~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/nautilus-actions/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christine Spang
  • Date: 2009-05-30 10:15:52 UTC
  • mfrom: (1.2.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090530101552-5nicx1db3luh9n7e
Tags: 1.10.1-1
* New upstream release.
  - Do not search through actions when the Nautilus-provided list of
    selected files is empty
  - Remove deprecated functions
  - All sources are now ansi-compliant, though not (yet) pedantic
  - Double-click on an action opens the editor
  - Enable the OK button as soon as required fields are filled
  - Enable syslog'ed debug messages when in maintainer mode
  - Use NACT_GNOME_COMPILE_WARNINGS (see Gnome bugzilla bug #582860)
  - Replace configure.in with configure.ac, updating all Makefile.am
    accordingly
  - Fix make distcheck
  - create nautilus-actions.doap
  - Gnome bugzilla bug #574919 fixed (Closes: #523854)
  - Gnome bugzilla bugs #522605, #573365, and #568366 fixed
  - translations updated
* Added Homepage: field to debian/control
* Bump to Standards-Version 3.8.1
* update GNOME_DOWNLOAD_URL in debian/rules
* add full list of contributors to debian/copyright
* Bump debhelper compat to 7
* Fix categories in .desktop file

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
5
5
# Gabriel Meier <gabriel.meier@web.de>, 2005.
6
6
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2006.
7
 
8
 
 
7
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
 
8
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009.
 
9
#
 
10
#
9
11
msgid ""
10
12
msgstr ""
11
13
"Project-Id-Version: nautilus-actions HEAD\n"
12
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2006-03-11 15:24+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:29+0200\n"
15
 
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:34+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-05-18 23:35+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
16
18
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
17
19
"MIME-Version: 1.0\n"
18
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
30
msgstr "Nautilus-Aktionen"
29
31
 
30
32
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
31
 
msgid " "
32
 
msgstr " "
33
 
 
34
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:2
35
 
msgid "  "
36
 
msgstr "  "
37
 
 
38
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3
39
 
msgid "(C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
40
 
msgstr "(c) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
41
 
 
42
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5
 
33
msgid ""
 
34
"(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
 
35
"(C) 2009 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
 
36
msgstr ""
 
37
"(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
 
38
"(C) 2009 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
 
39
 
 
40
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:4
43
41
#, no-c-format
44
42
msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
45
 
msgstr "<b>%%</b> : ein Prozentzeichen"
 
43
msgstr "<b>%%</b>: ein Prozentzeichen"
46
44
 
47
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7
 
45
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:6
48
46
#, no-c-format
49
47
msgid ""
50
48
"<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
51
49
"full paths"
52
50
msgstr ""
53
 
"<b>%M</b> : Liste der gewählten Dateien/Ordner mit ihrem vollständigen Pfad, "
 
51
"<b>%M</b>: Liste der gewählten Datei(en)/Ordner mit ihrem vollständigen Pfad, "
54
52
"getrennt durch Leerzeichen"
55
53
 
56
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:9
 
54
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:8
57
55
#, no-c-format
58
 
msgid "<b>%U</b>: username of the gnome-vfs URI"
59
 
msgstr "<b>%U</b> : Benutzername der GnomeVFS-Adresse"
 
56
msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
 
57
msgstr "<b>%U</b>: Benutzername der GnomeVFS-Adresse"
60
58
 
61
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:11
 
59
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:10
62
60
#, no-c-format
63
61
msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
64
 
msgstr "<b>%d</b> : Ausgangsordner der gewählten Dateien"
 
62
msgstr "<b>%d</b>: Ausgangsordner der gewählten Datei(en)"
65
63
 
66
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:13
 
64
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:12
67
65
#, no-c-format
68
66
msgid ""
69
67
"<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
70
68
msgstr ""
71
 
"<b>%f</b> : Name der gewählten Datei oder der ersten Datei, wenn mehrere "
 
69
"<b>%f</b>: Name der gewählten Datei oder der ersten Datei, wenn mehrere "
72
70
"ausgewählt sind"
73
71
 
74
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:15
 
72
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:14
75
73
#, no-c-format
76
 
msgid "<b>%h</b>: hostname of the gnome-vfs URI"
77
 
msgstr "<b>%h</b> : Rechnername der GnomeVFS-Adresse"
 
74
msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
 
75
msgstr "<b>%h</b>: Rechnername der GnomeVFS-Adresse"
78
76
 
79
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:17
 
77
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:16
80
78
#, no-c-format
81
79
msgid ""
82
80
"<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
83
81
"file(s)/folder(s)"
84
82
msgstr ""
85
 
"<b>%m</b> : Liste der Ausgangsnamen der gewählten Dateien/Ordner,\n"
 
83
"<b>%m</b>: Liste der Ausgangsnamen der gewählten Datei(en)/Ordner,\n"
86
84
"getrennt durch Leerzeichen"
87
85
 
88
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:20
89
 
#, no-c-format
90
 
msgid "<b>%s</b>: scheme of the gnome-vfs URI"
91
 
msgstr "<b>%s</b> : Schema der GnomeVFS-Adresse"
 
86
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:19
 
87
#, no-c-format
 
88
msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
 
89
msgstr "<b>%s</b>: Schema der GnomeVFS-Adresse"
 
90
 
 
91
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
 
92
#, no-c-format
 
93
msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
 
94
msgstr "<b>%u</b>: GnomeVFS-Adresse"
92
95
 
93
96
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
94
 
#, no-c-format
95
 
msgid "<b>%u</b>: gnome-vfs URI"
96
 
msgstr "<b>%u</b> : GnomeVFS-Adresse"
97
 
 
98
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
99
97
msgid "<b>Action</b>"
100
98
msgstr "<b>Aktionen</b>"
101
99
 
 
100
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
 
101
msgid "<b>Appears if file matches</b>"
 
102
msgstr "<b>Erscheint, wenn die Datei zutrifft</b>"
 
103
 
102
104
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
103
105
msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
104
106
msgstr "<b>Erscheint, wenn das Schema in dieser Liste ist</b>"
108
110
msgstr "<b>Erscheint, wenn die Auswahl enthält</b>"
109
111
 
110
112
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
111
 
msgid "<b>File Pattern</b>"
112
 
msgstr "<b>Dateimuster</b>"
113
 
 
114
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:27
115
113
msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
116
114
msgstr "<b>Nautilus-Menüpunkt</b>"
117
115
 
 
116
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:27
 
117
msgid "<b>Profiles</b>"
 
118
msgstr "<b>Profile</b>"
 
119
 
118
120
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:29
119
121
#, no-c-format
120
122
msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
126
128
 
127
129
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:31
128
130
msgid ""
129
 
"A string with wildcards (? or *) that will be used to match the files. You "
130
 
"can match several file patterns by separating them with a semi-colon (;)."
131
 
msgstr ""
132
 
"Eine Zeichenkette mit den Platzhaltern ? oder * die zum Erkennen der Dateien "
133
 
"genutzt wird. Sie können mehrere Dateimuster getrennt durch Semikolon »;« "
134
 
"eingeben"
135
 
 
136
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:32
 
131
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
 
132
"\n"
 
133
"place secondary text here"
 
134
msgstr ""
 
135
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Primären Text hier platzieren</span>\n"
 
136
"\n"
 
137
"Sekundären Text hier platzieren"
 
138
 
 
139
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
 
140
msgid ""
 
141
"A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. "
 
142
"You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon "
 
143
"(;)."
 
