1
# translation of pitivi-master-po-gl-208179.po to Galician
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
# Antón Méixome <certima@certima.net>, 2009.
7
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
10
"Project-Id-Version: pitivi-master-po-gl-208179\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-05-22 18:30+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-05-22 12:46+0200\n"
14
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n"
15
"Language-Team: Galician <gnome@mancomun.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
"X-Poedit-Language: Galician\n"
21
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
#: ../pitivi/check.py:121
27
msgid "%s is already running!"
28
msgstr "%s xa está en execución!"
30
#: ../pitivi/check.py:122
32
msgid "An instance of %s is already running in this script."
33
msgstr "Unha instancia do %s xa está executándose neste script."
35
#: ../pitivi/check.py:124
36
msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
37
msgstr "Non se puido encontrar os complementos de GNonLin."
39
#: ../pitivi/check.py:125
41
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
44
"Asegúrese de que os complementos foron instalados e están dispoñíbeis no "
45
"camiño dos complementos GStreamer."
47
#: ../pitivi/check.py:127
48
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
49
msgstr "Non é posíbel atopar os complementos autodetectados."
51
#: ../pitivi/check.py:128
53
"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
54
"GStreamer plugin path."
56
"Asegúrese de que ten instalados gst-plugins-good e de que están dispoñíbeis "
57
"no camiño do complemento."
59
#: ../pitivi/check.py:130
60
msgid "PyGTK doesn't have Cairo support!"
61
msgstr "PyGTK non é compatíbel con Cairo!"
63
#: ../pitivi/check.py:131
65
"Please use a version of the GTK+ Python Bindings built with Cairo support."
67
"Por favor, use unha versión das interfaces de GTK+Python creadas con "
68
"compatibilidade para Cairo."
70
#: ../pitivi/check.py:133
71
msgid "Could not initiate the video output plugins"
72
msgstr "Non se pode iniciar a saída de vídeo dos complementos"
74
#: ../pitivi/check.py:134
76
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
77
"(xvimagesink or ximagesink)"
79
"Asegúrese de que cando menos ten unha saída de vídeo válida dispoñíbel "
80
"(xvimagesink ou ximagesink)"
82
#: ../pitivi/check.py:136
83
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
84
msgstr "Non se pode iniciar os complementos de saída de audio"
86
#: ../pitivi/check.py:137
88
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
91
"Asegúrese de que ten cando menos unha saída de audio válido dispoñíbel "
92
"(alsasink ou osssink)"
94
#: ../pitivi/check.py:139
95
msgid "Could not import the Cairo Python Bindings"
96
msgstr "Non se puido importar as interfaces de Python de Cairo"
98
#: ../pitivi/check.py:140
99
msgid "Make sure you have the Cairo Python Bindings installed"
100
msgstr "Asegúrese de que ten as interfaces Python de Cairo instaladas"
102
#: ../pitivi/check.py:142
103
msgid "Could not import the libglade Python Bindings"
104
msgstr "Non se puido importar as interfaces Python de libglade"
106
#: ../pitivi/check.py:143
107
msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
108
msgstr "Asegúrese de que ten as interfaces Python de libglade instaladas"
110
#: ../pitivi/check.py:145
111
msgid "Could not import the goocanvas Python Bindings"
112
msgstr "Non se puido importar as interfaces Python de goocanvas"
114
#: ../pitivi/check.py:146
115
msgid "Make sure you have the goocanvas Python Bindings installed"
116
msgstr "Asegúrese de que ten as interfaces Python de goocanvas instaladas"
118
#: ../pitivi/check.py:149
121
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python Bindings "
124
"Non ten unha versión recente abondo das interfaces GTK+ Python (actualmente "
127
#: ../pitivi/check.py:153
130
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python Bindings "
133
"Non ten unha versión recente abondo das interfaces Python de GStreamer "
136
#: ../pitivi/check.py:157
138
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
139
msgstr "Non ten unha versión recente abondo de GStreamer (actualmente %s)"
141
#: ../pitivi/check.py:161
144
"You do not have a recent enough version of the Cairo Python Bindings "
147
"Non ten unha versión recente abondo das interfaces Python de Cairo "
150
#: ../pitivi/check.py:165
153
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
156
"Non ten unha versión recente abondo do complemento de GStreamer GNonLin "
159
#: ../pitivi/check.py:168
160
msgid "Could not import the Zope Interface module"
161
msgstr "Non se puido importar o complemento de interfacer Zope"
163
#: ../pitivi/check.py:169
164
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
165
msgstr "Asegúrese de que ten instalado o complemento zope.interface"
167
#: ../pitivi/check.py:171
168
msgid "Could not import the distutils modules"
169
msgstr "Non se poden importar os complemento distutils"
171
#: ../pitivi/check.py:172
172
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
173
msgstr "Asegúrese de que ten o complemento python de distutils instalado"
175
#: ../pitivi/discoverer.py:163
181
"Complemento desaparecido:\n"
184
#. EOS and no decodable streams?
