1
# Translation of yakuake.po into Serbian.
2
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
3
# Mladen Pejakovic <pejakm@gmail.com>, 2011.
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011, 2012.
7
"Project-Id-Version: yakuake\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-10-10 10:08+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 16:01+0200\n"
11
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
"Language: sr@latin\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
"X-Environment: kde\n"
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
msgstr "Slobodan Simić,Mladen Pejaković"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
msgstr "slsimic@gmail.com,pejakm@gmail.com"
32
#: app/config/appearancesettings.cpp:181
33
msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
37
#: app/config/appearancesettings.cpp:229
38
msgctxt "@title:window"
39
msgid "Failed to Download Skin"
40
msgstr "Neuspelo preuzimanje maske"
42
#: app/config/appearancesettings.cpp:246
44
msgid "The installer was given a directory, not a file."
45
msgstr "Instalateru je data fascikla umesto fajla."
47
#: app/config/appearancesettings.cpp:268
50
"Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
51
"appears to be invalid."
53
"Ne mogu da pronađem potrebne fajlove u arhivi maske.<nl/><nl/>Izgleda da je "
56
#: app/config/appearancesettings.cpp:271
58
msgid "Unable to list the skin archive contents."
59
msgstr "Ne mogu da očitam sadržaj arhive maske."
61
#: app/config/appearancesettings.cpp:316
64
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
65
"permissions to overwrite it."
67
"Ova maska je već instalirana a vi nemate potrebne dozvole da je prebrišete."
69
#: app/config/appearancesettings.cpp:323
71
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
72
msgstr "Ova maska je već instalirana. Želite li da je prebrišete?"
74
#: app/config/appearancesettings.cpp:324
75
msgctxt "@title:window"
76
msgid "Skin Already Exists"
77
msgstr "Maska već postoji"
79
#: app/config/appearancesettings.cpp:325
80
msgctxt "@action:button"
81
msgid "Reinstall Skin"
82
msgstr "Ponovo instaliraj masku"
84
#: app/config/appearancesettings.cpp:345
85
msgctxt "@title:Window"
86
msgid "Could Not Delete Skin"
87
msgstr "Ne mogu da obrišem masku"
89
#: app/config/appearancesettings.cpp:366
91
msgid "The skin archive file could not be opened."
92
msgstr "Fajl arhive maske ne može da se otvori."
94
#: app/config/appearancesettings.cpp:371
95
msgctxt "@title:window"
96
msgid "Cannot Install Skin"
97
msgstr "Ne mogu da instaliram masku"
99
#: app/config/appearancesettings.cpp:431
102
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
103
msgstr "Želite li da uklonite „%1“ od %2?"
105
#: app/config/appearancesettings.cpp:432
106
msgctxt "@title:window"
108
msgstr "Uklanjanje maske"
110
#: app/config/appearancesettings.cpp:455
113
msgid "Could not remove skin \"%1\"."
114
msgstr "Ne mogu da uklonim masku „%1“."
116
#: app/config/appearancesettings.cpp:536
120
"The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>"
122
"The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>"
125
"Narednim maskama nedostaju neophodni fajlovi. Zato su uklonjene:<ul>%2</ul>"
127
"Narednim maskama nedostaju neophodni fajlovi. Zato su uklonjene:<ul>%2</ul>"
129
"Narednim maskama nedostaju neophodni fajlovi. Zato su uklonjene:<ul>%2</ul>"
131
"Narednoj maski nedostaju neophodni fajlovi. Zato je uklonjena:<ul>%2</ul>"
133
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
134
#: app/config/appearancesettings.ui:20 app/config/behaviorsettings.ui:20
135
msgctxt "@title:group Group box label"
139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
140
#: app/config/appearancesettings.ui:26
141
msgctxt "@info:whatsthis"
143
"Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
144
"above the newly focused terminal when moving focus between multple terminals "
145
"in a session, as well as over the currently focused terminal when switching "
146
"to a session with multiple terminals."
148
"Ako je uključeno, Yakuake će nakratko da prikaže sloj boje iznad "
149
"novofokusiranog terminala pri pomeranju fokusa između višestrukih terminala "
150
"u sesiji, ali i iznad trenutno fokusiranog terminala pri prelazu na sesiju "
151
"sa višestrukim terminalima."
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
154
#: app/config/appearancesettings.ui:29
155
msgctxt "@option:check"
156
msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
157
msgstr "Istakni terminale pri pomeranju fokusa između njih"
159
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
160
#: app/config/appearancesettings.ui:39
161
msgctxt "@title:group"
162
msgid "Window Background"
163
msgstr "Pozadina prozora"
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
166
#: app/config/appearancesettings.ui:47
167
msgctxt "@label:chooser"
168
msgid "Background color:"
169
msgstr "Boja pozadine:"
171
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
172
#: app/config/appearancesettings.ui:76
173
msgctxt "@info:whatsthis"
175
"Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
176
"environment. The default skin supports translucency."
