~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/pitivi/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

* New upstream pre-release:
  + debian/control:
    - Update dependencies.
* debian/control:
  + Update Standards-Version to 3.8.2.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2008 THE pitivi'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
4
4
# Francesco Minà <girardengo@gmail.com>, 2007.
5
 
# Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>, 2008.
 
5
# Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>, 2008, 2009.
6
6
#
7
7
#
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: pitivi 0.11.x\n"
 
10
"Project-Id-Version: pitivi 0.13\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
12
"product=pitivi&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-19 14:13+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-05 15:25+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-06-12 19:05+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-06-02 12:23+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>\n"
16
16
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
21
 
21
 
#: ../pitivi/check.py:121
 
22
#: ../pitivi/check.py:102
22
23
#, python-format
23
24
msgid "%s is already running!"
24
 
msgstr "%s è già in esecuzione!"
 
25
msgstr "%s è già in esecuzione."
25
26
 
26
 
#: ../pitivi/check.py:122
 
27
#: ../pitivi/check.py:103
27
28
#, python-format
28
29
msgid "An instance of %s is already running in this script."
29
30
msgstr "Un'istanza di %s è già in esecuzione in questo script."
30
31
 
31
 
#: ../pitivi/check.py:124
 
32
#: ../pitivi/check.py:105
32
33
msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
33
 
msgstr "Impossibile trovare i plugin GNonLin!"
 
34
msgstr "Impossibile trovare i plugin GNonLin."
34
35
 
35
 
#: ../pitivi/check.py:125
 
36
#: ../pitivi/check.py:106
36
37
msgid ""
37
38
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
38
39
"plugins path."
40
41
"Assicurarsi che i plugin siano installati e disponibili nel percorso dei "
41
42
"plugin di GStreamer."
42
43
 
43
 
#: ../pitivi/check.py:127
 
44
#: ../pitivi/check.py:108
44
45
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
45
 
msgstr "Impossibile trovare i plugin di rilevamento automatico!"
 
46
msgstr "Impossibile trovare i plugin di rilevamento automatico."
46
47
 
47
 
#: ../pitivi/check.py:128
 
48
#: ../pitivi/check.py:109
48
49
msgid ""
49
50
"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
50
51
"GStreamer plugin path."
52
53
"Assicurarsi di aver installato il pacchetto gst-plugin-good e che sia "
53
54
"presente nel percorso dei plugin di GStreamer."
54
55
 
55
 
#: ../pitivi/check.py:130
56
 
msgid "PyGTK doesn't have Cairo support!"
57
 
msgstr "PyGTK non ha il supporto per Cairo!"
 
56
#: ../pitivi/check.py:111
 
57
#, fuzzy
 
58
#| msgid "PyGTK doesn't have Cairo support!"
 
59
msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
 
60
msgstr "PyGTK non ha il supporto a Cairo."
58
61
 
59
 
#: ../pitivi/check.py:131
 
62
#: ../pitivi/check.py:112
60
63
#, fuzzy
61
64
#| msgid ""
62
 
#| "Please use a version of the Python bindings for GTK+ built with Cairo "
63
 
#| "support."
 
65
#| "Please use a version of the GTK+ Python Bindings built with Cairo support."
64
66
msgid ""
65
 
"Please use a version of the GTK+ Python Bindings built with Cairo support."
 
67
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
66
68
msgstr ""
67
 
"Usare una versione dei binding di Python per GTK+ creati con il supporto per "
 
69
"Usare una versione dei binding di Python per GTK+ creati con il supporto a "
68
70
"Cairo."
69
71
 
70
 
#: ../pitivi/check.py:133
 
72
#: ../pitivi/check.py:114
71
73
msgid "Could not initiate the video output plugins"
72
74
msgstr "Impossibile avviare i plugin di uscita video"
73
75
 
74
 
#: ../pitivi/check.py:134
 
76
#: ../pitivi/check.py:115
75
77
msgid ""
76
78
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
77
79
"(xvimagesink or ximagesink)"
78
80
msgstr ""
79
 
"Assicurarsi di avere disponibile almeno un sink di uscita video (xvimagesink "
 
81
"Assicurarsi di avere almeno un sink di uscita video disponibile (xvimagesink "
80
82
"o ximagesink)"
81
83
 
82
 
#: ../pitivi/check.py:136
 
84
#: ../pitivi/check.py:117
83
85
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
84
86
msgstr "Impossibile avviare i plugin di uscita audio"
85
87
 
86
 
#: ../pitivi/check.py:137
 
88
#: ../pitivi/check.py:118
87
89
msgid ""
88
90
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
89
91
"or osssink)"
90
92
msgstr ""
91
 
"Assicurarsi di avere disponibile almeno un sink di uscita audio (alsasink o "
 
93
"Assicurarsi di avere almeno un sink di uscita audio disponibile (alsasink o "
92
94
"osssink)"
93
95
 
94
 
#: ../pitivi/check.py:139
95
 
#, fuzzy
96
 
#| msgid "Could not import the Python bindings for cairo"
97
 
msgid "Could not import the Cairo Python Bindings"
98
 
msgstr "Impossibile importare i binding di Python per cairo"
99
 
 
100
 
#: ../pitivi/check.py:140
101
 
#, fuzzy
102
 
#| msgid "Make sure you have the Python bindings for cairo installed"
103
 
msgid "Make sure you have the Cairo Python Bindings installed"
104
 
msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding di Python per cairo"
105
 
 
106
 
#: ../pitivi/check.py:142
107
 
#, fuzzy
108
 
#| msgid "Could not import the Python bindings for cairo"
109
 
msgid "Could not import the libglade Python Bindings"
110
 
msgstr "Impossibile importare i binding di Python per cairo"
111
 
 
112
 
#: ../pitivi/check.py:143
113
 
#, fuzzy
114
 
#| msgid "Make sure you have the Python bindings for cairo installed"
 
96
#: ../pitivi/check.py:120
 
97
#, fuzzy
 
98
#| msgid "Could not import the Cairo Python Bindings"
 
99
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
 
100
msgstr "Impossibile importare i binding Python di Cairo"
 
101
 
 
102
#: ../pitivi/check.py:121
 
103
#, fuzzy
 
104
#| msgid "Make sure you have the Cairo Python Bindings installed"
 
105
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
 
106
msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding Python di Cairo"
 
107
 
 
108
#: ../pitivi/check.py:123
 
109
#, fuzzy
 
110
#| msgid "Could not import the libglade Python Bindings"
 
111
msgid "Could not import the libglade Python bindings"
 
112
msgstr "Impossibile importare i binding Python di libglade"
 
113
 
 
114
#: ../pitivi/check.py:124
115
115
msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
116
 
msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding di Python per cairo"
117
 
 
118
 
#: ../pitivi/check.py:145
119
 
#, fuzzy
120
 
#| msgid "Could not import the Python bindings for cairo"
121
 
msgid "Could not import the goocanvas Python Bindings"
122
 
msgstr "Impossibile importare i binding di Python per cairo"
123
 
 
124
 
#: ../pitivi/check.py:146
125
 
#, fuzzy
126
 
#| msgid "Make sure you have the Python bindings for cairo installed"
127
 
msgid "Make sure you have the goocanvas Python Bindings installed"
128
 
msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding di Python per cairo"
129
 
 
130
 
#: ../pitivi/check.py:149
131
 
#, python-format
 
116
msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding Python di libglade"
 
117
 
 
118
#: ../pitivi/check.py:126
 
119
#, fuzzy
 
120
#| msgid "Could not import the goocanvas Python Bindings"
 
121
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
 
122
msgstr "Impossibile importare i binding Python di goocanvas"
 
123
 
 
124
#: ../pitivi/check.py:127
 
125
#, fuzzy
 
126
#| msgid "Make sure you have the goocanvas Python Bindings installed"
 
127
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
 
128
msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding Python di goocanvas"
 
129
 
 
130
#: ../pitivi/check.py:130
 
131
#, fuzzy, python-format
 
132
#| msgid ""
 
133
#| "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python Bindings "
 
134
#| "(currently %s)"
132
135
msgid ""
133
 
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python Bindings "
 
