~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/smplayer/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_hr.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Alessio Treglia
  • Date: 2013-10-09 12:02:50 UTC
  • mfrom: (20.2.2 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131009120250-a51t46ffycbmum44
Tags: 0.8.6-2
* Team upload.
* Remove doc-base document, faq.html file is no longer
  provided. (Closes: #725829)
* Disable updates checking mechanism.
* Add licensing information on libmaia, split sources stanzas from
  License ones.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
 
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1">
 
1
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="hr" version="2.0">
3
2
<context>
4
3
    <name>About</name>
5
4
    <message>
6
 
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
5
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
7
6
        <source>Version: %1</source>
8
 
        <translation>Verzija: %1</translation>
9
 
    </message>
10
 
    <message>
11
 
        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
 
7
        <translation>Inačica: %1</translation>
 
8
    </message>
 
9
    <message>
 
10
        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
 
11
        <source>Links:</source>
 
12
        <translation>Poveznice:</translation>
 
13
    </message>
 
14
    <message>
 
15
        <location filename="../about.cpp" line="68"/>
 
16
        <source>Official website:</source>
 
17
        <translation>Službena web stranica:</translation>
 
18
    </message>
 
19
    <message>
 
20
        <location filename="../about.cpp" line="69"/>
 
21
        <source>Support forum:</source>
 
22
        <translation>Forum podrške:</translation>
 
23
    </message>
 
24
    <message>
 
25
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
12
26
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
13
 
        <translation>Slijedeće osobe su dale doprinos prijevodima:</translation>
14
 
    </message>
15
 
    <message>
16
 
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
 
27
        <translation>Sljedeće osobe su doprinijele prijevodima:</translation>
 
28
    </message>
 
29
    <message>
 
30
        <location filename="../about.cpp" line="145"/>
 
31
        <source>Spanish</source>
 
32
        <translation>Španjolski</translation>
 
33
    </message>
 
34
    <message>
 
35
        <location filename="../about.cpp" line="146"/>
17
36
        <source>German</source>
18
37
        <translation>Njemački</translation>
19
38
    </message>
20
39
    <message>
21
 
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
 
40
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
22
41
        <source>Slovak</source>
23
42
        <translation>Slovački</translation>
24
43
    </message>
25
44
    <message>
26
 
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
 
45
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
27
46
        <source>Italian</source>
28
47
        <translation>Talijanski</translation>
29
48
    </message>
30
49
    <message>
31
 
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
 
50
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
32
51
        <source>French</source>
33
52
        <translation>Francuski</translation>
34
53
    </message>
35
54
    <message>
36
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
37
 
        <translation type="obsolete">%1, %2 i %3</translation>
38
 
    </message>
39
 
    <message>
40
 
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
55
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
41
56
        <source>Simplified-Chinese</source>
42
57
        <translation>Pojednostavljeni kineski</translation>
43
58
    </message>
44
59
    <message>
45
 
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
 
60
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
46
61
        <source>Russian</source>
47
62
        <translation>Ruski</translation>
48
63
    </message>
49
64
    <message>
50
65
        <source>%1 and %2</source>
51
 
        <translation type="obsolete">%1 i %2</translation>
 
66
        <translation type="unfinished"/>
52
67
    </message>
53
68
    <message>
54
 
        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
 
69
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
55
70
        <source>Hungarian</source>
56
 
        <translation>Mađarski
57
 
</translation>
 
71
        <translation>Mađarski</translation>
58
72
    </message>
59
73
    <message>
60
 
        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
 
74
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
61
75
        <source>Polish</source>
62
76
        <translation>Poljski</translation>
63
77
    </message>
64
78
    <message>
 
79
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
 
80
        <source>Japanese</source>
 
81
        <translation>Japanski</translation>
 
82
    </message>
 
83
    <message>
 
84
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
 
85
        <source>Dutch</source>
 
86
        <translation>Nizozemski</translation>
 
87
    </message>
 
88
    <message>
 
89
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
 
90
        <source>Ukrainian</source>
 
91
        <translation>Ukrajinski</translation>
 
92
    </message>
 
93
    <message>
 
94
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
95
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
96
        <translation>Portugalski - Brazil</translation>
 
97
    </message>
 
98
    <message>
 
99
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
 
100
        <source>Georgian</source>
 
101
        <translation>Gruzijski</translation>
 
102
    </message>
 
103
    <message>
 
104
        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
 
105
        <source>Czech</source>
 
106
        <translation>Češki</translation>
 
107
    </message>
 
108
    <message>
 
109
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
 
110
        <source>Bulgarian</source>
 
111
        <translation>Bugarski</translation>
 
112
    </message>
 
113
    <message>
 
114
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
 
115
        <source>Turkish</source>
 
116
        <translation>Turski</translation>
 
117
    </message>
 
118
    <message>
65
119
        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
66
 
        <source>Japanese</source>
67
 
        <translation>Japanski</translation>
 
120
        <source>Swedish</source>
 
121
        <translation>Švedski</translation>
68
122
    </message>
69
123
    <message>
70
124
        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
71
 
        <source>Dutch</source>
72
 
        <translation>Nizozemski</translation>
73
 
    </message>
74
 
    <message>
75
 
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
76
 
        <source>Ukrainian</source>
77
 
        <translation>Ukrajinski</translation>
 
125
        <source>Serbian</source>
 
126
        <translation>Srpski</translation>
 
127
    </message>
 
128
    <message>
 
129
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
 
130
        <source>Traditional Chinese</source>
 
131
        <translation>Tradicionalni kineski</translation>
 
132
    </message>
 
133
    <message>
 
134
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
135
        <source>Romanian</source>
 
136
        <translation>Rumunjski</translation>
 
137
    </message>
 
138
    <message>
 
139
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
 
140
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
141
        <translation>Portugalski - Portugal</translation>
 
142
    </message>
 
143
    <message>
 
144
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
 
145
        <source>Greek</source>
 
146
        <translation>Grčki</translation>
78
147
    </message>
79
148
    <message>
80
149
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
81
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
82
 
        <translation>Portugalski - Brazil</translation>
83
 
    </message>
84
 
    <message>
85
 
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
86
 
        <source>Georgian</source>
87
 
        <translation>Gruzijski</translation>
88
 
    </message>
89
 
    <message>
90
 
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
91
 
        <source>Czech</source>
92
 
        <translation>Češki</translation>
93
 
    </message>
94
 
    <message>
95
 
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
96
 
        <source>Bulgarian</source>
97
 
        <translation>Bugarski</translation>
98
 
    </message>
99
 
    <message>
100
 
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
101
 
        <source>Turkish</source>
102
 
        <translation>Turski</translation>
103
 
    </message>
104
 
    <message>
105
 
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
106
 
        <source>Swedish</source>
107
 
        <translation>Švedski</translation>
108
 
    </message>
109
 
    <message>
110
 
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
111
 
        <source>Serbian</source>
112
 
        <translation>Srpski</translation>
113
 
    </message>
114
 
    <message>
115
 
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
116
 
        <source>Traditional Chinese</source>
117
 
        <translation>Tradicionalni kineski</translation>
118
 
    </message>
119
 
    <message>
120
 
        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
121
 
        <source>Romanian</source>
122
 
        <translation>Rumunjski</translation>
123
 
    </message>
124
 
    <message>
125
 
        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
126
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
127
 
        <translation>Portugalski - Portugal</translation>
128
 
    </message>
129
 
    <message>
130
 
        <location filename="../about.cpp" line="205"/>
131
 
        <source>Greek</source>
132
 
        <translation>Grčki</translation>
133
 
    </message>
134
 
    <message>
135
 
        <location filename="../about.cpp" line="206"/>
136
150
        <source>Finnish</source>
137
151
        <translation>Finski</translation>
138
152
    </message>
139
153
    <message>
140
 
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
141
 
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
142
 
    </message>
143
 
    <message>
144
 
        <location filename="../about.cpp" line="247"/>
 
154
        <location filename="../about.cpp" line="209"/>
 
155
        <source>Hebrew</source>
 
156
        <translation>Hebrejski</translation>
 
157
    </message>
 
158
    <message>
 
159
        <location filename="../about.cpp" line="210"/>
 
160
        <source>Thai</source>
 
161
        <translation>Tajlandski</translation>
 
162
    </message>
 
163
    <message>
 
164
        <location filename="../about.cpp" line="211"/>
 
165
        <source>Malay</source>
 
166
        <translation>Malajski</translation>
 
167
    </message>
 
168
    <message>
 
169
        <location filename="../about.cpp" line="235"/>
145
170
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
146
171
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
147
172
    </message>
148
173
    <message>
149
174
        <location filename="../about.ui" line="14"/>
150
175
        <source>About SMPlayer</source>
151
 
        <translation>O programu SMPlayer</translation>
 
176
        <translation>O SMPlayeru</translation>
152
177
    </message>
153
178
    <message>
154
179
        <location filename="../about.ui" line="33"/>
156
181
        <translation>&amp;Info</translation>
157
182
    </message>
158
183
    <message>
 
184
        <location filename="../about.ui" line="53"/>
 
185
        <location filename="../about.ui" line="109"/>
 
186
        <location filename="../about.ui" line="165"/>
159
187
        <location filename="../about.ui" line="221"/>
160
188
        <source>icon</source>
161
189
        <translation>ikona</translation>
163
191
    <message>
164
192
        <location filename="../about.ui" line="89"/>
165
193
        <source>&amp;Contributions</source>
166
 
        <translation>&amp;Doprinosi</translation>
 
194
        <translation>&amp;Doprinositelji</translation>
167
195
    </message>
168
196
    <message>
169
197
        <location filename="../about.ui" line="145"/>
170
198
        <source>&amp;Translators</source>
171
 
        <translation>&amp;Prijevodi</translation>
 
199
        <translation>&amp;Prevoditelji</translation>
172
200
    </message>
173
201
    <message>
174
202
        <location filename="../about.ui" line="201"/>
176
204
        <translation>&amp;Licenca</translation>
177
205
    </message>
178
206
    <message>
179
 
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
180
 
        <source>Visit our web for updates:</source>
181
 
        <translation>Posjetite našu web stranicu za novije verzije:</translation>
182
 
    </message>
183
 
    <message>
184
 
        <location filename="../about.cpp" line="68"/>
185
 
        <source>Get help in our forum:</source>
186
 
        <translation>Potražite pomoć na našem forumu:</translation>
187
 
    </message>
188
 
    <message>
189
 
        <location filename="../about.cpp" line="207"/>
 
207
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
190
208
        <source>Korean</source>
191
209
        <translation>Korejski</translation>
192
210
    </message>
193
211
    <message>
194
 
        <location filename="../about.cpp" line="208"/>
 
212
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
195
213
        <source>Macedonian</source>
196
214
        <translation>Makedonski</translation>
197
215
    </message>
198
216
    <message>
199
 
        <location filename="../about.cpp" line="209"/>
 
217
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
200
218
        <source>Basque</source>
201
219
        <translation>Baskijski</translation>
202
220
    </message>
203
221
    <message>
204
222
        <location filename="../about.cpp" line="48"/>
205
223
        <source>Using MPlayer %1</source>
206
 
        <translation>Korištenje Mplayera %1</translation>
 
224
        <translation>Koriti se Mplayer %1</translation>
207
225
    </message>
208
226
    <message>
209
 
        <location filename="../about.cpp" line="212"/>
 
227
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
210
228
        <source>Catalan</source>
211
229
        <translation>Katalonski</translation>
212
230
    </message>
213
231
    <message>
214
 
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
 
232
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
215
233
        <source>Portable Edition</source>
216
 
        <translation>Prijenosna Verzija</translation>
 
234
        <translation>Prijenosno izdanje</translation>
217
235
    </message>
218
236
    <message>
219
 
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
 
237
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
220
238
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
221
 
        <translation>Korištenje Qt %1 (kompajlirano sa Qt %2)</translation>
 
239
        <translation>Koristi se Qt %1 (kompajlirano sa Qt %2)</translation>
222
240
    </message>
223
241
    <message>
224
 
        <location filename="../about.cpp" line="213"/>
 
242
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
225
243
        <source>Slovenian</source>
226
244
        <translation>Slovenski</translation>
227
245
    </message>
228
246
    <message>
229
 
        <location filename="../about.cpp" line="214"/>
 
247
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
230
248
        <source>Arabic</source>
231
249
        <translation>Arapski</translation>
232
250
    </message>
233
251
    <message>
234
 
        <location filename="../about.cpp" line="215"/>
 
252
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
235
253
        <source>Kurdish</source>
236
254
        <translation>Kurdski</translation>
237
255
    </message>
238
256
    <message>
239
 
        <location filename="../about.cpp" line="216"/>
 
257
        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
240
258
        <source>Galician</source>
241
259
        <translation>Galicijski</translation>
242
260
    </message>
243
261
    <message>
244
 
        <location filename="../about.cpp" line="104"/>
 
262
        <location filename="../about.cpp" line="105"/>
245
263
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
246
 
        <translation>SMPlayer logo %1</translation>
247
 
    </message>
248
 
    <message>
249
 
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
250
 
        <translation type="obsolete">%1, %2, %3 i %4</translation>
251
 
    </message>
252
 
    <message>
253
 
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
254
 
        <translation type="obsolete">%1, %2, %3, %4 i %5</translation>
255
 
    </message>
256
 
    <message>
257
 
        <location filename="../about.cpp" line="217"/>
 
264
        <translation>SMPlayer logotip dizajnirao je %1</translation>
 
265
    </message>
 
266
    <message>
 
267
        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
258
268
        <source>Vietnamese</source>
259
269
        <translation>Vijetnamski</translation>
260
270
    </message>
261
271
    <message>
262
 
        <location filename="../about.cpp" line="218"/>
 
272
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
263
273
        <source>Estonian</source>
264
274
        <translation>Estonski</translation>
265
275
    </message>
266
276
    <message>
267
 
        <location filename="../about.cpp" line="219"/>
 
277
        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
268
278
        <source>Lithuanian</source>
269
279
        <translation>Litavski</translation>
270
280
    </message>
271
281
    <message>
272
 
        <location filename="../about.cpp" line="222"/>
 
282
        <location filename="../about.cpp" line="207"/>
273
283
        <source>Danish</source>
274
284
        <translation>Danski</translation>
275
285
    </message>
276
286
    <message>
277
 
        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
 
287
        <location filename="../about.cpp" line="208"/>
278
288
        <source>Croatian</source>
279
289
        <translation>Hrvatski</translation>
280
290
    </message>
281
291
    <message>
282
292
        <location filename="../about.cpp" line="46"/>
283
293
        <source>Using MPlayer2 %1</source>
284
 
        <translation>Korištenje MPlayer2 %1</translation>
 
294
        <translation>Koristi se MPlayer2 %1</translation>
285
295
    </message>
286
296
    <message>
287
297
        <location filename="../about.cpp" line="71"/>
288
298
        <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
289
 
        <translation>SMPlayer koristi nagrađivani MPlayer kao engine. Pogledaj %1</translation>
 
299
        <translation>SMPlayer koristi nagrađivani MPlayer kao pogon reprodukcije. Pogledajte %1</translation>
290
300
    </message>
291
301
    <message>
292
 
        <location filename="../about.cpp" line="85"/>
 
302
        <location filename="../about.cpp" line="86"/>
293
303
        <source>Read the entire license</source>
294
 
        <translation>Pročitajte čitavu licencu</translation>
 
304
        <translation>Pročitajte cijelu licencu</translation>
295
305
    </message>
296
306
    <message>
297
 
        <location filename="../about.cpp" line="93"/>
 
307
        <location filename="../about.cpp" line="94"/>
298
308
        <source>Read a translation</source>
299
309
        <translation>Pročitajte prijevod</translation>
300
310
    </message>
301
311
    <message>
302
 
        <location filename="../about.cpp" line="105"/>
 
312
        <location filename="../about.cpp" line="106"/>
303
313
        <source>Packages for Windows created by %1</source>
304
314
        <translation>Pakete za Windowse napravio je %1</translation>
305
315
    </message>
306
316
    <message>
307
317
        <location filename="../about.cpp" line="107"/>
308
318
        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
309
 
        <translation>Mnoge druge osobe su doprinijele svojim dodacima i popravcima. Pogledaj Changelog za detalje.</translation>
310
 
    </message>
311
 
    <message>
312
 
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
313
 
        <source>Spanish</source>
314
 
        <translation>Španjolski</translation>
315
 
    </message>
316
 
    <message>
317
 
        <location filename="../about.cpp" line="116"/>
318
 
        <source>Founded in February 2005, YouTube&amp;trade; is the world&apos;s most popular online video community, allowing millions of people to discover, watch and share originally-created videos. YouTube&amp;trade; provides a forum for people to connect, inform, and inspire others across the globe and acts as a distribution platform for original content creators and advertisers large and small.</source>
319
 
        <translation type="unfinished"></translation>
320
 
    </message>
321
 
    <message>
322
 
        <location filename="../about.cpp" line="118"/>
323
 
        <source>By using this application you hereby agree to be bound by Google Terms of Services located at %1.</source>
324
 
        <translation type="unfinished"></translation>
325
 
    </message>
326
 
    <message>
327
 
        <location filename="../about.ui" line="257"/>
328
 
        <source>&amp;Youtube</source>
329
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
319
        <translation>Mnoge druge osobe su doprinijele svojim dodacima i popravcima. Pogledajte zapis promjena za pojedinosti.</translation>
330
320
    </message>
331
321
</context>
332
322
<context>
349
339
    <message>
350
340
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
351
341
        <source>&amp;Save</source>
352
 
        <translation>&amp;Snimi</translation>
 
342
        <translation>&amp;Spremi</translation>
353
343
    </message>
354
344
    <message>
355
345
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
357
347
        <translation>&amp;Učitaj</translation>
358
348
    </message>
359
349
    <message>
 
350
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>
360
351
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
361
352
        <source>Key files</source>
362
 
        <translation>Ključne datoteke</translation>
 
353
        <translation>Key datoteke</translation>
363
354
    </message>
364
355
    <message>
365
356
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="428"/>
366
357
        <source>Choose a filename</source>
367
 
        <translation>Izaberite naziv datoteke</translation>
 
358
        <translation>Odaberi naziv datoteke</translation>
368
359
    </message>
369
360
    <message>
370
361
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="439"/>
371
362
        <source>Confirm overwrite?</source>
372
 
        <translation>Potvrditi zamjenu postojeće datoteke?</translation>
 
363
        <translation>Potvrdi prepisivanje?</translation>
373
364
    </message>
374
365
    <message>
375
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
 
366
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/>
376
367
        <source>The file %1 already exists.
377
368
Do you want to overwrite?</source>
378
 
        <translation>Datoteka %1 već postoji. Želite li je zamijeniti novom?</translation>
 
369
        <translation>Datoteka %1 već postoji.
 
370
Želite ju prepisati?</translation>
379
371
    </message>
380
372
    <message>
381
373
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="479"/>
382
374
        <source>Choose a file</source>
383
 
        <translation>Izaberite datoteku</translation>
 
375
        <translation>Odaberi datoteku</translation>
384
376
    </message>
385
377
    <message>
 
378
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>
386
379
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
387
380
        <source>Error</source>
388
 
        <translation>Pogreška</translation>
 
381
        <translation>Greška</translation>
389
382
    </message>
390
383
    <message>
391
384
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="453"/>
392
385
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
393
 
        <translation>Datoteka nije mogla biti snimljena</translation>
 
386
        <translation>Datoteka ne može biti spremljena</translation>
394
387
    </message>
395
388
    <message>
396
389
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="487"/>
397
390
        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
398
 
        <translation>Datoteka nije mogla biti učitana</translation>
 
391
        <translation>Datoteka ne može biti učitana</translation>
399
392
    </message>
400
393
    <message>
401
394
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
402
395
        <source>&amp;Change shortcut...</source>
403
 
        <translation>P&amp;romijeni prečac...</translation>
 
396
        <translation>&amp;Promijeni prečac...</translation>
404
397
    </message>
405
398
</context>
406
399
<context>
408
401
    <message>
409
402
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
410
403
        <source>Audio Equalizer</source>
411
 
        <translation>Audio Ekvilajzer</translation>
 
404
        <translation>Zvučni ekvalizator</translation>
412
405
    </message>
413
406
    <message>
414
407
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
463
456
    <message>
464
457
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
465
458
        <source>&amp;Apply</source>
466
 
        <translation>&amp;Primijeni</translation>
 
459
        <translation>&amp;Primjeni</translation>
467
460
    </message>
468
461
    <message>
469
462
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
470
463
        <source>&amp;Reset</source>
471
 
        <translation>&amp;Resetiraj</translation>
 
464
        <translation>&amp;Vrati zadano</translation>
472
465
    </message>
473
466
    <message>
474
467
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
475
468
        <source>&amp;Set as default values</source>
476
 
        <translation>P&amp;ostavi kao početne vrijednosti</translation>
 
469
        <translation>&amp;Postavi kao zadane vrijednosti</translation>
477
470
    </message>
478
471
    <message>
479
472
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
480
473
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
481
 
        <translation>Koristi trenutne vrijednosti kao početne vrijednosti za novi video.</translation>
 
474
        <translation>Koristi trenutne vrijednosti kao zadane vrijednosti za nove video zapise.</translation>
482
475
    </message>
483
476
    <message>
484
477
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
491
484
        <translation>Informacije</translation>
492
485
    </message>
493
486
    <message>
494
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
 
487
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
495
488
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
496
 
        <translation>Trenutne vrijednosti su spremljene i bit će upotrebljene kao početne.</translation>
 
489
        <translation>Trenutne vrijednosti spremljene su kao zadane.</translation>
497
490
    </message>
498
491
</context>
499
492
<context>
500
493
    <name>BaseGui</name>
501
494
    <message>
502
 
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
503
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - mplayer log</translation>
504
 
    </message>
505
 
    <message>
506
 
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
507
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - smplayer log</translation>
508
 
    </message>
509
 
    <message>
510
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
 
495
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
511
496
        <source>&amp;Open</source>
512
497
        <translation>&amp;Otvori</translation>
513
498
    </message>
514
499
    <message>
515
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1622"/>
 
500
        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
516
501
        <source>&amp;Play</source>
517
 
        <translation>&amp;Pokreni</translation>
 
502
        <translation>&amp;Reprodukcija</translation>
518
503
    </message>
519
504
    <message>
520
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
 
505
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
521
506
        <source>&amp;Video</source>
522
 
        <translation>&amp;Video</translation>
 
507
        <translation>&amp;Slika</translation>
523
508
    </message>
524
509
    <message>
525
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
 
510
        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
526
511
        <source>&amp;Audio</source>
527
512
        <translation>&amp;Zvuk</translation>
528
513
    </message>
529
514
    <message>
530
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
 
515
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
531
516
        <source>&amp;Subtitles</source>
532
 
        <translation>&amp;Titlovi</translation>
 
517
        <translation>&amp;Podnaslovi</translation>
533
518
    </message>
534
519
    <message>
535
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
 
520
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
536
521
        <source>&amp;Browse</source>
537
 
        <translation>Pre&amp;gledavanje</translation>
 
522
        <translation>&amp;Pregled</translation>
538
523
    </message>
539
524
    <message>
540
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
 
525
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
541
526
        <source>Op&amp;tions</source>
542
 
        <translation>Po&amp;stavke</translation>
 
527
        <translation>Mo&amp;gućnosti</translation>
543
528
    </message>
544
529
    <message>
545
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
 
530
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
546
531
        <source>&amp;Help</source>
547
 
        <translation>Po&amp;moć</translation>
 
532
        <translation>&amp;Pomoć</translation>
548
533
    </message>
549
534
    <message>
550
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
 
535
        <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
551
536
        <source>&amp;File...</source>
552
537
        <translation>&amp;Datoteka...</translation>
553
538
    </message>
554
539
    <message>
555
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
 
540
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
556
541
        <source>D&amp;irectory...</source>
557
542
        <translation>Di&amp;rektorij...</translation>
558
543
    </message>
559
544
    <message>
560
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
 
545
        <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
561
546
        <source>&amp;Playlist...</source>
562
 
        <translation>&amp;Playlista...</translation>
 
547
        <translation>&amp;Popis izvođenja...</translation>
563
548
    </message>
564
549
    <message>
565
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
 
550
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
566
551
        <source>&amp;DVD from drive</source>
567
 
        <translation>DVD sa po&amp;gona</translation>
 
552
        <translation>&amp;DVD sa diska</translation>
568
553
    </message>
569
554
    <message>
570
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
 
555
        <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
571
556
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
572
 
        <translation>DVD iz &amp;foldera...</translation>
 
557
        <translation>D&amp;VD sa mape...</translation>
573
558
    </message>
574
559
    <message>
575
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
 
560
        <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
576
561
        <source>&amp;URL...</source>
577
562
        <translation>&amp;URL...</translation>
578
563
    </message>
579
564
    <message>
580
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
 
565
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
581
566
        <source>&amp;Clear</source>
582
 
        <translation>&amp;Obriši</translation>
 
567
        <translation>&amp;Očisti</translation>
583
568
    </message>
584
569
    <message>
585
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/>
 
570
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
586
571
        <source>&amp;Recent files</source>
587
 
        <translation>&amp;Nedavno korištene datoteke</translation>
 
572
        <translation>&amp;Nedavne datoteke</translation>
588
573
    </message>
589
574
    <message>
590
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
 
575
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
591
576
        <source>P&amp;lay</source>
592
 
        <translation>&amp;Pokreni</translation>
 
577
        <translation>R&amp;eproduciraj</translation>
593
578
    </message>
594
579
    <message>
595
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1423"/>
 
580
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
596
581
        <source>&amp;Pause</source>
597
 
        <translation>P&amp;auza</translation>
 
582
        <translation>&amp;Pauziraj</translation>
598
583
    </message>
599
584
    <message>
600
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1424"/>
 
585
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
601
586
        <source>&amp;Stop</source>
602
 
        <translation>&amp;Stop</translation>
 
587
        <translation>&amp;Zaustavi</translation>
603
588
    </message>
604
589
    <message>
605
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1425"/>
 
590
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
606
591
        <source>&amp;Frame step</source>
607
 
        <translation>&amp;Korak framea</translation>
 
592
        <translation>&amp;Pomak sličice</translation>
608
593
    </message>
609
594
    <message>
610
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
 
595
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
611
596
        <source>&amp;Normal speed</source>
612
597
        <translation>&amp;Normalna brzina</translation>
613
598
    </message>
614
599
    <message>
615
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
 
600
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
616
601
        <source>&amp;Halve speed</source>
617
602
        <translation>&amp;Pola brzine</translation>
618
603
    </message>
619
604
    <message>
620
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1448"/>
 
605
        <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
621
606
        <source>&amp;Double speed</source>
622
607
        <translation>&amp;Dvostruka brzina</translation>
623
608
    </message>
624
609
    <message>
625
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
 
610
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
626
611
        <source>Speed &amp;-10%</source>
627
612
        <translation>Brzina &amp;-10%</translation>
628
613
    </message>
629
614
    <message>
630
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1450"/>
 
615
        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
631
616
        <source>Speed &amp;+10%</source>
632
617
        <translation>Brzina &amp;+10%</translation>
633
618
    </message>
634
619
    <message>
635
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
 
620
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
 
621
        <source>&amp;Off</source>
 
622
        <comment>closed captions menu</comment>
 
623
        <translation>&amp;Isključi</translation>
 
624
    </message>
 
625
    <message>
 
626
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
636
627
        <source>Sp&amp;eed</source>
637
 
        <translation>&amp;Brzina</translation>
 
628
        <translation>Br&amp;zina</translation>
638
629
    </message>
639
630
    <message>
640
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1441"/>
 
631
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
641
632
        <source>&amp;Repeat</source>
642
633
        <translation>&amp;Ponovi</translation>
643
634
    </message>
644
635
    <message>
645
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
 
636
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
646
637
        <source>&amp;Fullscreen</source>
647
 
        <translation>&amp;Fullscreen (čitavi zaslon)</translation>
 
638
        <translation>&amp;Cijeli zaslon</translation>
648
639
    </message>
649
640
    <message>
650
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
 
641
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
651
642
        <source>&amp;Compact mode</source>
652
643
        <translation>&amp;Jednostavni prozor</translation>
653
644
    </message>
654
645
    <message>
655
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
 
646
        <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
656
647
        <source>Si&amp;ze</source>
657
 
        <translation>&amp;Veličina</translation>
 
648
        <translation>Ve&amp;ličina</translation>
658
649
    </message>
659
650
    <message>
660
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
 
651
        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
661
652
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
662
653
        <translation>&amp;Omjer slike</translation>
663
654
    </message>
664
655
    <message>
665
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2962"/>
 
656
        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
 
657
        <location filename="../basegui.cpp" line="3113"/>
666
658
        <source>&amp;None</source>
667
 
        <translation>&amp;Nikakvo</translation>
 
659
        <translation>&amp;Nepoznato</translation>
668
660
    </message>
669
661
    <message>
670
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
 
662
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
671
663
        <source>&amp;Lowpass5</source>
672
664
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
673
665
    </message>
674
666
    <message>
675
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
 
667
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
676
668
        <source>Linear &amp;Blend</source>
677
669
        <translation>Linear &amp;Blend</translation>
678
670
    </message>
679
671
    <message>
680
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
 
672
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
681
673
        <source>&amp;Deinterlace</source>
682
 
        <translation>&amp;Rasplitanje</translation>
 
674
        <translation>&amp;Deinterlace</translation>
683
675
    </message>
684
676
    <message>
685
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1485"/>
 
677
        <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
686
678
        <source>&amp;Postprocessing</source>
687
 
        <translation>&amp;Postprocessing</translation>
 
679
        <translation>&amp;Dodatna obrada</translation>
688
680
    </message>
689
681
    <message>
690
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
 
682
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
691
683
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
692
 
        <translation>&amp;Autodetect phase</translation>
 
684
        <translation>&amp;Automatsko otkrivanje faze</translation>
693
685
    </message>
694
686
    <message>
695
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
 
687
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
696
688
        <source>&amp;Deblock</source>
697
 
        <translation>&amp;Deblock</translation>
 
689
        <translation>&amp;Deblokiraj</translation>
698
690
    </message>
699
691
    <message>
700
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
 
692
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
701
693
        <source>De&amp;ring</source>
702
694
        <translation>De&amp;ring</translation>
703
695
    </message>
704
696
    <message>
705
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
 
697
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
706
698
        <source>Add n&amp;oise</source>
707
699
        <translation>Dodaj š&amp;um</translation>
708
700
    </message>
709
701
    <message>
710
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
 
702
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
711
703
        <source>F&amp;ilters</source>
712
704
        <translation>F&amp;ilteri</translation>
713
705
    </message>
714
706
    <message>
715
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1459"/>
 
707
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
716
708
        <source>&amp;Equalizer</source>
717
 
        <translation>&amp;Ekvilajzer</translation>
 
709
        <translation>&amp;Ekvalizator</translation>
718
710
    </message>
719
711
    <message>
720
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
 
712
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
721
713
        <source>&amp;Screenshot</source>
722
 
        <translation>&amp;Screenshot</translation>
 
714
        <translation>&amp;Snimka zaslona</translation>
723
715
    </message>
724
716
    <message>
725
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
 
717
        <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
726
718
        <source>S&amp;tay on top</source>
727
719
        <translation>O&amp;stani na vrhu</translation>
728
720
    </message>
729
721
    <message>
730
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
 
722
        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
731
723
        <source>&amp;Extrastereo</source>
732
 
        <translation>&amp;Extrastereo</translation>
 
724
        <translation>&amp;Ekstrastereo</translation>
733
725
    </message>
734
726
    <message>
735
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
 
727
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
736
728
        <source>&amp;Karaoke</source>
737
729
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
738
730
    </message>
739
731
    <message>
740
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
 
732
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
741
733
        <source>&amp;Filters</source>
742
 
        <translation>&amp;Filteri</translation>
 
734
        <translation>&amp;Filtri</translation>
743
735
    </message>
744
736
    <message>
745
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
 
737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
 
738
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
746
739
        <source>&amp;Stereo</source>
747
740
        <translation>&amp;Stereo</translation>
748
741
    </message>
749
742
    <message>
750
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
 
743
        <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
751
744
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
752
745
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
753
746
    </message>
754
747
    <message>
755
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
 
748
        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
756
749
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
757
750
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
758
751
    </message>
759
752
    <message>
760
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
 
753
        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
761
754
        <source>&amp;Channels</source>
762
755
        <translation>&amp;Kanali</translation>
763
756
    </message>
764
757
    <message>
765
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
 
758
        <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
766
759
        <source>&amp;Left channel</source>
767
760
        <translation>&amp;Lijevi kanal</translation>
768
761
    </message>
769
762
    <message>
770
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
 
763
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
771
764
        <source>&amp;Right channel</source>
772
765
        <translation>&amp;Desni kanal</translation>
773
766
    </message>
774
767
    <message>
775
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
 
768
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
776
769
        <source>&amp;Stereo mode</source>
777
 
        <translation>&amp;Stereo mod</translation>
 
770
        <translation>&amp;Stereo način</translation>
778
771
    </message>
779
772
    <message>
780
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
 
773
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
781
774
        <source>&amp;Mute</source>
782
 
        <translation>&amp;Mute</translation>
 
775
        <translation>&amp;Utišaj</translation>
783
776
    </message>
784
777
    <message>
785
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
 
778
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
786
779
        <source>Volume &amp;-</source>
787
 
        <translation>Jačina zvuka &amp;-</translation>
 
780
        <translation>Glasnoća zvuka &amp;-</translation>
788
781
    </message>
789
782
    <message>
790
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
 
783
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
791
784
        <source>Volume &amp;+</source>
792
 
        <translation>Jačina zvuka &amp;+</translation>
 
785
        <translation>Glasnoća zvuka &amp;+</translation>
793
786
    </message>
794
787
    <message>
795
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
 
788
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
796
789
        <source>&amp;Delay -</source>
797
790
        <translation>&amp;Kašnjenje -</translation>
798
791
    </message>
799
792
    <message>
800
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
 
793
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
801
794
        <source>D&amp;elay +</source>
802
 
        <translation>K&amp;ašnjenje +</translation>
 
795
        <translation>P&amp;rednačenje +</translation>
803
796
    </message>
804
797
    <message>
805
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/>
 
798
        <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
806
799
        <source>&amp;Select</source>
807
 
        <translation>&amp;Odaberi učitane</translation>
 
800
        <translation>&amp;Odaberi</translation>
808
801
    </message>
809
802
    <message>
810
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
 
803
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
811
804
        <source>&amp;Load...</source>
812
 
        <translation>&amp;Učitaj titlove...</translation>
 
805
        <translation>&amp;Učitaj...</translation>
813
806
    </message>
814
807
    <message>
815
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
 
808
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
816
809
        <source>Delay &amp;-</source>
817
810
        <translation>Kašnjenje &amp;-</translation>
818
811
    </message>
819
812
    <message>
820
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
 
813
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
821
814
        <source>Delay &amp;+</source>
822
 
        <translation>Kašnjenje &amp;+</translation>
 
815
        <translation>Prednjačenje &amp;+</translation>
823
816
    </message>
824
817
    <message>
825
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
 
818
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
826
819
        <source>&amp;Up</source>
827
820
        <translation>&amp;Gore</translation>
828
821
    </message>
829
822
    <message>
830
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
 
823
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
831
824
        <source>&amp;Down</source>
832
825
        <translation>&amp;Dolje</translation>
833
826
    </message>
834
827
    <message>
835
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1780"/>
 
828
        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
836
829
        <source>&amp;Title</source>
837
 
        <translation>&amp;Naziv</translation>
 
830
        <translation>&amp;Naslov</translation>
838
831
    </message>
839
832
    <message>
840
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
 
833
        <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/>
841
834
        <source>&amp;Chapter</source>
842
835
        <translation>&amp;Poglavlje</translation>
843
836
    </message>
844
837
    <message>
845
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
 
838
        <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/>
846
839
        <source>&amp;Angle</source>
847
 
        <translation>&amp;Kut</translation>
 
840
        <translation>&amp;Ugao</translation>
848
841
    </message>
849
842
    <message>
850
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
 
843
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
851
844
        <source>&amp;Playlist</source>
852
 
        <translation>&amp;Playlista</translation>
 
845
        <translation>&amp;Popis izvođenja</translation>
853
846
    </message>
854
847
    <message>
855
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
 
848
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
856
849
        <source>&amp;Disabled</source>
857
 
        <translation>&amp;Onemogućeno</translation>
 
850
        <translation>&amp;Onemogući</translation>
858
851
    </message>
859
852
    <message>
860
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
 
853
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
861
854
        <source>&amp;OSD</source>
862
855
        <translation>&amp;OSD</translation>
863
856
    </message>
864
857
    <message>
865
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
 
858
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
866
859
        <source>&amp;View logs</source>
867
 
        <translation>Pogledaj &amp;logove</translation>
 
860
        <translation>&amp;Pogledaj zapise</translation>
868
861
    </message>
869
862
    <message>
870
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
863
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
871
864
        <source>P&amp;references</source>
872
 
        <translation>Po&amp;stavke</translation>
 
865
        <translation>O&amp;sobitosti</translation>
873
866
    </message>
874
867
    <message>
875
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
868
        <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
876
869
        <source>About &amp;Qt</source>
877
870
        <translation>O &amp;Qt</translation>
878
871
    </message>
879
872
    <message>
880
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
 
873
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
881
874
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
882
 
        <translation>O programu &amp;SMPlayer</translation>
 
875
        <translation>O &amp;SMPlayeru</translation>
883
876
    </message>
884
877
    <message>
885
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3115"/>
 
878
        <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
 
879
        <location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
 
880
        <location filename="../basegui.cpp" line="3167"/>
 
881
        <location filename="../basegui.cpp" line="3182"/>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="3214"/>
 
883
        <location filename="../basegui.cpp" line="3234"/>
 
884
        <location filename="../basegui.cpp" line="3274"/>
886
885
        <source>&lt;empty&gt;</source>
887
886
        <translation>&lt;prazno&gt;</translation>
888
887
    </message>
889
888
    <message>
890
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3485"/>
 
889
        <location filename="../basegui.cpp" line="3685"/>
891
890
        <source>Video</source>
892
 
        <translation>Video</translation>
 
891
        <translation>Slika</translation>
893
892
    </message>
894
893
    <message>
895
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3676"/>
 
894
        <location filename="../basegui.cpp" line="3686"/>
 
895
        <location filename="../basegui.cpp" line="3876"/>
896
896
        <source>Audio</source>
897
897
        <translation>Zvuk</translation>
898
898
    </message>
899
899
    <message>
900
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3487"/>
 
900
        <location filename="../basegui.cpp" line="3687"/>
901
901
        <source>Playlists</source>
902
902
        <translation>Playliste</translation>
903
903
    </message>
904
904
    <message>
905
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/>
 
905
        <location filename="../basegui.cpp" line="3688"/>
 
906
        <location filename="../basegui.cpp" line="3856"/>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="3877"/>
906
908
        <source>All files</source>
907
909
        <translation>Sve datoteke</translation>
908
910
    </message>
909
911
    <message>
910
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3674"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="3683"/>
 
913
        <location filename="../basegui.cpp" line="3853"/>
 
914
        <location filename="../basegui.cpp" line="3874"/>
911
915
        <source>Choose a file</source>
912
 
        <translation>Izaberite datoteku</translation>
913
 
    </message>
914
 
    <message>
915
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3535"/>
 
916
        <translation>Odaberi datoteku</translation>
 
917
    </message>
 
918
    <message>
 
919
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
 
920
        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
 
921
        <translation>&amp;YouTube%1 preglednik</translation>
 
922
    </message>
 
923
    <message>
 
924
        <location filename="../basegui.cpp" line="3735"/>
916
925
        <source>SMPlayer - Information</source>
917
926
        <translation>SMPlayer - Informacije</translation>
918
927
    </message>
919
928
    <message>
920
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3538"/>
 
929
        <location filename="../basegui.cpp" line="3736"/>
921
930
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
922
931
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
923
 
        <translation>CDROM / DVD pogoni nisu još podešeni.
924
 
Možete podesiti u dijalogu za podešavanje koji će biti sada prikazan.</translation>
 
932
        <translation>CDROM / DVD pogoni još nisu podešeni.
 
933
Dijalog podešavanja sada će biti prikazan stoga ih možete podesiti.</translation>
925
934
    </message>
926
935
    <message>
927
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3619"/>
 
936
        <location filename="../basegui.cpp" line="3819"/>
928
937
        <source>Choose a directory</source>
929
 
        <translation>Izaberite direktorij</translation>
 
938
        <translation>Odaberi direktorij</translation>
930
939
    </message>
931
940
    <message>
932
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3655"/>
 
941
        <location filename="../basegui.cpp" line="3855"/>
933
942
        <source>Subtitles</source>
934
 
        <translation>Titlovi</translation>
 
943
        <translation>Podnaslovi</translation>
935
944
    </message>
936
945
    <message>
937
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3713"/>
 
946
        <location filename="../basegui.cpp" line="3931"/>
938
947
        <source>About Qt</source>
939
948
        <translation>O Qt</translation>
940
949
    </message>
941
950
    <message>
942
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4187"/>
 
951
        <location filename="../basegui.cpp" line="4269"/>
 
952
        <source>New version available</source>
 
953
        <translation>Dostupna je nova inačica</translation>
 
954
    </message>
 
955
    <message>
 
956
        <location filename="../basegui.cpp" line="4270"/>
 
957
        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
 
958
        <translation>Dostupna je nova inačica SMPlayera.</translation>
 
959
    </message>
 
960
    <message>
 
961
        <location filename="../basegui.cpp" line="4271"/>
 
962
        <source>Installed version: %1</source>
 
963
        <translation>Instalirana inačica: %1</translation>
 
964
    </message>
 
965
    <message>
 
966
        <location filename="../basegui.cpp" line="4272"/>
 
967
        <source>Available version: %1</source>
 
968
        <translation>Dostupna inačica: %1</translation>
 
969
    </message>
 
970
    <message>
 
971
        <location filename="../basegui.cpp" line="4273"/>
 
972
        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
 
973
        <translation>Želite li saznati više o dostupnoj inačici?</translation>
 
974
    </message>
 
975
    <message>
 
976
        <location filename="../basegui.cpp" line="4328"/>
 
977
        <source>&amp;Share with my friends</source>
 
978
        <translation>&amp;Podijeli sa mojim prijateljima</translation>
 
979
    </message>
 
980
    <message>
 
981
        <location filename="../basegui.cpp" line="4543"/>
943
982
        <source>Playing %1</source>
944
 
        <translation>Puštam %1</translation>
 
983
        <translation>Reproduciram %1</translation>
945
984
    </message>
946
985
    <message>
947
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4188"/>
 
986
        <location filename="../basegui.cpp" line="4544"/>
948
987
        <source>Pause</source>
949
988
        <translation>Pauza</translation>
950
989
    </message>
951
990
    <message>
952
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4189"/>
 
991
        <location filename="../basegui.cpp" line="4545"/>
953
992
        <source>Stop</source>
954
 
        <translation>Stop</translation>
 
993
        <translation>Zaustavi</translation>
955
994
    </message>
956
995
    <message>
957
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
 
996
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
958
997
        <source>Play / Pause</source>
959
 
        <translation>Play / Pauza</translation>
 
998
        <translation>Reprodukcija / Pauza</translation>
960
999
    </message>
961
1000
    <message>
962
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
 
1001
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
963
1002
        <source>Pause / Frame step</source>
964
 
        <translation>Pauza / Frame step</translation>
 
1003
        <translation>Pauza / Korak sličice</translation>
965
1004
    </message>
966
1005
    <message>
967
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
 
1006
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
 
1007
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
968
1008
        <source>U&amp;nload</source>
969
 
        <translation>Po&amp;ništi učitavanje</translation>
 
1009
        <translation>U&amp;kloni</translation>
970
1010
    </message>
971
1011
    <message>
972
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
 
1012
        <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
973
1013
        <source>V&amp;CD</source>
974
1014
        <translation>V&amp;CD</translation>
975
1015
    </message>
976
1016
    <message>
977
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
 
1017
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
978
1018
        <source>C&amp;lose</source>
979
 
        <translation>&amp;Zatvori</translation>
 
1019
        <translation>Z&amp;atvori</translation>
980
1020
    </message>
981
1021
    <message>
982
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
 
1022
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
983
1023
        <source>View &amp;info and properties...</source>
984
 
        <translation>Pogledaj &amp;info i svojstva...</translation>
 
1024
        <translation>Pogledaj &amp;informacije i svojstva...</translation>
985
1025
    </message>
986
1026
    <message>
987
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
 
1027
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
988
1028
        <source>Zoom &amp;-</source>
989
 
        <translation>Uvećanje &amp;-</translation>
 
1029
        <translation>Smanji &amp;-</translation>
990
1030
    </message>
991
1031
    <message>
992
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
 
1032
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
993
1033
        <source>Zoom &amp;+</source>
994
 
        <translation>Uvećanje &amp;+</translation>
 
1034
        <translation>Uvećaj &amp;+</translation>
995
1035
    </message>
996
1036
    <message>
997
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
 
1037
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
998
1038
        <source>&amp;Reset</source>
999
 
        <translation>&amp;Resetiraj</translation>
 
1039
        <translation>&amp;Vrati zadano</translation>
1000
1040
    </message>
1001
1041
    <message>
1002
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
 
1042
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
1003
1043
        <source>Move &amp;left</source>
1004
1044
        <translation>Pomakni &amp;lijevo</translation>
1005
1045
    </message>
1006
1046
    <message>
1007
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
 
1047
        <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
1008
1048
        <source>Move &amp;right</source>
1009
1049
        <translation>Pomakni &amp;desno</translation>
1010
1050
    </message>
1011
1051
    <message>
1012
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
 
1052
        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
1013
1053
        <source>Move &amp;up</source>
1014
1054
        <translation>Pomakni &amp;gore</translation>
1015
1055
    </message>
1016
1056
    <message>
1017
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
 
1057
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
1018
1058
        <source>Move &amp;down</source>
1019
1059
        <translation>Pomakni &amp;dolje</translation>
1020
1060
    </message>
1021
1061
    <message>
1022
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
 
1062
        <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
1023
1063
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1024
 
        <translation>&amp;Prethodna linija u titlovima</translation>
 
1064
        <translation>&amp;Prijašnji redak u podnaslovu</translation>
1025
1065
    </message>
1026
1066
    <message>
1027
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
 
1067
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
1028
1068
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1029
 
        <translation>&amp;Slijedeća linija u titlovima</translation>
 
1069
        <translation>S&amp;ljedeći redak u podnaslovu</translation>
1030
1070
    </message>
1031
1071
    <message>
1032
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
 
1072
        <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
 
1073
        <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
 
1074
        <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
1033
1075
        <source>-%1</source>
1034
1076
        <translation>-%1</translation>
1035
1077
    </message>
1036
1078
    <message>
1037
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
 
1079
        <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
 
1080
        <location filename="../basegui.cpp" line="1938"/>
 
1081
        <location filename="../basegui.cpp" line="1939"/>
1038
1082
        <source>+%1</source>
1039
1083
        <translation>+%1</translation>
1040
1084
    </message>
1041
1085
    <message>
1042
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
 
1086
        <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
1043
1087
        <source>Dec volume (2)</source>
1044
 
        <translation>Smanji zvuk (2)</translation>
1045
 
    </message>
1046
 
    <message>
1047
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
 
1088
        <translation>Smanji glasnoću zvuka (2)</translation>
 
1089
    </message>
 
1090
    <message>
 
1091
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
 
1092
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
 
1093
        <translation>Debanding (&amp;gradfun)</translation>
 
1094
    </message>
 
1095
    <message>
 
1096
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
 
1097
        <source>&amp;Default</source>
 
1098
        <comment>subfps menu</comment>
 
1099
        <translation>&amp;Zadano</translation>
 
1100
    </message>
 
1101
    <message>
 
1102
        <location filename="../basegui.cpp" line="1635"/>
 
1103
        <source>First Steps &amp;Guide</source>
 
1104
        <translation>Upute početnog &amp;pokretanja</translation>
 
1105
    </message>
 
1106
    <message>
 
1107
        <location filename="../basegui.cpp" line="1641"/>
 
1108
        <source>Update &amp;Youtube code</source>
 
1109
        <translation>Ažuriraj &amp;Youtube kôd</translation>
 
1110
    </message>
 
1111
    <message>
 
1112
        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
 
1113
        <source>&amp;Open configuration folder</source>
 
1114
        <translation>&amp;Otvori mapu podešavanja</translation>
 
1115
    </message>
 
1116
    <message>
 
1117
        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
 
1118
        <location filename="../basegui.cpp" line="4327"/>
 
1119
        <source>&amp;Donate</source>
 
1120
        <translation>&amp;Donirajte</translation>
 
1121
    </message>
 
1122
    <message>
 
1123
        <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
1048
1124
        <source>Inc volume (2)</source>
1049
 
        <translation>Pojačaj zvuk (2)</translation>
 
1125
        <translation>Povećaj glasnoću zvuka (2)</translation>
1050
1126
    </message>
1051
1127
    <message>
1052
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
1128
        <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
1053
1129
        <source>Exit fullscreen</source>
1054
 
        <translation>Izađi iz &quot;čitavog zaslona&quot;</translation>
 
1130
        <translation>Napusti cijeli zaslon</translation>
1055
1131
    </message>
1056
1132
    <message>
1057
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
 
1133
        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
1058
1134
        <source>OSD - Next level</source>
1059
 
        <translation>OSD - Slijedeći nivo</translation>
 
1135
        <translation>OSD - Sljedeća razina</translation>
1060
1136
    </message>
1061
1137
    <message>
1062
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
 
1138
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1063
1139
        <source>Dec contrast</source>
1064
1140
        <translation>Smanji kontrast</translation>
1065
1141
    </message>
1066
1142
    <message>
1067
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
 
1143
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
1068
1144
        <source>Inc contrast</source>
1069
 
        <translation>Pojačaj kontrast</translation>
 
1145
        <translation>Povećaj kontrast</translation>
1070
1146
    </message>
1071
1147
    <message>
1072
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
 
1148
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
1073
1149
        <source>Dec brightness</source>
1074
 
        <translation>Pojačaj svjetlost</translation>
 
1150
        <translation>Smanji svjetlinu</translation>
1075
1151
    </message>
1076
1152
    <message>
1077
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
 
1153
        <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
1078
1154
        <source>Inc brightness</source>
1079
 
        <translation>Smanji svjetlost</translation>
 
1155
        <translation>Povećaj svjetlinu</translation>
1080
1156
    </message>
1081
1157
    <message>
1082
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
 
1158
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
1083
1159
        <source>Dec hue</source>
1084
 
        <translation>Smanji boju</translation>
 
1160
        <translation>Smanji ton boje</translation>
1085
1161
    </message>
1086
1162
    <message>
1087
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
 
1163
        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
1088
1164
        <source>Inc hue</source>
1089
 
        <translation>Pojačaj boju</translation>
 
1165
        <translation>Povećaj ton boje</translation>
1090
1166
    </message>
1091
1167
    <message>
1092
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
 
1168
        <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
1093
1169
        <source>Dec saturation</source>
1094
 
        <translation>Smanji zasićenost</translation>
 
1170
        <translation>Smanji zasićenje</translation>
1095
1171
    </message>
1096
1172
    <message>
1097
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
 
1173
        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
1098
1174
        <source>Dec gamma</source>
1099
 
        <translation>Smanji gammu</translation>
 
1175
        <translation>Smanji gamu</translation>
1100
1176
    </message>
1101
1177
    <message>
1102
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
 
1178
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
1103
1179
        <source>Next audio</source>
1104
 
        <translation>Slijedeći zvučni zapis</translation>
 
1180
        <translation>Sljedeći zvučni zapis</translation>
1105
1181
    </message>
1106
1182
    <message>
1107
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
 
1183
        <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
1108
1184
        <source>Next subtitle</source>
1109
 
        <translation>Slijedeći titlovi</translation>
 
1185
        <translation>Sljedeći podnaslov</translation>
1110
1186
    </message>
1111
1187
    <message>
1112
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
 
1188
        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
1113
1189
        <source>Next chapter</source>
1114
 
        <translation>Slijedeće poglavlje</translation>
 
1190
        <translation>Sljedeće poglavlje</translation>
1115
1191
    </message>
1116
1192
    <message>
1117
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
1193
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
1118
1194
        <source>Previous chapter</source>
1119
 
        <translation>Prethodno poglavlje</translation>
1120
 
    </message>
1121
 
    <message>
1122
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
 
1195
        <translation>Prijašnje poglavlje</translation>
 
1196
    </message>
 
1197
    <message>
 
1198
        <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
 
1199
        <source>De&amp;noise</source>
 
1200
        <translation>Sm&amp;anjenje šuma</translation>
 
1201
    </message>
 
1202
    <message>
 
1203
        <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
 
1204
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
 
1205
        <translation>Zamučenje/O&amp;štrina</translation>
 
1206
    </message>
 
1207
    <message>
 
1208
        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
 
1209
        <source>&amp;Off</source>
 
1210
        <comment>denoise menu</comment>
 
1211
        <translation>&amp;Isključeno</translation>
 
1212
    </message>
 
1213
    <message>
 
1214
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
 
1215
        <source>&amp;Normal</source>
 
1216
        <comment>denoise menu</comment>
 
1217
        <translation>&amp;Normalno</translation>
 
1218
    </message>
 
1219
    <message>
 
1220
        <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
 
1221
        <source>&amp;Soft</source>
 
1222
        <comment>denoise menu</comment>
 
1223
        <translation>&amp;Mekano</translation>
 
1224
    </message>
 
1225
    <message>
 
1226
        <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
 
1227
        <source>&amp;None</source>
 
1228
        <comment>unsharp menu</comment>
 
1229
        <translation>&amp;Nepoznato</translation>
 
1230
    </message>
 
1231
    <message>
 
1232
        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
 
1233
        <source>&amp;Blur</source>
 
1234
        <comment>unsharp menu</comment>
 
1235
        <translation>&amp;Zamučeno</translation>
 
1236
    </message>
 
1237
    <message>
 
1238
        <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
 
1239
        <source>&amp;Sharpen</source>
 
1240
        <comment>unsharp menu</comment>
 
1241
        <translation>&amp;Oštro</translation>
 
1242
    </message>
 
1243
    <message>
 
1244
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
 
1245
        <source>&amp;6.1 Surround</source>
 
1246
        <translation>&amp;6.1 Surround</translation>
 
1247
    </message>
 
1248
    <message>
 
1249
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
 
1250
        <source>&amp;7.1 Surround</source>
 
1251
        <translation>&amp;7.1 Surround</translation>
 
1252
    </message>
 
1253
    <message>
 
1254
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
 
1255
        <source>&amp;Mono</source>
 
1256
        <translation>&amp;Mono</translation>
 
1257
    </message>
 
1258
    <message>
 
1259
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
 
1260
        <source>Re&amp;verse</source>
 
1261
        <translation>Ob&amp;rnuto</translation>
 
1262
    </message>
 
1263
    <message>
 
1264
        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
 
1265
        <source>F&amp;rames per second</source>
 
1266
        <translation>S&amp;ličica u sekundi</translation>
 
1267
    </message>
 
1268
    <message>
 
1269
        <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
 
1270
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
 
1271
        <translation>SMPlayer - mplayer zapis</translation>
 
1272
    </message>
 
1273
    <message>
 
1274
        <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
 
1275
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
 
1276
        <translation>SMPlayer - SMplayer zapis</translation>
 
1277
    </message>
 
1278
    <message>
 
1279
        <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
 
1280
        <source>Donate</source>
 
1281
        <translation>Donirajte</translation>
 
1282
    </message>
 
1283
    <message>
 
1284
        <location filename="../basegui.cpp" line="3914"/>
 
1285
        <location filename="../basegui.cpp" line="4324"/>
 
1286
        <source>If you like SMPlayer and want to support its development, you can send a donation. Even the smallest one is highly appreciated.</source>
 
1287
        <translation>Ako vam se sviđa SMPlayer i želite podržati njegov razvoj, možete nam poslati donaciju. Čak i najmanja donacija je vrlo dobrodošla.</translation>
 
1288
    </message>
 
1289
    <message>
 
1290
        <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
 
1291
        <source>Yes, I want to donate</source>
 
1292
        <translation>Da, želim donirati</translation>
 
1293
    </message>
 
1294
    <message>
 
1295
        <location filename="../basegui.cpp" line="4322"/>
 
1296
        <source>Help SMPlayer</source>
 
1297
        <translation>Pomoć SMPlayera</translation>
 
1298
    </message>
 
1299
    <message>
 
1300
        <location filename="../basegui.cpp" line="4325"/>
 
1301
        <source>Or you maybe you want to share SMPlayer with your friends in Facebook.</source>
 
1302
        <translation>Ili možda želite podijeliti SMPlayer sa svojim prijateljima na Facebooku.</translation>
 
1303
    </message>
 
1304
    <message>
 
1305
        <location filename="../basegui.cpp" line="4326"/>
 
1306
        <source>What would you like to do?</source>
 
1307
        <translation>Što želite učiniti?</translation>
 
1308
    </message>
 
1309
    <message>
 
1310
        <location filename="../basegui.cpp" line="4355"/>
 
1311
        <location filename="../basegui.cpp" line="4363"/>
 
1312
        <source>Problems with Youtube</source>
 
1313
        <translation>Problemi sa Youtubom</translation>
 
1314
    </message>
 
1315
    <message>
 
1316
        <location filename="../basegui.cpp" line="4356"/>
 
1317
        <location filename="../basegui.cpp" line="4364"/>
 
1318
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
 
1319
        <translation>Nažalost uslijed promjena na Youtube stranici, video snimka &apos;%1&apos; se ne može reproducirati.</translation>
 
1320
    </message>
 
1321
    <message>
 
1322
        <location filename="../basegui.cpp" line="4357"/>
 
1323
        <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
 
1324
        <translation>Želite li ažurirati Youtube kôd? To može popraviti problem.</translation>
 
1325
    </message>
 
1326
    <message>
 
1327
        <location filename="../basegui.cpp" line="4365"/>
 
1328
        <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
 
1329
        <translation>Možda ažuriranje SMPlayera može popraviti taj problem.</translation>
 
1330
    </message>
 
1331
    <message>
 
1332
        <location filename="../basegui.cpp" line="5066"/>
 
1333
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
 
1334
        <translation>YouTube preglednik se ne može pokrenuti.</translation>
 
1335
    </message>
 
1336
    <message>
 
1337
        <location filename="../basegui.cpp" line="5067"/>
 
1338
        <source>Be sure %1 is installed.</source>
 
1339
        <translation>Budite sigurni da je %1 instaliran.</translation>
 
1340
    </message>
 
1341
    <message>
 
1342
        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
 
1343
        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
 
1344
        <translation>&amp;Podijelite SMPlayer sa svojim prijateljima</translation>
 
