2
2
# Copyright (C) 2008 THE pitivi'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
4
4
# Francesco Minà <girardengo@gmail.com>, 2007.
5
# Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>, 2008.
5
# Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>, 2008, 2009.
10
"Project-Id-Version: pitivi 0.11.x\n"
10
"Project-Id-Version: pitivi 0.13\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
12
"product=pitivi&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-04-19 14:13+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2008-12-05 15:25+0100\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-06-12 19:05+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-06-02 12:23+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>\n"
16
16
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
#: ../pitivi/check.py:121
22
#: ../pitivi/check.py:102
23
24
msgid "%s is already running!"
24
msgstr "%s è già in esecuzione!"
25
msgstr "%s è già in esecuzione."
26
#: ../pitivi/check.py:122
27
#: ../pitivi/check.py:103
28
29
msgid "An instance of %s is already running in this script."
29
30
msgstr "Un'istanza di %s è già in esecuzione in questo script."
31
#: ../pitivi/check.py:124
32
#: ../pitivi/check.py:105
32
33
msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
33
msgstr "Impossibile trovare i plugin GNonLin!"
34
msgstr "Impossibile trovare i plugin GNonLin."
35
#: ../pitivi/check.py:125
36
#: ../pitivi/check.py:106
37
38
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
52
53
"Assicurarsi di aver installato il pacchetto gst-plugin-good e che sia "
53
54
"presente nel percorso dei plugin di GStreamer."
55
#: ../pitivi/check.py:130
56
msgid "PyGTK doesn't have Cairo support!"
57
msgstr "PyGTK non ha il supporto per Cairo!"
56
#: ../pitivi/check.py:111
58
#| msgid "PyGTK doesn't have Cairo support!"
59
msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
60
msgstr "PyGTK non ha il supporto a Cairo."
59
#: ../pitivi/check.py:131
62
#: ../pitivi/check.py:112
62
#| "Please use a version of the Python bindings for GTK+ built with Cairo "
65
#| "Please use a version of the GTK+ Python Bindings built with Cairo support."
65
"Please use a version of the GTK+ Python Bindings built with Cairo support."
67
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
67
"Usare una versione dei binding di Python per GTK+ creati con il supporto per "
69
"Usare una versione dei binding di Python per GTK+ creati con il supporto a "
70
#: ../pitivi/check.py:133
72
#: ../pitivi/check.py:114
71
73
msgid "Could not initiate the video output plugins"
72
74
msgstr "Impossibile avviare i plugin di uscita video"
74
#: ../pitivi/check.py:134
76
#: ../pitivi/check.py:115
76
78
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
77
79
"(xvimagesink or ximagesink)"
79
"Assicurarsi di avere disponibile almeno un sink di uscita video (xvimagesink "
81
"Assicurarsi di avere almeno un sink di uscita video disponibile (xvimagesink "
82
#: ../pitivi/check.py:136
84
#: ../pitivi/check.py:117
83
85
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
84
86
msgstr "Impossibile avviare i plugin di uscita audio"
86
#: ../pitivi/check.py:137
88
#: ../pitivi/check.py:118
88
90
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
91
"Assicurarsi di avere disponibile almeno un sink di uscita audio (alsasink o "
93
"Assicurarsi di avere almeno un sink di uscita audio disponibile (alsasink o "
94
#: ../pitivi/check.py:139
96
#| msgid "Could not import the Python bindings for cairo"
97
msgid "Could not import the Cairo Python Bindings"
98
msgstr "Impossibile importare i binding di Python per cairo"
100
#: ../pitivi/check.py:140
102
#| msgid "Make sure you have the Python bindings for cairo installed"
103
msgid "Make sure you have the Cairo Python Bindings installed"
104
msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding di Python per cairo"
106
#: ../pitivi/check.py:142
108
#| msgid "Could not import the Python bindings for cairo"
109
msgid "Could not import the libglade Python Bindings"
110
msgstr "Impossibile importare i binding di Python per cairo"
112
#: ../pitivi/check.py:143
114
#| msgid "Make sure you have the Python bindings for cairo installed"
96
#: ../pitivi/check.py:120
98
#| msgid "Could not import the Cairo Python Bindings"
99
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
100
msgstr "Impossibile importare i binding Python di Cairo"
102
#: ../pitivi/check.py:121
104
#| msgid "Make sure you have the Cairo Python Bindings installed"
105
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
106
msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding Python di Cairo"
108
#: ../pitivi/check.py:123
110
#| msgid "Could not import the libglade Python Bindings"
111
msgid "Could not import the libglade Python bindings"
112
msgstr "Impossibile importare i binding Python di libglade"
114
#: ../pitivi/check.py:124
115
115
msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
116
msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding di Python per cairo"
118
#: ../pitivi/check.py:145
120