144
msgstr ""
 
145
"Eine Zeichenkette mit den Platzhaltern ? oder * die zum Filtern nach "
 
146
"Dateinamen genutzt wird. Sie können mehrere Dateinamenmuster getrennt durch "
 
147
"Semikolons (;) eingeben."
 
148
 
 
149
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
 
150
msgid ""
 
151
"A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of "
 
152
"files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-"
 
153
"colon (;)."
 
154
msgstr ""
 
155
"Eine Zeichenkette mit den Platzhaltern ? oder * die zum Filtern nach MIME-"
 
156
"Typen von Dateien genutzt wird. Sie können mehrere MIME-Typen-Muster getrennt "
 
157
"durch Semikolons (;) eingeben."
 
158
 
 
159
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
 
160
msgid "Action"
 
161
msgstr "Aktion"
 
162
 
 
163
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
 
164
msgid "Advanced Conditions"
 
165
msgstr "Erweiterte Bedingungen"
 
166
 
 
167
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
137
168
msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
138
169
msgstr "Erscheint, wenn die Auswahl mehrere Dateien oder Ordner enthält"
139
170
 
140
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:33
141
 
msgid "Automatic"
142
 
msgstr "Automatisch"
143
 
 
144
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
 
171
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
145
172
msgid "Both"
146
173
msgstr "Beides"
147
174
 
148
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
149
 
msgid ""
150
 
"Check this box if you want to get back all your configurations from the "
151
 
"version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
152
 
msgstr ""
153
 
"Wählen Sie diesen Punkt aus, wenn Sie alle Ihre Einstellungen aus Versionen "
154
 
"von Nautilus-Aktionen 0.7.1 oder älter erhalten möchten."
155
 
 
156
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
 
175
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
157
176
msgid "Click to add a new scheme."
158
177
msgstr "Klicken Sie hier, um ein neues Schema hinzuzufügen."
159
178
 
160
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
 
179
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
161
180
msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
162
 
msgstr ""
163
 
"Klicken Sie hier, um einen Befehl mit Hilfe des Dateidialogs zu wählen."
 
181
msgstr "Klicken Sie hier, um einen Befehl mit Hilfe des Dateidialogs zu wählen."
164
182
 
165
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
 
183
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
166
184
msgid ""
167
185
"Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
168
186
"the drop-down list."
170
188
"Klicken Sie hier, um ein eigenes Symbol aus einer Datei zu wählen anstatt "
171
189
"eines der vorgegebenen Symbole aus der Liste zu verwenden."
172
190
 
173
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
 
191
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
174
192
msgid "Click to remove the selected scheme."
175
193
msgstr "Klicken Sie hier, um das ausgewählte Schema zu entfernen."
176
194
 
177
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
 
195
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
178
196
msgid ""
179
 
"Click to see the list of special tokens you can use in the parameter field."
 
197
"Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the "
 
198
"parameter field."
180
199
msgstr ""
181
 
"Klicken Sie hier, um eine Liste besonderer Zeichen zu sehen, die Sie im "
182
 
"Paramterfeld verwenden können"
 
200
"Klicken Sie hier, um die Liste besonderer Zeichen anzuzeigen/zu verbergen, "
 
201
"welche Sie im Paramterfeld verwenden können."
183
202
 
184
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
 
203
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
185
204
msgid "Conditions"
186
205
msgstr "Bedingungen"
187
206
 
188
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
 
207
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
189
208
msgid "Create a copy of the selected action."
190
209
msgstr "Eine Kopie der gewählten Aktion erstellen"
191
210
 
192
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
 
211
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
193
212
msgid ""
194
213
"Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
195
214
msgstr ""
196
215
"Die ausgewählte Aktion ohne Rückfrage und ohne Möglichkeit der "
197
216
"Wiederherstellung löschen."
198
217
 
199
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
 
218
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
 
219
msgid "Duplicate"
 
220
msgstr "Duplizieren"
 
221
 
 
222
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
200
223
msgid "Export existing configs"
201
224
msgstr "Bestehende Einstellungen exportieren"
202
225
 
203
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
 
226
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
204
227
msgid "File to Import:"
205
 
msgstr "Zu importierende Datei"
206
 
 
207
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
208
 
msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
209
 
msgstr ""
210
 
"GConf-Schema-Beschreibungsdatei (Nautilus-Aktionen Version 1.x oder neuer)"
211
 
 
212
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
 
228
msgstr "Zu importierende Datei:"
 
229
 
 
230
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
 
231
msgid "Filenames:"
 
232
msgstr "Dateinamen:"
 
233
 
 
234
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
213
235
msgid "Icon:"
214
236
msgstr "Symbol:"
215
237
 
216
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
217
 
msgid "Import all my old configs"
218
 
msgstr "Alle bestehenden alten Einstellungen importieren"
 
238
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
 
239
msgid ""
 
240
"If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
 
241
"will not match photo.JPG)"
 
242
msgstr ""
 
243
"Falls ausgewählt, wird das Dateinamenmuster unter Berücksichtigung der Groß- "
 
244
"und Kleinschreibung angewandt (z.B. die Suche nach »*.jpg« beinhaltet nicht "
 
245
"»foto.JPG«)"
219
246
 
220
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
 
247
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
221
248
msgid "Import new configurations"
222
249
msgstr "Neue Einstellungen importieren"
223
250
 
224
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
 
251
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
225
252
msgid "Import/Export"
226
253
msgstr "Import/Export"
227
254
 
228
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
 
255
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
229
256
msgid "Import/Export Settings"
230
257
msgstr "Im- & Exporteinstellungen"
231
258
 
232
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
 
259
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
233
260
msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
234
261
msgstr "Beschriftung des Menüpunktes im Nautilus-Kontextmenü."
235
262
 
236
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
 
263
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
237
264
msgid "Label:"
238
265
msgstr "Beschriftung:"
239
266
 
240
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
 
267
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
241
268
msgid ""
242
269
"Manage importation of external action configurations and exportation of "
243
270
"existing actions."
245
272
"Einstellungen externer Aktionen importieren und bestehende Aktionen "
246
273
"exportieren"
247
274
 
248
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
249
 
msgid "Menu Item & Action"
250
 
msgstr "Menüpunkt & Aktion"
251
 
 
252
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
 
275
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
 
276
msgid "Match case"
 
