is the SMTP
 
318
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
 
319
#. * is the error domain and code.
 
320
#. 
 
321
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:440
 
322
#, c-format
 
323
msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
 
324
msgstr "Neveljavno geslo SMTP za uporabniško ime `%s' (%s, %d): "
 
325
 
 
326
#. Translators: the following four strings are used to show a
 
327
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
 
328
#. * Encryption: None
 
329
#. *             STARTTLS after connecting
 
330
#. *             SSL on a dedicated port
 
331
#. 
 
332
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:626
 
333
msgid "_Encryption"
 
334
msgstr "_Šifriranje"
 
335
 
 
336
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:629
 
337
msgid "None"
 
338
msgstr "Brez"
 
339
 
 
340
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:632
 
341
msgid "STARTTLS after connecting"
 
342
msgstr "Po povezavi začni STARTTLS"
 
343
 
 
344
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:635
 
345
msgid "SSL on a dedicated port"
 
346
msgstr "Protokol SSL na določenih vratih"
 
347
 
 
348
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:691
 
349
msgid "_Name"
 
350
msgstr "_Ime"
 
351
 
 
352
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:708
 
353
msgid "IMAP _Server"
 
354
msgstr "_Strežnik IMAP"
 
355
 
 
356
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:728
 
357
msgid "SMTP _Server"
 
358
msgstr "_Strežnik SMTP"
 
359
 
 
360
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1010
 
361
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1337
 
362
msgid "Error connecting to IMAP server"
 
363
msgstr "Napaka med povezovanjem s strežnikom IMAP"
 
364
 
 
365
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1101
 
366
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1411
 
367
msgid "Error connecting to SMTP server"
 
368
msgstr "Napaka med povezovanjem s strežnikom SMTP"
 
369
 
 
370
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1519
 
371
msgid "E-mail"
 
372
msgstr "Elektronski naslov"
 
373
 
 
374
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1523
 
375
msgid "Name"
 
376
msgstr "Ime"
 
377
 
 
378
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1533
 
379
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1536
 
380
msgid "IMAP"
 
381
msgstr "IMAP"
 
382
 
 
383
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1547
 
384
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1550
 
385
msgid "SMTP"
 
386
msgstr "SMTP"
 
387
 
 
388
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:87
243
389
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
244
390
msgstr "Prijava v poslovno domeno (Kerberos)"
245
391
 
246
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:441
 
392
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:449
247
393
msgid "Identity service returned invalid key"
248
394
msgstr "Storitev istovetnosti je vrnila neveljaven ključ"
249
395
 
250
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:707
 
396
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:715
251
397
#, c-format
252
398
msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
253
399
msgstr "Shranjenih poveril za osnovo `%s' v zbirki ključev ni mogoče najti."
254
400
 
255
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:717
 
401
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:725
256
402
#, c-format
257
403
msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
258
404
msgstr "Gesla za glavno `%s' med poverili ni mogoče najti"
259
405
 
260
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1109
 
406
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1120
261
407
msgid "_Domain"
262
408
msgstr "_Domena"
263
409
 
264
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1110
 
410
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1121
265
411
msgid "Enterprise domain or realm name"
266
412
msgstr "Poslovna domena ali ime območja"
267
413
 
268
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1321
269
 
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1082
 
414
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1353
 
415
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1084
270
416
msgid "Log In to Realm"
271
417
msgstr "Prijava v področje"
272
418
 
273
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1322
 
419
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1354
274
420
msgid "Please enter your password below."
275
421
msgstr "Spodaj vnesite geslo."
276
422
 
277
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1323
 
423
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1355
278
424
msgid "Remember this password"
279
425
msgstr "Zapomni si geslo"
280
426
 
281
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1462
 
427
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1494
282
428
#, c-format
283
429
msgid "The domain is not valid"
284
430
msgstr "Domena ni veljavna"
285
431
 
286
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1611
 
432
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1649
287
433
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
288
434
msgstr "Prišlo je do napake med povezovanjem s strežnikom Microsoft Exchange"
289
435
 
290
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1689
 
436
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1727
291
437
msgid "Network _Resources"
292
438
msgstr "Omrežni _viri"
293
439
 
294
440
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
295
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:543
 