#| msgid "Could not import the Python bindings for cairo"
121
msgid "Could not import the goocanvas Python Bindings"
122
msgstr "Impossibile importare i binding di Python per cairo"
124
#: ../pitivi/check.py:146
126
#| msgid "Make sure you have the Python bindings for cairo installed"
127
msgid "Make sure you have the goocanvas Python Bindings installed"
128
msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding di Python per cairo"
130
#: ../pitivi/check.py:149
116
msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding Python di libglade"
118
#: ../pitivi/check.py:126
120
#| msgid "Could not import the goocanvas Python Bindings"
121
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
122
msgstr "Impossibile importare i binding Python di goocanvas"
124
#: ../pitivi/check.py:127
126
#| msgid "Make sure you have the goocanvas Python Bindings installed"
127
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
128
msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding Python di goocanvas"
130
#: ../pitivi/check.py:130
131
#, fuzzy, python-format
133
#| "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python Bindings "
133
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python Bindings "
136
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
136
139
"Non si dispone di una versione abbastanza recente dei binding di Python GTK+ "
137
140
"(attualmente %s)"
139
#: ../pitivi/check.py:153
142
#: ../pitivi/check.py:134
143
#, fuzzy, python-format
145
#| "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python Bindings "
142
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python Bindings "
148
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
145
"Non si dispone di una versione abbastanza recente dei bindig di Python "
151
"Non si dispone di una versione abbastanza recente dei binding di Python "
146
152
"Gstreamer (attualmente %s)"
148
#: ../pitivi/check.py:157
154
#: ../pitivi/check.py:138
150
156
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
152
158
"Non si dispone di una versione abbastanza recente di Gstreamer (attualmente %"
155
#: ../pitivi/check.py:161
161
#: ../pitivi/check.py:142
162
#, fuzzy, python-format
164
#| "You do not have a recent enough version of the Cairo Python Bindings "
158
"You do not have a recent enough version of the Cairo Python Bindings "
167
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
161
170
"Non si dispone di una versione abbastanza recente dei binding di Python "
162
171
"Cairo (attualmente %s)"
164
#: ../pitivi/check.py:165
173
#: ../pitivi/check.py:146
167
176
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
170
179
"Non si dispone di una versione abbastanza recente del plugin Gstreamer "
171
180
"GNonLin (attualmente %s)"
173
#: ../pitivi/check.py:168
174
msgid "Could not import the Zope Interface module"
182
#: ../pitivi/check.py:149
184
#| msgid "Could not import the Zope Interface module"
185
msgid "Could not import the Zope interface module"
175
186
msgstr "Impossibile importare il modulo Zope Interface"
177
#: ../pitivi/check.py:169
188
#: ../pitivi/check.py:150
178
189
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
179
190
msgstr "Assicurarsi di avere installato il modulo zope.interface"
181
#: ../pitivi/check.py:171
192
#: ../pitivi/check.py:152
182
193
msgid "Could not import the distutils modules"
183
194
msgstr "Impossibile importare i moduli distutils"
185
#: ../pitivi/check.py:172
196
#: ../pitivi/check.py:153
186
197
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
187
msgstr "Assicurarsi di avere installato il modulo distutils di python"
198
msgstr "Assicurarsi di avere installato il modulo distutils di Python"
189
#: ../pitivi/discoverer.py:166
190
#, fuzzy, python-format
191
#| msgid "Manage plugins"
200
#: ../pitivi/discoverer.py:176
193
203
"Missing plugins:\n"
195
msgstr "Gestisci plugin"
197
209
#. EOS and no decodable streams?
198
#: ../pitivi/discoverer.py:185
199
msgid "FIXME: no output streams"
202
#: ../pitivi/discoverer.py:186
206
#: ../pitivi/discoverer.py:198
210
#: ../pitivi/discoverer.py:195
211
msgid "No streams found"
212
msgstr "Nessuno stream trovato"
214
#: ../pitivi/discoverer.py:208
207
215
msgid "Could not establish the duration of the file."
208
216
msgstr "Impossibile stabilire la durata del file."
210
#: ../pitivi/discoverer.py:199
218
#: ../pitivi/discoverer.py:209
212
220
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
215
"Questa clip sembra essere in un formato che non si può accedere in modo "
223
"Questo filmato sembra essere in un formato che non si può accedere in modo "
218
226
#. woot, nothing decodable
219
#: ../pitivi/discoverer.py:208
221
#| msgid "Cannot remove %s"
227
#: ../pitivi/discoverer.py:218
222
228
msgid "Can not decode file."
223
msgstr "Impossibile rimuovere %s"
229
msgstr "Impossibile decodificare il file."
225
#: ../pitivi/discoverer.py:209
231
#: ../pitivi/discoverer.py:219
226
232
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
233
msgstr "Il file fornito non contiene stream audio, video o immagine."
