35
#: ../src/configurator.c:468
35
#: ../src/configurator.c:481
36
36
msgid "Currently loaded plugins"
37
37
msgstr "Plugins activos"
39
#: ../src/configurator.c:477
39
#: ../src/configurator.c:490
43
#: ../src/configurator.c:596
43
#: ../src/configurator.c:609
44
44
msgid "Add plugin to panel"
45
45
msgstr "Agregar un plugin al panel"
47
#: ../src/configurator.c:624
47
#: ../src/configurator.c:637
48
48
msgid "Available plugins"
49
49
msgstr "Plugins disponibles"
51
#: ../src/configurator.c:1202
51
#: ../src/configurator.c:1221
52
52
msgid "Logout command is not set"
53
53
msgstr "El comando para salir no ha sido configurado"
55
#: ../src/configurator.c:1255
55
#: ../src/configurator.c:1274
56
56
msgid "Select a directory"
57
57
msgstr "Seleccionar un directorio"
59
#: ../src/configurator.c:1255 ../src/configurator.c:1346
59
#: ../src/configurator.c:1274 ../src/configurator.c:1365
60
60
msgid "Select a file"
61
61
msgstr "Seleccionar un archivo"
63
#: ../src/configurator.c:1373
63
#: ../src/configurator.c:1392
69
69
"Really delete this panel?\n"
70
70
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
72
72
"¿Quitar realmente este panel?\n"
73
73
"<b>Advertencia: Esto no podrá deshacerse.</b>"
79
79
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
81
81
msgid "translator-credits"
83
83
"Daniel Pacheco <daniel@tunki.org>, 2008\n"
84
84
"Guillermo Iguarán <johnnyprez@gmail.com>, 2009\n"
85
85
"Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>, 2009"
92
92
msgid "Copyright (C) 2008-2011"
93
93
msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
96
96
msgid "Desktop panel for LXDE project"
97
97
msgstr "Panel de escritorio para el proyecto LXDE"
100
100
msgid "Add / Remove Panel Items"
101
101
msgstr "Agregar / Quitar elementos del panel"
103
#: ../src/panel.c:731
103
#: ../src/panel.c:762
105
105
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
106
106
msgstr "Quitar \"%s\" del panel"
108
#: ../src/panel.c:743
108
#: ../src/panel.c:774
109
109
msgid "Panel Settings"
110
110
msgstr "Configuración del panel"
112
#: ../src/panel.c:749
112
#: ../src/panel.c:780
113
113
msgid "Create New Panel"
114
114
msgstr "Crear un nuevo panel"
116
#: ../src/panel.c:760
116
#: ../src/panel.c:791
117
117
msgid "Delete This Panel"
118
118
msgstr "Eliminar este panel"
120
#: ../src/panel.c:771
120
#: ../src/panel.c:802
122
122
msgstr "Acerca de ..."
