~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/file-roller/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/eu/eu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2013-08-26 10:16:27 UTC
  • mfrom: (1.7.6) (2.1.21 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130826101627-b8uh1n4pnvpfkhww
Tags: 3.9.90-0ubuntu1
* Sync with Debian. Remaining changes:
  - Depend on zip and unzip instead of p7zip which is in universe
  - Suggest p7zip-full (LP: #918107)
  - Recommend sessioninstaller
* Dropped change:
  - Use the Ubuntu epoch for the Nautilus depends (Ubuntu 11.10
    and newer include Nautilus 3.0 or higher)
* New upstream release
  - Restore directory modification time when extracting (LP: #1076716)
  - Allow viewing the password when creating an encrypted archive
    (LP: #772556)
  - Avoid unnecessary word break when wrapping text to new lines
    (LP: #1193921)
* debian/patches/revert_gtk_3-9.patch:
  - Revert commit that requires GTK 3.9 since GTK 3.9 won't be in Saucy
* debian/control.in, debian/rules:
  - Run dh-autoreconf for above patch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of file-roller.help.master.po to Basque
2
 
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011.
3
 
# Basque translation for file-roller.
4
 
# Copyright (C) 2010 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
5
 
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: file-roller.help.master\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 19:54+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 16:44+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
13
 
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
19
 
"\n"
20
 
 
21
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
22
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
23
 
#: C/file-roller.xml:420(None)
24
 
msgid ""
25
 
"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
26
 
"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
27
 
msgstr ""
28
 
"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
29
 
"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
30
 
 
31
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
32
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
33
 
#: C/file-roller.xml:1164(None)
34
 
msgid ""
35
 
"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
36
 
"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
37
 
msgstr ""
38
 
"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
39
 
"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
40
 
 
41
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
42
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
43
 
#: C/file-roller.xml:1183(None)
44
 
msgid ""
45
 
"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
46
 
"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
47
 
msgstr ""
48
 
"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
49
 
"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
50
 
 
51
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
52
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
53
 
#: C/file-roller.xml:1202(None)
54
 
msgid ""
55
 
"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
56
 
"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
57
 
msgstr ""
58
 
"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
59
 
"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
60
 
 
61
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
62
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
63
 