1345
    </message>
 
1346
    <message>
 
1347
        <location filename="../basegui.cpp" line="2876"/>
 
1348
        <location filename="../basegui.cpp" line="3502"/>
 
1349
        <source>Information</source>
 
1350
        <translation>Informacije</translation>
 
1351
    </message>
 
1352
    <message>
 
1353
        <location filename="../basegui.cpp" line="2877"/>
 
1354
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
 
1355
        <translation>Morate ponovo pokrenuti SMPlayer da bi koristili novo grafičko sučelje.</translation>
 
1356
    </message>
 
1357
    <message>
 
1358
        <location filename="../basegui.cpp" line="3282"/>
 
1359
        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
 
1360
        <translation>Potvrdite brisanje - SMPlayer</translation>
 
1361
    </message>
 
1362
    <message>
 
1363
        <location filename="../basegui.cpp" line="3283"/>
 
1364
        <source>Delete the list of recent files?</source>
 
1365
        <translation>Obriši popis nedavnih datoteka?</translation>
 
1366
    </message>
 
1367
    <message>
 
1368
        <location filename="../basegui.cpp" line="3503"/>
 
1369
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
1370
        <translation>Trenutne vrijednosti su spremljene i biti će korištene kao zadane.</translation>
 
1371
    </message>
 
1372
    <message>
 
1373
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
1123
1374
        <source>Inc saturation</source>
1124
 
        <translation>Pojačaj zasićenost</translation>
 
1375
        <translation>Povećaj zasićenje</translation>
1125
1376
    </message>
1126
1377
    <message>
1127
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
 
1378
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
1128
1379
        <source>Inc gamma</source>
1129
 
        <translation>Pojačaj gammu</translation>
 
1380
        <translation>Povećaj gamu</translation>
1130
1381
    </message>
1131
1382
    <message>
1132
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
 
1383
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
1133
1384
        <source>&amp;Load external file...</source>
1134
 
        <translation>Učitaj &amp;vanjsku datoteku...</translation>
 
1385
        <translation>&amp;Učitaj vanjsku datoteku...</translation>
1135
1386
    </message>
1136
1387
    <message>
1137
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
 
1388
        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
1138
1389
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1139
1390
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1140
1391
    </message>
1141
1392
    <message>
1142
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
 
1393
        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
1143
1394
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1144
 
        <translation>&amp;Yadif (normal)</translation>
 
1395
        <translation>&amp;Yadif (normalno)</translation>
1145
1396
    </message>
1146
1397
    <message>
1147
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
 
1398
        <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
1148
1399
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1149
 
        <translation>Y&amp;adif (dvostruki framerate)</translation>
 
1400
        <translation>Y&amp;adif (dvostruki broj sličica)</translation>
1150
1401
    </message>
1151
1402
    <message>
1152
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
 
1403
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
1153
1404
        <source>&amp;Next</source>
1154
 
        <translation>&amp;Slijedeće</translation>
 
1405
        <translation>&amp;Sljedeće</translation>
1155
1406
    </message>
1156
1407
    <message>
1157
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
1408
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
1158
1409
        <source>Pre&amp;vious</source>
1159
 
        <translation>&amp;Prethodno</translation>
 
1410
        <translation>Pri&amp;jašnje</translation>
1160
1411
    </message>
1161
1412
    <message>
1162
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
 
1413
        <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
1163
1414
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1164
 
        <translation>&amp;Normalizacija zvuka</translation>
 
1415
        <translation>Normalizacija &amp;glasnoće zvuka</translation>
1165
1416
    </message>
1166
1417
    <message>
1167
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
 
1418
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
1168
1419
        <source>&amp;Audio CD</source>
1169
 
        <translation>&amp;Audio CD</translation>
1170
 
    </message>
1171
 
    <message>
1172
 
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1173
 
        <translation type="obsolete">Uklanjanje šuma - &amp;normal</translation>
1174
 
    </message>
1175
 
    <message>
1176
 
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1177
 
        <translation type="obsolete">Uklanjanje šuma - bla&amp;go</translation>
1178
 
    </message>
1179
 
    <message>
1180
 
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1181
 
        <translation type="obsolete">Uklanjanje šuma - &amp;isključeno</translation>
1182
 
    </message>
1183
 
    <message>
1184
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
 
1420
        <translation>&amp;Glazbeni CD</translation>
 
1421
    </message>
 
1422
    <message>
 
1423
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
1185
1424
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1186
 
        <translation>Koristi SSA/&amp;ASS biblioteku</translation>
 
1425
        <translation>Koristi SSA/&amp;ASS knjižnicu</translation>
1187
1426
    </message>
1188
1427
    <message>
1189
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
 
1428
        <location filename="../basegui.cpp" line="1691"/>
1190
1429
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1191
 
        <translation>&amp;Uključi dvostruku veličinu</translation>
 
1430
        <translation>&amp;Uključi/Isključi dvostruku veličinu</translation>
1192
1431
    </message>
1193
1432
    <message>
1194
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
 
1433
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
1195
1434
        <source>S&amp;ize -</source>
1196
 
        <translation>&amp;Veličina -</translation>
 
1435
        <translation>S&amp;manji -</translation>
1197
1436
    </message>
1198
1437
    <message>
1199
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
1438
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
1200
1439
        <source>Si&amp;ze +</source>
1201
 
        <translation>V&amp;eličina +</translation>
 
1440
        <translation>Uv&amp;ećaj +</translation>
1202
1441
    </message>
1203
1442
    <message>
1204
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
 
1443
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1205
1444
        <source>Add &amp;black borders</source>
1206
 
        <translation>&amp;Dodaj crni obrub</translation>
 
1445
        <translation>Dodaj &amp;crne obrube</translation>
1207
1446
    </message>
1208
1447
    <message>
1209
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
 
1448
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1210
1449
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1211
 
        <translation>&amp;Softversko skaliranje</translation>
 
1450
        <translation>Soft&amp;versko skaliranje</translation>
1212
1451
    </message>
1213
1452
    <message>
1214
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
 
1453
        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
1215
1454
        <source>&amp;FAQ</source>
1216
 
        <translation>&amp;FAQ</translation>
 
1455
        <translation>&amp;Često postavljana pitanja</translation>
1217
1456
    </message>
1218
1457
    <message>
1219
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
 
1458
        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
1220
1459
        <source>&amp;Command line options</source>
1221
 
        <translation>&amp;Opcije komandne linije</translation>
 
1460
        <translation>&amp;Mogućnosti naredbenog redka</translation>
1222
1461
    </message>
1223
1462
    <message>
1224
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3692"/>
 
1463
        <location filename="../basegui.cpp" line="3896"/>
1225
1464
        <source>SMPlayer command line options</source>
1226
 
        <translation>SMPlayer opcije komandne linije</translation>
 
1465
        <translation>SMPlayer mogućnosti naredbenog redka</translation>
1227
1466
    </message>
1228
1467
    <message>
1229
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
 
1468
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
1230
1469
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1231
 
        <translation>Sa&amp;mo forsirani titlovi</translation>
 
1470
        <translation>&amp;Samo prisilni podnaslovi</translation>
1232
1471
    </message>
1233
1472
    <message>
1234
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
 
1473
        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
1235
1474
        <source>Reset video equalizer</source>
1236
 
        <translation>Resetiraj video ekvilajzer</translation>
 
1475
        <translation>Ekvalizator slike vrati na početno</translation>
1237
1476
    </message>
1238
1477
    <message>
1239
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4585"/>
 
1478
        <location filename="../basegui.cpp" line="4963"/>
1240
1479
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1241
 
        <translation>MPlayer je neočekivano završio s radom.</translation>
 
1480
        <translation>MPlayer se zatvorio neočekivano.</translation>
1242
1481
    </message>
1243
1482
    <message>
1244
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4586"/>
 
1483
        <location filename="../basegui.cpp" line="4964"/>
1245
1484
        <source>Exit code: %1</source>
1246
 
        <translation>Exit code: %1</translation>
 
1485
        <translation>Izlazni kôd: %1</translation>
1247
1486
    </message>
1248
1487
    <message>
1249
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4605"/>
 
1488
        <location filename="../basegui.cpp" line="4983"/>
1250
1489
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1251
 
        <translation>MPlayer se nije mogao pokrenuti.</translation>
 
1490
        <translation>MPlayer je nemoguće pokrenuti.</translation>
1252
1491
    </message>
1253
1492
    <message>
1254
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4606"/>
 
1493
        <location filename="../basegui.cpp" line="4984"/>
1255
1494
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1256
 
        <translation>Molim pregledajte da li je put do MPlayera ispravan u opcijama. </translation>
 
1495
        <translation>Provjerite MPlayer putanju u osobitostima.</translation>
1257
1496
    </message>
1258
1497
    <message>
1259
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4608"/>
 
1498
        <location filename="../basegui.cpp" line="4986"/>
1260
1499
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1261
 
        <translation>Mplayer se srušio.</translation>
 
1500
        <translation>MPlayer se srušio.</translation>
1262
1501
    </message>
1263
1502
    <message>
1264
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4609"/>
 
1503
        <location filename="../basegui.cpp" line="4987"/>
1265
1504
        <source>See the log for more info.</source>
1266
 
        <translation>Pogledajte log za više informacija.</translation>
 
1505
        <translation>Pogledajte zapis za više informacija.</translation>
1267
1506
    </message>
1268
1507
    <message>
1269
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
 
1508
        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
1270
1509
        <source>&amp;Rotate</source>
1271
 
        <translation>Rotira&amp;j</translation>
 
1510
        <translation>&amp;Zakretanje</translation>
1272
1511
    </message>
1273
1512
    <message>
1274
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
 
1513
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
1275
1514
        <source>&amp;Off</source>
1276
1515
        <translation>&amp;Isključi</translation>
1277
1516
    </message>
1278
1517
    <message>
1279
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
 
1518
        <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/>
1280
1519
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1281
 
        <translation>&amp;Rotiraj za 90 stupnjeva udesno i izokreni</translation>
 
1520
        <translation>&amp;Zakreni za 90 stupnjeva udesno i zrcali</translation>
1282
1521
    </message>
1283
1522
    <message>
1284
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
 
1523
        <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
1285
1524
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1286
 
        <translation>Rotiraj za 90 stupnjeva &amp;udesno</translation>
 
1525
        <translation>Zakreni za 90 stupnjeva &amp;udesno</translation>
1287
1526
    </message>
1288
1527
    <message>
1289
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
 
1528
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
1290
1529
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1291
 
        <translation>Rotiraj za 90 stupnjeva &amp;ulijevo</translation>
 
1530
        <translation>Zakreni za 90 stupnjeva &amp;ulijevo</translation>
1292
1531
    </message>
1293
1532
    <message>
1294
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
 
1533
        <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
1295
1534
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1296
 
        <translation>&amp;Rotiraj za 90 stupnjeva ulijevo i izokreni</translation>
 
1535
        <translation>Zakreni za 90 stupnjeva ulijevo i &amp;zrcali</translation>
1297
1536
    </message>
1298
1537
    <message>
1299
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1538
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1300
1539
        <source>&amp;Jump to...</source>
1301
1540
        <translation>&amp;Skoči na...</translation>
1302
1541
    </message>
1303
1542
    <message>
1304
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
 
1543
        <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
1305
1544
        <source>Show context menu</source>
1306
 
        <translation>Prikaži kontekstni izbornik</translation>
 
1545
        <translation>Prikaži kontekstualni izbornik</translation>
1307
1546
    </message>
1308
1547
    <message>
1309
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3484"/>
 
1548
        <location filename="../basegui.cpp" line="3684"/>
1310
1549
        <source>Multimedia</source>
1311
1550
        <translation>Multimedija</translation>
1312
1551
    </message>
1313
1552
    <message>
1314
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
 
1553
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1315
1554
        <source>E&amp;qualizer</source>
1316
 
        <translation>E&amp;qualizer</translation>
 
1555
        <translation>E&amp;kvalizator</translation>
1317
1556
    </message>
1318
1557
    <message>
1319
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
 
1558
        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
1320
1559
        <source>Reset audio equalizer</source>
1321
 
        <translation>Resetiraj audio ekvilajzer</translation>
 
1560
        <translation>Vrati na početno zvučni ekvalizator</translation>
1322
1561
    </message>
1323
1562
    <message>
1324
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
 
1563
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
1325
1564
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1326
 
        <translation>Pronađi titlove na &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
 
1565
        <translation>Potraži podnaslove na &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
1327
1566
    </message>
1328
1567
    <message>
1329
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
 
1568
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
1330
1569
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1331
 
        <translation>Pošalji &amp;titlove na OpenSubtitles.org...</translation>
 
1570
        <translation>Dodaj po&amp;dnaslove na OpenSubtitles.org...</translation>
1332
1571
    </message>
1333
1572
    <message>
1334
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
 
1573
        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
1335
1574
        <source>&amp;Auto</source>
1336
 
        <translation>&amp;Auto</translation>
 
1575
        <translation>&amp;Automatski</translation>
1337
1576
    </message>
1338
1577
    <message>
1339
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
 
1578
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
1340
1579
        <source>Speed -&amp;4%</source>
1341
 
        <translation>Brzina &amp;-4%</translation>
 
1580
        <translation>Brzina -&amp;4%</translation>
1342
1581
    </message>
1343
1582
    <message>
1344
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
 
1583
        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
1345
1584
        <source>&amp;Speed +4%</source>
1346
1585
        <translation>&amp;Brzina +4%</translation>
1347
1586
    </message>
1348
1587
    <message>
1349
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
 
1588
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
1350
1589
        <source>Speed -&amp;1%</source>
1351
1590
        <translation>Brzina -&amp;1%</translation>
1352
1591
    </message>
1353
1592
    <message>
1354
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
 
1593
        <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
1355
1594
        <source>S&amp;peed +1%</source>
1356
1595
        <translation>B&amp;rzina +1%</translation>
1357
1596
    </message>
1358
1597
    <message>
1359
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
 
1598
        <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
1360
1599
        <source>Scree&amp;n</source>
1361
 
        <translation>&amp;Zaslon</translation>
 
1600
        <translation>Zaslo&amp;n</translation>
1362
1601
    </message>
1363
1602
    <message>
1364
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
 
1603
        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
1365
1604
        <source>&amp;Default</source>
1366
 
        <translation>&amp;Početno</translation>
 
1605
        <translation>&amp;Zadano</translation>
1367
1606
    </message>
1368
1607
    <message>
1369
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
 
1608
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
1370
1609
        <source>Mirr&amp;or image</source>
1371
 
        <translation>&amp;Zrcalna slika</translation>
 
1610
        <translation>Zrca&amp;li sliku</translation>
1372
1611
    </message>
1373
1612
    <message>
1374
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
 
1613
        <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
1375
1614
        <source>Next video</source>
1376
 
        <translation>Slijedeći video</translation>
 
1615
        <translation>Sljedeći video</translation>
1377
1616
    </message>
1378
1617
    <message>
1379
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
 
1618
        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
1380
1619
        <source>&amp;Track</source>
1381
1620
        <comment>video</comment>
1382
 
        <translation>&amp;Traka</translation>
 
1621
        <translation>&amp;Video zapis</translation>
1383
1622
    </message>
1384
1623
    <message>
1385
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
 
1624
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
1386
1625
        <source>&amp;Track</source>
1387
1626
        <comment>audio</comment>
1388
 
        <translation>&amp;Traka</translation>
 
1627
        <translation>&amp;Zvučni zapis</translation>
1389
1628
    </message>
1390
1629
    <message>
1391
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4007"/>
 
1630
        <location filename="../basegui.cpp" line="4250"/>
1392
1631
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1393
 
        <translation>Pozor - upotrebljavam stari MPlayer</translation>
 
1632
        <translation>Upozorenje - Koristite zastarjeli MPlayer</translation>
1394
1633
    </message>
1395
1634
    <message>
1396
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4011"/>
 
1635
        <location filename="../basegui.cpp" line="4251"/>
1397
1636
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1398
 
        <translation>Postojeća instalirana verzija MPlayera (%1) je zastarjela. SMPlayer loše radi s njom: neke opcije neće raditi kao npr. odabir titlova...  </translation>
 
1637
        <translation>Trenutna instalirana inačica MPlayera (%1) je zastarjela. SMPlayer ne radi ispravno s njom, neke mogućnosti neće biti dostupne, kao npr. odabir podnaslova...  </translation>
1399
1638
    </message>
1400
1639
    <message>
1401
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4014"/>
 
1640
        <location filename="../basegui.cpp" line="4256"/>
1402
1641
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1403
 
        <translation>Molim Vas da instalirate noviju verziju MPlayera.</translation>
 
1642
        <translation>Molim, ažurirajte vaš MPlayer.</translation>
1404
1643
    </message>
1405
1644
    <message>
1406
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4015"/>
 
1645
        <location filename="../basegui.cpp" line="4258"/>
1407
1646
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1408
 
        <translation>(Ovo upozorenje se više neće prikazivati)</translation>
 
1647
        <translation>(Ovo upozorenje više neće biti prikazano)</translation>
1409
1648
    </message>
1410
1649
    <message>
1411
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
 
1650
        <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/>
1412
1651
        <source>Next aspect ratio</source>
1413
 
        <translation>Slijedeći omjer slike</translation>
 
1652
        <translation>Promijeni omjer slike</translation>
1414
1653
    </message>
1415
1654
    <message>
1416
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/>
 
1655
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
1417
1656
        <source>&amp;Auto zoom</source>
1418
 
        <translation>&amp;Auto uvećanje</translation>
 
1657
        <translation>&amp;Automatsko zumiranje</translation>
1419
1658
    </message>
1420
1659
    <message>
1421
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
 
1660
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
1422
1661
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1423
 
        <translation>Uvećanje za &amp;16:9</translation>
 
1662
        <translation>Zumiraj na &amp;16:9</translation>
1424
1663
    </message>
1425
1664
    <message>
1426
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
 
1665
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
1427
1666
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1428
 
        <translation>Uvećanje za &amp;2.35:1</translation>
 
1667
        <translation>Zumiraj na &amp;2.35:1</translation>
1429
1668
    </message>
1430
1669
    <message>
1431
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
 
1670
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
1432
1671
        <source>Pre&amp;view...</source>
1433
 
        <translation>P&amp;regled...</translation>
 
1672
        <translation>Napravi pregled &amp;minijatura video zapisa...</translation>
1434
1673
    </message>
1435
1674
    <message>
1436
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
 
1675
        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
1437
1676
        <source>&amp;Always</source>
1438
1677
        <translation>&amp;Uvijek</translation>
1439
1678
    </message>
1440
1679
    <message>
1441
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
 
1680
        <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/>
1442
1681
        <source>&amp;Never</source>
1443
1682
        <translation>&amp;Nikada</translation>
1444
1683
    </message>
1445
1684
    <message>
1446
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
 
1685
        <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/>
1447
1686
        <source>While &amp;playing</source>
1448
 
        <translation>Dok traje &amp;izvođenje</translation>
 
1687
        <translation>Tijekom &amp;reprodukcije</translation>
1449
1688
    </message>
1450
1689
    <message>
1451
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
 
1690
        <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
1452
1691
        <source>DVD &amp;menu</source>
1453
 
        <translation>DVD &amp;meni</translation>
 
1692
        <translation>DVD &amp;izbornik</translation>
1454
1693
    </message>
1455
1694
    <message>
1456
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
 
1695
        <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/>
1457
1696
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1458
 
        <translation>DVD &amp;prethodni meni</translation>
 
1697
        <translation>DVD &amp;prijašnji izbornik</translation>
1459
1698
    </message>
1460
1699
    <message>
1461
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
 
1700
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
1462
1701
        <source>DVD menu, move up</source>
1463
 
        <translation>DVD meni, gore</translation>
 
1702
        <translation>DVD izbornik, pomakni gore</translation>
1464
1703
    </message>
1465
1704
    <message>
1466
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1797"/>
 
1705
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
1467
1706
        <source>DVD menu, move down</source>
1468
 
        <translation>DVD meni, dolje</translation>
 
1707
        <translation>DVD izbornik, pomakni dolje</translation>
1469
1708
    </message>
1470
1709
    <message>
1471
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
 
1710
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
1472
1711
        <source>DVD menu, move left</source>
1473
 
        <translation>DVD meni, lijevo</translation>
 
1712
        <translation>DVD izbornik, pomakni lijevo</translation>
1474
1713
    </message>
1475
1714
    <message>
1476
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
 
1715
        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
1477
1716
        <source>DVD menu, move right</source>
1478
 
        <translation>DVD meni, desno</translation>
 
1717
        <translation>DVD izbornik, pomakni desno</translation>
1479
1718
    </message>
1480
1719
    <message>
1481
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
 
1720
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
1482
1721
        <source>DVD menu, select option</source>
1483
 
        <translation>DVD meni, izaberi opciju</translation>
 
1722
        <translation>DVD izbornik, odaberi mogućnosti</translation>
1484
1723
    </message>
1485
1724
    <message>
1486
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
 
1725
        <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
1487
1726
        <source>DVD menu, mouse click</source>
1488
 
        <translation>DVD meni, klik miša</translation>
 
1727
        <translation>DVD izbornik, klik miša</translation>
1489
1728
    </message>
1490
1729
    <message>
1491
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
 
1730
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
1492
1731
        <source>Set dela&amp;y...</source>
1493
 
        <translation>Postavi kaš&amp;njenje...</translation>
 
1732
        <translation>Postavi kašnjenj&amp;e/prednačenje...</translation>
1494
1733
    </message>
1495
1734
    <message>
1496
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
 
1735
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
1497
1736
        <source>Se&amp;t delay...</source>
1498
 
        <translation>Postavi kašn&amp;jenje...</translation>
 
1737
        <translation>Postav&amp;i kašnjenje/prednačenje...</translation>
1499
1738
    </message>
1500
1739
    <message>
1501
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3718"/>
 
1740
        <location filename="../basegui.cpp" line="3961"/>
1502
1741
        <source>&amp;Jump to:</source>
1503
1742
        <translation>&amp;Skoči na:</translation>
1504
1743
    </message>
1505
1744
    <message>
1506
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3719"/>
 
1745
        <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
1507
1746
        <source>SMPlayer - Seek</source>
1508
 
        <translation>SMPlayer - Traži</translation>
 
1747
        <translation>SMPlayer - Pretraživanje</translation>
1509
1748
    </message>
1510
1749
    <message>
1511
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3729"/>
 
1750
        <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
1512
1751
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1513
 
        <translation>SMPlayer - Kašnjenje zvuka</translation>
 
1752
        <translation>SMPlayer - Prednačenje/Kašnjenje zvuka</translation>
1514
1753
    </message>
1515
1754
    <message>
1516
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3730"/>
 
1755
        <location filename="../basegui.cpp" line="3973"/>
1517
1756
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1518
 
        <translation>Kašnjenje zvuka (u milisekundama):</translation>
 
1757
        <translation>Prednačenje/Kašnjenje zvuka (u milisekundama):</translation>
1519
1758
    </message>
1520
1759
    <message>
1521
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3739"/>
 
1760
        <location filename="../basegui.cpp" line="3982"/>
1522
1761
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1523
 
        <translation>SMPlayer - Kašnjenje titlova</translation>
 
1762
        <translation>SMPlayer - Prednačenje/Kašnjenje podnaslova</translation>
1524
1763
    </message>
1525
1764
    <message>
1526
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3740"/>
 
1765
        <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
1527
1766
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1528
 
        <translation>Kašnjenje titlova (u milisekundama):</translation>
 
1767
        <translation>Prednačenje/Kašnjenje podnaslova (u milisekundama):</translation>
1529
1768
    </message>
1530
1769
    <message>
1531
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
 
1770
        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
1532
1771
        <source>Toggle stay on top</source>
1533
 
        <translation>Uključi &quot;ostani na vrhu&quot;</translation>
 
1772
        <translation>Uključi/Isključi ostani na vrhu</translation>
1534
1773
    </message>
1535
1774
    <message>
1536
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4309"/>
 
1775
        <location filename="../basegui.cpp" line="4687"/>
1537
1776
        <source>Jump to %1</source>
1538
1777
        <translation>Skoči na %1</translation>
1539
1778
    </message>
1540
1779
    <message>
1541
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
 
1780
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
1542
1781
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1543
 
        <translation>&amp;Započ./zaust. snim. screenshotova</translation>
 
1782
        <translation>Pokreni/Zaustavi snimanj&amp;e zaslona</translation>
1544
1783
    </message>
1545
1784
    <message>
1546
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
 
1785
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
1547
1786
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1548
 
        <translation>&amp;Vidljivost titlova</translation>
 
1787
        <translation>Prikaži &amp;podnaslove</translation>
1549
1788
    </message>
1550
1789
    <message>
1551
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
 
1790
        <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
1552
1791
        <source>Next wheel function</source>
1553
 
        <translation>Slijedeća funkcija kotačića</translation>
 
1792
        <translation>Sljedeća funkcija kotačića</translation>
1554
1793
    </message>
1555
1794
    <message>
1556
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/>
 
1795
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
1557
1796
        <source>P&amp;rogram</source>
1558
1797
        <comment>program</comment>
1559
1798
        <translation>P&amp;rogram</translation>
1560
1799
    </message>
1561
1800
    <message>
1562
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
 
1801
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
1563
1802
        <source>&amp;TV</source>
1564
1803
        <translation>&amp;TV</translation>
1565
1804
    </message>
1566
1805
    <message>
1567
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
 
1806
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1568
1807
        <source>Radi&amp;o</source>
1569
1808
        <translation>R&amp;adio</translation>
1570
1809
    </message>
1571
1810
    <message>
1572
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
 
1811
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
1573
1812
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1574
 
        <translation>&amp;Samo titlovi</translation>
 
1813
        <translation>Samo podnaslov&amp;i</translation>
1575
1814
    </message>
1576
1815
    <message>
1577
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
 
1816
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
1578
1817
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1579
 
        <translation>Zvuk + &amp;Pretraga</translation>
 
1818
        <translation>Glasnoća zvuka + &amp;Pretraga</translation>
1580
1819
    </message>
1581
1820
    <message>
1582
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
 
1821
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
1583
1822
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1584
 
        <translation>Zvuk + Pretraga + &amp;Timer</translation>
 
1823
        <translation>Glasnoća zvuka + &amp;Pretraga + &amp;Vrijeme</translation>
1585
1824
    </message>
1586
1825
    <message>
1587
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
 
1826
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
1588
1827
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1589
 
        <translation>Zvuk + Pretraga + Timer + &amp;Ukupno vrijeme</translation>
 
1828
        <translation>Glasnoća zvuka + &amp;Pretraga + &amp;Vrijeme + U&amp;kupno vrijeme</translation>
1590
1829
    </message>
1591
1830
    <message>
1592
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
 
1831
        <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
1593
1832
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1594
 
        <translation>Video filteri su onemogućeni kada se koristi vdpau</translation>
 
1833
        <translation>Video filtri su onemogućeni kada se koristi vdpau</translation>
1595
1834
    </message>
1596
1835
    <message>
1597
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
 
1836
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
1598
1837
        <source>Fli&amp;p image</source>
1599
 
        <translation>&amp;Izokreni sliku</translation>
 
1838
        <translation>Okr&amp;eni sliku</translation>
1600
1839
    </message>
1601
1840
    <message>
1602
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
 
1841
        <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
1603
1842
        <source>Zoo&amp;m</source>
1604
 
        <translation>&amp;Uvećanje</translation>
 
1843
        <translation>&amp;Obrezivanje &amp;&amp; zumiranje</translation>
1605
1844
    </message>
1606
1845
    <message>
1607
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
 
1846
        <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
1608
1847
        <source>Show filename on OSD</source>
1609
1848
        <translation>Prikaži naziv datoteke na OSD </translation>
1610
1849
    </message>
1611
1850
    <message>
1612
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
 
1851
        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
1613
1852
        <source>Set &amp;A marker</source>
1614
 
        <translation>Postavi &amp;A marker</translation>
 
1853
        <translation>Postavi &amp;A oznaku</translation>
1615
1854
    </message>
1616
1855
    <message>
1617
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
 
1856
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1618
1857
        <source>Set &amp;B marker</source>
1619
 
        <translation>Postavi &amp;B marker</translation>
 
1858
        <translation>Postavi &amp;B oznaku</translation>
1620
1859
    </message>
1621
1860
    <message>
1622
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
 
1861
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1623
1862
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1624
 
        <translation>&amp;Obriši A-B markere</translation>
 
1863
        <translation>&amp;Obriši A-B oznake</translation>
1625
1864
    </message>
1626
1865
    <message>
1627
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1663"/>
 
1866
        <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
1628
1867
        <source>&amp;A-B section</source>
1629
 
        <translation>&amp;A-B odjeljak</translation>
 
1868
        <translation>&amp;A-B odabir</translation>
1630
1869
    </message>
1631
1870
    <message>
1632
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
 
1871
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
1633
1872
        <source>Toggle deinterlacing</source>
1634
 
        <translation>Uključi rasplitanje (deinterlace)</translation>
1635
 
    </message>
1636
 
    <message>
1637
 
        <source>&amp;Donate</source>
1638
 
        <translation type="obsolete">&amp;Novčani prilog</translation>
1639
 
    </message>
1640
 
    <message>
1641
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
 
1873
        <translation>Uključi/Isključi deinterlace</translation>
 
1874
    </message>
 
1875
    <message>
 
1876
        <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
1642
1877
        <source>&amp;Closed captions</source>
1643
 
        <translation>&amp;Transkripcija zvuka</translation>
1644
 
    </message>
1645
 
    <message>
1646
 
        <source>Donate</source>
1647
 
        <translation type="obsolete">Novčani prilog</translation>
1648
 
    </message>
1649
 
    <message>
1650
 
        <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
1651
 
        <translation type="obsolete">Ako Vam se SMPlayer sviđa, dobar način da ga podržite je putem novčanog priloga. Jako smo zahvalni i za najmanji iznos.</translation>
1652
 
    </message>
1653
 
    <message>
1654
 
        <source>You can send your donation using %1.</source>
1655
 
        <translation type="obsolete">Možete poslati vaš prilog putem %1.</translation>
1656
 
    </message>
1657
 
    <message>
1658
 
        <source>this form</source>
1659
 
        <translation type="obsolete">ovog obrasca</translation>
1660
 
    </message>
1661
 
    <message>
1662
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
 
1878
        <translation>&amp;Zatvoreni naslovi</translation>
 
1879
    </message>
 
1880
    <message>
 
1881
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1663
1882
        <source>&amp;Disc</source>
1664
 
        <translation>&amp;Diskovi</translation>
 
1883
        <translation>&amp;Disk</translation>
1665
1884
    </message>
1666
1885
    <message>
1667
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
 
1886
        <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
1668
1887
        <source>F&amp;avorites</source>
1669
 
        <translation>&amp;Omiljeni</translation>
 
1888
        <translation>&amp;Omiljeno</translation>
1670
1889
    </message>
1671
1890
    <message>
1672
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1891
        <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
1673
1892
        <source>Check for &amp;updates</source>
1674
1893
        <translation>&amp;Provjeri za nadogradnje</translation>
1675
1894
    </message>
1676
 
    <message>
1677
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
1678
 
        <source>&amp;YouTube browser</source>
1679
 
        <translation>&amp;YouTube preglednik</translation>
1680
 
    </message>
1681
 
    <message>
1682
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4686"/>
1683
 
        <source>An error happened - SMPlayer</source>
1684
 
        <translation>Došlo je do pogreške - SMPlayer</translation>
1685
 
    </message>
1686
 
    <message>
1687
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4686"/>
1688
 
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched</source>
1689
 
        <translation>Pokretanje YouTube preglednika nije uspjelo</translation>
1690
 
    </message>
1691
 
    <message>
1692
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
1693
 
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
1694
 
        <translation>Debanding (&amp;gradfun)</translation>
1695
 
    </message>
1696
 
    <message>
1697
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
1698
 
        <source>&amp;Off</source>
1699
 
        <comment>closed captions menu</comment>
1700
 
        <translation>&amp;Isključi</translation>
1701
 
    </message>
1702
 
    <message>
1703
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
1704
 
        <source>De&amp;noise</source>
1705
 
        <translation>De&amp;noise</translation>
1706
 
    </message>
1707
 
    <message>
1708
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
1709
 
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
1710
 
        <translation>Blur/S&amp;harp</translation>
1711
 
    </message>
1712
 
    <message>
1713
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
1714
 
        <source>&amp;Off</source>
1715
 
        <comment>denoise menu</comment>
1716
 
        <translation>&amp;Isključi</translation>
1717
 
    </message>
1718
 
    <message>
1719
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
1720
 
        <source>&amp;Normal</source>
1721
 
        <comment>denoise menu</comment>
1722
 
        <translation>&amp;Normal</translation>
1723
 
    </message>
1724
 
    <message>
1725
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
1726
 
        <source>&amp;Soft</source>
1727
 
        <comment>denoise menu</comment>
1728
 
        <translation>&amp;Meko</translation>
1729
 
    </message>
1730
 
    <message>
1731
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
1732
 
        <source>&amp;None</source>
1733
 
        <comment>unsharp menu</comment>
1734
 
        <translation>&amp;Nikakav</translation>
1735
 
    </message>
1736
 
    <message>
1737
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
1738
 
        <source>&amp;Blur</source>
1739
 
        <comment>unsharp menu</comment>
1740
 
        <translation>&amp;Blur</translation>
1741
 
    </message>
1742
 
    <message>
1743
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
1744
 
        <source>&amp;Sharpen</source>
1745
 
        <comment>unsharp menu</comment>
1746
 
        <translation>&amp;Sharpen</translation>
1747
 
    </message>
1748
 
    <message>
1749
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
1750
 
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
1751
 
        <translation>SMPlayer - MPlayer log</translation>
1752
 
    </message>
1753
 
    <message>
1754
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/>
1755
 
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
1756
 
        <translation>SMPlayer - SMPlayer log</translation>
1757
 
    </message>
1758
 
    <message>
1759
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2725"/>
1760
 
        <source>Information</source>
1761
 
        <translation>Informacije</translation>
1762
 
    </message>
1763
 
    <message>
1764
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2726"/>
1765
 
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
1766
 
        <translation>Morate ponovo pokrenuti SMPlayer da bi koristili novo sučelje.</translation>
1767
 
    </message>
1768
 
    <message>
1769
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
1770
 
        <source>&amp;6.1 Surround</source>
1771
 
        <translation>&amp;6.1 Surround {6.1 ?}</translation>
1772
 
    </message>
1773
 
    <message>
1774
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
1775
 
        <source>&amp;7.1 Surround</source>
1776
 
        <translation>&amp;7.1 Surround {7.1 ?}</translation>
1777
 
    </message>
1778
 
    <message>
1779
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1780
 
        <source>&amp;Open configuration folder</source>
1781
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1782
 
    </message>
1783
1895
</context>
1784
1896
<context>
1785
1897
    <name>BaseGuiPlus</name>
1786
1898
    <message>
1787
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
 
1899
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="189"/>
1788
1900
        <source>SMPlayer is still running here</source>
1789
 
        <translation>SMPlayer još uvijek radi</translation>
 
1901
        <translation>SMPlayer je još uvijek pokrenut</translation>
1790
1902
    </message>
1791
1903
    <message>
1792
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/>
 
1904
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="210"/>
1793
1905
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
1794
 
        <translation>Prikaži i&amp;konu na sistemskoj traci</translation>
 
1906
        <translation>Prikaži i&amp;konu u traci sustava</translation>
1795
1907
    </message>
1796
1908
    <message>
1797
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="220"/>
 
1909
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="221"/>
1798
1910
        <source>&amp;Hide</source>
1799
1911
        <translation>&amp;Sakrij</translation>
1800
1912
    </message>
1801
1913
    <message>
1802
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="222"/>
 
1914
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="223"/>
1803
1915
        <source>&amp;Restore</source>
1804
 
        <translation>&amp;Vrati</translation>
 
1916
        <translation>&amp;Prikaži</translation>
1805
1917
    </message>
1806
1918
    <message>
1807
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="208"/>
 
1919
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/>
1808
1920
        <source>&amp;Quit</source>
1809
 
        <translation>&amp;Izlaz</translation>
 
1921
        <translation>&amp;Isključi</translation>
1810
1922
    </message>
1811
1923
    <message>
1812
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="214"/>
 
1924
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="215"/>
1813
1925
        <source>Playlist</source>
1814
 
        <translation>Playlist</translation>
 
1926
        <translation>Popis izvođenja</translation>
 
1927
    </message>
 
1928
</context>
 
1929
<context>
 
1930
    <name>CodeDownloader</name>
 
1931
    <message>
 
1932
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="37"/>
 
1933
        <source>Downloading...</source>
 
1934
        <translation>Preuzimanje...</translation>
 
1935
    </message>
 
1936
    <message>
 
1937
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="58"/>
 
1938
        <source>Connecting to %1</source>
 
1939
        <translation>Povezivanje s %1</translation>
 
1940
    </message>
 
1941
    <message>
 
1942
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="124"/>
 
1943
        <source>The Youtube code has been updated successfully.</source>
 
1944
        <translation>Youtube kôd je uspješno ažuriran.</translation>
 
1945
    </message>
 
1946
    <message>
 
1947
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="125"/>
 
1948
        <source>Installed version: %1</source>
 
1949
        <translation>Instalirana inačica: %1</translation>
 
1950
    </message>
 
1951
    <message>
 
1952
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="126"/>
 
1953
        <source>Success</source>
 
1954
        <translation>Uspješno</translation>
 
1955
    </message>
 
1956
    <message>
 
1957
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="131"/>
 
1958
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="136"/>
 
1959
        <source>Error</source>
 
1960
        <translation>Greška</translation>
 
1961
    </message>
 
1962
    <message>
 
1963
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="131"/>
 
1964
        <source>An error happened writing %1</source>
 
1965
        <translation>Greška se dogodila pri zapisivanju %1</translation>
 
1966
    </message>
 
1967
    <message>
 
1968
        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="136"/>
 
1969
        <source>An error happened while downloading the file:&lt;br&gt;%1</source>
 
1970
        <translation>Greška se dogodila pri preuzimanju datoteke:&lt;br&gt;%1</translation>
1815
1971
    </message>
1816
1972
</context>
1817
1973
<context>
1818
1974
    <name>Core</name>
1819
1975
    <message>
1820
 
        <location filename="../core.cpp" line="2741"/>
 
1976
        <location filename="../core.cpp" line="2829"/>
1821
1977
        <source>Brightness: %1</source>
1822
1978
        <translation>Svjetlina: %1</translation>
1823
1979
    </message>
1824
1980
    <message>
1825
 
        <location filename="../core.cpp" line="2756"/>
 
1981
        <location filename="../core.cpp" line="2844"/>
1826
1982
        <source>Contrast: %1</source>
1827
1983
        <translation>Kontrast: %1</translation>
1828
1984
    </message>
1829
1985
    <message>
1830
 
        <location filename="../core.cpp" line="2770"/>
 
1986
        <location filename="../core.cpp" line="2858"/>
1831
1987
        <source>Gamma: %1</source>
1832
 
        <translation>Gamma: %1</translation>
 
1988
        <translation>Gama: %1</translation>
1833
1989
    </message>
1834
1990
    <message>
1835
 
        <location filename="../core.cpp" line="2784"/>
 
1991
        <location filename="../core.cpp" line="2872"/>
1836
1992
        <source>Hue: %1</source>
1837
 
        <translation>Boja: %1</translation>
 
1993
        <translation>Ton boje: %1</translation>
1838
1994
    </message>
1839
1995
    <message>
1840
 
        <location filename="../core.cpp" line="2798"/>
 
1996
        <location filename="../core.cpp" line="2886"/>
1841
1997
        <source>Saturation: %1</source>
1842
1998
        <translation>Zasićenje: %1</translation>
1843
1999
    </message>
1844
2000
    <message>
1845
 
        <location filename="../core.cpp" line="2927"/>
 
2001
        <location filename="../core.cpp" line="3015"/>
1846
2002
        <source>Volume: %1</source>
1847
 
        <translation>Zvuk: %1</translation>
 
2003
        <translation>Glasnoća zvuka: %1</translation>
1848
2004
    </message>
1849
2005
    <message>
1850
 
        <location filename="../core.cpp" line="3704"/>
 
2006
        <location filename="../core.cpp" line="3802"/>
1851
2007
        <source>Zoom: %1</source>
1852
 
        <translation>Uvećanje: %1</translation>
1853
 
    </message>
1854
 
    <message>
1855
 
        <location filename="../core.cpp" line="3055"/>
 
2008
        <translation>Zumiranje: %1</translation>
 
2009
    </message>
 
2010
    <message>
 
2011
        <location filename="../core.cpp" line="4049"/>
 
2012
        <source>Buffering...</source>
 
2013
        <translation>Međuspremanje...</translation>
 
2014
    </message>
 
2015
    <message>
 
2016
        <location filename="../core.cpp" line="3131"/>
 
2017
        <location filename="../core.cpp" line="3143"/>
1856
2018
        <source>Font scale: %1</source>
1857
 
        <translation>Uvećanje fonta: %1</translation>
 
2019
        <translation>Promjena veličine slova: %1</translation>
1858
2020
    </message>
1859
2021
    <message>
1860
 
        <location filename="../core.cpp" line="3575"/>
 
2022
        <location filename="../core.cpp" line="3671"/>
1861
2023
        <source>Aspect ratio: %1</source>
1862
2024
        <translation>Omjer slike: %1</translation>
1863
2025
    </message>
1864
2026
    <message>
1865
 
        <location filename="../core.cpp" line="3947"/>
 
2027
        <location filename="../core.cpp" line="4045"/>
1866
2028
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
1867
 
        <translation>Ažuriram font cache. Ovo može potrajati neko vrijeme...</translation>
 
2029
        <translation>Ažuriram priručnu memoriju slova. Ovo može potrajati nekoliko sekundi...</translation>
1868
2030
    </message>
1869
2031
    <message>
1870
 
        <location filename="../core.cpp" line="2969"/>
 
2032
        <location filename="../core.cpp" line="3057"/>
1871
2033
        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
1872
 
        <translation>Kašnjenje titlova: %1 ms</translation>
 
2034
        <translation>Kašnjenje/Prednačenje podnasalova: %1 ms</translation>
1873
2035
    </message>
1874
2036
    <message>
1875
 
        <location filename="../core.cpp" line="2986"/>
 
2037
        <location filename="../core.cpp" line="3074"/>
1876
2038
        <source>Audio delay: %1 ms</source>
1877
 
        <translation>Kašnjenje zvuka: %1 ms</translation>
 
2039
        <translation>Kašnjenje/Prednačenje zvuka: %1 ms</translation>
1878
2040
    </message>
1879
2041
    <message>
1880
 
        <location filename="../core.cpp" line="2852"/>
 
2042
        <location filename="../core.cpp" line="2940"/>
1881
2043
        <source>Speed: %1</source>
1882
2044
        <translation>Brzina: %1</translation>
1883
2045
    </message>
1884
2046
    <message>
1885
 
        <location filename="../core.cpp" line="3098"/>
 
2047
        <location filename="../core.cpp" line="532"/>
 
2048
        <source>Unable to retrieve the Youtube page</source>
 
2049
        <translation>Nemoguće učitavanje Youtube stranice</translation>
 
2050
    </message>
 
2051
    <message>
 
2052
        <location filename="../core.cpp" line="3186"/>
1886
2053
        <source>Subtitles on</source>
1887
 
        <translation>Titlovi uključeni</translation>
 
2054
        <translation>Podnaslovi uključeni</translation>
1888
2055
    </message>
1889
2056
    <message>
1890
 
        <location filename="../core.cpp" line="3100"/>
 
2057
        <location filename="../core.cpp" line="3188"/>
1891
2058
        <source>Subtitles off</source>
1892
 
        <translation>Titlovi isključeni</translation>
 
2059
        <translation>Podnaslovi isključeni</translation>
1893
2060
    </message>
1894
2061
    <message>
1895
 
        <location filename="../core.cpp" line="3622"/>
 
2062
        <location filename="../core.cpp" line="3718"/>
1896
2063
        <source>Mouse wheel seeks now</source>
1897
 
        <translation>Kotačić miša premotava</translation>
 
2064
        <translation>Kotačić miša trenutno pretražuje</translation>
1898
2065
    </message>
1899
2066
    <message>
1900
 
        <location filename="../core.cpp" line="3625"/>
 
2067
        <location filename="../core.cpp" line="3721"/>
1901
2068
        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
1902
 
        <translation>Kotačić miša mijenja jačinu zvuka</translation>
 
2069
        <translation>Kotačić miša trenutno mijenja glasnoću zvuka</translation>
1903
2070
    </message>
1904
2071
    <message>
1905
 
        <location filename="../core.cpp" line="3628"/>
 
2072
        <location filename="../core.cpp" line="3724"/>
1906
2073
        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
1907
 
        <translation>Kotačić miša mijenja nivo uvećanja</translation>
 
2074
        <translation>Kotačić miša trenutno mijenja razinu zumiranja</translation>
1908
2075
    </message>
1909
2076
    <message>
1910
 
        <location filename="../core.cpp" line="3631"/>
 
2077
        <location filename="../core.cpp" line="3727"/>
1911
2078
        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
1912
 
        <translation>Kotačić miša mijenja brzinu</translation>
 
2079
        <translation>Kotačić miša trenutno mijenja brzinu</translation>
1913
2080
    </message>
1914
2081
    <message>
1915
 
        <location filename="../core.cpp" line="1241"/>
 
2082
        <location filename="../core.cpp" line="1284"/>
1916
2083
        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
1917
 
        <translation>Screenshot NIJE snimljen, folder nije podešen</translation>
 
2084
        <translation>Snimka zaslona NIJE snimljena, mapa nije podešena</translation>
1918
2085
    </message>
1919
2086
    <message>
1920
 
        <location filename="../core.cpp" line="1254"/>
 
2087
        <location filename="../core.cpp" line="1297"/>
1921
2088
        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
1922
 
        <translation>Screenshotovi NISU snimljeni, folder nije podešen</translation>
 
2089
        <translation>Snimke zaslona NISU snimljene, mapa nije podešena</translation>
1923
2090
    </message>
1924
2091
    <message>
1925
 
        <location filename="../core.cpp" line="2476"/>
 
2092
        <location filename="../core.cpp" line="2564"/>
1926
2093
        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
1927
 
        <translation>&quot;A&quot; marker postavljen na %1</translation>
 
2094
        <translation>&quot;A&quot; oznaka je postavljena na %1</translation>
1928
2095
    </message>
1929
2096
    <message>
1930
 
        <location filename="../core.cpp" line="2493"/>
 
2097
        <location filename="../core.cpp" line="2581"/>
1931
2098
        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
1932
 
        <translation>&quot;B&quot; marker postavljen na %1</translation>
 
2099
        <translation>&quot;B&quot; oznaka je postavljena na %1</translation>
1933
2100
    </message>
1934
2101
    <message>
1935
 
        <location filename="../core.cpp" line="2508"/>
 
2102
        <location filename="../core.cpp" line="2596"/>
1936
2103
        <source>A-B markers cleared</source>
1937
 
        <translation>A-B markeri obrisani</translation>
 
2104
        <translation>A-B odabir uklonjen</translation>
1938
2105
    </message>
1939
2106
    <message>
1940
 
        <location filename="../core.cpp" line="504"/>
 
2107
        <location filename="../core.cpp" line="528"/>
1941
2108
        <source>Connecting to %1</source>
1942
 
        <translation>Spajam se na %1</translation>
1943
 
    </message>
1944
 
    <message>
1945
 
        <location filename="../core.cpp" line="508"/>
1946
 
        <source>Unable to retrieve youtube page</source>
1947
 
        <translation>Ne mogu učitati youtube stranicu</translation>
1948
 
    </message>
1949
 
    <message>
1950
 
        <location filename="../core.cpp" line="512"/>
 
2109
        <translation>Povezivanje na %1</translation>
 
2110
    </message>
 
2111
    <message>
 
2112
        <location filename="../core.cpp" line="542"/>
1951
2113
        <source>Unable to locate the url of the video</source>
1952
 
        <translation>Ne mogu pronaći URL videa</translation>
 
2114
        <translation>Nemoguće pronalaženje URL videa</translation>
1953
2115
    </message>
1954
2116
</context>
1955
2117
<context>
1956
2118
    <name>DefaultGui</name>
1957
2119
    <message>
1958
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="486"/>
 
2120
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="494"/>
1959
2121
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1960
 
        <translation>Dobro došli u SMPlayer</translation>
 
2122
        <translation>Dobrodošli u SMPlayer</translation>
1961
2123
    </message>
1962
2124
    <message>
1963
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="514"/>
 
2125
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="522"/>
1964
2126
        <source>Audio</source>
1965
2127
        <translation>Zvuk</translation>
1966
2128
    </message>
1967
2129
    <message>
1968
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/>
 
2130
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
1969
2131
        <source>Subtitle</source>
1970
 
        <translation>Titlovi</translation>
 
2132
        <translation>Podnaslov</translation>
1971
2133
    </message>
1972
2134
    <message>
1973
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="508"/>
 
2135
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
1974
2136
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1975
2137
        <translation>&amp;Glavna alatna traka</translation>
1976
2138
    </message>
1977
2139
    <message>
1978
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="511"/>
 
2140
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="519"/>
1979
2141
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1980
2142
        <translation>&amp;Jezična traka</translation>
1981
2143
    </message>
1982
2144
    <message>
1983
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="502"/>
 
2145
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="510"/>
1984
2146
        <source>&amp;Toolbars</source>
1985
2147
        <translation>&amp;Alatne trake</translation>
1986
2148
    </message>
1987
2149
    <message>
1988
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="542"/>
 
2150
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="550"/>
1989
2151
        <source>A:%1</source>
1990
2152
        <translation>A:%1</translation>
1991
2153
    </message>
1992
2154
    <message>
1993
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="546"/>
 
2155
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="554"/>
1994
2156
        <source>B:%1</source>
1995
2157
        <translation>B:%1</translation>
1996
2158
    </message>
1997
2159
    <message>
1998
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="505"/>
 
2160
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="513"/>
1999
2161
        <source>Status&amp;bar</source>
2000
 
        <translation>&amp;Statusna traka</translation>
 
2162
        <translation>Status&amp;na traka</translation>
2001
2163
    </message>
2002
2164
    <message>
2003
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
 
2165
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="525"/>
2004
2166
        <source>&amp;Video info</source>
2005
 
        <translation>&amp;Video info</translation>
 
2167
        <translation>&amp;Informacije video zapisa</translation>
2006
2168
    </message>
2007
2169
    <message>
2008
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/>
 
2170
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/>
2009
2171
        <source>&amp;Frame counter</source>
2010
 
        <translation>&amp;Brojač frameova</translation>
2011
 
    </message>
2012
 
    <message>
2013
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="555"/>
 
2172
        <translation>&amp;Brojač sličica</translation>
 
2173
    </message>
 
2174
    <message>
 
2175
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/>
 
2176
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
 
2177
        <translation>Uredi glavnu alatnu  &amp;traku</translation>
 
2178
    </message>
 
2179
    <message>
 
2180
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="530"/>
 
2181
        <source>Edit &amp;control bar</source>
 
2182
        <translation>Uredi &amp;kontrolnu traku</translation>
 
2183
    </message>
 
2184
    <message>
 
2185
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="531"/>
 
2186
        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
 
2187
        <translation>Uredi m&amp;ini kontrolnu traku</translation>
 
2188
    </message>
 
2189
    <message>
 
2190
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="532"/>
 
2191
        <source>Edit &amp;floating control</source>
 
2192
        <translation>Uredi &amp;lebdeće kontrole</translation>
 
2193
    </message>
 
2194
    <message>
 
2195
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="563"/>
2014
2196
        <source>%1x%2 %3 fps</source>
2015
2197
        <comment>width + height + fps</comment>
2016
 
        <translation>%1x%2 %3 fps</translation>
2017
 
    </message>
2018
 
    <message>
2019
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="521"/>
2020
 
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
2021
 
        <translation>Uredi glavnu alatnu  &amp;traku</translation>
2022
 
    </message>
2023
 
    <message>
2024
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="522"/>
2025
 
        <source>Edit &amp;control bar</source>
2026
 
        <translation>Uredi &amp;kontrolnu traku</translation>
2027
 
    </message>
2028
 
    <message>
2029
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
2030
 
        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
2031
 
        <translation>Uredi m&amp;ini kontrolnu traku</translation>
2032
 
    </message>
2033
 
    <message>
2034
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="524"/>
2035
 
        <source>Edit &amp;floating control</source>
2036
 
        <translation>Uredi &amp;lebdeći panel</translation>
 
2198
        <translation>%1x%2 %3 sl/sek</translation>
2037
2199
    </message>
2038
2200
</context>
2039
2201
<context>
2047
2209
<context>
2048
2210
    <name>ErrorDialog</name>
2049
2211
    <message>
2050
 
        <location filename="../errordialog.cpp" line="55"/>
 
2212
        <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>
2051
2213
        <source>Hide log</source>
2052
 
        <translation>Sakrij log</translation>
 
2214
        <translation>Sakrij zapis</translation>
2053
2215
    </message>
2054
2216
    <message>
2055
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
 
2217
        <location filename="../errordialog.ui" line="91"/>
 
2218
        <location filename="../errordialog.cpp" line="59"/>
2056
2219
        <source>Show log</source>
2057
 
        <translation>Prikaži log</translation>
 
2220
        <translation>Prikaži zaspis</translation>
2058
2221
    </message>
2059
2222
    <message>
2060
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="13"/>
 
2223
        <location filename="../errordialog.ui" line="14"/>
2061
2224
        <source>MPlayer Error</source>
2062
 
        <translation>MPlayer pogreška</translation>
 
2225
        <translation>MPlayer greška</translation>
2063
2226
    </message>
2064
2227
    <message>
2065
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
 
2228
        <location filename="../errordialog.ui" line="22"/>
2066
2229
        <source>icon</source>
2067
2230
        <translation>ikona</translation>
2068
2231
    </message>
2069
2232
    <message>
2070
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
 
2233
        <location filename="../errordialog.ui" line="43"/>
 
2234
        <location filename="../errordialog.cpp" line="30"/>
 
2235
        <source>Oops, something wrong happened</source>
 
2236
        <translation>Ups, nešto je pošlo naopako</translation>
 
2237
    </message>
 
2238
    <message>
 
2239
        <location filename="../errordialog.ui" line="62"/>
2071
2240
        <source>Error</source>
2072
 
        <translation>Pogreška</translation>
 
2241
        <translation>Greška</translation>
2073
2242
    </message>
2074
2243
</context>
2075
2244
<context>
2092
2261
    <message>
2093
2262
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="107"/>
2094
2263
        <source>Favorite editor</source>
2095
 
        <translation>Uređivač omiljenih stavki</translation>
 
2264
        <translation>Omiljeni uređivač</translation>
2096
2265
    </message>
2097
2266
    <message>
2098
2267
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
 
2268
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>
 
2269
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>
 
2270
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/>
2099
2271
        <source>Favorite list</source>
2100
 
        <translation>Lista omiljenih stavki</translation>
 
2272
        <translation>Omiljeni popis</translation>
2101
2273
    </message>
2102
2274
    <message>
2103
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="111"/>
 
2275
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="110"/>
2104
2276
        <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
2105
 
        <translation>Možete urediti, sortirati ili dodati nove stavke. Dvostruki klik na okvirić za uređivanje istog.</translation>
 
2277
        <translation>Možete uređivati, brisati, razvrstavati ili dodavati nove stavke. Za uređivanje sadržaja dvostruko kliknite na odabranu stavku stupca u redku.</translation>
2106
2278
    </message>
2107
2279
    <message>
2108
2280
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="341"/>
2109
2281
        <source>Select an icon file</source>
2110
 
        <translation>Izaberi datoteku za ikonu</translation>
 
2282
        <translation>Odaberite datoteku ikone</translation>
2111
2283
    </message>
2112
2284
    <message>
2113
2285
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="343"/>
2147
2319
    <message>
2148
2320
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/>
2149
2321
        <source>New &amp;submenu</source>
2150
 
        <translation>Novi &amp;podmeni</translation>
 
2322
        <translation>Novi &amp;podizbornik</translation>
2151
2323
    </message>
2152
2324
</context>
2153
2325
<context>
2154
2326
    <name>Favorites</name>
2155
2327
    <message>
2156
 
        <location filename="../favorites.cpp" line="366"/>
 
2328
        <location filename="../favorites.cpp" line="372"/>
2157
2329
        <source>Jump to item</source>
2158
2330
        <translation>Skoči na stavku</translation>
2159
2331
    </message>
2160
2332
    <message>
2161
 
        <location filename="../favorites.cpp" line="367"/>
 
2333
        <location filename="../favorites.cpp" line="373"/>
2162
2334
        <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
2163
 
        <translation>Unesi broj stavke na listi na koju da skočim:</translation>
 
2335
        <translation>Za skok upišite broj odabrane stavke sa popisa:</translation>
2164
2336
    </message>
2165
2337
    <message>
2166
2338
        <location filename="../favorites.cpp" line="89"/>
2175
2347
    <message>
2176
2348
        <location filename="../favorites.cpp" line="91"/>
2177
2349
        <source>&amp;Next</source>
2178
 
        <translation>&amp;Slijedeće</translation>
 
2350
        <translation>&amp;Sljedeće</translation>
2179
2351
    </message>
2180
2352
    <message>
2181
2353
        <location filename="../favorites.cpp" line="92"/>
2182
2354
        <source>&amp;Previous</source>
2183
 
        <translation>&amp;Prethodno</translation>
 
2355
        <translation>&amp;Prijašnje</translation>
2184
2356
    </message>
2185
2357
    <message>
2186
2358
        <location filename="../favorites.cpp" line="93"/>
2193
2365
    <message>
2194
2366
        <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/>
2195
2367
        <source>Click to select a file or folder</source>
2196
 
        <translation>Stisnite tipku miša da izaberete datoteku ili folder</translation>
 
2368
        <translation>Kliknite za odabir datoteke ili mape</translation>
2197
2369
    </message>
2198
2370
</context>
2199
2371
<context>
2201
2373
    <message>
2202
2374
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="40"/>
2203
2375
        <source>Downloading...</source>
2204
 
        <translation>Downloading...</translation>
 
2376
        <translation>Preuzimanje...</translation>
2205
2377
    </message>
2206
2378
    <message>
2207
2379
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="66"/>
2208
2380
        <source>Downloading %1</source>
2209
 
        <translation>Downloading %1</translation>
 
2381
        <translation>Preuzimanje %1</translation>
2210
2382
    </message>
2211
2383
</context>
2212
2384
<context>
2224
2396
    <message>
2225
2397
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
2226
2398
        <source>&amp;Demuxer</source>
2227
 
        <translation>&amp;Demuxer</translation>
 
2399
        <translation>&amp;Demultiplekser</translation>
2228
2400
    </message>
2229
2401
    <message>
2230
2402
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
2231
2403
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
2232
 
        <translation>&amp;Izaberi demuxer koji će se koristiti za ovu datoteku:</translation>
 
2404
        <translation>&amp;Odaberi demultiplekser koji će koristiti ova datoteka:</translation>
2233
2405
    </message>
2234
2406
    <message>
 
2407
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>
 
2408
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>
2235
2409
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
2236
2410
        <source>&amp;Reset</source>
2237
 
        <translation>&amp;Reset</translation>
 
2411
        <translation>&amp;Vrati zadano</translation>
2238
2412
    </message>
2239
2413
    <message>
2240
2414
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
2241
2415
        <source>&amp;Video codec</source>
2242
 
        <translation>&amp;Video kodek</translation>
 
2416
        <translation>&amp;Video kôdek</translation>
2243
2417
    </message>
2244
2418
    <message>
2245
2419
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
2246
2420
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
2247
 
        <translation>&amp;Izaberi video kodek:</translation>
 
2421
        <translation>&amp;Odaberi video kôdek:</translation>
2248
2422
    </message>
2249
2423
    <message>
2250
2424
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
2251
2425
        <source>A&amp;udio codec</source>
2252
 
        <translation>&amp;Zvučni kodek</translation>
 
2426
        <translation>Z&amp;vučni kôdek</translation>
2253
2427
    </message>
2254
2428
    <message>
2255
2429
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
2256
2430
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
2257
 
        <translation>&amp;Izaberi kodek za zvuk:</translation>
 
2431
        <translation>&amp;Odaberi zvučni kôdek:</translation>
2258
2432
    </message>
2259
2433
    <message>
2260
2434
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
2261
2435
        <source>&amp;MPlayer options</source>
2262
 
        <translation>&amp;Mplayer postavke</translation>
 
2436
        <translation>&amp;MPlayer mogućnosti</translation>
2263
2437
    </message>
2264
2438
    <message>
2265
2439
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
2266
2440
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
2267
 
        <translation>Dodatne postavke za MPlayer </translation>
 
2441
        <translation>Dodatne mogućnosti za MPlayer</translation>
2268
2442
    </message>
2269
2443
    <message>
2270
2444
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
2271
2445
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
2272
2446
Write them separated by spaces.
2273
2447
Example: -flip -nosound</source>
2274
 
        <translation>Ovdje možete dodati još opcija za MPlayer.
 
