~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-gnome-sl-base/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/sl/LC_MESSAGES/vim.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-07-24 05:55:50 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130724055550-jv4x84q44xbd8z5b
Tags: 1:13.10+20130723
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: vim\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 09:19+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 19:04+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 03:25+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Matija Polajnar <matija.polajnar@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-18 12:38+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-23 12:17+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
19
19
 
20
20
#: blowfish.c:431
21
21
msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
37
37
msgid "E819: Blowfish test failed"
38
38
msgstr "E819: preizkus Blowfish je spodletel"
39
39
 
40
 
#: buffer.c:64
 
40
#: buffer.c:63
41
41
msgid "[Location List]"
42
42
msgstr "[Seznam mest]"
43
43
 
44
 
#: buffer.c:65
 
44
#: buffer.c:64
45
45
msgid "[Quickfix List]"
46
46
msgstr "[Seznam hitrih popravkov]"
47
47
 
48
 
#: buffer.c:68
 
48
#: buffer.c:67
49
49
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
50
50
msgstr ""
51
51
 
52
 
#: buffer.c:112
 
52
#: buffer.c:114
53
53
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
54
54
msgstr "E82: ni mogoče dodeliti nobenega medpomnilnika, končanje ..."
55
55
 
56
 
#: buffer.c:115
 
56
#: buffer.c:117
57
57
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
58
58
msgstr "E83: ni mogoče dodeliti medpomnilnika; uporaba drugega ..."
59
59
 
60
 
#: buffer.c:932
 
60
#: buffer.c:951
61
61
msgid "E515: No buffers were unloaded"
62
62
msgstr "E515: Sproščen ni bil noben medpomnilnik"
63
63
 
64
 
#: buffer.c:934
 
64
#: buffer.c:953
65
65
msgid "E516: No buffers were deleted"
66
66
msgstr "E516: izbrisan ni bil noben medpomnilnik"
67
67
 
68
 
#: buffer.c:936
 
68
#: buffer.c:955
69
69
msgid "E517: No buffers were wiped out"
70
70
msgstr "E517: počiščen ni bil noben medpomnilnik"
71
71
 
72
 
#: buffer.c:944
 
72
#: buffer.c:963
73
73
msgid "1 buffer unloaded"
74
74
msgstr "1 medpomnilnik sproščen"
75
75
 
76
 
#: buffer.c:946
 
76
#: buffer.c:965
77
77
#, c-format
78
78
msgid "%d buffers unloaded"
79
79
msgstr "%d medpomnilnikov sproščenih"
80
80
 
81
 
#: buffer.c:951
 
81
#: buffer.c:970
82
82
msgid "1 buffer deleted"
83
83
msgstr "1 medpomnilnik je bil izbrisan"
84
84
 
85
 
#: buffer.c:953
 
85
#: buffer.c:972
86
86
#, c-format
87
87
msgid "%d buffers deleted"
88
88
msgstr "%d medpomnilnikov je bilo izbrisanih"
89
89
 
90
 
#: buffer.c:958
 
90
#: buffer.c:977
91
91
msgid "1 buffer wiped out"
92
92
msgstr "1 medpomnilnik je bil počiščen"
93
93
 
94
 
#: buffer.c:960
 
94
#: buffer.c:979
95
95
#, c-format
96
96
msgid "%d buffers wiped out"
97
97
msgstr "%d medpomnilnikov je bilo počiščenih"
98
98
 
99
 
#: buffer.c:1018
 
99
#: buffer.c:1037
100
100
msgid "E84: No modified buffer found"
101
101
msgstr "E84: najden ni bil noben spremenjen medpomnilnik"
102
102
 
103
103
#. back where we started, didn't find anything.
104
 
#: buffer.c:1057
 
104
#: buffer.c:1076
105
105
msgid "E85: There is no listed buffer"
106
106
msgstr "E85: ni nobenega navedenega medpomnilnika"
107
107
 
108
 
#: buffer.c:1069
 
108
#: buffer.c:1088
109
109
#, c-format
110
110
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
111
111
msgstr "E86: medpomnilnik %ld ne obstaja"
112
112
 
113
 
#: buffer.c:1072
 
113
#: buffer.c:1091
114
114
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
115
115
msgstr "E87: ni se mogoče pomakniti preko zadnjega medpomnilnika"
116
116
 
117
 
#: buffer.c:1074
 
117
#: buffer.c:1093
118
118
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
119
119
msgstr "E88: ni se mogoče pomakniti pred prvim medpomnilnikom"
120
120
 
121
 
#: buffer.c:1116
 
121
#: buffer.c:1135
122
122
#, c-format
123
123
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
124
124
msgstr ""
125
125
"E89: ni pisanja od zadnje spremembe v medpomnilniku %ld (dodajte ! za prepis)"
126
126
 
127
 
#: buffer.c:1133
 
127
#: buffer.c:1152
128
128
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
129
129
msgstr "E90: ni mogoče sprostiti zadnjega medpomnilnika"
130
130
 
131
 
#: buffer.c:1720
 
131
#: buffer.c:1777
132
132
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
133
133
msgstr "W14: opozorilo: presežek seznama imen datotek"
134
134
 
135
 
#: buffer.c:1919 quickfix.c:3791
 
135
#: buffer.c:1973 quickfix.c:3851
136
136
#, c-format
137
137
msgid "E92: Buffer %ld not found"
138
138
msgstr "E92: medpomnilnik %ld ni bil najden"
139
139
 
140
 
#: buffer.c:2192
 
140
#: buffer.c:2265
141
141
#, c-format
142
142
msgid "E93: More than one match for %s"
143
143
msgstr "E93: več kot eno ujemanje za %s"
144
144
 
145
 
#: buffer.c:2194
 
145
#: buffer.c:2267
146
146
#, c-format
147
147
msgid "E94: No matching buffer for %s"
148
148
msgstr "E94: ni ujemajočega medpomnilnika za %s"
149
149
 
150
 
#: buffer.c:2649
 
150
#: buffer.c:2717
151
151
#, c-format
152
152
msgid "line %ld"
153
153
msgstr "vrstica %ld"
154
154
 
155
 
#: buffer.c:2736
 
155
#: buffer.c:2804
156
156
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
157
157
msgstr "E95: medpomnilnik s tem imenom že obstaja"
158
158
 
159
 
#: buffer.c:3062
 
159
#: buffer.c:3130
160
160
msgid " [Modified]"
161
161
msgstr " [Spremenjeno]"
162
162
 
163
 
#: buffer.c:3067
 
163
#: buffer.c:3135
164
164
msgid "[Not edited]"
165
165
msgstr "[Brez sprememb]"
166
166
 
167
 
#: buffer.c:3072
 
167
#: buffer.c:3140
168
168
msgid "[New file]"
169
169
msgstr "[Nova datoteka]"
170
170
 
171
 
#: buffer.c:3073
 
171
#: buffer.c:3141
172
172
msgid "[Read errors]"
173
173
msgstr "[Napake med branjem]"
174
174
 
175
 
#: buffer.c:3075 fileio.c:2447 netbeans.c:3871
 
175
#: buffer.c:3143 fileio.c:2449 netbeans.c:3871
176
176
msgid "[readonly]"
177
177
msgstr "[samo za branje]"
178
178
 
179
 
#: buffer.c:3096
 
179
#: buffer.c:3164
180
180
#, c-format
181
181
msgid "1 line --%d%%--"
182
182
msgstr "1 vrstica --%d%%--"
183
183
 
184
 
#: buffer.c:3098
 
184
#: buffer.c:3166
185
185
#, c-format
186
186
msgid "%ld lines --%d%%--"
187
187
msgstr "%ld vrstic --%d%%--"
188
188
 
189
 
#: buffer.c:3105
 
189
#: buffer.c:3173
190
190
#, c-format
191
191
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
192
192
msgstr "vrstica %ld od %ld --%d%%-- stolpec "
193
193
 
194
 
#: buffer.c:3226 buffer.c:5257 memline.c:2068
 
194
#: buffer.c:3297 buffer.c:5338 memline.c:2066
195
195
msgid "[No Name]"
196
196
msgstr "[Brez imena]"
197
197
 
198
198
#. must be a help buffer
199
 
#: buffer.c:3264
 
199
#: buffer.c:3335
200
200
msgid "help"
201
201
msgstr "pomoč"
202
202
 
203
 
#: buffer.c:3906 screen.c:6209
 
203
#: buffer.c:3987 screen.c:6264
204
204
msgid "[Help]"
205
205
msgstr "[Pomoč]"
206
206
 
207
 
#: buffer.c:3940 screen.c:6215
 
207
#: buffer.c:4021 screen.c:6270
208
208
msgid "[Preview]"
209
209
msgstr "[Predogled]"
210
210
 
211
 
#: buffer.c:4269
 
211
#: buffer.c:4350
212
212
msgid "All"
213
213
msgstr "Vse"
214
214
 
215
 
#: buffer.c:4269
 
215
#: buffer.c:4350
216
216
msgid "Bot"
217
217
msgstr "Dno"
218
218
 
219
 
#: buffer.c:4272
 
219
#: buffer.c:4353
220
220
msgid "Top"
221
221
msgstr "Vrh"
222
222
 
223
 
#: buffer.c:5193
 
223
#: buffer.c:5274
224
224
msgid ""
225
225
"\n"
226
226
"# Buffer list:\n"
228
228
"\n"
229
229
"# Seznam medpomnilnikov:\n"
230
230
 
231
 
#: buffer.c:5253
 
231
#: buffer.c:5334
232
232
msgid "[Scratch]"
233
233
msgstr "[Scratch]"
234
234
 
235
 
#: buffer.c:5570
 
235
#: buffer.c:5651
236
236
msgid ""
237
237
"\n"
238
238
"--- Signs ---"
240
240
"\n"
241
241
"--- Znaki ---"
242
242
 
243
 
#: buffer.c:5580
 
243
#: buffer.c:5661
244
244
#, c-format
245
245
msgid "Signs for %s:"
246
246
msgstr "Znaki za %s:"
247
247
 
248
 
#: buffer.c:5586
 
248
#: buffer.c:5667
249
249
#, c-format
250
250
msgid "    line=%ld  id=%d  name=%s"
251
251
msgstr "    vrstica=%ld  id=%d  ime=%s"
255
255
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
256
256
msgstr "E96: ni mogoče uporabiti diff za več kot %ld medpomnilnikov"
257
257
 
258
 
#: diff.c:777
 
258
#: diff.c:779
259
259
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
260
260
msgstr "E810: ni možno brati ali pisati začasne datoteke"
261
261
 
262
 
#: diff.c:778
 
262
#: diff.c:780
263
263
msgid "E97: Cannot create diffs"
264
264
msgstr "E97: ni mogoče ustvariti primerjav razlik (diff)"
265
265
 
266
 
#: diff.c:910
 
266
#: diff.c:912
267
267
msgid "Patch file"
268
268
msgstr "Datoteka popravka"
269
269
 
270
 
#: diff.c:1014
 
270
#: diff.c:1016
271
271
msgid "E816: Cannot read patch output"
272
272
msgstr "E816: ni mogoče prebrati izpisa popravka"
273
273
 
274
 
#: diff.c:1247
 
274
#: diff.c:1249
275
275
msgid "E98: Cannot read diff output"
276
276
msgstr "E98: ni mogoče prebrati izpisa diff"
277
277
 
278
 
#: diff.c:2106
 
278
#: diff.c:2108
279
279
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
280
280
msgstr "E99: trenutni medpomnilnik ni v načinu diff"
281
281
 
282
 
#: diff.c:2125
 
282
#: diff.c:2127
283
283
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
284
284
msgstr "E793: noben drug medpomnilnik v načinu diff ni spremenljiv"
285
285
 
286
 
#: diff.c:2127
 
286
#: diff.c:2129
287
287
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
288
288
msgstr "E100: ni drugih medpomnilnikov v načinu diff"
289
289
 
290
 
#: diff.c:2137
 
290
#: diff.c:2139
291
291
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
292
292
msgstr ""
293
293
"E101: več kot dva medpomnilnika sta v načinu diff, ne ve se, katerega se naj "
294
294
"uporabi"
295
295
 
296
 
#: diff.c:2160
 
296
#: diff.c:2162
297
297
#, c-format
298
298
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
299
299
msgstr "E102: ni mogoče najti medpomnilnika \"%s\""
300
300
 
301
 
#: diff.c:2168
 
301
#: diff.c:2170
302
302
#, c-format
303
303
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
304
304
msgstr "E103: medpomnilnik \"%s\" ni v načinu diff"
305
305
 
306
 
#: diff.c:2212
 
306
#: diff.c:2214
307
307
msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
308
308
msgstr "E787: medpomnilnik se je nepričakovano spremenil"
309
309
 
392
392
msgid "E840: Completion function deleted text"
393
393
msgstr "E840: funkcija dopolnitve je izbrisala besedilo"
394
394
 
395
 
#: edit.c:2156
 
395
#: edit.c:2186
396
396
msgid "'dictionary' option is empty"
397
397
msgstr "možnost 'dictionary' je prazna"
398
398
 
399
 
#: edit.c:2157
 
399
#: edit.c:2187
400
400
msgid "'thesaurus' option is empty"
401
401
msgstr "možnost 'thesaurus' je prazna"
402
402
 
403
 
#: edit.c:3124
 
403
#: edit.c:3154
404
404
#, c-format
405
405
msgid "Scanning dictionary: %s"
406
406
msgstr "Preiskovanje mape: %s"
407
407
 
408
 
#: edit.c:3613
 
408
#: edit.c:3652
409
409
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
410
410
msgstr " (vnesi) Drsenje (^E/^Y)"
411
411
 
412
 
#: edit.c:3615
 
412
#: edit.c:3654
413
413
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
414
414
msgstr " (zamenjaj) Drsenje (^E/^Y)"
415
415
 
416
 
#: edit.c:4182
 
416
#: edit.c:4232
417
417
#, c-format
418
418
msgid "Scanning: %s"
419
419
msgstr "Preiskovanje: %s"
420
420
 
421
 
#: edit.c:4217
 
421
#: edit.c:4267
422
422
msgid "Scanning tags."
423
423
msgstr "Preiskovanje oznak."
424
424
 
425
 
#: edit.c:5269
 
425
#: edit.c:5313
426
426
msgid " Adding"
427
427
msgstr " Dodajanje"
428
428
 
430
430
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
431
431
#. * longer needed.  -- Acevedo.
432
432
#. 
433
 
#: edit.c:5320
 
433
#: edit.c:5364
434
434
msgid "-- Searching..."
435
435
msgstr "-- Iskanje ..."
436
436
 
437
 
#: edit.c:5380
 
437
#: edit.c:5424
438
438
msgid "Back at original"
439
439
msgstr "Nazaj na izvirnik"
440
440
 
441
 
#: edit.c:5385
 
441
#: edit.c:5429
442
442
msgid "Word from other line"
443
443
msgstr "Beseda iz druge vrstice"
444
444
 
445
 
#: edit.c:5390
 
445
#: edit.c:5434
446
446
msgid "The only match"
447
447
msgstr "Edino ujemanje"
448
448
 
449
 
#: edit.c:5455
 
449
#: edit.c:5499
450
450
#, c-format
451
451
msgid "match %d of %d"
452
452
msgstr "ujemanje %d od %d"
453
453
 
454
 
#: edit.c:5459
 
454
#: edit.c:5503
455
455
#, c-format
456
456
msgid "match %d"
457
457
msgstr "ujemanje %d"
538
538
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
539
539
msgstr "E461: neveljavno ime spremenljivke: %s"
540
540
 
541
 
#: eval.c:1955
 
541
#: eval.c:1954
542
542
msgid "E687: Less targets than List items"
543
543
msgstr "E687: ciljev je manj kot predmetov seznama"
544
544
 
545
 
#: eval.c:1960
 
545
#: eval.c:1959
546
546
msgid "E688: More targets than List items"
547
547
msgstr "E688: ciljev je več kot predmetov seznama"
548
548
 
549
 
#: eval.c:2046
 
549
#: eval.c:2045
550
550
msgid "Double ; in list of variables"
551
551
msgstr "Na seznamu spremenljivk je dvojni znak ;"
552
552
 
553
 
#: eval.c:2265
 
553
#: eval.c:2264
554
554
#, c-format
555
555
msgid "E738: Can't list variables for %s"
556
556
msgstr "E738: ni mogoče izpisati spremenljivk za %s"
557
557
 
558
 
#: eval.c:2611
 
558
#: eval.c:2610
559
559
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
560
560
msgstr "E689: kazalo je mogoče ustvariti le za Seznam ali Slovar"
561
561
 
562
 
#: eval.c:2617
 
562
#: eval.c:2616
563
563
msgid "E708: [:] must come last"
564
564
msgstr "E708: [:] mora biti na zadnjem mestu"
565
565
 
566
 
#: eval.c:2669
 
566
#: eval.c:2668
567
567
msgid "E709: [:] requires a List value"
568
568
msgstr "E709: [:] potrebuje vrednost Seznama"
569
569
 
570
 
#: eval.c:2938
 
570
#: eval.c:2949
571
571
msgid "E710: List value has more items than target"
572
572
msgstr "E710: vrednost Seznama ima več predmetov kot ciljev"
573
573
 
574
 
#: eval.c:2942
 
574
#: eval.c:2953
575
575
msgid "E711: List value has not enough items"
576
576
msgstr "E711: vrednost Seznama nima dovolj predmetov"
577
577
 
578
 
#: eval.c:3177
 
578
#: eval.c:3188
579
579
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
580
580
msgstr "E690: po :for manjka \"in\""
581
581
 
582
 
#: eval.c:3422
 
582
#: eval.c:3433
583
583
#, c-format
584
584
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
585
585
msgstr "E107: manjkajo oklepaji: %s"
586
586
 
587
 
#: eval.c:3664
 
587
#: eval.c:3675
588
588
#, c-format
589
589
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
590
590
msgstr "E108: ni takšne spremenljivke: \"%s\""
591
591
 
592
 
#: eval.c:3751
 
592
#: eval.c:3762
593
593
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
594
594
msgstr "E743: spremenljivka je gnezdena pregloboko za zaklep/odklep"
595
595
 
596
 
#: eval.c:4099
 
596
#: eval.c:4110
597
597
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
598
598
msgstr "E109: za '?' manjka ':'"
599
599
 
600
 
#: eval.c:4401
 
600
#: eval.c:4412
601
601
msgid "E691: Can only compare List with List"
602
602
msgstr "E691: primerjanje je mogoče samo Seznama s Seznamom"
603
603
 
604
 
#: eval.c:4403
 
604
#: eval.c:4414
605
605
msgid "E692: Invalid operation for Lists"
606
606
msgstr "E692: neveljavno dejanje za Seznam"
607
607
 
608
 
#: eval.c:4431
 
608
#: eval.c:4442
609
609
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
610
610
msgstr "E735: primerjati je mogoče samo Slovar s Slovarjem"
611
611
 
612
 
#: eval.c:4433
 
612
#: eval.c:4444
613
613
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
614
614
msgstr "E736: neveljavno dejanje za Slovar"
615
615
 
616
 
#: eval.c:4454
 
616
#: eval.c:4465
617
617
msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
618
618
msgstr "E693: primerjati je mogoče samo Funcref s Funcref"
619
619
 
620
 
#: eval.c:4456
 
620
#: eval.c:4467
621
621
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
622
622
msgstr "E694: neveljavno dejanje za Funcrefs"
623
623
 
624
 
#: eval.c:4891
 
624
#: eval.c:4902
625
625
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
626
626
msgstr "E804: ni mogoče uporabati '%' z realnim številom Float"
627
627
 
628
 
#: eval.c:5111
 
628
#: eval.c:5122
629
629
msgid "E110: Missing ')'"
630
630
msgstr "E110: manjka ')'"
631
631
 
632
 
#: eval.c:5261
 
632
#: eval.c:5282
633
633
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
634
634
msgstr "E695: ni mogoče ustvariti kazala za Funcref"
635
635
 
636
 
#: eval.c:5518
 
636
#: eval.c:5539
637
637
#, c-format
638
638
msgid "E112: Option name missing: %s"
639
639
msgstr "E112: manjka ime možnosti: %s"
640
640
 
641
 
#: eval.c:5536
 
641
#: eval.c:5557
642
642
#, c-format
643
643
msgid "E113: Unknown option: %s"
644
644
msgstr "E113: neznana možnost: %s"
645
645
 
646
 
#: eval.c:5602
 
646
#: eval.c:5623
647
647
#, c-format
648
648
msgid "E114: Missing quote: %s"
649
649
msgstr "E114: manjka navedek: %s"
650
650
 
651
 
#: eval.c:5738
 
651
#: eval.c:5759
652
652
#, c-format
653
653
msgid "E115: Missing quote: %s"
654
654
msgstr "E115: manjka navedek: %s"
655
655
 
656
 
#: eval.c:5817
 
656
#: eval.c:5838
657
657
#, c-format
658
658
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
659
659
msgstr "E696: na Seznamu manjka vejica: %s"
660
660
 
661
 
#: eval.c:5825
 
661
#: eval.c:5846
662
662
#, c-format
663
663
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
664
664
msgstr "E697: manjka konec seznama ']': %s"
665
665
 
666
 
#: eval.c:7455
 
666
#: eval.c:7489
667
667
#, c-format
668
668
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
669
669
msgstr "E720: v Slovarju manjka dvopičje: %s"
670
670
 
671
 
#: eval.c:7484
 
671
#: eval.c:7518
672
672
#, c-format
673
673
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
674
674
msgstr "E721: Podvojen ključ v slovarju: \"%s\""
675
675
 
676
 
#: eval.c:7504
 
676
#: eval.c:7538
677
677
#, c-format
678
678
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
679
679
msgstr "E722: v Slovarju manjka vejica: %s"
680
680
 
681
 
#: eval.c:7512
 
681
#: eval.c:7546
682
682
#, c-format
683
683
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
684
684
msgstr "E723: manjka konec slovarja '}': %s"
685
685
 
686
 
#: eval.c:7550
 
686
#: eval.c:7584
687
687
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
688
688
msgstr "E724: spremenljivka je gnezdena pregloboko za prikaz"
689
689
 
690
 
#: eval.c:8296
 
690
#: eval.c:8343
691
691
#, c-format
692
692
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
693
693
msgstr "E740: preveč argumentov za funkcijo %s"
694
694
 
695
 
#: eval.c:8298
 
695
#: eval.c:8345
696
696
#, c-format
697
697
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
698
698
msgstr "E116: neveljavni argumenti za funkcijo %s"
699
699
 
700
 
#: eval.c:8507
 
700
#: eval.c:8554
701
701
#, c-format
702
702
msgid "E117: Unknown function: %s"
703
703
msgstr "E117: neznana funkcija: %s"
704
704
 
705
 
#: eval.c:8513
 
705
#: eval.c:8560
706
706
#, c-format
707
707
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
708
708
msgstr "E119: ni dovolj argumentov za funkcijo: %s"
709
709
 
710
 
#: eval.c:8517
 
710
#: eval.c:8564
711
711
#, c-format
712
712
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
713
713
msgstr "E120: uporaba <SID> ni v vsebini skripta: %s"
714
714
 
715
 
#: eval.c:8521
 
715
#: eval.c:8568
716
716
#, c-format
717
717
msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
718
718
msgstr "E725: klic funkcije dict brez Slovarja: %s"
719
719
 
720
 
#: eval.c:8594
 
720
#: eval.c:8641
721
721
msgid "E808: Number or Float required"
722
722
msgstr "E808: potrebna je številka ali realno število"
723
723
 
724
 
#: eval.c:8658
 
724
#: eval.c:8705
725
725
msgid "add() argument"
726
726
msgstr "argument add()"
727
727
 
728
 
#: eval.c:9198
 
728
#: eval.c:9219
729
729
msgid "E699: Too many arguments"
730
730
msgstr "E699: preveč argumentov"
731
731
 
732
 
#: eval.c:9367
 
732
#: eval.c:9439
733
733
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
734
734
msgstr "E785: complete() se lahko uporabi samo v načinu Insert"
735
735
 
738
738
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
739
739
#. * be touched at all.  See below what 'ok' and 'ync' are used for.
740
740
#. 
741
 
#: eval.c:9467 gui.c:5042 gui_gtk.c:1186 os_mswin.c:596
 
741
#: eval.c:9539 gui.c:5044 gui_gtk.c:1223 os_mswin.c:606
742
742
msgid "&Ok"
743
743
msgstr "&V redu"
744
744
 
745
 
#: eval.c:10101
 
745
#: eval.c:10173
746
746
msgid "extend() argument"
747
747
msgstr "argument extend()"
748
748
 
749
 
#: eval.c:10191
 
749
#: eval.c:10276
750
750
#, c-format
751
751
msgid "E737: Key already exists: %s"
752
752
msgstr "E737: ključ že obstaja: %s"
753
753
 
754
 
#: eval.c:10394
 
754
#: eval.c:10479
755
755
msgid "map() argument"
756
756
msgstr "argument map()"
757
757
 
758
 
#: eval.c:10395
 
758
#: eval.c:10480
759
759
msgid "filter() argument"
760
760
msgstr "argument filter()"
761
761
 
762
 
#: eval.c:10786
 
762
#: eval.c:10871
763
763
#, c-format
764
764
msgid "+-%s%3ld lines: "
765
765
msgstr "+-%s%3ld vrstic: "
766
766
 
767
 
#: eval.c:10874
 
767
#: eval.c:10959
768
768
#, c-format
769
769
msgid "E700: Unknown function: %s"
770
770
msgstr "E700: neznana funkcija: %s"
771
771
 
772
 
#: eval.c:12953
 
772
#: eval.c:13058
773
773
msgid ""
774
774
"&OK\n"
775
775
"&Cancel"
777
777
"&V redu\n"
778
778
"&Prekliči"
779
779
 
780
 
#: eval.c:13035
 
780
#: eval.c:13140
781
781
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
782
782
msgstr "inputrestore() je klican večkrat kot inputsave()"
783
783
 
784
 
#: eval.c:13091
 
784
#: eval.c:13196
785
785
msgid "insert() argument"
786
786
msgstr "argument insert()"
787
787
 
788
 
#: eval.c:13180
 
788
#: eval.c:13285
789
789
msgid "E786: Range not allowed"
790
790
msgstr "E786: obseg ni dovoljen"
791
791
 
792
 
#: eval.c:13380
 
792
#: eval.c:13485
793
793
msgid "E701: Invalid type for len()"
794
794
msgstr "E701: neveljavna vrsta za len()"
795
795
 
796
 
#: eval.c:14457
 
796
#: eval.c:14621
797
797
msgid "E726: Stride is zero"
798
798
msgstr "E726: dolžina je ničelna"
799
799
 
800
 
#: eval.c:14459
 
800
#: eval.c:14623
801
801
msgid "E727: Start past end"
802
802
msgstr "E727: začetek je preko konca"
803
803
 
804
 
#: eval.c:14509 eval.c:18609
 
804
#: eval.c:14673 eval.c:18845
805
805
msgid "<empty>"
806
806
msgstr "<prazno>"
807
807
 
808
 
#: eval.c:14809
 
808
#: eval.c:14973
809
809
msgid "E240: No connection to Vim server"
810
810
msgstr "E240: ni povezave s strežnikom Vim"
811
811
 
812
 
#: eval.c:14857
 
812
#: eval.c:15021
813
813
#, c-format
814
814
msgid "E241: Unable to send to %s"
815
815
msgstr "E241: ni mogoče poslati v %s"
816
816
 
817
 
#: eval.c:15004
 
817
#: eval.c:15168
818
818
msgid "E277: Unable to read a server reply"
819
819
msgstr "E277: ni mogoče prebrati odgovora strežnika"
820
820
 
821
 
#: eval.c:15042
 
821
#: eval.c:15206
822
822
msgid "remove() argument"
823
823
msgstr "argument remove()"
824
824
 
825
 
#: eval.c:15264
 
825
#: eval.c:15428
826
826
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
827
827
msgstr "E655: preveč simbolnih povezav (kroženje?)"
828
828
 
829
 
#: eval.c:15413
 
829
#: eval.c:15577
830
830
msgid "reverse() argument"
831
831
msgstr "argument reverse()"
832
832
 
833
 
#: eval.c:15986
 
833
#: eval.c:16174
834
834
msgid "E258: Unable to send to client"
835
835
msgstr "E258: ni mogoče poslati odjemalcu"
836
836
 
837
 
#: eval.c:16713
 
837
#: eval.c:16931
838
838
msgid "sort() argument"
839
839
msgstr "argument sort()"
840
840
 
841
 
#: eval.c:16769
 
841
#: eval.c:16987
842
842
msgid "E702: Sort compare function failed"
843
843
msgstr "E702: razvrščevanje funkcije primerjanja je spodletelo"
844
844
 
845
 
#: eval.c:17094
 
845
#: eval.c:17312
846
846
msgid "(Invalid)"
847
847
msgstr "(Neveljavno)"
848
848
 
849
 
#: eval.c:17696
 
849
#: eval.c:17914
850
850
msgid "E677: Error writing temp file"
851
851
msgstr "E677: napaka med pisanjem začasne datoteke"
852
852
 
853
 
#: eval.c:19647
 
853
#: eval.c:19883
854
854
msgid "E805: Using a Float as a Number"
855
855
msgstr "E805: uporaba realnega števila kot Število"
856
856
 
857
 
#: eval.c:19651
 
857
#: eval.c:19887
858
858
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
859
859
msgstr "E703: uporaba Funcref kot Število"
860
860
 
861
 
#: eval.c:19659
 
861
#: eval.c:19895
862
862
msgid "E745: Using a List as a Number"
863
863
msgstr "E745: uporaba Seznama kot Število"
864
864
 
865
 
#: eval.c:19662
 
865
#: eval.c:19898
866
866
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
867
867
msgstr "E728: uporaba Slovarja kot Število"
868
868
 
869
 
#: eval.c:19765
 
869
#: eval.c:20001
870
870
msgid "E729: using Funcref as a String"
871
871
msgstr "E729: uporaba Funcref kot Niz"
872
872
 
873
 
#: eval.c:19768
 
873
#: eval.c:20004
874
874
msgid "E730: using List as a String"
875
875
msgstr "E730: uporaba Seznama kot Niz"
876
876
 
877
 
#: eval.c:19771
 
877
#: eval.c:20007
878
878
msgid "E731: using Dictionary as a String"
879
879
msgstr "E731: uporaba Slovarja kot Niz"
880
880
 
881
 
#: eval.c:19775
 
881
#: eval.c:20011
882
882
msgid "E806: using Float as a String"
883
883
msgstr "E806: uporaba realnega števila kot Niz"
884
884
 
885
 
#: eval.c:20165
 
885
#: eval.c:20418
886
886
#, c-format
887
887
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
888
888
msgstr "E706: neujemanje vrste spremenljivke za: %s"
889
889
 
890
 
#: eval.c:20269
 
890
#: eval.c:20522
891
891
#, c-format
892
892
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
893
893
msgstr "E795: ni mogoče izbrisati spremenljivke %s"
894
894
 
895
 
#: eval.c:20288
 
895
#: eval.c:20541
896
896
#, c-format
897
897
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
898
898
msgstr ""
899
899
"E704: ime spremenljivke Funcref se mora začeti z veliko začetnico: %s"
900
900
 
901
 
#: eval.c:20297
 
901
#: eval.c:20550
902
902
#, c-format
903
903
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
904
904
msgstr "E705: ime spremenljivke je v sporu z obstoječo funkcijo: %s"
905
905
 
906
 
#: eval.c:20335
 
906
#: eval.c:20588
907
907
#, c-format
908
908
msgid "E741: Value is locked: %s"
909
909
msgstr "E741: vrednost je zaklenjena: %s"
910
910
 
911
 
#: eval.c:20336 eval.c:20342 message.c:2199 os_mswin.c:2260
 
911
#: eval.c:20589 eval.c:20595 message.c:2218 os_mswin.c:1540
912
912
msgid "Unknown"
913
913
msgstr "Neznano"
914
914
 
915
 
#: eval.c:20341
 
915
#: eval.c:20594
916
916
#, c-format
917
917
msgid "E742: Cannot change value of %s"
918
918
msgstr "E742: ni mogoče spremeniti vrednosti za %s"
919
919
 
920
 
#: eval.c:20426
 
920
#: eval.c:20679
921
921
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
922
922
msgstr "E698: spremenljivka je gnezdena pregloboko za ustvaritev kopije"
923
923
 
924
 
#: eval.c:20906
 
924
#: eval.c:21159
925
925
#, c-format
926
926
msgid "E123: Undefined function: %s"
927
927
msgstr "E123: nedoločena funkcija: %s"
928
928
 
929
 
#: eval.c:20919
 
929
#: eval.c:21172
930
930
#, c-format
931
931
msgid "E124: Missing '(': %s"
932
932
msgstr "E124: manjka '(': %s"
933
933
 
934
 
#: eval.c:20975
 
934
#: eval.c:21207
 
935
msgid "E862: Cannot use g: here"
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#: eval.c:21231
935
939
#, c-format
936
940
msgid "E125: Illegal argument: %s"
937
941
msgstr "E125: neveljaven argument: %s"
938
942
 
939
 
#: eval.c:20990
 
943
#: eval.c:21246
940
944
#, c-format
941
945
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
942
946
msgstr "E853: podvojeno ime argumenta: %s"
943
947
 
944
 
#: eval.c:21095
 
948
#: eval.c:21351
945
949
msgid "E126: Missing :endfunction"
946
950
msgstr "E126: manjka :endfunction"
947
951
 
948
 
#: eval.c:21234
 
952
#: eval.c:21490
949
953
#, c-format
950
954
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
951
955
msgstr "E707: ime funkcije je v sporu s spremenljivko: %s"
952
956
 
953
 
#: eval.c:21249
 
957
#: eval.c:21505
954
958
#, c-format
955
959
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
956
960
msgstr "E127: ni mogoče ponovno določiti funkcije %s: je v uporabi"
957
961
 
958
 
#: eval.c:21314
 
962
#: eval.c:21570
959
963
#, c-format
960
964
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
961
965
msgstr "E746: ime funkcije se ne ujema z imenom datoteke skripta: %s"
962
966
 
963
 
#: eval.c:21432
 
967
#: eval.c:21688
964
968
msgid "E129: Function name required"
965
969
msgstr "E129: zahtevano je ime funkcije"
966
970
 
967
 
#: eval.c:21552
 
971
#: eval.c:21808
968
972
#, c-format
969
973
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
970
974
msgstr ""
971
975
"E128: ime funkcije se mora začeti z veliko začetnico ali pa mora vsebovati "
972
976
"dvopičje: %s"
973
977
 
974
 
#: eval.c:22094
 
978
#: eval.c:22350
975
979
#, c-format
976
980
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
977
981
msgstr "E131: ni mogoče izbrisati funkcije %s: je v uporabi"
978
982
 
979
 
#: eval.c:22214
 
983
#: eval.c:22470
980
984
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
981
985
msgstr "E132: globina klica funkcije je višja kot 'maxfuncdepth'"
982
986
 
983
 
#: eval.c:22353
 
987
#: eval.c:22609
984
988
#, c-format
985
989
msgid "calling %s"
986
990
msgstr "klicanje %s"
987
991
 
988
 
#: eval.c:22449
 
992
#: eval.c:22705
989
993
#, c-format
990
994
msgid "%s aborted"
991
995
msgstr "%s prekinjeno"
992
996
 
993
 
#: eval.c:22451
 
997
#: eval.c:22707
994
998
#, c-format
995
999
msgid "%s returning #%ld"
996
1000
msgstr "%s vrne #%ld"
997
1001
 
998
 
#: eval.c:22471
 
1002
#: eval.c:22727
999
1003
#, c-format
1000
1004
msgid "%s returning %s"
1001
1005
msgstr "%s vrača %s"
1002
1006
 
1003
 
#: eval.c:22495 ex_cmds2.c:3283
 
1007
#: eval.c:22751 ex_cmds2.c:3289
1004
1008
#, c-format
1005
1009
msgid "continuing in %s"
1006
1010
msgstr "nadaljevanje v %s"
1007
1011
 
1008
 
#: eval.c:22614
 
1012
#: eval.c:22870
1009
1013
msgid "E133: :return not inside a function"
1010
1014
msgstr "E133: :return ni znotraj funkcije"
1011
1015
 
1012
 
#: eval.c:23049
 
1016
#: eval.c:23305
1013
1017
msgid ""
1014
1018
"\n"
1015
1019
"# global variables:\n"
1017
1021
"\n"
1018
1022
"# splošne spremenljivke:\n"
1019
1023
 
1020
 
#: eval.c:23168
 
1024
#: eval.c:23424
1021
1025
msgid ""
1022
1026
"\n"
1023
1027
"\tLast set from "
1025
1029
"\n"
1026
1030
"\tNazadnje nastavljeno iz "
1027
1031
 
1028
 
#: eval.c:23188
 
1032
#: eval.c:23444
1029
1033
msgid "No old files"
1030
1034
msgstr "Ni starih datotek"
1031
1035
 
