28
30
msgstr "Nautilus-Aktionen"
30
32
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
34
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:2
38
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3
39
msgid "(C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
40
msgstr "(c) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
42
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5
34
"(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
35
"(C) 2009 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
37
"(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
38
"(C) 2009 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
40
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:4
44
42
msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
45
msgstr "<b>%%</b> : ein Prozentzeichen"
43
msgstr "<b>%%</b>: ein Prozentzeichen"
47
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7
45
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:6
50
48
"<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
53
"<b>%M</b> : Liste der gewählten Dateien/Ordner mit ihrem vollständigen Pfad, "
51
"<b>%M</b>: Liste der gewählten Datei(en)/Ordner mit ihrem vollständigen Pfad, "
54
52
"getrennt durch Leerzeichen"
56
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:9
54
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:8
58
msgid "<b>%U</b>: username of the gnome-vfs URI"
59
msgstr "<b>%U</b> : Benutzername der GnomeVFS-Adresse"
56
msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
57
msgstr "<b>%U</b>: Benutzername der GnomeVFS-Adresse"
61
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:11
59
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:10
63
61
msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
64
msgstr "<b>%d</b> : Ausgangsordner der gewählten Dateien"
62
msgstr "<b>%d</b>: Ausgangsordner der gewählten Datei(en)"
66
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:13
64
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:12
69
67
"<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
71
"<b>%f</b> : Name der gewählten Datei oder der ersten Datei, wenn mehrere "
69
"<b>%f</b>: Name der gewählten Datei oder der ersten Datei, wenn mehrere "
74
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:15
72
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:14
76
msgid "<b>%h</b>: hostname of the gnome-vfs URI"
77
msgstr "<b>%h</b> : Rechnername der GnomeVFS-Adresse"
74
msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
75
msgstr "<b>%h</b>: Rechnername der GnomeVFS-Adresse"
79
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:17
77
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:16
82
80
"<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
83
81
"file(s)/folder(s)"
85
"<b>%m</b> : Liste der Ausgangsnamen der gewählten Dateien/Ordner,\n"
83
"<b>%m</b>: Liste der Ausgangsnamen der gewählten Datei(en)/Ordner,\n"
86
84
"getrennt durch Leerzeichen"
88
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:20
90
msgid "<b>%s</b>: scheme of the gnome-vfs URI"
91
msgstr "<b>%s</b> : Schema der GnomeVFS-Adresse"
86
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:19
88
msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
89
msgstr "<b>%s</b>: Schema der GnomeVFS-Adresse"
91
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
93
msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
94
msgstr "<b>%u</b>: GnomeVFS-Adresse"
93
96
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
95
msgid "<b>%u</b>: gnome-vfs URI"
96
msgstr "<b>%u</b> : GnomeVFS-Adresse"
98
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
99
97
msgid "<b>Action</b>"
100
98
msgstr "<b>Aktionen</b>"
100
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
101
msgid "<b>Appears if file matches</b>"
102
msgstr "<b>Erscheint, wenn die Datei zutrifft</b>"
102
104
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
103
105
msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
104
106
msgstr "<b>Erscheint, wenn das Schema in dieser Liste ist</b>"
170
188
"Klicken Sie hier, um ein eigenes Symbol aus einer Datei zu wählen anstatt "
171
189
"eines der vorgegebenen Symbole aus der Liste zu verwenden."
173
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
191
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
174
192
msgid "Click to remove the selected scheme."
175
193
msgstr "Klicken Sie hier, um das ausgewählte Schema zu entfernen."
177
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
195
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
179
"Click to see the list of special tokens you can use in the parameter field."
197
"Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the "
181
"Klicken Sie hier, um eine Liste besonderer Zeichen zu sehen, die Sie im "
182
"Paramterfeld verwenden können"
200
"Klicken Sie hier, um die Liste besonderer Zeichen anzuzeigen/zu verbergen, "
201
"welche Sie im Paramterfeld verwenden können."