277
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
278
 
 
279
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
 
280
msgid "Mimetypes:"
 
281
msgstr "MIME-Typen:"
 
282
 
 
283
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
 
284
msgid "Nautilus Action Editor"
 
285
msgstr "Nautilus-Aktionen verwalten"
 
286
 
 
287
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
 
288
msgid "Nautilus Action Profile Editor"
 
289
msgstr "Profile der Nautilus-Aktionen verwalten"
 
290
 
 
291
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
 
292
msgid "Nautilus Actions"
 
293
msgstr "Nautilus-Aktionen"
 
294
 
 
295
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:65
253
296
msgid ""
254
 
"Nautilus Action Configuration Tool\n"
 
297
"Nautilus Actions Configuration Tool\n"
255
298
"Application to configure Nautilus Action extension"
256
299
msgstr ""
257
300
"Konfiguration der Nautilus-Aktionen\n"
258
301
"Werkzeug zur Konfiguration der Erweiterung für Nautilus-Aktionen"
259
302
 
260
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
261
 
msgid "Nautilus Action Editor"
262
 
msgstr "Nautilus-Aktionen verwalten"
263
 
 
264
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
265
 
msgid "Nautilus Actions"
266
 
msgstr "Nautilus-Aktionen"
267
 
 
268
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
269
 
msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
270
 
msgstr "Alte XML-Konfigurationsdatei (Nautilus-Aktionen Version 0.x)"
271
 
 
272
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
 
303
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
273
304
msgid "Only files"
274
305
msgstr "Nur Dateien"
275
306
 
276
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
 
307
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
277
308
msgid "Only folders"
278
309
msgstr "Nur Ordner"
279
310
 
280
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
 
311
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
281
312
msgid ""
282
313
"Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
283
314
"see the different replacement tokens."
285
316
"Parameter, die dem Programm übergeben werden. Klicken Sie auf die "
286
317
"Schaltfläche »Legende«, um die verschiedenen Optionen anzuzeigen."
287
318
 
288
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
 
319
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
289
320
msgid "Parameters:"
290
321
msgstr "Parameter:"
291
322
 
292
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:65
 
323
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
293
324
msgid "Path:"
294
325
msgstr "Pfad:"
295
326
 
296
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
297
 
msgid "Project Website"
298
 
msgstr "Projekt-Internetseite"
 
327
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
 
328
msgid "Project website"
 
329
msgstr "Projekt-Webseite"
299
330
 
300
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
 
331
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
301
332
msgid "Save in Folder:"
302
333
msgstr "In Ordner speichern:"
303
334
 
304
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
 
335
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
305
336
msgid ""
306
 
"Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
307
 
"select more than one."
 
337
"Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to select "
 
338
"more than one."
308
339
msgstr ""
309
340
"Wählen Sie hier die zu exportierenden Einstellungen aus. Verwenden Sie die "
310
341
"Umschalt- oder die Strg-Taste um mehrere Einträge gleichzeitig auszuwählen."
311
342
 
312
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
 
343
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
313
344
msgid "Select the configurations you want to export:"
314
345
msgstr "Zu exportierende Einstellung auswählen:"
315
346
 
316
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
 
347
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
317
348
msgid "Select the file you want to import."
318
 
msgstr "Zu importierende Dateien auswählen."
 
349
msgstr "Zu importierende Datei auswählen."
319
350
 
320
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
 
351
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
321
352
msgid ""
322
 
"Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
323
 
"exist."
 
353
"Select the folder you want your config to be saved in. This folder must exist."
324
354
msgstr ""
325
355
"Wählen Sie den Ordner aus, in dem Ihre Einstellungen gespeichert werden "
326
356
"sollen. Dieser Ordner muss bereits vorhanden sein."
327
357
 
328
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
 
358
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:78
329
359
msgid ""
330
360
"Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
331
361
"know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
332
362
"choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
333
363
msgstr ""
334
 
"Wählen Sie den Dateityp aus bei der die Aktion erscheinen soll. Wenn Sie "
335
 
"sich nicht sicher sind welchen Typ Sie wählen sollen, versuchen Sie einfach "
336
 
"»Datei« was die umfassendste Wahl ist. Sie können ein weiteres Schema "
337
 
"hinzufügen, indem Sie auf »+« klicken"
338
 
 
339
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
 
364
"Wählen Sie den Dateityp aus bei der die Aktion erscheinen soll. Wenn Sie sich "
 
365
"nicht sicher sind welchen Typ Sie wählen sollen, versuchen Sie einfach »Datei« "
 
366
"was die umfassendste Wahl ist. Sie können ein weiteres Schema hinzufügen, "
 
367
"indem Sie auf »+« klicken"
 
368
 
 
369
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
 
370
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
 
371
msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
 
372
msgstr ""
 
373
"Gabriel Meier <gabriel.meier@web.de>\n"
 
374
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
 
375
"Andre Klapper <ak-47@gmx.net>"
 
376
 
 
377
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
340
378
msgid ""
341
379
"The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
342
380
"menu."
343
381
msgstr ""
344
 
"Das Kommando, das ausgeführt wird, wenn die Aktion im Nautilus-Kontextmenü "
 
382
"Der Befehl, der ausgeführt wird, wenn die Aktion im Nautilus-Kontextmenü "
345
383
"ausgewählt wird."
346
384
 
347
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
 
385
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
348
386
msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
349
387
msgstr ""
350
388
"Diese Software ist lizenziert unter der GNU General Public License (GPL)"
351
389
 
352
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
 
390
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
353
391
msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
354
 
msgstr "Kurztipp des Menüpunktes, der in der Nautilus-Statusleiste erscheint."
 
392
msgstr "Minihilfe des Menüpunktes, der in der Nautilus-Statusleiste erscheint."
355
393
 
356
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
 
394
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
357
395
msgid "Tooltip:"
358
 
msgstr "Kurztipp:"
359
 
 
360
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
361
 
msgid "Type of configuration:"
362
 
msgstr "Art der Konfiguration:"
363
 
 
364
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:78
 
396
msgstr "Minihilfe:"
 
397
 
 
398
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
365
399
msgid "_Browse"
366
400
msgstr "_Durchsuchen"
367
401
 
368
 
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
369
 
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
370
 
msgid "translator-credits"
371
 
msgstr ""
372
 
"Gabriel Meier <gabriel.meier@web.de>\n"
373
 
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>"
 
402
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:86
 
403
msgid "_Legend"
 
404
msgstr "_Legende"
 
405
 
 
406
#. i18n notes: will be displayed in a dialog
 
407
#: ../nact/nact.c:183
 
408
#, c-format
 
409
msgid "Can't duplicate action '%s'!"
 