136
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
134
137
"(currently %s)"
135
138
msgstr ""
136
139
"Non si dispone di una versione abbastanza recente dei binding di Python GTK+ "
137
140
"(attualmente %s)"
138
141
 
139
 
#: ../pitivi/check.py:153
140
 
#, python-format
 
142
#: ../pitivi/check.py:134
 
143
#, fuzzy, python-format
 
144
#| msgid ""
 
145
#| "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python Bindings "
 
146
#| "(currently %s)"
141
147
msgid ""
142
 
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python Bindings "
 
148
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
143
149
"(currently %s)"
144
150
msgstr ""
145
 
"Non si dispone di una versione abbastanza recente dei bindig di Python "
 
151
"Non si dispone di una versione abbastanza recente dei binding di Python "
146
152
"Gstreamer (attualmente %s)"
147
153
 
148
 
#: ../pitivi/check.py:157
 
154
#: ../pitivi/check.py:138
149
155
#, python-format
150
156
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
151
157
msgstr ""
152
158
"Non si dispone di una versione abbastanza recente di Gstreamer (attualmente %"
153
159
"s)"
154
160
 
155
 
#: ../pitivi/check.py:161
156
 
#, python-format
 
161
#: ../pitivi/check.py:142
 
162
#, fuzzy, python-format
 
163
#| msgid ""
 
164
#| "You do not have a recent enough version of the Cairo Python Bindings "
 
165
#| "(currently %s)"
157
166
msgid ""
158
 
"You do not have a recent enough version of the Cairo Python Bindings "
 
167
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
159
168
"(currently %s)"
160
169
msgstr ""
161
170
"Non si dispone di una versione abbastanza recente dei binding di Python "
162
171
"Cairo (attualmente %s)"
163
172
 
164
 
#: ../pitivi/check.py:165
 
173
#: ../pitivi/check.py:146
165
174
#, python-format
166
175
msgid ""
167
176
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
170
179
"Non si dispone di una versione abbastanza recente del plugin Gstreamer "
171
180
"GNonLin (attualmente %s)"
172
181
 
173
 
#: ../pitivi/check.py:168
174
 
msgid "Could not import the Zope Interface module"
 
182
#: ../pitivi/check.py:149
 
183
#, fuzzy
 
184
#| msgid "Could not import the Zope Interface module"
 
185
msgid "Could not import the Zope interface module"
175
186
msgstr "Impossibile importare il modulo Zope Interface"
176
187
 
177
 
#: ../pitivi/check.py:169
 
188
#: ../pitivi/check.py:150
178
189
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
179
190
msgstr "Assicurarsi di avere installato il modulo zope.interface"
180
191
 
181
 
#: ../pitivi/check.py:171
 
192
#: ../pitivi/check.py:152
182
193
msgid "Could not import the distutils modules"
183
194
msgstr "Impossibile importare i moduli distutils"
184
195
 
185
 
#: ../pitivi/check.py:172
 
196
#: ../pitivi/check.py:153
186
197
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
187
 
msgstr "Assicurarsi di avere installato il modulo distutils di python"
 
198
msgstr "Assicurarsi di avere installato il modulo distutils di Python"
188
199
 
189
 
#: ../pitivi/discoverer.py:166
190
 
#, fuzzy, python-format
191
 
#| msgid "Manage plugins"
 
200
#: ../pitivi/discoverer.py:176
 
201
#, python-format
192
202
msgid ""
193
203
"Missing plugins:\n"
194
204
"%s"
195
 
msgstr "Gestisci plugin"
 
205
msgstr ""
 
206
"Plugin mancanti:\n"
 
207
"%s"
196
208
 
197
209
#. EOS and no decodable streams?
198
 
#: ../pitivi/discoverer.py:185
199
 
msgid "FIXME: no output streams"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: ../pitivi/discoverer.py:186
203
 
msgid "see above"
204
 
msgstr ""
205
 
 
206
 
#: ../pitivi/discoverer.py:198
 
210
#: ../pitivi/discoverer.py:195
 
211
msgid "No streams found"
 
212
msgstr "Nessuno stream trovato"
 
213
 
 
214
#: ../pitivi/discoverer.py:208
207
215
msgid "Could not establish the duration of the file."
208
216
msgstr "Impossibile stabilire la durata del file."
209
217
 
210
 
#: ../pitivi/discoverer.py:199
 
218
#: ../pitivi/discoverer.py:209
211
219
msgid ""
212
220
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
213
221
"fashion."
214
222
msgstr ""
215
 
"Questa clip sembra essere in un formato che non si può accedere in modo "
 
223
"Questo filmato sembra essere in un formato che non si può accedere in modo "
216
224
"casuale."
217
225
 
218
226
#. woot, nothing decodable
219
 
#: ../pitivi/discoverer.py:208
220
 
#, fuzzy
221
 
#| msgid "Cannot remove %s"
 
227
#: ../pitivi/discoverer.py:218
222
228
msgid "Can not decode file."
223
 
msgstr "Impossibile rimuovere %s"
 
229
msgstr "Impossibile decodificare il file."
224
230
 
225
 
#: ../pitivi/discoverer.py:209
 
231
#: ../pitivi/discoverer.py:219
226
232
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
227
 
msgstr ""
 
233
msgstr "Il file fornito non contiene stream audio, video o immagine."
228
234
 
229
 
#: ../pitivi/discoverer.py:238
230
 
#, fuzzy
231
 
#| msgid "Error while analyzing files"
 
235
#: ../pitivi/discoverer.py:246
232
236
msgid "Timeout while analyzing file."
233
 
msgstr "Errore durante l'analisi dei file"
 
237
msgstr "Tempo scaduto durante l'analisi del file."
234
238
 
235
 
#: ../pitivi/discoverer.py:239
 
239
#: ../pitivi/discoverer.py:247
236
240
msgid "Analyzing the file took too long."
237
 
msgstr ""
 
241
msgstr "L'analisi del file è troppo lunga."
238
242
 
239
 
#: ../pitivi/discoverer.py:286
 
243
#: ../pitivi/discoverer.py:276
240
244
msgid "No available source handler."
241
 
msgstr ""
 
245
msgstr "Nessun gestore di fonte disponibile."
242
246
 
243
 
#: ../pitivi/discoverer.py:287
 
247
#: ../pitivi/discoverer.py:277
244
248
#, python-format
245
249
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
246
250
msgstr ""
 
251
"Non si dispone di un elemento fonte di Gstreamer per gestire il protocollo «%"
 
252
"s»"
247
253
 
248
 
#: ../pitivi/discoverer.py:314
 
254
#: ../pitivi/discoverer.py:341
249
255
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
250
256
msgstr "La pipeline non vuole andare in pausa."
251
257
 
252
 
#: ../pitivi/discoverer.py:337
 
258
#: ../pitivi/discoverer.py:364
253
259
#, fuzzy, python-format
254
 
#| msgid "An internal error occured while analyzing this file : %s"
255
 
msgid "An internal error occured while analyzing this file: %s"
256
 
msgstr "Si è verificato un errore interno analizzando questo file : %s"
 
260
#| msgid "An internal error occured while analyzing this file: %s"
 
261
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
 
262
msgstr "Si è verificato un errore interno durante l'analisi di questo file: %s"
257
263
 
258
 
#: ../pitivi/discoverer.py:347
 
264
#: ../pitivi/discoverer.py:374
259
265
msgid "File contains a redirection to another clip."
260
 
msgstr "Il file contiene una ridirezione a un'altra clip."
 
266
msgstr "Il file contiene una ridirezione a un altro filmato."
261
267
 
262
 
#: ../pitivi/discoverer.py:348
263
 
#, fuzzy
264
 
#| msgid "PiTiVi does not currently does not handle redirection files."
 
268
#: ../pitivi/discoverer.py:375
265
269
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
266
 
msgstr "PiTiVi attualmente non gestisce la ridirezione dei file."
 