2448
        <translation>Ovdje možete upisati dodatne mogućnosti za MPlayer.
2275
2449
Upišite ih odvojene razmakom.
2276
 
Primjer: -flip -nosound</translation>
 
2450
Npr.: -flip -nosound</translation>
2277
2451
    </message>
2278
2452
    <message>
2279
2453
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
2280
2454
        <source>&amp;Options:</source>
2281
 
        <translation>&amp;Postavke:</translation>
 
2455
        <translation>&amp;Mogućnosti:</translation>
2282
2456
    </message>
2283
2457
    <message>
2284
2458
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
2285
2459
        <source>You can also pass additional video filters.
2286
2460
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
2287
2461
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2288
 
        <translation>Možete također upisati dodatne video filtere.
2289
 
Odvojite ih sa &quot;,&quot; (zarez). Ne koristite razmak!
2290
 
Primjer: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
 
2462
        <translation>Možete upisati i dodatne video filtre.
 
2463
Odvojite ih sa &quot;,&quot;. Ne koristite razmak!
 
2464
Npr.: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
2291
2465
    </message>
2292
2466
    <message>
2293
2467
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
2294
2468
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
2295
 
        <translation>&amp;Video filteri:</translation>
 
2469
        <translation>V&amp;ideo filtri:</translation>
2296
2470
    </message>
2297
2471
    <message>
2298
2472
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
2299
2473
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2300
2474
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2301
 
        <translation>I napokon zvučni filteri. Ista pravila kao za video filtere.
2302
 
Primjer: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
 
2475
        <translation>I konačno zvučni filtri. Isto pravilo kao i za video filtre.
 
2476
Npr: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2303
2477
    </message>
2304
2478
    <message>
2305
2479
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
2306
2480
        <source>Audio &amp;filters:</source>
2307
 
        <translation>&amp;Zvučni filteri:</translation>
 
2481
        <translation>Zvučni &amp;filtri:</translation>
2308
2482
    </message>
2309
2483
    <message>
2310
2484
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
2311
2485
        <source>OK</source>
2312
 
        <translation>OK</translation>
 
2486
        <translation>U redu</translation>
2313
2487
    </message>
2314
2488
    <message>
2315
2489
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="71"/>
2316
2490
        <source>Cancel</source>
2317
 
        <translation>Odustani</translation>
 
2491
        <translation>Poništi</translation>
2318
2492
    </message>
2319
2493
    <message>
2320
2494
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
2321
2495
        <source>Apply</source>
2322
 
        <translation>Primijeni</translation>
2323
 
    </message>
2324
 
</context>
2325
 
<context>
2326
 
    <name>Filters</name>
2327
 
    <message>
2328
 
        <source>add noise</source>
2329
 
        <translation type="obsolete">dodaj šum</translation>
2330
 
    </message>
2331
 
    <message>
2332
 
        <source>deblock</source>
2333
 
        <translation type="obsolete">deblock</translation>
2334
 
    </message>
2335
 
    <message>
2336
 
        <source>normal denoise</source>
2337
 
        <translation type="obsolete">normalno uklanjanje šuma</translation>
2338
 
    </message>
2339
 
    <message>
2340
 
        <source>soft denoise</source>
2341
 
        <translation type="obsolete">blago uklanjanje šuma</translation>
2342
 
    </message>
2343
 
    <message>
2344
 
        <source>volume normalization</source>
2345
 
        <translation type="obsolete">normalizacija zvuka</translation>
2346
 
    </message>
2347
 
    <message>
2348
 
        <source>gradfun</source>
2349
 
        <translation type="obsolete">gradfun</translation>
2350
 
    </message>
2351
 
    <message>
2352
 
        <source>blur</source>
2353
 
        <translation type="obsolete">zamućenje</translation>
2354
 
    </message>
2355
 
    <message>
2356
 
        <source>sharpen</source>
2357
 
        <translation type="obsolete">pooštrenje</translation>
 
2496
        <translation>Primjeni</translation>
2358
2497
    </message>
2359
2498
</context>
2360
2499
<context>
2372
2511
    <message>
2373
2512
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
2374
2513
        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
2375
 
        <translation>Uklj./Isklj. korištenje proxyja.</translation>
 
2514
        <translation>Omogući/Onemogući korištenje proxsija.</translation>
2376
2515
    </message>
2377
2516
    <message>
2378
2517
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
2379
2518
        <source>The host name of the proxy.</source>
2380
 
        <translation>Naziv računala - hosta proxyja.</translation>
 
2519
        <translation>Naziv računala proxsija.</translation>
2381
2520
    </message>
2382
2521
    <message>
2383
2522
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
2384
2523
        <source>The port of the proxy.</source>
2385
 
        <translation>Port proxyja.</translation>
 
2524
        <translation>Ulaz proxsija.</translation>
2386
2525
    </message>
2387
2526
    <message>
2388
2527
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
2389
2528
        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
2390
 
        <translation>Ako proxy traži autentifikaciju, ovo postavlja username.</translation>
 
2529
        <translation>Ako proxy zahtijeva autentifikaciju, ovdje se postavlja korisničko ime.</translation>
2391
2530
    </message>
2392
2531
    <message>
2393
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
 
2532
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/>
2394
2533
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
2395
 
        <translation>Lozinka za proxy.&lt;b&gt;Upozorenje:&lt;/b&gt; lozinka će biti spremljena kao obični tekst u datoteci s postavkama.</translation>
 
2534
        <translation>Lozinka za proxy. &lt;b&gt;Upozorenje:&lt;/b&gt; lozinka će biti spremljena kao običan tekst u datoteci podešavanja.</translation>
2396
2535
    </message>
2397
2536
    <message>
2398
2537
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
2399
2538
        <source>Select the proxy type to be used.</source>
2400
 
        <translation>Izaberi tip proxyja.</translation>
 
2539
        <translation>Odaberi vrstu proxya koji će se koristiti.</translation>
2401
2540
    </message>
2402
2541
    <message>
2403
2542
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/>
2404
2543
        <source>Advanced options</source>
2405
 
        <translation>Napredne postavke</translation>
 
2544
        <translation>Napredne mogućnosti</translation>
 
2545
    </message>
 
2546
    <message>
 
2547
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/>
 
2548
        <source>Server</source>
 
2549
        <translation>Poslužitelj</translation>
 
2550
    </message>
 
2551
    <message>
 
2552
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
 
2553
        <source>&amp;Opensubtitles server:</source>
 
2554
        <translation>&amp;Opensubtitles poslužitelj:</translation>
2406
2555
    </message>
2407
2556
    <message>
2408
2557
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/>
2417
2566
    <message>
2418
2567
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="61"/>
2419
2568
        <source>&amp;Host:</source>
2420
 
        <translation>&amp;Host:</translation>
 
2569
        <translation>&amp;Računalo:</translation>
2421
2570
    </message>
2422
2571
    <message>
2423
2572
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="74"/>
2424
2573
        <source>&amp;Port:</source>
2425
 
        <translation>&amp;Port:</translation>
 
2574
        <translation>&amp;Ulaz:</translation>
2426
2575
    </message>
2427
2576
    <message>
2428
2577
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="94"/>
2429
2578
        <source>&amp;Username:</source>
2430
 
        <translation>&amp;Username:</translation>
 
2579
        <translation>&amp;Korisničko ime:</translation>
2431
2580
    </message>
2432
2581
    <message>
2433
2582
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="107"/>
2434
2583
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
2435
 
        <translation>Pa&amp;ssword:</translation>
 
2584
        <translation>Lo&amp;zinka:</translation>
2436
2585
    </message>
2437
2586
    <message>
2438
2587
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="124"/>
2439
2588
        <source>&amp;Type:</source>
2440
 
        <translation>&amp;Tip:</translation>
2441
 
    </message>
2442
 
    <message>
2443
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/>
2444
 
        <source>Server</source>
2445
 
        <translation>Server</translation>
2446
 
    </message>
2447
 
    <message>
2448
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
2449
 
        <source>&amp;Opensubtitles server:</source>
2450
 
        <translation>&amp;Opensubtitles server:</translation>
 
2589
        <translation>&amp;Vrsta:</translation>
2451
2590
    </message>
2452
2591
</context>
2453
2592
<context>
2454
2593
    <name>FindSubtitlesWindow</name>
2455
2594
    <message>
2456
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
 
2595
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
2457
2596
        <source>Language</source>
2458
2597
        <translation>Jezik</translation>
2459
2598
    </message>
2460
2599
    <message>
2461
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
 
2600
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
2462
2601
        <source>Name</source>
2463
2602
        <translation>Naziv</translation>
2464
2603
    </message>
2465
2604
    <message>
2466
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
 
2605
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/>
2467
2606
        <source>Format</source>
2468
2607
        <translation>Format</translation>
2469
2608
    </message>
2470
2609
    <message>
2471
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
 
2610
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
2472
2611
        <source>Files</source>
2473
2612
        <translation>Datoteke</translation>
2474
2613
    </message>
2475
2614
    <message>
2476
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
 
2615
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
2477
2616
        <source>Date</source>
2478
2617
        <translation>Datum</translation>
2479
2618
    </message>
2480
2619
    <message>
2481
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
 
2620
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
2482
2621
        <source>Uploaded by</source>
2483
 
        <translation>Poslano od</translation>
2484
 
    </message>
2485
 
    <message>
2486
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="230"/>
 
2622
        <translation>Postavio</translation>
 
2623
    </message>
 
2624
    <message>
 
2625
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/>
 
2626
        <source>Portuguese - Brasil</source>
 
2627
        <translation>Portugalski - Brazil</translation>
 
2628
    </message>
 
2629
    <message>
 
2630
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="250"/>
2487
2631
        <source>All</source>
2488
 
        <translation>Sve</translation>
 
2632
        <translation>Svi</translation>
2489
2633
    </message>
2490
2634
    <message>
2491
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="239"/>
 
2635
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="259"/>
2492
2636
        <source>Close</source>
2493
2637
        <translation>Zatvori</translation>
2494
2638
    </message>
2495
2639
    <message>
 
2640
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="348"/>
 
2641
        <source>Login to opensubtitles.org has failed</source>
 
2642
        <translation>Neuspjela prijava na opensubtitles.org</translation>
 
2643
    </message>
 
2644
    <message>
 
2645
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="352"/>
 
2646
        <source>Search has failed</source>
 
2647
        <translation>Neuspjelo pretraživanje</translation>
 
2648
    </message>
 
2649
    <message numerus="yes">
 
2650
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="688"/>
 
2651
        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
 
2652
        <translation><numerusform>%n podnaslov raspakiran</numerusform><numerusform>%n podnaslova raspakirana</numerusform><numerusform>%n podnaslova raspakirano</numerusform></translation>
 
2653
    </message>
 
2654
    <message>
 
2655
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="748"/>
 
2656
        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
 
2657
        <translation>Greška pri namještanju redaka podnaslova</translation>
 
2658
    </message>
 
2659
    <message>
2496
2660
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
 
2661
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="263"/>
2497
2662
        <source>&amp;Download</source>
2498
 
        <translation>&amp;Download</translation>
 
2663
        <translation>&amp;Preuzmi</translation>
2499
2664
    </message>
2500
2665
    <message>
2501
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="244"/>
 
2666
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="264"/>
2502
2667
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
2503
 
        <translation>&amp;Kopiraj link u clipboard</translation>
 
2668
        <translation>&amp;Kopiraj poveznicu u međuspremnik</translation>
2504
2669
    </message>
2505
2670
    <message>
2506
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="325"/>
 
2671
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="338"/>
2507
2672
        <source>Error</source>
2508
 
        <translation>Pogreška</translation>
 
2673
        <translation>Greška</translation>
2509
2674
    </message>
2510
2675
    <message>
2511
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="327"/>
 
2676
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="339"/>
2512
2677
        <source>Download failed: %1.</source>
2513
 
        <translation>Download - pogreška: %1.</translation>
 
2678
        <translation>Neuspjelo preuzimanje: %1.</translation>
2514
2679
    </message>
2515
2680
    <message>
2516
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="331"/>
 
2681
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="344"/>
2517
2682
        <source>Connecting to %1...</source>
2518
 
        <translation>Povezujem se na %1...</translation>
 
2683
        <translation>Povezivanje s %1...</translation>
2519
2684
    </message>
2520
2685
    <message>
2521
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="337"/>
 
2686
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="362"/>
2522
2687
        <source>Downloading...</source>
2523
 
        <translation>Downloading...</translation>
 
2688
        <translation>Preuzimanje...</translation>
2524
2689
    </message>
2525
2690
    <message>
2526
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
 
2691
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="370"/>
2527
2692
        <source>Done.</source>
2528
 
        <translation>Gotovo.</translation>
 
2693
        <translation>Završeno.</translation>
2529
2694
    </message>
2530
2695
    <message>
2531
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="391"/>
 
2696
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="415"/>
2532
2697
        <source>%1 files available</source>
2533
2698
        <translation>%1 datoteka dostupno</translation>
2534
2699
    </message>
2535
2700
    <message>
2536
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="400"/>
 
2701
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="424"/>
2537
2702
        <source>Failed to parse the received data.</source>
2538
 
        <translation>Nije bilo moguće raščlaniti primljene podatke.</translation>
 
2703
        <translation>Neuspjelo rasčlanjivanje primljenih podataka.</translation>
2539
2704
    </message>
2540
2705
    <message>
2541
2706
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
2542
2707
        <source>Find Subtitles</source>
2543
 
        <translation>Prodađi titlove</translation>
 
2708
        <translation>Pretraživanje podnaslova</translation>
2544
2709
    </message>
2545
2710
    <message>
2546
2711
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
2547
2712
        <source>&amp;Subtitles for</source>
2548
 
        <translation>&amp;Titlovi za</translation>
 
2713
        <translation>&amp;Podnaslovi za</translation>
2549
2714
    </message>
2550
2715
    <message>
2551
2716
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
2552
2717
        <source>&amp;Language:</source>
2553
 
        <translation>&amp;Jezik:</translation>
 
2718
        <translation>&amp;Jezici:</translation>
2554
2719
    </message>
2555
2720
    <message>
2556
2721
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
2558
2723
        <translation>&amp;Osvježi</translation>
2559
2724
    </message>
2560
2725
    <message>
2561
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="545"/>
 
2726
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="665"/>
2562
2727
        <source>Subtitle saved as %1</source>
2563
 
        <translation>Titlovi spremljeni kao %1</translation>
 
2728
        <translation>Podnsalov je spremljen kao %1</translation>
2564
2729
    </message>
2565
 
    <message>
 
2730
    <message numerus="yes">
2566
2731
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
2567
 
        <translation type="obsolete">%1 titl(ova) otpakirano
2568
 
        
2569
 
        
2570
 
        
2571
 
        
 
2732
        <translation type="obsolete">
 
2733
            <numerusform>%1 subtitle extracted</numerusform>
 
2734
            <numerusform>%1 subtitles extracted</numerusform>
2572
2735
        </translation>
2573
2736
    </message>
2574
2737
    <message>
2575
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="582"/>
 
2738
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="702"/>
2576
2739
        <source>Overwrite?</source>
2577
 
        <translation>Prepiši preko postojećeg?</translation>
 
2740
        <translation>Prepiši?</translation>
2578
2741
    </message>
2579
2742
    <message>
2580
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="583"/>
 
2743
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="703"/>
2581
2744
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
2582
 
        <translation>Datoteka %1 već postoji, da presnimim preko postojeće?</translation>
 
2745
        <translation>Datoteka %1 već postoji, prepiši?</translation>
2583
2746
    </message>
2584
2747
    <message>
2585
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="500"/>
 
2748
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="514"/>
 
2749
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="620"/>
2586
2750
        <source>Error saving file</source>
2587
 
        <translation>Pogreška pri snimanju datoteke</translation>
 
2751
        <translation>Greška pri spremanju datoteke</translation>
2588
2752
    </message>
2589
2753
    <message>
2590
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="503"/>
2591
 
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
 
2754
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="515"/>
 
2755
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="621"/>
 
2756
        <source>It wasn't possible to save the downloaded
2592
2757
file in folder %1
2593
2758
Please check the permissions of that folder.</source>
2594
 
        <translation>Nije bilo moguće snimiti downloadani
2595
 
fajl u folder %1
2596
 
Molim provjerite dozvole za taj folder.</translation>
 
2759
        <translation>Nemoguće je spremanje preuzete
 
2760
datoteke u mapu %1
 
2761
Molim, provjerite dozvole te mape.</translation>
2597
2762
    </message>
2598
2763
    <message>
2599
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="494"/>
 
2764
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="336"/>
 
2765
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="487"/>
 
2766
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="614"/>
2600
2767
        <source>Download failed</source>
2601
 
        <translation>Download nije uspio</translation>
 
2768
        <translation>Neuspjelo preuzimanje</translation>
2602
2769
    </message>
2603
2770
    <message>
2604
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="478"/>
 
2771
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="598"/>
2605
2772
        <source>Temporary file %1</source>
2606
2773
        <translation>Privremena datoteka %1</translation>
2607
2774
    </message>
2608
2775
    <message>
2609
2776
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
2610
2777
        <source>&amp;Options</source>
2611
 
        <translation>&amp;Postavke</translation>
2612
 
    </message>
2613
 
    <message>
2614
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
2615
 
        <source>Portuguese - Brasil</source>
2616
 
        <translation>Portugalski - Brazil</translation>
2617
 
    </message>
2618
 
    <message>
2619
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="627"/>
2620
 
        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
2621
 
        <translation>Pogreška pri popravljanju linija titlova</translation>
2622
 
    </message>
2623
 
    <message numerus="yes">
2624
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="568"/>
2625
 
        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
2626
 
        <translation type="unfinished">
2627
 
            <numerusform>%n titlova otpakirano
2628
 
        
2629
 
        </numerusform>
2630
 
        </translation>
 
2778
        <translation>&amp;Mogućnosti</translation>
2631
2779
    </message>
2632
2780
</context>
2633
2781
<context>
2635
2783
    <message>
2636
2784
        <location filename="../fontcache.cpp" line="27"/>
2637
2785
        <source>SMPlayer is initializing</source>
2638
 
        <translation>SMPlayer se inicijalizira</translation>
 
2786
        <translation>SMPlayer se pokreće</translation>
2639
2787
    </message>
2640
2788
    <message>
2641
2789
        <location filename="../fontcache.cpp" line="28"/>
2642
2790
        <source>Creating a font cache...</source>
2643
 
        <translation>Stvaram font cache...</translation>
 
2791
        <translation>Stvaranje privremene memorije slova...</translation>
2644
2792
    </message>
2645
2793
</context>
2646
2794
<context>
2668
2816
    <message>
2669
2817
        <location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
2670
2818
        <source>Length</source>
2671
 
        <translation>Vrijeme trajanja</translation>
 
2819
        <translation>Trajanje</translation>
2672
2820
    </message>
2673
2821
    <message>
2674
2822
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
2675
2823
        <source>Demuxer</source>
2676
 
        <translation>Demuxer</translation>
 
2824
        <translation>Demultiplekser</translation>
2677
2825
    </message>
2678
2826
    <message>
 
2827
        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
 
2828
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
2679
2829
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2680
2830
        <source>Name</source>
2681
2831
        <translation>Naziv</translation>
2683
2833
    <message>
2684
2834
        <location filename="../infofile.cpp" line="79"/>
2685
2835
        <source>Artist</source>
2686
 
        <translation>Umjetnik</translation>
 
2836
        <translation>Izvođač</translation>
2687
2837
    </message>
2688
2838
    <message>
2689
2839
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
2708
2858
    <message>
2709
2859
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
2710
2860
        <source>Track</source>
2711
 
        <translation>Traka</translation>
 
2861
        <translation>Broj pjesme</translation>
2712
2862
    </message>
2713
2863
    <message>
2714
2864
        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
2715
2865
        <source>Copyright</source>
2716
 
        <translation>Copyright</translation>
 
2866
        <translation>Autorsko pravo</translation>
2717
2867
    </message>
2718
2868
    <message>
2719
2869
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
2723
2873
    <message>
2724
2874
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
2725
2875
        <source>Software</source>
2726
 
        <translation>Software</translation>
 
2876
        <translation>Softver</translation>
2727
2877
    </message>
2728
2878
    <message>
2729
2879
        <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
2730
2880
        <source>Clip info</source>
2731
 
        <translation>Klip info</translation>
 
2881
        <translation>Informacije zapisa</translation>
2732
2882
    </message>
2733
2883
    <message>
2734
2884
        <location filename="../infofile.cpp" line="99"/>
2735
2885
        <source>Video</source>
2736
 
        <translation>Video</translation>
 
2886
        <translation>Video zapis</translation>
2737
2887
    </message>
2738
2888
    <message>
2739
2889
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
2740
2890
        <source>Resolution</source>
2741
 
        <translation>Rezolucija</translation>
 
2891
        <translation>Razlučivost</translation>
2742
2892
    </message>
2743
2893
    <message>
2744
2894
        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
2746
2896
        <translation>Omjer slike</translation>
2747
2897
    </message>
2748
2898
    <message>
 
2899
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
2749
2900
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
2750
2901
        <source>Format</source>
2751
2902
        <translation>Format</translation>
2752
2903
    </message>
2753
2904
    <message>
 
2905
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
2754
2906
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2755
2907
        <source>Bitrate</source>
2756
 
        <translation>Bitrate</translation>
 
2908
        <translation>Brzina prijenosa</translation>
2757
2909
    </message>
2758
2910
    <message>
 
2911
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
2759
2912
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2760
2913
        <source>%1 kbps</source>
2761
2914
        <translation>%1 kbps</translation>
2763
2916
    <message>
2764
2917
        <location filename="../infofile.cpp" line="104"/>
2765
2918
        <source>Frames per second</source>
2766
 
        <translation>Frameova u sekundi</translation>
 
2919
        <translation>Sličica u sekundi</translation>
2767
2920
    </message>
2768
2921
    <message>
 
2922
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
2769
2923
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
2770
2924
        <source>Selected codec</source>
2771
 
        <translation>Odabrani kodek</translation>
 
2925
        <translation>Odabrani kôdek</translation>
2772
2926
    </message>
2773
2927
    <message>
2774
2928
        <location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
2775
2929
        <source>Initial Audio Stream</source>
2776
 
        <translation>Početni zvučni stream</translation>
 
2930
        <translation>Početni zvučni zapis</translation>
2777
2931
    </message>
2778
2932
    <message>
2779
2933
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
2780
2934
        <source>Rate</source>
2781
 
        <translation>Stopa</translation>
 
2935
        <translation>Frekvencija</translation>
2782
2936
    </message>
2783
2937
    <message>
2784
2938
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
2793
2947
    <message>
2794
2948
        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
2795
2949
        <source>Audio Streams</source>
2796
 
        <translation>Zvučni streamovi</translation>
 
2950
        <translation>Zvučni zapisi</translation>
2797
2951
    </message>
2798
2952
    <message>
 
2953
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
2799
2954
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2800
2955
        <source>Language</source>
2801
2956
        <translation>Jezik</translation>
2802
2957
    </message>
2803
2958
    <message>
 
2959
        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
 
2960
        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
 
2961
        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
2804
2962
        <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
2805
2963
        <source>empty</source>
2806
2964
        <translation>prazno</translation>
2808
2966
    <message>
2809
2967
        <location filename="../infofile.cpp" line="144"/>
2810
2968
        <source>Subtitles</source>
2811
 
        <translation>Titlovi</translation>
 
2969
        <translation>Podnaslovi</translation>
2812
2970
    </message>
2813
2971
    <message>
2814
2972
        <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
2815
2973
        <source>Type</source>
2816
 
        <translation>Tip</translation>
 
2974
        <translation>Vrsta</translation>
2817
2975
    </message>
2818
2976
    <message>
 
2977
        <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>
2819
2978
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2820
2979
        <source>ID</source>
2821
2980
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
2822
2981
        <translation>ID</translation>
2823
2982
    </message>
2824
2983
    <message>
 
2984
        <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
2825
2985
        <location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
2826
2986
        <source>#</source>
2827
2987
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
2828
 
        <translation>#</translation>
 
2988
        <translation>Broj</translation>
2829
2989
    </message>
2830
2990
    <message>
2831
2991
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
2832
2992
        <source>Stream title</source>
2833
 
        <translation>Naziv streama</translation>
 
2993
        <translation>Naziv zapisa</translation>
2834
2994
    </message>
2835
2995
    <message>
2836
2996
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
2837
2997
        <source>Stream URL</source>
2838
 
        <translation>URL streama</translation>
 
2998
        <translation>URL zapisa</translation>
2839
2999
    </message>
2840
3000
    <message>
2841
3001
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
2848
3008
    <message>
2849
3009
        <location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
2850
3010
        <source>Choose a directory</source>
2851
 
        <translation>Izaberi folder</translation>
 
3011
        <translation>Odaberi direktorij</translation>
2852
3012
    </message>
2853
3013
    <message>
2854
3014
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
2855
3015
        <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
2856
 
        <translation>SMPlayer - Pokreni  DVD iz foldera</translation>
 
3016
        <translation>SMPlayer - Reproduciraj DVD iz mape</translation>
2857
3017
    </message>
2858
3018
    <message>
2859
3019
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
2860
3020
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
2861
 
        <translation>Možete pokrenuti dvd koji je presnimljen u folder na hard disku. Samo izaberite folder koji sadrži VIDEO_TS i AUDIO_TS foldere.</translation>
 
3021
        <translation>Možete reproducirati DVD sa vašeg čvrstog diska. Jednostavno odaberite mapu koja sadrži VIDEO_TS i AUDIO_TS direktorije.</translation>
2862
3022
    </message>
2863
3023
    <message>
2864
3024
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
2865
3025
        <source>Choose a directory...</source>
2866
 
        <translation>Izaberite folder...</translation>
 
3026
        <translation>Odaberi direktorij...</translation>
2867
3027
    </message>
2868
3028
</context>
2869
3029
<context>
2871
3031
    <message>
2872
3032
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
2873
3033
        <source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
2874
 
        <translation>SMPlayer - Unesite verziju MPlayera</translation>
 
3034
        <translation>SMPlayer - Odaberite MPlayer inačicu</translation>
2875
3035
    </message>
2876
3036
    <message>
2877
3037
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
2878
3038
        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
2879
 
        <translation>SMPlayer nije mogao odrediti koju verziju MPlayera koristite.</translation>
 
3039
        <translation>SMPlayer ne može odrediti MPlayer inačicu koju koristite.</translation>
2880
3040
    </message>
2881
3041
    <message>
2882
3042
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/>
2883
3043
        <source>Version reported by MPlayer:</source>
2884
 
        <translation>Verzija koju daje MPlayer:</translation>
 
3044
        <translation>Trenutna inačica MPlayera:</translation>
2885
3045
    </message>
2886
3046
    <message>
2887
3047
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
2888
3048
        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
2889
 
        <translation>Molim, &amp;izaberite ispravnu verziju:</translation>
 
3049
        <translation>&amp;Odaberite ispravnu inačicu:</translation>
2890
3050
    </message>
2891
3051
    <message>
2892
3052
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
2909
3069
    <message>
2910
3070
        <location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
2911
3071
        <source>SMPlayer - Enter URL</source>
2912
 
        <translation>SMPlayer - Unesite URL</translation>
 
3072
        <translation>SMPlayer - Upišite URL</translation>
2913
3073
    </message>
2914
3074
    <message>
2915
3075
        <location filename="../inputurl.ui" line="64"/>
2922
3082
    <message>
2923
3083
        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
2924
3084
        <source>Afar</source>
2925
 
        <translation>Afar</translation>
 
3085
        <translation>Afarski</translation>
2926
3086
    </message>
2927
3087
    <message>
2928
3088
        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
2929
3089
        <source>Abkhazian</source>
2930
 
        <translation>Abkhazian</translation>
 
3090
        <translation>Abhazijski</translation>
2931
3091
    </message>
2932
3092
    <message>
2933
3093
        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
2934
3094
        <source>Afrikaans</source>
2935
 
        <translation>Afrikaans</translation>
 
3095
        <translation>Afrikanski</translation>
2936
3096
    </message>
2937
3097
    <message>
2938
3098
        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
2939
3099
        <source>Amharic</source>
2940
 
        <translation>Amharic</translation>
 
3100
        <translation>Amharski</translation>
2941
3101
    </message>
2942
3102
    <message>
2943
 
        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
 
3103
        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
 
3104
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
3105
        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
2944
3106
        <source>Arabic</source>
2945
 
        <translation>Arabic</translation>
 
3107
        <translation>Arapski</translation>
2946
3108
    </message>
2947
3109
    <message>
2948
3110
        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
2949
3111
        <source>Assamese</source>
2950
 
        <translation>Assamese</translation>
 
3112
        <translation>Asamski</translation>
2951
3113
    </message>
2952
3114
    <message>
2953
3115
        <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
2954
3116
        <source>Aymara</source>
2955
 
        <translation>Aymara</translation>
 
3117
        <translation>Ajmarski</translation>
2956
3118
    </message>
2957
3119
    <message>
2958
3120
        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
2959
3121
        <source>Azerbaijani</source>
2960
 
        <translation>Azerbaijani</translation>
 
3122
        <translation>Azerbajdžanski</translation>
2961
3123
    </message>
2962
3124
    <message>
2963
3125
        <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
2964
3126
        <source>Bashkir</source>
2965
 
        <translation>Bashkir</translation>
 
3127
        <translation>Baškirski</translation>
2966
3128
    </message>
2967
3129
    <message>
 
3130
        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
2968
3131
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
2969
3132
        <source>Bulgarian</source>
2970
 
        <translation>Bulgarian</translation>
 
3133
        <translation>Bugarski</translation>
2971
3134
    </message>
2972
3135
    <message>
2973
3136
        <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
2974
3137
        <source>Bihari</source>
2975
 
        <translation>Bihari</translation>
 
3138
        <translation>Biharski</translation>
2976
3139
    </message>
2977
3140
    <message>
2978
3141
        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
2979
3142
        <source>Bislama</source>
2980
 
        <translation>Bislama</translation>
 
3143
        <translation>Bislamski</translation>
2981
3144
    </message>
2982
3145
    <message>
2983
3146
        <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
2984
3147
        <source>Bengali</source>
2985
 
        <translation>Bengali</translation>
 
3148
        <translation>Bengalski</translation>
2986
3149
    </message>
2987
3150
    <message>
2988
3151
        <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
2989
3152
        <source>Tibetan</source>
2990
 
        <translation>Tibetan</translation>
 
3153
        <translation>Tibetanski</translation>
2991
3154
    </message>
2992
3155
    <message>
2993
3156
        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
2994
3157
        <source>Breton</source>
2995
 
        <translation>Breton</translation>
 
3158
        <translation>Bretonski</translation>
2996
3159
    </message>
2997
3160
    <message>
 
3161
        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
2998
3162
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
2999
3163
        <source>Catalan</source>
3000
 
        <translation>Catalan</translation>
 
3164
        <translation>Katalonski</translation>
3001
3165
    </message>
3002
3166
    <message>
3003
3167
        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
3004
3168
        <source>Corsican</source>
3005
 
        <translation>Corsican</translation>
 
3169
        <translation>Korzikanski</translation>
3006
3170
    </message>
3007
3171
    <message>
 
3172
        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
3008
3173
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
3009
3174
        <source>Czech</source>
3010
 
        <translation>Czech</translation>
 
3175
        <translation>Češki</translation>
3011
3176
    </message>
3012
3177
    <message>
3013
3178
        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
3014
3179
        <source>Welsh</source>
3015
 
        <translation>Welsh</translation>
 
3180
        <translation>Velški</translation>
3016
3181
    </message>
3017
3182
    <message>
 
3183
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
3018
3184
        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
3019
3185
        <source>Danish</source>
3020
 
        <translation>Danish</translation>
 
3186
        <translation>Danski</translation>
3021
3187
    </message>
3022
3188
    <message>
 
3189
        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
 
3190
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
3023
3191
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
3024
3192
        <source>German</source>
3025
 
        <translation>German</translation>
 
3193
        <translation>Njemački</translation>
3026
3194
    </message>
3027
3195
    <message>
 
3196
        <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
3028
3197
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
3029
3198
        <source>Greek</source>
3030
 
        <translation>Greek</translation>
 
3199
        <translation>Grčki</translation>
3031
3200
    </message>
3032
3201
    <message>
 
3202
        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
 
3203
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
3033
3204
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
3034
3205
        <source>English</source>
3035
 
        <translation>English</translation>
 
3206
        <translation>Engleski</translation>
3036
3207
    </message>
3037
3208
    <message>
3038
3209
        <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
3040
3211
        <translation>Esperanto</translation>
3041
3212
    </message>
3042
3213
    <message>
 
3214
        <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
 
3215
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
3043
3216
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
3044
3217
        <source>Spanish</source>
3045
 
        <translation>Spanish</translation>
 
3218
        <translation>Španjolski</translation>
3046
3219
    </message>
3047
3220
    <message>
 
3221
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
3048
3222
        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
3049
3223
        <source>Estonian</source>
3050
 
        <translation>Estonian</translation>
 
3224
        <translation>Estonski</translation>
3051
3225
    </message>
3052
3226
    <message>
 
3227
        <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
3053
3228
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
3054
3229
        <source>Basque</source>
3055
 
        <translation>Basque</translation>
 
3230
        <translation>Baskijski</translation>
3056
3231
    </message>
3057
3232
    <message>
3058
3233
        <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
3059
3234
        <source>Persian</source>
3060
 
        <translation>Persian</translation>
 
3235
        <translation>Perzijski</translation>
3061
3236
    </message>
3062
3237
    <message>
 
3238
        <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
 
3239
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
3063
3240
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
3064
3241
        <source>Finnish</source>
3065
 
        <translation>Finnish</translation>
 
3242
        <translation>Finski</translation>
3066
3243
    </message>
3067
3244
    <message>
3068
3245
        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
3069
3246
        <source>Faroese</source>
3070
 
        <translation>Faroese</translation>
 
3247
        <translation>Farski</translation>
3071
3248
    </message>
3072
3249
    <message>
 
3250
        <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
 
3251
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
3073
3252
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
3074
3253
        <source>French</source>
3075
 
        <translation>French</translation>
 
3254
        <translation>Francuski</translation>
3076
3255
    </message>
3077
3256
    <message>
3078
3257
        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
3079
3258
        <source>Frisian</source>
3080
 
        <translation>Frisian</translation>
 
3259
        <translation>Frizijski</translation>
3081
3260
    </message>
3082
3261
    <message>
3083
3262
        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
3084
3263
        <source>Irish</source>
3085
 
        <translation>Irish</translation>
 
3264
        <translation>Irski</translation>
3086
3265
    </message>
3087
3266
    <message>
 
3267
        <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
3088
3268
        <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
3089
3269
        <source>Galician</source>
3090
 
        <translation>Galician</translation>
 
3270
        <translation>Galicijski</translation>
3091
3271
    </message>
3092
3272
    <message>
3093
3273
        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
3094
3274
        <source>Guarani</source>
3095
 
        <translation>Guarani</translation>
 
3275
        <translation>Guaranijski</translation>
3096
3276
    </message>
3097
3277
    <message>
3098
3278
        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
3099
3279
        <source>Gujarati</source>
3100
 
        <translation>Gujarati</translation>
 
3280
        <translation>Gujaratijski</translation>
3101
3281
    </message>
3102
3282
    <message>
3103
3283
        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
3104
3284
        <source>Hausa</source>
3105
 
        <translation>Hausa</translation>
 
3285
        <translation>Hausaski</translation>
3106
3286
    </message>
3107
3287
    <message>
3108
3288
        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
 
3289
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
3109
3290
        <source>Hebrew</source>
3110
 
        <translation>Hebrew</translation>
 
3291
        <translation>Hebrejski</translation>
3111
3292
    </message>
3112
3293
    <message>
3113
3294
        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
3114
3295
        <source>Hindi</source>
3115
 
        <translation>Hindi</translation>
3116
 
    </message>
3117
 
    <message>
3118
 
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
3119
 
        <source>Croatian</source>
3120
 
        <translation>Hrvatski</translation>
3121
 
    </message>
3122
 
    <message>
 
3296
        <translation>Hindski</translation>
 
3297
    </message>
 
3298
    <message>
 
3299
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
3123
3300
        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
 
3301
        <source>Croatian</source>
 
3302
        <translation>Hrvatski</translation>
 
3303
    </message>
 
3304
    <message>
 
3305
        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
 
3306
        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
3124
3307
        <source>Hungarian</source>
3125
 
        <translation>Hungarian</translation>
 
3308
        <translation>Mađarski</translation>
3126
3309
    </message>
3127
3310
    <message>
3128
3311
        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
3129
3312
        <source>Armenian</source>
3130
 
        <translation>Armenian</translation>
 
3313
        <translation>Armenski</translation>
3131
3314
    </message>
3132
3315
    <message>
3133
3316
        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
3134
3317
        <source>Interlingua</source>
3135
 
        <translation>Interlingua</translation>
 
3318
        <translation>Interlingva</translation>
3136
3319
    </message>
3137
3320
    <message>
3138
3321
        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
3139
3322
        <source>Indonesian</source>
3140
 
        <translation>Indonesian</translation>
 
3323
        <translation>Indonezijski</translation>
3141
3324
    </message>
3142
3325
    <message>
3143
3326
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
3144
3327
        <source>Interlingue</source>
3145
 
        <translation>Interlingue</translation>
 
3328
        <translation>Interlingua</translation>
3146
3329
    </message>
3147
3330
    <message>
3148
3331
        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
3149
3332
        <source>Icelandic</source>
3150
 
        <translation>Icelandic</translation>
 
3333
        <translation>Islandski</translation>
3151
3334
    </message>
3152
3335
    <message>
3153
 
        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
 
3336
        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
 
3337
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
3338
        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
3154
3339
        <source>Italian</source>
3155
 
        <translation>Italian</translation>
 
3340
        <translation>Talijanski</translation>
3156
3341
    </message>
3157
3342
    <message>
3158
3343
        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
3159
3344
        <source>Inuktitut</source>
3160
 
        <translation>Inuktitut</translation>
 
3345
        <translation>Inuktitutski</translation>
3161
3346
    </message>
3162
3347
    <message>
3163
 
        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
 
3348
        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
 
3349
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
3350
        <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
3164
3351
        <source>Japanese</source>
3165
 
        <translation>Japanese</translation>
 
3352
        <translation>Japanski</translation>
3166
3353
    </message>
3167
3354
    <message>
3168
3355
        <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
3169
3356
        <source>Javanese</source>
3170
 
        <translation>Javanese</translation>
 
3357
        <translation>Javanski</translation>
3171
3358
    </message>
3172
3359
    <message>
3173
 
        <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
 
3360
        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
 
3361
        <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
3174
3362
        <source>Georgian</source>
3175
 
        <translation>Georgian</translation>
 
3363
        <translation>Gruzijski</translation>
3176
3364
    </message>
3177
3365
    <message>
3178
3366
        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
3179
3367
        <source>Kazakh</source>
3180
 
        <translation>Kazakh</translation>
 
3368
        <translation>Kazahstanski</translation>
3181
3369
    </message>
3182
3370
    <message>
3183
3371
        <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
3184
3372
        <source>Greenlandic</source>
3185
 
        <translation>Greenlandic</translation>
 
3373
        <translation>Grenlandski</translation>
3186
3374
    </message>
3187
3375
    <message>
3188
3376
        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
3189
3377
        <source>Kannada</source>
3190
 
        <translation>Kannada</translation>
 
3378
        <translation>Kanadski</translation>
3191
3379
    </message>
3192
3380
    <message>
3193
 
        <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
 
3381
        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
 
3382
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
3194
3383
        <source>Korean</source>
3195
 
        <translation>Korean</translation>
 
3384
        <translation>Korejski</translation>
3196
3385
    </message>
3197
3386
    <message>
3198
3387
        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
3199
3388
        <source>Kashmiri</source>
3200
 
        <translation>Kashmiri</translation>
 
3389
        <translation>Kašmirski</translation>
3201
3390
    </message>
3202
3391
    <message>
3203
 
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
 
3392
        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
 
3393
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3204
3394
        <source>Kurdish</source>
3205
 
        <translation>Kurdish</translation>
 
3395
        <translation>Kurdski</translation>
3206
3396
    </message>
3207
3397
    <message>
3208
3398
        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
3209
3399
        <source>Kirghiz</source>
3210
 
        <translation>Kirghiz</translation>
 
3400
        <translation>Kirgiski</translation>
3211
3401
    </message>
3212
3402
    <message>
3213
3403
        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
3214
3404
        <source>Latin</source>
3215
 
        <translation>Latin</translation>
 
3405
        <translation>Latinski</translation>
3216
3406
    </message>
3217
3407
    <message>
3218
3408
        <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
3220
3410
        <translation>Lingala</translation>
3221
3411
    </message>
3222
3412
    <message>
3223
 
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
 
3413
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
3414
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3224
3415
        <source>Lithuanian</source>
3225
 
        <translation>Lithuanian</translation>
 
3416
        <translation>Litvanski</translation>
3226
3417
    </message>
3227
3418
    <message>
3228
3419
        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
3229
3420
        <source>Latvian</source>
3230
 
        <translation>Latvian</translation>
 
3421
        <translation>Letonski</translation>
3231
3422
    </message>
3232
3423
    <message>
3233
3424
        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
3234
3425
        <source>Malagasy</source>
3235
 
        <translation>Malagasy</translation>
 
3426
        <translation>Madagaskarski</translation>
3236
3427
    </message>
3237
3428
    <message>
3238
3429
        <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
3239
3430
        <source>Maori</source>
3240
 
        <translation>Maori</translation>
 
3431
        <translation>Maorski</translation>
3241
3432
    </message>
3242
3433
    <message>
3243
 
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
 
3434
        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
 
3435
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3244
3436
        <source>Macedonian</source>
3245
 
        <translation>Macedonian</translation>
 
3437
        <translation>Makedonski</translation>
3246
3438
    </message>
3247
3439
    <message>
3248
3440
        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
3249
3441
        <source>Malayalam</source>
3250
 
        <translation>Malayalam</translation>
 
3442
        <translation>Malajalamski</translation>
3251
3443
    </message>
3252
3444
    <message>
3253
3445
        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
3254
3446
        <source>Mongolian</source>
3255
 
        <translation>Mongolian</translation>
 
3447
        <translation>Mongolski</translation>
3256
3448
    </message>
3257
3449
    <message>
3258
3450
        <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
3259
3451
        <source>Moldavian</source>
3260
 
        <translation>Moldavian</translation>
 
3452
        <translation>Moldavski</translation>
3261
3453
    </message>
3262
3454
    <message>
3263
3455
        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
3264
3456
        <source>Marathi</source>
3265
 
        <translation>Marathi</translation>
 
3457
        <translation>Maratski</translation>
3266
3458
    </message>
3267
3459
    <message>
3268
3460
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
 
3461
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3269
3462
        <source>Malay</source>
3270
 
        <translation>Malay</translation>
 
3463
        <translation>Malajski</translation>
3271
3464
    </message>
3272
3465
    <message>
3273
3466
        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
3274
3467
        <source>Maltese</source>
3275
 
        <translation>Maltese</translation>
 
3468
        <translation>Malteški</translation>
3276
3469
    </message>
3277
3470
    <message>
3278
3471
        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
3279
3472
        <source>Burmese</source>
3280
 
        <translation>Burmese</translation>
 
3473
        <translation>Burmanski</translation>
3281
3474
    </message>
3282
3475
    <message>
3283
3476
        <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
3284
3477
        <source>Nauru</source>
3285
 
        <translation>Nauru</translation>
 
3478
        <translation>Nauruski</translation>
3286
3479
    </message>
3287
3480
    <message>
3288
3481
        <location filename="../languages.cpp" line="138"/>
3289
3482
        <source>Nepali</source>
3290
 
        <translation>Nepali</translation>
 
3483
        <translation>Nepalski</translation>
3291
3484
    </message>
3292
3485
    <message>
3293
 
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
 
3486
        <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
 
3487
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
3488
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3294
3489
        <source>Dutch</source>
3295
 
        <translation>Dutch</translation>
3296
 
    </message>
3297
 
    <message>
 
3490
        <translation>Nizozemski</translation>
 
3491
    </message>
 
3492
    <message>
 
3493
        <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
 
3494
        <source>Norwegian Nynorsk</source>
 
3495
        <translation>Norveški Nynorsk</translation>
 
3496
    </message>
 
3497
    <message>
 
3498
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
3298
3499
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
3299
3500
        <source>Norwegian</source>
3300
 
        <translation>Norwegian</translation>
 
3501
        <translation>Norveški</translation>
3301
3502
    </message>
3302
3503
    <message>
3303
3504
        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
3304
3505
        <source>Occitan</source>
3305
 
        <translation>Occitan</translation>
 
3506
        <translation>Okcitanski</translation>
3306
3507
    </message>
3307
3508
    <message>
3308
3509
        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
3309
3510
        <source>Oriya</source>
3310
 
        <translation>Oriya</translation>
 
3511
        <translation>Orijski</translation>
3311
3512
    </message>
3312
3513
    <message>
3313
 
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
 
3514
        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
 
3515
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3314
3516
        <source>Polish</source>
3315
 
        <translation>Polish</translation>
 
3517
        <translation>Poljski</translation>
3316
3518
    </message>
3317
3519
    <message>
 
3520
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
3318
3521
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
3319
3522
        <source>Portuguese</source>
3320
 
        <translation>Portuguese</translation>
 
3523
        <translation>Portugalski</translation>
3321
3524
    </message>
3322
3525
    <message>
3323
3526
        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
3324
3527
        <source>Quechua</source>
3325
 
        <translation>Quechua</translation>
 
3528
        <translation>Kečuanski</translation>
3326
3529
    </message>
3327
3530
    <message>
3328
 
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
3531
        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
 
3532
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3329
3533
        <source>Romanian</source>
3330
 
        <translation>Romanian</translation>
 
3534
        <translation>Rumunjski</translation>
3331
3535
    </message>
3332
3536
    <message>
3333
 
        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
 
3537
        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
 
3538
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
3539
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
3540
        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
3334
3541
        <source>Russian</source>
3335
 
        <translation>Russian</translation>
 
3542
        <translation>Ruski</translation>
3336
3543
    </message>
3337
3544
    <message>
3338
3545
        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
3339
3546
        <source>Kinyarwanda</source>
3340
 
        <translation>Kinyarwanda</translation>
 
3547
        <translation>Kiniarvandaški</translation>
3341
3548
    </message>
3342
3549
    <message>
3343
3550
        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
3344
3551
        <source>Sanskrit</source>
3345
 
        <translation>Sanskrit</translation>
 
3552
        <translation>Sanskritski</translation>
3346
3553
    </message>
3347
3554
    <message>
3348
3555
        <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
3349
3556
        <source>Sindhi</source>
3350
 
        <translation>Sindhi</translation>
 
3557
        <translation>Sindhski</translation>
3351
3558
    </message>
3352
3559
    <message>
3353
 
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
3560
        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
 
3561
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3354
3562
        <source>Slovak</source>
3355
 
        <translation>Slovak</translation>
 
3563
        <translation>Slovački</translation>
3356
3564
    </message>
3357
3565
    <message>
3358
 
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
3566
        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
 
3567
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3359
3568
        <source>Slovenian</source>
3360
 
        <translation>Slovenian</translation>
 
3569
        <translation>Slovenski</translation>
3361
3570
    </message>
3362
3571
    <message>
3363
3572
        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
3364
3573
        <source>Samoan</source>
3365
 
        <translation>Samoan</translation>
 
3574
        <translation>Samoanski</translation>
3366
3575
    </message>
3367
3576
    <message>
3368
3577
        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
3369
3578
        <source>Shona</source>
3370
 
        <translation>Shona</translation>
 
3579
        <translation>Shonaški</translation>
3371
3580
    </message>
3372
3581
    <message>
3373
3582
        <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
3374
3583
        <source>Somali</source>
3375
 
        <translation>Somali</translation>
 
3584
        <translation>Somalijski</translation>
3376
3585
    </message>
3377
3586
    <message>
3378
3587
        <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
3379
3588
        <source>Albanian</source>
3380
 
        <translation>Albanian</translation>
 
3589
        <translation>Albanski</translation>
3381
3590
    </message>
3382
3591
    <message>
3383
 
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
3592
        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
 
3593
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
3384
3594
        <source>Serbian</source>
3385
3595
        <translation>Srpski</translation>
3386
3596
    </message>
3387
3597
    <message>
3388
3598
        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
3389
3599
        <source>Sundanese</source>
3390
 
        <translation>Sundanese</translation>
 
3600
        <translation>Sudanski</translation>
3391
3601
    </message>
3392
3602
    <message>
3393
 
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
3603
        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
 
3604
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
3605
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
3394
3606
        <source>Swedish</source>
3395
 
        <translation>Swedish</translation>
 
3607
        <translation>Švedski</translation>
3396
3608
    </message>
3397
3609
    <message>
3398
3610
        <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
3399
3611
        <source>Swahili</source>
3400
 
        <translation>Swahili</translation>
 
3612
        <translation>Svahilski</translation>
3401
3613
    </message>
3402
3614
    <message>
3403
3615
        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
3404
3616
        <source>Tamil</source>
3405
 
        <translation>Tamil</translation>
 
3617
        <translation>Tamilski</translation>
3406
3618
    </message>
3407
3619
    <message>
3408
3620
        <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
3409
3621
        <source>Telugu</source>
3410
 
        <translation>Telugu</translation>
 
3622
        <translation>Teluški</translation>
3411
3623
    </message>
3412
3624
    <message>
3413
3625
        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
3414
3626
        <source>Tajik</source>
3415
 
        <translation>Tajik</translation>
 
3627
        <translation>Tadžički</translation>
3416
3628
    </message>
3417
3629
    <message>
3418
3630
        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
 
3631
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3419
3632
        <source>Thai</source>
3420
 
        <translation>Thai</translation>
 
3633
        <translation>Tajlandski</translation>
3421
3634
    </message>
3422
3635
    <message>
3423
3636
        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
3424
3637
        <source>Tigrinya</source>
3425
 
        <translation>Tigrinya</translation>
 
3638
        <translation>Tigrinjaški</translation>
3426
3639
    </message>
3427
3640
    <message>
3428
3641
        <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
3429
3642
        <source>Turkmen</source>
3430
 
        <translation>Turkmen</translation>
 
3643
        <translation>Turkmenski</translation>
3431
3644
    </message>
3432
3645
    <message>
3433
3646
        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
3434
3647
        <source>Tagalog</source>
3435
 
        <translation>Tagalog</translation>
 
3648
        <translation>Tagalogski</translation>
3436
3649
    </message>
3437
3650
    <message>
3438
3651
        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
3439
3652
        <source>Tonga</source>
3440
 
        <translation>Tonga</translation>
 
3653
        <translation>Tongaški</translation>
3441
3654
    </message>
3442
3655
    <message>
3443
 
        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
 
3656
        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
 
3657
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3658
        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
3444
3659
        <source>Turkish</source>
3445
 
        <translation>Turkish</translation>
 
3660
        <translation>Turski</translation>
3446
3661
    </message>
3447
3662
    <message>
3448
3663
        <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
3449
3664
        <source>Tsonga</source>
3450
 
        <translation>Tsonga</translation>
 
3665
        <translation>Tsongaski</translation>
3451
3666
    </message>
3452
3667
    <message>
3453
3668
        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
3454
3669
        <source>Tatar</source>
3455
 
        <translation>Tatar</translation>
 
3670
        <translation>Tatarski</translation>
3456
3671
    </message>
3457
3672
    <message>
3458
3673
        <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
3459
3674
        <source>Twi</source>
3460
 
        <translation>Twi</translation>
 
3675
        <translation>Tviški</translation>
3461
3676
    </message>
3462
3677
    <message>
3463
3678
        <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
3464
3679
        <source>Uighur</source>
3465
 
        <translation>Uighur</translation>
 
3680
        <translation>Ujgurski</translation>
3466
3681
    </message>
3467
3682
    <message>
3468
 
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
3683
        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
 
3684
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3469
3685
        <source>Ukrainian</source>
3470
 
        <translation>Ukrainian</translation>
 
3686
        <translation>Ukrajinski</translation>
3471
3687
    </message>
3472
3688
    <message>
3473
3689
        <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
3474
3690
        <source>Urdu</source>
3475
 
        <translation>Urdu</translation>
 
3691
        <translation>Urdski</translation>
3476
3692
    </message>
3477
3693
    <message>
3478
3694
        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
3479
3695
        <source>Uzbek</source>
3480
 
        <translation>Uzbek</translation>
 
3696
        <translation>Uzbečki</translation>
3481
3697
    </message>
3482
3698
    <message>
3483
 
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
3699
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
 
3700
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
3484
3701
        <source>Vietnamese</source>
3485
 
        <translation>Vietnamese</translation>
 
3702
        <translation>Vijetnamski</translation>
3486
3703
    </message>
3487
3704
    <message>
3488
3705
        <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
3489
3706
        <source>Wolof</source>
3490
 
        <translation>Wolof</translation>
 
3707
        <translation>Volofski</translation>
3491
3708
    </message>
3492
3709
    <message>
3493
3710
        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
3494
3711
        <source>Xhosa</source>
3495
 
        <translation>Xhosa</translation>
 
3712
        <translation>Xhosaški</translation>
3496
3713
    </message>
3497
3714
    <message>
3498
3715
        <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
3499
3716
        <source>Yiddish</source>
3500
 
        <translation>Yiddish</translation>
 
3717
        <translation>Jidiš</translation>
3501
3718
    </message>
3502
3719
    <message>
3503
3720
        <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
3504
3721
        <source>Yoruba</source>
3505
 
        <translation>Yoruba</translation>
 
3722
        <translation>Jorubski</translation>
3506
3723
    </message>
3507
3724
    <message>
3508
3725
        <location filename="../languages.cpp" line="206"/>
3509
3726
        <source>Zhuang</source>
3510
 
        <translation>Zhuang</translation>
 
3727
        <translation>Zhuangski</translation>
3511
3728
    </message>
3512
3729
    <message>
 
3730
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
3513
3731
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
3514
3732
        <source>Chinese</source>
3515
 
        <translation>Chinese</translation>
 
3733
        <translation>Kineski</translation>
3516
3734
    </message>
3517
3735
    <message>
3518
3736
        <location filename="../languages.cpp" line="208"/>
3519
3737
        <source>Zulu</source>
3520
 
        <translation>Zulu</translation>
 
3738
        <translation>Zuluški</translation>
3521
3739
    </message>
3522
3740
    <message>
3523
 
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
3741
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3524
3742
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3525
 
        <translation>Portuguese - Brazil</translation>
 
3743
        <translation>Portugalski - Brazil</translation>
3526
3744
    </message>
3527
3745
    <message>
3528
 
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
3746
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
3529
3747
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3530
 
        <translation>Portuguese - Portugal</translation>
 
3748
        <translation>Portugalski - Portugal</translation>
3531
3749
    </message>
3532
3750
    <message>
3533
 
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3751
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
3534
3752
        <source>Simplified-Chinese</source>
3535
 
        <translation>Simplified-Chinese</translation>
 
3753
        <translation>Pojednostavljeni kineski</translation>
3536
3754
    </message>
3537
3755
    <message>
3538
 
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
3756
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
3539
3757
        <source>Traditional Chinese</source>
3540
 
        <translation>Traditional Chinese</translation>
 
3758
        <translation>Tradicionalan kineski</translation>
3541
3759
    </message>
3542
3760
    <message>
3543
 
        <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
 
3761
        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
3544
3762
        <source>Unicode</source>
3545
 
        <translation>Unicode</translation>
 
3763
        <translation>Unikôd</translation>
3546
3764
    </message>
3547
3765
    <message>
3548
 
