17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18
18
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
#: src/gedlib/charmaps.c:767
20
#: src/btree/btrec.c:369
22
msgid "Failed (errno=%d) to open blockfile (rkey=%s): %s"
25
#: src/btree/btrec.c:438
27
msgid "Btree lookup looped back to master (%ld)!"
30
#: src/gedlib/charmaps.c:769
22
32
msgstr "<nienazwane>"
24
34
#. TRANSLATORS: seconds time interval
25
#: src/gedlib/dateprint.c:779
35
#: src/gedlib/dateprint.c:783
30
40
#. TRANSLATORS: minutes & seconds time interval
31
#: src/gedlib/dateprint.c:785
41
#: src/gedlib/dateprint.c:789
36
46
#. TRANSLATORS: hours & minutes time interval
37
#: src/gedlib/dateprint.c:791
47
#: src/gedlib/dateprint.c:795
42
52
#. TRANSLATORS: days & hours time interval
43
#: src/gedlib/dateprint.c:797
53
#: src/gedlib/dateprint.c:801
48
58
#. TRANSLATORS: years & days time interval
49
#: src/gedlib/dateprint.c:801
59
#: src/gedlib/dateprint.c:805
64
#: src/gedlib/dbcontext.c:276
65
msgid "Database error: -- "
66
msgstr "B��d bazy danych: -- "
68
#: src/gedlib/dbcontext.c:280
69
msgid "requested database does not exist."
70
msgstr "podana baza danych nie istnieje."
72
#: src/gedlib/dbcontext.c:283
73
msgid "db directory is file, not directory."
74
msgstr "katalog z baz� jest plikiem, a nie katalogiem."
76
#: src/gedlib/dbcontext.c:286
77
msgid "creation of new database failed."
78
msgstr "nie uda�o si� utworzenie nowej bazy danych."
80
#: src/gedlib/dbcontext.c:289
81
msgid "error accessing database directory."
82
msgstr "b��d przy dost�pie do katalogu z baz� danych."
84
#: src/gedlib/dbcontext.c:292
85
msgid "no keyfile (directory does not appear to be a database)."
86
msgstr "brak pliku z kluczami (katalog nie wygl�da jak baza danych)."
88
#: src/gedlib/dbcontext.c:295
89
msgid "could not open, read or write an index file."
90
msgstr "nie mo�na otworzy�, przeczyta� albo zapisa� pliku z indeksem."
92
#: src/gedlib/dbcontext.c:298
93
msgid "could not open, read or write the key file."
94
msgstr "nie mo�na otworzy�, przeczyta� albo zapisa� pliku z kluczami."
96
#: src/gedlib/dbcontext.c:301
97
msgid "could not open, read or write the key file (to alter database)."
99
"nie mo�na otworzy�, przeczyta� albo zapisa� pliku z kluczami (przy dost�pie "
102
#: src/gedlib/dbcontext.c:304
103
msgid "could not open, read or write a block file."
104
msgstr "nie mo�na otworzy�, przeczyta� albo zapisa� bloku pliku."
106
#: src/gedlib/dbcontext.c:307
107
msgid "name of database is too long."
108
msgstr "nazwa bazy danych jest za d�uga."
110
#: src/gedlib/dbcontext.c:310
111
msgid "The database is already open for writing."
112
msgstr "Baza danych jest ju� otwarta do pisania."
114
#: src/gedlib/dbcontext.c:313
115
msgid "The database is locked (no readwrite access)."
116
msgstr "Baza danych jest zablokowana (brak dost�pu do odczytu i zapisu)."
118
#: src/gedlib/dbcontext.c:316
119
msgid "The database is unlocked."
120
msgstr "Baza danych jest odblokowana."
122
#: src/gedlib/dbcontext.c:319
123
msgid "keyfile is corrupt."
124
msgstr "plik z kluczami jest uszkodzony."
126
#: src/gedlib/dbcontext.c:322
127
msgid "keyfile is wrong alignment."
128
msgstr "plik z kluczami ma b��dne wyr�wniania."
130
#: src/gedlib/dbcontext.c:325
131
msgid "keyfile is wrong version."
132
msgstr "plik z kliczami z z�ej wersji."
134
#: src/gedlib/dbcontext.c:328
135
msgid "Existing database found."
136
msgstr "Znaleziono istniej�c� baz� danych."
138
#: src/gedlib/dbcontext.c:332
140
msgid "The database is already opened for read access by %d user."
141
msgid_plural "The database is already opened for read access by %d users."
143
"Baza danych jest ju� otwarta do czytania przez %d u�ytkownik�w.\n"
146
"Baza danych jest ju� otwarta do czytania przez %d u�ytkownik�w.\n"
149
"Baza danych jest ju� otwarta do czytania przez %d u�ytkownik�w.\n"
152
#: src/gedlib/dbcontext.c:338
153
msgid "Invalid properties set for new database"
154
msgstr "Niew�a�ciwy zestaw w�a�ciwo�ci dla nowej bazy danych"
156
#: src/gedlib/dbcontext.c:341
157
msgid "Undefined database error -- fix program."
158
msgstr "Nieznany b��d bazy danych -- popraw program."
54
160
#: src/gedlib/gedcom.c:112
55
161
msgid "Missing NAME line in INDI record; record ignored.\n"
56
162
msgstr "Brak wiersza NAME w rekordzie INDI; rekord zignorowany.\n"
58
#: src/gedlib/messages.c:45
164
#: src/gedlib/init.c:228 src/tools/btedit.c:207
166
msgid "Copyright (C) 1991-2007 Thomas T. Wetmore IV et al."
167
msgstr "Copyright(c) 1991-1996, by T. T. Wetmore IV"
169
#: src/gedlib/init.c:230 src/tools/btedit.c:209
172
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
173
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
176
#: src/gedlib/init.c:235 src/tools/btedit.c:214
178
msgid "Written by Tom Wetmore. Maintained at lifelines.sourceforge.net."
181
#: src/gedlib/keytonod.c:686
183
msgid "Database error caused by reference to nonexisting key <%s>."
186
#: src/gedlib/keytonod.c:687
187
msgid "It might be possible to fix this with btedit."
190
#: src/gedlib/keytonod.c:688
191
msgid "Neighboring keys include:"
194
#: src/gedlib/keytonod.c:1045
196
msgid "Bad cache entry <%s> != <%s>"
199
#: src/gedlib/keytonod.c:1072
201
msgid "Cache [%s] overflowed its max size (%d)"
204
#: src/gedlib/messages.c:44
59
205
msgid "You must identify a database."
60
206
msgstr "Musisz poda� baz� danych."
62
#: src/gedlib/messages.c:46
208
#: src/gedlib/messages.c:45
63
209
msgid "What directory holds (or will hold) the LifeLines database? (? to list)"
64
210
msgstr "W kt�rym katalogu jest (lub b�dzie) baza danych LifeLines? (? = lista)"
66
#: src/gedlib/messages.c:47
212
#: src/gedlib/messages.c:46
67
213
msgid "enter path: "
68
214
msgstr "podaj �cie�k�:"
70
#: src/gedlib/messages.c:48
216
#: src/gedlib/messages.c:47
71
217
msgid "There is no LifeLines database in that directory."
72
218
msgstr "W tym katalogu nie ma bazy danych LifeLines."
74
#: src/gedlib/messages.c:49
220
#: src/gedlib/messages.c:48
75
221
msgid "Do you want to create a database there?"
76
222
msgstr "Czy chcesz tutaj utworzy� baz� danych?"
78
#: src/gedlib/messages.c:50
224
#: src/gedlib/messages.c:49
79
225
msgid "Argument to lock (-l) must be y or n."
80
226
msgstr "Argumentem dla opcji lock (-l) musi by� y albo n."
82
#: src/gedlib/messages.c:51
228
#: src/gedlib/messages.c:50
83
229
msgid "Cannot remove last person from family."
84
230
msgstr "Nie mo�na usun�� ostatniej osoby z rodziny."
86
#: src/gedlib/messages.c:53
232
#: src/gedlib/messages.c:52
88
234
msgid "lines [-adkrwiflntcuFxoCzI] [database] # Use -F for Finnish database"
89
235
msgstr "lines [-adkrwiflntcuFxoC] [baza danych] # U�yj -F dla bazy fi�skiej"
91
#: src/gedlib/messages.c:55
237
#: src/gedlib/messages.c:54
93
239
msgid "lines [-adkrwiflntcuxoCzI] [database] # Finnish database"
94
240
msgstr "lines [-adkrwiflntcuxoC] [baza danych] # baza fi�ska"
96
#: src/gedlib/messages.c:57
242
#: src/gedlib/messages.c:56
98
244
msgid "lines [-adkrwiflntcuxoCzI] [database]"
99
245
msgstr "lines [-adkrwiflntcuxoC] [baza danych]"
101
#: src/gedlib/messages.c:59
247
#: src/gedlib/messages.c:58
102
248
msgid "The database is read only; you may not add records."
103
249
msgstr "Baza danych tylko do odczytu; nie mo�esz dodawa� rekord�w."
105
#: src/gedlib/messages.c:60
251
#: src/gedlib/messages.c:59
106
252
msgid "The database is read only; you may not change records."
107
253
msgstr "Baza danych tylko do odczytu; nie mo�esz zmienia� rekord�w."
109
#: src/gedlib/messages.c:61
255
#: src/gedlib/messages.c:60
110
256
msgid "The database is read only; you may not merge records."
111
257
msgstr "Baza danych tylko do odczytu; nie mo�esz ��czy� rekord�w."
113
#: src/gedlib/messages.c:62
259
#: src/gedlib/messages.c:61
114
260
msgid "The database is read only; you may not remove records."
115
261
msgstr "Baza danych tylko do odczytu; nie mo�esz usuwa� rekord�w."
117
#: src/gedlib/messages.c:63
263
#: src/gedlib/messages.c:62
118
264
msgid "The database is read only."
119
265
msgstr "Baza danych tylko do odczytu."
267
#: src/gedlib/messages.c:64
269
msgid "Name, key, refn, list, or @:"
270
msgstr "podaj nazwisko, klucz, refn albo list�:"
121
272
#: src/gedlib/messages.c:65
122
msgid "enter name, key, refn or list:"
123
msgstr "podaj nazwisko, klucz, refn albo list�:"
125
#: src/gedlib/messages.c:66
126
273
msgid "enter key or refn: "
127
274
msgstr "podaj klucz albo refn"
129
#: src/gedlib/messages.c:67
276
#: src/gedlib/messages.c:66
130
277
msgid "Please choose the child to remove from the family."
131
278
msgstr "Wybierz dziecko do usuni�cia z rodziny."
133
#: src/gedlib/messages.c:68
280
#: src/gedlib/messages.c:67
134
281
msgid "Please choose the spouse/parent to remove from the family."
135
282
msgstr "Wybierz ma��onka/rodzica do usuni�cia z rodziny."
137
#: src/gedlib/messages.c:69
284
#: src/gedlib/messages.c:68
138
285
msgid "From which family is the child to be removed?"
139
286
msgstr "Z kt�rej rodziny usun�� dziecko?"
141
#: src/gedlib/messages.c:70
288
#: src/gedlib/messages.c:69
142
289
msgid "From which family is the spouse/parent to be removed?"
143
290
msgstr "Z kt�rej rodziny usun�� ma��onka/rodzica?"
145
#: src/gedlib/messages.c:71
292
#: src/gedlib/messages.c:70
146
293
msgid "Identify family (enter nothing to identify by individual members)."
147
294
msgstr "Podaj rodzin� (nic nie wpisuj aby wybra� przez cz�onk�w rodziny)."
149
#: src/gedlib/messages.c:72
296
#: src/gedlib/messages.c:71
150
297
msgid "Identify a spouse of the family, if known."
151
298
msgstr "Podaj ma��onka z rodziny, je�li jest znany."
153
#: src/gedlib/messages.c:73
300
#: src/gedlib/messages.c:72
154
301
msgid "Identify a child of the family, if known."
155
302
msgstr "Podaj dziecko z rodziny, je�li znane."
157
#: src/gedlib/messages.c:74
304
#: src/gedlib/messages.c:73
158
305
msgid "Identify the first child to swap."
159
306
msgstr "Podaj pierwsze dziecko do zamiany."
161
#: src/gedlib/messages.c:75
308
#: src/gedlib/messages.c:74
162
309
msgid "Identify the second child to swap."
163
310
msgstr "Podaj drugie dziecko do zamiany."
165
#: src/gedlib/messages.c:76
312
#: src/gedlib/messages.c:75
166
313
msgid "Identify the child to reorder."
167
314
msgstr "Podaj dziecko do zamiany kolejno�ci."
169
#: src/gedlib/messages.c:77
316
#: src/gedlib/messages.c:76
170
317
msgid "Identify the first family/spouse to swap."
171
318
msgstr "Podaj pierwszego ma��onka/rodzica do zamiany."
173
#: src/gedlib/messages.c:78
320
#: src/gedlib/messages.c:77
174
321
msgid "Identify the second family/spouse to swap."
175
322
msgstr "Podaj drugiego ma��onka/rodzica do zamiany."
177
#: src/gedlib/messages.c:79
324
#: src/gedlib/messages.c:78
178
325
msgid "Please choose the spouse/parent to browse to."
179
326
msgstr "Wybiersz ma��onka/rodzica do przejrzenia."
181
#: src/gedlib/messages.c:80
328
#: src/gedlib/messages.c:79
182
329
msgid "Please choose the first spouse/parent to browse to."
183
330
msgstr "Wybierz pierwszego ma��onka/rodzica do przejrzenia."
185
#: src/gedlib/messages.c:81
332
#: src/gedlib/messages.c:80
186
333
msgid "Please choose the second spouse/parent to browse to."
187
334
msgstr "Wybierz drugiego ma��onka/rodzica do przejrzenia."
189
#: src/gedlib/messages.c:82
336
#: src/gedlib/messages.c:81
190
337
msgid "Please choose the child to browse to."
191
338
msgstr "Wybierz dziecko do przejrzenia."
193
#: src/gedlib/messages.c:83
340
#: src/gedlib/messages.c:82
194
341
msgid "Please choose the first child to browse to."
195
342
msgstr "Wybierz pierwsze dziecko do przejrzenia."
197
#: src/gedlib/messages.c:84
344
#: src/gedlib/messages.c:83
198
345
msgid "Please choose the second child to browse to."
199
346
msgstr "Wybierz drugie dziecko do przejrzenia."
201
#: src/gedlib/messages.c:85
348
#: src/gedlib/messages.c:84
202
349
msgid "Please choose the family to browse to."
203
350
msgstr "Wybierz rodzin� do przejrzenia."
205
#: src/gedlib/messages.c:86
352
#: src/gedlib/messages.c:85
206
353
msgid "Enter Family Number to Browse to"
207
354
msgstr "Podaj Numer Rodziny do przerzenia"
209
#: src/gedlib/messages.c:87
356
#: src/gedlib/messages.c:86
210
357
msgid "Please choose the first family to browse to."
211
358
msgstr "Wybierz pierwsz� rodzin� do przejrzenia."
213
#: src/gedlib/messages.c:88
360
#: src/gedlib/messages.c:87
214
361
msgid "Please choose the second family to browse to."
215
362
msgstr "Wybierz drug� rodzin� do przejrzenia."
217
#: src/gedlib/messages.c:89
364
#: src/gedlib/messages.c:88
218
365
msgid "Please choose the father/husband to browse to."
219
366
msgstr "Wybierz ojca/m꿱 do przejrzenia."
221
#: src/gedlib/messages.c:90
368
#: src/gedlib/messages.c:89
222
369
msgid "Please choose the first father/husband to browse to."
223
370
msgstr "Wybierz pierwszego ojca/m꿱 do przejrzenia."
225
#: src/gedlib/messages.c:91
372
#: src/gedlib/messages.c:90
226
373
msgid "Please choose the second father/husband to browse to."
227
374
msgstr "Wybierz drugiego ojca/m꿱 do przejrzenia."
229
#: src/gedlib/messages.c:92
376
#: src/gedlib/messages.c:91
230
377
msgid "Please choose the mother/wife to browse to."
231
378
msgstr "Wybierz matk�/�on� do przejrzenia."
233
#: src/gedlib/messages.c:93
380
#: src/gedlib/messages.c:92
234
381
msgid "Please choose the first mother/wife to browse to."
235
382
msgstr "Wybierz pierwsz� matk�/�on� do przejrzenia."
237
#: src/gedlib/messages.c:94
384
#: src/gedlib/messages.c:93
238
385
msgid "Please choose the second mother/wife to browse to."
239
386
msgstr "Wybierz drug� matk�/�on� do przejrzenia."
241
#: src/gedlib/messages.c:95
388
#: src/gedlib/messages.c:94
242
389
msgid "Identify a parent in the family having children swapped."
243
390
msgstr "Podaj rodzica z rodziny, kt�ra ma zamienione dzieci."
245
#: src/gedlib/messages.c:96
392
#: src/gedlib/messages.c:95
246
393
msgid "Whose families/spouses are to be swapped?"
247
394
msgstr "Kt�re rodziny/ma��onkowie maj� by� zamienieni?"
249
#: src/gedlib/messages.c:97
396
#: src/gedlib/messages.c:96
250
397
msgid "Identify one of the child's parents, if known."
251
398
msgstr "Podaj jedno z rodzic�w dziecka, je�li s� znani."
253
#: src/gedlib/messages.c:99
254
msgid "Scan results:"
255
msgstr "Przejrzyj wyniki:"
400
#: src/gedlib/messages.c:98 src/liflines/scan.c:127
401
msgid "Enter pattern to match against refn."
402
msgstr "Podaj wzorzec do dopasoania do refn."
257
404
#: src/gedlib/messages.c:100
258
msgid "Enter pattern to match against single surname or given name."
259
msgstr "Podaj wzorzec dopasowania do nazwiska lub imienia."
261
#: src/gedlib/messages.c:101
262
msgid "Enter pattern to match against full name."
263
msgstr "Podaj wzorzec do dopasowania do pe�nego nazwiska."
265
#: src/gedlib/messages.c:102
266
msgid "Enter pattern to match against refn."
267
msgstr "Podaj wzorzec do dopasoania do refn."
269
#: src/gedlib/messages.c:103
273
#: src/gedlib/messages.c:105
274
405
msgid "Please choose from among these people."
275
406
msgstr "Wybierz z poni�szych os�b."
277
#: src/gedlib/messages.c:106
408
#: src/gedlib/messages.c:101
278
409
msgid "Please choose from among these records."
279
410
msgstr "Wybierz z poni�szych rekord�w."
281
#: src/gedlib/messages.c:107
412
#: src/gedlib/messages.c:102
282
413
msgid "Is this the new child? "
283
414
msgstr "Czy to jest nowe dziecko? "
285
#: src/gedlib/messages.c:108
416
#: src/gedlib/messages.c:103
286
417
msgid "Is this the new spouse? "
287
418
msgstr "Czy to jest nowy ma��onek? "
289
#: src/gedlib/messages.c:109
420
#: src/gedlib/messages.c:104
290
421
msgid "Is this the person? Select if so."
291
422
msgstr "Czy to jest osoba? Wybierz je�li tak."
293
#: src/gedlib/messages.c:110
424
#: src/gedlib/messages.c:105
294
425
msgid "Is this the record? Select if so."
295
426
msgstr "Czy to jest rekord? Wybierz je�li tak."
297
#: src/gedlib/messages.c:111
428
#: src/gedlib/messages.c:106
298
429
msgid "Select the child the new child precedes or select last."
299
430
msgstr "Wybierz dziecko, przed kt�rym ma by� nowe lub wstaw ostatnie."
301
#: src/gedlib/messages.c:112
432
#: src/gedlib/messages.c:107
302
433
msgid "Please identify next person to browse to."
303
434
msgstr "Podaj nast�pn� osob� do przejrzenia."
