17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
#: src/gedlib/charmaps.c:767
20
#: src/btree/btrec.c:369
22
msgid "Failed (errno=%d) to open blockfile (rkey=%s): %s"
25
#: src/btree/btrec.c:438
27
msgid "Btree lookup looped back to master (%ld)!"
30
#: src/gedlib/charmaps.c:769
22
32
msgstr "<niet benoemd>"
24
34
#. TRANSLATORS: seconds time interval
25
#: src/gedlib/dateprint.c:779
35
#: src/gedlib/dateprint.c:783
30
40
#. TRANSLATORS: minutes & seconds time interval
31
#: src/gedlib/dateprint.c:785
41
#: src/gedlib/dateprint.c:789
36
46
#. TRANSLATORS: hours & minutes time interval
37
#: src/gedlib/dateprint.c:791
47
#: src/gedlib/dateprint.c:795
42
52
#. TRANSLATORS: days & hours time interval
43
#: src/gedlib/dateprint.c:797
53
#: src/gedlib/dateprint.c:801
48
58
#. TRANSLATORS: years & days time interval
49
#: src/gedlib/dateprint.c:801
59
#: src/gedlib/dateprint.c:805
64
#: src/gedlib/dbcontext.c:276
65
msgid "Database error: -- "
66
msgstr "Gegevensbank fout: -- "
68
#: src/gedlib/dbcontext.c:280
69
msgid "requested database does not exist."
70
msgstr "gevraagde gegevensbank bestaat niet."
72
#: src/gedlib/dbcontext.c:283
73
msgid "db directory is file, not directory."
74
msgstr "db map is een bestand, geen map."
76
#: src/gedlib/dbcontext.c:286
77
msgid "creation of new database failed."
78
msgstr "maken van nieuwe gegevensbank is mislukt."
80
#: src/gedlib/dbcontext.c:289
81
msgid "error accessing database directory."
82
msgstr "fout tijdens het betreden van gegevensbankmap."
84
#: src/gedlib/dbcontext.c:292
85
msgid "no keyfile (directory does not appear to be a database)."
86
msgstr "geen sleutelbestand (map blijkt geen gegevensbank te zijn)."
88
#: src/gedlib/dbcontext.c:295
89
msgid "could not open, read or write an index file."
90
msgstr "kon een indexbestand niet openen, lezen of schrijven."
92
#: src/gedlib/dbcontext.c:298
93
msgid "could not open, read or write the key file."
94
msgstr "kon het sleutelbestand niet openen, lezen of schrijven."
96
#: src/gedlib/dbcontext.c:301
97
msgid "could not open, read or write the key file (to alter database)."
99
"kon het sleutelbestand niet openen, lezen of schrijven (om de gegevensbank "
102
#: src/gedlib/dbcontext.c:304
104
msgid "could not open, read or write a block file."
105
msgstr "kon het sleutelbestand niet openen, lezen of schrijven."
107
#: src/gedlib/dbcontext.c:307
108
msgid "name of database is too long."
109
msgstr "naam van gegevensbank is te lang."
111
#: src/gedlib/dbcontext.c:310
112
msgid "The database is already open for writing."
113
msgstr "De gegevensbank is al open om te schrijven."
115
#: src/gedlib/dbcontext.c:313
116
msgid "The database is locked (no readwrite access)."
117
msgstr "De gegevensbank is vergrendeld (geen lezenschrijven-toegang)."
119
#: src/gedlib/dbcontext.c:316
120
msgid "The database is unlocked."
121
msgstr "De gegevensbank is ontgrendeld."
123
#: src/gedlib/dbcontext.c:319
124
msgid "keyfile is corrupt."
125
msgstr "sleutelbestand is beschadigd."
127
#: src/gedlib/dbcontext.c:322
128
msgid "keyfile is wrong alignment."
129
msgstr "sleutelbestand is verkeerd uitgelijnd."
131
#: src/gedlib/dbcontext.c:325
132
msgid "keyfile is wrong version."
133
msgstr "sleutelbestand is verkeerde versie."
135
#: src/gedlib/dbcontext.c:328
136
msgid "Existing database found."
137
msgstr "Bestaande gegevensbank gevonden."
139
#: src/gedlib/dbcontext.c:332
141
msgid "The database is already opened for read access by %d user."
142
msgid_plural "The database is already opened for read access by %d users."
144
"De gegevensbank is al geopend voor leestoegang door %d gebruikers.\n"
147
"De gegevensbank is al geopend voor leestoegang door %d gebruikers.\n"
150
#: src/gedlib/dbcontext.c:338
151
msgid "Invalid properties set for new database"
152
msgstr "Ongeldige eigenschappen opgegeven voor nieuwe gegevensbank"
154
#: src/gedlib/dbcontext.c:341
155
msgid "Undefined database error -- fix program."
156
msgstr "Ongedefinieerde gegevensbankfout -- programma herstellen."
54
158
#: src/gedlib/gedcom.c:112
55
159
msgid "Missing NAME line in INDI record; record ignored.\n"
56
160
msgstr "NAAM-regel ontbreekt in INDI-opgave; opgave genegeerd.\n"
58
#: src/gedlib/messages.c:45
162
#: src/gedlib/init.c:228 src/tools/btedit.c:207
164
msgid "Copyright (C) 1991-2007 Thomas T. Wetmore IV et al."
165
msgstr "Auteursrecht(c) 1991 tot 1996, door T. T. Wetmore IV"
167
#: src/gedlib/init.c:230 src/tools/btedit.c:209
170
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
171
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
174
#: src/gedlib/init.c:235 src/tools/btedit.c:214
176
msgid "Written by Tom Wetmore. Maintained at lifelines.sourceforge.net."
179
#: src/gedlib/keytonod.c:686
181
msgid "Database error caused by reference to nonexisting key <%s>."
184
#: src/gedlib/keytonod.c:687
185
msgid "It might be possible to fix this with btedit."
188
#: src/gedlib/keytonod.c:688
189
msgid "Neighboring keys include:"
192
#: src/gedlib/keytonod.c:1045
194
msgid "Bad cache entry <%s> != <%s>"
197
#: src/gedlib/keytonod.c:1072
199
msgid "Cache [%s] overflowed its max size (%d)"
202
#: src/gedlib/messages.c:44
59
203
msgid "You must identify a database."
60
204
msgstr "U moet een gegevensbank identificeren."
62
#: src/gedlib/messages.c:46
206
#: src/gedlib/messages.c:45
63
207
msgid "What directory holds (or will hold) the LifeLines database? (? to list)"
65
209
"Welke map bevat (of zal bevatten) de LifeLines gegevensbank? (? om lijst "
68
#: src/gedlib/messages.c:47
212
#: src/gedlib/messages.c:46
69
213
msgid "enter path: "
70
214
msgstr "geef pad in: "
72
#: src/gedlib/messages.c:48
216
#: src/gedlib/messages.c:47
73
217
msgid "There is no LifeLines database in that directory."
74
218
msgstr "Er is geen LifeLines gegevensbank in die map."
76
#: src/gedlib/messages.c:49
220
#: src/gedlib/messages.c:48
77
221
msgid "Do you want to create a database there?"
78
222
msgstr "Wilt u daar een gegevensbank maken?"
224
#: src/gedlib/messages.c:49
225
msgid "Argument to lock (-l) must be y or n."
226
msgstr "Argument om te vergrendelen (-l) moet j of n zijn."
80
228
#: src/gedlib/messages.c:50
81
msgid "Argument to lock (-l) must be y or n."
82
msgstr "Argument om te vergrendelen (-l) moet j of n zijn."
84
#: src/gedlib/messages.c:51
85
229
msgid "Cannot remove last person from family."
86
230
msgstr "Kan laatste persoon van de familie niet verwijderen."
88
#: src/gedlib/messages.c:53
232
#: src/gedlib/messages.c:52
90
234
msgid "lines [-adkrwiflntcuFxoCzI] [database] # Use -F for Finnish database"
92
236
"regels [-adkrwiflntcuFxoC] [gegevensbank] # Gebruik -F voor Finse "
95
#: src/gedlib/messages.c:55
239
#: src/gedlib/messages.c:54
97
241
msgid "lines [-adkrwiflntcuxoCzI] [database] # Finnish database"
98
242
msgstr "regels [-adkrwiflntcuxoC] [gegevensbank] # Finse gegevensbank"
100
#: src/gedlib/messages.c:57
244
#: src/gedlib/messages.c:56
102
246
msgid "lines [-adkrwiflntcuxoCzI] [database]"
103
247
msgstr "regels [-adkrwiflntcuxoC] [gegevensbank]"
105
#: src/gedlib/messages.c:59
249
#: src/gedlib/messages.c:58
106
250
msgid "The database is read only; you may not add records."
107
251
msgstr "De gegevensbank is enkel lezen; u mag geen opgaven toevoegen."
109
#: src/gedlib/messages.c:60
253
#: src/gedlib/messages.c:59
110
254
msgid "The database is read only; you may not change records."
111
255
msgstr "De gegevensbank is enkel lezen; u mag geen opgaven veranderen."
113
#: src/gedlib/messages.c:61
257
#: src/gedlib/messages.c:60
114
258
msgid "The database is read only; you may not merge records."
115
259
msgstr "De gegevensbank is enkel lezen; u mag geen opgaven samenvoegen."
117
#: src/gedlib/messages.c:62
261
#: src/gedlib/messages.c:61
118
262
msgid "The database is read only; you may not remove records."
119
263
msgstr "De gegevensbank is enkel lezen; u mag geen opgaven verwijderen."
121
#: src/gedlib/messages.c:63
265
#: src/gedlib/messages.c:62
122
266
msgid "The database is read only."
123
267
msgstr "De gegevensbank is enkel lezen."
269
#: src/gedlib/messages.c:64
271
msgid "Name, key, refn, list, or @:"
272
msgstr "geef naam, sleutel, refn of lijst in:"
125
274
#: src/gedlib/messages.c:65
126
msgid "enter name, key, refn or list:"
127
msgstr "geef naam, sleutel, refn of lijst in:"
129
#: src/gedlib/messages.c:66
130
275
msgid "enter key or refn: "
131
276
msgstr "geef sleutel of refn in: "
133
#: src/gedlib/messages.c:67
278
#: src/gedlib/messages.c:66
134
279
msgid "Please choose the child to remove from the family."
135
280
msgstr "Kies het kind om uit de familie te verwijderen."
137
#: src/gedlib/messages.c:68
282
#: src/gedlib/messages.c:67
138
283
msgid "Please choose the spouse/parent to remove from the family."
139
284
msgstr "Kies de partner/ouder om uit de familie te verwijderen."
141
#: src/gedlib/messages.c:69
286
#: src/gedlib/messages.c:68
142
287
msgid "From which family is the child to be removed?"
143
288
msgstr "Uit welke familie moet het kind worden verwijderd?"
145
#: src/gedlib/messages.c:70
290
#: src/gedlib/messages.c:69
146
291
msgid "From which family is the spouse/parent to be removed?"
147
292
msgstr "Uit welke familie moet de partner/ouder worden verwijderd?"
149
#: src/gedlib/messages.c:71
294
#: src/gedlib/messages.c:70
150
295
msgid "Identify family (enter nothing to identify by individual members)."
152
297
"Familie identificeren (geef niets in om te identificeren met individuele "
155
#: src/gedlib/messages.c:72
300
#: src/gedlib/messages.c:71
156
301
msgid "Identify a spouse of the family, if known."
157
302
msgstr "Identificeer een partner van de familie, wanneer bekend."
159
#: src/gedlib/messages.c:73
304
#: src/gedlib/messages.c:72
160
305
msgid "Identify a child of the family, if known."
161
306
msgstr "Identificeer een kind van de familie, wanneer bekend."
163
#: src/gedlib/messages.c:74
308
#: src/gedlib/messages.c:73
164
309
msgid "Identify the first child to swap."
165
310
msgstr "Identificeer het eerste kind om om te wisselen."
167
#: src/gedlib/messages.c:75
312
#: src/gedlib/messages.c:74
168
313
msgid "Identify the second child to swap."
169
314
msgstr "Identificeer het tweede kind om om te wisselen."
171
#: src/gedlib/messages.c:76
316
#: src/gedlib/messages.c:75
172
317
msgid "Identify the child to reorder."
173
318
msgstr "Identificeer het kind om opnieuw te ordenen."
175
#: src/gedlib/messages.c:77
320
#: src/gedlib/messages.c:76
176
321
msgid "Identify the first family/spouse to swap."
177
322
msgstr "Identificeer de eerste familie/partner om om te wisselen."
179
#: src/gedlib/messages.c:78
324
#: src/gedlib/messages.c:77
180
325
msgid "Identify the second family/spouse to swap."
181
326
msgstr "Identificeer de tweede familie/partner om om te wisselen."
183
#: src/gedlib/messages.c:79
328
#: src/gedlib/messages.c:78
184
329
msgid "Please choose the spouse/parent to browse to."
185
330
msgstr "Kies de partner/ouder om naar te bladeren."
187
#: src/gedlib/messages.c:80
332
#: src/gedlib/messages.c:79
188
333
msgid "Please choose the first spouse/parent to browse to."
189
334
msgstr "Kies de eerste partner/ouder om naar te bladeren."
191
#: src/gedlib/messages.c:81
336
#: src/gedlib/messages.c:80
192
337
msgid "Please choose the second spouse/parent to browse to."
193
338
msgstr "Kies de tweede partner/ouder om naar te bladeren."
195
#: src/gedlib/messages.c:82
340
#: src/gedlib/messages.c:81
196
341
msgid "Please choose the child to browse to."
197
342
msgstr "Kies het kind om naar te bladeren."
199
#: src/gedlib/messages.c:83
344
#: src/gedlib/messages.c:82
200
345
msgid "Please choose the first child to browse to."
201
346
msgstr "Kies het eerste kind om naar te bladeren."
203
#: src/gedlib/messages.c:84
348
#: src/gedlib/messages.c:83
204
349
msgid "Please choose the second child to browse to."
205
350
msgstr "Kies het tweede kind om naar te bladeren."
207
#: src/gedlib/messages.c:85
352
#: src/gedlib/messages.c:84
208
353
msgid "Please choose the family to browse to."
209
354
msgstr "Kies de familie om naar te bladeren."
211
#: src/gedlib/messages.c:86
356
#: src/gedlib/messages.c:85
212
357
msgid "Enter Family Number to Browse to"
213
358
msgstr "Geef het familienummer in om naar te bladeren"
215
#: src/gedlib/messages.c:87
360
#: src/gedlib/messages.c:86
216
361
msgid "Please choose the first family to browse to."
217
362
msgstr "Kies de eerste familie om naar te bladeren."
219
#: src/gedlib/messages.c:88
364
#: src/gedlib/messages.c:87
220
365
msgid "Please choose the second family to browse to."
221
366
msgstr "Kies de tweede familie om naar te bladeren."
223
#: src/gedlib/messages.c:89
368
#: src/gedlib/messages.c:88
224
369
msgid "Please choose the father/husband to browse to."
225
370
msgstr "Kies de vader/echtgenoot om naar te bladeren."
227
#: src/gedlib/messages.c:90
372
#: src/gedlib/messages.c:89
228
373
msgid "Please choose the first father/husband to browse to."
229
374
msgstr "Kies de eerste vader/echtgenoot om naar te bladeren."
231
#: src/gedlib/messages.c:91
376
#: src/gedlib/messages.c:90
232
377
msgid "Please choose the second father/husband to browse to."
233
378
msgstr "Kies de tweede vader/echtgenoot om naar te bladeren."
235
#: src/gedlib/messages.c:92
380
#: src/gedlib/messages.c:91
236
381
msgid "Please choose the mother/wife to browse to."
237
382
msgstr "Kies de moeder/echtgenote om naar te bladeren."
239
#: src/gedlib/messages.c:93
384
#: src/gedlib/messages.c:92
240
385
msgid "Please choose the first mother/wife to browse to."
241
386
msgstr "Kies de eerste moeder/echtgenote om naar te bladeren."
243
#: src/gedlib/messages.c:94
388
#: src/gedlib/messages.c:93
244
389
msgid "Please choose the second mother/wife to browse to."
245
390
msgstr "Kies de tweede moeder/echtgenote om naar te bladeren."
247
#: src/gedlib/messages.c:95
392
#: src/gedlib/messages.c:94
248
393
msgid "Identify a parent in the family having children swapped."
250
395
"Identificeer een ouder in de familie waarvan kinderen zijn omgewisseld."
252
#: src/gedlib/messages.c:96
397
#: src/gedlib/messages.c:95
253
398
msgid "Whose families/spouses are to be swapped?"
254
399
msgstr "Wiens families/partners moeten worden omgewisseld?"
256
#: src/gedlib/messages.c:97
401
#: src/gedlib/messages.c:96
257
402
msgid "Identify one of the child's parents, if known."
258
403
msgstr "Identificeer een van de ouders van het kind, wanneer gekend."
260
#: src/gedlib/messages.c:99
261
msgid "Scan results:"
262
msgstr "Zoekresultaten:"
405
#: src/gedlib/messages.c:98 src/liflines/scan.c:127
406
msgid "Enter pattern to match against refn."
407
msgstr "Geef patroon in om overeen te stemmen met refn."
264
409
#: src/gedlib/messages.c:100
265
msgid "Enter pattern to match against single surname or given name."
267
"Geef patroon in om overeen te stemmen met enkele voornaam of gegeven naam."
411
msgid "Please choose from among these people."
412
msgstr "Kies uit dit overzicht."
269
414
#: src/gedlib/messages.c:101
270
msgid "Enter pattern to match against full name."
271
msgstr "Geef patroon in om overeen te stemmen met volledige naam."
415
msgid "Please choose from among these records."
416
msgstr "Kies uit dit overzicht."
273
418
#: src/gedlib/messages.c:102
274
msgid "Enter pattern to match against refn."
275
msgstr "Geef patroon in om overeen te stemmen met refn."
277
#: src/gedlib/messages.c:103
281
#: src/gedlib/messages.c:105
283
msgid "Please choose from among these people."
284
msgstr "Kies uit dit overzicht."
286
#: src/gedlib/messages.c:106
287
msgid "Please choose from among these records."
288
msgstr "Kies uit dit overzicht."
290
#: src/gedlib/messages.c:107
291
419
msgid "Is this the new child? "
292
420
msgstr "Is dit het nieuwe kind? "
294
#: src/gedlib/messages.c:108
422
#: src/gedlib/messages.c:103
295
423
msgid "Is this the new spouse? "
296
424
msgstr "Is dit de nieuwe partner? "
298
#: src/gedlib/messages.c:109
426
#: src/gedlib/messages.c:104
299
427
msgid "Is this the person? Select if so."
300
428
msgstr "Is dit de persoon? Selecteer indien juist."
302
#: src/gedlib/messages.c:110
430
#: src/gedlib/messages.c:105
304
432
msgid "Is this the record? Select if so."
305
433
msgstr "Is dit de persoon? Selecteer indien juist."
307
#: src/gedlib/messages.c:111
435
#: src/gedlib/messages.c:106
308
436
msgid "Select the child the new child precedes or select last."
311
#: src/gedlib/messages.c:112
439
#: src/gedlib/messages.c:107
312
440
msgid "Please identify next person to browse to."
313
441
msgstr "Identificeer volgende persoon om naar te bladeren."
315
#: src/gedlib/messages.c:113
443
#: src/gedlib/messages.c:108
316
444
msgid "Please identify record to browse to."
317
445
msgstr "Identificeer opgave om naar te bladeren."
319
#: src/gedlib/messages.c:114
447
#: src/gedlib/messages.c:109
320
448
msgid "Please identify one of the spouses."
321
449
msgstr "Identificeer één van de partners."
323
#: src/gedlib/messages.c:115
451
#: src/gedlib/messages.c:110
324
452
msgid "Please identify person or persons to browse to."
325
453
msgstr "Identificeer persoon of personen om naar te bladeren."
327
#: src/gedlib/messages.c:116
455
#: src/gedlib/messages.c:111
328
456
msgid "Please choose family create operation."
329
457
msgstr "Kies familieaanmaakactie."
331
#: src/gedlib/messages.c:117
459
#: src/gedlib/messages.c:112
332
460
msgid "Do you want to enter another name?"
333
461
msgstr "Wilt u nog een naam ingeven?"
335
#: src/gedlib/messages.c:119
463
#: src/gedlib/messages.c:114
336
464
msgid "This person is not a spouse or parent in any family."
337
465
msgstr "Deze persoon is in geen enkele familie een partner of ouder."
339
#: src/gedlib/messages.c:120
467
#: src/gedlib/messages.c:115
340
468
msgid "This person is not a child in any family."
341
469
msgstr "Deze persoon is in geen enkele familie een kind."
343
#: src/gedlib/messages.c:121
471
#: src/gedlib/messages.c:116
344
472
msgid "There is no one in the database with that name or key."
345
473
msgstr "Er is niemand in de gegevensbank met die naam of sleutel."
347
#: src/gedlib/messages.c:123
475
#: src/gedlib/messages.c:118
348
476
msgid "This person's father is not in the database."
349
477
msgstr "De vader van deze persoon zit niet in de gegevensbank."
351
#: src/gedlib/messages.c:124
479
#: src/gedlib/messages.c:119
352
480
msgid "This person's mother is not in the database."
353
481
msgstr "De moeder van deze persoon zit niet in de gegevensbank."
355
#: src/gedlib/messages.c:125
483
#: src/gedlib/messages.c:120
356
484
msgid "This person has no spouse in the database."
357
485
msgstr "Deze persoon heeft geen partner in de gegevensbank."
359
#: src/gedlib/messages.c:126
487
#: src/gedlib/messages.c:121
360
488
msgid "This person has no younger sibling in the database."
361
489
msgstr "Deze persoon heeft geen jongere broer of zus in de gegevensbank."
363
#: src/gedlib/messages.c:127
491
#: src/gedlib/messages.c:122
364
492
msgid "This person has no older sibling in the database."
365
493
msgstr "Deze persoon heeft geen oudere broer of zus in de gegevensbank."
367
#: src/gedlib/messages.c:128
495
#: src/gedlib/messages.c:123
368
496
msgid "This person's parents are not in the database."
369
497
msgstr "De ouders van deze persoon zitten niet in de gegevensbank."
371
#: src/gedlib/messages.c:129
499
#: src/gedlib/messages.c:124
372
500
msgid "This family has no male spouse/parent in the database."
373
501
msgstr "Deze familie heeft geen mannelijke partner/ouder in de gegevensbank."
375
#: src/gedlib/messages.c:130
503
#: src/gedlib/messages.c:125
376
504
msgid "This family has no female spouse/parent in the database."
377
505
msgstr "Deze familie heeft geen vrouwelijke partner/ouder in de gegevensbank."
379
#: src/gedlib/messages.c:131
507
#: src/gedlib/messages.c:126
380
508
msgid "There are no children in the database for this family."
381
509
msgstr "Er zitten geen kinderen in de gegevensbank voor deze familie."
383
#: src/gedlib/messages.c:132
511
#: src/gedlib/messages.c:127
384
512
msgid "This person has no children in the database."
385
513
msgstr "Deze persoon heeft geen kinderen in de gegevensbank."
387
#: src/gedlib/messages.c:133
515
#: src/gedlib/messages.c:128
388
516
msgid "No such child."
389
517
msgstr "Kind niet gevonden."
391
#: src/gedlib/messages.c:134
519
#: src/gedlib/messages.c:129
392
520
msgid "No such person."
393
521
msgstr "Persoon niet gevonden."
395
#: src/gedlib/messages.c:135
523
#: src/gedlib/messages.c:130
396
524
msgid "No such record."
397
525
msgstr "Opgave niet gevonden."
399
#: src/gedlib/messages.c:136
527
#: src/gedlib/messages.c:131
400
528
msgid "No such family."
401
529
msgstr "Familie niet gevonden."
403
#: src/gedlib/messages.c:137
531
#: src/gedlib/messages.c:132
404
532
msgid "No sources present."
405
533
msgstr "Geen bronnen aanwezig."
407
#: src/gedlib/messages.c:138
535
#: src/gedlib/messages.c:133
408
536
msgid "Please choose the source to view."
409
537
msgstr "Kies de bron om te bekijken."
411
#: src/gedlib/messages.c:139
539
#: src/gedlib/messages.c:134
412
540
msgid "No events present."
413
541
msgstr "Geen gebeurtenissen aanwezig."
415
#: src/gedlib/messages.c:140
543
#: src/gedlib/messages.c:135
416
544
msgid "Please choose the event to view."
417
545
msgstr "Kies het evenement om te bekijken."
419
#: src/gedlib/messages.c:141
547
#: src/gedlib/messages.c:136
420
548
msgid "No others present."