1044
1048
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
1045
1049
msgstr "> %d, šestnajstiško %08x, osmiško %o"
1046
1050
 
1047
 
#: ex_cmds.c:739
 
1051
#: ex_cmds.c:746
1048
1052
msgid "E134: Move lines into themselves"
1049
1053
msgstr "E134: premakni vrstice v njih same"
1050
1054
 
1051
 
#: ex_cmds.c:808
 
1055
#: ex_cmds.c:815
1052
1056
msgid "1 line moved"
1053
1057
msgstr "Premaknjena je 1 vrstica"
1054
1058
 
1055
 
#: ex_cmds.c:810
 
1059
#: ex_cmds.c:817
1056
1060
#, c-format
1057
1061
msgid "%ld lines moved"
1058
1062
msgstr "premaknjenih je %ld vrstic"
1059
1063
 
1060
 
#: ex_cmds.c:1304
 
1064
#: ex_cmds.c:1311
1061
1065
#, c-format
1062
1066
msgid "%ld lines filtered"
1063
1067
msgstr "filtriranih je %ld vrstic"
1064
1068
 
1065
 
#: ex_cmds.c:1328
 
1069
#: ex_cmds.c:1335
1066
1070
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
1067
1071
msgstr "E135: samodejni ukazi *Filter* ne smejo spremeniti trenutnega filtra"
1068
1072
 
1069
 
#: ex_cmds.c:1413
 
1073
#: ex_cmds.c:1420
1070
1074
msgid "[No write since last change]\n"
1071
1075
msgstr "[Od zadnje spremembe še ni zapisa]\n"
1072
1076
 
1073
 
#: ex_cmds.c:1658
 
1077
#: ex_cmds.c:1665
1074
1078
#, c-format
1075
1079
msgid "%sviminfo: %s in line: "
1076
1080
msgstr "%sviminfo: %s v vrstici: "
1077
1081
 
1078
 
#: ex_cmds.c:1666
 
1082
#: ex_cmds.c:1673
1079
1083
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
1080
1084
msgstr "E136: viminfo: preveč napak, preskok preostale datoteke"
1081
1085
 
1082
 
#: ex_cmds.c:1695
 
1086
#: ex_cmds.c:1702
1083
1087
#, c-format
1084
1088
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
1085
1089
msgstr "Branje datoteke viminfo \"%s\"%s%s%s"
1086
1090
 
1087
 
#: ex_cmds.c:1697
 
1091
#: ex_cmds.c:1704
1088
1092
msgid " info"
1089
1093
msgstr " podrobnosti"
1090
1094
 
1091
 
#: ex_cmds.c:1698
 
1095
#: ex_cmds.c:1705
1092
1096
msgid " marks"
1093
1097
msgstr " oznake"
1094
1098
 
1095
 
#: ex_cmds.c:1699
 
1099
#: ex_cmds.c:1706
1096
1100
msgid " oldfiles"
1097
1101
msgstr " stare datoteke"
1098
1102
 
1099
 
#: ex_cmds.c:1700
 
1103
#: ex_cmds.c:1707
1100
1104
msgid " FAILED"
1101
1105
msgstr " SPODLETELO"
1102
1106
 
1103
1107
#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
1104
 
#: ex_cmds.c:1796
 
1108
#: ex_cmds.c:1803
1105
1109
#, c-format
1106
1110
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
1107
1111
msgstr "E137: datoteka Viminfo ni zapisljiva: %s"
1108
1112
 
1109
 
#: ex_cmds.c:1945
 
1113
#: ex_cmds.c:1952
1110
1114
#, c-format
1111
1115
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
1112
1116
msgstr "E138: ni mogoče zapisati datoteke viminfo %s!"
1113
1117
 
1114
 
#: ex_cmds.c:1955
 
1118
#: ex_cmds.c:1962
1115
1119
#, c-format
1116
1120
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
1117
1121
msgstr "Zapisovanje datoteke viminfo \"%s\""
1118
1122
 
1119
1123
#. Write the info:
1120
 
#: ex_cmds.c:2063
 
1124
#: ex_cmds.c:2070
1121
1125
#, c-format
1122
1126
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
1123
1127
msgstr "# Ta datoteka viminfo je bila ustvarjena s programom Vim %s.\n"
1124
1128
 
1125
 
#: ex_cmds.c:2065
 
1129
#: ex_cmds.c:2072
1126
1130
msgid ""
1127
1131
"# You may edit it if you're careful!\n"
1128
1132
"\n"
1130
1134
"# Če boste previdni, jo lahko urejate!\n"
1131
1135
"\n"
1132
1136
 
1133
 
#: ex_cmds.c:2067
 
1137
#: ex_cmds.c:2074
1134
1138
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
1135
1139
msgstr "# Vrednost 'encoding', ko je ta datoteka bila zapisana\n"
1136
1140
 
1137
 
#: ex_cmds.c:2167
 
1141
#: ex_cmds.c:2174
1138
1142
msgid "Illegal starting char"
1139
1143
msgstr "Neveljaven začetni znak"
1140
1144
 
1141
 
#: ex_cmds.c:2533 ex_cmds2.c:1468
 
1145
#: ex_cmds.c:2541 ex_cmds2.c:1473
1142
1146
msgid "Save As"
1143
1147
msgstr "Shrani kot"
1144
1148
 
1145
 
#: ex_cmds.c:2610
 
1149
#: ex_cmds.c:2618
1146
1150
msgid "Write partial file?"
1147
1151
msgstr "Zapis delne datoteke?"
1148
1152
 
1149
 
#: ex_cmds.c:2617
 
1153
#: ex_cmds.c:2625
1150
1154
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
1151
1155
msgstr "E140: za zapis delnega medpomnilnika uporabite !"
1152
1156
 
1153
 
#: ex_cmds.c:2763
 
1157
#: ex_cmds.c:2771
1154
1158
#, c-format
1155
1159
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
1156
1160
msgstr "Ali želite prepisati obstoječo datoteko \"%s\"?"
1157
1161
 
1158
 
#: ex_cmds.c:2815
 
1162
#: ex_cmds.c:2823
1159
1163
#, c-format
1160
1164
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
1161
1165
msgstr "Izmenjevalna datoteka \"%s\" že obstaja, ali jo želite prepisati?"
1162
1166
 
1163
 
#: ex_cmds.c:2828
 
1167
#: ex_cmds.c:2836
1164
1168
#, c-format
1165
1169
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
1166
1170
msgstr "E768: izmenjevalna datoteka že obstaja: %s (:silent! prepiše)"
1167
1171
 
1168
 
#: ex_cmds.c:2896
 
1172
#: ex_cmds.c:2904
1169
1173
#, c-format
1170
1174
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
1171
1175
msgstr "E141: ni imena datoteke za medpomnilnik %ld"
1172
1176
 
1173
 
#: ex_cmds.c:2935
 
1177
#: ex_cmds.c:2943
1174
1178
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
1175
1179
msgstr ""
1176
1180
"E142: datoteka ni zapisana: zapisovanje je onemogočeno z možnostjo 'write'"
1177
1181
 
1178
 
#: ex_cmds.c:2965
 
1182
#: ex_cmds.c:2973
1179
1183
#, c-format
1180
1184
msgid ""
1181
1185
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
1184
1188
"Možnost 'readonly' je nastavljena za \"%s\".\n"
1185
1189
"Ali jo želite vseeno prepisati?"
1186
1190
 
1187
 
#: ex_cmds.c:2968
 
1191
#: ex_cmds.c:2976
1188
1192
#, c-format
1189
1193
msgid ""
1190
1194
"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
1195
1199
"Morda bo še vedno mogoče zapisovati.\n"
1196
1200
"Ali želite poskusiti?"
1197
1201
 
1198
 
#: ex_cmds.c:2985
 
1202
#: ex_cmds.c:2993
1199
1203
#, c-format
1200
1204
msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
1201
1205
msgstr "E505: \"%s\" je samo za branje (za prepis dodajte !)"
1202
1206
 
1203
 
#: ex_cmds.c:3173
 
1207
#: ex_cmds.c:3181
1204
1208
msgid "Edit File"
1205
1209
msgstr "Uredi datoteko"
1206
1210
 
1207
 
#: ex_cmds.c:3872
 
1211
#: ex_cmds.c:3880
1208
1212
#, c-format
1209
1213
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
1210
1214
msgstr "E143: samodejni ukazi so nepričakovano izbrisali nov medpomnilnik %s"
1211
1215
 
1212
 
#: ex_cmds.c:4088
 
1216
#: ex_cmds.c:4096
1213
1217
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
1214
1218
msgstr "E144: neštevilski argument v :z"
1215
1219
 
1216
 
#: ex_cmds.c:4187
 
1220
#: ex_cmds.c:4195
1217
1221
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
1218
1222
msgstr "E145: ukazi lupine v rvim niso dovoljeni"
1219
1223
 
1220
 
#: ex_cmds.c:4288
 
1224
#: ex_cmds.c:4299
1221
1225
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
1222
1226
msgstr "E146: logičnih izrazov ni mogoče razmejiti s črkami"
1223
1227
 
1224
 
#: ex_cmds.c:4756
 
1228
#: ex_cmds.c:4808
1225
1229
#, c-format
1226
1230
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1227
1231
msgstr "ali želite zamenjati s %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1228
1232
 
1229
 
#: ex_cmds.c:5201
 
1233
#: ex_cmds.c:5276
1230
1234
msgid "(Interrupted) "
1231
1235
msgstr "(Prekinjeno) "
1232
1236
 
1233
 
#: ex_cmds.c:5206
 
1237
#: ex_cmds.c:5281
1234
1238
msgid "1 match"
1235
1239
msgstr "1 ujemanje"
1236
1240
 
1237
 
#: ex_cmds.c:5206
 
1241
#: ex_cmds.c:5281
1238
1242
msgid "1 substitution"
1239
1243
msgstr "1 nadomestitev"
1240
1244
 
1241
 
#: ex_cmds.c:5209
 
1245
#: ex_cmds.c:5284
1242
1246
#, c-format
1243
1247
msgid "%ld matches"
1244
1248
msgstr "%ld ujemanj"
1245
1249
 
1246
 
#: ex_cmds.c:5209
 
1250
#: ex_cmds.c:5284
1247
1251
#, c-format
1248
1252
msgid "%ld substitutions"
1249
1253
msgstr "%ld nadomestitev"
1250
1254
 
1251
 
#: ex_cmds.c:5213
 
1255
#: ex_cmds.c:5288
1252
1256
msgid " on 1 line"
1253
1257
msgstr " v 1 vrstici"
1254
1258
 
1255
 
#: ex_cmds.c:5216
 
1259
#: ex_cmds.c:5291
1256
1260
#, c-format
1257
1261
msgid " on %ld lines"
1258
1262
msgstr " v %ld vrsticah"
1259
1263
 
1260
 
#: ex_cmds.c:5263
 
1264
#: ex_cmds.c:5338
1261
1265
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
1262
1266
msgstr "E147: ni mogoče narediti splošne rekurzije :global"
1263
1267
 
1264
 
#: ex_cmds.c:5296
 
1268
#: ex_cmds.c:5371
1265
1269
msgid "E148: Regular expression missing from global"
1266
1270
msgstr "E148: logični izraz manjka v global"
1267
1271
 
1268
 
#: ex_cmds.c:5345
 
1272
#: ex_cmds.c:5420
1269
1273
#, c-format
1270
1274
msgid "Pattern found in every line: %s"
1271
1275
msgstr "Vzorec je najden v vseh vrsticah: %s"
1272
1276
 
1273
 
#: ex_cmds.c:5435
 
1277
#: ex_cmds.c:5422
 
1278
#, c-format
 
1279
msgid "Pattern not found: %s"
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#: ex_cmds.c:5510
1274
1283
msgid ""
1275
1284
"\n"
1276
1285
"# Last Substitute String:\n"
1280
1289
"# Zadnji nadomestni niz:\n"
1281
1290
"$"
1282
1291
 
1283
 
#: ex_cmds.c:5550
 
1292
#: ex_cmds.c:5625
1284
1293
msgid "E478: Don't panic!"
1285
1294
msgstr "E478: brez panike!"
1286
1295
 
1287
 
#: ex_cmds.c:5596
 
1296
#: ex_cmds.c:5671
1288
1297
#, c-format
1289
1298
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1290
1299
msgstr "E661: na žalost ni pomoči '%s' za %s"
1291
1300
 
1292
 
#: ex_cmds.c:5599
 
1301
#: ex_cmds.c:5674
1293
1302
#, c-format
1294
1303
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1295
1304
msgstr "E149: na žalost ni pomoči za %s"
1296
1305
 
1297
 
#: ex_cmds.c:5641
 
1306
#: ex_cmds.c:5716
1298
1307
#, c-format
1299
1308
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1300
1309
msgstr "Na žalost datoteke pomoči \"%s\" ni mogoče najti"
1301
1310
 
1302
 
#: ex_cmds.c:6312
 
1311
#: ex_cmds.c:6392
1303
1312
#, c-format
1304
1313
msgid "E150: Not a directory: %s"
1305
1314
msgstr "E150: ni mapa: %s"
1306
1315
 
1307
 
#: ex_cmds.c:6455
 
1316
#: ex_cmds.c:6536
1308
1317
#, c-format
1309
1318
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1310
1319
msgstr "E152: ni mogoče odpreti %s za zapisovanje"
1311
1320
 
1312
 
#: ex_cmds.c:6492
 
1321
#: ex_cmds.c:6573
1313
1322
#, c-format
1314
1323
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1315
1324
msgstr "E153: ni mogoče odpreti %s za branje"
1316
1325
 
1317
 
#: ex_cmds.c:6528
 
1326
#: ex_cmds.c:6609
1318
1327
#, c-format
1319
1328
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1320
1329
msgstr "E670: mešanica kodiranj datotek pomoči znotraj jezika: %s"
1321
1330
 
1322
 
#: ex_cmds.c:6609
 
1331
#: ex_cmds.c:6690
1323
1332
#, c-format
1324
1333
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
1325
1334
msgstr "E154: podvojena oznaka \"%s\" v datoteki %s/%s"
1326
1335
 
1327
 
#: ex_cmds.c:6744
 
1336
#: ex_cmds.c:6825
1328
1337
#, c-format
1329
1338
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1330
1339
msgstr "E160: neznan znakovni ukaz: %s"
1331
1340
 
1332
 
#: ex_cmds.c:6761
 
1341
#: ex_cmds.c:6842
1333
1342
msgid "E156: Missing sign name"
1334
1343
msgstr "E156: manjka ime znaka"
1335
1344
 
1336
 
#: ex_cmds.c:6805
 
1345
#: ex_cmds.c:6886
1337
1346
msgid "E612: Too many signs defined"
1338
1347
msgstr "E612: določenih je preveč znakov"
1339
1348
 
1340
 
#: ex_cmds.c:6886
 
1349
#: ex_cmds.c:6967
1341
1350
#, c-format
1342
1351
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1343
1352
msgstr "E239: neveljavno znakovno besedilo: %s"
1344
1353
 
1345
 
#: ex_cmds.c:6917 ex_cmds.c:7094
 
1354
#: ex_cmds.c:6998 ex_cmds.c:7191
1346
1355
#, c-format
1347
1356
msgid "E155: Unknown sign: %s"
1348
1357
msgstr "E155: neznan znak: %s"
1349
1358
 
1350
 
#: ex_cmds.c:6950
 
1359
#: ex_cmds.c:7031
1351
1360
msgid "E159: Missing sign number"
1352
1361
msgstr "E159: manjka številka znaka"
1353
1362
 
1354
 
#: ex_cmds.c:7034
 
1363
#: ex_cmds.c:7125
1355
1364
#, c-format
1356
1365
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1357
1366
msgstr "E158: neveljavno ime medpomnilnika: %s"
1358
1367
 
1359
 
#: ex_cmds.c:7073
 
1368
#: ex_cmds.c:7164
1360
1369
#, c-format
1361
1370
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1362
1371
msgstr "E157: neveljaven ID znaka: %ld"
1363
1372
 
1364
 
#: ex_cmds.c:7143
 
1373
#: ex_cmds.c:7240
1365
1374
msgid " (NOT FOUND)"
1366
1375
msgstr " (NI NAJDENO)"
1367
1376
 
1368
 
#: ex_cmds.c:7145
 
1377
#: ex_cmds.c:7242
1369
1378
msgid " (not supported)"
1370
1379
msgstr " (ni podprto)"
1371
1380
 
1372
 
#: ex_cmds.c:7269
 
1381
#: ex_cmds.c:7366
1373
1382
msgid "[Deleted]"
1374
1383
msgstr "[Izbrisano]"
1375
1384
 
1392
1401
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
1393
1402
msgstr "Prekinitvena točka v \"%s%s\", vrstica %ld"
1394
1403
 
1395
 
#: ex_cmds2.c:644
 
1404
#: ex_cmds2.c:649
1396
1405
#, c-format
1397
1406
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
1398
1407
msgstr "E161: prekinitvena točka ni najdena: %s"
1399
1408
 
1400
 
#: ex_cmds2.c:680
 
1409
#: ex_cmds2.c:685
1401
1410
msgid "No breakpoints defined"
1402
1411
msgstr "Določene ni nobene prekinitvene točke"
1403
1412
 
1404
 
#: ex_cmds2.c:687
 
1413
#: ex_cmds2.c:692
1405
1414
#, c-format
1406
1415
msgid "%3d  %s %s  line %ld"
1407
1416
msgstr "%3d  %s %s vrstica %ld"
1408
1417
 
1409
 
#: ex_cmds2.c:1085
 
1418
#: ex_cmds2.c:1090
1410
1419
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
1411
1420
msgstr "E750: najprej uporabite \":profile start {fname}\""
1412
1421
 
1413
 
#: ex_cmds2.c:1494
 
1422
#: ex_cmds2.c:1499
1414
1423
#, c-format
1415
1424
msgid "Save changes to \"%s\"?"
1416
1425
msgstr "Ali želite shraniti spremembe v \"%s\"?"
1417
1426
 
1418
 
#: ex_cmds2.c:1496 ex_docmd.c:11047
 
1427
#: ex_cmds2.c:1501 ex_docmd.c:11156
1419
1428
msgid "Untitled"
1420
1429
msgstr "Neimenovano"
1421
1430
 
1422
 
#: ex_cmds2.c:1685
 
1431
#: ex_cmds2.c:1690
1423
1432
#, c-format
1424
1433
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1425
1434
msgstr "E162: od zadnje spremembe za medpomnilnik \"%s\" še ni zapisa"
1426
1435
 
1427
 
#: ex_cmds2.c:1761
 
1436
#: ex_cmds2.c:1765
1428
1437
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1429
1438
msgstr ""
1430
1439
"Opozorilo: nepričakovan vstop v drug medpomnilnik (preverite samodejne ukaze)"
1431
1440
 
1432
 
#: ex_cmds2.c:2205
 
1441
#: ex_cmds2.c:2211
1433
1442
msgid "E163: There is only one file to edit"
1434
1443
msgstr "E163: obstaja samo ena datoteka za urejanje"
1435
1444
 
1436
 
#: ex_cmds2.c:2207
 
1445
#: ex_cmds2.c:2213
1437
1446
msgid "E164: Cannot go before first file"
1438
1447
msgstr "E164: ni se mogoče premakniti pred prvo datoteko"
1439
1448
 
1440
 
#: ex_cmds2.c:2209
 
1449
#: ex_cmds2.c:2215
1441
1450
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
1442
1451
msgstr "E165: ni se mogoče premakniti za zadnjo datoteko"
1443
1452
 
1444
 
#: ex_cmds2.c:2637
 
1453
#: ex_cmds2.c:2643
1445
1454
#, c-format
1446
1455
msgid "E666: compiler not supported: %s"
1447
1456
msgstr "E666: kodni prevajalnik ni podprt: %s"
1448
1457
 
1449
 
#: ex_cmds2.c:2738
 
1458
#: ex_cmds2.c:2744
1450
1459
#, c-format
1451
1460
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
1452
1461
msgstr "Iskanje \"%s\" v \"%s\""
1453
1462
 
1454
 
#: ex_cmds2.c:2765
 
1463
#: ex_cmds2.c:2771
1455
1464
#, c-format
1456
1465
msgid "Searching for \"%s\""
1457
1466
msgstr "Iskanje \"%s\""
1458
1467
 
1459
 
#: ex_cmds2.c:2791
 
1468
#: ex_cmds2.c:2797
1460
1469
#, c-format
1461
1470
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
1462
1471
msgstr "ni najdeno v 'runtimepath': \"%s\""
1463
1472
 
1464
 
#: ex_cmds2.c:2826
 
1473
#: ex_cmds2.c:2832
1465
1474
msgid "Source Vim script"
1466
1475
msgstr "Izvorni skript Vim"
1467
1476
 
1468
 
#: ex_cmds2.c:3012
 
1477
#: ex_cmds2.c:3018
1469
1478
#, c-format
1470
1479
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
1471
1480
msgstr "Ni mogoče uporabiti source za mapo: \"%s\""
1472
1481
 
1473
 
#: ex_cmds2.c:3069
 
1482
#: ex_cmds2.c:3075
1474
1483
#, c-format
1475
1484
msgid "could not source \"%s\""
1476
1485
msgstr "ni mogoče uporabiti source za \"%s\""
1477
1486
 
1478
 
#: ex_cmds2.c:3071
 
1487
#: ex_cmds2.c:3077
1479
1488
#, c-format
1480
1489
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
1481
1490
msgstr "vrstica %ld: ni mogoče uporabiti source za \"%s\""
1482
1491
 
1483
 
#: ex_cmds2.c:3087
 
1492
#: ex_cmds2.c:3093
1484
1493
#, c-format
1485
1494
msgid "sourcing \"%s\""
1486
1495
msgstr "izvajanje source v \"%s\""
1487
1496
 
1488
 
#: ex_cmds2.c:3089
 
1497
#: ex_cmds2.c:3095
1489
1498
#, c-format
1490
1499
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
1491
1500
msgstr "vrstica %ld: izvajanje source v \"%s\""
1492
1501
 
1493
 
#: ex_cmds2.c:3281
 
1502
#: ex_cmds2.c:3287
1494
1503
#, c-format
1495
1504
msgid "finished sourcing %s"
1496
1505
msgstr "izvajanje source v %s je končano"
1497
1506
 
1498
 
#: ex_cmds2.c:3369
 
1507
#: ex_cmds2.c:3375
1499
1508
msgid "modeline"
1500
1509
msgstr "spremenljivka dokumenta"
1501
1510
 
1502
 
#: ex_cmds2.c:3371
 
1511
#: ex_cmds2.c:3377
1503
1512
msgid "--cmd argument"
1504
1513
msgstr "argument --cmd"
1505
1514
 
1506
 
#: ex_cmds2.c:3373
 
1515
#: ex_cmds2.c:3379
1507
1516
msgid "-c argument"
1508
1517
msgstr "argument -c"
1509
1518
 
1510
 
#: ex_cmds2.c:3375
 
1519
#: ex_cmds2.c:3381
1511
1520
msgid "environment variable"
1512
1521
msgstr "spremenljivka okolja"
1513
1522
 
1514
 
#: ex_cmds2.c:3377
 
1523
#: ex_cmds2.c:3383
1515
1524
msgid "error handler"
1516
1525
msgstr "ročnik napak"
1517
1526
 
1518
 
#: ex_cmds2.c:3690
 
1527
#: ex_cmds2.c:3696
1519
1528
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
1520
1529
msgstr "W15: opozorilo: napačni ločilnik vrstic, morda manjka ^M"
1521
1530
 
1522
 
#: ex_cmds2.c:3823
 
1531
#: ex_cmds2.c:3829
1523
1532
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
1524
1533
msgstr ""
1525
1534
"E167: :scriptencoding je uporabljen izven datoteke, nad katero se izvaja "
1526
1535
"source"
1527
1536
 
1528
 
#: ex_cmds2.c:3856
 
1537
#: ex_cmds2.c:3862
1529
1538
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
1530
1539
msgstr ""
1531
1540
"E168: :finish je uporabljen izven datoteke, nad katero se izvaja source"
1532
1541
 
1533
 
#: ex_cmds2.c:4179
 
1542
#: ex_cmds2.c:4185
1534
1543
#, c-format
1535
1544
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1536
1545
msgstr "Trenutni %sjezik: \"%s\""
1537
1546
 
1538
 
#: ex_cmds2.c:4196
 
1547
#: ex_cmds2.c:4202
1539
1548
#, c-format
1540
1549
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
1541
1550
msgstr "E197: jezika ni mogoče nastaviti na \"%s\""
1552
1561
msgid "E169: Command too recursive"
1553
1562
msgstr "E169: ukaz je preveč rekurziven"
1554
1563
 
1555
 
#: ex_docmd.c:1385
 
1564
#: ex_docmd.c:1393
1556
1565
#, c-format
1557
1566
msgid "E605: Exception not caught: %s"
1558
1567
msgstr "E605: izjema ni bila ujeta: %s"
1559
1568
 
1560
 
#: ex_docmd.c:1473
 
1569
#: ex_docmd.c:1481
1561
1570
msgid "End of sourced file"
1562
1571
msgstr "Konec datoteke, nad katero se vrši source"
1563
1572
 
1564
 
#: ex_docmd.c:1474
 
1573
#: ex_docmd.c:1482
1565
1574
msgid "End of function"
1566
1575
msgstr "Konec funkcije"
1567
1576
 
1568
 
#: ex_docmd.c:2122
 
1577
#: ex_docmd.c:2136
1569
1578
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1570
1579
msgstr "E464: dvoumna uporaba uporabniško določenega ukaza"
1571
1580
 
1572
 
#: ex_docmd.c:2136
 
1581
#: ex_docmd.c:2150
1573
1582
msgid "E492: Not an editor command"
1574
1583
msgstr "E492: ni ukaz urejevalnika"
1575
1584
 
1576
 
#: ex_docmd.c:2265
 
1585
#: ex_docmd.c:2280
1577
1586
msgid "E493: Backwards range given"
1578
1587
msgstr "E493: dan je obseg za nazaj"
1579
1588
 
1580
 
#: ex_docmd.c:2269
 
1589
#: ex_docmd.c:2284
1581
1590
msgid "Backwards range given, OK to swap"
1582
1591
msgstr "Dan je obseg za nazaj, za zamenjavo izberite V redu"
1583
1592
 
1584
 
#: ex_docmd.c:2332
 
1593
#: ex_docmd.c:2347
1585
1594
msgid "E494: Use w or w>>"
1586
1595
msgstr "E494: uporabite w ali w>>"
1587
1596
 
1588
 
#: ex_docmd.c:4201
 
1597
#: ex_docmd.c:4254
1589
1598
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1590
1599
msgstr "E319: ukaz ni na voljo v tej različici"
1591
1600
 
1592
 
#: ex_docmd.c:4550
 
1601
#: ex_docmd.c:4603
1593
1602
msgid "E172: Only one file name allowed"
1594
1603
msgstr "E172: dovoljeno je samo eno ime datoteke"
1595
1604
 
1596
 
#: ex_docmd.c:5167
 
1605
#: ex_docmd.c:5220
1597
1606
msgid "1 more file to edit.  Quit anyway?"
1598
1607
msgstr ""
1599
1608
"Potrebno je urediti še 1 datoteko. Ali želite program končati kljub temu?"
1600
1609
 
1601
 
#: ex_docmd.c:5171
 
1610
#: ex_docmd.c:5224
1602
1611
#, c-format
1603
1612
msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
1604
1613
msgstr ""
1605
1614
"Potrebno je urediti še %d datotek. Ali želite program končati kljub temu?"
1606
1615
 
1607
 
#: ex_docmd.c:5178
 
1616
#: ex_docmd.c:5231
1608
1617
msgid "E173: 1 more file to edit"
1609
1618
msgstr "E173: potrebno je urediti še 1 datoteko"
1610
1619
 
1611
 
#: ex_docmd.c:5180
 
1620
#: ex_docmd.c:5233
1612
1621
#, c-format
1613
1622
msgid "E173: %ld more files to edit"
1614
1623
msgstr "E173: potrebno je urediti še %ld datotek"
1615
1624
 
1616
 
#: ex_docmd.c:5274
 
1625
#: ex_docmd.c:5327
1617
1626
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1618
1627
msgstr "E174: ukaz že obstaja: dodajte ! za zamenjavo"
1619
1628
 
1620
 
#: ex_docmd.c:5409
 
1629
#: ex_docmd.c:5467
1621
1630
msgid ""
1622
1631
"\n"
1623
1632
"    Name        Args Range Complete  Definition"
1625
1634
"\n"
1626
1635
"    Ime Argumenti Obseg Opravljeno Določilo"
1627
1636
 
1628
 
#: ex_docmd.c:5502
 
1637
#: ex_docmd.c:5560
1629
1638
msgid "No user-defined commands found"
1630
1639
msgstr "Najdenega ni nobenega uporabniško določenega ukaza"
1631
1640
 
1632
 
#: ex_docmd.c:5534
 
1641
#: ex_docmd.c:5592
1633
1642
msgid "E175: No attribute specified"
1634
1643
msgstr "E175: naveden ni noben atribut"
1635
1644
 
1636
 
#: ex_docmd.c:5586
 
1645
#: ex_docmd.c:5644
1637
1646
msgid "E176: Invalid number of arguments"
1638
1647
msgstr "E176: neveljavno število argumentov"
1639
1648
 
1640
 
#: ex_docmd.c:5601
 
1649
#: ex_docmd.c:5659
1641
1650
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1642
1651
msgstr "E177: štetje ne more biti navedeno dvakrat"
1643
1652
 
1644
 
#: ex_docmd.c:5611
 
1653
#: ex_docmd.c:5669
1645
1654
msgid "E178: Invalid default value for count"
1646
1655
msgstr "E178: neveljavna privzeta vrednost za štetje"
1647
1656
 
1648
 
#: ex_docmd.c:5639
 
1657
#: ex_docmd.c:5697
1649
1658
msgid "E179: argument required for -complete"
1650
1659
msgstr "E179: za -complete je zahtevan argument"
1651
1660
 
1652
 
#: ex_docmd.c:5651
 
1661
#: ex_docmd.c:5709
1653
1662
#, c-format
1654
1663
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1655
1664
msgstr "E181: neveljaven atribut: %s"
1656
1665
 
1657
 
#: ex_docmd.c:5698
 
1666
#: ex_docmd.c:5756
1658
1667
msgid "E182: Invalid command name"
1659
1668
msgstr "E182: neveljavno ime ukaza"
1660
1669
 
1661
 
#: ex_docmd.c:5714
 
1670
#: ex_docmd.c:5772
1662
1671
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1663
1672
msgstr "E183: uporabniško določeni ukazi se morajo začeti z veliko začetnico"
1664
1673
 
1665
 
#: ex_docmd.c:5721
 
1674
#: ex_docmd.c:5779
1666
1675
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
1667
1676
msgstr "E841: pridržano ime, ni mogoče uporabiti za uporabniško določen ukaz"
1668
1677
 
1669
 
#: ex_docmd.c:5789
 
1678
#: ex_docmd.c:5847
1670
1679
#, c-format
1671
1680
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1672
1681
msgstr "E184: ni takšnega uporabniško določenega ukaza: %s"
1673
1682
 
1674
 
#: ex_docmd.c:6357
 
1683
#: ex_docmd.c:6425
1675
1684
#, c-format
1676
1685
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1677
1686
msgstr "E180: neveljavna dopolnjena vrednost: %s"
1678
1687
 
1679
 
#: ex_docmd.c:6368
 
1688
#: ex_docmd.c:6436
1680
1689
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1681
1690
msgstr "E468: argument dopolnitve je dovoljen samo za dopolnitev po meri"
1682
1691
 
1683
 
#: ex_docmd.c:6376
 
1692
#: ex_docmd.c:6444
1684
1693
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1685
1694
msgstr "E467: dopolnitev po meri potrebuje argument funkcije"
1686
1695
 
1687
 
#: ex_docmd.c:6412
 
1696
#: ex_docmd.c:6480
1688
1697
msgid "unknown"
1689
1698
msgstr "neznano"
1690
1699
 
1691
 
#: ex_docmd.c:6416
 
1700
#: ex_docmd.c:6484
1692
1701
#, c-format
1693
 
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
1694
 
msgstr "E185: ni mogoče najti barvne sheme %s"
 
1702
msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
 
1703
msgstr ""
1695
1704
 
1696
 
#: ex_docmd.c:6424
 
1705
#: ex_docmd.c:6492
1697
1706
msgid "Greetings, Vim user!"
1698
1707
msgstr "Pozdravljeni, uporabnik programa Vim!"
1699
1708
 
1700
 
#: ex_docmd.c:6645
 
1709
#: ex_docmd.c:6716
1701
1710
msgid "E784: Cannot close last tab page"
1702
1711
msgstr "E784: ni mogoče zapreti zadnje strani zavihka"
1703
1712
 
1704
 
#: ex_docmd.c:6687
 
1713
#: ex_docmd.c:6758
1705
1714
msgid "Already only one tab page"
1706
1715
msgstr "Je že samo ena stran zavihka"
1707
1716
 
1708
 
#: ex_docmd.c:7372
 
1717
#: ex_docmd.c:7446
1709
1718
msgid "Edit File in new window"
1710
1719
msgstr "Uredi datoteko v novem oknu"
1711
1720
 
1712
 
#: ex_docmd.c:7500
 
1721
#: ex_docmd.c:7609
1713
1722
#, c-format
1714
1723
msgid "Tab page %d"
1715
1724
msgstr "Stran zavihka %d"
1716
1725
 
1717
 
#: ex_docmd.c:7892
 
1726
#: ex_docmd.c:8001
1718
1727
msgid "No swap file"
1719
1728
msgstr "Ni izmenjevalne datoteke"
1720
1729
 
1721
 
#: ex_docmd.c:7997
 
1730
#: ex_docmd.c:8106
1722
1731
msgid "Append File"
1723
1732
msgstr "Pripni datoteko"
1724
1733
 
1725
 
#: ex_docmd.c:8096
 
1734
#: ex_docmd.c:8205
1726
1735
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
1727
1736
msgstr ""
1728
1737
"E747: ni mogoče spremeniti mape, medpomnilnik je spremenjen (za prepis "
1729
1738
"dodajte !)"
1730
1739
 
1731
 
#: ex_docmd.c:8105
 
1740
#: ex_docmd.c:8214
1732
1741
msgid "E186: No previous directory"
1733
1742
msgstr "E186: ni predhodne mape"
1734
1743
 
1735
 
#: ex_docmd.c:8186
 
1744
#: ex_docmd.c:8295
1736
1745
msgid "E187: Unknown"
1737
1746
msgstr "E187: neznano"
1738
1747
 
1739
 
#: ex_docmd.c:8287
 
1748
#: ex_docmd.c:8396
1740
1749
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1741
1750
msgstr "E465: :winsize potrebuje dva številska argumenta"
1742
1751
 
1743
 
#: ex_docmd.c:8349
 
1752
#: ex_docmd.c:8458
1744
1753
#, c-format
1745
1754
msgid "Window position: X %d, Y %d"
1746
1755
msgstr "Položaj okna: X %d, Y %d"
1747
1756
 
1748
 
#: ex_docmd.c:8354
 
1757
#: ex_docmd.c:8463
1749
1758
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1750
1759
msgstr "E188: pridobivanje položaja okna ni podprto v tem okolju"
1751
1760
 
1752
 
#: ex_docmd.c:8364
 
1761
#: ex_docmd.c:8473
1753
1762
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1754
1763
msgstr "E466: :winpos potrebuje dva številska argumenta"
1755
1764
 
1756
 
#: ex_docmd.c:8728
 
1765
#: ex_docmd.c:8837
1757
1766
msgid "Save Redirection"
1758
1767
msgstr "Shrani preusmeritev"
1759
1768
 
1760
 
#: ex_docmd.c:8959
 
1769
#: ex_docmd.c:9068
1761
1770
msgid "Save View"
1762
1771
msgstr "Shrani pogled"
1763
1772
 
1764
 
#: ex_docmd.c:8960
 
1773
#: ex_docmd.c:9069
1765
1774
msgid "Save Session"
1766
1775
msgstr "Shrani sejo"
1767
1776
 
1768
 
#: ex_docmd.c:8962
 
1777
#: ex_docmd.c:9071
1769
1778
msgid "Save Setup"
1770
1779
msgstr "Shrani nastavitev"
1771
1780
 
1772
 
#: ex_docmd.c:9130
 
1781
#: ex_docmd.c:9239
1773
1782
#, c-format
1774
1783
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1775
1784
msgstr "E739: ni mogoče ustvariti mape: %s"
1776
1785
 
1777
 
#: ex_docmd.c:9159
 
1786
#: ex_docmd.c:9268
1778
1787
#, c-format
1779
1788
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1780
1789
msgstr "E189: \"%s\" obstaja (za prepis dodajte !)"
1781
1790
 
