~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/pitivi/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-07-07 13:43:47 UTC
  • mto: (6.1.9 sid) (1.2.12)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 32.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110707134347-cari9kxjiakzej9z
Tags: upstream-0.14.1
Import upstream version 0.14.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
"Project-Id-Version: pitivi.master\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15
15
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-28 08:14+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2011-05-28 10:20+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 16:46+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2011-06-19 11:21+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
25
 
 
26
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
 
27
msgid "Create and edit your own movies"
 
28
msgstr "Cree y edite sus propias películas"
 
29
 
 
30
#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
 
31
msgid "Pitivi Video Editor"
 
32
msgstr "Editor de vídeo Pitivi"
 
33
 
26
34
#: ../pitivi/application.py:120
27
35
#, python-format
28
36
msgid ""
32
40
"Ya hay una instancia de %s, informe a los desarrolladores rellenando un "
33
41
"informe de error en http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
34
42
 
35
 
#: ../pitivi/application.py:464
 
43
#: ../pitivi/application.py:459
36
44
msgid ""
37
45
"\n"
38
46
"    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
51
59
"    %prog ARCHIVO_DE_PROYECTO -p                    # Previsualizar un "
52
60
"proyecto."
53
61
 
54
 
#: ../pitivi/application.py:472
 
62
#: ../pitivi/application.py:467
55
63
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
56
64
msgstr "Añada cada ARCHIVO_MULTIMEDIA a la cronología después de importarla."
57
65
 
58
 
#: ../pitivi/application.py:475
 
66
#: ../pitivi/application.py:470
59
67
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
60
68
msgstr "Añada cada ARCHIVO_MULTIMEDIA a la cronología después de importarla."
61
69
 
62
 
#: ../pitivi/application.py:478
 
70
#: ../pitivi/application.py:473
63
71
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
64
72
msgstr "Ejecutar Pitivi en el depurador de Python"
65
73
 
66
 
#: ../pitivi/application.py:481
 
74
#: ../pitivi/application.py:476
67
75
msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
68
76
msgstr ""
69
77
"Renderizar en ARCHIVO_DE_SALIDA el archivo de proyecto proporcionado sin IGU."
70
78
 
71
 
#: ../pitivi/application.py:484
 
79
#: ../pitivi/application.py:479
72
80
msgid "Preview the specified project file without the full UI."
73
81
msgstr "Previsualizar el archivo de proyecto proporcionado sin el IU completo."
74
82
 
152
160
"instalados"
153
161
 
154
162
#: ../pitivi/check.py:123
155
 
msgid "Could not import the libglade Python bindings"
156
 
msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para libglade"
157
 
 
158
 
#: ../pitivi/check.py:124
159
 
msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
160
 
msgstr "Asegúrese de que tiene instalados los bindings de Python para libglade"
161
 
 
162
 
#: ../pitivi/check.py:126
163
163
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
164
164
msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para goocanvas"
165
165
 
166
 
#: ../pitivi/check.py:127
 
166
#: ../pitivi/check.py:124
167
167
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
168
168
msgstr ""
169
169
"Asegúrese de que tiene instalados los bindings de Python para goocanvas."
170
170
 
171
 
#: ../pitivi/check.py:129
172
 
#| msgid "Could not import the cairo Python bindings"
 
171
#: ../pitivi/check.py:126
173
172
msgid "Could not import the xdg Python library"
174
173
msgstr "No se pudo importar la biblioteca xdg de Python"
175
174
 
176
 
#: ../pitivi/check.py:130
177
 
#| msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
 
175
#: ../pitivi/check.py:127
178
176
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed"
179
177
msgstr "Asegúrese de que tiene instalada la biblioteca xdg de Python"
180
178
 
181
 
#: ../pitivi/check.py:133
 
179
#: ../pitivi/check.py:130
182
180
#, python-format
183
181
msgid ""
184
182
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
186
184
msgstr ""
187
185
"No tiene una versión reciente de los bindings de Python para GTK+ (actual %s)"
188
186
 
189
 
#: ../pitivi/check.py:134
 
187
#: ../pitivi/check.py:131
190
188
#, python-format
191
189
msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
192
190
msgstr ""
193
191
"Instale una versión de los bindings de Python para GTK+ mayor o igual a %s"
194
192
 
195
 
#: ../pitivi/check.py:137
 
193
#: ../pitivi/check.py:134
196
194
#, python-format
197
195
msgid ""
198
196
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
201
199
"No tiene una versión reciente de los bindings de Python para GStreamer "
202
200
"(actual %s)"
203
201
 
204
 
#: ../pitivi/check.py:138
 
202
#: ../pitivi/check.py:135
205
203
#, python-format
206
204
msgid ""
207
205
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
209
207
"Instale una versión de los bindings de Python para GStreamer mayor o igual a "
210
208
"%s"
211
209
 
212
 
#: ../pitivi/check.py:141
 
210
#: ../pitivi/check.py:138
213
211
#, python-format
214
212
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
215
213
msgstr "No tiene una versión reciente de GStreamer (actual %s)"
216
214
 
217
 
#: ../pitivi/check.py:142
 
215
#: ../pitivi/check.py:139
218
216
#, python-format
219
217
msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
220
218
msgstr "Instale una versión de GStreamer mayor o igual a %s"
221
219
 
222
 
#: ../pitivi/check.py:145
 
220
#: ../pitivi/check.py:142
223
221
#, python-format
224
222
msgid ""
225
223
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
228
226
"No tiene una versión reciente de los bindings de Python para Cairo (actual "
229
227
"%s)"
230
228
 
231
 
#: ../pitivi/check.py:146
 
229
#: ../pitivi/check.py:143
232
230
#, python-format
233
231
msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
234
232
msgstr ""
235
233
"Instale una versión de los bindings de Python para Cairo mayor o igual a %s"
236
234
 
237
 
#: ../pitivi/check.py:149
 
235
#: ../pitivi/check.py:146
238
236
#, python-format
239
237
msgid ""
240
238
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
243
241
"No tiene una versión reciente del complemento de GStreamer GNonLin (actual "
244
242
"%s)"
245
243
 
246
 
#: ../pitivi/check.py:150
 
244
#: ../pitivi/check.py:147
247
245
#, python-format
248
246
msgid ""
249
247
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
250
248
msgstr ""
251
249
"Instale una versión del complemento GNonLin para GStreamer mayor o igual a %s"
252
250
 
253
 
#: ../pitivi/check.py:152
 
251
#: ../pitivi/check.py:149
254
252
msgid "Could not import the Zope interface module"
255
253
msgstr "No se pudo importar el módulo de interfaz de Zope"
256
254
 
257
 
#: ../pitivi/check.py:153
 
255
#: ../pitivi/check.py:150
258
256
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
259
257
msgstr "Asegúrese de que tiene el módulo zope.interface instalado"
260
258
 
261
 
#: ../pitivi/check.py:155
 
259
#: ../pitivi/check.py:152
262
260
msgid "Could not import the distutils modules"
263
261
msgstr "No se pudieron importar los módulos distutils"
264
262
 
265
 
#: ../pitivi/check.py:156
 
263
#: ../pitivi/check.py:153
266
264
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
267
265
msgstr "Asegúrese de que tiene instalado el módulo de pyton distutils"
268
266
 