124
#: ../src/panel.c:779
124
#: ../src/panel.c:810
128
#: ../src/panel.c:792
128
#: ../src/panel.c:823
130
130
msgid "\"%s\" Settings"
131
131
msgstr "Configuración \"%s\""
133
#: ../src/panel.c:1048 ../src/panel.c:1056 ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
133
#: ../src/panel.c:1079 ../src/panel.c:1087 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
137
#: ../src/panel.c:1049 ../src/panel.c:1055 ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
137
#: ../src/panel.c:1080 ../src/panel.c:1086 ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
141
#: ../src/panel.c:1050 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
141
#: ../src/panel.c:1081 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
143
143
msgstr "Izquierda"
145
#: ../src/panel.c:1051 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
145
#: ../src/panel.c:1082 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
149
#: ../src/panel.c:1057 ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
149
#: ../src/panel.c:1088 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
153
#: ../src/panel.c:1058 ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
153
#: ../src/panel.c:1089 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
157
#: ../src/panel.c:1466
157
#: ../src/panel.c:1501
159
159
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
160
160
msgstr "lxpanel %s - panel ligero GTK2+ para escritorios UNIX\n"
162
#: ../src/panel.c:1467
162
#: ../src/panel.c:1502
164
164
msgid "Command line options:\n"
165
165
msgstr "Opciones de la línea de comandos:\n"
167
#: ../src/panel.c:1468
167
#: ../src/panel.c:1503
169
169
msgid " --help -- print this help and exit\n"
170
170
msgstr " --help -- mostrar esta ayuda y salir\n"
172
#: ../src/panel.c:1469
172
#: ../src/panel.c:1504
174
174
msgid " --version -- print version and exit\n"
175
175
msgstr " --version -- mostrar la versión y salir\n"
177
#: ../src/panel.c:1470
177
#: ../src/panel.c:1505
179
179
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
181
181
" --log <número> -- establecer el nivel del log 0-5. 0 - ninguno 5 - máximo\n"
183
183
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
184
#: ../src/panel.c:1472
184
#: ../src/panel.c:1507
186
186
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
187
187
msgstr " --profile nombre -- usar el perfil especificado\n"
189
#: ../src/panel.c:1474
189
#: ../src/panel.c:1509
191
191
msgid " -h -- same as --help\n"
192
192
msgstr " -h -- equivalente a --help\n"
194
#: ../src/panel.c:1475
194
#: ../src/panel.c:1510
196
196
msgid " -p -- same as --profile\n"
197
197
msgstr " -p -- equivalente a --profile\n"
199
#: ../src/panel.c:1476
199
#: ../src/panel.c:1511
201
201
msgid " -v -- same as --version\n"
202
202
msgstr " -v -- equivalente a --version\n"
204
204
#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
205
#: ../src/panel.c:1478
205
#: ../src/panel.c:1513
317
317
msgstr "% Porciento"
319
319
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
323
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
328
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
331
msgstr "Advertencia1"
333
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
337
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
341
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
320
342
msgid "Panel Preferences"
321
343
msgstr "Preferencias del panel"
323
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
345
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
327
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
349
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
353
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
328
354
msgid "Alignment:"
329
355
msgstr "Alineación:"
331
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
357
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
335
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
339
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
361
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
340
362
msgid "<b>Position</b>"
341
363
msgstr "<b>Posición</b>"
343
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
345
msgstr "<b>Icono</b>"
347
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
351
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
365
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
369
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
352
370
msgid "<b>Size</b>"
353
371
msgstr "<b>Tamaño</b>"
355
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
373
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
357
375
msgstr "Geometría"
359
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
377
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
360
378
msgid "System theme"
361
379
msgstr "Tema del sistema"
363
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
381
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
364
382
msgid "Solid color (with opacity)"
365
383
msgstr "Color sólido (con opacidad)"
367
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
385
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1253
371
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
389
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
372
390
msgid "Select an image file"
373
391
msgstr "Seleccionar una imagen"
375
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
393
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
376
394
msgid "<b>Background</b>"
377
395
msgstr "<b>Fondo</b>"
379
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
397
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
380
398
msgid "Custom color"
381
399
msgstr "Color personalizado"
383
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 ../src/plugins/space.c:125
384
#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
401
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 ../src/plugins/space.c:125
402
#: ../src/plugins/batt/batt.c:564
388
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
406
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
389
407
msgid "<b>Font</b>"
390
408
msgstr "<b>Fuente</b>"
392
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
410
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
393
411
msgid "Appearance"
394
412
msgstr "Apariencia"
396
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
414
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
397
415
msgid "Panel Applets"
398
416
msgstr "Applets del panel"
400
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
418
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
401
419
msgid "Logout Command:"
402
420
msgstr "Comando para salir:"
404
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
422
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
405
423
msgid "Terminal Emulator:"
406
424
msgstr "Emulador de terminal:"
408
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
426