229
#: ../pitivi/discoverer.py:238
231
#| msgid "Error while analyzing files"
235
#: ../pitivi/discoverer.py:246
232
236
msgid "Timeout while analyzing file."
233
msgstr "Errore durante l'analisi dei file"
237
msgstr "Tempo scaduto durante l'analisi del file."
235
#: ../pitivi/discoverer.py:239
239
#: ../pitivi/discoverer.py:247
236
240
msgid "Analyzing the file took too long."
241
msgstr "L'analisi del file è troppo lunga."
239
#: ../pitivi/discoverer.py:286
243
#: ../pitivi/discoverer.py:276
240
244
msgid "No available source handler."
245
msgstr "Nessun gestore di fonte disponibile."
243
#: ../pitivi/discoverer.py:287
247
#: ../pitivi/discoverer.py:277
245
249
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
251
"Non si dispone di un elemento fonte di Gstreamer per gestire il protocollo «%"
248
#: ../pitivi/discoverer.py:314
254
#: ../pitivi/discoverer.py:341
249
255
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
250
256
msgstr "La pipeline non vuole andare in pausa."
252
#: ../pitivi/discoverer.py:337
258
#: ../pitivi/discoverer.py:364
253
259
#, fuzzy, python-format
254
#| msgid "An internal error occured while analyzing this file : %s"
255
msgid "An internal error occured while analyzing this file: %s"
256
msgstr "Si è verificato un errore interno analizzando questo file : %s"
260
#| msgid "An internal error occured while analyzing this file: %s"
261
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
262
msgstr "Si è verificato un errore interno durante l'analisi di questo file: %s"
258
#: ../pitivi/discoverer.py:347
264
#: ../pitivi/discoverer.py:374
259
265
msgid "File contains a redirection to another clip."
260
msgstr "Il file contiene una ridirezione a un'altra clip."
266
msgstr "Il file contiene una ridirezione a un altro filmato."
262
#: ../pitivi/discoverer.py:348
264
#| msgid "PiTiVi does not currently does not handle redirection files."
268
#: ../pitivi/discoverer.py:375
265
269
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
266
msgstr "PiTiVi attualmente non gestisce la ridirezione dei file."
270
msgstr "Attualmente l'applicazione non gestisce la ridirezione dei file."
268
#: ../pitivi/application.py:111
272
#: ../pitivi/application.py:118
269
273
#, fuzzy, python-format
270
#| msgid "There is already a %s instance, inform developers"
272
"There is already a %s instance, please inform developers by filing a bug at "
273
"http://bugzilla.gnome.org/"
274
msgstr "Un'altra istanza di %s è già in esecuzione, informare gli sviluppatori"
276
#: ../pitivi/application.py:165
277
msgid "No location given."
278
msgstr "Nessuna posizione data."
280
#: ../pitivi/application.py:171
281
msgid "File does not exist"
282
msgstr "Il file non esiste"
284
#: ../pitivi/application.py:177
285
msgid "Not a valid project file."
286
msgstr "Non è un file di progetto valido."
288
#: ../pitivi/application.py:194
289
msgid "There was an error loading the file."
290
msgstr "Si è verificato un errore caricando il file."
275
#| "There is already a %s instance, please inform developers by filing a bug "
276
#| "at http://bugzilla.gnome.org/"
278
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
279
"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
281
"Un'altra istanza di %s è già in esecuzione, informare gli sviluppatori "
282
"riportando il bug su http://bugzilla.gnome.org/"
284
#: ../pitivi/application.py:210
286
#| msgid "%prog [-p PROJECT_FILE] [-a] [MEDIA_FILE]..."
289
" %prog [PROJECT_FILE]\n"
290
" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
291
msgstr "%prog [-p FILE_PROGETTO] [-a] [FILE_MULTIMEDIALE]..."
292
293
#: ../pitivi/application.py:214
294
msgstr "Nuovo progetto"
296
#: ../pitivi/application.py:332
297
msgid "%prog [-p PROJECT_FILE] [-a] [MEDIA_FILE]..."
300
#: ../pitivi/application.py:334
302
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If no\n"
303
"project is given, %prog creates a new project. Remaining arguments are "
305
"as clips to be imported into the project. If -a is specified, these clips "
307
"also be added to the end of the project timeline."
310
#: ../pitivi/application.py:339
312
"Open project file specified by PROJECT instead of creating a\n"
316
#: ../pitivi/application.py:342
296
#| "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If no\n"
297
#| "project is given, %prog creates a new project. Remaining arguments are "
299
#| "as clips to be imported into the project. If -a is specified, these clips "
301
#| "also be added to the end of the project timeline."
303
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
304
" no project is given, %prog creates a new project.\n"
305
" Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
307
" imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
309
" the end of the project timeline."