1782
 
#: ex_docmd.c:9164
 
1791
#: ex_docmd.c:9273
1783
1792
#, c-format
1784
1793
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1785
1794
msgstr "E190: ni mogoče odpreti \"%s\" za zapisovanje"
1786
1795
 
1787
1796
#. set mark
1788
 
#: ex_docmd.c:9188
 
1797
#: ex_docmd.c:9297
1789
1798
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1790
1799
msgstr "E191:  argument mora biti črka ali navedek za naprej/nazaj"
1791
1800
 
1792
 
#: ex_docmd.c:9235
 
1801
#: ex_docmd.c:9344
1793
1802
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1794
1803
msgstr "E192: rekurzivna uporaba :normal je pregloboka"
1795
1804
 
1796
 
#: ex_docmd.c:9831
 
1805
#: ex_docmd.c:9940
1797
1806
msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1798
1807
msgstr "E809: #< ni na voljo brez zmožnosti +eval"
1799
1808
 
1800
 
#: ex_docmd.c:9840
 
1809
#: ex_docmd.c:9949
1801
1810
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1802
1811
msgstr "E194: ni nadomestnega imena datoteke za zamenjavo z '#'"
1803
1812
 
1804
 
#: ex_docmd.c:9881
 
1813
#: ex_docmd.c:9990
1805
1814
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1806
1815
msgstr "E495: ni imena datoteke samodejnega ukaza za zamenjavo z \"<afile>\""
1807
1816
 
1808
 
#: ex_docmd.c:9890
 
1817
#: ex_docmd.c:9999
1809
1818
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1810
1819
msgstr ""
1811
1820
"E496: ni številke medpomnilnika samodejnega ukaza za zamenjavo z \"<abuf>\""
1812
1821
 
1813
 
#: ex_docmd.c:9901
 
1822
#: ex_docmd.c:10010
1814
1823
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1815
1824
msgstr "E497:ni imena ujemanja samodejnega ukaza za zamenjavo z \"<amatch>\""
1816
1825
 
1817
 
#: ex_docmd.c:9911
 
1826
#: ex_docmd.c:10020
1818
1827
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1819
1828
msgstr "E498: ni imena datoteke :source za zamenjavo z \"<sfile>\""
1820
1829
 
1821
 
#: ex_docmd.c:9918
 
1830
#: ex_docmd.c:10027
1822
1831
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
1823
1832
msgstr "E842: ni številke vrstice za zamenjavo z \"<slnum>\""
1824
1833
 
1825
 
#: ex_docmd.c:9958
 
1834
#: ex_docmd.c:10067
1826
1835
#, no-c-format
1827
1836
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1828
1837
msgstr "E499: prazno ime datoteke za '%' ali '#', deluje samo s \":p:h\""
1829
1838
 
1830
 
#: ex_docmd.c:9960
 
1839
#: ex_docmd.c:10069
1831
1840
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1832
1841
msgstr "E500: vrednoti prazen niz"
1833
1842
 
1834
 
#: ex_docmd.c:11027
 
1843
#: ex_docmd.c:11136
1835
1844
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1836
1845
msgstr "E195: datoteke viminfo ni mogoče odpreti za branje"
1837
1846
 
1838
 
#: ex_docmd.c:11215
 
1847
#: ex_docmd.c:11324
1839
1848
msgid "E196: No digraphs in this version"
1840
1849
msgstr "E196: v tej različici ni digrafov"
1841
1850
 
1893
1902
msgid "Error and interrupt"
1894
1903
msgstr "Napaka in prekinitev"
1895
1904
 
1896
 
#: ex_eval.c:779 gui.c:5041 gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:808 os_mswin.c:595
 
1905
#: ex_eval.c:779 gui.c:5043 gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:808 os_mswin.c:605
1897
1906
msgid "Error"
1898
1907
msgstr "Napaka"
1899
1908
 
1977
1986
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1978
1987
msgstr "E193: :endfunction ni znotraj funkcije"
1979
1988
 
1980
 
#: ex_getln.c:2041
 
1989
#: ex_getln.c:2053
1981
1990
msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1982
1991
msgstr "E788: trenutno ni dovoljeno urejati drugega medpomnilnika"
1983
1992
 
1984
 
#: ex_getln.c:2056
 
1993
#: ex_getln.c:2068
1985
1994
msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1986
1995
msgstr "E811: trenutno ni dovoljeno spreminjati podatkov medpomnilnika"
1987
1996
 
1988
 
#: ex_getln.c:4008
 
1997
#: ex_getln.c:4023
1989
1998
msgid "tagname"
1990
1999
msgstr "ime oznake"
1991
2000
 
1992
 
#: ex_getln.c:4011
 
2001
#: ex_getln.c:4026
1993
2002
msgid " kind file\n"
1994
2003
msgstr ""
1995
2004
 
1996
 
#: ex_getln.c:5905
 
2005
#: ex_getln.c:5924
1997
2006
msgid "'history' option is zero"
1998
2007
msgstr "možnost 'history' je nična"
1999
2008
 
2000
 
#: ex_getln.c:6178
 
2009
#: ex_getln.c:6205
2001
2010
#, c-format
2002
2011
msgid ""
2003
2012
"\n"
2006
2015
"\n"
2007
2016
"# %s Zgodovina (od najnovejšega do najstarejšega):\n"
2008
2017
 
2009
 
#: ex_getln.c:6179
 
2018
#: ex_getln.c:6206
2010
2019
msgid "Command Line"
2011
2020
msgstr "Ukazna vrstica"
2012
2021
 
2013
 
#: ex_getln.c:6180
 
2022
#: ex_getln.c:6207
2014
2023
msgid "Search String"
2015
2024
msgstr "Iskalni niz"
2016
2025
 
2017
 
#: ex_getln.c:6181
 
2026
#: ex_getln.c:6208
2018
2027
msgid "Expression"
2019
2028
msgstr "Izraz"
2020
2029
 
2021
 
#: ex_getln.c:6182
 
2030
#: ex_getln.c:6209
2022
2031
msgid "Input Line"
2023
2032
msgstr "Vrstica vnosa"
2024
2033
 
2025
 
#: ex_getln.c:6220
 
2034
#: ex_getln.c:6286
2026
2035
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
2027
2036
msgstr "E198: cmd_pchar je daljši od dolžine ukaza"
2028
2037
 
2029
 
#: ex_getln.c:6419
 
2038
#: ex_getln.c:6485
2030
2039
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
2031
2040
msgstr "E199: dejavno okno ali medpomnilnik sta bila izbrisana"
2032
2041
 
2039
2048
msgid "Illegal file name"
2040
2049
msgstr "Neveljavno ime datoteke"
2041
2050
 
2042
 
#: fileio.c:453 fileio.c:599 fileio.c:3558 fileio.c:3609
 
2051
#: fileio.c:453 fileio.c:599 fileio.c:3560 fileio.c:3611
2043
2052
msgid "is a directory"
2044
2053
msgstr "je mapa"
2045
2054
 
2051
2060
msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
2052
2061
msgstr "je naprava (onemogočeno z možnostjo 'opendevice')"
2053
2062
 
2054
 
#: fileio.c:640 fileio.c:4871
 
2063
#: fileio.c:640 fileio.c:4873
2055
2064
msgid "[New File]"
2056
2065
msgstr "[Nova datoteka]"
2057
2066
 
2089
2098
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
2090
2099
msgstr "E202: pretvorba je naredila datoteko neberljivo!"
2091
2100
 
2092
 
#: fileio.c:2418
 
2101
#: fileio.c:2420
2093
2102
msgid "[fifo/socket]"
2094
2103
msgstr "[fifo/vtič]"
2095
2104
 
2096
 
#: fileio.c:2425
 
2105
#: fileio.c:2427
2097
2106
msgid "[fifo]"
2098
2107
msgstr "[fifo]"
2099
2108
 
2100
 
#: fileio.c:2432
 
2109
#: fileio.c:2434
2101
2110
msgid "[socket]"
2102
2111
msgstr "[vtič]"
2103
2112
 
2104
 
#: fileio.c:2440
 
2113
#: fileio.c:2442
2105
2114
msgid "[character special]"
2106
2115
msgstr "[poseben znak]"
2107
2116
 
2108
 
#: fileio.c:2447 netbeans.c:3871
 
2117
#: fileio.c:2449 netbeans.c:3871
2109
2118
msgid "[RO]"
2110
2119
msgstr "[samo branje]"
2111
2120
 
2112
 
#: fileio.c:2457
 
2121
#: fileio.c:2459
2113
2122
msgid "[CR missing]"
2114
2123
msgstr "[manjka CR]"
2115
2124
 
2116
 
#: fileio.c:2462
 
2125
#: fileio.c:2464
2117
2126
msgid "[long lines split]"
2118
2127
msgstr "[razdeljevanje dolgih vrstic]"
2119
2128
 
2120
 
#: fileio.c:2468 fileio.c:4855
 
2129
#: fileio.c:2470 fileio.c:4857
2121
2130
msgid "[NOT converted]"
2122
2131
msgstr "[NI pretvorjeno]"
2123
2132
 
2124
 
#: fileio.c:2473 fileio.c:4860
 
2133
#: fileio.c:2475 fileio.c:4862
2125
2134
msgid "[converted]"
2126
2135
msgstr "[pretvorjeno]"
2127
2136
 
2128
 
#: fileio.c:2481 fileio.c:4886
 
2137
#: fileio.c:2483 fileio.c:4888
2129
2138
msgid "[blowfish]"
2130
2139
msgstr "[šifriranje blowfish]"
2131
2140
 
2132
 
#: fileio.c:2483 fileio.c:4888
 
2141
#: fileio.c:2485 fileio.c:4890
2133
2142
msgid "[crypted]"
2134
2143
msgstr "[šifrirano]"
2135
2144
 
2136
 
#: fileio.c:2491
 
2145
#: fileio.c:2493
2137
2146
#, c-format
2138
2147
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
2139
2148
msgstr "[NAPAKA PRETVORBE v vrstici %ld]"
2140
2149
 
2141
 
#: fileio.c:2497
 
2150
#: fileio.c:2499
2142
2151
#, c-format
2143
2152
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
2144
2153
msgstr "[NEVELJAVEN BAJT v vrstici %ld]"
2145
2154
 
2146
 
#: fileio.c:2504
 
2155
#: fileio.c:2506
2147
2156
msgid "[READ ERRORS]"
2148
2157
msgstr "[NAPAKE MED BRANJEM]"
2149
2158
 
2150
 
#: fileio.c:2804
 
2159
#: fileio.c:2806
2151
2160
msgid "Can't find temp file for conversion"
2152
2161
msgstr "Ni mogoče najti začasne datoteke za pretvorbo"
2153
2162
 
2154
 
#: fileio.c:2811
 
2163
#: fileio.c:2813
2155
2164
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
2156
2165
msgstr "Pretvorba s 'charconvert' je spodletela"
2157
2166
 
2158
 
#: fileio.c:2814
 
2167
#: fileio.c:2816
2159
2168
msgid "can't read output of 'charconvert'"
2160
2169
msgstr "ni mogoče prebrati izhoda 'charconvert'"
2161
2170
 
2162
 
#: fileio.c:2881
 
2171
#: fileio.c:2883
2163
2172
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
2164
2173
msgstr "E821: datoteka je šifrirana na neznan način"
2165
2174
 
2166
 
#: fileio.c:3403
 
2175
#: fileio.c:3405
2167
2176
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
2168
2177
msgstr "E676: ni ujemajočih samodejnih ukazov za medpomnilnik acwrite"
2169
2178
 
2170
 
#: fileio.c:3438
 
2179
#: fileio.c:3440
2171
2180
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
2172
2181
msgstr ""
2173
2182
"E203: samodejni ukazi so izbrisani ali razložen medpomnilnik za zapis"
2174
2183
 
2175
 
#: fileio.c:3461
 
2184
#: fileio.c:3463
2176
2185
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
2177
2186
msgstr ""
2178
2187
"E204: samodejni ukazi so spremenili število vrstic na napričakovan način"
2179
2188
 
2180
 
#: fileio.c:3501
 
2189
#: fileio.c:3503
2181
2190
msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
2182
2191
msgstr "NetBeans ne dovoli zapisov nespremenjenih medpomnilnikov"
2183
2192
 
2184
 
#: fileio.c:3509
 
2193
#: fileio.c:3511
2185
2194
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
2186
2195
msgstr "Delni zapisi niso dovoljeni za medpomnilnike NetBeans"
2187
2196
 
2188
 
#: fileio.c:3564 fileio.c:3582
 
2197
#: fileio.c:3566 fileio.c:3584
2189
2198
msgid "is not a file or writable device"
2190
2199
msgstr "ni datoteka ali zapisljiva naprava"
2191
2200
 
2192
 
#: fileio.c:3593
 
2201
#: fileio.c:3595
2193
2202
msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
2194
2203
msgstr "zapisovanje na napravo je bilo onemogočeno z možnostjo 'opendevice'"
2195
2204
 
2196
 
#: fileio.c:3635
 
2205
#: fileio.c:3637
2197
2206
msgid "is read-only (add ! to override)"
2198
2207
msgstr "je samo za branje (za prepis dodajte !)"
2199
2208
 
2200
 
#: fileio.c:4009
 
2209
#: fileio.c:4011
2201
2210
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
2202
2211
msgstr ""
2203
2212
"E506: ni mogoče zapisovati na varnostno kopijo datoteke (za prepis dodajte !)"
2204
2213
 
2205
 
#: fileio.c:4021
 
2214
#: fileio.c:4023
2206
2215
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
2207
2216
msgstr ""
2208
2217
"E507: napaka končanja za varnostno kopijo datoteke (za prepis dodajte !)"
2209
2218
 
2210
 
#: fileio.c:4023
 
2219
#: fileio.c:4025
2211
2220
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
2212
2221
msgstr ""
2213
2222
"E508: ni mogoče brati datoteke varnostne kopije (za prepis dodajte !)"
2214
2223
 
2215
 
#: fileio.c:4042
 
2224
#: fileio.c:4044
2216
2225
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
2217
2226
msgstr ""
2218
2227
"E509: ni mogoče ustvariti varnostne kopije datoteke (za prepis dodajte !)"
2219
2228
 
2220
 
#: fileio.c:4144
 
2229
#: fileio.c:4146
2221
2230
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
2222
2231
msgstr ""
2223
2232
"E510: ni mogoče ustvariti datoteke varnostne kopije (za prepis dodajte !)"
2224
2233
 
2225
 
#: fileio.c:4206
 
2234
#: fileio.c:4208
2226
2235
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
2227
2236
msgstr "E460: razvejitev virov je lahko izgubljena (za prepis dodajte !)"
2228
2237
 
2229
 
#: fileio.c:4315
 
2238
#: fileio.c:4317
2230
2239
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
2231
2240
msgstr "E214: ni mogoče najti začasne datoteke za pisanje"
2232
2241
 
2233
 
#: fileio.c:4333
 
2242
#: fileio.c:4335
2234
2243
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
2235
2244
msgstr "E213: ni mogoče pretvoriti (za pisanje brez pretvorbe dodajte !)"
2236
2245
 
2237
 
#: fileio.c:4368
 
2246
#: fileio.c:4370
2238
2247
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
2239
2248
msgstr "E166: ni mogoče odpreti povezane datoteke za pisanje"
2240
2249
 
2241
 
#: fileio.c:4372
 
2250
#: fileio.c:4374
2242
2251
msgid "E212: Can't open file for writing"
2243
2252
msgstr "E212: ni mogoče odpreti datoteke za pisanje"
2244
2253
 
2245
 
#: fileio.c:4674
 
2254
#: fileio.c:4676
2246
2255
msgid "E667: Fsync failed"
2247
2256
msgstr "E667: usklajevanje Fsync je spodletelo"
2248
2257
 
2249
 
#: fileio.c:4713
 
2258
#: fileio.c:4715
2250
2259
msgid "E512: Close failed"
2251
2260
msgstr "E512: končanje je spodletelo"
2252
2261
 
2253
 
#: fileio.c:4765
 
2262
#: fileio.c:4767
2254
2263
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
2255
2264
msgstr ""
2256
2265
"E513: napaka med pisanjem, pretvorba je spodletela (naredite 'fenc' prazen "
2257
2266
"za prepis)"
2258
2267
 
2259
 
#: fileio.c:4770
 
2268
#: fileio.c:4772
2260
2269
#, c-format
2261
2270
msgid ""
2262
2271
"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
2265
2274
"E513: napaka med zapisovanjem, pretvorba je spodletela v vrstici %ld "
2266
2275
"(naredite možnost 'fenc' prazno za prepis)"
2267
2276
 
2268
 
#: fileio.c:4779
 
2277
#: fileio.c:4781
2269
2278
msgid "E514: write error (file system full?)"
2270
2279
msgstr "E514: napaka med zapisovanjem (je datotečni sistem poln?)"
2271
2280
 
2272
 
#: fileio.c:4847
 
2281
#: fileio.c:4849
2273
2282
msgid " CONVERSION ERROR"
2274
2283
msgstr " NAPAKA PRETVORBE"
2275
2284
 
2276
 
#: fileio.c:4850
 
2285
#: fileio.c:4852
2277
2286
#, c-format
2278
2287
msgid " in line %ld;"
2279
2288
msgstr " v vrstici %ld;"
2280
2289
 
2281
 
#: fileio.c:4866
 
2290
#: fileio.c:4868
2282
2291
msgid "[Device]"
2283
2292
msgstr "[Naprava]"
2284
2293
 
2285
 
#: fileio.c:4871
 
2294
#: fileio.c:4873
2286
2295
msgid "[New]"
2287
2296
msgstr "[Novo]"
2288
2297
 
2289
 
#: fileio.c:4896
 
2298
#: fileio.c:4898
2290
2299
msgid " [a]"
2291
2300
msgstr " [a]"
2292
2301
 
2293
 
#: fileio.c:4896
 
2302
#: fileio.c:4898
2294
2303
msgid " appended"
2295
2304
msgstr " pripeto"
2296
2305
 
2297
 
#: fileio.c:4898
 
2306
#: fileio.c:4900
2298
2307
msgid " [w]"
2299
2308
msgstr " [w]"
2300
2309
 
2301
 
#: fileio.c:4898
 
2310
#: fileio.c:4900
2302
2311
msgid " written"
2303
2312
msgstr " zapisano"
2304
2313
 
2305
 
#: fileio.c:4954
 
2314
#: fileio.c:4956
2306
2315
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
2307
2316
msgstr "E205: način popravkov: ni mogoče shraniti izvirne datoteke"
2308
2317
 
2309
 
#: fileio.c:4977
 
2318
#: fileio.c:4979
2310
2319
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
2311
2320
msgstr ""
2312
2321
"E206: način popravkov: ni mogoče upravljati z izvirno prazno datoteko"
2313
2322
 
2314
 
#: fileio.c:4992
 
2323
#: fileio.c:4994
2315
2324
msgid "E207: Can't delete backup file"
2316
2325
msgstr "E207: ni mogoče izbrisati varnostne kopije datoteke"
2317
2326
 
2318
 
#: fileio.c:5058
 
2327
#: fileio.c:5060
2319
2328
msgid ""
2320
2329
"\n"
2321
2330
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
2323
2332
"\n"
2324
2333
"OPOZORILO: izvirna datoteka je morda izgubljena ali poškodovana\n"
2325
2334
 
2326
 
#: fileio.c:5060
 
2335
#: fileio.c:5062
2327
2336
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
2328
2337
msgstr "ne končajte urejevalnika, dokler ni datoteka uspešno zapisana!"
2329
2338
 
2330
 
#: fileio.c:5216
 
2339
#: fileio.c:5218
2331
2340
msgid "[dos]"
2332
2341
msgstr "[dos]"
2333
2342
 
2334
 
#: fileio.c:5216
 
2343
#: fileio.c:5218
2335
2344
msgid "[dos format]"
2336
2345
msgstr "[oblika dos]"
2337
2346
 
2338
 
#: fileio.c:5223
 
2347
#: fileio.c:5225
2339
2348
msgid "[mac]"
2340
2349
msgstr "[mac]"
2341
2350
 
2342
 
#: fileio.c:5223
 
2351
#: fileio.c:5225
2343
2352
msgid "[mac format]"
2344
2353
msgstr "[oblika mac]"
2345
2354
 
2346
 
#: fileio.c:5230
 
2355
#: fileio.c:5232
2347
2356
msgid "[unix]"
2348
2357
msgstr "[unix]"
2349
2358
 
2350
 
#: fileio.c:5230
 
2359
#: fileio.c:5232
2351
2360
msgid "[unix format]"
2352
2361
msgstr "[oblika unix]"
2353
2362
 
2354
 
#: fileio.c:5264
 
2363
#: fileio.c:5266
2355
2364
msgid "1 line, "
2356
2365
msgstr "1 vrstica, "
2357
2366
 
2358
 
#: fileio.c:5266
 
2367
#: fileio.c:5268
2359
2368
#, c-format
2360
2369
msgid "%ld lines, "
2361
2370
msgstr "%ld vrstic, "
2362
2371
 
2363
 
#: fileio.c:5269
 
2372
#: fileio.c:5271
2364
2373
msgid "1 character"
2365
2374
msgstr "1 znak"
2366
2375
 
2367
 
#: fileio.c:5273
 
2376
#: fileio.c:5275
2368
2377
#, c-format
2369
2378
msgid "%lld characters"
2370
2379
msgstr "%lld znakov"
2371
2380
 
2372
2381
#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
2373
 
#: fileio.c:5276
 
2382
#: fileio.c:5278
2374
2383
#, c-format
2375
2384
msgid "%ld characters"
2376
2385
msgstr "%ld znakov"
2377
2386
 
2378
 
#: fileio.c:5288 netbeans.c:3876
 
2387
#: fileio.c:5290 netbeans.c:3876
2379
2388
msgid "[noeol]"
2380
2389
msgstr "[ni konca vrstice]"
2381
2390
 
2382
 
#: fileio.c:5288 netbeans.c:3877
 
2391
#: fileio.c:5290 netbeans.c:3877
2383
2392
msgid "[Incomplete last line]"
2384
2393
msgstr "[Zadnja vrstica je nedokončana]"
2385
2394
 
2386
2395
#. don't overwrite messages here
2387
2396
#. must give this prompt
2388
2397
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
2389
 
#: fileio.c:5307
 
2398
#: fileio.c:5309
2390
2399
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
2391
2400
msgstr "OPOZORILO: datoteka se je med zapisovanjem spremenila!!!"
2392
2401
 
2393
 
#: fileio.c:5309
 
2402
#: fileio.c:5311
2394
2403
msgid "Do you really want to write to it"
2395
2404
msgstr "Ali res želite zapisovati v njo"
2396
2405
 
2397
 
#: fileio.c:6654
 
2406
#: fileio.c:6650
2398
2407
#, c-format
2399
2408
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
2400
2409
msgstr "E208: napaka med pisanjem v \"%s\""
2401
2410
 
2402
 
#: fileio.c:6661
 
2411
#: fileio.c:6657
2403
2412
#, c-format
2404
2413
msgid "E209: Error closing \"%s\""
2405
2414
msgstr "E209: napaka med končanjem \"%s\""
2406
2415
 
2407
 
#: fileio.c:6664
 
2416
#: fileio.c:6660
2408
2417
#, c-format
2409
2418
msgid "E210: Error reading \"%s\""
2410
2419
msgstr "E210: napaka med branjem \"%s\""
2411
2420
 
2412
 
#: fileio.c:6926
 
2421
#: fileio.c:6922
2413
2422
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
2414
2423
msgstr "E246: samodejni ukaz FileChangedShell je izbrisal medpomnilnik"
2415
2424
 
2416
 
#: fileio.c:6941
 
2425
#: fileio.c:6937
2417
2426
#, c-format
2418
2427
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
2419
2428
msgstr "E211: datoteka \"%s\" ni več na voljo"
2420
2429
 
2421
 
#: fileio.c:6956
 
2430
#: fileio.c:6952
2422
2431
#, c-format
2423
2432
msgid ""
2424
2433
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
2427
2436
"W12: opozorilo: datoteka \"%s\" se je spremenila kakor tudi medpomnilnik v "
2428
2437
"programu Vim"
2429
2438
 
2430
 
#: fileio.c:6957
 
2439
#: fileio.c:6953
2431
2440
msgid "See \":help W12\" for more info."
2432
2441
msgstr "Za več podrobnosti si oglejte \":help W12\"."
2433
2442
 
2434
 
#: fileio.c:6961
 
2443
#: fileio.c:6957
2435
2444
#, c-format
2436
2445
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
2437
2446
msgstr "W11: opozorilo: datoteka \"%s\" se je po začetku urejanja spremenila"
2438
2447
 
2439
 
#: fileio.c:6962
 
2448
#: fileio.c:6958
2440
2449
msgid "See \":help W11\" for more info."
2441
2450
msgstr "Za več podrobnosti si oglejte \":help W11\"."
2442
2451
 
2443
 
#: fileio.c:6966
 
2452
#: fileio.c:6962
2444
2453
#, c-format
2445
2454
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
2446
2455
msgstr ""
2447
2456
"W16: opozorilo: način datoteke \"%s\" se je po začetku urejanja spremenil"
2448
2457
 
2449
 
#: fileio.c:6967
 
2458
#: fileio.c:6963
2450
2459
msgid "See \":help W16\" for more info."
2451
2460
msgstr "Za več podrobnosti si oglejte \":help W16\"."
2452
2461
 
2453
 
#: fileio.c:6982
 
2462
#: fileio.c:6978
2454
2463
#, c-format
2455
2464
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
2456
2465
msgstr ""
2457
2466
"W13: opozorilo: datoteka \"%s\" je bila ustvarjena po začetku urejanja"
2458
2467
 
2459
 
#: fileio.c:7012
 
2468
#: fileio.c:7008
2460
2469
msgid "Warning"
2461
2470
msgstr "Opozorilo"
2462
2471
 
2463
 
#: fileio.c:7013
 
2472
#: fileio.c:7009
2464
2473
msgid ""
2465
2474
"&OK\n"
2466
2475
"&Load File"
2468
2477
"&V redu\n"
2469
2478
"&Naloži datoteko"
2470
2479
 
2471
 
#: fileio.c:7146
 
2480
#: fileio.c:7157
2472
2481
#, c-format
2473
2482
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
2474
2483
msgstr "E462: ni mogoče pripraviti za ponovno nalaganje \"%s\""
2475
2484
 
2476
 
#: fileio.c:7165
 
2485
#: fileio.c:7176
2477
2486
#, c-format
2478
2487
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
2479
2488
msgstr "E321: ni mogoče ponovno naložiti \"%s\""
2480
2489
 
2481
 
#: fileio.c:7795
 
2490
#: fileio.c:7811
2482
2491
msgid "--Deleted--"
2483
2492
msgstr "--Izbrisano--"
2484
2493
 
2485
 
#: fileio.c:7948
 
2494
#: fileio.c:7964
2486
2495
#, c-format
2487
2496
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
2488
2497
msgstr "samodejno odstranjevanje samodejnega ukaza: %s <buffer=%d>"
2489
2498
 
2490
2499
#. the group doesn't exist
2491
 
#: fileio.c:7994
 
2500
#: fileio.c:8010
2492
2501
#, c-format
2493
2502
msgid "E367: No such group: \"%s\""
2494
2503
msgstr "E367: takšna skupina ne obstaja: \"%s\""
2495
2504
 
2496
 
#: fileio.c:8141
 
2505
#: fileio.c:8157
2497
2506
#, c-format
2498
2507
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
2499
2508
msgstr "E215: neveljaven znak za *: %s"
2500
2509
 
2501
 
#: fileio.c:8153
 
2510
#: fileio.c:8169
2502
2511
#, c-format
2503
2512
msgid "E216: No such event: %s"
2504
2513
msgstr "E216: ni takšnega dogodka: %s"
2505
2514
 
2506
 
#: fileio.c:8155
 
2515
#: fileio.c:8171
2507
2516
#, c-format
2508
2517
msgid "E216: No such group or event: %s"
2509
2518
msgstr "E216: ni takšne skupine ali dogodka: %s"
2510
2519
 
2511
2520
#. Highlight title
2512
 
#: fileio.c:8366
 
2521
#: fileio.c:8382
2513
2522
msgid ""
2514
2523
"\n"
2515
2524
"--- Auto-Commands ---"
2517
2526
"\n"
2518
2527
"--- Samodejni ukazi ---"
2519
2528
 
2520
 
#: fileio.c:8602
 
2529
#: fileio.c:8618
2521
2530
#, c-format
2522
2531
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
2523
2532
msgstr "E680: <buffer=%d>: neveljavna številka medpomnilnika "
2524
2533
 
2525
 
#: fileio.c:8699
 
2534
#: fileio.c:8715
2526
2535
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
2527
2536
msgstr "E217: ni mogoče izvesti samodejnih ukazov za VSE dogodke"
2528
2537
 
2529
 
#: fileio.c:8722
 
2538
#: fileio.c:8738
2530
2539
msgid "No matching autocommands"
2531
2540
msgstr "Ni ujemajočih samodejnih ukazov"
2532
2541
 
2533
 
#: fileio.c:9211
 
2542
#: fileio.c:9245
2534
2543
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
2535
2544
msgstr "E218: gnezdenje samodejnega ukaza je pregloboko"
2536
2545
 
2537
 
#: fileio.c:9564
 
2546
#: fileio.c:9598
2538
2547
#, c-format
2539
2548
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
2540
2549
msgstr "%s Samodejni ukazi za \"%s\""
2541
2550
 
2542
 
#: fileio.c:9574
 
2551
#: fileio.c:9608
2543
2552
#, c-format
2544
2553
msgid "Executing %s"
2545
2554
msgstr "Izvajanje %s"
2546
2555
 
2547
 
#: fileio.c:9643
 
2556
#: fileio.c:9677
2548
2557
#, c-format
2549
2558
msgid "autocommand %s"
2550
2559
msgstr "samodejni ukaz %s"
2551
2560
 
2552
 
#: fileio.c:10327
 
2561
#: fileio.c:10357
2553
2562
msgid "E219: Missing {."
2554
2563
msgstr "E219: manjka {."
2555
2564
 
2556
 
#: fileio.c:10329
 
2565
#: fileio.c:10359
2557
2566
msgid "E220: Missing }."
2558
2567
msgstr "E220: manjka }."
2559
2568
 
2578
2587
msgid "E222: Add to read buffer"
2579
2588
msgstr "E222: dodajte za branje medpomnilnika"
2580
2589
 
2581
 
#: getchar.c:2443
 
2590
#: getchar.c:2455
2582
2591
msgid "E223: recursive mapping"
2583
2592
msgstr "E223: rekurzivna preslikava"
2584
2593
 
2585
 
#: getchar.c:3428
 
2594
#: getchar.c:3440
2586
2595
#, c-format
2587
2596
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
2588
2597
msgstr "E224: splošna okrajšava že obstaja za %s"
2589
2598
 
2590
 
#: getchar.c:3431
 
2599
#: getchar.c:3443
2591
2600
#, c-format
2592
2601
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
2593
2602
msgstr "E225: splošna preslikava že obstaja za %s"
2594
2603
 
2595
 
#: getchar.c:3563
 
2604
#: getchar.c:3575
2596
2605
#, c-format
2597
2606
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
2598
2607
msgstr "E226: okrajšava že obstaja za %s"
2599
2608
 
2600
 
#: getchar.c:3566
 
2609
#: getchar.c:3578
2601
2610
#, c-format
2602
2611
msgid "E227: mapping already exists for %s"
2603
2612
msgstr "E227: preslikava že obstaja za %s"
2604
2613
 
2605
 
#: getchar.c:3636
 
2614
#: getchar.c:3648
2606
2615
msgid "No abbreviation found"
2607
2616
msgstr "Najdene ni nobene okrajšave"
2608
2617
 
2609
 
#: getchar.c:3638
 
2618
#: getchar.c:3650
2610
2619
msgid "No mapping found"
2611
2620
msgstr "Najdene ni nobene preslikave"
2612
2621
 
2613
 
#: getchar.c:4791
 
2622
#: getchar.c:4803
2614
2623
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
2615
2624
msgstr "E228: makemap: neveljaven način"
2616
2625
 
2617
 
#: gui.c:229
 
2626
#: gui.c:228
2618
2627
msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
2619
2628
msgstr ""
2620
2629
"E851: ustvaritev novega opravila za grafični uporabniški vmesnik je "
2621
2630
"spodletela"
2622
2631
 
2623
 
#: gui.c:253
 
2632
#: gui.c:252
2624
2633
msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
2625
2634
msgstr ""
2626
2635
"E852: podrejeno opravilo je spodletelo med začenjanjem grafičnega "
2627
2636
"uporabniškega vmesnika"
2628
2637
 
2629
 
#: gui.c:379
 
2638
#: gui.c:378
2630
2639
msgid "E229: Cannot start the GUI"
2631
2640
msgstr "E229: ni mogoče začeti grafičnega uporabniškega vmesnika"
2632
2641
 
2633
 
#: gui.c:524
 
2642
#: gui.c:523
2634
2643
#, c-format
2635
2644
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
2636
2645
msgstr "E230: ni mogoče brati iz \"%s\""
2637
2646
 
2638
 
#: gui.c:650
 
2647
#: gui.c:649
2639
2648
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
2640
2649
msgstr ""
2641
2650
"E665: ni mogoče začeti grafičnega uporabniškega vmesnika, najdene ni nobene "
2642
2651
"veljavne pisave"
2643
2652
 
2644
 
#: gui.c:655
 
2653
#: gui.c:654
2645
2654
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
2646
2655
msgstr "E231: 'guifontwide' je neveljaven"
2647
2656
 
2648
 
#: gui.c:761
 
2657
#: gui.c:760
2649
2658
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
2650
2659
msgstr "E599: vrednost 'imactivatekey' je neveljavna"
2651
2660
 
2652
 
#: gui.c:4694
 
2661
#: gui.c:4696
2653
2662
#, c-format
2654
2663
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
2655
2664
msgstr "E254: ni mogoče dodeliti barve %s"
2656
2665
 
2657
 
#: gui.c:5319
 
2666
#: gui.c:5321
2658
2667
msgid "No match at cursor, finding next"
2659
2668
msgstr "pri kazalki ni ujemanja, iskanje naslednjega"
2660
2669
 
2696
2705
msgid "Vim dialog"
2697
2706
msgstr "Pogovorno okno Vim"
2698
2707
 
2699
 
#: gui_beval.c:199 gui_w32.c:4707
 
2708
#: gui_beval.c:199 gui_w32.c:4715
2700
2709
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2701
2710
msgstr ""
2702
2711
"E232: ni mogoče ustvariti BalloonEval tako s sporočilom kot povratnim klicem"
2703
2712
 
2704
 
#: gui_gtk.c:1187 message.c:3697
 
2713
#: gui_gtk.c:1224 message.c:3716
2705
2714
msgid ""
2706
2715
"&Yes\n"
2707
2716
"&No\n"
2711
2720
"&Ne\n"
2712
2721
"&Prekliči"
2713
2722
 
2714
 
#: gui_gtk.c:1389
 
2723
#: gui_gtk.c:1426
2715
2724
msgid "Input _Methods"
2716
2725
msgstr "Načini _vnosa"
2717
2726
 
2718
 
#: gui_gtk.c:1618 gui_motif.c:3744
 
2727
#: gui_gtk.c:1655 gui_motif.c:3744
2719
2728
msgid "VIM - Search and Replace..."
2720
2729
msgstr "VIM - išči in zamenjaj ..."
2721
2730
 
2722
 
#: gui_gtk.c:1623 gui_motif.c:3746
 
2731
#: gui_gtk.c:1660 gui_motif.c:3746
2723
2732
msgid "VIM - Search..."
2724
2733
msgstr "VIM - išči ..."
2725
2734
 
2726
 
#: gui_gtk.c:1637 gui_motif.c:3855
 
2735
#: gui_gtk.c:1674 gui_motif.c:3855
2727
2736
msgid "Find what:"
2728
2737
msgstr "Iskanje česa:"
2729
2738
 
2730
 
#: gui_gtk.c:1655 gui_motif.c:3888
 
2739
#: gui_gtk.c:1692 gui_motif.c:3888
2731
2740
msgid "Replace with:"
2732
2741
msgstr "Zamenjaj z:"
2733
2742
 
2734
2743
#. whole word only button
2735
 
#: gui_gtk.c:1687 gui_motif.c:4009
 
2744
#: gui_gtk.c:1724 gui_motif.c:4009
2736
2745
msgid "Match whole word only"
2737
2746
msgstr "Ujemaj samo s celimi besedami"
2738
2747
 
2739
2748
#. match case button
2740
 
#: gui_gtk.c:1698 gui_motif.c:4021
 
2749
#: gui_gtk.c:1735 gui_motif.c:4021
2741
2750
msgid "Match case"
2742
2751
msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
2743
2752
 
2744
 
#: gui_gtk.c:1708 gui_motif.c:3960
 
2753
#: gui_gtk.c:1745 gui_motif.c:3960
2745
2754
msgid "Direction"
2746
2755
msgstr "Smer"
2747
2756
 