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
409
427
msgid "File Manager:"
410
428
msgstr "Gestor de archivos:"
412
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
430
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
413
431
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
414
432
msgstr "<b>Configurar aplicaciones preferidas</b>"
416
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
434
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
417
435
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
418
436
msgstr "Hacer que los gestores de ventanas traten el panel como acoplable"
420
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
438
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
421
439
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
422
440
msgstr "Reservar el espacio, no cubrir con ventanas maximizadas"
424
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
442
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
425
443
msgid "<b>Properties</b>"
426
444
msgstr "<b>Propiedades</b>"
428
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
446
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
429
447
msgid "Minimize panel when not in use"
430
448
msgstr "Minimizar el panel cuando no se utilice"
432
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
450
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
433
451
msgid "Size when minimized"
434
452
msgstr "Tamaño al minimizar"
436
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
454
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
458
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
437
459
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
438
460
msgstr "<b>Ocultar automáticamente</b>"
440
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
462
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
466
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
468
msgid "<b>Log level</b>"
469
msgstr "<b>Dispositivo de red</b>"
471
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
442
473
msgstr "Avanzado"
444
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
475
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277
445
476
msgid "CPU Usage Monitor"
446
477
msgstr "Monitor del procesador"
448
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270 ../src/plugins/monitors/monitors.c:711
479
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:279 ../src/plugins/monitors/monitors.c:711
449
480
msgid "Display CPU usage"
450
481
msgstr "Mostrar uso del procesador"
452
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:438
483
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:440
453
484
msgid "Bold font"
568
599
"La barra de tareas muestra todas las ventanas abiertas y permite "
569
600
"minimizarlas, replegarlas o enfocarlas"
571
#: ../src/plugins/dclock.c:434
602
#: ../src/plugins/dclock.c:436
572
603
msgid "Clock Format"
573
604
msgstr "Formato de hora"
575
#: ../src/plugins/dclock.c:435
606
#: ../src/plugins/dclock.c:437
576
607
msgid "Tooltip Format"
577
608
msgstr "Formato del consejo"
579
#: ../src/plugins/dclock.c:436
610
#: ../src/plugins/dclock.c:438
580
611
msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
581
612
msgstr "Códigos de formato: man 3 strftime; \\n para salto de línea"
583
#: ../src/plugins/dclock.c:437
614
#: ../src/plugins/dclock.c:439
584
615
msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
585
616
msgstr "Acción al hacer clic (predeterminado: mostrar el calendario)"
587
#: ../src/plugins/dclock.c:439
618
#: ../src/plugins/dclock.c:441
588
619
msgid "Tooltip only"
589
620
msgstr "Sólo sugerencias"
591
#: ../src/plugins/dclock.c:440
622
#: ../src/plugins/dclock.c:442
593
624
msgid "Center text"
596
#: ../src/plugins/dclock.c:469
627
#: ../src/plugins/dclock.c:471
597
628
msgid "Digital Clock"
598
629
msgstr "Reloj digital"
600
#: ../src/plugins/dclock.c:471
631
#: ../src/plugins/dclock.c:473
601
632
msgid "Display digital clock and tooltip"
602
633
msgstr "Mostrar reloj digital y consejo"
645
676
msgid "Allocate space"
646
677
msgstr "Asignar espacio"
648
#: ../src/plugins/tray.c:737
679
#: ../src/plugins/tray.c:757
649
680
msgid "System Tray"
650
681
msgstr "Zona de notificación"
652
#: ../src/plugins/tray.c:739
683
#: ../src/plugins/tray.c:759
653
684
msgid "System tray"
654
685
msgstr "Zona de notificación"
656
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
657
msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
658
msgstr "Configurar el selector de distribución del teclado"
660
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
661
msgid "Show layout as"
688
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:513
690
msgid "Select Keyboard Model"
691
msgstr "Luz de Teclado"
693
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:536
697
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:540 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:629
698
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:780
704
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:602
706
msgid "Select Layout Change Type"
707
msgstr "Seleccionar una imagen"
709
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:625
714
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:747
716
msgid "Add Keyboard Layout"
717
msgstr "Selector de distribución del teclado"
719
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:770 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1136
723
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:775 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1140
727
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1053 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1359
729
msgid "Keyboard Layout Handler"
730
msgstr "Selector de distribución del teclado"
732
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1070
734
msgid "Keyboard Model"
735
msgstr "Luz de Teclado"
737
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1090
739
msgid "Keyboard Layouts"
740
msgstr "Selector de distribución del teclado"
742
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1144
746
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1152
747
msgid "Change Layout Option"
750
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1172
752
msgid "Per Window Settings"
753
msgstr "Configuración del panel"
755
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1184
757
msgid "_Remember layout for each window"
758
msgstr "_Recordar distribución para cada aplicación"
760
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1193
762
msgid "Show Layout as"
662
763
msgstr "Mostrar distribución como"
664
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
668
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
672
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
673
msgid "Per application settings"
674
msgstr "Ajustes por aplicación"
676
#. Create a check button as the child of the vertical box.
