43
"អ្នកមានកំណែកញ្ចប់ដែលលែងប្រើបានដំឡើង ។ "
44
"សូមធ្វើវាឲ្យកញ្ចប់ដូចខាងក្រោមប្រសើរឡើង "
45
"ហើយពិនិត្យមើលថាតើនៅតែមានបញ្ហាកើតឡើងទៀតដែរឬទេ ៖ %s"
40
"អ្នកមានកំណែកញ្ចប់ដែលលែងប្រើបានដំឡើង ។ សូមធ្វើវាឲ្យកញ្ចប់ដូចខាងក្រោមប្រសើរឡើង ហើយពិនិត្យមើលថាតើ"
41
"នៅតែមានបញ្ហាកើតឡើងទៀតដែរឬទេ ៖ %s"
47
#: ../apport/ui.py:222
43
#: ../apport/ui.py:232
48
44
msgid "unknown program"
49
45
msgstr "មិនស្គាល់កម្មវិធី"
51
#: ../apport/ui.py:223
47
#: ../apport/ui.py:233
53
49
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
54
50
msgstr "សូមទោស កម្មវិធី \"%s\" មិនត្រឹមត្រូវ"
56
#: ../apport/ui.py:224 ../apport/ui.py:1124
52
#: ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:1197
58
54
msgid "Problem in %s"
59
55
msgstr "បញ្ហានៅក្នុង %s"
61
#: ../apport/ui.py:225
57
#: ../apport/ui.py:236
63
59
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
64
60
"problem and send a report to the developers."
66
"កម្មវិធីកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកមិនមានអង្គចងចាំគ្រប់គ្រាន់ "
67
"ដើម្បីធ្វើវិភាគដោយស្វ័យប្រវត្តិ ហើយផ្ញើរបាយការណ៍ទៅអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ ។"
62
"កម្មវិធីកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកមិនមានអង្គចងចាំគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីធ្វើវិភាគដោយស្វ័យប្រវត្តិ ហើយផ្ញើរបាយការណ៍ទៅ"
69
65
#. package does not exist
70
#: ../apport/ui.py:239 ../apport/ui.py:246 ../apport/ui.py:252
71
#: ../apport/ui.py:290 ../apport/ui.py:298 ../apport/ui.py:370
72
#: ../apport/ui.py:373 ../apport/ui.py:571 ../apport/ui.py:938
73
#: ../apport/ui.py:1078 ../apport/ui.py:1082 ../apport/ui.py:1101
74
#: ../apport/ui.py:1107
66
#: ../apport/ui.py:251 ../apport/ui.py:257 ../apport/ui.py:263
67
#: ../apport/ui.py:301 ../apport/ui.py:309 ../apport/ui.py:438
68
#: ../apport/ui.py:441 ../apport/ui.py:642 ../apport/ui.py:1010
69
#: ../apport/ui.py:1151 ../apport/ui.py:1155 ../apport/ui.py:1174
70
#: ../apport/ui.py:1180
75
71
msgid "Invalid problem report"
76
72
msgstr "របាយការណ៍បញ្ហាមិនត្រឹមត្រូវ"
78
#: ../apport/ui.py:241 ../apport/ui.py:1084
74
#: ../apport/ui.py:252 ../apport/ui.py:1157
79
75
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
80
76
msgstr "របាយការណ៍អំពីបង្ហាញនេះខូច ហើយមិនអាចធ្វើបន្តបានទេ ។"
82
#: ../apport/ui.py:247
78
#: ../apport/ui.py:258
83
79
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
84
80
msgstr "របាយការណ៍ស្ថិតនៅក្នុងកញ្ចប់ដែលមិនត្រូវបានដំឡើង ។"
86
#: ../apport/ui.py:253
82
#: ../apport/ui.py:264
87
83
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
88
84
msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង នៅពេលព្យាយាមដំណើរការរបាយការណ៍បញ្ហានេះ ៖"
90
#: ../apport/ui.py:291
86
#: ../apport/ui.py:302
91
87
msgid "You are not allowed to access this problem report."