410
msgstr "Es kann keine Kopie der Aktion »%s« erstellt werden!"
374
411
 
375
412
#. create columns on the tree view
376
 
#: ../nact/nact.c:254 ../nact/nact-import-export.c:179
 
413
#: ../nact/nact.c:297 ../nact/nact-import-export.c:178
377
414
msgid "Icon"
378
415
msgstr "Symbol"
379
416
 
380
 
#: ../nact/nact.c:259 ../nact/nact-import-export.c:184
 
417
#: ../nact/nact.c:302 ../nact/nact-import-export.c:183
381
418
msgid "Label"
382
419
msgstr "Beschriftung"
383
420
 
384
 
#: ../nact/nact.c:279 ../nact/nact-editor.c:675
385
 
#: ../nact/nact-import-export.c:346
 
421
#: ../nact/nact.c:323 ../nact/nact-editor.c:644
 
422
#: ../nact/nact-import-export.c:330 ../nact/nact-profile-editor.c:519
386
423
msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
387
424
msgstr ""
388
425
"Die grafische Benutzerschnittstelle des Nautilus-Aktionen-Werkzeugs konnte "
389
426
"nicht geladen werden"
390
427
 
391
428
#. i18n notes: example strings for the command preview
392
 
#: ../nact/nact-utils.c:157
 
429
#: ../nact/nact-utils.c:192
393
430
msgid "/path/to"
394
431
msgstr "/Pfad/zu"
395
432
 
396
 
#: ../nact/nact-utils.c:158 ../nact/nact-utils.c:160
 
433
#: ../nact/nact-utils.c:193 ../nact/nact-utils.c:195
397
434
msgid "file1.txt"
398
435
msgstr "Datei1.txt"
399
436
 
400
 
#: ../nact/nact-utils.c:158
 
437
#: ../nact/nact-utils.c:193
401
438
msgid "file2.txt"
402
439
msgstr "Datei2.txt"
403
440
 
404
 
#: ../nact/nact-utils.c:159 ../nact/nact-utils.c:160
 
441
#: ../nact/nact-utils.c:194 ../nact/nact-utils.c:195
405
442
msgid "folder1"
406
443
msgstr "Ordner1"
407
444
 
408
 
#: ../nact/nact-utils.c:159
 
445
#: ../nact/nact-utils.c:194
409
446
msgid "folder2"
410
447
msgstr "Ordner2"
411
448
 
412
 
#: ../nact/nact-utils.c:162
 
449
#: ../nact/nact-utils.c:197
413
450
msgid "test.example.net"
414
451
msgstr "test.beispiel.net"
415
452
 
416
 
#: ../nact/nact-utils.c:163
 
453
#: ../nact/nact-utils.c:198
417
454
msgid "file.txt"
418
455
msgstr "Datei.txt"
419
456
 
420
 
#: ../nact/nact-utils.c:164
 
457
#: ../nact/nact-utils.c:199
421
458
msgid "folder"
422
459
msgstr "Ordner"
423
460
 
424
461
#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
425
 
#: ../nact/nact-editor.c:252
 
462
#: ../nact/nact-editor.c:185
426
463
msgid "None"
427
464
msgstr "Keines"
428
465
 
429
 
#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
430
 
#: ../nact/nact-editor.c:438
431
 
msgid "new-scheme"
432
 
msgstr "Neues Schema"
433
 
 
434
 
#: ../nact/nact-editor.c:439
435
 
msgid "New Scheme Description"
436
 
msgstr "Beschreibung des neuen Schemas"
437
 
 
438
 
#: ../nact/nact-editor.c:525
439
 
msgid "Scheme"
440
 
msgstr "Schema"
441
 
 
442
 
#: ../nact/nact-editor.c:537
443
 
msgid "Description"
444
 
msgstr "Beschreibung"
445
 
 
446
 
#: ../nact/nact-editor.c:691
447
 
msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
448
 
msgstr "Beschriftung des Menüpunktes im Nautilus-Kontextmenü"
449
 
 
450
 
#: ../nact/nact-editor.c:719
 
466
#. i18n notes: will be displayed in a dialog
 
467
#: ../nact/nact-editor.c:467
 
468
#, c-format
 
469
msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
 
470
msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht kopiert werden!"
 
471
 
 
472
#. i18n notes: will be displayed in a dialog
 
473
#: ../nact/nact-editor.c:491
 
474
#, c-format
 
475
msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
 
476
msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht eingefügt werden!"
 
477
 
 
478
#. i18n notes: this is the default name of a copied profile
 
479
#: ../nact/nact-editor.c:496
 
480
#, c-format
 
481
msgid "%s Copy"
 
482
msgstr "%s-Kopie"
 
483
 
 
484
#. i18n notes: will be displayed in a dialog
 
485
#: ../nact/nact-editor.c:555
 
486
#, c-format
 
487
msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
 
488
msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht gelöscht werden!"
 
489
 
 
490
#: ../nact/nact-editor.c:607
 
491
msgid "Profile Name"
 
492
msgstr "Profilname"
 
493
 
 
494
#: ../nact/nact-editor.c:682
451
495
msgid "Add a New Action"
452
496
msgstr "Neue Aktion hinzufügen"
453
497
 
454
 
#: ../nact/nact-editor.c:723
 
498
#: ../nact/nact-editor.c:686
455
499
#, c-format
456
500
msgid "Edit Action \"%s\""
457
501
msgstr "Aktion »%s« bearbeiten"
458
502
 
 
503
#: ../nact/nact-import-export.c:222
 
504
#, c-format
 
505
msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
 
506
msgstr ""
 
507
"Die Datei »%s« konnte nicht als GConf-Schemabeschreibung eingelesen werden!"
 
508
 
 
509
#. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
 
510
#: ../nact/nact-import-export.c:243
 
511
#, c-format
 
512
msgid "Action '%s' importation failed!"
 
513
msgstr "Import der Aktion »%s« gescheitert!"
 
514
 
459
515
#. initialize the default schemes
460
516
#. i18n notes : description of 'file' scheme
461
 
#: ../nact/nact-prefs.c:164
 
517
#: ../nact/nact-prefs.c:171
462
518
#, c-format
463
519
msgid "%sLocal Files"
464
520
msgstr "%s Lokale Dateien"
465
521
 
466
522
#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
467
 
#: ../nact/nact-prefs.c:166
 
523
#: ../nact/nact-prefs.c:173
468
524
#, c-format
469
525
msgid "%sSSH Files"
470
526
msgstr "%s SSH-Dateien"
471
527
 
472
528
#. i18n notes : description of 'smb' scheme
473
 
#: ../nact/nact-prefs.c:168
 
529
#: ../nact/nact-prefs.c:175
474
530
#, c-format
475
531
msgid "%sWindows Files"
476
532
msgstr "%s Windows-Dateien"
477
533
 
478
534
#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
479
 
#: ../nact/nact-prefs.c:170
 
535
#: ../nact/nact-prefs.c:177
480
536
#, c-format
481
537
msgid "%sFTP Files"
482
538
msgstr "%s FTP-Dateien"
483
539
 