184
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
203
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
185
204
msgid "Conditions"
186
205
msgstr "Bedingungen"
188
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
207
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
189
208
msgid "Create a copy of the selected action."
190
209
msgstr "Eine Kopie der gewählten Aktion erstellen"
192
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
211
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
194
213
"Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
196
215
"Die ausgewählte Aktion ohne Rückfrage und ohne Möglichkeit der "
197
216
"Wiederherstellung löschen."
199
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
218
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
222
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
200
223
msgid "Export existing configs"
201
224
msgstr "Bestehende Einstellungen exportieren"
203
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
226
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
204
227
msgid "File to Import:"
205
msgstr "Zu importierende Datei"
207
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
208
msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
210
"GConf-Schema-Beschreibungsdatei (Nautilus-Aktionen Version 1.x oder neuer)"
212
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
228
msgstr "Zu importierende Datei:"
230
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
234
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
216
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
217
msgid "Import all my old configs"
218
msgstr "Alle bestehenden alten Einstellungen importieren"
238
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
240
"If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
241
"will not match photo.JPG)"
243
"Falls ausgewählt, wird das Dateinamenmuster unter Berücksichtigung der Groß- "
244
"und Kleinschreibung angewandt (z.B. die Suche nach »*.jpg« beinhaltet nicht "
220
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
247
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
221
248
msgid "Import new configurations"
222
249
msgstr "Neue Einstellungen importieren"
224
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
251
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
225
252
msgid "Import/Export"
226
253
msgstr "Import/Export"
228
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
255
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
229
256
msgid "Import/Export Settings"
230
257
msgstr "Im- & Exporteinstellungen"
232
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
259
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
233
260
msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
234
261
msgstr "Beschriftung des Menüpunktes im Nautilus-Kontextmenü."
236
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
263
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
238
265
msgstr "Beschriftung:"
240
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
267
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
242
269
"Manage importation of external action configurations and exportation of "
243
270
"existing actions."
285
316
"Parameter, die dem Programm übergeben werden. Klicken Sie auf die "
286
317
"Schaltfläche »Legende«, um die verschiedenen Optionen anzuzeigen."
288
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
319
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
289
320
msgid "Parameters:"
290
321
msgstr "Parameter:"
292
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:65
323
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
296
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
297
msgid "Project Website"
298
msgstr "Projekt-Internetseite"
327
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
328
msgid "Project website"
329
msgstr "Projekt-Webseite"
300
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
331
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
301
332
msgid "Save in Folder:"
302
333
msgstr "In Ordner speichern:"
304
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
335
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
306
"Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
307
"select more than one."
337
"Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to select "
309
340
"Wählen Sie hier die zu exportierenden Einstellungen aus. Verwenden Sie die "
310
341
"Umschalt- oder die Strg-Taste um mehrere Einträge gleichzeitig auszuwählen."
312
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
343
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
313
344
msgid "Select the configurations you want to export:"
314
345
msgstr "Zu exportierende Einstellung auswählen:"
316
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
347
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
317
348
msgid "Select the file you want to import."
318
msgstr "Zu importierende Dateien auswählen."
349
msgstr "Zu importierende Datei auswählen."
320
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
351
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
322
"Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
353
"Select the folder you want your config to be saved in. This folder must exist."
325
355
"Wählen Sie den Ordner aus, in dem Ihre Einstellungen gespeichert werden "
326
356
"sollen. Dieser Ordner muss bereits vorhanden sein."