92
88
msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យចូលមើលរបាយការណ៍បញ្ហានេះ ។"
94
#: ../apport/ui.py:294
90
#: ../apport/ui.py:305
98
#: ../apport/ui.py:295
94
#: ../apport/ui.py:306
99
95
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
100
96
msgstr "មិនមានទំហំគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីដំណើរការរបាយការណ៍នេះទេ ។"
102
#: ../apport/ui.py:322
98
#: ../apport/ui.py:390
103
99
msgid "No package specified"
104
100
msgstr "គ្មានកញ្ចប់បានបញ្ជាក់ទេ"
106
#: ../apport/ui.py:323
102
#: ../apport/ui.py:391
108
104
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
110
"អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់កញ្ចប់ ឬ PID ។ ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែម សូមមើល --help ។"
105
msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់កញ្ចប់ ឬ PID ។ ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែម សូមមើល --help ។"
112
#: ../apport/ui.py:340
107
#: ../apport/ui.py:408
113
108
msgid "Invalid PID"
114
109
msgstr "PID មិនត្រឹមត្រូវ"
116
#: ../apport/ui.py:341
111
#: ../apport/ui.py:409
117
112
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
119
"លេខសម្គាល់ដំណើរការដែលបានបញ្ជាក់ មិនមែនជារបស់កម្មវិធីនេះទេ ។"
113
msgstr "លេខសម្គាល់ដំណើរការដែលបានបញ្ជាក់ មិនមែនជារបស់កម្មវិធីនេះទេ ។"
121
#: ../apport/ui.py:349
115
#: ../apport/ui.py:417
122
116
msgid "Permission denied"
123
117
msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ"
125
#: ../apport/ui.py:350
119
#: ../apport/ui.py:418
127
121
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
128
122
"process owner or as root."
130
"ដំណើរការដែលបានបញ្ជាក់មិនមែនជារបស់អ្នកទេ ។ "
131
"សូមដំណើរការកម្មវិធីនេះជាម្ចាស់ដំណើរការ ឬដំណើរការជា root ។"
124
"ដំណើរការដែលបានបញ្ជាក់មិនមែនជារបស់អ្នកទេ ។ សូមដំណើរការកម្មវិធីនេះជាម្ចាស់ដំណើរការ ឬដំណើរការ"
133
#: ../apport/ui.py:371
127
#: ../apport/ui.py:439
135
129
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
136
130
msgstr "ស្គ្រីបសញ្ញា %s មិនបានកំណត់កញ្ចប់ដែលមានប្រសិទ្ធភាពឡើយ"
138
#: ../apport/ui.py:374
132
#: ../apport/ui.py:442
140
134
msgid "Package %s does not exist"
141
135
msgstr "គ្មានកញ្ចប់ %s ឡើយ"
143
#: ../apport/ui.py:398 ../apport/ui.py:583 ../apport/ui.py:588
137
#: ../apport/ui.py:466 ../apport/ui.py:654 ../apport/ui.py:659
144
138
msgid "Cannot create report"
145
139
msgstr "មិនអាចធ្វើរបាយការណ៍បានឡើយ"
147
#: ../apport/ui.py:413 ../apport/ui.py:459 ../apport/ui.py:476
141
#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:527 ../apport/ui.py:544
148
142
msgid "Updating problem report"
149
143
msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពរបាយការណ៍អំពីបញ្ហា"
151
#: ../apport/ui.py:414
145
#: ../apport/ui.py:482
153
147
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
154
148
"is a duplicate or already closed.\n"
156
150
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
158
"អ្នកមិនមែនជាអ្នករាយការណ៍ ឬអ្នកជាវនៃរបាយការណ៍អំពីបញ្ហាឡើយ "
159
"របាយការណ៍គឺជាច្បាប់ចម្លង ឬបានបិទហើយ ។\n"
152
"អ្នកមិនមែនជាអ្នករាយការណ៍ ឬអ្នកជាវនៃរបាយការណ៍អំពីបញ្ហាឡើយ របាយការណ៍គឺជាច្បាប់ចម្លង ឬបានបិទ"
161
155
"សូមធ្វើរបាយការណ៍ថ្មី \"apport-bug\" ។"
163
#: ../apport/ui.py:423
157
#: ../apport/ui.py:491
165
159
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
166
160
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
169
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-"
170
"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
163
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
164
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
172
166
"Do you really want to proceed?"