2748
2757
#. 'Up' and 'Down' buttons
2749
 
#: gui_gtk.c:1720 gui_motif.c:3973
 
2758
#: gui_gtk.c:1757 gui_motif.c:3973
2750
2759
msgid "Up"
2751
2760
msgstr "Navzgor"
2752
2761
 
2753
 
#: gui_gtk.c:1724 gui_motif.c:3982
 
2762
#: gui_gtk.c:1761 gui_motif.c:3982
2754
2763
msgid "Down"
2755
2764
msgstr "Navzdol"
2756
2765
 
2757
2766
#. 'Find Next' button
2758
 
#: gui_gtk.c:1735
 
2767
#: gui_gtk.c:1772
2759
2768
msgid "Find Next"
2760
2769
msgstr "Najdi naslednje"
2761
2770
 
2762
2771
#. 'Replace' button
2763
 
#: gui_gtk.c:1750
 
2772
#: gui_gtk.c:1787
2764
2773
msgid "Replace"
2765
2774
msgstr "Zamenjaj"
2766
2775
 
2767
2776
#. 'Replace All' button
2768
 
#: gui_gtk.c:1759
 
2777
#: gui_gtk.c:1796
2769
2778
msgid "Replace All"
2770
2779
msgstr "Zamenjaj vse"
2771
2780
 
2777
2786
msgid "Close"
2778
2787
msgstr "Zapri"
2779
2788
 
2780
 
#: gui_gtk_x11.c:2868 gui_w48.c:2380
 
2789
#: gui_gtk_x11.c:2868 gui_w48.c:2391
2781
2790
msgid "New tab"
2782
2791
msgstr "Nov zavihek"
2783
2792
 
2785
2794
msgid "Open Tab..."
2786
2795
msgstr "Odpri zavihek ..."
2787
2796
 
2788
 
#: gui_gtk_x11.c:3598
 
2797
#: gui_gtk_x11.c:3606
2789
2798
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2790
2799
msgstr "Vim: osrednje okno se je nepričakovano uničilo\n"
2791
2800
 
2837
2846
msgid "&Undo"
2838
2847
msgstr "&Razveljavi"
2839
2848
 
2840
 
#: gui_w32.c:1155
 
2849
#: gui_w32.c:1163
2841
2850
#, c-format
2842
2851
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2843
2852
msgstr "E671: ni mogoče najti naziva okna \"%s\""
2844
2853
 
2845
 
#: gui_w32.c:1168
 
2854
#: gui_w32.c:1176
2846
2855
#, c-format
2847
2856
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2848
2857
msgstr "E243: argument ni podprt: \"-%s\"; uporabite različico OLE."
2849
2858
 
2850
 
#: gui_w32.c:1429
 
2859
#: gui_w32.c:1437
2851
2860
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2852
2861
msgstr "E672: ni mogoče odpreti okna znotraj programa MDI"
2853
2862
 
2854
 
#: gui_w48.c:2379
 
2863
#: gui_w48.c:2390
2855
2864
msgid "Close tab"
2856
2865
msgstr "Zapri zavihek"
2857
2866
 
2858
 
#: gui_w48.c:2382
 
2867
#: gui_w48.c:2393
2859
2868
msgid "Open tab..."
2860
2869
msgstr "Odpri zavihek ..."
2861
2870
 
2862
 
#: gui_w48.c:2638
 
2871
#: gui_w48.c:2656
2863
2872
msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
2864
2873
msgstr "Najdi niz (za iskanje '\\' uporabite '\\\\')"
2865
2874
 
2866
 
#: gui_w48.c:2674
 
2875
#: gui_w48.c:2692
2867
2876
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
2868
2877
msgstr "Najdi in zamenjaj (za iskanje '\\' uporabite '\\\\')"
2869
2878
 
2870
2879
#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
2871
2880
#. * file name that won't be used.
2872
 
#: gui_w48.c:3461
 
2881
#: gui_w48.c:3514
2873
2882
msgid "Not Used"
2874
2883
msgstr "Ni uporabljeno"
2875
2884
 
2876
 
#: gui_w48.c:3462
 
2885
#: gui_w48.c:3515
2877
2886
msgid "Directory\t*.nothing\n"
2878
2887
msgstr ""
2879
2888
 
3298
3307
msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
3299
3308
msgstr ""
3300
3309
 
3301
 
#: if_lua.c:1782
 
3310
#: if_lua.c:1642
3302
3311
msgid "Lua library cannot be loaded."
3303
3312
msgstr "Knjižnice lua ni mogoče naložiti."
3304
3313
 
3305
 
#: if_lua.c:1832 if_mzsch.c:2131 if_mzsch.c:2161 if_mzsch.c:2258
3306
 
#: if_mzsch.c:2322 if_mzsch.c:2443 if_mzsch.c:2500 if_tcl.c:653 if_tcl.c:698
3307
 
#: if_tcl.c:772 if_tcl.c:844 if_tcl.c:1981 if_py_both.h:853 if_py_both.h:887
3308
 
#: if_py_both.h:946 if_py_both.h:1013 if_py_both.h:1135 if_py_both.h:1187
 
3314
#: if_lua.c:1692 if_mzsch.c:2285 if_mzsch.c:2315 if_mzsch.c:2412
 
3315
#: if_mzsch.c:2476 if_mzsch.c:2597 if_mzsch.c:2654 if_tcl.c:653 if_tcl.c:698
 
3316
#: if_tcl.c:772 if_tcl.c:844 if_tcl.c:1981 if_py_both.h:1900 if_py_both.h:1934
 
3317
#: if_py_both.h:1993 if_py_both.h:2060 if_py_both.h:2182 if_py_both.h:2234
3309
3318
msgid "cannot save undo information"
3310
3319
msgstr "podatkov razveljavitve ni mogoče shraniti"
3311
3320
 
3312
 
#: if_mzsch.c:1046
 
3321
#: if_mzsch.c:1129
3313
3322
msgid ""
3314
3323
"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
3315
3324
"loaded."
3316
3325
msgstr "E815: ta ukaz je onemogočen, knjižnic MzScheme ni mogoče naložiti."
3317
3326
 
3318
 
#: if_mzsch.c:1433 if_tcl.c:1373 if_py_both.h:419
 
3327
#: if_mzsch.c:1533 if_tcl.c:1373 if_py_both.h:448 if_py_both.h:489
3319
3328
msgid "invalid expression"
3320
3329
msgstr "neveljaven izraz"
3321
3330
 
3322
 
#: if_mzsch.c:1441 if_tcl.c:1378 if_py_both.h:438
 
3331
#: if_mzsch.c:1542 if_tcl.c:1378
3323
3332
msgid "expressions disabled at compile time"
3324
3333
msgstr "izrazi so med prevajanjem onemogočeni"
3325
3334
 
3326
 
#: if_mzsch.c:1530
 
3335
#: if_mzsch.c:1639
3327
3336
msgid "hidden option"
3328
3337
msgstr "skrita možnost"
3329
3338
 
3330
 
#: if_mzsch.c:1532 if_tcl.c:470
 
3339
#: if_mzsch.c:1642 if_tcl.c:470
3331
3340
msgid "unknown option"
3332
3341
msgstr "neznana možnost"
3333
3342
 
3334
 
#: if_mzsch.c:1691
 
3343
#: if_mzsch.c:1818
3335
3344
msgid "window index is out of range"
3336
3345
msgstr "kazalo okna je izven obsega"
3337
3346
 
3338
 
#: if_mzsch.c:1851
 
3347
#: if_mzsch.c:1987
3339
3348
msgid "couldn't open buffer"
3340
3349
msgstr "ni mogoče odpreti medpomnilnika"
3341
3350
 
3342
 
#: if_mzsch.c:2136 if_mzsch.c:2266 if_mzsch.c:2336 if_py_both.h:855
3343
 
#: if_py_both.h:953 if_py_both.h:1024
 
3351
#: if_mzsch.c:2290 if_mzsch.c:2420 if_mzsch.c:2490 if_py_both.h:1902
 
3352
#: if_py_both.h:2000 if_py_both.h:2071
3344
3353
msgid "cannot delete line"
3345
3354
msgstr "ni mogoče izbrisati vrstice"
3346
3355
 
3347
 
#: if_mzsch.c:2167 if_mzsch.c:2351 if_tcl.c:659 if_tcl.c:2008 if_py_both.h:892
3348
 
#: if_py_both.h:1040
 
3356
#: if_mzsch.c:2321 if_mzsch.c:2505 if_tcl.c:659 if_tcl.c:2008
 
3357
#: if_py_both.h:1939 if_py_both.h:2087
3349
3358
msgid "cannot replace line"
3350
3359
msgstr "ni mogoče zamenjati vrstice"
3351
3360
 
3352
 
#: if_mzsch.c:2366 if_mzsch.c:2449 if_mzsch.c:2510 if_py_both.h:1058
3353
 
#: if_py_both.h:1137 if_py_both.h:1195
 
3361
#: if_mzsch.c:2520 if_mzsch.c:2603 if_mzsch.c:2664 if_py_both.h:2105
 
3362
#: if_py_both.h:2184 if_py_both.h:2242
3354
3363
msgid "cannot insert line"
3355
3364
msgstr "ni mogoče vstaviti vrstice"
3356
3365
 
3357
 
#: if_mzsch.c:2601 if_py_both.h:716
 
3366
#: if_mzsch.c:2755 if_py_both.h:1763
3358
3367
msgid "string cannot contain newlines"
3359
3368
msgstr "niz ne more vsebovati novih vrstic"
3360
3369
 
3361
 
#: if_mzsch.c:3041
 
3370
#: if_mzsch.c:3220
 
3371
msgid "error converting Scheme values to Vim"
 
3372
msgstr ""
 
3373
 
 
3374
#: if_mzsch.c:3323
3362
3375
msgid "Vim error: ~a"
3363
3376
msgstr "Napaka Vim: ~a"
3364
3377
 
3365
 
#: if_mzsch.c:3074
 
3378
#: if_mzsch.c:3356
3366
3379
msgid "Vim error"
3367
3380
msgstr "Napaka programa Vim"
3368
3381
 
3369
 
#: if_mzsch.c:3140
 
3382
#: if_mzsch.c:3426
3370
3383
msgid "buffer is invalid"
3371
3384
msgstr "medpomnilnik je neveljaven"
3372
3385
 
3373
 
#: if_mzsch.c:3149
 
3386
#: if_mzsch.c:3435
3374
3387
msgid "window is invalid"
3375
3388
msgstr "okno je neveljavno"
3376
3389
 
3377
 
#: if_mzsch.c:3169
 
3390
#: if_mzsch.c:3455
3378
3391
msgid "linenr out of range"
3379
3392
msgstr "linenr je izven obsega"
3380
3393
 
3381
 
#: if_mzsch.c:3320 if_mzsch.c:3362
 
3394
#: if_mzsch.c:3606 if_mzsch.c:3648
3382
3395
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
3383
3396
msgstr "ni dovoljeno v peskovniku Vim"
3384
3397
 
3385
 
#: if_python.c:380
 
3398
#: if_python.c:516
3386
3399
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
3387
3400
msgstr "E836: tega programa Vim ne zmore izvesti :python po uporabi :py3"
3388
3401
 
3389
 
#: if_python.c:563 if_python3.c:574
 
3402
#: if_python.c:611 if_python3.c:614
 
3403
msgid "only string keys are allowed"
 
3404
msgstr ""
 
3405
 
 
3406
#: if_python.c:741 if_python3.c:734
3390
3407
msgid ""
3391
3408
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
3392
3409
"loaded."
3393
3410
msgstr "E263: ta ukaz je onemogočen, knjižnice Python ni mogoče naložiti."
3394
3411
 
3395
 
#: if_python.c:635
 
3412
#: if_python.c:823
3396
3413
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
3397
3414
msgstr "E659: ni mogoče rekurzivno priklicati Pythona"
3398
3415
 
3399
 
#: if_python.c:777 if_python3.c:813
3400
 
msgid "can't delete OutputObject attributes"
3401
 
msgstr "ni mogoče izbrisati atributov OutputObject"
3402
 
 
3403
 
#: if_python.c:784 if_python3.c:820
3404
 
msgid "softspace must be an integer"
3405
 
msgstr ""
3406
 
 
3407
 
#: if_python.c:792 if_python3.c:828
3408
 
msgid "invalid attribute"
3409
 
msgstr "neveljaven atribut"
3410
 
 
3411
 
#: if_python.c:961 if_python3.c:991
3412
 
#, c-format
3413
 
msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
3414
 
msgstr "<predmet medpomnilnika (je izbrisan) pri %p>"
3415
 
 
3416
 
#: if_python3.c:378
 
3416
#: if_python.c:876
 
3417
msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
 
3418
msgstr ""
 
3419
 
 
3420
#: if_python.c:881
 
3421
msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
 
3422
msgstr ""
 
3423
 
 
3424
#: if_python3.c:481
3417
3425
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
3418
3426
msgstr "E837: ta Vim ne zmore izvršiti :py3 po uporabi :python"
3419
3427
 
3420
 
#: if_ruby.c:601
 
3428
#: if_python3.c:869
 
3429
msgid "E860: Eval did not return a valid python 3 object"
 
3430
msgstr ""
 
3431
 
 
3432
#: if_python3.c:874
 
3433
msgid "E861: Failed to convert returned python 3 object to vim value"
 
3434
msgstr ""
 
3435
 
 
3436
#: if_ruby.c:660
3421
3437
msgid "E265: $_ must be an instance of String"
3422
3438
msgstr "E265: $_ mora biti primerek Niza"
3423
3439
 
3424
 
#: if_ruby.c:682
 
3440
#: if_ruby.c:741
3425
3441
msgid ""
3426
3442
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
3427
3443
msgstr "E266:ta ukaz je onemogočen, knjižnice Ruby ni mogoče naložiti."
3428
3444
 
3429
 
#: if_ruby.c:714
 
3445
#: if_ruby.c:773
3430
3446
msgid "E267: unexpected return"
3431
3447
msgstr "E267: nepričakovana vrnitev"
3432
3448
 
3433
 
#: if_ruby.c:717
 
3449
#: if_ruby.c:776
3434
3450
msgid "E268: unexpected next"
3435
3451
msgstr "E268: nepričakovan naprej"
3436
3452
 
3437
 
#: if_ruby.c:720
 
3453
#: if_ruby.c:779
3438
3454
msgid "E269: unexpected break"
3439
3455
msgstr "E269: nepričakovana prekinitev"
3440
3456
 
3441
 
#: if_ruby.c:723
 
3457
#: if_ruby.c:782
3442
3458
msgid "E270: unexpected redo"
3443
3459
msgstr "E270: nepričakovana uveljavitev"
3444
3460
 
3445
 
#: if_ruby.c:726
 
3461
#: if_ruby.c:785
3446
3462
msgid "E271: retry outside of rescue clause"
3447
3463
msgstr "E271: ponovni poskus zunaj člena rešitve"
3448
3464
 
3449
 
#: if_ruby.c:738
 
3465
#: if_ruby.c:797
3450
3466
msgid "E272: unhandled exception"
3451
3467
msgstr "E272: neobravnavana izjema"
3452
3468
 
3453
 
#: if_ruby.c:753
 
3469
#: if_ruby.c:812
3454
3470
#, c-format
3455
3471
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
3456
3472
msgstr "E273: neznano stanje longjmp %d"
3585
3601
msgid "cannot set line(s)"
3586
3602
msgstr "ni mogoče nastaviti vrstic(e)"
3587
3603
 
3588
 
#: if_tcl.c:805 if_py_both.h:1444
 
3604
#: if_tcl.c:805 if_py_both.h:2538
3589
3605
msgid "invalid mark name"
3590
3606
msgstr "neveljavno ime oznake"
3591
3607
 
3602
3618
msgid "cannot insert/append line"
3603
3619
msgstr "ni mogoče vstaviti/pripeti vrstice"
3604
3620
 
3605
 
#: if_tcl.c:1185 if_py_both.h:1257 if_py_both.h:1298 if_py_both.h:1364
 
3621
#: if_tcl.c:1185 if_py_both.h:2304 if_py_both.h:2345 if_py_both.h:2411
3606
3622
msgid "line number out of range"
3607
3623
msgstr "številka vrstice je izven obsega"
3608
3624
 
3669
3685
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
3670
3686
msgstr "E248: pošiljanje ukaza ciljnemu programu je spodletelo"
3671
3687
 
3672
 
#: if_xcmdsrv.c:750
 
3688
#: if_xcmdsrv.c:743
3673
3689
#, c-format
3674
3690
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
3675
3691
msgstr "E573: uporabljen je neveljaven ID strežnika: %s"
3676
3692
 
3677
 
#: if_xcmdsrv.c:1131
 
3693
#: if_xcmdsrv.c:1124
3678
3694
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
3679
3695
msgstr "E251: lastnost vpisa primerka VIM je slabo oblikovana. Izbrisano!"
3680
3696
 
3707
3723
msgid "%d files to edit\n"
3708
3724
msgstr "%d datotek za urejanje\n"
3709
3725
 
3710
 
#: main.c:986
 
3726
#: main.c:1001
3711
3727
msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
3712
3728
msgstr "netbeans ni podprt s tem grafičnim uporabniškim vmesnikom\n"
3713
3729
 
3714
 
#: main.c:1623
 
3730
#: main.c:1654
3715
3731
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
3716
3732
msgstr "Ta program Vim ni bil kodno preveden z zmožnostjo diff."
3717
3733
 
3718
 
#: main.c:1725
 
3734
#: main.c:1756
3719
3735
msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
3720
3736
msgstr "ni mogoče uporabiti '-nb': ni vključen v času kodnega prevajanja\n"
3721
3737
 
3722
 
#: main.c:2257
 
3738
#: main.c:2288
3723
3739
msgid "Attempt to open script file again: \""
3724
3740
msgstr "Ponovni poskus odprtja datoteke skripta: \""
3725
3741
 
3726
 
#: main.c:2266
 
3742
#: main.c:2297
3727
3743
msgid "Cannot open for reading: \""
3728
3744
msgstr "Ni mogoče odpreti za branje: \""
3729
3745
 
3730
 
#: main.c:2320
 
3746
#: main.c:2351
3731
3747
msgid "Cannot open for script output: \""
3732
3748
msgstr "Ni mogoče odpreti za izpis skripta: \""
3733
3749
 
3734
 
#: main.c:2486
 
3750
#: main.c:2517
3735
3751
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
3736
3752
msgstr "Vim: napaka: napaka začetka gvim iz NetBeans\n"
3737
3753
 
3738
 
#: main.c:2491
 
3754
#: main.c:2522
3739
3755
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
3740
3756
msgstr "Vim: opozorilo: izpis ni v terminalu\n"
3741
3757
 
3742
 
#: main.c:2493
 
3758
#: main.c:2524
3743
3759
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
3744
3760
msgstr "Vim: opozorilo: vnos ni iz terminala\n"
3745
3761
 
3746
3762
#. just in case..
3747
 
#: main.c:2812
 
3763
#: main.c:2843
3748
3764
msgid "pre-vimrc command line"
3749
3765
msgstr "ukazna vrstica pre-vimrc"
3750
3766
 
3751
 
#: main.c:2909
 
3767
#: main.c:2940
3752
3768
#, c-format
3753
3769
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
3754
3770
msgstr "E282: ni mogoče brati iz \"%s\""
3755
3771
 
3756
 
#: main.c:3133
 
3772
#: main.c:3164
3757
3773
msgid ""
3758
3774
"\n"
3759
3775
"More info with: \"vim -h\"\n"
3761
3777
"\n"
3762
3778
"Več podrobnosti z: \"vim -h\"\n"
3763
3779
 
3764
 
#: main.c:3167
 
3780
#: main.c:3198
3765
3781
msgid "[file ..]       edit specified file(s)"
3766
3782
msgstr "[datoteka ..] uredi podano datoteko(e)"
3767
3783
 
3768
 
#: main.c:3168
 
3784
#: main.c:3199
3769
3785
msgid "-               read text from stdin"
3770
3786
msgstr "- preberi besedilo iz stdin"
3771
3787
 
3772
 
#: main.c:3169
 
3788
#: main.c:3200
3773
3789
msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
3774
3790
msgstr "-t tag uredi datoteko, kjer je določena oznaka"
3775
3791
 
3776
 
#: main.c:3171
 
3792
#: main.c:3202
3777
3793
msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
3778
3794
msgstr "-q [datoteka_napake] uredi datoteko s prvo napako"
3779
3795
 
3780
 
#: main.c:3180
 
3796
#: main.c:3211
3781
3797
msgid ""
3782
3798
"\n"
3783
3799
"\n"
3787
3803
"\n"
3788
3804
"uporaba:"
3789
3805
 
3790
 
#: main.c:3183
 
3806
#: main.c:3214
3791
3807
msgid " vim [arguments] "
3792
3808
msgstr " vim [argumenti] "
3793
3809
 
3794
 
#: main.c:3187
 
3810
#: main.c:3218
3795
3811
msgid ""
3796
3812
"\n"
3797
3813
"   or:"
3799
3815
"\n"
3800
3816
"   ali:"
3801
3817
 
3802
 
#: main.c:3190
 
3818
#: main.c:3221
3803
3819
msgid ""
3804
3820
"\n"
3805
3821
"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
3808
3824
"Kjer je ločevanje velikih črk prezrto, pripni / na začetek, da bo zastavica "
3809
3825
"z velikimi črkami"
3810
3826
 
3811
 
#: main.c:3193
 
3827
#: main.c:3224
3812
3828
msgid ""
3813
3829
"\n"
3814
3830
"\n"
3818
3834
"\n"
3819
3835
"Argumenti:\n"
3820
3836
 
3821
 
#: main.c:3194
 
3837
#: main.c:3225
3822
3838
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
3823
3839
msgstr "--\t\t\tSamo imena datotek za tem"
3824
3840
 
3825
 
#: main.c:3196
 
3841
#: main.c:3227
3826
3842
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
3827
3843
msgstr "--literal\t\tNe razširjaj nadomestnih znakov"
3828
3844
 
3829
 
#: main.c:3199
 
3845
#: main.c:3230
3830
3846
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
3831
3847
msgstr "-register\t\tVpiši ta gvim za OLE"
3832
3848
 
3833
 
#: main.c:3200
 
3849
#: main.c:3231
3834
3850
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
3835
3851
msgstr "-unregister\t\tOdpiši gvim za OLE"
3836
3852
 
3837
 
#: main.c:3203
 
3853
#: main.c:3234
3838
3854
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
3839
3855
msgstr ""
3840
3856
"-g\t\t\tZaženi s pomočjo grafičnega uporabniškega vmesnika (tako kot "
3841
3857
"\"gvim\")"
3842
3858
 
3843
 
#: main.c:3204
 
3859
#: main.c:3235
3844
3860
msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
3845
3861
msgstr ""
3846
3862
"-f ali --nofork\tOspredje: ne razveji, kadar se začenja grafični uporabniški "
3847
3863
"vmesnik"
3848
3864
 
3849
 
#: main.c:3206
 
3865
#: main.c:3237
3850
3866
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
3851
3867
msgstr "-v\t\t\tNačin Vi (kot \"vi\")"
3852
3868
 
3853
 
#: main.c:3207
 
3869
#: main.c:3238
3854
3870
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
3855
3871
msgstr "-e\t\t\tNačin Ex (kot \"ex\")"
3856
3872
 
3857
 
#: main.c:3208
 
3873
#: main.c:3239
3858
3874
msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
3859
3875
msgstr ""
3860
3876
 
3861
 
#: main.c:3209
 
3877
#: main.c:3240
3862
3878
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
3863
3879
msgstr "-s\t\t\tTihi (paketni) način (samo za \"ex\")"
3864
3880
 
3865
 
#: main.c:3211
 
3881
#: main.c:3242
3866
3882
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
3867
3883
msgstr "-d\t\t\tNačin Diff (kot \"vimdiff\")"
3868
3884
 
3869
 
#: main.c:3213
 
3885
#: main.c:3244
3870
3886
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
3871
3887
msgstr "-y\t\t\tPreprost način (kot \"evim\", brez načina)"
3872
3888
 
3873
 
#: main.c:3214
 
3889
#: main.c:3245
3874
3890
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
3875
3891
msgstr "-R\t\t\tNačin samo branja(kot \"view\")"
3876
3892
 
3877
 
#: main.c:3215
 
3893
#: main.c:3246
3878
3894
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
3879
3895
msgstr "-Z\t\t\tOmejeni način (kot \"rvim\")"
3880
3896
 
3881
 
#: main.c:3216
 
3897
#: main.c:3247
3882
3898
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
3883
3899
msgstr "-m\t\t\tSpremembe (zapisovanje datotek) niso dovoljene"
3884
3900
 
3885
 
#: main.c:3217
 
3901
#: main.c:3248
3886
3902
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
3887
3903
msgstr "-M\t\t\tSpremembe v besedilu niso dovoljene"
3888
3904
 
3889
 
#: main.c:3218
 
3905
#: main.c:3249
3890
3906
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
3891
3907
msgstr "-b\t\t\tBinarni način"
3892
3908
 
3893
 
#: main.c:3220
 
3909
#: main.c:3251
3894
3910
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
3895
3911
msgstr "-l\t\t\tNačin Lisp"
3896
3912
 
3897
 
#: main.c:3222
 
3913
#: main.c:3253
3898
3914
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
3899
3915
msgstr "-C\t\t\tZdružljivo z Vi: 'compatible'"
3900
3916
 
3901
 
#: main.c:3223
 
3917
#: main.c:3254
3902
3918
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
3903
3919
msgstr "-N\t\t\tNepopolna združljivost z Vi: 'nocompatible'"
3904
3920
 
3905
 
#: main.c:3224
 
3921
#: main.c:3255
3906
3922
msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
3907
3923
msgstr ""
3908
3924
"-V[N][ime_dat]\t\tPodroben izpis [stopnja N] [beleži sporočila v ime_dat]"
3909
3925
 
3910
 
#: main.c:3226
 
3926
#: main.c:3257
3911
3927
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
3912
3928
msgstr "-D\t\t\tNačin razhroščevanja"
3913
3929
 
3914
 
#: main.c:3228
 
3930
#: main.c:3259
3915
3931
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
3916
3932
msgstr "-n\t\t\tBrez izmenjevalne datoteke, uporabi samo pomnilnik"
3917
3933
 
3918
 
#: main.c:3229
 
3934
#: main.c:3260
3919
3935
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
3920
3936
msgstr "-r\t\t\tPrikaži izmenjevalne datoteke in končaj"
3921
3937
 
3922
 
#: main.c:3230
 
3938
#: main.c:3261
3923
3939
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
3924
3940
msgstr "-r (z imenom datoteke)\tObnovi sejo, ki se je sesula"
3925
3941
 
3926
 
#: main.c:3231
 
3942
#: main.c:3262
3927
3943
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
3928
3944
msgstr "-L\t\t\tEnako kot -r"
3929
3945
 
3930
 
#: main.c:3233
 
3946
#: main.c:3264
3931
3947
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
3932
3948
msgstr "-f\t\t\tNe uporabi newcli za odprtje okna"
3933
3949
 
3934
 
#: main.c:3234
 
3950
#: main.c:3265
3935
3951
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
3936
3952
msgstr "-dev <naprava>\t\tUporabi <naprava> za I/O"
3937
3953
 
3938
 
#: main.c:3237
 
3954
#: main.c:3268
3939
3955
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
3940
3956
msgstr "-A\t\t\tZačni v načinu arabščine"
3941
3957
 
3942
 
#: main.c:3240
 
3958
#: main.c:3271
3943
3959
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
3944
3960
msgstr "-H\t\t\tZačni v načinu hebrejščine"
3945
3961
 
3946
 
#: main.c:3243
 
3962
#: main.c:3274
3947
3963
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
3948
3964
msgstr "-F\t\t\tZačni v načinu farsi"
3949
3965
 
3950
 
#: main.c:3245
 
3966
#: main.c:3276
3951
3967
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
3952
3968
msgstr "-T <terminal>\tNastavi vrsto terminala v <terminal>"
3953
3969
 
3954
 
#: main.c:3246
 
3970
#: main.c:3277
3955
3971
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
3956
3972
msgstr "-u <vimrc>\t\tUporabi <vimrc> namesto kateregakoli .vimrc"
3957
3973
 
3958
 
#: main.c:3248
 
3974
#: main.c:3279
3959
3975
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
3960
3976
msgstr "-U <gvimrc>\t\tUporabi <gvimrc> namesto kateregakoli .gvimrc"
3961
3977
 
3962
 
#: main.c:3250
 
3978
#: main.c:3281
3963
3979
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
3964
3980
msgstr "--noplugin\t\tNa nalagaj skriptov vstavkov"
3965
3981
 
3966
 
#: main.c:3252
 
3982
#: main.c:3283
3967
3983
msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
3968
3984
msgstr ""
3969
3985
"-p[N]\t\tOdpri strani N-tega zavihka (privzeto: eden za vsako datoteko)"
3970
3986
 
3971
 
#: main.c:3253
 
3987
#: main.c:3284
3972
3988
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
3973
3989
msgstr "-o[N]\t\tOdpri N oken (privzeto: eno za vsako datoteko)"
3974
3990
 
3975
 
#: main.c:3254
 
3991
#: main.c:3285
3976
3992
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
3977
3993
msgstr "-O[N]\t\tTako kot -o, toda razdeli navpično"
3978
3994
 
3979
 
#: main.c:3256
 
3995
#: main.c:3287
3980
3996
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
3981
3997
msgstr "+\t\t\tZačni na koncu datoteke"
3982
3998
 
3983
 
#: main.c:3257
 
3999
#: main.c:3288
3984
4000
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
3985
4001
msgstr "+<lnum>\t\tZačni v vrstici <lnum>"
3986
4002
 
3987
 
#: main.c:3258
 
4003
#: main.c:3289
3988
4004
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
3989
4005
msgstr ""
3990
4006
"--cmd <ukaz>\tIzvedi <ukaz> pred naložitvijo katerihkoli datotek vimrc"
3991
4007
 
3992
 
#: main.c:3259
 
4008
#: main.c:3290
3993
4009
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
3994
4010
msgstr "-c <ukaz>\t\tIzvedi <ukaz> po naložitvi prve datoteke"
3995
4011
 
3996
 
#: main.c:3260
 
4012
#: main.c:3291
3997
4013
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
3998
4014
msgstr ""
3999
4015
"-S <seja>\t\tIzvrši source nad datoteko <seja> po naložitvi prve datoteke"
4000
4016
 
4001
 
#: main.c:3261
 
4017
#: main.c:3292
4002
4018
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
4003
4019
msgstr ""
4004
4020
"-s <scriptin>\tPreberi ukaze običajnega načina iz datoteke <scriptin>"
4005
4021
 
4006
 
#: main.c:3262
 
4022
#: main.c:3293
4007
4023
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
4008
4024
msgstr "-w <scriptout>\tPripni vse vpisane ukaze v datoteko <scriptout>"
4009
4025
 
4010
 
#: main.c:3263
 
4026
#: main.c:3294
4011
4027
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
4012
4028
msgstr "-W <scriptout>\tZapiši vse vpisane ukaze v datoteko <scriptout>"
4013
4029
 
4014
 
#: main.c:3265
 
4030
#: main.c:3296
4015
4031
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
4016
4032
msgstr "-x\t\t\tUredi šifrirane datoteke"
4017
4033
 
4018
 
#: main.c:3269
 
4034
#: main.c:3300
4019
4035
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
4020
4036
msgstr "-display <zaslon>\tPoveži vim s tem posebnim strežnikom X-server"
4021
4037
 
4022
 
#: main.c:3271
 
4038
#: main.c:3302
4023
4039
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
4024
4040
msgstr "-X\t\t\tNe povezuj se s strežnikom X server"
4025
4041
 
4026
 
#: main.c:3274
 
4042
#: main.c:3305
4027
4043
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
4028
4044
msgstr ""
4029
4045
"--remote <datoteke>\tČe je le mogoče, uredi <datoteke> na strežniku Vim"
4030
4046
 
4031
 
#: main.c:3275
 
4047
#: main.c:3306
4032
4048
msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
4033
4049
msgstr ""
4034
4050
"--remote-silent <datoteke>  Enako, toda brez pritoževanja, če ni nobenega "
4035
4051
"strežnika"
4036
4052
 
4037
 
#: main.c:3276
 
4053
#: main.c:3307
4038
4054
msgid ""
4039
4055
"--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
4040
4056
msgstr ""
4041
4057
"--remote-wait <datoteke>  Tako kot --remote, toda počakaj, da so datoteke že "
4042
4058
"urejane"
4043
4059
 
4044
 
#: main.c:3277
 
4060
#: main.c:3308
4045
4061
msgid ""
4046
4062
"--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
4047
4063
msgstr ""
4048
4064
"--remote-wait-silent <datoteke>  Enako, brez pritoževanja, če ni nobenega "
4049
4065
"strežnika"
4050
4066
 
4051
 
#: main.c:3279
 
4067
#: main.c:3310
4052
4068
msgid ""
4053
4069
"--remote-tab[-wait][-silent] <files>  As --remote but use tab page per file"
4054
4070
msgstr ""
4055
4071
"--remote-tab[-wait][-silent] <datoteke>  Tako kot --remote, toda uporabi "
4056
4072
"stran zavihka za vsako datoteko"
4057
4073
 
4058
 
#: main.c:3281
 
4074
#: main.c:3312
4059
4075
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
4060
4076
msgstr "--remote-send <ključi>\tPošlji <ključe> strežniku Vim in končaj"
4061
4077
 
4062
 
#: main.c:3282
 
4078
#: main.c:3313
4063
4079
msgid ""
4064
4080
"--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
4065
4081
msgstr ""
4066
4082
"--remote-expr <izraz>\tOvrednoti <izraz> na strežniku Vim in prikaži "
4067
4083
"rezultate"
4068
4084
 
4069
 
#: main.c:3283
 
4085
#: main.c:3314
4070
4086
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
4071
4087
msgstr "--serverlist\t\tNavedi razpoložljiva imena strežnikov Vim in končaj"
4072
4088
 
4073
 
#: main.c:3284
 
4089
#: main.c:3315
4074
4090
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
4075
4091
msgstr ""
4076
4092
 
4077
 
#: main.c:3287
 
4093
#: main.c:3318
4078
4094
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
4079
4095
msgstr ""
4080
4096
"--startuptime <datoteka>\tZapiši zagonska sporočila časovnih uskladitev v "
4081
4097
"<datoteko>"
4082
4098
 
4083
 
#: main.c:3290
 
4099
#: main.c:3321
4084
4100
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
4085
4101
msgstr "-i <viminfo>\t\tNamesto .viminfo uporabi <viminfo>"
4086
4102
 
4087
 
#: main.c:3292
 
4103
#: main.c:3323
4088
4104
msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
4089
4105
msgstr "-h  ali  --help\tIzpiši Pomoč (to sporočilo) in končaj"
4090
4106
 
4091
 
#: main.c:3293
 
4107
#: main.c:3324
4092
4108
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
4093
4109
msgstr "--version\t\tIzpiši podrobnosti različice in končaj"
4094
4110
 
4095
 
#: main.c:3297
 
4111
#: main.c:3328
4096
4112
msgid ""
4097
4113
"\n"
4098
4114
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
4100
4116
"\n"
4101
4117
"Argumenti, prepoznani s strani gvim (različica Motif):\n"
4102
4118
 
4103
 
#: main.c:3301
 
4119
#: main.c:3332
4104
4120
msgid ""
4105
4121
"\n"
4106
4122
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
4108
4124
"\n"
4109
4125
"Argumenti, prepoznani s strani gvim (različica neXtaw):\n"
4110
4126
 
4111
 
#: main.c:3303
 
4127
#: main.c:3334
4112
4128
msgid ""
4113
4129
"\n"
4114
4130
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
4116
4132
"\n"
4117
4133
"Argumenti, prepoznani s strani gvim (različica Athena):\n"
4118
4134
 
4119
 
#: main.c:3307
 
4135
#: main.c:3338
4120
4136
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
4121
4137
msgstr "-display <zaslon>\tZaženi vim na <zaslonu>"
4122
4138
 
4123
 
#: main.c:3308
 
4139
#: main.c:3339
4124
4140
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
4125
4141
msgstr "-iconic\t\tZačni program vim pomanjšan v ikono"
4126
4142
 
4127
 
#: main.c:3309
 
4143
#: main.c:3340
4128
4144
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
4129
4145
msgstr "-background <barva>\tUporabi <barvo> za ozadje (tudi: -bg)"
4130
4146
 
4131
 
#: main.c:3310
 
4147
#: main.c:3341
4132
4148
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
4133
4149
msgstr ""
4134
4150
"-foreground <barva>\tUporabi <barvo> za običajno besedilo (tudi: -fg)"
4135
4151
 