305
#: src/gedlib/messages.c:113
436
#: src/gedlib/messages.c:108
306
437
msgid "Please identify record to browse to."
307
438
msgstr "Wybierz nast�pny rekord do przejrzenia."
309
#: src/gedlib/messages.c:114
440
#: src/gedlib/messages.c:109
310
441
msgid "Please identify one of the spouses."
311
442
msgstr "Podaj jedno z ma��onk�w."
313
#: src/gedlib/messages.c:115
444
#: src/gedlib/messages.c:110
314
445
msgid "Please identify person or persons to browse to."
315
446
msgstr "Wybierz osob� lub osoby do przejrzenia."
317
#: src/gedlib/messages.c:116
448
#: src/gedlib/messages.c:111
318
449
msgid "Please choose family create operation."
319
450
msgstr "Wybierz operacj� utworzenia rodziny."
321
#: src/gedlib/messages.c:117
452
#: src/gedlib/messages.c:112
322
453
msgid "Do you want to enter another name?"
323
454
msgstr "Czy chcesz poda� inne nazwisko?"
325
#: src/gedlib/messages.c:119
456
#: src/gedlib/messages.c:114
326
457
msgid "This person is not a spouse or parent in any family."
327
458
msgstr "Osoba nie jest ma��onkiem ani rodzicem w �adnej rodzinie."
329
#: src/gedlib/messages.c:120
460
#: src/gedlib/messages.c:115
330
461
msgid "This person is not a child in any family."
331
462
msgstr "Osoba nie jest dzieckiem w �adnej rodzinie."
333
#: src/gedlib/messages.c:121
464
#: src/gedlib/messages.c:116
334
465
msgid "There is no one in the database with that name or key."
335
466
msgstr "Nie ma w bazie nikogo o takim nazwisku lub kluczu."
337
#: src/gedlib/messages.c:123
468
#: src/gedlib/messages.c:118
338
469
msgid "This person's father is not in the database."
339
470
msgstr "Ojca tej osoby nie ma w bazie danych."
341
#: src/gedlib/messages.c:124
472
#: src/gedlib/messages.c:119
342
473
msgid "This person's mother is not in the database."
343
474
msgstr "Matki tej osoby nie ma w bazie danych."
345
#: src/gedlib/messages.c:125
476
#: src/gedlib/messages.c:120
346
477
msgid "This person has no spouse in the database."
347
478
msgstr "Ta osoba nie ma ma��onka w bazie danych."
349
#: src/gedlib/messages.c:126
480
#: src/gedlib/messages.c:121
350
481
msgid "This person has no younger sibling in the database."
351
482
msgstr "Ta osoba nie ma m�odszego rodze�stwa w bazie danych."
353
#: src/gedlib/messages.c:127
484
#: src/gedlib/messages.c:122
354
485
msgid "This person has no older sibling in the database."
355
486
msgstr "Ta osoba nie ma starszego rodze�stwa w bazie danych."
357
#: src/gedlib/messages.c:128
488
#: src/gedlib/messages.c:123
358
489
msgid "This person's parents are not in the database."
359
490
msgstr "Rodzic�w tej osoby nie ma w bazie danych."
361
#: src/gedlib/messages.c:129
492
#: src/gedlib/messages.c:124
362
493
msgid "This family has no male spouse/parent in the database."
363
494
msgstr "Ta rodzina nie ma m�skiego ma��onka/rodzica w bazie danych."
365
#: src/gedlib/messages.c:130
496
#: src/gedlib/messages.c:125
366
497
msgid "This family has no female spouse/parent in the database."
367
498
msgstr "Ta rodzina nie ma �e�skiego ma��onka/rodzica w bazie danych."
369
#: src/gedlib/messages.c:131
500
#: src/gedlib/messages.c:126
370
501
msgid "There are no children in the database for this family."
371
502
msgstr "Ta rodzina nie ma dzieci w bazie danych."
373
#: src/gedlib/messages.c:132
504
#: src/gedlib/messages.c:127
374
505
msgid "This person has no children in the database."
375
506
msgstr "Ta osoba nie ma dzieci w bazie danych."
377
#: src/gedlib/messages.c:133
508
#: src/gedlib/messages.c:128
378
509
msgid "No such child."
379
510
msgstr "Nie ma takiego dziecka."
381
#: src/gedlib/messages.c:134
512
#: src/gedlib/messages.c:129
382
513
msgid "No such person."
383
514
msgstr "Nie ma takiej osoby."
385
#: src/gedlib/messages.c:135
516
#: src/gedlib/messages.c:130
386
517
msgid "No such record."
387
518
msgstr "Nie ma takiego rekordu."
389
#: src/gedlib/messages.c:136
520
#: src/gedlib/messages.c:131
390
521
msgid "No such family."
391
522
msgstr "Nie ma takiej rodziny."
393
#: src/gedlib/messages.c:137
524
#: src/gedlib/messages.c:132
394
525
msgid "No sources present."
395
526
msgstr "Brak �r�de�."
397
#: src/gedlib/messages.c:138
528
#: src/gedlib/messages.c:133
398
529
msgid "Please choose the source to view."
399
530
msgstr "Wybierz �r�d�a do obejrzenia."
401
#: src/gedlib/messages.c:139
532
#: src/gedlib/messages.c:134
402
533
msgid "No events present."
403
534
msgstr "Brak zdarze�."
405
#: src/gedlib/messages.c:140
536
#: src/gedlib/messages.c:135
406
537
msgid "Please choose the event to view."
407
538
msgstr "Wybierz zdarzenie do obejrzenia."
409
#: src/gedlib/messages.c:141
540
#: src/gedlib/messages.c:136
410
541
msgid "No others present."
411
542
msgstr "Nic innego nie ma."
413
#: src/gedlib/messages.c:142
544
#: src/gedlib/messages.c:137
414
545
msgid "Please choose the other to view."
415
546
msgstr "Wybierz inne do obejrzenia."
417
#: src/gedlib/messages.c:143
548
#: src/gedlib/messages.c:138
418
549
msgid "No notes present."
419
550
msgstr "Brak komentarzy."
421
#: src/gedlib/messages.c:144
552
#: src/gedlib/messages.c:139
422
553
msgid "Please choose the note to view."
423
554
msgstr "Wybierz komentarz do obejrzenia."
425
#: src/gedlib/messages.c:145
556
#: src/gedlib/messages.c:140
426
557
msgid "No references present."
427
558
msgstr "Brak odno�nik�w."
429
#: src/gedlib/messages.c:146
560
#: src/gedlib/messages.c:141
430
561
msgid "Please choose the reference to view."
431
562
msgstr "Wybierz odno�nik do przejrzenia."
433
#: src/gedlib/messages.c:147
564
#: src/gedlib/messages.c:142
434
565
msgid "Duplicated REFN - please choose."
435
566
msgstr "Zduplikowane REFN - wybierz."
437
#: src/gedlib/messages.c:149
568
#: src/gedlib/messages.c:144
438
569
msgid "New spouse/parent has unknown sex; can't add to family."
439
570
msgstr "Nowy ma��onek/rodzic ma nieokre�lon� p�e�; nie mo�na doda� do rodziny."
441
#: src/gedlib/messages.c:150
572
#: src/gedlib/messages.c:145
442
573
msgid "The persons are not of opposite sex; can't make family."
443
574
msgstr "Osoby nie s� r�nej p�ci; nie mog� utworzy� rodziny."
445
#: src/gedlib/messages.c:151
576
#: src/gedlib/messages.c:146
446
577
msgid "This person is not a spouse in the family; can't remove."
447
578
msgstr "Ta osoba nie jest ma��onkiem w rodzinie; nie mo�na usun��."
449
#: src/gedlib/messages.c:152
580
#: src/gedlib/messages.c:147
450
581
msgid "This person is not a child in the family; can't remove."
451
582
msgstr "Ta osoba nie jest dzieckiem w rodzinie; nie mo�na usun��."
453
#: src/gedlib/messages.c:153
584
#: src/gedlib/messages.c:148
454
585
msgid "This person's sex is not known; can't make family."
455
586
msgstr "P�e� tej osoby nie jest znana; nie mo�na utworzy� rodziny."
457
#: src/gedlib/messages.c:154
588
#: src/gedlib/messages.c:149
458
589
msgid "This family already has a husband/male parent."
459
590
msgstr "Ta rodzina ma ju� m�a/ojca."
461
#: src/gedlib/messages.c:155
592
#: src/gedlib/messages.c:150
462
593
msgid "This family already has a wife/female parent."
463
594
msgstr "Ta rodzina ma ju� �on�/matk�."
465
#: src/gedlib/messages.c:156
596
#: src/gedlib/messages.c:151
466
597
msgid "This family has both spouses/parents; can't add another."
467
598
msgstr "Ta rodzina ma ju� oboje ma��onk�w/rodzic�w; nie mo�na doda� wi�cej."
469
#: src/gedlib/messages.c:157
600
#: src/gedlib/messages.c:152
470
601
msgid "This family has neither spouse/parent; can't remove."
471
602
msgstr "Ta rodzina nie ma ma��onk�w/rodzic�w; nie mo�na usun��."
473
#: src/gedlib/messages.c:158
604
#: src/gedlib/messages.c:153
474
605
msgid "This family still has links; not removed."
475
606
msgstr "Ta rodzina dalej ma powi�zania; nie usuni�ta."
477
#: src/gedlib/messages.c:160
608
#: src/gedlib/messages.c:155
478
609
msgid "Choose a family by selecting a spouse/parent."
479
610
msgstr "Wybierz rodzin� wybieraj�c ma��onka/rodzica."
481
#: src/gedlib/messages.c:161
612
#: src/gedlib/messages.c:156
483
614
"Do you want to edit the person again? (Otherwise changes will be discarded.)"
484
615
msgstr "Czy edytujesz osob� ponownie? (Je�li nie, to zmiany b�d� odrzucone)."
486
#: src/gedlib/messages.c:162
617
#: src/gedlib/messages.c:157
487
618
msgid "Do you want to edit the person again?"
488
619
msgstr "Czy chcesz edytowa� osob� ponownie?"
490
#: src/gedlib/messages.c:163
621
#: src/gedlib/messages.c:158
492
623
"Do you want to edit the family again? (Otherwise changes will be discarded.)"
493
624
msgstr "Czy edytujesz rodzin� ponownie? (Je�li nie, to zmiany b�d� odrzucone)."
495
#: src/gedlib/messages.c:164
626
#: src/gedlib/messages.c:159
496
627
msgid "Do you want to edit the family again?"
497
628
msgstr "Czy chcesz edytowa� rodzin� ponownie?"
499
#: src/gedlib/messages.c:165
630
#: src/gedlib/messages.c:160
501
632
"Do you want to edit the source again? (Otherwise changes will be discarded.)"
502
633
msgstr "Czy edytujesz �r�d�o ponownie? (Je�li nie, to zmiany b�d� odrzucone)."
504
#: src/gedlib/messages.c:166
635
#: src/gedlib/messages.c:161
505
636
msgid "Do you want to edit the source again?"
506
637
msgstr "Czy chcesz �r�d�o rodzin� ponownie?"
508
#: src/gedlib/messages.c:167
639
#: src/gedlib/messages.c:162
510
641
"Do you want to edit the event again? (Otherwise changes will be discarded.)"
511
642
msgstr "Czy edujesz zdarzenie ponownie? (Je�li nie, to zmiany b�d� odrzucone)."
513
#: src/gedlib/messages.c:168
644
#: src/gedlib/messages.c:163
514
645
msgid "Do you want to edit the event again?"
515
646
msgstr "Czy chcesz edytowa� zdarzenie ponownie?"
517
#: src/gedlib/messages.c:169
648
#: src/gedlib/messages.c:164
519
650
"Do you want to edit the record again? (Otherwise changes will be discarded.)"
520
651
msgstr "Czy edytujesz rekord ponownie? (Je�li nie, to zmiany b�d� odrzucone)."
522
#: src/gedlib/messages.c:170
653
#: src/gedlib/messages.c:165
523
654
msgid "Do you want to edit the record again?"
524
655
msgstr "Czy chcesz edytowa� rekord ponownie?"
526
#: src/gedlib/messages.c:171
657
#: src/gedlib/messages.c:166
527
658
msgid "Whom do you want to edit?"
528
659
msgstr "Kogo chcesz edytowa�?"
530
#: src/gedlib/messages.c:172
661
#: src/gedlib/messages.c:167
531
662
msgid "Which source record do you want to edit?"
532
663
msgstr "Kt�ry rekord �r�d�owy chcesz edytowa�?"
534
#: src/gedlib/messages.c:173
665
#: src/gedlib/messages.c:168
535
666
msgid "Which event record do you want to edit?"
536
667
msgstr "Kt�ry rekord zdarzenia chcesz edytowa�?"
538
#: src/gedlib/messages.c:174
669
#: src/gedlib/messages.c:169
539
670
msgid "What record do you want to edit?"
540
671
msgstr "Kt�ry rekord chcesz edytowa�?"
542
#: src/gedlib/messages.c:176
673
#: src/gedlib/messages.c:171
543
674
msgid "Do you really want to add this person to the database?"
544
675
msgstr "Czy na pewno chcesz doda� t� osob� do bazy danych?"
546
#: src/gedlib/messages.c:177
677
#: src/gedlib/messages.c:172
547
678
msgid "Do you really want to add this family to the database?"
548
679
msgstr "Czy na pewno chcesz doda� t� rodzin� do bazy danych?"
550
#: src/gedlib/messages.c:178
681
#: src/gedlib/messages.c:173
551
682
msgid "Do you really want to add this child to the family?"
552
683
msgstr "Czy na pewno chcesz doda� to dziecko do bazy danych?"
554
#: src/gedlib/messages.c:179
685
#: src/gedlib/messages.c:174
555
686
msgid "Do you really want to add this spouse/parent to the family?"
556
687
msgstr "Czy na pewno chcesz doda� tego ma��onka/rodzica do bazy danych?"
558
#: src/gedlib/messages.c:180
689
#: src/gedlib/messages.c:175
559
690
msgid "Do you really want to add this source to the database?"
560
691
msgstr "Czy na pewno chcesz doda� to �r�d�o do bazy danych?"
562
#: src/gedlib/messages.c:181
693
#: src/gedlib/messages.c:176
563
694
msgid "Do you really want to add this event to the database?"
564
695
msgstr "Czy na pewno chcesz doda� to zdarzenie do bazy danych?"
566
#: src/gedlib/messages.c:182
697
#: src/gedlib/messages.c:177
567
698
msgid "Do you really want to add this record to the database?"
568
699
msgstr "Czy na pewno chcesz doda� ten rekord do bazy danych?"
570
#: src/gedlib/messages.c:183
701
#: src/gedlib/messages.c:178
571
702
msgid "Do you really want to update this person?"
572
703
msgstr "Czy na pewno chcesz zaktualizowa� t� osob�?"
574
#: src/gedlib/messages.c:184
705
#: src/gedlib/messages.c:179
575
706
msgid "Do you really want to update this family?"
576
707
msgstr "Czy na pewno chcesz zaktualizowa� t� rodzin�?"
578
#: src/gedlib/messages.c:185
709
#: src/gedlib/messages.c:180
579
710
msgid "Do you really want to update this source?"
580
711
msgstr "Czy na pewno chcesz zaktualizowa� t� osob�?"
582
#: src/gedlib/messages.c:186
713
#: src/gedlib/messages.c:181
583
714
msgid "Do you really want to update this event?"
584
715
msgstr "Czy na pewno chcesz zaktualizowa� to zdarzenie?"
586
#: src/gedlib/messages.c:187
717
#: src/gedlib/messages.c:182
587
718
msgid "Do you really want to update this record?"
588
719
msgstr "Czy na pewno chcesz zaktualizowa� ten rekord?"
590
#: src/gedlib/messages.c:188
721
#: src/gedlib/messages.c:183
591
722
msgid "Are you sure you want to remove the person from the database?"
592
723
msgstr "Czy na pewno chcesz usun�� t� osob� z bazy danych?"
594
#: src/gedlib/messages.c:189
725
#: src/gedlib/messages.c:184
595
726
msgid "Are you sure you want to remove this record from the database?"
596
727
msgstr "Czy na pewno chcesz usun�� ten rekord z bazy danych?"
598
#: src/gedlib/messages.c:190
729
#: src/gedlib/messages.c:185
599
730
msgid "Remove this family record?"
600
731
msgstr "Usun�� ten rekord rodziny?"
602
#: src/gedlib/messages.c:191
733
#: src/gedlib/messages.c:186
604
735
msgid "(Family %s (%s, %s)"
605
736
msgstr "Rodzina %s (%s, %s)"
607
#: src/gedlib/messages.c:192
738
#: src/gedlib/messages.c:187
608
739
msgid "Do you really want to merge these two persons?"
609
740
msgstr "Czy na pewno chcesz po��czy� te dwie osoby?"
611
#: src/gedlib/messages.c:193
742
#: src/gedlib/messages.c:188
612
743
msgid "Do you really want to merge these two families?"
613
744
msgstr "Czy na pewno chcesz po��czy� te dwie rodziny?"
615
#: src/gedlib/messages.c:194
746
#: src/gedlib/messages.c:189
617
748
msgid "Do you really want to swap spouse orders?"
618
749
msgstr "Czy na pewno chcesz zaktualizowa� ten rekord?"
620
#: src/gedlib/messages.c:195
751
#: src/gedlib/messages.c:190
622
753
msgid "Do you really want to reorder children?"
623
754
msgstr "Czy na pewno chcesz zaktualizowa� to zdarzenie?"
625
#: src/gedlib/messages.c:196
756
#: src/gedlib/messages.c:191
626
757
msgid "Do you really want to remove this child from his/her family?"
627
758
msgstr "Czy na pewno chcesz usun�� to dziecko z jego rodziny?"
629
#: src/gedlib/messages.c:197
760
#: src/gedlib/messages.c:192
630
761
msgid "Do you really want to remove this spouse from his/her family?"
631
762
msgstr "Czy na pewno chcesz usun�� tego ma��onka z jego rodziny?"
633
#: src/gedlib/messages.c:198
764
#: src/gedlib/messages.c:193
634
765
msgid "Too many spouses to display full list"
635
766
msgstr "Za du�o ma��onk�w �eby wy�wietli� pe�n� list�"
637
#: src/gedlib/messages.c:199
768
#: src/gedlib/messages.c:194
638
769
msgid "These persons are children in different families."
639
770
msgstr "Te osoby s� dzie�mi w r�nych rodzinach."
641
#: src/gedlib/messages.c:200
772
#: src/gedlib/messages.c:195
642
773
msgid "Are you sure you want to merge them?"
643
774
msgstr "Czy na pewno chcesz po��czy�?"
645
#: src/gedlib/messages.c:202
776
#: src/gedlib/messages.c:197
646
777
msgid "There is something wrong with the data."
647
778
msgstr "Co� niedobrego sta�o si� z danymi."
649
#: src/gedlib/messages.c:203
780
#: src/gedlib/messages.c:198
650
781
msgid "Please identify the child."
651
782
msgstr "Podaj dziecko."
653
#: src/gedlib/messages.c:204
784
#: src/gedlib/messages.c:199
654
785
msgid "Please identify one of the child's siblings."
655
786
msgstr "Podaj jedno z rodze�stwa dziecka."
657
#: src/gedlib/messages.c:205
788
#: src/gedlib/messages.c:200
658
789
msgid "Identify spouse/parent to add to an existing family."
659
790
msgstr "Podaj ma��onka/rodzica aby doda� do istniej�cej rodziny."
661
#: src/gedlib/messages.c:206
792
#: src/gedlib/messages.c:201
662
793
msgid "Identify spouse/parent already in family, if known."
663
794
msgstr "Wybierz ma��onka/rodzica b�d�cego rodzinie, je�li znany."
665
#: src/gedlib/messages.c:207
796
#: src/gedlib/messages.c:202
666
797
msgid "Identify child already in family."