174
"អ្នកមិនមែនជាអ្នករាយការណ៍អំពីរបាយការណ៍បញ្ហានេះទេ ។ "
175
"វាគឺងាយស្រួលខ្លាំងណាស់ ក្នុងការសម្គាល់កំហុសស្ទួន "
168
"អ្នកមិនមែនជាអ្នករាយការណ៍អំពីរបាយការណ៍បញ្ហានេះទេ ។ វាគឺងាយស្រួលខ្លាំងណាស់ ក្នុងការសម្គាល់កំហុសស្ទួន "
176
169
"ជាជាងយកមតិយោបល់របស់អ្នកចេញ និងយកឯកសារភ្ជាប់ទៅកាន់កំហុសថ្មី ។\n"
178
"យើងផ្ដល់យោបល់ឲ្យអ្នក ប្រើឯកសាររបាយការណ៍កំហុសថ្មី \"apport-bug\" "
179
"ហើយផ្ដល់មតិយោបល់អំពីកំហុសក្នុងឯកសារនេះ ។\n"
171
"យើងផ្ដល់យោបល់ឲ្យអ្នក ប្រើឯកសាររបាយការណ៍កំហុសថ្មី \"apport-bug\" ហើយផ្ដល់មតិយោបល់អំពីកំហុសក្នុង"
181
174
"តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើបន្តឬ ?"
183
#: ../apport/ui.py:460 ../apport/ui.py:477
176
#: ../apport/ui.py:528 ../apport/ui.py:545
184
177
msgid "No additional information collected."
185
178
msgstr "គ្មានព័ត៌មានបន្ថែមដែលបានប្រមូលឡើយ ។"
187
#: ../apport/ui.py:528
180
#: ../apport/ui.py:596
188
181
msgid "What kind of problem do you want to report?"
189
182
msgstr "តើប្រភេទបញ្ហាអ្វីដែលអ្នកចង់រាយការណ៍ ?"
191
#: ../apport/ui.py:545
184
#: ../apport/ui.py:613
192
185
msgid "Unknown symptom"
193
186
msgstr "មិនស្គាល់សញ្ញា"
195
#: ../apport/ui.py:546
188
#: ../apport/ui.py:614
197
190
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
198
191
msgstr "មិនស្គាល់សញ្ញា \"%s\" ។"
200
#: ../apport/ui.py:574
193
#: ../apport/ui.py:645
202
195
"After closing this message please click on an application window to report a "
203
196
"problem about it."
205
"ក្រោយពេលបិទសារនេះ សូមចុចលើបង្អួចកម្មវិធី ដើម្បីរាយការណ៍អំពីវា ។"
197
msgstr "ក្រោយពេលបិទសារនេះ សូមចុចលើបង្អួចកម្មវិធី ដើម្បីរាយការណ៍អំពីវា ។"
207
#: ../apport/ui.py:584 ../apport/ui.py:589
199
#: ../apport/ui.py:655 ../apport/ui.py:660
208
200
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
209
201
msgstr "បានបរាជ័យ xprop ដើម្បីកំណត់លេខសម្គាល់ដំណើរការរបស់បង្អួច"
211
#: ../apport/ui.py:603
203
#: ../apport/ui.py:674
212
204
msgid "%prog <report number>"
213
205
msgstr "%prog <report number>"
215
#: ../apport/ui.py:605
207
#: ../apport/ui.py:676
216
208
msgid "Specify package name."
