8
8
"Project-Id-Version: pppconfig 2.3.3\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 09:35+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-01 14:33+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 00:21+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Rub�n Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
13
13
"Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#. Arbitrary upper limits on option and chat files.
20
#. If they are bigger than this something is wrong.
19
22
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
20
23
msgstr "�Utilidad de configuraci�n de PPP para GNU/Linux�"
28
31
msgid "You must be root to run this program.\n"
29
32
msgstr "Debe ser superusuario para ejecutar este programa\n"
31
#: ../pppconfig:132 ../pppconfig:133
34
#: pppconfig:132 pppconfig:133
33
36
msgid "%s does not exist.\n"
34
37
msgstr "%s no existe.\n"
37
41
msgid "Can't close WTR in parent: "
38
42
msgstr "No se puede cerrar WTR en el padre: "
41
45
msgid "Can't close RDR in parent: "
42
46
msgstr "No se puede cerrar RDR en el padre: "
48
#. Child or failed fork()
45
50
msgid "cannot fork: "
46
51
msgstr "no se puede crear un proceso hijo: "
49
54
msgid "Can't close RDR in child: "
50
55
msgstr "No se puede cerrar RDR en el hijo: "
53
58
msgid "Can't redirect stderr: "
54
59
msgstr "No se puede redirigir la salida de error est�ndar: "
57
62
msgid "Exec failed: "
58
63
msgstr "Se produjo un fallo al llamar a �exec�: "
61
66
msgid "Internal error: "
62
67
msgstr "Error interno: "
65
70
msgid "Create a connection"
66
71
msgstr "Crear una conexi�n"
70
75
msgid "Change the connection named %s"
71
76
msgstr "Cambiar la conexi�n denominada %s"
75
80
msgid "Create a connection named %s"
76
81
msgstr "Crear una conexi�n denominada %s"
83
#. This section sets up the main menu.
81
87
"This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: "
98
104
"ISP, pruebe PAP. Use las teclas arriba y abajo para moverse por los men�s. "
99
105
"Presione �ENTER� para seleccionar una opci�n.\n"
100
106
"Use �TAB� para moverse desde el men� a <ACEPTAR> y <CANCELAR> y volver. "
101
"Cuando est� listo para ir al siguiente men� vaya a <ACEPTAR> y pulse �ENTER�. "
102
"Para volver hacia el men� principal vaya a <CANCELAR> y pulse �ENTER�."
107
"Cuando est� listo para ir al siguiente men� vaya a <ACEPTAR> y pulse "
108
"�ENTER�. Para volver hacia el men� principal vaya a <CANCELAR> y pulse "
105
112
msgid "Main Menu"
106
113
msgstr "Men� principal"
109
116
msgid "Change a connection"
110
117
msgstr "Cambiar una conexi�n"
113
120
msgid "Delete a connection"
114
121
msgstr "Eliminar una conexi�n"
117
124
msgid "Finish and save files"
118
125
msgstr "Terminar y guardar los ficheros"
128
#, fuzzy, perl-format
123
130
"Please select the authentication method for this connection. PAP is the "
124
131
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or "
158
165
"�Cancelar� para volver a empezar, o �Finished� para escribir los ficheros "
163
170
msgid "\"Properties of %s\""
164
171
msgstr "�Propiedades de %s�"
168
175
msgid "%s Telephone number"
169
176
msgstr "%s N�mero de tel�fono"
173
180
msgid "%s Login prompt"
174
181
msgstr "%s Texto de petici�n de acceso"
178
185
msgid "%s ISP user name"
179
186
msgstr "%s Nombre de usuario del ISP"
183
190
msgid "%s Password prompt"
184
191
msgstr "%s Texto de petici�n de contrase�a"
188
195
msgid "%s ISP password"
189
196
msgstr "%s Contrase�a del ISP"
193
200
msgid "%s Port speed"
194
201
msgstr "%s Velocidad del puerto"
198
205
msgid "%s Modem com port"
199
206
msgstr "%s Puerto de comunicaciones del m�dem"
203
210
msgid "%s Authentication method"
204
211
msgstr "%s M�todo de autenticaci�n"
207
214
msgid "Advanced Options"
208
215
msgstr "Opciones avanzadas"
211
218
msgid "Write files and return to main menu."