178
"Prozirnost zahteva da ga podržavaju izabrana maska i vaše okruženje površi. "
179
"Podrazumevana maska podržava prozirnost."
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
182
#: app/config/appearancesettings.ui:79
183
msgctxt "@option:check"
184
msgid "Use skin translucency if supported"
185
msgstr "Koristi prozirnost maske ako je podržana"
187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
188
#: app/config/appearancesettings.ui:110
189
msgctxt "@label:spinbox"
190
msgid "Background color opacity:"
191
msgstr "Neprozirnost boje pozadine:"
193
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
194
#: app/config/appearancesettings.ui:120
195
msgctxt "@info:whatsthis"
197
"When using translucency, the background color will be filled in using the "
198
"given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
199
"This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
202
"Kada se koristi prozirnost, pozadina će biti ispunjena bojom pri zadatoj "
203
"neprozirnosti pre nego što se elementi maske iscrtaju iznad pozadine. Ovo "
204
"omogućuje da se utiče na neprozirnost i boju prozirnih površina maske."
206
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
207
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
208
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
209
#: app/config/appearancesettings.ui:123 app/config/windowsettings.ui:115
210
#: app/config/windowsettings.ui:169
212
msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
216
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
217
#: app/config/appearancesettings.ui:154
218
msgctxt "@title:group"
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
223
#: app/config/appearancesettings.ui:160
224
msgctxt "@action:button"
225
msgid "Get New Skins..."
226
msgstr "Dobavi nove maske..."
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
229
#: app/config/appearancesettings.ui:187
230
msgctxt "@action:button"
232
msgstr "Ukloni masku"
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
235
#: app/config/appearancesettings.ui:197
236
msgctxt "@action:button"
237
msgid "Install Skin..."
238
msgstr "Instaliraj masku..."
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
241
#: app/config/behaviorsettings.ui:26
242
msgctxt "@option:check"
243
msgid "Open window after program start"
244
msgstr "Otvori prozor po pokretanju programa"
246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
247
#: app/config/behaviorsettings.ui:33
248
msgctxt "@info:whatsthis"
250
"If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
251
"pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
252
"using the shortcut."
254
"Ako je uključeno, prozor će automatski da se otvori kada se pokazivač miša "
255
"pomeri uz onu ivicu ekrana sa koje bi se otvorio pritiskom na prečicu."
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
258
#: app/config/behaviorsettings.ui:36
259
msgctxt "@option:check"
260
msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
261
msgstr "Otvori prozor kad pokazivač miša dodirne ivicu ekrana"
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
264
#: app/config/behaviorsettings.ui:43
265
msgctxt "@option:check"
266
msgid "Keep window open when it loses focus"
267
msgstr "Drži prozor otvorenim kad izgubi fokus"
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
270
#: app/config/behaviorsettings.ui:75
271
msgctxt "@option:check"
272
msgid "Keep window above other windows"
273
msgstr "Drži prozor iznad drugih prozora"
275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
276
#: app/config/behaviorsettings.ui:107
277
msgctxt "@info:whatsthis"
279
"If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
280
"the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
281
"lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
282
"may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
285
"Ako je uključeno, prečica koja se inače koristi za otvaranje i uvlačenje "
286
"prozora daće prozoru fokus ako ga je prethodno izgubio, a neće ga zatvoriti. "
287
"Ako prozoru nije zadato da se vidi na svim virtuelnim površima, može se "
288
"dogoditi da menadžer prozora prebaci na virtuelnu površ na kojoj se prozor "
291
# rewrite-msgid: /action//
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
293
#: app/config/behaviorsettings.ui:110
294
msgctxt "@option:check"
295
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
296
msgstr "Otvaranje/uvlačenje za fokusiranje prozora"
298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
299
#: app/config/behaviorsettings.ui:117
300
msgctxt "@option:check"
301
msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
302
msgstr "Fokusiraj terminale kad je pokazivač miša iznad njih"
304
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
305
#: app/config/behaviorsettings.ui:127
306
msgctxt "@title:group"
310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
311
#: app/config/behaviorsettings.ui:133
312
msgctxt "@option:check"
313
msgid "Confirm quit when more than one session is open"
314
msgstr "Potvrdi napuštanje kad je otvoreno više od jedne sesije"
316
#: app/config/skinlistdelegate.cpp:144 app/config/skinlistdelegate.cpp:187
318
msgctxt "@item:intext"
322
#: app/config/windowsettings.cpp:33
324
msgctxt "@item:inlistbox"
325
msgid "Screen <numid>%1</numid>"
326
msgstr "ekran <numid>%1</numid>"
328
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
329
#: app/config/windowsettings.ui:23
330
msgctxt "@title:group"
332
msgstr "Traka jezičaka"
334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
335
#: app/config/windowsettings.ui:29
336
msgctxt "@option:check"
337
msgid "Show the tab bar"
338
msgstr "Prikaži traku jezičaka"
340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
341
#: app/config/windowsettings.ui:61
342
msgctxt "@info:whatsthis"
344
"If this option is enabled, the information about the active terminal's "
345
"contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
346
"tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
349
"Ako je uključeno, informacije o sadržaju aktivnog terminala koje se inače "
350
"prikazuju u traci naslova takođe će biti prikazane u traci jezičaka. Možete "
351
"da uredite format informacija u profilu terminala."