217
209
msgstr "បញ្ជាក់ឈ្មោះកញ្ចប់ ។"
219
#: ../apport/ui.py:607 ../apport/ui.py:656
211
#: ../apport/ui.py:678 ../apport/ui.py:729
220
212
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
222
"បន្ថែមស្លាកខាងក្រៅដើម្បីរាយការណ៍ ។ អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ពេលវេលាច្រើន ។"
224
#: ../apport/ui.py:637
226
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
228
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
230
#: ../apport/ui.py:640
213
msgstr "បន្ថែមស្លាកខាងក្រៅដើម្បីរាយការណ៍ ។ អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ពេលវេលាច្រើន ។"
215
#: ../apport/ui.py:708
216
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
217
msgstr "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
219
#: ../apport/ui.py:711
232
221
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
233
222
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
234
223
"a single argument is given.)"
236
"ចាប់ផ្ដើមជារបៀបការរៀបចំឯកសារកំហុស ។ ទាមទារ --កញ្ចប់ និងជាជម្រើស --"
237
"pid, ឬ --pid ។ ប្រសិនបើ មិនត្រូវបានផ្ដល់ឲ្យទេនោះ "
238
"បង្ហាញបញ្ជីសញ្ញាដែលមិនស្គាល់ ។ (បានបញ្ជាក់ "
239
"ប្រសិនបើអាគុយម៉ង់ត្រូវបានផ្ដល់ឲ្យ ។)"
225
"ចាប់ផ្ដើមជារបៀបការរៀបចំឯកសារកំហុស ។ ទាមទារ --កញ្ចប់ និងជាជម្រើស --pid, ឬ --pid ។ "
226
"ប្រសិនបើ មិនត្រូវបានផ្ដល់ឲ្យទេនោះ បង្ហាញបញ្ជីសញ្ញាដែលមិនស្គាល់ ។ (បានបញ្ជាក់ ប្រសិនបើអាគុយម៉ង់ត្រូវ"
241
#: ../apport/ui.py:642
229
#: ../apport/ui.py:713
242
230
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
243
231
msgstr "ចុចលើបង្អួចដែលជាគោលដៅសម្រាប់បំពេញរបាយការណ៍អំពីបញ្ហា ។"
245
#: ../apport/ui.py:644
233
#: ../apport/ui.py:715
246
234
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
248
"ចាប់ផ្ដើមជារបៀបការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកំហុស ។ អាចយកកញ្ចប់ --ជាជម្រើស "
235
msgstr "ចាប់ផ្ដើមជារបៀបការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកំហុស ។ អាចយកកញ្ចប់ --ជាជម្រើស ។"
251
#: ../apport/ui.py:646
237
#: ../apport/ui.py:717
253
239
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
256
"ឯកសាររបាយការណ៍កំហុសអំពីសញ្ញា ។ (បានបញ្ជាក់ "
257
"ប្រសិនបើឈ្មោះសញ្ញាត្រូវបានផ្ដល់ជាអាគុយម៉ង់តែមួយ ។)"
242
"ឯកសាររបាយការណ៍កំហុសអំពីសញ្ញា ។ (បានបញ្ជាក់ ប្រសិនបើឈ្មោះសញ្ញាត្រូវបានផ្ដល់ជាអាគុយម៉ង់តែមួយ ។)"
259
#: ../apport/ui.py:648
244
#: ../apport/ui.py:719
261
246
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
262
247
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
264
"បញ្ជាក់ឈ្មោះកញ្ចប់ជារបៀប --កំហុស-ឯកសារ ។ វាគឺជាជម្រើស ប្រសិនបើ --pid "
265
"ត្រូវបានបញ្ជាក់ ។ (បានបញ្ជាក់ "
266
"ប្រសិនបើឈ្មោះកញ្ចប់ត្រូវបានផ្ដល់ជាអាគុយម៉ង់តែមួយ ។)"
249
"បញ្ជាក់ឈ្មោះកញ្ចប់ជារបៀប --កំហុស-ឯកសារ ។ វាគឺជាជម្រើស ប្រសិនបើ --pid ត្រូវបានបញ្ជាក់ ។ (បាន"
250
"បញ្ជាក់ ប្រសិនបើឈ្មោះកញ្ចប់ត្រូវបានផ្ដល់ជាអាគុយម៉ង់តែមួយ ។)"
268
#: ../apport/ui.py:650
252
#: ../apport/ui.py:721
270
254
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
271
255