667
798
msgstr "Wybierz dziecko b�d�ce w rodzinie."
669
#: src/gedlib/messages.c:209
800
#: src/gedlib/messages.c:204
670
801
msgid "This person is already a child in a family."
671
802
msgstr "Ta osoba jest ju� dzieckiem w rodzinie."
673
#: src/gedlib/messages.c:210
804
#: src/gedlib/messages.c:205
674
805
msgid "Identify a spouse/parent for the new family."
675
806
msgstr "Wybierz ma��onka/rodzica dla nowej rodziny."
677
#: src/gedlib/messages.c:211
808
#: src/gedlib/messages.c:206
678
809
msgid "Identify the second spouse/parent, if known."
679
810
msgstr "Wybierz ma��onka/rodzica, je�li znany."
681
#: src/gedlib/messages.c:212
812
#: src/gedlib/messages.c:207
682
813
msgid "Both families must have husbands/fathers."
683
814
msgstr "Obie rodziny musz� mie� m��w/ojc�w."
685
#: src/gedlib/messages.c:213
816
#: src/gedlib/messages.c:208
686
817
msgid "Both families must have wives/mothers."
687
818
msgstr "Obie rodziny musz� mie� �ony/matki."
689
#: src/gedlib/messages.c:215
820
#: src/gedlib/messages.c:210
690
821
msgid "Identify spouse/parent in second family, if known."
691
822
msgstr "Wybierz ma��onka/rodzica w drugiej rodzinie, je�li znani."
693
#: src/gedlib/messages.c:216
824
#: src/gedlib/messages.c:211
694
825
msgid "Identify child in second family."
695
826
msgstr "Wybierz dziecko w drugiej rodzinie."
697
#: src/gedlib/messages.c:217
828
#: src/gedlib/messages.c:212
698
829
msgid "Identify second person to browse to."
699
830
msgstr "Wybierz drug� osob� do przejrzenia."
701
#: src/gedlib/messages.c:219
832
#: src/gedlib/messages.c:214
702
833
msgid "Create a family with this person as a child."
703
834
msgstr "Utw�rz rodzin� z t� osob� jako dzieckiem."
705
#: src/gedlib/messages.c:220
836
#: src/gedlib/messages.c:215
706
837
msgid "Create a family with this person as a spouse/parent."
707
838
msgstr "Utw�rz rodzin� z t� osob� jako ma��onkiem/rodzicem."
709
#: src/gedlib/messages.c:221
840
#: src/gedlib/messages.c:216
710
841
msgid "This family has less than two children; can't swap."
711
842
msgstr "Rodzina ma mniej ni� dwoje dzieci; nie mo�na zamieni�."
713
#: src/gedlib/messages.c:222
844
#: src/gedlib/messages.c:217
714
845
msgid "This person is a spouse/parent in less than two families."
715
846
msgstr "Ta osoba jest ma��onkiem/rodzicem w mniej ni� dw�ch rodzinach."
717
#: src/gedlib/messages.c:223
848
#: src/gedlib/messages.c:218
718
849
msgid "Something impossible happened. Contact tech support."
719
850
msgstr "Sta�o si� co� niemo�liwego. Skontaktuj si� z pomoc� techniczn�."
721
#: src/gedlib/messages.c:225
852
#: src/gedlib/messages.c:220
722
853
msgid "The two children were swapped."
723
854
msgstr "Zamieniono dwoje dzieci."
725
#: src/gedlib/messages.c:226
856
#: src/gedlib/messages.c:221
726
857
msgid "The two families were swapped."
727
858
msgstr "Zamieniono dwie rodziny."
729
#: src/gedlib/messages.c:227
860
#: src/gedlib/messages.c:222
730
861
msgid "The child was removed from his/her family."
731
862
msgstr "Dziecko zosta�o usuni�te ze swojej rodziny."
733
#: src/gedlib/messages.c:228
864
#: src/gedlib/messages.c:223
734
865
msgid "The spouse was removed from his/her family."
735
866
msgstr "Ma��onek zosta� usuni�ty ze swojej rodziny."
737
#: src/gedlib/messages.c:230
868
#: src/gedlib/messages.c:225
738
869
msgid "A person cannot be merged with him/herself."
739
870
msgstr "Osoba nie mo�e by� po��czona sama ze sob�."
741
#: src/gedlib/messages.c:231
872
#: src/gedlib/messages.c:226
742
873
msgid "A family cannot be merged with itself."
743
874
msgstr "Rodzina nie mo�e by� po��czona sama ze sob�."
745
#: src/gedlib/messages.c:232
876
#: src/gedlib/messages.c:227
746
877
msgid "Two persons with different parents cannot be merged."
747
878
msgstr "Dwie osoby maj�ce r�nych rodzic�w nie mog� by� po��czone."
749
#: src/gedlib/messages.c:233
880
#: src/gedlib/messages.c:228
750
881
msgid "Two parents of different sexes cannot be merged."
751
882
msgstr "Dwoje rodzic�w r�nej p��i nie mo�e by� po��czonych."
753
#: src/gedlib/messages.c:234
884
#: src/gedlib/messages.c:229
754
885
msgid "The families have different fathers/husbands; cannot merge."
755
886
msgstr "Rodziny maj� r�nych ojc�w/m��w; nie mo�na po��czy�."
757
#: src/gedlib/messages.c:235
888
#: src/gedlib/messages.c:230
758
889
msgid "The families have different wives/mothers; cannot merge."
759
890
msgstr "Rodziny maj� r�ne matki/�ony; nie mo�na po��czy�."
761
#: src/gedlib/messages.c:236
892
#: src/gedlib/messages.c:231
762
893
msgid "Who do you want to remove from the database?"
763
894
msgstr "Kogo chcesz usun�� z bazy danych?"
765
#: src/gedlib/messages.c:237
896
#: src/gedlib/messages.c:232
766
897
msgid "What record do you want to remove from the database?"
767
898
msgstr "Kt�ry rekord chcesz usun�� z bazy danych?"
769
#: src/gedlib/messages.c:238
900
#: src/gedlib/messages.c:233
770
901
msgid "Place the child last in the family."
771
902
msgstr "Umie�� dziecko jako ostatnie w rodzinie."
773
#: src/gedlib/messages.c:239
904
#: src/gedlib/messages.c:234
774
905
msgid "Error in abbreviations file."
775
906
msgstr "B��d w pliku skr�t�w."
777
#: src/gedlib/messages.c:240
908
#: src/gedlib/messages.c:235
778
909
msgid "Error in user options file."
779
910
msgstr "B��d w pliku z opcjami u�ytkownika."
781
#: src/gedlib/messages.c:241
912
#: src/gedlib/messages.c:236
782
913
msgid "Error in character mapping file."
783
914
msgstr "B��d w pliku z mapami znak�w."
785
#: src/gedlib/messages.c:242
916
#: src/gedlib/messages.c:237
787
918
msgid "(Separator is %s)"
788
919
msgstr "(Separatorem jest %s)"
790
#: src/gedlib/messages.c:243
921
#: src/gedlib/messages.c:238
791
922
msgid "Do you want to re-edit it?"
792
923
msgstr "Czy chcesz edytowa� to ponownie?"
794
#: src/gedlib/messages.c:245
925
#: src/gedlib/messages.c:240
796
927
msgid "%s was added to the database."
797
928
msgstr "%s dodano do bazy danych."
799
#: src/gedlib/messages.c:246
930
#: src/gedlib/messages.c:241
801
932
msgid "%s was added as a child."
802
933
msgstr "%s dodano jako dziecko."
804
#: src/gedlib/messages.c:247
935
#: src/gedlib/messages.c:242
806
937
msgid "%s was added as a spouse and/or parent."
807
938
msgstr "%s dodano jako ma��onka i/lub rodzica."
809
#: src/gedlib/messages.c:248
940
#: src/gedlib/messages.c:243
810
941
msgid "The new family was added to the database."
811
942
msgstr "Nowa rodzina dodana do bazy danych."
813
#: src/gedlib/messages.c:249
944
#: src/gedlib/messages.c:244
815
946
msgid "%s was modified in the database."
816
947
msgstr "%s zmodyfikowano w bazie danych."
818
#: src/gedlib/messages.c:250
949
#: src/gedlib/messages.c:245
819
950
msgid "The family was modified in the database."
820
951
msgstr "Rodzina zosta�a zmodyfikowana w bazie danych."
822
#: src/gedlib/messages.c:251
953
#: src/gedlib/messages.c:246
823
954
msgid "The source was modified in the database."
824
955
msgstr "�r�d�o zosta�o zmodyfikowane w bazie danych."
826
#: src/gedlib/messages.c:252
957
#: src/gedlib/messages.c:247
827
958
msgid "The event was modified in the database."
828
959
msgstr "Zdarzenie zosta�o zmodyfikowane w bazie danych."
830
#: src/gedlib/messages.c:253
961
#: src/gedlib/messages.c:248
831
962
msgid "The record was modified in the database."
832
963
msgstr "Rekord zosta� zmodyfikowany w bazie danych."
834
#: src/gedlib/messages.c:255
965
#: src/gedlib/messages.c:250
836
967
msgid "Could not open file %s."
837
968
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku %s."
839
#: src/gedlib/messages.c:256
970
#: src/gedlib/messages.c:251
840
971
msgid "Filepath too long."
841
972
msgstr "�cie�ka za d�uga."
843
#: src/gedlib/messages.c:258
974
#: src/gedlib/messages.c:253
845
976
msgid "Please mark a record first."
846
977
msgstr "Najpierw zaznacz osob�."
848
#: src/gedlib/messages.c:260
979
#: src/gedlib/messages.c:255
850
981
msgid "The current list is now named %s."
851
982
msgstr "Bie��ca lista nazywa si� teraz %s."
853
#: src/gedlib/messages.c:261
984
#: src/gedlib/messages.c:256
854
985
msgid "The current list is not named."
855
986
msgstr "Bie��ca lista nie ma nazwy."
857
#: src/gedlib/messages.c:262
988
#: src/gedlib/messages.c:257
858
989
msgid "What should the name of this list be?"
859
990
msgstr "Jak ma si� nazywa� ta lista?"
861
#: src/gedlib/messages.c:263
992
#: src/gedlib/messages.c:258
862
993
msgid "No persons were added to the current list."
863
994
msgstr "Nie dodano �adnej osoby do bie��cej listy."
865
#: src/gedlib/messages.c:264
996
#: src/gedlib/messages.c:259
866
997
msgid "What persons or list do you want to add to the current list?"
867
998
msgstr "Kt�r� osob� lub list� chcesz doda� do bie��cej listy?"
869
#: src/gedlib/messages.c:265
1000
#: src/gedlib/messages.c:260
870
1001
msgid "You are at the bottom of the list."
871
1002
msgstr "Jeste� na ko�cu listy."
873
#: src/gedlib/messages.c:266
1004
#: src/gedlib/messages.c:261
874
1005
msgid "You are at the top of the list."
875
1006
msgstr "Jeste� na pocz�tku listy."
877
#: src/gedlib/messages.c:267
1008
#: src/gedlib/messages.c:262
878
1009
msgid "New persons were added to the current list."
879
1010
msgstr "Nowe osoby zosta�y dodane do bie��cej listy."
881
#: src/gedlib/messages.c:269
1012
#: src/gedlib/messages.c:264
882
1013
msgid "System error: illegal map code"
883
1014
msgstr "B��d systemy: nielegalny kod mapy"
885
#: src/gedlib/messages.c:270
1016
#: src/gedlib/messages.c:265
886
1017
msgid "No such translation table in this database"
887
1018
msgstr "Nie ma takiej tabeli translacji w tej bazie danych"
889
#: src/gedlib/messages.c:273
1020
#: src/gedlib/messages.c:268
890
1021
msgid "Because of errors the GEDCOM file was not loaded.\n"
891
1022
msgstr "Plik GEDCOM nie zosta� za�adowany z powodu b��d�w.\n"
893
#: src/gedlib/messages.c:274
1024
#: src/gedlib/messages.c:269
894
1025
msgid "No errors; adding records with original keys..."
895
1026
msgstr "Nie ma b��d�w; dodaj� rekordy z oryginalnymi kluczami..."
897
#: src/gedlib/messages.c:275
1028
#: src/gedlib/messages.c:270
898
1029
msgid "No errors; adding records with new keys..."
899
1030
msgstr "Nie ma b��d�w; dodaj� rekordy z nowymi kluczami..."
901
#: src/gedlib/messages.c:276
903
msgid "Using original keys, %d deleted records will be in the database."
905
"U�ywam oryginalnych kluczy, %d usuni�tych rekord�w b�dzie w bazie danych."
907
#: src/gedlib/messages.c:277
1032
#: src/gedlib/messages.c:271
908
1033
msgid "Use original keys from GEDCOM file?"
909
1034
msgstr "U�y� oryginalnych kluczy z pliku GEDCOM?"
911
#: src/gedlib/messages.c:278
1036
#: src/gedlib/messages.c:272
912
1037
msgid "Proceed?"
913
1038
msgstr "Kontynuujemy?"
915
#: src/gedlib/messages.c:279
1040
#: src/gedlib/messages.c:273
916
1041
msgid "Enter name of output archive file."
917
1042
msgstr "Podaj nazw� wyj�ciowego pliku z archiwum."
919
#: src/gedlib/messages.c:280
1044
#: src/gedlib/messages.c:274
921
1046
msgid "Database `%s' has been saved in `%s'."
922
1047
msgstr "Baza danych `%s' zosta�a zapisana w `%s'."
924
#: src/gedlib/messages.c:281
1049
#: src/gedlib/messages.c:275
925
1050
msgid "Enter name of translation table file to write"
926
1051
msgstr "Podaj nazw� pliku z tabel� translacji do zapisania"
928
#: src/gedlib/messages.c:282
1053
#: src/gedlib/messages.c:276
929
1054
msgid "Enter name of translation table file to read"
930
1055
msgstr "Podaj nazw� pliku z tabel� translacji do przeczytania"
932
#: src/gedlib/messages.c:283
1057
#: src/gedlib/messages.c:277
934
1059
msgid "Line %d: The person defined here has no key: skipped."
935
1060
msgstr "Wiersz %d: Zdefiniowana tutaj osoba nie ma klucza: pomini�ta."
937
#: src/gedlib/messages.c:284
1062
#: src/gedlib/messages.c:278
939
1064
msgid "Line %d: The family defined here has no key."
940
1065
msgstr "Wiersz %d: Zdefiniowana tutaj rodzina nie ma klucza."
942
#: src/gedlib/messages.c:285
1067
#: src/gedlib/messages.c:279
944
1069
msgid "Lines %d and %d: Person %s is multiply defined: skipped."
945
1070
msgstr "Wiersze %d i %d: Osoba %s jest wielokrotnie zdefiniowana: pomini�to."
947
#: src/gedlib/messages.c:286
1072
#: src/gedlib/messages.c:280
949
1074
msgid "Lines %d and %d: Family %s is multiply defined."
950
1075
msgstr "Wiersze %d i %d: Rodzina %s jest wielokrotnie zdefiniowana."
952
#: src/gedlib/messages.c:287
1077
#: src/gedlib/messages.c:281
954
1079
msgid "Line %d: Person %s has an incorrect key: skipped."
955
1080
msgstr "Wiersz %d: Osoba %s ma niew�a�ciwy klucz: pomini�to."
957
#: src/gedlib/messages.c:288
1082
#: src/gedlib/messages.c:282
959
1084
msgid "Line %d: Family %s has an incorrect key."
960
1085
msgstr "Wiersz %d: Rodzina %s ma niew�a�ciwy klucza."
962
#: src/gedlib/messages.c:289
1087
#: src/gedlib/messages.c:283
964
1089
msgid "Person %s is referred to but not defined."
965
1090
msgstr "S� odno�niki do niezdefiniowanej osoby %s."
967
#: src/gedlib/messages.c:290
1092
#: src/gedlib/messages.c:284
969
1094
msgid "Family %s is referred to but not defined."
970
1095
msgstr "S� odno�niki do niezdefiniowanej rodziny %s."
972
#: src/gedlib/messages.c:291
1097
#: src/gedlib/messages.c:285
974
1099
msgid "Source %s is referred to but not defined."
975
1100
msgstr "S� odno�niki do niezdefiniowanego �r�d�a %s."
977
#: src/gedlib/messages.c:292
1102
#: src/gedlib/messages.c:286
979
1104
msgid "Event %s is referred to but not defined."
980
1105
msgstr "S� odno�niki do niezdefiniowanego zdarzenia %s."
982
#: src/gedlib/messages.c:293
1107
#: src/gedlib/messages.c:287
984
1109
msgid "Line %d: This line has a level number that is too large."
985
1110
msgstr "Wiersz %d: Wiersz ma za du�y numer poziomu."
987
#: src/gedlib/messages.c:294
1112
#: src/gedlib/messages.c:288
989
1114
msgid "Line %d: Person defined here has no name."
990
1115
msgstr "Wiersz %d: Zdefiniowana tu osoba nie ma imienia."
992
#: src/gedlib/messages.c:300
1117
#: src/gedlib/messages.c:294
993
1118
msgid "<Choose outside this list>"
994
1119
msgstr "<Wybierz spoza tej listy>"
996
#: src/gedlib/messages.c:302
1121
#: src/gedlib/messages.c:296
997
1122
msgid "What is the name of the program?"
998
1123
msgstr "Jaka jest nazwa programu?"
1000
#: src/gedlib/messages.c:303
1125
#: src/gedlib/messages.c:297
1001
1126
msgid "Please enter the name of the GEDCOM file."
1002
1127
msgstr "Podaj nazw� pliku GEDCOM."
1004
#: src/gedlib/messages.c:305
1129
#: src/gedlib/messages.c:299
1005
1130
msgid "What is the name of the output file?"
1006
1131
msgstr "Jaka jest nazwa pliku wyj�ciowego?"
1008
#: src/gedlib/messages.c:306
1133
#: src/gedlib/messages.c:300
1009
1134
msgid "Malformed configuration file: line too long."
1010
1135
msgstr "B��dny plik konfiguracyjny: za d�ugi wiersz."
1012
#: src/gedlib/messages.c:307
1137
#: src/gedlib/messages.c:301
1013
1138
msgid "Unsupported file encoding (no multibyte encodings except UTF-8)."
1015
1140
"Nieobs�ugiwane kodowanie pliku (z kodowa� wielobajtowych - mo�na tylko UTF-"
1018
#: src/gedlib/messages.c:308
1143
#: src/gedlib/messages.c:302
1020
1145
msgid "Unsupported file encoding: %s."
1021
1146
msgstr "Nieobs�ugiwane kodowanie pliku: %s."
1023
#: src/gedlib/messages.c:311
1148
#: src/gedlib/messages.c:305
1024
1149
msgid "Enter string for program"
1025
1150
msgstr "Podaj ci�g znak�w dla programu"
1027
#: src/gedlib/messages.c:312
1152
#: src/gedlib/messages.c:306
1028
1153
msgid "enter string: "
1029
1154
msgstr "podaj ci�g znak�w: "
1031
#: src/gedlib/messages.c:313
1156
#: src/gedlib/messages.c:307
1032
1157
msgid "enter integer:"
1033
1158
msgstr "podaj liczb� ca�kowit�:"
1035
#: src/gedlib/messages.c:314
1160
#: src/gedlib/messages.c:308
1036
1161
msgid "enter name: "
1037
1162
msgstr "podaj nazw�: "
1039
#: src/gedlib/messages.c:315
1164
#: src/gedlib/messages.c:309
1040
1165
msgid "Strike any key to continue."
1041
1166
msgstr "Naci�nij dowolny klawisz aby kontynuowa�."