421
549
msgstr "Geen andere aanwezig."
423
#: src/gedlib/messages.c:142
551
#: src/gedlib/messages.c:137
424
552
msgid "Please choose the other to view."
425
553
msgstr "Kies het andere om te bekijken."
427
#: src/gedlib/messages.c:143
555
#: src/gedlib/messages.c:138
428
556
msgid "No notes present."
429
557
msgstr "Geen notities beschikbaar."
431
#: src/gedlib/messages.c:144
559
#: src/gedlib/messages.c:139
432
560
msgid "Please choose the note to view."
433
561
msgstr "Kies de notitie om te bekijken."
435
#: src/gedlib/messages.c:145
563
#: src/gedlib/messages.c:140
436
564
msgid "No references present."
437
565
msgstr "Geen verwijzingen beschikbaar."
439
#: src/gedlib/messages.c:146
567
#: src/gedlib/messages.c:141
440
568
msgid "Please choose the reference to view."
441
569
msgstr "Kies de verwijzing om te bekijken."
443
#: src/gedlib/messages.c:147
571
#: src/gedlib/messages.c:142
444
572
msgid "Duplicated REFN - please choose."
445
573
msgstr "REFN gekopiëerd - kies a.u.b."
447
#: src/gedlib/messages.c:149
575
#: src/gedlib/messages.c:144
448
576
msgid "New spouse/parent has unknown sex; can't add to family."
450
578
"Nieuwe partner/ouder heeft onbekend geslacht; kan niet toevoegen aan familie."
452
#: src/gedlib/messages.c:150
580
#: src/gedlib/messages.c:145
453
581
msgid "The persons are not of opposite sex; can't make family."
455
583
"De personen zijn niet van het tegengestelde geslacht; kan familie niet maken."
457
#: src/gedlib/messages.c:151
585
#: src/gedlib/messages.c:146
458
586
msgid "This person is not a spouse in the family; can't remove."
459
587
msgstr "Deze persoon is geen partner in de familie; kan niet verwijderen."
461
#: src/gedlib/messages.c:152
589
#: src/gedlib/messages.c:147
462
590
msgid "This person is not a child in the family; can't remove."
463
591
msgstr "Deze persoon is geen kind in de familie; kan niet verwijderen."
465
#: src/gedlib/messages.c:153
593
#: src/gedlib/messages.c:148
466
594
msgid "This person's sex is not known; can't make family."
467
595
msgstr "Het geslacht van deze persoon is niet bekend; kan familie niet maken."
469
#: src/gedlib/messages.c:154
597
#: src/gedlib/messages.c:149
470
598
msgid "This family already has a husband/male parent."
471
599
msgstr "Deze familie heeft al een echtgenoot/vader."
473
#: src/gedlib/messages.c:155
601
#: src/gedlib/messages.c:150
474
602
msgid "This family already has a wife/female parent."
475
603
msgstr "Deze familie heeft al een echtgenote/moeder."
477
#: src/gedlib/messages.c:156
605
#: src/gedlib/messages.c:151
478
606
msgid "This family has both spouses/parents; can't add another."
479
607
msgstr "Deze familie heeft beide partners/ouders; kan geen meer toevoegen."
481
#: src/gedlib/messages.c:157
609
#: src/gedlib/messages.c:152
482
610
msgid "This family has neither spouse/parent; can't remove."
484
612
"Deze familie heeft geen van beide partners/ouders; kan niet verwijderen."
486
#: src/gedlib/messages.c:158
614
#: src/gedlib/messages.c:153
487
615
msgid "This family still has links; not removed."
488
616
msgstr "Deze familie heeft nog banden; niet verwijderd."
490
#: src/gedlib/messages.c:160
618
#: src/gedlib/messages.c:155
491
619
msgid "Choose a family by selecting a spouse/parent."
492
620
msgstr "Kies een familie door een partner/ouder te selecteren."
494
#: src/gedlib/messages.c:161
622
#: src/gedlib/messages.c:156
496
624
"Do you want to edit the person again? (Otherwise changes will be discarded.)"
498
626
"Wilt u de persoon opnieuw bewerken? (Anders worden veranderingen teniet "
501
#: src/gedlib/messages.c:162
629
#: src/gedlib/messages.c:157
502
630
msgid "Do you want to edit the person again?"
503
631
msgstr "Wilt u de persoon opnieuw bewerken?"
505
#: src/gedlib/messages.c:163
633
#: src/gedlib/messages.c:158
507
635
"Do you want to edit the family again? (Otherwise changes will be discarded.)"
509
637
"Wilt u de familie opnieuw bewerken? (Anders worden veranderingen teniet "
512
#: src/gedlib/messages.c:164
640
#: src/gedlib/messages.c:159
513
641
msgid "Do you want to edit the family again?"
514
642
msgstr "Wilt u de familie opnieuw bewerken?"
516
#: src/gedlib/messages.c:165
644
#: src/gedlib/messages.c:160
518
646
"Do you want to edit the source again? (Otherwise changes will be discarded.)"
520
648
"Wilt u de bron opnieuw bewerken? (Anders worden veranderingen teniet gedaan.)"
522
#: src/gedlib/messages.c:166
650
#: src/gedlib/messages.c:161
523
651
msgid "Do you want to edit the source again?"
524
652
msgstr "Wilt u de bron opnieuw bewerken?"
526
#: src/gedlib/messages.c:167
654
#: src/gedlib/messages.c:162
528
656
"Do you want to edit the event again? (Otherwise changes will be discarded.)"
530
658
"Wilt u de gebeurtenis opnieuw bewerken? (Anders worden veranderingen teniet "
533
#: src/gedlib/messages.c:168
661
#: src/gedlib/messages.c:163
534
662
msgid "Do you want to edit the event again?"
535
663
msgstr "Wilt u de gebeurtenis opnieuw bewerken?"
537
#: src/gedlib/messages.c:169
665
#: src/gedlib/messages.c:164
539
667
"Do you want to edit the record again? (Otherwise changes will be discarded.)"
541
669
"Wilt u de opgave opnieuw bewerken? (Anders worden veranderingen teniet "
544
#: src/gedlib/messages.c:170
672
#: src/gedlib/messages.c:165
545
673
msgid "Do you want to edit the record again?"
546
674
msgstr "Wilt u de gebeurtenis opnieuw bewerken?"
548
#: src/gedlib/messages.c:171
676
#: src/gedlib/messages.c:166
549
677
msgid "Whom do you want to edit?"
550
678
msgstr "Wie wilt u bewerken?"
552
#: src/gedlib/messages.c:172
680
#: src/gedlib/messages.c:167
553
681
msgid "Which source record do you want to edit?"
554
682
msgstr "Welke bronopgave wilt u bewerken?"
556
#: src/gedlib/messages.c:173
684
#: src/gedlib/messages.c:168
557
685
msgid "Which event record do you want to edit?"
558
686
msgstr "Welke gebeurtenisopgave wilt u bewerken?"
560
#: src/gedlib/messages.c:174
688
#: src/gedlib/messages.c:169
561
689
msgid "What record do you want to edit?"
562
690
msgstr "Welke opgave wilt u bewerken?"
564
#: src/gedlib/messages.c:176
692
#: src/gedlib/messages.c:171
565
693
msgid "Do you really want to add this person to the database?"
566
694
msgstr "Wilt u deze persoon echt toevoegen aan de gegevensbank?"
568
#: src/gedlib/messages.c:177
696
#: src/gedlib/messages.c:172
569
697
msgid "Do you really want to add this family to the database?"
570
698
msgstr "Wilt u deze familie echt toevoegen aan de gegevensbank?"
572
#: src/gedlib/messages.c:178
700
#: src/gedlib/messages.c:173
573
701
msgid "Do you really want to add this child to the family?"
574
702
msgstr "Wilt u dit kind echt toevoegen aan de familie?"
576
#: src/gedlib/messages.c:179
704
#: src/gedlib/messages.c:174
577
705
msgid "Do you really want to add this spouse/parent to the family?"
578
706
msgstr "Wilt u deze partner/ouder echt toevoegen aan de familie?"
580
#: src/gedlib/messages.c:180
708
#: src/gedlib/messages.c:175
581
709
msgid "Do you really want to add this source to the database?"
582
710
msgstr "Wilt u deze bron echt toevoegen aan de gegevensbank?"
584
#: src/gedlib/messages.c:181
712
#: src/gedlib/messages.c:176
585
713
msgid "Do you really want to add this event to the database?"
586
714
msgstr "Wilt u deze gebeurtenis echt toevoegen aan de gegevensbank?"
588
#: src/gedlib/messages.c:182
716
#: src/gedlib/messages.c:177
589
717
msgid "Do you really want to add this record to the database?"
590
718
msgstr "Wilt u deze opgave echt toevoegen aan de gegevensbank?"
592
#: src/gedlib/messages.c:183
720
#: src/gedlib/messages.c:178
593
721
msgid "Do you really want to update this person?"
594
722
msgstr "Wilt u deze persoon echt bijwerken?"
596
#: src/gedlib/messages.c:184
724
#: src/gedlib/messages.c:179
597
725
msgid "Do you really want to update this family?"
598
726
msgstr "Wilt u deze familie echt bijwerken?"
600
#: src/gedlib/messages.c:185
728
#: src/gedlib/messages.c:180
601
729
msgid "Do you really want to update this source?"
602
730
msgstr "Wilt u deze bron echt bijwerken?"
604
#: src/gedlib/messages.c:186
732
#: src/gedlib/messages.c:181
605
733
msgid "Do you really want to update this event?"
606
734
msgstr "Wilt u deze gebeurtenis echt bijwerken?"
608
#: src/gedlib/messages.c:187
736
#: src/gedlib/messages.c:182
609
737
msgid "Do you really want to update this record?"
610
738
msgstr "Wilt u deze opgave echt bijwerken?"
612
#: src/gedlib/messages.c:188
740
#: src/gedlib/messages.c:183
613
741
msgid "Are you sure you want to remove the person from the database?"
614
742
msgstr "Bent u zeker dat u deze persoon van de gegevensbank wilt verwijderen?"
616
#: src/gedlib/messages.c:189
744
#: src/gedlib/messages.c:184
618
746
msgid "Are you sure you want to remove this record from the database?"
619
747
msgstr "Bent u zeker dat u deze persoon van de gegevensbank wilt verwijderen?"
621
#: src/gedlib/messages.c:190
749
#: src/gedlib/messages.c:185
623
751
msgid "Remove this family record?"
624
752
msgstr "Deze familie-opgave verwijderen?"
626
#: src/gedlib/messages.c:191
754
#: src/gedlib/messages.c:186
628
756
msgid "(Family %s (%s, %s)"
629
757
msgstr "(Familie %s (%s, %s)"
631
#: src/gedlib/messages.c:192
759
#: src/gedlib/messages.c:187
632
760
msgid "Do you really want to merge these two persons?"
633
761
msgstr "Wilt u deze twee personen echt samenvoegen?"
635
#: src/gedlib/messages.c:193
763
#: src/gedlib/messages.c:188
636
764
msgid "Do you really want to merge these two families?"
637
765
msgstr "Wilt u deze twee families echt samenvoegen?"
639
#: src/gedlib/messages.c:194
767
#: src/gedlib/messages.c:189
641
769
msgid "Do you really want to swap spouse orders?"
642
770
msgstr "Wilt u deze opgave echt bijwerken?"
644
#: src/gedlib/messages.c:195
772
#: src/gedlib/messages.c:190
646
774
msgid "Do you really want to reorder children?"
647
775
msgstr "Wilt u deze gebeurtenis echt bijwerken?"
649
#: src/gedlib/messages.c:196
777
#: src/gedlib/messages.c:191
650
778
msgid "Do you really want to remove this child from his/her family?"
651
779
msgstr "Wilt u dit kind echt verwijderen van zijn/haar familie?"
653
#: src/gedlib/messages.c:197
781
#: src/gedlib/messages.c:192
654
782
msgid "Do you really want to remove this spouse from his/her family?"
655
783
msgstr "Wilt u deze partner echt verwijderen van zijn/haar familie?"
657
#: src/gedlib/messages.c:198
785
#: src/gedlib/messages.c:193
658
786
msgid "Too many spouses to display full list"
659
787
msgstr "Teveel partners om de hele lijst weer te geven"
661
#: src/gedlib/messages.c:199
789
#: src/gedlib/messages.c:194
662
790
msgid "These persons are children in different families."
663
791
msgstr "Deze personen zijn kinderen in verschillende families."
665
#: src/gedlib/messages.c:200
793
#: src/gedlib/messages.c:195
666
794
msgid "Are you sure you want to merge them?"
667
795
msgstr "Bent u zeker dat u hen wilt samenvoegen?"
669
#: src/gedlib/messages.c:202
797
#: src/gedlib/messages.c:197
670
798
msgid "There is something wrong with the data."
671
799
msgstr "Er is iets verkeerd met de gegevens."
673
#: src/gedlib/messages.c:203
801
#: src/gedlib/messages.c:198
674
802
msgid "Please identify the child."
675
803
msgstr "Identificeer het kind."
677
#: src/gedlib/messages.c:204
805
#: src/gedlib/messages.c:199
678
806
msgid "Please identify one of the child's siblings."
679
807
msgstr "Identificeer één van de broers of zussen van het kind."
681
#: src/gedlib/messages.c:205
809
#: src/gedlib/messages.c:200
682
810
msgid "Identify spouse/parent to add to an existing family."
683
811
msgstr "Identificeer partner/ouder om toe te voegen aan een bestaande familie."
685
#: src/gedlib/messages.c:206
813
#: src/gedlib/messages.c:201
686
814
msgid "Identify spouse/parent already in family, if known."
687
815
msgstr "Identificeer partner/ouder die al in familie zit, wanneer bekend."
689
#: src/gedlib/messages.c:207
817
#: src/gedlib/messages.c:202
690
818
msgid "Identify child already in family."
691
819
msgstr "Kind identificeren dat al in familie zit."
693
#: src/gedlib/messages.c:209
821
#: src/gedlib/messages.c:204
694
822
msgid "This person is already a child in a family."
695
823
msgstr "Deze persoon is al een kind in een familie."
697
#: src/gedlib/messages.c:210
825
#: src/gedlib/messages.c:205
698
826
msgid "Identify a spouse/parent for the new family."
699
827
msgstr "Identificeer een partner/ouder voor de nieuwe familie."
701
#: src/gedlib/messages.c:211
829
#: src/gedlib/messages.c:206
702
830
msgid "Identify the second spouse/parent, if known."
703
831
msgstr "Identificeer de tweede partner/ouder, wanneer bekend."
705
#: src/gedlib/messages.c:212
833
#: src/gedlib/messages.c:207
706
834
msgid "Both families must have husbands/fathers."
707
835
msgstr "Beide families moeten echtgenoten/vaders hebben."
709
#: src/gedlib/messages.c:213
837
#: src/gedlib/messages.c:208
710
838
msgid "Both families must have wives/mothers."
711
839
msgstr "Beide families moeten echtgenotes/moeders hebben."
713
#: src/gedlib/messages.c:215
841
#: src/gedlib/messages.c:210
714
842
msgid "Identify spouse/parent in second family, if known."
715
843
msgstr "Identificeer partner/ouder in tweede familie, wanneer bekend."
717
#: src/gedlib/messages.c:216
845
#: src/gedlib/messages.c:211
718
846
msgid "Identify child in second family."
719
847
msgstr "Identificeer kind in tweede familie."
721
#: src/gedlib/messages.c:217
849
#: src/gedlib/messages.c:212
722
850
msgid "Identify second person to browse to."
723
851
msgstr "Identificeer tweede persoon om naar te bladeren."
725
#: src/gedlib/messages.c:219
853
#: src/gedlib/messages.c:214
726
854
msgid "Create a family with this person as a child."
727
855
msgstr "Een familie maken met deze persoon als een kind."
729
#: src/gedlib/messages.c:220
857
#: src/gedlib/messages.c:215
730
858
msgid "Create a family with this person as a spouse/parent."
731
859
msgstr "Een familie maken met deze persoon als een partner/ouder."
733
#: src/gedlib/messages.c:221
861
#: src/gedlib/messages.c:216
734
862
msgid "This family has less than two children; can't swap."
735
863
msgstr "Deze familie heeft minder dan 2 kinderen; kan niet omwisselen."
737
#: src/gedlib/messages.c:222
865
#: src/gedlib/messages.c:217
738
866
msgid "This person is a spouse/parent in less than two families."
739
867
msgstr "Deze persoon is een partner/ouder in minder dan twee families."
741
#: src/gedlib/messages.c:223
869
#: src/gedlib/messages.c:218
742
870
msgid "Something impossible happened. Contact tech support."
743
871
msgstr "Iets onmogelijk is gebeurd. Contacteer de technische dienst."
745
#: src/gedlib/messages.c:225
873
#: src/gedlib/messages.c:220
746
874
msgid "The two children were swapped."
747
875
msgstr "De twee kinderen zijn omgewisseld."
749
#: src/gedlib/messages.c:226
877
#: src/gedlib/messages.c:221
750
878
msgid "The two families were swapped."
751
879
msgstr "De twee families zijn omgekeerd."
753
#: src/gedlib/messages.c:227
881
#: src/gedlib/messages.c:222
754
882
msgid "The child was removed from his/her family."
755
883
msgstr "Het kind is verwijderd van zijn/haar familie."
757
#: src/gedlib/messages.c:228
885
#: src/gedlib/messages.c:223
758
886
msgid "The spouse was removed from his/her family."
759
887
msgstr "De partner is verwijderd van zijn/haar familie."
761
#: src/gedlib/messages.c:230
889
#: src/gedlib/messages.c:225
762
890
msgid "A person cannot be merged with him/herself."
763
891
msgstr "Een persoon kan niet worden samengevoegd met zichzelf."
765
#: src/gedlib/messages.c:231
893
#: src/gedlib/messages.c:226
766
894
msgid "A family cannot be merged with itself."
767
895
msgstr "Een familie kan niet worden samengevoegd met zichzelf."
769
#: src/gedlib/messages.c:232
897
#: src/gedlib/messages.c:227
770
898
msgid "Two persons with different parents cannot be merged."
772
900
"Twee personen met verschillende ouders kunnen niet worden samengevoegd."
774
#: src/gedlib/messages.c:233
902
#: src/gedlib/messages.c:228
775
903
msgid "Two parents of different sexes cannot be merged."
777
905
"Twee ouders met verschillende geslachten kunnen niet worden samengevoegd."
779
#: src/gedlib/messages.c:234
907
#: src/gedlib/messages.c:229
780
908
msgid "The families have different fathers/husbands; cannot merge."
782
910
"De families hebben verschillende vaders/echtgenoten; kan niet samenvoegen."
784
#: src/gedlib/messages.c:235
912
#: src/gedlib/messages.c:230
785
913
msgid "The families have different wives/mothers; cannot merge."
787
915
"De families hebben verschillende echtgenotes/moeders; kan niet samenvoegen."
789
#: src/gedlib/messages.c:236
917
#: src/gedlib/messages.c:231
790
918
msgid "Who do you want to remove from the database?"
791
919
msgstr "Wie wilt u verwijderen uit de gegevensbank?"
793
#: src/gedlib/messages.c:237
921
#: src/gedlib/messages.c:232
795
923
msgid "What record do you want to remove from the database?"
796
924
msgstr "Wie wilt u verwijderen uit de gegevensbank?"
798
#: src/gedlib/messages.c:238
926
#: src/gedlib/messages.c:233
799
927
msgid "Place the child last in the family."
800
928
msgstr "Het kind laatst in de familie plaatsen."
802
#: src/gedlib/messages.c:239
930
#: src/gedlib/messages.c:234
803
931
msgid "Error in abbreviations file."
804
932
msgstr "Fout in afkortingenbestand."
806
#: src/gedlib/messages.c:240
934
#: src/gedlib/messages.c:235
807
935
msgid "Error in user options file."
808
936
msgstr "Fout in gebruikersoptiesbestand."
810
#: src/gedlib/messages.c:241
938
#: src/gedlib/messages.c:236
811
939
msgid "Error in character mapping file."
814
#: src/gedlib/messages.c:242
942
#: src/gedlib/messages.c:237
816
944
msgid "(Separator is %s)"
817
945
msgstr "(Scheidingsteken is %s)"
819
#: src/gedlib/messages.c:243
947
#: src/gedlib/messages.c:238
820
948
msgid "Do you want to re-edit it?"
821
949
msgstr "Wilt u het opnieuw bewerken?"
823
#: src/gedlib/messages.c:245
951
#: src/gedlib/messages.c:240
825
953
msgid "%s was added to the database."
826
954
msgstr "%s is toegevoegd aan de gegevensbank."
828
#: src/gedlib/messages.c:246
956
#: src/gedlib/messages.c:241
830
958
msgid "%s was added as a child."
831
959
msgstr "%s is toegevoegd als een kind."
833
#: src/gedlib/messages.c:247
961
#: src/gedlib/messages.c:242
835
963
msgid "%s was added as a spouse and/or parent."
836
964
msgstr "%s is toegevoegd als een partner en/of ouder."
838
#: src/gedlib/messages.c:248
966
#: src/gedlib/messages.c:243
839
967
msgid "The new family was added to the database."
840
968
msgstr "De nieuwe familie is toegevoegd aan de gegevensbank."
842
#: src/gedlib/messages.c:249
970
#: src/gedlib/messages.c:244
844
972
msgid "%s was modified in the database."
845
973
msgstr "%s is gewijzigd in de gegevensbank."
847
#: src/gedlib/messages.c:250
975
#: src/gedlib/messages.c:245
848
976
msgid "The family was modified in the database."
849
977
msgstr "De familie is gewijzigd in de gegevensbank."
851
#: src/gedlib/messages.c:251
979
#: src/gedlib/messages.c:246
852
980
msgid "The source was modified in the database."
853
981
msgstr "De bron is gewijzigd in de gegevensbank."
855
#: src/gedlib/messages.c:252
983
#: src/gedlib/messages.c:247
856
984
msgid "The event was modified in the database."
857
985
msgstr "De gebeurtenis is gewijzigd in de gegevensbank."
859
#: src/gedlib/messages.c:253
987
#: src/gedlib/messages.c:248
860
988
msgid "The record was modified in the database."
861
989
msgstr "De structuur is gewijzigd in de gegevensbank."
863
#: src/gedlib/messages.c:255
991
#: src/gedlib/messages.c:250
865
993
msgid "Could not open file %s."
866
994
msgstr "Kon file %s niet openen."
868
#: src/gedlib/messages.c:256
996
#: src/gedlib/messages.c:251
869
997
msgid "Filepath too long."
870
998
msgstr "Bestandspad te lang."
872
#: src/gedlib/messages.c:258
1000
#: src/gedlib/messages.c:253
874
1002
msgid "Please mark a record first."
875
1003
msgstr "Markeer eerst een persoon."
877
#: src/gedlib/messages.c:260
1005
#: src/gedlib/messages.c:255
879
1007
msgid "The current list is now named %s."
880
1008
msgstr "De huidige lijst is nu %s genoemd."
882
#: src/gedlib/messages.c:261
1010
#: src/gedlib/messages.c:256
883
1011
msgid "The current list is not named."
884
1012
msgstr "De huidige lijst heeft geen naam."
886
#: src/gedlib/messages.c:262
1014
#: src/gedlib/messages.c:257
887
1015
msgid "What should the name of this list be?"
888
1016
msgstr "Wat moet de naam van deze lijst zijn?"
890
#: src/gedlib/messages.c:263
1018
#: src/gedlib/messages.c:258
891
1019
msgid "No persons were added to the current list."
892
1020
msgstr "Er zijn geen personen toegevoegd aan de huidige lijst."
894
#: src/gedlib/messages.c:264
1022
#: src/gedlib/messages.c:259
895
1023
msgid "What persons or list do you want to add to the current list?"
896
1024
msgstr "Welke personen of lijst wilt u toevoegen aan de huidige lijst?"
898
#: src/gedlib/messages.c:265
1026
#: src/gedlib/messages.c:260
899
1027
msgid "You are at the bottom of the list."
900
1028
msgstr "U bent aan de onderkant van de lijst."
902
#: src/gedlib/messages.c:266
1030
#: src/gedlib/messages.c:261
903
1031
msgid "You are at the top of the list."
904
1032
msgstr "U bent aan de top van de lijst."
906
#: src/gedlib/messages.c:267
1034
#: src/gedlib/messages.c:262
907
1035
msgid "New persons were added to the current list."
908
1036
msgstr "Er zijn nieuwe personen toegevoegd aan de huidige lijst."