4136
 
#: main.c:3311 main.c:3326
 
4152
#: main.c:3342 main.c:3357
4137
4153
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
4138
4154
msgstr "-font <pisava>\t\tUporabi <pisavo> za običajno besedilo (tudi: -fn)"
4139
4155
 
4140
 
#: main.c:3312
 
4156
#: main.c:3343
4141
4157
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
4142
4158
msgstr "-boldfont <pisava>\tUporabi <pisavo> za krepko besedilo"
4143
4159
 
4144
 
#: main.c:3313
 
4160
#: main.c:3344
4145
4161
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
4146
4162
msgstr "-italicfont <pisava>\tUporabi <pisavo> za ležečo besedilo"
4147
4163
 
4148
 
#: main.c:3314 main.c:3327
 
4164
#: main.c:3345 main.c:3358
4149
4165
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
4150
4166
msgstr "-geometry <geom>\tUporabi <geom> za začetno geometrijo (tudi: -geom)"
4151
4167
 
4152
 
#: main.c:3315
 
4168
#: main.c:3346
4153
4169
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
4154
4170
msgstr "-borderwidth <širina>\tUporabi širino obrobe <širine> (tudi: -bw)"
4155
4171
 
4156
 
#: main.c:3316
 
4172
#: main.c:3347
4157
4173
msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
4158
4174
msgstr ""
4159
4175
"-scrollbarwidth <širina>  Uporabi širino drsnika <širine> (tudi: -sw)"
4160
4176
 
4161
 
#: main.c:3318
 
4177
#: main.c:3349
4162
4178
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
4163
4179
msgstr ""
4164
4180
"-menuheight <višina>\tUporabi višino menijske vrstice <višine> (tudi: -mh)"
4165
4181
 
4166
 
#: main.c:3320 main.c:3328
 
4182
#: main.c:3351 main.c:3359
4167
4183
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
4168
4184
msgstr "-reverse\t\tUporabi obrnjen video posnetek (tudi: -rv)"
4169
4185
 
4170
 
#: main.c:3321
 
4186
#: main.c:3352
4171
4187
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
4172
4188
msgstr "+reverse\t\tNe uporabi obrnjenega video posnetka (tudi: +rv)"
4173
4189
 
4174
 
#: main.c:3322
 
4190
#: main.c:3353
4175
4191
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
4176
4192
msgstr "-xrm <vir>\tNastavi naveden vir"
4177
4193
 
4178
 
#: main.c:3325
 
4194
#: main.c:3356
4179
4195
msgid ""
4180
4196
"\n"
4181
4197
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
4183
4199
"\n"
4184
4200
"Argumenti, prepoznani s strani gvim (različica GTK+):\n"
4185
4201
 
4186
 
#: main.c:3329
 
4202
#: main.c:3360
4187
4203
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
4188
4204
msgstr "-display <zaslon>\tZaženi vim na <zaslonu> (tudi: --display)"
4189
4205
 
4190
 
#: main.c:3330
 
4206
#: main.c:3361
4191
4207
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
4192
4208
msgstr ""
4193
4209
"--role <vloga>\tNastavi edinstveno vlogo za istovetnost glavnega okna"
4194
4210
 
4195
 
#: main.c:3331
 
4211
#: main.c:3362
4196
4212
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
4197
4213
msgstr "--socketid <xid>\tOdpri program Vim znotraj drugega gradnika GTK"
4198
4214
 
4199
 
#: main.c:3332
 
4215
#: main.c:3363
4200
4216
msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
4201
4217
msgstr ""
4202
4218
 
4203
 
#: main.c:3335
 
4219
#: main.c:3366
4204
4220
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
4205
4221
msgstr "-P <nadrejen naziv>\tOdpri program Vim znotraj nadrejenega programa"
4206
4222
 
4207
 
#: main.c:3336
 
4223
#: main.c:3367
4208
4224
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
4209
4225
msgstr "--windowid <HWND>\tOdpri Vim znotraj drugega gradnika win32"
4210
4226
 
4211
 
#: main.c:3685
 
4227
#: main.c:3716
4212
4228
msgid "No display"
4213
4229
msgstr "Brez prikaza"
4214
4230
 
4215
4231
#. Failed to send, abort.
4216
 
#: main.c:3700
 
4232
#: main.c:3731
4217
4233
msgid ": Send failed.\n"
4218
4234
msgstr ": Pošiljanje je spodletelo.\n"
4219
4235
 
4220
4236
#. Let vim start normally.
4221
 
#: main.c:3706
 
4237
#: main.c:3737
4222
4238
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
4223
4239
msgstr ": Pošiljanje je spodletelo. Poskus krajevne izvedbe\n"
4224
4240
 
4225
 
#: main.c:3744 main.c:3765
 
4241
#: main.c:3775 main.c:3796
4226
4242
#, c-format
4227
4243
msgid "%d of %d edited"
4228
4244
msgstr "urejeno %d od %d"
4229
4245
 
4230
 
#: main.c:3787
 
4246
#: main.c:3818
4231
4247
msgid "No display: Send expression failed.\n"
4232
4248
msgstr "Brez prikaza: izraz pošiljanja je spodletel.\n"
4233
4249
 
4234
 
#: main.c:3799
 
4250
#: main.c:3830
4235
4251
msgid ": Send expression failed.\n"
4236
4252
msgstr ": izraz pošiljanja je spodletel.\n"
4237
4253
 
4238
 
#: mark.c:761
 
4254
#: mark.c:784
4239
4255
msgid "No marks set"
4240
4256
msgstr "Nastavljene ni nobene označbe"
4241
4257
 
4242
 
#: mark.c:763
 
4258
#: mark.c:786
4243
4259
#, c-format
4244
4260
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
4245
4261
msgstr "E283: ni označbe, ki se ujema s \"%s\""
4246
4262
 
4247
4263
#. Highlight title
4248
 
#: mark.c:774
 
4264
#: mark.c:797
4249
4265
msgid ""
4250
4266
"\n"
4251
4267
"mark line  col file/text"
4254
4270
"označba vrstica stolpec dato./bes."
4255
4271
 
4256
4272
#. Highlight title
4257
 
#: mark.c:896
 
4273
#: mark.c:919
4258
4274
msgid ""
4259
4275
"\n"
4260
4276
" jump line  col file/text"
4263
4279
" skok vrstica stolpec dat./bes."
4264
4280
 
4265
4281
#. Highlight title
4266
 
#: mark.c:943
 
4282
#: mark.c:966
4267
4283
msgid ""
4268
4284
"\n"
4269
4285
"change line  col text"
4271
4287
"\n"
4272
4288
"sprememba vrstica stolpec besedilo"
4273
4289
 
4274
 
#: mark.c:1437
 
4290
#: mark.c:1466
4275
4291
msgid ""
4276
4292
"\n"
4277
4293
"# File marks:\n"
4280
4296
"# Označbe datoteke:\n"
4281
4297
 
4282
4298
#. Write the jumplist with -'
4283
 
#: mark.c:1472
 
4299
#: mark.c:1501
4284
4300
msgid ""
4285
4301
"\n"
4286
4302
"# Jumplist (newest first):\n"
4287
4303
msgstr ""
4288
4304
 
4289
 
#: mark.c:1573
 
4305
#: mark.c:1602
4290
4306
msgid ""
4291
4307
"\n"
4292
4308
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
4294
4310
"\n"
4295
4311
"# Zgodovina označb znotraj datotek (od najnovejših do najstarejših):\n"
4296
4312
 
4297
 
#: mark.c:1677
 
4313
#: mark.c:1706
4298
4314
msgid "Missing '>'"
4299
4315
msgstr "Manjka '>'"
4300
4316
 
4302
4318
msgid "E543: Not a valid codepage"
4303
4319
msgstr "E543: ni veljaven kodni nabor"
4304
4320
 
4305
 
#: mbyte.c:5358
 
4321
#: mbyte.c:5415
4306
4322
msgid "E284: Cannot set IC values"
4307
4323
msgstr "E284: ni mogoče nastaviti vrednosti IC"
4308
4324
 
4309
 
#: mbyte.c:5364
 
4325
#: mbyte.c:5421
4310
4326
msgid "E285: Failed to create input context"
4311
4327
msgstr "E285: ustvarjanje vsebine vnosa je spodletelo"
4312
4328
 
4313
 
#: mbyte.c:5522
 
4329
#: mbyte.c:5579
4314
4330
msgid "E286: Failed to open input method"
4315
4331
msgstr "E286: odprtje metode vnosa je spodletelo"
4316
4332
 
4317
 
#: mbyte.c:5535
 
4333
#: mbyte.c:5592
4318
4334
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
4319
4335
msgstr "E287: opozorilo: ni mogoče nastaviti povratnega klica uničenja k IM"
4320
4336
 
4321
 
#: mbyte.c:5541
 
4337
#: mbyte.c:5598
4322
4338
msgid "E288: input method doesn't support any style"
4323
4339
msgstr "E288: metoda vnosa ne podpira nikakršnega sloga"
4324
4340
 
4325
 
#: mbyte.c:5600
 
4341
#: mbyte.c:5657
4326
4342
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
4327
4343
msgstr "E289: metoda vnosa ne podpira te vrste predureditve"
4328
4344
 
4382
4398
msgstr ""
4383
4399
"E303: ni mogoče odpreti izmenjevalne datoteke za \"%s\", obnovitev ni mogoča"
4384
4400
 
4385
 
#: memline.c:909
 
4401
#: memline.c:907
4386
4402
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
4387
4403
msgstr "E304: ml_upd_block0(): blok 0 ni pridobljen??"
4388
4404
 
4389
 
#: memline.c:1130
 
4405
#: memline.c:1128
4390
4406
#, c-format
4391
4407
msgid "E305: No swap file found for %s"
4392
4408
msgstr "E305: za %s ni najdene nobene izmenjevalne datoteke"
4393
4409
 
4394
 
#: memline.c:1140
 
4410
#: memline.c:1138
4395
4411
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
4396
4412
msgstr "Vnesite številko izmenjevalne datoteke za uporabo (0 za končanje): "
4397
4413
 
4398
 
#: memline.c:1187
 
4414
#: memline.c:1185
4399
4415
#, c-format
4400
4416
msgid "E306: Cannot open %s"
4401
4417
msgstr "E306: ni mogoče odpreti %s"
4402
4418
 
4403
 
#: memline.c:1209
 
4419
#: memline.c:1207
4404
4420
msgid "Unable to read block 0 from "
4405
4421
msgstr "Ni mogoče brati bloka 0 iz "
4406
4422
 
4407
 
#: memline.c:1211
 
4423
#: memline.c:1209
4408
4424
msgid ""
4409
4425
"\n"
4410
4426
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
4413
4429
"Morda ni bilo ustvarjenih sprememb ali pa program Vim ni posodobil "
4414
4430
"izmenjevalne datoteke."
4415
4431
 
4416
 
#: memline.c:1221 memline.c:1238
 
4432
#: memline.c:1219 memline.c:1236
4417
4433
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
4418
4434
msgstr " ni mogoče uporabiti s to različico programa Vim.\n"
4419
4435
 
4420
 
#: memline.c:1223
 
4436
#: memline.c:1221
4421
4437
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
4422
4438
msgstr "Uporabite program Vim različico 3.0.\n"
4423
4439
 
4424
 
#: memline.c:1229
 
4440
#: memline.c:1227
4425
4441
#, c-format
4426
4442
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
4427
4443
msgstr "E307: %s ne izgleda kot izmenjevalna datoteka Vim"
4428
4444
 
4429
 
#: memline.c:1242
 
4445
#: memline.c:1240
4430
4446
msgid " cannot be used on this computer.\n"
4431
4447
msgstr " ni mogoče uporabiti na tem računalniku.\n"
4432
4448
 
4433
 
#: memline.c:1244
 
4449
#: memline.c:1242
4434
4450
msgid "The file was created on "
4435
4451
msgstr "Datoteka je bila ustvarjena na "
4436
4452
 
4437
 
#: memline.c:1248
 
4453
#: memline.c:1246
4438
4454
msgid ""
4439
4455
",\n"
4440
4456
"or the file has been damaged."
4442
4458
",\n"
4443
4459
"ali pa se je poškodovala datoteka."
4444
4460
 
4445
 
#: memline.c:1265
 
4461
#: memline.c:1263
4446
4462
#, c-format
4447
4463
msgid ""
4448
4464
"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
4449
4465
msgstr ""
4450
4466
"E833: %s je šifriran in ta različica programa Vim ne podpira šifriranja"
4451
4467
 
4452
 
#: memline.c:1283
 
4468
#: memline.c:1281
4453
4469
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
4454
4470
msgstr ""
4455
4471
" je poškodovana (velikost strani je manjša od najmanjše dovoljene "
4456
4472
"vrednosti).\n"
4457
4473
 
4458
 
#: memline.c:1315
 
4474
#: memline.c:1313
4459
4475
#, c-format
4460
4476
msgid "Using swap file \"%s\""
4461
4477
msgstr "Uporaba izmenjevalne datoteke \"%s\""
4462
4478
 
4463
 
#: memline.c:1321
 
4479
#: memline.c:1319
4464
4480
#, c-format
4465
4481
msgid "Original file \"%s\""
4466
4482
msgstr "Izvirna datoteka \"%s\""
4467
4483
 
4468
 
#: memline.c:1334
 
4484
#: memline.c:1332
4469
4485
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
4470
4486
msgstr "E308: opozorilo: izvirna datoteka se je morda spremenila"
4471
4487
 
4472
 
#: memline.c:1380
 
4488
#: memline.c:1378
4473
4489
#, c-format
4474
4490
msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
4475
4491
msgstr "Izmenjevalna datoteka je šifrirana: \"%s\""
4476
4492
 
4477
 
#: memline.c:1381
 
4493
#: memline.c:1379
4478
4494
msgid ""
4479
4495
"\n"
4480
4496
"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
4482
4498
"\n"
4483
4499
"Če ste vnesli nov šifrirni ključ, toda niste zapisali besedilne datoteke,"
4484
4500
 
4485
 
#: memline.c:1382
 
4501
#: memline.c:1380
4486
4502
msgid ""
4487
4503
"\n"
4488
4504
"enter the new crypt key."
4490
4506
"\n"
4491
4507
"vnesite nov šifrirni ključ."
4492
4508
 
4493
 
#: memline.c:1383
 
4509
#: memline.c:1381
4494
4510
msgid ""
4495
4511
"\n"
4496
4512
"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
4499
4515
"Če ste po spremembi šifrirnega ključa zapisali besedilno datoteko, "
4500
4516
"pritisnite enter"
4501
4517
 
4502
 
#: memline.c:1384
 
4518
#: memline.c:1382
4503
4519
msgid ""
4504
4520
"\n"
4505
4521
"to use the same key for text file and swap file"
4507
4523
"\n"
4508
4524
"za uporabo enakega ključa za besedilno datoteko in izmenjevalno datoteko"
4509
4525
 
4510
 
#: memline.c:1439
 
4526
#: memline.c:1437
4511
4527
#, c-format
4512
4528
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
4513
4529
msgstr "E309: ni mogoče prebrati bloka 1 iz %s"
4514
4530
 
4515
 
#: memline.c:1443
 
4531
#: memline.c:1441
4516
4532
msgid "???MANY LINES MISSING"
4517
4533
msgstr "???MANJKA VELIKO VRSTIC"
4518
4534
 
4519
 
#: memline.c:1459
 
4535
#: memline.c:1457
4520
4536
msgid "???LINE COUNT WRONG"
4521
4537
msgstr "???ŠTETJE VRSTIC JE NAPAČNO"
4522
4538
 
4523
 
#: memline.c:1466
 
4539
#: memline.c:1464
4524
4540
msgid "???EMPTY BLOCK"
4525
4541
msgstr "???PRAZEN BLOK"
4526
4542
 
4527
 
#: memline.c:1492
 
4543
#: memline.c:1490
4528
4544
msgid "???LINES MISSING"
4529
4545
msgstr "???MANJKAJO VRSTICE"
4530
4546
 
4531
 
#: memline.c:1525
 
4547
#: memline.c:1523
4532
4548
#, c-format
4533
4549
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
4534
4550
msgstr "E310: ID bloka 1 je napačen (%s ni datoteka .swp?)"
4535
4551
 
4536
 
#: memline.c:1530
 
4552
#: memline.c:1528
4537
4553
msgid "???BLOCK MISSING"
4538
4554
msgstr "???MANJKA BLOK"
4539
4555
 
4540
 
#: memline.c:1546
 
4556
#: memline.c:1544
4541
4557
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
4542
4558
msgstr "??? od tukaj do ???KONČNE vrstice so morda premešane"
4543
4559
 
4544
 
#: memline.c:1562
 
4560
#: memline.c:1560
4545
4561
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
4546
4562
msgstr "??? od tukaj do ???KONČNE vrstice so bile morda vstavljene/izbrisane"
4547
4563
 
4548
 
#: memline.c:1582
 
4564
#: memline.c:1580
4549
4565
msgid "???END"
4550
4566
msgstr "???KONEC"
4551
4567
 
4552
 
#: memline.c:1645
 
4568
#: memline.c:1643
4553
4569
msgid "E311: Recovery Interrupted"
4554
4570
msgstr "E311: obnovitev je bila prekinjena"
4555
4571
 
4556
 
#: memline.c:1650
 
4572
#: memline.c:1648
4557
4573
msgid ""
4558
4574
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
4559
4575
msgstr ""
4560
4576
"E312: med obnavljanjem so bile zaznane napake; poiščite vrstice, ki se začno "
4561
4577
"s ???"
4562
4578
 
4563
 
#: memline.c:1652
 
4579
#: memline.c:1650
4564
4580
msgid "See \":help E312\" for more information."
4565
4581
msgstr "Za več podrobnosti si poglejte \":help E312\"."
4566
4582
 
4567
 
#: memline.c:1659
 
4583
#: memline.c:1657
4568
4584
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
4569
4585
msgstr "Obnovitev je končana. Morali bi pregledati, če je vse v redu."
4570
4586
 
4571
 
#: memline.c:1660
 
4587
#: memline.c:1658
4572
4588
msgid ""
4573
4589
"\n"
4574
4590
"(You might want to write out this file under another name\n"
4576
4592
"\n"
4577
4593
"(Morda bi morali to datoteko prepisati pod drugim imenom\n"
4578
4594
 
4579
 
#: memline.c:1661
 
4595
#: memline.c:1659
4580
4596
msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
4581
4597
msgstr "in zagnati diff z izvirno datoteko za preverjanje sprememb)"
4582
4598
 
4583
 
#: memline.c:1664
 
4599
#: memline.c:1662
4584
4600
msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
4585
4601
msgstr ""
4586
4602
"Obnovitev je končana. Vsebina medpomnilnika se enači z vsebino datoteke."
4587
4603
 
4588
 
#: memline.c:1665
 
4604
#: memline.c:1663
4589
4605
msgid ""
4590
4606
"\n"
4591
4607
"You may want to delete the .swp file now.\n"
4595
4611
"Morda želite sedaj izbrisati datoteko .swp.\n"
4596
4612
"\n"
4597
4613
 
4598
 
#: memline.c:1671
 
4614
#: memline.c:1669
4599
4615
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
4600
4616
msgstr ""
4601
4617
"Uporaba šifrirnega ključa iz izmenjevalne datoteke za naslednjo datoteko.\n"
4602
4618
 
4603
4619
#. use msg() to start the scrolling properly
4604
 
#: memline.c:1755
 
4620
#: memline.c:1753
4605
4621
msgid "Swap files found:"
4606
4622
msgstr "Najdene izmenjevalne datoteke:"
4607
4623
 
4608
 
#: memline.c:1934
 
4624
#: memline.c:1932
4609
4625
msgid "   In current directory:\n"
4610
4626
msgstr "   V trenutni mapi:\n"
4611
4627
 
4612
 
#: memline.c:1936
 
4628
#: memline.c:1934
4613
4629
msgid "   Using specified name:\n"
4614
4630
msgstr "   Uporaba navedenega imena:\n"
4615
4631
 
4616
 
#: memline.c:1940
 
4632
#: memline.c:1938
4617
4633
msgid "   In directory "
4618
4634
msgstr "   V mapi "
4619
4635
 
4620
 
#: memline.c:1958
 
4636
#: memline.c:1956
4621
4637
msgid "      -- none --\n"
4622
4638
msgstr "      -- ničesar --\n"
4623
4639
 
4624
 
#: memline.c:2033
 
4640
#: memline.c:2031
4625
4641
msgid "          owned by: "
4626
4642
msgstr "          Last od: "
4627
4643
 
4628
 
#: memline.c:2035
 
4644
#: memline.c:2033
4629
4645
msgid "   dated: "
4630
4646
msgstr "   z dne: "
4631
4647
 
4632
 
#: memline.c:2039 memline.c:4047
 
4648
#: memline.c:2037 memline.c:4045
4633
4649
msgid "             dated: "
4634
4650
msgstr "             z dne: "
4635
4651
 
4636
 
#: memline.c:2058
 
4652
#: memline.c:2056
4637
4653
msgid "         [from Vim version 3.0]"
4638
4654
msgstr "         [od Vim različice 3.0]"
4639
4655
 
4640
 
#: memline.c:2062
 
4656
#: memline.c:2060
4641
4657
msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
4642
4658
msgstr "         [ne izgleda kot izmenjevalna datoteka Vim]"
4643
4659
 
4644
 
#: memline.c:2066
 
4660
#: memline.c:2064
4645
4661
msgid "         file name: "
4646
4662
msgstr "         ime datoteke: "
4647
4663
 
4648
 
#: memline.c:2072
 
4664
#: memline.c:2070
4649
4665
msgid ""
4650
4666
"\n"
4651
4667
"          modified: "
4653
4669
"\n"
4654
4670
"          spremenjeno: "
4655
4671
 
4656
 
#: memline.c:2073
 
4672
#: memline.c:2071
4657
4673
msgid "YES"
4658
4674
msgstr "DA"
4659
4675
 
4660
 
#: memline.c:2073
 
4676
#: memline.c:2071
4661
4677
msgid "no"
4662
4678
msgstr "ne"
4663
4679
 
4664
 
#: memline.c:2077
 
4680
#: memline.c:2075
4665
4681
msgid ""
4666
4682
"\n"
4667
4683
"         user name: "
4669
4685
"\n"
4670
4686
"         ime uporabnika: "
4671
4687
 
4672
 
#: memline.c:2084
 
4688
#: memline.c:2082
4673
4689
msgid "   host name: "
4674
4690
msgstr "   ime gostitelja: "
4675
4691
 
4676
 
#: memline.c:2086
 
4692
#: memline.c:2084
4677
4693
msgid ""
4678
4694
"\n"
4679
4695
"         host name: "
4681
4697
"\n"
4682
4698
"         ime gostitelja: "
4683
4699
 
4684
 
#: memline.c:2092
 
4700
#: memline.c:2090
4685
4701
msgid ""
4686
4702
"\n"
4687
4703
"        process ID: "
4689
4705
"\n"
4690
4706
"        ID opravila: "
4691
4707
 
4692
 
#: memline.c:2098
 
4708
#: memline.c:2096
4693
4709
msgid " (still running)"
4694
4710
msgstr " (se izvaja)"
4695
4711
 
4696
 
#: memline.c:2110
 
4712
#: memline.c:2108
4697
4713
msgid ""
4698
4714
"\n"
4699
4715
"         [not usable with this version of Vim]"
4701
4717
"\n"
4702
4718
"         [ni uporabno s to različico programa Vim]"
4703
4719
 
4704
 
#: memline.c:2113
 
4720
#: memline.c:2111
4705
4721
msgid ""
4706
4722
"\n"
4707
4723
"         [not usable on this computer]"
4709
4725
"\n"
4710
4726
"         [ni uporabno na tem računalniku]"
4711
4727
 
4712
 
#: memline.c:2118
 
4728
#: memline.c:2116
4713
4729
msgid "         [cannot be read]"
4714
4730
msgstr "         [ni mogoče prebrati]"
4715
4731
 
4716
 
#: memline.c:2122
 
4732
#: memline.c:2120
4717
4733
msgid "         [cannot be opened]"
4718
4734
msgstr "         [ni mogoče odpreti]"
4719
4735
 
4720
 
#: memline.c:2304
 
4736
#: memline.c:2302
4721
4737
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
4722
4738
msgstr "E313: ni mogoče ohraniti, ni izmenjevalne datoteke"
4723
4739
 
4724
 
#: memline.c:2357
 
4740
#: memline.c:2355
4725
4741
msgid "File preserved"
4726
4742
msgstr "Datoteka je ohranjena"
4727
4743
 
4728
 
#: memline.c:2359
 
4744
#: memline.c:2357
4729
4745
msgid "E314: Preserve failed"
4730
4746
msgstr "E314: ohranjanje je spodletelo"
4731
4747
 
4732
 
#: memline.c:2436
 
4748
#: memline.c:2434
4733
4749
#, c-format
4734
4750
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
4735
4751
msgstr "E315: ml_get: neveljaven lnum: %ld"
4736
4752
 
4737
 
#: memline.c:2471
 
4753
#: memline.c:2469
4738
4754
#, c-format
4739
4755
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
4740
4756
msgstr "E316: ml_get: ni mogoče najti vrstice %ld"
4741
4757
 
4742
 
#: memline.c:2885
 
4758
#: memline.c:2883
4743
4759
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
4744
4760
msgstr "E317: id bloka kazalca napačen 3"
4745
4761
 
4746
 
#: memline.c:2965
 
4762
#: memline.c:2963
4747
4763
msgid "stack_idx should be 0"
4748
4764
msgstr "stack_idx bi moral biti 0"
4749
4765
 
4750
 
#: memline.c:3027
 
4766
#: memline.c:3025
4751
4767
msgid "E318: Updated too many blocks?"
4752
4768
msgstr "E318: je posodobljenih preveč blokov?"
4753
4769
 
4754
 
#: memline.c:3208
 
4770
#: memline.c:3206
4755
4771
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
4756
4772
msgstr "E317: id bloka kazalca napačen 4"
4757
4773
 
4758
 
#: memline.c:3235
 
4774
#: memline.c:3233
4759
4775
msgid "deleted block 1?"
4760
4776
msgstr "izbrisan blok 1?"
4761
4777
 
4762
 
#: memline.c:3422
 
4778
#: memline.c:3420
4763
4779
#, c-format
4764
4780
msgid "E320: Cannot find line %ld"
4765
4781
msgstr "E320: ni mogoče najti vrstice %ld"
4766
4782
 
4767
 
#: memline.c:3671
 
4783
#: memline.c:3669
4768
4784
msgid "E317: pointer block id wrong"
4769
4785
msgstr "E317: id bloka kazalca napačen"
4770
4786
 
4771
 
#: memline.c:3687
 
4787
#: memline.c:3685
4772
4788
msgid "pe_line_count is zero"
4773
4789
msgstr "pe_line_count je ničen"
4774
4790
 
4775
 
#: memline.c:3716
 
4791
#: memline.c:3714
4776
4792
#, c-format
4777
4793
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
4778
4794
msgstr "E322: številka vrstice je izven obsega: %ld po koncu"
4779
4795
 
4780
 
#: memline.c:3720
 
4796
#: memline.c:3718
4781
4797
#, c-format
4782
4798
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
4783
4799
msgstr "E323: štetje vrstic je napačno v bloku %ld"
4784
4800
 
4785
 
#: memline.c:3769
 
4801
#: memline.c:3767
4786
4802
msgid "Stack size increases"
4787
4803
msgstr "Velikost sklada se poveča"
4788
4804
 
4789
 
#: memline.c:3816
 
4805
#: memline.c:3814
4790
4806
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
4791
4807
msgstr "E317: id bloka kazalca napačen 2"
4792
4808
 
4793
 
#: memline.c:3853
 
4809
#: memline.c:3851
4794
4810
#, c-format
4795
4811
msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
4796
4812
msgstr "E773: zanka simbolne povezave za \"%s\""
4797
4813
 
4798
 
#: memline.c:4037
 
4814
#: memline.c:4035
4799
4815
msgid "E325: ATTENTION"
4800
4816
msgstr "E325: POZOR"
4801
4817
 
4802
 
#: memline.c:4038
 
4818
#: memline.c:4036
4803
4819
msgid ""
4804
4820
"\n"
4805
4821
"Found a swap file by the name \""
4807
4823
"\n"
4808
4824
"Najdena je izmenjevalna datoteka z imenom \""
4809
4825
 
4810
 
#: memline.c:4042
 
4826
#: memline.c:4040
4811
4827
msgid "While opening file \""
4812
4828
msgstr "Med odpiranjem datoteke \""
4813
4829
 
4814
 
#: memline.c:4055
 
4830
#: memline.c:4053
4815
4831
msgid "      NEWER than swap file!\n"
4816
4832
msgstr "      NOVEJŠA kot izmenjevalna datoteka!\n"
4817
4833
 
4818
4834
#. Some of these messages are long to allow translation to
4819
4835
#. * other languages.
4820
 
#: memline.c:4059
 
4836
#: memline.c:4057
4821
4837
msgid ""
4822
4838
"\n"
4823
4839
"(1) Another program may be editing the same file.  If this is the case,\n"
4829
4845
"    bodite pazljivi, da ne ustvarite dva različna primerka iste\n"
4830
4846
"    datoteke, ko ustvarjate spremembe."
4831
4847
 
4832
 
#: memline.c:4060
 
4848
#: memline.c:4058
4833
4849
msgid "  Quit, or continue with caution.\n"
4834
4850
msgstr "  Končajte ali pa nadaljujte s previdnostjo.\n"
4835
4851
 
4836
 
#: memline.c:4061
 
4852
#: memline.c:4059
4837
4853
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
4838
4854
msgstr "(2) Seja urejanja za to datoteko se je sesula.\n"
4839
4855
 
4840
 
#: memline.c:4062
 
4856
#: memline.c:4060
4841
4857
msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
4842
4858
msgstr "    Če je temu tako, uporabite \":recover\" ali \"vim -r "
4843
4859
 
4844
 
#: memline.c:4064
 
4860
#: memline.c:4062
4845
4861
msgid ""
4846
4862
"\"\n"
4847
4863
"    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
4849
4865
"\"\n"
4850
4866
"    za obnovitev sprememb (poglejte \":help recovery\").\n"
4851
4867
 
4852
 
#: memline.c:4065
 
4868
#: memline.c:4063
4853
4869
msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
4854
4870
msgstr "    Če ste to že storili, izbrišite izmenjevalno datoteko \""
4855
4871
 
4856
 
#: memline.c:4067
 
4872
#: memline.c:4065
4857
4873
msgid ""
4858
4874
"\"\n"
4859
4875
"    to avoid this message.\n"
4861
4877
"\"\n"
4862
4878
"    za izogib temu sporočilu.\n"
4863
4879
 
4864
 
#: memline.c:4481 memline.c:4485
 
4880
#: memline.c:4479 memline.c:4483
4865
4881
msgid "Swap file \""
4866
4882
msgstr "Izmenjevalna datoteka \""
4867
4883
 
4868
 
#: memline.c:4482 memline.c:4488
 
4884
#: memline.c:4480 memline.c:4486
4869
4885
msgid "\" already exists!"
4870
4886
msgstr "\" že obstaja!"
4871
4887
 
4872
 
#: memline.c:4491
 
4888
#: memline.c:4489
4873
4889
msgid "VIM - ATTENTION"
4874
4890
msgstr "VIM - POZOR"
4875
4891
 
4876
 
#: memline.c:4493
 
4892
#: memline.c:4491
4877
4893
msgid "Swap file already exists!"
4878
4894
msgstr "Izmenjevalna datoteka že obstaja!"
4879
4895
 
 
4896
#: memline.c:4495
 
4897
msgid ""
 
4898
"&Open Read-Only\n"
 
4899
"&Edit anyway\n"
 
4900
"&Recover\n"
 
4901
"&Quit\n"
 
4902
"&Abort"
 
4903
msgstr ""
 
4904
"&Odpri samo za branje\n"
 
4905
"&Vseeno uredi\n"
 
4906
"&Obnovi\n"
 
4907
"&Končaj\n"
 
4908
"&Prekini"
 
4909
 
4880
4910
#: memline.c:4497
4881
4911
msgid ""
4882
4912
"&Open Read-Only\n"
4883
4913
"&Edit anyway\n"
4884
4914
"&Recover\n"
4885
 
"&Quit\n"
4886
 
"&Abort"
4887
 
msgstr ""
4888
 
"&Odpri samo za branje\n"
4889
 
"&Vseeno uredi\n"
4890
 
"&Obnovi\n"
4891
 
"&Končaj\n"
4892
 
"&Prekini"
4893
 
 
4894
 
#: memline.c:4499
4895
 
msgid ""
4896
 
"&Open Read-Only\n"
4897
 
"&Edit anyway\n"
4898
 
"&Recover\n"
4899
4915
"&Delete it\n"
4900
4916
"&Quit\n"
4901
4917
"&Abort"
4906
4922
"&Končaj\n"
4907
4923
"&Prekini"
4908
4924
 
4909
 
#: memline.c:4570
 
4925
#: memline.c:4568
4910
4926
msgid "E326: Too many swap files found"
4911
4927
msgstr "E326: najdenih je preveč izmenjevalnih datotek"
4912
4928
 
4996
5012
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
4997
5013
msgstr "Vzdrževalec sporočil: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
4998
5014
 
4999
 
#: message.c:1109
 
5015
#: message.c:1128
5000
5016
msgid "Interrupt: "
5001
5017
msgstr "Prekini: "
5002
5018
 
5003
 
#: message.c:1111
 
5019
#: message.c:1130
5004
5020
msgid "Press ENTER or type command to continue"
5005
5021
msgstr "Za nadaljevanje pritisnite ENTER ali pa vpišite ukaz"
5006
5022
 
5007
 
#: message.c:2206
 
5023
#: message.c:2225
5008
5024
#, c-format
5009
5025
msgid "%s line %ld"
5010
5026
msgstr "%s vrstica %ld"
5011
5027
 
5012
 
#: message.c:2916
 
5028
#: message.c:2935
5013
5029
msgid "-- More --"
5014
5030
msgstr "-- Več --"
5015
5031
 
5016
 
#: message.c:2922
 
5032
#: message.c:2941
5017
5033
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
5018
5034
msgstr " PRESLEDNICA/d/j: zaslon/stran/vrstica dol, b/u/k: gor, q: končaj "
5019
5035
 
5020
 
#: message.c:3680 message.c:3695
 
5036
#: message.c:3699 message.c:3714
5021
5037
msgid "Question"
5022
5038
msgstr "Vprašanje"
5023
5039
 
5024
 
#: message.c:3682
 
5040
#: message.c:3701
5025
5041
msgid ""
5026
5042
"&Yes\n"
5027
5043
"&No"
5029
5045
"&Da\n"
5030
5046
"&Ne"
5031
5047
 
5032
 
#: message.c:3715
 
5048
#: message.c:3734
5033
5049
msgid ""
5034
5050
"&Yes\n"
5035
5051
"&No\n"
5043
5059
"&Zavrzi vse\n"
5044
5060
"&Prekliči"
5045
5061
 
5046
 
#: message.c:3756
 
5062
#: message.c:3775
5047
5063
msgid "Select Directory dialog"
5048
5064
msgstr "Izberite pogovorno okno Mape"
5049
5065
 
5050
 
#: message.c:3758
 
5066
#: message.c:3777
5051
5067
msgid "Save File dialog"
5052
5068
msgstr "Shranite pogovorno okno Datoteke"
5053
5069
 
5054
 
#: message.c:3760
 
5070
#: message.c:3779
5055
5071
msgid "Open File dialog"
5056
5072
msgstr "Odprite pogovorno okno Datoteke"
5057
5073
 
5058
5074
#. TODO: non-GUI file selector here
5059
 
#: message.c:3860
 
5075
#: message.c:3879
5060
5076
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
5061
5077
msgstr "E338: v konzolnem načinu ni brskalnika datotek"
5062
5078
 
5063
 
#: message.c:3891
 
5079
#: message.c:3910
5064
5080
msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
5065
5081
msgstr "E766: nezadostni argumenti za printf()"
5066
5082
 
5067
 
#: message.c:3967
 
5083
#: message.c:3986
5068
5084
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
5069
5085
msgstr "E807: pričakovano je realno število Float za printf()"
5070
5086
 
5071
 
#: message.c:4896
 
5087
#: message.c:4935
5072
5088
msgid "E767: Too many arguments to printf()"
5073
5089
msgstr "E767: preveč argumentov v printf()"
5074
5090
 
5075
 
#: misc1.c:3155
 
5091
#: misc1.c:3195
5076
5092
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
5077
5093
msgstr "W10: opozorilo: spreminjanje datoteke, ki je samo za branje"
5078
5094
 
5079
 
#: misc1.c:3479
 
5095
#: misc1.c:3532
5080
5096
msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
5081
5097
msgstr ""
5082
5098
"Vpišite številko in <Enter> ali pa kliknite z miško (prazno prekliče): "
5083
5099
 