212
219
msgstr "Guarda los ficheros y vuelve al men� principal"
221
#. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."),
217
225
"This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select "
222
230
"Seleccione la preferencia que quiera cambiar y seleccione �Previous� cuando "
223
231
"est� satisfecho. Use las teclas de flecha para moverse por la lista."
227
235
msgid "\"Advanced Settings for %s\""
228
236
msgstr "�Preferencias avanzadas para %s�"
232
240
msgid "%s Modem init string"
233
241
msgstr "%s Cadena de inicializaci�n del m�dem"
237
245
msgid "%s Connect response"
238
246
msgstr "%s Respuesta de conexi�n"
242
250
msgid "%s Pre-login chat"
243
251
msgstr "%s �rdenes previas a la conexi�n"
247
255
msgid "%s Default route state"
248
256
msgstr "%s Estado de la ruta predeterminada"
252
260
msgid "%s Set ip addresses"
253
261
msgstr "%s Establece la direcci�n IP"
257
265
msgid "%s Turn debugging on or off"
258
266
msgstr "%s Activar o desactivar la depuraci�n"
262
270
msgid "%s Turn demand dialing on or off"
263
271
msgstr "%s Activar o desactivar la marcaci�n bajo demanda"
267
275
msgid "%s Turn persist on or off"
268
276
msgstr "%s Activar o desactivar el modo persistente"
272
280
msgid "%s Change DNS"
273
281
msgstr "%s Cambiar el DNS"
276
284
msgid " Add a ppp user"
277
285
msgstr " A�adir un usuario PPP"
281
289
msgid "%s Post-login chat "
282
290
msgstr "%s �rdenes post-conexi�n"
286
294
msgid "%s Change remotename "
287
295
msgstr "%s Cambiar el nombre remoto "
291
299
msgid "%s Idle timeout "
292
300
msgstr "%s Tiempo de espera por inactividad "
295
304
msgid "Return to previous menu"
296
305
msgstr "Volver al men� anterior"
299
308
msgid "Exit this utility"
300
309
msgstr "Salir de esta utilidad"
304
313
msgid "Internal error: no such thing as %s, "
305
314
msgstr "Error interno: no existe %s, "
318
#. the connection string sent by the modem
310
322
"Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent "
311
323
"when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for "
312
324
"sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as "
313
"a null string: that is, ''."
325
"a null string: that is, ''.\n"
316
328
"Introduzca el texto para responder a la conexi�n, si es que hay alguno. Esta "
405
421
"el nombre de un programa como ppp en respuesta a un texto de petici�n. Si "
406
422
"necesita generar una entrada, ponga en la primera entrada el texto que "
407
423
"espere, y en la segunda la respuesta necesaria. Por ejemplo: su ISP env�a "
408
"�Protocol:� y espera que responda con �ppp�. Debe poner aqu� �otocol ppp� (sin "
409
"las comillas). Todas las entradas deben separarse con espacios en blanco. "
410
"Puede tener m�s de un par esperar-enviar.\n"
424
"�Protocol:� y espera que responda con �ppp�. Debe poner aqu� �otocol "
425
"ppp� (sin las comillas). Todas las entradas deben separarse con espacios en "
426
"blanco. Puede tener m�s de un par esperar-enviar.\n"
414
430
msgid "Post-Login"
415
431
msgstr "Post-conexi�n"
419
435
msgid "Enter the username given to you by your ISP."
422
438
"Introduzca el nombre de usuario que le ha dado su ISP."