        <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
 
3766
        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
3549
3767
        <source>UTF-8</source>
3550
3768
        <translation>UTF-8</translation>
3551
3769
    </message>
3552
3770
    <message>
3553
 
        <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
 
3771
        <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
3554
3772
        <source>Western European Languages</source>
3555
 
        <translation>Western European Languages</translation>
 
3773
        <translation>Zapadno europski jezici</translation>
3556
3774
    </message>
3557
3775
    <message>
3558
 
        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
 
3776
        <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
3559
3777
        <source>Western European Languages with Euro</source>
3560
 
        <translation>Western European Languages with Euro</translation>
 
3778
        <translation>Zapadno europski jezici sa Eurom</translation>
3561
3779
    </message>
3562
3780
    <message>
3563
 
        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
 
3781
        <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
3564
3782
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
3565
 
        <translation>Slavic/Central European Languages</translation>
 
3783
        <translation>Slavenski/Srednjo europski jezici</translation>
3566
3784
    </message>
3567
3785
    <message>
3568
 
        <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
 
3786
        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
3569
3787
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3570
 
        <translation>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</translation>
 
3788
        <translation>Esperanto, Galicijski, Malteški, Turski</translation>
3571
3789
    </message>
3572
3790
    <message>
3573
 
        <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
 
3791
        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
3574
3792
        <source>Old Baltic charset</source>
3575
 
        <translation>Old Baltic charset</translation>
 
3793
        <translation>Staro baltički skup znakova</translation>
3576
3794
    </message>
3577
3795
    <message>
3578
 
        <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
 
3796
        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
3579
3797
        <source>Cyrillic</source>
3580
 
        <translation>Cyrillic</translation>
 
3798
        <translation>Ćirilica</translation>
3581
3799
    </message>
3582
3800
    <message>
3583
 
        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
 
3801
        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
3584
3802
        <source>Modern Greek</source>
3585
 
        <translation>Modern Greek</translation>
 
3803
        <translation>Moderni grčki</translation>
3586
3804
    </message>
3587
3805
    <message>
3588
 
        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
 
3806
        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
3589
3807
        <source>Baltic</source>
3590
 
        <translation>Baltic</translation>
 
3808
        <translation>Baltički</translation>
3591
3809
    </message>
3592
3810
    <message>
3593
 
        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
 
3811
        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
3594
3812
        <source>Celtic</source>
3595
 
        <translation>Celtic</translation>
3596
 
    </message>
3597
 
    <message>
3598
 
        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
 
3813
        <translation>Keltski</translation>
 
3814
    </message>
 
3815
    <message>
 
3816
        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
 
3817
        <source>South-Eastern European</source>
 
3818
        <translation>Jugoistočno europski jezici</translation>
 
3819
    </message>
 
3820
    <message>
 
3821
        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
3599
3822
        <source>Hebrew charsets</source>
3600
 
        <translation>Hebrew charsets</translation>
 
3823
        <translation>Hebrejski skup znakova</translation>
3601
3824
    </message>
3602
3825
    <message>
3603
 
        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
 
3826
        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
3604
3827
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
3605
 
        <translation>Ukrainian, Belarusian</translation>
 
3828
        <translation>Ukrajinski, Bjeloruski</translation>
3606
3829
    </message>
3607
3830
    <message>
3608
 
        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
 
3831
        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
3609
3832
        <source>Simplified Chinese charset</source>
3610
 
        <translation>Simplified Chinese charset</translation>
 
3833
        <translation>Pojednostavljeni kineski skup znakova</translation>
3611
3834
    </message>
3612
3835
    <message>
3613
 
        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
 
3836
        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
3614
3837
        <source>Traditional Chinese charset</source>
3615
 
        <translation>Traditional Chinese charset</translation>
 
3838
        <translation>Tradicionalan kineski skup znakova</translation>
3616
3839
    </message>
3617
3840
    <message>
3618
 
        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
 
3841
        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
3619
3842
        <source>Japanese charsets</source>
3620
 
        <translation>Japanese charsets</translation>
 
3843
        <translation>Japanski skup znakova</translation>
3621
3844
    </message>
3622
3845
    <message>
3623
 
        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
 
3846
        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
3624
3847
        <source>Korean charset</source>
3625
 
        <translation>Korean charset</translation>
 
3848
        <translation>Korejski skup znakova</translation>
3626
3849
    </message>
3627
3850
    <message>
3628
 
        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
 
3851
        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
3629
3852
        <source>Thai charset</source>
3630
 
        <translation>Thai charset</translation>
 
3853
        <translation>Tajlandski skup znakova</translation>
3631
3854
    </message>
3632
3855
    <message>
3633
 
        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
 
3856
        <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
3634
3857
        <source>Cyrillic Windows</source>
3635
 
        <translation>Cyrillic Windows</translation>
 
3858
        <translation>Ćirilica Windows</translation>
3636
3859
    </message>
3637
3860
    <message>
3638
 
        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
 
3861
        <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
3639
3862
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
3640
 
        <translation>Slavic/Central European Windows</translation>
 
3863
        <translation>Slavenski/Srednjo europski jezici Windows</translation>
3641
3864
    </message>
3642
3865
    <message>
3643
 
        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
 
3866
        <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
3644
3867
        <source>Arabic Windows</source>
3645
 
        <translation>Arabic Windows</translation>
 
3868
        <translation>Arapski Windows</translation>
3646
3869
    </message>
3647
3870
    <message>
3648
3871
        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
3649
3872
        <source>Avestan</source>
3650
 
        <translation>Avestan</translation>
 
3873
        <translation>Avestanski</translation>
3651
3874
    </message>
3652
3875
    <message>
3653
3876
        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
3654
3877
        <source>Akan</source>
3655
 
        <translation>Akan</translation>
 
3878
        <translation>Akanski</translation>
3656
3879
    </message>
3657
3880
    <message>
3658
3881
        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
3659
3882
        <source>Aragonese</source>
3660
 
        <translation>Aragonese</translation>
 
3883
        <translation>Aragonski</translation>
3661
3884
    </message>
3662
3885
    <message>
3663
3886
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
3664
3887
        <source>Avaric</source>
3665
 
        <translation>Avaric</translation>
 
3888
        <translation>Avarski</translation>
3666
3889
    </message>
3667
3890
    <message>
3668
3891
        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
3669
3892
        <source>Belarusian</source>
3670
 
        <translation>Belarusian</translation>
 
3893
        <translation>Bjeloruski</translation>
3671
3894
    </message>
3672
3895
    <message>
3673
3896
        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
3674
3897
        <source>Bambara</source>
3675
 
        <translation>Bambara</translation>
 
3898
        <translation>Bambaraski</translation>
3676
3899
    </message>
3677
3900
    <message>
3678
3901
        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
3682
3905
    <message>
3683
3906
        <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
3684
3907
        <source>Chechen</source>
3685
 
        <translation>Chechen</translation>
 
3908
        <translation>Čečenski</translation>
3686
3909
    </message>
3687
3910
    <message>
3688
3911
        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
3689
3912
        <source>Cree</source>
3690
 
        <translation>Cree</translation>
 
3913
        <translation>Krijski</translation>
3691
3914
    </message>
3692
3915
    <message>
3693
3916
        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
3694
3917
        <source>Church</source>
3695
 
        <translation>Church</translation>
 
3918
        <translation>Crkveni</translation>
3696
3919
    </message>
3697
3920
    <message>
3698
3921
        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
3699
3922
        <source>Chuvash</source>
3700
 
        <translation>Chuvash</translation>
 
3923
        <translation>Kuvaski</translation>
3701
3924
    </message>
3702
3925
    <message>
3703
3926
        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
3704
3927
        <source>Divehi</source>
3705
 
        <translation>Divehi</translation>
 
3928
        <translation>Divehiški</translation>
3706
3929
    </message>
3707
3930
    <message>
3708
3931
        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
3709
3932
        <source>Dzongkha</source>
3710
 
        <translation>Dzongkha</translation>
 
3933
        <translation>Džongkhaški</translation>
3711
3934
    </message>
3712
3935
    <message>
3713
3936
        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
3714
3937
        <source>Ewe</source>
3715
 
        <translation>Ewe</translation>
 
3938
        <translation>Eveski</translation>
3716
3939
    </message>
3717
3940
    <message>
3718
3941
        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
3719
3942
        <source>Fulah</source>
3720
 
        <translation>Fulah</translation>
 
3943
        <translation>Fulahski</translation>
3721
3944
    </message>
3722
3945
    <message>
3723
3946
        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
3724
3947
        <source>Fijian</source>
3725
 
        <translation>Fijian</translation>
 
3948
        <translation>Fidžijski</translation>
3726
3949
    </message>
3727
3950
    <message>
3728
3951
        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
3729
3952
        <source>Gaelic</source>
3730
 
        <translation>Gaelic</translation>
 
3953
        <translation>Galski</translation>
3731
3954
    </message>
3732
3955
    <message>
3733
3956
        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
3734
3957
        <source>Manx</source>
3735
 
        <translation>Manx</translation>
 
3958
        <translation>Manaski</translation>
3736
3959
    </message>
3737
3960
    <message>
3738
3961
        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
3739
3962
        <source>Hiri</source>
3740
 
        <translation>Hiri</translation>
 
3963
        <translation>Hiriski</translation>
3741
3964
    </message>
3742
3965
    <message>
3743
3966
        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
3744
3967
        <source>Haitian</source>
3745
 
        <translation>Haitian</translation>
 
3968
        <translation>Haićanski</translation>
3746
3969
    </message>
3747
3970
    <message>
3748
3971
        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
3749
3972
        <source>Herero</source>
3750
 
        <translation>Herero</translation>
 
3973
        <translation>Hereroski</translation>
3751
3974
    </message>
3752
3975
    <message>
3753
3976
        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
3754
3977
        <source>Chamorro</source>
3755
 
        <translation>Chamorro</translation>
 
3978
        <translation>Kamoroski</translation>
3756
3979
    </message>
3757
3980
    <message>
3758
3981
        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
3759
3982
        <source>Igbo</source>
3760
 
        <translation>Igbo</translation>
 
3983
        <translation>Igboski</translation>
3761
3984
    </message>
3762
3985
    <message>
3763
3986
        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
3764
3987
        <source>Sichuan</source>
3765
 
        <translation>Sichuan</translation>
 
3988
        <translation>Sečuanski</translation>
3766
3989
    </message>
3767
3990
    <message>
3768
3991
        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
3769
3992
        <source>Inupiaq</source>
3770
 
        <translation>Inupiaq</translation>
 
3993
        <translation>Inupiakski</translation>
3771
3994
    </message>
3772
3995
    <message>
3773
3996
        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
3774
3997
        <source>Ido</source>
3775
 
        <translation>Ido</translation>
 
3998
        <translation>Idoski</translation>
3776
3999
    </message>
3777
4000
    <message>
3778
4001
        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
3779
4002
        <source>Kongo</source>
3780
 
        <translation>Kongo</translation>
 
4003
        <translation>Kongoanski</translation>
3781
4004
    </message>
3782
4005
    <message>
3783
4006
        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
3784
4007
        <source>Kikuyu</source>
3785
 
        <translation>Kikuyu</translation>
 
4008
        <translation>Kikujuški</translation>
3786
4009
    </message>
3787
4010
    <message>
3788
4011
        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
3789
4012
        <source>Kuanyama</source>
3790
 
        <translation>Kuanyama</translation>
 
4013
        <translation>Kuanjamanski</translation>
3791
4014
    </message>
3792
4015
    <message>
3793
4016
        <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
3794
4017
        <source>Khmer</source>
3795
 
        <translation>Khmer</translation>
 
4018
        <translation>Kmerski</translation>
3796
4019
    </message>
3797
4020
    <message>
3798
4021
        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
3799
4022
        <source>Kanuri</source>
3800
 
        <translation>Kanuri</translation>
 
4023
        <translation>Kanuriški</translation>
3801
4024
    </message>
3802
4025
    <message>
3803
4026
        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
3804
4027
        <source>Komi</source>
3805
 
        <translation>Komi</translation>
 
4028
        <translation>Komiski</translation>
3806
4029
    </message>
3807
4030
    <message>
3808
4031
        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
3809
4032
        <source>Cornish</source>
3810
 
        <translation>Cornish</translation>
 
4033
        <translation>Kornvalski</translation>
3811
4034
    </message>
3812
4035
    <message>
3813
4036
        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
3814
4037
        <source>Luxembourgish</source>
3815
 
        <translation>Luxembourgish</translation>
 
4038
        <translation>Luksemburški</translation>
3816
4039
    </message>
3817
4040
    <message>
3818
4041
        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
3819
4042
        <source>Ganda</source>
3820
 
        <translation>Ganda</translation>
 
4043
        <translation>Gandski</translation>
3821
4044
    </message>
3822
4045
    <message>
3823
4046
        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
3824
4047
        <source>Limburgan</source>
3825
 
        <translation>Limburgan</translation>
 
4048
        <translation>Limburganski</translation>
3826
4049
    </message>
3827
4050
    <message>
3828
4051
        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
3829
4052
        <source>Lao</source>
3830
 
        <translation>Lao</translation>
 
4053
        <translation>Laoški</translation>
3831
4054
    </message>
3832
4055
    <message>
3833
4056
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
3834
4057
        <source>Luba-Katanga</source>
3835
 
        <translation>Luba-Katanga</translation>
 
4058
        <translation>Luba-katangaški</translation>
3836
4059
    </message>
3837
4060
    <message>
3838
4061
        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
3839
4062
        <source>Marshallese</source>
3840
 
        <translation>Marshallese</translation>
 
4063
        <translation>Maršalski</translation>
3841
4064
    </message>
3842
 
    <message encoding="UTF-8">
 
4065
    <message utf8="true">
3843
4066
        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
3844
4067
        <source>Bokmål</source>
3845
 
        <translation>Bokmål</translation>
 
4068
        <translation>Bokmalski</translation>
3846
4069
    </message>
3847
4070
    <message>
 
4071
        <location filename="../languages.cpp" line="137"/>
3848
4072
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
3849
4073
        <source>Ndebele</source>
3850
 
        <translation>Ndebele</translation>
 
4074
        <translation>Ndebeleski</translation>
3851
4075
    </message>
3852
4076
    <message>
3853
4077
        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
3854
4078
        <source>Ndonga</source>
3855
 
        <translation>Ndonga</translation>
 
4079
        <translation>Ndongaski</translation>
3856
4080
    </message>
3857
4081
    <message>
3858
4082
        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
3859
4083
        <source>Navajo</source>
3860
 
        <translation>Navajo</translation>
 
4084
        <translation>Navajoški</translation>
3861
4085
    </message>
3862
4086
    <message>
3863
4087
        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
3864
4088
        <source>Chichewa</source>
3865
 
        <translation>Chichewa</translation>
 
4089
        <translation>Chichevaski</translation>
3866
4090
    </message>
3867
4091
    <message>
3868
4092
        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
3869
4093
        <source>Ojibwa</source>
3870
 
        <translation>Ojibwa</translation>
 
4094
        <translation>Ojibvaski</translation>
3871
4095
    </message>
3872
4096
    <message>
3873
4097
        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
3874
4098
        <source>Oromo</source>
3875
 
        <translation>Oromo</translation>
 
4099
        <translation>Oromoški</translation>
3876
4100
    </message>
3877
4101
    <message>
3878
4102
        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
3879
4103
        <source>Ossetian</source>
3880
 
        <translation>Ossetian</translation>
 
4104
        <translation>Osetijski</translation>
3881
4105
    </message>
3882
4106
    <message>
3883
4107
        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
3884
4108
        <source>Panjabi</source>
3885
 
        <translation>Panjabi</translation>
 
4109
        <translation>Pandžapski</translation>
3886
4110
    </message>
3887
4111
    <message>
3888
4112
        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
3889
4113
        <source>Pali</source>
3890
 
        <translation>Pali</translation>
 
4114
        <translation>Pališki</translation>
3891
4115
    </message>
3892
4116
    <message>
3893
4117
        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
3894
4118
        <source>Pushto</source>
3895
 
        <translation>Pushto</translation>
 
4119
        <translation>Paštunski</translation>
3896
4120
    </message>
3897
4121
    <message>
3898
4122
        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
3899
4123
        <source>Romansh</source>
3900
 
        <translation>Romansh</translation>
 
4124
        <translation>Romanski</translation>
3901
4125
    </message>
3902
4126
    <message>
3903
4127
        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
3904
4128
        <source>Rundi</source>
3905
 
        <translation>Rundi</translation>
 
4129
        <translation>Rundijski</translation>
3906
4130
    </message>
3907
4131
    <message>
3908
4132
        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
3909
4133
        <source>Sardinian</source>
3910
 
        <translation>Sardinian</translation>
 
4134
        <translation>Sardinijski</translation>
3911
4135
    </message>
3912
4136
    <message>
3913
4137
        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
3914
4138
        <source>Sami</source>
3915
 
        <translation>Sami</translation>
 
4139
        <translation>Samijski</translation>
3916
4140
    </message>
3917
4141
    <message>
3918
4142
        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
3919
4143
        <source>Sango</source>
3920
 
        <translation>Sango</translation>
 
4144
        <translation>Sangoški</translation>
3921
4145
    </message>
3922
4146
    <message>
3923
4147
        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
3924
4148
        <source>Sinhala</source>
3925
 
        <translation>Sinhala</translation>
 
4149
        <translation>Sinhalski</translation>
3926
4150
    </message>
3927
4151
    <message>
3928
4152
        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
3929
4153
        <source>Swati</source>
3930
 
        <translation>Swati</translation>
 
4154
        <translation>Svatiški</translation>
3931
4155
    </message>
3932
4156
    <message>
3933
4157
        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
3934
4158
        <source>Sotho</source>
3935
 
        <translation>Sotho</translation>
 
4159
        <translation>Sothoški</translation>
3936
4160
    </message>
3937
4161
    <message>
3938
4162
        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
3939
4163
        <source>Tswana</source>
3940
 
        <translation>Tswana</translation>
 
4164
        <translation>Tsvanaški</translation>
3941
4165
    </message>
3942
4166
    <message>
3943
4167
        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
3944
4168
        <source>Tahitian</source>
3945
 
        <translation>Tahitian</translation>
 
4169
        <translation>Tahićanski</translation>
3946
4170
    </message>
3947
4171
    <message>
3948
4172
        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
3949
4173
        <source>Venda</source>
3950
 
        <translation>Venda</translation>
 
4174
        <translation>Vendaski</translation>
3951
4175
    </message>
3952
 
    <message encoding="UTF-8">
 
4176
    <message utf8="true">
3953
4177
        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
3954
4178
        <source>Volapük</source>
3955
 
        <translation>Volapük</translation>
 
4179
        <translation>Volapukski</translation>
3956
4180
    </message>
3957
4181
    <message>
3958
4182
        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
3959
4183
        <source>Walloon</source>
3960
 
        <translation>Walloon</translation>
 
4184
        <translation>Valonski</translation>
3961
4185
    </message>
3962
4186
    <message>
3963
 
        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
 
4187
        <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
3964
4188
        <source>Modern Greek Windows</source>
3965
 
        <translation>Modern Greek Windows</translation>
3966
 
    </message>
3967
 
    <message>
3968
 
        <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
3969
 
        <source>Norwegian Nynorsk</source>
3970
 
        <translation>Norveški Nynorsk</translation>
 
4189
        <translation>Moderni grčki Windows</translation>
3971
4190
    </message>
3972
4191
</context>
3973
4192
<context>
3975
4194
    <message>
3976
4195
        <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
3977
4196
        <source>Choose a filename to save under</source>
3978
 
        <translation></translation>
 
4197
        <translation>Odaberi naziv datoteke za spremanje pod</translation>
3979
4198
    </message>
3980
4199
    <message>
3981
4200
        <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
3982
4201
        <source>Confirm overwrite?</source>
3983
 
        <translation>Potvrdi presnimavanje preko postojećeg?</translation>
 
4202
        <translation>Potvrdi prepisivanje?</translation>
3984
4203
    </message>
3985
4204
    <message>
3986
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
 
4205
        <location filename="../logwindow.cpp" line="106"/>
3987
4206
        <source>The file already exists.
3988
4207
Do you want to overwrite?</source>
3989
4208
        <translation>Datoteka već postoji.
3990
 
Želite li presnimiti preko postojeće?</translation>
 
4209
Želite ju prepistai?</translation>
3991
4210
    </message>
3992
4211
    <message>
3993
4212
        <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
3994
4213
        <source>Error saving file</source>
3995
 
        <translation>Pogreška pri snimanju datoteke</translation>
 
4214
        <translation>Greška pri spremanju datoteke</translation>
3996
4215
    </message>
3997
4216
    <message>
3998
4217
        <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
3999
4218
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
4000
 
        <translation>Nije bilo moguće snimiti log</translation>
 
4219
        <translation>Zapis ne može biti spremljen</translation>
4001
4220
    </message>
4002
4221
    <message>
4003
4222
        <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
4004
4223
        <source>Logs</source>
4005
 
        <translation>Logovi</translation>
 
4224
        <translation>Zapisi</translation>
4006
4225
    </message>
4007
4226
</context>
4008
4227
<context>
4010
4229
    <message>
4011
4230
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/>
4012
4231
        <source>Log Window</source>
4013
 
        <translation>Log prozor</translation>
 
4232
        <translation>Prozor zapisa</translation>
4014
4233
    </message>
4015
4234
    <message>
 
4235
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/>
4016
4236
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
4017
4237
        <source>Save</source>
4018
 
        <translation>Snimi</translation>
 
4238
        <translation>Spremi</translation>
4019
4239
    </message>
4020
4240
    <message>
 
4241
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/>
4021
4242
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
4022
4243
        <source>Copy to clipboard</source>
4023
 
        <translation>Kopiraj u clipboard</translation>
 
4244
        <translation>Kopiraj u međuspremnik</translation>
4024
4245
    </message>
4025
4246
    <message>
4026
4247
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
4044
4265
<context>
4045
4266
    <name>MediaPanel</name>
4046
4267
    <message>
4047
 
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="199"/>
 
4268
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="238"/>
4048
4269
        <source>Shuffle playlist</source>
4049
 
        <translation>Promiješaj playlistu</translation>
 
4270
        <translation>Izmješaj popis izvođenja</translation>
4050
4271
    </message>
4051
4272
    <message>
4052
 
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="200"/>
 
4273
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="239"/>
4053
4274
        <source>Repeat playlist</source>
4054
 
        <translation>Ponovi playlistu</translation>
 
4275
        <translation>Ponovi popis izvođenja</translation>
4055
4276
    </message>
4056
4277
</context>
4057
4278
<context>
4059
4280
    <message>
4060
4281
        <location filename="../skingui/mediapanel.ui" line="13"/>
4061
4282
        <source>MediaPanel</source>
4062
 
        <translation>MediaPanel</translation>
 
4283
        <translation>Medijski okvir</translation>
4063
4284
    </message>
4064
4285
</context>
4065
4286
<context>
4066
4287
    <name>MiniGui</name>
4067
4288
    <message>
4068
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="157"/>
 
4289
        <location filename="../minigui.cpp" line="159"/>
4069
4290
        <source>Control bar</source>
4070
 
        <translation>Kontrolna traka</translation>
 
4291
        <translation>Upravljačka traka</translation>
4071
4292
    </message>
4072
4293
    <message>
4073
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="160"/>
 
4294
        <location filename="../minigui.cpp" line="162"/>
4074
4295
        <source>Edit &amp;control bar</source>
4075
 
        <translation>Uredi &amp;kontrolnu traku</translation>
 
4296
        <translation>Uredi &amp;upravljačku traku</translation>
4076
4297
    </message>
4077
4298
    <message>
4078
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="161"/>
 
4299
        <location filename="../minigui.cpp" line="163"/>
4079
4300
        <source>Edit &amp;floating control</source>
4080
 
        <translation>Uredi &amp;lebdeći panel</translation>
 
4301
        <translation>Uredi &amp;lebdeće kontrole</translation>
4081
4302
    </message>
4082
4303
</context>
4083
4304
<context>
4084
4305
    <name>MpcGui</name>
4085
4306
    <message>
4086
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="133"/>
 
4307
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="136"/>
4087
4308
        <source>Control bar</source>
4088
 
        <translation>Kontrolna traka</translation>
 
4309
        <translation>Upravljačka traka</translation>
4089
4310
    </message>
4090
4311
    <message>
4091
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/>
4092
 
        <source>-%1</source>
4093
 
        <translation>-%1</translation>
 
4312
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="137"/>
 
4313
        <source>Seek bar</source>
 
4314
        <translation>Traka premotavanja</translation>
4094
4315
    </message>
4095
4316
    <message>
4096
4317
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/>
 
4318
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="434"/>
 
4319
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="435"/>
 
4320
        <source>-%1</source>
 
4321
        <translation>-%1</translation>
 
4322
    </message>
 
4323
    <message>
 
4324
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
 
4325
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="438"/>
 
4326
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="439"/>
4097
4327
        <source>+%1</source>
4098
4328
        <translation>+%1</translation>
4099
4329
    </message>
4100
 
    <message>
4101
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
4102
 
        <source>Seek bar</source>
4103
 
        <translation>Klizač za premotavanje</translation>
 
4330
</context>
 
4331
<context>
 
4332
    <name>MultilineInputDialog</name>
 
4333
    <message>
 
4334
        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="13"/>
 
4335
        <source>Enter URL(s)</source>
 
4336
        <translation>Upišite URL(ove)</translation>
 
4337
    </message>
 
4338
    <message>
 
4339
        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="19"/>
 
4340
        <source>Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line.</source>
 
4341
        <translation>Upišite URL(ove) da bi ih dodali na popis izvođenja. Jedan po redku.</translation>
4104
4342
    </message>
4105
4343
</context>
4106
4344
<context>
4108
4346
    <message>
4109
4347
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/>
4110
4348
        <source>Rewind</source>
4111
 
        <translation>Premotaj nazad</translation>
 
4349
        <translation>Premotaj unatrag</translation>
4112
4350
    </message>
4113
4351
    <message>
4114
4352
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/>
4115
4353
        <source>Forward</source>
4116
 
        <translation>Premotaj naprijed</translation>
 
4354
        <translation>Premotaj unaprijed</translation>
4117
4355
    </message>
4118
4356
    <message>
4119
4357
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/>
4120
4358
        <source>Play / Pause</source>
4121
 
        <translation>Play / Pauza</translation>
 
4359
        <translation>Reprodukcija / Pauza</translation>
4122
4360
    </message>
4123
4361
    <message>
4124
4362
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/>
4125
4363
        <source>Stop</source>
4126
 
        <translation>Stop</translation>
 
4364
        <translation>Zaustavi</translation>
4127
4365
    </message>
4128
4366
    <message>
4129
4367
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/>
4130
4368
        <source>Record</source>
4131
 
        <translation>Snimi</translation>
 
4369
        <translation>Snimaj</translation>
4132
4370
    </message>
4133
4371
    <message>
4134
4372
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/>
4135
4373
        <source>Next file in playlist</source>
4136
 
        <translation>Slijedeća datoteka u listi</translation>
 
4374
        <translation>Sljedeća datoteka u popisu</translation>
4137
4375
    </message>
4138
4376
    <message>
4139
4377
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="192"/>
4140
4378
        <source>Previous file in playlist</source>
4141
 
        <translation>Prethodna datoteka u listi</translation>
 
4379
        <translation>Prijašnja datoteka u popisu</translation>
4142
4380
    </message>
4143
4381
</context>
4144
4382
<context>
4145
4383
    <name>Playlist</name>
4146
4384
    <message>
4147
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
 
4385
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
4148
4386
        <source>Name</source>
4149
4387
        <translation>Naziv</translation>
4150
4388
    </message>
4151
4389
    <message>
4152
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
 
4390
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
4153
4391
        <source>Length</source>
4154
4392
        <translation>Trajanje</translation>
4155
4393
    </message>
4156
4394
    <message>
4157
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
 
4395
        <location filename="../playlist.cpp" line="291"/>
4158
4396
        <source>&amp;Play</source>
4159
 
        <translation>&amp;Pokreni</translation>
 
4397
        <translation>&amp;Reproduciraj</translation>
4160
4398
    </message>
4161
4399
    <message>
4162
4400
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
4164
4402
        <translation>&amp;Uredi</translation>
4165
4403
    </message>
4166
4404
    <message>
4167
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
 
4405
        <location filename="../playlist.cpp" line="802"/>
 
4406
        <location filename="../playlist.cpp" line="820"/>
4168
4407
        <source>Playlists</source>
4169
 
        <translation>Playliste</translation>
 
4408
        <translation>Popis izvođenja</translation>
4170
4409
    </message>
4171
4410
    <message>
4172
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="804"/>
 
4411
        <location filename="../playlist.cpp" line="800"/>
4173
4412
        <source>Choose a file</source>
4174
 
        <translation>Izaberi datoteku</translation>
 
4413
        <translation>Odaberi datoteku</translation>
4175
4414
    </message>
4176
4415
    <message>
4177
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="822"/>
 
4416
        <location filename="../playlist.cpp" line="818"/>
4178
4417
        <source>Choose a filename</source>
4179
 
        <translation>Izaberi naziv datoteke</translation>
 
4418
        <translation>Odaberi naziv datoteke</translation>
4180
4419
    </message>
4181
4420
    <message>
4182
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="833"/>
 
4421
        <location filename="../playlist.cpp" line="829"/>
4183
4422
        <source>Confirm overwrite?</source>
4184
 
        <translation>Potvrdi presnimavanje preko postojećeg?</translation>
 
4423
        <translation>Potvrdi prepisivanje?</translation>
4185
4424
    </message>
4186
4425
    <message>
4187
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="835"/>
 
4426
        <location filename="../playlist.cpp" line="830"/>
4188
4427
        <source>The file %1 already exists.
4189
4428
Do you want to overwrite?</source>
4190
4429
        <translation>Datoteka %1 već postoji.
4191
 
Želite li je zamijeniti novom?</translation>
 
4430
Želite ju prepisati?</translation>
4192
4431
    </message>
4193
4432
    <message>
4194
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1021"/>
 
4433
        <location filename="../playlist.cpp" line="1017"/>
4195
4434
        <source>All files</source>
4196
4435
        <translation>Sve datoteke</translation>
4197
4436
    </message>
4198
4437
    <message>
4199
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1018"/>
 
4438
        <location filename="../playlist.cpp" line="1014"/>
4200
4439
        <source>Select one or more files to open</source>
4201
 
        <translation>Izaberite jednu ili više datoteka za otvaranje</translation>
 
4440
        <translation>Odaberi jednu ili više datoteka za otvoriti</translation>
4202
4441
    </message>
4203
4442
    <message>
4204
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1074"/>
 
4443
        <location filename="../playlist.cpp" line="1070"/>
4205
4444
        <source>Choose a directory</source>
4206
 
        <translation>Izaberite folder</translation>
 
4445
        <translation>Odaberi direktorij</translation>
4207
4446
    </message>
4208
4447
    <message>
4209
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1274"/>
 
4448
        <location filename="../playlist.cpp" line="1281"/>
4210
4449
        <source>Edit name</source>
4211
4450
        <translation>Uredi naziv</translation>
4212
4451
    </message>
4213
4452
    <message>
4214
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1275"/>
 
4453
        <location filename="../playlist.cpp" line="1282"/>
4215
4454
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
4216
 
        <translation>Unesite ime koje će biti prikazano u playlisti za ovu datoteku:</translation>
4217
 
    </message>
4218
 
    <message>
4219
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
4220
 
        <source>&amp;Load</source>
4221
 
        <translation>&amp;Učitaj</translation>
4222
 
    </message>
4223
 
    <message>
4224
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="284"/>
4225
 
        <source>&amp;Save</source>
4226
 
        <translation>&amp;Snimi</translation>
 
4455
        <translation>Upišite naziv koji će se prikazati u popisu izvođenja za ovu datoteku:</translation>
4227
4456
    </message>
4228
4457
    <message>
4229
4458
        <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
4230
 
        <source>&amp;Next</source>
4231
 
        <translation>&amp;Slijedeće</translation>
 
4459
        <source>&amp;Load</source>
 
4460
        <translation>&amp;Učitaj titlove</translation>
4232
4461
    </message>
4233
4462
    <message>
4234
4463
        <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
 
4464
        <source>&amp;Save</source>
 
4465
        <translation>&amp;Spremi</translation>
 
4466
    </message>
 
4467
    <message>
 
4468
        <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
 
4469
        <source>&amp;Next</source>
 
4470
        <translation>&amp;Sljedeće</translation>
 
4471
    </message>
 
4472
    <message>
 
4473
        <location filename="../playlist.cpp" line="294"/>
4235
4474
        <source>Pre&amp;vious</source>
4236
 
        <translation>&amp;Prethodno</translation>
 
4475
        <translation>Pri&amp;jašnje</translation>
 
4476
    </message>
 
4477
    <message>
 
4478
        <location filename="../playlist.cpp" line="300"/>
 
4479
        <source>Move &amp;up</source>
 
4480
        <translation>Pomakni &amp;gore</translation>
4237
4481
    </message>
4238
4482
    <message>
4239
4483
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
4240
 
        <source>Move &amp;up</source>
4241
 
        <translation>Pomakni &amp;gore</translation>
4242
 
    </message>
4243
 
    <message>
4244
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
4245
4484
        <source>Move &amp;down</source>
4246
4485
        <translation>Pomakni &amp;dolje</translation>
4247
4486
    </message>
4248
4487
    <message>
 
4488
        <location filename="../playlist.cpp" line="303"/>
 
4489
        <source>&amp;Repeat</source>
 
4490
        <translation>&amp;Ponovi</translation>
 
4491
    </message>
 
4492
    <message>
4249
4493
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
4250
 
        <source>&amp;Repeat</source>
4251
 
        <translation>&amp;Ponovi</translation>
4252
 
    </message>
4253
 
    <message>
4254
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
4255
4494
        <source>S&amp;huffle</source>
4256
 
        <translation>&amp;Pomiješaj</translation>
 
4495
        <translation>N&amp;aizmjenično</translation>
4257
4496
    </message>
4258
4497
    <message>
4259
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
 
4498
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
4260
4499
        <source>Add &amp;current file</source>
4261
4500
        <translation>Dodaj &amp;trenutnu datoteku</translation>
4262
4501
    </message>
4263
4502
    <message>
 
4503
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
 
4504
        <source>Add &amp;file(s)</source>
 
4505
        <translation>Dodaj &amp;datoteke</translation>
 
4506
    </message>
 
4507
    <message>
4264
4508
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
4265
 
        <source>Add &amp;file(s)</source>
4266
 
        <translation>Dodaj &amp;datoteku</translation>
 
4509
        <source>Add &amp;directory</source>
 
4510
        <translation>Dodaj &amp;direktorij</translation>
4267
4511
    </message>
4268
4512
    <message>
4269
4513
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
4270
 
        <source>Add &amp;directory</source>
4271
 
        <translation>Dodaj &amp;folder</translation>
 
4514
        <source>Add &amp;URL(s)</source>
 
4515
        <translation>Dodaj &amp;URL(ove)</translation>
4272
4516
    </message>
4273
4517
    <message>
4274
4518
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
4275
4519
        <source>Remove &amp;selected</source>
4276
 
        <translation>&amp;Ukloni izabrano</translation>
 
4520
        <translation>Ukloni &amp;odabrano</translation>
4277
4521
    </message>
4278
4522
    <message>
4279
4523
        <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
4283
4527
    <message>
4284
4528
        <location filename="../playlist.cpp" line="327"/>
4285
4529
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
4286
 
        <translation>SMPlayer - Playlista</translation>
 
4530
        <translation>SMPlayer - Popis izvođenja</translation>
4287
4531
    </message>
4288
4532
    <message>
4289
4533
        <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
4296
4540
        <translation>Ukloni...</translation>
4297
4541
    </message>
4298
4542
    <message>
4299
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="859"/>
 
4543
        <location filename="../playlist.cpp" line="855"/>
4300
4544
        <source>Playlist modified</source>
4301
 
        <translation>Playlista je izmijenjena</translation>
 
4545
        <translation>Popis izvođenja izmijenjen</translation>
4302
4546
    </message>
4303
4547
    <message>
4304
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="860"/>
 
4548
        <location filename="../playlist.cpp" line="856"/>
4305
4549
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
4306
 
        <translation>Neke promjene nisu spremljene, da li želite snimiti playlistu?</translation>
 
4550
        <translation>Postoje nespremljene promjene, želite li spremiti popis izvođenja?</translation>
4307
4551
    </message>
4308
4552
    <message>
4309
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
 
4553
        <location filename="../playlist.cpp" line="1016"/>
4310
4554
        <source>Multimedia</source>
4311
 
        <translation>Multimedia</translation>
 
4555
        <translation>Multimedija</translation>
4312
4556
    </message>
4313
4557
</context>
4314
4558
<context>
4315
4559
    <name>PrefAdvanced</name>
4316
4560
    <message>
 
4561
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
4317
4562
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
4318
4563
        <source>Advanced</source>
4319
4564
        <translation>Napredno</translation>
4321
4566
    <message>
4322
4567
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="87"/>
4323
4568
        <source>Auto</source>
4324
 
        <translation>Auto</translation>
 
4569
        <translation>Automatski</translation>
4325
4570
    </message>
4326
4571
    <message>
4327
4572
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/>
4334
4579
        <translation>ikona</translation>
4335
4580
    </message>
4336
4581
    <message>
 
4582
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/>
 
4583
        <source>R&amp;eport MPlayer crashes</source>
 
4584
        <translation>Prijavite ruš&amp;enje MPlayera  </translation>
 
4585
    </message>
 
4586
    <message>
4337
4587
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
4338
4588
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
4339
4589
Write them separated by spaces.
4340
4590
Example: -flip -nosound</source>
4341
 
        <translation>Ovdje možete dodati još opcija za MPlayer.
 
4591
        <translation>Ovdje možete upisati dodatne mogućnosti za MPlayer.
4342
4592
Upišite ih odvojene razmakom.
4343
 
Primjer: -flip -nosound</translation>
 
4593
Npr.: -flip -nosound</translation>
4344
4594
    </message>
4345
4595
    <message>
4346
4596
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/>
4347
4597
        <source>You can also pass additional video filters.
4348
4598
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
4349
4599
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
4350
 
        <translation>Možete također upisati dodatne video filtere.
4351
 
Odvojite ih sa &quot;,&quot; (zarez). Ne koristite razmak!
4352
 
Primjer: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
 
4600
        <translation>Možete upisati dodatne filtre slike.
 
4601
Odvojite ih sa &quot;,&quot;. Ne koristite razmake!
 
4602
Npr.: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
4353
4603
    </message>
4354
4604
    <message>
4355
4605
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="424"/>
4356
4606
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
4357
4607
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
4358
 
        <translation>I napokon zvučni filteri. Ista pravila kao za video filtere.
4359
 
Primjer: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
 
4608
        <translation>I konačno zvučni filtri. Upišite ih kao i filtre slike.
 
4609
Npr.: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
4360
4610
    </message>
4361
4611
    <message>
4362
4612
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
4363
4613
        <source>Log MPlayer output</source>
4364
 
        <translation>Logiraj izlazne poruke iz Mplayera</translation>
 
4614
        <translation>Zapisuj MPlayer izlaz</translation>
4365
4615
    </message>
4366
4616
    <message>
4367
4617
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
4368
4618
        <source>Log SMPlayer output</source>
4369
 
        <translation>Logiraj izlazne poruke iz SMplayera</translation>
 
4619
        <translation>Zapisuj SMPlayer izlaz</translation>
4370
4620
    </message>
4371
4621
    <message>
4372
4622
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="665"/>
4373
4623
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
4374
 
        <translation>Ova opcija se koristi uglavnom za debugiranje aplikacije.</translation>
 
4624
        <translation>Ova mogućnost namijenjena je otklanjanju grešaka aplikacije.</translation>
4375
4625
    </message>
4376
4626
    <message>
4377
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="436"/>
 
4627
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
4378
4628
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
4379
 
        <translation>Izabiranje ove opcije može smanjiti treperenje, ali također može se dogoditi da video neće biti ispravno prikazan.</translation>
 
4629
        <translation>Označavanje ove mogućnosti može smanjiti tepterenje slike, ali isto tako može prozročiti neispravan prikaz slike.</translation>
4380
4630
    </message>
4381
4631
    <message>
4382
4632
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
4383
4633
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
4384
 
        <translation>Filter za SMPlayer logove</translation>
 
4634
        <translation>Filter za SMPlayer zapise</translation>
4385
4635
    </message>
4386
4636
    <message>
4387
4637
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/>
4391
4641
    <message>
4392
4642
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
4393
4643
        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
4394
 
        <translation>&amp;Pokreni MPlayer u svom vlastitom prozoru</translation>
 
4644
        <translation>&amp;Pokreni MPlayer u vlastitom prozoru</translation>
4395
4645
    </message>
4396
4646
    <message>
4397
4647
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="327"/>
4398
4648
        <source>&amp;Options:</source>
4399
 
        <translation>&amp;Opcije:</translation>
 
4649
        <translation>&amp;Mogućnosti:</translation>
4400
4650
    </message>
4401
4651
    <message>
4402
4652
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="387"/>
4403
4653
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
4404
 
        <translation>V&amp;ideo filteri:</translation>
 
4654
        <translation>F&amp;iltri slike:</translation>
4405
4655
    </message>
4406
4656
    <message>
4407
4657
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="446"/>
4408
4658
        <source>Audio &amp;filters:</source>
4409
 
        <translation>&amp;Zvučni filteri:</translation>
 
4659
        <translation>Filtri &amp;zvuka:</translation>
4410
4660
    </message>
4411
4661
    <message>
4412
4662
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="220"/>
4413
4663
        <source>&amp;Colorkey:</source>
4414
 
        <translation>&amp;Kod za boju:</translation>
 
4664
        <translation>&amp;Boja pozadine:</translation>
 
4665
    </message>
 
4666
    <message>
 
4667
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
 
4668
        <source>MPlayer</source>
 
4669
        <translation>MPlayer</translation>
 
4670
    </message>
 
4671
    <message>
 
4672
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="598"/>
 
4673
        <source>SMPlayer</source>
 
4674
        <translation>SMPlayer</translation>
4415
4675
    </message>
4416
4676
    <message>
4417
4677
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="604"/>
4418
4678
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
4419
 
        <translation>Logiraj izlazne poruke iz &amp;SMplayera</translation>
 
4679
        <translation>Zapisuj &amp;SMPlayer izlaz</translation>
4420
4680
    </message>
4421
4681
    <message>
4422
4682
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="675"/>
4423
4683
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
4424
 
        <translation>&amp;Filter za SMPlayer logove:</translation>
 
4684
        <translation>&amp;Filter za SMPlayer zapise:</translation>
4425
4685
    </message>
4426
4686
    <message>
4427
4687
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="243"/>
4431
4691
    <message>
4432
4692
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
4433
4693
        <source>Logs</source>
4434
 
        <translation>Logovi</translation>
 
4694
        <translation>Zapisi</translation>
4435
4695
    </message>
4436
4696
    <message>
4437
4697
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
4438
4698
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
4439
 
        <translation>Logiraj &amp;izlazne poruke iz Mplayera</translation>
 
4699
        <translation>Zapisuj MPlayer &amp;izlaz</translation>
4440
4700
    </message>
4441
4701
    <message>
4442
4702
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="292"/>
4443
4703
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
4444
 
        <translation>&amp;Mplayer postavke</translation>
 
4704
        <translation>Mogućnosti za MP&amp;layer</translation>
4445
4705
    </message>
4446
4706
    <message>
4447
4707
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
4448
4708
        <source>Autosave MPlayer log</source>
4449
 
        <translation>Automatski snimi log izlaznih poruka iz Mplayera</translation>
 
4709
        <translation>Automatski spremi MPlayer zapis</translation>
4450
4710
    </message>
4451
4711
    <message>
4452
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
 
4712
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
4453
4713
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
4454
 
        <translation>Ako je ova opcija odabrana, MPlayer log će biti snimljen u određenu datoteku svaki put kada nova datoteka počne sa izvođenjem. To je namijenjeno vanjskim aplikacijama tako da one mogu doći do informacije o datoteci koja se izvodi.</translation>
 
4714
        <translation>Ako je ova mogućnost označena, MPlayer zaspis biti će spremljen u određenu datoteku svaki puta kada se novi zapis počinje reproducirati. To je namijenjeno za vanjske aplikacije, tako da mogu dobiti informacije o zapisu koji reproducirate.</translation>
4455
4715
    </message>
4456
4716
    <message>
4457
4717
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
4458
4718
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
4459
 
        <translation>Automatski snimi log izlaznih poruka iz Mplayera</translation>
 
4719
        <translation>Naziv datoteke automatskog spremanja MPlayer zapisa</translation>
4460
4720
    </message>
4461
4721
    <message>
4462
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="531"/>
 
4722
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
4463
4723
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
4464
 
        <translation>Unesite put i ime datoteke koje će se koristiti za snimanje MPlayer loga.</translation>
 
4724
        <translation>Ovdje upišite putanju i naziv koji će se koristiti za spremanje MPlayer zapisa.</translation>
4465
4725
    </message>
4466
4726
    <message>
4467
4727
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/>
4468
4728
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
4469
 
        <translation>A&amp;utomatski snimi log izlaznih poruka iz Mplayera u datoteku</translation>
 
4729
        <translation>A&amp;utomatski spremi MPlayer zapis u datoteku</translation>
4470
4730
    </message>
4471
4731
    <message>
4472
4732
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="425"/>
4473
4733
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4474
 
        <translation>Proslijedi skraćena imena datoteka (8+3) MPlayeru</translation>
 
4734
        <translation>Dodaj kratki naziv datoteka (8+3) za MPlayer</translation>
4475
4735
    </message>
4476
4736
    <message>
4477
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
 
4737
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
4478
4738
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
4479
 
        <translation>Trenutno MPlayer ne može otvoriti datoteke koje sadrže znakove izvan lokalne kodne stranice. Izabiranje ove opcije kaže SMPlayeru da pošalje MPlayeru skraćenu verziju imena datoteke tako da je može otvoriti.</translation>
 
4739
        <translation>Trenutno MPlayer ne može otvoriti nazive datoteka koje sadrže znakove izvan lokalne kôdne stranice. Označavanje ove mogućnosti učinit će da SMPlayer prijeđe na MPlayerovu kraću inačicu naziva datoteka, i tada će moći biti otvorene.</translation>
4480
4740
    </message>
4481
4741
    <message>
4482
4742
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
4483
4743
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4484
 
        <translation>&amp;Proslijedi skraćena imena datoteka (8+3) MPlayeru</translation>
 
4744
        <translation>&amp;Dodaj kratki naziv datoteka (8+3) za MPlayer</translation>
4485
4745
    </message>
4486
4746
    <message>
4487
4747
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
4488
4748
        <source>Monitor aspect</source>
4489
 
        <translation>Omjre slike monitora</translation>
 
4749
        <translation>Omjer slike monitora</translation>
4490
4750
    </message>
4491
4751
    <message>
4492
4752
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="407"/>
4493
4753
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
4494
 
        <translation>Izaberite omjer slike vašeg monitora.</translation>
 
4754
        <translation>Odaberite omjer slike vašeg monitora.</translation>
4495
4755
    </message>
4496
4756
    <message>
4497
4757
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/>
4498
4758
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
4499
 
        <translation>Pokreni MPlayer u svom vlastitom prozoru</translation>
 
4759
        <translation>Pokrenite MPlayer u vlastitom prozoru</translation>
4500
4760
    </message>
4501
4761
    <message>
4502
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
 
4762
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
4503
4763
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
4504
 
        <translation>Ako izaberete ovu opciju video prozor MPlayera neće biti unutar glavnog prozora SMPlayera već u odvojenom prozoru. Akcije miša i tipkovnice u tom slučaju vjerojatno neće raditi kao što je očekivano jer će o njima brigu voditi MPlayer.</translation>
 
4764
        <translation>Ako omogućite ovu značajku, MPlayer prozor slike neće biti uklopljen u SMPlayerov glavni prozor ali umjesto toga koristiti će valstiti prozor. Imajte na umu da će događaji miša i tipkovnice biti upravljani direktno od MPlayera, to znači da prečaci tipki i klikovi miša zacijelo neće očekivano raditi kada je MPlayer prozor u fokusu.</translation>
 
4765
    </message>
 
4766
    <message>
 
4767
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/>
 
4768
        <source>Report MPlayer crashes</source>
 
4769
        <translation>Prijavite rušenje MPlayera</translation>
 
4770
    </message>
 
4771
    <message>
 
4772
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
 
4773
        <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
 
4774
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, pojavit će se informativni prozor o rušenju MPlayera. Inače će ta upozorenja biti zanemarena.</translation>
4505
4775
    </message>
4506
4776
    <message>
4507
4777
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
4508
4778
        <source>Colorkey</source>
4509
 
        <translation>Kod za boju</translation>
 
4779
        <translation>Boja pozadine</translation>
4510
4780
    </message>
4511
4781
    <message>
4512
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
 
4782
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/>
4513
4783
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
4514
 
        <translation>Ako vidite dijelove videa preko nekog drugog prozora, možete promijeniti kod za boju da to popravite. Pokušajte izabrati boju blisku crnoj.</translation>
 
4784
        <translation>Ako vidite dijelove slike preko bilo kojeg drugog prozora, za popravak možete promijeniti boju pozadine. Probajte odabrati boju bližu crnoj.</translation>
4515
4785
    </message>
4516
4786
    <message>
4517
4787
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
4518
4788
        <source>Options for MPlayer</source>
4519
 
        <translation>Mplayer postavke</translation>
 
4789
        <translation>Mogućnosti MPlayera</translation>
4520
4790
    </message>
4521
4791
    <message>
4522
4792
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
4523
4793
        <source>Options</source>
4524
 
        <translation>Postavke</translation>
 
4794
        <translation>Mogućnosti</translation>
4525
4795
    </message>
4526
4796
    <message>
4527
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
 
4797
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
4528
4798
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
4529
 
        <translation>Ovdje možete dodati još opcija za MPlayer. Upišite ih odvojene razmakom.
4530
 
</translation>
 
4799
        <translation>Ovdje možete upisati mogućnosti za MPlayer. Upišite ih odvojene razmakom.</translation>
4531
4800
    </message>
4532
4801
    <message>
4533
4802
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
4534
4803
        <source>Video filters</source>
4535
 
        <translation>Video filteri</translation>
 
4804
        <translation>Filtri slike</translation>
4536
4805
    </message>
4537
4806
    <message>
4538
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
 
4807
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
4539
4808
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4540
 
        <translation>Ovdje možete dodati video filtere za MPlayer. Upišite ih odvojene zarezom. Ne koristite razmak!</translation>
 
4809
        <translation>Ovdje možete dodati filtre slike za MPlayer. Upišite ih odvojene zarezom. Ne koristite razmake!</translation>
4541
4810
    </message>
4542
4811
    <message>
4543
4812
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
4544
4813
        <source>Audio filters</source>
4545
 
        <translation>Filteri zvuka</translation>
 
4814
        <translation>Zvučni filtri</translation>
4546
4815
    </message>
4547
4816
    <message>
4548
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
 
4817
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="490"/>
4549
4818
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4550
 
        <translation>Ovdje možete dodati zvučne filtere za MPlayer. Upišite ih odvojene zarezom. Ne koristite razmak!</translation>
 
4819
        <translation>Ovdje možete dodati zvučne filtre za MPlayer. Upišite ih odvojene zarezom. Ne koristite razmake!</translation>
4551
4820
    </message>
4552
4821
    <message>
4553
4822
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="434"/>
4554
4823
        <source>Repaint the background of the video window</source>
4555
 
        <translation>Osvježi pozadinu video prozora</translation>
 
4824
        <translation>Prebojite pozadinu prozora slike</translation>
4556
4825
    </message>
4557
4826
    <message>
4558
4827
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>
4559
4828
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
4560
 
        <translation>Osvježi poza&amp;dinu video prozora</translation>
 
4829
        <translation>Prebojite pozadin&amp;u prozora slike</translation>
4561
4830
    </message>
4562
4831
    <message>
4563
4832
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
4567
4836
    <message>
4568
4837
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
4569
4838
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
4570
 
        <translation>Upotrijebi IPv4 za mrežne veze. Vraća se na IPv6 automatski.</translation>
 
4839
        <translation>Koristi IPv4 pri mrežnom povezivanju. Automatski vraća na IPv6.</translation>
4571
4840
    </message>
4572
4841
    <message>
4573
4842
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
4577
4846
    <message>
4578
4847
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
4579
4848
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
4580
 
        <translation>Upotrijebi IPv6 za mrežne veze. Vraća se na IPv4 automatski.</translation>
 
4849
        <translation>Koristi IPv6 pri mrežnom povezivanju. Automatski vraća na IPv4.</translation>
4581
4850
    </message>
4582
4851
    <message>
4583
4852
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="484"/>
4584
4853
        <source>Network Connection</source>
4585
 
        <translation>Mrežne veze</translation>
 
4854
        <translation>Mrežno povezivanje</translation>
4586
4855
    </message>
4587
4856
    <message>
4588
4857
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
4597
4866
    <message>
4598
4867
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="527"/>
4599
4868
        <source>Lo&amp;gs</source>
4600
 
        <translation>Lo&amp;govi</translation>
 
4869
        <translation>Za&amp;pisi</translation>
4601
4870
    </message>
4602
4871
    <message>
4603
4872
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
4604
4873
        <source>Rebuild index if needed</source>
4605
 
        <translation>Ponovo izgradi indeks ako je potrebno</translation>
 
4874
        <translation>Ako je potrebno ponovno indeksiraj</translation>
4606
4875
    </message>
4607
4876
    <message>
4608
4877
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/>
4609
4878
        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
4610
 
        <translation>Ponovo izgradi &amp;indeks ako je potrebno</translation>
 
4879
        <translation>Ako je &amp;potrebno ponovno indeksiraj</translation>
4611
4880
    </message>
4612
4881
    <message>
4613
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="509"/>
 
4882
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
4614
4883
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4615
 
        <translation>Ako je ova opcija izabrana, SMPlayer će spremiti debug poruke koje se pojave. (možete pregledati log u &lt;b&gt;Postavke -&gt; Pogledaj logove -&gt;SMPlayer&lt;/b&gt;). Ova informacija može biti vrlo korisna programeru u slučaju ako pronađete pogrešku u programu. </translation>
 
4884
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, SMPlayer će spremiti poruke otklanjanja grešaka SMPlayer izlaza (zapis možete pogledati u &lt;b&gt;Mogućnosti -&gt; Pogledaj zapise -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Ova informacija može biti jako korisna razvijateljima u slučaju da nađete grešku. </translation>
4616
4885
    </message>
4617
4886
    <message>
4618
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/>
 
4887
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
4619
4888
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
4620
 
        <translation>Ako je ova opcija izabrana, SMPlayer će spremiti poruke koje se pojave u MPlayeru. (možete pregledati log u &lt;b&gt;Postavke -&gt; Pogledaj logove -&gt;MPlayer&lt;/b&gt;). Ova informacija može biti vrlo korisna programeru tako da je preporučeno ovu opciju ostaviti izabranom.</translation>
 
4889
        <translation>Ako je odabrano, SMPlayer će spremiti izlaz MPlayera (zapis možete pogledati u &lt;b&gt;Mogućnosti -&gt; Pogledaj zapise -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). U slučaju problema ovaj zapis može sadržavati korisne informacije, stoga je preproučljivo da imate ovu mogućnost odabranom.</translation>
4621
4890
    </message>
4622
4891
    <message>
4623
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
 
4892
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
4624
4893
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
4625
 
        <translation>Ova opcija omogućuje filtriranje SMPlayer poruka koje će biti spremljene u log. Ovdje možete upisdati regularne izraze. &lt;br&gt;Npr.: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; prikazuje samo linije koje počinju sa  &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
 
4894
        <translation>Ova mogućnost dopušta vam filtriranje SMPlayer poruka koje će biti spremljene u zapisu. Ovdje možete upisati bilo koji ispravan izraz.&lt;br&gt;Npr.: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; prikazati će samo redke koji počinju sa &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
4626
4895
    </message>
4627
4896
    <message>
4628
4897
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
4629
4898
        <source>Correct pts</source>
4630
 
        <translation>Ispravi pts</translation>
 
4899
        <translation>Ispravi PTS</translation>
4631
4900
    </message>
4632
4901
    <message>
4633
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="453"/>
 
4902
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
4634
4903
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4635
 
        <translation>Prebacuje SMPlayer u ekperimentalni mod gdje su vremenske oznake za video frameove drugačije izračunate i video filteri koji dodaju nove frameove ili modificiraju vrijeme postojećih frameova su podržani. Točnije vremenske oznake su primjetne recimo kod promjena scena sa omogućenom SSA/ASS bibliotekom. Bez ispravnih pts tajming titlova će se razlikovati za nekoliko frameova. Ova opcija ne radi ispravno s nekim kodecima i demuxerima. </translation>
 
4904
        <translation>Prebacivanjem MPlayera u eksperimentalni način gdje podaci za video sličice su drugačije izračunati filtri slike koji dodaju nove sličice ili mijenjaju podatke postojećih sličica su podržani. Točniji podaci mogu biti vidljivi npr. kada su reproducirani podnaslovi podešeni prema promjenama scena sa omogućenom SSA/ASS knjižnicom. Bez ispravnog PTS-a trajanje podnaslova obično će biti isključeno od strane neke sličice. Ova mogućnost ne radi ispravno sa nekim demultiplekserima i kôdekima. </translation>
4636
4905
    </message>
4637
4906
    <message>
4638
4907
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
4639
4908
        <source>Actions list</source>
4640
 
        <translation>Popis akcija</translation>
 
4909
        <translation>Popis radnji</translation>
4641
4910
    </message>
4642
4911
    <message>
4643
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
 
4912
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
4644
4913
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
4645
 
        <translation>Ovdje možete odabrati listu &lt;i&gt;akcija&lt;/i&gt; koje će se pokrenuti svaki put kad je datoteka otvorena. Pronaći ćete sve dostupne akcije u uređivaču tipkovničkih prečaca u dijelu &lt;b&gt; Tipkovnica i miš&lt;/b&gt;. Akcije moraju biti odvojene razmakom. One akcije koje se uklj./isklj. mora slijediti &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; ili &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; da se omogući ili onemogući akcija.</translation>
 
4914
        <translation>Ovdje možete odrediti popis &lt;i&gt;radnji&lt;/i&gt; koje će se izvoditi svaki puta kada je datoteka otvorena. Pronaći ćete sve dostupne radnje u uređivaču prečaca tipki u odjeljku &lt;b&gt;Tipkovnica i miš&lt;/b&gt;. Radnje moraju biti razdvojene razmakom. Označene radnje mogu biti postavljene na &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; ili &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; da bi bile omogućene ili onemogućene.</translation>
4646
4915
    </message>
4647
4916
    <message>
4648
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/>
 