5084
 
#: misc1.c:3481
 
5100
#: misc1.c:3534
5085
5101
msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
5086
5102
msgstr "Vpišite številko in <Enter> (prazno prekliče): "
5087
5103
 
5088
 
#: misc1.c:3533
 
5104
#: misc1.c:3586
5089
5105
msgid "1 more line"
5090
5106
msgstr "1 vrstica več"
5091
5107
 
5092
 
#: misc1.c:3536
 
5108
#: misc1.c:3589
5093
5109
msgid "1 line less"
5094
5110
msgstr "1 vrstica manj"
5095
5111
 
5096
 
#: misc1.c:3543
 
5112
#: misc1.c:3596
5097
5113
#, c-format
5098
5114
msgid "%ld more lines"
5099
5115
msgstr "%ld vrstic več"
5100
5116
 
5101
 
#: misc1.c:3546
 
5117
#: misc1.c:3599
5102
5118
#, c-format
5103
5119
msgid "%ld fewer lines"
5104
5120
msgstr "%ld vrstic manj"
5105
5121
 
5106
 
#: misc1.c:3549
 
5122
#: misc1.c:3602
5107
5123
msgid " (Interrupted)"
5108
5124
msgstr " (Prekinjeno)"
5109
5125
 
5110
 
#: misc1.c:3614
 
5126
#: misc1.c:3667
5111
5127
msgid "Beep!"
5112
5128
msgstr "Pisk!"
5113
5129
 
5114
 
#: misc1.c:8978
 
5130
#: misc1.c:9195
5115
5131
msgid "Vim: preserving files...\n"
5116
5132
msgstr "Vim: ohranjanje datotek ...\n"
5117
5133
 
5118
5134
#. close all memfiles, without deleting
5119
 
#: misc1.c:8988
 
5135
#: misc1.c:9205
5120
5136
msgid "Vim: Finished.\n"
5121
5137
msgstr "Vim: končano.\n"
5122
5138
 
5138
5154
"\n"
5139
5155
msgstr ""
5140
5156
 
5141
 
#: misc2.c:857
 
5157
#: misc2.c:858
5142
5158
msgid "E340: Line is becoming too long"
5143
5159
msgstr "E340: vrstica postaja predolga"
5144
5160
 
5145
 
#: misc2.c:901
 
5161
#: misc2.c:902
5146
5162
#, c-format
5147
5163
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
5148
5164
msgstr "E341: notranja napaka: lalloc(%ld, )"
5149
5165
 
5150
 
#: misc2.c:1020
 
5166
#: misc2.c:1021
5151
5167
#, c-format
5152
5168
msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
5153
5169
msgstr "E342: zmanjkalo je pomnilnika!  (dodeljevanje %lu bajtov)"
5154
5170
 
5155
 
#: misc2.c:3193
 
5171
#: misc2.c:3200
5156
5172
#, c-format
5157
5173
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
5158
5174
msgstr "Klicanje lupine za izvedbo: \"%s\""
5159
5175
 
5160
 
#: misc2.c:3476
 
5176
#: misc2.c:3483
5161
5177
msgid "E545: Missing colon"
5162
5178
msgstr "E545: manjka dvopičje"
5163
5179
 
5164
 
#: misc2.c:3478 misc2.c:3505
 
5180
#: misc2.c:3485 misc2.c:3512
5165
5181
msgid "E546: Illegal mode"
5166
5182
msgstr "E546: neveljaven način"
5167
5183
 
5168
 
#: misc2.c:3544
 
5184
#: misc2.c:3551
5169
5185
msgid "E547: Illegal mouseshape"
5170
5186
msgstr ""
5171
5187
 
5172
 
#: misc2.c:3584
 
5188
#: misc2.c:3591
5173
5189
msgid "E548: digit expected"
5174
5190
msgstr "E548: pričakovana je števka"
5175
5191
 
5176
 
#: misc2.c:3589
 
5192
#: misc2.c:3596
5177
5193
msgid "E549: Illegal percentage"
5178
5194
msgstr "E549: neveljaven odstotek"
5179
5195
 
5180
 
#: misc2.c:4072
 
5196
#: misc2.c:4079
5181
5197
msgid "Enter encryption key: "
5182
5198
msgstr "Vnesite šifrirni ključ: "
5183
5199
 
5184
 
#: misc2.c:4073
 
5200
#: misc2.c:4080
5185
5201
msgid "Enter same key again: "
5186
5202
msgstr "Ponovno vnesite enak ključ: "
5187
5203
 
5188
 
#: misc2.c:4084
 
5204
#: misc2.c:4091
5189
5205
msgid "Keys don't match!"
5190
5206
msgstr "Ključa se ne ujemata!"
5191
5207
 
5192
 
#: misc2.c:4319
 
5208
#: misc2.c:4326
5193
5209
msgid "E854: path too long for completion"
5194
5210
msgstr "E854: pot je predolga za dopolnitev"
5195
5211
 
5196
 
#: misc2.c:4638
 
5212
#: misc2.c:4645
5197
5213
#, c-format
5198
5214
msgid ""
5199
5215
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
5202
5218
"E343: neveljavna pot: '**[številka]' mora biti na koncu poti ali pa ji mora "
5203
5219
"slediti '%s'."
5204
5220
 
5205
 
#: misc2.c:5945
 
5221
#: misc2.c:5948
5206
5222
#, c-format
5207
5223
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
5208
5224
msgstr "E344: ni mogoče najti mape \"%s\" v cdpath"
5209
5225
 
5210
 
#: misc2.c:5948
 
5226
#: misc2.c:5951
5211
5227
#, c-format
5212
5228
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
5213
5229
msgstr "E345: ni mogoče najti datoteke \"%s\" na poti path"
5214
5230
 
5215
 
#: misc2.c:5954
 
5231
#: misc2.c:5957
5216
5232
#, c-format
5217
5233
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
5218
5234
msgstr "E346: ni več najdenih map \"%s\" v cdpath"
5219
5235
 
5220
 
#: misc2.c:5957
 
5236
#: misc2.c:5960
5221
5237
#, c-format
5222
5238
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
5223
5239
msgstr "E347: ni več najdenih datotek \"%s\" na poti path"
5258
5274
msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
5259
5275
msgstr "E505: %s je samo za branje (za prepis dodajte !)"
5260
5276
 
5261
 
#: normal.c:189
 
5277
#: normal.c:190
5262
5278
msgid "E349: No identifier under cursor"
5263
5279
msgstr "E349: pod kazalko ni določila"
5264
5280
 
5265
 
#: normal.c:2285
 
5281
#: normal.c:2309
5266
5282
msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
5267
5283
msgstr "E774: 'operatorfunc' je prazen"
5268
5284
 
5269
 
#: normal.c:2311
 
5285
#: normal.c:2339
5270
5286
msgid "E775: Eval feature not available"
5271
5287
msgstr "E775: zmožnost vrednotenja ni na voljo"
5272
5288
 
5273
 
#: normal.c:3341
 
5289
#: normal.c:3393
5274
5290
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
5275
5291
msgstr "Opozorilo: terminal ne more poudariti"
5276
5292
 
5277
 
#: normal.c:3636
 
5293
#: normal.c:3688
5278
5294
msgid "E348: No string under cursor"
5279
5295
msgstr "E348: pod kazalko ni nobenega niza"
5280
5296
 
5281
 
#: normal.c:5046
 
5297
#: normal.c:5097
5282
5298
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
5283
5299
msgstr "E352: s trenutnim načinom 'foldmethod' ni mogoče izbrisati zložitve"
5284
5300
 
5285
 
#: normal.c:7579
 
5301
#: normal.c:7644
5286
5302
msgid "E664: changelist is empty"
5287
5303
msgstr "E664: seznam sprememb je prazen"
5288
5304
 
5289
 
#: normal.c:7581
 
5305
#: normal.c:7646
5290
5306
msgid "E662: At start of changelist"
5291
5307
msgstr "E662: na začetku seznama sprememb"
5292
5308
 
5293
 
#: normal.c:7583
 
5309
#: normal.c:7648
5294
5310
msgid "E663: At end of changelist"
5295
5311
msgstr "E663: na koncu seznama sprememb"
5296
5312
 
5297
 
#: normal.c:8980
 
5313
#: normal.c:9064
5298
5314
msgid "Type  :quit<Enter>  to exit Vim"
5299
5315
msgstr "Za končanje programa Vim vpišite  :quit<Enter>"
5300
5316
 
5332
5348
msgid "%ld lines indented "
5333
5349
msgstr "%ld zamaknjenih vrstic "
5334
5350
 
5335
 
#: ops.c:1173
 
5351
#: ops.c:1192
5336
5352
msgid "E748: No previously used register"
5337
5353
msgstr "E748: ni predhodno uporabljenega vpisa"
5338
5354
 
5339
5355
#. must display the prompt
5340
 
#: ops.c:1754
 
5356
#: ops.c:1776
5341
5357
msgid "cannot yank; delete anyway"
5342
5358
msgstr "ni mogoče pomanjšati; vseeno izbriši"
5343
5359
 
5344
 
#: ops.c:2379
 
5360
#: ops.c:2402
5345
5361
msgid "1 line changed"
5346
5362
msgstr "1 spremenjena vrstica"
5347
5363
 
5348
 
#: ops.c:2381
 
5364
#: ops.c:2404
5349
5365
#, c-format
5350
5366
msgid "%ld lines changed"
5351
5367
msgstr "%ld spremenjenih vrstic"
5352
5368
 
5353
 
#: ops.c:2838
 
5369
#: ops.c:2861
5354
5370
#, c-format
5355
5371
msgid "freeing %ld lines"
5356
5372
msgstr "sprostitev %ld vrstic"
5357
5373
 
5358
 
#: ops.c:3126
 
5374
#: ops.c:3149
5359
5375
msgid "block of 1 line yanked"
5360
5376
msgstr "blok 1 vrstice je pomanjšan"
5361
5377
 
5362
 
#: ops.c:3129
 
5378
#: ops.c:3152
5363
5379
msgid "1 line yanked"
5364
5380
msgstr "1 pomanjšana vrstica"
5365
5381
 
5366
 
#: ops.c:3133
 
5382
#: ops.c:3156
5367
5383
#, c-format
5368
5384
msgid "block of %ld lines yanked"
5369
5385
msgstr "blok %ld vrstic je pomanjšanih"
5370
5386
 
5371
 
#: ops.c:3136
 
5387
#: ops.c:3159
5372
5388
#, c-format
5373
5389
msgid "%ld lines yanked"
5374
5390
msgstr "%ld pomanjšanih vrstic"
5375
5391
 
5376
 
#: ops.c:3441
 
5392
#: ops.c:3471
5377
5393
#, c-format
5378
5394
msgid "E353: Nothing in register %s"
5379
5395
msgstr "E353: v vpisu %s ni ničesar"
5380
5396
 
5381
5397
#. Highlight title
5382
 
#: ops.c:4033
 
5398
#: ops.c:4063
5383
5399
msgid ""
5384
5400
"\n"
5385
5401
"--- Registers ---"
5387
5403
"\n"
5388
5404
"--- Vpisi ---"
5389
5405
 
5390
 
#: ops.c:5542
 
5406
#: ops.c:5601
5391
5407
msgid "Illegal register name"
5392
5408
msgstr "neveljavno ime vpisa"
5393
5409
 
5394
 
#: ops.c:5638
 
5410
#: ops.c:5697
5395
5411
msgid ""
5396
5412
"\n"
5397
5413
"# Registers:\n"
5399
5415
"\n"
5400
5416
"# Št. vpisov:\n"
5401
5417
 
5402
 
#: ops.c:5695
 
5418
#: ops.c:5754
5403
5419
#, c-format
5404
5420
msgid "E574: Unknown register type %d"
5405
5421
msgstr "E574: neznana vrsta vpisa %d"
5406
5422
 
5407
 
#: ops.c:6642
 
5423
#: ops.c:6718
5408
5424
#, c-format
5409
5425
msgid "%ld Cols; "
5410
5426
msgstr "%ld stolpcev; "
5411
5427
 
5412
 
#: ops.c:6651
 
5428
#: ops.c:6727
5413
5429
#, c-format
5414
5430
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
5415
5431
msgstr "Izbranih je %s%ld od %ld vrstic; %ld od %ld besed; %ld od %ld bajtov"
5416
5432
 
5417
 
#: ops.c:6658
 
5433
#: ops.c:6734
5418
5434
#, c-format
5419
5435
msgid ""
5420
5436
"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
5423
5439
"Izbranih je %s%ld od %ld vrstic; %ld od %ld besed; %ld od %ld znakov; %ld od "
5424
5440
"%ld bajtov"
5425
5441
 
5426
 
#: ops.c:6677
 
5442
#: ops.c:6753
5427
5443
#, c-format
5428
5444
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
5429
5445
msgstr ""
5430
5446
"Stolpcev %s od %s; vrstica %ld od %ld; beseda %ld od %ld; bajt %ld od %ld"
5431
5447
 
5432
 
#: ops.c:6685
 
5448
#: ops.c:6761
5433
5449
#, c-format
5434
5450
msgid ""
5435
5451
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
5438
5454
"Stolpcev %s od %s; vrstica %ld od %ld; beseda %ld od %ld; znak %ld od %ld; "
5439
5455
"bajt %ld od %ld"
5440
5456
 
5441
 
#: ops.c:6697
 
5457
#: ops.c:6773
5442
5458
#, c-format
5443
5459
msgid "(+%ld for BOM)"
5444
5460
msgstr "(+%ld za BOM)"
5445
5461
 
5446
 
#: option.c:2006
 
5462
#: option.c:2015
5447
5463
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
5448
5464
msgstr "%<%f%h%m%=Stran %N"
5449
5465
 
5450
 
#: option.c:2589
 
5466
#: option.c:2598
5451
5467
msgid "Thanks for flying Vim"
5452
5468
msgstr "Hvala, ker uporabljate program Vim"
5453
5469
 
5454
 
#: option.c:4253
 
5470
#: option.c:4263
5455
5471
msgid "E518: Unknown option"
5456
5472
msgstr "E518: neznana možnost"
5457
5473
 
5458
 
#: option.c:4266
 
5474
#: option.c:4276
5459
5475
msgid "E519: Option not supported"
5460
5476
msgstr "E519: možnost ni podprta"
5461
5477
 
5462
 
#: option.c:4304
 
5478
#: option.c:4314
5463
5479
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
5464
5480
msgstr "E520: ni dovoljeno v nastavitveni datoteki"
5465
5481
 
5466
 
#: option.c:4397
 
5482
#: option.c:4407
5467
5483
msgid "E846: Key code not set"
5468
5484
msgstr "E846: koda ključa ni nastavljena"
5469
5485
 
5470
 
#: option.c:4523
 
5486
#: option.c:4533
5471
5487
msgid "E521: Number required after ="
5472
5488
msgstr "E521: za = je zahtevana številka"
5473
5489
 
5474
 
#: option.c:4873 option.c:5679
 
5490
#: option.c:4883 option.c:5689
5475
5491
msgid "E522: Not found in termcap"
5476
5492
msgstr "E522: ni najdeno v termcap"
5477
5493
 
5478
 
#: option.c:4990
 
5494
#: option.c:5000
5479
5495
#, c-format
5480
5496
msgid "E539: Illegal character <%s>"
5481
5497
msgstr "E539: neveljaven znak <%s>"
5482
5498
 
5483
 
#: option.c:5671
 
5499
#: option.c:5681
5484
5500
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
5485
5501
msgstr "E529: ni mogoče nastaviti 'term' k praznemu nizu"
5486
5502
 
5487
 
#: option.c:5674
 
5503
#: option.c:5684
5488
5504
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
5489
5505
msgstr "E530: ni mogoče spremeniti pojma v grafičnem uporabniškem vmesniku"
5490
5506
 
5491
 
#: option.c:5676
 
5507
#: option.c:5686
5492
5508
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
5493
5509
msgstr ""
5494
5510
"E531: za začetek grafičnega uporabniškega vmesnika uporabite \":gui\""
5495
5511
 
5496
 
#: option.c:5705
 
5512
#: option.c:5715
5497
5513
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
5498
5514
msgstr "E589: 'backupext' in 'patchmode' sta enaka"
5499
5515
 
5500
 
#: option.c:5816
 
5516
#: option.c:5826
5501
5517
msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
5502
5518
msgstr "E834: spori z vrednostjo 'listchars'"
5503
5519
 
5504
 
#: option.c:5819
 
5520
#: option.c:5829
5505
5521
msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
5506
5522
msgstr "E835: spori z vrednostjo 'fillchars'"
5507
5523
 
5508
 
#: option.c:5945
 
5524
#: option.c:5955
5509
5525
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
5510
5526
msgstr "E617: ni mogoče spremeniti v grafičnem uporabniškem vmesniku GTK+ 2"
5511
5527
 
5512
 
#: option.c:6182
 
5528
#: option.c:6222
5513
5529
msgid "E524: Missing colon"
5514
5530
msgstr "E524: manjka dvopičje"
5515
5531
 
5516
 
#: option.c:6184
 
5532
#: option.c:6224
5517
5533
msgid "E525: Zero length string"
5518
5534
msgstr "E525: niz s širino nič"
5519
5535
 
5520
 
#: option.c:6267
 
5536
#: option.c:6307
5521
5537
#, c-format
5522
5538
msgid "E526: Missing number after <%s>"
5523
5539
msgstr "E526: za <%s> manjka številka"
5524
5540
 
5525
 
#: option.c:6281
 
5541
#: option.c:6321
5526
5542
msgid "E527: Missing comma"
5527
5543
msgstr "E527: manjka vejica"
5528
5544
 
5529
 
#: option.c:6288
 
5545
#: option.c:6328
5530
5546
msgid "E528: Must specify a ' value"
5531
5547
msgstr "E528: potrebno je navesti vrednost '"
5532
5548
 
5533
 
#: option.c:6337
 
5549
#: option.c:6377
5534
5550
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
5535
5551
msgstr "E595: vsebuje neizpisljiv ali širok znak"
5536
5552
 
5537
 
#: option.c:6381
 
5553
#: option.c:6421
5538
5554
msgid "E596: Invalid font(s)"
5539
5555
msgstr "E596: neveljavna pisava(e)"
5540
5556
 
5541
 
#: option.c:6390
 
5557
#: option.c:6430
5542
5558
msgid "E597: can't select fontset"
5543
5559
msgstr "E597: ni mogoče izbrati fontset"
5544
5560
 
5545
 
#: option.c:6392
 
5561
#: option.c:6432
5546
5562
msgid "E598: Invalid fontset"
5547
5563
msgstr "E598: neveljaven fontset"
5548
5564
 
5549
 
#: option.c:6400
 
5565
#: option.c:6440
5550
5566
msgid "E533: can't select wide font"
5551
5567
msgstr "E533: ni mogoče izbrati široke pisave"
5552
5568
 
5553
 
#: option.c:6402
 
5569
#: option.c:6442
5554
5570
msgid "E534: Invalid wide font"
5555
5571
msgstr "E534: neveljavna široka pisava"
5556
5572
 
5557
 
#: option.c:6731
 
5573
#: option.c:6771
5558
5574
#, c-format
5559
5575
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
5560
5576
msgstr "E535: neveljaven znaka za <%c>"
5561
5577
 
5562
 
#: option.c:6855
 
5578
#: option.c:6895
5563
5579
msgid "E536: comma required"
5564
5580
msgstr "E536: manjka vejica"
5565
5581
 
5566
 
#: option.c:6865
 
5582
#: option.c:6905
5567
5583
#, c-format
5568
5584
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
5569
5585
msgstr "E537: 'commentstring' mora biti prazen ali pa mora vsebovati %s"
5570
5586
 
5571
 
#: option.c:6950
 
5587
#: option.c:6990
5572
5588
msgid "E538: No mouse support"
5573
5589
msgstr "E538: ni podpore miške"
5574
5590
 
5575
 
#: option.c:7361
 
5591
#: option.c:7401
5576
5592
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
5577
5593
msgstr "E540: nezaprto zaporedje izraza"
5578
5594
 
5579
 
#: option.c:7365
 
5595
#: option.c:7405
5580
5596
msgid "E541: too many items"
5581
5597
msgstr "E541: preveč predmetov"
5582
5598
 
5583
 
#: option.c:7367
 
5599
#: option.c:7407
5584
5600
msgid "E542: unbalanced groups"
5585
5601
msgstr "E542: neuravnotežene skupine"
5586
5602
 
5587
 
#: option.c:7754
 
5603
#: option.c:7824
5588
5604
msgid "E590: A preview window already exists"
5589
5605
msgstr "E590: predogledno okno že obstaja"
5590
5606
 
5591
 
#: option.c:8011
 
5607
#: option.c:8081
5592
5608
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
5593
5609
msgstr "W17: arabščina potrebuje UTF-8, uporabite ':set encoding=utf-8'"
5594
5610
 
5595
 
#: option.c:8450
 
5611
#: option.c:8520
5596
5612
#, c-format
5597
5613
msgid "E593: Need at least %d lines"
5598
5614
msgstr "E593: potrebuje se vsaj %d vrstic"
5599
5615
 
5600
 
#: option.c:8460
 
5616
#: option.c:8530
5601
5617
#, c-format
5602
5618
msgid "E594: Need at least %d columns"
5603
5619
msgstr "E594: potrebuje se vsaj %d stolpcev"
5604
5620
 
5605
 
#: option.c:8775
 
5621
#: option.c:8840
5606
5622
#, c-format
5607
5623
msgid "E355: Unknown option: %s"
5608
5624
msgstr "E355: neznana možnost: %s"
5610
5626
#. There's another character after zeros or the string
5611
5627
#. * is empty.  In both cases, we are trying to set a
5612
5628
#. * num option using a string.
5613
 
#: option.c:8807
 
5629
#: option.c:8872
5614
5630
#, c-format
5615
5631
msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
5616
5632
msgstr "E521: zahtevana številka: &%s = '%s'"
5617
5633
 
5618
 
#: option.c:8931
 
5634
#: option.c:8996
5619
5635
msgid ""
5620
5636
"\n"
5621
5637
"--- Terminal codes ---"
5623
5639
"\n"
5624
5640
"--- Kode terminala ---"
5625
5641
 
5626
 
#: option.c:8933
 
5642
#: option.c:8998
5627
5643
msgid ""
5628
5644
"\n"
5629
5645
"--- Global option values ---"
5631
5647
"\n"
5632
5648
"--- Vrednosti splošne možnosti ---"
5633
5649
 
5634
 
#: option.c:8935
 
5650
#: option.c:9000
5635
5651
msgid ""
5636
5652
"\n"
5637
5653
"--- Local option values ---"
5639
5655
"\n"
5640
5656
"--- Vrednosti krajevne možnosti ---"
5641
5657
 
5642
 
#: option.c:8937
 
5658
#: option.c:9002
5643
5659
msgid ""
5644
5660
"\n"
5645
5661
"--- Options ---"
5647
5663
"\n"
5648
5664
"--- Možnosti ---"
5649
5665
 
5650
 
#: option.c:9773
 
5666
#: option.c:9838
5651
5667
msgid "E356: get_varp ERROR"
5652
5668
msgstr "E356: NAPAKA get_varp"
5653
5669
 
5654
 
#: option.c:10908
 
5670
#: option.c:10973
5655
5671
#, c-format
5656
5672
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
5657
5673
msgstr "E357: 'langmap': manjka ujemajoč znak za %s"
5658
5674
 
5659
 
#: option.c:10932
 
5675
#: option.c:10997
5660
5676
#, c-format
5661
5677
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
5662
5678
msgstr "E358: 'langmap': dodatni znaki za podpičjem: %s"
5663
5679
 
5664
 
#: os_amiga.c:278
 
5680
#: os_amiga.c:283
5665
5681
msgid "cannot open "
5666
5682
msgstr "ni mogoče odpreti "
5667
5683
 
5668
 
#: os_amiga.c:313
 
5684
#: os_amiga.c:320
5669
5685
msgid "VIM: Can't open window!\n"
5670
5686
msgstr "VIM: ni mogoče odpreti okna!\n"
5671
5687
 
5672
 
#: os_amiga.c:340
 
5688
#: os_amiga.c:347
5673
5689
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
5674
5690
msgstr "Zahtevan je Amigados različice 2.04 ali poznejše\n"
5675
5691
 
5676
 
#: os_amiga.c:346
 
5692
#: os_amiga.c:353
5677
5693
#, c-format
5678
5694
msgid "Need %s version %ld\n"
5679
5695
msgstr "Zahtevan %s različice %ld\n"
5680
5696
 
5681
 
#: os_amiga.c:419
 
5697
#: os_amiga.c:426
5682
5698
msgid "Cannot open NIL:\n"
5683
5699
msgstr "Ni mogoče odpreti NIL:\n"
5684
5700
 
5685
 
#: os_amiga.c:437
 
5701
#: os_amiga.c:444
5686
5702
msgid "Cannot create "
5687
5703
msgstr "Ni mogoče ustvariti "
5688
5704
 
5689
 
#: os_amiga.c:943
 
5705
#: os_amiga.c:950
5690
5706
#, c-format
5691
5707
msgid "Vim exiting with %d\n"
5692
5708
msgstr "Vim se končuje z %d\n"
5693
5709
 
5694
 
#: os_amiga.c:979
 
5710
#: os_amiga.c:986
5695
5711
msgid "cannot change console mode ?!\n"
5696
5712
msgstr "ni mogoče spremeniti načina konzole ?!\n"
5697
5713
 
5698
 
#: os_amiga.c:1057
 
5714
#: os_amiga.c:1066
5699
5715
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
5700
5716
msgstr "mch_get_shellsize: ni konzola??\n"
5701
5717
 
5702
5718
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
5703
 
#: os_amiga.c:1212
 
5719
#: os_amiga.c:1223
5704
5720
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
5705
5721
msgstr "E360: ni mogoče izvesti lupine z možnostjo -f"
5706
5722
 
5707
 
#: os_amiga.c:1253 os_amiga.c:1343
 
5723
#: os_amiga.c:1264 os_amiga.c:1354
5708
5724
msgid "Cannot execute "
5709
5725
msgstr "Ni mogoče izvesti "
5710
5726
 
5711
 
#: os_amiga.c:1256 os_amiga.c:1353
 
5727
#: os_amiga.c:1267 os_amiga.c:1364
5712
5728
msgid "shell "
5713
5729
msgstr "lupina "
5714
5730
 
5715
 
#: os_amiga.c:1276 os_amiga.c:1378
 
5731
#: os_amiga.c:1287 os_amiga.c:1389
5716
5732
msgid " returned\n"
5717
5733
msgstr " vrne\n"
5718
5734
 
5719
 
#: os_amiga.c:1540
 
5735
#: os_amiga.c:1551
5720
5736
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
5721
5737
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE premala."
5722
5738
 
5723
 
#: os_amiga.c:1544
 
5739
#: os_amiga.c:1555
5724
5740
msgid "I/O ERROR"
5725
5741
msgstr "NAPAKA I/O"
5726
5742
 
5727
 
#: os_mswin.c:593
 
5743
#: os_mswin.c:603
5728
5744
msgid "Message"
5729
5745
msgstr "Sporočilo"
5730
5746
 
5731
 
#: os_mswin.c:708
 
5747
#: os_mswin.c:718
5732
5748
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
5733
5749
msgstr "'columns' ni 80, ni mogoče izvesti zunanjih ukazov"
5734
5750
 
5735
 
#: os_mswin.c:2145
 
5751
#: os_mswin.c:1425
5736
5752
msgid "E237: Printer selection failed"
5737
5753
msgstr "E237: izbira tiskalnika je spodletela"
5738
5754
 
5739
 
#: os_mswin.c:2185
 
5755
#: os_mswin.c:1465
5740
5756
#, c-format
5741
5757
msgid "to %s on %s"
5742
5758
msgstr "k %s na %s"
5743
5759
 
5744
 
#: os_mswin.c:2200
 
5760
#: os_mswin.c:1480
5745
5761
#, c-format
5746
5762
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
5747
5763
msgstr "E613: neznana pisava tiskalnika: %s"
5748
5764
 
5749
 
#: os_mswin.c:2249 os_mswin.c:2259
 
5765
#: os_mswin.c:1529 os_mswin.c:1539
5750
5766
#, c-format
5751
5767
msgid "E238: Print error: %s"
5752
5768
msgstr "E238: napaka tiskanja: %s"
5753
5769
 
5754
 
#: os_mswin.c:2287
 
5770
#: os_mswin.c:1567
5755
5771
#, c-format
5756
5772
msgid "Printing '%s'"
5757
5773
msgstr "Tiskanje '%s'"
5758
5774
 
5759
 
#: os_mswin.c:3463
 
5775
#: os_mswin.c:2745
5760
5776
#, c-format
5761
5777
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
5762
5778
msgstr "E244: neznano ime nabora znakov \"%s\" v imenu pisave \"%s\""
5763
5779
 
5764
 
#: os_mswin.c:3473
 
5780
#: os_mswin.c:2755
5765
5781
#, c-format
5766
5782
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
5767
5783
msgstr "E245: neveljaven znak '%c' v imenu pisave \"%s\""
5768
5784
 
5769
 
#: os_unix.c:1086
 
5785
#: os_unix.c:1093
5770
5786
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
5771
5787
msgstr "Vim: dvojni signal, končanje\n"
5772
5788
 
5773
 
#: os_unix.c:1092
 
5789
#: os_unix.c:1099
5774
5790
#, c-format
5775
5791
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
5776
5792
msgstr "Vim: ujet je usoden signal %s\n"
5777
5793
 
5778
 
#: os_unix.c:1095
 
5794
#: os_unix.c:1102
5779
5795
#, c-format
5780
5796
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
5781
5797
msgstr "Vim: ujet je usoden signal\n"
5782
5798
 
5783
 
#: os_unix.c:1445
 
5799
#: os_unix.c:1500
5784
5800
#, c-format
5785
5801
msgid "Opening the X display took %ld msec"
5786
5802
msgstr "Odprtje zaslona X je trajalo %ld milisekund"
5787
5803
 
5788
 
#: os_unix.c:1472
 
5804
#: os_unix.c:1527
5789
5805
msgid ""
5790
5806
"\n"
5791
5807
"Vim: Got X error\n"
5793
5809
"\n"
5794
5810
"Vim: dobljena je napaka X\n"
5795
5811
 
5796
 
#: os_unix.c:1583
 
5812
#: os_unix.c:1638
5797
5813
msgid "Testing the X display failed"
5798
5814
msgstr "Preizkus zaslona X je spodletel"
5799
5815
 
5800
 
#: os_unix.c:1723
 
5816
#: os_unix.c:1778
5801
5817
msgid "Opening the X display timed out"
5802
5818
msgstr "Pretekla je časovna omejitev odpiranja zaslona X"
5803
5819
 
5804
 
#: os_unix.c:2709 os_unix.c:2716
 
5820
#: os_unix.c:2764 os_unix.c:2771
5805
5821
msgid ""
5806
5822
"\n"
5807
5823
"Could not get security context for "
5809
5825
"\n"
5810
5826
"Ni mogoče pridobiti vsebine varnosti za "
5811
5827
 
5812
 
#: os_unix.c:2726
 
5828
#: os_unix.c:2781
5813
5829
msgid ""
5814
5830
"\n"
5815
5831
"Could not set security context for "
5817
5833
"\n"
5818
5834
"Ni mogoče nastaviti vsebine varnosti za "
5819
5835
 
5820
 
#: os_unix.c:3816 os_unix.c:4771
 
5836
#: os_unix.c:3906 os_unix.c:4904
5821
5837
msgid ""
5822
5838
"\n"
5823
5839
"Cannot execute shell "
5825
5841
"\n"
5826
5842
"Ni mogoče izvesti lupine "
5827
5843
 
5828
 
#: os_unix.c:3864
 
5844
#: os_unix.c:3954
5829
5845
msgid ""
5830
5846
"\n"
5831
5847
"Cannot execute shell sh\n"
5833
5849
"\n"
5834
5850
"Ni mogoče izvesti sh lupine\n"
5835
5851
 
5836
 
#: os_unix.c:3868 os_unix.c:4777
 
5852
#: os_unix.c:3958 os_unix.c:4910
5837
5853
msgid ""
5838
5854
"\n"
5839
5855
"shell returned "
5841
5857
"\n"
5842
5858
"lupina je vrnila "
5843
5859
 
5844
 
#: os_unix.c:4058 os_win32.c:3606
 
5860
#: os_unix.c:4147 os_win32.c:3663
5845
5861
msgid ""
5846
5862
"\n"
5847
5863
"Cannot create pipes\n"
5849
5865
"\n"
5850
5866
"Ni mogoče ustvariti cevi\n"
5851
5867
 
5852
 
#: os_unix.c:4072 os_unix.c:4335
 
5868
#: os_unix.c:4161 os_unix.c:4424
5853
5869
msgid ""
5854
5870
"\n"
5855
5871
"Cannot fork\n"
5857
5873
"\n"
5858
5874
"Ni mogoče razvejiti\n"
5859
5875
 
5860
 
#: os_unix.c:4784
 
5876
#: os_unix.c:4917
5861
5877
msgid ""
5862
5878
"\n"
5863
5879
"Command terminated\n"
5865
5881
"\n"
5866
5882
"Ukaz je uničen\n"
5867
5883
 
5868
 
#: os_unix.c:5087 os_unix.c:5268 os_unix.c:7000
 
5884
#: os_unix.c:5220 os_unix.c:5405 os_unix.c:7152
5869
5885
msgid "XSMP lost ICE connection"
5870
5886
msgstr "XSMP je izgubil povezavo ICE"
5871
5887
 
5872
 
#: os_unix.c:6399 os_unix.c:6502
 
5888
#: os_unix.c:6536 os_unix.c:6639
5873
5889
#, c-format
5874
5890
msgid "dlerror = \"%s\""
5875
5891
msgstr "dlerror = \"%s\""
5876
5892
 
5877
 
#: os_unix.c:6584
 
5893
#: os_unix.c:6721
5878
5894
msgid "Opening the X display failed"
5879
5895
msgstr "Odpiranje zaslona X je spodletelo"
5880
5896
 
5881
 
#: os_unix.c:6909
 
5897
#: os_unix.c:7061
5882
5898
msgid "XSMP handling save-yourself request"
5883
5899
msgstr "XSMP obravnava zahtevo save-yourself"
5884
5900
 
5885
 
#: os_unix.c:7023
 
5901
#: os_unix.c:7175
5886
5902
msgid "XSMP opening connection"
5887
5903
msgstr "XSMP odpira povezavo"
5888
5904
 
5889
 
#: os_unix.c:7042
 
5905
#: os_unix.c:7194
5890
5906
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
5891
5907
msgstr "opazovanje povezave XSMP ICE je spodletelo"
5892
5908
 
5893
 
#: os_unix.c:7066
 
5909
#: os_unix.c:7218
5894
5910
#, c-format
5895
5911
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
5896
5912
msgstr "XSMP SmcOpenConnection je spodletelo: %s"
5911
5927
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
5912
5928
msgstr ""
5913
5929
 
5914
 
#: os_win16.c:338 os_win32.c:4118
 
5930
#: os_win16.c:345 os_win32.c:4175
5915
5931
#, c-format
5916
5932
msgid "shell returned %d"
5917
5933
msgstr "lupina je vrnila %d"
5918
5934
 
5919
 
#: os_win32.c:3010
 
5935
#: os_win32.c:3065
5920
5936
#, c-format
5921
5937
msgid "Vim: Caught %s event\n"
5922
5938
msgstr "Vim: ujet je dogodek %s\n"
5923
5939
 
5924
 
#: os_win32.c:3012
 
5940
#: os_win32.c:3067
5925
5941
msgid "close"
5926
5942
msgstr "zapri"
5927
5943
 
5928
 
#: os_win32.c:3014
 
5944
#: os_win32.c:3069
5929
5945
msgid "logoff"
5930
5946
msgstr "odjava"
5931
5947
 
5932
 
#: os_win32.c:3015
 
5948
#: os_win32.c:3070
5933
5949
msgid "shutdown"
5934
5950
msgstr "izklopi"
5935
5951
 
5936
 
#: os_win32.c:4051
 
5952
#: os_win32.c:4108
5937
5953
msgid "E371: Command not found"
5938
5954
msgstr "E371: ukaz ni bil najden"
5939
5955
 
5940
 
#: os_win32.c:4082
 
5956
#: os_win32.c:4139
5941
5957
msgid ""
5942
5958
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
5943
5959
"External commands will not pause after completion.\n"
5947
5963
"Zunanji ukazi po dokončanju ne bodo v premoru.\n"
5948
5964
"Za več podrobnosti si oglejte  :help win32-vimrun."
5949
5965
 
5950
 
#: os_win32.c:4085
 
5966
#: os_win32.c:4142
5951
5967
msgid "Vim Warning"
5952
5968
msgstr "Opozorilo Vim"
5953
5969
 
6014
6030
msgid "error list %d of %d; %d errors"
6015
6031
msgstr "seznam napak %d od %d; %d napak"
6016
6032
 