425
441
msgid "User Name"
426
442
msgstr "Nombre de usuario"
431
447
"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It "
469
485
"sido preseleccionado. Si no se encontr� ning�n m�dem se ha preseleccionado "
470
486
"�Manual�. Para aceptar la preselecci�n s�lo pulse �TAB� y luego �ENTER�. Use "
471
487
"las teclas arriba y abajo para moverse por las distintas selecciones, y "
472
"presione la barra espaciadora para seleccionar una. Cuando termine, use �TAB� "
473
"para seleccionar <ACEPTAR> y �ENTER� para ir a la siguiente opci�n. "
488
"presione la barra espaciadora para seleccionar una. Cuando termine, use "
489
"�TAB� para seleccionar <ACEPTAR> y �ENTER� para ir a la siguiente opci�n. "
476
492
msgid "Select Modem Port"
477
493
msgstr "Seleccione el puerto del m�dem"
480
496
msgid "Enter the port by hand. "
481
497
msgstr "Introduzca el puerto a mano. "
486
"Enter the port your modem is on. /dev/ttyS0 is COM1 in DOS. /dev/ttyS1 is "
487
"COM2 in DOS. /dev/ttyS2 is COM3 in DOS. /dev/ttyS3 is COM4 in DOS. /dev/"
488
"ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as shown. "
489
"Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
502
"Enter the port your modem is on. \n"
503
"/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n"
504
"/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n"
505
"/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n"
506
"/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n"
507
"/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as "
508
"shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
492
511
"Introduzca el puerto en el que est� el m�dem. \n"
519
538
"seleccionar una. Cuando termine, use �TAB� para seleccionar <ACEPTAR> y "
520
539
"�ENTER� para moverse a la siguiente opci�n."
523
542
msgid "Default Route"
524
543
msgstr "Ruta predeterminada"
527
546
msgid "Enable default route"
528
547
msgstr "Habilitar una ruta predeterminada"
531
550
msgid "Disable default route"
532
551
msgstr "Deshabilitar una ruta predeterminada"
537
556
"You almost certainly do not want to change this from the default value of "
538
"noipdefault. This not the place for your nameserver ip numbers. It is the "
539
"place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a static "
540
"one. If you have been given only a local static ip, enter it with a colon "
541
"at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a local and "
542
"a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like this: "
543
"192.168.1.2:10.203.1.2 "
557
"noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is "
558
"the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a "
559
"static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a "
560
"colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a "
561
"local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like "
562
"this: 192.168.1.2:10.203.1.2"
546
"Lo m�s seguro es que no quiera cambiar el valor �noipdefault� predeterminado. "
547
"Aqu� no se configuran las direcciones IP de sus servidores de dominio. Aqu� "
548
"se introduce su direcci�n IP s�lo si su ISP le ha asignado una est�tica. Si "
549
"s�lo se le ha proporcionado una IP est�tica local, introd�zcala con dos "
550
"puntos al final, como por ejemplo: �192.168.1.2:� Si se le ha proporcionado "
551
"una IP local y otra remota, introduzca la IP local, luego dos puntos, y "
552
"luego la IP remota, as�: �192.168.1.2:10.203.1.2� "
565
"Lo m�s seguro es que no quiera cambiar el valor �noipdefault� "
566
"predeterminado. Aqu� no se configuran las direcciones IP de sus servidores "
567
"de dominio. Aqu� se introduce su direcci�n IP s�lo si su ISP le ha asignado "
568
"una est�tica. Si s�lo se le ha proporcionado una IP est�tica local, "
569
"introd�zcala con dos puntos al final, como por ejemplo: �192.168.1.2:� Si se "
570
"le ha proporcionado una IP local y otra remota, introduzca la IP local, "
571
"luego dos puntos, y luego la IP remota, as�: �192.168.1.2:10.203.1.2� "
555
574
msgid "IP Numbers"
556
575
msgstr "N�meros IP"
577
#. get the port speed
561
581
"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I "
649
669
"Introduzca el nombre que quiere usar para referirse a este ISP. "
650
670
"Probablemente quiera dejar el nombre predeterminado �provider� para su ISP "
651
"primario. De ese modo, puede marcar simplemente usando la orden �pon�. Nombre "
652
"de forma �nica a cada ISP adicional. Por ejemplo, podr�a llamar �laoficina� a "
653
"su empresa y �launiversidad� a su universidad. Luego podr� conectarse con su "
654
"ISP usando �pon�, con la empresa usando �pon laoficina�, y con la universidad "
655
"usando �pon launiversidad�. Nota: Los nombres no pueden contener espacios."
671
"primario. De ese modo, puede marcar simplemente usando la orden �pon�. "
672
"Nombre de forma �nica a cada ISP adicional. Por ejemplo, podr�a llamar "
673
"�laoficina� a su empresa y �launiversidad� a su universidad. Luego podr� "
674
"conectarse con su ISP usando �pon�, con la empresa usando �pon laoficina�, y "
675
"con la universidad usando �pon launiversidad�. Nota: Los nombres no pueden "
658
679
msgid "Provider Name"
659
680
msgstr "Nombre del proveedor"
662
683
msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?"