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
354
#: app/config/windowsettings.ui:64
355
msgctxt "@option:check"
356
msgid "Show title bar contents in tab labels"
357
msgstr "Sadržaj naslovne trake u etiketi jezička"
359
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
360
#: app/config/windowsettings.ui:74
361
msgctxt "@title:group"
362
msgid "Size and Animation"
363
msgstr "Veličina i animacija"
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
366
#: app/config/windowsettings.ui:80
367
msgctxt "@label:slider"
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
372
#: app/config/windowsettings.ui:134
373
msgctxt "@label:slider"
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
378
#: app/config/windowsettings.ui:188
379
msgctxt "@label:slider"
383
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
384
#: app/config/windowsettings.ui:220
385
msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
389
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
390
#: app/config/windowsettings.ui:223
391
msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
395
# skip-rule: t-service
396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
397
#: app/config/windowsettings.ui:239
398
msgctxt "@info:whatsthis"
400
"If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
401
"the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
402
"provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
403
"strategy of progressively adjusting the window mask."
405
"Ako je uključeno, Yakuake će zatražiti od menadžera prozora da izvrši "
406
"animaciju otvaranja/uvlačenja. Ako menadžer prozora ne može da pruži "
407
"zahtevanu uslugu, Yakuake će spasti nazad na progresivno prilagođavanje "
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
411
#: app/config/windowsettings.ui:242
412
msgctxt "@option:check"
413
msgid "Ask the window manager to perform the animation"
414
msgstr "Traži od menadžera prozora da izvrši animaciju"
416
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
417
#: app/config/windowsettings.ui:252
418
msgctxt "@title:group"
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
423
#: app/config/windowsettings.ui:260
424
msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
429
#: app/config/windowsettings.ui:292
430
msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
435
#: app/config/windowsettings.ui:306
436
msgctxt "@label:listbox"
437
msgid "Open on screen:"
438
msgstr "Otvori na ekranu:"
440
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen)
441
#: app/config/windowsettings.ui:317
442
msgctxt "@item:inlistbox"
443
msgid "At mouse location"
444
msgstr "na položaju miša"
446
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen)
447
#: app/config/windowsettings.ui:322
448
msgctxt "@item:inlistbox"
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
453
#: app/config/windowsettings.ui:345
454
msgctxt "@option:check"
455
msgid "Show on all desktops"
456
msgstr "Na svim površima"
458
#. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
459
#: app/config/yakuake.kcfg:9
461
msgid "Screen to use"
462
msgstr "Željeni ekran"
464
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
465
#: app/config/yakuake.kcfg:10
466
msgctxt "@info:whatsthis"
468
"The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
469
"be the screen the mouse pointer is on."
471
"Ekran na kom će prozor programa da se pojavi. 0 je ekran na kom je pokazivač "
474
#. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
475
#: app/config/yakuake.kcfg:14
478
msgstr "Širina prozora"
480
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
481
#: app/config/yakuake.kcfg:15
482
msgctxt "@info:whatsthis"
483
msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
484
msgstr "Širina prozora programa kao postotak širine ekrana."
486
#. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
487
#: app/config/yakuake.kcfg:21
489
msgid "Window height"
490
msgstr "Visina prozora"
492
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
493
#: app/config/yakuake.kcfg:22
494
msgctxt "@info:whatsthis"
495
msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
496
msgstr "Visina prozora programa kao postotak visine ekrana."
498
#. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
499
#: app/config/yakuake.kcfg:28
501
msgid "Window position"
502
msgstr "Položaj prozora"
504
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
505
#: app/config/yakuake.kcfg:29
506
msgctxt "@info:whatsthis"
508
"Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
509
"left-hand edge of the screen."
511
"Centralna tačka prozora programa, kao postotak, mereno sa leve ivice ekrana."
513
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
514
#: app/config/yakuake.kcfg:35
516
msgid "Show window on all desktops"
517
msgstr "Prikaži prozor na svim površima"
519
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
520
#: app/config/yakuake.kcfg:36
521
msgctxt "@info:whatsthis"
522
msgid "Whether to show the window on all desktops."
523
msgstr "Da li da prozor bude prikazan na svim površima."
525
#. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
526
#: app/config/yakuake.kcfg:40
528
msgid "Keep window open"
529
msgstr "Drži prozor otvorenim"
531
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
532
#: app/config/yakuake.kcfg:41
533
msgctxt "@info:whatsthis"
534
msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
535
msgstr "Da li da prozor programa ostane otvoren kad izgubi fokus."