441
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:576
296
442
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586
297
443
#, c-format
298
444
msgid ""
301
447
"Pričakovano je stanje 200 pri zahtevi žetona dostopa, vrnjeno pa je stanje "
302
448
"%d (%s)"
303
449
 
304
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:563
305
 
#, c-format
306
 
msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
307
 
msgstr "Ni mogoče najti žetona dostopa med podatki, ki ne spadajo k JSON"
308
 
 
309
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:597
310
 
#, c-format
311
 
msgid "Didn't find access_token in JSON data"
312
 
msgstr "Ni mogoče najti žetona dostopa med podatki JSON"
313
 
 
314
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:776
315
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:815
 
450
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:851
 
451
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:891
316
452
#, c-format
317
453
msgid "Authorization response was \"%s\""
318
454
msgstr "Odziv overitve je \"%s\""
319
455
 
320
456
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
321
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:920
 
457
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:997
322
458
#, c-format
323
459
msgid ""
324
460
"Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
326
462
msgstr ""
327
463
"Prilepi kodo overitve pridobljeno preko <a href=\"%s\">strani overitve</a>:"
328
464
 
329
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1012
 
465
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1090
330
466
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072
331
467
msgid "Error getting an Access Token: "
332
468
msgstr "Napaka pridobivanja žetona dostopa: "
333
469
 
334
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1027
 
470
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1105
335
471
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085
336
472
msgid "Error getting identity: "
337
473
msgstr "Napaka med pridobivanjem istovetnosti: "
338
474
 
339
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1304
340
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1390
 
475
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1395
 
476
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1391
341
477
#, c-format
342
478
msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
343
479
msgstr "Zahtevana je prijava %s, prijavljen pa je uporabnik %s"
344
480
 
345
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1470
 
481
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1566
346
482
#, c-format
347
483
msgid "Credentials do not contain access_token"
348
484
msgstr "Poverila ne vključujejo žetona dostopa"
349
485
 
350
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1509
351
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1620
 
486
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1605
 
487
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1619
352
488
#, c-format
353
489
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
354
490
msgstr "Osveževanje žetona dostopa je spodletelo (%s, %d): "
355
491
 
356
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1544
357
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1652
358
 
#, c-format
359
 
msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
360
 
msgstr "Napaka med shranjevanjem poverila v zbirko ključev (%s, %d): "
361
 
 
362
492
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:609
363
493
#, c-format
364
494
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
388
518
msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
389
519
msgstr "Prilepi žeton pridobljen preko <a href=\"%s\">strani overitve</a>:"
390
520
 
391
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1576
 
521
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1575
392
522
#, c-format
393
523
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
394
524
msgstr "Poverila ne vsebujejo žetona dostopa oziroma skritega žetona dostopa"
395
525
 
396
 
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:549
 
526
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:87
 
527
msgid "ownCloud"
 
528
msgstr "ownCloud"
 
529
 
 
530
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:835
 
531
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1015
 
532
msgid "Error connecting to ownCloud server"
 
533
msgstr "Napaka povezave s strežnikom ownCloud..."
 
534
 
 
535
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1090
 
536
msgid "_Files"
 
537
msgstr "_Datoteke"
 
538
 
 
539
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:577
397
540
#, c-format
398
541
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
399
542
msgstr "zahteva usklajevanja poverila ni podprta za vrsto %s"
400
543
 
401
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:84
 
544
#. TODO: more specific
 
545
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:161
 
546
#, c-format
 
547
#| msgid "Service not available"
 
548
msgid "TLS not available"
 
549
msgstr "TLS ni na voljo"
 
550
 
 
551
#. TODO: more specific
 
552
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:193
 
553
#, c-format
 
554
msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
 
555
msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail ni na voljo"
 
556
 
 
557
#. TODO: more specific
 
558
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:203
 
559
#, c-format
 
560
msgid "Failed to parse email address"
 
561
msgstr "Razčlenjevanje elektronskega naslova je spodletelo"
 
562
 
 
563
#. TODO: more specific
 
564
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:215
 
565
#, c-format
 
566
msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain"
 
567
msgstr "Povezava z SMTP PLAIN brez domene ni mogoča"
 