910
#: src/gedlib/messages.c:269
1038
#: src/gedlib/messages.c:264
911
1039
msgid "System error: illegal map code"
912
1040
msgstr "Systeemfout: illegale mapcode"
914
#: src/gedlib/messages.c:270
1042
#: src/gedlib/messages.c:265
915
1043
msgid "No such translation table in this database"
916
1044
msgstr "Vertalingstabel niet gevonden in deze gegevensbank"
918
#: src/gedlib/messages.c:273
1046
#: src/gedlib/messages.c:268
919
1047
msgid "Because of errors the GEDCOM file was not loaded.\n"
920
1048
msgstr "Wegens foutmeldingen is het GEDCOM-bestand niet geladen.\n"
922
#: src/gedlib/messages.c:274
1050
#: src/gedlib/messages.c:269
923
1051
msgid "No errors; adding records with original keys..."
925
1053
"Geen fouten; bezig met het toevoegen van opgaven met originele sleutels..."
927
#: src/gedlib/messages.c:275
1055
#: src/gedlib/messages.c:270
928
1056
msgid "No errors; adding records with new keys..."
930
1058
"Geen foutmeldingen; bezig met het toevoegen van opgaven met nieuwe "
933
#: src/gedlib/messages.c:276
935
msgid "Using original keys, %d deleted records will be in the database."
937
"Originele sleutels aan het gebruiken, %d verwijderde opgaven zullen in de "
938
"gegevensbank zitten."
940
#: src/gedlib/messages.c:277
1061
#: src/gedlib/messages.c:271
941
1062
msgid "Use original keys from GEDCOM file?"
942
1063
msgstr "Originele sleutels uit GEDCOM-bestand gebruiken?"
944
#: src/gedlib/messages.c:278
1065
#: src/gedlib/messages.c:272
946
1067
msgid "Proceed?"
947
1068
msgstr "Voortgaan?"
949
#: src/gedlib/messages.c:279
1070
#: src/gedlib/messages.c:273
950
1071
msgid "Enter name of output archive file."
951
1072
msgstr "Geef naam van uitvoerarchiefbestand in."
953
#: src/gedlib/messages.c:280
1074
#: src/gedlib/messages.c:274
955
1076
msgid "Database `%s' has been saved in `%s'."
956
1077
msgstr "Gegevensbank `%s' is opgeslagen in `%s'."
958
#: src/gedlib/messages.c:281
1079
#: src/gedlib/messages.c:275
959
1080
msgid "Enter name of translation table file to write"
960
1081
msgstr "Geef de naam in van het vertalingstabelbestand om te schrijven"
962
#: src/gedlib/messages.c:282
1083
#: src/gedlib/messages.c:276
963
1084
msgid "Enter name of translation table file to read"
964
1085
msgstr "Geef naam in van vertalingstabelbestand om te lezen"
966
#: src/gedlib/messages.c:283
1087
#: src/gedlib/messages.c:277
968
1089
msgid "Line %d: The person defined here has no key: skipped."
970
1091
"Regel %d: De persoon hier gedefinieerd heeft geen sleutel; overgeslagen."
972
#: src/gedlib/messages.c:284
1093
#: src/gedlib/messages.c:278
974
1095
msgid "Line %d: The family defined here has no key."
975
1096
msgstr "Regel %d: De familie hier gedefinieerd heeft geen sleutel."
977
#: src/gedlib/messages.c:285
1098
#: src/gedlib/messages.c:279
979
1100
msgid "Lines %d and %d: Person %s is multiply defined: skipped."
980
1101
msgstr "Regels %d en %d: Persoon %s is meermaals gedefinieerd: overgeslagen."
982
#: src/gedlib/messages.c:286
1103
#: src/gedlib/messages.c:280
984
1105
msgid "Lines %d and %d: Family %s is multiply defined."
985
1106
msgstr "Regels %d en %d: Familie %s is meermaals gedefinieerd."
987
#: src/gedlib/messages.c:287
1108
#: src/gedlib/messages.c:281
989
1110
msgid "Line %d: Person %s has an incorrect key: skipped."
990
1111
msgstr "Regel %d: Persoon %s heeft een verkeerde sleutel: overgeslagen."
992
#: src/gedlib/messages.c:288
1113
#: src/gedlib/messages.c:282
994
1115
msgid "Line %d: Family %s has an incorrect key."
995
1116
msgstr "Regel %d: Familie %s heeft een verkeerde sleutel."
997
#: src/gedlib/messages.c:289
1118
#: src/gedlib/messages.c:283
999
1120
msgid "Person %s is referred to but not defined."
1000
1121
msgstr "Naar persoon %s wordt verwezen maar is niet gedefinieerd."
1002
#: src/gedlib/messages.c:290
1123
#: src/gedlib/messages.c:284
1004
1125
msgid "Family %s is referred to but not defined."
1005
1126
msgstr "Naar familie %s wordt verwezen maar is niet gedefinieerd."
1007
#: src/gedlib/messages.c:291
1128
#: src/gedlib/messages.c:285
1009
1130
msgid "Source %s is referred to but not defined."
1010
1131
msgstr "Naar bron %s wordt verwezen maar is niet gedefinieerd."
1012
#: src/gedlib/messages.c:292
1133
#: src/gedlib/messages.c:286
1014
1135
msgid "Event %s is referred to but not defined."
1015
1136
msgstr "Naar gebeurtenis %s wordt verwezen maar is niet gedefinieerd."
1017
#: src/gedlib/messages.c:293
1138
#: src/gedlib/messages.c:287
1019
1140
msgid "Line %d: This line has a level number that is too large."
1020
1141
msgstr "Regel %d: Deze regel heeft een niveaunummer dat te groot is."
1022
#: src/gedlib/messages.c:294
1143
#: src/gedlib/messages.c:288
1024
1145
msgid "Line %d: Person defined here has no name."
1025
1146
msgstr "Regel %d: Persoon hier gedefinieerd heeft geen naam."
1027
#: src/gedlib/messages.c:300
1148
#: src/gedlib/messages.c:294
1028
1149
msgid "<Choose outside this list>"
1029
1150
msgstr "<Van buitenuit deze lijst kiezen>"
1031
#: src/gedlib/messages.c:302
1152
#: src/gedlib/messages.c:296
1032
1153
msgid "What is the name of the program?"
1033
1154
msgstr "Wat is de naam van het programma?"
1035
#: src/gedlib/messages.c:303
1156
#: src/gedlib/messages.c:297
1036
1157
msgid "Please enter the name of the GEDCOM file."
1037
1158
msgstr "Geef de naam van het GEDCOM-bestand in."
1039
#: src/gedlib/messages.c:305
1160
#: src/gedlib/messages.c:299
1040
1161
msgid "What is the name of the output file?"
1041
1162
msgstr "Wat is de naam van het uitvoerbestand?"
1043
#: src/gedlib/messages.c:306
1164
#: src/gedlib/messages.c:300
1044
1165
msgid "Malformed configuration file: line too long."
1045
1166
msgstr "Verkeerd gevormd configuratiebestand: regel te lang."
1047
#: src/gedlib/messages.c:307
1168
#: src/gedlib/messages.c:301
1048
1169
msgid "Unsupported file encoding (no multibyte encodings except UTF-8)."
1050
1171
"Niet-ondersteunde bestandscodering (geen multibyte coderingen behalve UTF-8)."
1052
#: src/gedlib/messages.c:308
1173
#: src/gedlib/messages.c:302
1054
1175
msgid "Unsupported file encoding: %s."
1055
1176
msgstr "Niet-ondersteunde bestandscodering: %s."
1057
#: src/gedlib/messages.c:311
1178
#: src/gedlib/messages.c:305
1058
1179
msgid "Enter string for program"
1059
1180
msgstr "Geef tekenreeks voor programma in"
1061
#: src/gedlib/messages.c:312
1182
#: src/gedlib/messages.c:306
1062
1183
msgid "enter string: "
1063
1184
msgstr "geef of tekenreeks in: "
1065
#: src/gedlib/messages.c:313
1186
#: src/gedlib/messages.c:307
1066
1187
msgid "enter integer:"
1067
1188
msgstr "geef geheel getal in:"
1069
#: src/gedlib/messages.c:314
1190
#: src/gedlib/messages.c:308
1070
1191
msgid "enter name: "
1071
1192
msgstr "geef naam in: "
1073
#: src/gedlib/messages.c:315
1194
#: src/gedlib/messages.c:309
1074
1195
msgid "Strike any key to continue."
1075
1196
msgstr "Sla een toets aan om verder te gaan."
1077
#: src/gedlib/messages.c:319
1198
#: src/gedlib/messages.c:313
1173
1294
"Het lijkt erop dat een programma werd uitgevoerd.\n"
1174
1295
"Controleer bestand %1 omstreeks regel %2.\n"
1176
#: src/gedlib/messages.c:338
1297
#: src/gedlib/messages.c:332
1177
1298
msgid "signal %1: %2"
1178
1299
msgstr "signaal %1: %2"
1180
#: src/gedlib/messages.c:340
1301
#: src/gedlib/messages.c:334
1181
1302
msgid "SIGNAL 0"
1182
1303
msgstr "SIGNAAL 0"
1184
#: src/gedlib/messages.c:341
1305
#: src/gedlib/messages.c:335
1186
1307
msgstr "OPHANGEN"
1188
#: src/gedlib/messages.c:342
1309
#: src/gedlib/messages.c:336
1189
1310
msgid "INTERRUPT"
1190
1311
msgstr "ONDERBREKEN"
1192
#: src/gedlib/messages.c:343
1313
#: src/gedlib/messages.c:337
1194
1315
msgstr "AFSLUITEN"
1196
#: src/gedlib/messages.c:344
1317
#: src/gedlib/messages.c:338
1197
1318
msgid "ILLEGAL INSTRUCTION"
1198
1319
msgstr "ILLEGALE INSTRUCTIE"
1200
#: src/gedlib/messages.c:345
1321
#: src/gedlib/messages.c:339
1201
1322
msgid "TRACE TRAP"
1202
1323
msgstr "VALKUIL OPSPOREN"
1204
#: src/gedlib/messages.c:346
1325
#: src/gedlib/messages.c:340
1206
1327
msgstr "AFBREKEN"
1208
#: src/gedlib/messages.c:347
1329
#: src/gedlib/messages.c:341
1209
1330
msgid "EMT INST"
1212
#: src/gedlib/messages.c:348
1333
#: src/gedlib/messages.c:342
1213
1334
msgid "FLOATING POINT EXCEPTION"
1216
#: src/gedlib/messages.c:349
1337
#: src/gedlib/messages.c:343
1220
#: src/gedlib/messages.c:350
1341
#: src/gedlib/messages.c:344
1221
1342
msgid "BUS ERROR"
1222
1343
msgstr "BUS FOUT"
1224
#: src/gedlib/messages.c:351
1345
#: src/gedlib/messages.c:345
1225
1346
msgid "SEGMENTATION ERROR"
1226
1347
msgstr "SEGMENTATIE FOUT"
1228
#: src/gedlib/messages.c:352
1349
#: src/gedlib/messages.c:346
1229
1350
msgid "SYSTEM CALL ERROR"
1230
1351
msgstr "SYSTEEMFUNCTIE FOUT"
1232
#: src/gedlib/messages.c:353
1353
#: src/gedlib/messages.c:347
1233
1354
msgid "PIPE WRITE"
1236
#: src/gedlib/messages.c:354
1357
#: src/gedlib/messages.c:348
1237
1358
msgid "ALARM CLOCK"
1238
1359
msgstr "ALARMKLOK"
1240
#: src/gedlib/messages.c:356
1361
#: src/gedlib/messages.c:350
1241
1362
msgid "TERMINATE FROM KILL"
1242
1363
msgstr "BEËINDIGEN DOOR DODEN"
1244
#: src/gedlib/messages.c:357
1365
#: src/gedlib/messages.c:351
1245
1366
msgid "USER SIGNAL 1"
1246
1367
msgstr "GEBRUIKERSSIGNAAL 1"
1248
#: src/gedlib/messages.c:358
1369
#: src/gedlib/messages.c:352
1249
1370
msgid "USER SIGNAL 2"
1250
1371
msgstr "GEBRUIKERSSIGNAAL 2"
1252
#: src/gedlib/messages.c:359
1373
#: src/gedlib/messages.c:353
1253
1374
msgid "DEATH OF CHILD"
1254
1375
msgstr "DOOD VAN KIND"
1256
#: src/gedlib/messages.c:360
1377
#: src/gedlib/messages.c:354
1257
1378
msgid "POWER-FAIL RESTART"
1258
1379
msgstr "STROOMTEKORT HERSTARTEN"
1260
#: src/gedlib/messages.c:361
1381
#: src/gedlib/messages.c:355
1261
1382
msgid "WINDOW CHANGE"
1262
1383
msgstr "VENSTERVERANDERING"
1264
#: src/gedlib/messages.c:362
1385
#: src/gedlib/messages.c:356
1265
1386
msgid "Unknown signal"
1266
1387
msgstr "Onbekend signaal"
1268
#: src/gedlib/messages.c:366
1389
#: src/gedlib/messages.c:360
1270
1391
msgstr "persoon"
1272
#: src/gedlib/messages.c:367
1393
#: src/gedlib/messages.c:361
1276
#: src/gedlib/messages.c:368
1397
#: src/gedlib/messages.c:362
1280
#: src/gedlib/messages.c:369
1401
#: src/gedlib/messages.c:363
1282
1403
msgstr "moeder"
1284
#: src/gedlib/messages.c:370
1405
#: src/gedlib/messages.c:364
1286
1407
msgstr "partner"
1288
#: src/gedlib/messages.c:371
1409
#: src/gedlib/messages.c:365
1292
#: src/gedlib/messages.c:374
1413
#: src/gedlib/messages.c:368
1296
#: src/gedlib/messages.c:376
1417
#: src/gedlib/messages.c:370
1298
1419
msgstr "gesch."
1300
#: src/gedlib/messages.c:378
1421
#: src/gedlib/messages.c:372
1304
#: src/gedlib/messages.c:380
1425
#: src/gedlib/messages.c:374
1308
#: src/gedlib/messages.c:382
1429
#: src/gedlib/messages.c:376
1312
#: src/gedlib/messages.c:384
1433
#: src/gedlib/messages.c:378
1316
#: src/gedlib/messages.c:386
1437
#: src/gedlib/messages.c:380
1320
#: src/gedlib/messages.c:388
1441
#: src/gedlib/messages.c:382
1321
1442
msgid "married: "
1322
1443
msgstr "getrouwd: "
1324
#: src/gedlib/messages.c:389
1445
#: src/gedlib/messages.c:383
1326
1447
msgstr "geboren: "
1328
#: src/gedlib/messages.c:390
1449
#: src/gedlib/messages.c:384
1332
#: src/gedlib/messages.c:391
1453
#: src/gedlib/messages.c:385
1334
1455
msgstr "gestorven: "
1336
#: src/gedlib/messages.c:392
1457
#: src/gedlib/messages.c:386
1338
1459
msgstr "begraven: "
1340
#: src/gedlib/messages.c:396
1461
#: src/gedlib/messages.c:390
1341
1462
msgid "You cannot edit the INDI line in a person record."
1342
1463
msgstr "U kunt de INDI-regel in een persoonsopgave niet bewerken."
1344
#: src/gedlib/messages.c:397
1465
#: src/gedlib/messages.c:391
1345
1466
msgid "You cannot edit the FAMC line in a person record."
1346
1467
msgstr "U kunt de FAMC-regel in een persoonsopgave niet bewerken."
1348
#: src/gedlib/messages.c:398
1469
#: src/gedlib/messages.c:392
1349
1470
msgid "You cannot edit the FAMS lines in a person record."
1350
1471
msgstr "U kunt de FAMS-regel in een persoonsopgave niet bewerken."
1352
#: src/gedlib/messages.c:399
1473
#: src/gedlib/messages.c:393
1353
1474
msgid "You cannot edit the FAM line in a family record."
1354
1475
msgstr "U kunt de FAM-regel in een familie-opgave niet bewerken."
1356
#: src/gedlib/messages.c:400
1477
#: src/gedlib/messages.c:394
1357
1478
msgid "You cannot edit the HUSB line in a family record."
1358
1479
msgstr "U kunt de HUSB-regel (echtgenoot) niet bewerken in een familie-opgave."
1360
#: src/gedlib/messages.c:401
1481
#: src/gedlib/messages.c:395
1361
1482
msgid "You cannot edit the WIFE line in a family record."
1362
1483
msgstr "U kunt de WIFE-regel (echtgenote) niet bewerken in een familie-opgave."
1364
#: src/gedlib/messages.c:402
1485
#: src/gedlib/messages.c:396
1365
1486
msgid "You cannot edit the CHIL lines in a family record."
1366
1487
msgstr "U kunt de KIND-regel in een familie-opgave niet bewerken."
1368
#: src/gedlib/messages.c:403
1489
#: src/gedlib/messages.c:397
1369
1490
msgid "The record is empty."
1370
1491
msgstr "De opgave is leeg."
1372
#: src/gedlib/messages.c:404
1493
#: src/gedlib/messages.c:398
1373
1494
msgid "The record does not begin with an INDI line."
1374
1495
msgstr "De opgave begint niet met een INDI-regel."
1376
#: src/gedlib/messages.c:405
1497
#: src/gedlib/messages.c:399
1377
1498
msgid "The record does not begin with a FAM line."
1378
1499
msgstr "De opgave begint niet met een FAM-regel."
1380
#: src/gedlib/messages.c:406
1501
#: src/gedlib/messages.c:400
1381
1502
msgid "The record does not begin with a SOUR line."
1382
1503
msgstr "De opgave begint niet met een SOUR-regel."
1384
#: src/gedlib/messages.c:407
1505
#: src/gedlib/messages.c:401
1385
1506
msgid "The record does not begin with an EVEN line."
1386
1507
msgstr "De opgave begint niet met een EVEN-regel."
1388
#: src/gedlib/messages.c:408
1509
#: src/gedlib/messages.c:402
1389
1510
msgid "INDI, FAM, SOUR, EVEN records may not be other records."
1390
1511
msgstr "INDI-, FAM-, SOUR-, en EVEN-opgaven mogen geen andere opgaven zijn."
1392
#: src/gedlib/messages.c:409
1513
#: src/gedlib/messages.c:403
1393
1514
msgid "The record contains multiple level 0 lines."
1394
1515
msgstr "De opgave bevat meerdere niveau 0-regels."
1396
#: src/gedlib/messages.c:410
1517
#: src/gedlib/messages.c:404
1397
1518
msgid "This person record has bad GEDCOM name syntax."
1398
1519
msgstr "Deze persoonopgave heeft slechte GEDCOM-naam schrijfwijze."
1400
#: src/gedlib/messages.c:411
1521
#: src/gedlib/messages.c:405
1401
1522
msgid "You cannot change the sex of a parent."
1402
1523
msgstr "U kunt het geslacht van een ouder niet veranderen."
1404
#: src/gedlib/messages.c:412
1525
#: src/gedlib/messages.c:406
1405
1526
msgid "REFN key is already in use."
1406
1527
msgstr "REFN-sleutel is al in gebruik."
1408
#: src/gedlib/messages.c:414
1529
#: src/gedlib/messages.c:408
1409
1530
msgid "Tag is too long to connect automatically."
1410
1531
msgstr "Tag is te lang om automatisch te verbinden."
1412
#: src/gedlib/messages.c:416
1533
#: src/gedlib/messages.c:410
1413
1534
msgid "Database records"
1414
1535
msgstr "Gegevensbankopgaven"
1416
#: src/gedlib/messages.c:417
1537
#: src/gedlib/messages.c:411
1418
1539
msgid "%dI, %dF, %dS, %dE, %dX"
1419
1540
msgstr "%dI, %dF, %dS, %dE, %dX"
1421
#: src/gedlib/messages.c:420
1424
"The requested window size (%d,%d) is too large for your terminal (%d,%d).\n"
1426
"De gevraagde venstergrootte (%d,%d) is te groot voor uw terminal (%d,%d).\n"
1428
#: src/gedlib/messages.c:421
1430
msgid "The requested window size (%d,%d) is too small for LifeLines (%d,%d).\n"
1432
"De gevraagde venstergrootte (%d,%d) is te klein voor LifeLines (%d,%d).\n"
1434
#: src/gedlib/messages.c:424
1542
#: src/gedlib/messages.c:414
1436
1544
msgid "LifeLines %s - Genealogical DB and Programming System"
1437
1545
msgstr "LifeLines %s - Genealogische DB en programmeersysteem"
1439
#: src/gedlib/messages.c:425
1547
#: src/gedlib/messages.c:415
1440
1548
msgid "Copyright(c) 1991 to 1996, by T. T. Wetmore IV"
1441
1549
msgstr "Auteursrecht(c) 1991 tot 1996, door T. T. Wetmore IV"
1443
#: src/gedlib/messages.c:426
1551
#: src/gedlib/messages.c:416
1445
1553
msgid "Current Database - %s"
1446
1554
msgstr "Huidige gegevensbank - %s"
1448
#: src/gedlib/messages.c:428
1556
#: src/gedlib/messages.c:418
1449
1557
msgid " (immutable)"
1452
#: src/gedlib/messages.c:430
1560
#: src/gedlib/messages.c:420
1453
1561
msgid " (read only)"
1454
1562
msgstr " (enkel lezen)"
1456
#: src/gedlib/messages.c:431
1564
#: src/gedlib/messages.c:421
1457
1565
msgid "Please choose an operation:"
1458
1566
msgstr "Kies een actie:"
1460
#: src/gedlib/messages.c:432
1568
#: src/gedlib/messages.c:422
1461
1569
msgid "Not valid command"
1462
1570
msgstr "Ongeldige opdracht"
1464
#: src/gedlib/messages.c:435
1572
#: src/gedlib/messages.c:425
1465
1573
msgid "enter y (yes) or n (no): "
1466
1574
msgstr "geef j (ja) of n (nee) in: "
1468
#: src/gedlib/messages.c:436
1576
#: src/gedlib/messages.c:426
1472
#: src/gedlib/messages.c:437
1580
#: src/gedlib/messages.c:427
1476
#: src/gedlib/messages.c:440
1584
#: src/gedlib/messages.c:430
1477
1585
msgid "LifeLines -- Person Browse Screen (* toggles menu)"
1478
1586
msgstr "LifeLines - Persoonbladerscherm (* roept menu op)"
1480
#: src/gedlib/messages.c:441
1588
#: src/gedlib/messages.c:431
1481
1589
msgid "LifeLines -- Family Browse Screen (* toggles menu)"
1482
1590
msgstr "LifeLines - Familiebladerscherm (* roept menu op)"
1484
#: src/gedlib/messages.c:442
1592
#: src/gedlib/messages.c:432
1485
1593
msgid "LifeLines -- Two Person Browse Screen (* toggles menu)"
1486
1594
msgstr "LifeLines - Twee persoonsbladerscherm (* roept menu op)"
1488
#: src/gedlib/messages.c:443
1596
#: src/gedlib/messages.c:433
1489
1597
msgid "LifeLines -- Two Family Browse Screen (* toggles menu)"
1490
1598
msgstr "LifeLines - Twee familiesbladerscherm (* roept menu op)"
1492
#: src/gedlib/messages.c:444
1600
#: src/gedlib/messages.c:434
1493
1601
msgid "LifeLines -- Auxiliary Browse Screen (* toggles menu)"
1494
1602
msgstr "LifeLines - Hulpbladerscherm (* roept menu op)"
1496
#: src/gedlib/messages.c:445
1604
#: src/gedlib/messages.c:435
1497
1605
msgid "LifeLines -- List Browse Screen (* toggles menu)"
1498
1606
msgstr "LifeLines - Lijstbladerscherm (* roept menu op)"
1500
#: src/gedlib/messages.c:448 src/liflines/screen.c:1503
1501
msgid "Commands: j Move down k Move up i Select q Quit"
1503
"Opdrachten: j Naar beneden verplaatsen k Naar boven verplaatsen i "
1504
"Selecteren q Afsluiten"
1506
#: src/gedlib/messages.c:449
1507
msgid "Commands: j Move down k Move up q Quit"
1509
"Opdrachten: j Naar beneden verplaatsen k Naar boven verplaatsen q "
1512
#: src/gedlib/messages.c:450
1608
#: src/gedlib/messages.c:439
1513
1609
msgid "Commands: Select by number, u Page Up, d Page Down, i Select, q Quit"
1515
1611
"Opdrachten: Selecteren op nummer, u Pagina omhoog, d Pagina omlaag, i "
1516
1612
"Selecteren, q Afsluiten"
1518
#: src/gedlib/messages.c:451
1614
#: src/gedlib/messages.c:440
1519
1615
msgid "Commands: u Page Up, d Page Down, q Quit"
1520
1616
msgstr "Opdrachten: u Pagina omhoog, d Pagina omlaag, q Afsluiten"
1522
#: src/gedlib/messages.c:452
1618
#: src/gedlib/messages.c:441
1523
1619
msgid "Messages:"
1524
1620
msgstr "Berichten:"
1526
#: src/gedlib/messages.c:455
1622
#: src/gedlib/messages.c:444
1527
1623
msgid "Please choose from the following options:"
1528
1624
msgstr "Kies uit de volgende opties:"
1530
#: src/gedlib/messages.c:456
1626
#: src/gedlib/messages.c:445
1532
1628
msgid "New record is %s"
1533
1629
msgstr "Nieuwe opgave is %s"
1535
#: src/gedlib/messages.c:457
1631
#: src/gedlib/messages.c:446
1536
1632
msgid "Insert xref automatically at bottom of current record."