4917
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
4649
4918
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4650
 
        <translation>Ograničenje: akcije se pokreću samo kada se datoteka otvori a ne kad se restarta proces mplayera (npr. kada se izabere audio ili video filter).</translation>
 
4919
        <translation>Ograničenje: radnje se izvode samo kada je datoteka otvorena, a ne kada je Mplayer proces ponovno pokrenut (npr. kada odaberete filter slike ili zvuka).</translation>
4651
4920
    </message>
4652
4921
    <message>
4653
4922
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
4657
4926
    <message>
4658
4927
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="183"/>
4659
4928
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4660
 
        <translation>&amp;Pokreni slijedeće akcije svaki puta kad se otvori nova datoteka. Akcije moraju biti odvojene razmakom:</translation>
 
4929
        <translation>P&amp;okreni sljedeće radnje svaki puta kada je datoteka otvorena. Radnje moraju biti razdvojene razmakom:</translation>
4661
4930
    </message>
4662
4931
    <message>
4663
4932
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="478"/>
4670
4939
        <translation>Primjer:</translation>
4671
4940
    </message>
4672
4941
    <message>
4673
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
 
4942
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
4674
4943
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
4675
 
        <translation>Ponovo stvara indeks datoteka ako indeks nije pronađen, omogućujući premotavanje. Korisno kod upola prekinutih downloada i neispravnih datoteka. Ova opcija radi samo ako medij dopušta pretragu (npr. ne radi sa stdin, pipeovima itd.)&lt;br&gt; &lt;b&gt;Pozor:&lt;/b&gt; Stvaranje indexa može potrajati.</translation>
 
4944
        <translation>Ponovno izgradi indekse datoteka ako nema pronađenih indeksa, pomoću pretraživanja. Korisno kod slomljenih/nepotpunih preuzimanja ili loše napravljenih datoteka. Ova mogućnost samo radi ako osnovni medij podržava pretraživanje (npr. ne sa stdin, pipe, itd).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Napomena:&lt;/b&gt; stvaranje indeksa može potrajati.</translation>
4676
4945
    </message>
4677
4946
    <message>
4678
4947
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="142"/>
4682
4951
    <message>
4683
4952
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
4684
4953
        <source>&amp;Verbose</source>
4685
 
        <translation>&amp;Opširno</translation>
 
4954
        <translation>&amp;Verbalno</translation>
4686
4955
    </message>
4687
4956
    <message>
4688
4957
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
4689
4958
        <source>Save SMPlayer log to file</source>
4690
 
        <translation>Snimi SMPlayer log u datoteku</translation>
 
4959
        <translation>Spremi SMPlayer zapis u datoteku</translation>
4691
4960
    </message>
4692
4961
    <message>
4693
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
 
4962
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
4694
4963
        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
4695
 
        <translation>Ako je ova opcija odabrana, SMPlayer log će biti snimljen u %1</translation>
 
4964
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, SMPlayer zapis biti će spremljen u %1</translation>
4696
4965
    </message>
4697
4966
    <message>
4698
4967
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="636"/>
4699
4968
        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
4700
 
        <translation>&amp;Snimi SMPlayer log u datoteku</translation>
 
4969
        <translation>Sp&amp;remi SMPlayer zapis u datoteku</translation>
4701
4970
    </message>
4702
4971
    <message>
4703
4972
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
4704
4973
        <source>Show tag info in window title</source>
4705
 
        <translation>Prikaži informacije iz tagova u naslovu prozora</translation>
 
4974
        <translation>Prikaži informacije oznaka u naslovu prozora</translation>
4706
4975
    </message>
4707
4976
    <message>
4708
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
 
4977
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
4709
4978
        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
4710
 
        <translation>Ako je ova opcija odabrana, informacije iz tagova će biti prikazane u naslovu prozora. Inače će biti prikazan samo naziv datoteke. </translation>
 
4979
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, informacije oznaka biti će prikazane u naslovu prozora. Inače će biti prikazan samo naziv datoteke.</translation>
4711
4980
    </message>
4712
4981
    <message>
4713
4982
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="268"/>
4714
4983
        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
4715
 
        <translation>Prikaži in&amp;formacije oznake (tag) u naslovu prozora</translation>
4716
 
    </message>
4717
 
    <message>
4718
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
4719
 
        <source>MPlayer</source>
4720
 
        <translation>MPlayer</translation>
4721
 
    </message>
4722
 
    <message>
4723
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="598"/>
4724
 
        <source>SMPlayer</source>
4725
 
        <translation>SMPlayer</translation>
4726
 
    </message>
4727
 
    <message>
4728
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/>
4729
 
        <source>R&amp;eport MPlayer crashes</source>
4730
 
        <translation>Prijavi ruš&amp;enje MPlayera  </translation>
4731
 
    </message>
4732
 
    <message>
4733
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/>
4734
 
        <source>Report MPlayer crashes</source>
4735
 
        <translation>Prijavi rušenje MPlayera</translation>
4736
 
    </message>
4737
 
    <message>
4738
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
4739
 
        <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
4740
 
        <translation>Ako je ova opcija odabrana, pojavit će se informativni prozor koji objašnjava zašto se MPlayer srušio.</translation>
 
4984
        <translation>Prikaži in&amp;formacije oznake u naslovu prozora</translation>
4741
4985
    </message>
4742
4986
</context>
4743
4987
<context>
4745
4989
    <message>
4746
4990
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
4747
4991
        <source>Warning</source>
4748
 
        <translation>Pozor</translation>
 
4992
        <translation>Upozorenje</translation>
4749
4993
    </message>
4750
4994
    <message>
4751
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="198"/>
 
4995
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/>
4752
4996
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
4753
 
        <translation>Ne mogu sve datoteke biti pridružene. Molim provjerite vaše sigurnosne dozvole i pokušajte ponovo.</translation>
 
4997
        <translation>Sve datoteke ne mogu biti pridružene. Provjerite vaše sigurnosne dozvole i pokušajte ponovno.</translation>
4754
4998
    </message>
4755
4999
    <message>
4756
5000
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="207"/>
4760
5004
    <message>
4761
5005
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
4762
5006
        <source>Select all</source>
4763
 
        <translation>Izaberi sve</translation>
 
5007
        <translation>Odaberi sve</translation>
4764
5008
    </message>
4765
5009
    <message>
4766
5010
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="225"/>
4767
5011
        <source>Check all file types in the list</source>
4768
 
        <translation>Izaberi sve tipove datoteke u listi</translation>
 
5012
        <translation>Označi sve vrste datoteka na popisu</translation>
4769
5013
    </message>
4770
5014
    <message>
4771
5015
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="228"/>
4772
5016
        <source>Uncheck all file types in the list</source>
4773
 
        <translation>Makni odabir sa svih tipova datoteka u listi</translation>
 
5017
        <translation>Odznači sve vrste datoteka na popisu</translation>
4774
5018
    </message>
4775
5019
    <message>
4776
5020
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="230"/>
4777
5021
        <source>List of file types</source>
4778
 
        <translation>Lista tipova datoteka</translation>
 
5022
        <translation>Popis vrsta zvučnih datoteka</translation>
4779
5023
    </message>
4780
5024
    <message>
4781
5025
        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
4782
5026
        <source>File types</source>
4783
 
        <translation>Tipovi datoteka</translation>
 
5027
        <translation>Vrste datoteka</translation>
4784
5028
    </message>
4785
5029
    <message>
4786
5030
        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
4787
5031
        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
4788
 
        <translation>Medijske datoteke kojima će SMPlayer upravljati:</translation>
 
5032
        <translation>Medijske datoteke upravljane SMPlayerom:</translation>
4789
5033
    </message>
4790
5034
    <message>
4791
5035
        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
4792
5036
        <source>Select All</source>
4793
 
        <translation>Izaberi sve</translation>
 
5037
        <translation>Odaberi sve</translation>
4794
5038
    </message>
4795
5039
    <message>
4796
5040
        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
4797
5041
        <source>Select None</source>
4798
 
        <translation>Ne izaberi nijedan</translation>
 
5042
        <translation>Odaberi ništa</translation>
4799
5043
    </message>
4800
5044
    <message>
4801
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
 
5045
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/>
4802
5046
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
4803
 
        <translation>Odaberite koje nastavke datoteka želite da se učitavaju pomoću SMPlayera. Kada stisnete Primijeni, te će datoteke biti pridružene SMPlayeru. Ako ih isključite, pridruživanje će biti vraćeno u prijašnje stanje. </translation>
 
5047
        <translation>Označite koje vrste video datoteka želite da koristi SMPlayer. Kada kliknete &apos;Primjeni&apos;, označene datoteke će biti pridružene SMPlayeru. Ako odznačite vrstu video zapisa, pridruživanje datoteka će biti vraćeno na zadano. </translation>
4804
5048
    </message>
4805
5049
    <message>
4806
5050
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="227"/>
4807
5051
        <source>Select none</source>
4808
 
        <translation>Ne izaberi nijedan</translation>
 
5052
        <translation>Odaberi ništa</translation>
4809
5053
    </message>
4810
5054
    <message>
4811
5055
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
4812
5056
        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
4813
 
        <translation>&lt;b&gt;Pozor:&lt;/b&gt; (Vraćanje u prijašnje stanje ne radi na Windows Visti).</translation>
 
5057
        <translation> &lt;b&gt;Napomena:&lt;/b&gt; (Vraćanje ne radi na Windows Visti).</translation>
4814
5058
    </message>
4815
5059
</context>
4816
5060
<context>
4817
5061
    <name>PrefDrives</name>
4818
5062
    <message>
4819
5063
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
 
5064
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="68"/>
4820
5065
        <source>Drives</source>
4821
5066
        <translation>Pogoni</translation>
4822
5067
    </message>
4823
5068
    <message>
 
5069
        <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>
4824
5070
        <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
4825
5071
        <source>icon</source>
4826
5072
        <translation>ikona</translation>
4831
5077
        <translation>CD uređaj</translation>
4832
5078
    </message>
4833
5079
    <message>
4834
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="182"/>
 
5080
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="181"/>
4835
5081
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
4836
 
        <translation>Izaberite vaš CD uređaj. On će se koristiti za puštanje VCD i Audio CD-a.</translation>
 
5082
        <translation>Odaberite vaš CDROM uređaj. Koristit će se za reprodukciju VCD-a i Glazbenih CD-a.</translation>
4837
5083
    </message>
4838
5084
    <message>
4839
5085
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="184"/>
4843
5089
    <message>
4844
5090
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/>
4845
5091
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
4846
 
        <translation>Izaberite vaš DVD uređaj. On će se koristiti za puštanje DVD-a.</translation>
 
5092
        <translation>Odaberite vaš DVD uređaj. Koristit će se za reprodukciju DVD-a.</translation>
4847
5093
    </message>
4848
5094
    <message>
4849
5095
        <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
4850
5096
        <source>Select your &amp;CD device:</source>
4851
 
        <translation>Izaberite vaš &amp;CD uređaj:</translation>
 
5097
        <translation>Odaberite vaš &amp;CD uređaj:</translation>
4852
5098
    </message>
4853
5099
    <message>
4854
5100
        <location filename="../prefdrives.ui" line="229"/>
4855
5101
        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
4856
 
        <translation>Izaberite vaš &amp;DVD uređaj:</translation>
 
5102
        <translation>Odaberite vaš &amp;DVD uređaj:</translation>
4857
5103
    </message>
4858
5104
    <message>
4859
5105
        <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
4860
5106
        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
4861
 
        <translation>SMPlayer ne izabire niti jedan CDROM ili DVD uređaj u startu. Zato prije nego što možete puštati CD ili DVD, morate odabrati uređaje koje želite koristititi (uređaj može biti isti za CD i DVD).</translation>
 
5107
        <translation>SMPlayer nema zadan ni jedan CDROM ili DVD uređaj. Stoga prije reprodukcije CD-a ili DVD-a morate odabrati uređaje koje želite koristiti (oni mogu biti isti).</translation>
4862
5108
    </message>
4863
5109
    <message>
4864
5110
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="188"/>
4865
5111
        <source>Enable DVD menus</source>
4866
 
        <translation>Omogući DVD menije</translation>
 
5112
        <translation>Omogući DVD izbornike</translation>
4867
5113
    </message>
4868
5114
    <message>
4869
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="191"/>
 
5115
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
4870
5116
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
4871
 
        <translation>Ako je ova opcija odabrana, SMPlayer će puštati DVD koristeći &quot;dvdnav&quot;. Zahtjeva noviju verziju MPlayera kompajliranu za podršku za dvdnav. </translation>
 
5117
        <translation>Ako je ova mogućnost označena Smplayer će reproducirati DVD-ove koristeći dvdnav. To zahtijeva nedavnu inačicu Mplayera kompajliranog sa dvdnav podrškom.</translation>
4872
5118
    </message>
4873
5119
    <message>
4874
5120
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="192"/>
4875
5121
        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
4876
 
        <translation>&lt;b&gt;Bilješka 1&lt;/b&gt;: cache će biti onemogućen, to može utjecati na performanse.</translation>
 
5122
        <translation>&lt;b&gt;Napomena 1&lt;/b&gt;: priručna memorija će biti onemogućena, ovo može utjecati na performanse.</translation>
4877
5123
    </message>
4878
5124
    <message>
4879
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="194"/>
 
5125
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
4880
5126
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
4881
 
        <translation>&lt;b&gt;Bilješka 2&lt;/b&gt;: možda biste željeli dodijeliti opciju &quot;aktiviraj opciju u DVD menijima&quot; nekoj od tipki na mišu.</translation>
 
5127
        <translation>&lt;b&gt;Napomena 2&lt;/b&gt;: možda želite dodati radnju &quot;aktivirajte mogućnost u DVD izbornicima&quot; jednoj od tipaka miša.</translation>
4882
5128
    </message>
4883
5129
    <message>
4884
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="196"/>
 
5130
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="195"/>
4885
5131
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
4886
 
        <translation>&lt;b&gt;Bilješka 3&lt;/b&gt;: ova značajka je još u razvoju, očekujte probleme s njom.</translation>
 
5132
        <translation>&lt;b&gt;Napomena 3&lt;/b&gt;: ova značajka je pod razvojem, očekujte mnogo problema koristeći je.</translation>
4887
5133
    </message>
4888
5134
    <message>
4889
5135
        <location filename="../prefdrives.ui" line="278"/>
4890
5136
        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
4891
 
        <translation>&amp;Omogući DVD menije (u razvoju!)</translation>
 
5137
        <translation>&amp;Omogući DVD izbornike (eksperimentalno)</translation>
4892
5138
    </message>
4893
5139
    <message>
4894
5140
        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
4895
5141
        <source>&amp;Scan for CD/DVD drives</source>
4896
 
        <translation>&amp;Pretraži računalo za CD/DVD pogone</translation>
 
5142
        <translation>&amp;Pretraži CD/DVD pogone</translation>
4897
5143
    </message>
4898
5144
</context>
4899
5145
<context>
4900
5146
    <name>PrefGeneral</name>
4901
5147
    <message>
 
5148
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
4902
5149
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
4903
5150
        <source>General</source>
4904
5151
        <translation>Općenito</translation>
4916
5163
    <message>
4917
5164
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
4918
5165
        <source>Start videos in fullscreen</source>
4919
 
        <translation>Pokreni video preko čitavog zaslona</translation>
 
5166
        <translation>Pokreni reprodukciju video zapisa u cijelozaslonskom prikazu</translation>
4920
5167
    </message>
4921
5168
    <message>
4922
5169
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
4923
5170
        <source>Disable screensaver</source>
4924
 
        <translation>Onemogući screensaver</translation>
 
5171
        <translation>Onemogući čuvara zaslona</translation>
4925
5172
    </message>
4926
5173
    <message>
4927
5174
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
4928
5175
        <source>Select the mplayer executable</source>
4929
 
        <translation>Odaberi mplayer izvršnu datoteku</translation>
 
5176
        <translation>Odaberi Mplayer izvršnu datoteku</translation>
 
5177
    </message>
 
5178
    <message>
 
5179
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
 
5180
        <source>7 (6.1 Surround)</source>
 
5181
        <translation>7 (6.1 Surround)</translation>
 
5182
    </message>
 
5183
    <message>
 
5184
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
 
5185
        <source>8 (7.1 Surround)</source>
 
5186
        <translation>8 (7.1 Surround)</translation>
4930
5187
    </message>
4931
5188
    <message>
4932
5189
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
4941
5198
    <message>
4942
5199
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
4943
5200
        <source>Select a directory</source>
4944
 
        <translation>Odaberi folder</translation>
 
5201
        <translation>Odaberi direktorij</translation>
4945
5202
    </message>
4946
5203
    <message>
4947
5204
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
4951
5208
    <message>
4952
5209
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
4953
5210
        <source>Screenshots folder</source>
4954
 
        <translation>Folder za screenshotove</translation>
 
5211
        <translation>Mapa snimaka zaslona</translation>
4955
5212
    </message>
4956
5213
    <message>
4957
5214
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
4958
5215
        <source>Video output driver</source>
4959
 
        <translation>Driver za video izlaz</translation>
 
5216
        <translation>Upravljački program video izlaza</translation>
4960
5217
    </message>
4961
5218
    <message>
4962
5219
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
4963
5220
        <source>Audio output driver</source>
4964
 
        <translation>Driver za zvučni izlaz</translation>
 
5221
        <translation>Upravljački program zvučnog izlaza</translation>
4965
5222
    </message>
4966
5223
    <message>
4967
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
 
5224
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
4968
5225
        <source>Select the audio output driver.</source>
4969
 
        <translation>Odaberi driver za zvučni izlaz.</translation>
 
5226
        <translation>Odaberi upravljački program zvučnog izlaza.</translation>
4970
5227
    </message>
4971
5228
    <message>
4972
5229
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/>
4976
5233
    <message>
4977
5234
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
4978
5235
        <source>Preferred audio language</source>
4979
 
        <translation>Željeni jezik za zvuk</translation>
 
5236
        <translation>Željeni jezik zvuka</translation>
4980
5237
    </message>
4981
5238
    <message>
4982
5239
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
4983
5240
        <source>Preferred subtitle language</source>
4984
 
        <translation>Željeni jezik za titlove</translation>
 
5241
        <translation>Željeni jezik podnaslova</translation>
4985
5242
    </message>
4986
5243
    <message>
4987
5244
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
4988
5245
        <source>Software video equalizer</source>
4989
 
        <translation>Softverski video ekvilajzer</translation>
 
5246
        <translation>Softverski ekvalizator slike</translation>
4990
5247
    </message>
4991
5248
    <message>
4992
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
 
5249
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/>
4993
5250
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
4994
 
        <translation>Možete odabrati ovu opciju ako video ekvilajzer nije podržan od vaše grafičke kartice ili odabranog drivera za video izlaz. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Bilješka:&lt;/b&gt; Ova opcija možda neće raditi s nekim video driverima.</translation>
 
5251
        <translation>Možete odabrati ovu mogućnost ako ekvalizator slike ne podržava vaša grafička kartica ili odabrani upravljački program video izlaza&lt;br&gt;&lt;b&gt;Napomena:&lt;/b&gt; ova mogućnost može biti inkompatibilna sa nekim upravljačkim programima video izlaza.</translation>
4995
5252
    </message>
4996
5253
    <message>
4997
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
 
5254
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
4998
5255
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
4999
 
        <translation>Ako je ova opcija odabrana, svaki video će započeti preko cijelog zaslona (fullscreen).</translation>
 
5256
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, svi video zapisi će započeti reprodukciju u cijelozaslonskom prikazu.</translation>
5000
5257
    </message>
5001
5258
    <message>
5002
5259
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
5003
5260
        <source>Software volume control</source>
5004
 
        <translation>Softverska kontrola jačine zvuka</translation>
 
5261
        <translation>Softverska kontrola glasnoće zvuka</translation>
5005
5262
    </message>
5006
5263
    <message>
5007
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
 
5264
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1039"/>
5008
5265
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
5009
 
        <translation>Odaberite ovu opciju za softverski mikser umjesto korištenja miksera na zvučnoj kartici.</translation>
 
5266
        <translation>Odaberite ovu mogućnost da bi koristili softverski mikser, umjesto korištenja miksera zvučne kartice.</translation>
5010
5267
    </message>
5011
5268
    <message>
5012
5269
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="918"/>
5013
5270
        <source>Postprocessing quality</source>
5014
 
        <translation>Kvaliteta naknadne obrade (postprocessing)</translation>
 
5271
        <translation>Kvaliteta dodatne obrade</translation>
5015
5272
    </message>
5016
5273
    <message>
5017
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/>
 
5274
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
5018
5275
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
5019
 
        <translation>Dinamički mijenja nivo naknadne obrade ovisno o opterećenju glavnog procesora. Broj koji odredite će biti maksimalni koji će se koristiti. Obično možete odabrati neki veliki broj.</translation>
 
5276
        <translation>Dinamički mijenja razinu dodatne obrade ovisno o raspoloživom slobodnom vremenu CPU-a.Broj koji odredite biti će maksimalna korištena razina. Obično možete koristiti neki veliki broj.</translation>
5020
5277
    </message>
5021
5278
    <message>
5022
5279
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/>
5023
5280
        <source>&amp;Audio:</source>
5024
 
        <translation>&amp;Zvuk:</translation>
 
5281
        <translation>&amp;Zvučni zapis:</translation>
5025
5282
    </message>
5026
5283
    <message>
5027
5284
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/>
5028
5285
        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
5029
 
        <translation>&amp;Zapamti postavke za sve datoteke (audio trake, titlove...)</translation>
 
5286
        <translation>&amp;Zapamti postavke za sve datoteke (zvučne zapise, podnaslove...)</translation>
5030
5287
    </message>
5031
5288
    <message>
5032
5289
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1103"/>
5033
5290
        <source>Su&amp;btitles:</source>
5034
 
        <translation>&amp;Titlovi:</translation>
 
5291
        <translation>Po&amp;dnaslovi:</translation>
5035
5292
    </message>
5036
5293
    <message>
5037
5294
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="329"/>
5041
5298
    <message>
5042
5299
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/>
5043
5300
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
5044
 
        <translation>Pokreni video preko čitavog &amp;zaslona</translation>
 
5301
        <translation>Pokreni reprodukciju video zapisa u &amp;cijelozaslonskom prikazu</translation>
5045
5302
    </message>
5046
5303
    <message>
5047
5304
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
5048
5305
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
5049
 
        <translation>Onemogući &amp;screensaver</translation>
 
5306
        <translation>Onemogući &amp;čuvara zaslona</translation>
5050
5307
    </message>
5051
5308
    <message>
5052
5309
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/>
5053
5310
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
5054
 
        <translation>Softverska kontrola jačine &amp;zvuka</translation>
 
5311
        <translation>Koristi s&amp;oftversku kontrolu glasnoće zvuka</translation>
5055
5312
    </message>
5056
5313
    <message>
5057
5314
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/>
5058
5315
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
5059
 
        <translation>&amp;Maksimalno pojačanje:</translation>
 
5316
        <translation>Ma&amp;ks. pojačanje:</translation>
5060
5317
    </message>
5061
5318
    <message>
5062
5319
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="633"/>
5063
5320
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5064
 
        <translation>&amp;AC3/DTS prolaz kroz S/PDIF</translation>
 
5321
        <translation>&amp;AC3/DTS se reproducira kroz S/PDIF</translation>
5065
5322
    </message>
5066
5323
    <message>
5067
5324
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="938"/>
5068
5325
        <source>Direct rendering</source>
5069
 
        <translation>Direktno renderiranje</translation>
 
5326
        <translation>Izravno prikazivanje</translation>
5070
5327
    </message>
5071
5328
    <message>
5072
5329
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
5073
5330
        <source>Double buffering</source>
5074
 
        <translation>Dvostruki buffer</translation>
 
5331
        <translation>Dvostruka međupohrana</translation>
5075
5332
    </message>
5076
5333
    <message>
5077
5334
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="469"/>
5078
5335
        <source>D&amp;irect rendering</source>
5079
 
        <translation>D&amp;irektno renderiranje</translation>
 
5336
        <translation>I&amp;zravno prikazivanje</translation>
5080
5337
    </message>
5081
5338
    <message>
5082
5339
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/>
5083
5340
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
5084
 
        <translation>D&amp;vostruki buffer</translation>
 
5341
        <translation>Dvo&amp;struka međupohrana</translation>
5085
5342
    </message>
5086
5343
    <message>
5087
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
 
5344
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
5088
5345
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
5089
 
        <translation>Dvostruki buffer popravlja smetnje treperenja. Ako je isključeno može negativno utjecati na OSD, ali ponekad i uklanja treperenje OSD-a. </translation>
 
5346
        <translation>Dvostruka međupohrana ispravlja treperenje spremanjem dvije sličice u memoriju i prikazivanjem jedne prilikom dekôdiranja druge. Ako je onemogućeno to može negativno utjecati na OSD, ali često uklanja OSD treperenje.</translation>
5090
5347
    </message>
5091
5348
    <message>
5092
5349
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/>
5093
5350
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
5094
 
        <translation>&amp;Omogući dodatnu obradu (postprocessing) na startu</translation>
 
5351
        <translation>&amp;Omogući dodatnu obradu zadanom</translation>
5095
5352
    </message>
5096
5353
    <message>
5097
5354
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="830"/>
5098
5355
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
5099
 
        <translation>&amp;Normalizacija zvuka omogućena na startu</translation>
 
5356
        <translation>Normalizacija &amp;glasnoće zvuka zadana</translation>
5100
5357
    </message>
5101
5358
    <message>
5102
5359
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>
5103
5360
        <source>Close when finished</source>
5104
 
        <translation>Zatvori kad je završeno</translation>
 
5361
        <translation>Zatvori kada je završeno</translation>
5105
5362
    </message>
5106
5363
    <message>
5107
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="884"/>
 
5364
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
5108
5365
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
5109
 
        <translation>Kad je ova opcija odabrana, glavni prozor će biti automatski zatvoren kada datoteka ili playlista završi.</translation>
 
5366
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, glavni prozor će se automatski zatvoriti kada reprodukcija trenutne datoteke/popisa izvođenja završi.</translation>
5110
5367
    </message>
5111
5368
    <message>
5112
5369
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
5126
5383
    <message>
5127
5384
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
5128
5385
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
5129
 
        <translation>&amp;Zadanih kanala:</translation>
 
5386
        <translation>Z&amp;adani kanali:</translation>
5130
5387
    </message>
5131
5388
    <message>
5132
5389
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="196"/>
5133
5390
        <source>&amp;Pause when minimized</source>
5134
 
        <translation>&amp;Pauza dok je minimiziran prozor</translation>
 
5391
        <translation>&amp;Pauziraj kada je prozor smanjen</translation>
5135
5392
    </message>
5136
5393
    <message>
5137
5394
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5138
5395
        <source>Pause when minimized</source>
5139
 
        <translation>Pauza dok je minimiziran prozor</translation>
 
5396
        <translation>Pauziraj kada je prozor smanjen</translation>
5140
5397
    </message>
5141
5398
    <message>
5142
5399
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5143
5400
        <source>Enable postprocessing by default</source>
5144
 
        <translation>Omogući dodatnu obradu (postprocessing) na startu</translation>
 
5401
        <translation>Omogući dodatnu obradu zadanom</translation>
5145
5402
    </message>
5146
5403
    <message>
5147
5404
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
5148
5405
        <source>Max. Amplification</source>
5149
 
        <translation>Maksimalno pojačanje</translation>
 
5406
        <translation>Maks. pojačanje</translation>
5150
5407
    </message>
5151
5408
    <message>
5152
5409
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
5153
5410
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5154
 
        <translation>AC3/DTS prolaz kroz S/PDIF</translation>
 
5411
        <translation>AC3/DTS se reproducira kroz S/PDIF</translation>
5155
5412
    </message>
5156
5413
    <message>
5157
5414
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
5158
5415
        <source>Volume normalization by default</source>
5159
 
        <translation>Normalizacija zvuka omogućena na startu</translation>
 
5416
        <translation>Normalizacija glasnoće zvuka zadana</translation>
5160
5417
    </message>
5161
5418
    <message>
5162
5419
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
5163
5420
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
5164
 
        <translation>Maksimalna jačina zvuka bez izobličenja.</translation>
 
5421
        <translation>Pojačaj glasnoću zvuka bez izobličenja zvuka.</translation>
5165
5422
    </message>
5166
5423
    <message>
5167
5424
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
5168
5425
        <source>Channels by default</source>
5169
 
        <translation>Zadanih kanala</translation>
 
5426
        <translation>Zadani kanali</translation>
5170
5427
    </message>
5171
5428
    <message>
5172
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
 
5429
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
5173
5430
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
5174
 
        <translation>Postavlja maksimalni nivo pojačanja u postocima (zadano:110). Vrijednost od 200 će vam dozvoliti da podesite glasnoću dvostruku od trenutne. Sa vrijednostima ispod 100 početna glasnoća (koja je 100) će biti iznad maksimalne tako da je OSD ne može ispravno prikazati.</translation>
 
5431
        <translation>Postavite maks. razinu pojačanja u postocima (zadano: 110). Vrijednost od 200 dopustit će vam da prilagodite glasnoću zvuka maksimalno do dvostrukog od trenutne razine. Sa vrijednostima ispod 100 početna glasnoća zvuka (koja je 100%) biti će iznad maksimuma, koji npr. OSD ne može prikazati ispravno.</translation>
5175
5432
    </message>
5176
5433
    <message>
5177
5434
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
5178
5435
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
5179
 
        <translation>Dodatna obrada slike će se koristiti u startu na novootvorenim datotekama.</translation>
 
5436
        <translation>Dodatna obrada će se koristiti zadano na novo otvorenim zapisima.</translation>
5180
5437
    </message>
5181
5438
    <message>
5182
5439
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
5183
5440
        <source>Audio track</source>
5184
 
        <translation>Audio traka</translation>
 
5441
        <translation>Zvučni zapis</translation>
5185
5442
    </message>
5186
5443
    <message>
5187
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
 
5444
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
5188
5445
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5189
 
        <translation>Određuje zadanu audio traku koja će se puštati dok se počinje izvoditi nova datoteka. Ako takva traka ne postoji, prva slijedeća će se koristiti.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Pozor:&lt;/b&gt;   &lt;i&gt;&quot;Željeni jezik za audio&quot;&lt;/i&gt; ima prednost nad ovom opcijom.</translation>
 
5446
        <translation>Odredite zadani zvučni zapis koji će se koristiti prilikom reprodukcije novih datoteka. Ako zapis ne postoji, prvi po redu će se koristiti. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Napomena:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;željeni jezik zvučnog zapisa&quot;&lt;/i&gt; ima prednost nad ovom mogućnosti.</translation>
5190
5447
    </message>
5191
5448
    <message>
5192
5449
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
5193
5450
        <source>Subtitle track</source>
5194
 
        <translation>Traka titlova</translation>
 
5451
        <translation>Zapis podnaslova</translation>
5195
5452
    </message>
5196
5453
    <message>
5197
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
 
5454
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
5198
5455
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5199
 
        <translation>Određuje zadanu traku titlova koja će se puštati dok se počinje izvoditi nova datoteka. Ako takva traka ne postoji, prva slijedeća će se koristiti.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Pozor:&lt;/b&gt;   &lt;i&gt;&quot;Željeni jezik za titlove&quot;&lt;/i&gt; ima prednost nad ovom opcijom.</translation>
 
5456
        <translation>Odredite zadani zapis podnaslova koji će se koristiti prilikom reprodukcije novih datoteka. Ako zapis ne postoji, prvi po redu će se koristiti. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Napomena:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;željeni jezik zapisa podnaslova&quot;&lt;/i&gt; ima prednost nad ovom mogućnosti.</translation>
5200
5457
    </message>
5201
5458
    <message>
5202
5459
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1224"/>
5203
5460
        <source>Or choose a track number:</source>
5204
 
        <translation>Ili izaberite broj trake:</translation>
 
5461
        <translation>Ili odaberite broj zapisa:</translation>
5205
5462
    </message>
5206
5463
    <message>
5207
5464
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1165"/>
5208
5465
        <source>Audi&amp;o:</source>
5209
 
        <translation>&amp;Zvuk:</translation>
 
5466
        <translation>Zvu&amp;čni zapis:</translation>
5210
5467
    </message>
5211
5468
    <message>
5212
5469
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1119"/>
5216
5473
    <message>
5217
5474
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="990"/>
5218
5475
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
5219
 
        <translation>Ž&amp;eljeni zvuk i titlovi</translation>
 
5476
        <translation>Željen&amp;i zvučni zapisi i podnaslovi</translation>
5220
5477
    </message>
5221
5478
    <message>
5222
5479
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1178"/>
5223
5480
        <source>&amp;Subtitle:</source>
5224
 
        <translation>&amp;Titlovi:</translation>
 
5481
        <translation>&amp;Podnaslov:</translation>
5225
5482
    </message>
5226
5483
    <message>
5227
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="143"/>
 
5484
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="136"/>
5228
5485
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5229
 
        <translation>Ovdje možete odabrati željeni jezik za audio i titlove. Kad je pronađen medij sa višestrukim streamovima zvuka ili titlova, SMPlayer će pokušati učitati vaš željeni jezik. Ovo radi samo sa medijima koji daju takve informacije poput DVD-a ili mkv datoteka. &lt;br&gt;Ova polja privaćaju regularne izraze. Primjer: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; će odabrati traku ako je jednaka &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ili &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
5486
        <translation>Ovdje možete upisati željeni jezik za zvučni zapis i podnaslove. Kada je pronađen medij sa višestrukim zvučnim zapisima i podnaslovima, SMPlayer će probati pokrenuti vaš željeni jezik.&lt;br&gt;Ovo će raditi samo sa medijima koji pružaju informacije o jeziku zvučnih zapisa i podnaslova, poput DVD-a ili mkv datoteka.&lt;br&gt;Ova polja primaju osnovne izraze. Npr.: &lt;b&gt;hr|hrv|cro&lt;/b&gt; će odabrati podnaslov ako se podudara sa &lt;i&gt;hr&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;hrv&lt;/i&gt; ili &lt;i&gt;cro&lt;/i&gt;.</translation>
5230
5487
    </message>
5231
5488
    <message>
5232
5489
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1011"/>
5233
5490
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
5234
5491
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
5235
 
        <translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
5236
 
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</translation>
 
5492
        <translation>&lt;Ovdje dolazi tekst objašnjenja&gt;
 
5493
Za prevoditelje: ne prevodite ovaj tekst, biti će zamijenjen drugim tekstom u vrijeme izvršavanja.</translation>
5237
5494
    </message>
5238
5495
    <message>
5239
5496
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="702"/>
5240
5497
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
5241
 
        <translation>Izvođenje velikom brzinom bez &amp;promjene visine zvuka</translation>
 
5498
        <translation>Visoka brzina &amp;reprodukcije bez promjene visine zvuka</translation>
5242
5499
    </message>
5243
5500
    <message>
5244
5501
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1028"/>
5245
5502
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
5246
 
        <translation>Izvođenje velikom brzinom bez promjene visine zvuka</translation>
 
5503
        <translation>Visoka brzina reprodukcije bez promjene visine zvuka</translation>
5247
5504
    </message>
5248
5505
    <message>
5249
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
 
5506
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
5250
5507
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5251
 
        <translation>Izvođenje velikom brzinom bez promjene visine zvuka. Zahtjeva barem MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
 
5508
        <translation>Dopušta promjenu brzine reprodukcije bez promjene visine zvuka. Zahtijeva najmanje MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
5252
5509
    </message>
5253
5510
    <message>
5254
5511
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
5255
5512
        <source>&amp;Video</source>
5256
 
        <translation>&amp;Video</translation>
 
5513
        <translation>&amp;Slika</translation>
5257
5514
    </message>
5258
5515
    <message>
5259
5516
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="462"/>
5260
5517
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
5261
 
        <translation>Koristi s&amp;oftverski video ekvilajzer</translation>
 
5518
        <translation>Koristi s&amp;oftverski ekvalizator slike</translation>
5262
5519
    </message>
5263
5520
    <message>
5264
5521
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="561"/>
5265
5522
        <source>A&amp;udio</source>
5266
 
        <translation>&amp;Zvuk</translation>
 
5523
        <translation>Z&amp;vuk</translation>
5267
5524
    </message>
5268
5525
    <message>
5269
5526
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="737"/>
5270
5527
        <source>Volume</source>
5271
 
        <translation>Jačina zvuka</translation>
 
5528
        <translation>Glasnoća zvuka</translation>
5272
5529
    </message>
5273
5530
    <message>
5274
5531
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
5275
5532
        <source>Video</source>
5276
 
        <translation>Video</translation>
 
5533
        <translation>Slika</translation>
5277
5534
    </message>
5278
5535
    <message>
5279
5536
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="987"/>
5283
5540
    <message>
5284
5541
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
5285
5542
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
5286
 
        <translation>Željeni zvuk i titlovi</translation>
 
5543
        <translation>Željeni zvučni zapisi i podnaslovi</translation>
5287
5544
    </message>
5288
5545
    <message>
5289
5546
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
5290
5547
        <source>None</source>
5291
 
        <translation>Nijedan</translation>
 
5548
        <translation>Nepoznato</translation>
5292
5549
    </message>
5293
5550
    <message>
5294
5551
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
5298
5555
    <message>
5299
5556
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
5300
5557
        <source>Yadif (normal)</source>
5301
 
        <translation>Yadif (normal)</translation>
 
5558
        <translation>Yadif (normalno)</translation>
5302
5559
    </message>
5303
5560
    <message>
5304
5561
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
5305
5562
        <source>Yadif (double framerate)</source>
5306
 
        <translation>Yadif (double framerate)</translation>
 
5563
        <translation>Yadif (dvostruki broj sličica)</translation>
5307
5564
    </message>
5308
5565
    <message>
5309
5566
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
5318
5575
    <message>
5319
5576
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
5320
5577
        <source>Deinterlace by default</source>
5321
 
        <translation>Deinterlace zadan</translation>
 
5578
        <translation>Deinterlace zadano</translation>
5322
5579
    </message>
5323
5580
    <message>
5324
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/>
 
5581
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
5325
5582
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5326
 
        <translation>Izaberite deinterlace filter koji će se koristiti kad se otvori novi video.</translation>
 
5583
        <translation>Odaberi deinterlace filter koji želite koristiti pri pokretanju novog video zapisa.</translation>
5327
5584
    </message>
5328
5585
    <message>
5329
5586
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
5330
5587
        <source>Remember time position</source>
5331
 
        <translation>Zapamti poziciju vremena</translation>
 
5588
        <translation>Zapamti položaj vremena reprodukcije</translation>
5332
5589
    </message>
5333
5590
    <message>
5334
5591
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/>
5335
5592
        <source>Remember &amp;time position</source>
5336
 
        <translation>Zapamti poziciju &amp;vremena</translation>
 
5593
        <translation>Zapamti &amp;položaj vremena reprodukcije</translation>
5337
5594
    </message>
5338
5595
    <message>
5339
5596
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
5340
5597
        <source>Enable the audio equalizer</source>
5341
 
        <translation>Omogući audio ekvilajzer</translation>
 
5598
        <translation>Omogući zvučni ekvalizator</translation>
5342
5599
    </message>
5343
5600
    <message>
5344
5601
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1010"/>
5345
5602
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
5346
 
        <translation>Izaberite ovu opciju ako želite koristiti audio ekvilajzer.</translation>
 
5603
        <translation>Odaberite ovu mogućnost ako želite koristiti zvučni ekvalizator.</translation>
5347
5604
    </message>
5348
5605
    <message>
5349
5606
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="626"/>
5350
5607
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
5351
 
        <translation>Omogući audio &amp;ekvilajzer</translation>
 
5608
        <translation>&amp;Omogući zvučni ekvalizator</translation>
5352
5609
    </message>
5353
5610
    <message>
5354
5611
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="948"/>
5355
5612
        <source>Draw video using slices</source>
5356
 
        <translation>Iscrtavaj video koristeći odreske (slice)</translation>
 
5613
        <translation>Iscrtaj sliku pomoću isječka</translation>
5357
5614
    </message>
5358
5615
    <message>
5359
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
 
5616
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
5360
5617
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5361
 
        <translation>Uklj./isklj. iscrtavanje videa u 16-pikselnim trakama. Ako je isključeno, čitavi frame je iscrtan u jednom potezu. Može biti brže ili sporije, ovisno o video kartici i dostupnom cacheu. Ima efekta samo sa kodecima libmpeg2 i libavcodec.</translation>
 
5618
        <translation>Omogući/Onemogući iscrtavanje slike sa 16-piksela visokim isječcima/trakama. Ako je onemogućeno, cijela sličica je iscrtana u jednom pokretu. Može biti brže ili sporije, ovisno o video kartici i dostupnoj predmemoriji. Ima učinak samo sa libmpeg2 i libavcodec kôdekima.</translation>
5362
5619
    </message>
5363
5620
    <message>
5364
5621
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="483"/>
5365
5622
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
5366
 
        <translation>&amp;Iscrtavaj video koristeći odreske (slice)</translation>
 
5623
        <translation>Iscrta&amp;j sliku pomoću isječka</translation>
5367
5624
    </message>
5368
5625
    <message>
5369
5626
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="189"/>
5370
5627
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
5371
 
        <translation>&amp;Zatvori kad je izvedba gotova</translation>
 
5628
        <translation>&amp;Zatvori kada je reprodukcija završena</translation>
5372
5629
    </message>
5373
5630
    <message>
 
5631
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="333"/>
 
5632
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="340"/>
5374
5633
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="366"/>
5375
5634
        <source>fast</source>
5376
 
        <translation>brzo</translation>
 
5635
        <translation>brže</translation>
5377
5636
    </message>
5378
5637
    <message>
 
5638
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="334"/>
5379
5639
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
5380
5640
        <source>slow</source>
5381
 
        <translation>sporo</translation>
 
5641
        <translation>sporije</translation>
5382
5642
    </message>
5383
5643
    <message>
5384
5644
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
5385
5645
        <source>fast - ATI cards</source>
5386
 
        <translation>brzo - ATI kartice</translation>
 
5646
        <translation>brže - ATI kartice</translation>
5387
5647
    </message>
5388
5648
    <message>
 
5649
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
5389
5650
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="418"/>
5390
5651
        <source>User defined...</source>
5391
 
        <translation>Odredio korisnik...</translation>
 
5652
        <translation>Definirao korisnik...</translation>
5392
5653
    </message>
5393
5654
    <message>
5394
5655
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="928"/>
5395
5656
        <source>Default zoom</source>
5396
 
        <translation>Zadano uvećanje</translation>
 
5657
        <translation>Zadano zumiranje</translation>
5397
5658
    </message>
5398
5659
    <message>
5399
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
 
5660
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
5400
5661
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5401
 
        <translation>Ova opcija postavlja zadano uvećanje koje će se koristiti na novootvorenim video datotekama.</translation>
 
5662
        <translation>Ova mogućnost postavlja zadano zumiranje koje će se koristiti za nove video zapise.</translation>
5402
5663
    </message>
5403
5664
    <message>
5404
5665
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="408"/>
5405
5666
        <source>Default &amp;zoom:</source>
5406
 
        <translation>Zadano &amp;uvećanje:</translation>
 
5667
        <translation>Zadano &amp;zumiranje:</translation>
5407
5668
    </message>
5408
5669
    <message>
5409
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="850"/>
 
5670
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
5410
5671
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5411
 
        <translation>Ovdje morate odrediti mplayer izvršnu datoteku koju će SMPlayer koristiti. &lt;br&gt;SMPlayer zahtijeva barem MPlayer 1.0rc1 (iako je zadnja verzija iz SVN jako preporučljiva).</translation>
 
5672
        <translation>Ovdje morate odabrati Mplayer izvršnu datoteku koju će SMPlayer koristiti.&lt;br&gt;SMPlayer zahtijeva minimalno MPlayer 1.0rc1 (iako je zadnje izdanje iz SVN-a vrlo preporučljivo).</translation>
5412
5673
    </message>
5413
5674
    <message>
5414
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
 
5675
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
5415
5676
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
5416
 
        <translation>Ako je ova postavka pogrešna SMPlayer neće moći izvoditi ništa!</translation>
 
5677
        <translation>Ako je ovo podešeno pogrešno, SMPlayer neće moći ništa reproducirati!</translation>
5417
5678
    </message>
5418
5679
    <message>
5419
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="896"/>
 
5680
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
5420
5681
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5421
 
        <translation>Odaberi driver za video izlaz. %1 omogućuje najbolje performanse.</translation>
 
5682
        <translation>Odaberi upravljački program video izlaza. %1 pruža najbolje performanse.</translation>
5422
5683
    </message>
5423
5684
    <message>
5424
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1002"/>
 
5685
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
5425
5686
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5426
 
        <translation>%1 je preporučljiv. Probajte izbjegavati %2 i %3, jer oni mogu usporavati performanse.</translation>
 
5687
        <translation>%1 je preporučen. Pokušajte izbjeći %2 i %3, oni su spori i mogu utjecati na performanse.</translation>
5427
5688
    </message>
5428
5689
    <message>
5429
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
 
5690
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
5430
5691
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
5431
 
        <translation>SMPlayer će zapamtiti postavke za svaku datoteku koja se izvodi (izabrane pjesme, jačina zvuka, filteri...). Isključite ako vam takvo ponašanje ne odgovara.</translation>
 
5692
        <translation>SMPlayer će zapamtiti postavke za svaku datoteku koja se reproducira (odabrani zvučni zapisi, glasnoća zvuka, filtri...). Isključite ovu mogućnost ako vam takva značajka nije potrebna.</translation>
5432
5693
    </message>
5433
5694
    <message>
5434
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="889"/>
 
5695
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
5435
5696
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5436
 
        <translation>Ako je ova opcija uključena, izvođenje će biti automatski pauzirano ako je glavni prozor minimiziran. Kada se prozor vrati, izvodenje se automatski nastavlja.</translation>
 
5697
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, reprodukcija će biti pauzirana kada je glavni prozor sakriven. Kada se prozor otkrije, reprodukcija će se nastaviti.</translation>
5437
5698
    </message>
5438
5699
    <message>
5439
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="983"/>
 
5700
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
5440
5701
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5441
 
        <translation>Uključite ovu opciju da onemogućite screensaver za vrijeme izvođenja. Screensaver će biti ponovo omogućen kad izvođenje završi.</translation>
 
5702
        <translation>Odaberite ovu mogućnost za onemogućavanje čuvara zaslona tijekom reprodukcije.&lt;br&gt;Čuvar zaslona će se ponovno omogućiti kada reprodukcija završi.</translation>
5442
5703
    </message>
5443
5704
    <message>
5444
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1069"/>
 
5705
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
5445
5706
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5446
 
        <translation>Ovdje upišite preferirani jezik za audio. Kada je učitan medij sa više audio zapisa, poput većine DVD-a ili mkv datoteka, SMplayer će pokušati pronaći vaš željeni jezik.  &lt;br&gt;Ovo polje prihvaća regularne izraze. Primjer: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; će odabrati audio traku ako se slaže s &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ili &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
5707
        <translation>Ovdje možete upisati željeni jezik zvučnih zapisa. Kada je medij sa višestrukim zvučnim zapisom pronađen, SMPlayer će probati koristiti vaš željeni jezik.&lt;br&gt;Ovo će jedino raditi sa medijima koji pružaju informacije o jeziku zvučnog zapisa, poput DVD-a ili mkv datoteka.&lt;br&gt;Ova polja primaju osnovne izraze. Npr.: &lt;b&gt;hr|hrv|cro&lt;/b&gt; će odabrati zvučni zapis ako se podudara sa &lt;i&gt;hr&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;hrv&lt;/i&gt; ili &lt;i&gt;cro&lt;/i&gt;.</translation>
5447
5708
    </message>
5448
5709
    <message>
5449
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
 
5710
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
5450
5711
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5451
 
        <translation>Ovdje možete odabrati željeni jezik za titlove. Kad je pronađen medij sa višestrukim streamovima titlova, SMPlayer će pokušati učitati vaš željeni jezik. Ovo radi samo sa medijima koji daju takve informacije poput DVD-a ili mkv datoteka. &lt;br&gt;Ova polja privaćaju regularne izraze. Primjer: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; će odabrati traku ako je jednaka &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ili &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
5712
        <translation>Ovdje možete upisati željeni jezik podnaslova. Kada je medij sa višestrukim podnaslovima pronađen, SMPlayer će probati koristiti vaš željeni jezik.&lt;br&gt;Ovo će jedino raditi sa medijima koji pružaju informacije o jeziku podnaslova, poput DVD-a ili mkv datoteka.&lt;br&gt;Ova polja primaju osnovne izraze. Npr.: &lt;b&gt;hr|hrv|cro&lt;/b&gt; će odabrati podnaslov ako se podudara sa &lt;i&gt;hr&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;hrv&lt;/i&gt; ili &lt;i&gt;cro&lt;/i&gt;.</translation>
5452
5713
    </message>
5453
5714
    <message>
 
5715
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
5454
5716
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
5455
5717
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
5456
 
        <translation>&amp;Izlazni driver:</translation>
 
5718
        <translation>Iz&amp;lazni upravljački program:</translation>
5457
5719
    </message>
5458
5720
    <message>
5459
5721
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
5460
5722
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
5461
 
        <translation>Dodaj crni obrub u cijelozaslonskom načinu prikaza</translation>
 
5723
        <translation>Dodaj crne obrube u cijelozaslonskom prikazu</translation>
5462
5724
    </message>
5463
5725
    <message>
5464
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="961"/>
 
5726
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
5465
5727
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5466
 
        <translation>Ako je ova opcija omogućena, crni obrub će biti dodan prikazanoj slici u cjelozaslonskiom načinu prikaza. To omogućuje da se titlovi mogu pomaknuti na crnu  traku ispod filma da ne budu na slici.</translation>
 
5728
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, crni obrubi biti će dodani prikazanoj slici u cjelozaslonskom prikazu. To omogućuje prikaz podnaslova na crnom obrubu.</translation>
5467
5729
    </message>
5468
5730
    <message>
5469
5731
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="510"/>
5470
5732
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
5471
 
        <translation>Dodaj &amp;crni obrub u cjelozaslonskom načinu prikaza. (za prikaz titlova na crnoj podlozi ispod filma)</translation>
 
5733
        <translation>&amp;Dodaj crne obrube u cijelozaslonskom prikazu</translation>
5472
5734
    </message>
5473
5735
    <message>
5474
5736
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
5475
5737
        <source>one ini file</source>
5476
 
        <translation>jedna ini datoteka</translation>
 
5738
        <translation>jednu ini datoteku</translation>
5477
5739
    </message>
5478
5740
    <message>
5479
5741
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
5480
5742
        <source>multiple ini files</source>
5481
 
        <translation>više ini datoteka</translation>
 
5743
        <translation>višestruke ini datoteke</translation>
5482
5744
    </message>
5483
5745
    <message>
5484
5746
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
5485
5747
        <source>Method to store the file settings</source>
5486
 
        <translation>Način spremanja postavki datoteka</translation>
 
5748
        <translation>Način spremanja datoteke postavki</translation>
5487
5749
    </message>
5488
5750
    <message>
5489
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
 
5751
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
5490
5752
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5491
 
        <translation>Ova opcija omogućava da promijenite način na koji će postavke datoteka biti sačuvane. Slijedeće opcije su dostupne:</translation>
 
5753
        <translation>Ova mogućnost dopušta vam izmjenu načina spremanja datoteka postavki. Sljedeće mogućnosti su dostupne:</translation>
5492
5754
    </message>
5493
5755
    <message>
5494
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
 
5756
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
5495
5757
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5496
 
        <translation>&lt;b&gt;jedan ini file&lt;/b&gt;: sve postavke će biti sačuvane u  jednoj ini datoteci (%1)</translation>
 
5758
        <translation>&lt;b&gt;jednu ini datoteku&lt;/b&gt;: postavke za sve reproducirane datoteke biti će spremljene u jednu ini datoteku (%1)</translation>
5497
5759
    </message>
5498
5760
    <message>
5499
5761
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
5500
5762
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
5501
 
        <translation>Drugi način može biti brži ako postoji info za mnogo datoteka.</translation>
 
5763
        <translation>Potonja metoda može biti brža ako postoje informacije za puno datoteka.</translation>
5502
5764
    </message>
5503
5765
    <message>
5504
5766
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="113"/>
5506
5768
        <translation>&amp;Spremi postavke u</translation>
5507
5769
    </message>
5508
5770
    <message>
5509
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="870"/>
 
5771
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
5510
5772
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5511
 
        <translation>&lt;b&gt;više ini datoteka&lt;/b&gt;: posebna ini datoteka će se koristiti za svaku izvođenu datoteku. Ove će ini datoteke biti spremljene u %1</translation>
 
5773
        <translation>&lt;b&gt;višestruke ini datoteke&lt;/b&gt;: jedna ini datoteka će se koristiti za svaku reproduciranu datoteku. Te ini datoteke će se spremati u mapu %1</translation>
5512
5774
    </message>
5513
5775
    <message>
5514
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
 
5776
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
5515
5777
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5516
 
        <translation>Ako odaberete ovu opciju, SMPlayer će zapamtiti zadnju poziciju izvođene datoteke kada je ponovo otvorite. Ova opcija radi samo sa normalnim datotekama (ne radi s DVD, CD, URL-ovima...).</translation>
 
5778
        <translation>Ako odaberete ovu mogućnost, SMPlayer će zapamtiti zadnji položaj reproducirane datoteke kada je ponovno otvorite. Ova mogućnost radi samo sa normalnim datotekama (ne radi sa DVD-ovima, CD-ima, URL-ovima...).</translation>
5517
5779
    </message>
5518
5780
    <message>
5519
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="941"/>
 
5781
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
5520
5782
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
5521
 
        <translation>Ako je izabrano, uključuje direktno renderiranje (nije podržano od svih kodeka i video izlaza) &lt;br&gt;&lt;b&gt;Pozor:&lt;/b&gt; Može izazvati kvarove na OSD/SUB ! </translation>
 
5783
        <translation>Ako je odabrano, uključuje izravan prikaz (nije podržano za sve kôdeke i video izlaze)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Upozorenje:&lt;/b&gt; Može uzrokovati OSD/SUB greške!</translation>
5522
5784
    </message>
5523
5785
    <message>
5524
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/>
 
5786
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
5525
5787
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5526
 
        <translation>Zahtjeva broj playback kanala. MPlayer traži da dekoder dekodira audio u onoliko kanala koliko je upisano. Dalje je na dekoderu da to napravi ako može. Obično je to bitno kad se pušta video sa AC3 audiom (DVD-ovi). U tom slučaju liba52 dekodira po zadanom i pravilno downmiksa zvuk u zahtjevani broj kanala. &lt;b&gt;Pozor&lt;/b&gt;: Ovu opciju uvažavaju kodeci (samo AC3), filteri (surround) i audio output driveri (barem OSS).</translation>
 
5788
        <translation>Zahtijeva broj kanala reprodukcije. MPlayer pita dekôder da dekôdira zvuk u onoliko kanala koliko ih je postavljeno. Tada je do dekôdera da ispuni postavljeno. Ovo je obično važno kada se reproduciraju video zapisi sa AC3 zvučnim zapisom (poput DVD-a). U tom slučaju liba52 dekôdira i ispravno obrađuje zvučni zapis u željeni broj kanala. &lt;b&gt;Napomena&lt;/b&gt;: Ova mogućnost je podržana kôdekima (AC3 samo), filtrima (surround) i izlaznog zvučnog upravljačkog programa (barem OSS-a).</translation>
5527
5789
    </message>
5528
5790
    <message>
5529
5791
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
5530
5792
        <source>Enable screenshots</source>
5531
 
        <translation>Omogući screenshotove</translation>
 
5793
        <translation>Omogući snimke zaslona</translation>
5532
5794
    </message>
5533
5795
    <message>
5534
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
5796
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
5535
5797
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5536
 
        <translation>Ovom opcijom možete uključiti ili isključiti mogućnost snimanja screenshotova.</translation>
 
5798
        <translation>Možete koristiti ovu mogućnost za uključivanje/isključivanje mogućnosti uzimanja snimka zaslona.</translation>
5537
5799
    </message>
5538
5800
    <message>
5539
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
 
5801
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
5540
5802
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5541
 
        <translation>Ovdje možete odrediti folder gdje će se spremati screenshotovi koje SMPlayer uhvati. Ako folder nije ispravan, snimanje screenshotova će biti onemogućeno.</translation>
 
5803
        <translation>Ovdje možete odrediti mapu gdje će se snimke zaslona snimljene SMPlayerom spremiti. Ako mapa nije valjana snimanje zaslona biti će onemogućeno.</translation>
5542
5804
    </message>
5543
5805
    <message>
5544
5806
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="43"/>
5548
5810
    <message>
5549
5811
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="150"/>
5550
5812
        <source>Screenshots</source>
5551
 
        <translation>Screenshotovi</translation>
 
5813
        <translation>Snimke zaslona</translation>
5552
5814
    </message>
5553
5815
    <message>
5554
5816
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="156"/>
5555
5817
        <source>&amp;Enable screenshots</source>
5556
 
        <translation>&amp;Omogući screenshotove (trenutna snimka ekrana)</translation>
 
5818
        <translation>&amp;Omogući snimke zaslona</translation>
5557
5819
    </message>
5558
5820
    <message>
5559
5821
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="166"/>
5560
5822
        <source>&amp;Folder:</source>
5561
 
        <translation>&amp;Folder:</translation>
 
5823
        <translation>&amp;Mapa:</translation>
5562
5824
    </message>
5563
5825
    <message>
5564
5826
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1032"/>
5565
5827
        <source>Global volume</source>
5566
 
        <translation>Globalna kontrola jačine zvuka</translation>
 
5828
        <translation>Globalna glasnoća zvuka</translation>
5567
5829
    </message>
5568
5830
    <message>
5569
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1035"/>
 
5831
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
5570
5832
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5571
 
        <translation>Ako je ova opcija uključena, isti nivo jačine zvuka će se koristiti za sva izvođenja. U suprotnom svaka datoteka koristi svoju vlastitu jačinu.</translation>
 
5833
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, glasnoća zvuka je ista za sve datoteke koje se reproduciraju. Ako ova mogućnost nije odabrana svaka datoteka će koristiti svoju glasnoću zvuka.</translation>
5572
5834
    </message>
5573
5835
    <message>
5574
5836
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
5575
5837
        <source>This option also applies for the mute control.</source>
5576
 