#: C/file-roller.xml:1221(None)
64
 
msgid ""
65
 
"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; "
66
 
"md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
67
 
msgstr ""
68
 
"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; "
69
 
"md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
70
 
 
71
 
#: C/file-roller.xml:29(title)
72
 
msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
73
 
msgstr "<application>Artxibo-kudeatzailea</application> Eskuliburua"
74
 
 
75
 
#: C/file-roller.xml:31(para)
76
 
msgid ""
77
 
"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
78
 
"modify, or unpack an archive."
79
 
msgstr ""
80
 
"File Roller izenaz ere ezaguna den artxibo-kudeatzailearekin, artxiboak "
81
 
"sortu, ikusi, aldatu edo deskonprima ditzakezu."
82
 
 
83
 
#: C/file-roller.xml:34(year)
84
 
msgid "2009"
85
 
msgstr "2009"
86
 
 
87
 
#: C/file-roller.xml:35(holder)
88
 
#: C/file-roller.xml:118(para)
89
 
msgid "Paul Cutler"
90
 
msgstr "Paul Cutler"
91
 
 
92
 
#: C/file-roller.xml:38(year)
93
 
msgid "2006"
94
 
msgstr "2006"
95
 
 
96
 
#: C/file-roller.xml:39(year)
97
 
msgid "2008"
98
 
msgstr "2008"
99
 
 
100
 
#: C/file-roller.xml:40(holder)
101
 
#: C/file-roller.xml:49(holder)
102
 
#: C/file-roller.xml:127(para)
103
 
#: C/file-roller.xml:136(para)
104
 
#: C/file-roller.xml:177(para)
105
 
msgid "Paolo Bacchilega"
106
 
msgstr "Paolo Bacchilega"
107
 
 
108
 
#: C/file-roller.xml:43(year)
109
 
#: C/file-roller.xml:48(year)
110
 
msgid "2003"
111
 
msgstr "2003"
112
 
 
113
 
#: C/file-roller.xml:44(year)
114
 
msgid "2004"
115
 
msgstr "2004"
116
 
 
117
 
#: C/file-roller.xml:45(holder)
118
 
#: C/file-roller.xml:81(orgname)
119
 
msgid "Sun Microsystems"
120
 
msgstr "Sun Microsystems"
121
 
 
122
 
#: C/file-roller.xml:52(year)
123
 
msgid "2002"
124
 
msgstr "2002"
125
 
 
126
 
#: C/file-roller.xml:53(holder)
127
 
#: C/file-roller.xml:185(para)
128
 
msgid "Alexander Kirillov"
129
 
msgstr "Alexander Kirillov"
130
 
 
131
 
#: C/file-roller.xml:69(publishername)
132
 
#: C/file-roller.xml:88(orgname)
133
 
#: C/file-roller.xml:95(orgname)
134
 
#: C/file-roller.xml:103(orgname)
135
 
#: C/file-roller.xml:119(para)
136
 
#: C/file-roller.xml:128(para)
137
 
#: C/file-roller.xml:137(para)
138
 
#: C/file-roller.xml:146(para)
139
 
#: C/file-roller.xml:154(para)
140
 
#: C/file-roller.xml:162(para)
141
 
#: C/file-roller.xml:170(para)
142
 
#: C/file-roller.xml:178(para)
143
 
#: C/file-roller.xml:186(para)
144
 
msgid "GNOME Documentation Project"
145
 
msgstr "GNOME dokumentazio-proiektua"
146
 
 
147
 
#: C/file-roller.xml:2(para)
148
 
msgid ""
149
 
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
150
 
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
151
 
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
152
 
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
153
 
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
154
 
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
155
 
msgstr ""
156
 
"Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free "
157
 
"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen "
158
 
"Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak "
159
 
"betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko "
160
 
"azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink type=\"help\" "
161
 
"url=\"ghelp:fdl\">esteka</ulink> honetan edo eskuliburu honekin batera ematen "
162
 
"den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu."
163
 
 
164
 
#: C/file-roller.xml:12(para)
165
 
msgid ""
166
 
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
167
 
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
168
 
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
169
 
"section 6 of the license."
170
 
msgstr ""
171
 
"Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren GNOME eskuliburuen "
172
 
"bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana "
173
 
"dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, "
174
 
"lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala."
175
 
 
176
 
#: C/file-roller.xml:19(para)
177
 
msgid ""
178
 
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
179
 
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
180
 
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
181
 
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
182
 
"capital letters."
183
 
msgstr ""
184
 
"Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen "
185
 
"asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek GNOMEren "
186
 
"edozein agiritan agertzen direnean, eta GNOMEren Dokumentazio Proiektuko "
187
 
"kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek "
188
 
"maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz "
189
 
"jarrita."
190
 
 
191
 
#: C/file-roller.xml:35(para)
192
 
msgid ""
193
 
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
194
 
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
195
 
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
196
 
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
197
 
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
198
 
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
199
 
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
200
 
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
201
 
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
202
 
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
203
 
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
204
 
msgstr ""
205
 
"DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI "
206
 
"ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), EZ "
207
 
"DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, "
208
 
"MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ "
209
 
"DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, "
210
 
"ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. "
211
 
"DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK "
212
 
"IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO "
213
 
"KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO "
214
 
"ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA "
215
 
"HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO "
216
 
"ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN."
217
 
 
218
 
#: C/file-roller.xml:55(para)
219
 
msgid ""
220
 
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
221
 
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
222
 
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
223
 
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
224
 
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
225
 
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
226
 
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
227
 
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
228
 
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
229
 
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
230
 
msgstr ""
231
 
"EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ "
232
 
"ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI "
233
 
"BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, "
234
 
"HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN "
235
 
"EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, "
236
 
"PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, "
237
 
"INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), "
238
 
"BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO "
239
 
"GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO "
240
 
"ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA "
241
 
"DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA "
242
 
"ADITZERA EMAN BAZAIO ERE."
243
 
 
244
 
#: C/file-roller.xml:28(para)
245
 
msgid ""
246
 
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
247
 
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
248
 
"<placeholder-1/>"
249
 
msgstr ""
250
 
"DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN "
251
 
"LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK "
252
 
"ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: <placeholder-1/>"
253
 
 
254
 
#: C/file-roller.xml:78(firstname)
255
 
msgid "Sun"
256
 
msgstr "Sun"
257
 
 
258
 
#: C/file-roller.xml:79(surname)
259
 
msgid "GNOME Documentation Team"
260
 
msgstr "GNOMEren dokumentazio-taldea"
261
 
 
262
 
#: C/file-roller.xml:85(firstname)
263
 
msgid "Paolo"
264
 
msgstr "Paolo"
265
 
 
266
 
#: C/file-roller.xml:86(surname)
267
 
msgid "Bacchilega"
268
 
msgstr "Bacchilega"
269
 
 
270
 
#: C/file-roller.xml:92(firstname)
271
 
msgid "Alexander"
272
 
msgstr "Alexander"
273
 
 
274
 
#: C/file-roller.xml:93(surname)
275
 
msgid "Kirillov"
276
 
msgstr "Kirillov"
277
 
 
278
 
#: C/file-roller.xml:96(email)
279
 
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
280
 
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"
281
 
 
282
 
#: C/file-roller.xml:100(firstname)
283
 
msgid "Paul"
284
 
msgstr "Paul"
285
 
 
286
 
#: C/file-roller.xml:101(surname)
287
 
msgid "Cutler"
288
 
msgstr "Cutler"
289
 
 
290
 
#: C/file-roller.xml:104(email)
291
 
msgid "pcutler@foresightlinux.org"
292
 
msgstr "pcutler@foresightlinux.org"
293
 
 
294
 
#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
295
 
msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
296
 
msgstr "Artxibo-kudeatzailearen eskuliburua V2.26.0"
297
 
 
298
 
#: C/file-roller.xml:116(date)
299
 
msgid "March 2009"
300
 
msgstr "2009ko martxoa"
301
 
 
302
 
#: C/file-roller.xml:124(revnumber)
303
 
msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
304
 
msgstr "Artxibo-kudeatzailearen eskuliburua V2.24.0"
305
 
 
306
 
#: C/file-roller.xml:125(date)
307
 
msgid "July 2008"
308
 
msgstr "2008ko uztaila"
309
 
 
310
 
#: C/file-roller.xml:133(revnumber)
311
 
msgid "Archive Manager Manual V2.6"
312
 
msgstr "Artxibo-kudeatzailearen eskuliburua V2.6"
313
 
 
314
 
#: C/file-roller.xml:134(date)
315
 
msgid "April 2006"
316
 
msgstr "2006ko apirila"
317
 
 
318
 
#: C/file-roller.xml:142(revnumber)
319
 
msgid "File Roller Manual V2.5"
320
 
msgstr "File Roller eskuliburua V2.5"
321
 
 
322
 
#: C/file-roller.xml:143(date)
323
 
msgid "March 2004"
324
 
msgstr "2004ko martxoa"
325
 
 
326
 
#: C/file-roller.xml:145(para)
327
 
#: C/file-roller.xml:153(para)
328
 
#: C/file-roller.xml:161(para)
329
 
#: C/file-roller.xml:169(para)
330
 
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
331
 
msgstr "Sun-eko GNOMEren dokumentazio-taldea"
332
 
 
333
 
#: C/file-roller.xml:150(revnumber)
334
 
msgid "File Roller Manual V2.4"
335
 
msgstr "File Roller eskuliburua V2.4"
336
 
 
337
 
#: C/file-roller.xml:151(date)
338
 
msgid "February 2004"
339
 
msgstr "2004ko otsaila"
340
 
 
341
 
#: C/file-roller.xml:158(revnumber)
342
 
msgid "File Roller Manual V2.3"
343
 
msgstr "File Roller eskuliburua V2.3"
344
 
 
345
 
#: C/file-roller.xml:159(date)
346
 
msgid "August 2003"
347
 
msgstr "2003ko abuztua"
348
 
 
349
 
#: C/file-roller.xml:166(revnumber)
350
 
msgid "File Roller Manual V2.2"
351
 
msgstr "File Roller eskuliburua V2.2"
352
 
 
353
 
#: C/file-roller.xml:167(date)
354
 
msgid "June 2003"
355
 
msgstr "2003ko ekaina"
356
 
 
357
 
#: C/file-roller.xml:174(revnumber)
358
 
msgid "File Roller Manual V2.1"
359
 
msgstr "File Roller eskuliburua V2.1"
360
 
 
361
 
#: C/file-roller.xml:175(date)
362
 
msgid "January 2003"
363
 
msgstr "2003ko urtarrila"
364
 
 
365
 
#: C/file-roller.xml:182(revnumber)
366
 
msgid "File Roller Manual V2.0"
367
 
msgstr "File Roller eskuliburua V2.0"
368
 
 
369
 
#: C/file-roller.xml:183(date)
370
 
msgid "June 2002"
371
 
msgstr "2002ko ekaina"
372
 
 
373
 
#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo)
374
 
msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
375
 
msgstr "Eskuliburu honek artxibo-kudeatzailearen 2.26.0 bertsioa deskribatzen du."
376
 
 
377
 
#: C/file-roller.xml:194(title)
378
 
msgid "Feedback"
379
 
msgstr "Oharra"
380
 
 
381
 
#: C/file-roller.xml:195(para)
382
 
msgid ""
383
 
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
384
 
"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
385
 
"the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
386
 
"Page</ulink>."
387
 
msgstr ""
388
 
"<application>Artxibo-kudeatzailea</application> aplikazioari edo eskuliburu "
389
 