1537
1633
msgstr "Voer automatisch xref in aan de onderkant van de huidige opgave."
1539
#: src/gedlib/messages.c:458
1635
#: src/gedlib/messages.c:447
1540
1636
msgid "Edit current record now to add xref manually."
1541
1637
msgstr "Bewerk huidige opgave nu om handmatig xref toe te voegen."
1543
#: src/gedlib/messages.c:459
1639
#: src/gedlib/messages.c:448
1544
1640
msgid "Browse new record (without adding xref)."
1545
1641
msgstr "Nieuwe opgave bladeren (zonder xref toe te voegen)."
1547
#: src/gedlib/messages.c:460
1643
#: src/gedlib/messages.c:449
1548
1644
msgid "Return to current record (without adding xref)."
1549
1645
msgstr "Keer terug naar huidige opgave (zonder xref toe te voegen)."
1551
#: src/gedlib/messages.c:463
1647
#: src/gedlib/messages.c:452
1552
1648
msgid "Spouse unknown"
1553
1649
msgstr "Onbekende partner"
1555
#: src/gedlib/messages.c:464
1651
#: src/gedlib/messages.c:453
1556
1652
msgid "No more history"
1557
1653
msgstr "Geen geschiedenis meer"
1559
#: src/gedlib/messages.c:465
1655
#: src/gedlib/messages.c:454
1560
1656
msgid "Bad history count"
1561
1657
msgstr "Slechte geschiedenistelling"
1563
#: src/gedlib/messages.c:466
1659
#: src/gedlib/messages.c:455
1564
1660
msgid "Bad backup history count"
1565
1661
msgstr "Slechte telling van veiligheidskopie geschiedenis"
1567
#: src/gedlib/messages.c:467
1663
#: src/gedlib/messages.c:456
1568
1664
msgid "Bad history length"
1569
1665
msgstr "Slechte geschiedenislengte"
1571
#: src/gedlib/messages.c:468
1667
#: src/gedlib/messages.c:457
1572
1668
#, fuzzy, c-format
1573
1669
msgid "Delete history (%d entries)?"
1574
1670
msgstr "Geschiedenis verwijderen (%d items) ?"
1576
#: src/gedlib/messages.c:469
1672
#: src/gedlib/messages.c:458
1577
1673
msgid "Error accessing data"
1578
1674
msgstr "Fout bij het benaderen van gegevens"
1580
#: src/gedlib/messages.c:470
1676
#: src/gedlib/messages.c:459
1581
1677
msgid "Choose from history"
1582
1678
msgstr "Uit geschiedenis kiezen"
1584
#: src/gedlib/messages.c:471
1680
#: src/gedlib/messages.c:460
1586
1682
"Cannot combine immutable (-i) or read-only (-r) with read-write (-w) access."
1589
#: src/gedlib/messages.c:472
1685
#: src/gedlib/messages.c:461
1590
1686
msgid "Cannot combine forceopen (-f) and lock (-l) flags."
1591
1687
msgstr "Kan openbreken- (-f) en vergrendelen- (-l) vlaggen niet combineren."
1593
#: src/gedlib/messages.c:473
1597
#: src/gedlib/messages.c:474
1689
#: src/gedlib/messages.c:462
1598
1690
msgid "Default path: "
1599
1691
msgstr "Standaard pad: "
1601
#: src/gedlib/messages.c:475
1693
#: src/gedlib/messages.c:463
1602
1694
msgid "WARNING: missing keys"
1603
1695
msgstr "WAARSCHUWING: ontbrekende sleutels"
1605
#: src/gedlib/messages.c:476
1697
#: src/gedlib/messages.c:464
1606
1698
msgid "This does not point to another record in the database!"
1607
1699
msgstr "Dit wijst niet naar een andere opgave in de gegevensbank!"
1609
#: src/gedlib/messages.c:477
1701
#: src/gedlib/messages.c:465
1610
1702
msgid "enter file name"
1611
1703
msgstr "bestandsnaam ingeven"
1613
#: src/gedlib/messages.c:478
1705
#: src/gedlib/messages.c:466
1615
1707
msgid "enter file name (*%s)"
1616
1708
msgstr "bestandsnaam ingeven (*%s)"
1618
#: src/gedlib/messages.c:479
1710
#: src/gedlib/messages.c:467
1619
1711
msgid "There is no record with that key or reference."
1620
1712
msgstr "Er is geen opgave met die sleutel of verwijzing."
1622
#: src/gedlib/messages.c:480
1714
#: src/gedlib/messages.c:468
1623
1715
msgid "Database was corrupt."
1624
1716
msgstr "Er zaten fouten in de gegevensbank."
1626
#: src/gedlib/messages.c:483
1718
#: src/gedlib/messages.c:471
1627
1719
msgid "Bad decimal number format."
1628
1720
msgstr "Slecht decimaal nummerformaat."
1630
#: src/gedlib/messages.c:484
1722
#: src/gedlib/messages.c:472
1631
1723
msgid "Bad hexidecimal number format."
1632
1724
msgstr "Slecht hexadecimaal nummerformaat."
1634
#: src/gedlib/messages.c:485
1726
#: src/gedlib/messages.c:473
1635
1727
msgid "No replacement string on line."
1636
1728
msgstr "Geen vervangtekenreeks op regel."
1638
#: src/gedlib/messages.c:486
1730
#: src/gedlib/messages.c:474
1639
1731
msgid "No original string on line."
1640
1732
msgstr "Geen originele tekenreeks op regel."
1642
#: src/gedlib/messages.c:487
1734
#: src/gedlib/messages.c:475
1643
1735
msgid "Bad escape format."
1646
#: src/gedlib/messages.c:488
1738
#: src/gedlib/messages.c:476
1648
1740
msgid "%s: line %d (entry %d): %s"
1649
1741
msgstr "%s: regel %d (ingave %d): %s"
1651
#: src/gedlib/messages.c:491 src/liflines/brwsmenu.c:26
1743
#: src/gedlib/messages.c:479 src/liflines/brwsmenu.c:26
1652
1744
msgid "q Return to main menu"
1653
1745
msgstr "q Terugkeren naar hoofdmenu"
1655
#: src/gedlib/messages.c:492
1747
#: src/gedlib/messages.c:480
1656
1748
msgid "q Return to previous menu"
1657
1749
msgstr "q Terugkeren naar vorige menu"
1659
#: src/gedlib/messages.c:493
1751
#: src/gedlib/messages.c:481
1660
1752
msgid "q Quit program"
1661
1753
msgstr "q Programma afsluiten"
1663
#: src/gedlib/messages.c:494
1755
#: src/gedlib/messages.c:482
1664
1756
msgid "Q Quit current database"
1665
1757
msgstr "Q Huidige gegevensbank afsluiten"
1667
#: src/gedlib/messages.c:497
1759
#: src/gedlib/messages.c:485
1668
1760
msgid "b Browse the persons in the database"
1669
1761
msgstr "b Bladeren in de personen in de gegevensbank"
1671
#: src/gedlib/messages.c:498
1763
#: src/gedlib/messages.c:486
1672
1764
msgid "s Search database"
1673
1765
msgstr "s Gegevensbank zoeken"
1675
#: src/gedlib/messages.c:499
1767
#: src/gedlib/messages.c:487
1676
1768
msgid "a Add information to the database"
1677
1769
msgstr "a Informatie toevoegen aan de gegevensbank"
1679
#: src/gedlib/messages.c:500
1771
#: src/gedlib/messages.c:488
1680
1772
msgid "d Delete information from the database"
1681
1773
msgstr "d Informatie verwijderen uit de gegevensbank"
1683
#: src/gedlib/messages.c:501
1775
#: src/gedlib/messages.c:489
1684
1776
msgid "r Generate report by entering report name"
1685
1777
msgstr "r Opgave tot stand brengen door een opgavenaam in te geven"
1687
#: src/gedlib/messages.c:502
1779
#: src/gedlib/messages.c:490
1688
1780
msgid "p Pick a report from list and run"
1689
1781
msgstr "p Een opgave uit lijst kiezen en uitvoeren"
1691
#: src/gedlib/messages.c:503
1783
#: src/gedlib/messages.c:491
1692
1784
msgid "c Character set options"
1693
1785
msgstr "c Letterteken opties"
1695
#: src/gedlib/messages.c:504
1787
#: src/gedlib/messages.c:492
1696
1788
msgid "t Modify character translation tables"
1697
1789
msgstr "t Lettertekenvertalingstabellen wijzigen"
1699
#: src/gedlib/messages.c:505
1791
#: src/gedlib/messages.c:493
1700
1792
msgid "u Miscellaneous utilities"
1701
1793
msgstr "u Verschillende nuttigheden"
1703
#: src/gedlib/messages.c:506
1795
#: src/gedlib/messages.c:494
1704
1796
msgid "x Handle source, event and other records"
1705
1797
msgstr "x Bron, gebeurtenis en andere opgaven behandelen"
1707
#: src/gedlib/messages.c:509
1799
#: src/gedlib/messages.c:497
1708
1800
msgid "What utility do you want to perform?"
1709
1801
msgstr "Welke nuttigheid wilt u uitvoeren?"
1711
#: src/gedlib/messages.c:510
1803
#: src/gedlib/messages.c:498
1712
1804
msgid "s Save the database in a GEDCOM file"
1713
1805
msgstr "s De gegevensbank opslaan in een GEDCOM-bestand"
1715
#: src/gedlib/messages.c:511
1807
#: src/gedlib/messages.c:499
1716
1808
msgid "r Read in data from a GEDCOM file"
1717
1809
msgstr "r Gegevens inlezen uit een GEDCOM-bestand"
1719
#: src/gedlib/messages.c:512
1811
#: src/gedlib/messages.c:500
1720
1812
msgid "R Pick a GEDCOM file and read in"
1721
1813
msgstr "R Een GEDCOM-bestand kiezen en inlezen"
1723
#: src/gedlib/messages.c:513
1815
#: src/gedlib/messages.c:501
1724
1816
msgid "k Find a person's key value"
1725
1817
msgstr "k De sleutelwaarde van een persoon vinden"
1727
#: src/gedlib/messages.c:514
1819
#: src/gedlib/messages.c:502
1728
1820
msgid "i Identify a person from key value"
1729
1821
msgstr "i Een persoon identificeren door sleutelwaarde"
1731
#: src/gedlib/messages.c:515
1823
#: src/gedlib/messages.c:503
1732
1824
msgid "d Show database statistics"
1733
1825
msgstr "d Gegevensbankstatistieken tonen"
1735
#: src/gedlib/messages.c:516
1827
#: src/gedlib/messages.c:504
1736
1828
msgid "m Show memory statistics"
1737
1829
msgstr "m Geheugenstatistieken tonen"
1739
#: src/gedlib/messages.c:517
1831
#: src/gedlib/messages.c:505
1740
1832
msgid "e Edit the place abbreviation file"
1741
1833
msgstr "e Het plaatsafkortingsbestand bewerken"
1743
#: src/gedlib/messages.c:518
1835
#: src/gedlib/messages.c:506
1744
1836
msgid "o Edit the user options file"
1745
1837
msgstr "o Het gebruikersoptiesbestand bewerken"
1747
#: src/gedlib/messages.c:521
1839
#: src/gedlib/messages.c:509
1748
1840
msgid "What activity do you want to perform?"
1749
1841
msgstr "Welke activiteit wilt u uitvoeren?"
1751
#: src/gedlib/messages.c:522
1843
#: src/gedlib/messages.c:510
1752
1844
msgid "s Browse source records"
1753
1845
msgstr "s Bronopgaven bladeren"
1755
#: src/gedlib/messages.c:523
1847
#: src/gedlib/messages.c:511
1756
1848
msgid "e Browse event records"
1757
1849
msgstr "e Gebeurtenisopgaven bladeren"
1759
#: src/gedlib/messages.c:524
1851
#: src/gedlib/messages.c:512
1760
1852
msgid "x Browse other records"
1761
1853
msgstr "x Andere opgaven bladeren"
1763
#: src/gedlib/messages.c:525
1855
#: src/gedlib/messages.c:513
1764
1856
msgid "1 Add a source record to the database"
1765
1857
msgstr "1 Een bronopgave toevoegen aan de gegevensbank"
1767
#: src/gedlib/messages.c:526
1859
#: src/gedlib/messages.c:514
1768
1860
msgid "2 Edit source record from the database"
1769
1861
msgstr "2 Bronopgave van gegevensbank bewerken"
1771
#: src/gedlib/messages.c:527
1863
#: src/gedlib/messages.c:515
1772
1864
msgid "3 Add an event record to the database"
1773
1865
msgstr "3 Een gebeurtenisopgave toevoegen aan de gegevensbank"
1775
#: src/gedlib/messages.c:528
1867
#: src/gedlib/messages.c:516
1776
1868
msgid "4 Edit event record from the database"
1777
1869
msgstr "4 Gebeurtenisopgave van gegevensbank bewerken"
1779
#: src/gedlib/messages.c:529
1871
#: src/gedlib/messages.c:517
1780
1872
msgid "5 Add an other record to the database"
1781
1873
msgstr "5 Nog een opgave toevoegen aan de gegevensbank"
1783
#: src/gedlib/messages.c:530
1875
#: src/gedlib/messages.c:518
1784
1876
msgid "6 Edit other record from the database"
1785
1877
msgstr "6 Andere opgave van gegevensbank bewerken"
1787
#: src/gedlib/messages.c:533
1879
#: src/gedlib/messages.c:521
1788
1880
msgid "Translation Tables"
1789
1881
msgstr "Vertalingstabellen"
1791
#: src/gedlib/messages.c:534
1883
#: src/gedlib/messages.c:522
1792
1884
msgid "e edit individual tables (in db)"
1793
1885
msgstr "e individuele tabellen bewerken (in db)"
1795
#: src/gedlib/messages.c:535
1887
#: src/gedlib/messages.c:523
1796
1888
msgid "l load a table from a file (into db)"
1797
1889
msgstr "l een tabel uit een bestand laden (in db)"
1799
#: src/gedlib/messages.c:536
1891
#: src/gedlib/messages.c:524
1800
1892
msgid "s save a table to a file (from db)"
1801
1893
msgstr "s een tabel naar een bestand opslaan (uit db)"
1803
#: src/gedlib/messages.c:537
1895
#: src/gedlib/messages.c:525
1804
1896
msgid "x export all tables (from db to files)"
1805
1897
msgstr "x alle tabellen uitvoeren (van db naar bestanden)"
1807
#: src/gedlib/messages.c:538
1899
#: src/gedlib/messages.c:526
1808
1900
msgid "i import all tables (from files into db)"
1809
1901
msgstr "i alle tabellen invoeren (van bestanden naar db)"
1811
#: src/gedlib/messages.c:539
1903
#: src/gedlib/messages.c:527
1812
1904
msgid "export/import directory:"
1813
1905
msgstr "uitvoer-/invoermap:"
1815
#: src/gedlib/messages.c:542
1907
#: src/gedlib/messages.c:530
1816
1908
msgid "Which character mapping do you want to edit?"
1817
1909
msgstr "Welke numerieke code-afbeelding wilt u bewerken?"
1819
#: src/gedlib/messages.c:543
1911
#: src/gedlib/messages.c:531
1820
1912
msgid "Which character mapping do you want to save?"
1821
1913
msgstr "Welke numerieke code-afbeelding wilt u opslaan?"
1823
#: src/gedlib/messages.c:546
1915
#: src/gedlib/messages.c:534
1824
1916
msgid "Not implemented yet"
1825
1917
msgstr "Nog niet ingeprogrammeerd"
1827
#: src/gedlib/messages.c:549
1919
#: src/gedlib/messages.c:537
1828
1920
msgid "What do you want to add?"
1829
1921
msgstr "Wat wilt u toevoegen?"
1831
#: src/gedlib/messages.c:550
1923
#: src/gedlib/messages.c:538
1832
1924
msgid "p Person - add new person to the database"
1833
1925
msgstr "p Persoon - nieuwe persoon toevoegen aan de gegevensbank"
1835
#: src/gedlib/messages.c:551
1927
#: src/gedlib/messages.c:539
1836
1928
msgid "f Family - create family record from one or two spouses"
1837
1929
msgstr "f Familie - Familie-opgave maken uit één of twee partners"
1839
#: src/gedlib/messages.c:552
1931
#: src/gedlib/messages.c:540
1840
1932
msgid "c Child - add a child to an existing family"
1841
1933
msgstr "c Kind - een kind toevoegen aan een bestaande familie"
1843
#: src/gedlib/messages.c:553
1935
#: src/gedlib/messages.c:541
1844
1936
msgid "s Spouse - add a spouse to an existing family"
1845
1937
msgstr "s Partner - een partner toevoegen aan een bestaande familie"
1847
#: src/gedlib/messages.c:556
1939
#: src/gedlib/messages.c:544
1848
1940
msgid "What do you want to remove?"
1849
1941
msgstr "Wat wilt u verwijderen?"
1851
#: src/gedlib/messages.c:557
1943
#: src/gedlib/messages.c:545
1852
1944
msgid "c Child - remove a child from his/her family"
1853
1945
msgstr "c Kind - een kind verwijderen van zijn/haar familie"
1855
#: src/gedlib/messages.c:558
1947
#: src/gedlib/messages.c:546
1856
1948
msgid "s Spouse - remove a spouse from a family"
1857
1949
msgstr "s Partner - een partner verwijderen uit een familie"
1859
#: src/gedlib/messages.c:559
1951
#: src/gedlib/messages.c:547
1860
1952
msgid "i Individual - remove a person completely"
1861
1953
msgstr "i Individu - een persoon helemaal verwijderen"
1863
#: src/gedlib/messages.c:560
1955
#: src/gedlib/messages.c:548
1864
1956
msgid "f Family - remove a family completely"
1865
1957
msgstr "f Familie - een familie helemaal verwijderen"
1867
#: src/gedlib/messages.c:561
1959
#: src/gedlib/messages.c:549
1869
1961
msgid "o Other - remove other record completely"
1870
1962
msgstr "i Individu - een persoon helemaal verwijderen"
1872
#: src/gedlib/messages.c:564
1964
#: src/gedlib/messages.c:552
1873
1965
msgid "How would you like to find a record?"
1874
1966
msgstr "Hoe zou u een opgave willen vinden?"
1876
#: src/gedlib/messages.c:565
1877
msgid "f Full database scan"
1878
msgstr "f Volledige gegevensbank doorzoeken"
1880
#: src/gedlib/messages.c:568
1881
msgid "What scan type?"
1882
msgstr "Welke zoeksoort?"
1884
#: src/gedlib/messages.c:569
1885
msgid "f Full name scan"
1886
msgstr "f Volledige naam zoeken"
1888
#: src/gedlib/messages.c:570
1889
msgid "n Name fragment (whitespace-delimited) scan"
1892
#: src/gedlib/messages.c:571
1894
msgstr "r Refn zoeken"
1896
#: src/gedlib/messages.c:572
1968
#: src/gedlib/messages.c:555
1897
1969
msgid "Performing full name scan"
1898
1970
msgstr "Volledige naam zoeken aan het uitvoeren"
1900
#: src/gedlib/messages.c:573
1972
#: src/gedlib/messages.c:556
1901
1973
msgid "Performing name fragment scan"
1902
1974
msgstr "Zoeken op deel van naam aan het uitvoeren"
1904
#: src/gedlib/messages.c:574
1976
#: src/gedlib/messages.c:557
1905
1977
msgid "Performing refn scan"
1906
1978
msgstr "Refn zoeken aan het uitvoeren"
1908
#: src/gedlib/messages.c:575
1980
#: src/gedlib/messages.c:558
1982
msgid "Performing source scan"
1983
msgstr "Refn zoeken aan het uitvoeren"
1985
#: src/gedlib/messages.c:559
1909
1986
msgid "No records found in scan"
1910
1987
msgstr "Geen opgaven gevonden bij het zoeken"
1912
#: src/gedlib/messages.c:578
1989
#: src/gedlib/messages.c:562
1914
1991
msgstr "inf %1"
1916
#: src/gedlib/messages.c:579
1993
#: src/gedlib/messages.c:563
1917
1994
msgid "about %1"
1918
1995
msgstr "info %1"
1920
#: src/gedlib/messages.c:580
1997
#: src/gedlib/messages.c:564
1922
1999
msgstr "schat %1"
1924
#: src/gedlib/messages.c:581
2001
#: src/gedlib/messages.c:565
1925
2002
msgid "estimated %1"
1926
2003
msgstr "geschat %1"
1928
#: src/gedlib/messages.c:582
2005
#: src/gedlib/messages.c:566
1930
2007
msgstr "ber %1"
1932
#: src/gedlib/messages.c:583
2009
#: src/gedlib/messages.c:567
1933
2010
msgid "calculated %1"
1934
2011
msgstr "berekend %1"
1936
#: src/gedlib/messages.c:584
2013
#: src/gedlib/messages.c:568
1938
2015
msgstr "van %1"
1940
#: src/gedlib/messages.c:585
2017
#: src/gedlib/messages.c:569
1941
2018
msgid "from %1"
1942
2019
msgstr "van %1"
1944
#: src/gedlib/messages.c:586 src/gedlib/messages.c:587
2021
#: src/gedlib/messages.c:570 src/gedlib/messages.c:571
1946
2023
msgstr "naar %1"
1948
#: src/gedlib/messages.c:588
2025
#: src/gedlib/messages.c:572
1949
2026
msgid "fr %1 to %2"
1950
2027
msgstr "van %1 naar %2"
1952
#: src/gedlib/messages.c:589
2029
#: src/gedlib/messages.c:573
1953
2030
msgid "from %1 to %2"
1954
2031
msgstr "van %1 naar %2"
1956
#: src/gedlib/messages.c:590
2033
#: src/gedlib/messages.c:574
1958
2035
msgstr "voor %1"
1960
#: src/gedlib/messages.c:591
2037
#: src/gedlib/messages.c:575
1961
2038
msgid "before %1"
1962
2039
msgstr "voorheen %1"
1964
#: src/gedlib/messages.c:592
2041
#: src/gedlib/messages.c:576
1968
#: src/gedlib/messages.c:593
2045
#: src/gedlib/messages.c:577
1969
2046
msgid "after %1"
1970
2047
msgstr "nadien %1"
1972
#: src/gedlib/messages.c:594
2049
#: src/gedlib/messages.c:578
1973
2050
msgid "bet %1 and %2"
1974
2051
msgstr "tss %1 en %2"
1976
#: src/gedlib/messages.c:595
2053
#: src/gedlib/messages.c:579
1977
2054
msgid "between %1 and %2"
1978
2055
msgstr "tussen %1 en %2"
1980
#: src/gedlib/messages.c:598
2057
#: src/gedlib/messages.c:582
1984
#: src/gedlib/messages.c:600
2061
#: src/gedlib/messages.c:584
1988
#: src/gedlib/messages.c:602
2065
#: src/gedlib/messages.c:586
1990
2067
msgstr "B.C.E."