269
 
#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
270
 
msgid "Create and edit your own movies"
271
 
msgstr "Cree y edite sus propias películas"
272
 
 
273
 
#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
274
 
msgid "Pitivi Video Editor"
275
 
msgstr "Editor de vídeo Pitivi"
276
 
 
277
 
#: ../pitivi/discoverer.py:228
 
267
#: ../pitivi/discoverer.py:224
278
268
#, python-format
279
269
msgid ""
280
270
"Missing plugins:\n"
284
274
"%s"
285
275
 
286
276
#. woot, nothing decodable
287
 
#: ../pitivi/discoverer.py:248
 
277
#: ../pitivi/discoverer.py:244
288
278
msgid "Can not decode file."
289
279
msgstr "No se puede descodificar el archivo."
290
280
 
291
 
#: ../pitivi/discoverer.py:249
 
281
#: ../pitivi/discoverer.py:245
292
282
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
293
283
msgstr ""
294
284
"El archivo proporconado no contiene flujo de datos de sonido, vídeo o foto."
295
285
 
296
 
#: ../pitivi/discoverer.py:269
 
286
#: ../pitivi/discoverer.py:265
297
287
msgid "Could not establish the duration of the file."
298
288
msgstr "No se pudo establecer la duración del archivo."
299
289
 
300
 
#: ../pitivi/discoverer.py:270
 
290
#: ../pitivi/discoverer.py:266
301
291
msgid ""
302
292
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
303
293
"fashion."
305
295
"Este vídeo parece estar en un formato que no puede ser accedido de una "
306
296
"manera aleatoria."
307
297
 
308
 
#: ../pitivi/discoverer.py:336
 
298
#: ../pitivi/discoverer.py:332
309
299
msgid "Timeout while analyzing file."
310
300
msgstr "Se sobrepasó el límite de tiempo al analizar el archivo."
311
301
 
312
 
#: ../pitivi/discoverer.py:337
 
302
#: ../pitivi/discoverer.py:333
313
303
msgid "Analyzing the file took too long."
314
304
msgstr "Llevó demasiado tiempo analizar el archivo."
315
305
 
316
 
#: ../pitivi/discoverer.py:366
 
306
#: ../pitivi/discoverer.py:362
317
307
msgid "No available source handler."
318
308
msgstr "No hay disponible un manejador de la fuente."
319
309
 
320
 
#: ../pitivi/discoverer.py:367
 
310
#: ../pitivi/discoverer.py:363
321
311
#, python-format
322
312
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
323
313
msgstr ""
324
314
"No tiene un elemento fuente de GStreamer para manejar el protocolo «%s»"
325
315
 
326
 
#: ../pitivi/discoverer.py:432
 
316
#: ../pitivi/discoverer.py:428
327
317
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
328
318
msgstr "La tubería no quiso PAUSAR."
329
319
 
330
 
#: ../pitivi/discoverer.py:455
 
320
#: ../pitivi/discoverer.py:451
331
321
#, python-format
332
322
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
333
323
msgstr "Ocurrió un error interno al analizar este archivo: %s"
334
324
 
335
 
#: ../pitivi/discoverer.py:465
 
325
#: ../pitivi/discoverer.py:461
336
326
msgid "File contains a redirection to another clip."
337
327
msgstr "El archivo contiene una redirección a otro vídeo."
338
328
 
339
 
#: ../pitivi/discoverer.py:466
 
329
#: ../pitivi/discoverer.py:462
340
330
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
341
331
msgstr "PiTiVi no puede manejar archivos de redirección actualmente."
342
332
 
343
 
#: ../pitivi/discoverer.py:492
 
333
#: ../pitivi/discoverer.py:488
344
334
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
345
335
msgstr "La tubería no quiso REPRODUCIR."
346
336
 
347
 
#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
 
337
#: ../pitivi/effects.py:67 ../pitivi/effects.py:69
348
338
msgid "All effects"
349
339
msgstr "Todos los efectos"
350
340
 
351
 
#: ../pitivi/effects.py:71
 
341
#: ../pitivi/effects.py:70
352
342
msgid "Colors"
353
343
msgstr "Colores"
354
344
 
355
 
#: ../pitivi/effects.py:85
 
345
#: ../pitivi/effects.py:84
356
346
msgid "Noise"
357
347
msgstr "Ruido"
358
348
 
359
 
#: ../pitivi/effects.py:87
 
349
#: ../pitivi/effects.py:86
360
350
msgid "Analysis"
361
351
msgstr "Análisis"
362
352
 
363
 
#: ../pitivi/effects.py:91
 
353
#: ../pitivi/effects.py:90
364
354
msgid "Blur"
365
355
msgstr "Desenfoque"
366
356
 
367
 
#: ../pitivi/effects.py:93
 
357
#: ../pitivi/effects.py:92
368
358
msgid "Geometry"
369
359
msgstr "Geometría"
370
360
 
371
 
#: ../pitivi/effects.py:106
 
361
#: ../pitivi/effects.py:105
372
362
msgid "Fancy"
373
363
msgstr "Fantasía"
374
364
 
375
 
#: ../pitivi/effects.py:115
 
365
#: ../pitivi/effects.py:114
376
366
msgid "Time"
377
367
msgstr "Duración"
378
368
 
379
 
#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
 
369
#: ../pitivi/effects.py:115 ../pitivi/effects.py:225
380
370
msgid "Uncategorized"
381
371
msgstr "Sin categorizar"
382
372
 
383
373
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
384
374
#. And to filter actually!
385
 
#: ../pitivi/effects.py:244 ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
386
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:20
 
375
#: ../pitivi/effects.py:243
387
376
msgid "Video"
388
377
msgstr "Vídeo"
389
378
 
390
 
#: ../pitivi/effects.py:245
 
379
#: ../pitivi/effects.py:244
391
380
msgid "Audio |audio"
392
381
msgstr "Sonido |sonido"
393
382
 
394
 
#: ../pitivi/effects.py:246
 
383
#: ../pitivi/effects.py:245
395
384
msgid "effect"
396
385
msgstr "efecto"
397
386
 
419
408
msgid "New Project"
420
409
msgstr "Proyecto nuevo"
421
410
 
422
 
#: ../pitivi/settings.py:506
 
411
#: ../pitivi/settings.py:507
423
412
msgid "Export Settings\n"
424
413
msgstr "Exportar ajustes\n"
425
414
 
426
 
#: ../pitivi/settings.py:507
 
415
#: ../pitivi/settings.py:508
427
416
msgid "Video: "
428
417
msgstr "Vídeo:"
429
418
 
430
 
#: ../pitivi/settings.py:510
 
419
#: ../pitivi/settings.py:511
431
420
msgid ""
432
421
"\n"
433
422
"Audio: "
435
424
"\n"
436
425
"Audio:"
437
426
 
438
 
#: ../pitivi/settings.py:513
 
427
#: ../pitivi/settings.py:514
439
428
msgid ""
440
429
"\n"
441
430
"Muxer: "
453
442
msgid "Description"
454
443
msgstr "Descripción"
455
444
 