1043
#: src/gedlib/messages.c:319
1168
#: src/gedlib/messages.c:313
1139
1264
"Wygl�da jakby program dzia�a�.\n"
1140
1265
"Sprawd� plik %1 w okolicach wiersza %2.\n"
1142
#: src/gedlib/messages.c:338
1267
#: src/gedlib/messages.c:332
1143
1268
msgid "signal %1: %2"
1144
1269
msgstr "sygna� %1: %2"
1146
#: src/gedlib/messages.c:340
1271
#: src/gedlib/messages.c:334
1147
1272
msgid "SIGNAL 0"
1148
1273
msgstr "SIGNAL 0"
1150
#: src/gedlib/messages.c:341
1275
#: src/gedlib/messages.c:335
1152
1277
msgstr "HANGUP"
1154
#: src/gedlib/messages.c:342
1279
#: src/gedlib/messages.c:336
1155
1280
msgid "INTERRUPT"
1156
1281
msgstr "INTERRUPT"
1158
#: src/gedlib/messages.c:343
1283
#: src/gedlib/messages.c:337
1162
#: src/gedlib/messages.c:344
1287
#: src/gedlib/messages.c:338
1163
1288
msgid "ILLEGAL INSTRUCTION"
1164
1289
msgstr "ILLEGAL INSTRUCTION"
1166
#: src/gedlib/messages.c:345
1291
#: src/gedlib/messages.c:339
1167
1292
msgid "TRACE TRAP"
1168
1293
msgstr "TRACE TRAP"
1170
#: src/gedlib/messages.c:346
1295
#: src/gedlib/messages.c:340
1174
#: src/gedlib/messages.c:347
1299
#: src/gedlib/messages.c:341
1175
1300
msgid "EMT INST"
1176
1301
msgstr "EMT INST"
1178
#: src/gedlib/messages.c:348
1303
#: src/gedlib/messages.c:342
1179
1304
msgid "FLOATING POINT EXCEPTION"
1180
1305
msgstr "FLOATING POINT EXCEPTION"
1182
#: src/gedlib/messages.c:349
1307
#: src/gedlib/messages.c:343
1186
#: src/gedlib/messages.c:350
1311
#: src/gedlib/messages.c:344
1187
1312
msgid "BUS ERROR"
1188
1313
msgstr "BUS ERROR"
1190
#: src/gedlib/messages.c:351
1315
#: src/gedlib/messages.c:345
1191
1316
msgid "SEGMENTATION ERROR"
1192
1317
msgstr "SEGMENTATION ERROR"
1194
#: src/gedlib/messages.c:352
1319
#: src/gedlib/messages.c:346
1195
1320
msgid "SYSTEM CALL ERROR"
1196
1321
msgstr "SYSTEM CALL ERROR"
1198
#: src/gedlib/messages.c:353
1323
#: src/gedlib/messages.c:347
1199
1324
msgid "PIPE WRITE"
1200
1325
msgstr "PIPE WRITE"
1202
#: src/gedlib/messages.c:354
1327
#: src/gedlib/messages.c:348
1203
1328
msgid "ALARM CLOCK"
1204
1329
msgstr "ALARM CLOCK"
1206
#: src/gedlib/messages.c:356
1331
#: src/gedlib/messages.c:350
1207
1332
msgid "TERMINATE FROM KILL"
1208
1333
msgstr "TERMINATE FROM KILL"
1210
#: src/gedlib/messages.c:357
1335
#: src/gedlib/messages.c:351
1211
1336
msgid "USER SIGNAL 1"
1212
1337
msgstr "USER SIGNAL 1"
1214
#: src/gedlib/messages.c:358
1339
#: src/gedlib/messages.c:352
1215
1340
msgid "USER SIGNAL 2"
1216
1341
msgstr "USER SIGNAL 2"
1218
#: src/gedlib/messages.c:359
1343
#: src/gedlib/messages.c:353
1219
1344
msgid "DEATH OF CHILD"
1220
1345
msgstr "DEATH OF CHILD"
1222
#: src/gedlib/messages.c:360
1347
#: src/gedlib/messages.c:354
1223
1348
msgid "POWER-FAIL RESTART"
1224
1349
msgstr "POWER-FAIL RESTART"
1226
#: src/gedlib/messages.c:361
1351
#: src/gedlib/messages.c:355
1227
1352
msgid "WINDOW CHANGE"
1228
1353
msgstr "WINDOW CHANGE"
1230
#: src/gedlib/messages.c:362
1355
#: src/gedlib/messages.c:356
1231
1356
msgid "Unknown signal"
1232
1357
msgstr "Nieznany sygna�"
1234
#: src/gedlib/messages.c:366
1359
#: src/gedlib/messages.c:360
1238
#: src/gedlib/messages.c:367
1363
#: src/gedlib/messages.c:361
1242
#: src/gedlib/messages.c:368
1367
#: src/gedlib/messages.c:362
1244
1369
msgstr "ojciec"
1246
#: src/gedlib/messages.c:369
1371
#: src/gedlib/messages.c:363
1250
#: src/gedlib/messages.c:370
1375
#: src/gedlib/messages.c:364
1252
1377
msgstr "ma��onek"
1254
#: src/gedlib/messages.c:371
1379
#: src/gedlib/messages.c:365
1256
1381
msgstr "dziecko"
1258
#: src/gedlib/messages.c:374
1383
#: src/gedlib/messages.c:368
1262
#: src/gedlib/messages.c:376
1387
#: src/gedlib/messages.c:370
1264
1389
msgstr "rozw. "
1266
#: src/gedlib/messages.c:378
1391
#: src/gedlib/messages.c:372
1270
#: src/gedlib/messages.c:380
1395
#: src/gedlib/messages.c:374
1272
1397
msgstr "chrz. "
1274
#: src/gedlib/messages.c:382
1399
#: src/gedlib/messages.c:376
1278
#: src/gedlib/messages.c:384
1403
#: src/gedlib/messages.c:378
1280
1405
msgstr "poch. "
1282
#: src/gedlib/messages.c:386
1407
#: src/gedlib/messages.c:380
1284
1409
msgstr "ur. dz. "
1286
#: src/gedlib/messages.c:388
1411
#: src/gedlib/messages.c:382
1287
1412
msgid "married: "
1288
1413
msgstr "�lub: "
1290
#: src/gedlib/messages.c:389
1415
#: src/gedlib/messages.c:383
1294
#: src/gedlib/messages.c:390
1419
#: src/gedlib/messages.c:384
1296
1421
msgstr "chrz.: "
1298
#: src/gedlib/messages.c:391
1423
#: src/gedlib/messages.c:385
1302
#: src/gedlib/messages.c:392
1427
#: src/gedlib/messages.c:386
1304
1429
msgstr "poch.: "
1306
#: src/gedlib/messages.c:396
1431
#: src/gedlib/messages.c:390
1307
1432
msgid "You cannot edit the INDI line in a person record."
1308
1433
msgstr "Nie mo�esz zmienia� wiersza INDI w rekorcie osoby."
1310
#: src/gedlib/messages.c:397
1435
#: src/gedlib/messages.c:391
1311
1436
msgid "You cannot edit the FAMC line in a person record."
1312
1437
msgstr "Nie mo�esz zmienia� wiersza FAMC w rekorcie osoby."
1314
#: src/gedlib/messages.c:398
1439
#: src/gedlib/messages.c:392
1315
1440
msgid "You cannot edit the FAMS lines in a person record."
1316
1441
msgstr "Nie mo�esz zmienia� wierszy FAMS w rekorcie osoby."
1318
#: src/gedlib/messages.c:399
1443
#: src/gedlib/messages.c:393
1319
1444
msgid "You cannot edit the FAM line in a family record."
1320
1445
msgstr "Nie mo�esz zmienia� wiersza FAM w rekorcie rodziny."
1322
#: src/gedlib/messages.c:400
1447
#: src/gedlib/messages.c:394
1323
1448
msgid "You cannot edit the HUSB line in a family record."
1324
1449
msgstr "Nie mo�esz zmienia� wiersza HUSB w rekorcie rodziny."
1326
#: src/gedlib/messages.c:401
1451
#: src/gedlib/messages.c:395
1327
1452
msgid "You cannot edit the WIFE line in a family record."
1328
1453
msgstr "Nie mo�esz zmienia� wiersza WIFE w rekorcie rodziny."
1330
#: src/gedlib/messages.c:402
1455
#: src/gedlib/messages.c:396
1331
1456
msgid "You cannot edit the CHIL lines in a family record."
1332
1457
msgstr "Nie mo�esz zmienia� wiersza CHIL w rekorcie rodziny."
1334
#: src/gedlib/messages.c:403
1459
#: src/gedlib/messages.c:397
1335
1460
msgid "The record is empty."
1336
1461
msgstr "Rekord jest pusty."
1338
#: src/gedlib/messages.c:404
1463
#: src/gedlib/messages.c:398
1339
1464
msgid "The record does not begin with an INDI line."
1340
1465
msgstr "Rekord nie zaczyna si� wierszem INDI."
1342
#: src/gedlib/messages.c:405
1467
#: src/gedlib/messages.c:399
1343
1468
msgid "The record does not begin with a FAM line."
1344
1469
msgstr "Rekord nie zaczyna si� wierszem FAM."
1346
#: src/gedlib/messages.c:406
1471
#: src/gedlib/messages.c:400
1347
1472
msgid "The record does not begin with a SOUR line."
1348
1473
msgstr "Rekord nie zaczyna si� wierszem SOUR."
1350
#: src/gedlib/messages.c:407
1475
#: src/gedlib/messages.c:401
1351
1476
msgid "The record does not begin with an EVEN line."
1352
1477
msgstr "Rekord nie zaczyna si� wierszem EVEN."
1354
#: src/gedlib/messages.c:408
1479
#: src/gedlib/messages.c:402
1355
1480
msgid "INDI, FAM, SOUR, EVEN records may not be other records."
1356
1481
msgstr "Rekordy INDI, FAM, SOUR, EVEN nie mog� by� rekordami typu inny."
1358
#: src/gedlib/messages.c:409
1483
#: src/gedlib/messages.c:403
1359
1484
msgid "The record contains multiple level 0 lines."
1360
1485
msgstr "Rekord zawiera wiele wierszy poziomu 0."
1362
#: src/gedlib/messages.c:410
1487
#: src/gedlib/messages.c:404
1363
1488
msgid "This person record has bad GEDCOM name syntax."
1364
1489
msgstr "W rekordzie tej osoby nazwisko niezgodne ze sk�adni� GEDCOM."
1366
#: src/gedlib/messages.c:411
1491
#: src/gedlib/messages.c:405
1367
1492
msgid "You cannot change the sex of a parent."
1368
1493
msgstr "Nie mo�esz zmienia� p�ci rodzica."
1370
#: src/gedlib/messages.c:412
1495
#: src/gedlib/messages.c:406
1371
1496
msgid "REFN key is already in use."
1372
1497
msgstr "Klucz REFN jest ju� u�ywany."
1374
#: src/gedlib/messages.c:414
1499
#: src/gedlib/messages.c:408
1375
1500
msgid "Tag is too long to connect automatically."
1376
1501
msgstr "Znacznik za d�ugi �eby go po��czy� automatycznie."
1378
#: src/gedlib/messages.c:416
1503
#: src/gedlib/messages.c:410
1379
1504
msgid "Database records"
1380
1505
msgstr "Rekordy bazy danych"
1382
#: src/gedlib/messages.c:417
1507
#: src/gedlib/messages.c:411
1384
1509
msgid "%dI, %dF, %dS, %dE, %dX"
1385
1510
msgstr "os�b: %d, rodzin: %d, �r�de�: %d, zdarze�: %d, innych: %d"
1387
#: src/gedlib/messages.c:420
1390
"The requested window size (%d,%d) is too large for your terminal (%d,%d).\n"
1392
"��dana wielko�� okna (%d,%d) jest za du�a dla twojego terminala (%d,%d).\n"
1394
#: src/gedlib/messages.c:421
1396
msgid "The requested window size (%d,%d) is too small for LifeLines (%d,%d).\n"
1397
msgstr "��dana wielko�� okna (%d,%d) jest za ma�a dla LifeLines (%d,%d).\n"
1399
#: src/gedlib/messages.c:424
1512
#: src/gedlib/messages.c:414
1401
1514
msgid "LifeLines %s - Genealogical DB and Programming System"
1402
1515
msgstr "LifeLines %s - Genealogiczna baza danych i system przetwarzania"
1404
#: src/gedlib/messages.c:425
1517
#: src/gedlib/messages.c:415
1405
1518
msgid "Copyright(c) 1991 to 1996, by T. T. Wetmore IV"
1406
1519
msgstr "Copyright(c) 1991-1996, by T. T. Wetmore IV"
1408
#: src/gedlib/messages.c:426
1521
#: src/gedlib/messages.c:416
1410
1523
msgid "Current Database - %s"
1411
1524
msgstr "Bie��ca baza danych - %s"
1413
#: src/gedlib/messages.c:428
1526
#: src/gedlib/messages.c:418
1414
1527
msgid " (immutable)"
1415
1528
msgstr " (niemodyfikowalne)"
1417
#: src/gedlib/messages.c:430
1530
#: src/gedlib/messages.c:420
1418
1531
msgid " (read only)"
1419
1532
msgstr "(tylko do odczytu)"
1421
#: src/gedlib/messages.c:431
1534
#: src/gedlib/messages.c:421
1422
1535
msgid "Please choose an operation:"
1423
1536
msgstr "Prosz� wybra� dzia�anie:"
1425
#: src/gedlib/messages.c:432
1538
#: src/gedlib/messages.c:422
1426
1539
msgid "Not valid command"
1427
1540
msgstr "Nieznane polecenie"
1429
#: src/gedlib/messages.c:435
1542
#: src/gedlib/messages.c:425
1430
1543
msgid "enter y (yes) or n (no): "
1431
1544
msgstr "podaj t (tak) albo n (nie): "
1433
#: src/gedlib/messages.c:436
1546
#: src/gedlib/messages.c:426
1437
#: src/gedlib/messages.c:437
1550
#: src/gedlib/messages.c:427
1441
#: src/gedlib/messages.c:440
1554
#: src/gedlib/messages.c:430
1442
1555
msgid "LifeLines -- Person Browse Screen (* toggles menu)"
1443
1556
msgstr "LifeLines -- Ekran przegl�dania os�b (* w��cza/wy��cza menu)"
1445
#: src/gedlib/messages.c:441
1558
#: src/gedlib/messages.c:431
1446
1559
msgid "LifeLines -- Family Browse Screen (* toggles menu)"
1447
1560
msgstr "LifeLines -- Ekran przegl�dania rodzin (* w��cza/wy��cza menu)"
1449
#: src/gedlib/messages.c:442
1562
#: src/gedlib/messages.c:432
1450
1563
msgid "LifeLines -- Two Person Browse Screen (* toggles menu)"
1451
1564
msgstr "LifeLines -- Ekran przegl�dania dw�ch os�b (* w��cza/wy��cza menu)"
1453
#: src/gedlib/messages.c:443
1566
#: src/gedlib/messages.c:433
1454
1567
msgid "LifeLines -- Two Family Browse Screen (* toggles menu)"
1455
1568
msgstr "LifeLines -- Ekran przegl�dania dw�ch rodzin (* w��cza/wy��cza menu)"
1457
#: src/gedlib/messages.c:444
1570
#: src/gedlib/messages.c:434
1458
1571
msgid "LifeLines -- Auxiliary Browse Screen (* toggles menu)"
1460
1573
"LifeLines -- Ekran przegl�dania dodarkowych informacji (* w��cza/wy��cza "
1463
#: src/gedlib/messages.c:445
1576
#: src/gedlib/messages.c:435
1464
1577
msgid "LifeLines -- List Browse Screen (* toggles menu)"
1465
1578
msgstr "LifeLines -- Ekran przegl�dania list (* w��cza/wy��cza menu)"
1467
#: src/gedlib/messages.c:448 src/liflines/screen.c:1503
1468
msgid "Commands: j Move down k Move up i Select q Quit"
1469
msgstr "Polecenia: j Do do�u k Do g�ry i Wybierz q Wyjd�"
1471
#: src/gedlib/messages.c:449
1472
msgid "Commands: j Move down k Move up q Quit"
1473
msgstr "Polecenia: j Do do�u k Do g�ry q Wyjd�"
1475
#: src/gedlib/messages.c:450
1580
#: src/gedlib/messages.c:439
1476
1581
msgid "Commands: Select by number, u Page Up, d Page Down, i Select, q Quit"
1478
1583
"Polecenia: Wybierz numer, u Str. w g�r�, d Str. w d�, i Wyb�r, q Wyj�cie"
1480
#: src/gedlib/messages.c:451
1585
#: src/gedlib/messages.c:440
1481
1586
msgid "Commands: u Page Up, d Page Down, q Quit"
1482
1587
msgstr "Polecenia: u Str. w g�r�, d Str. w d�, q Wyj�cie"
1484
#: src/gedlib/messages.c:452
1589
#: src/gedlib/messages.c:441
1485
1590
msgid "Messages:"
1486
1591
msgstr "Komunikaty:"
1488
#: src/gedlib/messages.c:455
1593
#: src/gedlib/messages.c:444
1489
1594
msgid "Please choose from the following options:"
1490
1595
msgstr "Wybierz jedn� z opcji:"
1492
#: src/gedlib/messages.c:456
1597
#: src/gedlib/messages.c:445
1494
1599
msgid "New record is %s"
1495
1600
msgstr "Nowy rekord %s"
1497
#: src/gedlib/messages.c:457
1602
#: src/gedlib/messages.c:446
1498
1603
msgid "Insert xref automatically at bottom of current record."
1499
1604
msgstr "Automatycznie wstaw xref na ko�cu bie��cego rekordu."
1501
#: src/gedlib/messages.c:458
1606
#: src/gedlib/messages.c:447
1502
1607
msgid "Edit current record now to add xref manually."
1503
1608
msgstr "Edytuj teraz bie��cy rekord i dodaj recznie xref."
1505
#: src/gedlib/messages.c:459
1610
#: src/gedlib/messages.c:448
1506
1611
msgid "Browse new record (without adding xref)."
1507
1612
msgstr "Przegl�daj nowy rekord (bez dodawania xref)."
1509
#: src/gedlib/messages.c:460
1614
#: src/gedlib/messages.c:449
1510
1615
msgid "Return to current record (without adding xref)."
1511
1616
msgstr "Wr�� do nowego rekordu (bez dodawania xref)."
1513
#: src/gedlib/messages.c:463
1618
#: src/gedlib/messages.c:452
1514
1619
msgid "Spouse unknown"
1515
1620
msgstr "Ma��onek nieznany"
1517
#: src/gedlib/messages.c:464
1622
#: src/gedlib/messages.c:453
1518
1623
msgid "No more history"
1519
1624
msgstr "Nie ma wi�cej historii"
1521
#: src/gedlib/messages.c:465
1626
#: src/gedlib/messages.c:454
1522
1627
msgid "Bad history count"
1523
1628
msgstr "Z�y licznik historii"
1525
#: src/gedlib/messages.c:466
1630
#: src/gedlib/messages.c:455
1526
1631
msgid "Bad backup history count"
1527
1632
msgstr "Z�y licznik historii archiwizacji"
1529
#: src/gedlib/messages.c:467
1634
#: src/gedlib/messages.c:456
1530
1635
msgid "Bad history length"
1531
1636
msgstr "Z�a d�ugo�� historii"
1533
#: src/gedlib/messages.c:468
1638
#: src/gedlib/messages.c:457
1535
1640
msgid "Delete history (%d entries)?"
1536
1641
msgstr "Skasowa� histori� (%d pozycji)?"
1538
#: src/gedlib/messages.c:469
1643
#: src/gedlib/messages.c:458
1539
1644
msgid "Error accessing data"
1540
1645
msgstr "B��d dost�pu do danych"
1542
#: src/gedlib/messages.c:470
1647
#: src/gedlib/messages.c:459
1543
1648
msgid "Choose from history"
1544
1649
msgstr "Wybierz z historii"
1546
#: src/gedlib/messages.c:471
1651
#: src/gedlib/messages.c:460
1548
1653
"Cannot combine immutable (-i) or read-only (-r) with read-write (-w) access."