1992
#: src/gedlib/messages.c:604
2069
#: src/gedlib/messages.c:588
1996
#: src/gedlib/messages.c:606
2073
#: src/gedlib/messages.c:590
2000
#: src/gedlib/messages.c:608
2077
#: src/gedlib/messages.c:592
2004
#: src/gedlib/messages.c:610
2081
#: src/gedlib/messages.c:594
2008
#: src/gedlib/messages.c:612
2085
#: src/gedlib/messages.c:596
2012
#: src/gedlib/messages.c:615
2089
#: src/gedlib/messages.c:599
2016
#: src/gedlib/messages.c:617
2093
#: src/gedlib/messages.c:601
2018
2095
msgstr "%1 HEB"
2020
#: src/gedlib/messages.c:619
2097
#: src/gedlib/messages.c:603
2024
#: src/gedlib/messages.c:621
2101
#: src/gedlib/messages.c:605
2028
#: src/gedlib/messages.c:623
2105
#: src/gedlib/messages.c:607
2032
#: src/gedlib/messages.c:624
2109
#: src/gedlib/messages.c:608
2033
2110
msgid "january"
2034
2111
msgstr "januari"
2036
#: src/gedlib/messages.c:625
2113
#: src/gedlib/messages.c:609
2040
#: src/gedlib/messages.c:626
2117
#: src/gedlib/messages.c:610
2041
2118
msgid "february"
2042
2119
msgstr "februari"
2044
#: src/gedlib/messages.c:627
2121
#: src/gedlib/messages.c:611
2048
#: src/gedlib/messages.c:628
2125
#: src/gedlib/messages.c:612
2052
#: src/gedlib/messages.c:629
2129
#: src/gedlib/messages.c:613
2056
#: src/gedlib/messages.c:630
2133
#: src/gedlib/messages.c:614
2060
#: src/gedlib/messages.c:632
2137
#: src/gedlib/messages.c:616
2064
#: src/gedlib/messages.c:633
2141
#: src/gedlib/messages.c:617
2068
#: src/gedlib/messages.c:634
2145
#: src/gedlib/messages.c:618
2072
#: src/gedlib/messages.c:635
2149
#: src/gedlib/messages.c:619
2076
#: src/gedlib/messages.c:636
2153
#: src/gedlib/messages.c:620
2080
#: src/gedlib/messages.c:637
2157
#: src/gedlib/messages.c:621
2084
#: src/gedlib/messages.c:638
2161
#: src/gedlib/messages.c:622
2088
#: src/gedlib/messages.c:639
2165
#: src/gedlib/messages.c:623
2090
2167
msgstr "augustus"
2092
#: src/gedlib/messages.c:640
2169
#: src/gedlib/messages.c:624
2096
#: src/gedlib/messages.c:641
2173
#: src/gedlib/messages.c:625
2097
2174
msgid "september"
2098
2175
msgstr "september"
2100
#: src/gedlib/messages.c:642
2177
#: src/gedlib/messages.c:626
2104
#: src/gedlib/messages.c:643
2181
#: src/gedlib/messages.c:627
2105
2182
msgid "october"
2106
2183
msgstr "october"
2108
#: src/gedlib/messages.c:644
2185
#: src/gedlib/messages.c:628
2112
#: src/gedlib/messages.c:645
2189
#: src/gedlib/messages.c:629
2113
2190
msgid "november"
2114
2191
msgstr "november"
2116
#: src/gedlib/messages.c:646
2193
#: src/gedlib/messages.c:630
2120
#: src/gedlib/messages.c:647
2197
#: src/gedlib/messages.c:631
2121
2198
msgid "december"
2122
2199
msgstr "december"
2124
#: src/gedlib/messages.c:649
2201
#: src/gedlib/messages.c:633
2128
#: src/gedlib/messages.c:650
2205
#: src/gedlib/messages.c:634
2130
2207
msgstr "tishri"
2132
#: src/gedlib/messages.c:651
2209
#: src/gedlib/messages.c:635
2136
#: src/gedlib/messages.c:652
2213
#: src/gedlib/messages.c:636
2137
2214
msgid "cheshvan"
2138
2215
msgstr "cheshvan"
2140
#: src/gedlib/messages.c:653
2217
#: src/gedlib/messages.c:637
2144
#: src/gedlib/messages.c:654
2221
#: src/gedlib/messages.c:638
2146
2223
msgstr "kislev"
2148
#: src/gedlib/messages.c:655
2225
#: src/gedlib/messages.c:639
2152
#: src/gedlib/messages.c:656
2229
#: src/gedlib/messages.c:640
2156
#: src/gedlib/messages.c:657
2233
#: src/gedlib/messages.c:641
2160
#: src/gedlib/messages.c:658
2237
#: src/gedlib/messages.c:642
2162
2239
msgstr "shevat"
2164
#: src/gedlib/messages.c:659
2241
#: src/gedlib/messages.c:643
2168
#: src/gedlib/messages.c:660
2245
#: src/gedlib/messages.c:644
2172
#: src/gedlib/messages.c:661
2249
#: src/gedlib/messages.c:645
2176
#: src/gedlib/messages.c:662
2253
#: src/gedlib/messages.c:646
2177
2254
msgid "adar sheni"
2178
2255
msgstr "adar sheni"
2180
#: src/gedlib/messages.c:663
2257
#: src/gedlib/messages.c:647
2184
#: src/gedlib/messages.c:664
2261
#: src/gedlib/messages.c:648
2188
#: src/gedlib/messages.c:665
2265
#: src/gedlib/messages.c:649
2192
#: src/gedlib/messages.c:666
2269
#: src/gedlib/messages.c:650
2196
#: src/gedlib/messages.c:667
2273
#: src/gedlib/messages.c:651
2200
#: src/gedlib/messages.c:668
2277
#: src/gedlib/messages.c:652
2204
#: src/gedlib/messages.c:669
2281
#: src/gedlib/messages.c:653
2208
#: src/gedlib/messages.c:670
2285
#: src/gedlib/messages.c:654
2212
#: src/gedlib/messages.c:671
2289
#: src/gedlib/messages.c:655
2216
#: src/gedlib/messages.c:672
2293
#: src/gedlib/messages.c:656
2220
#: src/gedlib/messages.c:673
2297
#: src/gedlib/messages.c:657
2224
#: src/gedlib/messages.c:674
2301
#: src/gedlib/messages.c:658
2228
#: src/gedlib/messages.c:676
2305
#: src/gedlib/messages.c:660
2232
#: src/gedlib/messages.c:677
2309
#: src/gedlib/messages.c:661
2233
2310
msgid "vendemiaire"
2234
2311
msgstr "vendemiaire"
2236
#: src/gedlib/messages.c:678
2313
#: src/gedlib/messages.c:662
2240
#: src/gedlib/messages.c:679
2317
#: src/gedlib/messages.c:663
2241
2318
msgid "brumaire"
2242
2319
msgstr "brumaire"
2244
#: src/gedlib/messages.c:680
2321
#: src/gedlib/messages.c:664
2248
#: src/gedlib/messages.c:681
2325
#: src/gedlib/messages.c:665
2249
2326
msgid "frimaire"
2250
2327
msgstr "frimaire"
2252
#: src/gedlib/messages.c:682
2329
#: src/gedlib/messages.c:666
2256
#: src/gedlib/messages.c:683
2333
#: src/gedlib/messages.c:667
2258
2335
msgstr "nivose"
2260
#: src/gedlib/messages.c:684
2337
#: src/gedlib/messages.c:668
2264
#: src/gedlib/messages.c:685
2341
#: src/gedlib/messages.c:669
2265
2342
msgid "pluviose"
2266
2343
msgstr "pluviose"
2268
#: src/gedlib/messages.c:686
2345
#: src/gedlib/messages.c:670
2272
#: src/gedlib/messages.c:687
2349
#: src/gedlib/messages.c:671
2273
2350
msgid "ventose"
2274
2351
msgstr "ventose"
2276
#: src/gedlib/messages.c:688
2353
#: src/gedlib/messages.c:672
2280
#: src/gedlib/messages.c:689
2357
#: src/gedlib/messages.c:673
2281
2358
msgid "germinal"
2282
2359
msgstr "germinal"
2284
#: src/gedlib/messages.c:690
2361
#: src/gedlib/messages.c:674
2288
#: src/gedlib/messages.c:691
2365
#: src/gedlib/messages.c:675
2289
2366
msgid "floreal"
2290
2367
msgstr "floreal"
2292
#: src/gedlib/messages.c:692
2369
#: src/gedlib/messages.c:676
2296
#: src/gedlib/messages.c:693
2373
#: src/gedlib/messages.c:677
2297
2374
msgid "prairial"
2298
2375
msgstr "prairial"
2300
#: src/gedlib/messages.c:694
2377
#: src/gedlib/messages.c:678
2304
#: src/gedlib/messages.c:695
2381
#: src/gedlib/messages.c:679
2305
2382
msgid "messidor"
2306
2383
msgstr "messidor"
2308
#: src/gedlib/messages.c:696
2385
#: src/gedlib/messages.c:680
2312
#: src/gedlib/messages.c:697
2389
#: src/gedlib/messages.c:681
2313
2390
msgid "thermidor"
2314
2391
msgstr "thermidor"
2316
#: src/gedlib/messages.c:698
2393
#: src/gedlib/messages.c:682
2320
#: src/gedlib/messages.c:699
2397
#: src/gedlib/messages.c:683
2321
2398
msgid "fructidor"
2322
2399
msgstr "fructidor"
2324
#: src/gedlib/messages.c:700
2401
#: src/gedlib/messages.c:684
2328
#: src/gedlib/messages.c:701
2405
#: src/gedlib/messages.c:685
2329
2406
msgid "jour_complementairs"
2330
2407
msgstr "jour_complementairs"
2639
2777
msgid "set(%s, <Null>) is invalid"
2642
#: src/interp/builtin.c:1141
2780
#: src/interp/builtin.c:1191
2644
2782
msgstr "eerst(e)"
2646
#: src/interp/builtin.c:1141
2784
#: src/interp/builtin.c:1191
2648
2786
msgstr "tweede"
2650
#: src/interp/builtin.c:1141
2788
#: src/interp/builtin.c:1191
2654
#: src/interp/builtin.c:1141
2792
#: src/interp/builtin.c:1191
2656
2794
msgstr "vierde"
2658
#: src/interp/builtin.c:1141
2796
#: src/interp/builtin.c:1191
2660
2798
msgstr "vijfde"
2662
#: src/interp/builtin.c:1142
2800
#: src/interp/builtin.c:1192
2666
#: src/interp/builtin.c:1142
2804
#: src/interp/builtin.c:1192
2667
2805
msgid "seventh"
2668
2806
msgstr "zevende"
2670
#: src/interp/builtin.c:1142
2808
#: src/interp/builtin.c:1192
2672
2810
msgstr "achtste"
2674
#: src/interp/builtin.c:1142
2812
#: src/interp/builtin.c:1192
2676
2814
msgstr "negende"
2678
#: src/interp/builtin.c:1142
2816
#: src/interp/builtin.c:1192
2680
2818
msgstr "tiende"
2682
#: src/interp/builtin.c:1143
2820
#: src/interp/builtin.c:1193
2683
2821
msgid "eleventh"
2686
#: src/interp/builtin.c:1143
2824
#: src/interp/builtin.c:1193
2687
2825
msgid "twelfth"
2688
2826
msgstr "twaalfde"
2690
#: src/interp/builtin.c:1160
2828
#: src/interp/builtin.c:1210
2695
#: src/interp/builtin.c:1170
2833
#: src/interp/builtin.c:1220
2699
#: src/interp/builtin.c:1170
2837
#: src/interp/builtin.c:1220
2703
#: src/interp/builtin.c:1170
2841
#: src/interp/builtin.c:1220
2707
#: src/interp/builtin.c:1170
2845
#: src/interp/builtin.c:1220
2711
#: src/interp/builtin.c:1170
2849
#: src/interp/builtin.c:1220
2715
#: src/interp/builtin.c:1170
2853
#: src/interp/builtin.c:1220
2719
#: src/interp/builtin.c:1171
2857
#: src/interp/builtin.c:1221
2723
#: src/interp/builtin.c:1171
2861
#: src/interp/builtin.c:1221
2727
#: src/interp/builtin.c:1171
2865
#: src/interp/builtin.c:1221
2731
#: src/interp/builtin.c:1171
2869
#: src/interp/builtin.c:1221
2735
#: src/interp/builtin.c:1171
2873
#: src/interp/builtin.c:1221
2739
#: src/interp/builtin.c:1172
2877
#: src/interp/builtin.c:1222
2743
#: src/interp/builtin.c:1172
2881
#: src/interp/builtin.c:1222
2745
2883
msgstr "twaalf"
2747
#: src/interp/builtin.c:2112
2885
#: src/interp/builtin.c:2173
2748
2886
msgid "the arg to empty is not a list, table or set"
2751
#: src/interp/builtin.c:2222
2889
#: src/interp/builtin.c:2283
2752
2890
msgid "the arg to length is not a list, table or set"
2755
#: src/interp/builtin.c:2410
2893
#: src/interp/builtin.c:2470
2759
#: src/interp/builtin.c:2410
2897
#: src/interp/builtin.c:2470
2763
#: src/interp/builtin.c:2410
2901
#: src/interp/builtin.c:2470
2767
#: src/interp/builtin.c:2410
2905
#: src/interp/builtin.c:2470
2771
#: src/interp/builtin.c:2410
2909
#: src/interp/builtin.c:2470
2775
#: src/interp/builtin.c:2412
2913
#: src/interp/builtin.c:2472
2779
#: src/interp/builtin.c:2412
2917
#: src/interp/builtin.c:2472
2783
#: src/interp/builtin.c:2412
2921
#: src/interp/builtin.c:2472
2787
#: src/interp/builtin.c:2412
2925
#: src/interp/builtin.c:2472
2791
#: src/interp/builtin.c:2412
2929
#: src/interp/builtin.c:2472
2795
#: src/interp/builtin.c:2788
2933
#: src/interp/builtin.c:2850
2796
2934
msgid "(trimname) person does not have a name"
2799
#: src/interp/interp.c:255
2937
#: src/interp/builtin.c:2940
2941
#: src/interp/builtin.c:2940
2945
#: src/interp/builtin.c:2940
2949
#: src/interp/builtin.c:2941
2953
#: src/interp/builtin.c:2941
2957
#: src/interp/builtin.c:2941
2961
#: src/interp/builtin.c:2941
2965
#: src/interp/eval.c:244
2967
msgid "Undefined func: %s"
2968
msgstr "Niet-gedefinieerde proc: %s"
2970
#: src/interp/eval.c:246
2972
msgid "Ambiguous call to func: %s"
2973
msgstr "Dubbelzinnige oproep voor proc: %s"
2975
#: src/interp/interp.c:247
2801
2977
msgid "Report not found: %s "
2802
2978
msgstr "Melding niet gevonden: %s"
2804
#: src/interp/interp.c:266
2980
#: src/interp/interp.c:258
2806
2982
msgid "Error: file <%s> not found"
2807
2983
msgstr "Fout: bestand <%s> niet gevonden"
2809
#: src/interp/interp.c:324
2810
msgid "contains errors.\n"
2985
#: src/interp/interp.c:316
2987
msgid "Program contains errors.\n"
2811
2988
msgstr "bevat fouten.\n"
2813
#: src/interp/interp.c:331
2814
msgid "needs a starting procedure.\n"
2990
#: src/interp/interp.c:323
2992
msgid "Program needs a starting procedure.\n"
2815
2993
msgstr "heeft een startprocedure nodig.\n"
2817
#: src/interp/interp.c:348
2995
#: src/interp/interp.c:340
2819
2997
msgid "Proc %s must be called with %d (not %d) parameters."
2820
2998
msgstr "Proc %s moet worden opgeroepen met %d (niet %d) parameters."
2822
#: src/interp/interp.c:363
2823
msgid "is running..."
3000
#: src/interp/interp.c:355
3002
msgid "Program is running..."
2824
3003
msgstr "is bezig met uitvoeren..."
2826
#: src/interp/interp.c:417
2827
msgid "was run successfully.\n"
3005
#: src/interp/interp.c:410
3007
msgid "Program was run successfully.\n"
2828
3008
msgstr "is succesvol uitgevoerd.\n"
2830
#: src/interp/interp.c:421
2831
msgid "was cancelled.\n"
3010
#: src/interp/interp.c:414
3012
msgid "Program was cancelled.\n"
2832
3013
msgstr "is geannuleerd.\n"
2834
#: src/interp/interp.c:423
2835
msgid "was not run because of errors.\n"
3015
#: src/interp/interp.c:416
3017
msgid "Program was not run because of errors.\n"
2836
3018
msgstr "is niet uitgevoerd wegens fouten.\n"
2838
#: src/interp/interp.c:513
3020
#: src/interp/interp.c:506
2840
3022
msgid "Error: file <%s> not found: %s\n"
2841
3023
msgstr "Fout: bestand <%s> niet gevonden: %s\n"
2843
#: src/interp/interp.c:545
3025
#: src/interp/interp.c:538
2847
3029
"Report duration %s (ui duration %s)\n"
2850
#: src/interp/interp.c:617
3032
#: src/interp/interp.c:610
2852
3034
msgid "identifier: %s should be a string\n"
2853
3035
msgstr "variabele-naam: %s moet een tekenreeks zijn\n"
2855
#: src/interp/interp.c:1785
3037
#: src/interp/interp.c:1778
2857
3039
msgid "Undefined proc: %s"
2858
3040
msgstr "Niet-gedefinieerde proc: %s"
2860
#: src/interp/interp.c:1787
3042
#: src/interp/interp.c:1780
2862
3044
msgid "Ambiguous call to proc: %s"
2863
3045
msgstr "Dubbelzinnige oproep voor proc: %s"
2865
#: src/interp/interp.c:1931
3047
#: src/interp/interp.c:2017
3049
msgid "Duplicate proc %s (lines %d and %d) in report: %s"
3050
msgstr "Kopiëer proc %s (regels %d en %d) in melding: %s"
3052
#: src/interp/interp.c:2047
3054
msgid "Duplicate func %s (lines %d and %d) in report: %s"
3055
msgstr "Kopiëer func %s (regels %d en %d) in melding: %s"
3057
#: src/interp/interp.c:2110
3058
msgid "This report requires a newer program to run\n"
3060
"Deze melding heeft een nieuwer programma nodig om te worden uitgevoerd\n"
3062
#: src/interp/interp.c:2166
3064
msgid "Program forgot to unlock %d record"
3065
msgid_plural "Program forgot to unlock %d records"
3069
#: src/interp/intrpseq.c:303
3070
msgid "missing or incorrect value for sort"
3073
#: src/interp/lex.c:219
3076
"String constant overflowing internal buffer tokbuf len=%d, file: %s, start "
3080
#: src/interp/more.c:648
3081
msgid "Please choose from the following list."
3082
msgstr "Kies uit de volgende lijst."
3084
#: src/interp/more.c:685
3085
msgid "Illegal type found in list in menuchoose"
3086
msgstr "Illegale soort gevonden in lijst in menukiezen"
3088
#: src/interp/more.c:976
3089
msgid "error evaluating arg to lock"
3092
#: src/interp/more.c:982
3093
msgid "null arg in lock"
3096
#: src/interp/more.c:993
3097
msgid "node passed to lock must be inside a record"
3100
#: src/interp/more.c:999
3102
msgid "the arg to lock must be a record or node"
3103
msgstr "het arg om te vergrendelen moet een persoon of familie zijn"
3105
#: src/interp/more.c:1007
3106
msgid "Error: there are 999,999 locks on arg to lock"
3109
#: src/interp/more.c:1027
3110
msgid "error evaluating arg to unlock"
3113
#: src/interp/more.c:1033
3114
msgid "null arg in unlock"
3117
#: src/interp/more.c:1044
3119
msgid "node passed to unlock must be inside a record"
3120
msgstr "het arg om te ontgrendelen moet een persoon of familie zijn"
3122
#: src/interp/more.c:1050
3124
msgid "the arg to unlock must be a record or node"
3125
msgstr "het arg om te ontgrendelen moet een persoon of familie zijn"
3127
#: src/interp/pvalalloc.c:295
3129
msgid "PVALUE memory leak report:"
3132
#: src/interp/pvalmath.c:70
3134
msgid "Nonnumeric type to operation %s: %s"
3137
#: src/interp/pvalmath.c:85
3139
msgid "Illegal value to operation %s: %s"
3142
#: src/interp/pvalmath.c:411
3144
msgid "%s: not compatible numeric types: %s and %s"
3147
#: src/interp/pvalue.c:810
3149
msgid "%s: Incomparable types: %s and %s"
3152
#: src/interp/pvalue.c:907
3153
msgid "NOT PVALUE: NULL!"
3156
#: src/interp/pvalue.c:911
3158
msgid "NOT PVALUE: invalid type=%d)!"
3161
#: src/interp/pvalue.c:949
3164
msgid_plural "%d items"
3165
msgstr[0] "%d hersteld"
3166
msgstr[1] "%d hersteld"
3168
#: src/interp/pvalue.c:956
3171
msgid_plural "%d entries"
3173
msgstr[1] "%d fouten"
3175
#: src/interp/pvalue.c:963
3178
msgid_plural "%d records"
3180
msgstr[1] "%d fouten"
3182
#: src/interp/pvalue.c:970
3185
msgid_plural "%d elements"
3189
#: src/interp/progerr.c:125
2866
3190
msgid "Enter d for debugger, q to quit"
2867
3191
msgstr "Voer d in voor debugger, q om af te sluiten"
2869
#: src/interp/interp.c:1941
2871
msgid "Display locals (%d)"
2872
msgstr "Lokale weergeven (%d)"
2874
#: src/interp/interp.c:1944
2876
msgid "Display globals (%d)"
2877
msgstr "Globale weergeven (%d)"
2879
#: src/interp/interp.c:1946
2880
msgid "Pop one level"
2883
#: src/interp/interp.c:1947
3193
#: src/interp/progerr.c:140
3195
msgid "Display local (%d var)"
3196
msgid_plural "Display locals (%d vars)"
3197
msgstr[0] "Lokale weergeven (%d)"
3198
msgstr[1] "Lokale weergeven (%d)"
3200
#: src/interp/progerr.c:146
3202
msgid "Display global (%d var)"
3203
msgid_plural "Display globals (%d vars)"
3204
msgstr[0] "Globale weergeven (%d)"
3205
msgstr[1] "Globale weergeven (%d)"
3207
#: src/interp/progerr.c:151
3209
msgid "Call stack has %d higher level"
3210
msgid_plural "Call stack has %d higher levels"
3214
#: src/interp/progerr.c:154
3215
msgid " Go up one level"
3218
#: src/interp/progerr.c:160
3220
msgid "Call stack has %d lower level"
3221
msgid_plural "Call stack has %d lower levels"
3225
#: src/interp/progerr.c:164
3226
msgid " Go down one level"
3229
#: src/interp/progerr.c:169
2884
3230
msgid "Quit debugger"
2885
3231
msgstr "Debugger afsluiten"
2887
#: src/interp/interp.c:1950
3233
#: src/interp/progerr.c:171
2888
3234
msgid "Report debugger"
2889
3235
msgstr "Debugger rapporteren"
2891
#: src/interp/interp.c:1954
3237
#: src/interp/progerr.c:175
2892
3238
msgid "Local variables"
2893
3239
msgstr "Lokale variabelen"
2895
#: src/interp/interp.c:1958
3241
#: src/interp/progerr.c:178
2896
3242
msgid "Global variables"
2897
3243
msgstr "Globale variabelen"
2899
#: src/interp/interp.c:2050
3245
#: src/interp/progerr.c:338
2900
3246
msgid "Report cancelled"
2901
3247
msgstr "Melding geannuleerd"
2903
#: src/interp/interp.c:2058
3249
#: src/interp/progerr.c:346
2904
3250
msgid "Report file: "
2905
3251
msgstr "Bestand melden: "
2907
#: src/interp/interp.c:2067
3253
#: src/interp/progerr.c:355
2909
3255
msgid "Parsing Error at line %d: "
2910
3256
msgstr "Ontleedfout op regel %d: "
2912
#: src/interp/interp.c:2069
3258
#: src/interp/progerr.c:357
2914
3260
msgid "Runtime Error at line %d: "
2915
3261
msgstr "Uitvoertijdfout op regel %d: "
2917
#: src/interp/interp.c:2072
3263
#: src/interp/progerr.c:360
2918
3264
msgid "Aborting: "
2919
3265
msgstr "Bezig met afbreken: "
2921
#: src/interp/interp.c:2231
2923
msgid "Duplicate proc %s (lines %d and %d) in report: %s"
2924
msgstr "Kopiëer proc %s (regels %d en %d) in melding: %s"
2926
#: src/interp/interp.c:2261
2928
msgid "Duplicate func %s (lines %d and %d) in report: %s"
2929
msgstr "Kopiëer func %s (regels %d en %d) in melding: %s"
2931
#: src/interp/interp.c:2324
2932
msgid "This report requires a newer program to run\n"
2934
"Deze melding heeft een nieuwer programma nodig om te worden uitgevoerd\n"
2936
#: src/interp/more.c:648
2937
msgid "Please choose from the following list."
2938
msgstr "Kies uit de volgende lijst."