677
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
678
msgid "_Remember layout for each application"
679
msgstr "_Recordar distribución para cada aplicación"
681
#. Create a label as the child of the horizontal box.
682
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
683
msgid "Default layout:"
684
msgstr "Distribución por defecto:"
686
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
687
msgid "Keyboard Layout Switcher"
688
msgstr "Selector de distribución del teclado"
690
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
691
msgid "Switch between available keyboard layouts"
765
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1254
769
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1255
773
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
774
msgid "Panel Icon Size"
777
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1361
779
msgid "Handle keyboard layouts"
692
780
msgstr "Selecciona entre las distribuciones de teclados disponibles"
694
782
#: ../src/plugins/wincmd.c:209
776
864
#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
777
865
#. Display current level in tooltip.
778
866
#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
779
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:339
780
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:509
867
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:362
868
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
781
869
msgid "Volume control"
782
870
msgstr "Control de volumen"
784
872
#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
785
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:629
873
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:665
786
874
msgid "Volume Control"
787
875
msgstr "Control de volumen"
789
877
#. Create a frame as the child of the viewport.
790
878
#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
791
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:467
879
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:502
795
883
#. Create a check button as the child of the vertical box.
796
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:486
884
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:521
798
886
msgstr "Silenciar"
800
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:602
888
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
802
890
"Error, you need to install an application to configure the sound "
803
891
"(pavucontol, alsamixer ...)"
823
911
msgstr "Desactivar"
825
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:313
913
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
826
914
msgid "Wireless Connection has no connectivity"
827
915
msgstr "Conexión inalámbrica limitada o nula"
829
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
917
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
830
918
msgid "Network cable is plugged out"
831
919
msgstr "El cable de red está desconectado"
833
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
921
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
834
922
msgid "Connection has limited or no connectivity"
835
923
msgstr "Conexión limitada o inexistente"
837
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
838
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:343
925
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
926
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
839
927
msgid "IP Address:"
840
928
msgstr "Dirección IP:"
842
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
930
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
843
931
msgid "Remote IP:"
844
932
msgstr "IP remota:"
846
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:323 ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
847
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:345
934
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
935
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
849
937
msgstr "Máscara de red:"
851
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324 ../src/plugins/netstat/netstat.c:336
852
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:347
939
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
940
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
854
942
msgstr "Actividad"
856
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324 ../src/plugins/netstat/netstat.c:336
857
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:347
944
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
945
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
861
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324 ../src/plugins/netstat/netstat.c:336
862
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:347
949
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
950
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
864
952
msgstr "Recibido"
866
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:325 ../src/plugins/netstat/netstat.c:337
867
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:348
954
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
955