456
 
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
457
 
msgid "Audio Capture Device:"
458
 
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido:"
459
 
 
460
 
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
461
 
msgid "No device available"
462
 
msgstr "No hay ningún dispositivo disponible"
463
 
 
464
 
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
465
 
msgid "Video Capture Device:"
466
 
msgstr "El dispositivo de entrada de vídeo:"
467
 
 
468
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
 
445
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:132
469
446
msgid "Remove effect"
470
447
msgstr "Quitar efecto"
471
448
 
472
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
 
449
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:159
473
450
msgid "Activated"
474
451
msgstr "Activado"
475
452
 
476
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
 
453
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
477
454
msgid "Type"
478
455
msgstr "Tipo"
479
456
 
480
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
 
457
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:176
481
458
msgid "Effect name"
482
459
msgstr "Nombre del efecto"
483
460
 
484
 
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
 
461
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:373
485
462
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
486
463
msgstr ""
487
464
"Seleccionar un clip en la cronología para configurar sus efectos asociados"
629
606
msgstr[0] "Propiedades para: %d objeto"
630
607
msgstr[1] "Propiedades para: %d objetos"
631
608
 
632
 
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
 
609
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:99
633
610
msgid "No properties..."
634
611
msgstr "No hay propiedades…"
635
612
 
658
635
msgstr "Efectos de sonido"
659
636
 
660
637
#. Prevents being flush against the notebook
661
 
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
662
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:164
 
638
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98 ../pitivi/ui/sourcelist.py:164
663
639
msgid "Search:"
664
640
msgstr "Buscar:"
665
641
 
671
647
msgid "Show Video Effects as Icons"
672
648
msgstr "Mostrar efectos de vídeo como iconos"
673
649
 
674
 
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
675
 
msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
676
 
msgstr "<b>Propiedades del complemento</b>"
677
 
 
678
 
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
679
 
msgid "Properties for <element>"
680
 
msgstr "Propiedades para <element>"
681
 
 
682
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1
683
 
msgid "1000 x 1000"
684
 
msgstr "1000 x 1000"
685
 
 
686
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
687
 
msgid "29.97 fps"
688
 
msgstr "29.97 fps"
689
 
 
690
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
691
 
msgid "6 channels (5.1)\n"
692
 
msgstr "6 canales (5.1)\n"
693
 
 
694
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
695
 
msgid ""
696
 
"AC-3\n"
697
 
"AAC"
698
 
msgstr ""
699
 
"AC-3\n"
700
 
"AAC"
701
 
 
702
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
703
 
msgid "Advanced..."
704
 
msgstr "Avanzadas…"
705
 
 
706
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
707
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:7
708
 
msgid "Audio"
709
 
msgstr "Sonido"
710
 
 
711
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9
712
 
msgid "Codec:"
713
 
msgstr "Códec:"
714
 
 
715
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:10
716
 
msgid "Container format"
717
 
msgstr "Formato del contenedor:"
718
 
 
719
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:11
720
 
msgid "Container format:"
721
 
msgstr "Formato del contenedor:"
722
 
 
723
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:12
724
 
msgid "Draft (no special effects, single pass)"
725
 
msgstr "Borrador (sin efectos especiales, una sola pasada)"
726
 
 
727
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:13
728
 
msgid "Edit Project Settings..."
729
 
msgstr "Editar ajustes del proyecto…"
730
 
 
731
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:14
732
 
msgid "File name"
733
 
msgstr "Nombre de archivo"
734
 
 
735
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:15
736
 
msgid "File name:"
737
 
msgstr "Nombre del archivo:"
738
 
 
739
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:16
740
 
msgid "Folder"
741
 
msgstr "Carpeta"
742
 
 
743
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:17
744
 
msgid "Folder:"
745
 
msgstr "Carpeta:"
746
 
 
747
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:18
748
 
msgid "Frame rate:"
749
 
msgstr "Tasa de fotogramas:"
750
 
 
751
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:19
752
 
msgid "Framerate"
753
 
msgstr "Tasa de fotogramas"
754
 
 
755
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:20
756
 
msgid "General"
757
 
msgstr "General"
758
 
 
759
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:21
760
 
msgid "H.264"
761
 
msgstr "H.264"
762
 
 
763
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:22
764
 
msgid "Height"
765
 
msgstr "Altura"
766
 
 
767
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:23
768
 
msgid "MP4"
769
 
msgstr "MP4"
770
 
 
771
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:24
772
 
msgid "Number of channels:"
773
 
msgstr "Número de canales:"
774
 
 
775
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
776
 
msgid "Render"
777
 
msgstr "Renderizar"
778
 
 
779
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:26
780
 
msgid "Render only the selected clips"
781
 
msgstr "Renderizar sólo los vídeos seleccionados"
782
 
 
783
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:27
784
 
msgid "Sample Depth:"
785
 
msgstr "Profundidad del muestreo:"
786
 
 
787
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:28
788
 
msgid "Sample Rate:"
789
 
msgstr "Frecuencia de muestreo:"
790
 
 
791
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:29
792
 
msgid "Sample rate"
793
 
msgstr "Frecuencia de muestreo"
794
 
 
795
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:30
796
 
msgid "Scale"
797
 
msgstr "Escala"
798
 
 
799
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:31
800
 
msgid "Scale:"
801
 
msgstr "Escala:"
802
 
 
803
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:1
804
 
msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
805
 
msgstr "<b><big>Renderizando película</big></b>"
806
 
 
807
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:2
808
 
msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
809
 
msgstr "<b>Tamaño de archivo esperado:</b>"
810
 
 
811
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:3
812
 
msgid "<b>Frames per second:</b>"
813
 
msgstr "<b>Fotogramas por segundo:</b>"
814
 
 
815
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:4
816
 
msgid "<b>Phase:</b>"
817
 
msgstr "<b>Fase:</b>"
818
 
 
819
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:5
820
 
msgid "Encoding first pass"
821
 
msgstr "Codificando la primera pasada"
822
 
 
823
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:6
824
 
msgid "Estimating..."
825
 
msgstr "Estimando…"
826
 
 
827
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:7
828
 
msgid "Rendering"
829
 
msgstr "Renderizando"
830
 
 
831
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:8
832
 
msgid "Unknown"
833
 
msgstr "Desconocido"
834
 
 
835
 
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:9
836
 
msgid "Unknown Mib"
837
 
msgstr "Mib desconocido"
838
 
 
839
650
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:133
840
651
msgid "PiTiVi can not preview this file."
841
652
msgstr "PiTiVi no puede previsualizar este archivo."
859
670
msgid "Error while analyzing a file"
860
671
msgstr "Error al analizar un archivo"
861
672
 
862
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
 
673
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
863
674
msgid "Unknown reason"
864
675
msgstr "Razón desconocida"
865
676
 
866
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:83
 
677
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
867
678
msgid "Problem:"
868
679
msgstr "Problema: "
869
680
 
870
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:90
 
681
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:96
871
682
msgid "Extra information:"
872
683
msgstr "Información extra: "
873
684
 
874
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:153
 
685
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:154
875
686
msgid "Reset to default value"
876
687
msgstr "Restablecer al valor predeterminado"
877
688
 
878
689
#. set title and frame label
879
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
 
690
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:204
880
691
#, python-format
881
692
msgid "Properties for %s"
882
693
msgstr "Propiedades para %s"
883
694
 
 
695
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
 
696
msgid "Render"
 
697
msgstr "Renderizar"
 