484
540
#. i18n notes : description of 'dav' scheme
485
 
#: ../nact/nact-prefs.c:172
 
541
#: ../nact/nact-prefs.c:179
486
542
#, c-format
487
543
msgid "%sWebdav Files"
488
544
msgstr "%s WebDAV-Dateien"
489
545
 
490
 
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:41
491
 
msgid "The old XML config file to convert"
492
 
msgstr "Die veraltete zu konvertierende XML-Konfigurationsdatei"
493
 
 
494
 
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:41
495
 
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:42
496
 
msgid "FILE"
497
 
msgstr "DATEI"
498
 
 
499
 
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:42
500
 
msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
501
 
msgstr "Der Name der neu-konvertierten GConf-Schema-Datei"
502
 
 
503
 
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:43
504
 
msgid "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
505
 
msgstr ""
506
 
"Alle XML-Konfigurationsdateien aus älteren Installationen konvertieren "
507
 
"[Standard]"
508
 
 
509
 
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:44
510
 
msgid ""
511
 
"The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
512
 
"set [default=/tmp]"
513
 
msgstr ""
514
 
"Der Ordner in dem die neuen GConf-Schema-Dateien gespeichert werden, falls "
515
 
"die Option -a gesetzt ist [Standard=/tmp]"
516
 
 
517
 
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:44
518
 
msgid "DIR"
519
 
msgstr "VERZEICHNIS"
520
 
 
521
 
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:77
522
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:95
523
 
#, c-format
524
 
msgid ""
525
 
"Syntax error:\n"
526
 
"\t- %s\n"
527
 
"Try %s --help\n"
528
 
msgstr ""
529
 
"Syntaxfehler:\n"
530
 
"\t- %s\n"
531
 
"Versuchen Sie %s --help\n"
532
 
 
533
 
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:83
534
 
#, c-format
535
 
msgid ""
536
 
"Syntax error:\n"
537
 
"\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
538
 
"Try %s --help\n"
539
 
msgstr ""
540
 
"Syntaxfehler:\n"
541
 
"\tOption -i und -o schließen sich gegenseitig mit Option -a aus\n"
542
 
"Versuchen Sie %s --help\n"
543
 
 
544
 
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:89
545
 
#, c-format
546
 
msgid ""
547
 
"Syntax error:\n"
548
 
"\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
549
 
"Try %s --help\n"
550
 
msgstr ""
551
 
"Syntaxfehler:\n"
552
 
"\tOption -i ist zwingend erforderlich bei Verwendung von Option -o\n"
553
 
"Versuchen Sie %s --help\n"
554
 
 
555
 
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:101
556
 
#, c-format
557
 
msgid ""
558
 
"Error:\n"
559
 
"\t- Can't parse %s\n"
560
 
msgstr ""
561
 
"Fehler:\n"
562
 
"\t- %s konnte nicht analysiert werden\n"
563
 
 
564
 
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:115
565
 
#, c-format
566
 
msgid "Converting %s..."
567
 
msgstr "%s wird konvertiert …"
568
 
 
569
 
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:135
570
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:152
571
 
#, c-format
572
 
msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
573
 
msgstr " Fehlgeschlagen: %s konnte nicht erstellt werden: %s\n"
574
 
 
575
 
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:143
576
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:160
577
 
#, c-format
578
 
msgid "  OK, saved in %s\n"
579
 
msgstr "  Abgeschlossen, gespeichert in %s\n"
580
 
 
581
 
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:148
582
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:165
583
 
#, c-format
584
 
msgid "  Failed\n"
585
 
msgstr "  Fehlgeschlagen\n"
 
546
#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
 
547
#: ../nact/nact-profile-editor.c:265
 
548
msgid "new-scheme"
 
549
msgstr "Neues Schema"
 
550
 
 
551
#: ../nact/nact-profile-editor.c:266
 
552
msgid "New Scheme Description"
 
553
msgstr "Beschreibung des neuen Schemas"
 
554
 
 
555
#: ../nact/nact-profile-editor.c:352
 
556
msgid "Scheme"
 
557
msgstr "Schema"
 
558
 
 
559
#: ../nact/nact-profile-editor.c:364
 
560
msgid "Description"
 
561
msgstr "Beschreibung"
 
562
 
 
563
#: ../nact/nact-profile-editor.c:556
 
564
msgid "Add a New Profile"
 
565
msgstr "Neues Profil hinzufügen"
 
566
 
 
567
#: ../nact/nact-profile-editor.c:560
 
568
#, c-format
 
569
msgid "Edit Profile \"%s\""
 
570
msgstr "Profil »%s« bearbeiten"
586
571
 
587
572
#. GConf description strings :
588
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:48
589
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:67
 
573
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
 
574
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
590
575
msgid "The label of the menu item"
591
576
msgstr "Die Bezeichnung des Menüeintrags"
592
577
 
593
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:48
 
578
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
594
579
msgid "LABEL"
595
580
msgstr "BEZEICHNUNG"
596
581
 
597
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
598
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:69
 
582
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
 
583
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
599
584
msgid "The tooltip of the menu item"
600
 
msgstr "Der Kurztipp des Menüeintrages"
 
585
msgstr "Die Minihilfe des Menüeintrages"
601
586
 
602
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
 
587
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
603
588
msgid "TOOLTIP"
604
 
msgstr "KURZTIPP"
 
589
msgstr "MINIHILFE"
605
590
 
606
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
 
591
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
607
592
msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
608
593
msgstr "Das Symbol des Menüeintrages (Dateiname oder GTK-Stock-ID)"
609
594
 
610
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
 
595
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
611
596
msgid "ICON"
612
597
msgstr "SYMBOL"
613
598
 
614
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
615
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:73
 
599
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
 
600
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:62
 
601
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
616
602
msgid "The path of the command"
617
603
msgstr "Der Pfad des Befehls"
618
604
 
619
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
620
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
 
605
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
 
606
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:62
 
607
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:68
621
608
msgid "PATH"
622
609
msgstr "PFAD"
623
610
 
624
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
625
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75
 
611
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
 
612
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
626
613
msgid "The parameters of the command"
627
 
msgstr "Die Kommandoparameter"
 
614
msgstr "Die Befehlsparameter"
628
615
 
629
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
 
616
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
630
617
msgid "PARAMS"
631
618
msgstr "PARAMETER"
632
619
 
633
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
 
620
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
634
621
msgid ""
635
622
"A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
636
623
"(you must set one option for each pattern you need)"
638
625
"Ein Muster mit Platzhaltern »?« und »*«, das auf Dateien zutreffen muss (Sie "
639
626
"müssen für jedes Muster, das Sie benötigen ein weiteres erstellen)"
640
627
 
641
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
 
628
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
 
629
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:63
642
630
msgid "EXPR"
643
631
msgstr "AUSDRUCK"
644
632
 
645
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
 
633
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:63
 
634
msgid ""
 
635
"A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards (* "
 
636
"or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
 
637
msgstr ""
 