328
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
358
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:78
330
360
"Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
331
361
"know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
332
362
"choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
334
"Wählen Sie den Dateityp aus bei der die Aktion erscheinen soll. Wenn Sie "
335
"sich nicht sicher sind welchen Typ Sie wählen sollen, versuchen Sie einfach "
336
"»Datei« was die umfassendste Wahl ist. Sie können ein weiteres Schema "
337
"hinzufügen, indem Sie auf »+« klicken"
339
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
364
"Wählen Sie den Dateityp aus bei der die Aktion erscheinen soll. Wenn Sie sich "
365
"nicht sicher sind welchen Typ Sie wählen sollen, versuchen Sie einfach »Datei« "
366
"was die umfassendste Wahl ist. Sie können ein weiteres Schema hinzufügen, "
367
"indem Sie auf »+« klicken"
369
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
370
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
371
msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
373
"Gabriel Meier <gabriel.meier@web.de>\n"
374
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
375
"Andre Klapper <ak-47@gmx.net>"
377
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
341
379
"The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
344
"Das Kommando, das ausgeführt wird, wenn die Aktion im Nautilus-Kontextmenü "
382
"Der Befehl, der ausgeführt wird, wenn die Aktion im Nautilus-Kontextmenü "
345
383
"ausgewählt wird."
347
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
385
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
348
386
msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
350
388
"Diese Software ist lizenziert unter der GNU General Public License (GPL)"
352
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
390
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
353
391
msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
354
msgstr "Kurztipp des Menüpunktes, der in der Nautilus-Statusleiste erscheint."
392
msgstr "Minihilfe des Menüpunktes, der in der Nautilus-Statusleiste erscheint."
356
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
394
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
360
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
361
msgid "Type of configuration:"
362
msgstr "Art der Konfiguration:"
364
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:78
398
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
366
400
msgstr "_Durchsuchen"
368
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
369
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
370
msgid "translator-credits"
372
"Gabriel Meier <gabriel.meier@web.de>\n"
373
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>"
402
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:86
406
#. i18n notes: will be displayed in a dialog
407
#: ../nact/nact.c:183
409
msgid "Can't duplicate action '%s'!"
410
msgstr "Es kann keine Kopie der Aktion »%s« erstellt werden!"
375
412
#. create columns on the tree view
376
#: ../nact/nact.c:254 ../nact/nact-import-export.c:179
413
#: ../nact/nact.c:297 ../nact/nact-import-export.c:178
380
#: ../nact/nact.c:259 ../nact/nact-import-export.c:184
417
#: ../nact/nact.c:302 ../nact/nact-import-export.c:183
382
419
msgstr "Beschriftung"
384
#: ../nact/nact.c:279 ../nact/nact-editor.c:675
385
#: ../nact/nact-import-export.c:346
421
#: ../nact/nact.c:323 ../nact/nact-editor.c:644
422
#: ../nact/nact-import-export.c:330 ../nact/nact-profile-editor.c:519
386
423
msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
388
425
"Die grafische Benutzerschnittstelle des Nautilus-Aktionen-Werkzeugs konnte "
389
426
"nicht geladen werden"
391
428
#. i18n notes: example strings for the command preview
392
#: ../nact/nact-utils.c:157
429
#: ../nact/nact-utils.c:192
394
431
msgstr "/Pfad/zu"
396
#: ../nact/nact-utils.c:158 ../nact/nact-utils.c:160
433
#: ../nact/nact-utils.c:193 ../nact/nact-utils.c:195
397
434
msgid "file1.txt"
398
435
msgstr "Datei1.txt"
400
#: ../nact/nact-utils.c:158
437
#: ../nact/nact-utils.c:193
401
438
msgid "file2.txt"
402
439
msgstr "Datei2.txt"
404
#: ../nact/nact-utils.c:159 ../nact/nact-utils.c:160
441
#: ../nact/nact-utils.c:194 ../nact/nact-utils.c:195
408
#: ../nact/nact-utils.c:159
445
#: ../nact/nact-utils.c:194
412
#: ../nact/nact-utils.c:162
449
#: ../nact/nact-utils.c:197
413
450
msgid "test.example.net"
414
451
msgstr "test.beispiel.net"
416
#: ../nact/nact-utils.c:163
453
#: ../nact/nact-utils.c:198
418
455
msgstr "Datei.txt"
420
#: ../nact/nact-utils.c:164
457
#: ../nact/nact-utils.c:199
424
461
#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
425
#: ../nact/nact-editor.c:252
462
#: ../nact/nact-editor.c:185
429
#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
430
#: ../nact/nact-editor.c:438
432
msgstr "Neues Schema"
434
#: ../nact/nact-editor.c:439
435
msgid "New Scheme Description"
436
msgstr "Beschreibung des neuen Schemas"
438
#: ../nact/nact-editor.c:525
442
#: ../nact/nact-editor.c:537
444
msgstr "Beschreibung"
446
#: ../nact/nact-editor.c:691
447
msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
448
msgstr "Beschriftung des Menüpunktes im Nautilus-Kontextmenü"
450
#: ../nact/nact-editor.c:719
466
#. i18n notes: will be displayed in a dialog
467
#: ../nact/nact-editor.c:467
469
msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
470
msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht kopiert werden!"