        <translation>Ova se opcija također odnosi na Mute kontrolu.</translation>
 
5838
        <translation>Ova mogućnost isto tako zahvaća kontrolu utišivanja glasnoće zvuka.</translation>
5577
5839
    </message>
5578
5840
    <message>
5579
5841
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="755"/>
5580
5842
        <source>Glo&amp;bal volume</source>
5581
 
        <translation>Glo&amp;balna jačina zvuka</translation>
 
5843
        <translation>Glo&amp;balna glasnoća zvuka</translation>
5582
5844
    </message>
5583
5845
    <message>
5584
5846
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="967"/>
5585
5847
        <source>Switch screensaver off</source>
5586
 
        <translation>Isključi screensaver</translation>
 
5848
        <translation>Isključi čuvara zaslona</translation>
5587
5849
    </message>
5588
5850
    <message>
5589
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/>
 
5851
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="968"/>
5590
5852
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5591
 
        <translation>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</translation>
 
5853
        <translation>Ova mogućnost isključuje čuvara zaslona malo prije početka reprodukcije datoteke i uključuje ga kada je reprodukcija završena. Ako je ova mogućnost odabrana, čuvar zaslona neće se pojaviti i pri reprodukciji zvučnog zaspisa ili pauze.</translation>
5592
5854
    </message>
5593
5855
    <message>
5594
5856
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="973"/>
5595
5857
        <source>Avoid screensaver</source>
5596
 
        <translation>Izbjegavaj screensaver</translation>
 
5858
        <translation>Izbjegavaj čuvara zaslona</translation>
5597
5859
    </message>
5598
5860
    <message>
5599
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="978"/>
 
5861
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
5600
5862
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5601
 
        <translation>SMplayer će pokušati onemogućiti screensaver dok se izvodi video datoteka ali ne i dok se izvodi audio ili dok je pauziran. Ova opcija radi samo ako je SMPlayer prozor ispred ostalih na ekranu.</translation>
 
5863
        <translation>Kada je ova mogućnost odabrana, SMplayer će pokušati onemogućiti čuvara zaslona dok se reproducira video datoteka ali ne i dok se reproducira glazbena datoteka ili dok je pauzirana. Ova mogućnost radi samo ako SMPlayer prozor nije u pozadini.</translation>
5602
5864
    </message>
5603
5865
    <message>
5604
5866
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="524"/>
5605
5867
        <source>Screensaver</source>
5606
 
        <translation>Screensaver</translation>
 
5868
        <translation>Čuvar zaslona</translation>
5607
5869
    </message>
5608
5870
    <message>
5609
5871
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="530"/>
5610
5872
        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
5611
 
        <translation>&amp;Isključi screensaver</translation>
 
5873
        <translation>Isklj&amp;uči čuvara zaslona</translation>
5612
5874
    </message>
5613
5875
    <message>
5614
5876
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="537"/>
5615
5877
        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
5616
 
        <translation>I&amp;zbjegni screensaver</translation>
 
5878
        <translation>Izbjegavaj &amp;čuvara zaslona</translation>
5617
5879
    </message>
5618
5880
    <message>
5619
5881
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
5620
5882
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
5621
 
        <translation>Zvuk/video auto sinkronizacija</translation>
 
5883
        <translation>Automatsko usklađivanje Slike/Zvuka</translation>
5622
5884
    </message>
5623
5885
    <message>
5624
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1054"/>
 
5886
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
5625
5887
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5626
 
        <translation>Postepeno podešava A/V sinkronizaciju ovisno o mjerenjima kašnjenja.</translation>
 
5888
        <translation>Postupno podešava usklađivanje Slike/Zvuka temeljeno na mjerenju kašnjenja/prednačenja zvučnog zapisa.</translation>
5627
5889
    </message>
5628
5890
    <message>
5629
5891
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/>
5630
5892
        <source>A-V sync correction</source>
5631
 
        <translation>A-V sync ispravak</translation>
 
5893
        <translation>Ispravak usklađivanja Slike/Zvuka</translation>
5632
5894
    </message>
5633
5895
    <message>
5634
5896
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
5635
5897
        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
5636
 
        <translation>Maksimalni A-V sync ispravak po frameu (u sekundama)</translation>
 
5898
        <translation>Maksimalno usklađivanje ispravka Slike/Zvuka po sličicama (u sekundi)</translation>
5637
5899
    </message>
5638
5900
    <message>
5639
5901
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="840"/>
5640
5902
        <source>Synchronization</source>
5641
 
        <translation>Sinkronizacija</translation>
 
5903
        <translation>Usklađivanje</translation>
5642
5904
    </message>
5643
5905
    <message>
5644
5906
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
5645
5907
        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
5646
 
        <translation>Zvuk/video auto &amp;sinkronizacija</translation>
 
5908
        <translation>Automatsko usklađivanje &amp;Slike/Zvuka</translation>
5647
5909
    </message>
5648
5910
    <message>
5649
5911
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="886"/>
5653
5915
    <message>
5654
5916
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="922"/>
5655
5917
        <source>A-V sync &amp;correction</source>
5656
 
        <translation>A-V sync &amp;ispravak</translation>
 
5918
        <translation>Ispravak usklađivanja &amp;Slike/Zvuka</translation>
5657
5919
    </message>
5658
5920
    <message>
5659
5921
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/>
5660
5922
        <source>&amp;Max. correction:</source>
5661
 
        <translation>&amp;Maks. ispravak:</translation>
 
5923
        <translation>&amp;Maks. ispravljanje:</translation>
5662
5924
    </message>
5663
5925
    <message>
5664
5926
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="926"/>
5665
5927
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
5666
 
        <translation>&lt;b&gt;Pozor:&lt;/b&gt; Ova opcija se neće koristiti za TV kanale.</translation>
 
5928
        <translation>&lt;b&gt;Napomena:&lt;/b&gt; Ova mogućnost se neće koristiti za TV programe.</translation>
5667
5929
    </message>
5668
5930
    <message>
5669
5931
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="371"/>
5670
5932
        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
5671
 
        <translation>&amp;Rasplitanje (deinterlace) u startu (osim za TV):</translation>
 
5933
        <translation>Zadani dei&amp;nterlace (osim TV-a):</translation>
5672
5934
    </message>
5673
5935
    <message>
5674
5936
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
5675
5937
        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
5676
 
        <translation>AC3/DTS prolaz kroz S/PDIF.</translation>
 
5938
        <translation>Koristi hardversku AC3 reprodukciju.</translation>
5677
5939
    </message>
5678
5940
    <message>
5679
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1015"/>
 
5941
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
5680
5942
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
5681
 
        <translation>&lt;b&gt;Pozor:&lt;/b&gt; nijedan audio filter neće biti korišten ako je ova opcija uključena.</translation>
 
5943
        <translation>&lt;b&gt;Napomena:&lt;/b&gt; neće se koristiti nijedan zvučni filter ako je ova mogućnost odabrana.</translation>
5682
5944
    </message>
5683
5945
    <message>
5684
5946
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="341"/>
5685
5947
        <source>snap mode</source>
5686
 
        <translation>snap mod</translation>
 
5948
        <translation>snap način</translation>
5687
5949
    </message>
5688
5950
    <message>
5689
5951
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="342"/>
5690
5952
        <source>slower dive mode</source>
5691
 
        <translation>sporiji dive mod</translation>
 
5953
        <translation>sporiji dive način</translation>
5692
5954
    </message>
5693
5955
    <message>
5694
5956
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="397"/>
5695
5957
        <source>uniaud mode</source>
5696
 
        <translation>uniaud mod</translation>
 
5958
        <translation>uniaud način</translation>
5697
5959
    </message>
5698
5960
    <message>
5699
5961
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="398"/>
5700
5962
        <source>dart mode</source>
5701
 
        <translation>dart mod</translation>
 
5963
        <translation>dart način</translation>
5702
5964
    </message>
5703
5965
    <message>
5704
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/>
 
5966
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="994"/>
5705
5967
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
5706
 
        <translation>%1 je preporučen. %2 samo sa starijom verzijom MPlayera (prije verzije %3)</translation>
 
5968
        <translation>%1 je preporučen. %2 je samo dostupan sa starijom inačicom MPlayera (prije inačice %3)</translation>
5707
5969
    </message>
5708
5970
    <message>
5709
5971
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
5710
5972
        <source>Configu&amp;re...</source>
5711
 
        <translation>Konfigu&amp;racija...</translation>
5712
 
    </message>
5713
 
    <message>
5714
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
5715
 
        <source>7 (6.1 Surround)</source>
5716
 
        <translation>7 (6.1 Surround)</translation>
5717
 
    </message>
5718
 
    <message>
5719
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
5720
 
        <source>8 (7.1 Surround)</source>
5721
 
        <translation>8 (7.1 Surround)</translation>
 
5973
        <translation>Pode&amp;si...</translation>
5722
5974
    </message>
5723
5975
</context>
5724
5976
<context>
5734
5986
        <translation>&amp;Tipkovnica</translation>
5735
5987
    </message>
5736
5988
    <message>
 
5989
        <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>
5737
5990
        <location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
5738
5991
        <source>icon</source>
5739
5992
        <translation>ikona</translation>
5746
5999
    <message>
5747
6000
        <location filename="../prefinput.ui" line="136"/>
5748
6001
        <source>Button functions:</source>
5749
 
        <translation>Funkcije tipaka:</translation>
 
6002
        <translation>Funkcije tipki:</translation>
5750
6003
    </message>
5751
6004
    <message>
 
6005
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
5752
6006
        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
5753
6007
        <source>Media seeking</source>
5754
 
        <translation>Premotavanje</translation>
 
6008
        <translation>Pretraživanje medija</translation>
5755
6009
    </message>
5756
6010
    <message>
 
6011
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
5757
6012
        <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
5758
6013
        <source>Volume control</source>
5759
 
        <translation>Jakost zvuka</translation>
 
6014
        <translation>Kontrola glasnoće zvuka</translation>
5760
6015
    </message>
5761
6016
    <message>
 
6017
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
5762
6018
        <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
5763
6019
        <source>Zoom video</source>
5764
 
        <translation>Uvećanje videa</translation>
 
6020
        <translation>Zumiranje slike</translation>
5765
6021
    </message>
5766
6022
    <message>
5767
6023
        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
5768
6024
        <source>None</source>
5769
 
        <translation>Nijedan</translation>
 
6025
        <translation>Nepoznato</translation>
5770
6026
    </message>
5771
6027
    <message>
5772
6028
        <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
5773
6029
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
5774
 
        <translation>Ovdje možete promijeniti bilo koji tipkovnički prečac dvostrukim klikom na okvirić. Možete i snimiti tu listu radi dijeljenja s drugima ili da je učitate na drugo računalo.</translation>
 
6030
        <translation>Ovdje možete promijeniti bilo koju tipku prečaca. Za izmjenu dvostruko kliknite ili pritisnite tipku &apos;Enter&apos; na polju prečaca. Po izboru možete spremiti popis i podijeliti ga sa drugim ljudima ili ga učitati na drugom računalu.</translation>
5775
6031
    </message>
5776
6032
    <message>
5777
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/>
 
6033
        <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
5778
6034
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
5779
 
        <translation>Ovdje možete promijeniti bilo koji tipkovnički prečac dvostrukim klikom na okvirić. Možete i snimiti tu listu radi dijeljenja s drugima ili da je učitate na drugo računalo.</translation>
 
6035
        <translation>Ovdje možete promijeniti bilo koju tipku prečaca. Za izmjenu dvostruko kliknite ili počnite tipkati na polju prečaca. Po izboru možete spremiti popis i podijeliti ga sa drugim ljudima ili ga učitati na drugom računalu.</translation>
5780
6036
    </message>
5781
6037
    <message>
5782
6038
        <location filename="../prefinput.ui" line="314"/>
5791
6047
    <message>
5792
6048
        <location filename="../prefinput.ui" line="392"/>
5793
6049
        <source>&amp;Wheel function:</source>
5794
 
        <translation>Funkcija &amp;kotačića:</translation>
 
6050
        <translation>&amp;Funkcija kotačića:</translation>
5795
6051
    </message>
5796
6052
    <message>
5797
6053
        <location filename="../prefinput.cpp" line="309"/>
5799
6055
        <translation>Uređivač prečaca</translation>
5800
6056
    </message>
5801
6057
    <message>
5802
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="318"/>
 
6058
        <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/>
5803
6059
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
5804
 
        <translation>Ova tabela daje vam mogućnost da promijenite tipkovničke prečace za većinu akcija. Dvostruki klik ili Enter na okviriću ili stisnite &lt;b&gt;Promijeni prečac&lt;/b&gt; dugme da uđete u &lt;i&gt;Modificiraj prečac&lt;/i&gt; dijalog. Dva su načina da se promijeni prečac: ako je &lt;b&gt;Zahvati&lt;/b&gt; dugme uključeno onda samo stisnite novu tipku ili kombinaciju tipki kojima želite pridodijeliti akciju (nažalost ovo ne radi za sve tipke). Ako je  &lt;b&gt;Zahvati&lt;/b&gt; isključeno onda morate unijeti puno ime tipke ili kombinacije.</translation>
 
6060
        <translation>Ova tabela omogućuje vam izmjenu tipka prečaca za većinu dostupnih radnji. Dvostruko kliknite ili pritisnite tipku &apos;Enter&apos; na polju prečaca, ili pritisnite &lt;b&gt;Promijeni prečac&lt;/b&gt; tipku da bi ušli u &lt;i&gt;Prilagodi prečac&lt;/i&gt; dijalog. Postoje dva načina za promjenu prečaca: ako &lt;b&gt;Zarobi&lt;/b&gt; tipka je uključena tada samo pritisnite novu tipku ili kombinaciju tipki koju želite pridružiti radnji (nažalost to ne radi za sve tipke). Ako je &lt;b&gt;Zarobi&lt;/b&gt; tipka isključena tada možete upisati puni naziv tipke.</translation>
5805
6061
    </message>
5806
6062
    <message>
5807
6063
        <location filename="../prefinput.cpp" line="322"/>
5811
6067
    <message>
5812
6068
        <location filename="../prefinput.cpp" line="323"/>
5813
6069
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
5814
 
        <translation>Izaberi akciju za lijevi klik miša.</translation>
 
6070
        <translation>Odaberite radnju za lijevi klik miša.</translation>
5815
6071
    </message>
5816
6072
    <message>
5817
6073
        <location filename="../prefinput.cpp" line="325"/>
5821
6077
    <message>
5822
6078
        <location filename="../prefinput.cpp" line="326"/>
5823
6079
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
5824
 
        <translation>Izaberi akciju za dvostruki klik miša.</translation>
 
6080
        <translation>Odaberite radnju za dvostruki klik miša.</translation>
5825
6081
    </message>
5826
6082
    <message>
5827
6083
        <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/>
5828
6084
        <source>Wheel function</source>
5829
 
        <translation>Funkcija kotačića miša</translation>
 
6085
        <translation>Funkcija kotačića</translation>
5830
6086
    </message>
5831
6087
    <message>
5832
6088
        <location filename="../prefinput.cpp" line="338"/>
5833
6089
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
5834
 
        <translation>Izaberi akciju za kotačić miša.</translation>
 
6090
        <translation>Odaberite radnju za kotačić miša.</translation>
5835
6091
    </message>
5836
6092
    <message>
5837
6093
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
5838
6094
        <source>Play</source>
5839
 
        <translation>Pokreni</translation>
 
6095
        <translation>Reprodukcija</translation>
5840
6096
    </message>
5841
6097
    <message>
5842
6098
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
5846
6102
    <message>
5847
6103
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
5848
6104
        <source>Stop</source>
5849
 
        <translation>Stop</translation>
 
6105
        <translation>Zaustavi</translation>
5850
6106
    </message>
5851
6107
    <message>
5852
6108
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5853
6109
        <source>Fullscreen</source>
5854
 
        <translation>Čitavi zaslon</translation>
 
6110
        <translation>Cijeli zaslon</translation>
5855
6111
    </message>
5856
6112
    <message>
5857
6113
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
5858
6114
        <source>Compact</source>
5859
 
        <translation>Kompaktni prozor</translation>
 
6115
        <translation>Jednostavni prozor</translation>
5860
6116
    </message>
5861
6117
    <message>
5862
6118
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
5863
6119
        <source>Screenshot</source>
5864
 
        <translation>Screenshot</translation>
 
6120
        <translation>Snimak zaslona</translation>
5865
6121
    </message>
5866
6122
    <message>
5867
6123
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5868
6124
        <source>Mute</source>
5869
 
        <translation>Mute</translation>
 
6125
        <translation>Utišaj</translation>
5870
6126
    </message>
5871
6127
    <message>
5872
6128
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
5873
6129
        <source>Frame counter</source>
5874
 
        <translation>Brojač frameova</translation>
 
6130
        <translation>Brojač sličica</translation>
5875
6131
    </message>
5876
6132
    <message>
5877
6133
        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
5878
6134
        <source>Reset zoom</source>
5879
 
        <translation>Resetiraj uvećanje</translation>
 
6135
        <translation>Vrati zumiranje na zadano</translation>
5880
6136
    </message>
5881
6137
    <message>
5882
6138
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
5883
6139
        <source>Exit fullscreen</source>
5884
 
        <translation>Izlaz iz cjelozaslonskog prikaza</translation>
 
6140
        <translation>Napusti cijeli zaslon</translation>
5885
6141
    </message>
5886
6142
    <message>
5887
6143
        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
5891
6147
    <message>
5892
6148
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
5893
6149
        <source>Play / Pause</source>
5894
 
        <translation>Play / Pauza</translation>
 
6150
        <translation>Reprodukcija / Pauza</translation>
5895
6151
    </message>
5896
6152
    <message>
5897
6153
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
5898
6154
        <source>Pause / Frame step</source>
5899
 
        <translation>Pauza / Frame step</translation>
 
6155
        <translation>Pauza / Pomak sličice</translation>
5900
6156
    </message>
5901
6157
    <message>
5902
6158
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
5903
6159
        <source>Playlist</source>
5904
 
        <translation>Playlista</translation>
 
6160
        <translation>Popis izvođenja</translation>
5905
6161
    </message>
5906
6162
    <message>
5907
6163
        <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
5908
6164
        <source>Preferences</source>
5909
 
        <translation>Postavke</translation>
 
6165
        <translation>Osobitosti</translation>
5910
6166
    </message>
5911
6167
    <message>
5912
6168
        <location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
5913
6169
        <source>No function</source>
5914
 
        <translation>Bez funkcije</translation>
 
6170
        <translation>Nema funkcije</translation>
5915
6171
    </message>
5916
6172
    <message>
 
6173
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
5917
6174
        <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
5918
6175
        <source>Change speed</source>
5919
 
        <translation>Promijeni brzinu</translation>
 
6176
        <translation>Promjena brzine</translation>
5920
6177
    </message>
5921
6178
    <message>
5922
6179
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
5941
6198
    <message>
5942
6199
        <location filename="../prefinput.cpp" line="329"/>
5943
6200
        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
5944
 
        <translation>Izaberi akciju za klik na srednje dugme miša.</translation>
 
6201
        <translation>Odaberite radnju za srednji klik miša.</translation>
5945
6202
    </message>
5946
6203
    <message>
5947
6204
        <location filename="../prefinput.ui" line="217"/>
5948
6205
        <source>M&amp;iddle click</source>
5949
 
        <translation>Srednj&amp;i klik</translation>
 
6206
        <translation>S&amp;rednji klik</translation>
5950
6207
    </message>
5951
6208
    <message>
5952
6209
        <location filename="../prefinput.ui" line="243"/>
5953
6210
        <source>X Button &amp;1</source>
5954
 
        <translation>X Dugme &amp;1</translation>
 
6211
        <translation>X Tipka &amp;1</translation>
5955
6212
    </message>
5956
6213
    <message>
5957
6214
        <location filename="../prefinput.ui" line="269"/>
5958
6215
        <source>X Button &amp;2</source>
5959
 
        <translation>X Dugme &amp;2</translation>
 
6216
        <translation>X Tipka &amp;2</translation>
5960
6217
    </message>
5961
6218
    <message>
5962
6219
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
5963
6220
        <source>Go backward (short)</source>
5964
 
        <translation>Idi unatrag (kratko)</translation>
 
6221
        <translation>Idi unazad (sporije)</translation>
5965
6222
    </message>
5966
6223
    <message>
5967
6224
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
5968
6225
        <source>Go backward (medium)</source>
5969
 
        <translation>Idi unatrag (srednje)</translation>
 
6226
        <translation>Idi unazad (srednje)</translation>
5970
6227
    </message>
5971
6228
    <message>
5972
6229
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
5973
6230
        <source>Go backward (long)</source>
5974
 
        <translation>Idi unatrag (dugo)</translation>
 
6231
        <translation>Idi unazad (brže)</translation>
5975
6232
    </message>
5976
6233
    <message>
5977
6234
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
5978
6235
        <source>Go forward (short)</source>
5979
 
        <translation>Idi unaprijed (kratko)</translation>
 
6236
        <translation>Idi unaprijed (sporije)</translation>
5980
6237
    </message>
5981
6238
    <message>
5982
6239
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
5986
6243
    <message>
5987
6244
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
5988
6245
        <source>Go forward (long)</source>
5989
 
        <translation>Idi unaprijed (dugo)</translation>
 
6246
        <translation>Idi unaprijed (brže)</translation>
5990
6247
    </message>
5991
6248
    <message>
5992
6249
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
5993
6250
        <source>OSD - Next level</source>
5994
 
        <translation>OSD - Slijedeći nivo</translation>
 
6251
        <translation>OSD - Sljedeća razina</translation>
5995
6252
    </message>
5996
6253
    <message>
5997
6254
        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
5998
6255
        <source>Show context menu</source>
5999
 
        <translation>Prikaži kontekstni meni</translation>
 
6256
        <translation>Prikaži kontekstualni izbornik</translation>
6000
6257
    </message>
6001
6258
    <message>
6002
6259
        <location filename="../prefinput.ui" line="450"/>
6006
6263
    <message>
6007
6264
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
6008
6265
        <source>Increase volume</source>
6009
 
        <translation>Pojačaj zvuk</translation>
 
6266
        <translation>Pojačaj glasnoću zvuka</translation>
6010
6267
    </message>
6011
6268
    <message>
6012
6269
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
6013
6270
        <source>Decrease volume</source>
6014
 
        <translation>Smanji zvuk</translation>
 
6271
        <translation>Smanji glasnoću zvuka</translation>
6015
6272
    </message>
6016
6273
    <message>
6017
6274
        <location filename="../prefinput.cpp" line="331"/>
6018
6275
        <source>X Button 1</source>
6019
 
        <translation>X Dugme 1</translation>
 
6276
        <translation>X Tipka 1</translation>
6020
6277
    </message>
6021
6278
    <message>
6022
6279
        <location filename="../prefinput.cpp" line="332"/>
6023
6280
        <source>Select the action for the X button 1.</source>
6024
 
        <translation>Izaberi akciju za X dugme 1.</translation>
 
6281
        <translation>Odaberite radnju za X tipku 1.</translation>
6025
6282
    </message>
6026
6283
    <message>
6027
6284
        <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
6028
6285
        <source>X Button 2</source>
6029
 
        <translation>X Dugme 2</translation>
 
6286
        <translation>X Tipka 2</translation>
6030
6287
    </message>
6031
6288
    <message>
6032
6289
        <location filename="../prefinput.cpp" line="335"/>
6033
6290
        <source>Select the action for the X button 2.</source>
6034
 
        <translation>Izaberi akciju za X dugme 2.</translation>
 
6291
        <translation>Odaberite radnju za X tipku 2.</translation>
6035
6292
    </message>
6036
6293
    <message>
6037
6294
        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
6038
6295
        <source>Show video equalizer</source>
6039
 
        <translation>Prikaži video ekvilajzer</translation>
 
6296
        <translation>Prikaži ekvalizator slike</translation>
6040
6297
    </message>
6041
6298
    <message>
6042
6299
        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
6043
6300
        <source>Show audio equalizer</source>
6044
 
        <translation>Prikaži audio ekvilajzer</translation>
 
6301
        <translation>Prikaži ekvalizator zvuka</translation>
6045
6302
    </message>
6046
6303
    <message>
6047
6304
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
6051
6308
    <message>
6052
6309
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
6053
6310
        <source>Never on top</source>
6054
 
        <translation>Nikad na vrhu</translation>
 
6311
        <translation>Nikada na vrhu</translation>
6055
6312
    </message>
6056
6313
    <message>
6057
6314
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
6058
6315
        <source>On top while playing</source>
6059
 
        <translation>Na vrhu dok traje izvođenje</translation>
 
6316
        <translation>Na vrhu tijekom reprodukcije</translation>
6060
6317
    </message>
6061
6318
    <message>
6062
6319
        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
6063
6320
        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
6064
 
        <translation>Aktiviraj opciju pod mišem u DVD izbornicima</translation>
 
6321
        <translation>Aktiviraj mogućnost pod mišem u DVD izbornicima</translation>
6065
6322
    </message>
6066
6323
    <message>
6067
6324
        <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
6068
6325
        <source>Return to main DVD menu</source>
6069
 
        <translation>Vrati se na glavni DVD izbornik</translation>
 
6326
        <translation>Povratak u glavni DVD izbornik</translation>
6070
6327
    </message>
6071
6328
    <message>
6072
6329
        <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
6073
6330
        <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
6074
 
        <translation>Vrati se na prethodni DVD izbornik</translation>
 
6331
        <translation>Povratak u prijašnji izbornik u DVD izborniku</translation>
6075
6332
    </message>
6076
6333
    <message>
6077
6334
        <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
6078
6335
        <source>Move cursor up in DVD menus</source>
6079
 
        <translation>Pomakni kursor gore u DVD izborniku</translation>
 
6336
        <translation>Pomakni pokazivač miša gore u DVD izbornicima</translation>
6080
6337
    </message>
6081
6338
    <message>
6082
6339
        <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
6083
6340
        <source>Move cursor down in DVD menus</source>
6084
 
        <translation>Pomakni kursor dolje u DVD izborniku</translation>
 
6341
        <translation>Pomakni pokazivač miša dolje u DVD izbornicima</translation>
6085
6342
    </message>
6086
6343
    <message>
6087
6344
        <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
6088
6345
        <source>Move cursor left in DVD menus</source>
6089
 
        <translation>Pomakni kursor lijevo u DVD izborniku</translation>
 
6346
        <translation>Pomakni pokazivač miša lijevo u DVD izbornicima</translation>
6090
6347
    </message>
6091
6348
    <message>
6092
6349
        <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
6093
6350
        <source>Move cursor right in DVD menus</source>
6094
 
        <translation>Pomakni kursor desno u DVD izborniku</translation>
 
6351
        <translation>Pomakni pokazivač miša desno u DVD izbornicima</translation>
6095
6352
    </message>
6096
6353
    <message>
6097
6354
        <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
6098
6355
        <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
6099
 
        <translation>Aktiviraj istaknutu opciju u DVD izborniku</translation>
 
6356
        <translation>Aktiviraj mogućnost naglašavanja u DVD izbornicima</translation>
6100
6357
    </message>
6101
6358
    <message>
6102
6359
        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
6103
6360
        <source>Change function of wheel</source>
6104
 
        <translation>Promijeni funkciju kotačića</translation>
 
6361
        <translation>Promijeni funkciju kotačića miša</translation>
6105
6362
    </message>
6106
6363
    <message>
6107
6364
        <location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
 
6365
        <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
6108
6366
        <source>Media &amp;seeking</source>
6109
 
        <translation>&amp;Premotavanje</translation>
 
6367
        <translation>Pretraživanje &amp;medija</translation>
6110
6368
    </message>
6111
6369
    <message>
6112
6370
        <location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
 
6371
        <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
6113
6372
        <source>&amp;Zoom video</source>
6114
 
        <translation>&amp;Uvećanje videa</translation>
 
6373
        <translation>&amp;Zumiranje slike</translation>
6115
6374
    </message>
6116
6375
    <message>
6117
6376
        <location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
 
6377
        <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
6118
6378
        <source>&amp;Volume control</source>
6119
 
        <translation>&amp;Jačina zvuka</translation>
 
6379
        <translation>&amp;Kontrola glasnoće zvuka</translation>
6120
6380
    </message>
6121
6381
    <message>
6122
6382
        <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
 
6383
        <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
6123
6384
        <source>&amp;Change speed</source>
6124
 
        <translation>Promijeni &amp;brzinu</translation>
 
6385
        <translation>&amp;Promjena brzine</translation>
6125
6386
    </message>
6126
6387
    <message>
6127
6388
        <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/>
6131
6392
    <message>
6132
6393
        <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
6133
6394
        <source>Check it to enable seeking as one function.</source>
6134
 
        <translation>Izaberi na omogućiš premotavanje kao jednu funkciju.</translation>
 
6395
        <translation>Kliknite za omogućavanje traženja kao jedine funkcije.</translation>
6135
6396
    </message>
6136
6397
    <message>
6137
6398
        <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
6138
6399
        <source>Check it to enable changing volume as one function.</source>
6139
 
        <translation>Izaberi na omogućiš promjenu jačine zvuka kao jednu funkciju.</translation>
 
6400
        <translation>Kliknite za omogućavanje promjene glasnoće zvuka kao jedine funkcije.</translation>
6140
6401
    </message>
6141
6402
    <message>
6142
6403
        <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
6143
6404
        <source>Check it to enable zooming as one function.</source>
6144
 
        <translation>Izaberi na omogućiš uvećanje kao jednu funkciju.</translation>
 
6405
        <translation>Kliknite za omogućavanje zumiranja kao jedine funkcije.</translation>
6145
6406
    </message>
6146
6407
    <message>
6147
6408
        <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
6148
6409
        <source>Check it to enable changing speed as one function.</source>
6149
 
        <translation>Izaberi na omogućiš promjenu brzine kao jednu funkciju.</translation>
 
6410
        <translation>Kliknite za omogućavanje promjene brzine kao jedine funkcije.</translation>
6150
6411
    </message>
6151
6412
    <message>
6152
6413
        <location filename="../prefinput.ui" line="490"/>
6153
6414
        <source>M&amp;ouse wheel functions</source>
6154
 
        <translation>Funkcije &amp;kotačića miša</translation>
 
6415
        <translation>F&amp;unkcije kotačića miša</translation>
6155
6416
    </message>
6156
6417
    <message>
6157
6418
        <location filename="../prefinput.ui" line="502"/>
6158
6419
        <source>Select the actions that should be cycled through when using the &quot;Change function of wheel&quot; option.</source>
6159
 
        <translation>izaberite akcije koje će se izmjenjivati dok se koristi &quot;Promjeni funkcije kotačića miša&quot;.</translation>
 
6420
        <translation>Odaberite radnje koje će se mijenjati kada se koristi &quot;Promijeni funkciju kotačića miša&quot; mogućnost.</translation>
6160
6421
    </message>
6161
6422
    <message>
6162
6423
        <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/>
6163
6424
        <source>Reverse mouse wheel seeking</source>
6164
 
        <translation>Izokreni premotavanje putem kotačića</translation>
 
6425
        <translation>Obrni pretraživanje kotačićem miša</translation>
6165
6426
    </message>
6166
6427
    <message>
6167
6428
        <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
6168
6429
        <source>Check it to seek in the opposite direction.</source>
6169
 
        <translation>Izaberite da premotava u suprotnom smjeru.</translation>
 
6430
        <translation>Odaberite pretraživanje u suprotnom smjeru.</translation>
6170
6431
    </message>
6171
6432
    <message>
6172
6433
        <location filename="../prefinput.ui" line="431"/>
6173
6434
        <source>R&amp;everse wheel media seeking</source>
6174
 
        <translation>Pr&amp;eokreni premotavanje putem kotačića</translation>
 
6435
        <translation>O&amp;brni pretraživanje kotačićem miša</translation>
6175
6436
    </message>
6176
6437
</context>
6177
6438
<context>
6178
6439
    <name>PrefInterface</name>
6179
6440
    <message>
6180
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="648"/>
 
6441
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
 
6442
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
6181
6443
        <source>Interface</source>
6182
6444
        <translation>Sučelje</translation>
6183
6445
    </message>
6184
6446
    <message>
6185
6447
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
6186
6448
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
6187
 
        <translation>&lt;Autodetect&gt;</translation>
 
6449
        <translation>&lt;Automatsko-otkrivanje&gt;</translation>
6188
6450
    </message>
6189
6451
    <message>
 
6452
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/>
6190
6453
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/>
6191
6454
        <source>Default</source>
6192
6455
        <translation>Zadano</translation>
6204
6467
    <message>
6205
6468
        <location filename="../prefinterface.ui" line="82"/>
6206
6469
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
6207
 
        <translation>Kada je potrebno</translation>
 
6470
        <translation>Uvijek kada je potrebno</translation>
6208
6471
    </message>
6209
6472
    <message>
6210
6473
        <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
6211
6474
        <source>Only after loading a new video</source>
6212
 
        <translation>Samo nakon učitavanja novog videa</translation>
6213
 
    </message>
6214
 
    <message>
6215
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="744"/>
 
6475
        <translation>Samo nakon učitavanja novog video zapisa</translation>
 
6476
    </message>
 
6477
    <message>
 
6478
        <location filename="../prefinterface.ui" line="759"/>
 
6479
        <source>Privac&amp;y</source>
 
6480
        <translation>Pri&amp;vatnost</translation>
 
6481
    </message>
 
6482
    <message>
 
6483
        <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/>
 
6484
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
6216
6485
        <source>Recent files</source>
6217
 
        <translation>Nedavno korištene datoteke</translation>
 
6486
        <translation>Nedavne datoteke</translation>
6218
6487
    </message>
6219
6488
    <message>
6220
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="661"/>
 
6489
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="673"/>
6221
6490
        <source>Language</source>
6222
6491
        <translation>Jezik</translation>
6223
6492
    </message>
6224
6493
    <message>
6225
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="662"/>
 
6494
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="674"/>
6226
6495
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
6227
 
        <translation>Ovdje možete promijeniti jezik sučelja aplikacije.</translation>
 
6496
        <translation>Ovdje možete promijeniti jezik aplikacije.</translation>
6228
6497
    </message>
6229
6498
    <message>
6230
6499
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/>
6231
6500
        <source>&amp;Short jump</source>
6232
 
        <translation>&amp;Kratki skok</translation>
 
6501
        <translation>&amp;Kratak skok</translation>
6233
6502
    </message>
6234
6503
    <message>
6235
6504
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
6239
6508
    <message>
6240
6509
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
6241
6510
        <source>&amp;Long jump</source>
6242
 
        <translation>&amp;Dugi skok</translation>
 
6511
        <translation>&amp;Duži skok</translation>
6243
6512
    </message>
6244
6513
    <message>
6245
6514
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="180"/>
6246
6515
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
6247
 
        <translation>Skok pomoću &amp;kotačića miša</translation>
 
6516
        <translation>Skok &amp;kotačićem miša</translation>
6248
6517
    </message>
6249
6518
    <message>
6250
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="581"/>
 
6519
        <location filename="../prefinterface.ui" line="602"/>
6251
6520
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
6252
 
        <translation>&amp;Koristi samo jednu pokrenutu kopiju SMPlayera istovremeno </translation>
 
6521
        <translation>&amp;Koristi samo jedan pokrenuti primjerak SMPlayera</translation>
6253
6522
    </message>
6254
6523
    <message>
6255
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="756"/>
 
6524
        <location filename="../prefinterface.ui" line="777"/>
6256
6525
        <source>Ma&amp;x. items</source>
6257
 
        <translation>M&amp;aks. stvari</translation>
 
6526
        <translation>Ma&amp;ks. stavki</translation>
6258
6527
    </message>
6259
6528
    <message>
6260
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="307"/>
 
6529
        <location filename="../prefinterface.ui" line="314"/>
6261
6530
        <source>St&amp;yle:</source>
6262
 
        <translation>Sti&amp;l:</translation>
 
6531
        <translation>Iz&amp;gled:</translation>
6263
6532
    </message>
6264
6533
    <message>
6265
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="211"/>
 
6534
        <location filename="../prefinterface.ui" line="218"/>
6266
6535
        <source>Ico&amp;n set:</source>
6267
6536
        <translation>Set iko&amp;na:</translation>
6268
6537
    </message>
6269
6538
    <message>
6270
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
 
6539
        <location filename="../prefinterface.ui" line="149"/>
6271
6540
        <source>L&amp;anguage:</source>
6272
 
        <translation>&amp;Jezik:</translation>
 
6541
        <translation>J&amp;ezik:</translation>
6273
6542
    </message>
6274
6543
    <message>
6275
6544
        <location filename="../prefinterface.ui" line="33"/>
6279
6548
    <message>
6280
6549
        <location filename="../prefinterface.ui" line="60"/>
6281
6550
        <source>Auto&amp;resize:</source>
6282
 
        <translation>Autom. p&amp;romjena veličine:</translation>
 
6551
        <translation>Automatski &amp;promijeni veličinu:</translation>
6283
6552
    </message>
6284
6553
    <message>
6285
6554
        <location filename="../prefinterface.ui" line="95"/>
6286
6555
        <source>R&amp;emember position and size</source>
6287
 
        <translation>&amp;Zapamti poziciju i veličinu</translation>
6288
 
    </message>
6289
 
    <message>
6290
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="366"/>
 
6556
        <translation>Z&amp;apamti položaj i veličinu</translation>
 
6557
    </message>
 
6558
    <message>
 
6559
        <location filename="../prefinterface.ui" line="109"/>
 
6560
        <source>&amp;Move the window when the video area is dragged</source>
 
6561
        <translation>&amp;Pomakni prozor kad je video područje povučeno pokazivačem miša</translation>
 
6562
    </message>
 
6563
    <message>
 
6564
        <location filename="../prefinterface.ui" line="266"/>
 
6565
        <source>S&amp;kin:</source>
 
6566
        <translation>Presvla&amp;ka:</translation>
 
6567
    </message>
 
6568
    <message>
 
6569
        <location filename="../prefinterface.ui" line="373"/>
6291
6570
        <source>Default font:</source>
6292
 
        <translation>Zadani font:</translation>
 
6571
        <translation>Zadana slova:</translation>
6293
6572
    </message>
6294
6573
    <message>
6295
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="380"/>
 
6574
        <location filename="../prefinterface.ui" line="387"/>
6296
6575
        <source>&amp;Change...</source>
6297
6576
        <translation>&amp;Promijeni...</translation>
6298
6577
    </message>
6299
6578
    <message>
6300
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="465"/>
 
6579
        <location filename="../prefinterface.ui" line="472"/>
6301
6580
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
6302
 
        <translation>Ponašanje &amp;vremenskog klizača:</translation>
 
6581
        <translation>&amp;Ponašanje vremenskog klizača:</translation>
6303
6582
    </message>
6304
6583
    <message>
6305
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="482"/>
 
6584
        <location filename="../prefinterface.ui" line="489"/>
6306
6585
        <source>Seek to position while dragging</source>
6307
 
        <translation>Premotaj na poziciju dok se vuče</translation>
 
6586
        <translation>Premotaj u položaj prilikom povlačenja</translation>
6308
6587
    </message>
6309
6588
    <message>
6310
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="487"/>
 
6589
        <location filename="../prefinterface.ui" line="494"/>
6311
6590
        <source>Seek to position when released</source>
6312
 
        <translation>Premotaj na poziciju kad se pusti</translation>
6313
 
    </message>
6314
 
    <message>
6315
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="574"/>
 
6591
        <translation>Premotaj u položaj kada je oslobođen</translation>
 
6592
    </message>
 
6593
    <message>
 
6594
        <location filename="../prefinterface.ui" line="579"/>
 
6595
        <source>Pressi&amp;ng the stop button once resets the time position</source>
 
6596
        <translation>Klik&amp;om na tipku zaustavljanja jednom poništava se vremenski položaj</translation>
 
6597
    </message>
 
6598
    <message>
 
6599
        <location filename="../prefinterface.ui" line="816"/>
 
6600
        <source>URLs</source>
 
6601
        <translation>URL-ovi</translation>
 
6602
    </message>
 
6603
    <message>
 
6604
        <location filename="../prefinterface.ui" line="828"/>
 
6605
        <source>&amp;Max. items</source>
 
6606
        <translation>&amp;Maks. stvaki</translation>
 
6607
    </message>
 
6608
    <message>
 
6609
        <location filename="../prefinterface.ui" line="867"/>
 
6610
        <source>&amp;Remember last directory</source>
 
6611
        <translation>&amp;Zapamti posljednji direktorij</translation>
 
6612
    </message>
 
6613
    <message>
 
6614
        <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/>
 
6615
        <location filename="../prefinterface.ui" line="595"/>
6316
6616
        <source>TextLabel</source>
6317
 
        <translation>TextLabel</translation>
 
6617
        <translation>Oznaka-teksta</translation>
6318
6618
    </message>
6319
6619
    <message>
6320
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="403"/>
 
6620
        <location filename="../prefinterface.ui" line="410"/>
6321
6621
        <source>&amp;Seeking</source>
6322
 
        <translation>&amp;Premotavanje</translation>
 
6622
        <translation>&amp;Pretraživanje</translation>
6323
6623
    </message>
6324
6624
    <message>
6325
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="522"/>
 
6625
        <location filename="../prefinterface.ui" line="529"/>
6326
6626
        <source>&amp;Absolute seeking</source>
6327
 
        <translation>&amp;Apsolutno premotavanje</translation>
 
6627
        <translation>&amp;Potpuno pretraživanje</translation>
6328
6628
    </message>
6329
6629
    <message>
6330
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="535"/>
 
6630
        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
6331
6631
        <source>&amp;Relative seeking</source>
6332
 
        <translation>&amp;Relativno premotavanje</translation>
 
6632
        <translation>&amp;Jednostavno pretraživanje</translation>
6333
6633
    </message>
6334
6634
    <message>
6335
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="566"/>
 
6635
        <location filename="../prefinterface.ui" line="587"/>
6336
6636
        <source>Ins&amp;tances</source>
6337
 
        <translation>Ins&amp;tance aplikacije</translation>
 
6637
        <translation>Pok&amp;renuti primjerci</translation>
6338
6638
    </message>
6339
6639
    <message>
6340
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/>
 
6640
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/>
6341
6641
        <source>Autoresize</source>
6342
 
        <translation>Autom. promjena veličine</translation>
 
6642
        <translation>Automatski promijeni veličinu</translation>
6343
6643
    </message>
6344
6644
    <message>
6345
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="652"/>
 
6645
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
6346
6646
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
6347
 
        <translation>Glavni prozo može biti automatski podešen na veličinu videa. Izaberite opciju koja vam odgovara.</translation>
 
6647
        <translation>Glavni prozor može automatski mijenjati veličinu. Odaberite željenu mogućnost.</translation>
6348
6648
    </message>
6349
6649
    <message>
6350
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="654"/>
 
6650
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
6351
6651
        <source>Remember position and size</source>
6352
 
        <translation>Zapamti poziciju i veličinu</translation>
 
6652
        <translation>Zapamti položaj i veličinu</translation>
6353
6653
    </message>
6354
6654
    <message>
6355
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="656"/>
 
6655
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
6356
6656
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
6357
 
        <translation>Ako odaberete ovu opciju, pozicija i veličina glavnog prozora će biti sačuvana kad ponovo pokrenete SMPlayer.</translation>
6358
 
    </message>
6359
 
    <message>
6360
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
 
6657
        <translation>Ako odaberete ovu mogućnost, položaj i veličina glavnog prozora biti će spremljena i vraćena kada ponovno pokrenete SMPlayer.</translation>
 
6658
    </message>
 
6659
    <message>
 
6660
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/>
 
6661
        <source>Privacy</source>
 
6662
        <translation>Privatnost</translation>
 
6663
    </message>
 
6664
    <message>
 
6665
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
6361
6666
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
6362
 
        <translation>Izaberite maksimalni broj datoteka koje će biti prikazane u &lt;b&gt;Otvori -&gt; Nedavno korištene datoteke&lt;/b&gt; podizborniku. Ako stavine na 0 (nula) taj meni neće uopće biti prikazan.</translation>
 
6667
        <translation>Odaberite maksimalan broj stavki koje će biti prikazane u &lt;b&gt;Otvori-&gt;Nedavne datoteke&lt;/b&gt; podizborniku. Ako ih postavite na 0 taj podizbornik neće biti prikazan.</translation>
6363
6668
    </message>
6364
6669
    <message>
6365
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="672"/>
 
6670
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
6366
6671
        <source>Icon set</source>
6367
 
        <translation>Set ikona</translation>
6368
 
    </message>
6369
 
    <message>
6370
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="673"/>
 
6672
        <translation>Postavke ikona</translation>
 
6673
    </message>
 
6674
    <message>
 
6675
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/>
 
6676
        <source>Skinnable GUI</source>
 
6677
        <translation>GUI s presvlakama</translation>
 
6678
    </message>
 
6679
    <message>
 
6680
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/>
 
6681
        <source>Move the window when the video area is dragged</source>
 
6682
        <translation>Pomakni prozor kad je video područje povučeno pokazivačem miša</translation>
 
6683
    </message>
 
6684
    <message>
 
6685
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/>
 
6686
        <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source>
 
6687
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, glavni prozor će se pomaknuti ako video područje povučete pokazivačem miša.</translation>
 
6688
    </message>
 
6689
    <message>
 
6690
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
 
6691
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
 
6692
        <translation>Odaberite poželjno GUI sučelje za vašu aplikaciju. Trenutno postoje dva izbora: Uobičajeno GUI sučelje i Mini GUI sučelje. &lt;b&gt;Uobičajeno GUI sučelje&lt;/b&gt; je tradicionalno GUI sučelje, sa alatnom i kontrolnom trakom. &lt;b&gt;Mini GUI sučelje&lt;/b&gt; je jednostavnije sučelje, bez alatne i kontrolne trake.</translation>
 
6693
    </message>
 
6694
    <message>
 
6695
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
6371
6696
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
6372
 
        <translation>Izaberite set ikona za aplikaciju, koji vam se sviđa. </translation>
6373
 
    </message>
6374
 
    <message>
6375
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/>
 
6697
        <translation>Odaberite poželjne postavke ikona za aplikaciju.</translation>
 
6698
    </message>
 
6699
    <message>
 
6700
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
 
6701
        <source>Skin</source>
 
6702
        <translation>Presvlaka</translation>
 
6703
    </message>
 
6704
    <message>
 
6705
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
 
6706
        <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
 
6707
        <translation>Odaberite željenu presvlaku za aplikaciju. Dostupno samo za GUI s presvlakama.</translation>
 
6708
    </message>
 
6709
    <message>
 
6710
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="692"/>
6376
6711
        <source>Style</source>
6377
 
        <translation>Stil</translation>
 
6712
        <translation>Izgled</translation>
6378
6713
    </message>
6379
6714
    <message>
6380
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/>
 
6715
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
6381
6716
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
6382
 
        <translation>Izaberite stil za aplikaciju koji vam se sviđa.</translation>
 
6717
        <translation>Odaberite željeni izgled aplikacije.</translation>
6383
6718
    </message>
6384
6719
    <message>
6385
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
 
6720
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="696"/>
6386
6721
        <source>Default font</source>
6387
 
        <translation>Zadani font</translation>
 
6722
        <translation>Zadana slova</translation>
6388
6723
    </message>
6389
6724
    <message>
6390
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
 
6725
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
6391
6726
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
6392
 
        <translation>Ovdje možete promijeniti zadani font aplikacije.</translation>
 
6727
        <translation>Ovdje možete promijeniti slova aplikacije.</translation>
6393
6728
    </message>
6394
6729
    <message>
6395
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="687"/>
 
6730
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
6396
6731
        <source>Seeking</source>
6397
 
        <translation>Permotavanje</translation>
 
6732
        <translation>Pretraživanje</translation>
6398
6733
    </message>
6399
6734
    <message>
6400
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
 
6735
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
6401
6736
        <source>Short jump</source>
6402
 
        <translation>Kratki skok</translation>
 
6737
        <translation>Kratak skok</translation>
6403
6738
    </message>
6404
6739
    <message>
6405
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
 
6740
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/>
 
6741
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
 
6742
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
6406
6743
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
6407
 
        <translation>Izaberite vrijeme koje će ići naprijed ili nazad kad odaberete akciju %1.</translation>
 
6744
        <translation>Odaberite pomak vremena prilikom pomicanja naprijed ili natrag kada odaberete %1 radnju.</translation>
6408
6745
    </message>
6409
6746
    <message>
6410
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="691"/>
 
6747
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
6411
6748
        <source>short jump</source>
6412
 
        <translation>kratki skok</translation>
 
6749
        <translation>kratak skok</translation>
6413
6750
    </message>
6414
6751
    <message>
6415
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
 
6752
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
6416
6753
        <source>Medium jump</source>
6417
6754
        <translation>Srednji skok</translation>
6418
6755
    </message>
6419
6756
    <message>
6420
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="695"/>
 
6757
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="707"/>
6421
6758
        <source>medium jump</source>
6422
6759
        <translation>srednji skok</translation>
6423
6760
    </message>
6424
6761
    <message>
6425
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
 
6762
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
6426
6763
        <source>Long jump</source>
6427
 
        <translation>Dugi skok</translation>
 
6764
        <translation>Duži skok</translation>
6428
6765
    </message>
6429
6766
    <message>
6430
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
 
6767
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="711"/>
6431
6768
        <source>long jump</source>
6432
 
        <translation>dugi skok</translation>
 
6769
        <translation>duži skok</translation>
6433
6770
    </message>
6434
6771
    <message>
6435
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
 
6772
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
6436
6773
        <source>Mouse wheel jump</source>
6437
 
        <translation>Skok pomoću kotačića miša</translation>
 
6774
        <translation>Skok kotačićem miša</translation>
6438
6775
    </message>
6439
6776
    <message>
6440
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
 
6777
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
6441
6778
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
6442
 
        <translation>Izaberite vrijeme koje će ići naprijed ili nazad kad pomaknete kotačić miša.</translation>
 
6779
        <translation>Odaberite pomak vremena prilikom pomicanja naprijed ili natrag kada pomičete kotačić miša.</translation>
6443
6780
    </message>
6444
6781
    <message>
6445
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
 
6782
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="717"/>
6446
6783
        <source>Behaviour of time slider</source>
6447
6784
        <translation>Ponašanje vremenskog klizača</translation>
6448
6785
    </message>
6449
6786
    <message>
6450
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
 
6787
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/>
6451
6788
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
6452
 
        <translation>Izaberi akciju za klizač vremena.</translation>
6453
 
    </message>
6454
 
    <message>
6455
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="510"/>
 
6789
        <translation>Odaberite što činiti kada se pomiče vremenski klizač.</translation>
 
6790
    </message>
 
6791
    <message>
 
6792
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
 
6793
        <source>Pressing the stop button once resets the time position</source>
 
6794
        <translation>Klikom na tipku zaustavljanja jednom poništava se vremenski položaj</translation>
 
6795
    </message>
 
6796
    <message>
 
6797
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/>
 
6798
        <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source>
 
6799
        <translation>Uobičajeno kada je tipka zaustavljanja pritisnuta vremenski položaj je zapamćen, stoga kada se tipka reprodukcije pritisne reprodukcija se nastavlja sa zapamćenog položaja. Morate pritisnuti tipku zaustavljanja dva puta za poništavanje zapamćenog položaja, ali ako je ova mogućnost odabrana vremenski položaj biti će postavljen na 0 samo sa jednim pritiskom na tipku zaustavljanja.</translation>
 
6800
    </message>
 
6801
    <message>
 
6802
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
 
6803
        <source>Max. URLs</source>
 
6804
        <translation>Maks. URL-ova</translation>
 
6805
    </message>
 
6806
    <message>
 
6807
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
 
6808
        <source>Select the maximum number of items that the &lt;b&gt;Open-&gt;URL&lt;/b&gt; dialog will remember. Set it to 0 if you don&apos;t want any URL to be stored.</source>
 
6809
        <translation>Odaberite maksimalan broj stavki koje će biti prikazane u &lt;b&gt;Otvori-&gt;URL&lt;/b&gt; dijalogu. Postavite na 0 ako ne želite spremiti URL-ove.</translation>
 
6810
    </message>
 
6811
    <message>
 
6812
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="787"/>
 
6813
        <source>Remember last directory</source>
 
6814
        <translation>Zapamti posljednji direktorij</translation>
 
6815
    </message>
 
6816
    <message>
 
6817
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/>
 
6818
        <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
 
6819
        <translation>Ako je odabrana ova mogućnost, SMPlayer će zapamtiti posljednji direktorij korišten pri otvaranju datoteke.</translation>
 
6820
    </message>
 
6821
    <message>
 
6822
        <location filename="../prefinterface.ui" line="517"/>
 
6823
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/>
6456
6824
        <source>Seeking method</source>
6457
 
        <translation>Način premotavanja</translation>
 
6825
        <translation>Način pretraživanja</translation>
6458
6826
    </message>
6459
6827
    <message>
6460
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="712"/>
 
6828
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
6461
6829
        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
6462
 
        <translation>Odabire način na koji će se premotavati klizačem. Apsolutno premotavanje je malo preciznije, dok relativno radi bolje sa datotekama koje imaju pogrešno upisanu duljinu trajanja.</translation>
 
6830
        <translation>Postavite na koji će se način koristiti klizač prilikom pretraživanja. Potpuno pretraživanje je malo preciznije, dok jednostavno pretraživanje radi bolje sa datotekama koje imaju pogrešno upisano vrijeme trajanja.</translation>
6463
6831
    </message>
6464
6832
    <message>
6465
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/>
 
6833
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
6466
6834
        <source>Instances</source>
6467
 
        <translation>Instance</translation>
 
6835
        <translation>Pokrenuti primjerci</translation>
6468
6836
    </message>
6469
6837
    <message>
6470
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/>
 
6838
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
6471
6839
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
6472
 
        <translation>Koristi samo jednu pokrenutu kopiju SMPlayera istovremeno </translation>
 
6840
        <translation>Koristi samo jedan pokrenuti primjerak SMPlayera</translation>
6473
6841
    </message>
6474
6842
    <message>
6475
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="726"/>
 
6843
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/>
6476
6844
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
6477
 
        <translation>Odaberi ovu opciju ako želite koristiti samo jednu pokrenutu kopiju SMPlayera istovremeno dok otvarate druge datoteke. </translation>
 
6845
        <translation>Odaberite ovu mogućnost ako želite koristiti već pokrenuti primjerak SMPlayera kada otvarate druge datoteke.</translation>
6478
6846
    </message>
6479
6847
    <message>
6480
6848
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/>
6481
6849
        <source>Default GUI</source>
6482
 
        <translation>Normalno grafičko sučelje</translation>
 
6850
        <translation>Uobičajeno GUI sučelje</translation>
6483
6851
    </message>
6484
6852
    <message>
6485
6853
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="208"/>
6486
6854
        <source>Mini GUI</source>
6487
 
        <translation>Mini grafičko sučelje</translation>
 
6855
        <translation>Mini GUI sučelje</translation>
6488
6856
    </message>
6489
6857
    <message>
6490
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
 
6858
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
6491
6859
        <source>GUI</source>
6492
6860
        <translation>Grafičko sučelje</translation>
6493
6861
    </message>
6494
6862
    <message>
6495
 
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
6496
 
        <translation type="obsolete">Izaberite sučelje. Ova opcija će se uključiti slijedeći put kada pokrenete SMPlayer.</translation>
6497
 
    </message>
6498
 
    <message>
6499
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="178"/>
 
6863
        <location filename="../prefinterface.ui" line="185"/>
6500
6864
        <source>&amp;GUI</source>
6501
6865
        <translation>&amp;Grafičko sučelje</translation>
6502
6866
    </message>
6503
6867
    <message>
6504
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="729"/>
 
6868
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="748"/>
6505
6869
        <source>Floating control</source>
6506
6870
        <translation>Lebdeće kontrole</translation>
6507
6871
    </message>
6508
6872
    <message>
6509
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="731"/>
 
6873
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
6510
6874
        <source>Animated</source>
6511
6875
        <translation>Animirano</translation>
6512
6876
    </message>
6513
6877
    <message>
6514
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/>
 
6878
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/>
6515
6879
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
6516
 
        <translation>Ako je ova opcija odabrana, lebdeća kontrola će se pojaviti uz animaciju.</translation>
 
6880
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, lebdeća kontrola će se pojaviti sa animacijom.</translation>
6517
6881
    </message>
6518
6882
    <message>
6519
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/>
 
6883
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/>
6520
6884
        <source>Width</source>
6521
6885
        <translation>Širina</translation>
6522
6886
    </message>
6523
6887
    <message>
6524
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="736"/>
 
6888
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
6525
6889
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
6526
 
        <translation>Određuje širinu kontrole u postocima.</translation>
 
6890
        <translation>Određuje širinu kontrola (u postotku).</translation>
6527
6891
    </message>
6528
6892
    <message>
6529
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="738"/>
 
6893
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/>
6530
6894
        <source>Margin</source>
6531
 
        <translation>Margine</translation>
 
6895
        <translation>Udaljenost od dna zaslona</translation>
6532
6896
    </message>
6533
6897
    <message>
6534
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/>
 
6898
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/>
6535
6899
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
6536
 
        <translation>Određuje koliko će piksela lebdeća kontrola biti udaljena od dna ekrana. Dobro kod televizora ako kontrole nisu dobro vidljive na dnu.</translation>
 
6900
        <translation>Ova mogućnost postavlja broj piksela koliko će biti lebdeća kontrola udaljena od dna zaslona. Korisno kada je zaslon TV, kada zbog nevidljivih obruba zaslona kontrole nisu vidljive.</translation>
6537
6901
    </message>
6538
6902
    <message>
6539
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/>
 
6903
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
6540
6904
        <source>Display in compact mode too</source>
6541
 
        <translation>Prikaži u kompaktnom modu također</translation>
 
6905
        <translation>Prikaži i u jednostavnom načinu</translation>
6542
6906
    </message>
6543
6907
    <message>
6544
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
 
6908
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/>
6545
6909
        <source>Bypass window manager</source>
6546
 
        <translation>Zaobiđi window manager</translation>
 
6910
        <translation>Zaobiđi upravitelja prozora</translation>
6547
6911
    </message>
6548
6912
    <message>
6549
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="753"/>
 
6913
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
6550
6914
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
6551
 
        <translation>Isključi ako lebdeća kontrola ne funkcionira dobro s vašim window managerom.</translation>
 