1550
1655
"Nie mo�na ��czy� trybu niemodyfikowalnego (-i) albo tylko do czytania (-r) \n"
1551
1656
"z dost�pem do odczytu-zapisu (-w)."
1553
#: src/gedlib/messages.c:472
1658
#: src/gedlib/messages.c:461
1554
1659
msgid "Cannot combine forceopen (-f) and lock (-l) flags."
1556
1661
"Nie mo�na ��czy� opcji bezwarunkowego otwarcia (-f) z opcj� blokady (-l)."
1558
#: src/gedlib/messages.c:473
1562
#: src/gedlib/messages.c:474
1663
#: src/gedlib/messages.c:462
1563
1664
msgid "Default path: "
1564
1665
msgstr "Domy�lna �cie�ka: "
1566
#: src/gedlib/messages.c:475
1667
#: src/gedlib/messages.c:463
1567
1668
msgid "WARNING: missing keys"
1568
1669
msgstr "UWAGA: brakuj�ce klucze"
1570
#: src/gedlib/messages.c:476
1671
#: src/gedlib/messages.c:464
1571
1672
msgid "This does not point to another record in the database!"
1572
1673
msgstr "To nie wskazuje na inny rekord w bazie danych!"
1574
#: src/gedlib/messages.c:477
1675
#: src/gedlib/messages.c:465
1575
1676
msgid "enter file name"
1576
1677
msgstr "podaj nazw� pliku"
1578
#: src/gedlib/messages.c:478
1679
#: src/gedlib/messages.c:466
1580
1681
msgid "enter file name (*%s)"
1581
1682
msgstr "podaj nazw� pliku (*%s)"
1583
#: src/gedlib/messages.c:479
1684
#: src/gedlib/messages.c:467
1584
1685
msgid "There is no record with that key or reference."
1585
1686
msgstr "Nie ma rekordu z takim kluczem lub odsy�aczem."
1587
#: src/gedlib/messages.c:480
1688
#: src/gedlib/messages.c:468
1588
1689
msgid "Database was corrupt."
1589
1690
msgstr "Baza danych zosta�a uszkodzona."
1591
#: src/gedlib/messages.c:483
1692
#: src/gedlib/messages.c:471
1592
1693
msgid "Bad decimal number format."
1593
1694
msgstr "Z�y format liczby dziesi�tnej."
1595
#: src/gedlib/messages.c:484
1696
#: src/gedlib/messages.c:472
1596
1697
msgid "Bad hexidecimal number format."
1597
1698
msgstr "Z�y format liczby szesnastkowej."
1599
#: src/gedlib/messages.c:485
1700
#: src/gedlib/messages.c:473
1600
1701
msgid "No replacement string on line."
1601
1702
msgstr "Brak ci�gu zast�puj�cego w wierszu."
1603
#: src/gedlib/messages.c:486
1704
#: src/gedlib/messages.c:474
1604
1705
msgid "No original string on line."
1605
1706
msgstr "Brak ci�gu pierwotnego w wierszu."
1607
#: src/gedlib/messages.c:487
1708
#: src/gedlib/messages.c:475
1608
1709
msgid "Bad escape format."
1609
1710
msgstr "Z�y format unikowy."
1611
#: src/gedlib/messages.c:488
1712
#: src/gedlib/messages.c:476
1613
1714
msgid "%s: line %d (entry %d): %s"
1614
1715
msgstr "%s: wiersz %d (pozycja %d): %s"
1616
#: src/gedlib/messages.c:491 src/liflines/brwsmenu.c:26
1717
#: src/gedlib/messages.c:479 src/liflines/brwsmenu.c:26
1617
1718
msgid "q Return to main menu"
1618
1719
msgstr "q Do menu g��wnego"
1620
#: src/gedlib/messages.c:492
1721
#: src/gedlib/messages.c:480
1621
1722
msgid "q Return to previous menu"
1622
1723
msgstr "q Powr�t do poprzedniego menu"
1624
#: src/gedlib/messages.c:493
1725
#: src/gedlib/messages.c:481
1625
1726
msgid "q Quit program"
1626
1727
msgstr "q Wyj�cie z programu"
1628
#: src/gedlib/messages.c:494
1729
#: src/gedlib/messages.c:482
1629
1730
msgid "Q Quit current database"
1630
1731
msgstr "Q Wyj�cie z bie��cej bazy danych"
1632
#: src/gedlib/messages.c:497
1733
#: src/gedlib/messages.c:485
1633
1734
msgid "b Browse the persons in the database"
1634
1735
msgstr "b Przegl�daj osoby w bazie danych"
1636
#: src/gedlib/messages.c:498
1737
#: src/gedlib/messages.c:486
1637
1738
msgid "s Search database"
1638
1739
msgstr "s Szukaj w bazie danych"
1640
#: src/gedlib/messages.c:499
1741
#: src/gedlib/messages.c:487
1641
1742
msgid "a Add information to the database"
1642
1743
msgstr "a Dodaj informacje do bazy danych"
1644
#: src/gedlib/messages.c:500
1745
#: src/gedlib/messages.c:488
1645
1746
msgid "d Delete information from the database"
1646
1747
msgstr "d Usu� informacje z bazy danych"
1648
#: src/gedlib/messages.c:501
1749
#: src/gedlib/messages.c:489
1649
1750
msgid "r Generate report by entering report name"
1650
1751
msgstr "r Generuj raport podaj�c jego nazw�"
1652
#: src/gedlib/messages.c:502
1753
#: src/gedlib/messages.c:490
1653
1754
msgid "p Pick a report from list and run"
1654
1755
msgstr "p Wybierz i wykonaj raport z listy"
1656
#: src/gedlib/messages.c:503
1757
#: src/gedlib/messages.c:491
1657
1758
msgid "c Character set options"
1658
1759
msgstr "c Ustawienia zestaw�w znak�w"
1660
#: src/gedlib/messages.c:504
1761
#: src/gedlib/messages.c:492
1661
1762
msgid "t Modify character translation tables"
1662
1763
msgstr "t Zmie� tabele translacji znak�w"
1664
#: src/gedlib/messages.c:505
1765
#: src/gedlib/messages.c:493
1665
1766
msgid "u Miscellaneous utilities"
1666
1767
msgstr "u R�ne narz�dzia"
1668
#: src/gedlib/messages.c:506
1769
#: src/gedlib/messages.c:494
1669
1770
msgid "x Handle source, event and other records"
1670
1771
msgstr "x Edycja �r�de�, zdarze� i rekord�w"
1672
#: src/gedlib/messages.c:509
1773
#: src/gedlib/messages.c:497
1673
1774
msgid "What utility do you want to perform?"
1674
1775
msgstr "Jakiego narz�dzia chcesz u�y�?"
1676
#: src/gedlib/messages.c:510
1777
#: src/gedlib/messages.c:498
1677
1778
msgid "s Save the database in a GEDCOM file"
1678
1779
msgstr "s Zapisz baz� w pliku GEDCOM"
1680
#: src/gedlib/messages.c:511
1781
#: src/gedlib/messages.c:499
1681
1782
msgid "r Read in data from a GEDCOM file"
1682
1783
msgstr "r Odczytaj dane z pliku GEDCOM"
1684
#: src/gedlib/messages.c:512
1785
#: src/gedlib/messages.c:500
1685
1786
msgid "R Pick a GEDCOM file and read in"
1686
1787
msgstr "R Wybierz i wczytaj plik GEDCOM"
1688
#: src/gedlib/messages.c:513
1789
#: src/gedlib/messages.c:501
1689
1790
msgid "k Find a person's key value"
1690
1791
msgstr "k Znajd� warto�� klucza osoby"
1692
#: src/gedlib/messages.c:514
1793
#: src/gedlib/messages.c:502
1693
1794
msgid "i Identify a person from key value"
1694
1795
msgstr "i Znajd� osob� na podstawie warto�ci klucza"
1696
#: src/gedlib/messages.c:515
1797
#: src/gedlib/messages.c:503
1697
1798
msgid "d Show database statistics"
1698
1799
msgstr "d Poka� statystyki bazy danych"
1700
#: src/gedlib/messages.c:516
1801
#: src/gedlib/messages.c:504
1701
1802
msgid "m Show memory statistics"
1702
1803
msgstr "m Poka� statystyki pami�ci"
1704
#: src/gedlib/messages.c:517
1805
#: src/gedlib/messages.c:505
1705
1806
msgid "e Edit the place abbreviation file"
1706
1807
msgstr "e Edycja pliku ze skr�tami miejscowo�ci"
1708
#: src/gedlib/messages.c:518
1809
#: src/gedlib/messages.c:506
1709
1810
msgid "o Edit the user options file"
1710
1811
msgstr "o Edycja pliku z ustawieniami u�ytkownika"
1712
#: src/gedlib/messages.c:521
1813
#: src/gedlib/messages.c:509
1713
1814
msgid "What activity do you want to perform?"
1714
1815
msgstr "Co chcesz zrobi�?"
1716
#: src/gedlib/messages.c:522
1817
#: src/gedlib/messages.c:510
1717
1818
msgid "s Browse source records"
1718
1819
msgstr "s Przegl�daj rekordy �r�d�owe"
1720
#: src/gedlib/messages.c:523
1821
#: src/gedlib/messages.c:511
1721
1822
msgid "e Browse event records"
1722
1823
msgstr "e Przegl�daj rekordy zdarze�"
1724
#: src/gedlib/messages.c:524
1825
#: src/gedlib/messages.c:512
1725
1826
msgid "x Browse other records"
1726
1827
msgstr "x Przegl�daj inne rekordy"
1728
#: src/gedlib/messages.c:525
1829
#: src/gedlib/messages.c:513
1729
1830
msgid "1 Add a source record to the database"
1730
1831
msgstr "1 Dodaj rekord �r�d�owy do bazy danych"
1732
#: src/gedlib/messages.c:526
1833
#: src/gedlib/messages.c:514
1733
1834
msgid "2 Edit source record from the database"
1734
1835
msgstr "2 Edytuj rekord �r�d�owy z bazy danych"
1736
#: src/gedlib/messages.c:527
1837
#: src/gedlib/messages.c:515
1737
1838
msgid "3 Add an event record to the database"
1738
1839
msgstr "3 Dodaj rekord ze zdarzeniem do bazy danych"
1740
#: src/gedlib/messages.c:528
1841
#: src/gedlib/messages.c:516
1741
1842
msgid "4 Edit event record from the database"
1742
1843
msgstr "4 Edytuj rekord ze zdarzeniem z bazy danych"
1744
#: src/gedlib/messages.c:529
1845
#: src/gedlib/messages.c:517
1745
1846
msgid "5 Add an other record to the database"
1746
1847
msgstr "5 Dodaj inny rekord do bazy danych"
1748
#: src/gedlib/messages.c:530
1849
#: src/gedlib/messages.c:518
1749
1850
msgid "6 Edit other record from the database"
1750
1851
msgstr "6 Edytuj inny rekord z bazy danych"
1752
#: src/gedlib/messages.c:533
1853
#: src/gedlib/messages.c:521
1753
1854
msgid "Translation Tables"
1754
1855
msgstr "Tablice translacji"
1756
#: src/gedlib/messages.c:534
1857
#: src/gedlib/messages.c:522
1757
1858
msgid "e edit individual tables (in db)"
1758
1859
msgstr "e edycja poszczeg�lnych tabel (w bd)"
1760
#: src/gedlib/messages.c:535
1861
#: src/gedlib/messages.c:523
1761
1862
msgid "l load a table from a file (into db)"
1762
1863
msgstr "l wczytaj tabele z pliku (do bd)"
1764
#: src/gedlib/messages.c:536
1865
#: src/gedlib/messages.c:524
1765
1866
msgid "s save a table to a file (from db)"
1766
1867
msgstr "s zapisz tabele do pliku (z bd)"
1768
#: src/gedlib/messages.c:537
1869
#: src/gedlib/messages.c:525
1769
1870
msgid "x export all tables (from db to files)"
1770
1871
msgstr "x eksportuj wszystkie tabele (z bd do plik�w)"
1772
#: src/gedlib/messages.c:538
1873
#: src/gedlib/messages.c:526
1773
1874
msgid "i import all tables (from files into db)"
1774
1875
msgstr "i importuj wszystkie tabele (z plik�w do bd)"
1776
#: src/gedlib/messages.c:539
1877
#: src/gedlib/messages.c:527
1777
1878
msgid "export/import directory:"
1778
1879
msgstr "katalog do eksportu/importu:"
1780
#: src/gedlib/messages.c:542
1881
#: src/gedlib/messages.c:530
1781
1882
msgid "Which character mapping do you want to edit?"
1782
1883
msgstr "Kt�r� map� znak�w chcesz edytowa�?"
1784
#: src/gedlib/messages.c:543
1885
#: src/gedlib/messages.c:531
1785
1886
msgid "Which character mapping do you want to save?"
1786
1887
msgstr "Kt�r� map� znak�w chcesz zapisa�?"
1788
#: src/gedlib/messages.c:546
1889
#: src/gedlib/messages.c:534
1789
1890
msgid "Not implemented yet"
1790
1891
msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane"
1792
#: src/gedlib/messages.c:549
1893
#: src/gedlib/messages.c:537
1793
1894
msgid "What do you want to add?"
1794
1895
msgstr "Co chcesz doda�?"
1796
#: src/gedlib/messages.c:550
1897
#: src/gedlib/messages.c:538
1797
1898
msgid "p Person - add new person to the database"
1798
1899
msgstr "p Osoba - dodaj now� osob� do bazy danych"
1800
#: src/gedlib/messages.c:551
1901
#: src/gedlib/messages.c:539
1801
1902
msgid "f Family - create family record from one or two spouses"
1802
1903
msgstr "f Rodzina - utw�rz rekord rodziny z jednego lub dw�ch ma��onk�w"
1804
#: src/gedlib/messages.c:552
1905
#: src/gedlib/messages.c:540
1805
1906
msgid "c Child - add a child to an existing family"
1806
1907
msgstr "c Dziecko - dodaj dziecko do istniej�cej rodziny"
1808
#: src/gedlib/messages.c:553
1909
#: src/gedlib/messages.c:541
1809
1910
msgid "s Spouse - add a spouse to an existing family"
1810
1911
msgstr "s Ma��onek - dodaj ma��onka do istniej�cej rodziny"
1812
#: src/gedlib/messages.c:556
1913
#: src/gedlib/messages.c:544
1813
1914
msgid "What do you want to remove?"
1814
1915
msgstr "Co chcesz usun��?"
1816
#: src/gedlib/messages.c:557
1917
#: src/gedlib/messages.c:545
1817
1918
msgid "c Child - remove a child from his/her family"
1818
1919
msgstr "c Dziecko - usu� dziecko z jego rodziny"
1820
#: src/gedlib/messages.c:558
1921
#: src/gedlib/messages.c:546
1821
1922
msgid "s Spouse - remove a spouse from a family"
1822
1923
msgstr "s Ma��onek - usu� ma��onka z rodziny"
1824
#: src/gedlib/messages.c:559
1925
#: src/gedlib/messages.c:547
1825
1926
msgid "i Individual - remove a person completely"
1826
1927
msgstr "i Osoba - usu� osob� zupe�nie"
1828
#: src/gedlib/messages.c:560
1929
#: src/gedlib/messages.c:548
1829
1930
msgid "f Family - remove a family completely"
1830
1931
msgstr "f Rodzina - usu� rodzin� zupe�nie"
1832
#: src/gedlib/messages.c:561
1933
#: src/gedlib/messages.c:549
1833
1934
msgid "o Other - remove other record completely"
1834
1935
msgstr "o Inne - usu� rekord zupe�nie"
1836
#: src/gedlib/messages.c:564
1937
#: src/gedlib/messages.c:552
1837
1938
msgid "How would you like to find a record?"
1838
1939
msgstr "Jak chcesz znale�� rekord?"
1840
#: src/gedlib/messages.c:565
1841
msgid "f Full database scan"
1842
msgstr "f Przeszukiwanie ca�ej bazy"
1844
#: src/gedlib/messages.c:568
1845
msgid "What scan type?"
1846
msgstr "Jaki spos�b przeszukiwania?"
1848
#: src/gedlib/messages.c:569
1849
msgid "f Full name scan"
1850
msgstr "f Przeszukiwanie po ca�ym nazwisku (z imionami)"
1852
#: src/gedlib/messages.c:570
1853
msgid "n Name fragment (whitespace-delimited) scan"
1854
msgstr "n Przeszukiwanie po nazwisku lub imionach"
1856
#: src/gedlib/messages.c:571
1858
msgstr "r Przeszukiwanie refn"
1860
#: src/gedlib/messages.c:572
1941
#: src/gedlib/messages.c:555
1861
1942
msgid "Performing full name scan"
1862
1943
msgstr "Wykonywanie przeszukiwania po ca�ym nazwisku"
1864
#: src/gedlib/messages.c:573
1945
#: src/gedlib/messages.c:556
1865
1946
msgid "Performing name fragment scan"
1866
1947
msgstr "Wykonywanie przeszukiwania po imieniu lub nazwisku"
1868
#: src/gedlib/messages.c:574
1949
#: src/gedlib/messages.c:557
1869
1950
msgid "Performing refn scan"
1870
1951
msgstr "Wykonywanie pe�nego przeszukiwania po refn"
1872
#: src/gedlib/messages.c:575
1953
#: src/gedlib/messages.c:558
1955
msgid "Performing source scan"
1956
msgstr "Wykonywanie pe�nego przeszukiwania po refn"
1958
#: src/gedlib/messages.c:559
1873
1959
msgid "No records found in scan"
1874
1960
msgstr "Nie znaleziono �adnych rekord�w"
1876
#: src/gedlib/messages.c:578
1962
#: src/gedlib/messages.c:562
1878
1964
msgstr "ok. %1"
1880
#: src/gedlib/messages.c:579
1966
#: src/gedlib/messages.c:563
1881
1967
msgid "about %1"
1882
1968
msgstr "oko�o %1"
1884
#: src/gedlib/messages.c:580
1970
#: src/gedlib/messages.c:564
1886
1972
msgstr "szac. %1"
1888
#: src/gedlib/messages.c:581
1974
#: src/gedlib/messages.c:565
1889
1975
msgid "estimated %1"
1890
1976
msgstr "szac. %1"
1892
#: src/gedlib/messages.c:582
1978
#: src/gedlib/messages.c:566
1894
1980
msgstr "obl. %1"
1896
#: src/gedlib/messages.c:583
1982
#: src/gedlib/messages.c:567
1897
1983
msgid "calculated %1"
1898
1984
msgstr "obliczone %1"
1900
#: src/gedlib/messages.c:584
1986
#: src/gedlib/messages.c:568
1904
#: src/gedlib/messages.c:585
1990
#: src/gedlib/messages.c:569
1905
1991
msgid "from %1"
1908
#: src/gedlib/messages.c:586 src/gedlib/messages.c:587
1994
#: src/gedlib/messages.c:570 src/gedlib/messages.c:571
1912
#: src/gedlib/messages.c:588
1998
#: src/gedlib/messages.c:572
1913
1999
msgid "fr %1 to %2"
1914
2000
msgstr "od %1 do %2"
1916
#: src/gedlib/messages.c:589
2002
#: src/gedlib/messages.c:573
1917
2003
msgid "from %1 to %2"
1918
2004
msgstr "od %1 do %2"
1920
#: src/gedlib/messages.c:590
2006
#: src/gedlib/messages.c:574
1922
2008
msgstr "przed %1"
1924
#: src/gedlib/messages.c:591
2010
#: src/gedlib/messages.c:575
1925
2011
msgid "before %1"
1926
2012
msgstr "przed %1"
1928
#: src/gedlib/messages.c:592
2014
#: src/gedlib/messages.c:576
1932
#: src/gedlib/messages.c:593
2018
#: src/gedlib/messages.c:577
1933
2019
msgid "after %1"
1936
#: src/gedlib/messages.c:594
2022
#: src/gedlib/messages.c:578
1937
2023
msgid "bet %1 and %2"
1938
2024
msgstr "pom. %1 a %2"
1940
#: src/gedlib/messages.c:595
2026
#: src/gedlib/messages.c:579
1941
2027
msgid "between %1 and %2"
1942
2028
msgstr "between %1 and %2"
1944
#: src/gedlib/messages.c:598
2030
#: src/gedlib/messages.c:582
1948
#: src/gedlib/messages.c:600
2034
#: src/gedlib/messages.c:584
1952
#: src/gedlib/messages.c:602
2038
#: src/gedlib/messages.c:586
1954
2040
msgstr "B.C.E."