2940
#: src/interp/more.c:685
2941
msgid "Illegal type found in list in menuchoose"
2942
msgstr "Illegale soort gevonden in lijst in menukiezen"
2944
#: src/interp/more.c:978
2945
msgid "the arg to lock must be a person or family"
2946
msgstr "het arg om te vergrendelen moet een persoon of familie zijn"
2948
#: src/interp/more.c:1001
2949
msgid "the arg to unlock must be a person or family"
2950
msgstr "het arg om te ontgrendelen moet een persoon of familie zijn"
2952
3267
#: src/interp/rassa.c:242
2954
3269
msgid "Could not open file %s"
2955
3270
msgstr "Kon bestand %s niet openen"
2957
#: src/interp/rassa.c:262
3272
#: src/interp/rassa.c:271
2958
3273
msgid "Report stopping due to error opening output file"
2960
3275
"Bezig met stoppen van melding wegens fout bij het openen van het "
2961
3276
"uitvoerbestand"
2963
#: src/interp/rassa.c:264
3278
#: src/interp/rassa.c:273
2964
3279
msgid "Report stopping due to lack of output file"
2965
3280
msgstr "Bezig met stoppen van melden wegens gebrek aan uitvoerbestand"
2967
#: src/interp/rassa.c:320
3282
#: src/interp/rassa.c:330
2968
3283
msgid "illegal call to pos."
3286
#: src/interp/rptsort.c:104
3288
msgid "First argument to (r)sort must be list or array"
3289
msgstr "Argument om te vergrendelen (-l) moet j of n zijn."
3291
#: src/interp/rptsort.c:117 src/interp/rptsort.c:128
3293
msgid "Arguments to (r)sort must be of same size"
3294
msgstr "Argument om te vergrendelen (-l) moet j of n zijn."
3296
#: src/interp/rptsort.c:137
3298
msgid "Second argument to (r)sort must be list or array"
3299
msgstr "Argument om te vergrendelen (-l) moet j of n zijn."
2971
3301
#: src/liflines/add.c:68
2973
3303
msgid "There was %d unresolved reference."
2979
3309
msgid "? Other menu choices"
2980
3310
msgstr "? Andere menukeuzes"
2982
#: src/liflines/brwsmenu.c:68
3312
#: src/liflines/brwsmenu.c:69
2983
3313
msgid "e Edit the person"
2984
3314
msgstr "e De persoon bewerken"
2986
#: src/liflines/brwsmenu.c:69
3316
#: src/liflines/brwsmenu.c:70
2987
3317
msgid "e Edit the family"
2988
3318
msgstr "e De familie bewerken"
2990
#: src/liflines/brwsmenu.c:70
3320
#: src/liflines/brwsmenu.c:71
2991
3321
msgid "e Edit record"
2992
3322
msgstr "e De opgave bewerken"
2994
#: src/liflines/brwsmenu.c:71
3324
#: src/liflines/brwsmenu.c:72
2995
3325
msgid "e Edit top person"
2996
3326
msgstr "e Bovenste persoon bewerken"
2998
#: src/liflines/brwsmenu.c:72
3328
#: src/liflines/brwsmenu.c:73
3000
3330
msgid "e Edit top family"
3001
3331
msgstr "e De familie bewerken"
3003
#: src/liflines/brwsmenu.c:73
3333
#: src/liflines/brwsmenu.c:74
3004
3334
msgid "f Browse to father"
3005
3335
msgstr "f Naar vader bladeren"
3007
#: src/liflines/brwsmenu.c:74
3337
#: src/liflines/brwsmenu.c:75
3008
3338
msgid "f Browse top father"
3009
3339
msgstr "f Naar bovenste vader bladeren"
3011
#: src/liflines/brwsmenu.c:75
3341
#: src/liflines/brwsmenu.c:76
3012
3342
msgid "m Browse to mother"
3013
3343
msgstr "m Naar moeder bladeren"
3015
#: src/liflines/brwsmenu.c:76
3345
#: src/liflines/brwsmenu.c:77
3016
3346
msgid "m Browse top mother"
3017
3347
msgstr "m Naar bovenste moeder bladeren"
3019
#: src/liflines/brwsmenu.c:77
3349
#: src/liflines/brwsmenu.c:78
3020
3350
msgid "s Browse to spouse/s"
3021
3351
msgstr "s Naar partner(s) bladeren"
3023
#: src/liflines/brwsmenu.c:78
3353
#: src/liflines/brwsmenu.c:79
3024
3354
msgid "s Browse top spouse/s"
3025
3355
msgstr "s Naar bovenste partner(s) bladeren"
3027
#: src/liflines/brwsmenu.c:79
3357
#: src/liflines/brwsmenu.c:80
3028
3358
msgid "c Browse to children"
3029
3359
msgstr "c Naar kinderen bladeren"
3031
#: src/liflines/brwsmenu.c:80
3361
#: src/liflines/brwsmenu.c:81
3032
3362
msgid "c Browse top children"
3033
3363
msgstr "c Naar bovenste kinderen bladeren"
3035
#: src/liflines/brwsmenu.c:81
3365
#: src/liflines/brwsmenu.c:82
3036
3366
msgid "o Browse to older sib"
3037
3367
msgstr "o Naar oudere broer of zus bladeren"
3039
#: src/liflines/brwsmenu.c:82
3369
#: src/liflines/brwsmenu.c:83
3040
3370
msgid "y Browse to younger sib"
3041
3371
msgstr "y Naar jongere broer of zus bladeren"
3043
#: src/liflines/brwsmenu.c:83
3373
#: src/liflines/brwsmenu.c:84
3044
3374
msgid "g Browse to family"
3045
3375
msgstr "g Naar familie bladeren"
3047
#: src/liflines/brwsmenu.c:84
3377
#: src/liflines/brwsmenu.c:85
3048
3378
msgid "u Browse to parents"
3049
3379
msgstr "u Naar ouders bladeren"
3051
#: src/liflines/brwsmenu.c:85
3381
#: src/liflines/brwsmenu.c:86
3052
3382
msgid "b Browse to persons"
3053
3383
msgstr "b Naar personen bladeren"
3055
#: src/liflines/brwsmenu.c:86
3385
#: src/liflines/brwsmenu.c:87
3056
3386
msgid "t Browse to top"
3057
3387
msgstr "t Naar top bladeren"
3059
#: src/liflines/brwsmenu.c:87
3389
#: src/liflines/brwsmenu.c:88
3060
3390
msgid "b Browse to bottom"
3061
3391
msgstr "b Naar onderzijde bladeren"
3063
#: src/liflines/brwsmenu.c:88
3393
#: src/liflines/brwsmenu.c:89
3064
3394
msgid "h Add as spouse"
3065
3395
msgstr "h Als partner toevoegen"
3067
#: src/liflines/brwsmenu.c:89
3397
#: src/liflines/brwsmenu.c:90
3068
3398
msgid "i Add as child"
3069
3399
msgstr "i Als kind toevoegen"
3071
#: src/liflines/brwsmenu.c:90
3401
#: src/liflines/brwsmenu.c:91
3072
3402
msgid "s Add spouse to family"
3073
3403
msgstr "s Partner aan familie toevoegen"
3075
#: src/liflines/brwsmenu.c:91
3405
#: src/liflines/brwsmenu.c:92
3076
3406
msgid "a Add child to family"
3077
3407
msgstr "a Kind aan familie toevoegen"
3079
#: src/liflines/brwsmenu.c:92
3409
#: src/liflines/brwsmenu.c:93
3080
3410
msgid "a Add family"
3081
3411
msgstr "a Familie toevoegen"
3083
#: src/liflines/brwsmenu.c:93
3413
#: src/liflines/brwsmenu.c:94
3084
3414
msgid "x Swap two families"
3085
3415
msgstr "x Twee families omwisselen"
3087
#: src/liflines/brwsmenu.c:94
3417
#: src/liflines/brwsmenu.c:95
3088
3418
msgid "x Swap two children"
3089
3419
msgstr "x Twee kinderen omwisselen"
3091
#: src/liflines/brwsmenu.c:96
3421
#: src/liflines/brwsmenu.c:97
3093
3423
msgid "%c Reorder child"
3094
3424
msgstr "%c Kind herordenen"
3096
#: src/liflines/brwsmenu.c:97
3426
#: src/liflines/brwsmenu.c:98
3097
3427
msgid "x Switch top/bottom"
3098
3428
msgstr "x Bovenzijde/onderzijde omwisselen"
3100
#: src/liflines/brwsmenu.c:98
3430
#: src/liflines/brwsmenu.c:99
3101
3431
msgid "n Create new person"
3102
3432
msgstr "n Nieuwe persoon maken"
3104
#: src/liflines/brwsmenu.c:99
3434
#: src/liflines/brwsmenu.c:100
3105
3435
msgid "a Create new family"
3106
3436
msgstr "a Nieuwe familie maken"
3108
#: src/liflines/brwsmenu.c:100
3438
#: src/liflines/brwsmenu.c:101
3109
3439
msgid "tt Enter tandem mode"
3112
#: src/liflines/brwsmenu.c:101
3442
#: src/liflines/brwsmenu.c:102
3113
3443
msgid "tt Enter family tandem"
3116
#: src/liflines/brwsmenu.c:102
3446
#: src/liflines/brwsmenu.c:103
3117
3447
msgid "zi Browse to indi"
3118
3448
msgstr "zi Naar indi bladeren"
3120
#: src/liflines/brwsmenu.c:103
3450
#: src/liflines/brwsmenu.c:104
3121
3451
msgid "zz Browse to any"
3124
#: src/liflines/brwsmenu.c:104
3454
#: src/liflines/brwsmenu.c:105
3125
3455
msgid "r Remove as spouse"
3126
3456
msgstr "r Als partner verwijderen"
3128
#: src/liflines/brwsmenu.c:105
3458
#: src/liflines/brwsmenu.c:106
3129
3459
msgid "d Remove as child"
3130
3460
msgstr "d Als kind verwijderen"
3132
#: src/liflines/brwsmenu.c:106
3462
#: src/liflines/brwsmenu.c:107
3133
3463
msgid "r Remove spouse from"
3134
3464
msgstr "r Partner verwijderen uit"
3136
#: src/liflines/brwsmenu.c:107
3466
#: src/liflines/brwsmenu.c:108
3137
3467
msgid "d Remove child from"
3138
3468
msgstr "d Kind verwijderen uit"
3140
#: src/liflines/brwsmenu.c:108
3470
#: src/liflines/brwsmenu.c:109
3141
3471
msgid "( Scroll up"
3142
3472
msgstr "( Naar boven schuiven"
3144
#: src/liflines/brwsmenu.c:109
3474
#: src/liflines/brwsmenu.c:110
3145
3475
msgid ") Scroll down"
3146
3476
msgstr ") Naar beneden schuiven"
3148
#: src/liflines/brwsmenu.c:110
3478
#: src/liflines/brwsmenu.c:111
3149
3479
msgid "] Increase tree depth"
3150
3480
msgstr "] Boomdiepte vergroten"
3152
#: src/liflines/brwsmenu.c:111
3482
#: src/liflines/brwsmenu.c:112
3153
3483
msgid "[ Decrease tree depth"
3154
3484
msgstr "[ Boomdiepte verkleinen"
3156
#: src/liflines/brwsmenu.c:112
3486
#: src/liflines/brwsmenu.c:113
3157
3487
msgid "(t Scroll top up"
3158
3488
msgstr "(t Top omhoog schuiven"
3160
#: src/liflines/brwsmenu.c:113
3490
#: src/liflines/brwsmenu.c:114
3161
3491
msgid ")t Scroll top down"
3162
3492
msgstr ")t Top omlaag schuiven"
3164
#: src/liflines/brwsmenu.c:114
3494
#: src/liflines/brwsmenu.c:115
3165
3495
msgid "(b Scroll bottom up"
3166
3496
msgstr "(b Onderkant omhoog schuiven"
3168
#: src/liflines/brwsmenu.c:115
3498
#: src/liflines/brwsmenu.c:116
3169
3499
msgid ")b Scroll bottom down"
3170
3500
msgstr ")b Onderkant omlaag schuiven"
3172
#: src/liflines/brwsmenu.c:116
3502
#: src/liflines/brwsmenu.c:117
3173
3503
msgid "(( Scroll both up"
3174
3504
msgstr "(( Beide omhoog schuiven"
3176
#: src/liflines/brwsmenu.c:117
3506
#: src/liflines/brwsmenu.c:118
3177
3507
msgid ")) Scroll both down"
3178
3508
msgstr ")) Beide omlaag schuiven"
3180
#: src/liflines/brwsmenu.c:118
3510
#: src/liflines/brwsmenu.c:119
3181
3511
msgid "# Toggle childnos"
3184
#: src/liflines/brwsmenu.c:119
3514
#: src/liflines/brwsmenu.c:120
3185
3515
msgid "!g GEDCOM mode"
3186
3516
msgstr "!g GEDCOM modus"
3188
#: src/liflines/brwsmenu.c:120
3518
#: src/liflines/brwsmenu.c:121
3189
3519
msgid "!x GEDCOMX mode"
3190
3520
msgstr "!x GEDCOMX modus"
3192
#: src/liflines/brwsmenu.c:121
3522
#: src/liflines/brwsmenu.c:122
3193
3523
msgid "!t GEDCOMT mode"
3194
3524
msgstr "!t GEDCOMT modus"
3196
#: src/liflines/brwsmenu.c:122
3526
#: src/liflines/brwsmenu.c:123
3197
3527
msgid "!a Ancestors mode"
3198
3528
msgstr "!a Vooroudermodus"
3200
#: src/liflines/brwsmenu.c:123
3530
#: src/liflines/brwsmenu.c:124
3201
3531
msgid "!d Descendants mode"
3202
3532
msgstr "!d Afstammelingenmodus"
3204
#: src/liflines/brwsmenu.c:124
3534
#: src/liflines/brwsmenu.c:125
3205
3535
msgid "!n Normal mode"
3206
3536
msgstr "!n Normale modus"
3208
#: src/liflines/brwsmenu.c:125
3538
#: src/liflines/brwsmenu.c:126
3209
3539
msgid "p Pedigree mode"
3210
3540
msgstr "p Stamboommodus"
3212
#: src/liflines/brwsmenu.c:126
3542
#: src/liflines/brwsmenu.c:127
3213
3543
msgid "!! Cycle mode"
3214
3544
msgstr "!! Cyclusmodus"
3216
#: src/liflines/brwsmenu.c:128
3546
#: src/liflines/brwsmenu.c:129
3217
3547
msgid "(1-9) Browse to child"
3218
3548
msgstr "(1-9) Naar kind bladeren"
3220
#: src/liflines/brwsmenu.c:129
3550
#: src/liflines/brwsmenu.c:130
3221
3551
msgid "y Turn on sync"
3222
3552
msgstr "y Sync aanzetten"
3224
#: src/liflines/brwsmenu.c:130
3554
#: src/liflines/brwsmenu.c:131
3225
3555
msgid "A Advanced view"
3226
3556
msgstr "A Uitgebreide weergave"
3228
#: src/liflines/brwsmenu.c:131
3558
#: src/liflines/brwsmenu.c:132
3229
3559
msgid "tc Tandem to children"
3232
#: src/liflines/brwsmenu.c:132
3562
#: src/liflines/brwsmenu.c:133
3233
3563
msgid "tf Tandem to father/s"
3236
#: src/liflines/brwsmenu.c:133
3566
#: src/liflines/brwsmenu.c:134
3237
3567
msgid "tg Tandem to family/s"
3240
#: src/liflines/brwsmenu.c:134
3570
#: src/liflines/brwsmenu.c:135
3241
3571
msgid "f Browse to fathers"
3242
3572
msgstr "f Naar vaders bladeren"
3244
#: src/liflines/brwsmenu.c:135
3574
#: src/liflines/brwsmenu.c:136
3245
3575
msgid "m Browse to mothers"
3246
3576
msgstr "m Naar moeders bladeren"
3248
#: src/liflines/brwsmenu.c:136
3578
#: src/liflines/brwsmenu.c:137
3249
3579
msgid "tm Tandem to mother/s"
3252
#: src/liflines/brwsmenu.c:137
3582
#: src/liflines/brwsmenu.c:138
3253
3583
msgid "ts Tandem to spouse/s"
3256
#: src/liflines/brwsmenu.c:138
3586
#: src/liflines/brwsmenu.c:139
3257
3587
msgid "tu Tandem to parents"
3260
#: src/liflines/brwsmenu.c:139
3590
#: src/liflines/brwsmenu.c:140
3261
3591
msgid "< Enlarge menu area"
3262
3592
msgstr "< Menugebied groter maken"
3264
#: src/liflines/brwsmenu.c:140
3594
#: src/liflines/brwsmenu.c:141
3265
3595
msgid "> Shrink menu area"
3266
3596
msgstr "> Menugebied kleiner maken"
3268
#: src/liflines/brwsmenu.c:141
3598
#: src/liflines/brwsmenu.c:142
3269
3599
msgid "M> More menu cols"
3272
#: src/liflines/brwsmenu.c:142
3602
#: src/liflines/brwsmenu.c:143
3273
3603
msgid "M< Less menu cols"
3276
#: src/liflines/brwsmenu.c:143
3606
#: src/liflines/brwsmenu.c:144
3277
3607
msgid "+ Next in db"
3278
3608
msgstr "+ Volgende in db"
3280
#: src/liflines/brwsmenu.c:144
3610
#: src/liflines/brwsmenu.c:145
3281
3611
msgid "- Prev in db"
3282
3612
msgstr "- Vorige in db"
3284
#: src/liflines/brwsmenu.c:145
3614
#: src/liflines/brwsmenu.c:146
3285
3615
msgid "d Copy top to bottom"
3286
3616
msgstr "d Top naar onderzijde kopiëren"
3288
#: src/liflines/brwsmenu.c:146
3618
#: src/liflines/brwsmenu.c:147
3289
3619
msgid "j Merge bottom to top"
3290
3620
msgstr "j Onderzijde naar top samenvoegen"
3292
#: src/liflines/brwsmenu.c:147 src/liflines/screen.c:432
3622
#: src/liflines/brwsmenu.c:148 src/liflines/listui.c:842
3293
3623
msgid "j Move down list"
3294
3624
msgstr "j Lijst omlaag schuiven"
3296
#: src/liflines/brwsmenu.c:148 src/liflines/screen.c:433
3626
#: src/liflines/brwsmenu.c:149 src/liflines/listui.c:843
3297
3627
msgid "k Move up list"
3298
3628
msgstr "k Lijst omhoog schuiven"
3300
#: src/liflines/brwsmenu.c:149 src/liflines/screen.c:434
3630
#: src/liflines/brwsmenu.c:150 src/liflines/listui.c:844
3301
3631
msgid "e Edit this person"
3302
3632
msgstr "e Deze persoon bewerken"
3304
#: src/liflines/brwsmenu.c:150 src/liflines/screen.c:435
3634
#: src/liflines/brwsmenu.c:151 src/liflines/listui.c:845
3305
3635
msgid "i Browse this person"
3306
3636
msgstr "i Deze persoon bladeren"
3308
#: src/liflines/brwsmenu.c:151 src/liflines/screen.c:436
3638
#: src/liflines/brwsmenu.c:152 src/liflines/listui.c:846
3309
3639
msgid "m Mark this person"
3310
3640
msgstr "m Deze persoon markeren"
3312
#: src/liflines/brwsmenu.c:152
3642
#: src/liflines/brwsmenu.c:153
3313
3643
msgid "d Delete from list"
3314
3644
msgstr "d Uit lijst verwijderen"
3316
#: src/liflines/brwsmenu.c:153 src/liflines/screen.c:439
3646
#: src/liflines/brwsmenu.c:154 src/liflines/listui.c:849
3317
3647
msgid "n Name this list"
3318
3648
msgstr "n Deze lijst benoemen"
3320
#: src/liflines/brwsmenu.c:154 src/liflines/screen.c:440
3650
#: src/liflines/brwsmenu.c:155 src/liflines/listui.c:850
3321
3651
msgid "b Browse new persons"
3322
3652
msgstr "b Nieuwe personen bladeren"
3324
#: src/liflines/brwsmenu.c:155 src/liflines/screen.c:441
3654
#: src/liflines/brwsmenu.c:156 src/liflines/listui.c:851
3325
3655
msgid "a Add to this list"
3326
3656
msgstr "a Aan deze lijst toevoegen"
3328
#: src/liflines/brwsmenu.c:156 src/liflines/screen.c:442
3658
#: src/liflines/brwsmenu.c:157 src/liflines/listui.c:852
3329
3659
msgid "x Swap mark/current"
3330
3660
msgstr "x Gemarkeerde/huidige omwisselen"
3332
#: src/liflines/brwsmenu.c:157
3662
#: src/liflines/brwsmenu.c:158
3333
3663
msgid "$s List sources"
3334
3664
msgstr "$s Bronnen weergeven"
3336
#: src/liflines/brwsmenu.c:158
3666
#: src/liflines/brwsmenu.c:159
3337
3667
msgid "$n List notes"
3338
3668
msgstr "$n Notities weergeven"
3340
#: src/liflines/brwsmenu.c:159
3670
#: src/liflines/brwsmenu.c:160
3341
3671
msgid "$$ List references"
3342
3672
msgstr "$$ Verwijzingen weergeven"
3344
#: src/liflines/brwsmenu.c:160
3674
#: src/liflines/brwsmenu.c:161
3345
3675
msgid "^b History/back"
3346
3676
msgstr "^b Geschiedenis/terug"
3348
#: src/liflines/brwsmenu.c:161
3678
#: src/liflines/brwsmenu.c:162
3349
3679
msgid "^f History/fwd"
3350
3680
msgstr "^f Geschiedenis/vooruit"
3352
#: src/liflines/brwsmenu.c:162
3682
#: src/liflines/brwsmenu.c:163
3353
3683
msgid "^l History list"
3354
3684
msgstr "^l Geschiedenislijst"
3356
#: src/liflines/brwsmenu.c:163
3686
#: src/liflines/brwsmenu.c:164
3357
3687
msgid "^c Clear history"
3358
3688
msgstr "^c Geschiedenis leegmaken"
3360
#: src/liflines/brwsmenu.c:164
3690
#: src/liflines/brwsmenu.c:165
3361
3691
msgid "^xb ChngHist/back"
3362
3692
msgstr "^xb WijzGesch/terug"
3364
#: src/liflines/brwsmenu.c:165
3694
#: src/liflines/brwsmenu.c:166
3365
3695
msgid "^xf ChngHist/fwd"
3366
3696
msgstr "^xf WijzGesch/vooruit"
3368
#: src/liflines/brwsmenu.c:166
3698
#: src/liflines/brwsmenu.c:167
3369
3699
msgid "^xl ChngHist list"
3370
3700
msgstr "^xl WijzGesch weergeven"
3372
#: src/liflines/brwsmenu.c:167
3702
#: src/liflines/brwsmenu.c:168
3373
3703
msgid "^xc Clear ChngHist"
3374
3704
msgstr "^xc WijzGesch leegmaken"
3376
#: src/liflines/brwsmenu.c:169
3706
#: src/liflines/brwsmenu.c:170
3378
3708
msgid "%s Add source"
3379
3709
msgstr "%s Bron toevoegen"
3381
#: src/liflines/brwsmenu.c:171
3711
#: src/liflines/brwsmenu.c:172
3383
3713
msgid "%e Add event"
3384
3714
msgstr "%e Gebeurtenis toevoegen"
3386
#: src/liflines/brwsmenu.c:173
3716
#: src/liflines/brwsmenu.c:174
3388
3718
msgid "%o Add other"
3389
3719
msgstr "%o Andere toevoegen"
3391
#: src/liflines/brwsmenu.c:176
3721
#: src/liflines/brwsmenu.c:177
3392
3722
msgid "B Browse new family"
3393
3723
msgstr "B Nieuwe familie bladeren"
3395
#: src/liflines/brwsmenu.c:489
3725
#: src/liflines/brwsmenu.c:490
3396
3726
msgid "Missing title"
3397
3727
msgstr "Ontbrekende titel"
3589
4241
msgid "No one in database has key value %s."
3590
4242
msgstr "Niemand in gegevensbank heeft sleutelwaarde %s."
3592
#: src/liflines/screen.c:430
3593
msgid "Choose an operation:"
3594
msgstr "Kies een actie:"
3596
#: src/liflines/screen.c:437
3597
msgid "r Remove from list"
3598
msgstr "r Verwijderen uit lijst"
3600
#: src/liflines/screen.c:438
3601
msgid "t Enter tandem mode"
3602
msgstr "t Binnengaan in koppelmodus"
3604
#: src/liflines/screen.c:740
4244
#: src/liflines/scan.c:100
4245
msgid "Enter pattern to match against single surname or given name."
4247
"Geef patroon in om overeen te stemmen met enkele voornaam of gegeven naam."
4249
#: src/liflines/scan.c:112
4250
msgid "Enter pattern to match against full name."