6017
 
#: quickfix.c:2721
 
6033
#: quickfix.c:2733
6018
6034
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
6019
6035
msgstr "E382: ni mogoče zapisovati, možnost 'buftype' ni nastavljena"
6020
6036
 
6021
 
#: quickfix.c:3036
 
6037
#: quickfix.c:3048
6022
6038
msgid "Error file"
6023
6039
msgstr "Datoteka napake"
6024
6040
 
6025
 
#: quickfix.c:3176
 
6041
#: quickfix.c:3204
6026
6042
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
6027
6043
msgstr "E683: manjka ime datoteke ali pa neveljaven vzorec"
6028
6044
 
6029
 
#: quickfix.c:3267
 
6045
#: quickfix.c:3323
6030
6046
#, c-format
6031
6047
msgid "Cannot open file \"%s\""
6032
6048
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke \"%s\""
6033
6049
 
6034
 
#: quickfix.c:3868
 
6050
#: quickfix.c:3928
6035
6051
msgid "E681: Buffer is not loaded"
6036
6052
msgstr "E681: medpomnilnik ni naložen"
6037
6053
 
6038
 
#: quickfix.c:3939
 
6054
#: quickfix.c:3999
6039
6055
msgid "E777: String or List expected"
6040
6056
msgstr "E777: pričakovan je Niz ali Seznam"
6041
6057
 
6141
6157
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
6142
6158
msgstr "E71: neveljaven znak po %s%%"
6143
6159
 
6144
 
#: regexp.c:2568
 
6160
#: regexp.c:2570
6145
6161
#, c-format
6146
6162
msgid "E769: Missing ] after %s["
6147
6163
msgstr "E769: za %s[ manjka ]"
6148
6164
 
6149
 
#: regexp.c:3266
 
6165
#: regexp.c:3268
6150
6166
#, c-format
6151
6167
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
6152
6168
msgstr "E554: skladenjska napaka v %s{...}"
6155
6171
msgid "External submatches:\n"
6156
6172
msgstr "Zunanja podujemanja:\n"
6157
6173
 
6158
 
#: screen.c:9521
 
6174
#: screen.c:9576
6159
6175
msgid " VREPLACE"
6160
6176
msgstr " VREPLACE"
6161
6177
 
6162
 
#: screen.c:9525
 
6178
#: screen.c:9580
6163
6179
msgid " REPLACE"
6164
6180
msgstr " ZAMENJAJ"
6165
6181
 
6166
 
#: screen.c:9530
 
6182
#: screen.c:9585
6167
6183
msgid " REVERSE"
6168
6184
msgstr " OBRNI"
6169
6185
 
6170
 
#: screen.c:9532
 
6186
#: screen.c:9587
6171
6187
msgid " INSERT"
6172
6188
msgstr " VSTAVI"
6173
6189
 
6174
 
#: screen.c:9535
 
6190
#: screen.c:9590
6175
6191
msgid " (insert)"
6176
6192
msgstr " (vstavi)"
6177
6193
 
6178
 
#: screen.c:9537
 
6194
#: screen.c:9592
6179
6195
msgid " (replace)"
6180
6196
msgstr " (zamenjaj)"
6181
6197
 
6182
 
#: screen.c:9539
 
6198
#: screen.c:9594
6183
6199
msgid " (vreplace)"
6184
6200
msgstr " (vreplace)"
6185
6201
 
6186
 
#: screen.c:9542
 
6202
#: screen.c:9597
6187
6203
msgid " Hebrew"
6188
6204
msgstr " hebrejščina"
6189
6205
 
6190
 
#: screen.c:9553
 
6206
#: screen.c:9608
6191
6207
msgid " Arabic"
6192
6208
msgstr " arabščina"
6193
6209
 
6194
 
#: screen.c:9556
 
6210
#: screen.c:9611
6195
6211
msgid " (lang)"
6196
6212
msgstr " (jezik)"
6197
6213
 
6198
 
#: screen.c:9560
 
6214
#: screen.c:9615
6199
6215
msgid " (paste)"
6200
6216
msgstr " (prilepi)"
6201
6217
 
6202
 
#: screen.c:9573
 
6218
#: screen.c:9628
6203
6219
msgid " VISUAL"
6204
6220
msgstr ""
6205
6221
 
6206
 
#: screen.c:9574
 
6222
#: screen.c:9629
6207
6223
msgid " VISUAL LINE"
6208
6224
msgstr " VIDNA VRSTICA"
6209
6225
 
6210
 
#: screen.c:9575
 
6226
#: screen.c:9630
6211
6227
msgid " VISUAL BLOCK"
6212
6228
msgstr " VIDNA VRSTICA"
6213
6229
 
6214
 
#: screen.c:9576
 
6230
#: screen.c:9631
6215
6231
msgid " SELECT"
6216
6232
msgstr " IZBERI"
6217
6233
 
6218
 
#: screen.c:9577
 
6234
#: screen.c:9632
6219
6235
msgid " SELECT LINE"
6220
6236
msgstr " IZBERI VRSTICO"
6221
6237
 
6222
 
#: screen.c:9578
 
6238
#: screen.c:9633
6223
6239
msgid " SELECT BLOCK"
6224
6240
msgstr " IZBERI BLOK"
6225
6241
 
6226
 
#: screen.c:9594 screen.c:9660
 
6242
#: screen.c:9649 screen.c:9715
6227
6243
msgid "recording"
6228
6244
msgstr "snemanje"
6229
6245
 
6232
6248
msgid "E383: Invalid search string: %s"
6233
6249
msgstr "E383: neveljaven niz iskanja: %s"
6234
6250
 
6235
 
#: search.c:985
 
6251
#: search.c:988
6236
6252
#, c-format
6237
6253
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
6238
6254
msgstr "E384: iskanje je doseglo VRH brez ujemanja s: %s"
6239
6255
 
6240
 
#: search.c:988
 
6256
#: search.c:991
6241
6257
#, c-format
6242
6258
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
6243
6259
msgstr "E385: iskanje je doseglo DNO brez ujemanja s: %s"
6244
6260
 
6245
 
#: search.c:1425
 
6261
#: search.c:1428
6246
6262
msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
6247
6263
msgstr "E386: pričakovan '?' ali '/'  po ';'"
6248
6264
 
6249
 
#: search.c:4692
 
6265
#: search.c:4852
6250
6266
msgid " (includes previously listed match)"
6251
6267
msgstr " (vključuje predhodno navedeno ujemanje)"
6252
6268
 
6253
6269
#. cursor at status line
6254
 
#: search.c:4712
 
6270
#: search.c:4872
6255
6271
msgid "--- Included files "
6256
6272
msgstr "--- Vključene datoteke "
6257
6273
 
6258
 
#: search.c:4714
 
6274
#: search.c:4874
6259
6275
msgid "not found "
6260
6276
msgstr "ni najdeno "
6261
6277
 
6262
 
#: search.c:4715
 
6278
#: search.c:4875
6263
6279
msgid "in path ---\n"
6264
6280
msgstr "v poti ---\n"
6265
6281
 
6266
 
#: search.c:4772
 
6282
#: search.c:4948
6267
6283
msgid "  (Already listed)"
6268
6284
msgstr "  (Je že navedeno)"
6269
6285
 
6270
 
#: search.c:4774
 
6286
#: search.c:4950
6271
6287
msgid "  NOT FOUND"
6272
6288
msgstr "  NI NAJDENO"
6273
6289
 
6274
 
#: search.c:4828
 
6290
#: search.c:5004
6275
6291
#, c-format
6276
6292
msgid "Scanning included file: %s"
6277
6293
msgstr "Preiskovanje vključitvene datoteke: %s"
6278
6294
 
6279
 
#: search.c:4837
 
6295
#: search.c:5013
6280
6296
#, c-format
6281
6297
msgid "Searching included file %s"
6282
6298
msgstr "Iskanje vključitvene datoteke %s"
6283
6299
 
6284
 
#: search.c:5060
 
6300
#: search.c:5236
6285
6301
msgid "E387: Match is on current line"
6286
6302
msgstr "E387: ujemanje je v trenutni vrstici"
6287
6303
 
6288
 
#: search.c:5202
 
6304
#: search.c:5378
6289
6305
msgid "All included files were found"
6290
6306
msgstr "Najdene so bile vse vključitvene datoteke"
6291
6307
 
6292
 
#: search.c:5204
 
6308
#: search.c:5380
6293
6309
msgid "No included files"
6294
6310
msgstr "Ni vključitvenih datotek"
6295
6311
 
6296
 
#: search.c:5220
 
6312
#: search.c:5396
6297
6313
msgid "E388: Couldn't find definition"
6298
6314
msgstr "E388: ni bilo mogoče najti določila"
6299
6315
 
6300
 
#: search.c:5222
 
6316
#: search.c:5398
6301
6317
msgid "E389: Couldn't find pattern"
6302
6318
msgstr "E389: ni bilo mogoče najti vzorca"
6303
6319
 
6304
 
#: search.c:5395
 
6320
#: search.c:5571
6305
6321
msgid "Substitute "
6306
6322
msgstr "Nadomesti "
6307
6323
 
6308
 
#: search.c:5408
 
6324
#: search.c:5584
6309
6325
#, c-format
6310
6326
msgid ""
6311
6327
"\n"
6996
7012
msgid "E418: Illegal value: %s"
6997
7013
msgstr "E418: neveljavna vrednost: %s"
6998
7014
 
6999
 
#: syntax.c:7314
 
7015
#: syntax.c:7312
7000
7016
msgid "E419: FG color unknown"
7001
7017
msgstr "E419: barva FG je neznana"
7002
7018
 
7003
 
#: syntax.c:7325
 
7019
#: syntax.c:7323
7004
7020
msgid "E420: BG color unknown"
7005
7021
msgstr "E420: barva BG je neznana"
7006
7022
 
7007
 
#: syntax.c:7386
 
7023
#: syntax.c:7384
7008
7024
#, c-format
7009
7025
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
7010
7026
msgstr "E421: ime barve ali številka nista prepoznani: %s"
7011
7027
 
7012
 
#: syntax.c:7633
 
7028
#: syntax.c:7631
7013
7029
#, c-format
7014
7030
msgid "E422: terminal code too long: %s"
7015
7031
msgstr "E422: koda terminala je predolga: %s"
7016
7032
 
7017
 
#: syntax.c:7680
 
7033
#: syntax.c:7678
7018
7034
#, c-format
7019
7035
msgid "E423: Illegal argument: %s"
7020
7036
msgstr "E423: neveljaven argument: %s"
7021
7037
 
7022
 
#: syntax.c:8243
 
7038
#: syntax.c:8248
7023
7039
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
7024
7040
msgstr "E424: v uporabi je preveč različnih atributov poudarjanja"
7025
7041
 
7026
 
#: syntax.c:8992
 
7042
#: syntax.c:8997
7027
7043
msgid "E669: Unprintable character in group name"
7028
7044
msgstr "E669: neizpisljiv znak v imenu skupine"
7029
7045
 
7030
 
#: syntax.c:9001
 
7046
#: syntax.c:9006
7031
7047
msgid "W18: Invalid character in group name"
7032
7048
msgstr "W18: neveljaven znak v imenu skupine"
7033
7049
 
7034
 
#: syntax.c:9017
 
7050
#: syntax.c:9022
7035
7051
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
7036
7052
msgstr "E849: preveč skupin poudarjenja in skladnje"
7037
7053
 
7099
7115
"  # TO tag         FROM line  in file/text"
7100
7116
msgstr ""
7101
7117
 
7102
 
#: tag.c:1549
 
7118
#: tag.c:1551
7103
7119
#, c-format
7104
7120
msgid "Searching tags file %s"
7105
7121
msgstr "Iskanje datoteke oznak %s"
7106
7122
 
7107
 
#: tag.c:1770
 
7123
#: tag.c:1772
7108
7124
#, c-format
7109
7125
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
7110
7126
msgstr "E430: pot datoteke oznak je prirezan za %s\n"
7111
7127
 
7112
 
#: tag.c:1921 tag.c:2765
 
7128
#: tag.c:1923 tag.c:2767
7113
7129
msgid "Ignoring long line in tags file"
7114
7130
msgstr "Preziranje dolge vrstice v datoteki oznak"
7115
7131
 
7116
 
#: tag.c:2412
 
7132
#: tag.c:2414
7117
7133
#, c-format
7118
7134
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
7119
7135
msgstr "E431: napaka oblike v datoteki oznak \"%s\""
7120
7136
 
7121
 
#: tag.c:2416
 
7137
#: tag.c:2418
7122
7138
#, c-format
7123
7139
msgid "Before byte %ld"
7124
7140
msgstr "Pred bajtom %ld"
7125
7141
 
7126
 
#: tag.c:2442
 
7142
#: tag.c:2444
7127
7143
#, c-format
7128
7144
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
7129
7145
msgstr "E432: datoteka oznak ni razvrščena: %s"
7130
7146
 
7131
7147
#. never opened any tags file
7132
 
#: tag.c:2486
 
7148
#: tag.c:2488
7133
7149
msgid "E433: No tags file"
7134
7150
msgstr "E433: ni datotek oznak"
7135
7151
 
7136
 
#: tag.c:3272
 
7152
#: tag.c:3274
7137
7153
msgid "E434: Can't find tag pattern"
7138
7154
msgstr "E434: ni mogoče najti vzorca oznake"
7139
7155
 
7140
 
#: tag.c:3283
 
7156
#: tag.c:3285
7141
7157
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
7142
7158
msgstr "E435: ni mogoče najti oznake, ugibanje!"
7143
7159
 
7144
 
#: tag.c:3809
 
7160
#: tag.c:3811
7145
7161
#, c-format
7146
7162
msgid "Duplicate field name: %s"
7147
7163
msgstr "Podvojeno ime polja: %s"
7148
7164
 
7149
 
#: term.c:1724
 
7165
#: term.c:1732
7150
7166
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
7151
7167
msgstr "' ni znan. Razpoložljivi vgrajeni terminali so:"
7152
7168
 
7153
 
#: term.c:1748
 
7169
#: term.c:1756
7154
7170
msgid "defaulting to '"
7155
7171
msgstr "nastavljanje privzete vrednosti na '"
7156
7172
 
7157
 
#: term.c:2114
 
7173
#: term.c:2140
7158
7174
msgid "E557: Cannot open termcap file"
7159
7175
msgstr "E557: ni mogoče odpreti datoteke termcap"
7160
7176
 
7161
 
#: term.c:2118
 
7177
#: term.c:2144
7162
7178
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
7163
7179
msgstr "E558: vnos terminala ni najden v terminfo"
7164
7180
 
7165
 
#: term.c:2120
 
7181
#: term.c:2146
7166
7182
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
7167
7183
msgstr "E559: vnos terminala ni najden v termcap"
7168
7184
 
7169
 
#: term.c:2279
 
7185
#: term.c:2305
7170
7186
#, c-format
7171
7187
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
7172
7188
msgstr "E436: nobenega vnosa \"%s\" ni v termcap"
7173
7189
 
7174
 
#: term.c:2756
 
7190
#: term.c:2782
7175
7191
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
7176
7192
msgstr "E437: zahtevana je zmožnost terminala \"cm\""
7177
7193
 
7178
7194
#. Highlight title
7179
 
#: term.c:5332
 
7195
#: term.c:5487
7180
7196
msgid ""
7181
7197
"\n"
7182
7198
"--- Terminal keys ---"
7188
7204
msgid "new shell started\n"
7189
7205
msgstr "začenjana je nova lupina\n"
7190
7206
 
7191
 
#: ui.c:1836
 
7207
#: ui.c:1876
7192
7208
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
7193
7209
msgstr "Vim: napaka med branjem vnosa, končanje ...\n"
7194
7210
 
7195
 
#: ui.c:2461
 
7211
#: ui.c:2520
7196
7212
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
7197
7213
msgstr "Namesto prazne izbire je bil uporabljen CUT_BUFFER0"
7198
7214
 
7199
7215
#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
7200
7216
#. * file in a way it becomes shorter.
7201
 
#: undo.c:398
 
7217
#: undo.c:400
7202
7218
msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
7203
7219
msgstr "E834: štetje vrstic se je nepričakovano spremenilo"
7204
7220
 
7205
7221
#. must display the prompt
7206
 
#: undo.c:681
 
7222
#: undo.c:683
7207
7223
msgid "No undo possible; continue anyway"
7208
7224
msgstr "Razveljavitev ni mogoča; nadaljevanje kljub temu"
7209
7225
 
7210
 
#: undo.c:708
 
7226
#: undo.c:710
7211
7227
#, c-format
7212
7228
msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
7213
7229
msgstr "E828: ni mogoče odpreti datoteke razveljavitev za zapisovanje: %s"
7214
7230
 
7215
 
#: undo.c:817
 
7231
#: undo.c:819
7216
7232
#, c-format
7217
7233
msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
7218
7234
msgstr "E825: pokvarjena datoteka razveljavitev (%s): %s"
7219
7235
 
7220
 
#: undo.c:1325
 
7236
#: undo.c:1327
7221
7237
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
7222
7238
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke razveljavitev v nobeni mapi v 'undodir'"
7223
7239
 
7224
 
#: undo.c:1373
 
7240
#: undo.c:1375
7225
7241
#, c-format
7226
7242
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
7227
7243
msgstr "Ne bo prepisa z datoteko razveljavitev, ni mogoče prebrati: %s"
7228
7244
 
7229
 
#: undo.c:1395
 
7245
#: undo.c:1397
7230
7246
#, c-format
7231
7247
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
7232
7248
msgstr "Ne bo prepisa, to ni datoteka razveljavitev: %s"
7233
7249
 
7234
 
#: undo.c:1412
 
7250
#: undo.c:1414
7235
7251
msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
7236
7252
msgstr "Preskok zapisa datoteke razveljavitev, ničesar ni za razveljavit"
7237
7253
 
7238
 
#: undo.c:1427
 
7254
#: undo.c:1429
7239
7255
#, c-format
7240
7256
msgid "Writing undo file: %s"
7241
7257
msgstr "Zapisovanje datoteke razveljavitev: %s"
7242
7258
 
7243
 
#: undo.c:1522
 
7259
#: undo.c:1524
7244
7260
#, c-format
7245
7261
msgid "E829: write error in undo file: %s"
7246
7262
msgstr "E829: napaka pisanja v datoteki razveljavitev: %s"
7247
7263
 
7248
 
#: undo.c:1611
 
7264
#: undo.c:1613
7249
7265
#, c-format
7250
7266
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
7251
7267
msgstr "Ni branja datoteke razveljavitev, skrbnik se razlikuje: %s"
7252
7268
 
7253
 
#: undo.c:1625
 
7269
#: undo.c:1627
7254
7270
#, c-format
7255
7271
msgid "Reading undo file: %s"
7256
7272
msgstr "Zapisovanje datoteke razveljavitev: %s"
7257
7273
 
7258
 
#: undo.c:1633
 
7274
#: undo.c:1635
7259
7275
#, c-format
7260
7276
msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
7261
7277
msgstr "E822: ni mogoče odpreti datoteke razveljavitev za branje: %s"
7262
7278
 
7263
 
#: undo.c:1643
 
7279
#: undo.c:1645
7264
7280
#, c-format
7265
7281
msgid "E823: Not an undo file: %s"
7266
7282
msgstr "E823: ni datoteka razveljavitev: %s"
7267
7283
 
7268
 
#: undo.c:1652
 
7284
#: undo.c:1654
7269
7285
#, c-format
7270
7286
msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
7271
7287
msgstr "E832: nešifrirana datoteka ima šifrirano datoteko razveljavitev: %s"
7272
7288
 
7273
 
#: undo.c:1658
 
7289
#: undo.c:1660
7274
7290
#, c-format
7275
7291
msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
7276
7292
msgstr "E826: odšifriranje datoteke razveljavitev je spodletela: %s"
7277
7293
 
7278
 
#: undo.c:1663
 
7294
#: undo.c:1665
7279
7295
#, c-format
7280
7296
msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
7281
7297
msgstr "E827: datoteka razveljavitev je šifrirana: %s"
7282
7298
 
7283
 
#: undo.c:1669
 
7299
#: undo.c:1671
7284
7300
#, c-format
7285
7301
msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
7286
7302
msgstr "E824: nezdružljiva datoteka razveljavitev: %s"
7287
7303
 
7288
 
#: undo.c:1687
 
7304
#: undo.c:1689
7289
7305
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
7290
7306
msgstr ""
7291
7307
"Vsebina datoteke se je spremenila, ni mogoče uporabiti podatkov razveljavitev"
7292
7308
 
7293
 
#: undo.c:1875
 
7309
#: undo.c:1877
7294
7310
#, c-format
7295
7311
msgid "Finished reading undo file %s"
7296
7312
msgstr "Branje datoteke razveljavitev %s je končano"
7297
7313
 
7298
 
#: undo.c:1981 undo.c:2239
 
7314
#: undo.c:1983 undo.c:2241
7299
7315
msgid "Already at oldest change"
7300
7316
msgstr "Že pri najstarejši spremembi"
7301
7317
 
7302
 
#: undo.c:1996 undo.c:2241
 
7318
#: undo.c:1998 undo.c:2243
7303
7319
msgid "Already at newest change"
7304
7320
msgstr "Že pri najnovejši spremembi"
7305
7321
 
7306
 
#: undo.c:2232
 
7322
#: undo.c:2234
7307
7323
#, c-format
7308
7324
msgid "E830: Undo number %ld not found"
7309
7325
msgstr "E830: številka razveljavitev %ld ni najdena"
7310
7326
 
7311
 
#: undo.c:2424
 
7327
#: undo.c:2426
7312
7328
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
7313
7329
msgstr "E438: u_undo: številke vrstic so napačne"
7314
7330
 
7315
 
#: undo.c:2678
 
7331
#: undo.c:2680
7316
7332
msgid "more line"
7317
7333
msgstr "vrstica več"
7318
7334
 
7319
 
#: undo.c:2680
 
7335
#: undo.c:2682
7320
7336
msgid "more lines"
7321
7337
msgstr "več vrstic"
7322
7338
 
7323
 
#: undo.c:2682
 
7339
#: undo.c:2684
7324
7340
msgid "line less"
7325
7341
msgstr "vrstica manj"
7326
7342
 
7327
 
#: undo.c:2684
 
7343
#: undo.c:2686
7328
7344
msgid "fewer lines"
7329
7345
msgstr "manj vrstic"
7330
7346
 
7331
 
#: undo.c:2689
 
7347
#: undo.c:2691
7332
7348
msgid "change"
7333
7349
msgstr "sprememba"
7334
7350
 
7335
 
#: undo.c:2691
 
7351
#: undo.c:2693
7336
7352
msgid "changes"
7337
7353
msgstr "spremembe"
7338
7354
 
7339
 
#: undo.c:2727
 
7355
#: undo.c:2729
7340
7356
#, c-format
7341
7357
msgid "%ld %s; %s #%ld  %s"
7342
7358
msgstr "%ld %s; %s #%ld  %s"
7343
7359
 
7344
 
#: undo.c:2730
 
7360
#: undo.c:2732
7345
7361
msgid "before"
7346
7362
msgstr "pred"
7347
7363
 
7348
 
#: undo.c:2730
 
7364
#: undo.c:2732
7349
7365
msgid "after"
7350
7366
msgstr "za"
7351
7367
 
7352
 
#: undo.c:2844
 
7368
#: undo.c:2846
7353
7369
msgid "Nothing to undo"
7354
7370
msgstr "Ničesar ni za razveljavit"
7355
7371
 
7356
 
#: undo.c:2850
 
7372
#: undo.c:2852
7357
7373
msgid "number changes  when               saved"
7358
7374
msgstr "številka se med shranjevanjem spremeni"
7359
7375
 
7360
 
#: undo.c:2892
 
7376
#: undo.c:2891
7361
7377
#, c-format
7362
7378
msgid "%ld seconds ago"
7363
7379
msgstr "pred %ld sekundami"
7364
7380
 
7365
 
#: undo.c:2907
 
7381
#: undo.c:2906
7366
7382
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
7367
7383
msgstr ""
7368
7384
 
7369
 
#: undo.c:3014
 
7385
#: undo.c:3013
7370
7386
msgid "E439: undo list corrupt"
7371
7387
msgstr "E439: seznam razveljavite je pokvarjen"
7372
7388
 
7373
 
#: undo.c:3046
 
7389
#: undo.c:3045
7374
7390
msgid "E440: undo line missing"
7375
7391
msgstr "E440: manjka vrstica razveljavitve"
7376
7392
 
7377
7393
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
7378
 
#: version.c:1887
 
7394
#: version.c:2723
7379
7395
msgid ""
7380
7396
"\n"
7381
7397
"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
7383
7399
"\n"
7384
7400
"MS-Windows 16/32-bitna različica z grafičnim uporabniškim vmesnikom"
7385
7401
 
7386
 
#: version.c:1890
 
7402
#: version.c:2726
7387
7403
msgid ""
7388
7404
"\n"
7389
7405
"MS-Windows 64-bit GUI version"
7391
7407
"\n"
7392
7408
"MS-Windows 64-bitna različica z grafičnim uporabniškim vmesnikom"
7393
7409
 
7394
 
#: version.c:1892
 
7410
#: version.c:2728
7395
7411
msgid ""
7396
7412
"\n"
7397
7413
"MS-Windows 32-bit GUI version"
7399
7415
"\n"
7400
7416
"MS-Windows 32-bitna različica z grafičnim uporabniškim vmesnikom"
7401
7417
 
7402
 
#: version.c:1896
 
7418
#: version.c:2732
7403
7419
msgid " in Win32s mode"
7404
7420
msgstr " v načinu Win32"
7405
7421
 
7406
 
#: version.c:1898
 
7422
#: version.c:2734
7407
7423
msgid " with OLE support"
7408
7424
msgstr " s podporo OLE"
7409
7425
 
7410
 
#: version.c:1902
 
7426
#: version.c:2738
7411
7427
msgid ""
7412
7428
"\n"
7413
7429
"MS-Windows 64-bit console version"
7415
7431
"\n"
7416
7432
"MS-Windows 64-bitna konzolna različica"
7417
7433
 
7418
 
#: version.c:1904
 
7434
#: version.c:2740
7419
7435
msgid ""
7420
7436
"\n"
7421
7437
"MS-Windows 32-bit console version"
7423
7439
"\n"
7424
7440
"MS-Windows 32-bitna konzolna različica"
7425
7441
 
7426
 
#: version.c:1909
 
7442
#: version.c:2745
7427
7443
msgid ""
7428
7444
"\n"
7429
7445
"MS-Windows 16-bit version"
7431
7447
"\n"
7432
7448
"MS-Windows 16-bitna različica"
7433
7449
 
7434
 
#: version.c:1913
 
7450
#: version.c:2749
7435
7451
msgid ""
7436
7452
"\n"
7437
7453
"32-bit MS-DOS version"
7439
7455
"\n"
7440
7456
"32-bitna različica MS-DOS"
7441
7457
 
7442
 
#: version.c:1915
 
7458
#: version.c:2751
7443
7459
msgid ""
7444
7460
"\n"
7445
7461
"16-bit MS-DOS version"
7447
7463
"\n"
7448
7464
"16-bitna različica MS-DOS"
7449
7465
 
7450
 
#: version.c:1921
 
7466
#: version.c:2757
7451
7467
msgid ""
7452
7468
"\n"
7453
7469
"MacOS X (unix) version"
7455
7471
"\n"
7456
7472
"Različica MacOS X (unix)"
7457
7473
 
7458
 
#: version.c:1923
 
7474
#: version.c:2759
7459
7475
msgid ""
7460
7476
"\n"
7461
7477
"MacOS X version"
7463
7479
"\n"
7464
7480
"Različica MacOS X"
7465
7481
 
7466
 
#: version.c:1926
 
7482
#: version.c:2762
7467
7483
msgid ""
7468
7484
"\n"
7469
7485
"MacOS version"
7471
7487
"\n"
7472
7488
"Različica MacOS"
7473
7489
 
7474
 
#: version.c:1931
 
7490
#: version.c:2767
7475
7491
msgid ""
7476
7492
"\n"
7477
7493
"OpenVMS version"
7479
7495
"\n"
7480
7496
"Različica OpenVMS"
7481
7497
 
7482
 
#: version.c:1946
 
7498
#: version.c:2782
7483
7499
msgid ""
7484
7500
"\n"
7485
7501
"Included patches: "
7487
7503
"\n"
7488
7504
"Vključeni popravki: "
7489
7505
 
7490
 
#: version.c:1973
 
7506
#: version.c:2809
7491
7507
msgid ""
7492
7508
"\n"
7493
7509
"Extra patches: "
7495
7511
"\n"
7496
7512
"Dodatni popravki: "
7497
7513
 
7498
 
#: version.c:1985 version.c:2341
 
7514
#: version.c:2821 version.c:3170
7499
7515
msgid "Modified by "
7500
7516
msgstr "Spreminjal je "
7501
7517
 
7502
 
#: version.c:1992
 
7518
#: version.c:2828
7503
7519
msgid ""
7504
7520
"\n"
7505
7521
"Compiled "
7507
7523
"\n"
7508
7524
"Kodno prevedeno "
7509
7525
 
7510
 
#: version.c:1995
 
7526
#: version.c:2831
7511
7527
msgid "by "
7512
7528
msgstr "s strani "
7513
7529
 
7514
 
#: version.c:2007
 
7530
#: version.c:2843
7515
7531
msgid ""
7516
7532
"\n"
7517
7533
"Huge version "
7519
7535
"\n"
7520
7536
"Največja različica "
7521
7537
 
7522
 
#: version.c:2010
 
7538
#: version.c:2846
7523
7539
msgid ""
7524
7540
"\n"
7525
7541
"Big version "
7527
7543
"\n"
7528
7544
"Velika različica "
7529
7545
 
7530
 
#: version.c:2013
 
7546
#: version.c:2849
7531
7547
msgid ""
7532
7548
"\n"
7533
7549
"Normal version "
7535
7551
"\n"
7536
7552
"Običajna različica "
7537
7553
 
7538
 
#: version.c:2016
 
7554
#: version.c:2852
7539
7555
msgid ""
7540
7556
"\n"
7541
7557
"Small version "
7543
7559
"\n"
7544
7560
"Majhna različica "
7545
7561
 
7546
 
#: version.c:2018
 
7562
#: version.c:2854
7547
7563
msgid ""
7548
7564
"\n"
7549
7565
"Tiny version "
7551
7567
"\n"
7552
7568
"Najmanjša različica "
7553
7569
 
7554
 
#: version.c:2024
 
7570
#: version.c:2860
7555
7571
msgid "without GUI."
7556
7572
msgstr "brez grafičnega uporabniškega vmesnika."
7557
7573
 
7558
 
#: version.c:2028
 
7574
#: version.c:2864
7559
7575
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
7560
7576
msgstr "z grafičnim uporabniškim vmesnikom GTK2-GNOME."
7561
7577
 
7562
 
#: version.c:2030
 
7578
#: version.c:2866
7563
7579
msgid "with GTK2 GUI."
7564
7580
msgstr "z grafičnim uporabniškim vmesnikom GTK2."
7565
7581
 
7566
 
#: version.c:2034
 
7582
#: version.c:2870
7567
7583
msgid "with X11-Motif GUI."
7568
7584
msgstr "z grafičnim uporabniškim vmesnikom X11-Motif."
7569
7585
 
7570
 
#: version.c:2038
 
7586
#: version.c:2874
7571
7587
msgid "with X11-neXtaw GUI."
7572
7588
msgstr "z grafičnim uporabniškim vmesnikom X11-neXtaw."
7573
7589
 
7574
 
#: version.c:2040
 
7590
#: version.c:2876
7575
7591
msgid "with X11-Athena GUI."
7576
7592
msgstr "z grafičnim uporabniškim vmesnikom X11-Athena."
7577
7593
 
7578
 
#: version.c:2044
 
7594
#: version.c:2880
7579
7595
msgid "with Photon GUI."
7580
7596
msgstr "z grafičnim uporabniškim vmesnikom Photon."
7581
7597
 
7582
 
#: version.c:2047
 
7598
#: version.c:2883
7583
7599
msgid "with GUI."
7584
7600
msgstr "z grafičnim uporabniškim vmesnikom."
7585
7601
 
7586
 
#: version.c:2050
 
7602
#: version.c:2886
7587
7603
msgid "with Carbon GUI."
7588
7604
msgstr "z grafičnim uporabniškim vmesnikom Carbon."
7589
7605
 
7590
 
#: version.c:2053
 
7606
#: version.c:2889
7591
7607
msgid "with Cocoa GUI."
7592
7608
msgstr "z grafičnim uporabniškim vmesnikom Cocoa."
7593
7609
 
7594
 
#: version.c:2056
 
7610
#: version.c:2892
7595
7611
msgid "with (classic) GUI."
7596
7612
msgstr "z (običajnim) grafičnim uporabniškim vmesnikom."
7597
7613
 
7598
 
#: version.c:2066
 
7614
#: version.c:2902
7599
7615
msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
7600
7616
msgstr "  Zmožnosti vključene (+) ali ne (-):\n"
7601
7617
 
7602
 
#: version.c:2078
 
7618
#: version.c:2907
7603
7619
msgid "   system vimrc file: \""
7604
7620
msgstr "   sistemska datoteka vimrc: \""
7605
7621
 
7606
 
#: version.c:2083
 
7622
#: version.c:2912
7607
7623
msgid "     user vimrc file: \""
7608
7624
msgstr "     uporabniška datoteka vimrc: \""
7609
7625
 
7610
 
#: version.c:2088
 
7626
#: version.c:2917
7611
7627
msgid " 2nd user vimrc file: \""
7612
7628
msgstr " 2. uporabniška datoteka vimrc: \""
7613
7629
 
7614
 
#: version.c:2093
 
7630
#: version.c:2922
7615
7631
msgid " 3rd user vimrc file: \""
7616
7632
msgstr " 3. uporabniška datoteka vimrc: \""
7617
7633
 
7618
 
#: version.c:2098
 
7634
#: version.c:2927
7619
7635
msgid "      user exrc file: \""
7620
7636
msgstr "      uporabniška datoteka exrc: \""
7621
7637
 
7622
 
#: version.c:2103
 
7638
#: version.c:2932
7623
7639
msgid "  2nd user exrc file: \""
7624
7640
msgstr "  2. uporabniška datoteka exrc: \""
7625
7641
 
7626
 
#: version.c:2109
 
7642
#: version.c:2938
7627
7643
msgid "  system gvimrc file: \""
7628
7644
msgstr "  sistemska datoteka gvimrc: \""
7629
7645
 
7630
 
#: version.c:2113
 
7646
#: version.c:2942
7631
7647
msgid "    user gvimrc file: \""
7632
7648
msgstr "    uporabniška datoteka gvimrc: \""
7633
7649
 
7634
 
#: version.c:2117
 
7650
#: version.c:2946
7635
7651
msgid "2nd user gvimrc file: \""
7636
7652
msgstr "2. uporabniška datoteka gvimrc: \""
7637
7653
 
7638
 
#: version.c:2122
 
7654
#: version.c:2951
7639
7655
msgid "3rd user gvimrc file: \""
7640
7656
msgstr "3. uporabniška datoteka gvimrc: \""
7641
7657
 
7642
 
#: version.c:2129
 
7658
#: version.c:2958
7643
7659
msgid "    system menu file: \""
7644
7660
msgstr "    sistemska datoteka menija: \""
7645
7661
 
7646
 
#: version.c:2137
 
7662
#: version.c:2966
7647
7663
msgid "  fall-back for $VIM: \""
7648
7664
msgstr "  zasilna možnost za $VIM: \""
7649
7665
 
7650
 
#: version.c:2143
 
7666
#: version.c:2972
7651
7667
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
7652
7668
msgstr " zasilna možnost za $VIMRUNTIME: \""
7653
7669
 
7654
 
#: version.c:2147
 
7670
#: version.c:2976
7655
7671
msgid "Compilation: "
7656
7672
msgstr "Kodno prevajanje: "
7657
7673
 
7658
 
#: version.c:2153
 
7674
#: version.c:2982
7659
7675
msgid "Compiler: "
7660
7676
msgstr "Kodni prevajalnik: "
7661
7677
 
7662
 
#: version.c:2158
 
7678
#: version.c:2987
7663
7679
msgid "Linking: "
7664
7680
msgstr "Povezovanje: "
7665
7681
 
7666
 
#: version.c:2163
 
7682
#: version.c:2992
7667
7683
msgid "  DEBUG BUILD"
7668
7684
msgstr "  IZGRADNJA RAZHROŠČEVANJA"
7669
7685
 
7670
 
#: version.c:2202
 
7686
#: version.c:3031
7671
7687
msgid "VIM - Vi IMproved"
7672
7688
msgstr "VIM - Vi IMproved"
7673
7689
 
7674
 
#: version.c:2204
 
7690
#: version.c:3033
7675
7691
msgid "version "
7676
7692
msgstr "različica "
7677
7693
 