472
#. i18n notes: will be displayed in a dialog
473
#: ../nact/nact-editor.c:491
475
msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
476
msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht eingefügt werden!"
478
#. i18n notes: this is the default name of a copied profile
479
#: ../nact/nact-editor.c:496
484
#. i18n notes: will be displayed in a dialog
485
#: ../nact/nact-editor.c:555
487
msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
488
msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht gelöscht werden!"
490
#: ../nact/nact-editor.c:607
494
#: ../nact/nact-editor.c:682
451
495
msgid "Add a New Action"
452
496
msgstr "Neue Aktion hinzufügen"
454
#: ../nact/nact-editor.c:723
498
#: ../nact/nact-editor.c:686
456
500
msgid "Edit Action \"%s\""
457
501
msgstr "Aktion »%s« bearbeiten"
503
#: ../nact/nact-import-export.c:222
505
msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
507
"Die Datei »%s« konnte nicht als GConf-Schemabeschreibung eingelesen werden!"
509
#. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
510
#: ../nact/nact-import-export.c:243
512
msgid "Action '%s' importation failed!"
513
msgstr "Import der Aktion »%s« gescheitert!"
459
515
#. initialize the default schemes
460
516
#. i18n notes : description of 'file' scheme
461
#: ../nact/nact-prefs.c:164
517
#: ../nact/nact-prefs.c:171
463
519
msgid "%sLocal Files"
464
520
msgstr "%s Lokale Dateien"
466
522
#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
467
#: ../nact/nact-prefs.c:166
523
#: ../nact/nact-prefs.c:173
469
525
msgid "%sSSH Files"
470
526
msgstr "%s SSH-Dateien"
472
528
#. i18n notes : description of 'smb' scheme
473
#: ../nact/nact-prefs.c:168
529
#: ../nact/nact-prefs.c:175
475
531
msgid "%sWindows Files"
476
532
msgstr "%s Windows-Dateien"
478
534
#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
479
#: ../nact/nact-prefs.c:170
535
#: ../nact/nact-prefs.c:177
481
537
msgid "%sFTP Files"
482
538
msgstr "%s FTP-Dateien"
484
540
#. i18n notes : description of 'dav' scheme
485
#: ../nact/nact-prefs.c:172
541
#: ../nact/nact-prefs.c:179
487
543
msgid "%sWebdav Files"
488
544
msgstr "%s WebDAV-Dateien"
490
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:41
491
msgid "The old XML config file to convert"
492
msgstr "Die veraltete zu konvertierende XML-Konfigurationsdatei"
494
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:41
495
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:42
499
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:42
500
msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
501
msgstr "Der Name der neu-konvertierten GConf-Schema-Datei"
503
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:43
504
msgid "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
506
"Alle XML-Konfigurationsdateien aus älteren Installationen konvertieren "
509
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:44
511
"The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
514
"Der Ordner in dem die neuen GConf-Schema-Dateien gespeichert werden, falls "
515
"die Option -a gesetzt ist [Standard=/tmp]"
517
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:44
521
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:77
522
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:95
531
"Versuchen Sie %s --help\n"
533
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:83
537
"\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
541
"\tOption -i und -o schließen sich gegenseitig mit Option -a aus\n"
542
"Versuchen Sie %s --help\n"
544
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:89
548
"\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
552
"\tOption -i ist zwingend erforderlich bei Verwendung von Option -o\n"
553
"Versuchen Sie %s --help\n"
555
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:101
559
"\t- Can't parse %s\n"
562
"\t- %s konnte nicht analysiert werden\n"
564
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:115
566
msgid "Converting %s..."