6915
        <translation>Ako je odabrana ova mogućnost, kontrole su prikazane zaobilazeći upravitelja prozora. Isključite ovu mogućnost ako lebdeće kontrole dobro ne rade sa vašim upraviteljem prozora.</translation>
6552
6916
    </message>
6553
6917
    <message>
6554
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="617"/>
 
6918
        <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/>
6555
6919
        <source>&amp;Floating control</source>
6556
 
        <translation>&amp;Lebdeća kontrola</translation>
 
6920
        <translation>&amp;Lebdeće kontrole</translation>
6557
6921
    </message>
6558
6922
    <message>
6559
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="623"/>
 
6923
        <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/>
6560
6924
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
6561
 
        <translation>Lebdeća kontrola se pojavljuje kad pomaknete miša na dno ekrana u cjelozaslonskom načinu rada.</translation>
 
6925
        <translation>Lebdeće kontrole se pojavljuju u cijelozaslonskom prikazu kada se miš pomakne na dno zaslona.</translation>
6562
6926
    </message>
6563
6927
    <message>
6564
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="633"/>
 
6928
        <location filename="../prefinterface.ui" line="654"/>
6565
6929
        <source>&amp;Animated</source>
6566
6930
        <translation>&amp;Animirano</translation>
6567
6931
    </message>
6568
6932
    <message>
6569
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="642"/>
 
6933
        <location filename="../prefinterface.ui" line="663"/>
6570
6934
        <source>&amp;Width:</source>
6571
 
        <translation>Š&amp;irina:</translation>
 
6935
        <translation>&amp;Širina:</translation>
6572
6936
    </message>
6573
6937
    <message>
6574
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="701"/>
 
6938
        <location filename="../prefinterface.ui" line="689"/>
 
6939
        <location filename="../prefinterface.ui" line="722"/>
6575
6940
        <source>0</source>
6576
6941
        <translation>0</translation>
6577
6942
    </message>
6578
6943
    <message>
6579
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="675"/>
 
6944
        <location filename="../prefinterface.ui" line="696"/>
6580
6945
        <source>&amp;Margin:</source>
6581
 
        <translation>&amp;Margine:</translation>
 
6946
        <translation>&amp;Udaljenost od dna zaslona:</translation>
6582
6947
    </message>
6583
6948
    <message>
6584
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="710"/>
 
6949
        <location filename="../prefinterface.ui" line="731"/>
6585
6950
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
6586
 
        <translation>Prikaži u &amp;kompaktnom modu također</translation>
 
6951
        <translation>Prikaži i u &amp;jednostavnom načinu</translation>
6587
6952
    </message>
6588
6953
    <message>
6589
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="717"/>
 
6954
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
6590
6955
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
6591
 
        <translation>&amp;Zaobiđi window manager</translation>
 
6956
        <translation>&amp;Zaobiđi upravitelja prozora</translation>
6592
6957
    </message>
6593
6958
    <message>
6594
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/>
 
6959
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
6595
6960
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
6596
 
        <translation>Ako je ova opcija omogućena, lebdeća kontrola će se pojavljivati i u kompaktnom prozoru. &lt;b&gt;Pozor:&lt;/b&gt; Lebdeća kontrola nije napravljena da radi u kompaktnom prozoru pa možda neće raditi ispravno.</translation>
 
6961
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, lebdeće kontrole će se pojavljivati i u jednostavnom prikazu. &lt;b&gt;Upozorenje:&lt;/b&gt; Lebdeće kontrole nisu napravljena za jednostavan prikaz i možda neće raditi ispravno.</translation>
6597
6962
    </message>
6598
6963
    <message>
6599
6964
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="209"/>
6600
6965
        <source>Mpc GUI</source>
6601
 
        <translation>Mpc GUI</translation>
 
6966
        <translation>Mpc GUI sučelje</translation>
6602
6967
    </message>
6603
6968
    <message>
6604
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/>
 
6969
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
6605
6970
        <source>Hide video window when playing audio files</source>
6606
 
        <translation>Sakrij prozor dok se izvode audio datoteke</translation>
 
6971
        <translation>Sakrij video prozor tijekom reprodukcije zvučnih datoteka</translation>
6607
6972
    </message>
6608
6973
    <message>
6609
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/>
 
6974
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="668"/>
6610
6975
        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
6611
 
        <translation>Ako je ova opcija uključena video prozor će biti sakriven dok sviraju audio datoteke.</translation>
 
6976
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana video prozor biti će sakriven tijekom reprodukcije zvučnih datoteka.</translation>
6612
6977
    </message>
6613
6978
    <message>
6614
6979
        <location filename="../prefinterface.ui" line="102"/>
6615
6980
        <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
6616
 
        <translation>&amp;Sakrij video prozor dok se izvode audio datoteke</translation>
 
6981
        <translation>&amp;Sakrij video prozor tijekom reprodukcije zvučnih datoteka</translation>
6617
6982
    </message>
6618
6983
    <message>
6619
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="715"/>
 
6984
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/>
6620
6985
        <source>Precise seeking</source>
6621
 
        <translation>Precizno premotavanje</translation>
 
6986
        <translation>Precizno pretraživanje</translation>
6622
6987
    </message>
6623
6988
    <message>
6624
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="717"/>
 
6989
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="728"/>
6625
6990
        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
6626
 
        <translation>Ako je ova opcija uključena, premotavanje je preciznije ali može biti nešto sporije. Moguće da neće raditi s nekim video formatima.</translation>
 
6991
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, pretraživanja su više preciznija ali mogu biti nešto sporija. Možda neće raditi s nekim video formatima.</translation>
6627
6992
    </message>
6628
6993
    <message>
6629
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/>
 
6994
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/>
6630
6995
        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
6631
 
        <translation>Pozor: ova opcija radi samo s MPlayer2</translation>
 
6996
        <translation>Napomena: ova mogućnost radi samo sa MPlayer2</translation>
6632
6997
    </message>
6633
6998
    <message>
6634
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="558"/>
 
6999
        <location filename="../prefinterface.ui" line="565"/>
6635
7000
        <source>&amp;Precise seeking</source>
6636
 
        <translation>&amp;Precizno premotavanje</translation>
6637
 
    </message>
6638
 
    <message>
6639
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
6640
 
        <source>S&amp;kin:</source>
6641
 
        <translation>Presvla&amp;ka:</translation>
6642
 
    </message>
6643
 
    <message>
6644
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
6645
 
        <source>Privac&amp;y</source>
6646
 
        <translation>Pri&amp;vatnost</translation>
6647
 
    </message>
6648
 
    <message>
6649
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="795"/>
6650
 
        <source>URLs</source>
6651
 
        <translation>URL-ovi</translation>
6652
 
    </message>
6653
 
    <message>
6654
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="807"/>
6655
 
        <source>&amp;Max. items</source>
6656
 
        <translation>&amp;Maks. stvari</translation>
6657
 
    </message>
6658
 
    <message>
6659
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="846"/>
6660
 
        <source>&amp;Remember last directory</source>
6661
 
        <translation>Zapamti posljednji folde&amp;r</translation>
6662
 
    </message>
6663
 
    <message>
6664
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/>
6665
 
        <source>Skinnable GUI</source>
6666
 
        <translation>GUI s presvlakama (skinovima)</translation>
6667
 
    </message>
6668
 
    <message>
6669
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/>
6670
 
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
6671
 
        <translation>Izaberite GUI okruženje. U izboru su Zadani GUI (s alatnom i kontrolnom trakom) i Mini GUI (jednostavniji, bez kontrolne i alatne trake i sa manje gumba). </translation>
6672
 
    </message>
6673
 
    <message>
6674
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
6675
 
        <source>Skin</source>
6676
 
        <translation>Presvlaka</translation>
6677
 
    </message>
6678
 
    <message>
6679
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
6680
 
        <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
6681
 
        <translation>Izaberite presvlaku za aplikaciju. Samo za GUI koji priihvaća presvlake (skinnable GUI).</translation>
6682
 
    </message>
6683
 
    <message>
6684
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/>
6685
 
        <source>Privacy</source>
6686
 
        <translation>Privatnost</translation>
6687
 
    </message>
6688
 
    <message>
6689
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
6690
 
        <source>Max. URLs</source>
6691
 
        <translation>Maks URL-ova</translation>
6692
 
    </message>
6693
 
    <message>
6694
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="766"/>
6695
 
        <source>Select the maximum number of items that the &lt;b&gt;Open-&gt;URL&lt;/b&gt; dialog will remember. Set it to 0 if you don&apos;t want any URL to be stored.</source>
6696
 
        <translation>Izaberite maksimalni broj stvari koje će &lt;b&gt;Otvori-&gt;URL&lt;/b&gt; dijalog zapamtiti. Stavite na 0 ako ne želite da se URL-ovi sačuvaju.</translation>
6697
 
    </message>
6698
 
    <message>
6699
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/>
6700
 
        <source>Remember last directory</source>
6701
 
        <translation>Zapamti posljednji folder</translation>
6702
 
    </message>
6703
 
    <message>
6704
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/>
6705
 
        <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
6706
 
        <translation>SMPlayer će zapamtiti zadnji korišteni folder prilikom otvaranja datoteka.</translation>
 
7001
        <translation>&amp;Precizno pretraživanje</translation>
6707
7002
    </message>
6708
7003
</context>
6709
7004
<context>
6710
7005
    <name>PrefPerformance</name>
6711
7006
    <message>
 
7007
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>
6712
7008
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
6713
7009
        <source>Performance</source>
6714
7010
        <translation>Performanse</translation>
6720
7016
    </message>
6721
7017
    <message>
6722
7018
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
7019
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
6723
7020
        <source>Priority</source>
6724
7021
        <translation>Prioritet</translation>
6725
7022
    </message>
6726
7023
    <message>
6727
7024
        <location filename="../prefperformance.ui" line="62"/>
6728
7025
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
6729
 
        <translation>Izaberite prioritet izvođenja MPlayer procesa.</translation>
 
7026
        <translation>Odaberite prioritet za MPlayer proces.</translation>
6730
7027
    </message>
6731
7028
    <message>
6732
7029
        <location filename="../prefperformance.ui" line="103"/>
6733
7030
        <source>realtime</source>
6734
 
        <translation>realtime_(najviši)</translation>
 
7031
        <translation>u-stvarnom-vremenu</translation>
6735
7032
    </message>
6736
7033
    <message>
6737
7034
        <location filename="../prefperformance.ui" line="108"/>
6738
7035
        <source>high</source>
6739
 
        <translation>visoki</translation>
 
7036
        <translation>visok</translation>
6740
7037
    </message>
6741
7038
    <message>
6742
7039
        <location filename="../prefperformance.ui" line="113"/>
6743
7040
        <source>abovenormal</source>
6744
 
        <translation>iznad_normalnog</translation>
 
7041
        <translation>vrlo-visok</translation>
6745
7042
    </message>
6746
7043
    <message>
6747
7044
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
6748
7045
        <source>normal</source>
6749
 
        <translation>normalni</translation>
 
7046
        <translation>normalan</translation>
6750
7047
    </message>
6751
7048
    <message>
6752
7049
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
6753
7050
        <source>belownormal</source>
6754
 
        <translation>ispod_normalnog</translation>
 
7051
        <translation>ispod-normale</translation>
6755
7052
    </message>
6756
7053
    <message>
6757
7054
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
6758
7055
        <source>idle</source>
6759
 
        <translation>u_čekanju</translation>
 
7056
        <translation>mirovanje</translation>
6760
7057
    </message>
6761
7058
    <message>
 
7059
        <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>
 
7060
        <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>
 
7061
        <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>
 
7062
        <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>
 
7063
        <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>
6762
7064
        <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
6763
7065
        <source>KB</source>
6764
7066
        <translation>KB</translation>
6766
7068
    <message>
6767
7069
        <location filename="../prefperformance.ui" line="396"/>
6768
7070
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
6769
 
        <translation>Postavljanje cachea može poboljšati performanse sa sporim medijima</translation>
 
7071
        <translation>Postavljanje priručne memorije može poboljšati performanse sporijih medija</translation>
6770
7072
    </message>
6771
7073
    <message>
6772
7074
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="287"/>
6773
7075
        <source>Allow frame drop</source>
6774
 
        <translation>Dozvoli ispuštanje frameova</translation>
 
7076
        <translation>Dopusti preskok sličica</translation>
6775
7077
    </message>
6776
7078
    <message>
6777
7079
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/>
6778
7080
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
6779
 
        <translation>Preskače neke frameove da bi uspio zadržati sinkronizaciju na sporom računalu.</translation>
 
7081
        <translation>Preskače prikaz nekih sličica da bi se održala usklađena Slika/Zvuk.</translation>
6780
7082
    </message>
6781
7083
    <message>
6782
7084
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>
6783
7085
        <source>Allow hard frame drop</source>
6784
 
        <translation>Dozvoli ispuštanje glavnih frameova</translation>
 
7086
        <translation>Dopusti veći preskok sličica</translation>
6785
7087
    </message>
6786
7088
    <message>
6787
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="292"/>
 
7089
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
6788
7090
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
6789
 
        <translation>Intenzivnije ispuštanje frameova (lomi proces dekodiranja). Stvara izobličenja slike!</translation>
 
7091
        <translation>Veći preskok sličica (prekida dekôdiranje). Uzrokuje izobličenje slike!</translation>
6790
7092
    </message>
6791
7093
    <message>
6792
7094
        <location filename="../prefperformance.ui" line="89"/>
6793
7095
        <source>Priorit&amp;y:</source>
6794
 
        <translation>Pr&amp;ioritet:</translation>
 
7096
        <translation>Priorit&amp;et:</translation>
6795
7097
    </message>
6796
7098
    <message>
6797
7099
        <location filename="../prefperformance.ui" line="157"/>
6798
7100
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
6799
 
        <translation>Dozvoli &amp;ispuštanje frameova</translation>
 
7101
        <translation>&amp;Dopusti preskok sličica</translation>
6800
7102
    </message>
6801
7103
    <message>
6802
7104
        <location filename="../prefperformance.ui" line="164"/>
6803
7105
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
6804
 
        <translation>Dozvoli ispuštanje &amp;glavnih frameova ( može dovesti do izobličenja slike)</translation>
 
7106
        <translation>Dopusti &amp;veći preskok sličica (uzrokuje izobličenje slike)</translation>
6805
7107
    </message>
6806
7108
    <message>
6807
7109
        <location filename="../prefperformance.ui" line="304"/>
6808
7110
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
6809
 
        <translation>Brza promjena a&amp;udio trake</translation>
 
7111
        <translation>&amp;Brzo prebacivanje zvučnih zapisa</translation>
6810
7112
    </message>
6811
7113
    <message>
6812
7114
        <location filename="../prefperformance.ui" line="332"/>
6813
7115
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
6814
 
        <translation>Brza pretraga &amp;poglavlja na DVD-ima</translation>
 
7116
        <translation>Brzo &amp;traženje poglavlja na DVD-ima</translation>
6815
7117
    </message>
6816
7118
    <message>
6817
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="317"/>
 
7119
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
6818
7120
        <source>Fast audio track switching</source>
6819
 
        <translation>Brza promjena audio trake</translation>
 
7121
        <translation>Brzo prebacivanje zvučnih zapisa</translation>
6820
7122
    </message>
6821
7123
    <message>
6822
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="327"/>
 
7124
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
6823
7125
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
6824
 
        <translation>Brza pretraga poglavlja na DVD-ima</translation>
 
7126
        <translation>Brzo traženje poglavlja na DVD-ima</translation>
6825
7127
    </message>
6826
7128
    <message>
6827
7129
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
6828
7130
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
6829
 
        <translation>Pokušat će pretraživati na najbrži mogući način ali možda neće raditi s nekim diskovima.</translation>
 
7131
        <translation>Ako je odabrano, pokušat će upotrijebiti najbrži način traženja poglavlja, ali to neće raditi na nekim diskovima.</translation>
6830
7132
    </message>
6831
7133
    <message>
6832
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/>
 
7134
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
6833
7135
        <source>Skip loop filter</source>
6834
 
        <translation>Preskoči loop filter</translation>
 
7136
        <translation>Preskoči filter petlje</translation>
6835
7137
    </message>
6836
7138
    <message>
6837
7139
        <location filename="../prefperformance.ui" line="226"/>
6839
7141
        <translation>H.264</translation>
6840
7142
    </message>
6841
7143
    <message>
6842
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/>
 
7144
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="319"/>
6843
7145
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
6844
 
        <translation>Moguće vrijednosti:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Da&lt;/b&gt;: Pokušat će najbrži način promjene audio trake (možda neće raditi s nekim formatima). &lt;br&gt; &lt;b&gt;Ne&lt;/b&gt;: MPlayer će restartati svaki puta kad se promijeni audio traka. &lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer će odrediti akciju u ovisnosti od verzije MPlayera.</translation>
 
7146
        <translation>Moguće vrijednosti:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Da&lt;/b&gt;: to će pokušati izvesti najbrži način za prebacivanje zvučnog zapisa (možda neće raditi sa nekim formatima).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Ne&lt;/b&gt;: MPlayer proces biti će ponovno pokrenut svaki puta kada promijenite zvučni zapis.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Automatski&lt;/b&gt;: SMPlayer će sam odlučiti što da učini ovisno o MPlayer inačici.</translation>
6845
7147
    </message>
6846
7148
    <message>
6847
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="339"/>
 
7149
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
6848
7150
        <source>Cache for files</source>
6849
 
        <translation>Cache za datoteke</translation>
 
7151
        <translation>Priručna memorija za datoteke</translation>
6850
7152
    </message>
6851
7153
    <message>
6852
7154
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="341"/>
6853
7155
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
6854
 
        <translation>Ova opcija određuje koliko memorije (u kByte-ima) će se upotrijebiti za cache datoteke.</translation>
 
7156
        <translation>Ova mogućnost određuje koliko memorije (u kBajtima) se koristi za priručnu memoriju datoteke.</translation>
6855
7157
    </message>
6856
7158
    <message>
6857
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="343"/>
 
7159
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
6858
7160
        <source>Cache for streams</source>
6859
 
        <translation>Cache za strujanja (streaming)</translation>
 
7161
        <translation>Priručna memorija za streamove</translation>
6860
7162
    </message>
6861
7163
    <message>
6862
7164
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/>
6863
7165
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
6864
 
        <translation>Ova opcija određuje koliko memorije (u kByte-ima) će se upotrijebiti za cache streaminga.</translation>
 
7166
        <translation>Ova mogućnost određuje koliko memorije (u kBajtima) se koristi za priručnu memoriju URL-a.</translation>
6865
7167
    </message>
6866
7168
    <message>
6867
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="347"/>
 
7169
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
6868
7170
        <source>Cache for DVDs</source>
6869
 
        <translation>Cache za DVD</translation>
 
7171
        <translation>Priručna memorija za DVD-ove</translation>
6870
7172
    </message>
6871
7173
    <message>
6872
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="350"/>
 
7174
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="349"/>
6873
7175
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
6874
 
        <translation>Ova opcija određuje koliko memorije (u kByte-ima) će se upotrijebiti za cache DVD-a. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Pozor:&lt;/b&gt; Premotavanje možda neće raditi ispravno (uključujući prebacivanje poglavlja) ako se koristi cache za DVD.</translation>
 
7176
        <translation>Ova mogućnost određuje koliko memorije (u kBajtima) se koristi za priručnu memoriju DVD-a.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Upozorenje:&lt;/b&gt; Traženje možda neće raditi ispravno (uključujući i prebacivanje poglavlja) kada se koristi priručna memorija za DVD-e.</translation>
6875
7177
    </message>
6876
7178
    <message>
6877
7179
        <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
6878
7180
        <source>&amp;Cache</source>
6879
 
        <translation>&amp;Cache</translation>
 
7181
        <translation>&amp;Priručna memorija</translation>
6880
7182
    </message>
6881
7183
    <message>
6882
7184
        <location filename="../prefperformance.ui" line="480"/>
6883
7185
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
6884
 
        <translation>Cache za &amp;DVD:</translation>
 
7186
        <translation>Priručna memorija za &amp;DVD-e:</translation>
6885
7187
    </message>
6886
7188
    <message>
6887
7189
        <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
6888
7190
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
6889
 
        <translation>Cache za &amp;lokalne datoteke:</translation>
 
7191
        <translation>Priručna memorija za &amp;lokalne datoteke:</translation>
6890
7192
    </message>
6891
7193
    <message>
6892
7194
        <location filename="../prefperformance.ui" line="443"/>
6893
7195
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
6894
 
        <translation>Cache za &amp;streaming:</translation>
 
7196
        <translation>Priručna memorija za &amp;streamove:</translation>
6895
7197
    </message>
6896
7198
    <message>
6897
7199
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="89"/>
6906
7208
    <message>
6907
7209
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="91"/>
6908
7210
        <source>Skip only on HD videos</source>
6909
 
        <translation>Preskoči samo na HD videu</translation>
 
7211
        <translation>Preskoči samo na HD video zapisima</translation>
6910
7212
    </message>
6911
7213
    <message>
6912
7214
        <location filename="../prefperformance.ui" line="249"/>
6913
7215
        <source>Loop &amp;filter</source>
6914
 
        <translation>Loop &amp;filter</translation>
6915
 
    </message>
6916
 
    <message>
6917
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
 
7216
        <translation>Filter &amp;petlje</translation>
 
7217
    </message>
 
7218
    <message>
 
7219
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
 
7220
        <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
 
7221
        <translation>Pokušaj koristiti neslobodne CoreAVC kôdeke ako nema zadanih nekih drugih kôdeka i ako nije odabran VDPAU video izlaz. Potreban je MPlayer izgrađen sa CoreAVC podrškom.</translation>
 
7222
    </message>
 
7223
    <message>
 
7224
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/>
6918
7225
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
6919
 
        <translation>Ova opcija dopušta preskakanje loop filtera (znanog i kao deblocking) tijekom dekodiranja H.264. Pošto se filtrirani frame koristi kao referentni za dekodiranje ovisnih  frameova, ova opcija efektivno pogoršava kvalitetu više nego da se filter ne koristi na, recimo, MPEG-2 videima. Ali barem za visoki bitrate HDTV-a, ovo omogućava veliko ubrzanje bez primjetnog gubitka kvalitete.</translation>
 
7226
        <translation>Ova mogućnost dopušta vam preskakanje filtra petlje (poznato kao &apos;deblocking&apos;) prilikom H.264 dekôdiranja. Budući da se filtrirana sličica koristi kao polazna vrijednost za dekôdiranje zavisnih sličica to lošije utječe na kvalitetu nego da se &apos;deblocking&apos; ne izvodi na npr. MPEG-2 video zapisima. Ali za video zapise visokih brzina prijenosa HDTV to daje veliko ubrzanje bez vidljivog gubitka kvalitete.</translation>
6920
7227
    </message>
6921
7228
    <message>
6922
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/>
 
7229
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
6923
7230
        <source>Possible values:</source>
6924
7231
        <translation>Moguće vrijednosti:</translation>
6925
7232
    </message>
6926
7233
    <message>
6927
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
 
7234
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
6928
7235
        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
6929
 
        <translation>&lt;b&gt;Omogućeno&lt;/b&gt; loop filter se neće preskočiti</translation>
 
7236
        <translation>&lt;b&gt;Omogućeno&lt;/b&gt;: filter petlje nije preskočen</translation>
6930
7237
    </message>
6931
7238
    <message>
6932
7239
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/>
6933
7240
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
6934
 
        <translation>&lt;b&gt;Preskoči (uvijek)&lt;/b&gt;: loop filter se preskače bez obzira na rezoluciju videa</translation>
 
7241
        <translation>&lt;b&gt;Preskoči (uvijek)&lt;/b&gt;: filter petlje je preskočen bez obzira na razlučivost video zapisa</translation>
6935
7242
    </message>
6936
7243
    <message>
6937
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/>
 
7244
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="314"/>
6938
7245
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
6939
 
        <translation>&lt;b&gt;Preskoči samo na HD videu&lt;/b&gt;: loop filter će se preskočiti samo na videu čija je visina  %1 ili veća.</translation>
 
7246
        <translation>&lt;b&gt;Preskoči samo na HD video zapisima&lt;/b&gt;: filter petlje biti će preskočen samo na video zapisima čija je visina %1 ili veća.</translation>
6940
7247
    </message>
6941
7248
    <message>
6942
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="337"/>
 
7249
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/>
6943
7250
        <source>Cache</source>
6944
 
        <translation>Cache</translation>
 
7251
        <translation>Priručna memorija</translation>
6945
7252
    </message>
6946
7253
    <message>
6947
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/>
 
7254
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
6948
7255
        <source>Cache for audio CDs</source>
6949
 
        <translation>Cache za audio CD-ove</translation>
 
7256
        <translation>Priručna memorija za Glazbene CD-e</translation>
6950
7257
    </message>
6951
7258
    <message>
6952
7259
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/>
6953
7260
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
6954
 
        <translation>Ova opcija određuje koliko memorije (u kByte-ima) će se upotrijebiti za cache CD-ova.</translation>
 
7261
        <translation>Ova mogućnost određuje koliko će se memorije (u kBajtima) koristiti za priručnu memoriju Glazbenog CD-a.</translation>
6955
7262
    </message>
6956
7263
    <message>
6957
7264
        <location filename="../prefperformance.ui" line="517"/>
6958
7265
        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
6959
 
        <translation>Cache za &amp;audio CD-ove:</translation>
 
7266
        <translation>Priručna memorija za &amp;Glazbene CD-e:</translation>
6960
7267
    </message>
6961
7268
    <message>
6962
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="356"/>
 
7269
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
6963
7270
        <source>Cache for VCDs</source>
6964
 
        <translation>Cache za VCD</translation>
 
7271
        <translation>Priručna memorija za VCD-e</translation>
6965
7272
    </message>
6966
7273
    <message>
6967
7274
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/>
6968
7275
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
6969
 
        <translation>Ova opcija određuje koliko memorije (u kByte-ima) će se upotrijebiti za cache VCD-ova.</translation>
 
7276
        <translation>Ova mogućnost određuje koliko će se memorije (u kBajtima) koristiti za priručnu memoriju VCD-a.</translation>
6970
7277
    </message>
6971
7278
    <message>
6972
7279
        <location filename="../prefperformance.ui" line="554"/>
6973
7280
        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
6974
 
        <translation>Cache za &amp;VCD:</translation>
 
7281
        <translation>Priručna memorija za &amp;VCD-e:</translation>
6975
7282
    </message>
6976
7283
    <message>
6977
7284
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/>
6978
7285
        <source>Threads for decoding</source>
6979
 
        <translation>Threadovi za dekodiranje</translation>
 
7286
        <translation>Nizovi za dekôdiranje</translation>
6980
7287
    </message>
6981
7288
    <message>
6982
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/>
 
7289
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
6983
7290
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
6984
 
        <translation>Postavlja broj threadova koje će procesor koristiti za dekodiranje. Samo za MPEG-1/2 i H.264</translation>
 
7291
        <translation>Postavite broj nizova za korištenje dekôdiranja. Samo za MPEG-1/2 i H.264</translation>
6985
7292
    </message>
6986
7293
    <message>
6987
7294
        <location filename="../prefperformance.ui" line="188"/>
6988
7295
        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
6989
 
        <translation>Broj &amp;threadova koje će procesor koristiti za dekodiranje. Samo za MPEG-1/2 i H.264:</translation>
 
7296
        <translation>&amp;Nizovi za korištenje dekôdiranja. (Samo za MPEG-1/2 i H.264):</translation>
6990
7297
    </message>
6991
7298
    <message>
6992
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
 
7299
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/>
6993
7300
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
6994
 
        <translation>Postavlja prioritet programa mplayer ovisno o predefiniranoj tabeli u Windowsima. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Pozor:&lt;/b&gt; Korištenje realtime prioriteta može dovesti do blokade sustava (ne vrijedi za linux).</translation>
 
7301
        <translation>Postavite priortet procesa Mplayera prema predefiniranim prioritetima dostupnih u Windowsima.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Upozorenje:&lt;/b&gt; Koristeći prioritet u stvarnom vremenu može uzrokovati blokadu sustava.</translation>
6995
7302
    </message>
6996
7303
    <message>
6997
7304
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/>
6998
7305
        <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source>
6999
 
        <translation>Upotrijebi CoreAVC ako neki drugi kodek nije određen</translation>
7000
 
    </message>
7001
 
    <message>
7002
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
7003
 
        <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
7004
 
        <translation>Pokušaj koristiti CoreAVC ako drugi kodek nije određen i ako je odabran neki drugi video izlaz osim VDPAU.  Zahtijeva MPlayer za kompajliranom podrškom za CoreAVC. </translation>
 
7306
        <translation>Koristi CoreAVC ako nema drugih zadanih kôdeka</translation>
7005
7307
    </message>
7006
7308
    <message>
7007
7309
        <location filename="../prefperformance.ui" line="277"/>
7008
7310
        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
7009
 
        <translation>&amp;Upotrijebi CoreAVC ako neki drugi kodek nije određen</translation>
 
7311
        <translation>&amp;Koristi CoreAVC ako nema drugih zadanih kôdeka</translation>
7010
7312
    </message>
7011
7313
    <message>
7012
7314
        <location filename="../prefperformance.ui" line="591"/>
7013
7315
        <source>Cache for &amp;TV:</source>
7014
 
        <translation>Cache za &amp;TV:</translation>
 
7316
        <translation>Priručna memorija za &amp;TV:</translation>
7015
7317
    </message>
7016
7318
    <message>
7017
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/>
 
7319
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
7018
7320
        <source>Youtube quality</source>
7019
 
        <translation>Youtube kvaliteta videa</translation>
 
7321
        <translation>Youtube kvaliteta video snimaka</translation>
7020
7322
    </message>
7021
7323
    <message>
7022
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
 
7324
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="335"/>
7023
7325
        <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>
7024
 
        <translation>Izaberite kvalitetu prikazivanja videa za youtube.</translation>
 
7326
        <translation>Odaberite kvalitetu prikazivanja Youtube video snimaka.</translation>
7025
7327
    </message>
7026
7328
    <message>
7027
7329
        <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/>
7028
7330
        <source>Youtube &amp;quality</source>
7029
 
        <translation>&amp;Youtube kvaliteta</translation>
 
7331
        <translation>&amp;Youtube kvaliteta video snimaka</translation>
7030
7332
    </message>
7031
7333
</context>
7032
7334
<context>
7034
7336
    <message>
7035
7337
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
7036
7338
        <source>Playlist</source>
7037
 
        <translation>Playlista</translation>
 
7339
        <translation>Popis izvođenja</translation>
7038
7340
    </message>
7039
7341
    <message>
7040
7342
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="111"/>
7041
7343
        <source>Automatically add files to playlist</source>
7042
 
        <translation>Automatski dodaj datoteke u playlistu</translation>
 
7344
        <translation>Automatski dodaj datoteke na popis izvođenja</translation>
7043
7345
    </message>
7044
7346
    <message>
7045
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="115"/>
 
7347
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/>
7046
7348
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
7047
 
        <translation>Ako je ova opcija omogućena, svaki put kad je datoteka otvorena, SMPlayer će prvo očistiti playlistu a onda dodati datoteku u nju. U slučaju DVD, CD i VCD-a, svi naslovi na disku će biti dodani u playlistu.</translation>
 
7349
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, svaki puta kada je datoteka otvorena, SMPlayer prvo će očistiti popis izvođenja a zatim dodati datoteku. U slučaju DVD-a, CD-a i VCD-a, svi naslovi na disku biti će dodani na popis izvođenja.</translation>
7048
7350
    </message>
7049
7351
    <message>
7050
7352
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/>
7051
7353
        <source>Add consecutive files</source>
7052
 
        <translation>Dodaj uzastopne datoteke</translation>
 
7354
        <translation>Dodaj sve datoteke iz direktorija</translation>
7053
7355
    </message>
7054
7356
    <message>
7055
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
 
7357
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/>
7056
7358
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
7057
 
        <translation>SMPlayer će tražiti uzastopne datoteke (npr.: video_1.avi, video_2.avi...) i ako ih pronađe, dodat će ih na playlistu.</translation>
 
7359
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, SMPlayer će tražiti sljedeće datoteke u direktoriju (npr. video_1.avi, video_2.avi...) i ako ih pronađe, biti će dodane na popis izvođenja.</translation>
 
7360
    </message>
 
7361
    <message>
 
7362
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
 
7363
        <source>Play files from start</source>
 
7364
        <translation>Reproduciraj datoteke od početka</translation>
 
7365
    </message>
 
7366
    <message>
 
7367
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
 
7368
        <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source>
 
7369
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, sve datoteke sa popisa izvođenja reproducirat će se ispočetka umjesto sa zadnjeg prekinutog položaja.</translation>
 
7370
    </message>
 
7371
    <message>
 
7372
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
 
7373
        <source>Get info automatically about files added</source>
 
7374
        <translation>Dodaj automatski informacije o dodanim datotekama</translation>
 
7375
    </message>
 
7376
    <message>
 
7377
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/>
 
7378
        <source>Save copy of playlist on exit</source>
 
7379
        <translation>Spremi kopiju popisa izvođenja na izlazu</translation>
 
7380
    </message>
 
7381
    <message>
 
7382
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="140"/>
 
7383
        <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source>
 
7384
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, kopija popisa izvođenja će se spremiti u SMplayer podešavanja kada se SMplayer zatvori i ponovno će se učitati kada se SMplayer ponovno pokrene.</translation>
7058
7385
    </message>
7059
7386
    <message>
7060
7387
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
7061
7388
        <source>&amp;Playlist</source>
7062
 
        <translation>&amp;Playlista</translation>
 
7389
        <translation>&amp;Popis izvođenja</translation>
7063
7390
    </message>
7064
7391
    <message>
7065
7392
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
7066
7393
        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
7067
 
        <translation>&amp;Automatski dodaj datoteke u playlistu</translation>
 
7394
        <translation>&amp;Automatski dodaj datoteke na popis izvođenja</translation>
7068
7395
    </message>
7069
7396
    <message>
7070
7397
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
7071
7398
        <source>Add &amp;consecutive files</source>
7072
 
        <translation>Dodaj &amp;uzastopne datoteke</translation>
 
7399
        <translation>Dodaj &amp;sve datoteke iz direktorija</translation>
7073
7400
    </message>
7074
7401
    <message>
7075
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
 
7402
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
7076
7403
        <source>Add files in directories recursively</source>
7077
 
        <translation>Dodaj datoteke u folderu uključujući podfoldere</translation>
 
7404
        <translation>Dodaj datoteke iz direktorija uključujući i poddirektorije</translation>
7078
7405
    </message>
7079
7406
    <message>
7080
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
 
7407
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
7081
7408
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
7082
 
        <translation>Dodaj datoteke u folderu uključujući podfoldere. Ako je opcija isključena, samo fileovi u trenutnom folderu će biti dodani.</translation>
7083
 
    </message>
7084
 
    <message>
7085
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
7086
 
        <source>Add info automatically about files added</source>
7087
 
        <translation>Automatski dodaj na playlistu info o datotekama </translation>
7088
 
    </message>
7089
 
    <message>
7090
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
 
7409
        <translation>Odaberite ovu mogućnost ako želite da prilikom dodavanja direktorija budu dodane i datoteke iz poddirektorija. Inače će samo datoteke u odabranom direktoriju biti dodane.</translation>
 
7410
    </message>
 
7411
    <message>
 
7412
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/>
7091
7413
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
7092
 
        <translation>Ova opcija omogućava prikaz naslova i duljine trajanja datoteka u playlisti (ako postoje). Inače ove informacije neće biti dostupne sve dok datoteka ne počne s izvođenjem. Pozor: ova opcija može biti spora pogotovo ako ima puno dodanih datoteka.</translation>
 
7414
        <translation>Označite ovu mogućnost za dodavanje osnovnih informacija datoteka koje će biti dodane na popis izvođenja. To dopušta prikaz naslova zapisa (ako je dostupno) i duljinu trajanja datoteka. Inače ove informacije neće biti dostupne dok se datoteka ne počinje reproducirati. Budite oprezni: ova mogućnost može biti spora, posebno ako dodate mnogo datoteka.</translation>
7093
7415
    </message>
7094
7416
    <message>
7095
7417
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/>
7096
7418
        <source>P&amp;lay files from start</source>
7097
 
        <translation>&amp;Izvođenje od početka</translation>
 
7419
        <translation>&amp;Reproduciraj datoteke od početka</translation>
7098
7420
    </message>
7099
7421
    <message>
7100
7422
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/>
7101
7423
        <source>Add files in directories &amp;recursively</source>
7102
 
        <translation>Dodaj datoteke u folderu uključujući &amp;podfoldere</translation>
 
7424
        <translation>Dodaj datoteke iz direktorija uključujući i &amp;poddirektorije</translation>
7103
7425
    </message>
7104
7426
    <message>
7105
7427
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/>
7106
7428
        <source>Get &amp;info automatically about files added (slow)</source>
7107
 
        <translation>Automatski dodaj na playlistu &amp;info o datotekama (sporo)</translation>
 
7429
        <translation>Dodaj &amp;automatski informacije o dodanim datotekama (sporije)</translation>
7108
7430
    </message>
7109
7431
    <message>
7110
7432
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/>
7111
7433
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
7112
 
        <translation>&amp;Snimi kopiju playliste na izlazu</translation>
 
7434
        <translation>&amp;Spremi kopiju popisa izvođenja na izlazu</translation>
7113
7435
    </message>
7114
7436
</context>
7115
7437
<context>
7116
7438
    <name>PrefSubtitles</name>
7117
7439
    <message>
 
7440
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
7118
7441
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
7119
7442
        <source>Subtitles</source>
7120
 
        <translation>Titlovi</translation>
 
7443
        <translation>Podnaslovi</translation>
7121
7444
    </message>
7122
7445
    <message>
7123
7446
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
7124
7447
        <source>Choose a ttf file</source>
7125
 
        <translation>Izaberite ttf datoteku</translation>
 
7448
        <translation>Odaberi ttf datoteku</translation>
7126
7449
    </message>
7127
7450
    <message>
7128
7451
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
7129
7452
        <source>Truetype Fonts</source>
7130
 
        <translation>Truetype fontovi</translation>
 
7453
        <translation>Truetype slova</translation>
7131
7454
    </message>
7132
7455
    <message>
7133
7456
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
7134
7457
        <source>&amp;Subtitles</source>
7135
 
        <translation>&amp;Titlovi</translation>
 
7458
        <translation>&amp;Podnaslovi</translation>
7136
7459
    </message>
7137
7460
    <message>
7138
7461
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
 
7462
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
7139
7463
        <source>Autoload</source>
7140
 
        <translation>Auto-učitavanje</translation>
 
7464
        <translation>Automatsko učitavanje</translation>
7141
7465
    </message>
7142
7466
    <message>
7143
7467
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
7144
7468
        <source>Same name as movie</source>
7145
 
        <translation>Istog naziva kao i film</translation>
 
7469
        <translation>Isti naslov kao i film</translation>
7146
7470
    </message>
7147
7471
    <message>
7148
7472
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
7149
7473
        <source>All subs containing movie name</source>
7150
 
        <translation>Svi titlovi koji sadrže naziv filma</translation>
 
7474
        <translation>Svi podnaslovi sadrže naziv filma</translation>
7151
7475
    </message>
7152
7476
    <message>
7153
7477
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
7154
7478
        <source>All subs in directory</source>
7155
 
        <translation>Svi titlovi u folderu</translation>
 
7479
        <translation>Svi podnaslovi u direktoriju</translation>
7156
7480
    </message>
7157
7481
    <message>
7158
7482
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
7159
7483
        <source>Position</source>
7160
 
        <translation>Pozicija</translation>
 
7484
        <translation>Položaj</translation>
7161
7485
    </message>
7162
7486
    <message>
7163
7487
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
7175
7499
        <translation>Dno</translation>
7176
7500
    </message>
7177
7501
    <message>
 
7502
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
7178
7503
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
 
7504
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
 
7505
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
7179
7506
        <source>Font</source>
7180
 
        <translation>Font</translation>
 
7507
        <translation>Slova</translation>
7181
7508
    </message>
7182
7509
    <message>
7183
7510
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
7184
7511
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
7185
 
        <translation>Izaberite font koji će se koristiti za titlove (I za On Screen Display - OSD):</translation>
 
7512
        <translation>Odaberite vrstu slova koja će koristiti podnaslovi (i OSD):</translation>
7186
7513
    </message>
7187
7514
    <message>
7188
7515
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
 
7516
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
7189
7517
        <source>Size</source>
7190
7518
        <translation>Veličina</translation>
7191
7519
    </message>
7192
7520
    <message>
7193
7521
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
7194
7522
        <source>No autoscale</source>
7195
 
        <translation>Bez autom. promjene veličine</translation>
 
7523
        <translation>Bez automatske promjene veličine</translation>
7196
7524
    </message>
7197
7525
    <message>
7198
7526
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
7212
7540
    <message>
7213
7541
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
7214
7542
        <source>Subtitle position</source>
7215
 
        <translation>Pozicija titlova</translation>
 
7543
        <translation>Položaj podnaslova</translation>
7216
7544
    </message>
7217
7545
    <message>
7218
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
 
7546
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
7219
7547
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
7220
 
        <translation>Ova opcija određuje poziciju titlova u video prozoru. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; je dno prozora, dok &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; znači vrh prozora.</translation>
 
7548
        <translation>Ova mogućnost određuje položaj podnaslova u odnosu na prozor videa. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; se odnosi na dno, dok se &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; odnosi na vrh zaslona.</translation>
7221
7549
    </message>
7222
7550
    <message>
7223
7551
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
7224
7552
        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
7225
 
        <translation>Au&amp;tomatski učitaj titlove (*.srt, *.sub...):</translation>
 
7553
        <translation>Au&amp;tomatski učitaj podnaslove (*.srt, *.sub...):</translation>
7226
7554
    </message>
7227
7555
    <message>
7228
7556
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
7229
7557
        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
7230
 
        <translation>Odab&amp;eri prvu dostupnu datoteku s titlovima </translation>
 
7558
        <translation>O&amp;daberi prvi dostupni podnaslov</translation>
7231
7559
    </message>
7232
7560
    <message>
7233
7561
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
7234
7562
        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
7235
 
        <translation>&amp;Zadano kodiranje titlova:</translation>
 
7563
        <translation>&amp;Zadano kôdiranje podnaslova:</translation>
7236
7564
    </message>
7237
7565
    <message>
7238
7566
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
7239
7567
        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
7240
 
        <translation>Zadana &amp;pozicija titlova na zaslonu</translation>
 
7568
        <translation>Zadani &amp;položaj podnaslova na zaslonu</translation>
7241
7569
    </message>
7242
7570
    <message>
7243
7571
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
7244
7572
        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
7245
 
        <translation>&amp;Uključi titlove u screenshotove</translation>
 
7573
        <translation>&amp;Uključi podnaslove sa snimki zaslona</translation>
7246
7574
    </message>
7247
7575
    <message>
7248
7576
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
7249
7577
        <source>&amp;TTF font:</source>
7250
 
        <translation>&amp;TTF font:</translation>
 
7578
        <translation>&amp;TTF slova:</translation>
7251
7579
    </message>
7252
7580
    <message>
7253
7581
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
7254
7582
        <source>S&amp;ystem font:</source>
7255
 
        <translation>S&amp;istemski font:</translation>
 
7583
        <translation>S&amp;lova sustava:</translation>
7256
7584
    </message>
7257
7585
    <message>
7258
7586
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
7259
7587
        <source>A&amp;utoscale:</source>
7260
 
        <translation>A&amp;utoskaliranje:</translation>
 
7588
        <translation>A&amp;utomatska promjena veličine:</translation>
7261
7589
    </message>
7262
7590
    <message>
7263
7591
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
7264
7592
        <source>Select first available subtitle</source>
7265
 
        <translation>Odaberi prvu dostupnu datoteku s titlovima </translation>
 
7593
        <translation>Odaberi prvi dostupni podnaslov</translation>
7266
7594
    </message>
7267
7595
    <message>
7268
7596
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
7269
7597
        <source>Default subtitle encoding</source>
7270
 
        <translation>Zadano kodiranje titlova</translation>
 
7598
        <translation>Zadano kôdiranje podnaslova</translation>
7271
7599
    </message>
7272
7600
    <message>
7273
7601
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
7274
7602
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
7275
 
        <translation>Uključi titlove u screenshotove</translation>
 
7603
        <translation>Uključi podnaslove sa snimki zaslona</translation>
7276
7604
    </message>
7277
7605
    <message>
7278
7606
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
7279
7607
        <source>TTF font</source>
7280
 
        <translation>TTF font</translation>
 
7608
        <translation>TTF slova</translation>
7281
7609
    </message>
7282
7610
    <message>
7283
7611
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
7284
7612
        <source>System font</source>
7285
 
        <translation>Sistemski font</translation>
7286
 
    </message>
7287
 
    <message>
7288
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
7289
 
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
7290
 
        <translation>Ovdje možete odabrati sistemski fooont za titlove i OSD. &lt;b&gt;Bilješka:&lt;/b&gt; Zahtjeva MPlayer sa fontconfig podrškom.</translation>
 
7613
        <translation>Slova sustava</translation>
7291
7614
    </message>
7292
7615
    <message>
7293
7616
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
7302
7625
    <message>
7303
7626
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="523"/>
7304
7627
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
7305
 
        <translation>Izaberite boju teksta za titlove.</translation>
 
7628
        <translation>Odaberite boju teksta podnaslova.</translation>
7306
7629
    </message>
7307
7630
    <message>
7308
7631
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
7309
7632
        <source>Border color</source>
7310
 
        <translation>Boja ruba</translation>
 
7633
        <translation>Boja obruba</translation>
7311
7634
    </message>
7312
7635
    <message>
7313
7636
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
7314
7637
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
7315
 
        <translation>Izaberite boju teksta ruba titlova.</translation>
 
7638
        <translation>Odaberite boju obruba podnaslova.</translation>
7316
7639
    </message>
7317
7640
    <message>
7318
7641
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
7319
7642
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
7320
 
        <translation>Izaberite način automatskog učitavanja titlova.</translation>
 
7643
        <translation>Odaberite način automatskog učitavanja podnaslova.</translation>
7321
7644
    </message>
7322
7645
    <message>
7323
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
 
7646
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
7324
7647
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
7325
 
        <translation>Ako je više titlova dostupno, jedan on njih će biti automatski odabran, obično onaj prvi, osim ako se neki od njih slaže s korisnikovim željenim jezikom, onda će taj biti odabran.</translation>
 
7648
        <translation>Ako postoji jedan ili više dostupnih zapisa podnaslova, jedan od njih će automatski biti odabran, obično prvi podnaslov, ako se jedan od njih podudara sa korisnikovim željenim jezikom, taj će biti odabran.</translation>
7326
7649
    </message>
7327
7650
    <message>
7328
7651
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
7329
7652
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
7330
 
        <translation>Izaberite način automatske promjene veličine titlova.</translation>
 
7653
        <translation>Odaberite način automatske promjene veličine podnaslova.</translation>
7331
7654
    </message>
7332
7655
    <message>
7333
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
 
7656
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
7334
7657
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
7335
 
        <translation>Izaberite zadanu kodnu stranicu koja će se koristiti za titlove.</translation>
 
7658
        <translation>Odaberite način kôdiranja koji će biti zadan pri korištenju podnaslova.</translation>
7336
7659
    </message>
7337
7660
    <message>
7338
7661
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
7339
7662
        <source>Try to autodetect for this language</source>
7340
 
        <translation>Probaj automatski pronaći za ovaj jezik</translation>
 
7663
        <translation>Probaj automatski otkriti za ovaj jezik</translation>
7341
7664
    </message>
7342
7665
    <message>
7343
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
 
7666
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
7344
7667
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
7345
 
        <translation>Pokušat će autom. otkriti kodnu stranicu za zadani jezik. Ako autodetekcija ne uspije, vraća se na zadanu kodnu stranicu. Zahtjeva MPlayer sa podrškom za ENCA.</translation>
 
7668
        <translation>Kada je ova mogućnost odabrana, kôdiranje podnaslova probat će se automatski otkriti za zadani jezik. Vratit će se na zadano kôdiranje ako automatsko otkrivanje ne uspije. Ova mogućnost zahtijeva MPlayer kompajliran sa ENCA podrškom.</translation>
7346
7669
    </message>
7347
7670
    <message>
7348
7671
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
7349
7672
        <source>Subtitle language</source>
7350
 
        <translation>Jezik titlova</translation>
 
7673
        <translation>Jezik podnaslova</translation>
7351
7674
    </message>
7352
7675
    <message>
7353
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
 
7676
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
7354
7677
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
7355
 
        <translation>Izaberite jezik za koji želite automatsko učitavanje kodne stranice.</translation>
 
7678
        <translation>Odaberite jezik za koji želite da se kôdiranje odabere automatski.</translation>
7356
7679
    </message>
7357
7680
    <message>
7358
7681
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
7359
7682
        <source>Encoding</source>
7360
 
        <translation>Kodiranje</translation>
 
7683
        <translation>Kôdiranje</translation>
7361
7684
    </message>
7362
7685
    <message>
7363
7686
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
7364
7687
        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
7365
 
        <translation>Probaj a&amp;utomatski pronaći za ovaj jezik:</translation>
 
7688
        <translation>Probaj a&amp;utomatski otkriti za ovaj jezik:</translation>
7366
7689
    </message>
7367
7690
    <message>
7368
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
 
7691
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
7369
7692
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
7370
 
        <translation>Ovdje možete odabrati TTF font za titlove. Obično možete pronaći puno fontova u %1</translation>
 
7693
        <translation>Ovdje možete odabrati ttf slova koja će koristiti podnaslovi. Obično ćete pronaći mnogo ttf slova u %1</translation>
7371
7694
    </message>
7372
7695
    <message>
7373
7696
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
7374
7697
        <source>Outline</source>
7375
 
        <translation>Obris</translation>
 
7698
        <translation>Vanjska linija</translation>
7376
7699
    </message>
7377
7700
    <message>
7378
7701
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
7379
7702
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
7380
 
        <translation>Izaberite font za titlove.</translation>
 
7703
        <translation>Odaberite slova za podnslove.</translation>
 
7704
    </message>
 
7705
    <message>
 
7706
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
 
7707
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
 
7708
        <translation>Ovdje možete odabrati slova sustava koje će koristiti podnaslovi i OSD.</translation>
7381
7709
    </message>
7382
7710
    <message>
7383
7711
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
7392
7720
    <message>
7393
7721
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
7394
7722
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
7395
 
        <translation>Ako je uključeno, tekst će biti prikazan &lt;b&gt;podebljano&lt;/b&gt;.</translation>
 
7723
        <translation>Ako je odabrano, tekst će biti prikazan &lt;b&gt;podebljan&lt;/b&gt;.</translation>
7396
7724
    </message>
7397
7725
    <message>
7398
7726
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
7399
7727
        <source>Italic</source>
7400
 
        <translation>Ukoso</translation>
 
7728
        <translation>Ukošeno</translation>
7401
7729
    </message>
7402
7730
    <message>
7403
7731
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
7404
7732
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
7405
 
        <translation>Ako je uključeno, tekst će biti prikazan &lt;i&gt;ukoso&lt;/i&gt;.</translation>
 
7733
        <translation>Ako je odabrano, tekst će biti prikazan &lt;b&gt;ukošeno&lt;/b&gt;.</translation>
7406
7734
    </message>
7407
7735
    <message>
7408
7736
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
7409
7737
        <source>Left margin</source>
7410
 
        <translation>Lijeva margina</translation>
 
7738
        <translation>Lijevi rub</translation>
7411
7739
    </message>
7412
7740
    <message>
7413
7741
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
7414
7742
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
7415
 
        <translation>Određuje lijevu marginu u pikselima.</translation>
 
7743
        <translation>Određuje lijevi rub u pikselima.</translation>
7416
7744
    </message>
7417
7745
    <message>
7418
7746
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
7419
7747
        <source>Right margin</source>
7420
 
        <translation>Desna margina</translation>
 
7748
        <translation>Desni rub</translation>
7421
7749
    </message>
7422
7750
    <message>
7423
7751
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/>
7424
7752
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
7425
 
        <translation>Određuje desnu marginu u pikselima.</translation>
 
7753
        <translation>Određuje desni rub u pikselima.</translation>
7426
7754
    </message>
7427
7755
    <message>
7428
7756
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
7429
7757
        <source>Vertical margin</source>
7430
 
        <translation>Vertikalna margina</translation>
 
7758
        <translation>Okomiti rub</translation>
7431
7759
    </message>
7432
7760
    <message>
7433
7761
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
7434
7762
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
7435
 
        <translation>Određuje vertikalnu marginu u pikselima.</translation>
 
7763
        <translation>Određuje okomiti rub u pikselima.</translation>
7436
7764
    </message>
7437
7765
    <message>
7438
7766
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
7439
7767
        <source>Horizontal alignment</source>
7440
 
        <translation>Horizontalno poravnanje</translation>
 
7768
        <translation>Vodoravno poravnanje</translation>
7441
7769
    </message>
7442
7770
    <message>
7443
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
7771
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
7444
7772
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
7445
 
        <translation>Određuje horizontalno poravnanje. Moguće vrijednosti su lijevo, centrirano i desno.</translation>
 
7773
        <translation>Određuje vodoravno poravnanje. Moguće vrijednosti su lijevo, sredina i desno.</translation>
7446
7774
    </message>
7447
7775
    <message>
7448
7776
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
7449
7777
        <source>Vertical alignment</source>
7450
 
        <translation>Vertikalno poravnanje</translation>
 
7778
        <translation>Okomito poravnanje</translation>
7451
7779
    </message>
7452
7780
    <message>
7453
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
7781
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/>
7454
7782
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
7455
 
        <translation>Određuje vertikalno poravnanje. Moguće vrijednosti su dno, sredina i vrh.</translation>
 
7783
        <translation>Određuje okomito poravnanje. Moguće vrijednosti su dno, sredina i vrh.</translation>
7456
7784
    </message>
7457
7785
    <message>
7458
7786
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
7460
7788
        <translation>Stil obruba</translation>
7461
7789
    </message>
7462
7790
    <message>
7463
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
7791
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
7464
7792
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
7465
 
        <translation>Određuje stil obruba. Moguće vrijednosti: obris i neprozirni kvadrat.</translation>
 
7793
        <translation>Određuje stil obruba. Moguće vrijednosti su vanjska linija i neprozirna linija.</translation>
7466
7794
    </message>
7467
7795
    <message>
7468
7796
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
7469
7797
        <source>Shadow</source>
7470
 
        <translation>Sjena</translation>
 
7798
        <translation>Sjenka</translation>
7471
7799
    </message>
7472
7800
    <message>
7473
7801
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
7474
7802
        <source>Si&amp;ze:</source>
7475
 
        <translation>&amp;Veličina:</translation>
 
7803
        <translation>Ve&amp;ličina:</translation>
7476
7804
    </message>
7477
7805
    <message>
7478
7806
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
7479
7807
        <source>Bol&amp;d</source>
7480
 
        <translation>&amp;Podebljano</translation>
 
7808
        <translation>Podebljan&amp;o</translation>
7481
7809
    </message>
7482
7810
    <message>
7483
7811
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
7484
7812
        <source>&amp;Italic</source>
7485
 
        <translation>&amp;Ukoso</translation>
 
7813
        <translation>&amp;Ukošeno</translation>
7486
7814
    </message>
7487
7815
    <message>
7488
7816
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
7502
7830
    <message>
7503
7831
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
7504
7832
        <source>Margins</source>
7505
 
        <translation>Margine</translation>
 
7833
        <translation>Rubovi</translation>
7506
7834
    </message>
7507
7835
    <message>
7508
7836
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
7509
7837
        <source>L&amp;eft:</source>
7510
 
        <translation>Lij&amp;evo:</translation>
 
7838
        <translation>L&amp;ijevo:</translation>
7511
7839
    </message>
7512
7840
    <message>
7513
7841
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
7517
7845
    <message>
7518
7846
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
7519
7847
        <source>Verti&amp;cal:</source>
7520
 
        <translation>Verti&amp;kalno:</translation>
 
7848
        <translation>Okom&amp;ito:</translation>
7521
7849
    </message>
7522
7850
    <message>
7523
7851
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
7524
7852
        <source>Alignment</source>
7525
 
        <translation>Poravnjanje</translation>
 
7853
        <translation>Poravnanje</translation>
7526
7854
    </message>
7527
7855
    <message>
7528
7856
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
7529
7857
        <source>&amp;Horizontal:</source>
7530
 
        <translation>&amp;Horizontalno:</translation>
 
7858
        <translation>&amp;Vodoravno:</translation>
7531
7859
    </message>
7532
7860
    <message>
7533
7861
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
7534
7862
        <source>&amp;Vertical:</source>
7535
 
        <translation>Verti&amp;kalno:</translation>
 
7863
        <translation>&amp;Okomito:</translation>
7536
7864
    </message>
7537
7865
    <message>
7538
7866
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
7539
7867
        <source>Border st&amp;yle:</source>
7540
 
        <translation>Stil o&amp;bruba:</translation>
 
7868
        <translation>Stil obr&amp;uba:</translation>
7541
7869
    </message>
7542
7870
    <message>
7543
7871
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
7544
7872
        <source>&amp;Outline:</source>
7545
 
        <translation>&amp;Obris:</translation>
 
7873
        <translation>&amp;Vanjska linija:</translation>
7546
7874
    </message>
7547
7875
    <message>
7548
7876
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
7549
7877
        <source>Shado&amp;w:</source>
7550
 
        <translation>S&amp;jena:</translation>
 
7878
        <translation>Sjen&amp;ka:</translation>
7551
7879
    </message>
7552
7880
    <message>
7553
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/>
 
7881
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
7554
7882
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
7555
 
        <translation>Ove opcije dozvoljavaju da definirate stil koji će se koristiti za titlove koji nemaju ugrađene definicije stilova (srt, sub...).</translation>
 
7883
        <translation>Sljedeća mogućnost vam dopušta određivanje stila koji će se koristiti za nestilizirane podnaslove (srt, sub...).</translation>
7556
7884
    </message>
7557
7885
    <message>
7558
7886
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
7564
7892
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
7565
7893
        <source>Centered</source>
7566
7894
        <comment>horizontal alignment</comment>
7567
 
        <translation>Centrirano</translation>
 
7895
        <translation>Sredina</translation>
7568
7896
    </message>
7569
7897
    <message>
7570
7898
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
7594
7922
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
7595
7923
        <source>Outline</source>
7596
7924
        <comment>border style</comment>
7597
 