698
 
884
699
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143 ../pitivi/ui/timeline.py:331
885
700
msgid "Split"
886
701
msgstr "Dividir"
894
709
msgstr "Desunir"
895
710
 
896
711
#. Translators: This is an action, the title of a button
897
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
 
712
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
898
713
msgid "Link"
899
714
msgstr "Unir"
900
715
 
907
722
msgid "Group"
908
723
msgstr "Agrupar"
909
724
 
910
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
 
725
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
911
726
msgid "Start Playback"
912
727
msgstr "Iniciar reproducción"
913
728
 
914
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
 
729
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
915
730
msgid "Stop Playback"
916
731
msgstr "Parar reproducción"
917
732
 
918
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
 
733
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
919
734
msgid "Loop over selected area"
920
735
msgstr "Circular sobre el área seleccionada"
921
736
 
922
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
 
737
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
923
738
msgid "Create a new project"
924
739
msgstr "Crear un proyecto nuevo"
925
740
 
926
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
 
741
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
927
742
msgid "_Open..."
928
743
msgstr "_Abrir…"
929
744
 
930
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
 
745
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
931
746
msgid "Open an existing project"
932
747
msgstr "Abrir un proyecto existente"
933
748
 
934
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273 ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
 
749
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262 ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
935
750
msgid "Save the current project"
936
751
msgstr "Guardar el proyecto actual"
937
752
 
938
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
 
753
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
939
754
msgid "Save _As..."
940
755
msgstr "Guardar co_mo…"
941
756
 
942
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
 
757
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
943
758
msgid "Reload the current project"
944
759
msgstr "Recargar el proyecto actual"
945
760
 
946
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
 
761
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
947
762
msgid "Project Settings"
948
763
msgstr "Ajustes del proyecto"
949
764
 
950
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
 
765
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
951
766
msgid "Edit the project settings"
952
767
msgstr "Editar los ajustes del proyecto"
953
768
 
954
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
 
769
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
955
770
msgid "_Render project"
956
771
msgstr "_Renderizar proyecto"
957
772
 
958
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
 
773
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
959
774
msgid "Render project..."
960
775
msgstr "Renderizar proyecto…"
961
776
 
962
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
 
777
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
963
778
msgid "_Undo"
964
779
msgstr "_Deshacer"
965
780
 
966
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
 
781
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
967
782
msgid "Undo the last operation"
968
783
msgstr "Deshacer la última operación"
969
784
 
970
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
 
785
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
971
786
msgid "_Redo"
972
787
msgstr "_Rehacer"
973
788
 
974
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
 
789
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
975
790
msgid "Redo the last operation that was undone"
976
791
msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
977
792
 
978
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
 
793
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
979
794
msgid "_Plugins..."
980
795
msgstr "Co_mplementos…"
981
796
 
982
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
 
797
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
983
798
msgid "Manage plugins"
984
799
msgstr "Gestionar los complementos"
985
800
 
986
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
 
801
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
987
802
msgid "_Preferences"
988
803
msgstr "Prefere_ncias"
989
804
 
990
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
991
 
msgid "Import from _Webcam..."
992
 
msgstr "Importar de la cámara _web…"
993
 
 
994
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
995
 
msgid "Import Camera stream"
996
 
msgstr "Importar flujo de datos de la cámara"
997
 
 
998
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
999
 
msgid "_Make screencast..."
1000
 
msgstr "Crear un _screencast…"
1001
 
 
1002
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
1003
 
msgid "Capture the desktop"
1004
 
msgstr "Capturar el escritorio"
1005
 
 
1006
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
1007
 
msgid "_Capture Network Stream..."
1008
 
msgstr "_Capturar flujo de datos de la red…"
1009
 
 
1010
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
1011
 
msgid "Capture Network Stream"
1012
 
msgstr "Capturar flujo de datos de la red…"
1013
 
 
1014
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
 
805
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
1015
806
#, python-format
1016
807
msgid "Information about %s"
1017
808
msgstr "Información acerca de %s"
1018
809
 
1019
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
 
810
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
1020
811
msgid "User manual"
1021
812
msgstr "Manual del usuario"
1022
813
 
1023
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
 
814
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
1024
815
msgid "_File"
1025
816
msgstr "_Archivo"
1026
817
 
1027
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
 
818
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
1028
819
msgid "_Edit"
1029
820
msgstr "_Editar"
1030
821
 
1031
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
 
822
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
1032
823
msgid "_View"
1033
824
msgstr "_Ver"
1034
825
 
1035
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
 
826
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
1036
827
msgid "_Project"
1037
828
msgstr "_Proyecto"
1038
829
 
1039
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
 
830
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
1040
831
msgid "_Timeline"
1041
832
msgstr "Crono_logía"
1042
833
 
1043
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
 
834
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
1044
835
msgid "Previe_w"
1045
836
msgstr "Revisa_r"
1046
837
 
1047
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
 
838
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
1048
839
msgid "Loop"
1049
840
msgstr "Circular"
1050
841
 
1051
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
 
842
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
1052
843
msgid "_Help"
1053
844
msgstr "Ay_uda"
1054
845
 
1055
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:322
 
846
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
1056
847
msgid "View the main window on the whole screen"
1057
848
msgstr "Ver la ventana principal en la pantalla completa"
1058
849
 
1059
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:326
 
850
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
1060
851
msgid "Main Toolbar"
1061
852
msgstr "Barra de herramientas principal"
1062
853
 
1063
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:329
 
854
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
1064
855
msgid "Timeline Toolbar"
1065
856
msgstr "Barra de herramientas de la cronología"
1066
857
 
1067
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:337 ../pitivi/ui/viewer.py:558
 
858
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317 ../pitivi/ui/viewer.py:557
1068
859
msgid "Undock Viewer"
1069
860
msgstr "Desbloquear visor"
1070
861
 
1071
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:338
 
862
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:318
1072
863
msgid "Put the viewer in a separate window"
1073
864
msgstr "Poner el visor en una ventana separada"
1074
865
 
1075
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:431
 
866
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:403
1076
867
msgid "Media Library"
1077
868
msgstr "Biblioteca multimedia"
1078
869
 
1079
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:436
 
870
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:408
1080
871
msgid "Effect Library"
1081
872
msgstr "Biblioteca de efectos"
1082
873
 
1083
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:455
 
874
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:427
1084
875
msgid "Effects configurations"
1085
876
msgstr "Configuraciones de los efectos"
1086
877
 
1087
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:664
 
878
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:638
1088
879
msgid "Contributors:"
1089
880
msgstr "Contribuidores:"
1090
881
 
1091
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:676
 
882
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:650
 
883
msgid "translator-credits"
 
884
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011"
 
885
 
 
886
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:653
1092
887
msgid ""
1093
888
"GNU Lesser General Public License\n"
1094
889
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
1096
891
"GNU Lesser General Public License\n"
1097
892
"Vea http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para más detalles"
1098
893
 
1099
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:684
 
894
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:661
1100
895
msgid "Open File..."
1101
896
msgstr "Abrir archivo…"
1102
897
 
1103
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:700
 
898
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
1104
899
msgid "All Supported Formats"
1105
900
msgstr "Todos los formatos soportados"
1106
901
 
1107
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
 
902
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:785
1108
903
msgid "Close without saving"
1109
904
msgstr "Cerrar sin guardar"
1110
905
 