4251
msgstr "Geef patroon in om overeen te stemmen met volledige naam."
4253
#: src/liflines/scan.c:128 src/liflines/scan.c:178 src/liflines/scan.c:201
4257
#: src/liflines/scan.c:151 src/liflines/scan.c:165
4259
msgid "Enter pattern to match against author."
4260
msgstr "Geef patroon in om overeen te stemmen met refn."
4262
#: src/liflines/screen.c:317
4264
msgid "initscr failed"
4267
#: src/liflines/screen.c:334
4270
"The requested window size (%ld,%ld) is too large for your terminal (%d,%d).\n"
4272
"De gevraagde venstergrootte (%d,%d) is te groot voor uw terminal (%d,%d).\n"
4274
#: src/liflines/screen.c:342
4277
"The requested window size (%ld,%ld) is too small for LifeLines (%d,%d).\n"
4279
"De gevraagde venstergrootte (%d,%d) is te klein voor LifeLines (%d,%d).\n"
4281
#: src/liflines/screen.c:706
4283
msgid "Search results"
4284
msgstr "Zoekresultaten:"
4286
#: src/liflines/screen.c:813
3606
4288
msgid "(pg %d/%d)"
3607
4289
msgstr "(pg %d/%d)"
3609
#: src/liflines/screen.c:1500
3610
msgid "Commands: j Move down k Move up d Delete i Select q Quit"
3612
"Opdrachten: j Naar beneden verplaatsen k Naar boven verplaatsen d "
3613
"Verwijderen i Selecteren q Afsluiten"
3615
#: src/liflines/screen.c:1637
4291
#: src/liflines/screen.c:1431
3616
4292
msgid "No conversion"
3617
4293
msgstr "Geen omzetting"
3619
#: src/liflines/screen.c:1814
4295
#: src/liflines/screen.c:1517
3620
4296
msgid "Internal codeset"
3621
4297
msgstr "Interne codeset"
3623
#: src/liflines/screen.c:1817
4299
#: src/liflines/screen.c:1520
3625
4301
msgid "Internal UTF-8: Yes"
3626
4302
msgstr "Interne codeset"
3628
#: src/liflines/screen.c:1819
4304
#: src/liflines/screen.c:1522
3630
4306
msgid "Internal UTF-8: No"
3631
4307
msgstr "m Intern naar editor afbeelden "
3633
#: src/liflines/screen.c:1823
4309
#: src/liflines/screen.c:1526
3634
4310
msgid "Locales are enabled."
3635
4311
msgstr "Taaldefinities zijn ingeschakeld."
3637
#: src/liflines/screen.c:1825
4313
#: src/liflines/screen.c:1528
3638
4314
msgid "Locales are disabled."
3639
4315
msgstr "Gebieden zijn uitgeschakeld."
3641
#: src/liflines/screen.c:1828
4317
#: src/liflines/screen.c:1531
3643
4319
msgid "NLS (National Language Support) is compiled in."
3644
4320
msgstr "NLS (Nationale Taalondersteuning) is uitgeschakeld."
3646
#: src/liflines/screen.c:1834
4322
#: src/liflines/screen.c:1537
3648
4324
msgid "NLS (National Language Support) is not compiled in."
3649
4325
msgstr "NLS (Nationale Taalondersteuning) is ingeschakeld."
3651
#: src/liflines/screen.c:1847
4327
#: src/liflines/screen.c:1550
3653
4329
msgid "iconv (codeset conversion) is compiled in."
3654
4330
msgstr "iconv (codesetomzetting) is uitgeschakeld."
3656
#: src/liflines/screen.c:1849
4332
#: src/liflines/screen.c:1552
3658
4334
msgid "iconv (codeset conversion) is not compiled in."
3659
4335
msgstr "iconv (codesetomzetting) is ingeschakeld."
3661
#: src/liflines/screen.c:1851
4337
#: src/liflines/screen.c:1554
3663
4339
msgid "Startup collate locale: %s"
3664
4340
msgstr "Opstartsorteergebied: %s"
3666
#: src/liflines/screen.c:1854
4342
#: src/liflines/screen.c:1557
3668
4344
msgid "Startup messages locale: %s"
3669
4345
msgstr "Opstartberichtengebied: %s"
3671
#: src/liflines/screen.c:1857
4347
#: src/liflines/screen.c:1560
3673
4349
msgid "Current collate locale: %s"
3674
4350
msgstr "Huidig sorteergebied: %s"
3676
#: src/liflines/screen.c:1860
4352
#: src/liflines/screen.c:1563
3678
4354
msgid "Current messages locale: %s"
3679
4355
msgstr "Huidig berichtengebied: %s"
3681
#: src/liflines/screen.c:1863
4357
#: src/liflines/screen.c:1566
3683
4359
msgid "Collation routine: %s"
3684
4360
msgstr "Sorteermethode: %s"
3686
#: src/liflines/screen.c:1867
4362
#: src/liflines/screen.c:1570
3688
4364
msgid "GUI codeset: %s"
3689
4365
msgstr "GUI codeset: %s"
3691
#: src/liflines/screen.c:1870
4367
#: src/liflines/screen.c:1573
3693
4369
msgid "GUI output codeset: %s"
3694
4370
msgstr "GUI uitvoercodeset: %s"
3696
#: src/liflines/screen.c:1872
4372
#: src/liflines/screen.c:1575
3698
4374
msgid "GUI input codeset: %s"
3699
4375
msgstr "GUI invoercodeset: %s"
3701
#: src/liflines/screen.c:1877
4377
#: src/liflines/screen.c:1580
3703
4379
msgid "editor codeset: %s"
3704
4380
msgstr "editorcodeset: %s"
3706
#: src/liflines/screen.c:1880
4382
#: src/liflines/screen.c:1583
3708
4384
msgid "editor output codeset: %s"
3709
4385
msgstr "editoruitvoercodeset: %s"
3711
#: src/liflines/screen.c:1882
4387
#: src/liflines/screen.c:1585
3713
4389
msgid "editor input codeset: %s"
3714
4390
msgstr "editorinvoercodeset: %s"
3716
#: src/liflines/screen.c:1887
4392
#: src/liflines/screen.c:1590
3718
4394
msgid "report codeset: %s"
3719
4395
msgstr "codeset melden: %s"
3721
#: src/liflines/screen.c:1890
4397
#: src/liflines/screen.c:1593
3723
4399
msgid "report output codeset: %s"
3724
4400
msgstr "uitvoercodeset melden: %s"
3726
#: src/liflines/screen.c:1892
4402
#: src/liflines/screen.c:1595
3728
4404
msgid "report input codeset: %s"
3729
4405
msgstr "invoercodeset melden: %s"
3731
#: src/liflines/screen.c:1897
4407
#: src/liflines/screen.c:1600
3733
4409
msgid "GEDCOM codeset: %s"
3734
4410
msgstr "GEDCOM codeset: %s"
3736
#: src/liflines/screen.c:1900
4412
#: src/liflines/screen.c:1603
3738
4414
msgid "gedcom output codeset: %s"
3739
4415
msgstr "gedcom uitvoercodeset: %s"
3741
#: src/liflines/screen.c:1902
4417
#: src/liflines/screen.c:1605
3743
4419
msgid "gedcom input codeset: %s"
3744
4420
msgstr "gedcom invoercodeset: %s"
3746
#: src/liflines/screen.c:1910
4422
#: src/liflines/screen.c:1613
3747
4423
msgid "UTF-8 charprops loaded"
3750
#: src/liflines/screen.c:1912
4426
#: src/liflines/screen.c:1615
3751
4427
msgid "UTF-8 charprops not loaded"
3754
#: src/liflines/screen.c:1916
4430
#: src/liflines/screen.c:1619
3755
4431
msgid "Codeset information"
3756
4432
msgstr "Codesetinformatie"
3758
#: src/liflines/screen.c:1933
4434
#: src/liflines/screen.c:1636
3760
4436
msgid "gettext dll: %s"
3761
4437
msgstr "gettext dll: %s"
3763
#: src/liflines/screen.c:1937
4439
#: src/liflines/screen.c:1640
3765
4441
msgid "gettext dll version: %s"
3766
4442
msgstr "gettext dllversie: %s"
3768
#: src/liflines/screen.c:1942
4444
#: src/liflines/screen.c:1645
3769
4445
msgid "gettext dll had no version"
3770
4446
msgstr "gettext dll had geen versie"
3772
#: src/liflines/screen.c:1947
4448
#: src/liflines/screen.c:1650
3773
4449
msgid "no gettext dll found"
3774
4450
msgstr "geen gettext dll gevonden"
3776
#: src/liflines/screen.c:1956
4452
#: src/liflines/screen.c:1659
3778
4454
msgid "iconv dll: %s"
3779
4455
msgstr "iconv dll: %s"
3781
#: src/liflines/screen.c:1960
4457
#: src/liflines/screen.c:1663
3783
4459
msgid "iconv dll version: %s"
3784
4460
msgstr "iconv dllversie: %s"
3786
#: src/liflines/screen.c:1965
4462
#: src/liflines/screen.c:1668
3787
4463
msgid "iconv dll had no version"
3788
4464
msgstr "iconv dll had geen versie"
3790
#: src/liflines/screen.c:1970
4466
#: src/liflines/screen.c:1673
3791
4467
msgid "no iconv dll found"
3792
4468
msgstr "geen iconv dll gevonden"
3794
#: src/liflines/screen.c:2224
4470
#: src/liflines/screen.c:1931
3795
4471
msgid "Impermissible to change codeset in a populated database"
3796
4472
msgstr "Niet toegelaten om codeset te veranderen in een bevolkte gegevensbank"
3798
#: src/liflines/screen.c:2403
3799
msgid "--- CURRENT SELECTION ---"
3800
msgstr "--- HUIDIGE SELECTIE ---"
3802
#: src/liflines/screen.c:2406 src/liflines/screen.c:2639
3803
msgid "--- LIST ---"
3804
msgstr "--- LIJST ---"
3806
#: src/liflines/screen.c:2670
3807
msgid "-- CURRENT SELECTION --"
3808
msgstr "-- HUIDIGE SELECTIE --"
3810
#: src/liflines/screen.c:2821
4474
#: src/liflines/screen.c:2032
3811
4475
msgid "LifeLines -- Main Menu"
3812
4476
msgstr "LifeLines -- Hoofdmenu"
3814
#: src/liflines/screen.c:3527
4478
#: src/liflines/searchui.c:133
3816
4480
msgid "v Review visit history (%d record)"
3817
4481
msgid_plural "v Review visit history (%d records)"
3818
4482
msgstr[0] "v Bezoekgeschiedenis herbekijken (%d opgave)"
3819
4483
msgstr[1] "v Bezoekgeschiedenis herbekijken (%d opgaven)"
3821
#: src/liflines/screen.c:3531
4485
#: src/liflines/searchui.c:137
3822
4486
msgid "(visit history is empty)"
3823
4487
msgstr "(bezoekgeschiedenis is leeg)"
3825
#: src/liflines/screen.c:3537
4489
#: src/liflines/searchui.c:143
3827
4491
msgid "c Review change history (%d record)"
3828
4492
msgid_plural "c Review change history (%d records)"
3829
4493
msgstr[0] "c Wijzigingengeschiedenis herbekijken (%d opgave)"
3830
4494
msgstr[1] "c Wijzigingengeschiedenis herbekijken (%d opgaven)"
3832
#: src/liflines/screen.c:3541
4496
#: src/liflines/searchui.c:147
3833
4497
msgid "(change history is empty)"
3834
4498
msgstr "(wijzigingengeschiedenis is leeg)"
3836
#: src/liflines/show.c:125
4500
#: src/liflines/searchui.c:151
4501
msgid "f Full database scan"
4502
msgstr "f Volledige gegevensbank doorzoeken"
4504
#: src/liflines/searchui.c:220
4505
msgid "What scan type?"
4506
msgstr "Welke zoeksoort?"
4508
#: src/liflines/searchui.c:223
4509
msgid "f Full name scan"
4510
msgstr "f Volledige naam zoeken"
4512
#: src/liflines/searchui.c:224
4513
msgid "n Name fragment (whitespace-delimited) scan"
4516
#: src/liflines/searchui.c:225
4518
msgstr "r Refn zoeken"
4520
#: src/liflines/searchui.c:226
4522
msgid "s Source scan"
4523
msgstr "r Refn zoeken"
4525
#: src/liflines/searchui.c:290
4526
msgid "Scan on what source field?"
4529
#: src/liflines/searchui.c:293
4530
msgid "a Scan by author"
4533
#: src/liflines/searchui.c:294
4534
msgid "t Scan by title"
4537
#: src/liflines/selectdb.c:95
4538
msgid "Choose database to open"
4539
msgstr "Gegevensbank kiezen om te openen"
4541
#: src/liflines/selectdb.c:103
4542
msgid "No databases found in database path"
4543
msgstr "Geen gegevensbanken gevonden in gegevensbankpad"
4545
#: src/liflines/show.c:123
3838
4547
msgstr "geboren"
3840
#: src/liflines/show.c:126 src/liflines/show.c:127
4549
#: src/liflines/show.c:124 src/liflines/show.c:125
3844
#: src/liflines/show.c:128
4553
#: src/liflines/show.c:126
3849
#: src/liflines/show.c:129
4558
#: src/liflines/show.c:127
3853
#: src/liflines/show.c:130
4562
#: src/liflines/show.c:128
3857
#: src/liflines/show.c:131
4566
#: src/liflines/show.c:129
3859
4568
msgstr "geadopteerd"
3861
#: src/liflines/show.c:132
4570
#: src/liflines/show.c:130
3865
#: src/liflines/show.c:136
4574
#: src/liflines/show.c:134
3867
4576
msgstr "gestorven"
3869
#: src/liflines/show.c:137
4578
#: src/liflines/show.c:135
3871
4580
msgstr "begraven"
3873
#: src/liflines/show.c:138
4582
#: src/liflines/show.c:136
3875
4584
msgstr "gecremeerd"
3887
4596
#: src/liflines/valgdcom.c:93
3888
4597
#, fuzzy, c-format
4598
msgid "Line %d: Reference to undefined record %s"
4599
msgstr "Regel %d: De gebeurtenis hier gedefinieerd heeft geen sleutel."
4601
#: src/liflines/valgdcom.c:94
3889
4603
msgid "Line %d: Tag %s found in unexpected record: %s %s."
3890
4604
msgstr "Ontbrekende niet-verwijderde opgave %c%d"
3892
#: src/liflines/valgdcom.c:189
4606
#: src/liflines/valgdcom.c:190
3893
4607
#, fuzzy, c-format
3894
4608
msgid "Line %d: Family has no members (%s %s)."
3895
4609
msgstr "Regel %d: Familie heeft geen leden."
3897
#: src/liflines/valgdcom.c:388
4611
#: src/liflines/valgdcom.c:390
3899
4613
msgid "Line %d: The source defined here has no key."
3900
4614
msgstr "Regel %d: De bron hier gedefinieerd heeft geen sleutel."
3902
#: src/liflines/valgdcom.c:403
4616
#: src/liflines/valgdcom.c:404
3904
4618
msgid "Line %d: Source %s has an incorrect key."
3905
4619
msgstr "Regel %d: Bron %s heeft een onjuiste sleutel."
3907
#: src/liflines/valgdcom.c:410
4621
#: src/liflines/valgdcom.c:411
3909
4623
msgid "Lines %d and %d: Source %s is multiply defined."
3910
4624
msgstr "Regels %d en %d: Bron %s is meermaals gedefinieerd."
3912
#: src/liflines/valgdcom.c:433
4626
#: src/liflines/valgdcom.c:434
3914
4628
msgid "Line %d: The event defined here has no key."
3915
4629
msgstr "Regel %d: De gebeurtenis hier gedefinieerd heeft geen sleutel."
3917
#: src/liflines/valgdcom.c:448
4631
#: src/liflines/valgdcom.c:447
3919
4633
msgid "Line %d: Event %s has an incorrect key."
3920
4634
msgstr "Regel %d: Gebeurtenis %s heeft een onjuiste sleutel."
3922
#: src/liflines/valgdcom.c:455
4636
#: src/liflines/valgdcom.c:454
3924
4638
msgid "Lines %d and %d: Event %s is multiply defined."
3925
4639
msgstr "Regels %d en %d: Gebeurtenis %s is meermaals gedefinieerd."
3927
#: src/liflines/valgdcom.c:478
4641
#: src/liflines/valgdcom.c:477
3929
4643
msgid "Line %d: The record defined here has no key."
3930
4644
msgstr "Regel %d: De opgave hier gedefinieerd heeft geen sleutel."
3932
#: src/liflines/valgdcom.c:493
4646
#: src/liflines/valgdcom.c:490
3934
4648
msgid "Line %d: Record %s has an incorrect key."
3935
4649
msgstr "Regel %d: Opgave %s heeft een onjuiste sleutel."
3937
#: src/liflines/valgdcom.c:500
4651
#: src/liflines/valgdcom.c:497
3939
4653
msgid "Lines %d and %d: Record %s is multiply defined."
3940
4654
msgstr "Regels %d en %d: Opgave %s is meermaals gedefinieerd."
3942
#: src/liflines/valgdcom.c:542
4656
#: src/liflines/valgdcom.c:539
3943
4657
#, fuzzy, c-format
3944
4658
msgid "Line %d: This %s line is missing a value field (%s %s)."
3945
4659
msgstr "Regel %d: Deze %s regel mist een veldwaarde."
3947
#: src/liflines/valgdcom.c:593
4661
#: src/liflines/valgdcom.c:590
3948
4662
#, fuzzy, c-format
3949
4663
msgid "Line %d: Bad NAME syntax (%s %s)."
3950
4664
msgstr "Regel %d: Slechte NAAM-schrijfwijze"
3952
#: src/liflines/valgdcom.c:822
4666
#: src/liflines/valgdcom.c:820
3954
4668
msgid "Line %d: Person %s has multiple father links."
3955
4669
msgstr "Regel %d: Persoon %s heeft meerdere vaderkoppelingen."
3957
#: src/liflines/valgdcom.c:826
4671
#: src/liflines/valgdcom.c:824
3959
4673
msgid "Line %d: Person %s has multiple mother links."
3960
4674
msgstr "Regel %d: Persoon %s heeft meerdere moederkoppelingen."
3962
#: src/liflines/valgdcom.c:838
4676
#: src/liflines/valgdcom.c:836
3964
4678
msgid "Line %d: Person %s is both male and female."
3965
4679
msgstr "Regel %d: Persoon %s is zowel mannelijk als vrouwelijk."
3967
#: src/liflines/valgdcom.c:842
4681
#: src/liflines/valgdcom.c:840
3969
4683
msgid "Line %d: Person %s is male but must be female."
3970
4684
msgstr "Regel %d: Persoon %s is mannelijk maar moet vrouwelijk zijn."
3972
#: src/liflines/valgdcom.c:846
4686
#: src/liflines/valgdcom.c:844
3974
4688
msgid "Line %d: Person %s is female but must be male."
3975
4689
msgstr "Regel %d: Persoon %s is vrouwelijk maar moet mannelijk zijn."
3977
#: src/liflines/valgdcom.c:850
4691
#: src/liflines/valgdcom.c:848
3979
4693
msgid "Line %d: Person %s is implied to be both male and female."
3981
4695
"Regel %d: Persoon %s is geïmpliceerd om zowel mannelijk als vrouwelijk te "
3984
#: src/liflines/valgdcom.c:862
4698
#: src/liflines/valgdcom.c:860
3986
4700
msgid "Line %d: Family %s has multiple husband links."
3987
4701
msgstr "Regel %d: Familie %s heeft meerdere echtgenootbanden."
3989
#: src/liflines/valgdcom.c:866
4703
#: src/liflines/valgdcom.c:864
3991
4705
msgid "Line %d: Family %s has multiple wife links."
3992
4706
msgstr "Regel %d: Familie %s heeft meerdere echtgenotebanden."
3994
#: src/liflines/valgdcom.c:924
4708
#: src/liflines/valgdcom.c:920
3998
#: src/liflines/valgdcom.c:932
4712
#: src/liflines/valgdcom.c:928
4000
4714
msgid "%6d Error"
4001
4715
msgid_plural "%6d Errors"
4002
4716
msgstr[0] "%6d Fout"
4003
4717
msgstr[1] "%6d Fouten"
4005
#: src/liflines/valgdcom.c:934 src/liflines/valgdcom.c:962
4719
#: src/liflines/valgdcom.c:930 src/liflines/valgdcom.c:958
4007
4721
msgid " (see log file <%s>)"
4008
4722
msgstr " (zie logbestand <%s>)"
4010
#: src/liflines/valgdcom.c:936 src/liflines/valgdcom.c:964
4724
#: src/liflines/valgdcom.c:932 src/liflines/valgdcom.c:960
4011
4725
msgid " (no log file)"
4012
4726
msgstr " (geen logbestand)"
4014
#: src/liflines/valgdcom.c:952
4728
#: src/liflines/valgdcom.c:948
4015
4729
msgid "warning"
4016
4730
msgstr "waarschuwing"
4018
#: src/liflines/valgdcom.c:960
4732
#: src/liflines/valgdcom.c:956
4020
4734
msgid "%6d Warning"
4021
4735
msgid_plural "%6d Warnings"
4022
4736
msgstr[0] "%6d Waarschuwing"
4023
4737
msgstr[1] "%6d Waarschuwingen"
4025
#: src/liflines/valgdcom.c:1069
4739
#: src/liflines/valgdcom.c:1067
4027
4741
msgid "Processed %d lines without finding end of HEAD"
4028
4742
msgstr "%d regels behandeld zonder het einde van HOOFD te vinden"
4030
#: src/liflines/valgdcom.c:1074
4744
#: src/liflines/valgdcom.c:1072
4032
4746
msgid "End of file at line %d"
4033
4747
msgstr "Einde van bestand op regel %d"
4035
#: src/liflines/valgdcom.c:1078
4749
#: src/liflines/valgdcom.c:1076
4037
4751
msgid "Error at line %d: %s"
4038
4752
msgstr "Fout op regel %d: %s"
4040
#: src/liflines/valgdcom.c:1082
4754
#: src/liflines/valgdcom.c:1080
4042
4756
msgid "Bad level at line %d"
4043
4757
msgstr "Slecht niveau op regel %d"
4045
#: src/liflines/valgdcom.c:1088
4759
#: src/liflines/valgdcom.c:1086
4047
4761
msgid "Duplicate HEAD line at line %d"
4048
4762
msgstr "HOOFD-regel op regel %d kopiëren"
4050
#: src/liflines/valgdcom.c:1094
4764
#: src/liflines/valgdcom.c:1092
4052
4766
msgid "Missing HEAD line at line %d"
4053
4767
msgstr "Ontbrekende HOOFD-regel op regel %d"
4055
#: src/tools/dbverify.c:174
4769
#: src/stdlib/errlog.c:61
4771
msgid " in file <%s> at line %d\n"
4772
msgstr " in bestand <%s> op regel %d\n"
4774
#: src/stdlib/errlog.c:63
4775
msgid "Current database"
4776
msgstr "Huidige gegevensbank"
4778
#: src/tools/btedit.c:108
4780
msgid "btedit requires 2 arguments (btree and key)."
4783
#: src/tools/btedit.c:110
4785
msgid "See `btedit --help' for more information."
4788
#: src/tools/btedit.c:117
4790
msgid "Failed to open btree: %s."
4791
msgstr "Kon file %s niet openen."
4793
#: src/tools/btedit.c:124
4795
msgid "There is no record with key: %s"
4796
msgstr "Er is geen opgave met die sleutel of verwijzing."
4798
#: src/tools/btedit.c:126
4800
msgid "Error accessing record: %s"
4801
msgstr "Fout bij het benaderen van gegevens"
4803
#: src/tools/btedit.c:135
4805
msgid "Editor or system call failed."
4808
#: src/tools/btedit.c:137
4810
msgid "Database was not be modified."
4811
msgstr "De gegevensbank is niet opgeslagen."
4813
#: src/tools/btedit.c:143
4815
msgid "Readonly database can not be modified."
4816
msgstr "De gegevensbank is niet opgeslagen."
4818
#: src/tools/btedit.c:150
4820
msgid "Error writing file 'btedit.tmp'."
4823
#: src/tools/btedit.c:156
4825
msgid "Record %s modified."