"report will contain more information. (Implied if pid is given as only "
274
"បញ្ជាក់ការដំណើរការកម្មវិធីជារបៀប --កំហុស-ឯកសារ ។ ប្រសិនបើ "
275
"វាត្រូវបានបញ្ជាក់ របាយការណ៍កំហុសនឹងមានព័ត៌មានបន្ថែម ។ (បានបញ្ជាក់ "
276
"ប្រសិនបើ pid ត្រូវបានផ្ដល់ជាអាគុយម៉ង់តែមួយ ។)"
278
#: ../apport/ui.py:652
258
"បញ្ជាក់ការដំណើរការកម្មវិធីជារបៀប --កំហុស-ឯកសារ ។ ប្រសិនបើ វាត្រូវបានបញ្ជាក់ របាយការណ៍កំហុសនឹង"
259
"មានព័ត៌មានបន្ថែម ។ (បានបញ្ជាក់ ប្រសិនបើ pid ត្រូវបានផ្ដល់ជាអាគុយម៉ង់តែមួយ ។)"
261
#: ../apport/ui.py:723
262
msgid "The provided pid is a hanging application."
265
#: ../apport/ui.py:725
281
268
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
282
269
"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)"
284
"របាយការណ៍គាំងដែលបានផ្ដល់ពីឯកសារ .apport ឬ .crash ជំនួសនៅក្នុង%s. ( "
285
"បានបញ្ជាក់ ប្រសិនបើឯកសារត្រូវបានផ្ដល់តែអាគុយម៉ង់ ។)"
271
"របាយការណ៍គាំងដែលបានផ្ដល់ពីឯកសារ .apport ឬ .crash ជំនួសនៅក្នុង%s. ( បានបញ្ជាក់ ប្រសិនបើ"
272
"ឯកសារត្រូវបានផ្ដល់តែអាគុយម៉ង់ ។)"
287
#: ../apport/ui.py:654
274
#: ../apport/ui.py:727
289
276
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
290
277
"reporting it. This file can then be reported later on from a different "
293
"ជារបៀបបំពេញកំហុស "
294
"រក្សាទុកព័ត៌មានដែលបានប្រមូលនៅក្នុងឯកសារជំនួសការធ្វើរបាយការណ៍អំព"
295
"ីវា ។ ឯកសារនេះអាចត្រូវបានរាយការណ៍ក្រោយពេលពីម៉ាស៊ីនខុសគ្នា ។"
280
"ជារបៀបបំពេញកំហុស រក្សាទុកព័ត៌មានដែលបានប្រមូលនៅក្នុងឯកសារជំនួសការធ្វើរបាយការណ៍អំពីវា ។ ឯកសារនេះ"
281
"អាចត្រូវបានរាយការណ៍ក្រោយពេលពីម៉ាស៊ីនខុសគ្នា ។"
297
#: ../apport/ui.py:658
283
#: ../apport/ui.py:731
298
284
msgid "Print the Apport version number."
299
285
msgstr "បោះពុម្ពលេខកំណែ Apport ។"
301
#: ../apport/ui.py:790
287
#: ../apport/ui.py:865
303
289
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
305
"វានឹងចាប់ផ្ដើម apport-retrace នៅក្នុងបង្អួយស្ថានីយ "
306
"ដើម្បីត្រួតពិនិត្យភាគគាំង ។"
290
msgstr "វានឹងចាប់ផ្ដើម apport-retrace នៅក្នុងបង្អួយស្ថានីយ ដើម្បីត្រួតពិនិត្យភាគគាំង ។"
308
#: ../apport/ui.py:791
292
#: ../apport/ui.py:866
309
293
msgid "Run gdb session"
310
294
msgstr "រត់សម័យ gdb"
312
#: ../apport/ui.py:792
296
#: ../apport/ui.py:867
313
297
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
314
298
msgstr "រត់សម័យ gdb ដោយមិនទាញយកនិមិត្តសញ្ញាបំបាត់កំហុស"
316
300
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
317
#: ../apport/ui.py:794
301
#: ../apport/ui.py:869
319
303
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
320
304
msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្ន %s ជាមួយដានជានិមិត្តសញ្ញាពេញលេញ"
322
#: ../apport/ui.py:835
306
#: ../apport/ui.py:910
325
309
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
328
"បញ្ហាបានកើតឡើងជាមួយកម្មវិធី %s "
329
"ដែលបានផ្លាស់ប្ដូរតាំងពីមានការគាំង ។"
311
msgstr "បញ្ហាបានកើតឡើងជាមួយកម្មវិធី %s ដែលបានផ្លាស់ប្ដូរតាំងពីមានការគាំង ។"
331
#: ../apport/ui.py:939
313
#: ../apport/ui.py:1011
332
314
msgid "Could not determine the package or source package name."