537
#. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
538
#: app/config/yakuake.kcfg:45
540
msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
541
msgstr "Prečica otvaranja/uvlačenja fokusira prozor"
543
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
544
#: app/config/yakuake.kcfg:46
545
msgctxt "@info:whatsthis"
547
"Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
548
"application window when it is already open."
550
"Da li prečica tastature za otvaranje/uvlačenje može da se koristi za "
551
"fokusiranje prozora programa kad je već otvoren."
553
#. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
554
#: app/config/yakuake.kcfg:50
556
msgid "Keep window on top"
557
msgstr "Drži prozor na vrhu"
559
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
560
#: app/config/yakuake.kcfg:51
561
msgctxt "@info:whatsthis"
563
"Whether to keep the application window above other windows on the screen."
564
msgstr "Da li da prozor programa ostane iznad ostalih programa na ekranu."
566
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
567
#: app/config/yakuake.kcfg:55
570
msgstr "Prikaži traku jezičaka"
572
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
573
#: app/config/yakuake.kcfg:56
574
msgctxt "@info:whatsthis"
575
msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
576
msgstr "Da li da traka jezičaka bude prikazana u prozoru programa."
578
#. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
579
#: app/config/yakuake.kcfg:60
581
msgid "Dynamic tab titles"
582
msgstr "Dinamički naslovi jezička"
584
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
585
#: app/config/yakuake.kcfg:61
586
msgctxt "@info:whatsthis"
587
msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
588
msgstr "Da li da se naslovi jezičaka ažuriraju ujedno sa trakom naslova."
590
#. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
591
#: app/config/yakuake.kcfg:67
593
msgid "Focus follows mouse"
594
msgstr "Fokus prati miša"
596
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
597
#: app/config/yakuake.kcfg:68
598
msgctxt "@info:whatsthis"
600
"Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
601
"mouse pointer is moved above it."
603
"Da li da pojedini terminal u sesiji dobije fokus kada se pokazivač miša "
604
"pomeri iznad njega."
606
#. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
607
#: app/config/yakuake.kcfg:72
609
msgid "Open after start"
610
msgstr "Otvori nakon pokretanja"
612
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
613
#: app/config/yakuake.kcfg:73
614
msgctxt "@info:whatsthis"
615
msgid "Whether the application window should be opened after program start."
616
msgstr "Da li da prozor programa bude otvoren nakon pokretanja."
618
#. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
619
#: app/config/yakuake.kcfg:79
624
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
625
#: app/config/yakuake.kcfg:80
626
msgctxt "@info:whatsthis"
627
msgid "The skin to be used by the application window."
628
msgstr "Maska koju će prozor programa da koristi."
630
#. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
631
#: app/config/yakuake.kcfg:84
633
msgid "Skin installed by KNS"
634
msgstr "Maska instalirana preko K‑novotarija"
636
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
637
#: app/config/yakuake.kcfg:85
638
msgctxt "@info:whatsthis"
639
msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
640
msgstr "Da li je trenutno aktivna maska instalirana preko K‑novotarija."
642
#. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
643
#: app/config/yakuake.kcfg:89
645
msgid "Use translucent background"
646
msgstr "Prozirna pozadina"
648
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
649
#: app/config/yakuake.kcfg:90
650
msgctxt "@info:whatsthis"
651
msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
652
msgstr "Da li da se koristi ARGB prozirnost XCompositea."
654
#. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
655
#: app/config/yakuake.kcfg:94
657
msgid "Window background color"
658
msgstr "Boja pozadine prozora"
660
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
661
#: app/config/yakuake.kcfg:95
662
msgctxt "@info:whatsthis"
663
msgid "Background color painted below skin elements."
664
msgstr "Boja pozadine ispod elemenata maske."
666
#. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
667
#: app/config/yakuake.kcfg:99
669
msgid "Background color opacity"
670
msgstr "Neprozirnost boje pozadine"
672
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
673
#: app/config/yakuake.kcfg:100
674
msgctxt "@info:whatsthis"
675
msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
676
msgstr "Neprozirnost boje pozadine kad se koristi prozirnost."
678
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
679
#: app/config/yakuake.kcfg:106
681
msgid "Highlight newly focused terminals"
682
msgstr "Istakni fokusirane terminale"
684
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
685
#: app/config/yakuake.kcfg:107
686
msgctxt "@info:whatsthis"
688
"Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
689
"terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
690
"as over the currently focused terminal when switching to a session with "
691
"multiple terminals."
693
"Da li da iznad novofokusiranog terminala nakratko bude prikazan sloj boje "
694
"pri pomeranju fokusa između višestrukih terminala u sesiji, ali i iznad "
695
"trenutno fokusiranog terminala pri prelazu na sesiju sa višestrukim "
698
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
699
#: app/config/yakuake.kcfg:111
701
msgid "Terminal highlight opacity"
702
msgstr "Neprozirnost isticanja terminala"
704
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
705
#: app/config/yakuake.kcfg:112
706
msgctxt "@info:whatsthis"
707
msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
708
msgstr "Neprozirnost sloja boje pri isticanju terminala."