311
"Avvia l'editor video, eventualmente caricando il FILE_PROGETTO.\n"
312
"Se nessun progetto è fornito, %prog crea un nuovo progetto. I restanti "
313
"argomenti sono trattati\n"
314
"come filmati da importare nel progetto. Se è specificato «-a», questo "
316
"sarà anche aggiunto alla fine della linea temporale del progetto."
318
#: ../pitivi/application.py:220
320
#| msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
321
msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
323
"Aggiunge ogni FILE_MULTIMEDIALE alla linea temporale dopo l'importazione."
325
#: ../pitivi/application.py:222
317
326
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
328
"Aggiunge ogni FILE_MULTIMEDIALE alla linea temporale dopo l'importazione."
320
#: ../pitivi/settings.py:435
330
#: ../pitivi/settings.py:473
321
331
msgid "Export Settings\n"
322
332
msgstr "Impostazioni di esportazione\n"
324
#: ../pitivi/settings.py:436
334
#: ../pitivi/settings.py:474
330
#: ../pitivi/settings.py:439
342
#: ../pitivi/settings.py:442
338
#: ../pitivi/settings.py:477
346
#: ../pitivi/settings.py:480
354
#: ../pitivi/utils.py:66
357
msgid_plural "%d hours"
361
#: ../pitivi/utils.py:69
364
msgid_plural "%d minutes"
368
#: ../pitivi/utils.py:72
371
msgid_plural "%d seconds"
375
#. Translators: "non local" means the project is not stored
376
#. on a local filesystem
377
#: ../pitivi/utils.py:236
379
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
382
#: ../pitivi/formatters/format.py:77
383
msgid "PiTiVi Native (XML)"
386
#: ../pitivi/formatters/format.py:78
387
msgid "Playlist format"
354
390
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
596
703
msgstr "Motivo sconosciuto"
598
705
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:76
604
709
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
606
#| msgid "Problem : "
610
713
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
612
#| msgid "Extra information : "
613
714
msgid "Extra information:"
614
msgstr "Informazioni supplementari : "
715
msgstr "Informazioni supplementari:"
616
717
#. set title and frame label
617
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:191
618
#, fuzzy, python-format
619
#| msgid "Properties for "
718
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
620
720
msgid "Properties for %s"
621
msgstr "Proprietà per "
623
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:193
721
msgstr "Proprietà di %s"
723
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:114
729
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:115
733
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:116
737
#. Translators: This is an action, the title of a button
738
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:118
742
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:119
744
#| msgid "Ungroup clips"
746
msgstr "Separa filmati"
748
#. Translators: This is an action, the title of a button
749
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:121
751
#| msgid "Group clips"
753
msgstr "Raggruppa filmati"
755
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:225
624
756
msgid "Start Playback"
757
msgstr "Avvia la riproduzione"
627
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:194
759
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:226
628
760
msgid "Stop Playback"
631
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:195
632
msgid "Forward one frame"
635
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:196
639
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:197
761
msgstr "Interrompe la riproduzione"
763
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:227
640
764
msgid "Loop over selected area"
643
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:198
647
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:199
648
msgid "Back one frame"
651
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:204
765
msgstr "Ciclo continuo sull'area selezionata"
767
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:232
652
768
msgid "Create a new project"
653
769
msgstr "Crea un nuovo progetto"
655
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:206
771
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
656
772
msgid "Open an existing project"
657
773
msgstr "Apre un progetto esistente"
659
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:208 ../pitivi/ui/mainwindow.py:210
775
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:236 ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
660
776
msgid "Save the current project"
661
777
msgstr "Salva il progetto corrente"
663
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:211 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
779
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
664
780
msgid "Project Settings"
665
781
msgstr "Impostazioni progetto"
667
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:212
783
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
668
784
msgid "Edit the project settings"
669
785
msgstr "Modifica le impostazioni del progetto"
671
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:213
787
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:241
672
788
msgid "_Render project"
673
msgstr "_Render del progetto"
675
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:214
676
msgid "Render project"
677
msgstr "Render del progetto"
679
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:216
789
msgstr "_Rendering del progetto"
791
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
795
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
796
msgid "Undo the last operation"
799
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
803
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
804
msgid "Redo the last operation that was undone"
807
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
680
808
msgid "_Plugins..."
681
809
msgstr "_Plugin..."
683
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:217
811
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
684
812
msgid "Manage plugins"
685
813
msgstr "Gestisci plugin"
687
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:219
689
#| msgid "_Import from Webcam.."
815
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
819
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
690
820
msgid "Import from _Webcam..."
691
msgstr "_Importa dalla webcam..."
821
msgstr "Importa dalla _webcam..."
693
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:220
823
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
694
824
msgid "Import Camera stream"
695
msgstr "Importa flusso della camera"
825
msgstr "Importa stream della camera"
697
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:222
699
#| msgid "_Make screencast.."