333
315
msgstr "មិនអាចកំណត់ ឈ្មោះកញ្ចប់ប្រភព ឬកញ្ចប់បានឡើយ ។"
335
#: ../apport/ui.py:957
317
#: ../apport/ui.py:1029
336
318
msgid "Unable to start web browser"
337
319
msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញបានទេ"
339
#: ../apport/ui.py:958
321
#: ../apport/ui.py:1030
341
323
msgid "Unable to start web browser to open %s."
342
324
msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ ដើម្បីបើក %s បានទេ ។"
344
#: ../apport/ui.py:1033
326
#: ../apport/ui.py:1105
346
328
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
348
"សូមបញ្ចូលព័ត៌មានអំពីគណនីរបស់អ្នកសម្រាប់ប្រព័ន្ធតាមដានកំហុស %s"
329
msgstr "សូមបញ្ចូលព័ត៌មានអំពីគណនីរបស់អ្នកសម្រាប់ប្រព័ន្ធតាមដានកំហុស %s"
350
#: ../apport/ui.py:1044
331
#: ../apport/ui.py:1117
351
332
msgid "Network problem"
352
333
msgstr "បញ្ហាបណ្ដាញ"
354
#: ../apport/ui.py:1046
335
#: ../apport/ui.py:1119
356
337
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
358
"មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់មូលដ្ឋានទិន្នន័យគាំងបានទេ "
359
"សូមពិនិត្យមើលការតភ្ជាប់អ៊ីនធឺណិតរបស់អ្នក ។"
338
msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់មូលដ្ឋានទិន្នន័យគាំងបានទេ សូមពិនិត្យមើលការតភ្ជាប់អ៊ីនធឺណិតរបស់អ្នក ។"
361
#: ../apport/ui.py:1073
340
#: ../apport/ui.py:1146
362
341
msgid "Memory exhaustion"
363
342
msgstr "ការប្រើអស់អង្គចងចាំ"
365
#: ../apport/ui.py:1074
344
#: ../apport/ui.py:1147
366
345
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
368
"ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមិនមានអង្គចងចាំគ្រប់គ្រាន់ "
369
"ដើម្បីដំណើរការរបាយការណ៍គាំងនេះទេ ។"
346
msgstr "ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមិនមានអង្គចងចាំគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីដំណើរការរបាយការណ៍គាំងនេះទេ ។"
371
#: ../apport/ui.py:1097 ../apport/ui.py:1106
348
#: ../apport/ui.py:1170 ../apport/ui.py:1179
373
350
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
375
"របាយការណ៍អំពីបញ្ហានេះអនុវត្តកម្មវិធីដែលមិនត្រូវបានដំឡើងទៀតឡើយ ។"
351
msgstr "របាយការណ៍អំពីបញ្ហានេះអនុវត្តកម្មវិធីដែលមិនត្រូវបានដំឡើងទៀតឡើយ ។"
377
#: ../apport/ui.py:1127
353
#: ../apport/ui.py:1200
380
356
"The problem cannot be reported:\n"
560
516
#: ../data/kernel_oops.py:28
561
517
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
563
"ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកអាចគ្មានស្ថេរភាពឥឡូវនេះ "
564
"ត្រូវការចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។"
518
msgstr "ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកអាចគ្មានស្ថេរភាពឥឡូវនេះ ត្រូវការចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។"
566
#: ../kde/apport-kde.py:162 ../bin/apport-cli.py:175 ../gtk/apport-gtk.py:165
520
#: ../kde/apport-kde.py:162 ../bin/apport-cli.py:174 ../gtk/apport-gtk.py:174
567
521
msgid "Send problem report to the developers?"