568
 
 
569
#. TODO: more specific
 
570
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:253
 
571
#, c-format
 
572
msgid "Did not find smtp-password in credentials"
 
573
msgstr "V poverilih ni mogoče najti gesla za SMTP"
 
574
 
 
575
#. TODO: more specific
 
576
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:264
 
577
#, c-format
 
578
msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password"
 
579
msgstr "Povezava z SMTP PLAIN brez gesla ni mogoča"
 
580
 
 
581
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:619
 
582
#, c-format
 
583
msgid "Server does not support PLAIN"
 
584
msgstr "Strežnik ne podpira protokola PLAIN"
 
585
 
 
586
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:731
 
587
#, c-format
 
588
#| msgid "Server does not support PLAIN"
 
589
msgid "Server does not support STARTTLS"
 
590
msgstr "Strežnik ne podpira protokola STARTTLS"
 
591
 
 
592
#: ../src/goabackend/goautils.c:86
402
593
#, c-format
403
594
msgid "A %s account already exists for %s"
404
595
msgstr "Račun %s že obstaja za %s"
405
596
 
406
597
#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
407
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:106
 
598
#: ../src/goabackend/goautils.c:108
408
599
#, c-format
409
600
msgid "%s account"
410
601
msgstr "Račun %s"
411
602
 
412
603
#. TODO: more specific
413
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:147
 
604
#: ../src/goabackend/goautils.c:152
414
605
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
415
606
msgstr "Brisanje poveril iz zbirke ključev je spodletelo"
416
607
 
417
608
#. TODO: more specific
418
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:195
 
609
#: ../src/goabackend/goautils.c:204
419
610
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
420
611
msgstr "Pridobivanje poveril iz zbirke ključev je spodletelo"
421
612
 
422
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:206
 
613
#. TODO: more specific
 
614
#: ../src/goabackend/goautils.c:214
 
615
msgid "No credentials found in the keyring"
 
616
msgstr "V zbirki ključev ni ustreznih poveril"
 
617
 
 
618
#: ../src/goabackend/goautils.c:227
423
619
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
424
620
msgstr "Napaka razčlenjevanja rezultatov pridobljenih preko zbirke ključev: "
425
621
 
426
622
#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'facebook'
427
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:248
 
623
#: ../src/goabackend/goautils.c:270
428
624
#, c-format
429
625
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
430
626
msgstr "Poverila GOA %s za %s"
431
627
 
432
628
#. TODO: more specific
433
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:264
 
629
#: ../src/goabackend/goautils.c:287
434
630
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
435
631
msgstr "Shranjevanje poveril v zbirko ključev je spodletelo"
436
632
 
437
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:454
 
633
#: ../src/goabackend/goautils.c:508
438
634
msgid "The signing certificate authority is not known."
439
 
msgstr "Podpisni pooblastitelj potrdil ni poznan."
 
635
msgstr "Podpisnik potrdil ni znan."
440
636
 
441
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:458
 
637
#: ../src/goabackend/goautils.c:512
442
638
msgid ""
443
639
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
444
640
"retrieved from."
445
641
msgstr ""
446
 
"Potrdilo ni skladno z istovetnostjo spletišča, s katerega je bilo to prejeto."
 
642
"Potrdilo ni skladno s pričakovano istovetnostjo strani, s katere je "
 
643
"pridobljen."
447
644
 
448
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:463
 
645
#: ../src/goabackend/goautils.c:517
449
646
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
450
 
msgstr "Čas dovoljene uporabe potrdila je še v prihodnosti."
 
647
msgstr "Čas omogočenosti potrdila je v prihodnosti."
451
648
 
452
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:467
 
649
#: ../src/goabackend/goautils.c:521
453
650
msgid "The certificate has expired."
454
651
msgstr "Potrdilo je poteklo."
455
652
 
456
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:471
 
653
#: ../src/goabackend/goautils.c:525
457
654
msgid "The certificate has been revoked."
458
 
msgstr "Digitalno potrdilo je bilo preklicano."
 
655
msgstr "Potrdilo je bilo preklicano."
459
656
 
460
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:475
 
657
#: ../src/goabackend/goautils.c:529
461
658
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
462
 
msgstr "Algoritem potrdila je obravnavan kot ne-varen."
 