827
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
700
828
msgid "_Make screencast..."
701
msgstr "_Crea screencast"
829
msgstr "_Crea screencast..."
703
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:223
831
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
704
832
msgid "Capture the desktop"
705
833
msgstr "Cattura il desktop"
707
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:225
709
#| msgid "_Capture Network Stream.."
835
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
710
836
msgid "_Capture Network Stream..."
711
msgstr "_Cattura flusso rete..."
837
msgstr "Cat_tura stream di rete..."
713
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:226
839
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
714
840
msgid "Capture Network Stream"
715
msgstr "Cattura flusso di rete"
841
msgstr "Cattura stream di rete"
717
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:229
843
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
719
845
msgid "Information about %s"
720
846
msgstr "Informazioni su %s"
722
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:230
848
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
726
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:231
852
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
728
854
msgstr "_Modifica"
730
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:232
856
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
732
858
msgstr "_Visualizza"
734
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:233
736
#| msgid "New Project"
860
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
738
msgstr "Nuovo progetto"
740
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
864
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
741
865
msgid "_Timeline"
866
msgstr "Linea _temporale"
744
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:235
868
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
750
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:242
752
#| msgid "Frame rate:"
753
msgid "Frame Forward"
754
msgstr "Frequenza fotogramma:"
756
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
757
msgid "Frame Backward"
760
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
761
msgid "1 Second Forward"
764
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
765
msgid "1 Second Backward"
768
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
772
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
773
msgid "Start of Clip"
776
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
872
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
874
msgstr "Ciclo continuo"
780
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
876
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
784
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
880
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
785
881
msgid "View the main window on the whole screen"
786
882
msgstr "Visualizza la finestra principale a tutto schermo"
788
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
884
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
789
885
msgid "Main Toolbar"
886
msgstr "Barra degli strumenti principale"
792
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
888
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
793
889
msgid "Timeline Toolbar"
890
msgstr "Barra degli strumenti della linea temporale"
796
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:516
798
#| msgid "Open File ..."
892
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:509
799
893
msgid "Open File..."
800
msgstr "Apri file ..."
894
msgstr "Apri file..."
802
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:531
896
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:524
803
897
msgid "All Supported Formats"
898
msgstr "Tutti i formati supportati"
806
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:602
900
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:590
807
901
msgid "Contributors:"
808
902
msgstr "Contributori:"
810
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:614
904
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:602
812
906
"GNU Lesser General Public License\n"
813
907
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
816
910
"Per maggiori informazioni consultare http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"
818
912
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:693
819
msgid "The project has unsaved changes. Do you wish to close the project?"
820
msgstr "Il progetto ha modifiche non salvate. Chiudere il progetto?"
822
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:714
914
#| msgid "New Project"
915
msgid "Close project"
916
msgstr "Nuovo progetto"
918
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:695
919
msgid "Close without saving"
922
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:709
924
#| msgid "Save the current project"
925
msgid "Save changes to the current project before closing?"
926
msgstr "Salva il progetto corrente"
928
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:712
929
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
932
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:758
824
934
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
825
msgstr "PiTiVi non può caricare il file «%s»"
935
msgstr "L'applicazione non può caricare il file «%s»"
827
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:716
937
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:760
828
938
msgid "Error Loading File"
829
939
msgstr "Errore caricando il file"
831
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:793
941
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:767
942
msgid "Locate missing file..."
945
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:775
947
msgid "Please locate the missing file, '%s'"
950
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
955
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:824
959
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
964
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:838
970
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:912
832
971
msgid "Save As..."
833
972
msgstr "Salva come..."
835
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:800
837
#| msgid "Untitled.pptv"
974
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:919
838
975
msgid "Untitled.xptv"
839
msgstr "Senza titolo.pptv"
976
msgstr "Senza titolo.xptv"
841
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:811 ../pitivi/ui/mainwindow.py:824
978
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:930 ../pitivi/ui/mainwindow.py:943
842
979
msgid "Detect Automatically"
843
980
msgstr "Rileva automaticamente"
845
982
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
849
984
msgstr "Indirizzo"
973
1100
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:321
975
#| msgid "Update the existent plugin ?"
976
msgid "Update the existent plugin?"
1102
#| msgid "Update the existent plugin?"
1103
msgid "Update the existing plugin?"
977
1104
msgstr "Aggiornare il plugin esistente?"