1111
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849
 
906
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:799
1112
907
msgid "Save changes to the current project before closing?"
1113
908
msgstr "¿Guardar el proyecto actual antes de cerrar?"
1114
909
 
1115
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:856
 
910
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:806
1116
911
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
1117
912
msgstr "Si no guarda se perderán algunos de sus cambios"
1118
913
 
1119
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:907
 
914
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
1120
915
msgid "Do you want to reload current project?"
1121
916
msgstr "¿Quiere recargar el proyecto actual?"
1122
917
 
1123
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:912
 
918
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:862
1124
919
msgid "Revert to saved project"
1125
920
msgstr "Revertir al proyecto guardado"
1126
921
 
1127
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:915
 
922
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:865
1128
923
msgid "All unsaved changes will be lost."
1129
924
msgstr "Se perderán todos los cambios sin guardar."
1130
925
 
1131
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:931
 
926
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:882
1132
927
#, python-format
1133
928
msgid "Unable to load project \"%s\""
1134
929
msgstr "No se pudo cargar el proyecto «%s»"
1135
930
 
1136
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:933
 
931
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:884
1137
932
msgid "Error Loading File"
1138
933
msgstr "Error al cargar el archivo"
1139
934
 
1140
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
 
935
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:892
1141
936
msgid "Locate missing file..."
1142
937
msgstr "Encontrar archivo perdido…"
1143
938
 
1144
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:949
 
939
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:902
1145
940
#, python-format
1146
941
msgid ""
1147
942
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)                \n"
1151
946
"%s)                \n"
1152
947
"Especifique su nueva ubicación:"
1153
948
 
1154
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1097
 
949
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
1155
950
msgid "Save As..."
1156
951
msgstr "Guardar como…"
1157
952
 
1158
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1105
 
953
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1058
1159
954
msgid "Untitled.xptv"
1160
955
msgstr "Sin título.xptv"
1161
956
 
1162
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1116 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1129
 
957
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1069 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1082
1163
958
msgid "Detect Automatically"
1164
959
msgstr "Detectar automáticamente"
1165
960
 
1166
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
1167
 
msgid "Address"
1168
 
msgstr "Dirección"
1169
 
 
1170
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
1171
 
msgid "Capture"
1172
 
msgstr "Capturar"
1173
 
 
1174
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
1175
 
msgid "Capture Stream from URI"
1176
 
msgstr "Capturar flujo de datos de un URI"
1177
 
 
1178
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
1179
 
msgid "Capture network stream"
1180
 
msgstr "Capturar flujo de datos de la red"
1181
 
 
1182
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
1183
 
msgid "Close"
1184
 
msgstr "Cerrar"
1185
 
 
1186
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
1187
 
msgid "Customize:"
1188
 
msgstr "Personalizar:"
1189
 
 
1190
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
1191
 
msgid "HTTP / HTTPS"
1192
 
msgstr "HTTP / HTTPS"
1193
 
 
1194
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
1195
 
msgid "Network stream video"
1196
 
msgstr "Vídeo de flujo de la red"
1197
 
 
1198
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
1199
 
msgid "Other protocol"
1200
 
msgstr "Otro protocolo"
1201
 
 
1202
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
1203
 
msgid "Port"
1204
 
msgstr "Puerto"
1205
 
 
1206
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
1207
 
msgid "Preview"
1208
 
msgstr "Revisar"
1209
 
 
1210
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
1211
 
msgid "Preview Stream from URI"
1212
 
msgstr "Revisar flujo de datos de el URI"
1213
 
 
1214
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
1215
 
msgid "Protocol"
1216
 
msgstr "Protocolo"
1217
 
 
1218
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
1219
 
msgid "RTSP"
1220
 
msgstr "RTSP"
1221
 
 
1222
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
1223
 
msgid "UDP / RDP"
1224
 
msgstr "UDP / RDP"
1225
 
 
1226
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
1227
 
msgid "http://"
1228
 
msgstr "http://"
1229
 
 
1230
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
1231
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:177
1232
 
msgid "All categories"
1233
 
msgstr "Todas las categorías"
1234
 
 
1235
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
1236
 
msgid "Plugin manager"
1237
 
msgstr "Gestor de complementos"
1238
 
 
1239
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
1240
 
msgid "Show:"
1241
 
msgstr "Mostrar:"
1242
 
 
1243
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
1244
 
msgid ""
1245
 
"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
1246
 
"or type text to search for a specific plugin."
1247
 
msgstr ""
1248
 
"Puede arrastrar los archivos de los complementos a la lista para "
1249
 
"instalarlos\n"
1250
 
"o introducir texto para buscar un complemento específico."
1251
 
 
1252
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:93
 
961
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:90
1253
962
msgid "Enabled"
1254
963
msgstr "Activado"
1255
964
 
1256
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:103
 
965
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:100
1257
966
msgid "Plugin"
1258
967
msgstr "Complemento"
1259
968
 
1260
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:113
 
969
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:110
1261
970
msgid "Category"
1262
971
msgstr "Categoría"
1263
972
 
1264
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:275
 
973
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:174
 
974
msgid "All categories"
 
975
msgstr "Todas las categorías"
 
976
 
 
977
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
1265
978
msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
1266
979
msgstr "¿Está seguro que quiere quitar los complementos seleccionados?"
1267
980
 
1268
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:276
 
981
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:273
1269
982
msgid "Confirm remove operation"
1270
983
msgstr "Confirmar la operación de eliminación"
1271
984
 
1272
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:293
 
985
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:290
1273
986
#, python-format
1274
987
msgid "Cannot remove %s"
1275
988
msgstr "No se puede eliminar %s"
1276
989
 
1277
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
 
990
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:322
1278
991
msgid "Update the existing plugin?"
1279
992
msgstr "¿Actualizar el complemento existente?"
1280
993
 
1281
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
 
994
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
1282
995
#, python-format
1283
996
msgid ""
1284
997
"This plugin is already installed in your system.\n"
1287
1000
"Este complemento ya está instalado en su sistema.\n"
1288
1001
"Si está de acuerdo, la versión %(v1)s se reemplazará por la versión %(v2)s"
1289
1002
 
1290
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:331
 
1003
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
1291
1004
msgid "Duplicate plugin found"
1292
1005
msgstr "Se encontró un complemento duplicado"
1293
1006
 
1294
 
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:345
 
1007
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:342
1295
1008
#, python-format
1296
1009
msgid ""
1297
1010
"Cannot install %s\n"
1300
1013
"No se pudo instalar %s.\n"
1301
1014
"El archivo no es un complemento válido."
1302
1015
 
1303
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:62
1304
 
msgid "Preferences"
1305
 
msgstr "Preferencias"
1306
 
 
1307
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:86
1308
 
msgid "Section"
1309
 
msgstr "Sección"
1310
 
 
1311
 
#. revert, close buttons
1312
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:107
1313
 
msgid "Reset to Factory Settings"
1314
 
msgstr "Restaurar a los ajustes de fábrica"
1315
 
 
1316
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:111
1317
 
msgid "Revert"
1318
 
msgstr "Revertir"
1319
 
 
1320
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:126
1321
 
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
1322
 
msgstr "Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie PiTiVi"
1323
 
 
1324
 
#: ../pitivi/ui/prefs.py:321
 
1016
#: ../pitivi/ui/prefs.py:271
1325
1017
msgid "Reset"
1326
1018
msgstr "Reiniciar"
1327
1019
 