710
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
711
#: app/config/yakuake.kcfg:118
713
msgid "Terminal highlight duration"
714
msgstr "Trajanje isticanja terminala"
716
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
717
#: app/config/yakuake.kcfg:119
718
msgctxt "@info:whatsthis"
719
msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
720
msgstr "Trajanje sloja za isticanje terminala."
722
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
723
#: app/config/yakuake.kcfg:125
725
msgid "Keyboard input block indicator color"
726
msgstr "Boja indikatora blokade unosa sa tastature"
728
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
729
#: app/config/yakuake.kcfg:126
730
msgctxt "@info:whatsthis"
731
msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
732
msgstr "Boja sloja za indikator blokade unosa sa tastature."
734
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
735
#: app/config/yakuake.kcfg:130
737
msgid "Keyboard input block indicator opacity"
738
msgstr "Neprozirnost indikatora blokade unosa sa tastature"
740
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
741
#: app/config/yakuake.kcfg:131
742
msgctxt "@info:whatsthis"
743
msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
744
msgstr "Neprozirnost sloja za indikator blokade unosa sa tastature."
746
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
747
#: app/config/yakuake.kcfg:137
749
msgid "Keyboard input block indicator duration"
750
msgstr "Trajanje indikatora blokade unosa sa tastature"
752
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
753
#: app/config/yakuake.kcfg:138
754
msgctxt "@info:whatsthis"
755
msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
756
msgstr "Trajanje sloja za indikator blokade unosa sa tastature."
758
#. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
759
#: app/config/yakuake.kcfg:146
761
msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
762
msgstr "Pokušaj da upotrebiš menadžera prozora za animiranje prozora"
764
# skip-rule: t-service
765
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
766
#: app/config/yakuake.kcfg:147
767
msgctxt "@info:whatsthis"
769
"Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
770
"animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
771
"adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
774
"Da li prepustiti menadžeru prozora izvršavanje animacije otvaranja/uvlačenja "
775
"prozora. Yakuake će spasti nazad na progresivno prilagođavanje maske prozora "
776
"ako menadžer prozora ne može da pruži zahtevanu uslugu."
778
#. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
779
#: app/config/yakuake.kcfg:151
781
msgid "Animation frames"
782
msgstr "Kadrovi animacije"
784
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
785
#: app/config/yakuake.kcfg:152
786
msgctxt "@info:whatsthis"
788
"The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
791
"Broj kadrova animacije otvaranja/uvlačenja. Uzima se da jedan kadar traje 10 "
794
#. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
795
#: app/config/yakuake.kcfg:160
797
msgid "Auto-open window"
798
msgstr "Automatski otvori prozor"
800
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
801
#: app/config/yakuake.kcfg:161
802
msgctxt "@info:whatsthis"
804
"Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
805
"is found at the edge of the screen."
807
"Da li da prozor programa bude automatski otvoren ako se pokazivač miša nađe "
810
#. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
811
#: app/config/yakuake.kcfg:165
813
msgid "Mouse pointer poll interval"
814
msgstr "Interval ispitivanja pokazivača miša"
816
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
817
#: app/config/yakuake.kcfg:166
818
msgctxt "@info:whatsthis"
820
"The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
821
"determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
823
"Interval proveravanja položaja pokazivača miša da bi se odredilo da li je "
824
"pri istoj ivici ekrana pri kojoj je i prozor."
826
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
827
#: app/config/yakuake.kcfg:172
829
msgid "Application first run"
830
msgstr "Prvo pokretanje programa"
832
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
833
#: app/config/yakuake.kcfg:173
834
msgctxt "@info:whatsthis"
835
msgid "Whether this is the first time the application is run."
836
msgstr "Da li je ovo prvo pokretanje programa."
838
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
839
#: app/config/yakuake.kcfg:177
841
msgid "Confirm quit with multiple sessions"
842
msgstr "Potvrdi napuštanje sa više sesija"
844
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
845
#: app/config/yakuake.kcfg:178
846
msgctxt "@info:whatsthis"
848
"Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
851
"Da li da korisnik bude obavešten pre napuštanja programa ako je više sesija "
854
#: app/firstrundialog.cpp:34
855
msgctxt "@title:window"
857
msgstr "Prvo pokretanje"
859
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
860
#: app/firstrundialog.ui:46
862
msgid "Welcome to Yakuake"
863
msgstr "Dobro došli u Yakuake"
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
866
#: app/firstrundialog.ui:53
869
"Before starting to use the application, you might want to change the "
870
"keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
872
"Pre nego što počnete da koristite program, možda biste želeli da izmenite "
873
"prečicu tastature za otvaranje i uvlačenje prozora Yakuakea:"
875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
876
#: app/firstrundialog.ui:130
878
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
879
msgstr "Prečicu možete izmeniti kasnije putem menija."