7678
 
#: version.c:2205
 
7694
#: version.c:3034
7679
7695
msgid "by Bram Moolenaar et al."
7680
7696
msgstr "avtor Bram Moolenaar in drugi"
7681
7697
 
7682
 
#: version.c:2209
 
7698
#: version.c:3038
7683
7699
msgid "Vim is open source and freely distributable"
7684
7700
msgstr "Vim je odprtokodni program, ki ga lahko prosto razširjate"
7685
7701
 
7686
 
#: version.c:2211
 
7702
#: version.c:3040
7687
7703
msgid "Help poor children in Uganda!"
7688
7704
msgstr "Pomagajte revnim otrokom v Ugandi!"
7689
7705
 
7690
 
#: version.c:2212
 
7706
#: version.c:3041
7691
7707
msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
7692
7708
msgstr "za več podrobnosti vpišite :help iccf<Enter> "
7693
7709
 
7694
 
#: version.c:2214
 
7710
#: version.c:3043
7695
7711
msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
7696
7712
msgstr "za končanje vpišite :q<Enter>         "
7697
7713
 
7698
 
#: version.c:2215
 
7714
#: version.c:3044
7699
7715
msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
7700
7716
msgstr "za spletno pomoč vpišite :help<Enter> ali <F1>"
7701
7717
 
7702
 
#: version.c:2216
 
7718
#: version.c:3045
7703
7719
msgid "type  :help version7<Enter>   for version info"
7704
7720
msgstr "za podrobnosti različice vpišite :help version7<Enter>"
7705
7721
 
7706
 
#: version.c:2219
 
7722
#: version.c:3048
7707
7723
msgid "Running in Vi compatible mode"
7708
7724
msgstr "Izvajanje v z Vi združljivem načinu"
7709
7725
 
7710
 
#: version.c:2220
 
7726
#: version.c:3049
7711
7727
msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
7712
7728
msgstr "za privzete vrednosti programa Vi vpišite :set nocp<Enter>"
7713
7729
 
7714
 
#: version.c:2221
 
7730
#: version.c:3050
7715
7731
msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
7716
7732
msgstr "za več podrobnosti o tem vpišite :help cp-default<Enter>"
7717
7733
 
7718
 
#: version.c:2236
 
7734
#: version.c:3065
7719
7735
msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
7720
7736
msgstr "za podrobnosti izberite v meniju Pomoč->Sirote    "
7721
7737
 
7722
 
#: version.c:2238
 
7738
#: version.c:3067
7723
7739
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
7724
7740
msgstr "Izvajanje brez načinov, vpisano besedilo je vstavljeno"
7725
7741
 
7726
 
#: version.c:2239
 
7742
#: version.c:3068
7727
7743
msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
7728
7744
msgstr ""
7729
7745
 
7730
 
#: version.c:2240
 
7746
#: version.c:3069
7731
7747
msgid "                              for two modes      "
7732
7748
msgstr "                              za dva načina      "
7733
7749
 
7734
 
#: version.c:2244
 
7750
#: version.c:3073
7735
7751
msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
7736
7752
msgstr ""
7737
7753
 
7738
 
#: version.c:2245
 
7754
#: version.c:3074
7739
7755
msgid "                              for Vim defaults   "
7740
7756
msgstr "                              za privzete vrednosti programa Vim   "
7741
7757
 
7742
 
#: version.c:2292
 
7758
#: version.c:3121
7743
7759
msgid "Sponsor Vim development!"
7744
7760
msgstr "Postanite pokrovitelj razvoja programa Vim!"
7745
7761
 
7746
 
#: version.c:2293
 
7762
#: version.c:3122
7747
7763
msgid "Become a registered Vim user!"
7748
7764
msgstr "Postanite registriran uporabnik programa Vim!"
7749
7765
 
7750
 
#: version.c:2296
 
7766
#: version.c:3125
7751
7767
msgid "type  :help sponsor<Enter>    for information "
7752
7768
msgstr "za podrobnosti vpišite :help sponsor<Enter> "
7753
7769
 
7754
 
#: version.c:2297
 
7770
#: version.c:3126
7755
7771
msgid "type  :help register<Enter>   for information "
7756
7772
msgstr "za podrobnosti vpišite :help register<Enter> "
7757
7773
 
7758
 
#: version.c:2299
 
7774
#: version.c:3128
7759
7775
msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
7760
7776
msgstr ""
7761
7777
 
7762
 
#: version.c:2309
 
7778
#: version.c:3138
7763
7779
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
7764
7780
msgstr "OPOZORILO: zaznan je operacijski sistem Windows 95/98/ME"
7765
7781
 
7766
 
#: version.c:2312
 
7782
#: version.c:3141
7767
7783
msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
7768
7784
msgstr "za več podrobnosti o tem vpišite :help windows95<Enter>"
7769
7785
 
7770
 
#: window.c:89
 
7786
#: window.c:87
7771
7787
msgid "Already only one window"
7772
7788
msgstr "Je že samo eno okno"
7773
7789
 
7774
 
#: window.c:238
 
7790
#: window.c:236
7775
7791
msgid "E441: There is no preview window"
7776
7792
msgstr "E441: predogledno okno ne obstaja"
7777
7793
 
7778
 
#: window.c:671
 
7794
#: window.c:669
7779
7795
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
7780
7796
msgstr "E442: ni mogoče razdeliti zgoraj levo in spodaj desno ob istem času"
7781
7797
 
7782
 
#: window.c:1501
 
7798
#: window.c:1499
7783
7799
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
7784
7800
msgstr "E443: ni mogoče zavrteti, kadar je drugo okno razdeljeno"
7785
7801
 
7786
 
#: window.c:2174
 
7802
#: window.c:2181
7787
7803
msgid "E444: Cannot close last window"
7788
7804
msgstr "E444: ni mogoče zapreti zadnjega okna"
7789
7805
 
7790
 
#: window.c:2183
 
7806
#: window.c:2190
7791
7807
msgid "E813: Cannot close autocmd window"
7792
7808
msgstr "E813: ni mogoče zapreti okna autocmd"
7793
7809
 
7794
 
#: window.c:2188
 
7810
#: window.c:2195
7795
7811
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
7796
7812
msgstr "E814: ni mogoče zapreti okna, preostalo bi samo okno autocmd"
7797
7813
 
7798
 
#: window.c:3269
 
7814
#: window.c:3282
7799
7815
msgid "E445: Other window contains changes"
7800
7816
msgstr "E445: druga okna vsebujejo spremembe"
7801
7817
 
7802
 
#: window.c:5989
 
7818
#: window.c:6032
7803
7819
msgid "E446: No file name under cursor"
7804
7820
msgstr "E446: pod kazalko ni nobenega imena datoteke"
7805
7821
 
7806
 
#: window.c:6126
 
7822
#: window.c:6169
7807
7823
#, c-format
7808
7824
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
7809
7825
msgstr "E447: v poti ni mogoče najti \"%s\""
7810
7826
 
7811
 
#: if_perl.xs:474 globals.h:1436
 
7827
#: if_perl.xs:491 globals.h:1443
7812
7828
#, c-format
7813
7829
msgid "E370: Could not load library %s"
7814
7830
msgstr "E370: ni mogoče naložiti knjižnice %s"
7815
7831
 
7816
 
#: if_perl.xs:725
 
7832
#: if_perl.xs:742
7817
7833
msgid ""
7818
7834
"Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
7819
7835
msgstr "Ta ukaz je onemogočen: knjižnice Perl ni bilo mogoče naložiti."
7820
7836
 
7821
 
#: if_perl.xs:782
 
7837
#: if_perl.xs:799
7822
7838
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
7823
7839
msgstr "E299: ovrednotenje Perl je v peskovniku brez modula Safe prepovedano"
7824
7840
 
7859
7875
msgid "Path length too long!"
7860
7876
msgstr "Dolžina poti je predolga!"
7861
7877
 
7862
 
#: globals.h:1181
 
7878
#: globals.h:1188
7863
7879
msgid "--No lines in buffer--"
7864
7880
msgstr "--Brez vrstic v medpomnilniku--"
7865
7881
 
7867
7883
#. * The error messages that can be shared are included here.
7868
7884
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
7869
7885
#. 
7870
 
#: globals.h:1385
 
7886
#: globals.h:1392
7871
7887
msgid "E470: Command aborted"
7872
7888
msgstr "E470: ukaz je prekinjen"
7873
7889
 
7874
 
#: globals.h:1386
 
7890
#: globals.h:1393
7875
7891
msgid "E471: Argument required"
7876
7892
msgstr "E471: zahtevan je argument"
7877
7893
 
7878
 
#: globals.h:1387
 
7894
#: globals.h:1394
7879
7895
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
7880
7896
msgstr "E10: \\ bi moralo slediti /, ? ali &"
7881
7897
 
7882
 
#: globals.h:1389
 
7898
#: globals.h:1396
7883
7899
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
7884
7900
msgstr "E11: neveljavno v oknu ukazne vrstice; <CR> izvede, CTRL-C konča"
7885
7901
 
7886
 
#: globals.h:1391
 
7902
#: globals.h:1398
7887
7903
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
7888
7904
msgstr ""
7889
7905
"E12: ukaz ni dovoljen iz exrc/vimrc v trenutni mapi ali iskanju oznak"
7890
7906
 
7891
 
#: globals.h:1393
 
7907
#: globals.h:1400
7892
7908
msgid "E171: Missing :endif"
7893
7909
msgstr "E171: manjka :endif"
7894
7910
 
7895
 
#: globals.h:1394
 
7911
#: globals.h:1401
7896
7912
msgid "E600: Missing :endtry"
7897
7913
msgstr "E600: manjka :endtry"
7898
7914
 
7899
 
#: globals.h:1395
 
7915
#: globals.h:1402
7900
7916
msgid "E170: Missing :endwhile"
7901
7917
msgstr "E170: manjka :endwhile"
7902
7918
 
7903
 
#: globals.h:1396
 
7919
#: globals.h:1403
7904
7920
msgid "E170: Missing :endfor"
7905
7921
msgstr "E170: manjka :endfor"
7906
7922
 
7907
 
#: globals.h:1397
 
7923
#: globals.h:1404
7908
7924
msgid "E588: :endwhile without :while"
7909
7925
msgstr "E588: :endwhile je breu :while"
7910
7926
 
7911
 
#: globals.h:1398
 
7927
#: globals.h:1405
7912
7928
msgid "E588: :endfor without :for"
7913
7929
msgstr "E588: :endfor je brez :for"
7914
7930
 
7915
 
#: globals.h:1400
 
7931
#: globals.h:1407
7916
7932
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
7917
7933
msgstr "E13: datoteka obstaja (za prepis dodajte !)"
7918
7934
 
7919
 
#: globals.h:1401
 
7935
#: globals.h:1408
7920
7936
msgid "E472: Command failed"
7921
7937
msgstr "E472: ukaz je spodletel"
7922
7938
 
7923
 
#: globals.h:1403
 
7939
#: globals.h:1410
7924
7940
#, c-format
7925
7941
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
7926
7942
msgstr "E234: neznan izbor pisave: %s"
7927
7943
 
7928
 
#: globals.h:1407
 
7944
#: globals.h:1414
7929
7945
#, c-format
7930
7946
msgid "E235: Unknown font: %s"
7931
7947
msgstr "E235: neznana pisava: %s"
7932
7948
 
7933
 
#: globals.h:1410
 
7949
#: globals.h:1417
7934
7950
#, c-format
7935
7951
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
7936
7952
msgstr "E236: pisava \"%s\" nima stalne širine"
7937
7953
 
7938
 
#: globals.h:1412
 
7954
#: globals.h:1419
7939
7955
msgid "E473: Internal error"
7940
7956
msgstr "E473: notranja napaka"
7941
7957
 
7942
 
#: globals.h:1413
 
7958
#: globals.h:1420
7943
7959
msgid "Interrupted"
7944
7960
msgstr "Prekinjeno"
7945
7961
 
7946
 
#: globals.h:1414
 
7962
#: globals.h:1421
7947
7963
msgid "E14: Invalid address"
7948
7964
msgstr "E14: neveljaven naslov"
7949
7965
 
7950
 
#: globals.h:1415
 
7966
#: globals.h:1422
7951
7967
msgid "E474: Invalid argument"
7952
7968
msgstr "E474: neveljaven argument"
7953
7969
 
7954
 
#: globals.h:1416
 
7970
#: globals.h:1423
7955
7971
#, c-format
7956
7972
msgid "E475: Invalid argument: %s"
7957
7973
msgstr "E475: neveljaven argument: %s"
7958
7974
 
7959
 
#: globals.h:1418
 
7975
#: globals.h:1425
7960
7976
#, c-format
7961
7977
msgid "E15: Invalid expression: %s"
7962
7978
msgstr "E15: neveljaven izraz: %s"
7963
7979
 
7964
 
#: globals.h:1420
 
7980
#: globals.h:1427
7965
7981
msgid "E16: Invalid range"
7966
7982
msgstr "E16: neveljaven obseg"
7967
7983
 
7968
 
#: globals.h:1421
 
7984
#: globals.h:1428
7969
7985
msgid "E476: Invalid command"
7970
7986
msgstr "E476: neveljaven ukaz"
7971
7987
 
7972
 
#: globals.h:1423
 
7988
#: globals.h:1430
7973
7989
#, c-format
7974
7990
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
7975
7991
msgstr "E17: \"%s\" je mapa"
7976
7992
 
7977
 
#: globals.h:1426
 
7993
#: globals.h:1433
7978
7994
#, c-format
7979
7995
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
7980
7996
msgstr "E364: klic knjižnice je spodletel za \"%s()\""
7981
7997
 
7982
 
#: globals.h:1437
 
7998
#: globals.h:1444
7983
7999
#, c-format
7984
8000
msgid "E448: Could not load library function %s"
7985
8001
msgstr "E448: ni bilo mogoče naložiti funkcije knjižnice %s"
7986
8002
 
7987
 
#: globals.h:1439
 
8003
#: globals.h:1446
7988
8004
msgid "E19: Mark has invalid line number"
7989
8005
msgstr "E19: oznaka ima neveljavno številko vrstice"
7990
8006
 
7991
 
#: globals.h:1440
 
8007
#: globals.h:1447
7992
8008
msgid "E20: Mark not set"
7993
8009
msgstr "E20: oznaka ni nastavljena"
7994
8010
 
7995
 
#: globals.h:1441
 
8011
#: globals.h:1448
7996
8012
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
7997
8013
msgstr "E21: ni mogoče ustvariti sprememb, 'modifiable' je izključen"
7998
8014
 
7999
 
#: globals.h:1442
 
8015
#: globals.h:1449
8000
8016
msgid "E22: Scripts nested too deep"
8001
8017
msgstr "E22: skripti so gnezdeni pregloboko"
8002
8018
 
8003
 
#: globals.h:1443
 
8019
#: globals.h:1450
8004
8020
msgid "E23: No alternate file"
8005
8021
msgstr "E23: ni nadomestne datoteke"
8006
8022
 
8007
 
#: globals.h:1444
 
8023
#: globals.h:1451
8008
8024
msgid "E24: No such abbreviation"
8009
8025
msgstr "E24: ni takšne okrajšave"
8010
8026
 
8011
 
#: globals.h:1445
 
8027
#: globals.h:1452
8012
8028
msgid "E477: No ! allowed"
8013
8029
msgstr "E477: znak ! ni dovoljen"
8014
8030
 
8015
 
#: globals.h:1447
 
8031
#: globals.h:1454
8016
8032
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
8017
8033
msgstr ""
8018
8034
"E25: grafičnega uporabniškega vmesnika ni mogoče uporabiti: ni omogočen med "
8019
8035
"kodnim prevajanjem"
8020
8036
 
8021
 
#: globals.h:1450
 
8037
#: globals.h:1457
8022
8038
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
8023
8039
msgstr ""
8024
8040
"E26: hebrejščine ni mogoče uporabiti: ni omogočena med kodnim prevajanjem\n"
8025
8041
 
8026
 
#: globals.h:1453
 
8042
#: globals.h:1460
8027
8043
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
8028
8044
msgstr "E27: farsi ni mogoče uporabiti: ni omogočen med kodnim prevajanjem\n"
8029
8045
 
8030
 
#: globals.h:1456
 
8046
#: globals.h:1463
8031
8047
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
8032
8048
msgstr ""
8033
8049
"E800: arabščine ni mogoče uporabiti: ni omogočena med kodnim prevajanjem\n"
8034
8050
 
8035
 
#: globals.h:1459
 
8051
#: globals.h:1466
8036
8052
#, c-format
8037
8053
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
8038
8054
msgstr "E28: ni takšnega poudarjenega imena skupine: %s"
8039
8055
 
8040
 
#: globals.h:1461
 
8056
#: globals.h:1468
8041
8057
msgid "E29: No inserted text yet"
8042
8058
msgstr "E29: ni še vstavljenega besedila"
8043
8059
 
8044
 
#: globals.h:1462
 
8060
#: globals.h:1469
8045
8061
msgid "E30: No previous command line"
8046
8062
msgstr "E30: ni predhodne ukazne vrstice"
8047
8063
 
8048
 
#: globals.h:1463
 
8064
#: globals.h:1470
8049
8065
msgid "E31: No such mapping"
8050
8066
msgstr "E31: ni takšne preslikave"
8051
8067
 
8052
 
#: globals.h:1464
 
8068
#: globals.h:1471
8053
8069
msgid "E479: No match"
8054
8070
msgstr "E479: ni ujemanja"
8055
8071
 
8056
 
#: globals.h:1465
 
8072
#: globals.h:1472
8057
8073
#, c-format
8058
8074
msgid "E480: No match: %s"
8059
8075
msgstr "E480: ni ujemanja: %s"
8060
8076
 
8061
 
#: globals.h:1466
 
8077
#: globals.h:1473
8062
8078
msgid "E32: No file name"
8063
8079
msgstr "E32: ni imena datoteke"
8064
8080
 
8065
 
#: globals.h:1467
 
8081
#: globals.h:1474
8066
8082
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
8067
8083
msgstr "E33: ni predhodnega nadomestnega logičnega izraza"
8068
8084
 
8069
 
#: globals.h:1468
 
8085
#: globals.h:1475
8070
8086
msgid "E34: No previous command"
8071
8087
msgstr "E34: ni predhodnega ukaza"
8072
8088
 
8073
 
#: globals.h:1469
 
8089
#: globals.h:1476
8074
8090
msgid "E35: No previous regular expression"
8075
8091
msgstr "E35: ni predhodnega logičnega izraza"
8076
8092
 
8077
 
#: globals.h:1470
 
8093
#: globals.h:1477
8078
8094
msgid "E481: No range allowed"
8079
8095
msgstr "E481: noben obseg ni dovoljen"
8080
8096
 
8081
 
#: globals.h:1472
 
8097
#: globals.h:1479
8082
8098
msgid "E36: Not enough room"
8083
8099
msgstr "E36: ni dovolj prostora"
8084
8100
 
8085
 
#: globals.h:1475
 
8101
#: globals.h:1482
8086
8102
#, c-format
8087
8103
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
8088
8104
msgstr "E247: ni vpisanega strežnika, imenovanega \"%s\""
8089
8105
 
8090
 
#: globals.h:1477
 
8106
#: globals.h:1484
8091
8107
#, c-format
8092
8108
msgid "E482: Can't create file %s"
8093
8109
msgstr "E482: ni mogoče ustvariti datoteke %s"
8094
8110
 
8095
 
#: globals.h:1478
 
8111
#: globals.h:1485
8096
8112
msgid "E483: Can't get temp file name"
8097
8113
msgstr "E483: ni mogoče pridobiti imena začasne datoteke"
8098
8114
 
8099
 
#: globals.h:1479
 
8115
#: globals.h:1486
8100
8116
#, c-format
8101
8117
msgid "E484: Can't open file %s"
8102
8118
msgstr "E484: ni mogoče odpreti datoteke %s"
8103
8119
 
8104
 
#: globals.h:1480
 
8120
#: globals.h:1487
8105
8121
#, c-format
8106
8122
msgid "E485: Can't read file %s"
8107
8123
msgstr "E485: ni mogoče prebrati datoteke %s"
8108
8124
 
8109
 
#: globals.h:1481
 
8125
#: globals.h:1488
8110
8126
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
8111
8127
msgstr "E37: od zadnje spremembe še ni bilo zapisa (za prepis dodajte !)"
8112
8128
 
8113
 
#: globals.h:1482
 
8129
#: globals.h:1489
8114
8130
msgid "E38: Null argument"
8115
8131
msgstr "E38: prazen argument"
8116
8132
 
8117
 
#: globals.h:1484
 
8133
#: globals.h:1491
8118
8134
msgid "E39: Number expected"
8119
8135
msgstr "E39: pričakovano je število"
8120
8136
 
8121
 
#: globals.h:1487
 
8137
#: globals.h:1494
8122
8138
#, c-format
8123
8139
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
8124
8140
msgstr "E40: ni mogoče odpreti datoteke napak %s"
8125
8141
 
8126
 
#: globals.h:1490
 
8142
#: globals.h:1497
8127
8143
msgid "E233: cannot open display"
8128
8144
msgstr "E233: ni mogoče odpreti zaslona"
8129
8145
 
8130
 
#: globals.h:1492
 
8146
#: globals.h:1499
8131
8147
msgid "E41: Out of memory!"
8132
8148
msgstr "E41: zmanjkalo je pomnilnika!"
8133
8149
 
8134
 
#: globals.h:1494
 
8150
#: globals.h:1501
8135
8151
msgid "Pattern not found"
8136
8152
msgstr "Vzorca ni mogoče najti"
8137
8153
 
8138
 
#: globals.h:1496
 
8154
#: globals.h:1503
8139
8155
#, c-format
8140
8156
msgid "E486: Pattern not found: %s"
8141
8157
msgstr "E486: vzorca ni mogoče najti: %s"
8142
8158
 
8143
 
#: globals.h:1497
 
8159
#: globals.h:1504
8144
8160
msgid "E487: Argument must be positive"
8145
8161
msgstr "E487: Argument mora biti pozitiven"
8146
8162
 
8147
 
#: globals.h:1499
 
8163
#: globals.h:1506
8148
8164
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
8149
8165
msgstr "E459: ni se mogoče vrniti v prejšnjo mapo"
8150
8166
 
8151
 
#: globals.h:1503
 
8167
#: globals.h:1510
8152
8168
msgid "E42: No Errors"
8153
8169
msgstr "E42: ni napak"
8154
8170
 
8155
 
#: globals.h:1504
 
8171
#: globals.h:1511
8156
8172
msgid "E776: No location list"
8157
8173
msgstr "E776: ni seznama mest"
8158
8174
 
8159
 
#: globals.h:1506
 
8175
#: globals.h:1513
8160
8176
msgid "E43: Damaged match string"
8161
8177
msgstr "E43: poškodovan niz ujemanj"
8162
8178
 
8163
 
#: globals.h:1507
 
8179
#: globals.h:1514
8164
8180
msgid "E44: Corrupted regexp program"
8165
8181
msgstr "E44: pokvarjen program regexp"
8166
8182
 
8167
 
#: globals.h:1508
 
8183
#: globals.h:1515
8168
8184
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
8169
8185
msgstr "E45: možnost 'readonly' je nastavljena (za prepis dodajte !)"
8170
8186
 
8171
 
#: globals.h:1510
 
8187
#: globals.h:1517
8172
8188
#, c-format
8173
8189
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
8174
8190
msgstr "E46: ni mogoče spremeniti spremenljivke \"%s\", ki je samo za branje"
8175
8191
 
8176
 
#: globals.h:1511
 
8192
#: globals.h:1518
8177
8193
#, c-format
8178
8194
msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
8179
8195
msgstr "E794: ni mogoče nastaviti spremenjivke v peskovniku: \"%s\""
8180
8196
 
8181
 
#: globals.h:1514
 
8197
#: globals.h:1521
8182
8198
msgid "E47: Error while reading errorfile"
8183
8199
msgstr "E47: napaka med branjem datoteke napak"
8184
8200
 
8185
 
#: globals.h:1517
 
8201
#: globals.h:1524
8186
8202
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
8187
8203
msgstr "E48: ni dovoljeno v peskovniku"
8188
8204
 
8189
 
#: globals.h:1519
 
8205
#: globals.h:1526
8190
8206
msgid "E523: Not allowed here"
8191
8207
msgstr "E523: ni dovoljeno tukaj"
8192
8208
 
8193
 
#: globals.h:1522
 
8209
#: globals.h:1529
8194
8210
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
8195
8211
msgstr "E359: nastavitev zaslonskega načina ni podprta"
8196
8212
 
8197
 
#: globals.h:1524
 
8213
#: globals.h:1531
8198
8214
msgid "E49: Invalid scroll size"
8199
8215
msgstr "E49: neveljavna velikost drsenja"
8200
8216
 
8201
 
#: globals.h:1525
 
8217
#: globals.h:1532
8202
8218
msgid "E91: 'shell' option is empty"
8203
8219
msgstr "E91: možnost 'shell' je prazna"
8204
8220
 
8205
 
#: globals.h:1527
 
8221
#: globals.h:1534
8206
8222
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
8207
8223
msgstr "E255: ni mogoče brati v podatkih znaka!"
8208
8224
 
8209
 
#: globals.h:1529
 
8225
#: globals.h:1536
8210
8226
msgid "E72: Close error on swap file"
8211
8227
msgstr "E72: napaka zaprtja nad izmenjevalno datoteko"
8212
8228
 
8213
 
#: globals.h:1530
 
8229
#: globals.h:1537
8214
8230
msgid "E73: tag stack empty"
8215
8231
msgstr "E73: sklad oznak je prazen"
8216
8232
 
8217
 
#: globals.h:1531
 
8233
#: globals.h:1538
8218
8234
msgid "E74: Command too complex"
8219
8235
msgstr "E74: ukaz je prezapleten"
8220
8236
 
8221
 
#: globals.h:1532
 
8237
#: globals.h:1539
8222
8238
msgid "E75: Name too long"
8223
8239
msgstr "E75: ime je predolgo"
8224
8240
 
8225
 
#: globals.h:1533
 
8241
#: globals.h:1540
8226
8242
msgid "E76: Too many ["
8227
8243
msgstr "E76: preveč znakov ["
8228
8244
 
8229
 
#: globals.h:1534
 
8245
#: globals.h:1541
8230
8246
msgid "E77: Too many file names"
8231
8247
msgstr "E77: preveč imen datotek"
8232
8248
 
8233
 
#: globals.h:1535
 
8249
#: globals.h:1542
8234
8250
msgid "E488: Trailing characters"
8235
8251
msgstr "E488: zaključni znaki"
8236
8252
 
8237
 
#: globals.h:1536
 
8253
#: globals.h:1543
8238
8254
msgid "E78: Unknown mark"
8239
8255
msgstr "E78: neznana oznaka"
8240
8256
 
8241
 
#: globals.h:1537
 
8257
#: globals.h:1544
8242
8258
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
8243
8259
msgstr "E79: ni mogoče razširiti nadomestnih znakov"
8244
8260
 
8245
 
#: globals.h:1539
 
8261
#: globals.h:1546
8246
8262
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
8247
8263
msgstr "E591: 'winheight' ne more biti manjši kot 'winminheight'"
8248
8264
 
8249
 
#: globals.h:1541
 
8265
#: globals.h:1548
8250
8266
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
8251
8267
msgstr "E592: 'winwidth' ne more biti manjši kot 'winminwidth'"
8252
8268
 
8253
 
#: globals.h:1544
 
8269
#: globals.h:1551
8254
8270
msgid "E80: Error while writing"
8255
8271
msgstr "E80: napaka med pisanjem"
8256
8272
 
8257
 
#: globals.h:1545
 
8273
#: globals.h:1552
8258
8274
msgid "Zero count"
8259
8275
msgstr ""
8260
8276
 
8261
 
#: globals.h:1547
 
8277
#: globals.h:1554
8262
8278
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
8263
8279
msgstr "E81: uporaba <SID> ni v vsebini skripta"
8264
8280
 
8265
 
#: globals.h:1550
 
8281
#: globals.h:1557
8266
8282
msgid "E449: Invalid expression received"
8267
8283
msgstr "E449: prejet je bil neveljaven izraz"
8268
8284
 
8269
 
#: globals.h:1553
 
8285
#: globals.h:1560
8270
8286
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
8271
8287
msgstr "E463: območje je varovano, ni mogoče spreminjati"
8272
8288
 
8273
 
#: globals.h:1554
 
8289
#: globals.h:1561
8274
8290
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
8275
8291
msgstr ""
8276
8292
"E744: NetBeans ne dovoljuje sprememb v datotekah, ki so samo za branje"
8277
8293
 
8278
 
#: globals.h:1556
 
8294
#: globals.h:1563
8279
8295
#, c-format
8280
8296
msgid "E685: Internal error: %s"
8281
8297
msgstr "E685: notranja napaka: %s"
8282
8298
 
8283
 
#: globals.h:1557
 
8299
#: globals.h:1564
8284
8300
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
8285
8301
msgstr "E363: vzorec uporablja več pomnilnika kot 'maxmempattern'"
8286
8302
 
8287
 
#: globals.h:1558
 
8303
#: globals.h:1565
8288
8304
msgid "E749: empty buffer"
8289
8305
msgstr "E749: prazen medpomnilnik"
8290
8306
 
8291
 
#: globals.h:1561
 
8307
#: globals.h:1568
8292
8308
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
8293
8309
msgstr "E682: neveljaven vzorec iskanja ali razmejilnik"
8294
8310
 
8295
 
#: globals.h:1563
 
8311
#: globals.h:1570
8296
8312
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
8297
8313
msgstr "E139: datoteka je naložena v drugem medpomnilniku"
8298
8314
 
8299
 
#: globals.h:1566
 
8315
#: globals.h:1573
8300
8316
#, c-format
8301
8317
msgid "E764: Option '%s' is not set"
8302
8318
msgstr "E764: možnost '%s' ni nastavljena"
8303
8319
 
8304
 
#: globals.h:1569
 
8320
#: globals.h:1576
8305
8321
msgid "E850: Invalid register name"
8306
8322
msgstr "E850: neveljavno ime vpisa"
8307
8323
 
8308
 
#: globals.h:1576
 
8324
#: globals.h:1583
8309
8325
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
8310
8326
msgstr "iskanje je prišlo do VRHA, nadaljevanje pri DNU"
8311
8327
 
8312
 
#: globals.h:1577
 
8328
#: globals.h:1584
8313
8329
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
8314
8330
msgstr "iskanje je prišlo do DNA, nadaljevanje pri VRHU"
8315
8331
 
8316
 
#: globals.h:1580
 
8332
#: globals.h:1587
8317
8333
#, c-format
8318
8334
msgid "Need encryption key for \"%s\""
8319
8335
msgstr "Za \"%s\" je potreben šifrirni ključ"
8320
8336
 
8321
 
#: if_py_both.h:104 if_py_both.h:118
 
8337
#: if_py_both.h:79
 
8338
msgid "can't delete OutputObject attributes"
 
8339
msgstr "ni mogoče izbrisati atributov OutputObject"
 
8340
 
 
8341
#: if_py_both.h:87
 
8342
msgid "softspace must be an integer"
 
8343
msgstr ""
 
8344
 
 
8345
#: if_py_both.h:95
 
8346
msgid "invalid attribute"
 
8347
msgstr "neveljaven atribut"
 
8348
 
 
8349
#: if_py_both.h:134 if_py_both.h:149
8322
8350
msgid "writelines() requires list of strings"
8323
8351
msgstr "writelines() potrebuje seznam nizov"
8324
8352
 
8325
 
#: if_py_both.h:221
 
8353
#: if_py_both.h:252
8326
8354
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
8327
8355
msgstr "E264: Python: napaka med začenjanjem predmetov I/O"
8328
8356
 
8329
 
#: if_py_both.h:493
 
8357
#: if_py_both.h:579
8330
8358
msgid "no such buffer"
8331
8359
msgstr "takšen medpomnilnik ne obstaja"
8332
8360
 
8333
 
#: if_py_both.h:510
 
8361
#: if_py_both.h:647
 
8362
msgid "empty keys are not allowed"
 
8363
msgstr ""
 
8364
 
 
8365
#: if_py_both.h:745 if_py_both.h:832 if_py_both.h:961
 
8366
msgid "failed to add key to dictionary"
 
8367
msgstr ""
 
8368
 
 
8369
#: if_py_both.h:848 if_py_both.h:1365
 
8370
msgid "Cannot delete DictionaryObject attributes"
 
8371
msgstr ""
 
8372
 
 
8373
#: if_py_both.h:856
 
8374
msgid "Cannot modify fixed dictionary"
 
8375
msgstr ""
 
8376
 
 
8377
#: if_py_both.h:863 if_py_both.h:1380
 
8378
msgid "Only boolean objects are allowed"
 
8379
msgstr ""
 
8380
 
 
8381
#: if_py_both.h:876 if_py_both.h:1393
 
8382
msgid "Cannot set this attribute"
 
8383
msgstr ""
 
8384
 
 
8385
#: if_py_both.h:902 if_py_both.h:935
 
8386
msgid "no such key in dictionary"
 
8387
msgstr ""
 
8388
 
 
8389
#: if_py_both.h:920
 
8390
msgid "dict is locked"
 
8391
msgstr ""
 
8392
 
 
8393
#: if_py_both.h:1153
 
8394
msgid "internal error: failed to get vim list item"
 
8395
msgstr ""
 
8396
 
 
8397
#: if_py_both.h:1221 if_py_both.h:1273 if_py_both.h:1336
 
8398
msgid "list is locked"
 
8399
msgstr ""
 
8400
 
 
8401
#: if_py_both.h:1246
 
8402
msgid "Failed to add item to list"
 
8403
msgstr ""
 
8404
 
 
8405
#: if_py_both.h:1286
 
8406
msgid "internal error: no vim list item"
 
8407
msgstr ""
 
8408
 
 
8409
#: if_py_both.h:1306
 
8410
msgid "can only assign lists to slice"
 
8411
msgstr ""
 
8412
 
 
8413
#: if_py_both.h:1321
 
8414
msgid "internal error: failed to add item to list"
 
8415
msgstr ""
 
8416
 
 
8417
#: if_py_both.h:1342
 
8418
msgid "can only concatenate with lists"
 
8419
msgstr ""
 
8420
 
 
8421
#: if_py_both.h:1373
 
8422
msgid "Cannot modify fixed list"
 
8423
msgstr ""
 
8424
 
 
8425
#: if_py_both.h:1465
 
8426
msgid "'self' argument must be a dictionary"
 
8427
msgstr ""
 
8428
 
 
8429
#: if_py_both.h:1479
 
8430
msgid "failed to run function"
 
8431
msgstr ""
 
8432
 
 
8433
#: if_py_both.h:1507
8334
8434
msgid "attempt to refer to deleted window"
8335
8435
msgstr "poskus sklicevanja na izbrisano okno"
8336
8436
 
8337
 
#: if_py_both.h:530
 
8437
#: if_py_both.h:1568
8338
8438
msgid "readonly attribute"
8339
8439
msgstr "atribut samo za branje"
8340
8440
 
8341
 
#: if_py_both.h:543
 
8441
#: if_py_both.h:1581
8342
8442
msgid "cursor position outside buffer"
8343
8443
msgstr "položaj kazalke je izven medpomnilnika"
8344
8444
 
8345
 
#: if_py_both.h:623
 
8445
#: if_py_both.h:1661
8346
8446
#, c-format
8347
8447
msgid "<window object (deleted) at %p>"
8348
8448
msgstr "<predmet okna (izbrisan) na %p>"
8349
8449
 
8350
 
#: if_py_both.h:635
 
8450
#: if_py_both.h:1673
8351
8451
#, c-format
8352
8452
msgid "<window object (unknown) at %p>"
8353
8453
msgstr "<predmet okna (neznan) na %p>"
8354
8454
 
8355
 
#: if_py_both.h:638
 
8455
#: if_py_both.h:1676
8356
8456
#, c-format
8357
8457
msgid "<window %d>"
8358
8458
msgstr "<okno %d>"
8359
8459
 
8360
 
#: if_py_both.h:671
 
8460
#: if_py_both.h:1718
8361
8461
msgid "no such window"
8362
8462
msgstr "ni takšnega okna"
8363
8463
 
8364
 
#: if_py_both.h:1242
 
8464
#: if_py_both.h:2289
8365
8465
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
8366
8466
msgstr "poskus sklicevanja na izbrisan medpomnilnik"
 
8467
 
 
8468
#: if_py_both.h:2579
 
8469
#, c-format
 
8470
msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
 
8471
msgstr "<predmet medpomnilnika (je izbrisan) pri %p>"
 
8472
 
 
8473
#: if_py_both.h:2926
 
8474
msgid "unable to convert to vim structure"
 
8475
msgstr ""
 
8476
 
 
8477
#: if_py_both.h:2937
 
8478
msgid "NULL reference passed"
 
8479
msgstr ""
 
8480
 
 
8481
#: if_py_both.h:2962
 
8482
msgid "internal error: invalid value type"
 
8483
msgstr ""