638
"Ein Muster mit Platzhaltern »?« und »*«, das auf MIME-Typen zutreffen muss (Sie "
 
639
"müssen für jedes Muster, das Sie benötigen ein weiteres erstellen)"
 
640
 
 
641
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:64
646
642
msgid "Set it if the selection can contain files"
647
643
msgstr "Gesetzt, falls die Auswahl Dateien enthalten darf"
648
644
 
649
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
 
645
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:65
650
646
msgid "Set it if the selection can contain folders"
651
647
msgstr "Gesetzt, falls die Auswahl Ordner enthalten darf"
652
648
 
653
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
 
649
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:66
654
650
msgid "Set it if the selection can have several items"
655
651
msgstr "Gesetzt, falls die Auswahl mehrere Elemente enthalten darf"
656
652
 
657
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
 
653
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:67
658
654
msgid ""
659
 
"A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
660
 
"it for each scheme you need)"
 
655
"A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set it "
 
656
"for each scheme you need)"
661
657
msgstr ""
662
658
"Ein GnomeVFS-Schema über das auf die Dateien zugegriffen werden soll (Sie "
663
659
"müssen dieses für jedes Schema festlegen, dass Sie benötigen)"
664
660
 
665
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
 
661
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:67
666
662
msgid "SCHEME"
667
663
msgstr "SCHEMA"
668
664
 
669
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
 
665
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:68
670
666
msgid ""
671
667
"The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
672
668
"[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
673
669
msgstr ""
674
 
"Der Pfad der Datei in die die neuen GConf-Schema-Definitionen gespeichert "
 
670
"Der Pfad der Datei in der die neuen GConf-Schema-Definitionen gespeichert "
675
671
"werden [Standard: /tmp/config_UUID.schemas]"
676
672
 
677
 
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:133
 
673
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:107
 
674
#, c-format
 
675
msgid ""
 
676
"Syntax error:\n"
 
677
"\t- %s\n"
 
678
"Try %s --help\n"
 
679
msgstr ""
 
680
"Syntaxfehler:\n"
 
681
"\t- %s\n"
 
682
"Versuchen Sie %s --help\n"
 
683
 
 
684
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:159
678
685
#, c-format
679
686
msgid "Creating %s..."
680
687
msgstr "%s wird erstellt …"
681
688
 
682
 
#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48
 
689
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:178
 
690
#, c-format
 
691
msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
 
692
msgstr " Gescheitert: %s konnte nicht erstellt werden: %s\n"
 
693
 
 
694
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:187
 
695
#, c-format
 
696
msgid "  OK, saved in %s\n"
 
697
msgstr "  Abgeschlossen, gespeichert in %s\n"
 
698
 
 
699
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:192
 
700
#, c-format
 
701
msgid " Failed: %s\n"
 
702
msgstr "  Gescheitert: %s\n"
 
703
 
 
704
#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:56
683
705
#, c-format
684
706
msgid "Can't write data in file %s\n"
685
 
msgstr "Daten konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n"
 
707
msgstr "Daten konnten nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n"
686
708
 
687
 
#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54
 
709
#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:62
688
710
#, c-format
689
711
msgid "Can't open file %s for writing\n"
690
712
msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden\n"
691
713
 
692
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:68
 
714
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
693
715
msgid ""
694
716
"The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
695
717
"the selection matches the appearance condition settings"
697
719
"Der Name einer Aktion, die im Nautilus-Kontextmenü erscheint, wenn die "
698
720
"eingestellten Auswahlfilter zutreffen."
699
721
 
700
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:70
 
722
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
701
723
msgid ""
702
724
"The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
703
725
"the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
704
726
msgstr ""
705
 
"Der Kurztipp der in der Nautilus-Statusleiste angezeigt wird, wenn der "
 
727
"Der Minihilfe der in der Nautilus-Statusleiste angezeigt wird, wenn der "
706
728
"Benutzer mit der Maus über den Eintrag im Nautilus-Kontextmenü fährt"
707
729
 
708
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:71
 
730
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
709
731
msgid "The icon of the menu item"
710
732
msgstr "Das Symbol vor dem Menüeintrag"
711
733
 
712
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:72
 
734
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
713
735
msgid ""
714
736
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
715
737
"popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
717
739
"Das zugehörige Menüsymbol einer Aktion, die im Nautilus-Kontextmenü "
718
740
"erscheint, wenn die eingestellten Auswahlfilter zutreffen"
719
741
 
720
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74
 
742
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
 
743
msgid "A description name of the profile"
 
744
msgstr "Eine Beschreibung des Profils"
 
745
 
 
746
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
 
747
msgid ""
 
748
"The field is here to give the user a human readable name for a profile in the "
 
749
"Nact interface. If not set there will be a default auto generated string set "
 
750
"by default"
 
751
msgstr ""
 
752
"Dieses Feld ermöglicht das Setzen eines menschenlesbaren Namens für ein "
 
753
"Profil. Falls nicht gesetzt, so wird ein automatisch erzeugter Vorgabename "
 
754
"benutzt."
 
755
 
 
756
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
721
757
msgid ""
722
758
"The path of the command to start when the user select the menu item in the "
723
759
"Nautilus popup menu"
725
761
"Der vollständige Dateisystempfad des auszuführenden Befehls, wenn der "
726
762
"Benutzer auf den Eintrag im Nautilus-Kontextmenü klickt"
727
763
 
728
 
#. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it the next release
729
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:77
 
764
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
730
765
msgid ""
731
 
"The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
732
 
"in the Nautilus popup menu.\n"
 
766
"The parameters of the command to start when the user selects the menu item in "
 
767
"the Nautilus popup menu.\n"
733
768
"\n"
734
 
"The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
735
 
"Nautilus information before starting the command:\n"
 
769
"The parameters can contain some special tokens which are replaced by Nautilus "
 
770
"information before starting the command:\n"
736
771
"\n"
737
772
"%d: base folder of the selected file(s)\n"
738
773
"%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
742
777
"%u: GnomeVFS URI\n"
743
778
"%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
744
779
"%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
745
 
"%U: username of the :%s/GnomeVFS URI\n"
 
780
"%U: username of the GnomeVFS URI\n"
746
781
"%%: a percent sign"
747
782
msgstr ""
748
 
"Die Kommandoparameter des Befehls, wenn der Benutzer den Eintrag im Nautilus-"
749
 
"Kontextmenü auswählt.\n"
 
783
"Die Parameter des zu startenden Befehls, wenn der Benutzer den Eintrag im "
 
784
"Nautilus-Kontextmenü auswählt.\n"
750
785
"\n"
751
786
"Die Parameter können verschiedene Sonderzeichen enthalten, die von Nautilus "
752
 
"vor dem Kommandostart  durch die entsprechenden Informationen ersetzt "
753
 
"werden:\n"
 
787
"vor dem Befehlsstart durch die entsprechenden Informationen ersetzt werden:\n"
754
788
"\n"
755
 