567
msgstr "%s wird konvertiert …"
569
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:135
570
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:152
572
msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
573
msgstr " Fehlgeschlagen: %s konnte nicht erstellt werden: %s\n"
575
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:143
576
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:160
578
msgid " OK, saved in %s\n"
579
msgstr " Abgeschlossen, gespeichert in %s\n"
581
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:148
582
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:165
585
msgstr " Fehlgeschlagen\n"
546
#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
547
#: ../nact/nact-profile-editor.c:265
549
msgstr "Neues Schema"
551
#: ../nact/nact-profile-editor.c:266
552
msgid "New Scheme Description"
553
msgstr "Beschreibung des neuen Schemas"
555
#: ../nact/nact-profile-editor.c:352
559
#: ../nact/nact-profile-editor.c:364
561
msgstr "Beschreibung"
563
#: ../nact/nact-profile-editor.c:556
564
msgid "Add a New Profile"
565
msgstr "Neues Profil hinzufügen"
567
#: ../nact/nact-profile-editor.c:560
569
msgid "Edit Profile \"%s\""
570
msgstr "Profil »%s« bearbeiten"
587
572
#. GConf description strings :
588
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:48
589
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:67
573
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
574
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
590
575
msgid "The label of the menu item"
591
576
msgstr "Die Bezeichnung des Menüeintrags"
593
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:48
578
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
595
580
msgstr "BEZEICHNUNG"
597
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
598
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:69
582
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
583
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
599
584
msgid "The tooltip of the menu item"
600
msgstr "Der Kurztipp des Menüeintrages"
585
msgstr "Die Minihilfe des Menüeintrages"
602
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
587
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
606
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
591
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
607
592
msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
608
593
msgstr "Das Symbol des Menüeintrages (Dateiname oder GTK-Stock-ID)"
610
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
595
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
614
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
615
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:73
599
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
600
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:62
601
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
616
602
msgid "The path of the command"
617
603
msgstr "Der Pfad des Befehls"
619
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
620
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
605
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
606
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:62
607
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:68
624
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
625
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75
611
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
612
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
626
613
msgid "The parameters of the command"
627
msgstr "Die Kommandoparameter"
614
msgstr "Die Befehlsparameter"
629
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
616
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
631
618
msgstr "PARAMETER"
633
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
620
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
635
622
"A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
636
623
"(you must set one option for each pattern you need)"
638
625
"Ein Muster mit Platzhaltern »?« und »*«, das auf Dateien zutreffen muss (Sie "
639
626
"müssen für jedes Muster, das Sie benötigen ein weiteres erstellen)"
641
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
628
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
629
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:63
643
631
msgstr "AUSDRUCK"
645
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
633
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:63
635
"A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards (* "
636
"or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
638
"Ein Muster mit Platzhaltern »?« und »*«, das auf MIME-Typen zutreffen muss (Sie "
639
"müssen für jedes Muster, das Sie benötigen ein weiteres erstellen)"
641
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:64
646
642
msgid "Set it if the selection can contain files"
647
643
msgstr "Gesetzt, falls die Auswahl Dateien enthalten darf"
649
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
645
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:65
650
646
msgid "Set it if the selection can contain folders"
651
647
msgstr "Gesetzt, falls die Auswahl Ordner enthalten darf"
653
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
649
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:66
654
650
msgid "Set it if the selection can have several items"
655
651
msgstr "Gesetzt, falls die Auswahl mehrere Elemente enthalten darf"
657
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
653
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:67
659
"A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
660
"it for each scheme you need)"
655
"A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set it "
656
"for each scheme you need)"
662
658
"Ein GnomeVFS-Schema über das auf die Dateien zugegriffen werden soll (Sie "
663
659
"müssen dieses für jedes Schema festlegen, dass Sie benötigen)"
665
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
661
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:67
669
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
665
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:68
671
667
"The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
672
668
"[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
674
"Der Pfad der Datei in die die neuen GConf-Schema-Definitionen gespeichert "
670
"Der Pfad der Datei in der die neuen GConf-Schema-Definitionen gespeichert "
675
671
"werden [Standard: /tmp/config_UUID.schemas]"
677
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:133
673
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:107
682
"Versuchen Sie %s --help\n"
684
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:159
679
686
msgid "Creating %s..."