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
871
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:326 ../src/plugins/netstat/netstat.c:338
872
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:349
959
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367
960
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
874
962
msgstr "paquetes"
876
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
964
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
877
965
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
879
967
msgstr "Inalámbrica"
881
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
969
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
882
970
msgid "Protocol:"
883
971
msgstr "Protocolo:"
885
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335 ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
973
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
886
974
msgid "HW Address:"
887
975
msgstr "Dirección física:"
889
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:484
977
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:513
890
978
msgid "Manage Networks"
891
979
msgstr "Administrar redes"
893
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:486
981
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
894
982
msgid "Monitor and Manage networks"
895
983
msgstr "Monitorear y administrar estado de las redes"
1261
1349
msgid "Sending/Receiving"
1262
1350
msgstr "Enviando/Recibiendo"
1264
#: ../src/plugins/batt/batt.c:132
1352
#: ../src/plugins/batt/batt.c:133
1265
1353
msgid "No batteries found"
1266
1354
msgstr "No se encontraron baterías"
1268
#: ../src/plugins/batt/batt.c:176
1356
#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1270
1358
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1271
1359
msgstr "Batería: %d%% recargada, %d:%02d para completar"
1273
#: ../src/plugins/batt/batt.c:187
1361
#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1275
1363
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1276
1364
msgstr "Batería: %d%% de carga, %d:%02d restante"
1278
#: ../src/plugins/batt/batt.c:193
1366
#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1280
1368
msgid "Battery: %d%% charged"
1281
1369
msgstr "Batería: %d%% de carga"
1283
#: ../src/plugins/batt/batt.c:573
1371
#: ../src/plugins/batt/batt.c:554
1284
1372
msgid "Hide if there is no battery"
1285
1373
msgstr "Ocultar si no hay baterías"
1287
#: ../src/plugins/batt/batt.c:575
1375
#: ../src/plugins/batt/batt.c:556
1288
1376
msgid "Alarm command"
1289
1377
msgstr "Comando de alarma"
1291
#: ../src/plugins/batt/batt.c:576
1379
#: ../src/plugins/batt/batt.c:557
1292
1380
msgid "Alarm time (minutes left)"
1293
1381
msgstr "Hora de alarma (minutos restantes)"
1295
#: ../src/plugins/batt/batt.c:577
1383
#: ../src/plugins/batt/batt.c:558
1296
1384
msgid "Background color"
1297
1385
msgstr "Color de fondo"
1299
#: ../src/plugins/batt/batt.c:578
1387
#: ../src/plugins/batt/batt.c:559
1300
1388
msgid "Charging color 1"
1301
1389
msgstr "Color de recarga n°1"
1303
#: ../src/plugins/batt/batt.c:579
1391
#: ../src/plugins/batt/batt.c:560
1304
1392
msgid "Charging color 2"
1305
1393
msgstr "Color de recarga n°2"
1307
#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1395
#: ../src/plugins/batt/batt.c:561
1308
1396
msgid "Discharging color 1"
1309
1397
msgstr "Color de descarga n°1"
1311
#: ../src/plugins/batt/batt.c:581
1399
#: ../src/plugins/batt/batt.c:562
1312
1400
msgid "Discharging color 2"
1313
1401
msgstr "Color de descarga n°2"
1315
#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1403
#: ../src/plugins/batt/batt.c:563
1316
1404
msgid "Border width"
1317
1405
msgstr "Ancho del borde"
1319
#: ../src/plugins/batt/batt.c:612
1407
#: ../src/plugins/batt/batt.c:593
1320
1408
msgid "Battery Monitor"
1321
1409
msgstr "Monitor de batería"
1323
#: ../src/plugins/batt/batt.c:614
1411
#: ../src/plugins/batt/batt.c:595
1324
1412
msgid "Display battery status using ACPI"
1325
1413
msgstr "Mostrar el estado de la batería por medio de ACPI"
1327
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1415
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
1328
1416
msgid "Show CapsLock"
1329
1417
msgstr "Mostrar BloqMayús"
1331
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1419
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
1332
1420
msgid "Show NumLock"
1333
1421
msgstr "Mostrar BloqNum"
1335
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1423
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:260
1336
1424
msgid "Show ScrollLock"
1337
1425
msgstr "Mostrar BloqDespl"
1339
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1427
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
1340
1428
msgid "Keyboard LED"
1341
1429
msgstr "Indicadores del teclado"
1343
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1431
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:297
1344
1432
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1345
1433
msgstr "Indicadores para las teclas BloqMayús, BloqNum, BloqDespl"