        <translation>Obris</translation>
 
7925
        <translation>Vanjska linija</translation>
7598
7926
    </message>
7599
7927
    <message>
7600
7928
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
7601
7929
        <source>Opaque box</source>
7602
7930
        <comment>border style</comment>
7603
 
        <translation>Neprozirni kvadrat</translation>
 
7931
        <translation>Neprozirna linija</translation>
7604
7932
    </message>
7605
7933
    <message>
7606
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
 
7934
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
7607
7935
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
7608
 
        <translation>Ako je stil obruba postavljen na &lt;i&gt;obris&lt;/i&gt;, ova opcija određuje širinu obrisa oko slova u pikselima.</translation>
 
7936
        <translation>Ako je stil obruba postavljen na &lt;i&gt;Vanjska linija&lt;/i&gt;, ta mogućnost određuje širinu vanjske linije oko teksta u pikselima.</translation>
7609
7937
    </message>
7610
7938
    <message>
7611
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
7939
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
7612
7940
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
7613
 
        <translation>Ako je stil obruba postavljen na &lt;i&gt;obris&lt;/i&gt;, ova opcija određuje širinu sjene iza slova u pikselima.</translation>
 
7941
        <translation>Ako je stil obruba postavljen na &lt;i&gt;Vanjska linija&lt;/i&gt;, ta mogućnost određuje dubinu sjenke iza teksta u pikselima.</translation>
7614
7942
    </message>
7615
7943
    <message>
7616
7944
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
7617
7945
        <source>Enable normal subtitles</source>
7618
 
        <translation>Omogući normalne titlove</translation>
 
7946
        <translation>Omogući normalne podnaslove</translation>
7619
7947
    </message>
7620
7948
    <message>
7621
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
 
7949
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
7622
7950
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
7623
 
        <translation>Odaberite ovu opciju  za normalne/tradicionalne titlove. Ova vrsta titlova se može prikazati samo u bijeloj boji.</translation>
 
7951
        <translation>Kliknite na ovu tipku za odabir normalnih/tradicionalnih podnaslova. Ova vrsta podnaslova može samo prikazivati bijele podnaslove.</translation>
7624
7952
    </message>
7625
7953
    <message>
7626
7954
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
7627
7955
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
7628
 
        <translation>Omogući SSA/ASS titlove</translation>
 
7956
        <translation>Omogući SSA/ASS podnaslove</translation>
7629
7957
    </message>
7630
7958
    <message>
7631
7959
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
7632
7960
        <source>Normal subtitles</source>
7633
 
        <translation>Normalni titlovi</translation>
 
7961
        <translation>Normalni podnaslovi</translation>
7634
7962
    </message>
7635
7963
    <message>
7636
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
 
7964
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
7637
7965
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
7638
 
        <translation>Ova opcija NE mijenja veličinu titlova u trenutno izvođenom videu. Da bi to napravili, uportijebite &lt;i&gt;Veličina+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Veličina-&lt;/i&gt; u izborniku titlova.</translation>
 
7966
        <translation>Ova mogućnost NE mijenja veličinu podnaslova u trenutnom video zapisu. Za to koristite mogućnosti &lt;i&gt;Veličina+&lt;/i&gt; i &lt;i&gt;Veličina-&lt;/i&gt; u izborniku podnaslova.</translation>
7639
7967
    </message>
7640
7968
    <message>
 
7969
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
7641
7970
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
7642
7971
        <source>Default scale</source>
7643
 
        <translation>Zadano skaliranje</translation>
 
7972
        <translation>Zadani razmjer</translation>
7644
7973
    </message>
7645
7974
    <message>
7646
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
 
7975
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
7647
7976
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
7648
 
        <translation>Ova opcija određuje zadano uvećanje fonta za normalne titlove na novootvorenim datotekama.</translation>
 
7977
        <translation>Ova mogućnost određuje zadani razmjer slova za normalne podnaslove koji će se koristiti kod novo otvorenih datoteka.</translation>
7649
7978
    </message>
7650
7979
    <message>
7651
7980
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
7652
7981
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
7653
 
        <translation>SSA/ASS titlovi</translation>
 
7982
        <translation>SSA/ASS podnaslovi</translation>
7654
7983
    </message>
7655
7984
    <message>
7656
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
 
7985
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
7657
7986
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
7658
 
        <translation>Ova opcija određuje zadano uvećanje fonta za SSA/ASS titlove na novootvorenim datotekama.</translation>
 
7987
        <translation>Ova mogućnost određuje zadani razmjer slova za SSA/ASS podnaslove koji će se koristiti kod novo otvorenih datoteka.</translation>
7659
7988
    </message>
7660
7989
    <message>
7661
7990
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
7662
7991
        <source>Line spacing</source>
7663
 
        <translation>Razmak linija</translation>
 
7992
        <translation>Razmak redaka</translation>
7664
7993
    </message>
7665
7994
    <message>
7666
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
 
7995
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
7667
7996
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
7668
 
        <translation>Ova opcija određuje razmak između linija titlova u višelinijskim titlovima. Može imati i negativne vrijednosti.</translation>
 
7997
        <translation>Ova mogućnost određuje razmak koji će se koristiti za razdvajanje višestrukih redaka. Može imati negativne vrijednosti.</translation>
7669
7998
    </message>
7670
7999
    <message>
7671
8000
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
7672
8001
        <source>&amp;Font and colors</source>
7673
 
        <translation>&amp;Font i boje</translation>
 
8002
        <translation>&amp;Slova i boje</translation>
7674
8003
    </message>
7675
8004
    <message>
7676
8005
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
7677
8006
        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
7678
 
        <translation>Omogući &amp;normalne titlove</translation>
 
8007
        <translation>Omogući &amp;normalne podnaslove</translation>
7679
8008
    </message>
7680
8009
    <message>
7681
8010
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
7682
8011
        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
7683
 
        <translation>Omogući SSA/&amp;ASS titlove</translation>
 
8012
        <translation>Omogući SSA/&amp;ASS podnaslove</translation>
7684
8013
    </message>
7685
8014
    <message>
7686
8015
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
7687
8016
        <source>Default s&amp;cale:</source>
7688
 
        <translation>Zadano s&amp;kaliranje:</translation>
 
8017
        <translation>Zadani r&amp;azmjer:</translation>
7689
8018
    </message>
7690
8019
    <message>
7691
8020
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
7692
8021
        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
7693
 
        <translation>Zadan&amp;o skaliranje:</translation>
 
8022
        <translation>Zad&amp;ani razmjer:</translation>
7694
8023
    </message>
7695
8024
    <message>
7696
8025
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
7697
8026
        <source>&amp;Line spacing:</source>
7698
 
        <translation>Razmak &amp;linija:</translation>
 
8027
        <translation>&amp;Razmak redaka:</translation>
7699
8028
    </message>
7700
8029
    <message>
7701
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
 
8030
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
7702
8031
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
7703
 
        <translation>Stisnite ovo dugme da omogućite novu SSA/ASS biblioteku. Ona omogućuje prikaz titlova sa višestrukim bojama, fontovima itd...</translation>
 
8032
        <translation>Kliknite na ovu tipku za omogućivanje nove SSA/ASS knjižnice. Ovo omogućuje prikaz podnaslova sa višestrukim bojama, slovima...</translation>
7704
8033
    </message>
7705
8034
    <message>
7706
8035
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
7707
8036
        <source>Freetype support</source>
7708
 
        <translation>Podrška za Freetype</translation>
 
8037
        <translation>Freetype podrška</translation>
7709
8038
    </message>
7710
8039
    <message>
7711
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
 
8040
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
7712
8041
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
7713
 
        <translation>Ovu opciju inače ne bi trebali isključivati. učinite to samo ako je MPlayer kompajliran bez podrške za Freetype.  &lt;b&gt;Isključivanjem ove opcije može se dogoditi da titlovi više uopće ne rade!&lt;/b&gt;</translation>
 
8042
        <translation>Obično ne bi trebali isključiti ovu mogućnost. Isključite ju samo ako je vaš MPlayer kompajliran bez freetype podrške. &lt;b&gt;Isključivanje ove mogućnosti može prouzročiti da podnaslovi uopće neće raditi!&lt;/b&gt;</translation>
7714
8043
    </message>
7715
8044
    <message>
7716
8045
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
7717
8046
        <source>Freet&amp;ype support</source>
7718
 
        <translation>Podrška za Freet&amp;ype</translation>
 
8047
        <translation>Freet&amp;ype podrška</translation>
7719
8048
    </message>
7720
8049
    <message>
7721
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
 
8050
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
7722
8051
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
7723
 
        <translation>Ako je ova opcija odabrana, titlovi će se pojaviti na screenshotovima. &lt;b&gt;Bilješka:&lt;/b&gt; može ponekad stvarati probleme.</translation>
 
8052
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, podnaslovi će se pojaviti u snimkama zaslona. &lt;b&gt;Napomena:&lt;/b&gt; to može ponekada prouzročiti neke probleme.</translation>
7724
8053
    </message>
7725
8054
    <message>
7726
8055
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
7727
8056
        <source>Customize SSA/ASS style</source>
7728
 
        <translation>Podesi SSA/ASS stil</translation>
 
8057
        <translation>Prilagodi SSA/ASS stil</translation>
7729
8058
    </message>
7730
8059
    <message>
7731
8060
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
7732
8061
        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
7733
 
        <translation>Ovdje možete unijeti vaša podešavanja SSA/ASS stila.</translation>
 
8062
        <translation>Ovdje možete upisati vaš prilagođeni SSA/ASS stil.</translation>
7734
8063
    </message>
7735
8064
    <message>
7736
8065
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
7737
8066
        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
7738
 
        <translation>Obrišite uređivačku liniju da isključite podešeni stil.</translation>
 
8067
        <translation>Očisti uređivani redak za onemogućavanje prilagođenog stila.</translation>
7739
8068
    </message>
7740
8069
    <message>
7741
8070
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
7745
8074
    <message>
7746
8075
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
7747
8076
        <source>Shadow color</source>
7748
 
        <translation>Boja sjene</translation>
 
8077
        <translation>Boja sjenke</translation>
7749
8078
    </message>
7750
8079
    <message>
7751
8080
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/>
7752
8081
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
7753
 
        <translation>Boja sjene u titlovima.</translation>
 
8082
        <translation>Ova boja će se koristiti u sjenkama podnaslova.</translation>
7754
8083
    </message>
7755
8084
    <message>
7756
8085
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
7757
8086
        <source>Shadow:</source>
7758
 
        <translation>Sjena:</translation>
 
8087
        <translation>Sjenka:</translation>
7759
8088
    </message>
7760
8089
    <message>
7761
8090
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
7762
8091
        <source>Custo&amp;mize...</source>
7763
 
        <translation>Po&amp;dešavanja...</translation>
 
8092
        <translation>Pril&amp;agdi...</translation>
7764
8093
    </message>
7765
8094
    <message>
7766
8095
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
7768
8097
        <translation>Primijeni stil i na ASS datoteke</translation>
7769
8098
    </message>
7770
8099
    <message>
7771
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
 
8100
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
7772
8101
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
7773
 
        <translation>Primijeni stil i na ASS datoteke.</translation>
 
8102
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, stil određen iznad biti će primijenjen i na ass podnaslove.</translation>
7774
8103
    </message>
7775
8104
    <message>
7776
8105
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
7777
8106
        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
7778
 
        <translation>&amp;Primijeni stil i na ASS datoteke</translation>
 
8107
        <translation>P&amp;rimijeni stil i na ass datoteke</translation>
7779
8108
    </message>
7780
8109
</context>
7781
8110
<context>
7788
8117
    <message>
7789
8118
        <location filename="../preftv.cpp" line="53"/>
7790
8119
        <source>None</source>
7791
 
        <translation>Nijedan</translation>
 
8120
        <translation>Nepoznato</translation>
7792
8121
    </message>
7793
8122
    <message>
7794
8123
        <location filename="../preftv.cpp" line="54"/>
7798
8127
    <message>
7799
8128
        <location filename="../preftv.cpp" line="55"/>
7800
8129
        <source>Yadif (normal)</source>
7801
 
        <translation>Yadif (normal)</translation>
 
8130
        <translation>Yadif (normalno)</translation>
7802
8131
    </message>
7803
8132
    <message>
7804
8133
        <location filename="../preftv.cpp" line="56"/>
7805
8134
        <source>Yadif (double framerate)</source>
7806
 
        <translation>Yadif (dvostruki framerate)</translation>
 
8135
        <translation>Yadif (dvostruki broj sličica)</translation>
7807
8136
    </message>
7808
8137
    <message>
7809
8138
        <location filename="../preftv.cpp" line="57"/>
7810
8139
        <source>Linear Blend</source>
7811
 
        <translation>Linear Blend</translation>
 
8140
        <translation>Linear blend</translation>
7812
8141
    </message>
7813
8142
    <message>
7814
8143
        <location filename="../preftv.cpp" line="58"/>
7818
8147
    <message>
7819
8148
        <location filename="../preftv.cpp" line="105"/>
7820
8149
        <source>Deinterlace by default for TV</source>
7821
 
        <translation>Rasplitanje u startu za TV</translation>
 
8150
        <translation>Zadaj deinterlace za TV</translation>
7822
8151
    </message>
7823
8152
    <message>
7824
8153
        <location filename="../preftv.cpp" line="106"/>
7825
8154
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.</source>
7826
 
        <translation>Izaberite filter za rasplitanje za TV kanale.</translation>
 
8155
        <translation>Odaberi deinterlace filter koji će biti korišten za TV programe.</translation>
7827
8156
    </message>
7828
8157
    <message>
7829
8158
        <location filename="../preftv.cpp" line="109"/>
7830
8159
        <source>Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>
7831
 
        <translation>Ponovo skeniraj ~/.mplayer/channels.conf na startu programa</translation>
 
8160
        <translation>Ponovo pretraži ~/.mplayer/channels.conf prilikom pokretanja</translation>
7832
8161
    </message>
7833
8162
    <message>
7834
8163
        <location filename="../preftv.ui" line="32"/>
7835
8164
        <source>&amp;TV and radio</source>
7836
 
        <translation>&amp;TV i radio</translation>
 
8165
        <translation>&amp;TV i Radio</translation>
7837
8166
    </message>
7838
8167
    <message>
7839
8168
        <location filename="../preftv.ui" line="55"/>
7840
8169
        <source>Dei&amp;nterlace by default for TV:</source>
7841
 
        <translation>Rasplita&amp;nje u startu za TV:</translation>
 
8170
        <translation>Zad&amp;aj deinterlace za TV:</translation>
7842
8171
    </message>
7843
8172
    <message>
7844
 
        <location filename="../preftv.cpp" line="111"/>
 
8173
        <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>
7845
8174
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
7846
 
        <translation>Ako je ova opcija uključena, SMPlayer će potražiti nove TV i radio kanale u ~/.mplayer/channels.conf.ter ili ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
 
8175
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, SMPlayer će potražiti nove TV i Radio programe iz ~/.mplayer/channels.conf.ter ili ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
7847
8176
    </message>
7848
8177
    <message>
7849
8178
        <location filename="../preftv.ui" line="90"/>
7850
8179
        <source>&amp;Check for new channels on startup</source>
7851
 
        <translation>&amp;Provjeri za nove kanale na startu programa</translation>
 
8180
        <translation>&amp;Provjeri ima li novih programa pri pokretanju</translation>
 
8181
    </message>
 
8182
</context>
 
8183
<context>
 
8184
    <name>PrefUpdates</name>
 
8185
    <message>
 
8186
        <location filename="../prefupdates.ui" line="24"/>
 
8187
        <source>U&amp;pdates</source>
 
8188
        <translation>A&amp;žuriranja</translation>
 
8189
    </message>
 
8190
    <message>
 
8191
        <location filename="../prefupdates.ui" line="30"/>
 
8192
        <source>Check for &amp;updates</source>
 
8193
        <translation>Provjeri &amp;ažuriranja</translation>
 
8194
    </message>
 
8195
    <message>
 
8196
        <location filename="../prefupdates.ui" line="62"/>
 
8197
        <source>Check interval (in &amp;days)</source>
 
8198
        <translation>Razdoblje provjere (u &amp;danima)</translation>
 
8199
    </message>
 
8200
    <message>
 
8201
        <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/>
 
8202
        <source>&amp;Open the first steps guide after an upgrade</source>
 
8203
        <translation>&amp;Otvori upute početnog postvljanja nakon ažuriranja</translation>
 
8204
    </message>
 
8205
    <message>
 
8206
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/>
 
8207
        <source>Updates</source>
 
8208
        <translation>Ažuriranja</translation>
 
8209
    </message>
 
8210
    <message>
 
8211
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="86"/>
 
8212
        <source>Check for updates</source>
 
8213
        <translation>Provjeri ažuriranja</translation>
 
8214
    </message>
 
8215
    <message>
 
8216
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="87"/>
 
8217
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will check for updates and display a notification if a new version is available.</source>
 
8218
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, SMPlayer će provjeriti ažuriranja i prikazati obavijest ako su dostupna.</translation>
 
8219
    </message>
 
8220
    <message>
 
8221
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="90"/>
 
8222
        <source>Check interval</source>
 
8223
        <translation>Razdoblje provjere</translation>
 
8224
    </message>
 
8225
    <message>
 
8226
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="91"/>
 
8227
        <source>You can enter here the interval (in days) for the update checks.</source>
 
8228
        <translation>Ovdje možete upisati razdoblje provjere ažuriranja (u danima).</translation>
 
8229
    </message>
 
8230
    <message>
 
8231
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/>
 
8232
        <source>Open the first steps guide after an upgrade</source>
 
8233
        <translation>Otvori upute početnog postavljanja nakon ažuriranja</translation>
 
8234
    </message>
 
8235
    <message>
 
8236
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/>
 
8237
        <source>If this option is enabled, the first steps guide with info and tips about how to use SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
 
8238
        <translation>Ako je ova mogućnost odabrana, upute početnog postavljanja sa informacijama i savjetima o korištenju SMPlayera će se otvoriti nakon ažuriranja.</translation>
7852
8239
    </message>
7853
8240
</context>
7854
8241
<context>
7855
8242
    <name>PreferencesDialog</name>
7856
8243
    <message>
7857
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
 
8244
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="65"/>
 
8245
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/>
7858
8246
        <source>SMPlayer - Help</source>
7859
8247
        <translation>SMPlayer - Pomoć</translation>
7860
8248
    </message>
7861
8249
    <message>
7862
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/>
 
8250
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="138"/>
7863
8251
        <source>OK</source>
7864
 
        <translation>OK</translation>
 
8252
        <translation>U redu</translation>
7865
8253
    </message>
7866
8254
    <message>
7867
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="135"/>
 
8255
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="139"/>
7868
8256
        <source>Cancel</source>
7869
 
        <translation>Odustani</translation>
 
8257
        <translation>Poništi</translation>
7870
8258
    </message>
7871
8259
    <message>
7872
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="136"/>
 
8260
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="140"/>
7873
8261
        <source>Apply</source>
7874
 
        <translation>Primijeni</translation>
 
8262
        <translation>Primjeni</translation>
7875
8263
    </message>
7876
8264
    <message>
7877
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="137"/>
 
8265
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="141"/>
7878
8266
        <source>Help</source>
7879
8267
        <translation>Pomoć</translation>
7880
8268
    </message>
7881
8269
    <message>
7882
8270
        <location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>
7883
8271
        <source>SMPlayer - Preferences</source>
7884
 
        <translation>SMPlayer - Postavke</translation>
 
8272
        <translation>SMPlayer - Osobitosti</translation>
7885
8273
    </message>
7886
8274
</context>
7887
8275
<context>
7888
8276
    <name>QObject</name>
7889
8277
    <message>
7890
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="164"/>
 
8278
        <location filename="../clhelp.cpp" line="168"/>
7891
8279
        <source>will show this message and then will exit.</source>
7892
 
        <translation>pokazat će ovu poruku a onda izaći.</translation>
 
8280
        <translation>će prikazati ovu poruku i onda izaći.</translation>
7893
8281
    </message>
7894
8282
    <message>
7895
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
 
8283
        <location filename="../clhelp.cpp" line="147"/>
7896
8284
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
7897
 
        <translation>glavni prozor će biti zatvoren kad playlista završi s izvođenjem.</translation>
 
8285
        <translation>glavni prozor će biti zatvoren kada završi reprodukcija datoteke/popisa izvođenja.</translation>
7898
8286
    </message>
7899
8287
    <message>
7900
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="433"/>
 
8288
        <location filename="../smplayer.cpp" line="463"/>
7901
8289
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
7902
 
        <translation>Ovo je SMPlayer v. %1 koji radi na %2</translation>
 
8290
        <translation>Ovo je SMPlayer i. %1 pokrenut na %2</translation>
7903
8291
    </message>
7904
8292
    <message>
7905
8293
        <location filename="../clhelp.cpp" line="132"/>
7906
8294
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
7907
 
        <translation>pokušat će se povezati s drugom pokrenutom instancom i poslati joj zadane akcije. Primjer:  -send-action pause Ostatak opcija (ako ih ima) će biti ignorirano i aplikacija će završiti. Vraća 0 ako je uspješno završeno i -1 ako je bilo grešaka.</translation>
 
8295
        <translation>pokušava se povezati sa drugim pokrenutim primjerkom i poslati mu određenu radnju. Npr.: -send-action pause Ostale mogućnosti (ako postoje) bit će zanemarene i aplikacija će se zatvoriti. Vratit će 0 ako je uspješno ili -1 ako je neuspješno.</translation>
7908
8296
    </message>
7909
8297
    <message>
7910
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
 
8298
        <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
7911
8299
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
7912
 
        <translation>lista_akcija je lista akcija odvojena razmakom. Akcije će biti izvršene po učitavanju datoteke u istom redu kako ste ih unijeli. Za neke akcije je potrebno proslijediti &quot;true&quot; ili &quot;false&quot; kao parametar.  Primjer: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Navodnici su neophodni u slučaju da proslijeđujete više od jedne akcije.</translation>
 
8300
        <translation>popis_radnji je popis radnji odvojenih razmacima. Radnje će biti pokrenute nakon učitavanja datoteke (ako postoje) istim redosljedom koji ste unijeli. Za provjerljive radnje možete postaviti &apos;true&apos; ili &apos;false&apos; kao parametar. Npr.: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Navodnici su potrebni u slučaju ako ste postavili više od jedne radnje.</translation>
7913
8301
    </message>
7914
8302
    <message>
7915
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
 
8303
        <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
 
8304
        <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/>
7916
8305
        <source>media</source>
7917
8306
        <translation>medij</translation>
7918
8307
    </message>
7919
8308
    <message>
7920
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="170"/>
 
8309
        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
7921
8310
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
7922
 
        <translation>ako ima još koja pokrenuta instanca aplikacije, medij će biti pridodan playlisti te instance. Ako nema druge instance, ova opcija će biti ignorirana i datoteke će biti otvorene u drugoj instanci.</translation>
 
8311
        <translation>ako je pokrenut drugi primjerak SMplayera, medijska datoteka će biti dodana popisu izvođenja tog primjerka. Ako drugi primjerak SMplayera nije pokrenut, ova mogućnost biti će zanemarena i datoteke će biti otvorene u novom primjerku SMplayera.</translation>
7923
8312
    </message>
7924
8313
    <message>
7925
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
 
8314
        <location filename="../clhelp.cpp" line="150"/>
7926
8315
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
7927
 
        <translation>glavni prozor neće biti zatvoren kad datoteka/playlista završi s izvođenjem.</translation>
 
8316
        <translation>glavni prozor neće biti zatvoren kada završi reprodukcija datoteke/popisa izvođenja.</translation>
7928
8317
    </message>
7929
8318
    <message>
7930
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
 
8319
        <location filename="../clhelp.cpp" line="153"/>
7931
8320
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
7932
 
        <translation>video će se izvoditi preko čitavog ekrana.</translation>
 
8321
        <translation>video snimka će biti reproducirana u cijelozaslonskom načinu prikaza.</translation>
7933
8322
    </message>
7934
8323
    <message>
7935
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="152"/>
 
8324
        <location filename="../clhelp.cpp" line="156"/>
7936
8325
        <source>the video will be played in window mode.</source>
7937
 
        <translation>video će se izvoditi u prozoru.</translation>
 
8326
        <translation>video snimka će biti reproducirana u prozorskom načinu prikaza.</translation>
7938
8327
    </message>
7939
8328
    <message>
7940
8329
        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="254"/>
7941
8330
        <source>Enqueue in SMPlayer</source>
7942
 
        <translation>Ubaci u listu SMPlayera</translation>
 
8331
        <translation>Dodaj na SMPlayer popis izvođenja</translation>
7943
8332
    </message>
7944
8333
    <message>
7945
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
 
8334
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
7946
8335
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
7947
 
        <translation>otvara mini-sučelje umjesto zadanog sučelja.</translation>
 
8336
        <translation>otvara minimalno grafičko sučelje umjesto uobičajenog sučelja.</translation>
7948
8337
    </message>
7949
8338
    <message>
7950
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
 
8339
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
7951
8340
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
7952
 
        <translation>Vraća stara pridruživanja datoteka i čisti registry.</translation>
 
8341
        <translation>Vraća stara pridruženja datoteka i čisti registar.</translation>
7953
8342
    </message>
7954
8343
    <message>
 
8344
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
7955
8345
        <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
7956
8346
        <source>Usage:</source>
7957
 
        <translation>Upotreba:</translation>
 
8347
        <translation>Iskorišteno:</translation>
7958
8348
    </message>
7959
8349
    <message>
7960
8350
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
7961
8351
        <source>directory</source>
7962
 
        <translation>folder</translation>
 
8352
        <translation>direktorij</translation>
7963
8353
    </message>
7964
8354
    <message>
7965
8355
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
7966
8356
        <source>action_name</source>
7967
 
        <translation>naziv_akcije</translation>
 
8357
        <translation>naziv_radnje</translation>
7968
8358
    </message>
7969
8359
    <message>
7970
8360
        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
7971
8361
        <source>action_list</source>
7972
 
        <translation>lista_akcija</translation>
 
8362
        <translation>popis_radnje</translation>
7973
8363
    </message>
7974
8364
    <message>
7975
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="121"/>
 
8365
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
7976
8366
        <source>opens the default gui.</source>
7977
 
        <translation>otvara zadano sučelje.</translation>
 
8367
        <translation>otvara uobičajeno grafičko sučelje.</translation>
7978
8368
    </message>
7979
8369
    <message>
7980
8370
        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
7981
8371
        <source>subtitle_file</source>
7982
 
        <translation>datoteka_titlova</translation>
 
8372
        <translation>datoteka_podnsalova</translation>
7983
8373
    </message>
7984
8374
    <message>
7985
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
 
8375
        <location filename="../clhelp.cpp" line="159"/>
7986
8376
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
7987
 
        <translation>određuje koja datoteka titlova će biti učitana za prvi video.</translation>
 
8377
        <translation>određuje datoteku podnaslova koja će biti učitana za prvi video zapis.</translation>
 
8378
    </message>
 
8379
    <message numerus="yes">
 
8380
        <location filename="../helper.cpp" line="77"/>
 
8381
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
 
8382
        <source>%n second(s)</source>
 
8383
        <translation><numerusform>%n sekunda</numerusform><numerusform>%n sekunde</numerusform><numerusform>%n sekundi</numerusform></translation>
 
8384
    </message>
 
8385
    <message numerus="yes">
 
8386
        <location filename="../helper.cpp" line="80"/>
 
8387
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
 
8388
        <source>%n minute(s)</source>
 
8389
        <translation><numerusform>%n minuta</numerusform><numerusform>%n minute</numerusform><numerusform>%n minuta</numerusform></translation>
7988
8390
    </message>
7989
8391
    <message>
7990
8392
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
7992
8394
        <translation>%1 i %2</translation>
7993
8395
    </message>
7994
8396
    <message>
7995
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="125"/>
 
8397
        <location filename="../clhelp.cpp" line="128"/>
7996
8398
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
7997
 
        <translation>određuje folder gdje će SMPlayer spremiti svoje konfiguracijske datoteke (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
 
8399
        <translation>određuje direktorij gdje će Smplayer spremiti svoje datoteke podešavanja (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
7998
8400
    </message>
7999
8401
    <message>
8000
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
 
8402
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="158"/>
8001
8403
        <source>disabled</source>
8002
8404
        <comment>aspect_ratio</comment>
8003
 
        <translation>onemogućeno</translation>
 
8405
        <translation>onemogući</translation>
8004
8406
    </message>
8005
8407
    <message>
8006
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="167"/>
 
8408
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
8007
8409
        <source>auto</source>
8008
8410
        <comment>aspect_ratio</comment>
8009
 
        <translation>auto</translation>
 
8411
        <translation>automatski</translation>
8010
8412
    </message>
8011
8413
    <message>
8012
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
 
8414
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="169"/>
8013
8415
        <source>unknown</source>
8014
8416
        <comment>aspect_ratio</comment>
8015
 
        <translation>nepoznato</translation>
 
8417
        <translation>nepoznat</translation>
8016
8418
    </message>
8017
8419
    <message>
8018
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="118"/>
 
8420
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
8019
8421
        <source>opens the mpc gui.</source>
8020
 
        <translation>otvara mpc sučelje.</translation>
 
8422
        <translation>otvara &apos;mpc&apos; grafičko sučelje.</translation>
8021
8423
    </message>
8022
8424
    <message>
8023
8425
        <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
8030
8432
        <translation>visina</translation>
8031
8433
    </message>
8032
8434
    <message>
8033
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="158"/>
 
8435
        <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
 
8436
        <source>opens the gui with support for skins.</source>
 
8437
        <translation>otvara grafičko sučelje sa podrškom za presvlake.</translation>
 
8438
    </message>
 
8439
    <message>
 
8440
        <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/>
8034
8441
        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
8035
 
        <translation>određuje koordinate gdje će biti prikazan glavni prozor.</translation>
 
8442
        <translation>određuje koordinate gdje će glavni prozor biti prikazan.</translation>
8036
8443
    </message>
8037
8444
    <message>
8038
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="161"/>
 
8445
        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
8039
8446
        <source>specifies the size of the main window.</source>
8040
8447
        <translation>određuje veličinu glavnog prozora.</translation>
8041
8448
    </message>
8042
8449
    <message>
8043
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="175"/>
 
8450
        <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/>
8044
8451
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
8045
 
        <translation>&apos;medij&apos; je svaka vrsta datoteke koju SMPlayer može otvoriti. To može biti lokalna datoteka, DVD, internet streaming (npr. mms://...) ili lokalna playlista u .m3u ili .pls formatu.</translation>
8046
 
    </message>
8047
 
    <message numerus="yes">
8048
 
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
8049
 
        <source>%n second(s)</source>
8050
 
        <translation type="unfinished">
8051
 
            <numerusform>%n sekundi      
8052
 
        
8053
 
        
8054
 
        </numerusform>
8055
 
        </translation>
8056
 
    </message>
8057
 
    <message numerus="yes">
8058
 
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
8059
 
        <source>%n minute(s)</source>
8060
 
        <translation type="unfinished">
8061
 
            <numerusform>%n minuta       
8062
 
        
8063
 
        
8064
 
        </numerusform>
8065
 
        </translation>
8066
 
    </message>
8067
 
</context>
8068
 
<context>
8069
 
    <name>QuaZipFile</name>
8070
 
    <message>
8071
 
        <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
8072
 
        <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
8073
 
        <translation>ZIP/UNZIP API pogreška %1</translation>
 
8452
        <translation>&apos;medij&apos; je bilo koja vrsta datoteke koju SMPlayer može reproducirati. Može biti lokalna datoteka, DVD (npr. dvd://1), Internet stream (npr. mms://....) ili lokalni popis izvođenja u formatu &apos;m3u&apos; ili &apos;pls&apos;.</translation>
8074
8453
    </message>
8075
8454
</context>
8076
8455
<context>
8091
8470
    <message>
8092
8471
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="268"/>
8093
8472
        <source>Modify shortcut</source>
8094
 
        <translation>Promijeni prečac</translation>
 
8473
        <translation>Prilagodi prečac</translation>
8095
8474
    </message>
8096
8475
    <message>
8097
8476
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
8098
8477
        <source>Clear</source>
8099
 
        <translation>Obriši</translation>
 
8478
        <translation>Očisti</translation>
8100
8479
    </message>
8101
8480
    <message>
8102
8481
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
8103
8482
        <source>Press the key combination you want to assign</source>
8104
 
        <translation>Stisnite kombinaciju tipaka koje želite dodijeliti</translation>
 
8483
        <translation>Pritisnite kombinaciju tipki koju želite dodati</translation>
8105
8484
    </message>
8106
8485
    <message>
8107
8486
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
8108
8487
        <source>Capture</source>
8109
 
        <translation>Zahvati</translation>
 
8488
        <translation>Dodaj</translation>
8110
8489
    </message>
8111
8490
    <message>
8112
8491
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
8113
8492
        <source>Capture keystrokes</source>
8114
 
        <translation>Zahvati kodove pritisnutih tipki</translation>
 
8493
        <translation>Dodaj tipke</translation>
8115
8494
    </message>
8116
8495
</context>
8117
8496
<context>
8118
8497
    <name>SkinGui</name>
8119
8498
    <message>
8120
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="380"/>
 
8499
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="392"/>
8121
8500
        <source>&amp;Toolbars</source>
8122
8501
        <translation>&amp;Alatne trake</translation>
8123
8502
    </message>
8124
8503
    <message>
8125
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="383"/>
 
8504
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="395"/>
 
8505
        <source>Status&amp;bar</source>
 
8506
        <translation>Statusna &amp;traka</translation>
 
8507
    </message>
 
8508
    <message>
 
8509
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="398"/>
8126
8510
        <source>&amp;Main toolbar</source>
8127
8511
        <translation>&amp;Glavna alatna traka</translation>
8128
8512
    </message>
8129
8513
    <message>
8130
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="387"/>
 
8514
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="402"/>
8131
8515
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
8132
 
        <translation>Uredi glavnu alatnu  &amp;traku</translation>
8133
 
    </message>
8134
 
    <message>
8135
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="389"/>
8136
 
        <source>Edit &amp;floating control</source>
8137
 
        <translation>Uredi &amp;lebdeći panel</translation>
 
8516
        <translation>Uredi glavnu alatnu &amp;traku</translation>
8138
8517
    </message>
8139
8518
    <message>
8140
8519
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="404"/>
 
8520
        <source>Edit &amp;floating control</source>
 
8521
        <translation>Uredi &amp;lebdeće kontrole</translation>
 
8522
    </message>
 
8523
    <message>
 
8524
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="408"/>
 
8525
        <source>&amp;Video info</source>
 
8526
        <translation>&amp;Video informacije</translation>
 
8527
    </message>
 
8528
    <message>
 
8529
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="421"/>
8141
8530
        <source>Playing %1</source>
8142
 
        <translation type="unfinished">Puštam %1</translation>
 
8531
        <translation>Reprodukcija %1</translation>
8143
8532
    </message>
8144
8533
    <message>
8145
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="405"/>
 
8534
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="422"/>
8146
8535
        <source>Pause</source>
8147
 
        <translation type="unfinished">Pauza</translation>
 
8536
        <translation>Pauza</translation>
8148
8537
    </message>
8149
8538
    <message>
8150
 
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="406"/>
 
8539
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="423"/>
8151
8540
        <source>Stop</source>
8152
 
        <translation type="unfinished">Stop</translation>
 
8541
        <translation>Zaustavi</translation>
8153
8542
    </message>
8154
8543
</context>
8155
8544
<context>
8157
8546
    <message>
8158
8547
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
8159
8548
        <source>Subtitle selection</source>
8160
 
        <translation>Odabir titlova</translation>
 
8549
        <translation>Odabir podnaslova</translation>
8161
8550
    </message>
8162
8551
    <message>
8163
8552
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
8164
8553
        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
8165
 
        <translation>Ova arhiva sadrži više titlova. Izaberite onaj koji želite otpakirati.</translation>
 
8554
        <translation>Ova arhiva sadrži više od jednog podnaslova. Odaberite jedan koji želite raspakirati.</translation>
8166
8555
    </message>
8167
8556
    <message>
8168
8557
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
8169
8558
        <source>Select All</source>
8170
 
        <translation>Izaberi sve</translation>
 
8559
        <translation>Odaberi sve</translation>
8171
8560
    </message>
8172
8561
    <message>
8173
8562
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
8174
8563
        <source>Select None</source>
8175
 
        <translation>Ne izaberi nijedan</translation>
 
8564
        <translation>Odaberi ništa</translation>
8176
8565
    </message>
8177
8566
</context>
8178
8567
<context>
8180
8569
    <message>
8181
8570
        <location filename="../tvlist.cpp" line="94"/>
8182
8571
        <source>Channel editor</source>
8183
 
        <translation>Uređivač kanala</translation>
 
8572
        <translation>Uređivač programa</translation>
8184
8573
    </message>
8185
8574
    <message>
8186
8575
        <location filename="../tvlist.cpp" line="95"/>
8187
8576
        <source>TV/Radio list</source>
8188
 
        <translation>TV/Radio lista</translation>
 
8577
        <translation>TV/Radio popis</translation>
8189
8578
    </message>
8190
8579
</context>
8191
8580
<context>
8206
8595
    <message>
8207
8596
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/>
8208
8597
        <source>&amp;Available actions:</source>
8209
 
        <translation>Dostupne &amp;akcije:</translation>
 
8598
        <translation>Dostupne &amp;radnje:</translation>
8210
8599
    </message>
8211
8600
    <message>
8212
8601
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/>
8231
8620
    <message>
8232
8621
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/>
8233
8622
        <source>Curre&amp;nt actions:</source>
8234
 
        <translation>Tre&amp;nutne akcije:</translation>
 
8623
        <translation>Tre&amp;nutne radnje:</translation>
8235
8624
    </message>
8236
8625
    <message>
8237
8626
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/>
8238
8627
        <source>Add &amp;separator</source>
8239
 
        <translation>Dodaj &amp;separator</translation>
 
8628
        <translation>Dodaj &amp;razdjelnik</translation>
8240
8629
    </message>
8241
8630
    <message>
 
8631
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/>
8242
8632
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/>
8243
8633
        <source>(separator)</source>
8244
 
        <translation>(separator)</translation>
 
8634
        <translation>(razdjelnik)</translation>
8245
8635
    </message>
8246
8636
    <message>
8247
8637
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/>
8248
8638
        <source>Time slider</source>
8249
 
        <translation>Vremenska traka</translation>
 
8639
        <translation>Vremenski klizač</translation>
8250
8640
    </message>
8251
8641
    <message>
8252
8642
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/>
8253
8643
        <source>Volume slider</source>
8254
 
        <translation>Pojačalo zvuka</translation>
 
8644
        <translation>Klizač glasnoće zvuka</translation>
8255
8645
    </message>
8256
8646
    <message>
8257
8647
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/>
8261
8651
    <message>
8262
8652
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/>
8263
8653
        <source>3 in 1 rewind</source>
8264
 
        <translation>3 u 1 premotavanje</translation>
 
8654
        <translation>3 u 1 premotavanje unazad</translation>
8265
8655
    </message>
8266
8656
    <message>
8267
8657
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/>
8268
8658
        <source>3 in 1 forward</source>
8269
 
        <translation>3 u 1 naprijed</translation>
 
8659
        <translation>3 u 1 premotavanje unaprijed</translation>
8270
8660
    </message>
8271
8661
</context>
8272
8662
<context>
8274
8664
    <message>
8275
8665
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
8276
8666
        <source>Auto</source>
8277
 
        <translation>Auto</translation>
 
8667
        <translation>Automatski</translation>
8278
8668
    </message>
8279
8669
    <message>
8280
8670
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
8292
8682
    <message>
8293
8683
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/>
8294
8684
        <source>VDPAU Properties</source>
8295
 
        <translation>VDPAU Svojstva</translation>
 
8685
        <translation>VDPAU svojstva</translation>
8296
8686
    </message>
8297
8687
    <message>
8298
8688
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/>
8299
8689
        <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source>
8300
 
        <translation>Izaberite vdpau kodeke. Možda neće svi od njih raditi.</translation>
 
8690
        <translation>Odaberite vdpau kôdeke za korištenje. Možda neće svi od njih raditi.</translation>
8301
8691
    </message>
8302
8692
    <message>
8303
8693
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/>
8327
8717
    <message>
8328
8718
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/>
8329
8719
        <source>&amp;Disable software video filters</source>
8330
 
        <translation>&amp;Isključi softverske video filtere</translation>
 
8720
        <translation>&amp;Onemogući softverske video filtre</translation>
8331
8721
    </message>
8332
8722
</context>
8333
8723
<context>
8334
 
    <name>VideoEqualizer</name>
8335
 
    <message>
8336
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
8337
 
        <source>Contrast</source>
8338
 
        <translation>Kontrast</translation>
8339
 
    </message>
8340
 
    <message>
8341
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
8342
 
        <source>Brightness</source>
8343
 
        <translation>Svjetlina</translation>
8344
 
    </message>
8345
 
    <message>
8346
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
8347
 
        <source>Hue</source>
8348
 
        <translation>Boja</translation>
8349
 
    </message>
8350
 
    <message>
8351
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
8352
 
        <source>Saturation</source>
8353
 
        <translation>Zasićenje</translation>
8354
 
    </message>
8355
 
    <message>
8356
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
8357
 
        <source>Gamma</source>
8358
 
        <translation>Gamma</translation>
8359
 
    </message>
8360
 
    <message>
8361
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
8362
 
        <source>&amp;Reset</source>
8363
 
        <translation>&amp;Resetiraj</translation>
8364
 
    </message>
8365
 
    <message>
8366
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
8367
 
        <source>&amp;Set as default values</source>
8368
 
        <translation>P&amp;ostavi kao početne vrijednosti</translation>
8369
 
    </message>
8370
 
    <message>
8371
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
8372
 
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
8373
 
        <translation>Koristi trenutne vrijednosti kao početne vrijednosti za novi video.</translation>
8374
 
    </message>
8375
 
    <message>
8376
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
8377
 
        <source>Set all controls to zero.</source>
8378
 
        <translation>Postavi sve kontrole na nulu.</translation>
8379
 
    </message>
8380
 
    <message>
8381
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
 
8724
    <name>VideoEqualizer2</name>
 
8725
    <message>
 
8726
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="14"/>
8382
8727
        <source>Video Equalizer</source>
8383
 
        <translation>Video ekvilajzer</translation>
8384
 
    </message>
8385
 
    <message>
8386
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
8387
 
        <source>Information</source>
8388
 
        <translation>Informacije</translation>
8389
 
    </message>
8390
 
    <message>
8391
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
8392
 
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
8393
 
        <translation>Trenutne vrijednosti su spremljene i bit će upotrebljene kao početne.</translation>
 
8728
        <translation>Ekvalizator slike</translation>
 
8729
    </message>
 
8730
    <message>
 
8731
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="22"/>
 
8732
        <source>&amp;Contrast</source>
 
8733
        <translation>&amp;Kontrast</translation>
 
8734
    </message>
 
8735
    <message>
 
8736
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="66"/>
 
8737
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="120"/>
 
8738
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="174"/>
 
8739
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="228"/>
 
8740
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="282"/>
 
8741
        <source>0</source>
 
8742
        <translation>0</translation>
 
8743
    </message>
 
8744
    <message>
 
8745
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="76"/>
 
8746
        <source>&amp;Brightness</source>
 
8747
        <translation>&amp;Svjetlina</translation>
 
8748
    </message>
 
8749
    <message>
 
8750
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="130"/>
 
8751
        <source>&amp;Hue</source>
 
8752
        <translation>&amp;Ton boje</translation>
 
8753
    </message>
 
8754
    <message>
 
8755
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="184"/>
 
8756
        <source>&amp;Saturation</source>
 
8757
        <translation>&amp;Zasićenje</translation>
 
8758
    </message>
 
8759
    <message>
 
8760
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="238"/>
 
8761
        <source>&amp;Gamma</source>
 
8762
        <translation>&amp;Gama</translation>
 
8763
    </message>
 
8764
    <message>
 
8765
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="309"/>
 
8766
        <source>Software &amp;equalizer</source>
 
8767
        <translation>Softverski &amp;ekvalizator</translation>
 
8768
    </message>
 
8769
    <message>
 
8770
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="316"/>
 
8771
        <source>Set as &amp;default values</source>
 
8772
        <translation>Postavi kao &amp;zadane vrijednosti</translation>
 
8773
    </message>
 
8774
    <message>
 
8775
        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="323"/>
 
8776
        <source>&amp;Reset</source>
 
8777
        <translation>&amp;Vrati na zadano</translation>
 
8778
    </message>
 
8779
    <message>
 
8780
        <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="101"/>
 
8781
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
 
8782
        <translation>Koristi trenutne vrijednosti kao uobičajene vrijednosti za nove video snimke.</translation>
 
8783
    </message>
 
8784
    <message>
 
8785
        <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="103"/>
 
8786
        <source>Set all controls to zero.</source>
 
8787
        <translation>Postavi sve kontrole na nulu.</translation>
8394
8788
    </message>
8395
8789
</context>
8396
8790
<context>
8397
8791
    <name>VideoPreview</name>
8398
8792
    <message>
 
8793
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
8399
8794
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
8400
8795
        <source>Video preview</source>
8401
 
        <translation>Video pregled</translation>
 
8796
        <translation>Pregled minijatura video zapisa</translation>
8402
8797
    </message>
8403
8798
    <message>
8404
8799
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="135"/>
8405
8800
        <source>Cancel</source>
8406
 
        <translation>Odustani</translation>
 
8801
        <translation>Poništi</translation>
8407
8802
    </message>
8408
8803
    <message>
8409
8804
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="137"/>
8410
8805
        <source>Generated by SMPlayer</source>
8411
 
        <translation>Izradio SMPlayer</translation>
 
8806
        <translation>Generirao SMPlayer</translation>
8412
8807
    </message>
8413
8808
    <message>
8414
8809
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="226"/>
8415
8810
        <source>Creating thumbnails...</source>
8416
 
        <translation>Stvaram pregledne sličice...</translation>
 
8811
        <translation>Stvaranje minijatura video zapisa...</translation>
8417
8812
    </message>
8418
8813
    <message>
8419
8814
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
8423
8818
    <message>
8424
8819
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
8425
8820
        <source>Length: %1</source>
8426
 
        <translation>Duljina: %1</translation>
 
8821
        <translation>Trajanje: %1</translation>
8427
8822
    </message>
8428
8823
    <message>
8429
8824
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
8430
8825
        <source>Save file</source>
8431
 
        <translation>Snimi datoteku</translation>
 
8826
        <translation>Spremi datoteku</translation>
8432
8827
    </message>
8433
8828
    <message>
8434
8829
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
8435
8830
        <source>Error saving file</source>
8436
 
        <translation>Pogreška prilikom snimanja datoteke</translation>
 
8831
        <translation>Greška pri spremanju datoteke</translation>
8437
8832
    </message>
8438
8833
    <message>
8439
8834
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
8440
8835
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
8441
 
        <translation>Datoteka nije mogla biti snimljena</translation>
 
8836
        <translation>Datoteka ne može biti spremljena</translation>
8442
8837
    </message>
8443
8838
    <message>
8444
8839
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="182"/>
8445
8840
        <source>Error</source>
8446
 
        <translation>Pogreška</translation>
 
8841
        <translation>Greška</translation>
8447
8842
    </message>
8448
8843
    <message>
8449
8844
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="183"/>
8450
8845
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
8451
 
        <translation>Slijedeće pogreške su nastale za vrijeme stvaranja preglednih sličica:</translation>
 
8846
        <translation>Sljedeća greška je nastala pri stvaranju minijatura video zapisa:</translation>
8452
8847
    </message>
8453
8848
    <message>
8454
8849
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>
8455
8850
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
8456
 
        <translation>Ne mogu napraviti privremeni folder (%1)</translation>
 
8851
        <translation>Privremeni direktorij (%1) ne može biti stvoren</translation>
8457
8852
    </message>
8458
8853
    <message>
8459
8854
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="304"/>
8460
8855
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
8461
 
        <translation>Proces mplayer nije bio pokrenut</translation>
 
8856
        <translation>Mplayer proces nije pokrenut</translation>
8462
8857
    </message>
8463
8858
    <message>
8464
8859
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
8465
8860
        <source>Resolution: %1x%2</source>
8466
 
        <translation>Rezolucija: %1x%2</translation>
 
8861
        <translation>Razlučivost: %1x%2</translation>
8467
8862
    </message>
8468
8863
    <message>
8469
8864
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="384"/>
8470
8865
        <source>Video format: %1</source>
8471
 
        <translation>Video format: %1</translation>
 
8866
        <translation>Format video zapisa: %1</translation>
8472
8867
    </message>
8473
8868
    <message>
8474
8869
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/>
8475
8870
        <source>Frames per second: %1</source>
8476
 
        <translation>Frameova u sekundi: %1</translation>
 
8871
        <translation>Sličica u sekundi: %1</translation>
8477
8872
    </message>
8478
8873
    <message>
8479
8874
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="386"/>
8483
8878
    <message>
8484
8879
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="322"/>
8485
8880
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
8486
 
        <translation>Datoteka %1 nije mogla biti učitana</translation>
 
8881
        <translation>Datoteka %1 se ne može očitati</translation>
8487
8882
    </message>
8488
8883
    <message>
8489
8884
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="421"/>
8493
8888
    <message>
8494
8889
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="481"/>
8495
8890
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
8496
 
        <translation>Proces mplayer nije pokrenut za pokušaja dobivanja informacija o videu</translation>
 
8891
        <translation>Mplayer proces nije pokrenut prilikom dobivanja informacija o video zapisu</translation>
8497
8892
    </message>
8498
8893
    <message>
8499
8894
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="200"/>
8500
8895
        <source>The length of the video is 0</source>
8501
 
        <translation>Duljina trajanja videa je 0</translation>
 
8896
        <translation>Trajanje video zapisa je 0</translation>
8502
8897
    </message>
8503
8898
    <message>
8504
8899
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="244"/>
8513
8908
    <message>
8514
8909
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="368"/>
8515
8910
        <source>No info</source>
8516
 
        <translation>Nema informacija</translation>
 
8911
        <translation>Nema informacije</translation>
8517
8912
    </message>
8518
8913
    <message>
 
8914
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
8519
8915
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
8520
8916
        <source>%1 kbps</source>
8521
8917
        <translation>%1 kbps</translation>
8528
8924
    <message>
8529
8925
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
8530
8926
        <source>Video bitrate: %1</source>
8531
 
        <translation>Video bitrate: %1</translation>
 
8927
        <translation>Brzina prijenosa video zapisa: %1</translation>
8532
8928
    </message>
8533
8929
    <message>
8534
8930
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="390"/>
8535
8931
        <source>Audio bitrate: %1</source>
8536
 
        <translation>Audio bitrate: %1</translation>
 
8932
        <translation>Brzina prijenosa zvučnog zapisa: %1</translation>
8537
8933
    </message>
8538
8934
    <message>
8539
8935
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="391"/>
8540
8936
        <source>Audio rate: %1</source>
8541
 
        <translation></translation>
 
8937
        <translation>Frekvencija zvučnog zapisa: %1</translation>
8542
8938
    </message>
8543
8939
</context>
8544
8940
<context>
8546
8942
    <message>
8547
8943
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
8548
8944
        <source>Default</source>
8549
 
        <translation>Početno</translation>
 
8945
        <translation>Zadan</translation>
8550
8946
    </message>
8551
8947
    <message>
8552
8948
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
8553
8949
        <source>Video Preview</source>
8554
 
        <translation>Video pregled</translation>
 
8950
        <translation>Pregled minijatura video zapisa</translation>
8555
8951
    </message>
8556
8952
    <message>
8557
8953
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
8561
8957
    <message>
8562
8958
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
8563
8959
        <source>&amp;Columns:</source>
8564
 
        <translation>&amp;Kolone:</translation>
 
8960
        <translation>&amp;Stupci:</translation>
8565
8961
    </message>
8566
8962
    <message>
8567
8963
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
8568
8964
        <source>&amp;Rows:</source>
8569
 
        <translation>&amp;Redovi:</translation>
 
8965
        <translation>&amp;Redci:</translation>
8570
8966
    </message>
8571
8967
    <message>
8572
8968
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
8573
8969
        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
8574
 
        <translation>&amp;Omjer prikaza:</translation>
8575
 
    </message>
8576
 
    <message>
8577
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
8578
 
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
8579
 
        <translation>&amp;Sekunde koje će se preskočiti na početku:</translation>
 
8970
        <translation>&amp;Omjer slike:</translation>
8580
8971
    </message>
8581
8972
    <message>
8582
8973
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="199"/>
8586
8977
    <message>
8587
8978
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
8588
8979
        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
8589
 
        <translation>Pregled će biti napravljen za video koji ovdje odredite.</translation>
 
8980
        <translation>Pregled će biti stvoren za video zapis koji ste ovdje odredili.</translation>
8590
8981
    </message>
8591
8982
    <message>
 
8983
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
8592
8984
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
8593
8985
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
8594
 
        <translation>Pregledne sličice će biti raspoređene na tablici.</translation>
 
8986
        <translation>Minijature će biti organizirane kao tabela.</translation>
8595
8987
    </message>
8596
8988
    <message>
8597
8989
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
8598
8990
        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
8599
 
        <translation>Ova opcija određuje broj kolona tablice.</translation>
 
8991
        <translation>Ova mogućnost određuje broj stupaca tabele.</translation>
8600
8992
    </message>
8601
8993
    <message>
8602
8994
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
8603
8995
        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
8604
 
        <translation>Ova opcija određuje broj redova tablice.</translation>
 
8996
        <translation>Ova mogućnost određuje broj redaka tabele.</translation>
8605
8997
    </message>
8606
8998
    <message>
8607
8999
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
8608
9000
        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
8609
 
        <translation>Ako izaberete ovu opciju, vrijeme izvođenja će biti prikazano na dnu svake sličice.</translation>
 
9001
        <translation>Ako odaberete ovu mogućnost, vrijeme reprodukcije će biti prikazano na dnu svake minijature.</translation>
8610
9002
    </message>
8611
9003
    <message>
8612
9004
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
8613
9005
        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
8614
 
        <translation>Ako je omjer prikaza pogrešan, ovdje možete odrediti neki drugi.</translation>
 
9006
        <translation>Ako je omjer slike video zapisa pogrešan, ovdje možete odrediti drugi omjer slike.</translation>
8615
9007
    </message>
8616
9008
    <message>
8617
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
 
9009
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
8618
9010
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
8619
 
        <translation>Obično su početni frame-ovi crni, tako da je dobra ideja preskočiti nekoliko sekundi na početku videa. Ova opcija vam dozvoljava da odredite koliko će sekundi biti preskočeno.</translation>
 
9011
        <translation>Obično je prva sličica crna, stoga bi bilo dobro preskočiti nekoliko sekundi na početku video zapisa. Ova mogućnost vam dopušta da odredite koliko će sekundi biti preskočeno.</translation>
8620
9012
    </message>
8621
9013
    <message>
8622
9014
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
8623
9015
        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
8624
 
        <translation>Ova opcija određuje maksimalnu širinu u pikselima koju će pregledna slika imati.</translation>
 
9016
        <translation>Ova mogućnost određuje maksimalnu širinu u pikselima koju će generirana slika pregleda imati.</translation>
8625
9017
    </message>
8626
9018
    <message>
8627
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
 
9019
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/>
8628
9020
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
8629
 
        <translation>Neki frame-ovi će biti izvučeni iz videa kako bi se mogao načiniti pregled. Ovdje možete izabrati format slike za izvučene frame-ove. PNG može dati bolju kvalitetu.</translation>
 
9021
        <translation>Neke sličice će biti izvučene iz video zapisa kako bi se stvorio pregled. Ovdje možete odabrati format slike za izvučene sličice. PNG može dati bolju kvalitetu.</translation>
8630
9022
    </message>
8631
9023
    <message>
8632
9024
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
8633
9025
        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
8634
 
        <translation>Dodavanje &amp;vremena izvođenja sličicama</translation>
 
9026
        <translation>Dodaj vrijeme &amp;reprodukcije na minijature</translation>
 
9027
    </message>
 
9028
    <message>
 
9029
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
 
9030
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginning:</source>
 
9031
        <translation>&amp;Sekundi za preskočiti na početku:</translation>
8635
9032
    </message>
8636
9033
    <message>
8637
9034
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/>
8638
9035
        <source>&amp;Extract frames as</source>
8639
 
        <translation>&amp;Izvuci frame-ove kao</translation>
 
9036
        <translation>&amp;Spremi sličice kao</translation>
8640
9037
    </message>
8641
9038
    <message>
8642
9039
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
8643
9040
        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
8644
 
        <translation>Ovdje unesite DVD uređaj ili folder sa DVD image-om.</translation>
 
9041
        <translation>Unesite ovdje DVD uređaj ili mapu sa DVD slikom.</translation>
8645
9042
    </message>
8646
9043
    <message>
8647
9044
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
8651
9048
    <message>
8652
9049
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="290"/>
8653
9050
        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
8654
 
        <translation>Zapamti folder korišten da se &amp;sačuva pregled</translation>
 
9051
        <translation>Zapamti mapu korištenu za &amp;spremanje pregleda minijatura</translation>
8655
9052
    </message>
8656
9053
</context>
8657
9054
<context>
8658
9055
    <name>VolumeControlPanel</name>
8659
9056
    <message>
8660
 
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="131"/>
8661
 
        <source>Playlist</source>
8662
 
        <translation>Playlista</translation>
8663
 
    </message>
8664
 
    <message>
8665
9057
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="132"/>
 
9058
        <source>Playlist</source>
 
9059
        <translation>Popis izvođenja</translation>
 
9060
    </message>
 
9061
    <message>
 
9062
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="133"/>
8666
9063
        <source>Fullscreen on/off</source>
8667
 
        <translation>Čitavi ekran (Fullscreen) uklj / isklj</translation>
 
9064
        <translation>Cijelozaslonski prikaz uključi/isključi</translation>
8668
9065
    </message>
8669
9066
    <message>
8670
 
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="133"/>
 
9067
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="134"/>
8671
9068
        <source>Video equalizer</source>
8672
 
        <translation>Video ekvilajzer</translation>
 
9069
        <translation>Ekvalizator slike</translation>
8673
9070
    </message>
8674
9071
</context>
8675
9072
<context>
8677
9074
    <message>
8678
9075
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
8679
9076
        <source>Volume</source>
8680
 
        <translation>Zvuk</translation>
 
9077
        <translation>Glasnoća zvuka</translation>
8681
9078
    </message>
8682
9079
</context>
8683
 
</TS>
 
9080
</TS>
 
 
b'\\ No newline at end of file'