680
687
msgstr "%s wird erstellt …"
682
#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48
689
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:178
691
msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
692
msgstr " Gescheitert: %s konnte nicht erstellt werden: %s\n"
694
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:187
696
msgid " OK, saved in %s\n"
697
msgstr " Abgeschlossen, gespeichert in %s\n"
699
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:192
701
msgid " Failed: %s\n"
702
msgstr " Gescheitert: %s\n"
704
#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:56
684
706
msgid "Can't write data in file %s\n"
685
msgstr "Daten konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n"
707
msgstr "Daten konnten nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n"
687
#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54
709
#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:62
689
711
msgid "Can't open file %s for writing\n"
690
712
msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden\n"
692
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:68
714
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
694
716
"The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
695
717
"the selection matches the appearance condition settings"
742
777
"%u: GnomeVFS URI\n"
743
778
"%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
744
779
"%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
745
"%U: username of the :%s/GnomeVFS URI\n"
780
"%U: username of the GnomeVFS URI\n"
746
781
"%%: a percent sign"
748
"Die Kommandoparameter des Befehls, wenn der Benutzer den Eintrag im Nautilus-"
749
"Kontextmenü auswählt.\n"
783
"Die Parameter des zu startenden Befehls, wenn der Benutzer den Eintrag im "
784
"Nautilus-Kontextmenü auswählt.\n"
751
786
"Die Parameter können verschiedene Sonderzeichen enthalten, die von Nautilus "
752
"vor dem Kommandostart durch die entsprechenden Informationen ersetzt "
787
"vor dem Befehlsstart durch die entsprechenden Informationen ersetzt werden:\n"
755
"%d: Basisordner der ausgewählten Dateien\n"
789
"%d: Basisordner der ausgewählten Datei(en)\n"
756
790
"%f: Name der ausgewählten Datei oder der ersten Datei bei mehreren Dateien\n"
757
"%m: Durch Leerzeichen getrennte Basisordner der ausgewählten Dateien und "
759
"%M: Durch Leerzeichen getrennte Basisordner der ausgewählten Dateien und "
791
"%m: Durch Leerzeichen getrennte List der Basisordner der ausgewählten Datei"
793
"%M: Durch Leerzeichen getrennte Basisordner der ausgewählten Datei(en) und "
760
794
"Ordner mit vollständigen Pfaden\n"
761
"%u: Vollständige GnomeVFS-Adresse\n"
795
"%u: GnomeVFS-Adresse\n"
762
796
"%s: Schema der Gnome-VFS-Adresse\n"
763
797
"%h: Rechnername der GnomeVFS-Adresse\n"
764
798
"%U: Benutzername der GnomeVFS-Adresse\n"
765
"%%: Einfaches Prozentzeichen"
799
"%%: Ein Prozentzeichen"
767
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:78
801
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
768
802
msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
770
804
"Die Liste der Muster, die auf die ausgewählten Dateien und Ordner zutreffen "
773
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
807
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:92
775
"A list of strings with joker '*' or '?' to match the selected file(s)/folder"
776
"(s). Each selected items must match at least one of the patterns for the "
809
"A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected file"
810
"(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the filename "
811
"patterns for the action to appear"
779
813
"Eine Liste von Zeichenketten mit »*« oder »?« als Platzhalter um markierte "
780
"Dateien/Ordner zu filtern. Jedes der markierten Elemente muss mindestens "
781
"einem der Muster entsprechen, damit die Aktion erscheint."