"%d: Basisordner der ausgewählten Dateien\n"
 
789
"%d: Basisordner der ausgewählten Datei(en)\n"
756
790
"%f: Name der ausgewählten Datei oder der ersten Datei bei mehreren Dateien\n"
757
 
"%m: Durch Leerzeichen getrennte Basisordner der ausgewählten Dateien und "
758
 
"Ordner\n"
759
 
"%M: Durch Leerzeichen getrennte Basisordner der ausgewählten Dateien und "
 
791
"%m: Durch Leerzeichen getrennte List der Basisordner der ausgewählten Datei"
 
792
"(en) und Ordner\n"
 
793
"%M: Durch Leerzeichen getrennte Basisordner der ausgewählten Datei(en) und "
760
794
"Ordner mit vollständigen Pfaden\n"
761
 
"%u: Vollständige GnomeVFS-Adresse\n"
 
795
"%u: GnomeVFS-Adresse\n"
762
796
"%s: Schema der Gnome-VFS-Adresse\n"
763
797
"%h: Rechnername der GnomeVFS-Adresse\n"
764
798
"%U: Benutzername der GnomeVFS-Adresse\n"
765
 
"%%: Einfaches Prozentzeichen"
 
799
"%%: Ein Prozentzeichen"
766
800
 
767
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:78
 
801
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
768
802
msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
769
803
msgstr ""
770
804
"Die Liste der Muster, die auf die ausgewählten Dateien und Ordner zutreffen "
771
805
"müssen"
772
806
 
773
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
 
807
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:92
774
808
msgid ""
775
 
"A list of strings with joker '*' or '?' to match the selected file(s)/folder"
776
 
"(s). Each selected items must match at least one of the patterns for the "
777
 
"action to appear"
 
809
"A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected file"
 
810
"(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the filename "
 
811
"patterns for the action to appear"
778
812
msgstr ""
779
813
"Eine Liste von Zeichenketten mit »*« oder »?« als Platzhalter um markierte "
780
 
"Dateien/Ordner zu filtern. Jedes der markierten Elemente muss mindestens "
781
 
"einem der Muster entsprechen, damit die Aktion erscheint."
782
 
 
783
 
#. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it in the next release
784
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
 
814
"Dateien/Ordner nach ihren Namen zu filtern. Jedes der markierten Elemente "
 
815
"muss mindestens einem der Muster entsprechen, damit die Aktion erscheint"
 
816
 
 
817
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
 
818
msgid ""
 
819
"'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
 
820
msgstr ""
 
821
"Legt fest, ob die die Auswahl mehrere Elemente enthalten kann (»true«), "
 
822
"andernfalls »false«"
 
823
 
 
824
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
 
825
msgid ""
 
826
"If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
 
827
"'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
 
828
"'false'"
 
829
msgstr ""
 
830
"Legt fest, ob beim Filtern nach Dateinamen Groß- und Kleinschreibung beachtet "
 
831
"werden soll (»true«), andernfalls »false«"
 
832
 
 
833
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:95
 
834
msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
 
835
msgstr ""
 
836
"Die Liste der Muster, die beim Filtern der ausgewählten Datei(en) nach dem "
 
837
"MIME-Typen zutreffen müssen"
 
838
 
 
839
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
 
840
msgid ""
 
841
"A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
 
842
"selected file(s). Each selected items must match at least one of the mimetype "
 
843
"patterns for the action to appear"
 
844
msgstr ""
 
845
"Eine Liste von Zeichenketten mit »*« oder »?« als Platzhalter um markierte Datei"
 
846
"(en) nach ihren MIME-Typen zu filtern. Jedes der markierten Elemente muss "
 
847
"mindestens einem der Muster entsprechen, damit die Aktion erscheint"
 
848
 
 
849
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
785
850
msgid ""
786
851
"The valid combinations are:\n"
787
852
"\n"
788
853
"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
789
854
"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
790
 
"isfile=TRUE and isdir=TRUE': the selection may hold both files and folders\n"
 
855
"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
791
856
"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
792
857
"configuration will never appear)"
793
858
msgstr ""
794
859
"Folgende Kombinationen sind gültig:\n"
795
860
"\n"
796
 
"- »isfile« ist »true« und »isdir« ist »false«: Die Auswahl darf nur Dateien "
797
 
"enthalten\n"
798
 
"- »isfile« ist »false« und »isdir« ist »true«: Die Auswahl darf nur Ordner "
799
 
"enthalten\n"
800
 
"- »isfile« ist »true« und »isdir« ist »true«: Die Auswahl darf Dateien und "
801
 
"Ordner enthalten\n"
802
 
"- Die Kombination »isfile« ist »false« und »isdir« ist »false« ist ungültig"
 
861
"»isfile« ist »true« und »isdir« ist »false«: Die Auswahl darf nur Dateien "
 
862
"enthalten\n"
 
863
"»isfile« ist »false« und »isdir« ist »true«: Die Auswahl darf nur Ordner "
 
864
"enthalten\n"
 
865
"»isfile« ist »true« und »isdir« ist »true«: Die Auswahl darf Dateien und Ordner "
 
866
"enthalten\n"
 
867
"»isfile« ist »false« und »isdir« ist »false«: Die Kombination ist ungültig (Ihre "
 
868
"Konfiguration wird niemals angezeigt)"
803
869
 
804
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
 
870
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
805
871
msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
806
872
msgstr "»true« wenn die Auswahl Dateien enthalten darf, andernfalls »false«"
807
873
 
808
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
 
874
#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
 
875
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:100
809
876
msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
810
877
msgstr "Diese Einstellung ist verbunden mit der Einstellung »isdir«."
811
878
 
812
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
 
879
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:101
813
880
msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
814
 
msgstr "»true« wenn die Auswahl Ordner enthalten darf, anderenfalls »false«"
 
881
msgstr "»true« wenn die Auswahl Ordner enthalten darf, andernfalls »false«"
815
882
 
816
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
 
883
#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
 
884
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:103
817
885
msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
818
886
msgstr "Diese Einstellung ist verbunden mit der Einstellung »isfile«. "
819
887
 
820
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
 
888
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:104
821
889
msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
822
890
msgstr ""
823
891
"»true« falls die Auswahl mehrere Elemente enthalten kann, andernfalls »false«"
824
892
 
825
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
 
893
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:105
826
894
msgid ""
827
895
"If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
828
896
"'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
829
897
msgstr ""
830
 
"Wenn ein oder mehrere Dateien oder Ordner ausgewählt werden darf, dann "
831
 
"setzen Sie diesen Schlüssel auf »true«. Andernfalls auf »false«"
 
898
"Wenn ein oder mehrere Dateien oder Ordner ausgewählt werden darf, dann setzen "
 
899
"Sie diesen Schlüssel auf »true«. Andernfalls auf »false«"
832
900
 
833
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
 
901
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:106
834
902
msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
835
903
msgstr ""
836
 