1956
#: src/gedlib/messages.c:604
2042
#: src/gedlib/messages.c:588
1960
#: src/gedlib/messages.c:606
2046
#: src/gedlib/messages.c:590
1964
#: src/gedlib/messages.c:608
2050
#: src/gedlib/messages.c:592
1968
#: src/gedlib/messages.c:610
2054
#: src/gedlib/messages.c:594
1972
#: src/gedlib/messages.c:612
2058
#: src/gedlib/messages.c:596
1976
#: src/gedlib/messages.c:615
2062
#: src/gedlib/messages.c:599
1980
#: src/gedlib/messages.c:617
2066
#: src/gedlib/messages.c:601
1982
2068
msgstr "%1 HEB"
1984
#: src/gedlib/messages.c:619
2070
#: src/gedlib/messages.c:603
1988
#: src/gedlib/messages.c:621
2074
#: src/gedlib/messages.c:605
1990
2076
msgstr "%1 AUC"
1992
#: src/gedlib/messages.c:623
2078
#: src/gedlib/messages.c:607
1996
#: src/gedlib/messages.c:624
2082
#: src/gedlib/messages.c:608
1997
2083
msgid "january"
1998
2084
msgstr "stycze�"
2000
#: src/gedlib/messages.c:625
2086
#: src/gedlib/messages.c:609
2004
#: src/gedlib/messages.c:626
2090
#: src/gedlib/messages.c:610
2005
2091
msgid "february"
2008
#: src/gedlib/messages.c:627
2094
#: src/gedlib/messages.c:611
2012
#: src/gedlib/messages.c:628
2098
#: src/gedlib/messages.c:612
2014
2100
msgstr "marzec"
2016
#: src/gedlib/messages.c:629
2102
#: src/gedlib/messages.c:613
2020
#: src/gedlib/messages.c:630
2106
#: src/gedlib/messages.c:614
2022
2108
msgstr "kwiecie�"
2024
#: src/gedlib/messages.c:632
2110
#: src/gedlib/messages.c:616
2028
#: src/gedlib/messages.c:633
2114
#: src/gedlib/messages.c:617
2032
#: src/gedlib/messages.c:634
2118
#: src/gedlib/messages.c:618
2036
#: src/gedlib/messages.c:635
2122
#: src/gedlib/messages.c:619
2038
2124
msgstr "czerwiec"
2040
#: src/gedlib/messages.c:636
2126
#: src/gedlib/messages.c:620
2044
#: src/gedlib/messages.c:637
2130
#: src/gedlib/messages.c:621
2046
2132
msgstr "lipiec"
2048
#: src/gedlib/messages.c:638
2134
#: src/gedlib/messages.c:622
2052
#: src/gedlib/messages.c:639
2138
#: src/gedlib/messages.c:623
2054
2140
msgstr "sierpie�"
2056
#: src/gedlib/messages.c:640
2142
#: src/gedlib/messages.c:624
2060
#: src/gedlib/messages.c:641
2146
#: src/gedlib/messages.c:625
2061
2147
msgid "september"
2062
2148
msgstr "wrzesie�"
2064
#: src/gedlib/messages.c:642
2150
#: src/gedlib/messages.c:626
2068
#: src/gedlib/messages.c:643
2154
#: src/gedlib/messages.c:627
2069
2155
msgid "october"
2070
2156
msgstr "pa�dziernik"
2072
#: src/gedlib/messages.c:644
2158
#: src/gedlib/messages.c:628
2076
#: src/gedlib/messages.c:645
2162
#: src/gedlib/messages.c:629
2077
2163
msgid "november"
2078
2164
msgstr "listopad"
2080
#: src/gedlib/messages.c:646
2166
#: src/gedlib/messages.c:630
2084
#: src/gedlib/messages.c:647
2170
#: src/gedlib/messages.c:631
2085
2171
msgid "december"
2086
2172
msgstr "grudzie�"
2088
#: src/gedlib/messages.c:649
2174
#: src/gedlib/messages.c:633
2092
#: src/gedlib/messages.c:650
2178
#: src/gedlib/messages.c:634
2094
2180
msgstr "tishri"
2096
#: src/gedlib/messages.c:651
2182
#: src/gedlib/messages.c:635
2100
#: src/gedlib/messages.c:652
2186
#: src/gedlib/messages.c:636
2101
2187
msgid "cheshvan"
2102
2188
msgstr "cheshvan"
2104
#: src/gedlib/messages.c:653
2190
#: src/gedlib/messages.c:637
2108
#: src/gedlib/messages.c:654
2194
#: src/gedlib/messages.c:638
2110
2196
msgstr "kislev"
2112
#: src/gedlib/messages.c:655
2198
#: src/gedlib/messages.c:639
2116
#: src/gedlib/messages.c:656
2202
#: src/gedlib/messages.c:640
2120
#: src/gedlib/messages.c:657
2206
#: src/gedlib/messages.c:641
2124
#: src/gedlib/messages.c:658
2210
#: src/gedlib/messages.c:642
2126
2212
msgstr "shevat"
2128
#: src/gedlib/messages.c:659
2214
#: src/gedlib/messages.c:643
2132
#: src/gedlib/messages.c:660
2218
#: src/gedlib/messages.c:644
2136
#: src/gedlib/messages.c:661
2222
#: src/gedlib/messages.c:645
2140
#: src/gedlib/messages.c:662
2226
#: src/gedlib/messages.c:646
2141
2227
msgid "adar sheni"
2142
2228
msgstr "adar sheni"
2144
#: src/gedlib/messages.c:663
2230
#: src/gedlib/messages.c:647
2148
#: src/gedlib/messages.c:664
2234
#: src/gedlib/messages.c:648
2152
#: src/gedlib/messages.c:665
2238
#: src/gedlib/messages.c:649
2156
#: src/gedlib/messages.c:666
2242
#: src/gedlib/messages.c:650
2160
#: src/gedlib/messages.c:667
2246
#: src/gedlib/messages.c:651
2164
#: src/gedlib/messages.c:668
2250
#: src/gedlib/messages.c:652
2168
#: src/gedlib/messages.c:669
2254
#: src/gedlib/messages.c:653
2172
#: src/gedlib/messages.c:670
2258
#: src/gedlib/messages.c:654
2176
#: src/gedlib/messages.c:671
2262
#: src/gedlib/messages.c:655
2180
#: src/gedlib/messages.c:672
2266
#: src/gedlib/messages.c:656
2184
#: src/gedlib/messages.c:673
2270
#: src/gedlib/messages.c:657
2188
#: src/gedlib/messages.c:674
2274
#: src/gedlib/messages.c:658
2192
#: src/gedlib/messages.c:676
2278
#: src/gedlib/messages.c:660
2196
#: src/gedlib/messages.c:677
2282
#: src/gedlib/messages.c:661
2197
2283
msgid "vendemiaire"
2198
2284
msgstr "vendemiaire"
2200
#: src/gedlib/messages.c:678
2286
#: src/gedlib/messages.c:662
2204
#: src/gedlib/messages.c:679
2290
#: src/gedlib/messages.c:663
2205
2291
msgid "brumaire"
2206
2292
msgstr "brumaire"
2208
#: src/gedlib/messages.c:680
2294
#: src/gedlib/messages.c:664
2212
#: src/gedlib/messages.c:681
2298
#: src/gedlib/messages.c:665
2213
2299
msgid "frimaire"
2214
2300
msgstr "frimaire"
2216
#: src/gedlib/messages.c:682
2302
#: src/gedlib/messages.c:666
2220
#: src/gedlib/messages.c:683
2306
#: src/gedlib/messages.c:667
2222
2308
msgstr "nivose"
2224
#: src/gedlib/messages.c:684
2310
#: src/gedlib/messages.c:668
2228
#: src/gedlib/messages.c:685
2314
#: src/gedlib/messages.c:669
2229
2315
msgid "pluviose"
2230
2316
msgstr "pluviose"
2232
#: src/gedlib/messages.c:686
2318
#: src/gedlib/messages.c:670
2236
#: src/gedlib/messages.c:687
2322
#: src/gedlib/messages.c:671
2237
2323
msgid "ventose"
2238
2324
msgstr "ventose"
2240
#: src/gedlib/messages.c:688
2326
#: src/gedlib/messages.c:672
2244
#: src/gedlib/messages.c:689
2330
#: src/gedlib/messages.c:673
2245
2331
msgid "germinal"
2246
2332
msgstr "germinal"
2248
#: src/gedlib/messages.c:690
2334
#: src/gedlib/messages.c:674
2252
#: src/gedlib/messages.c:691
2338
#: src/gedlib/messages.c:675
2253
2339
msgid "floreal"
2254
2340
msgstr "floreal"
2256
#: src/gedlib/messages.c:692
2342
#: src/gedlib/messages.c:676
2260
#: src/gedlib/messages.c:693
2346
#: src/gedlib/messages.c:677
2261
2347
msgid "prairial"
2262
2348
msgstr "prairial"
2264
#: src/gedlib/messages.c:694
2350
#: src/gedlib/messages.c:678
2268
#: src/gedlib/messages.c:695
2354
#: src/gedlib/messages.c:679
2269
2355
msgid "messidor"
2270
2356
msgstr "messidor"
2272
#: src/gedlib/messages.c:696
2358
#: src/gedlib/messages.c:680
2276
#: src/gedlib/messages.c:697
2362
#: src/gedlib/messages.c:681
2277
2363
msgid "thermidor"
2278
2364
msgstr "thermidor"
2280
#: src/gedlib/messages.c:698
2366
#: src/gedlib/messages.c:682
2284
#: src/gedlib/messages.c:699
2370
#: src/gedlib/messages.c:683
2285
2371
msgid "fructidor"
2286
2372
msgstr "fructidor"
2288
#: src/gedlib/messages.c:700
2374
#: src/gedlib/messages.c:684
2292
#: src/gedlib/messages.c:701
2378
#: src/gedlib/messages.c:685
2293
2379
msgid "jour_complementairs"
2294
2380
msgstr "jour_complementairs"
2936
3284
msgid "? Other menu choices"
2937
3285
msgstr "? Inne pozycje menu"
2939
#: src/liflines/brwsmenu.c:68
3287
#: src/liflines/brwsmenu.c:69
2940
3288
msgid "e Edit the person"
2941
3289
msgstr "e Edycja osoby"
2943
#: src/liflines/brwsmenu.c:69
3291
#: src/liflines/brwsmenu.c:70
2944
3292
msgid "e Edit the family"
2945
3293
msgstr "e Edycja rodziny"
2947
#: src/liflines/brwsmenu.c:70
3295
#: src/liflines/brwsmenu.c:71
2948
3296
msgid "e Edit record"
2949
3297
msgstr "e Edycja rekordu"
2951
#: src/liflines/brwsmenu.c:71
3299
#: src/liflines/brwsmenu.c:72
2952
3300
msgid "e Edit top person"
2953
3301
msgstr "e Edycja najwy�szej osoby"
2955
#: src/liflines/brwsmenu.c:72
3303
#: src/liflines/brwsmenu.c:73
2956
3304
msgid "e Edit top family"
2957
3305
msgstr "e Edycja rodziny"
2959
#: src/liflines/brwsmenu.c:73
3307
#: src/liflines/brwsmenu.c:74
2960
3308
msgid "f Browse to father"
2961
3309
msgstr "f Id� do ojca"
2963
#: src/liflines/brwsmenu.c:74
3311
#: src/liflines/brwsmenu.c:75
2964
3312
msgid "f Browse top father"
2965
3313
msgstr "f Id� do najwy�szego ojca"
2967
#: src/liflines/brwsmenu.c:75
3315
#: src/liflines/brwsmenu.c:76
2968
3316
msgid "m Browse to mother"
2969
3317
msgstr "m Id� do matki"
2971
#: src/liflines/brwsmenu.c:76
3319
#: src/liflines/brwsmenu.c:77
2972
3320
msgid "m Browse top mother"
2973
3321
msgstr "m Id� do najwy�szej matki"
2975
#: src/liflines/brwsmenu.c:77
3323
#: src/liflines/brwsmenu.c:78
2976
3324
msgid "s Browse to spouse/s"
2977
3325
msgstr "s Id� do ma��onka"
2979
#: src/liflines/brwsmenu.c:78
3327
#: src/liflines/brwsmenu.c:79
2980
3328
msgid "s Browse top spouse/s"
2981
3329
msgstr "s Id� do najwy�szego ma��onka"
2983
#: src/liflines/brwsmenu.c:79
3331
#: src/liflines/brwsmenu.c:80
2984
3332
msgid "c Browse to children"
2985
3333
msgstr "c Id� do dzieci"
2987
#: src/liflines/brwsmenu.c:80
3335
#: src/liflines/brwsmenu.c:81
2988
3336
msgid "c Browse top children"
2989
3337
msgstr "c Id� do najwy�szych dzieci"
2991
#: src/liflines/brwsmenu.c:81
3339
#: src/liflines/brwsmenu.c:82
2992
3340
msgid "o Browse to older sib"
2993
3341
msgstr "o Starsze rodze�stwo"
2995
#: src/liflines/brwsmenu.c:82
3343
#: src/liflines/brwsmenu.c:83
2996
3344
msgid "y Browse to younger sib"
2997
3345
msgstr "y M�odsze rodze�stwo"
2999
#: src/liflines/brwsmenu.c:83
3347
#: src/liflines/brwsmenu.c:84
3000
3348
msgid "g Browse to family"
3001
3349
msgstr "g Id� do rodziny"
3003
#: src/liflines/brwsmenu.c:84
3351
#: src/liflines/brwsmenu.c:85
3004
3352
msgid "u Browse to parents"
3005
3353
msgstr "u Id� do rodzic�w"
3007
#: src/liflines/brwsmenu.c:85
3355
#: src/liflines/brwsmenu.c:86
3008
3356
msgid "b Browse to persons"
3009
3357
msgstr "b Id� do os�b"
3011
#: src/liflines/brwsmenu.c:86
3359
#: src/liflines/brwsmenu.c:87
3012
3360
msgid "t Browse to top"
3013
3361
msgstr "t Id� na g�r�"
3015
#: src/liflines/brwsmenu.c:87
3363
#: src/liflines/brwsmenu.c:88
3016
3364
msgid "b Browse to bottom"
3017
3365
msgstr "b Id� na d�"
3019
#: src/liflines/brwsmenu.c:88
3367
#: src/liflines/brwsmenu.c:89
3020
3368
msgid "h Add as spouse"
3021
3369
msgstr "h Dodaj jako ma��onka"
3023
#: src/liflines/brwsmenu.c:89
3371
#: src/liflines/brwsmenu.c:90
3024
3372
msgid "i Add as child"
3025
3373
msgstr "i Dodaj jako dziecko"
3027
#: src/liflines/brwsmenu.c:90
3375
#: src/liflines/brwsmenu.c:91
3028
3376
msgid "s Add spouse to family"
3029
3377
msgstr "s Dodaj ma��onka"
3031
#: src/liflines/brwsmenu.c:91
3379
#: src/liflines/brwsmenu.c:92
3032
3380
msgid "a Add child to family"
3033
3381
msgstr "a Dodaj dziecko"
3035
#: src/liflines/brwsmenu.c:92
3383
#: src/liflines/brwsmenu.c:93
3036
3384
msgid "a Add family"
3037
3385
msgstr "a Dodaj rodzin�"
3039
#: src/liflines/brwsmenu.c:93
3387
#: src/liflines/brwsmenu.c:94
3040
3388
msgid "x Swap two families"
3041
3389
msgstr "x Przestaw dwie rodziny"
3043
#: src/liflines/brwsmenu.c:94
3391
#: src/liflines/brwsmenu.c:95
3044
3392
msgid "x Swap two children"
3045
3393
msgstr "x Przestaw dwoje dzieci"
3047
#: src/liflines/brwsmenu.c:96
3395
#: src/liflines/brwsmenu.c:97
3049
3397
msgid "%c Reorder child"
3050
3398
msgstr "%c Zmie� kolejno�� dzieci"
3052
#: src/liflines/brwsmenu.c:97
3400
#: src/liflines/brwsmenu.c:98
3053
3401
msgid "x Switch top/bottom"
3054
3402
msgstr "x Zmie� g�r�/d�"
3056
#: src/liflines/brwsmenu.c:98
3404
#: src/liflines/brwsmenu.c:99
3057
3405
msgid "n Create new person"
3058
3406
msgstr "n Utw�rz now� osob�"
3060
#: src/liflines/brwsmenu.c:99
3408
#: src/liflines/brwsmenu.c:100
3061
3409
msgid "a Create new family"
3062
3410
msgstr "a Utw�rz now� rodzin�"
3064
#: src/liflines/brwsmenu.c:100
3412
#: src/liflines/brwsmenu.c:101
3065
3413
msgid "tt Enter tandem mode"
3066
3414
msgstr "tt Wejd� w tryb tandem"
3068
#: src/liflines/brwsmenu.c:101
3416
#: src/liflines/brwsmenu.c:102
3069
3417
msgid "tt Enter family tandem"
3070
3418
msgstr "tt Tryb dw�ch rodzin"
3072
#: src/liflines/brwsmenu.c:102
3420
#: src/liflines/brwsmenu.c:103
3073
3421
msgid "zi Browse to indi"
3074
3422
msgstr "zi Id� do osoby"
3076
#: src/liflines/brwsmenu.c:103
3424
#: src/liflines/brwsmenu.c:104
3077
3425
msgid "zz Browse to any"
3078
3426
msgstr "zz Id� do dowolnego"
3080
#: src/liflines/brwsmenu.c:104
3428
#: src/liflines/brwsmenu.c:105
3081
3429
msgid "r Remove as spouse"
3082
3430
msgstr "r Usu� jako ma��onka"
3084
#: src/liflines/brwsmenu.c:105
3432