1328
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
1329
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
 
1020
#: ../pitivi/ui/previewer.py:54 ../pitivi/ui/previewer.py:82
 
1021
#: ../pitivi/ui/previewer.py:93 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
1330
1022
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
1331
1023
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
1332
1024
msgid "Appearance"
1333
1025
msgstr "Apariencia"
1334
1026
 
1335
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
 
1027
#: ../pitivi/ui/previewer.py:55
1336
1028
msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
1337
1029
msgstr "Apertura de miniaturas (píxeles)"
1338
1030
 
1339
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
 
1031
#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
1340
1032
msgid "The gap between thumbnails"
1341
1033
msgstr "El espacio entre las miniaturas"
1342
1034
 
1343
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
 
1035
#: ../pitivi/ui/previewer.py:83
1344
1036
msgid "Show Thumbnails (Video)"
1345
1037
msgstr "Mostrar miniaturas (vídeo)"
1346
1038
 
1347
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
 
1039
#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
1348
1040
msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
1349
1041
msgstr "Mostrar miniaturas en los vídeos"
1350
1042
 
1351
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
 
1043
#: ../pitivi/ui/previewer.py:94
1352
1044
msgid "Show Waveforms (Audio)"
1353
1045
msgstr "Mostrar formas de onda (sonido)"
1354
1046
 
1355
 
#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
 
1047
#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
1356
1048
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
1357
1049
msgstr "Mostrar formas de onda en los audio clips"
1358
1050
 
1359
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
1360
 
msgid "25 FPS"
1361
 
msgstr "25 FPS"
1362
 
 
1363
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
1364
 
msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
1365
 
msgstr "<b>Proporción</b>"
1366
 
 
1367
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
1368
 
msgid "<b>Format</b>"
1369
 
msgstr "<b>Formato</b>"
1370
 
 
1371
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
1372
 
msgid "<b>Frame Rate</b>"
1373
 
msgstr "<b>Frecuencia de fotogramas</b>"
1374
 
 
1375
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
1376
 
msgid "<b>Preset</b>"
1377
 
msgstr "<b>Preestablecidos</b>"
1378
 
 
1379
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:6
1380
 
msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
1381
 
msgstr "<b>Tamaño (píxeles)</b>"
1382
 
 
1383
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:8
1384
 
msgid "Author:"
1385
 
msgstr "Autor:"
1386
 
 
1387
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:9
1388
 
msgid "Channels:"
1389
 
msgstr "Canales:"
1390
 
 
1391
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:10
1392
 
msgid "Display Aspect Ratio"
1393
 
msgstr "Mostrar la proporción"
1394
 
 
1395
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:11
1396
 
msgid "Info"
1397
 
msgstr "Información"
1398
 
 
1399
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:13
1400
 
msgid "Pixel Aspect Ratio"
1401
 
msgstr "Proporción de los píxeles"
1402
 
 
1403
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:15
1404
 
msgid "Project title:"
1405
 
msgstr "Título del proyecto:"
1406
 
 
1407
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:16
1408
 
msgid "Sample depth:"
1409
 
msgstr "Profundidad del muestreo:"
1410
 
 
1411
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:17
1412
 
msgid "Sample rate:"
1413
 
msgstr "Frecuencia de muestreo:"
1414
 
 
1415
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:18 ../pitivi/ui/projectsettings.py:62
1416
 
msgid "Standard (4:3)"
1417
 
msgstr "Estándar (4:3)"
1418
 
 
1419
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:19
1420
 
msgid "Standard PAL"
1421
 
msgstr "PAL estándar"
1422
 
 
1423
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:21
1424
 
msgid "Year:"
1425
 
msgstr "Año:"
1426
 
 
1427
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:22
1428
 
msgid "x"
1429
 
msgstr "x"
1430
 
 
1431
1051
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:50
1432
1052
msgid "Square"
1433
1053
msgstr "Cuadrado"
1464
1084
msgid "576i Wide"
1465
1085
msgstr "576i ancha"
1466
1086
 
 
1087
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:62
 
1088
msgid "Standard (4:3)"
 
1089
msgstr "Estándar (4:3)"
 
1090
 
1467
1091
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
1468
1092
msgid "DV (15:11)"
1469
1093
msgstr "DV (15:11)"
1496
1120
msgid "Anamorphic (2.4)"
1497
1121
msgstr "Anamórphico (2.4)"
1498
1122
 
1499
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:306 ../pitivi/ui/projectsettings.py:323
 
1123
#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:344 ../pitivi/ui/projectsettings.py:361
1500
1124
msgid "New Preset"
1501
1125
msgstr "Configuración nueva"
1502
1126
 
1504
1128
msgid "No Objects Selected"
1505
1129
msgstr "No hay objetos seleccionados"
1506
1130
 
1507
 
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
1508
 
msgid "Screencast"
1509
 
msgstr "Screencast"
1510
 
 
1511
 
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
1512
 
msgid "Screencast Desktop"
1513
 
msgstr "Screencast al escritorio"
1514
 
 
1515
 
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
1516
 
msgid "Start Istanbul"
1517
 
msgstr "Iniciar Istanbul"
1518
 
 
1519
1131
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:137
1520
1132
msgid "Import clips..."
1521
1133
msgstr "Importar vídeos…"
1629
1241
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1630
1242
msgstr "El siguiente archivo no se puede usar con PiTiVi."
1631
1243
 
1632
 
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:1
1633
 
msgid "Browse projects..."
1634
 
msgstr "Examinar proyectos…"
1635
 
 
1636
 
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:2
1637
 
msgid "Double-click a project below to load it:"
1638
 
msgstr "Pulsar abajo dos veces sobre un proyecto para cargarlo:"
1639
 
 
1640
 
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:3
1641
 
msgid "Welcome"
1642
 
msgstr "Bienvenido"
1643
 
 
1644
1244
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
1645
1245
msgid "Behavior"
1646
1246
msgstr "Comportamiento"
1776
1376
msgid "The font to use for clip titles"
1777
1377
msgstr "La fuente para usar en los títulos del vídeo"
1778
1378
 
1779
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:303
 
1379
#: ../pitivi/ui/viewer.py:302
1780
1380
msgid "Go to the beginning of the timeline"
1781
1381
msgstr "Ir al comienzo de la cronología"
1782
1382
 
1783
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:309
 
1383
#: ../pitivi/ui/viewer.py:308
1784
1384
msgid "Go back one second"
1785
1385
msgstr "Ir al segundo anterior"
1786
1386
 
1787
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
 
1387
#: ../pitivi/ui/viewer.py:319
1788
1388
msgid "Go forward one second"
1789
1389
msgstr "Ir al siguiente segundo"
1790
1390
 
1791
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:326
 
1391
#: ../pitivi/ui/viewer.py:325
1792
1392
msgid "Go to the end of the timeline"
1793
1393
msgstr "Ir al final de la cronología"
1794
1394
 
1795
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:532
 
1395
#: ../pitivi/ui/viewer.py:531
1796
1396
msgid "Dock Viewer"
1797
1397
msgstr "Anclar el visor"
1798
1398
 