"Die Liste der GnomeVFS-Schemata unter denen sich die Dateien befinden dürfen"
 
904
"Die Liste der GnomeVFS-Schemata, unter denen sich die Dateien befinden dürfen"
837
905
 
838
 
#. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it in the next release
839
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
 
906
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:107
840
907
msgid ""
841
 
"Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
842
 
"selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
843
 
"files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
 
908
"Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the selected "
 
909
"items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the files. The "
 
910
"keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
844
911
"\n"
845
912
"Examples of GnomeVFS URI include: \n"
846
913
"file:///tmp/foo.txt\n"
857
924
"All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
858
925
msgstr ""
859
926
"Legt die Liste der gültigen GnomeVFS-Schemata fest, die auf die markierten "
860
 
"Elemente zutreffen. Das GnomeVFS-Schema ist das Protokoll mit dem auf die "
861
 
"Dateien zugegriffen wird. Das zu verwendente Schlüsselwort ist das aus der "
 
927
"Elemente zutreffen. Das GnomeVFS-Schema ist das Protokoll, mit dem auf die "
 
928
"Dateien zugegriffen wird. Das zu verwendende Schlüsselwort ist das aus der "
862
929
"GnomeVFS-Adresse.\n"
863
930
"\n"
864
931
"Beispiele für GnomeVFS-Adressen sind:\n"
872
939
"»smb« für Zugriff auf Windows-Datei-Server über Samba\n"
873
940
"»dav« für Dateizugriff über WebDAV\n"
874
941
"\n"
875
 
"Alle von Nautilus verwendeten GnomeVFS-Schemen können hier verwendet werden."
 
942
"Alle von Nautilus verwendeten GnomeVFS-Schemata können hier verwendet werden."
876
943
 
877
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
 
944
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:108
878
945
msgid "The version of the configuration format"
879
946
msgstr "Die Version des Konfigurationsformates"
880
947
 
881
 
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:92
 
948
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:109
882
949
msgid ""
883
950
"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
884
951
"compatibility"
885
952
msgstr ""
886
 
"Die verwendete Version des Konfigurationsformates um Abwärtskompatibilität "
887
 
"zu ermöglichen"
888
 
 
889
 
 
890
 
 
 
953
"Die verwendete Version des Konfigurationsformates um Abwärtskompatibilität zu "
 
954
"ermöglichen"
 
955
 
 
956
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
 
957
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:211
 
958
#, c-format
 
959
msgid ""
 
960
"The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the "
 
961
"existing one before trying to add this one"
 
962
msgstr ""
 
963
"Die Aktion »%s« mit dem Namen »%s« existiert bereits. Entfernen Sie zunächst "
 
964
"die existierende Aktion, bevor Sie diese hinzufügen"
 
965
 
 
966
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
 
967
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:228
 
968
#, c-format
 
969
msgid "Can't save action '%s'"
 
970
msgstr "Aktion »%s« kann nicht gespeichert werden"
 
971
 
 
972
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
 
973
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:476
 
974
#, c-format
 
975
msgid ""
 
976
"A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename "
 
977
"the existing one before trying to add this one"
 
978
msgstr ""
 
979
"Ein Profil mit dem Namen »%s« existiert bereits. Verschieben oder benennen Sie "
 
980
"das existierende Profil zunächst um"
 
981
 
 
982
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated
 
983
#. * to another error message
 
984
#.
 
985
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:192
 
986
msgid " and some profiles are incomplete: "
 
987
msgstr " und einige Profil sind nicht komplett: "
 
988
 
 
989
#. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one
 
990
#. * character (ie, in French it will be ", ")
 
991
#.
 
992
#. i18n notes: this is a list separator, it can have more
 
993
#. * than one character (ie, in French it will be ", ")
 
994
#.
 
995
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:216
 
996
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:735
 
997
msgid ","
 
998
msgstr ", "
 
999
 
 
1000
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
 
1001
#. * concatenated to another error message
 
1002
#.
 
1003
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:319
 
1004
#, c-format
 
1005
msgid "%s (one missing key: %s)%s"
 
1006
msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
 
1007
msgstr[0] "%s (fehlender Schlüssel: %s)%s"
 
1008
msgstr[1] "%s (fehlende Schlüssel: %s)%s"
 
1009
 
 
1010
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
 
1011
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:698
 
1012
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:835
 
1013
#, c-format
 
1014
msgid ""
 
1015
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> element "
 
1016
"instead of <%s>)"
 
1017
msgstr ""
 
1018
"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
 
1019
"(Element <%s> anstelle von <%s> vorgefunden)"
 
1020
 
 
1021
#. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file
 
1022
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:712
 
1023
#, c-format
 
1024
msgid ""
 
1025
"This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
 
1026
"support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you want to "
 
1027
"be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))"
 
1028
msgstr ""
 
1029
"Diese Konfigurationsdatei ist neuer als die installierte Version von Nautilus-"
 
1030
"actions und wird nicht unterstützt. Bitte aktualisieren Sie Nautilus-actions "
 
1031
"auf die neueste Version, um die Datei zu importieren (Dateiversion: %s, "
 
1032
"maximal unterstützte Version: %s)"
 
1033
 
 
1034
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
 
1035
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:762
 
1036
#, c-format
 
1037
msgid ""
 
1038
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)%s"
 
1039
msgid_plural ""
 
1040
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%s"
 
1041
msgstr[0] ""
 
1042
"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
 
1043
"(fehlender Schlüssel: %s)%s"
 
1044
msgstr[1] ""
 
1045
"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
 
1046
"(fehlende Schlüssel: %s)%s"
 
1047
 
 
1048
#. No error occured but we have not found the "version" gconf key
 
1049
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
 
1050
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:771
 
1051
#, c-format
 
1052
msgid ""
 
1053
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)"
 
1054
msgstr ""
 
1055
"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
 
1056
"(fehlender Schlüssel: %s)"
 
1057
 
 
1058
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
 
1059
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:845
 
1060
#, c-format
 
1061
msgid ""
 
1062
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
 
1063
"instead of <%s>)"
 
1064
msgstr ""
 
1065
"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
 
1066
"(Anfangsknoten ist <%s> anstelle von <%s>)"
 
1067
 
 
1068
#~ msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
 
1069
#~ msgstr "Beschriftung des Menüpunktes im Nautilus-Kontextmenü"
 
1070
 
 
1071
#~ msgid "Can't remove the old profile '%s'"
 
1072
#~ msgstr "Altes Profil »%s« kann nicht entfernt werden"
 
1073
 
 
1074
#~ msgid "Can't find profile named '%s'"
 
1075
#~ msgstr "Profil mit Namen »%s« kann nicht gefunden werden"
 
1076
 
 
1077
#~ msgid "Can't paste action's profile '%s' !"
 
1078
#~ msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht eingefügt werden!"