979
1106
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:324
980
1107
#, fuzzy, python-format
981
#| msgid "If you agree, version %s will be replaced with version %s"
1109
#| "This plugin is already installed in your system.\n"
1110
#| "If you agree, version %s will be replaced with version %s"
983
1112
"This plugin is already installed in your system.\n"
984
"If you agree, version %s will be replaced with version %s"
985
msgstr "Se si accetta, la versione %s verrà rimpiazzata con la versione %s"
1113
"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
1115
"Il plugin è già installato nel sistema.\n"
1116
"Se si accetta, la versione %s verrà rimpiazzata dalla versione %s"
987
1118
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:327
988
1119
msgid "Duplicate plugin found"
989
1120
msgstr "Trovato plugin duplicato"
991
1122
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:341
992
#, fuzzy, python-format
993
#| msgid "The file is not a valid plugin."
995
1125
"Cannot install %s\n"
996
1126
"The file is not a valid plugin"
997
msgstr "Il file non è un plugin valido."
1128
"Impossibile installare %s\n"
1129
"Il file non è un plugin valido"
1131
#: ../pitivi/ui/prefs.py:57
1133
#| msgid "_Preferences"
1135
msgstr "Preferen_ze"
1137
#: ../pitivi/ui/prefs.py:83
1139
#| msgid "Description"
1141
msgstr "Descrizione"
1143
#. revert, close buttons
1144
#: ../pitivi/ui/prefs.py:104
1145
msgid "Reset to Factory Settings"
1148
#: ../pitivi/ui/prefs.py:108
1152
#: ../pitivi/ui/prefs.py:123
1153
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
1156
#: ../pitivi/ui/prefs.py:318
1160
#: ../pitivi/ui/previewer.py:56 ../pitivi/ui/previewer.py:84
1161
#: ../pitivi/ui/previewer.py:95 ../pitivi/ui/trackobject.py:42
1162
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:53 ../pitivi/ui/trackobject.py:64
1163
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:75
1167
#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
1168
msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
1171
#: ../pitivi/ui/previewer.py:59
1172
msgid "The gap between thumbnails"
1175
#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
1176
msgid "Show Thumbnails (Video)"
1179
#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
1180
msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
1183
#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
1184
msgid "Show Waveforms (Audio)"
1187
#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
1188
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
999
1191
#: ../pitivi/ui/projecttabs.py:65
1000
1192
msgid "Clip Library"
1001
msgstr "Libreria clip"
1193
msgstr "Libreria filmati"
1003
1195
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
1004
1196
msgid "A short description of your project."
1032
1226
msgid "Start Istanbul"
1033
1227
msgstr "Avvia Istanbul"
1035
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:88
1036
#, fuzzy, python-format
1037
#| msgid "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
1229
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:90
1038
1231
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
1039
1232
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
1040
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canali a %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
1233
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canale a %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
1041
1234
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canali a %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
1043
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:97
1236
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:96
1044
1237
#, python-format
1045
1238
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
1046
1239
msgstr "<b>Formato audio sconosciuto:</b> %s"
1048
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:102
1241
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:101
1049
1242
#, python-format
1050
1243
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
1051
1244
msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixel</i> at %.2f<i>fps</i>"
1053
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:106
1246
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:105
1054
1247
#, python-format
1055
1248
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
1056
1249
msgstr "<b>Immagine:</b> %d x %d <i>pixel</i>"
1058
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:109
1251
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:108
1059
1252
#, python-format
1060
1253
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
1061
1254
msgstr "<b>Formato video sconosciuto:</b> %s"
1063
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:112
1256
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:111
1064
1257
#, python-format
1065
1258
msgid "<b>Text:</b> %s"
1066
1259
msgstr "<b>Testo:</b> %s"
1068
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:154
1261
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:153
1069
1262
msgid "Add Clips..."
1070
1263
msgstr "Aggiungi filmati.."
1072
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
1265
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:158
1073
1266
msgid "Remove Clip"
1074
1267
msgstr "Rimuovi filmato"
1076
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:163
1269
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:162
1077
1270
msgid "Play Clip"
1078
msgstr "Riproduci clip"
1271
msgstr "Riproduci filmato"
1080
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:188
1273
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:187
1084
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:197
1277
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:196
1085
1278
msgid "Information"
1086
1279
msgstr "Informazioni"
1088
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:208
1281
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:207
1089
1282
msgid "Duration"
1090
1283
msgstr "Durata"
1092
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:230
1285
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:229
1094
1287
"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
1095
1288
"buttons above.</span>"
1106
1299
msgstr "Importa filmato da usare"
1108
1301
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
1110
#| msgid "_Import folder of clips..."
1111
1302
msgid "Import _folder of clips..."
1112
msgstr "_Importa cartella dei filmati..."
1303
msgstr "Importa carte_lla dei filmati..."
1114
1305
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:286
1115
1306
msgid "Import folder of clips to use"
1116
1307
msgstr "Importa cartella dei filmati da usare"
1118
1309
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:292
1120
#| msgid "_Render project"
1121
1310
msgid "_Remove from project"
1122
msgstr "_Render del progetto"
1311
msgstr "Rimuo_vi dal progetto"
1124
1313
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:295
1125
1314
msgid "Insert at _end of timeline"
1315
msgstr "Inserisci alla _fine della linea temporale"
1128
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:408
1317
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:410
1129
1318
msgid "Import a folder"
1130
1319
msgstr "Importa una cartella"
1132
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:411
1321
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:413
1133
1322
msgid "Import a clip"
1134
msgstr "Importa una clip"
1323
msgstr "Importa un filmato"
1136
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:412
1325
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:414
1137
1326
msgid "Close after importing files"
1327
msgstr "Chiudi dopo l'importazione dei file"
1140
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:739
1329
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
1141
1330
msgid "Importing clips..."
1142
1331
msgstr "Importazione filmati..."
1144
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:740
1145
msgid "Error(s) occured while importing"
1333
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
1335
#| msgid "Error(s) occured while importing"
1336
msgid "Error(s) occurred while importing"
1146
1337
msgstr "Errore o errori verificatisi durante l'importazione"
1148
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:741
1149
msgid "An error occured while importing"
1339
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:748
1341
#| msgid "An error occured while importing"
1342
msgid "An error occurred while importing"
1150
1343
msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione"
1152
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:826
1345
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:833
1153
1346
msgid "Error while analyzing files"
1154
1347
msgstr "Errore durante l'analisi dei file"
1156
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:827
1349
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:834
1157
1350
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1158
msgstr "I seguenti file non possono essere usati con PiTiVi."
1351
msgstr "I seguenti file non possono essere usati dall'applicazione."
1160
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:829
1353
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:836
1161
1354
msgid "Error while analyzing a file"
1162
1355
msgstr "Errore durante l'analisi del file"
1164
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:830
1357
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:837
1165
1358
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1166
msgstr "Il file seguente non può essere usato con PiTiVi."
1359
msgstr "Il file seguente non può essere usato dall'applicazione."
1168
1361
#. tooltip text for toolbar
1169
1362
#: ../pitivi/ui/timeline.py:41
1185
1378
#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
1186
1379
msgid "Break links between clips"
1380
msgstr "Interrompe collegamenti fra i filmati"
1189
1382
#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
1190
1383
msgid "Link together arbitrary clips"
1384
msgstr "Collega insieme i filmati"
1193
1386
#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
1194
1387
msgid "Ungroup clips"
1388
msgstr "Separa filmati"
1197
1390
#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
1198
1391
msgid "Group clips"
1392
msgstr "Raggruppa filmati"
1201
#: ../pitivi/ui/timeline.py:188
1394
#: ../pitivi/ui/timeline.py:196
1398
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:48
1402
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:49
1403
msgid "Snap Distance (pixels)"
1406
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:50
1407
msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
1205
1410
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
1207
#| msgid "<b>Text:</b> %s"
1208
1411
msgid "<b>Text:</b>"
1209
msgstr "<b>Testo:</b> %s"
1211
#~ msgid "Could not import the Python bindings for libglade"
1212
#~ msgstr "Impossibile importare i binding di Python per libglade"
1214
#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for libglade installed"
1215
#~ msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding di Python per libglade"
1217
#~ msgid "Could not import the Python bindings for goocanvas"
1218
#~ msgstr "Impossibile importare i binding di Python per goocanvas"
1220
#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for goocanvas installed"
1221
#~ msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding di Python per goocanvas"
1223
#~ msgid "Couldn't construct pipeline."
1224
#~ msgstr "Impossibile costruire la pipeline."
1227
#~ "GStreamer does not have an element to handle files coming from this type "
1228
#~ "of file system."
1230
#~ "Gstreamer non dispone di un elemento per gestire file provenienti da "
1231
#~ "questo tipo di file system."
1233
#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
1234
#~ msgstr "La pipeline non vuole andare in riproduzione."
1236
#~ msgid "Got unknown stream type : %s"
1237
#~ msgstr "Recuperato tipo di flusso sconosciuto : %s"
1239
#~ msgid "You are missing an element to handle this media type."
1240
#~ msgstr "Manca un elemento per gestire questo tipo di multimedia."
1242
#~ msgid "<b>%s</b><small>"
1243
#~ msgstr "<b>%s</b><small>"
1245
#~ msgid "<b>%s</b> (%s)"
1246
#~ msgstr "<b>%s</b> (%s)"
1248
#~ msgid "<b>%s</b>"
1249
#~ msgstr "<b>%s</b>"
1251
#~ msgid "<small><b>File:</b> %s"
1252
#~ msgstr "<small><b>File:</b> %s"
1254
#~ msgid "Video output is busy"
1255
#~ msgstr "L'uscita video è occupata"
1258
#~ "Please check that your video output device isn't already used by another "
1261
#~ "Controllare che il dispositivo di uscita video non sia già in uso da "
1262
#~ "un'altra applicazione"
1264
#~ msgid "Video output problem"
1265
#~ msgstr "Problema con l'uscita video"
1267
#~ msgid "There is a problem with your video output device"
1268
#~ msgstr "Si è verificato un problema con il dispositivo di uscita video"
1270
#~ msgid "Audio output device is busy"
1271
#~ msgstr "Il dispositivo di uscita audio è occupato"
1274
#~ "Please check that your audio output device isn't already used by another "
1277
#~ "Controllare che il dispositivo di uscita audio non sia già in uso da "
1278
#~ "un'altra applicazione."