270
msgstr "Attualmente l'applicazione non gestisce la ridirezione dei file."
267
271
 
268
 
#: ../pitivi/application.py:111
 
272
#: ../pitivi/application.py:118
269
273
#, fuzzy, python-format
270
 
#| msgid "There is already a %s instance, inform developers"
271
 
msgid ""
272
 
"There is already a %s instance, please inform developers by filing a bug at "
273
 
"http://bugzilla.gnome.org/"
274
 
msgstr "Un'altra istanza di %s è già in esecuzione, informare gli sviluppatori"
275
 
 
276
 
#: ../pitivi/application.py:165
277
 
msgid "No location given."
278
 
msgstr "Nessuna posizione data."
279
 
 
280
 
#: ../pitivi/application.py:171
281
 
msgid "File does not exist"
282
 
msgstr "Il file non esiste"
283
 
 
284
 
#: ../pitivi/application.py:177
285
 
msgid "Not a valid project file."
286
 
msgstr "Non è un file di progetto valido."
287
 
 
288
 
#: ../pitivi/application.py:194
289
 
msgid "There was an error loading the file."
290
 
msgstr "Si è verificato un errore caricando il file."
 
274
#| msgid ""
 
275
#| "There is already a %s instance, please inform developers by filing a bug "
 
276
#| "at http://bugzilla.gnome.org/"
 
277
msgid ""
 
278
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
 
279
"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
 
280
msgstr ""
 
281
"Un'altra istanza di %s è già in esecuzione, informare gli sviluppatori "
 
282
"riportando il bug su http://bugzilla.gnome.org/"
 
283
 
 
284
#: ../pitivi/application.py:210
 
285
#, fuzzy
 
286
#| msgid "%prog [-p PROJECT_FILE] [-a] [MEDIA_FILE]..."
 
287
msgid ""
 
288
"\n"
 
289
"      %prog [PROJECT_FILE]\n"
 
290
"      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
 
291
msgstr "%prog [-p FILE_PROGETTO] [-a] [FILE_MULTIMEDIALE]..."
291
292
 
292
293
#: ../pitivi/application.py:214
293
 
msgid "New Project"
294
 
msgstr "Nuovo progetto"
295
 
 
296
 
#: ../pitivi/application.py:332
297
 
msgid "%prog [-p PROJECT_FILE] [-a] [MEDIA_FILE]..."
298
 
msgstr ""
299
 
 
300
 
#: ../pitivi/application.py:334
301
 
msgid ""
302
 
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If no\n"
303
 
"project is given, %prog creates a new project. Remaining arguments are "
304
 
"treated\n"
305
 
"as clips to be imported into the project. If -a is specified, these clips "
306
 
"will\n"
307
 
"also be added to the end of the project timeline."
308
 
msgstr ""
309
 
 
310
 
#: ../pitivi/application.py:339
311
 
msgid ""
312
 
"Open project file specified by PROJECT instead of creating a\n"
313
 
"new project."
314
 
msgstr ""
315
 
 
316
 
#: ../pitivi/application.py:342
 
294
#, fuzzy
 
295
#| msgid ""
 
296
#| "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If no\n"
 
297
#| "project is given, %prog creates a new project. Remaining arguments are "
 
298
#| "treated\n"
 
299
#| "as clips to be imported into the project. If -a is specified, these clips "
 
300
#| "will\n"
 
301
#| "also be added to the end of the project timeline."
 
302
msgid ""
 
303
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
 
304
"    no project is given, %prog creates a new project.\n"
 
305
"    Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
 
306
"be\n"
 
307
"    imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
 
308
"added to\n"
 
309
"    the end of the project timeline."
 
310
msgstr ""
 
311
"Avvia l'editor video, eventualmente caricando il FILE_PROGETTO.\n"
 
312
"Se nessun progetto è fornito, %prog crea un nuovo progetto. I restanti "
 
313
"argomenti sono trattati\n"
 
314
"come filmati da importare nel progetto. Se è specificato «-a», questo "
 
315
"filmato\n"
 
316
"sarà anche aggiunto alla fine della linea temporale del progetto."
 
317
 
 
318
#: ../pitivi/application.py:220
 
319
#, fuzzy
 
320
#| msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
 
321
msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
 
322
msgstr ""
 
323
"Aggiunge ogni FILE_MULTIMEDIALE alla linea temporale dopo l'importazione."
 
324
 
 
325
#: ../pitivi/application.py:222
317
326
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
318
327
msgstr ""
 
328
"Aggiunge ogni FILE_MULTIMEDIALE alla linea temporale dopo l'importazione."
319
329
 
320
 
#: ../pitivi/settings.py:435
 
330
#: ../pitivi/settings.py:473
321
331
msgid "Export Settings\n"
322
332
msgstr "Impostazioni di esportazione\n"
323
333
 
324
 
#: ../pitivi/settings.py:436
325
 
#, fuzzy
326
 
#| msgid "Video :"
 
334
#: ../pitivi/settings.py:474
327
335
msgid "Video: "
328
 
msgstr "Video :"
329
 
 
330
 
#: ../pitivi/settings.py:439
331
 
#, fuzzy
332
 
#| msgid ""
333
 
#| "\n"
334
 
#| "Audio :"
335
 
msgid ""
336
 
"\n"
337
 
"Audio: "
338
 
msgstr ""
339
 
"\n"
340
 
"Audio :"
341
 
 
342
 
#: ../pitivi/settings.py:442
343
 
#, fuzzy
344
 
#| msgid ""
345
 
#| "\n"
346
 
#| "Muxer :"
347
 
msgid ""
348
 
"\n"
349
 
"Muxer: "
350
 
msgstr ""
351
 
"\n"
352
 
"Muxer :"
 
336
msgstr "Video: "
 
337
 
 
338
#: ../pitivi/settings.py:477
 
339
msgid ""
 
340
"\n"
 
341
"Audio: "
 
342
msgstr ""
 
343
"\n"
 
344
"Audio: "
 
345
 
 
346
#: ../pitivi/settings.py:480
 
347
msgid ""
 
348
"\n"
 
349
"Muxer: "
 
350
msgstr ""
 
351
"\n"
 
352
"Muxer: "
 
353
 
 
354
#: ../pitivi/utils.py:66
 
355
#, python-format
 
356
msgid "%d hour"
 
357
msgid_plural "%d hours"
 
358
msgstr[0] ""
 
359
msgstr[1] ""
 
360
 
 
361
#: ../pitivi/utils.py:69
 
362
#, python-format
 
363
msgid "%d minute"
 
364
msgid_plural "%d minutes"
 
365
msgstr[0] ""
 
366
msgstr[1] ""
 
367
 
 
368
#: ../pitivi/utils.py:72
 
369
#, python-format
 
370
msgid "%d second"
 
371
msgid_plural "%d seconds"
 
372
msgstr[0] ""
 
373
msgstr[1] ""
 
374
 
 
375
#. Translators: "non local" means the project is not stored
 
376
#. on a local filesystem
 
377
#: ../pitivi/utils.py:236
 
378
#, python-format
 
379
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: ../pitivi/formatters/format.py:77
 
383
msgid "PiTiVi Native (XML)"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#: ../pitivi/formatters/format.py:78
 
387
msgid "Playlist format"
 
388
msgstr ""
353
389
 
354
390
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
355
391
msgid "Name"
361
397
msgstr "Descrizione"
362
398
 
363
399
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
364
 
#, fuzzy
365
 
#| msgid "Audio Capture Device :"
366
400
msgid "Audio Capture Device:"
367
 
msgstr "Dispositivo di cattura audio :"
 
401
msgstr "Dispositivo di cattura audio:"
368
402
 
369
403
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
370
404
msgid "No device available"
371
405
msgstr "Nessun dispositivo disponibile"
372
406
 
373
407
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
374
 
#, fuzzy
375
 
#| msgid "Video Capture Device :"
376
408
msgid "Video Capture Device:"
377
 
msgstr "Dispositivo di cattura video :"
 
409
msgstr "Dispositivo di cattura video:"
378
410
 
379
411
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
380
 
#, fuzzy, python-format
381
 
#| msgid "Properties For: %d objects"
 
412
#, python-format
382
413
msgid "Properties For: %d object"
383
414
msgid_plural "Properties For: %d objects"
384
 
msgstr[0] "Proprietà per: %d oggetti"
385
 
msgstr[1] "Proprietà per: %d oggetti"
 
415
msgstr[0] "Proprietà di: %d oggetto"
 
416
msgstr[1] "Proprietà di: %d oggetti"
386
417
 
387
 
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119
 
418
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
388
419
msgid "No properties..."
389
420
msgstr "Nessuna proprietà..."
390
421
 
 
422
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:52
 
423
msgid "Implement Me"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: ../pitivi/ui/dynamic.py:237
 
427
#, fuzzy
 
428
#| msgid "Choose File"
 
429
msgid "Choose..."
 