883
msgid "<application>Yakuake</application>"
884
msgstr "<application>Yakuake</application>"
888
msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
889
msgstr "Padajući emulator terminala zasnovan na tehnologiji KDE‑ove Konsole."
892
msgctxt "@info:credit"
893
msgid "(c) 2008-2011 The Yakuake Team"
894
msgstr "© 2008–2011, tim Yakuakea"
897
msgctxt "@info:credit"
902
msgctxt "@info:credit"
903
msgid "Maintainer, Lead Developer"
904
msgstr "Održavalac, vodeći programer"
907
msgctxt "@info:credit"
908
msgid "Francois Chazal"
909
msgstr "Fransoa Šazal"
912
msgctxt "@info:credit"
913
msgid "Project Founder, Default skin (Inactive)"
914
msgstr "Osnivač projekta, podrazumevana maska (neaktivan)"
917
msgctxt "@info:credit"
918
msgid "Daniel 'suslik' D."
919
msgstr "Danil Docenko"
922
msgctxt "@info:credit"
924
msgstr "Maska za Plastiku"
927
msgctxt "@info:credit"
928
msgid "Juan Carlos Torres"
929
msgstr "Huan Karlos Tores"
932
msgctxt "@info:credit"
933
msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
935
"Podrška za prevlačenje na traci jezičaka, prekidač za sprečavanje zatvaranja"
938
msgctxt "@info:credit"
939
msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
940
msgstr "Gustavo Ribeiro Kroskato"
943
msgctxt "@info:credit"
944
msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
945
msgstr "Ikone na jezičcima sa uključenim sprečavanjem zatvaranja"
948
msgctxt "@info:credit"
949
msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
950
msgstr "Danilo Sezar Lemes de Paula"
953
msgctxt "@info:credit"
954
msgid "Actions to grow terminals"
955
msgstr "Radnje za proširenje terminala"
958
msgctxt "@info:shell"
959
msgid "Yakuake is already running, toggling window ..."
960
msgstr "Yakuake je već pokrenut, obrćem prozor..."
962
#: app/mainwindow.cpp:139
964
msgid "Are you sure you want to quit?"
965
msgstr "Želite li zaista da napustite program?"
967
# Некако ми „укинуте“ љепше звучи од „убијене“.
968
#: app/mainwindow.cpp:147
971
"<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
972
"locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
973
"if you continue.</warning>"
975
"<warning>Otvoreno je više sesija, <emphasis>od kojih ste neke zaključali da "
976
"biste sprečili njihovo slučajno zatvaranje.</emphasis> Biće ukinute ako "
977
"nastavite.</warning>"
979
#: app/mainwindow.cpp:149
982
"<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
983
"continue.</warning>"
985
"<warning>Otvoreno je više sesija. Biće ukinute ako nastavite.</warning>"
987
#: app/mainwindow.cpp:153
990
"<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
991
"closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
993
"<warning>Otvorena je jedna sesija ili više njih koje ste zaključali da biste "
994
"sprečili njihovo slučajno zatvaranje. Biće ukinute ako nastavite.</warning>"
996
#: app/mainwindow.cpp:158
997
msgctxt "@title:window"
999
msgstr "Stvarno napuštate?"
1001
#: app/mainwindow.cpp:193
1003
msgid "Open/Retract Yakuake"
1004
msgstr "Otvori/uvuci Yakuake"
1006
#: app/mainwindow.cpp:199
1008
msgid "Keep window open when it loses focus"
1009
msgstr "Drži prozor otvorenim kad izgubi fokus"
1011
#: app/mainwindow.cpp:204
1013
msgid "Manage Profiles..."
1014
msgstr "Upravljaj profilima..."
1016
#: app/mainwindow.cpp:209
1018
msgid "Edit Current Profile..."
1019
msgstr "Uredi tekući profil..."