1799
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:664
 
1399
#: ../pitivi/ui/viewer.py:663
1800
1400
msgid "Play"
1801
1401
msgstr "Reproducir"
1802
1402
 
1803
 
#: ../pitivi/ui/viewer.py:672
 
1403
#: ../pitivi/ui/viewer.py:671
1804
1404
msgid "Pause"
1805
1405
msgstr "Pausar"
1806
1406
 
1807
 
#: ../pitivi/utils.py:73 ../pitivi/utils.py:96
 
1407
#: ../pitivi/utils.py:72 ../pitivi/utils.py:95
1808
1408
#, python-format
1809
1409
msgid "%d hour"
1810
1410
msgid_plural "%d hours"
1811
1411
msgstr[0] "%d hora"
1812
1412
msgstr[1] "%d horas"
1813
1413
 
1814
 
#: ../pitivi/utils.py:76 ../pitivi/utils.py:99
 
1414
#: ../pitivi/utils.py:75 ../pitivi/utils.py:98
1815
1415
#, python-format
1816
1416
msgid "%d minute"
1817
1417
msgid_plural "%d minutes"
1818
1418
msgstr[0] "%d minuto"
1819
1419
msgstr[1] "%d minutos"
1820
1420
 
1821
 
#: ../pitivi/utils.py:79 ../pitivi/utils.py:102
 
1421
#: ../pitivi/utils.py:78 ../pitivi/utils.py:101
1822
1422
#, python-format
1823
1423
msgid "%d second"
1824
1424
msgid_plural "%d seconds"
1827
1427
 
1828
1428
#. Translators: "non local" means the project is not stored
1829
1429
#. on a local filesystem
1830
 
#: ../pitivi/utils.py:270
 
1430
#: ../pitivi/utils.py:269
1831
1431
#, python-format
1832
1432
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
1833
1433
msgstr "%s no puede manipular aún proyectos no locales"
1834
1434
 
 
1435
#~ msgid "Could not import the libglade Python bindings"
 
1436
#~ msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para libglade"
 
1437
 
 
1438
#~ msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
 
1439
#~ msgstr ""
 
1440
#~ "Asegúrese de que tiene instalados los bindings de Python para libglade"
 
1441
 
 
1442
#~ msgid "Audio Capture Device:"
 
1443
#~ msgstr "Dispositivo de entrada de sonido:"
 
1444
 
 
1445
#~ msgid "No device available"
 
1446
#~ msgstr "No hay ningún dispositivo disponible"
 
1447
 
 
1448
#~ msgid "Video Capture Device:"
 
1449
#~ msgstr "El dispositivo de entrada de vídeo:"
 
1450
 
 
1451
#~ msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
 
1452
#~ msgstr "<b>Propiedades del complemento</b>"
 
1453
 
 
1454
#~ msgid "Properties for <element>"
 
1455
#~ msgstr "Propiedades para <element>"
 
1456
 
 
1457
#~ msgid "1000 x 1000"
 
1458
#~ msgstr "1000 x 1000"
 
1459
 
 
1460
#~ msgid "29.97 fps"
 
1461
#~ msgstr "29.97 fps"
 
1462
 
 
1463
#~ msgid "6 channels (5.1)\n"
 
1464
#~ msgstr "6 canales (5.1)\n"
 
1465
 
 
1466
#~ msgid ""
 
1467
#~ "AC-3\n"
 
1468
#~ "AAC"
 
1469
#~ msgstr ""
 
1470
#~ "AC-3\n"
 
1471
#~ "AAC"
 
1472
 
 
1473
#~ msgid "Advanced..."
 
1474
#~ msgstr "Avanzadas…"
 
1475
 
 
1476
#~ msgid "Audio"
 
1477
#~ msgstr "Sonido"
 
1478
 
 
1479
#~ msgid "Codec:"
 
1480
#~ msgstr "Códec:"
 
1481
 
 
1482
#~ msgid "Container format"
 
1483
#~ msgstr "Formato del contenedor:"
 
1484
 
 
1485
#~ msgid "Container format:"
 
1486
#~ msgstr "Formato del contenedor:"
 
1487
 
 
1488
#~ msgid "Draft (no special effects, single pass)"
 
1489
#~ msgstr "Borrador (sin efectos especiales, una sola pasada)"
 
1490
 
 
1491
#~ msgid "Edit Project Settings..."
 
1492
#~ msgstr "Editar ajustes del proyecto…"
 
1493
 
 
1494
#~ msgid "File name"
 
1495
#~ msgstr "Nombre de archivo"
 
1496
 
 
1497
#~ msgid "File name:"
 
1498
#~ msgstr "Nombre del archivo:"
 
1499
 
 
1500
#~ msgid "Folder"
 
1501
#~ msgstr "Carpeta"
 
1502
 
 
1503
#~ msgid "Folder:"
 
1504
#~ msgstr "Carpeta:"
 
1505
 
 
1506
#~ msgid "Frame rate:"
 
1507
#~ msgstr "Tasa de fotogramas:"
 
1508
 
 
1509
#~ msgid "Framerate"
 
1510
#~ msgstr "Tasa de fotogramas"
 
1511
 
 
1512
#~ msgid "General"
 
1513
#~ msgstr "General"
 
1514
 
 
1515
#~ msgid "H.264"
 
1516
#~ msgstr "H.264"
 
1517
 
 
1518
#~ msgid "Height"
 
1519
#~ msgstr "Altura"
 
1520
 
 
1521
#~ msgid "MP4"
 
1522
#~ msgstr "MP4"
 
1523
 
 
1524
#~ msgid "Number of channels:"
 
1525
#~ msgstr "Número de canales:"
 
1526
 
 
1527
#~ msgid "Render only the selected clips"
 
1528
#~ msgstr "Renderizar sólo los vídeos seleccionados"
 
1529
 
 
1530
#~ msgid "Sample Depth:"
 
1531
#~ msgstr "Profundidad del muestreo:"
 
1532
 
 
1533
#~ msgid "Sample Rate:"
 
1534
#~ msgstr "Frecuencia de muestreo:"
 
1535
 
 
1536
#~ msgid "Sample rate"
 
1537
#~ msgstr "Frecuencia de muestreo"
 
1538
 
 
1539
#~ msgid "Scale"
 
1540
#~ msgstr "Escala"
 
1541
 
 
1542
#~ msgid "Scale:"
 
1543
#~ msgstr "Escala:"
 
1544
 
 
1545
#~ msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
 
1546
#~ msgstr "<b><big>Renderizando película</big></b>"
 
1547
 
 
1548
#~ msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
 
1549
#~ msgstr "<b>Tamaño de archivo esperado:</b>"
 
1550
 
 
1551
#~ msgid "<b>Frames per second:</b>"
 
1552
#~ msgstr "<b>Fotogramas por segundo:</b>"
 
1553
 
 
1554
#~ msgid "<b>Phase:</b>"
 
1555
#~ msgstr "<b>Fase:</b>"
 
1556
 
 
1557
#~ msgid "Encoding first pass"
 
1558
#~ msgstr "Codificando la primera pasada"
 
1559
 
 
1560
#~ msgid "Estimating..."
 