430
msgstr "Scegli file"
 
431
 
391
432
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
392
433
msgid "<b>Author:</b>"
393
434
msgstr "<b>Autore:</b>"
413
454
msgstr "Proprietà di <element>"
414
455
 
415
456
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
416
 
#, fuzzy
417
 
#| msgid "<b>Audio :</b>"
418
457
msgid "<b>Audio:</b>"
419
 
msgstr "<b>Audio :</b>"
 
458
msgstr "<b>Audio:</b>"
420
459
 
421
460
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
422
461
msgid "<b>Nothing yet</b>"
427
466
msgstr "<b>Impostazioni</b>"
428
467
 
429
468
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
430
 
#, fuzzy
431
 
#| msgid "<b>Video :</b>"
432
469
msgid "<b>Video:</b>"
433
 
msgstr "<b>Video :</b>"
 
470
msgstr "<b>Video:</b>"
434
471
 
435
472
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
436
473
msgid "Choose File"
437
 
msgstr "Scegli il file"
 
474
msgstr "Scegli file"
438
475
 
439
476
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
440
477
msgid "Modify"
444
481
msgid "Output file:"
445
482
msgstr "File di uscita:"
446
483
 
447
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:89
 
484
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
 
485
msgid "Please choose an output file"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:242
 
489
msgid "Render project"
 
490
msgstr "Rendering del progetto"
 
491
 
 
492
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:93
448
493
msgid "Choose file to render to"
449
 
msgstr "Scegli un file per il rendering"
 
494
msgstr "Scegli file per rendering"
450
495
 
451
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:115
 
496
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:125
452
497
#, python-format
453
 
msgid "Finished in %dm%ds"
454
 
msgstr "Finito in %dm%ds"
 
498
msgid "About %s left"
 
499
msgstr "Circa %s rimanenti"
455
500
 
456
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:126
 
501
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:135
457
502
msgid "Rendering"
458
503
msgstr "Rendering"
459
504
 
460
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:143
 
505
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
461
506
msgid "Rendering Complete"
462
507
msgstr "Rendering completato"
463
508
 
464
509
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
 
510
#, fuzzy
 
511
#| msgid ""
 
512
#| "12 fps\n"
 
513
#| "23,97 fps\n"
 
514
#| "24 fps\n"
 
515
#| "25 fps\n"
 
516
#| "29,97 fps\n"
 
517
#| "30 fps\n"
 
518
#| "60 fps"
465
519
msgid ""
466
520
"12 fps\n"
467
 
"23,97 fps\n"
 
521
"23.97 fps\n"
468
522
"24 fps\n"
469
523
"25 fps\n"
470
 
"29,97 fps\n"
 
524
"29.97 fps\n"
471
525
"30 fps\n"
472
526
"60 fps"
473
527
msgstr ""
545
599
 
546
600
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
547
601
msgid "Frame rate:"
548
 
msgstr "Frequenza fotogramma:"
 
602
msgstr "Fotogramma al secondo:"
549
603
 
550
604
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
551
605
msgid "Height:"
587
641
msgid "Width:"
588
642
msgstr "Larghezza:"
589
643
 
590
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:362
 
644
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
 
645
msgid "576p (PAL DV/DVD)"
 
646
msgstr "576p (DV/DVD PAL)"
 
647
 
 
648
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
 
649
msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
 
650
msgstr "480p (DV/DVD NTSC)"
 
651
 
 
652
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
 
653
msgid "720p HD"
 
654
msgstr "720p HD"
 
655
 
 
656
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
 
657
msgid "1080p full HD"
 
658
msgstr "1080p full HD"
 
659
 
 
660
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
 
661
msgid "QVGA (320x240)"
 
662
msgstr "QVGA (320x240)"
 
663
 
 
664
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
 
665
msgid "VGA (640x480)"
 
666
msgstr "VGA (640x480)"
 
667
 
 
668
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
 
669
msgid "SVGA (800x600)"
 
670
msgstr "SVGA (800x600)"
 
671
 
 
672
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
 
673
#, fuzzy
 
674
#| msgid "WXGA (1024x768)"
 
675
msgid "XGA (1024x768)"
 
676
msgstr "WxGA (1024x768)"
 
677
 
 
678
#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
 
679
#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
 
680
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:111
 
681
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:145
 
682
#, fuzzy
 
683
#| msgid "Customize:"
 
684
msgid "Custom"
 
685
msgstr "Personalizza:"
 
686
 
 
687
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:296
 
688
#, fuzzy
 
689
#| msgid "Video: "
 
690
msgid "Raw Video"
 
691
msgstr "Video: "
 
692
 
 
693
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:311
 
694
msgid "Raw Audio"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:419
591
698
msgid "Export settings"
592
699
msgstr "Impostazioni di esportazione"
593
700
 
596
703
msgstr "Motivo sconosciuto"
597
704
 
598
705
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:76
599
 
#, fuzzy
600
 
#| msgid "URI : "
601
706
msgid "URI:"
602
 
msgstr "URI : "
 
707
msgstr "URI:"
603
708
 
604
709
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
605
 
#, fuzzy
606
 
#| msgid "Problem : "
607
710
msgid "Problem:"
608
 
msgstr "Problema : "
 
711
msgstr "Problema:"
609
712
 
610
713
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
611
 
#, fuzzy
612
 
#| msgid "Extra information : "
613
714
msgid "Extra information:"
614
 
msgstr "Informazioni supplementari : "
 
715
msgstr "Informazioni supplementari:"
615
716
 
616
717
#. set title and frame label
617
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:191
618
 
#, fuzzy, python-format
619
 
#| msgid "Properties for "
 
718
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
 
719
#, python-format
620
720
msgid "Properties for %s"
621
 
msgstr "Proprietà per "
622
 
 
623
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:193
 
721
msgstr "Proprietà di %s"
 
722
 
 
723
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:114
 
724
#, fuzzy
 
725
#| msgid "Rendering"
 
726
msgid "Render"
 
727
msgstr "Rendering"
 
728
 
 
729
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:115
 
730
msgid "Split"
 
731
msgstr ""
 
732
 
 
733
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:116
 
734
msgid "Unlink"
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#. Translators: This is an action, the title of a button
 
738
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:118
 
739
msgid "Link"
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:119
 
743
#, fuzzy
 
744
#| msgid "Ungroup clips"
 
745
msgid "Ungroup"
 
746
msgstr "Separa filmati"
 
747
 
 
748
#. Translators: This is an action, the title of a button
 
749
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:121
 
750
#, fuzzy
 
751
#| msgid "Group clips"
 
752
msgid "Group"
 
753
msgstr "Raggruppa filmati"
 
754
 
 
755
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:225
624
756
msgid "Start Playback"
625
 
msgstr ""
 
757
msgstr "Avvia la riproduzione"
626
758
 
627
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:194
 
759
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:226
628
760
msgid "Stop Playback"
629
 
msgstr ""
630
 
 
631
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:195
632
 
msgid "Forward one frame"
633
 
msgstr ""
634
 
 
635
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:196
636
 
msgid "Fast Forward"
637
 
msgstr ""
638
 
 
639
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:197
 
761
msgstr "Interrompe la riproduzione"
 
762
 
 
763
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:227
640
764
msgid "Loop over selected area"
641
 
msgstr ""
642
 
 
643
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:198
644
 
msgid "Rewind"
645
 
msgstr ""
646
 
 
647
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:199
648
 
msgid "Back one frame"
649
 
msgstr ""
650
 
 
651
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:204
 
765
msgstr "Ciclo continuo sull'area selezionata"
 
766
 
 
767
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:232
652
768
msgid "Create a new project"
653
769
msgstr "Crea un nuovo progetto"
654
770
 
655
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:206
 
771
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
656
772
msgid "Open an existing project"
657
773
msgstr "Apre un progetto esistente"
658
774
 
659
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:208 ../pitivi/ui/mainwindow.py:210
 
775
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:236 ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
660
776
msgid "Save the current project"
661
777
msgstr "Salva il progetto corrente"
662
778
 
663
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:211 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
 
779
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
664
780
msgid "Project Settings"
665
781
msgstr "Impostazioni progetto"
666
782
 
667
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:212
 
783
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
668
784
msgid "Edit the project settings"
669
785
msgstr "Modifica le impostazioni del progetto"
670
786
 
671
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:213
 
787
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:241
672
788
msgid "_Render project"
673
 
msgstr "_Render del progetto"
674
 
 
675
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:214
676
 
msgid "Render project"
677
 
msgstr "Render del progetto"
678
 
 
679
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:216
 
789
msgstr "_Rendering del progetto"
 
790
 
 
791
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
 
792
msgid "_Undo"
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
 
796
msgid "Undo the last operation"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
 
800
msgid "_Redo"
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
 
804
msgid "Redo the last operation that was undone"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
680
808
msgid "_Plugins..."
681
809
msgstr "_Plugin..."
682
810
 
683
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:217
 
811
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
684
812
msgid "Manage plugins"
685
813
msgstr "Gestisci plugin"
686
814
 
687
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:219
688
 
#, fuzzy
689
 
#| msgid "_Import from Webcam.."
 
815
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
 
816
msgid "_Preferences"
 
817
msgstr "Preferen_ze"
 
818
 
 
819
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
690
820
msgid "Import from _Webcam..."
691
 
msgstr "_Importa dalla webcam..."
 
821
msgstr "Importa dalla _webcam..."
692
822
 
693
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:220
 
823
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
694
824
msgid "Import Camera stream"
695
 
msgstr "Importa flusso della camera"
 
825
msgstr "Importa stream della camera"
696
826
 
697
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:222
698
 
#, fuzzy
699
 
#| msgid "_Make screencast.."
 
827
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
700
828
msgid "_Make screencast..."
701
 
msgstr "_Crea screencast"
 
829
msgstr "_Crea screencast..."
702
830
 
703
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:223
 
831
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
704
832
msgid "Capture the desktop"
705
833
msgstr "Cattura il desktop"
706
834
 
707
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:225
708
 
#, fuzzy
709
 
#| msgid "_Capture Network Stream.."
 
835
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
710
836
msgid "_Capture Network Stream..."
711
 
msgstr "_Cattura flusso rete..."
 
837
msgstr "Cat_tura stream di rete..."
712
838
 
713
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:226
 
839
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
714
840
msgid "Capture Network Stream"
715
 
msgstr "Cattura flusso di rete"
 
841
msgstr "Cattura stream di rete"
716
842
 
717
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:229
 
843
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
718
844
#, python-format
719
845
msgid "Information about %s"
720
846
msgstr "Informazioni su %s"
721
847
 
722
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:230
 
848
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
723
849
msgid "_File"
724
850
msgstr "_File"
725
851
 
726
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:231
 
852
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
727
853
msgid "_Edit"
728
854
msgstr "_Modifica"
729
855
 
730
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:232
 
856
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
731
857
msgid "_View"
732
858
msgstr "_Visualizza"
733
859
 
734
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:233
735
 
#, fuzzy
736
 
#| msgid "New Project"
 
860
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
737
861
msgid "_Project"
738
 
msgstr "Nuovo progetto"
 
862
msgstr "Pro_getto"
739
863
 
740
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
 
864
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
741
865
msgid "_Timeline"
742
 
msgstr ""
 
866
msgstr "Linea _temporale"
743
867
 
744
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:235
745
 
#, fuzzy
746
 
#| msgid "Preview"
 
868
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
747
869
msgid "Previe_w"
748
 
msgstr "Anteprima"
749
 
 
750
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:242
751
 
#, fuzzy
752
 
#| msgid "Frame rate:"
753
 
msgid "Frame Forward"
754
 
msgstr "Frequenza fotogramma:"
755
 
 
756
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
757
 
msgid "Frame Backward"
758
 
msgstr ""
759
 
 
760
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
761
 
msgid "1 Second Forward"
762
 
msgstr ""
763
 
 
764
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
765
 
msgid "1 Second Backward"
766
 
msgstr ""
767
 
 
768
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
769
 
msgid "End of Clip"
770
 
msgstr ""
771
 
 
772
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
773
 
msgid "Start of Clip"
774
 
msgstr ""
775
 
 
776
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
 
870
msgstr "A_nteprima"
 
871
 
 
872
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
777
873
msgid "Loop"
778
 
msgstr ""
 
874
msgstr "Ciclo continuo"
779
875
 
780
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
 
876
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
781
877
msgid "_Help"
782
878
msgstr "A_iuto"
783
879
 
784
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
 
880
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
785
881
msgid "View the main window on the whole screen"
786
882
msgstr "Visualizza la finestra principale a tutto schermo"
787
883
 
788
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
 
884
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
789
885
msgid "Main Toolbar"
790
 
msgstr ""
 
886
msgstr "Barra degli strumenti principale"
791
887
 
792
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
 
888
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
793
889
msgid "Timeline Toolbar"
794
 
msgstr ""
 
890
msgstr "Barra degli strumenti della linea temporale"
795
891
 
796
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:516
797
 
#, fuzzy
798
 
#| msgid "Open File ..."
 
892
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:509
799
893
msgid "Open File..."
800
 
msgstr "Apri file ..."
 
894
msgstr "Apri file..."
801
895
 
802
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:531
 
896
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:524
803
897
msgid "All Supported Formats"
804
 
msgstr ""
 
898
msgstr "Tutti i formati supportati"
805
899
 
806
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:602
 
900
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:590
807
901
msgid "Contributors:"
808
902
msgstr "Contributori:"
809
903
 
810
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:614
 
904
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:602
811
905
msgid ""
812
906
"GNU Lesser General Public License\n"
813
907
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
816
910
"Per maggiori informazioni consultare http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"
817
911
 
818
912
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:693
819
 
msgid "The project has unsaved changes. Do you wish to close the project?"
820
 
msgstr "Il progetto ha modifiche non salvate. Chiudere il progetto?"
821
 
 
822
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:714
 
913
#, fuzzy
 
914
#| msgid "New Project"
 
915
msgid "Close project"
 
916
msgstr "Nuovo progetto"
 
917
 
 
918
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:695
 
919
msgid "Close without saving"
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:709
 
923
#, fuzzy
 
924
#| msgid "Save the current project"
 
925
msgid "Save changes to the current project before closing?"
 
926
msgstr "Salva il progetto corrente"
 
927
 
 
928
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:712
 
929
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
 
930
msgstr ""
 
931
 
 
932
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:758
823
933
#, python-format
824
934
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
825
 
msgstr "PiTiVi non può caricare il file «%s»"
 
935
msgstr "L'applicazione non può caricare il file «%s»"
826
936
 
827
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:716
 
937
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:760
828
938
msgid "Error Loading File"
829
939
msgstr "Errore caricando il file"
830
940
 
831
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:793
 
941
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:767
 
942
msgid "Locate missing file..."
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:775
 
946
#, python-format
 
947
msgid "Please locate the missing file, '%s'"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
 
951
#, python-format
 
952
msgid "Undo %s"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:824
 
956
msgid "Undo"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
 
960
#, python-format
 
961
msgid "Redo %s"
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:838
 
965
#, fuzzy
 
966
#| msgid "Rewind"
 
967
msgid "Redo"
 
968
msgstr "Indietro"
 
969
 
 
970
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:912
832
971
msgid "Save As..."
833
972
msgstr "Salva come..."
834
973
 
835
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:800
836
 
#, fuzzy
837
 
#| msgid "Untitled.pptv"
 
974
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:919
838
975
msgid "Untitled.xptv"
839
 
msgstr "Senza titolo.pptv"
 
976
msgstr "Senza titolo.xptv"
840
977
 
841
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:811 ../pitivi/ui/mainwindow.py:824
 
978
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:930 ../pitivi/ui/mainwindow.py:943
842
979
msgid "Detect Automatically"
843
980
msgstr "Rileva automaticamente"
844
981
 
845
982
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
846
 
#, fuzzy
847
 
#| msgid "Address "
848
983
msgid "Address"
849
984
msgstr "Indirizzo"
850
985
 
854
989
 
855
990
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
856
991
msgid "Capture Stream from URI"
857
 
msgstr "Cattura flusso da URI"
 
992
msgstr "Cattura stream da URI"
858
993
 
859
994
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
860
995
msgid "Capture network stream"
861
 
msgstr "Cattura flusso di rete"
 
996
msgstr "Cattura stream di rete"
862
997
 
863
998
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
864
999
msgid "Close"
865
1000
msgstr "Chiudi"
866
1001
 
867
1002
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
868
 
#, fuzzy
869
 
#| msgid "Customize :"
870
1003
msgid "Customize:"
871
 
msgstr "Personalizzare :"
 
1004
msgstr "Personalizza:"
872
1005
 
873
1006
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
 
1007
msgid "HTTP / HTTPS"
 
1008
msgstr ""
 
1009
 
 
1010
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
874
1011
msgid "Network stream video"
875
 
msgstr "Flusso video di rete"
876
 
 
877
 
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
878
 
#, fuzzy
879
 
#| msgid "Port "
880
 
msgid "Port"
881
 
msgstr "Porta "
 
1012
msgstr "Stream video di rete"
882
1013
 
883
1014
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
884
 
msgid "Preview"
885
 
msgstr "Anteprima"
 
1015
#, fuzzy
 
1016
#| msgid "other protocol"
 
1017
msgid "Other protocol"
 
1018
msgstr "altro protocollo"
886
1019
 
887
1020
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
888
 
msgid "Preview Stream from URI"
889
 
msgstr "Anteprima flusso da URI"
 
1021
msgid "Port"
 
1022
msgstr "Porta"
890
1023
 
891
1024
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
892
 
#, fuzzy
893
 
#| msgid " Protocol"
894
 
msgid "Protocol"
895
 
msgstr " Protocollo"
 
1025
msgid "Preview"
 
1026
msgstr "Anteprima"
896
1027
 
897
1028
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
898
 
msgid "http / https"
899
 
msgstr "http / https"
 
1029
msgid "Preview Stream from URI"
 
1030
msgstr "Anteprima dello stream da URI"
900
1031
 
901
1032
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
902
 
msgid "http://"
903
 
msgstr "http://"
 
1033
msgid "Protocol"
 
1034
msgstr "Protocollo"
904
1035
 
905
1036
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
906
 
msgid "other protocol"
907
 
msgstr "altro protocollo"
 
1037
msgid "RTSP"
 
1038
msgstr ""
908
1039
 
909
1040
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
910
 
msgid "rtsp"
911
 
msgstr "rtsp"
 
1041
msgid "UDP / RDP"
 
1042
msgstr ""
912
1043
 
913
1044
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
914
 
msgid "udp / rtp"
915
 
msgstr "udp / rtp"
 
1045
msgid "http://"
 
1046
msgstr "http://"
916
1047
 
917
1048
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
918
1049
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:173
924
1055
msgstr "Gestore plugin"
925
1056
 
926
1057
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
927
 
#, fuzzy
928
 
#| msgid "Search : "
929
1058
msgid "Search:"
930
 
msgstr "Cerca : "
 
1059
msgstr "Cerca:"
931
1060
 
932
1061
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
933
 
#, fuzzy
934
 
#| msgid "Show : "
935
1062
msgid "Show:"
936
 
msgstr "Visualizza : "
 
1063
msgstr "Mostra:"
937
1064
 
938
1065
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
939
1066
msgid ""
957
1084
 
958
1085
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:271
959
1086
#, fuzzy
960
 
#| msgid "Are you sure you want to remove selected plugins ?"
961
 
msgid "Are you sure you want to remove selected plugins?"
 
1087
#| msgid "Are you sure you want to remove selected plugins?"
 
1088
msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
962
1089
msgstr "Si è sicuri di rimuovere i plugin selezionati?"
963
1090
 
964
1091
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
965
1092
msgid "Confirm remove operation"
966
 
msgstr "Confermare operazione di rimozione"
 
1093
msgstr "Conferma operazione di rimozione"
967
1094
 
968
1095
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:289
969
1096
#, python-format
972
1099
 
973
1100
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:321
974
1101
#, fuzzy
975
 
#| msgid "Update the existent plugin ?"
976
 
msgid "Update the existent plugin?"
 
1102
#| msgid "Update the existent plugin?"
 
1103
msgid "Update the existing plugin?"
977
1104
msgstr "Aggiornare il plugin esistente?"
978
1105
 
979
1106
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:324
980
1107
#, fuzzy, python-format
981
 
#| msgid "If you agree, version %s will be replaced with version %s"
 
1108
#| msgid ""
 
1109
#| "This plugin is already installed in your system.\n"
 
1110
#| "If you agree, version %s will be replaced with version %s"
982
1111
msgid ""
983
1112
"This plugin is already installed in your system.\n"
984
 
"If you agree, version %s will be replaced with version %s"
985
 
msgstr "Se si accetta, la versione %s verrà rimpiazzata con la versione %s"
 
1113
"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
 
1114
msgstr ""
 
1115
"Il plugin è già installato nel sistema.\n"
 
1116
"Se si accetta, la versione %s verrà rimpiazzata dalla versione %s"
986
1117
 
987
1118
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:327
988
1119
msgid "Duplicate plugin found"
989
1120
msgstr "Trovato plugin duplicato"
990
1121
 
991
1122
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:341
992
 
#, fuzzy, python-format
993
 
#| msgid "The file is not a valid plugin."
 
1123
#, python-format
994
1124
msgid ""
995
1125
"Cannot install %s\n"
996
1126
"The file is not a valid plugin"
997
 
msgstr "Il file non è un plugin valido."
 
1127
msgstr ""
 
1128
"Impossibile installare %s\n"
 
1129
"Il file non è un plugin valido"
 
1130
 
 
1131
#: ../pitivi/ui/prefs.py:57
 
1132
#, fuzzy
 
1133
#| msgid "_Preferences"
 
1134
msgid "Preferences"
 
1135
msgstr "Preferen_ze"
 
1136
 
 
1137
#: ../pitivi/ui/prefs.py:83
 
1138
#, fuzzy
 
1139
#| msgid "Description"
 
1140
msgid "Section"
 
1141
msgstr "Descrizione"
 
1142
 
 
1143
#. revert, close buttons
 
1144
#: ../pitivi/ui/prefs.py:104
 
1145
msgid "Reset to Factory Settings"
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#: ../pitivi/ui/prefs.py:108
 
1149
msgid "Revert"
 
1150
msgstr ""
 
1151
 
 
1152
#: ../pitivi/ui/prefs.py:123
 
1153
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: ../pitivi/ui/prefs.py:318
 
1157
msgid "Reset"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: ../pitivi/ui/previewer.py:56 ../pitivi/ui/previewer.py:84
 
1161
#: ../pitivi/ui/previewer.py:95 ../pitivi/ui/trackobject.py:42
 
1162
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:53 ../pitivi/ui/trackobject.py:64
 
1163
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:75
 
1164
msgid "Appearance"
 
1165
msgstr ""
 
1166
 
 
1167
#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
 
1168
msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
 
1169
msgstr ""
 
1170
 
 
1171
#: ../pitivi/ui/previewer.py:59
 
1172
msgid "The gap between thumbnails"
 
1173
msgstr ""
 
1174
 
 
1175
#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
 
1176
msgid "Show Thumbnails (Video)"
 
1177
msgstr ""
 
1178
 
 
1179
#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
 
1180
msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
 
1181
msgstr ""
 
1182
 
 
1183
#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
 
1184
msgid "Show Waveforms (Audio)"
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
 
1188
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
 
1189
msgstr ""
998
1190
 
999
1191
#: ../pitivi/ui/projecttabs.py:65
1000
1192
msgid "Clip Library"
1001
 
msgstr "Libreria clip"
 
1193
msgstr "Libreria filmati"
1002
1194
 
1003
1195
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
1004
1196
msgid "A short description of your project."
1021
1213
msgstr "Nessun oggetto selezionato"
1022
1214
 
1023
1215
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
1024
 
msgid "Screen Cast"
 
1216
#, fuzzy
 
1217
#| msgid "Screen Cast"
 
1218
msgid "Screencast"
1025
1219
msgstr "Screencast"
1026
1220
 
1027
1221
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
1032
1226
msgid "Start Istanbul"
1033
1227
msgstr "Avvia Istanbul"
1034
1228
 
1035
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:88
1036
 
#, fuzzy, python-format
1037
 
#| msgid "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1229
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:90
 
1230
#, python-format
1038
1231
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
1039
1232
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
1040
 
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canali a %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
 
1233
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canale a %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
1041
1234
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canali a %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
1042
1235
 
1043
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:97
 
1236
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:96
1044
1237
#, python-format
1045
1238
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
1046
1239
msgstr "<b>Formato audio sconosciuto:</b> %s"
1047
1240
 
1048
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:102
 
1241
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:101
1049
1242
#, python-format
1050
1243
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
1051
1244
msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixel</i> at %.2f<i>fps</i>"
1052
1245
 
1053
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:106
 
1246
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:105
1054
1247
#, python-format
1055
1248
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
1056
1249
msgstr "<b>Immagine:</b> %d x %d <i>pixel</i>"
1057
1250
 
1058
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:109
 
1251
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:108
1059
1252
#, python-format
1060
1253
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
1061
1254
msgstr "<b>Formato video sconosciuto:</b> %s"
1062
1255
 
1063
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:112
 
1256
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:111
1064
1257
#, python-format
1065
1258
msgid "<b>Text:</b> %s"
1066
1259
msgstr "<b>Testo:</b> %s"
1067
1260
 
1068
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:154
 
1261
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:153
1069
1262
msgid "Add Clips..."
1070
1263
msgstr "Aggiungi filmati.."
1071
1264
 
1072
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
 
1265
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:158
1073
1266
msgid "Remove Clip"
1074
1267
msgstr "Rimuovi filmato"
1075
1268
 
1076
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:163
 
1269
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:162
1077
1270
msgid "Play Clip"
1078
 
msgstr "Riproduci clip"
 
1271
msgstr "Riproduci filmato"
1079
1272
 
1080
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:188
 
1273
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:187
1081
1274
msgid "Icon"
1082
1275
msgstr "Icona"
1083
1276
 
1084
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:197
 
1277
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:196
1085
1278
msgid "Information"
1086
1279
msgstr "Informazioni"
1087
1280
 
1088
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:208
 
1281
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:207
1089
1282
msgid "Duration"
1090
1283
msgstr "Durata"
1091
1284
 
1092
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:230
 
1285
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:229
1093
1286
msgid ""
1094
1287
"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
1095
1288
"buttons above.</span>"
1106
1299
msgstr "Importa filmato da usare"
1107
1300
 
1108
1301
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
1109
 
#, fuzzy
1110
 
#| msgid "_Import folder of clips..."
1111
1302
msgid "Import _folder of clips..."
1112
 
msgstr "_Importa cartella dei filmati..."
 
1303
msgstr "Importa carte_lla dei filmati..."
1113
1304
 
1114
1305
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:286
1115
1306
msgid "Import folder of clips to use"
1116
1307
msgstr "Importa cartella dei filmati da usare"
1117
1308
 
1118
1309
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:292
1119
 
#, fuzzy
1120
 
#| msgid "_Render project"
1121
1310
msgid "_Remove from project"
1122
 
msgstr "_Render del progetto"
 
1311
msgstr "Rimuo_vi dal progetto"
1123
1312
 
1124
1313
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:295
1125
1314
msgid "Insert at _end of timeline"
1126
 
msgstr ""
 
1315
msgstr "Inserisci alla _fine della linea temporale"
1127
1316
 
1128
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:408
 
1317
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:410
1129
1318
msgid "Import a folder"
1130
1319
msgstr "Importa una cartella"
1131
1320
 
1132
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:411
 
1321
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:413
1133
1322
msgid "Import a clip"
1134
 
msgstr "Importa una clip"
 
1323
msgstr "Importa un filmato"
1135
1324
 
1136
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:412
 
1325
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:414
1137
1326
msgid "Close after importing files"
1138
 
msgstr ""
 
1327
msgstr "Chiudi dopo l'importazione dei file"
1139
1328
 
1140
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:739
 
1329
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
1141
1330
msgid "Importing clips..."
1142
1331
msgstr "Importazione filmati..."
1143
1332
 
1144
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:740
1145
 
msgid "Error(s) occured while importing"
 
1333
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
 
1334
#, fuzzy
 
1335
#| msgid "Error(s) occured while importing"
 
1336
msgid "Error(s) occurred while importing"
1146
1337
msgstr "Errore o errori verificatisi durante l'importazione"
1147
1338
 
1148
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:741
1149
 
msgid "An error occured while importing"
 
1339
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:748
 
1340
#, fuzzy
 
1341
#| msgid "An error occured while importing"
 
1342
msgid "An error occurred while importing"
1150
1343
msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione"
1151
1344
 
1152
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:826
 
1345
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:833
1153
1346
msgid "Error while analyzing files"
1154
1347
msgstr "Errore durante l'analisi dei file"
1155
1348
 
1156
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:827
 
1349
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:834
1157
1350
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1158
 
msgstr "I seguenti file non possono essere usati con PiTiVi."
 
1351
msgstr "I seguenti file non possono essere usati dall'applicazione."
1159
1352
 
1160
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:829
 
1353
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:836
1161
1354
msgid "Error while analyzing a file"
1162
1355
msgstr "Errore durante l'analisi del file"
1163
1356
 
1164
 
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:830
 
1357
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:837
1165
1358
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1166
 
msgstr "Il file seguente non può essere usato con PiTiVi."
 
1359
msgstr "Il file seguente non può essere usato dall'applicazione."
1167
1360
 
1168
1361
#. tooltip text for toolbar
1169
1362
#: ../pitivi/ui/timeline.py:41
1172
1365
 
1173
1366
#: ../pitivi/ui/timeline.py:42
1174
1367
msgid "Cut clip at mouse position"
1175
 
msgstr "Taglia la clip alla posizione del mouse"
 
1368
msgstr "Taglia il filmato alla posizione del mouse"
1176
1369
 
1177
1370
#: ../pitivi/ui/timeline.py:43
1178
1371
msgid "Zoom In"
1184
1377
 
1185
1378
#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
1186
1379
msgid "Break links between clips"
1187
 
msgstr ""
 
1380
msgstr "Interrompe collegamenti fra i filmati"
1188
1381
 
1189
1382
#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
1190
1383
msgid "Link together arbitrary clips"
1191
 
msgstr ""
 
1384
msgstr "Collega insieme i filmati"
1192
1385
 
1193
1386
#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
1194
1387
msgid "Ungroup clips"
1195
 
msgstr ""
 
1388
msgstr "Separa filmati"
1196
1389
 
1197
1390
#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
1198
1391
msgid "Group clips"
1199
 
msgstr ""
 
1392
msgstr "Raggruppa filmati"
1200
1393
 
1201
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:188
 
1394
#: ../pitivi/ui/timeline.py:196
1202
1395
msgid "Razor"
 
1396
msgstr "Forbice"
 
1397
 
 
1398
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:48
 
1399
msgid "Behavior"
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:49
 
1403
msgid "Snap Distance (pixels)"
 
1404
msgstr ""
 
1405
 
 
1406
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:50
 
1407
msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
1203
1408
msgstr ""
1204
1409
 
1205
1410
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
1206
 
#, fuzzy
1207
 
#| msgid "<b>Text:</b> %s"
1208
1411
msgid "<b>Text:</b>"
1209
 
msgstr "<b>Testo:</b> %s"
1210
 
 
1211
 
#~ msgid "Could not import the Python bindings for libglade"
1212
 
#~ msgstr "Impossibile importare i binding di Python per libglade"
1213
 
 
1214
 
#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for libglade installed"
1215
 
#~ msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding di Python per libglade"
1216
 
 
1217
 
#~ msgid "Could not import the Python bindings for goocanvas"
1218
 
#~ msgstr "Impossibile importare i binding di Python per goocanvas"
1219
 
 
1220
 
#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for goocanvas installed"
1221
 
#~ msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding di Python per goocanvas"
1222
 
 
1223
 
#~ msgid "Couldn't construct pipeline."
1224
 
#~ msgstr "Impossibile costruire la pipeline."
1225
 
 
1226
 
#~ msgid ""
1227
 
#~ "GStreamer does not have an element to handle files coming from this type "
1228
 
#~ "of file system."
1229
 
#~ msgstr ""
1230
 
#~ "Gstreamer non dispone di un elemento per gestire file provenienti da "
1231
 
#~ "questo tipo di file system."
1232
 
 
1233
 
#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
1234
 
#~ msgstr "La pipeline non vuole andare in riproduzione."
1235
 
 
1236
 
#~ msgid "Got unknown stream type : %s"
1237
 
#~ msgstr "Recuperato tipo di flusso sconosciuto : %s"
1238
 
 
1239
 
#~ msgid "You are missing an element to handle this media type."
1240
 
#~ msgstr "Manca un elemento per gestire questo tipo di multimedia."
1241
 
 
1242
 
#~ msgid "<b>%s</b><small>"
1243
 
#~ msgstr "<b>%s</b><small>"
1244
 
 
1245
 
#~ msgid "<b>%s</b> (%s)"
1246
 
#~ msgstr "<b>%s</b> (%s)"
1247
 
 
1248
 
#~ msgid "<b>%s</b>"
1249
 
#~ msgstr "<b>%s</b>"
1250
 
 
1251
 
#~ msgid "<small><b>File:</b> %s"
1252
 
#~ msgstr "<small><b>File:</b> %s"
1253
 
 
1254
 
#~ msgid "Video output is busy"
1255
 
#~ msgstr "L'uscita video è occupata"
1256
 
 
1257
 
#~ msgid ""
1258
 
#~ "Please check that your video output device isn't already used by another "
1259
 
#~ "application"
1260
 
#~ msgstr ""
1261
 
#~ "Controllare che il dispositivo di uscita video non sia già in uso da "
1262
 
#~ "un'altra applicazione"
1263
 
 
1264
 
#~ msgid "Video output problem"
1265
 
#~ msgstr "Problema con l'uscita video"
1266
 
 
1267
 
#~ msgid "There is a problem with your video output device"
1268
 
#~ msgstr "Si è verificato un problema con il dispositivo di uscita video"
1269
 
 
1270
 
#~ msgid "Audio output device is busy"
1271
 
#~ msgstr "Il dispositivo di uscita audio è occupato"
1272
 
 
1273
 
#~ msgid ""
1274
 
#~ "Please check that your audio output device isn't already used by another "
1275
 
#~ "application."
1276
 
#~ msgstr ""
1277
 
#~ "Controllare che il dispositivo di uscita audio non sia già in uso da "
1278
 
#~ "un'altra applicazione."
1279
 
 
1280
 
#~ msgid "Audio output problem"
1281
 
#~ msgstr "Problema con l'uscita audio"
1282
 
 
1283
 
#~ msgid "There is a problem with your audio output device"
1284
 
#~ msgstr "Si è verificato un problema con il dispositivo di uscita audio"
1285
 
 
1286
 
#~ msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
1287
 
#~ msgstr "%s non può ancora lavorare su progetti non in locale"
1288
 
 
1289
 
#~ msgid " <i>(%s)</i>"
1290
 
#~ msgstr " <i>(%s)</i>"
1291
 
 
1292
 
#~ msgid "No device available\t"
1293
 
#~ msgstr "Nessun dispositivo disponibile\t"
1294
 
 
1295
 
# FIXME
1296
 
#~ msgid "gtk-close"
1297
 
#~ msgstr "gtk-close"
1298
 
 
1299
 
# FIXME
1300
 
#~ msgid "gtk-media-record"
1301
 
#~ msgstr "gtk-media-record"
1302
 
 
1303
 
#~ msgid "Project settings"
1304
 
#~ msgstr "Impostazioni progetto"
1305
 
 
1306
 
#~ msgid "Do you wish to overwrite existing file \"%s\"?"
1307
 
#~ msgstr "Sovrascrivere il file esistente «%s»?"
1308
 
 
1309
 
#~ msgid "Overwrite Existing File?"
1310
 
#~ msgstr "Sovrascrivere file esistente?"
1311
 
 
1312
 
#~ msgid "Couldn't start rendering"
1313
 
#~ msgstr "Impossibile avviare il rendering"
1314
 
 
1315
 
#~ msgid "This plugin is already installed in your system.\n"
1316
 
#~ msgstr "Questo plugin è già installato sul sistema.\n"
1317
 
 
1318
 
#~ msgid "Cannot install %s\n"
1319
 
#~ msgstr "Impossibile installare %s\n"
1320
 
 
1321
 
#~ msgid "Properties"
1322
 
#~ msgstr "Proprietà"
1323
 
 
1324
 
#~ msgid "Unlink audio from video"
1325
 
#~ msgstr "Scollega audio dal video"
1326
 
 
1327
 
#~ msgid "Relink audio to original video"
1328
 
#~ msgstr "Ricollega audio al video originale"
 
1412
msgstr "<b>Testo:</b>"
 
1413
 
 
1414
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:43
 
1415
msgid "Clip Background (Video)"
 
1416
msgstr ""
 
1417
 
 
1418
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:44
 
1419
msgid "The background color for clips in video tracks."
 
1420
msgstr ""
 
1421
 
 
1422
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:54
 
1423
msgid "Clip Background (Audio)"
 
1424
msgstr ""
 
1425
 
 
1426
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:55
 
1427
msgid "The background color for clips in audio tracks."
 
1428
msgstr ""
 
1429
 
 
1430
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:65
 
1431
msgid "Selection Color"
 
1432
msgstr ""
 
1433
 
 
1434
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:66
 
1435
msgid "Selected clips will be tinted with this color."
 
1436
msgstr ""
 
1437
 
 
1438
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:76
 
1439
msgid "Clip Font"
 
1440
msgstr ""
 
1441
 
 
1442
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:77
 
1443
msgid "The font to use for clip titles"
 
1444
msgstr ""
 
1445
 
 
1446
#~ msgid "No location given."
 
1447
#~ msgstr "Nessuna posizione data."
 
1448
 
 
1449
#~ msgid "File does not exist"
 
1450
#~ msgstr "Il file non esiste"
 
1451
 
 
1452
#~ msgid "Not a valid project file."
 
1453
#~ msgstr "Non è un file di progetto valido."
 
1454
 
 
1455
#~ msgid "There was an error loading the file."
 
1456
#~ msgstr "Si è verificato un errore caricando il file."
 
1457
 
 
1458
#~ msgid ""
 
1459
#~ "Open project file specified by PROJECT instead of creating a\n"
 
1460
#~ "new project."
 
1461
#~ msgstr ""
 
1462
#~ "Apre un file di progetto da PROGETTO invece di crearne uno\n"
 
1463
#~ "nuovo."
 
1464
 
 
1465
#~ msgid "Forward one frame"
 
1466
#~ msgstr "Avanti di un fotogramma"
 
1467
 
 
1468
#~ msgid "Fast Forward"
 
1469
#~ msgstr "Avanti rapidamente"
 
1470
 
 
1471
#~ msgid "Back one frame"
 
1472
#~ msgstr "Indietro di un fotogramma"
 
1473
 
 
1474
#~| msgid "Frame rate:"
 
1475
#~ msgid "Frame Forward"
 
1476
#~ msgstr "Fotogramma avanti"
 
1477
 
 
1478
#~ msgid "Frame Backward"
 
1479
#~ msgstr "Fotogramma indietro"
 
1480
 
 
1481
#~ msgid "1 Second Forward"
 
1482
#~ msgstr "1 secondo avanti"
 
1483
 
 
1484
#~ msgid "1 Second Backward"
 
1485
#~ msgstr "1 secondo indietro"
 
1486
 
 
1487
#~ msgid "End of Clip"
 
1488
#~ msgstr "Fine del filmato"
 
1489
 
 
1490
#~ msgid "Start of Clip"
 
1491
#~ msgstr "Inizio del filmato"
 
1492
 
 
1493
#~ msgid "The project has unsaved changes. Do you wish to close the project?"
 
1494
#~ msgstr "Il progetto ha modifiche non salvate. Chiudere il progetto?"
 
1495
 
 
1496
#~ msgid "http / https"
 
1497
#~ msgstr "http / https"
 
1498
 
 
1499
#~ msgid "rtsp"
 
1500
#~ msgstr "rtsp"
 
1501
 
 
1502
#~ msgid "udp / rtp"
 
1503
#~ msgstr "udp / rtp"