1021
#: app/mainwindow.cpp:215
1023
msgid "Increase Window Width"
1024
msgstr "Povećaj širinu prozora"
1026
#: app/mainwindow.cpp:220
1028
msgid "Decrease Window Width"
1029
msgstr "Smanji širinu prozora"
1031
#: app/mainwindow.cpp:225
1033
msgid "Increase Window Height"
1034
msgstr "Povećaj visinu prozora"
1036
#: app/mainwindow.cpp:230
1038
msgid "Decrease Window Height"
1039
msgstr "Smanji visinu prozora"
1041
#: app/mainwindow.cpp:235
1044
msgstr "Nova sesija"
1046
#: app/mainwindow.cpp:241
1048
msgid "Two Terminals, Horizontally"
1049
msgstr "Dva terminala, vodoravno"
1051
#: app/mainwindow.cpp:246
1053
msgid "Two Terminals, Vertically"
1054
msgstr "Dva terminala, uspravno"
1056
#: app/mainwindow.cpp:251
1058
msgid "Four Terminals, Grid"
1059
msgstr "Četiri terminala, mreža"
1061
#: app/mainwindow.cpp:256
1063
msgid "Close Session"
1064
msgstr "Zatvori sesiju"
1066
#: app/mainwindow.cpp:263
1068
msgid "Previous Session"
1069
msgstr "Prethodna sesija"
1071
#: app/mainwindow.cpp:269
1073
msgid "Next Session"
1074
msgstr "Sledeća sesija"
1076
#: app/mainwindow.cpp:275
1078
msgid "Move Session Left"
1079
msgstr "Pomeri sesiju ulevo"
1081
#: app/mainwindow.cpp:282
1083
msgid "Move Session Right"
1084
msgstr "Pomeri sesiju udesno"
1086
#: app/mainwindow.cpp:289
1088
msgid "Grow Terminal to the Right"
1089
msgstr "Proširi terminal udesno"
1091
#: app/mainwindow.cpp:296
1093
msgid "Grow Terminal to the Left"
1094
msgstr "Proširi terminal ulevo"
1096
#: app/mainwindow.cpp:303
1098
msgid "Grow Terminal to the Top"
1099
msgstr "Proširi terminal na vrh"
1101
#: app/mainwindow.cpp:310
1103
msgid "Grow Terminal to the Bottom"
1104
msgstr "Proširi terminal na dno"
1106
#: app/mainwindow.cpp:317
1108
msgid "Rename Session..."
1109
msgstr "Preimenuj sesiju..."
1111
#: app/mainwindow.cpp:324
1113
msgid "Previous Terminal"
1114
msgstr "Prethodni terminal"
1116
#: app/mainwindow.cpp:330
1118
msgid "Next Terminal"
1119
msgstr "Sledeći terminal"
1121
#: app/mainwindow.cpp:336
1123
msgid "Close Active Terminal"
1124
msgstr "Zatvori aktivni terminal"
1126
#: app/mainwindow.cpp:343
1128
msgid "Split Left/Right"
1129
msgstr "Podeli levo/desno"
1131
#: app/mainwindow.cpp:350
1133
msgid "Split Top/Bottom"
1134
msgstr "Podeli gore/dole"
1136
#: app/mainwindow.cpp:357
1138
msgid "Prevent Closing"
1139
msgstr "Spreči zatvaranje"
1141
#: app/mainwindow.cpp:363 app/tabbar.cpp:206
1143
msgid "Disable Keyboard Input"
1144
msgstr "Onemogući unos sa tastature"
1146
#: app/mainwindow.cpp:369 app/tabbar.cpp:254
1148
msgid "Monitor for Activity"
1149
msgstr "Nadgledaj aktivnost"
1151
#: app/mainwindow.cpp:376 app/tabbar.cpp:302
1153
msgid "Monitor for Silence"
1154
msgstr "Nadgledaj tišinu"
1156
#: app/mainwindow.cpp:385
1159
msgid "Switch to Session <numid>%1</numid>"
1160
msgstr "Prebaci na sesiju <numid>%1</numid>"
1162
#: app/mainwindow.cpp:517
1165
msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1166
msgstr "Otkrivena je aktivnost u nadgledanom terminalu u sesiji „%1“."
1168
#: app/mainwindow.cpp:531
1171
msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1172
msgstr "Otkrivena je tišina u nadgledanom terminalu u sesiji „%1“."
1174
#: app/mainwindow.cpp:555
1175
msgctxt "@title:menu"
1179
#: app/mainwindow.cpp:561
1180
msgctxt "@title:menu"
1181
msgid "Quick Options"
1182
msgstr "Brze opcije"
1184
#: app/mainwindow.cpp:567
1185
msgctxt "@title:menu"
1189
#: app/mainwindow.cpp:572
1190
msgctxt "@title:menu"
1194
#: app/mainwindow.cpp:577
1195
msgctxt "@title:menu"
1199
#: app/mainwindow.cpp:580
1200
msgctxt "@title:menu"
1202
msgstr "Podešavanje"
1204
#: app/mainwindow.cpp:593
1205
msgctxt "@item:inmenu"
1206
msgid "At mouse location"
1207
msgstr "na položaju miša"
1209
#: app/mainwindow.cpp:600
1211
msgctxt "@item:inmenu"
1212
msgid "Screen <numid>%1</numid>"
1213
msgstr "ekran <numid>%1</numid>"
1215
#: app/mainwindow.cpp:690
1216
msgctxt "@title Preferences page name"
1220
#: app/mainwindow.cpp:697
1221
msgctxt "@title Preferences page name"
1225
#: app/mainwindow.cpp:701
1226
msgctxt "@title Preferences page name"
1230
#: app/mainwindow.cpp:756
1233
"<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
1234
"that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
1236
"<application>Yakuake</application> nije uspeo da učita masku. Verovatno nije "
1237
"ispravno instaliran.<nl/><nl/>Program će sada biti napušten."