659
msgstr "Algoritem potrdila ni dovolj varen."
463
660
 
464
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:479
 
661
#: ../src/goabackend/goautils.c:533
465
662
msgid "Invalid certificate."
466
663
msgstr "Neveljavno potrdilo."
467
664
 
468
665
#. translators: %s here is the address of the web page
469
 
#: ../src/goabackend/goawebview.c:75
 
666
#: ../src/goabackend/goawebview.c:74
470
667
#, c-format
471
668
msgid "Loading “%s”…"
472
669
msgstr "Nalaganje “%s” ..."
473
670
 
474
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:82
 
671
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:84
475
672
msgid "Windows Live"
476
673
msgstr "Windows Live"
477
674
 
478
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:210
479
 
#, c-format
480
 
msgid "Didn't find account email member in JSON data"
481
 
msgstr "Ni mogoče najti elektronskega računa stika med podatki JSON"
482
 
 
483
675
#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:245
484
676
msgid "Time"
485
677
msgstr "Čas"
488
680
msgid "Time to fire"
489
681
msgstr "Čas za izvedbo"
490
682
 
491
 
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:375
 
683
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:377
492
684
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
493
685
msgstr "paket poslan pred izmenjavo skrivnega ključa"
494
686
 
495
 
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:567
 
687
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:569
496
688
msgid "Initial secret key is invalid"
497
689
msgstr "Začetni skivni ključ ni veljaven!"
498
690
 
499
 
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1087
 
691
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1089
500
692
#, c-format
501
693
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
502
694
msgstr "Omrežno področje %s zahteva dodatne podatke za prijavo."
503
695
 
504
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:271
505
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:280
506
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:607
 
696
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:272
 
697
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:281
 
698
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:608
507
699
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
508
700
msgstr "Ni mogoče najti istovetnosti v predpomnilniku poveril: %k"
509
701
 
510
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:620
 
702
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:621
511
703
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
512
704
msgstr "Ni mogoče najti poveril istovetnosti v predpomnilniku: %k"
513
705
 
514
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:658
 
706
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:659
515
707
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
516
708
msgstr ""
517
709
"Ni se mogoče premikati med poverili istovetnosti v predpomnilniku: %k"
518
710
 
519
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:675
 
711
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:676
520
712
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
521
713
msgstr ""
522
714
"Ni mogoče prekiniti premikanja med poverili istovetnosti v predpomnilniku: %k"
523
715
 
524
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1013
 
716
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1014
525
717
#, c-format
526
718
msgid "No associated identification found"
527
719
msgstr "Ni najdene povezane istovetnosti"
528
720
 
529
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1094
 
721
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1095
530
722
msgid "Could not create credential cache: %k"
531
723
msgstr "Ni mogoče ustvariti predpomnilnika poverila: %k"
532
724
 
533
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1128
 
725
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1129
534
726
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
535
727
msgstr "Ni mogoče začeti predpomnilnika poverila: %k"
536
728
 
537
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1147
 
729
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1148
538
730
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
539
731
msgstr "Ni mogoče shraniti novih poveril v predpomnilnik: %k"
540
732
 
541
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1424
 
733
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1425
542
734
#, c-format
543
735
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
544
736
msgstr "Istovetnosti ni mogoče obnoviti: prijava ni uspela."
545
737
 
546
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1436
 
738
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1437
547
739
msgid "Could not renew identity: %k"
548
740
msgstr "Ni mogoče obnoviti istovetnosti: %k"
549
741
 
550
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1453
 
742
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1454
551
743
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
552
744
msgstr "Ni mogoče pridobiti poveril za obnovitev istovetnosti %s: %k"
553
745
 
554
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1493
 
746
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1494
555
747
msgid "Could not erase identity: %k"
556
748
msgstr "Istovetnosti ni mogoče izbrisati: %k"
557
749
 
558
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:746
 
750
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:747
559
751
msgid "Could not find identity"
560
752
msgstr "Ni mogoče najti izbrane istovetnosti"
561
753
 
562
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:823
 
754
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:824
563
755
msgid "Could not create credential cache for identity"
564
756
msgstr "Ni mogoče ustvariti predpomnilnika poverila za izbrano istovetnost"