1280
#~ msgid "Audio output problem"
1281
#~ msgstr "Problema con l'uscita audio"
1283
#~ msgid "There is a problem with your audio output device"
1284
#~ msgstr "Si è verificato un problema con il dispositivo di uscita audio"
1286
#~ msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
1287
#~ msgstr "%s non può ancora lavorare su progetti non in locale"
1289
#~ msgid " <i>(%s)</i>"
1290
#~ msgstr " <i>(%s)</i>"
1292
#~ msgid "No device available\t"
1293
#~ msgstr "Nessun dispositivo disponibile\t"
1296
#~ msgid "gtk-close"
1297
#~ msgstr "gtk-close"
1300
#~ msgid "gtk-media-record"
1301
#~ msgstr "gtk-media-record"
1303
#~ msgid "Project settings"
1304
#~ msgstr "Impostazioni progetto"
1306
#~ msgid "Do you wish to overwrite existing file \"%s\"?"
1307
#~ msgstr "Sovrascrivere il file esistente «%s»?"
1309
#~ msgid "Overwrite Existing File?"
1310
#~ msgstr "Sovrascrivere file esistente?"
1312
#~ msgid "Couldn't start rendering"
1313
#~ msgstr "Impossibile avviare il rendering"
1315
#~ msgid "This plugin is already installed in your system.\n"
1316
#~ msgstr "Questo plugin è già installato sul sistema.\n"
1318
#~ msgid "Cannot install %s\n"
1319
#~ msgstr "Impossibile installare %s\n"
1321
#~ msgid "Properties"
1322
#~ msgstr "Proprietà"
1324
#~ msgid "Unlink audio from video"
1325
#~ msgstr "Scollega audio dal video"
1327
#~ msgid "Relink audio to original video"
1328
#~ msgstr "Ricollega audio al video originale"
1412
msgstr "<b>Testo:</b>"
1414
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:43
1415
msgid "Clip Background (Video)"
1418
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:44
1419
msgid "The background color for clips in video tracks."
1422
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:54
1423
msgid "Clip Background (Audio)"
1426
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:55
1427
msgid "The background color for clips in audio tracks."
1430
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:65
1431
msgid "Selection Color"
1434
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:66
1435
msgid "Selected clips will be tinted with this color."
1438
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:76
1442
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:77
1443
msgid "The font to use for clip titles"
1446
#~ msgid "No location given."
1447
#~ msgstr "Nessuna posizione data."
1449
#~ msgid "File does not exist"
1450
#~ msgstr "Il file non esiste"
1452
#~ msgid "Not a valid project file."
1453
#~ msgstr "Non è un file di progetto valido."
1455
#~ msgid "There was an error loading the file."
1456
#~ msgstr "Si è verificato un errore caricando il file."
1459
#~ "Open project file specified by PROJECT instead of creating a\n"
1462
#~ "Apre un file di progetto da PROGETTO invece di crearne uno\n"
1465
#~ msgid "Forward one frame"
1466
#~ msgstr "Avanti di un fotogramma"
1468
#~ msgid "Fast Forward"
1469
#~ msgstr "Avanti rapidamente"
1471
#~ msgid "Back one frame"
1472
#~ msgstr "Indietro di un fotogramma"
1474
#~| msgid "Frame rate:"
1475
#~ msgid "Frame Forward"
1476
#~ msgstr "Fotogramma avanti"
1478
#~ msgid "Frame Backward"
1479
#~ msgstr "Fotogramma indietro"
1481
#~ msgid "1 Second Forward"
1482
#~ msgstr "1 secondo avanti"
1484
#~ msgid "1 Second Backward"
1485
#~ msgstr "1 secondo indietro"
1487
#~ msgid "End of Clip"
1488
#~ msgstr "Fine del filmato"
1490
#~ msgid "Start of Clip"
1491
#~ msgstr "Inizio del filmato"
1493
#~ msgid "The project has unsaved changes. Do you wish to close the project?"
1494
#~ msgstr "Il progetto ha modifiche non salvate. Chiudere il progetto?"
1496
#~ msgid "http / https"
1497
#~ msgstr "http / https"
1502
#~ msgid "udp / rtp"
1503
#~ msgstr "udp / rtp"