185
#: ../pitivi/discoverer.py:182
186
msgid "No streams found"
187
msgstr "Non se encontraron fluxos"
189
#: ../pitivi/discoverer.py:195
190
msgid "Could not establish the duration of the file."
191
msgstr "Non se puido estabelecer a duración do ficheiro."
193
#: ../pitivi/discoverer.py:196
195
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
198
"O clip parece estar nun formato ao que non se pode acceder nun estilo "
201
#. woot, nothing decodable
202
#: ../pitivi/discoverer.py:205
203
msgid "Can not decode file."
204
msgstr "Non se puido decodificar o ficheiro."
206
#: ../pitivi/discoverer.py:206
207
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
208
msgstr "O ficheiro dado non contén audio, video nin fluxos de fotogramas."
210
#: ../pitivi/discoverer.py:233
211
msgid "Timeout while analyzing file."
212
msgstr "Esgotouse o tempo mentres se analizaba o ficheiro."
214
#: ../pitivi/discoverer.py:234
215
msgid "Analyzing the file took too long."
216
msgstr "Analizando o ficheiro took demasiado longo."
218
#: ../pitivi/discoverer.py:263
219
msgid "No available source handler."
220
msgstr "Non hai fonte para o manexador."
222
#: ../pitivi/discoverer.py:264
224
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
225
msgstr "Non ten elemento da fonte GStreamer para manexar o protocolo '%s'"
227
#: ../pitivi/discoverer.py:328
228
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
229
msgstr "Pipeline non acepta ser PAUSADO."
231
#: ../pitivi/discoverer.py:351
233
msgid "An internal error occured while analyzing this file: %s"
234
msgstr "Produciuse un erro mentres se analizaba este ficheiro: %s"
236
#: ../pitivi/discoverer.py:361
237
msgid "File contains a redirection to another clip."
238
msgstr "O ficheiro contén unha redirección a outro clip."
240
#: ../pitivi/discoverer.py:362
241
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
242
msgstr "PiTiVi non manexa actualmente ficheiros de redirección."
244
#: ../pitivi/application.py:113
247
"There is already a %s instance, please inform developers by filing a bug at "
248
"http://bugzilla.gnome.org/"
250
"Xa hai unha instancia de %s, por favor informe os desenvolvedores/as "
251
"enviándolles un bug en http://bugzilla.gnome.org/"
253
#: ../pitivi/application.py:167
254
msgid "No location given."
255
msgstr "Non se indicou unha localización."
257
#: ../pitivi/application.py:173
258
msgid "File does not exist"
259
msgstr "O ficheiro non existe"
261
#: ../pitivi/application.py:179
262
msgid "Not a valid project file."
263
msgstr "O ficheiro do proxecto non é válido."
265
#: ../pitivi/application.py:197
266
msgid "There was an error loading the file."
267
msgstr "Houbo un erro ao cargar a imaxe."
269
#: ../pitivi/application.py:222
271
msgstr "Proxecto novo"
273
#: ../pitivi/application.py:340
274
msgid "%prog [-p PROJECT_FILE] [-a] [MEDIA_FILE]..."
275
msgstr "%prog [-p PROJECT_FILE] [-a] [MEDIA_FILE]..."
277
#: ../pitivi/application.py:342
279
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If no\n"
280
"project is given, %prog creates a new project. Remaining arguments are "
282
"as clips to be imported into the project. If -a is specified, these clips "
284
"also be added to the end of the project timeline."
286
"Inicie o editor de video, opcionalmente cargando PROJECT_FILE.\n"
287
"Se non se lle dá un proxecto, %prog crea un novo proxecto. Os argumentos son "
289
"como clips para seren importados no proxecto. De se especificar -a, eses "
291
" tamén engadidos ao remate da liña temporal do proxecto. "
293
#: ../pitivi/application.py:347
295
"Open project file specified by PROJECT instead of creating a\n"
298
"Abrir o ficheiro de proxecto especifícado por PROXECTO en lugar\n"
299
"de crear un proxecto novo."
301
#: ../pitivi/application.py:350
302
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
303
msgstr "Engadir cada MEDIA_FILE á liña de tempo despois de importala."
305
#: ../pitivi/settings.py:471
306
msgid "Export Settings\n"
307
msgstr "Exportar configuracións\n"
309
#: ../pitivi/settings.py:472
313
#: ../pitivi/settings.py:475
321
#: ../pitivi/settings.py:478
329
#: ../pitivi/utils.py:66
332
msgid_plural "%d hours"
336
#: ../pitivi/utils.py:69
339
msgid_plural "%d minutes"
340
msgstr[0] "%d minuto"
341
msgstr[1] "%d minutos"
343
#: ../pitivi/utils.py:72
346
msgid_plural "%d seconds"
347
msgstr[0] "%d segundo"
348
msgstr[1] "%d segundos"
350
#: ../pitivi/utils.py:234
352
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
353
msgstr "%s aínda non manexa os proxecto que non son locais"
355
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
359
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
360
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
364
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
365
msgid "Audio Capture Device:"
366
msgstr "Dispositivo de captura de audio:"
368
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
369
msgid "No device available"
370
msgstr "Non hai ningún dispositivo dispoñíbel"
372
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
373
msgid "Video Capture Device:"
374
msgstr "Dispositivo de captura de vídeo:"
376
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
378
msgid "Properties For: %d object"
379
msgid_plural "Properties For: %d objects"
380
msgstr[0] "Propiedades para: o obxecto %d "
381
msgstr[1] "Propiedades para: os obxectos %d "
383
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119
384
msgid "No properties..."
385
msgstr "Non hai propiedades..."
387
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:52
389
msgstr "Impleménteme"
391
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:237
393
msgstr "Seleccionar..."
395
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
396
msgid "<b>Author:</b>"
397
msgstr "<b>Autoría:</b>"
399
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
400
msgid "<b>Description:</b>"
401
msgstr "<b>Descrición:</b>"
403
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
404
msgid "<b>Plugin Name</b>"
405
msgstr "<b>Nome do complemento</b>"
407
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4
408
msgid "<b>Properties</b>"
409
msgstr "<b>Propiedades</b>"
411
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5
415
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
416
msgid "Properties for <element>"
417
msgstr "Propiedade para o <elemento>"
419
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
420
msgid "<b>Audio:</b>"
421
msgstr "<b>Audio:</b>"
423
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
424
msgid "<b>Nothing yet</b>"
425
msgstr "<b>Aínda nada</b>"
427
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
428
msgid "<b>Settings</b>"
429
msgstr "<b>Configuracións</b>"
431
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
432
msgid "<b>Video:</b>"
433
msgstr "<b>Vídeo:</b>"
435
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
437
msgstr "Elixir o ficheiro"
439
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
443
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
445
msgstr "Ficheiro de saída:"
447
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:93
448
msgid "Choose file to render to"
449
msgstr "Escolla un ficheiro para renderizar a"
451
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:125
453
msgid "About %s left"
454
msgstr "Verbo de %s esquerda"
456
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:135
458
msgstr "Renderización"
460
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
461
msgid "Rendering Complete"
462
msgstr "Renderización completa"
464
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
482
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
494
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12
510
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18
511
msgid "<b>Audio Output</b>"
512
msgstr "<b>Saída de audio</b>"
514
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19
515
msgid "<b>Export to</b>"
516
msgstr "<b>Exportar para</b>"
518
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20
519
msgid "<b>Video Output</b>"
520
msgstr "<b>Saída de vídeo</b>"
522
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
524
msgstr "Códec de audio"
526
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
528
msgstr "Códec de audio:"
530
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
532
msgstr "Preconfiguración de audio"
534
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
538
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
542
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
544
msgstr "Profundidade:"
546
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
548
msgstr "Taxa de fotogramas:"
550
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
554
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29
562
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
564
msgstr "Multiplexador"
566
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
570
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33
572
msgstr "Configuracións"
574
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34
576
msgstr "Códec de video"
578
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35
580
msgstr "Códec de video:"
582
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
584
msgstr "Preconfiguración de vídeo"
586
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
590
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
591
msgid "576p (PAL DV/DVD)"
592
msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
594
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
595
msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
596
msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
598
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
602
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
603
msgid "1080p full HD"
604
msgstr "1080p full HD"
606
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
607
msgid "QVGA (320x240)"
608
msgstr "QVGA (320x240)"
610
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
611
msgid "VGA (640x480)"
612
msgstr "VGA (640x480)"
614
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
615
msgid "SVGA (800x600)"
616
msgstr "SVGA (800x600)"
618
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
619
msgid "WXGA (1024x768)"
620
msgstr "XGA (1024x768)"
622
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:417
623
msgid "Export settings"
624
msgstr "Exportar configuracións"
626
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
627
msgid "Unknown reason"
628
msgstr "Razón descoñecida"
630
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:76
634
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
638
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
639
msgid "Extra information:"
640
msgstr "Mostrar información extra:"
642
#. set title and frame label
643
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
645
msgid "Properties for %s"
646
msgstr "Propiedades para %s"
648
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:200
649
msgid "Start Playback"
650
msgstr "Iniciar a reprodución"
652
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:201
653
msgid "Stop Playback"
654
msgstr "Deter a reprodución"
656
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:202
657
msgid "Loop over selected area"
658
msgstr "Rodear sobre a área seleccionada"
660
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:207
661
msgid "Create a new project"
662
msgstr "Crear un proxecto novo"
664
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:209
665
msgid "Open an existing project"
666
msgstr "Abrir un proxecto existente"
668
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:211 ../pitivi/ui/mainwindow.py:213
669
msgid "Save the current project"
670
msgstr "Gardar o proxecto actual"
672
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:214 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
673
msgid "Project Settings"
674
msgstr "Configuracións do proxecto"
676
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:215
677
msgid "Edit the project settings"
678
msgstr "Editar as configuracións de bloqueo"
680
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:216
681
msgid "_Render project"
682
msgstr "_Renderizar o proxecto"
684
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:217
685
msgid "Render project"
686
msgstr "Renderizar o proxecto"
688
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:219
690
msgstr "_Complementos..."
692
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:220
693
msgid "Manage plugins"
694
msgstr "Xestionar os complementos"
696
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:221
698
msgstr "_Preferencias"
700
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:224
701
msgid "Import from _Webcam..."
702
msgstr "Importar desde _Cámara web..."
704
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:225
705
msgid "Import Camera stream"
706
msgstr "Importar fluxo de cámara"
708
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:227
709
msgid "_Make screencast..."
710
msgstr "_Facer distribución (screencast)..."
712
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:228
713
msgid "Capture the desktop"
714
msgstr "Capturar o escritorio"
716
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:230
717
msgid "_Capture Network Stream..."
718
msgstr "_Capturar o fluxo de rede..."
720
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:231
721
msgid "Capture Network Stream"
722
msgstr "Capturar o fluxo de rede"
724
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
726
msgid "Information about %s"
727
msgstr "Información acerca de %s"
729
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:235
733
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:236
737
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
741
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
745
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
747
msgstr "Sec_uencia cronolóxica"
749
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
751
msgstr "Pre_visualización"
753
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:243
757
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
761
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
762
msgid "View the main window on the whole screen"
763
msgstr "Ver a xanela principal na pantalla baleira"
765
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
767
msgstr "Barra de ferramentas principal"
769
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
770
msgid "Timeline Toolbar"
771
msgstr "Barra de ferramentas de secuencia temporal"
773
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:476
775
msgstr "Abrir o ficheiro..."
777
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:491
778
msgid "All Supported Formats"
779
msgstr "Todos os formatos compatíbeis"
781
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:551
782
msgid "Contributors:"
783
msgstr "Colaboradores:"
785
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:563
787
"GNU Lesser General Public License\n"
788
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
790
"GNU Lesser General Public License\n"
791
"Véxase http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para máis detalles"
793
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:654
794
msgid "The project has unsaved changes. Do you wish to close the project?"
795
msgstr "O proxecto ten cambios que sen gardar. Quere cerrar o proxecto?"
797
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:675
799
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
800
msgstr "PiTiVi non é quen de ler o ficheiro \"%s\""
802
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
803
msgid "Error Loading File"
804
msgstr "Erro ao cargar o ficheiro"
806
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:685
807
msgid "Locate missing file..."
808
msgstr "Localizar o ficheiro perdido..."
810
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:693
812
msgid "Please locate the missing file, '%s'"
813
msgstr "Localice o ficheiro perdido, '%s'"
815
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:792
817
msgstr "Gardar como..."
819
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:799
820
msgid "Untitled.xptv"
821
msgstr "Sentitulo.xptv"
823
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:810 ../pitivi/ui/mainwindow.py:823
824
msgid "Detect Automatically"
825
msgstr "Detectar _automaticamente"
827
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
831
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
835
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
836
msgid "Capture Stream from URI"
837
msgstr "Capturando actualmente de URI"
839
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
840
msgid "Capture network stream"
841
msgstr "Capturar o fluxo de rede"
843
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
847
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
849
msgstr "Personalizar:"
851
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
852
msgid "Network stream video"
853
msgstr "Fluxo de vídeo da rede"
855
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
859
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
861
msgstr "Previsualización"
863
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
864
msgid "Preview Stream from URI"
865
msgstr "Previsualizar o fluxo de URI"
867
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
871
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
873
msgstr "http / https"
875
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
879
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
880
msgid "other protocol"
881
msgstr "Outro protocolo"
883
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
887
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
891
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
892
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:173
893
msgid "All categories"
894
msgstr "Todas as categorías"
896
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
897
msgid "Plugin manager"
898
msgstr "Xestor de complementos"
900
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
904
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
908
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
910
"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
911
"or type text to search for a specific plugin."
913
"Pode arrastrar ficheiros de complemento dentro da lista para instalalos,\n"
914
"ou escribir un texto para buscar por un complemento específico."
916
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:89
920
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:99
924
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:109
928
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:271
929
msgid "Are you sure you want to remove selected plugins?"
930
msgstr "Está seguro de que quere eliminar os complementos seleccionados?"
932
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
933
msgid "Confirm remove operation"
934
msgstr "Confirmar a operación de eliminación"
936
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:289
938
msgid "Cannot remove %s"
939
msgstr "Non é posíbel eliminar %s"
941
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:321
942
msgid "Update the existent plugin?"
943
msgstr "Actualizar o complemento actual?"
945
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:324
948
"This plugin is already installed in your system.\n"
949
"If you agree, version %s will be replaced with version %s"
951
"Este complemento xa está instalado no seu sistema.\n"
952
"Se acepta, a versión %s será reemprazada coa versión %s"
954
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:327
955
msgid "Duplicate plugin found"
956
msgstr "Encontrouse un complemento duplicado"
958
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:341
961
"Cannot install %s\n"
962
"The file is not a valid plugin"
964
"Non se pode instalar %s\n"
965
"O ficheiro non é un complemento válido"
967
#: ../pitivi/ui/prefs.py:57
969
msgstr "Preferencias"
971
#: ../pitivi/ui/prefs.py:83
975
#. revert, close buttons
976
#: ../pitivi/ui/prefs.py:104
977
msgid "Reset to Factory Settings"
978
msgstr "Reinicializar as configuracións de fábrica"
980
#: ../pitivi/ui/prefs.py:108
984
#: ../pitivi/ui/prefs.py:123
985
msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
986
msgstr "<b>Algúns cambios non terán efecto ata que vostede reinicie PiTiVi</b>"
988
#: ../pitivi/ui/prefs.py:318
990
msgstr "Reinicializar"
992
#: ../pitivi/ui/projecttabs.py:65
994
msgstr "Biblioteca de clips"
996
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
997
msgid "A short description of your project."
998
msgstr "Unha descrición curta do seu proxecto."
1000
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
1001
msgid "Description:"
1002
msgstr "Descrición:"
1004
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
1008
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
1009
msgid "The name of your project."
1010
msgstr "O nome do seu proxecto."
1012
#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
1013
msgid "No Objects Selected"
1014
msgstr "Eliminar os obxectos seleccionados"
1016
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
1020
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
1021
msgid "Screencast Desktop"
1022
msgstr "Secuencia de escritorio"
1024
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
1025
msgid "Start Istanbul"
1026
msgstr "Iniciar Estambul"
1028
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:88
1030
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
1031
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
1032
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canle a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
1033
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canles a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
1035
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:97
1037
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
1038
msgstr "<b>O formato de audio é descoñecido:</b> %s"
1040
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:102
1042
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
1043
msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>píxels</i> a %.2f<i>fps</i>"
1045
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:106
1047
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
1048
msgstr "<b>Imaxe:</b> %d x %d <i>píxels</i>"
1050
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:109
1052
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
1053
msgstr "<b>O formato de video é descoñecido:</b> %s"
1055
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:112
1057
msgid "<b>Text:</b> %s"
1058
msgstr "<b>Texto:</b> %s"
1060
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:154
1061
msgid "Add Clips..."
1062
msgstr "Engadir clips..."
1064
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
1066
msgstr "Eliminar clip"
1068
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:163
1070
msgstr "Reproducir o clip"
1072
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:188
1076
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:197
1078
msgstr "Información"
1080
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:208
1084
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:230
1086
"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
1087
"buttons above.</span>"
1089
"<span size='x-large'>Importar clips arrastrándoos aquí ou usando o botón "
1092
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
1093
msgid "_Import clips..."
1094
msgstr "_Importar clips..."
1096
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:283
1097
msgid "Import clips to use"
1098
msgstr "Importar clips para usar"
1100
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
1101
msgid "Import _folder of clips..."
1102
msgstr "Importar _cartafoles de clips..."
1104
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:286
1105
msgid "Import folder of clips to use"
1106
msgstr "Importar un cartafol de clips para usar"
1108
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:292
1109
msgid "_Remove from project"
1110
msgstr "_Eliminar do proxecto"
1112
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:295
1113
msgid "Insert at _end of timeline"
1114
msgstr "Inserir ao _remate da secuencia cronolóxica"
1116
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:408
1117
msgid "Import a folder"
1118
msgstr "Importar un cartafol"
1120
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:411
1121
msgid "Import a clip"
1122
msgstr "Importar un clip"
1124
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:412
1125
msgid "Close after importing files"
1126
msgstr "Pechar despois de importar os ficheiros"
1128
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:744
1129
msgid "Importing clips..."
1130
msgstr "Importación de clips..."
1132
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:745
1133
msgid "Error(s) occured while importing"
1134
msgstr "Producíronse erro(s) mentres se importaba"
1136
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
1137
msgid "An error occured while importing"
1138
msgstr "Ocorreu un erro ao importar"
1140
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:831
1141
msgid "Error while analyzing files"
1142
msgstr "Produciuse un erro mentres se extraían os ficheiros"
1144
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:832
1145
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1146
msgstr "Os seguintes ficheiros non poden ser usados con PiTiVi."
1148
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:834
1149
msgid "Error while analyzing a file"
1150
msgstr "Erro ao analizar un ficheiro"
1152
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:835
1153
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1154
msgstr "O seguinte ficheiro non pode ser usado con PiTiVi."
1156
#. tooltip text for toolbar
1157
#: ../pitivi/ui/timeline.py:41
1158
msgid "Delete Selected"
1159
msgstr "Eliminar os seleccionados"
1161
#: ../pitivi/ui/timeline.py:42
1162
msgid "Cut clip at mouse position"
1163
msgstr "Cortar o clip na posición do rato"
1165
#: ../pitivi/ui/timeline.py:43
1169
#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
1173
#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
1174
msgid "Break links between clips"
1175
msgstr "Romper ligazóns entre clips"
1177
#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
1178
msgid "Link together arbitrary clips"
1179
msgstr "Ligar arbitrariamente varios clips"
1181
#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
1182
msgid "Ungroup clips"
1183
msgstr "Desagrupar clips"
1185
#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
1187
msgstr "Agrupar clips"
1189
#: ../pitivi/ui/timeline.py:196
1193
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
1194
msgid "<b>Text:</b>"
1195
msgstr "<b>Texto:</b>"