#: src/liflines/brwsmenu.c:106
3085
3433
msgid "d Remove as child"
3086
3434
msgstr "d Usu� jako dziecko"
3088
#: src/liflines/brwsmenu.c:106
3436
#: src/liflines/brwsmenu.c:107
3089
3437
msgid "r Remove spouse from"
3090
3438
msgstr "r Usu� ma��onka"
3092
#: src/liflines/brwsmenu.c:107
3440
#: src/liflines/brwsmenu.c:108
3093
3441
msgid "d Remove child from"
3094
3442
msgstr "d Usu� dziecko"
3096
#: src/liflines/brwsmenu.c:108
3444
#: src/liflines/brwsmenu.c:109
3097
3445
msgid "( Scroll up"
3098
3446
msgstr "( Przewi� w g�r�"
3100
#: src/liflines/brwsmenu.c:109
3448
#: src/liflines/brwsmenu.c:110
3101
3449
msgid ") Scroll down"
3102
3450
msgstr ") Przewi� w d�"
3104
#: src/liflines/brwsmenu.c:110
3452
#: src/liflines/brwsmenu.c:111
3105
3453
msgid "] Increase tree depth"
3106
3454
msgstr "] Zwi�ksz wys. drzewa"
3108
#: src/liflines/brwsmenu.c:111
3456
#: src/liflines/brwsmenu.c:112
3109
3457
msgid "[ Decrease tree depth"
3110
3458
msgstr "[ Zmniejsz wys. drzewa"
3112
#: src/liflines/brwsmenu.c:112
3460
#: src/liflines/brwsmenu.c:113
3113
3461
msgid "(t Scroll top up"
3114
3462
msgstr "(t Przewi� na sam� g�r�"
3116
#: src/liflines/brwsmenu.c:113
3464
#: src/liflines/brwsmenu.c:114
3117
3465
msgid ")t Scroll top down"
3118
3466
msgstr ")t Przewi� g�r� na d�"
3120
#: src/liflines/brwsmenu.c:114
3468
#: src/liflines/brwsmenu.c:115
3121
3469
msgid "(b Scroll bottom up"
3122
3470
msgstr "(b Przewi� d� na g�r�"
3124
#: src/liflines/brwsmenu.c:115
3472
#: src/liflines/brwsmenu.c:116
3125
3473
msgid ")b Scroll bottom down"
3126
3474
msgstr ")b Przewi� d� na d�"
3128
#: src/liflines/brwsmenu.c:116
3476
#: src/liflines/brwsmenu.c:117
3129
3477
msgid "(( Scroll both up"
3130
3478
msgstr "(( Przewi� oba w g�r�"
3132
#: src/liflines/brwsmenu.c:117
3480
#: src/liflines/brwsmenu.c:118
3133
3481
msgid ")) Scroll both down"
3134
3482
msgstr ")) Przewi� oba w d�"
3136
#: src/liflines/brwsmenu.c:118
3484
#: src/liflines/brwsmenu.c:119
3137
3485
msgid "# Toggle childnos"
3138
3486
msgstr "# Numeruj dzieci"
3140
#: src/liflines/brwsmenu.c:119
3488
#: src/liflines/brwsmenu.c:120
3141
3489
msgid "!g GEDCOM mode"
3142
3490
msgstr "!g tryb GEDCOM"
3144
#: src/liflines/brwsmenu.c:120
3492
#: src/liflines/brwsmenu.c:121
3145
3493
msgid "!x GEDCOMX mode"
3146
3494
msgstr "!x tryb GEDCOMX"
3148
#: src/liflines/brwsmenu.c:121
3496
#: src/liflines/brwsmenu.c:122
3149
3497
msgid "!t GEDCOMT mode"
3150
3498
msgstr "!t tryb GEDCOMT"
3152
#: src/liflines/brwsmenu.c:122
3500
#: src/liflines/brwsmenu.c:123
3153
3501
msgid "!a Ancestors mode"
3154
3502
msgstr "!a Tryb przodk�w"
3156
#: src/liflines/brwsmenu.c:123
3504
#: src/liflines/brwsmenu.c:124
3157
3505
msgid "!d Descendants mode"
3158
3506
msgstr "!d Tryb potomk�w"
3160
#: src/liflines/brwsmenu.c:124
3508
#: src/liflines/brwsmenu.c:125
3161
3509
msgid "!n Normal mode"
3162
3510
msgstr "!n Tryb zwyk�y"
3164
#: src/liflines/brwsmenu.c:125
3512
#: src/liflines/brwsmenu.c:126
3165
3513
msgid "p Pedigree mode"
3166
3514
msgstr "p Tryb genealogii"
3168
#: src/liflines/brwsmenu.c:126
3516
#: src/liflines/brwsmenu.c:127
3169
3517
msgid "!! Cycle mode"
3170
3518
msgstr "!! Prze��czanie tryb�w"
3172
#: src/liflines/brwsmenu.c:128
3520
#: src/liflines/brwsmenu.c:129
3173
3521
msgid "(1-9) Browse to child"
3174
3522
msgstr "(1-9) Id� do dziecka"
3176
#: src/liflines/brwsmenu.c:129
3524
#: src/liflines/brwsmenu.c:130
3177
3525
msgid "y Turn on sync"
3178
3526
msgstr "y W��cz synchronizacj�"
3180
#: src/liflines/brwsmenu.c:130
3528
#: src/liflines/brwsmenu.c:131
3181
3529
msgid "A Advanced view"
3182
3530
msgstr "A Widok zaawansowany"
3184
#: src/liflines/brwsmenu.c:131
3532
#: src/liflines/brwsmenu.c:132
3185
3533
msgid "tc Tandem to children"
3186
3534
msgstr "tc Tryb dw�jki dzieci"
3188
#: src/liflines/brwsmenu.c:132
3536
#: src/liflines/brwsmenu.c:133
3189
3537
msgid "tf Tandem to father/s"
3190
3538
msgstr "tf Tryb dw�ch ojc�w"
3192
#: src/liflines/brwsmenu.c:133
3540
#: src/liflines/brwsmenu.c:134
3193
3541
msgid "tg Tandem to family/s"
3194
3542
msgstr "tg Tryb dw�ch rodzin"
3196
#: src/liflines/brwsmenu.c:134
3544
#: src/liflines/brwsmenu.c:135
3197
3545
msgid "f Browse to fathers"
3198
3546
msgstr "f Id� do ojc�w"
3200
#: src/liflines/brwsmenu.c:135
3548
#: src/liflines/brwsmenu.c:136
3201
3549
msgid "m Browse to mothers"
3202
3550
msgstr "m Id� do matek"
3204
#: src/liflines/brwsmenu.c:136
3552
#: src/liflines/brwsmenu.c:137
3205
3553
msgid "tm Tandem to mother/s"
3206
3554
msgstr "tm Tryb dw�ch matek"
3208
#: src/liflines/brwsmenu.c:137
3556
#: src/liflines/brwsmenu.c:138
3209
3557
msgid "ts Tandem to spouse/s"
3210
3558
msgstr "ts Tryb dw�ch ma��onk�w"
3212
#: src/liflines/brwsmenu.c:138
3560
#: src/liflines/brwsmenu.c:139
3213
3561
msgid "tu Tandem to parents"
3214
3562
msgstr "tu Tryb dwojga rodzic�w"
3216
#: src/liflines/brwsmenu.c:139
3564
#: src/liflines/brwsmenu.c:140
3217
3565
msgid "< Enlarge menu area"
3218
3566
msgstr "< Zwi�ksz pole menu"
3220
#: src/liflines/brwsmenu.c:140
3568
#: src/liflines/brwsmenu.c:141
3221
3569
msgid "> Shrink menu area"
3222
3570
msgstr "> Zmniejsz pole menu"
3224
#: src/liflines/brwsmenu.c:141
3572
#: src/liflines/brwsmenu.c:142
3225
3573
msgid "M> More menu cols"
3226
3574
msgstr "M> Wi�cej kolumn menu"
3228
#: src/liflines/brwsmenu.c:142
3576
#: src/liflines/brwsmenu.c:143
3229
3577
msgid "M< Less menu cols"
3230
3578
msgstr "M< Mniej kolumn menu"
3232
#: src/liflines/brwsmenu.c:143
3580
#: src/liflines/brwsmenu.c:144
3233
3581
msgid "+ Next in db"
3234
3582
msgstr "+ Nast. w bazie"
3236
#: src/liflines/brwsmenu.c:144
3584
#: src/liflines/brwsmenu.c:145
3237
3585
msgid "- Prev in db"
3238
3586
msgstr "- Poprz. w bazie"
3240
#: src/liflines/brwsmenu.c:145
3588
#: src/liflines/brwsmenu.c:146
3241
3589
msgid "d Copy top to bottom"
3242
3590
msgstr "d Skopiuj g�r� na d�"
3244
#: src/liflines/brwsmenu.c:146
3592
#: src/liflines/brwsmenu.c:147
3245
3593
msgid "j Merge bottom to top"
3246
3594
msgstr "j Po��cz d� z g�r�"
3248
#: src/liflines/brwsmenu.c:147 src/liflines/screen.c:432
3596
#: src/liflines/brwsmenu.c:148 src/liflines/listui.c:842
3249
3597
msgid "j Move down list"
3250
3598
msgstr "j Przesu� list� w d�"
3252
#: src/liflines/brwsmenu.c:148 src/liflines/screen.c:433
3600
#: src/liflines/brwsmenu.c:149 src/liflines/listui.c:843
3253
3601
msgid "k Move up list"
3254
3602
msgstr "k Przesu� list� w g�r�"
3256
#: src/liflines/brwsmenu.c:149 src/liflines/screen.c:434
3604
#: src/liflines/brwsmenu.c:150 src/liflines/listui.c:844
3257
3605
msgid "e Edit this person"
3258
3606
msgstr "e Edytuj t� osob�"
3260
#: src/liflines/brwsmenu.c:150 src/liflines/screen.c:435
3608
#: src/liflines/brwsmenu.c:151 src/liflines/listui.c:845
3261
3609
msgid "i Browse this person"
3262
3610
msgstr "i Id� do tej osoby"
3264
#: src/liflines/brwsmenu.c:151 src/liflines/screen.c:436
3612
#: src/liflines/brwsmenu.c:152 src/liflines/listui.c:846
3265
3613
msgid "m Mark this person"
3266
3614
msgstr "m Zaznacz t� osob�"
3268
#: src/liflines/brwsmenu.c:152
3616
#: src/liflines/brwsmenu.c:153
3269
3617
msgid "d Delete from list"
3270
3618
msgstr "d Usu� z listy"
3272
#: src/liflines/brwsmenu.c:153 src/liflines/screen.c:439
3620
#: src/liflines/brwsmenu.c:154 src/liflines/listui.c:849
3273
3621
msgid "n Name this list"
3274
3622
msgstr "n Nazwij list�"
3276
#: src/liflines/brwsmenu.c:154 src/liflines/screen.c:440
3624
#: src/liflines/brwsmenu.c:155 src/liflines/listui.c:850
3277
3625
msgid "b Browse new persons"
3278
3626
msgstr "b Id� do nowych os�b"
3280
#: src/liflines/brwsmenu.c:155 src/liflines/screen.c:441
3628
#: src/liflines/brwsmenu.c:156 src/liflines/listui.c:851
3281
3629
msgid "a Add to this list"
3282
3630
msgstr "a Dodaj do tej listy"
3284
#: src/liflines/brwsmenu.c:156 src/liflines/screen.c:442
3632
#: src/liflines/brwsmenu.c:157 src/liflines/listui.c:852
3285
3633
msgid "x Swap mark/current"
3286
3634
msgstr "x Zamie� zaznaczony/bie��cy"
3288
#: src/liflines/brwsmenu.c:157
3636
#: src/liflines/brwsmenu.c:158
3289
3637
msgid "$s List sources"
3290
3638
msgstr "$s Poka� �r�d�a"
3292
#: src/liflines/brwsmenu.c:158
3640
#: src/liflines/brwsmenu.c:159
3293
3641
msgid "$n List notes"
3294
3642
msgstr "$n Poka� komentarze"
3296
#: src/liflines/brwsmenu.c:159
3644
#: src/liflines/brwsmenu.c:160
3297
3645
msgid "$$ List references"
3298
3646
msgstr "$$ Poka� odno�niki"
3300
#: src/liflines/brwsmenu.c:160
3648
#: src/liflines/brwsmenu.c:161
3301
3649
msgid "^b History/back"
3302
3650
msgstr "^b Historia/w ty�"
3304
#: src/liflines/brwsmenu.c:161
3652
#: src/liflines/brwsmenu.c:162
3305
3653
msgid "^f History/fwd"
3306
3654
msgstr "^f Historia/w prz�d"
3308
#: src/liflines/brwsmenu.c:162
3656
#: src/liflines/brwsmenu.c:163
3309
3657
msgid "^l History list"
3310
3658
msgstr "^l Poka� histori�"
3312
#: src/liflines/brwsmenu.c:163
3660
#: src/liflines/brwsmenu.c:164
3313
3661
msgid "^c Clear history"
3314
3662
msgstr "^c Skasuj histori�"
3316
#: src/liflines/brwsmenu.c:164
3664
#: src/liflines/brwsmenu.c:165
3317
3665
msgid "^xb ChngHist/back"
3318
3666
msgstr "^xb HistZmian/w ty�"
3320
#: src/liflines/brwsmenu.c:165
3668
#: src/liflines/brwsmenu.c:166
3321
3669
msgid "^xf ChngHist/fwd"
3322
3670
msgstr "^xf HistZmian/w prz�d"
3324
#: src/liflines/brwsmenu.c:166
3672
#: src/liflines/brwsmenu.c:167
3325
3673
msgid "^xl ChngHist list"
3326
3674
msgstr "^xl Poka� HistZmian"
3328
#: src/liflines/brwsmenu.c:167
3676
#: src/liflines/brwsmenu.c:168
3329
3677
msgid "^xc Clear ChngHist"
3330
3678
msgstr "^xc Skasuj HistZmian"
3332
#: src/liflines/brwsmenu.c:169
3680
#: src/liflines/brwsmenu.c:170
3334
3682
msgid "%s Add source"
3335
3683
msgstr "%s Dodaj �r�d�o"
3337
#: src/liflines/brwsmenu.c:171
3685
#: src/liflines/brwsmenu.c:172
3339
3687
msgid "%e Add event"
3340
3688
msgstr "%e Dodaj zdarzenie"
3342
#: src/liflines/brwsmenu.c:173
3690
#: src/liflines/brwsmenu.c:174
3344
3692
msgid "%o Add other"
3345
3693
msgstr "%o Dodaj inne"
3347
#: src/liflines/brwsmenu.c:176
3695
#: src/liflines/brwsmenu.c:177
3348
3696
msgid "B Browse new family"
3349
3697
msgstr "B Id� do nowej rodziny"
3351
#: src/liflines/brwsmenu.c:489
3699
#: src/liflines/brwsmenu.c:490
3352
3700
msgid "Missing title"
3353
3701
msgstr "Brak tytu�u"
3980
4706
msgstr[1] "%6d ostrze�enia"
3981
4707
msgstr[2] "%6d ostrze�e�"
3983
#: src/liflines/valgdcom.c:1069
4709
#: src/liflines/valgdcom.c:1067
3985
4711
msgid "Processed %d lines without finding end of HEAD"
3986
4712
msgstr "Przetworzono %d wierszy bez znalezienia ko�ca pola HEAD"
3988
#: src/liflines/valgdcom.c:1074
4714
#: src/liflines/valgdcom.c:1072
3990
4716
msgid "End of file at line %d"
3991
4717
msgstr "Koniec pliku w wierszu %d"
3993
#: src/liflines/valgdcom.c:1078
4719
#: src/liflines/valgdcom.c:1076
3995
4721
msgid "Error at line %d: %s"
3996
4722
msgstr "B��d w wierszu %d: %s"
3998
#: src/liflines/valgdcom.c:1082
4724
#: src/liflines/valgdcom.c:1080
4000
4726
msgid "Bad level at line %d"
4001
4727
msgstr "B��d poziomu w wierszu %d"
4003
#: src/liflines/valgdcom.c:1088
4729
#: src/liflines/valgdcom.c:1086
4005
4731
msgid "Duplicate HEAD line at line %d"
4006
4732
msgstr "Zduplikowane pole HEAD w wierszu %d"
4008
#: src/liflines/valgdcom.c:1094
4734
#: src/liflines/valgdcom.c:1092
4010
4736
msgid "Missing HEAD line at line %d"
4011
4737
msgstr "Brak pola HEAD w wierszu %d"
4013
#: src/tools/dbverify.c:174
4739
#: src/stdlib/errlog.c:61
4741
msgid " in file <%s> at line %d\n"
4742
msgstr " w pliku <%s>, wiersz %d\n"
4744
#: src/stdlib/errlog.c:63
4745
msgid "Current database"
4746
msgstr "Bie��ca baza danych"
4748
#: src/tools/btedit.c:108
4750
msgid "btedit requires 2 arguments (btree and key)."
4753
#: src/tools/btedit.c:110
4755
msgid "See `btedit --help' for more information."
4758
#: src/tools/btedit.c:117
4760
msgid "Failed to open btree: %s."
4761
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku %s."
4763
#: src/tools/btedit.c:124
4765
msgid "There is no record with key: %s"
4766
msgstr "Nie ma rekordu z takim kluczem lub odsy�aczem."
4768
#: src/tools/btedit.c:126
4770
msgid "Error accessing record: %s"
4771
msgstr "B��d dost�pu do danych"
4773
#: src/tools/btedit.c:135
4775
msgid "Editor or system call failed."
4778
#: src/tools/btedit.c:137
4780
msgid "Database was not be modified."
4781
msgstr "Baza danych nie zapisana."
4783
#: src/tools/btedit.c:143
4785
msgid "Readonly database can not be modified."
4786
msgstr "Baza danych nie zapisana."
4788
#: src/tools/btedit.c:150
4790
msgid "Error writing file 'btedit.tmp'."
4793
#: src/tools/btedit.c:156
4795
msgid "Record %s modified."