568
522
msgstr "ផ្ញើរបាយការណ៍អំពីបញ្ហាទៅកាន់អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ ?"
570
#: ../kde/apport-kde.py:170 ../gtk/apport-gtk.py:174
524
#: ../kde/apport-kde.py:170 ../gtk/apport-gtk.py:183
574
#: ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:209 ../gtk/apport-gtk.py:153
528
#: ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:209 ../gtk/apport-gtk.py:162
576
530
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
577
531
msgstr "សូមទោស %s បានជួបប្រទះបញ្ហាខាងក្នុង ។"
579
#: ../kde/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:211
533
#: ../kde/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:252
581
535
msgid "Package: %s"
582
536
msgstr "កញ្ចប់ ៖ %s"
584
#: ../kde/apport-kde.py:190 ../gtk/apport-gtk.py:218
538
#: ../kde/apport-kde.py:190 ../gtk/apport-gtk.py:259
585
539
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
586
540
msgstr "សូមទោស បញ្ហាមួយបានកើតឡើងខណៈពេលដំឡើងកម្មវិធី ។"
588
#: ../kde/apport-kde.py:196 ../gtk/apport-gtk.py:227
542
#: ../kde/apport-kde.py:196 ../gtk/apport-gtk.py:268
590
544
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
591
545
msgstr "កម្មវិធី %s បានបិទដោយមិនរំពឹងទុក ។"
593
#: ../kde/apport-kde.py:202 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:232
547
#: ../kde/apport-kde.py:202 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:273
594
548
msgid "Leave Closed"
595
549
msgstr "ទុកឲ្យបិទ"
597
#: ../kde/apport-kde.py:203 ../kde/apport-kde.py:340 ../gtk/apport-gtk.py:233
551
#: ../kde/apport-kde.py:203 ../kde/apport-kde.py:340 ../gtk/apport-gtk.py:226
552
#: ../gtk/apport-gtk.py:274
599
554
msgstr "ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ"
601
556
#: ../kde/apport-kde.py:206 ../kde/apport-kde.py:215 ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
602
#: ../gtk/apport-gtk.py:195 ../gtk/apport-gtk.py:236 ../gtk/apport-gtk.py:247
557
#: ../gtk/apport-gtk.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:277 ../gtk/apport-gtk.py:288
606
#: ../kde/apport-kde.py:212 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:244
561
#: ../kde/apport-kde.py:212 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:285
607
562
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
609
"ប្រសិនបើអ្នកកត់សម្គាល់បញ្ហាបន្ថែម ព្យាយាមចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ ។"
563
msgstr "ប្រសិនបើអ្នកកត់សម្គាល់បញ្ហាបន្ថែម ព្យាយាមចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ ។"
611
#: ../kde/apport-kde.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:248
565
#: ../kde/apport-kde.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:289
612
566
msgid "Ignore future problems of this type"
613
567
msgstr "មិនអើពើនឹងបញ្ហានាពេលអនាគតនៃប្រភេទនេះ"
615
#: ../kde/apport-kde.py:251 ../gtk/apport-gtk.py:512
569
#: ../kde/apport-kde.py:251 ../gtk/apport-gtk.py:553
616
570
msgid "Hide Details"
617
571
msgstr "លាក់សេចក្ដីលម្អិត"
619
#: ../kde/apport-kde.py:254 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:183
620
#: ../gtk/apport-gtk.py:508
573
#: ../kde/apport-kde.py:254 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:201
574
#: ../gtk/apport-gtk.py:549
621
575
msgid "Show Details"
622
576
msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិត"