~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/pitivi/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

* New upstream pre-release:
  + debian/control:
    - Update dependencies.
* debian/control:
  + Update Standards-Version to 3.8.2.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of pitivi-master-po-gl-208179.po to Galician
 
2
# PiTiVi.0.13.0.2
 
3
# Copyright (C) 2009
 
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
5
#
 
6
# Antón Méixome <certima@certima.net>, 2009.
 
7
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: pitivi-master-po-gl-208179\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-05-22 18:30+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-05-22 12:46+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n"
 
15
"Language-Team: Galician <gnome@mancomun.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
20
"X-Poedit-Language: Galician\n"
 
21
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
 
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
24
 
 
25
#: ../pitivi/check.py:121
 
26
#, python-format
 
27
msgid "%s is already running!"
 
28
msgstr "%s xa está en execución!"
 
29
 
 
30
#: ../pitivi/check.py:122
 
31
#, python-format
 
32
msgid "An instance of %s is already running in this script."
 
33
msgstr "Unha instancia do %s xa está executándose neste script."
 
34
 
 
35
#: ../pitivi/check.py:124
 
36
msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
 
37
msgstr "Non se puido encontrar os complementos de GNonLin."
 
38
 
 
39
#: ../pitivi/check.py:125
 
40
msgid ""
 
41
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
 
42
"plugins path."
 
43
msgstr ""
 
44
"Asegúrese de que os complementos foron instalados e están dispoñíbeis no "
 
45
"camiño dos complementos GStreamer."
 
46
 
 
47
#: ../pitivi/check.py:127
 
48
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
 
49
msgstr "Non é posíbel atopar os complementos autodetectados."
 
50
 
 
51
#: ../pitivi/check.py:128
 
52
msgid ""
 
53
"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
 
54
"GStreamer plugin path."
 
55
msgstr ""
 
56
"Asegúrese de que ten instalados gst-plugins-good e de que están dispoñíbeis "
 
57
"no camiño do complemento."
 
58
 
 
59
#: ../pitivi/check.py:130
 
60
msgid "PyGTK doesn't have Cairo support!"
 
61
msgstr "PyGTK non é compatíbel con Cairo!"
 
62
 
 
63
#: ../pitivi/check.py:131
 
64
msgid ""
 
65
"Please use a version of the GTK+ Python Bindings built with Cairo support."
 
66
msgstr ""
 
67
"Por favor, use unha versión das interfaces de GTK+Python creadas con "
 
68
"compatibilidade para Cairo."
 
69
 
 
70
#: ../pitivi/check.py:133
 
71
msgid "Could not initiate the video output plugins"
 
72
msgstr "Non se pode iniciar a saída de vídeo dos complementos"
 
73
 
 
74
#: ../pitivi/check.py:134
 
75
msgid ""
 
76
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
 
77
"(xvimagesink or ximagesink)"
 
78
msgstr ""
 
79
"Asegúrese de que cando menos ten unha saída de vídeo válida dispoñíbel "
 
80
"(xvimagesink ou ximagesink)"
 
81
 
 
82
#: ../pitivi/check.py:136
 
83
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
 
84
msgstr "Non se pode iniciar os complementos de saída de audio"
 
85
 
 
86
#: ../pitivi/check.py:137
 
87
msgid ""
 
88
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
 
89
"or osssink)"
 
90
msgstr ""
 
91
"Asegúrese de que ten cando menos unha saída de audio válido dispoñíbel  "
 
92
"(alsasink ou osssink)"
 
93
 
 
94
#: ../pitivi/check.py:139
 
95
msgid "Could not import the Cairo Python Bindings"
 
96
msgstr "Non se puido importar as interfaces de Python de Cairo"
 
97
 
 
98
#: ../pitivi/check.py:140
 
99
msgid "Make sure you have the Cairo Python Bindings installed"
 
100
msgstr "Asegúrese de que ten as interfaces Python de Cairo instaladas"
 
101
 
 
102
#: ../pitivi/check.py:142
 
103
msgid "Could not import the libglade Python Bindings"
 
104
msgstr "Non se puido importar as interfaces Python de libglade"
 
105
 
 
106
#: ../pitivi/check.py:143
 
107
msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
 
108
msgstr "Asegúrese de que ten as interfaces Python de libglade instaladas"
 
109
 
 
110
#: ../pitivi/check.py:145
 
111
msgid "Could not import the goocanvas Python Bindings"
 
112
msgstr "Non se puido importar as interfaces Python de goocanvas"
 
113
 
 
114
#: ../pitivi/check.py:146
 
115
msgid "Make sure you have the goocanvas Python Bindings installed"
 
116
msgstr "Asegúrese de que ten as interfaces Python de goocanvas instaladas"
 
117
 
 
118
#: ../pitivi/check.py:149
 
119
#, python-format
 
120
msgid ""
 
121
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python Bindings "
 
122
"(currently %s)"
 
123
msgstr ""
 
124
"Non ten unha versión recente abondo das interfaces GTK+ Python (actualmente "
 
125
"ten %s)"
 
126
 
 
127
#: ../pitivi/check.py:153
 
128
#, python-format
 
129
msgid ""
 
130
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python Bindings "
 
131
"(currently %s)"
 
132
msgstr ""
 
133
"Non ten unha versión recente abondo das interfaces Python de GStreamer "
 
134
"(actualmente %s)"
 
135
 
 
136
#: ../pitivi/check.py:157
 
137
#, python-format
 
138
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
 
139
msgstr "Non ten unha versión recente abondo de GStreamer (actualmente %s)"
 
140
 
 
141
#: ../pitivi/check.py:161
 
142
#, python-format
 
143
msgid ""
 
144
"You do not have a recent enough version of the Cairo Python Bindings "
 
145
"(currently %s)"
 
146
msgstr ""
 
147
"Non ten unha versión recente abondo das interfaces Python de Cairo "
 
148
"(actualmente %s)"
 
149
 
 
150
#: ../pitivi/check.py:165
 
151
#, python-format
 
152
msgid ""
 
153
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
 
154
"(currently %s)"
 
155
msgstr ""
 
156
"Non ten unha versión recente abondo do complemento de GStreamer GNonLin "
 
157
"(actualmente %s)"
 
158
 
 
159
#: ../pitivi/check.py:168
 
160
msgid "Could not import the Zope Interface module"
 
161
msgstr "Non se puido importar o complemento de interfacer Zope"
 
162
 
 
163
#: ../pitivi/check.py:169
 
164
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
 
165
msgstr "Asegúrese de que ten instalado o complemento zope.interface"
 
166
 
 
167
#: ../pitivi/check.py:171
 
168
msgid "Could not import the distutils modules"
 
169
msgstr "Non se poden importar os complemento distutils"
 
170
 
 
171
#: ../pitivi/check.py:172
 
172
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
 
173
msgstr "Asegúrese de que ten o complemento python de distutils instalado"
 
174
 
 
175
#: ../pitivi/discoverer.py:163
 
176
#, python-format
 
177
msgid ""
 
178
"Missing plugins:\n"
 
179
"%s"
 
180
msgstr ""
 
181
"Complemento desaparecido:\n"
 
182
"%s"
 
183
 
 
184
#. EOS and no decodable streams?
 
185
#: ../pitivi/discoverer.py:182
 
186
msgid "No streams found"
 
187
msgstr "Non se encontraron fluxos"
 
188
 
 
189
#: ../pitivi/discoverer.py:195
 
190
msgid "Could not establish the duration of the file."
 
191
msgstr "Non se puido estabelecer a duración do ficheiro."
 
192
 
 
193
#: ../pitivi/discoverer.py:196
 
194
msgid ""
 
195
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
 
196
"fashion."
 
197
msgstr ""
 
198
"O clip parece estar nun formato ao que non se pode acceder nun estilo "
 
199
"aleatorio."
 
200
 
 
201
#. woot, nothing decodable
 
202
#: ../pitivi/discoverer.py:205
 
203
msgid "Can not decode file."
 
204
msgstr "Non se puido decodificar o ficheiro."
 
205
 
 
206
#: ../pitivi/discoverer.py:206
 
207
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
 
208
msgstr "O ficheiro dado non contén audio, video nin fluxos de fotogramas."
 
209
 
 
210
#: ../pitivi/discoverer.py:233
 
211
msgid "Timeout while analyzing file."
 
212
msgstr "Esgotouse o tempo mentres se analizaba o ficheiro."
 
213
 
 
214
#: ../pitivi/discoverer.py:234
 
215
msgid "Analyzing the file took too long."
 
216
msgstr "Analizando o ficheiro took demasiado longo."
 
217
 
 
218
#: ../pitivi/discoverer.py:263
 
219
msgid "No available source handler."
 
220
msgstr "Non hai fonte para o manexador."
 
221
 
 
222
#: ../pitivi/discoverer.py:264
 
223
#, python-format
 
224
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
 
225
msgstr "Non ten elemento da fonte GStreamer para manexar o protocolo '%s'"
 
226
 
 
227
#: ../pitivi/discoverer.py:328
 
228
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
 
229
msgstr "Pipeline non acepta ser PAUSADO."
 
230
 
 
231
#: ../pitivi/discoverer.py:351
 
232
#, python-format
 
233
msgid "An internal error occured while analyzing this file: %s"
 
234
msgstr "Produciuse un erro mentres se analizaba este ficheiro: %s"
 
235
 
 
236
#: ../pitivi/discoverer.py:361
 
237
msgid "File contains a redirection to another clip."
 
238
msgstr "O ficheiro contén unha redirección a outro clip."
 
239
 
 
240
#: ../pitivi/discoverer.py:362
 
241
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
 
242
msgstr "PiTiVi non manexa actualmente ficheiros de redirección."
 
243
 
 
244
#: ../pitivi/application.py:113
 
245
#, python-format
 
246
msgid ""
 
247
"There is already a %s instance, please inform developers by filing a bug at "
 
248
"http://bugzilla.gnome.org/"
 
249
msgstr ""
 
250
"Xa hai unha instancia de  %s, por favor informe os desenvolvedores/as "
 
251
"enviándolles un bug en http://bugzilla.gnome.org/"
 
252
 
 
253
#: ../pitivi/application.py:167
 
254
msgid "No location given."
 
255
msgstr "Non se indicou unha localización."
 
256
 
 
257
#: ../pitivi/application.py:173
 
258
msgid "File does not exist"
 
259
msgstr "O ficheiro non existe"
 
260
 
 
261
#: ../pitivi/application.py:179
 
262
msgid "Not a valid project file."
 
263
msgstr "O ficheiro do proxecto non é válido."
 
264
 
 
265
#: ../pitivi/application.py:197
 
266
msgid "There was an error loading the file."
 
267
msgstr "Houbo un erro ao cargar a imaxe."
 
268
 
 
269
#: ../pitivi/application.py:222
 
270
msgid "New Project"
 
271
msgstr "Proxecto novo"
 
272
 
 
273
#: ../pitivi/application.py:340
 
274
msgid "%prog [-p PROJECT_FILE] [-a] [MEDIA_FILE]..."
 
275
msgstr "%prog [-p PROJECT_FILE] [-a] [MEDIA_FILE]..."
 
276
 
 
277
#: ../pitivi/application.py:342
 
278
msgid ""
 
279
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If no\n"
 
280
"project is given, %prog creates a new project. Remaining arguments are "
 
281
"treated\n"
 
282
"as clips to be imported into the project. If -a is specified, these clips "
 
283
"will\n"
 
284
"also be added to the end of the project timeline."
 
285
msgstr ""
 
286
"Inicie o editor de video, opcionalmente cargando PROJECT_FILE.\n"
 
287
"Se non se lle dá un proxecto, %prog crea un novo proxecto. Os argumentos son "
 
288
"considerados\n"
 
289
"como clips para seren importados no proxecto. De se especificar -a, eses "
 
290
"clips serán\n"
 
291
" tamén engadidos ao remate da liña temporal do proxecto. "
 
292
 
 
293
#: ../pitivi/application.py:347
 
294
msgid ""
 
295
"Open project file specified by PROJECT instead of creating a\n"
 
296
"new project."
 
297
msgstr ""
 
298
"Abrir o ficheiro de proxecto especifícado por PROXECTO en lugar\n"
 
299
"de crear un proxecto novo."
 
300
 
 
301
#: ../pitivi/application.py:350
 
302
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
 
303
msgstr "Engadir cada MEDIA_FILE á liña de tempo despois de importala."
 
304
 
 
305
#: ../pitivi/settings.py:471
 
306
msgid "Export Settings\n"
 
307
msgstr "Exportar configuracións\n"
 
308
 
 
309
#: ../pitivi/settings.py:472
 
310
msgid "Video: "
 
311
msgstr "Vídeo: "
 
312
 
 
313
#: ../pitivi/settings.py:475
 
314
msgid ""
 
315
"\n"
 
316
"Audio: "
 
317
msgstr ""
 
318
"\n"
 
319
"Audio: "
 
320
 
 
321
#: ../pitivi/settings.py:478
 
322
msgid ""
 
323
"\n"
 
324
"Muxer: "
 
325
msgstr ""
 
326
"\n"
 
327
"Multiplexador: "
 
328
 
 
329
#: ../pitivi/utils.py:66
 
330
#, python-format
 
331
msgid "%d hour"
 
332
msgid_plural "%d hours"
 
333
msgstr[0] "%d hora"
 
334
msgstr[1] "%d horas"
 
335
 
 
336
#: ../pitivi/utils.py:69
 
337
#, python-format
 
338
msgid "%d minute"
 
339
msgid_plural "%d minutes"
 
340
msgstr[0] "%d minuto"
 
341
msgstr[1] "%d minutos"
 
342
 
 
343
#: ../pitivi/utils.py:72
 
344
#, python-format
 
345
msgid "%d second"
 
346
msgid_plural "%d seconds"
 
347
msgstr[0] "%d segundo"
 
348
msgstr[1] "%d segundos"
 
349
 
 
350
#: ../pitivi/utils.py:234
 
351
#, python-format
 
352
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
 
353
msgstr "%s aínda non manexa os proxecto que non son locais"
 
354
 
 
355
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
 
356
msgid "Name"
 
357
msgstr "Nome"
 
358
 
 
359
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
 
360
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
 
361
msgid "Description"
 
362
msgstr "Descrición"
 
363
 
 
364
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
 
365
msgid "Audio Capture Device:"
 
366
msgstr "Dispositivo de captura de audio:"
 
367
 
 
368
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
 
369
msgid "No device available"
 
370
msgstr "Non hai ningún dispositivo dispoñíbel"
 
371
 
 
372
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
 
373
msgid "Video Capture Device:"
 
374
msgstr "Dispositivo de captura de vídeo:"
 
375
 
 
376
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
 
377
#, python-format
 
378
msgid "Properties For: %d object"
 
379
msgid_plural "Properties For: %d objects"
 
380
msgstr[0] "Propiedades para: o obxecto %d "
 
381
msgstr[1] "Propiedades para: os obxectos %d "
 
382
 
 
383
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119
 
384
msgid "No properties..."
 
385
msgstr "Non hai propiedades..."
 
386
 
 
387
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:52
 
388
msgid "Implement Me"
 
389
msgstr "Impleménteme"
 
390
 
 
391
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:237
 
392
msgid "Choose..."
 
393
msgstr "Seleccionar..."
 
394
 
 
395
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
 
396
msgid "<b>Author:</b>"
 
397
msgstr "<b>Autoría:</b>"
 
398
 
 
399
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
 
400
msgid "<b>Description:</b>"
 
401
msgstr "<b>Descrición:</b>"
 
402
 
 
403
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
 
404
msgid "<b>Plugin Name</b>"
 
405
msgstr "<b>Nome do complemento</b>"
 
406
 
 
407
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4
 
408
msgid "<b>Properties</b>"
 
409
msgstr "<b>Propiedades</b>"
 
410
 
 
411
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5
 
412
msgid "Author"
 
413
msgstr "Autoría"
 
414
 
 
415
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
 
416
msgid "Properties for <element>"
 
417
msgstr "Propiedade para o <elemento>"
 
418
 
 
419
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
 
420
msgid "<b>Audio:</b>"
 
421
msgstr "<b>Audio:</b>"
 
422
 
 
423
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
 
424
msgid "<b>Nothing yet</b>"
 
425
msgstr "<b>Aínda nada</b>"
 
426
 
 
427
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
 
428
msgid "<b>Settings</b>"
 
429
msgstr "<b>Configuracións</b>"
 
430
 
 
431
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
 
432
msgid "<b>Video:</b>"
 
433
msgstr "<b>Vídeo:</b>"
 
434
 
 
435
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
 
436
msgid "Choose File"
 
437
msgstr "Elixir o ficheiro"
 
438
 
 
439
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
 
440
msgid "Modify"
 
441
msgstr "Modificar"
 
442
 
 
443
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
 
444
msgid "Output file:"
 
445
msgstr "Ficheiro de saída:"
 
446
 
 
447
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:93
 
448
msgid "Choose file to render to"
 
449
msgstr "Escolla un ficheiro para renderizar a"
 
450
 
 
451
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:125
 
452
#, python-format
 
453
msgid "About %s left"
 
454
msgstr "Verbo de %s esquerda"
 
455
 
 
456
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:135
 
457
msgid "Rendering"
 
458
msgstr "Renderización"
 
459
 
 
460
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
 
461
msgid "Rendering Complete"
 
462
msgstr "Renderización completa"
 
463
 
 
464
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
 
465
msgid ""
 
466
"12 fps\n"
 
467
"23,97 fps\n"
 
468
"24 fps\n"
 
469
"25 fps\n"
 
470
"29,97 fps\n"
 
471
"30 fps\n"
 
472
"60 fps"
 
473
msgstr ""
 
474
"12 fps\n"
 
475
"23,97 fps\n"
 
476
"24 fps\n"
 
477
"25 fps\n"
 
478
"29,97 fps\n"
 
479
"30 fps\n"
 
480
"60 fps"
 
481
 
 
482
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
 
483
msgid ""
 
484
"8 bit\n"
 
485
"16 bit\n"
 
486
"24 bit\n"
 
487
"32 bit"
 
488
msgstr ""
 
489
"8 bit\n"
 
490
"16 bit\n"
 
491
"24 bit\n"
 
492
"32 bit"
 
493
 
 
494
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12
 
495
msgid ""
 
496
"8000 Hz\n"
 
497
"11025 Hz\n"
 
498
"22050 Hz\n"
 
499
"44100 Hz\n"
 
500
"48000 Hz\n"
 
501
"96000 Hz"
 
502
msgstr ""
 
503
"8000 Hz\n"
 
504
"11025 Hz\n"
 
505
"22050 Hz\n"
 
506
"44100 Hz\n"
 
507
"48000 Hz\n"
 
508
"96000 Hz"
 
509
 
 
510
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18
 
511
msgid "<b>Audio Output</b>"
 
512
msgstr "<b>Saída de audio</b>"
 
513
 
 
514
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19
 
515
msgid "<b>Export to</b>"
 
516
msgstr "<b>Exportar para</b>"
 
517
 
 
518
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20
 
519
msgid "<b>Video Output</b>"
 
520
msgstr "<b>Saída de vídeo</b>"
 
521
 
 
522
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
 
523
msgid "Audio Codec"
 
524
msgstr "Códec de audio"
 
525
 
 
526
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
 
527
msgid "Audio Codec:"
 
528
msgstr "Códec de audio:"
 
529
 
 
530
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
 
531
msgid "Audio Preset"
 
532
msgstr "Preconfiguración de audio"
 
533
 
 
534
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
 
535
msgid "Channels:"
 
536
msgstr "Canles:"
 
537
 
 
538
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
 
539
msgid "Container:"
 
540
msgstr "Contedor:"
 
541
 
 
542
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
 
543
msgid "Depth:"
 
544
msgstr "Profundidade:"
 
545
 
 
546
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
 
547
msgid "Frame rate:"
 
548
msgstr "Taxa de fotogramas:"
 
549
 
 
550
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
 
551
msgid "Height:"
 
552
msgstr "Altura:"
 
553
 
 
554
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29
 
555
msgid ""
 
556
"Mono (1)\n"
 
557
"Stereo (2)"
 
558
msgstr ""
 
559
"Mono (1)\n"
 
560
"Estéreo (2)"
 
561
 
 
562
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
 
563
msgid "Muxer"
 
564
msgstr "Multiplexador"
 
565
 
 
566
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
 
567
msgid "Rate:"
 
568
msgstr "Ratio:"
 
569
 
 
570
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33
 
571
msgid "Settings"
 
572
msgstr "Configuracións"
 
573
 
 
574
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34
 
575
msgid "Video Codec"
 
576
msgstr "Códec de video"
 
577
 
 
578
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35
 
579
msgid "Video Codec:"
 
580
msgstr "Códec de video:"
 
581
 
 
582
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
 
583
msgid "Video Preset"
 
584
msgstr "Preconfiguración de vídeo"
 
585
 
 
586
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
 
587
msgid "Width:"
 
588
msgstr "Largura:"
 
589
 
 
590
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
 
591
msgid "576p (PAL DV/DVD)"
 
592
msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
 
593
 
 
594
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
 
595
msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
 
596
msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
 
597
 
 
598
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
 
599
msgid "720p HD"
 
600
msgstr "720p HD"
 
601
 
 
602
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
 
603
msgid "1080p full HD"
 
604
msgstr "1080p full HD"
 
605
 
 
606
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
 
607
msgid "QVGA (320x240)"
 
608
msgstr "QVGA (320x240)"
 
609
 
 
610
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
 
611
msgid "VGA (640x480)"
 
612
msgstr "VGA (640x480)"
 
613
 
 
614
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
 
615
msgid "SVGA (800x600)"
 
616
msgstr "SVGA (800x600)"
 
617
 
 
618
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
 
619
msgid "WXGA (1024x768)"
 
620
msgstr "XGA (1024x768)"
 
621
 
 
622
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:417
 
623
msgid "Export settings"
 
624
msgstr "Exportar configuracións"
 
625
 
 
626
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
 
627
msgid "Unknown reason"
 
628
msgstr "Razón descoñecida"
 
629
 
 
630
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:76
 
631
msgid "URI:"
 
632
msgstr "URI:"
 
633
 
 
634
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
 
635
msgid "Problem:"
 
636
msgstr "Problema:"
 
637
 
 
638
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
 
639
msgid "Extra information:"
 
640
msgstr "Mostrar información extra:"
 
641
 
 
642
#. set title and frame label
 
643
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
 
644
#, python-format
 
645
msgid "Properties for %s"
 
646
msgstr "Propiedades para %s"
 
647
 
 
648
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:200
 
649
msgid "Start Playback"
 
650
msgstr "Iniciar a reprodución"
 
651
 
 
652
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:201
 
653
msgid "Stop Playback"
 
654
msgstr "Deter a reprodución"
 
655
 
 
656
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:202
 
657
msgid "Loop over selected area"
 
658
msgstr "Rodear sobre a área seleccionada"
 
659
 
 
660
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:207
 
661
msgid "Create a new project"
 
662
msgstr "Crear un proxecto novo"
 
663
 
 
664
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:209
 
665
msgid "Open an existing project"
 
666
msgstr "Abrir un proxecto existente"
 
667
 
 
668
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:211 ../pitivi/ui/mainwindow.py:213
 
669
msgid "Save the current project"
 
670
msgstr "Gardar o proxecto actual"
 
671
 
 
672
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:214 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
 
673
msgid "Project Settings"
 
674
msgstr "Configuracións do proxecto"
 
675
 
 
676
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:215
 
677
msgid "Edit the project settings"
 
678
msgstr "Editar as configuracións de bloqueo"
 
679
 
 
680
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:216
 
681
msgid "_Render project"
 
682
msgstr "_Renderizar o proxecto"
 
683
 
 
684
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:217
 
685
msgid "Render project"
 
686
msgstr "Renderizar o proxecto"
 
687
 
 
688
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:219
 
689
msgid "_Plugins..."
 
690
msgstr "_Complementos..."
 
691
 
 
692
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:220
 
693
msgid "Manage plugins"
 
694
msgstr "Xestionar os complementos"
 
695
 
 
696
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:221
 
697
msgid "_Preferences"
 
698
msgstr "_Preferencias"
 
699
 
 
700
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:224
 
701
msgid "Import from _Webcam..."
 
702
msgstr "Importar desde _Cámara web..."
 
703
 
 
704
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:225
 
705
msgid "Import Camera stream"
 
706
msgstr "Importar fluxo de cámara"
 
707
 
 
708
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:227
 
709
msgid "_Make screencast..."
 
710
msgstr "_Facer distribución (screencast)..."
 
711
 
 
712
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:228
 
713
msgid "Capture the desktop"
 
714
msgstr "Capturar o escritorio"
 
715
 
 
716
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:230
 
717
msgid "_Capture Network Stream..."
 
718
msgstr "_Capturar o fluxo de rede..."
 
719
 
 
720
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:231
 
721
msgid "Capture Network Stream"
 
722
msgstr "Capturar o fluxo de rede"
 
723
 
 
724
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
 
725
#, python-format
 
726
msgid "Information about %s"
 
727
msgstr "Información acerca de %s"
 
728
 
 
729
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:235
 
730
msgid "_File"
 
731
msgstr "_Ficheiro"
 
732
 
 
733
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:236
 
734
msgid "_Edit"
 
735
msgstr "_Editar"
 
736
 
 
737
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
 
738
msgid "_View"
 
739
msgstr "_Ver"
 
740
 
 
741
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
 
742
msgid "_Project"
 
743
msgstr "_Proxecto"
 
744
 
 
745
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
 
746
msgid "_Timeline"
 
747
msgstr "Sec_uencia cronolóxica"
 
748
 
 
749
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
 
750
msgid "Previe_w"
 
751
msgstr "Pre_visualización"
 
752
 
 
753
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:243
 
754
msgid "Loop"
 
755
msgstr "Bucle"
 
756
 
 
757
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
 
758
msgid "_Help"
 
759
msgstr "_Axuda"
 
760
 
 
761
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
 
762
msgid "View the main window on the whole screen"
 
763
msgstr "Ver a xanela principal na pantalla baleira"
 
764
 
 
765
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
 
766
msgid "Main Toolbar"
 
767
msgstr "Barra de ferramentas principal"
 
768
 
 
769
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
 
770
msgid "Timeline Toolbar"
 
771
msgstr "Barra de ferramentas de secuencia temporal"
 
772
 
 
773
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:476
 
774
msgid "Open File..."
 
775
msgstr "Abrir o ficheiro..."
 
776
 
 
777
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:491
 
778
msgid "All Supported Formats"
 
779
msgstr "Todos os formatos compatíbeis"
 
780
 
 
781
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:551
 
782
msgid "Contributors:"
 
783
msgstr "Colaboradores:"
 
784
 
 
785
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:563
 
786
msgid ""
 
787
"GNU Lesser General Public License\n"
 
788
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
 
789
msgstr ""
 
790
"GNU Lesser General Public License\n"
 
791
"Véxase http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para máis detalles"
 
792
 
 
793
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:654
 
794
msgid "The project has unsaved changes. Do you wish to close the project?"
 
795
msgstr "O proxecto ten cambios que sen gardar. Quere cerrar o proxecto?"
 
796
 
 
797
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:675
 
798
#, python-format
 
799
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
 
800
msgstr "PiTiVi non é quen de ler o ficheiro \"%s\""
 
801
 
 
802
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
 
803
msgid "Error Loading File"
 
804
msgstr "Erro ao cargar o ficheiro"
 
805
 
 
806
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:685
 
807
msgid "Locate missing file..."
 
808
msgstr "Localizar o ficheiro perdido..."
 
809
 
 
810
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:693
 
811
#, python-format
 
812
msgid "Please locate the missing file, '%s'"
 
813
msgstr "Localice o ficheiro perdido, '%s'"
 
814
 
 
815
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:792
 
816
msgid "Save As..."
 
817
msgstr "Gardar como..."
 
818
 
 
819
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:799
 
820
msgid "Untitled.xptv"
 
821
msgstr "Sentitulo.xptv"
 
822
 
 
823
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:810 ../pitivi/ui/mainwindow.py:823
 
824
msgid "Detect Automatically"
 
825
msgstr "Detectar _automaticamente"
 
826
 
 
827
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
 
828
msgid "Address"
 
829
msgstr "Enderezo"
 
830
 
 
831
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
 
832
msgid "Capture"
 
833
msgstr "Capturar"
 
834
 
 
835
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
 
836
msgid "Capture Stream from URI"
 
837
msgstr "Capturando actualmente de URI"
 
838
 
 
839
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
 
840
msgid "Capture network stream"
 
841
msgstr "Capturar o fluxo de rede"
 
842
 
 
843
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
 
844
msgid "Close"
 
845
msgstr "Cerrar"
 
846
 
 
847
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
 
848
msgid "Customize:"
 
849
msgstr "Personalizar:"
 
850
 
 
851
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
 
852
msgid "Network stream video"
 
853
msgstr "Fluxo de vídeo da rede"
 
854
 
 
855
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
 
856
msgid "Port"
 
857
msgstr "Porto"
 
858
 
 
859
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
 
860
msgid "Preview"
 
861
msgstr "Previsualización"
 
862
 
 
863
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
 
864
msgid "Preview Stream from URI"
 
865
msgstr "Previsualizar o fluxo de URI"
 
866
 
 
867
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
 
868
msgid "Protocol"
 
869
msgstr "Protocolo"
 
870
 
 
871
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
 
872
msgid "http / https"
 
873
msgstr "http / https"
 
874
 
 
875
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
 
876
msgid "http://"
 
877
msgstr "http://"
 
878
 
 
879
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
 
880
msgid "other protocol"
 
881
msgstr "Outro protocolo"
 
882
 
 
883
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
 
884
msgid "rtsp"
 
885
msgstr "rtsp"
 
886
 
 
887
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
 
888
msgid "udp / rtp"
 
889
msgstr "udp / rtp"
 
890
 
 
891
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
 
892
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:173
 
893
msgid "All categories"
 
894
msgstr "Todas as categorías"
 
895
 
 
896
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
 
897
msgid "Plugin manager"
 
898
msgstr "Xestor de complementos"
 
899
 
 
900
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
 
901
msgid "Search:"
 
902
msgstr "Buscar:"
 
903
 
 
904
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
 
905
msgid "Show:"
 
906
msgstr "Mostrar:"
 
907
 
 
908
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
 
909
msgid ""
 
910
"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
 
911
"or type text to search for a specific plugin."
 
912
msgstr ""
 
913
"Pode arrastrar ficheiros de complemento dentro da lista para instalalos,\n"
 
914
"ou escribir un texto para buscar por un complemento específico."
 
915
 
 
916
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:89
 
917
msgid "Enabled"
 
918
msgstr "Activado"
 
919
 
 
920
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:99
 
921
msgid "Plugin"
 
922
msgstr "Complemento"
 
923
 
 
924
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:109
 
925
msgid "Category"
 
926
msgstr "Categoría"
 
927
 
 
928
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:271
 
929
msgid "Are you sure you want to remove selected plugins?"
 
930
msgstr "Está seguro de que quere eliminar os complementos seleccionados?"
 
931
 
 
932
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
 
933
msgid "Confirm remove operation"
 
934
msgstr "Confirmar a operación de eliminación"
 
935
 
 
936
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:289
 
937
#, python-format
 
938
msgid "Cannot remove %s"
 
939
msgstr "Non é posíbel eliminar %s"
 
940
 
 
941
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:321
 
942
msgid "Update the existent plugin?"
 
943
msgstr "Actualizar o complemento actual?"
 
944
 
 
945
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:324
 
946
#, python-format
 
947
msgid ""
 
948
"This plugin is already installed in your system.\n"
 
949
"If you agree, version %s will be replaced with version %s"
 
950
msgstr ""
 
951
"Este complemento xa está instalado no seu sistema.\n"
 
952
"Se acepta, a versión %s será reemprazada coa versión %s"
 
953
 
 
954
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:327
 
955
msgid "Duplicate plugin found"
 
956
msgstr "Encontrouse un complemento duplicado"
 
957
 
 
958
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:341
 
959
#, python-format
 
960
msgid ""
 
961
"Cannot install %s\n"
 
962
"The file is not a valid plugin"
 
963
msgstr ""
 
964
"Non se pode instalar %s\n"
 
965
"O ficheiro non é un complemento válido"
 
966
 
 
967
#: ../pitivi/ui/prefs.py:57
 
968
msgid "Preferences"
 
969
msgstr "Preferencias"
 
970
 
 
971
#: ../pitivi/ui/prefs.py:83
 
972
msgid "Section"
 
973
msgstr "Sección"
 
974
 
 
975
#. revert, close buttons
 
976
#: ../pitivi/ui/prefs.py:104
 
977
msgid "Reset to Factory Settings"
 
978
msgstr "Reinicializar as configuracións de fábrica"
 
979
 
 
980
#: ../pitivi/ui/prefs.py:108
 
981
msgid "Revert"
 
982
msgstr "Reverter"
 
983
 
 
984
#: ../pitivi/ui/prefs.py:123
 
985
msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
 
986
msgstr "<b>Algúns cambios non terán efecto ata que vostede reinicie PiTiVi</b>"
 
987
 
 
988
#: ../pitivi/ui/prefs.py:318
 
989
msgid "Reset"
 
990
msgstr "Reinicializar"
 
991
 
 
992
#: ../pitivi/ui/projecttabs.py:65
 
993
msgid "Clip Library"
 
994
msgstr "Biblioteca de clips"
 
995
 
 
996
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
 
997
msgid "A short description of your project."
 
998
msgstr "Unha descrición curta do seu proxecto."
 
999
 
 
1000
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
 
1001
msgid "Description:"
 
1002
msgstr "Descrición:"
 
1003
 
 
1004
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
 
1005
msgid "Name:"
 
1006
msgstr "Nome:"
 
1007
 
 
1008
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
 
1009
msgid "The name of your project."
 
1010
msgstr "O nome do seu proxecto."
 
1011
 
 
1012
#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
 
1013
msgid "No Objects Selected"
 
1014
msgstr "Eliminar os obxectos seleccionados"
 
1015
 
 
1016
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
 
1017
msgid "Screen Cast"
 
1018
msgstr "Secuencia"
 
1019
 
 
1020
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
 
1021
msgid "Screencast Desktop"
 
1022
msgstr "Secuencia de escritorio"
 
1023
 
 
1024
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
 
1025
msgid "Start Istanbul"
 
1026
msgstr "Iniciar Estambul"
 
1027
 
 
1028
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:88
 
1029
#, python-format
 
1030
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1031
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1032
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canle a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1033
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canles a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1034
 
 
1035
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:97
 
1036
#, python-format
 
1037
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
 
1038
msgstr "<b>O formato de audio é descoñecido:</b> %s"
 
1039
 
 
1040
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:102
 
1041
#, python-format
 
1042
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
 
1043
msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>píxels</i> a %.2f<i>fps</i>"
 
1044
 
 
1045
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:106
 
1046
#, python-format
 
1047
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
 
1048
msgstr "<b>Imaxe:</b> %d x %d <i>píxels</i>"
 
1049
 
 
1050
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:109
 
1051
#, python-format
 
1052
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
 
1053
msgstr "<b>O formato de video é descoñecido:</b> %s"
 
1054
 
 
1055
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:112
 
1056
#, python-format
 
1057
msgid "<b>Text:</b> %s"
 
1058
msgstr "<b>Texto:</b> %s"
 
1059
 
 
1060
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:154
 
1061
msgid "Add Clips..."
 
1062
msgstr "Engadir clips..."
 
1063
 
 
1064
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
 
1065
msgid "Remove Clip"
 
1066
msgstr "Eliminar clip"
 
1067
 
 
1068
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:163
 
1069
msgid "Play Clip"
 
1070
msgstr "Reproducir o clip"
 
1071
 
 
1072
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:188
 
1073
msgid "Icon"
 
1074
msgstr "Icona"
 
1075
 
 
1076
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:197
 
1077
msgid "Information"
 
1078
msgstr "Información"
 
1079
 
 
1080
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:208
 
1081
msgid "Duration"
 
1082
msgstr "Duración"
 
1083
 
 
1084
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:230
 
1085
msgid ""
 
1086
"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
 
1087
"buttons above.</span>"
 
1088
msgstr ""
 
1089
"<span size='x-large'>Importar clips arrastrándoos aquí ou usando o botón "
 
1090
"superior.</span>"
 
1091
 
 
1092
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
 
1093
msgid "_Import clips..."
 
1094
msgstr "_Importar clips..."
 
1095
 
 
1096
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:283
 
1097
msgid "Import clips to use"
 
1098
msgstr "Importar clips para usar"
 
1099
 
 
1100
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
 
1101
msgid "Import _folder of clips..."
 
1102
msgstr "Importar _cartafoles de clips..."
 
1103
 
 
1104
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:286
 
1105
msgid "Import folder of clips to use"
 
1106
msgstr "Importar un cartafol de clips para usar"
 
1107
 
 
1108
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:292
 
1109
msgid "_Remove from project"
 
1110
msgstr "_Eliminar do proxecto"
 
1111
 
 
1112
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:295
 
1113
msgid "Insert at _end of timeline"
 
1114
msgstr "Inserir ao _remate da secuencia cronolóxica"
 
1115
 
 
1116
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:408
 
1117
msgid "Import a folder"
 
1118
msgstr "Importar un cartafol"
 
1119
 
 
1120
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:411
 
1121
msgid "Import a clip"
 
1122
msgstr "Importar un clip"
 
1123
 
 
1124
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:412
 
1125
msgid "Close after importing files"
 
1126
msgstr "Pechar despois de importar os ficheiros"
 
1127
 
 
1128
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:744
 
1129
msgid "Importing clips..."
 
1130
msgstr "Importación de clips..."
 
1131
 
 
1132
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:745
 
1133
msgid "Error(s) occured while importing"
 
1134
msgstr "Producíronse erro(s) mentres se importaba"
 
1135
 
 
1136
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
 
1137
msgid "An error occured while importing"
 
1138
msgstr "Ocorreu un erro ao importar"
 
1139
 
 
1140
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:831
 
1141
msgid "Error while analyzing files"
 
1142
msgstr "Produciuse un erro mentres se extraían os ficheiros"
 
1143
 
 
1144
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:832
 
1145
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
 
1146
msgstr "Os seguintes ficheiros non poden ser usados con PiTiVi."
 
1147
 
 
1148
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:834
 
1149
msgid "Error while analyzing a file"
 
1150
msgstr "Erro ao analizar un ficheiro"
 
1151
 
 
1152
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:835
 
1153
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
 
1154
msgstr "O seguinte ficheiro non pode ser usado con PiTiVi."
 
1155
 
 
1156
#. tooltip text for toolbar
 
1157
#: ../pitivi/ui/timeline.py:41
 
1158
msgid "Delete Selected"
 
1159
msgstr "Eliminar os seleccionados"
 
1160
 
 
1161
#: ../pitivi/ui/timeline.py:42
 
1162
msgid "Cut clip at mouse position"
 
1163
msgstr "Cortar o clip na posición do rato"
 
1164
 
 
1165
#: ../pitivi/ui/timeline.py:43
 
1166
msgid "Zoom In"
 
1167
msgstr "Ampliar"
 
1168
 
 
1169
#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
 
1170
msgid "Zoom Out"
 
1171
msgstr "Reducir"
 
1172
 
 
1173
#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
 
1174
msgid "Break links between clips"
 
1175
msgstr "Romper ligazóns entre clips"
 
1176
 
 
1177
#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
 
1178
msgid "Link together arbitrary clips"
 
1179
msgstr "Ligar arbitrariamente varios clips"
 
1180
 
 
1181
#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
 
1182
msgid "Ungroup clips"
 
1183
msgstr "Desagrupar clips"
 
1184
 
 
1185
#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
 
1186
msgid "Group clips"
 
1187
msgstr "Agrupar clips"
 
1188
 
 
1189
#: ../pitivi/ui/timeline.py:196
 
1190
msgid "Razor"
 
1191
msgstr "Razor"
 
1192
 
 
1193
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
 
1194
msgid "<b>Text:</b>"
 
1195
msgstr "<b>Texto:</b>"