4798
#: src/tools/btedit.c:226
4800
msgid "\"\\My Documents\\LifeLines\\Databases\\MyFamily\""
4801
msgstr "\\My Documents\\LifeLines\\Databases\\MyFamily"
4803
#: src/tools/btedit.c:228 src/tools/dbverify.c:232
4804
msgid "/home/users/myname/lifelines/databases/myfamily"
4805
msgstr "/home/users/myname/lifelines/databases/myfamily"
4807
#: src/tools/btedit.c:231
4810
"lifelines `btedit' edits raw binary btree blocks\n"
4811
"in lifelines database files. Do NOT use this unless\n"
4812
"you know what you are doing and you have backed up\n"
4816
#: src/tools/btedit.c:236
4818
msgid "Usage btedit [database] [rkey]"
4821
#: src/tools/btedit.c:240
4823
msgid "\t--help\tdisplay this help and exit"
4826
#: src/tools/btedit.c:242
4828
msgid "\t--version\toutput version information and exit"
4831
#: src/tools/btedit.c:246
4833
msgid "\tbtedit %s I34"
4836
#: src/tools/btedit.c:248
4838
msgid "edit raw btree block for person I34"
4841
#: src/tools/dbverify.c:175
4014
4842
msgid "Orphan names"
4015
4843
msgstr "Osierocone nazwiska"
4017
#: src/tools/dbverify.c:175
4845
#: src/tools/dbverify.c:176
4018
4846
msgid "Ghost names"
4019
4847
msgstr "Nazwiska - duchy"
4021
#: src/tools/dbverify.c:176 src/tools/dbverify.c:177
4849
#: src/tools/dbverify.c:177 src/tools/dbverify.c:178
4022
4850
msgid "Duplicate names"
4023
4851
msgstr "Zduplikowane nazwiska"
4025
#: src/tools/dbverify.c:178
4853
#: src/tools/dbverify.c:179
4026
4854
msgid "Non-indi names"
4027
4855
msgstr "Nazwiska nie-indi"
4029
#: src/tools/dbverify.c:179
4857
#: src/tools/dbverify.c:180
4030
4858
msgid "Duplicate individuals"
4031
4859
msgstr "Zduplikowane osoby"
4033
#: src/tools/dbverify.c:180
4861
#: src/tools/dbverify.c:181
4034
4862
msgid "Duplicate families"
4035
4863
msgstr "Zduplikowane rodziny"
4037
#: src/tools/dbverify.c:181
4865
#: src/tools/dbverify.c:182
4038
4866
msgid "Duplicate sources"
4039
4867
msgstr "Zduplikowane �r�d�a"
4041
#: src/tools/dbverify.c:182
4869
#: src/tools/dbverify.c:183
4042
4870
msgid "Duplicate events"
4043
4871
msgstr "Zduplikowane zdarzenia"
4045
#: src/tools/dbverify.c:183
4873
#: src/tools/dbverify.c:184
4046
4874
msgid "Duplicate others"
4047
4875
msgstr "Zduplikowane inne"
4049
#: src/tools/dbverify.c:184
4877
#: src/tools/dbverify.c:185
4050
4878
msgid "Missing records (from deleteset)"
4051
4879
msgstr "Brakuj�ce rekordy (z deleteset)"
4053
#: src/tools/dbverify.c:185
4881
#: src/tools/dbverify.c:186
4054
4882
msgid "Deleted records"
4055
4883
msgstr "Usuni�te rekordy"
4057
#: src/tools/dbverify.c:186
4885
#: src/tools/dbverify.c:187
4058
4886
msgid "Bad name"
4059
4887
msgstr "B��dna nazwa"
4061
#: src/tools/dbverify.c:187
4889
#: src/tools/dbverify.c:188
4062
4890
msgid "Bad family reference"
4063
4891
msgstr "B��dny odno�nik do rodziny"
4065
#: src/tools/dbverify.c:188
4893
#: src/tools/dbverify.c:189
4066
4894
msgid "Missing child"
4067
4895
msgstr "Brakuj�ce dziecko"
4069
#: src/tools/dbverify.c:189
4897
#: src/tools/dbverify.c:190
4070
4898
msgid "Missing spouse"
4071
4899
msgstr "Brakuj�cy ma��onek"
4073
#: src/tools/dbverify.c:190
4901
#: src/tools/dbverify.c:191
4074
4902
msgid "Bad HUSB reference"
4075
4903
msgstr "B��dny odno�nik HUSB"
4077
#: src/tools/dbverify.c:191
4905
#: src/tools/dbverify.c:192
4078
4906
msgid "Bad WIFE reference"
4079
4907
msgstr "B��dny odno�nik WIFE"
4081
#: src/tools/dbverify.c:192
4909
#: src/tools/dbverify.c:193
4082
4910
msgid "Bad CHIL reference"
4083
4911
msgstr "B��dny odno�nik CHIL"
4085
#: src/tools/dbverify.c:193
4913
#: src/tools/dbverify.c:194
4086
4914
msgid "Improper HUSB"
4087
4915
msgstr "Niew�a�ciwy HUSB"
4089
#: src/tools/dbverify.c:194
4917
#: src/tools/dbverify.c:195
4090
4918
msgid "Improper WIFE"
4091
4919
msgstr "Niew�a�ciwy WIFE"
4093
#: src/tools/dbverify.c:195
4921
#: src/tools/dbverify.c:196
4094
4922
msgid "Improper child"
4095
4923
msgstr "Niew�a�ciwy CHIL"
4097
#: src/tools/dbverify.c:196
4925
#: src/tools/dbverify.c:197
4098
4926
msgid "Empty family"
4099
4927
msgstr "Pusta rodzina"
4101
#: src/tools/dbverify.c:197
4929
#: src/tools/dbverify.c:198
4102
4930
msgid "Single person family"
4103
4931
msgstr "Rodzina jednoosobowa"
4105
#: src/tools/dbverify.c:198
4933
#: src/tools/dbverify.c:199
4106
4934
msgid "Bad pointer"
4107
4935
msgstr "B��dny wska�nik"
4109
#: src/tools/dbverify.c:199
4937
#: src/tools/dbverify.c:200
4110
4938
msgid "Missing data records"
4111
4939
msgstr "Brakuj�ce rekordy danych"
4113
#: src/tools/dbverify.c:229
4941
#: src/tools/dbverify.c:230
4114
4942
msgid "\\My Documents\\LifeLines\\Databases\\MyFamily"
4115
4943
msgstr "\\My Documents\\LifeLines\\Databases\\MyFamily"
4117
#: src/tools/dbverify.c:231
4118
msgid "/home/users/myname/lifelines/databases/myfamily"
4119
msgstr "/home/users/myname/lifelines/databases/myfamily"
4121
#: src/tools/dbverify.c:235
4945
#: src/tools/dbverify.c:236
4123
4947
msgid "usage: dbverify -(flags) <btree>\n"
4124
4948
msgstr "u�ycie: dbverify -(opcje) <btree>\n"
4126
#: src/tools/dbverify.c:236
4950
#: src/tools/dbverify.c:237
4128
4952
msgid "flags:\n"
4129
4953
msgstr "opcje:\n"
4131
#: src/tools/dbverify.c:237
4955
#: src/tools/dbverify.c:238
4133
4957
msgid "\t-a = Perform all checks (does not include fixes)\n"
4134
4958
msgstr "\t-a = Wykonaj wszystkie testy (bez poprawek)\n"
4136
#: src/tools/dbverify.c:238
4960
#: src/tools/dbverify.c:239
4138
4962
msgid "\t-g = Check for ghosts (names/refns)\n"
4139
4963
msgstr "\t-g = Znajd� duchy (nazwiska/refn-y)\n"
4141
#: src/tools/dbverify.c:239
4965
#: src/tools/dbverify.c:240
4143
4967
msgid "\t-G = Check for & fix ghosts (names/refns)\n"
4144
4968
msgstr "\t-G = Znajd� i popraw duchy (nazwiska/refn-y)\n"
4146
#: src/tools/dbverify.c:240
4970
#: src/tools/dbverify.c:241
4148
4972
msgid "\t-i = Check individuals\n"
4149
4973
msgstr "\t-i = Sprawd� osoby\n"
4151
#: src/tools/dbverify.c:241
4975
#: src/tools/dbverify.c:242
4153
4977
msgid "\t-f = Check families\n"
4154
4978
msgstr "\t-f = Sprawd� rodziny\n"
4156
#: src/tools/dbverify.c:242
4980
#: src/tools/dbverify.c:243
4158
4982
msgid "\t-F = Alter any bad family lineage pointers (to _badptr)\n"
4159
4983
msgstr "\t-F = Popraw wszystkie b��dne odsy�acze do rodzin (na _badptr)\n"
4161
#: src/tools/dbverify.c:243
4985
#: src/tools/dbverify.c:244
4163
4987
msgid "\t-h = Display help text (this text)\n"
4166
#: src/tools/dbverify.c:244
4990
#: src/tools/dbverify.c:245
4168
4992
msgid "\t-s = Check sours\n"
4169
4993
msgstr "\t-s = sprawd� �r�d�a\n"
4171
#: src/tools/dbverify.c:245
4995
#: src/tools/dbverify.c:246
4173
4997
msgid "\t-e = Check events\n"
4174
4998
msgstr "\t-e = Sprawd� wydarzenia\n"
4176
#: src/tools/dbverify.c:246
5000
#: src/tools/dbverify.c:247
4178
5002
msgid "\t-x = Check others\n"
4179
5003
msgstr "\t-x = Sprawd� inne\n"
4181
#: src/tools/dbverify.c:247
5005
#: src/tools/dbverify.c:248
4183
5007
msgid "\t-l = Check database structure\n"
4184
5008
msgstr "\t-l = Sprawd� struktur� bazy danych\n"
4186
#: src/tools/dbverify.c:248
5010
#: src/tools/dbverify.c:249
4188
5012
msgid "\t-m = Check for records missing data entries\n"
4189
5013
msgstr "\t-m = Znajd� rekordy z brakuj�cymi pozycjami danych\n"
4191
#: src/tools/dbverify.c:249
5015
#: src/tools/dbverify.c:250
4193
5017
msgid "\t-M = Fix records missing data entries\n"
4194
5018
msgstr "\t-M = Popraw rekordy z brakuj�cymi pozycjami danych\n"
4196
#: src/tools/dbverify.c:250
5020
#: src/tools/dbverify.c:251
4198
5022
msgid "\t-D = Fix bad delete entries\n"
4199
5023
msgstr "\t-D = Popraw nieprawid�owo usuni�te pozycje\n"
4201
#: src/tools/dbverify.c:251
5025
#: src/tools/dbverify.c:252
4203
5027
msgid "\t-n = Noisy (echo every record processed)\n"
4204
5028
msgstr "\t-n = Ha�a�liwie (wy�wietlaj przetwarzane rekordy)\n"
4206
#: src/tools/dbverify.c:252
5030
#: src/tools/dbverify.c:253
4208
5032
msgid "example: dbverify -ifsex \"%s\"\n"
4209
5033
msgstr "przyk�ad: dbverify -ifsex \"%s\"\n"
4211
#: src/tools/dbverify.c:384
5035
#: src/tools/dbverify.c:386
4213
5037
msgid "Non-indi name, key=%s, name=%s"
4214
5038
msgstr "Nazwisko nie-indi, klucz=%s, nazwisko=%s"
4216
#: src/tools/dbverify.c:401
5040
#: src/tools/dbverify.c:403
4218
5042
msgid "Orphaned name: %s"
4219
5043
msgstr "Osierocone nazwisko: %s"
4221
#: src/tools/dbverify.c:415
5045
#: src/tools/dbverify.c:417
4223
5047
msgid "Ghost name: %s -> %s"
4224
5048
msgstr "Nazwisko duch: %s -> %s"
4226
#: src/tools/dbverify.c:447
5050
#: src/tools/dbverify.c:449
4228
5052
msgid "Orphaned refn: %s"
4229
5053
msgstr "Osierocone refn: %s"
4231
#: src/tools/dbverify.c:487
5055
#: src/tools/dbverify.c:489
4233
5057
msgid "Duplicate name for %s (%s)"
4234
5058
msgstr "Zduplikowane nazwisko %s (%s)"
4236
#: src/tools/dbverify.c:522
5060
#: src/tools/dbverify.c:524
4238
5062
msgid "Duplicate refn for %s (%s)"
4239
5063
msgstr "Zduplikowane refn %s (%s)"
4241
#: src/tools/dbverify.c:635
5065
#: src/tools/dbverify.c:637
4243
5067
msgid "Duplicate individual for %s"
4244
5068
msgstr "Zduplikowana osoba %s"
4246
#: src/tools/dbverify.c:677
5070
#: src/tools/dbverify.c:679
4248
5072
msgid "Bad name for individual %s: %s"
4249
5073
msgstr "Z�e nazwisko osoby %s: %s"
4251
#: src/tools/dbverify.c:695 src/tools/dbverify.c:719
5075
#: src/tools/dbverify.c:697 src/tools/dbverify.c:721
4253
5077
msgid "Bad family reference (%s) individual %s"
4254
5078
msgstr "B��dny odno�nik do rodziny (%s) osoba %s"
4256
#: src/tools/dbverify.c:701
5080
#: src/tools/dbverify.c:703
4258
5082
msgid "Missing child (%s) in family (%s)"
4259
5083
msgstr "Brak dziecka (%s) w rodzinie (%s)"
4261
#: src/tools/dbverify.c:705
5085
#: src/tools/dbverify.c:707
4263
5087
msgid "Fixed missing child (%s) in family (%s)"
4264
5088
msgstr "Poprawiono brakuj�ce dziecko (%s) w rodzinie (%s)"
4266
#: src/tools/dbverify.c:725
5090
#: src/tools/dbverify.c:727
4268
5092
msgid "Missing spouse (%s) in family (%s)"
4269
5093
msgstr "Brak ma��onka (%s) w rodzinie (%s)"
4271
#: src/tools/dbverify.c:729
5095
#: src/tools/dbverify.c:731
4273
5097
msgid "Fixed missing spouse (%s) in family (%s)"
4274
5098
msgstr "Poprawiono brakuj�cego ma��onka (%s) w rodzinie (%s)"
4276
#: src/tools/dbverify.c:763
5100
#: src/tools/dbverify.c:765
4278
5102
msgid "Duplicate family for %s"
4279
5103
msgstr "Zduplikowana rodzina %s"
4281
#: src/tools/dbverify.c:814
5105
#: src/tools/dbverify.c:816
4283
5107
msgid "Bad HUSB reference (%s) in family %s"
4284
5108
msgstr "B��dny odno�nik HUSB (%s) w rodzinie %s"
4286
#: src/tools/dbverify.c:820
5110
#: src/tools/dbverify.c:822
4288
5112
msgid "Fixed Bad HUSB reference (%s) in family %s"
4289
5113
msgstr "Poprawiono b��dny odno�nik HUSB (%s) w rodzinie %s"
4291
#: src/tools/dbverify.c:829
5115
#: src/tools/dbverify.c:831
4293
5117
msgid "Improper HUSB (%s) in family (%s)"
4294
5118
msgstr "Niew�a�ciwy HUSB (%s) w rodzinie %s"
4296
#: src/tools/dbverify.c:842
5120
#: src/tools/dbverify.c:844
4298
5122
msgid "Bad wife reference (%s) in family %s"
4299
5123
msgstr "B��dny odno�nik WIFE (%s) w rodzinie %s"
4301
#: src/tools/dbverify.c:848
5125
#: src/tools/dbverify.c:850
4303
5127
msgid "Fixed Bad wife reference (%s) in family %s"
4304
5128
msgstr "Poprawiono b��dny odno�nik WIFE (%s) w rodzinie %s"
4306
#: src/tools/dbverify.c:857
5130
#: src/tools/dbverify.c:859
4308
5132
msgid "Improper wife (%s) in family (%s)"
4309
5133
msgstr "Niew�a�ciwa WIFE (%s) w rodzinie %s"
4311
#: src/tools/dbverify.c:870
5135
#: src/tools/dbverify.c:872
4313
5137
msgid "Bad child reference (%s) in family %s"
4314
5138
msgstr "B��dny odno�nik dziecka (%s) w rodzinie %s"
4316
#: src/tools/dbverify.c:876
5140
#: src/tools/dbverify.c:878
4318
5142
msgid "Fixed bad child reference (%s) in family %s"
4319
5143
msgstr "Poprawiono b��dny odno�nik dziecka (%s) w rodzinie %s"
4321
#: src/tools/dbverify.c:885
4323
msgid "Improper child (%s) in family (%s)"
5145
#: src/tools/dbverify.c:887
5147
msgid "Improper child: Child (%s) without FAMC reference to family (%s)"
4324
5148
msgstr "Niew�a�ciwa dziecko (%s) w rodzinie %s"
4326
#: src/tools/dbverify.c:893
5150
#: src/tools/dbverify.c:895
4328
5152
msgid "Empty family (%s)"
4329
5153
msgstr "Pusta rodzina (%s)"
4331
#: src/tools/dbverify.c:895
5155
#: src/tools/dbverify.c:897
4333
5157
msgid "Single person family (%s)"
4334
5158
msgstr "Rodzina jednoosobowa (%s)"
4336
#: src/tools/dbverify.c:921
5160
#: src/tools/dbverify.c:923
4338
5162
msgid "Duplicate source for %s"
4339
5163
msgstr "Zduplikowane �r�d�o dla %s"
4341
#: src/tools/dbverify.c:937
5165
#: src/tools/dbverify.c:939
4343
5167
msgid "Duplicate event for %s"
4344
5168
msgstr "Zduplikowane zdarzenie dla %s"
4346
#: src/tools/dbverify.c:953
5170
#: src/tools/dbverify.c:955
4348
5172
msgid "Duplicate record for %s"
4349
5173
msgstr "Zduplikowany rekord dla %s"
4351
#: src/tools/dbverify.c:1024
5175
#: src/tools/dbverify.c:1026
4353
5177
msgid "Bad pointer (in %s): %s"
4354
5178
msgstr "B��dny wska�nik (w %s): %s"
4356
#: src/tools/dbverify.c:1062
5180
#: src/tools/dbverify.c:1064
4358
5182
msgid "Missing undeleted record %c%d"
4359
5183
msgstr "Brakuj�cy nieusuni�ty rekord %c%d"
4361
#: src/tools/dbverify.c:1069
5185
#: src/tools/dbverify.c:1071
4363
5187
msgid "Fixed missing undeleted record %c%d"
4364
5188
msgstr "Poprawiono brakuj�cy nieusuni�ty rekord %c%d"
4366
#: src/tools/dbverify.c:1073
5190
#: src/tools/dbverify.c:1075
4368
5192
msgid "Failed to fix missing undeleted record %c%d"
4369
5193
msgstr "Nie uda�o si� poprawi� brakuj�cego nieusuni�tego rekordu %c%d"
4371
#: src/tools/dbverify.c:1085
5195
#: src/tools/dbverify.c:1087
4373
5197
msgid "Delete set contains valid record %s"
4374
5198
msgstr "Usuni�ty zbi�r zawiera wa�ne rekordy %s"
4376
#: src/tools/dbverify.c:1090
5200
#: src/tools/dbverify.c:1092
4378
5202
msgid "Fixed delete set contains valid record %s"
4379
5203
msgstr "Poprawiony usuni�ty zbi�r zawiera poprawne rekordy %s"
4381
#: src/tools/dbverify.c:1094
5205
#: src/tools/dbverify.c:1096
4383
5207
msgid "Failed to fix missing undeleted record %s"
4384
5208
msgstr "Nie uda�o si� poprawi� brakuj�cego nieusuni�tego rekord %s"
4386
#: src/tools/dbverify.c:1115
4388
msgid "Master fkey misaligned (%d != %d)\n"
5210
#: src/tools/dbverify.c:1117
5212
msgid "Master fkey misaligned"
4389
5213
msgstr "G��wny fkey uszkodzony (%d != %d)\n"
4391
#: src/tools/dbverify.c:1141
5215
#: src/tools/dbverify.c:1144
4393
5217
msgid "Cycle in indexes, file %s found again!\n"
4394
5218
msgstr "Cykl w indeksach, plik %s znaleziony ponownie!\n"
4396
#: src/tools/dbverify.c:1148
4398
msgid "Error loading index at key %d\n"
5220
#: src/tools/dbverify.c:1151
5222
msgid "Error loading index at key"
4399
5223
msgstr "B��d �adowania indeksu przy kluczu %d\n"
4401
#: src/tools/dbverify.c:1195
5225
#: src/tools/dbverify.c:1199
4403
5227
msgid "First key in block below parent's limit\n"
4404
5228
msgstr "Pierwszy klucz w bloku poni�ej limitu rodzic�w\n"
4406
#: src/tools/dbverify.c:1203
5230
#: src/tools/dbverify.c:1207
4408
5232
msgid "Last key in block above parent's limit\n"
4409
5233
msgstr "Ostatni klucz w bloku powy�ej limitu rodzic�w\n"
4411
#: src/tools/dbverify.c:1211
4413
msgid "Key %d not below next key\n"
5235
#: src/tools/dbverify.c:1215
5237
msgid "Key not below next key"
4414
5238
msgstr "Klucz %d nie jest ni�ej ni� nast�pny klucz\n"
4416
#: src/tools/dbverify.c:1227 src/tools/dbverify.c:1229
5240
#: src/tools/dbverify.c:1232 src/tools/dbverify.c:1234
4417
5241
msgid "data block"
4418
5242
msgstr "blok danych"
4420
#: src/tools/dbverify.c:1230
5244
#: src/tools/dbverify.c:1235
4422
5246
msgid "%s fkey=%d, file=%s"
4423
5247
msgstr "%s fkey=%d, plik=%s"
4425
#: src/tools/dbverify.c:1243
5249
#: src/tools/dbverify.c:1248
4427
5251
msgid "Invalid errs array[%d] in dbverify - fix program\n"
4428
5252
msgstr "B��dna tablica b��d�w[%d] w dbverify - popraw program\n"
4430
#: src/tools/dbverify.c:1279
5254
#: src/tools/dbverify.c:1285
4432
5256
msgid "Missing data record (%s)"
4433
5257
msgstr "Brakuj�cy rekord danych (%s)"
4435
#: src/tools/dbverify.c:1283
5259
#: src/tools/dbverify.c:1289
4437
5261
msgid "Fixed missing data record (%s)"
4438
5262
msgstr "Poprawiono brakuj�cy rekord danych (%s)"
4440
#: src/tools/dbverify.c:1450
5264
#: src/tools/dbverify.c:1420
5269
#: src/tools/dbverify.c:1476
4442
5271
msgid "%d error"
4443
5272
msgid_plural "%d errors"