1239
#: app/mainwindow.cpp:758
1240
msgctxt "@title:window"
1241
msgid "Cannot Load Skin"
1242
msgstr "Ne mogu da učitam masku"
1244
#: app/mainwindow.cpp:1330
1248
"Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to use "
1251
"Program je uspešno pokrenut.<nl/>Pritisnite <shortcut>%1</shortcut> da biste "
1254
#: app/sessionstack.cpp:614
1257
"<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
1258
"terminals.</warning>"
1260
"<warning>Zaključali ste ovu sesiju da biste sprečili slučajno zatvaranje "
1261
"terminalâ.</warning>"
1263
#: app/sessionstack.cpp:618
1265
msgid "Are you sure you want to close this session?"
1266
msgstr "Želite li zaista da zatvorite ovu sesiju?"
1268
#: app/sessionstack.cpp:620
1270
msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
1271
msgstr "Želite li zaista da zatvorite ovaj terminal?"
1273
#: app/sessionstack.cpp:624
1274
msgctxt "@title:window"
1275
msgid "Really Close?"
1276
msgstr "Stvarno zatvarate?"
1278
#: app/tabbar.cpp:54
1279
msgctxt "@info:whatsthis"
1281
"<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
1282
"sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
1284
"<title>Traka jezičaka</title><para>Traka jezičaka vam omogućuje da menjate "
1285
"sesije. Kliknite dva puta na jezičak da biste mu uredili etiketu.</para>"
1287
#: app/tabbar.cpp:73
1288
msgctxt "@title:menu"
1289
msgid "Disable Keyboard Input"
1290
msgstr "Onemogući unos sa tastature"
1292
#: app/tabbar.cpp:74
1293
msgctxt "@title:menu"
1294
msgid "Monitor for Activity"
1295
msgstr "Nadgledaj aktivnost"
1297
#: app/tabbar.cpp:75
1298
msgctxt "@title:menu"
1299
msgid "Monitor for Silence"
1300
msgstr "Nadgledaj tišinu"
1302
#: app/tabbar.cpp:84
1303
msgctxt "@info:tooltip"
1305
msgstr "Nova sesija"
1307
#: app/tabbar.cpp:85
1308
msgctxt "@info:whatsthis"
1309
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
1311
"Dodaje novu sesiju. Pritisnite i držite da izaberete tip sesije iz menija."
1313
#: app/tabbar.cpp:90
1314
msgctxt "@info:tooltip"
1315
msgid "Close Session"
1316
msgstr "Zatvori sesiju"
1318
#: app/tabbar.cpp:91
1319
msgctxt "@info:whatsthis"
1320
msgid "Closes the active session."
1321
msgstr "Zatvara aktivnu sesiju."
1323
#: app/tabbar.cpp:212
1325
msgid "For This Session"
1326
msgstr "za ovu sesiju"
1328
#: app/tabbar.cpp:230
1331
msgid "For Terminal %1"
1332
msgstr "za terminal %1"
1334
#: app/tabbar.cpp:260 app/tabbar.cpp:308
1336
msgid "In This Session"
1337
msgstr "u ovoj sesiji"
1339
#: app/tabbar.cpp:278 app/tabbar.cpp:326
1342
msgid "In Terminal %1"
1343
msgstr "u terminalu %1"
1345
#: app/tabbar.cpp:934
1346
msgctxt "@title:tab"
1350
#: app/tabbar.cpp:938
1352
msgctxt "@title:tab"
1353
msgid "Shell No. <numid>%1</numid>"
1354
msgstr "Školjka br. <numid>%1</numid>"
1356
#: app/terminal.cpp:167
1359
"<application>Yakuake</application> was unable to load the "
1360
"<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
1361
"application> installation is required to use Yakuake."
1363
"<application>Yakuake</application> nije uspeo da učita komponentu "
1364
"<application>Konsole</application>.<nl/>Konsole mora biti instalirana da "
1365
"biste koristili Yakuake."
1367
#: app/titlebar.cpp:38
1368
msgctxt "@info:whatsthis"
1370
"<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
1373
"<title>Naslovna traka</title><para>Naslovna traka prikazuje naslov sesije "
1374
"ako ga ima.</para>"
1376
#: app/titlebar.cpp:49
1377
msgctxt "@info:tooltip"
1378
msgid "Keep window open when it loses focus"
1379
msgstr "Zadrži prozor otvorenim kad izgubi fokus"
1381
#: app/titlebar.cpp:50
1382
msgctxt "@info:whatsthis"
1383
msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
1384
msgstr "Ako je ovo uključeno, prozor će ostati otvoren kad izgubi fokus."
1386
#: app/titlebar.cpp:56
1387
msgctxt "@info:tooltip"
1389
msgstr "Otvori meni"
1391
#: app/titlebar.cpp:57
1392
msgctxt "@info:whatsthis"
1393
msgid "Opens the main menu."
1394
msgstr "Otvara glavni meni."
1396
#: app/titlebar.cpp:61
1397
msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
1401
#: app/titlebar.cpp:62
1402
msgctxt "@info:whatsthis"
1403
msgid "Quits the application."
1404
msgstr "Napušta program."