1561
#~ msgstr "Estimando…"
 
1562
 
 
1563
#~ msgid "Rendering"
 
1564
#~ msgstr "Renderizando"
 
1565
 
 
1566
#~ msgid "Unknown"
 
1567
#~ msgstr "Desconocido"
 
1568
 
 
1569
#~ msgid "Unknown Mib"
 
1570
#~ msgstr "Mib desconocido"
 
1571
 
 
1572
#~ msgid "Import from _Webcam..."
 
1573
#~ msgstr "Importar de la cámara _web…"
 
1574
 
 
1575
#~ msgid "Import Camera stream"
 
1576
#~ msgstr "Importar flujo de datos de la cámara"
 
1577
 
 
1578
#~ msgid "_Make screencast..."
 
1579
#~ msgstr "Crear un _screencast…"
 
1580
 
 
1581
#~ msgid "Capture the desktop"
 
1582
#~ msgstr "Capturar el escritorio"
 
1583
 
 
1584
#~ msgid "_Capture Network Stream..."
 
1585
#~ msgstr "_Capturar flujo de datos de la red…"
 
1586
 
 
1587
#~ msgid "Capture Network Stream"
 
1588
#~ msgstr "Capturar flujo de datos de la red…"
 
1589
 
 
1590
#~ msgid "Address"
 
1591
#~ msgstr "Dirección"
 
1592
 
 
1593
#~ msgid "Capture"
 
1594
#~ msgstr "Capturar"
 
1595
 
 
1596
#~ msgid "Capture Stream from URI"
 
1597
#~ msgstr "Capturar flujo de datos de un URI"
 
1598
 
 
1599
#~ msgid "Capture network stream"
 
1600
#~ msgstr "Capturar flujo de datos de la red"
 
1601
 
 
1602
#~ msgid "Close"
 
1603
#~ msgstr "Cerrar"
 
1604
 
 
1605
#~ msgid "Customize:"
 
1606
#~ msgstr "Personalizar:"
 
1607
 
 
1608
#~ msgid "HTTP / HTTPS"
 
1609
#~ msgstr "HTTP / HTTPS"
 
1610
 
 
1611
#~ msgid "Network stream video"
 
1612
#~ msgstr "Vídeo de flujo de la red"
 
1613
 
 
1614
#~ msgid "Other protocol"
 
1615
#~ msgstr "Otro protocolo"
 
1616
 
 
1617
#~ msgid "Port"
 
1618
#~ msgstr "Puerto"
 
1619
 
 
1620
#~ msgid "Preview"
 
1621
#~ msgstr "Revisar"
 
1622
 
 
1623
#~ msgid "Preview Stream from URI"
 
1624
#~ msgstr "Revisar flujo de datos de el URI"
 
1625
 
 
1626
#~ msgid "Protocol"
 
1627
#~ msgstr "Protocolo"
 
1628
 
 
1629
#~ msgid "RTSP"
 
1630
#~ msgstr "RTSP"
 
1631
 
 
1632
#~ msgid "UDP / RDP"
 
1633
#~ msgstr "UDP / RDP"
 
1634
 
 
1635
#~ msgid "http://"
 
1636
#~ msgstr "http://"
 
1637
 
 
1638
#~ msgid "Plugin manager"
 
1639
#~ msgstr "Gestor de complementos"
 
1640
 
 
1641
#~ msgid "Show:"
 
1642
#~ msgstr "Mostrar:"
 
1643
 
 
1644
#~ msgid ""
 
1645
#~ "You may drag plugin files into the list to install them,\n"
 
1646
#~ "or type text to search for a specific plugin."
 
1647
#~ msgstr ""
 
1648
#~ "Puede arrastrar los archivos de los complementos a la lista para "
 
1649
#~ "instalarlos\n"
 
1650
#~ "o introducir texto para buscar un complemento específico."
 
1651
 
 
1652
#~ msgid "Preferences"
 
1653
#~ msgstr "Preferencias"
 
1654
 
 
1655
#~ msgid "Section"
 
1656
#~ msgstr "Sección"
 
1657
 
 
1658
#~ msgid "Reset to Factory Settings"
 
1659
#~ msgstr "Restaurar a los ajustes de fábrica"
 
1660
 
 
1661
#~ msgid "Revert"
 
1662
#~ msgstr "Revertir"
 
1663
 
 
1664
#~ msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
 
1665
#~ msgstr "Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie PiTiVi"
 
1666
 
 
1667
#~ msgid "25 FPS"
 
1668
#~ msgstr "25 FPS"
 
1669
 
 
1670
#~ msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
 
1671
#~ msgstr "<b>Proporción</b>"
 
1672
 
 
1673
#~ msgid "<b>Format</b>"
 
1674
#~ msgstr "<b>Formato</b>"
 
1675
 
 
1676
#~ msgid "<b>Frame Rate</b>"
 
1677
#~ msgstr "<b>Frecuencia de fotogramas</b>"
 
1678
 
 
1679
#~ msgid "<b>Preset</b>"
 
1680
#~ msgstr "<b>Preestablecidos</b>"
 
1681
 
 
1682
#~ msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
 
1683
#~ msgstr "<b>Tamaño (píxeles)</b>"
 
1684
 
 
1685
#~ msgid "Author:"
 
1686
#~ msgstr "Autor:"
 
1687
 
 
1688
#~ msgid "Channels:"
 
1689
#~ msgstr "Canales:"
 
1690
 
 
1691
#~ msgid "Display Aspect Ratio"
 
1692
#~ msgstr "Mostrar la proporción"
 
1693
 
 
1694
#~ msgid "Info"
 
1695
#~ msgstr "Información"
 
1696
 
 
1697
#~ msgid "Pixel Aspect Ratio"
 
1698
#~ msgstr "Proporción de los píxeles"
 
1699
 
 
1700
#~ msgid "Project title:"
 
1701
#~ msgstr "Título del proyecto:"
 
1702
 
 
1703
#~ msgid "Sample depth:"
 
1704
#~ msgstr "Profundidad del muestreo:"
 
1705
 
 
1706
#~ msgid "Sample rate:"
 
1707
#~ msgstr "Frecuencia de muestreo:"
 
1708
 
 
1709
#~ msgid "Standard PAL"
 
1710
#~ msgstr "PAL estándar"
 
1711
 
 
1712
#~ msgid "Year:"
 
1713
#~ msgstr "Año:"
 
1714
 
 
1715
#~ msgid "x"
 
1716
#~ msgstr "x"
 
1717
 
 
1718
#~ msgid "Screencast"
 
1719
#~ msgstr "Screencast"
 
1720
 
 
1721
#~ msgid "Screencast Desktop"
 
1722
#~ msgstr "Screencast al escritorio"
 
1723
 
 
1724
#~ msgid "Start Istanbul"
 
1725
#~ msgstr "Iniciar Istanbul"
 
1726
 
 
1727
#~ msgid "Browse projects..."
 
1728
#~ msgstr "Examinar proyectos…"
 
1729
 
 
1730
#~ msgid "Double-click a project below to load it:"
 
1731
#~ msgstr "Pulsar abajo dos veces sobre un proyecto para cargarlo:"
 
1732
 
 
1733
#~ msgid "Welcome"
 
1734
#~ msgstr "Bienvenido"
 
1735
 
1835
1736
#~ msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
1836
1737
#~ msgstr "%(width)d x %(height)d píxeles a %(framerate).2f fps"
1837
1738