663
684
msgstr "Esta conexi�n ya existe. �Desea sobreescribirla?"
666
687
msgid "Connection Exists"
667
688
msgstr "La conexi�n ya existe"
691
#, fuzzy, perl-format
672
693
"Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings "
673
694
"for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for "
683
704
"oportunidad de salir del programa, configurar otra conexi�n, o revisar �sta "
684
705
"o cualquier otra."
688
709
msgstr "Terminado"
711
#. this sets up new connections by calling other functions to:
712
#. - initialize a clean state by zeroing state variables
713
#. - query the user for information about a connection
691
715
msgid "Create Connection"
692
716
msgstr "Crear una conexi�n"
695
719
msgid "No connections to change."
696
720
msgstr "No hay conexiones para cambiar."
698
#: ../pppconfig:886 ../pppconfig:890
722
#: pppconfig:886 pppconfig:890
699
723
msgid "Select a Connection"
700
724
msgstr "Seleccionar una conexi�n"
703
727
msgid "Select connection to change."
704
728
msgstr "Seleccionar una conexi�n a cambiar."
707
731
msgid "No connections to delete."
708
732
msgstr "No hay ninguna conexi�n para eliminar."
710
#: ../pppconfig:913 ../pppconfig:917
734
#: pppconfig:913 pppconfig:917
711
735
msgid "Delete a Connection"
712
736
msgstr "Eliminar una conexi�n"
716
740
msgid "Select connection to delete."
719
743
"Seleccionar una conexi�n para eliminar."
721
#: ../pppconfig:917 ../pppconfig:919
745
#: pppconfig:917 pppconfig:919
722
746
msgid "Return to Previous Menu"
723
747
msgstr "Volver al men� anterior"
727
751
msgid "Do you wish to quit without saving your changes?"
730
754
"�Quiere salir sin guardar los cambios?"
737
761
msgid "Debugging is presently enabled."
741
765
msgid "Debugging is presently disabled."
769
#, fuzzy, perl-format
746
770
msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s"
749
773
"Si elige �Sͻ habilitar� la depuraci�n. Si selecciona �NO� la deshabilitar�. "
750
774
"La depuraci�n est� actualmente %s."
753
777
msgid "Debug Command"
754
778
msgstr "Orden de depuraci�n"
781
#, fuzzy, perl-format
759
783
"Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO "
760
784
"will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: "
761
785
"pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the "
762
"background and wait for you to attempt access something on the Net, and then "
763
"dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to set "
764
"an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand "
786
"background and wait for you to attempt to access something on the Net, and "
787
"then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to "
788
"set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand "
765
789
"dialing is presently %s."
816
840
"Elija un m�todo. �Static� significa que siempre se usar�n los mismos "
817
841
"servidores de dominio con este proveedor. En la pr�xima pantalla se le "
818
"preguntar�n las direcciones de los servidores de dominio. �Dynamic� significa "
819
"que pppd obtendr� autom�ticamente las direcciones cada vez que se conecte "
820
"con este proveedor. �None� significa que los DNS se gestionar�n con otros "
821
"m�todos, como BIND (named) o editando manualmente el fichero �/etc/resolv."
822
"conf�. Use las teclas arriba o abajo para moverse entre las opciones, y "
823
"presione la barra espaciadora para seleccionar una. Cuando halla terminado, "
824
"use �TAB� para seleccionar <ACEPTAR> y �ENTER� para moverse a la siguiente "
842
"preguntar�n las direcciones de los servidores de dominio. �Dynamic� "
843
"significa que pppd obtendr� autom�ticamente las direcciones cada vez que se "
844
"conecte con este proveedor. �None� significa que los DNS se gestionar�n con "
845
"otros m�todos, como BIND (named) o editando manualmente el fichero �/etc/"
846
"resolv.conf�. Use las teclas arriba o abajo para moverse entre las opciones, "
847
"y presione la barra espaciadora para seleccionar una. Cuando halla "
848
"terminado, use �TAB� para seleccionar <ACEPTAR> y �ENTER� para moverse a la "
828
852
msgid "Configure Nameservers (DNS)"
829
853
msgstr "Configurar los servidores de dominio (DNS)"
832
856
msgid "Use static DNS"
833
857
msgstr "Usar DNS est�ticos"
836
860
msgid "Use dynamic DNS"
837
861
msgstr "Usar DNS din�micos"
840
864
msgid "DNS will be handled by other means"
841
865
msgstr "Los DNS se manejar�n con otros m�todos"
845
msgid "Enter the IP number for your primary nameserver."