783
#. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it in the next release
784
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
814
"Dateien/Ordner nach ihren Namen zu filtern. Jedes der markierten Elemente "
815
"muss mindestens einem der Muster entsprechen, damit die Aktion erscheint"
817
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
819
"'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
821
"Legt fest, ob die die Auswahl mehrere Elemente enthalten kann (»true«), "
822
"andernfalls »false«"
824
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
826
"If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
827
"'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
830
"Legt fest, ob beim Filtern nach Dateinamen Groß- und Kleinschreibung beachtet "
831
"werden soll (»true«), andernfalls »false«"
833
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:95
834
msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
836
"Die Liste der Muster, die beim Filtern der ausgewählten Datei(en) nach dem "
837
"MIME-Typen zutreffen müssen"
839
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
841
"A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
842
"selected file(s). Each selected items must match at least one of the mimetype "
843
"patterns for the action to appear"
845
"Eine Liste von Zeichenketten mit »*« oder »?« als Platzhalter um markierte Datei"
846
"(en) nach ihren MIME-Typen zu filtern. Jedes der markierten Elemente muss "
847
"mindestens einem der Muster entsprechen, damit die Aktion erscheint"
849
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
786
851
"The valid combinations are:\n"
788
853
"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
789
854
"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
790
"isfile=TRUE and isdir=TRUE': the selection may hold both files and folders\n"
855
"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
791
856
"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
792
857
"configuration will never appear)"
794
859
"Folgende Kombinationen sind gültig:\n"
796
"- »isfile« ist »true« und »isdir« ist »false«: Die Auswahl darf nur Dateien "
798
"- »isfile« ist »false« und »isdir« ist »true«: Die Auswahl darf nur Ordner "
800
"- »isfile« ist »true« und »isdir« ist »true«: Die Auswahl darf Dateien und "
802
"- Die Kombination »isfile« ist »false« und »isdir« ist »false« ist ungültig"
861
"»isfile« ist »true« und »isdir« ist »false«: Die Auswahl darf nur Dateien "
863
"»isfile« ist »false« und »isdir« ist »true«: Die Auswahl darf nur Ordner "
865
"»isfile« ist »true« und »isdir« ist »true«: Die Auswahl darf Dateien und Ordner "
867
"»isfile« ist »false« und »isdir« ist »false«: Die Kombination ist ungültig (Ihre "
868
"Konfiguration wird niemals angezeigt)"
804
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
870
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
805
871
msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
806
872
msgstr "»true« wenn die Auswahl Dateien enthalten darf, andernfalls »false«"
808
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
874
#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
875
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:100
809
876
msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
810
877
msgstr "Diese Einstellung ist verbunden mit der Einstellung »isdir«."
812
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
879
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:101
813
880
msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
814
msgstr "»true« wenn die Auswahl Ordner enthalten darf, anderenfalls »false«"
881
msgstr "»true« wenn die Auswahl Ordner enthalten darf, andernfalls »false«"
816
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
883
#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
884
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:103
817
885
msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
818
886
msgstr "Diese Einstellung ist verbunden mit der Einstellung »isfile«. "
820
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
888
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:104
821
889
msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
823
891
"»true« falls die Auswahl mehrere Elemente enthalten kann, andernfalls »false«"
825
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
893
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:105
827
895
"If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
828
896
"'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
830
"Wenn ein oder mehrere Dateien oder Ordner ausgewählt werden darf, dann "
831
"setzen Sie diesen Schlüssel auf »true«. Andernfalls auf »false«"
898
"Wenn ein oder mehrere Dateien oder Ordner ausgewählt werden darf, dann setzen "
899
"Sie diesen Schlüssel auf »true«. Andernfalls auf »false«"
833
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
901
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:106
834
902
msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
836
"Die Liste der GnomeVFS-Schemata unter denen sich die Dateien befinden dürfen"
904
"Die Liste der GnomeVFS-Schemata, unter denen sich die Dateien befinden dürfen"
838
#. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it in the next release
839
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
906
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:107
841
"Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
842
"selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
843
"files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
908
"Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the selected "
909
"items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the files. The "
910
"keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
845
912
"Examples of GnomeVFS URI include: \n"
846
913
"file:///tmp/foo.txt\n"
872
939
"»smb« für Zugriff auf Windows-Datei-Server über Samba\n"
873
940
"»dav« für Dateizugriff über WebDAV\n"
875
"Alle von Nautilus verwendeten GnomeVFS-Schemen können hier verwendet werden."