4828
#: src/tools/btedit.c:226
4830
msgid "\"\\My Documents\\LifeLines\\Databases\\MyFamily\""
4831
msgstr "\\Mijn Documenten\\LifeLines\\Gegevensbanken\\MijnFamilie"
4833
#: src/tools/btedit.c:228 src/tools/dbverify.c:232
4834
msgid "/home/users/myname/lifelines/databases/myfamily"
4835
msgstr "/home/users/myname/lifelines/gegevensbanken/mijnfamilie"
4837
#: src/tools/btedit.c:231
4840
"lifelines `btedit' edits raw binary btree blocks\n"
4841
"in lifelines database files. Do NOT use this unless\n"
4842
"you know what you are doing and you have backed up\n"
4846
#: src/tools/btedit.c:236
4848
msgid "Usage btedit [database] [rkey]"
4851
#: src/tools/btedit.c:240
4853
msgid "\t--help\tdisplay this help and exit"
4856
#: src/tools/btedit.c:242
4858
msgid "\t--version\toutput version information and exit"
4861
#: src/tools/btedit.c:246
4863
msgid "\tbtedit %s I34"
4866
#: src/tools/btedit.c:248
4868
msgid "edit raw btree block for person I34"
4871
#: src/tools/dbverify.c:175
4056
4872
msgid "Orphan names"
4057
4873
msgstr "Weesnamen"
4059
#: src/tools/dbverify.c:175
4875
#: src/tools/dbverify.c:176
4060
4876
msgid "Ghost names"
4061
4877
msgstr "Geestnamen"
4063
#: src/tools/dbverify.c:176 src/tools/dbverify.c:177
4879
#: src/tools/dbverify.c:177 src/tools/dbverify.c:178
4064
4880
msgid "Duplicate names"
4065
4881
msgstr "Namen kopiëren"
4067
#: src/tools/dbverify.c:178
4883
#: src/tools/dbverify.c:179
4068
4884
msgid "Non-indi names"
4069
4885
msgstr "Niet-indi namen"
4071
#: src/tools/dbverify.c:179
4887
#: src/tools/dbverify.c:180
4072
4888
msgid "Duplicate individuals"
4073
4889
msgstr "Personen kopiëren"
4075
#: src/tools/dbverify.c:180
4891
#: src/tools/dbverify.c:181
4076
4892
msgid "Duplicate families"
4077
4893
msgstr "Families kopiëren"
4079
#: src/tools/dbverify.c:181
4895
#: src/tools/dbverify.c:182
4080
4896
msgid "Duplicate sources"
4081
4897
msgstr "Bronnen kopiëren"
4083
#: src/tools/dbverify.c:182
4899
#: src/tools/dbverify.c:183
4084
4900
msgid "Duplicate events"
4085
4901
msgstr "Gebeurtenissen kopiëren"
4087
#: src/tools/dbverify.c:183
4903
#: src/tools/dbverify.c:184
4088
4904
msgid "Duplicate others"
4089
4905
msgstr "Andere kopiëren"
4091
#: src/tools/dbverify.c:184
4907
#: src/tools/dbverify.c:185
4093
4909
msgid "Missing records (from deleteset)"
4094
4910
msgstr "Ontbrekende opgaven"
4096
#: src/tools/dbverify.c:185
4912
#: src/tools/dbverify.c:186
4097
4913
msgid "Deleted records"
4098
4914
msgstr "Verwijderde opgaven"
4100
#: src/tools/dbverify.c:186
4916
#: src/tools/dbverify.c:187
4101
4917
msgid "Bad name"
4102
4918
msgstr "Slechte naam"
4104
#: src/tools/dbverify.c:187
4920
#: src/tools/dbverify.c:188
4105
4921
msgid "Bad family reference"
4106
4922
msgstr "Slechte familieverwijzing"
4108
#: src/tools/dbverify.c:188
4924
#: src/tools/dbverify.c:189
4109
4925
msgid "Missing child"
4110
4926
msgstr "Ontbrekend kind"
4112
#: src/tools/dbverify.c:189
4928
#: src/tools/dbverify.c:190
4113
4929
msgid "Missing spouse"
4114
4930
msgstr "Ontbrekende partner"
4116
#: src/tools/dbverify.c:190
4932
#: src/tools/dbverify.c:191
4117
4933
msgid "Bad HUSB reference"
4118
4934
msgstr "Slechte HUSB (echtgenoot) verwijzing"
4120
#: src/tools/dbverify.c:191
4936
#: src/tools/dbverify.c:192
4121
4937
msgid "Bad WIFE reference"
4122
4938
msgstr "Slechte WIFE (echtgenote) verwijzing"
4124
#: src/tools/dbverify.c:192
4940
#: src/tools/dbverify.c:193
4125
4941
msgid "Bad CHIL reference"
4126
4942
msgstr "Slechte CHIL (kind) verwijzing"
4128
#: src/tools/dbverify.c:193
4944
#: src/tools/dbverify.c:194
4129
4945
msgid "Improper HUSB"
4130
4946
msgstr "Ontoelaatbare echtgenoot"
4132
#: src/tools/dbverify.c:194
4948
#: src/tools/dbverify.c:195
4133
4949
msgid "Improper WIFE"
4134
4950
msgstr "Ontoelaatbare echtgenote"
4136
#: src/tools/dbverify.c:195
4952
#: src/tools/dbverify.c:196
4137
4953
msgid "Improper child"
4138
4954
msgstr "Ontoelaatbaar kind"
4140
#: src/tools/dbverify.c:196
4956
#: src/tools/dbverify.c:197
4141
4957
msgid "Empty family"
4142
4958
msgstr "Lege familie"
4144
#: src/tools/dbverify.c:197
4960
#: src/tools/dbverify.c:198
4145
4961
msgid "Single person family"
4146
4962
msgstr "Familie bestaande uit één persoon"
4148
#: src/tools/dbverify.c:198
4964
#: src/tools/dbverify.c:199
4149
4965
msgid "Bad pointer"
4150
4966
msgstr "Slechte wijzer"
4152
#: src/tools/dbverify.c:199
4968
#: src/tools/dbverify.c:200
4154
4970
msgid "Missing data records"
4155
4971
msgstr "Ontbrekende opgaven"
4157
#: src/tools/dbverify.c:229
4973
#: src/tools/dbverify.c:230
4158
4974
msgid "\\My Documents\\LifeLines\\Databases\\MyFamily"
4159
4975
msgstr "\\Mijn Documenten\\LifeLines\\Gegevensbanken\\MijnFamilie"
4161
#: src/tools/dbverify.c:231
4162
msgid "/home/users/myname/lifelines/databases/myfamily"
4163
msgstr "/home/users/myname/lifelines/gegevensbanken/mijnfamilie"
4165
#: src/tools/dbverify.c:235
4977
#: src/tools/dbverify.c:236
4167
4979
msgid "usage: dbverify -(flags) <btree>\n"
4170
#: src/tools/dbverify.c:236
4982
#: src/tools/dbverify.c:237
4172
4984
msgid "flags:\n"
4175
#: src/tools/dbverify.c:237
4987
#: src/tools/dbverify.c:238
4177
4989
msgid "\t-a = Perform all checks (does not include fixes)\n"
4180
#: src/tools/dbverify.c:238
4992
#: src/tools/dbverify.c:239
4182
4994
msgid "\t-g = Check for ghosts (names/refns)\n"
4185
#: src/tools/dbverify.c:239
4997
#: src/tools/dbverify.c:240
4187
4999
msgid "\t-G = Check for & fix ghosts (names/refns)\n"
4190
#: src/tools/dbverify.c:240
5002
#: src/tools/dbverify.c:241
4191
5003
#, fuzzy, c-format
4192
5004
msgid "\t-i = Check individuals\n"
4193
5005
msgstr "Personen kopiëren"
4195
#: src/tools/dbverify.c:241
5007
#: src/tools/dbverify.c:242
4197
5009
msgid "\t-f = Check families\n"
4200
#: src/tools/dbverify.c:242
5012
#: src/tools/dbverify.c:243
4202
5014
msgid "\t-F = Alter any bad family lineage pointers (to _badptr)\n"
4205
#: src/tools/dbverify.c:243
5017
#: src/tools/dbverify.c:244
4207
5019
msgid "\t-h = Display help text (this text)\n"
4210
#: src/tools/dbverify.c:244
5022
#: src/tools/dbverify.c:245
4212
5024
msgid "\t-s = Check sours\n"
4215
#: src/tools/dbverify.c:245
5027
#: src/tools/dbverify.c:246
4217
5029
msgid "\t-e = Check events\n"
4220
#: src/tools/dbverify.c:246
5032
#: src/tools/dbverify.c:247
4222
5034
msgid "\t-x = Check others\n"
4225
#: src/tools/dbverify.c:247
5037
#: src/tools/dbverify.c:248
4227
5039
msgid "\t-l = Check database structure\n"
4230
#: src/tools/dbverify.c:248
5042
#: src/tools/dbverify.c:249
4232
5044
msgid "\t-m = Check for records missing data entries\n"
4235
#: src/tools/dbverify.c:249
5047
#: src/tools/dbverify.c:250
4237
5049
msgid "\t-M = Fix records missing data entries\n"
4240
#: src/tools/dbverify.c:250
5052
#: src/tools/dbverify.c:251
4242
5054
msgid "\t-D = Fix bad delete entries\n"
4245
#: src/tools/dbverify.c:251
5057
#: src/tools/dbverify.c:252
4247
5059
msgid "\t-n = Noisy (echo every record processed)\n"
4250
#: src/tools/dbverify.c:252
5062
#: src/tools/dbverify.c:253
4252
5064
msgid "example: dbverify -ifsex \"%s\"\n"
4253
5065
msgstr "voorbeeld: dbverifiëren -wanneergeslacht \"%s\"\n"
4255
#: src/tools/dbverify.c:384
5067
#: src/tools/dbverify.c:386
4257
5069
msgid "Non-indi name, key=%s, name=%s"
4258
5070
msgstr "Niet-indinamen, sleutel=%s, naam=%s"
4260
#: src/tools/dbverify.c:401
5072
#: src/tools/dbverify.c:403
4262
5074
msgid "Orphaned name: %s"
4263
5075
msgstr "Wees geworden naam: %s"
4265
#: src/tools/dbverify.c:415
5077
#: src/tools/dbverify.c:417
4267
5079
msgid "Ghost name: %s -> %s"
4268
5080
msgstr "Geestnaam: %s -> %s"
4270
#: src/tools/dbverify.c:447
5082
#: src/tools/dbverify.c:449
4272
5084
msgid "Orphaned refn: %s"
4273
5085
msgstr "Wees geworden refn: %s"
4275
#: src/tools/dbverify.c:487
5087
#: src/tools/dbverify.c:489
4277
5089
msgid "Duplicate name for %s (%s)"
4278
5090
msgstr "Naam voor %s (%s) kopiëren"
4280
#: src/tools/dbverify.c:522
5092
#: src/tools/dbverify.c:524
4282
5094
msgid "Duplicate refn for %s (%s)"
4283
5095
msgstr "Refn voor %s (%s) kopiëren"
4285
#: src/tools/dbverify.c:635
5097
#: src/tools/dbverify.c:637
4287
5099
msgid "Duplicate individual for %s"
4288
5100
msgstr "Persoon voor %s kopiëren"
4290
#: src/tools/dbverify.c:677
5102
#: src/tools/dbverify.c:679
4292
5104
msgid "Bad name for individual %s: %s"
4293
5105
msgstr "Slechte naam voor persoon %s: %s"
4295
#: src/tools/dbverify.c:695 src/tools/dbverify.c:719
5107
#: src/tools/dbverify.c:697 src/tools/dbverify.c:721
4297
5109
msgid "Bad family reference (%s) individual %s"
4298
5110
msgstr "Slechte familieverwijzing (%s) persoon %s"
4300
#: src/tools/dbverify.c:701
5112
#: src/tools/dbverify.c:703
4302
5114
msgid "Missing child (%s) in family (%s)"
4303
5115
msgstr "Ontbrekend kind (%s) in familie (%s)"
4305
#: src/tools/dbverify.c:705
5117
#: src/tools/dbverify.c:707
4306
5118
#, fuzzy, c-format
4307
5119
msgid "Fixed missing child (%s) in family (%s)"
4308
5120
msgstr "Ontbrekend kind (%s) in familie (%s)"
4310
#: src/tools/dbverify.c:725
5122
#: src/tools/dbverify.c:727
4312
5124
msgid "Missing spouse (%s) in family (%s)"
4313
5125
msgstr "Ontbrekende partner (%s) in familie (%s)"
4315
#: src/tools/dbverify.c:729
5127
#: src/tools/dbverify.c:731
4316
5128
#, fuzzy, c-format
4317
5129
msgid "Fixed missing spouse (%s) in family (%s)"
4318
5130
msgstr "Ontbrekende partner (%s) in familie (%s)"
4320
#: src/tools/dbverify.c:763
5132
#: src/tools/dbverify.c:765
4322
5134
msgid "Duplicate family for %s"
4323
5135
msgstr "Familie voor %s kopiëren"
4325
#: src/tools/dbverify.c:814
5137
#: src/tools/dbverify.c:816
4327
5139
msgid "Bad HUSB reference (%s) in family %s"
4328
5140
msgstr "Slechte HUSB-verwijzing (%s) in familie %s"
4330
#: src/tools/dbverify.c:820
5142
#: src/tools/dbverify.c:822
4331
5143
#, fuzzy, c-format
4332
5144
msgid "Fixed Bad HUSB reference (%s) in family %s"
4333
5145
msgstr "Slechte HUSB-verwijzing (%s) in familie %s"
4335
#: src/tools/dbverify.c:829
5147
#: src/tools/dbverify.c:831
4337
5149
msgid "Improper HUSB (%s) in family (%s)"
4338
5150
msgstr "Ontoelaatbare HUSB (%s) in familie (%s)"
4340
#: src/tools/dbverify.c:842
5152
#: src/tools/dbverify.c:844
4342
5154
msgid "Bad wife reference (%s) in family %s"
4343
5155
msgstr "Slechte echtgenoteverwijzing (%s) in familie %s"
4345
#: src/tools/dbverify.c:848
5157
#: src/tools/dbverify.c:850
4346
5158
#, fuzzy, c-format
4347
5159
msgid "Fixed Bad wife reference (%s) in family %s"
4348
5160
msgstr "Slechte echtgenoteverwijzing (%s) in familie %s"
4350
#: src/tools/dbverify.c:857
5162
#: src/tools/dbverify.c:859
4352
5164
msgid "Improper wife (%s) in family (%s)"
4353
5165
msgstr "Ontoelaatbare echtgenote (%s) in familie (%s)"
4355
#: src/tools/dbverify.c:870
5167
#: src/tools/dbverify.c:872
4357
5169
msgid "Bad child reference (%s) in family %s"
4358
5170
msgstr "Slechte kindverwijzing (%s) in familie %s"
4360
#: src/tools/dbverify.c:876
5172
#: src/tools/dbverify.c:878
4361
5173
#, fuzzy, c-format
4362
5174
msgid "Fixed bad child reference (%s) in family %s"
4363
5175
msgstr "Slechte kindverwijzing (%s) in familie %s"
4365
#: src/tools/dbverify.c:885
4367
msgid "Improper child (%s) in family (%s)"
5177
#: src/tools/dbverify.c:887
5179
msgid "Improper child: Child (%s) without FAMC reference to family (%s)"
4368
5180
msgstr "Ontoelaatbaar kind (%s) in familie (%s)"
4370
#: src/tools/dbverify.c:893
5182
#: src/tools/dbverify.c:895
4372
5184
msgid "Empty family (%s)"
4373
5185
msgstr "Lege familie (%s)"
4375
#: src/tools/dbverify.c:895
5187
#: src/tools/dbverify.c:897
4377
5189
msgid "Single person family (%s)"
4378
5190
msgstr "Familie bestaande uit één persoon (%s)"
4380
#: src/tools/dbverify.c:921
5192
#: src/tools/dbverify.c:923
4382
5194
msgid "Duplicate source for %s"
4383
5195
msgstr "Bron voor %s kopiëren"
4385
#: src/tools/dbverify.c:937
5197
#: src/tools/dbverify.c:939
4387
5199
msgid "Duplicate event for %s"
4388
5200
msgstr "Gebeurtenis voor %s kopiëren"
4390
#: src/tools/dbverify.c:953
5202
#: src/tools/dbverify.c:955
4392
5204
msgid "Duplicate record for %s"
4393
5205
msgstr "Opgave voor %s kopiëren"
4395
#: src/tools/dbverify.c:1024
5207
#: src/tools/dbverify.c:1026
4397
5209
msgid "Bad pointer (in %s): %s"
4398
5210
msgstr "Slechte wijzer (in %s): %s"
4400
#: src/tools/dbverify.c:1062
5212
#: src/tools/dbverify.c:1064
4402
5214
msgid "Missing undeleted record %c%d"
4403
5215
msgstr "Ontbrekende niet-verwijderde opgave %c%d"
4405
#: src/tools/dbverify.c:1069
5217
#: src/tools/dbverify.c:1071
4406
5218
#, fuzzy, c-format
4407
5219
msgid "Fixed missing undeleted record %c%d"
4408
5220
msgstr "Ontbrekende niet-verwijderde opgave %c%d"
4410
#: src/tools/dbverify.c:1073
5222
#: src/tools/dbverify.c:1075
4411
5223
#, fuzzy, c-format
4412
5224
msgid "Failed to fix missing undeleted record %c%d"
4413
5225
msgstr "Ontbrekende niet-verwijderde opgave %c%d"
4415
#: src/tools/dbverify.c:1085
5227
#: src/tools/dbverify.c:1087
4417
5229
msgid "Delete set contains valid record %s"
4420
#: src/tools/dbverify.c:1090
5232
#: src/tools/dbverify.c:1092
4422
5234
msgid "Fixed delete set contains valid record %s"
4425
#: src/tools/dbverify.c:1094
5237
#: src/tools/dbverify.c:1096
4426
5238
#, fuzzy, c-format
4427
5239
msgid "Failed to fix missing undeleted record %s"
4428
5240
msgstr "Ontbrekende niet-verwijderde opgave %c%d"
4430
#: src/tools/dbverify.c:1115
5242
#: src/tools/dbverify.c:1117
4432
msgid "Master fkey misaligned (%d != %d)\n"
5244
msgid "Master fkey misaligned"
4435
#: src/tools/dbverify.c:1141
5247
#: src/tools/dbverify.c:1144
4437
5249
msgid "Cycle in indexes, file %s found again!\n"
4440
#: src/tools/dbverify.c:1148
4442
msgid "Error loading index at key %d\n"
5252
#: src/tools/dbverify.c:1151
5254
msgid "Error loading index at key"
5255
msgstr "Fout bij het benaderen van gegevens"
4445
#: src/tools/dbverify.c:1195
5257
#: src/tools/dbverify.c:1199
4447
5259
msgid "First key in block below parent's limit\n"
4450
#: src/tools/dbverify.c:1203
5262
#: src/tools/dbverify.c:1207
4452
5264
msgid "Last key in block above parent's limit\n"
4455
#: src/tools/dbverify.c:1211
5267
#: src/tools/dbverify.c:1215
4457
msgid "Key %d not below next key\n"
5269
msgid "Key not below next key"
4460
#: src/tools/dbverify.c:1227 src/tools/dbverify.c:1229
5272
#: src/tools/dbverify.c:1232 src/tools/dbverify.c:1234
4461
5273
msgid "data block"
4464
#: src/tools/dbverify.c:1230
5276
#: src/tools/dbverify.c:1235
4466
5278
msgid "%s fkey=%d, file=%s"
4469
#: src/tools/dbverify.c:1243
5281
#: src/tools/dbverify.c:1248
4471
5283
msgid "Invalid errs array[%d] in dbverify - fix program\n"
4473
5285
"Ongeldige foutenvector[%d] in gegevensbankverifiëren - programma herstellen\n"
4475
#: src/tools/dbverify.c:1279
5287
#: src/tools/dbverify.c:1285
4476
5288
#, fuzzy, c-format
4477
5289
msgid "Missing data record (%s)"
4478
5290
msgstr "Ontbrekende opgaven"
4480
#: src/tools/dbverify.c:1283
5292
#: src/tools/dbverify.c:1289
4481
5293
#, fuzzy, c-format
4482
5294
msgid "Fixed missing data record (%s)"
4483
5295
msgstr "Ontbrekende opgaven"
4485
#: src/tools/dbverify.c:1450
5297
#: src/tools/dbverify.c:1420
5302
#: src/tools/dbverify.c:1476
4487
5304
msgid "%d error"
4488
5305
msgid_plural "%d errors"
4489
5306
msgstr[0] "%d fout"
4490
5307
msgstr[1] "%d fouten"
4492
#: src/tools/dbverify.c:1454
5309
#: src/tools/dbverify.c:1480
4494
5311
msgid "%d fixed"
4495
5312
msgid_plural "%d fixed"
4496
5313
msgstr[0] "%d hersteld"
4497
5314
msgstr[1] "%d hersteld"
4499
#: src/tools/dbverify.c:1461
5316
#: src/tools/dbverify.c:1487
4500
5317
msgid "No errors found"
4501
5318
msgstr "Geen fouten gevonden"
4503
#: src/tools/dbverify.c:1480
5320
#: src/tools/dbverify.c:1506
4505
5322
msgid "FATAL ERROR: "
4506
5323
msgstr "FATALE FOUT"
4508
#: src/tools/dbverify.c:1485
5325
#: src/tools/dbverify.c:1511
4510
5327
msgid "In file <%s> at line %d"
4511
5328
msgstr "In bestand <%s> op regel %d"
4513
#~ msgid " in file <%s> at line %d\n"
4514
#~ msgstr " in bestand <%s> op regel %d\n"
4516
#~ msgid "Current database"
4517
#~ msgstr "Huidige gegevensbank"
4519
#~ msgid "Database error: -- "
4520
#~ msgstr "Gegevensbank fout: -- "
4522
#~ msgid "requested database does not exist."
4523
#~ msgstr "gevraagde gegevensbank bestaat niet."
4525
#~ msgid "db directory is file, not directory."
4526
#~ msgstr "db map is een bestand, geen map."
4528
#~ msgid "creation of new database failed."
4529
#~ msgstr "maken van nieuwe gegevensbank is mislukt."
4531
#~ msgid "error accessing database directory."
4532
#~ msgstr "fout tijdens het betreden van gegevensbankmap."
4534
#~ msgid "no keyfile (directory does not appear to be a database)."
4535
#~ msgstr "geen sleutelbestand (map blijkt geen gegevensbank te zijn)."
4537
#~ msgid "could not open, read or write an index file."
4538
#~ msgstr "kon een indexbestand niet openen, lezen of schrijven."
4540
#~ msgid "could not open, read or write the key file."
4541
#~ msgstr "kon het sleutelbestand niet openen, lezen of schrijven."
4543
#~ msgid "could not open, read or write the key file (to alter database)."
4545
#~ "kon het sleutelbestand niet openen, lezen of schrijven (om de "
4546
#~ "gegevensbank te wijzigen)."
4548
#~ msgid "name of database is too long."
4549
#~ msgstr "naam van gegevensbank is te lang."
4551
#~ msgid "The database is already open for writing."
4552
#~ msgstr "De gegevensbank is al open om te schrijven."
4554
#~ msgid "The database is locked (no readwrite access)."
4555
#~ msgstr "De gegevensbank is vergrendeld (geen lezenschrijven-toegang)."
4557
#~ msgid "The database is unlocked."
4558
#~ msgstr "De gegevensbank is ontgrendeld."
4560
#~ msgid "keyfile is corrupt."
4561
#~ msgstr "sleutelbestand is beschadigd."
4563
#~ msgid "keyfile is wrong alignment."
4564
#~ msgstr "sleutelbestand is verkeerd uitgelijnd."
4566
#~ msgid "keyfile is wrong version."
4567
#~ msgstr "sleutelbestand is verkeerde versie."
4569
#~ msgid "Existing database found."
4570
#~ msgstr "Bestaande gegevensbank gevonden."
4573
#~ "The database is already opened for read access by %d users.\n"
4576
#~ "De gegevensbank is al geopend voor leestoegang door %d gebruikers.\n"
4579
#~ msgid "Invalid properties set for new database"
4580
#~ msgstr "Ongeldige eigenschappen opgegeven voor nieuwe gegevensbank"
4582
#~ msgid "Undefined database error -- fix program."
4583
#~ msgstr "Ongedefinieerde gegevensbankfout -- programma herstellen."
4585
#~ msgid "Choose database to open"
4586
#~ msgstr "Gegevensbank kiezen om te openen"
4588
#~ msgid "No databases found in database path"
4589
#~ msgstr "Geen gegevensbanken gevonden in gegevensbankpad"
5331
#~ msgstr "Programma"
4591
5333
#~ msgid "Error: output file <%s> could not be created.\n"
4592
5334
#~ msgstr "Fout: uitvoerbestand <%s> kon niet worden gemaakt.\n"