871
"Enter the IP number for your primary nameserver."
848
874
"Introduzca la direcci�n IP para su servidor de dominio primario."
850
#: ../pppconfig:1002 ../pppconfig:1012
876
#: pppconfig:1002 pppconfig:1012
851
877
msgid "IP number"
852
878
msgstr "Direcci�n IP"
856
882
msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)."
859
885
"Introduzca la direcci�n IP para su servidor de dominio secundario (si tiene)."
864
890
"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. "
916
945
"usado durante un n�mero de segundos, ponga ese n�mero aqu�. D�jelo en blanco "
917
946
"si no desea habilitar esta caracter�stica. \n"
920
949
msgid "Idle Timeout"
921
950
msgstr "Tiempo de espera por inactividad"
923
#: ../pppconfig:1078 ../pppconfig:1689
952
#. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines
953
#: pppconfig:1078 pppconfig:1689
925
955
msgid "Couldn't open %s.\n"
926
956
msgstr "No se pudo abrir %s.\n"
928
#: ../pppconfig:1394 ../pppconfig:1411 ../pppconfig:1588
958
#: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588
930
960
msgid "Can't open %s.\n"
931
961
msgstr "No se puede abrir %s.\n"
933
#: ../pppconfig:1396 ../pppconfig:1413 ../pppconfig:1591
963
#. Get an exclusive lock. Return if we can't get it.
964
#. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it.
965
#: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591
935
967
msgid "Can't lock %s.\n"
936
968
msgstr "No se puede bloquear %s.\n"
940
972
msgid "Couldn't print to %s.\n"
941
973
msgstr "No se pudo imprimir a %s.\n"
943
#: ../pppconfig:1692 ../pppconfig:1693
975
#: pppconfig:1692 pppconfig:1693
945
977
msgid "Couldn't rename %s.\n"
946
978
msgstr "No se pudo renombrar %s.\n"
951
"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting up "
952
"a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat "
953
"authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does not "
954
"make a connection to your isp, it just configures your system so that you "
955
"can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and it can "
956
"configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. Before "
957
"running pppconfig you should know what sort of authentication your isp "
958
"requires, the username and password that they want you to use, and the phone "
959
"number. If they require you to use chat authentication, you will also need "
960
"to know the login and password prompts and any other prompts and responses "
961
"required for login. If you can't get this information from your isp you "
962
"could try dialing in with minicom and working through the procedure until "
963
"you get the garbage that indicates that ppp has started on the other end. "
964
"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be "
965
"logged in as root or use sudo to run it. \n"
983
"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
984
"gdialog] [--noname] | [providername]]\n"
985
"'--version' prints the version.\n"
986
"'--help' prints a help message.\n"
987
"'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n"
988
"'--whiptail' uses whiptail.\n"
989
"'--gdialog' uses gdialog.\n"
990
"'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n"
991
"'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
993
"Modo de uso: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] \n"
994
"| [--gdialog] [--noname] | [nombreproveedor]]'\n"
995
"'--version' muestra la versi�n. '--help' muestra un mensaje de ayuda.\n"
996
"'--dialog' usa dialog en vez de gdialog. '--whiptail' usa whiptail.\n"
997
"'--gdialog' usa gdialog. '--noname' fuerza a que el nombre del proveedor "
1000
"'nombreproveedor' fuerza a que el nombre del proveedor sea "
1001
"'nombreproveedor'.\n"
1006
"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n"
1007
"up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n"
1008
"authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n"
1009
"not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n"
1010
"you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n"
1011
"it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n"
1013
"Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n"
1014
"isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n"
1015
"phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n"
1016
"also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n"
1017
"responses required for login. If you can't get this information from your \n"
1018
"isp you could try dialing in with minicom and working through the "
1020
"until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n"
1023
"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n"
1024
"logged in as root or use sudo to run it.\n"
967
1027
"Pppconfig es una utilidad interactiva, dirigida por men�s, para ayudarle a "
968
1028
"establecer una conexi�n PPP mediante marcaci�n. Actualmente soporta PAP, "