942
"Alle von Nautilus verwendeten GnomeVFS-Schemata können hier verwendet werden."
877
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
944
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:108
878
945
msgid "The version of the configuration format"
879
946
msgstr "Die Version des Konfigurationsformates"
881
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:92
948
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:109
883
950
"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
886
"Die verwendete Version des Konfigurationsformates um Abwärtskompatibilität "
953
"Die verwendete Version des Konfigurationsformates um Abwärtskompatibilität zu "
956
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
957
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:211
960
"The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the "
961
"existing one before trying to add this one"
963
"Die Aktion »%s« mit dem Namen »%s« existiert bereits. Entfernen Sie zunächst "
964
"die existierende Aktion, bevor Sie diese hinzufügen"
966
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
967
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:228
969
msgid "Can't save action '%s'"
970
msgstr "Aktion »%s« kann nicht gespeichert werden"
972
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
973
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:476
976
"A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename "
977
"the existing one before trying to add this one"
979
"Ein Profil mit dem Namen »%s« existiert bereits. Verschieben oder benennen Sie "
980
"das existierende Profil zunächst um"
982
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated
983
#. * to another error message
985
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:192
986
msgid " and some profiles are incomplete: "
987
msgstr " und einige Profil sind nicht komplett: "
989
#. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one
990
#. * character (ie, in French it will be ", ")
992
#. i18n notes: this is a list separator, it can have more
993
#. * than one character (ie, in French it will be ", ")
995
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:216
996
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:735
1000
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1001
#. * concatenated to another error message
1003
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:319
1005
msgid "%s (one missing key: %s)%s"
1006
msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
1007
msgstr[0] "%s (fehlender Schlüssel: %s)%s"
1008
msgstr[1] "%s (fehlende Schlüssel: %s)%s"
1010
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1011
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:698
1012
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:835
1015
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> element "
1018
"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
1019
"(Element <%s> anstelle von <%s> vorgefunden)"
1021
#. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file
1022
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:712
1025
"This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
1026
"support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you want to "
1027
"be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))"
1029
"Diese Konfigurationsdatei ist neuer als die installierte Version von Nautilus-"
1030
"actions und wird nicht unterstützt. Bitte aktualisieren Sie Nautilus-actions "
1031
"auf die neueste Version, um die Datei zu importieren (Dateiversion: %s, "
1032
"maximal unterstützte Version: %s)"
1034
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1035
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:762
1038
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)%s"
1040
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%s"
1042
"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
1043
"(fehlender Schlüssel: %s)%s"
1045
"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
1046
"(fehlende Schlüssel: %s)%s"
1048
#. No error occured but we have not found the "version" gconf key
1049
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1050
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:771
1053
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)"
1055
"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
1056
"(fehlender Schlüssel: %s)"
1058
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1059
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:845
1062
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
1065
"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
1066
"(Anfangsknoten ist <%s> anstelle von <%s>)"
1068
#~ msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
1069
#~ msgstr "Beschriftung des Menüpunktes im Nautilus-Kontextmenü"
1071
#~ msgid "Can't remove the old profile '%s'"
1072
#~ msgstr "Altes Profil »%s« kann nicht entfernt werden"
1074
#~ msgid "Can't find profile named '%s'"
1075
#~ msgstr "Profil mit Namen »%s« kann nicht gefunden werden"
1077
#~ msgid "Can't paste action's profile '%s' !"
1078
#~ msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht eingefügt werden!"