"honi buruzko akatsen berri emateko edo oharrak bidaltzeko, <ulink url=\"ghelp"
390
 
":gnome-feedback\" type=\"help\">GNOMEra oharrak bidaltzeko orria</ulink>n "
391
 
"aurkituko dituzu argibideak."
392
 
 
393
 
#: C/file-roller.xml:202(primary)
394
 
msgid "File Roller"
395
 
msgstr "File Roller"
396
 
 
397
 
#: C/file-roller.xml:205(primary)
398
 
msgid "file-roller"
399
 
msgstr "file-roller"
400
 
 
401
 
#: C/file-roller.xml:208(primary)
402
 
msgid "Archiving"
403
 
msgstr "Artxibatzea"
404
 
 
405
 
#: C/file-roller.xml:211(primary)
406
 
#: C/file-roller.xml:215(primary)
407
 
#: C/file-roller.xml:219(primary)
408
 
#: C/file-roller.xml:223(primary)
409
 
#: C/file-roller.xml:227(primary)
410
 
#: C/file-roller.xml:231(primary)
411
 
msgid "Archives"
412
 
msgstr "Artxiboak"
413
 
 
414
 
#: C/file-roller.xml:212(secondary)
415
 
msgid "Adding files to"
416
 
msgstr "Fitxategiak gehitzea"
417
 
 
418
 
#: C/file-roller.xml:216(secondary)
419
 
msgid "Deleting files from"
420
 
msgstr "Fitxategiak ezabatzea"
421
 
 
422
 
#: C/file-roller.xml:220(secondary)
423
 
msgid "Opening"
424
 
msgstr "Irekitzea"
425
 
 
426
 
#: C/file-roller.xml:224(secondary)
427
 
msgid "Viewing"
428
 
msgstr "Ikustea"
429
 
 
430
 
#: C/file-roller.xml:228(secondary)
431
 
msgid "Extracting"
432
 
msgstr "Erauztea"
433
 
 
434
 
#: C/file-roller.xml:232(secondary)
435
 
msgid "Creating"
436
 
msgstr "Sortzea"
437
 
 
438
 
#: C/file-roller.xml:240(title)
439
 
msgid "Introduction"
440
 
msgstr "Sarrera"
441
 
 
442
 
#: C/file-roller.xml:241(para)
443
 
msgid ""
444
 
"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
445
 
"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
446
 
"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
447
 
"and subfolders, usually in compressed form."
448
 
msgstr ""
449
 
"<application>Artxibo-kudeatzailea</application> aplikazioa erabil dezakezu, "
450
 
"artxibo bat sortu, ikusi, aldatu edo deskonprimatzeko. Artxibo bat beste "
451
 
"fitxategi batzuentzako edukitzaile gisa jarduten duen fitxategi bat da. "
452
 
"Artxibo batek hainbat fitxategi, karpeta eta azpikarpeta izan ditzake, "
453
 
"normalean konprimituta."
454
 
 
455
 
#: C/file-roller.xml:243(para)
456
 
msgid ""
457
 
"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
458
 
"interface, and relies on command-line utilities such as "
459
 
"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and "
460
 
"<command>bzip2</command> for archive operations."
461
 
msgstr ""
462
 
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> interfaze grafiko bat "
463
 
"eskaintzen du bakarrik, eta <command>tar</command>, <command>gzip</command>, "
464
 
"eta <command>bzip2</command> bezalako komando-lerroko utilitateetan "
465
 
"oinarritzen da artxibo-eragiketetarako."
466
 
 
467
 
#: C/file-roller.xml:246(para)
468
 
msgid ""
469
 
"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
470
 
"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
471
 
"listed in the following table."
472
 
msgstr ""
473
 
"Sisteman komando-lerroko tresna egokiak instalatuta badituzu, "
474
 
"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> ondorengo taulan "
475
 
"zerrendatutako artxibo-formatuak onartzen ditu."
476
 
 
477
 
#: C/file-roller.xml:255(para)
478
 
msgid "Format"
479
 
msgstr "Formatua"
480
 
 
481
 
#: C/file-roller.xml:257(para)
482
 
msgid "Filename Extension"
483
 
msgstr "Fitxategiaren luzapena"
484
 
 
485
 
#: C/file-roller.xml:262(para)
486
 
msgid "7-Zip archive"
487
 
msgstr "7-Zip artxiboa"
488
 
 
489
 
#: C/file-roller.xml:263(filename)
490
 
msgid ".7z"
491
 
msgstr ".7z"
492
 
 
493
 
#: C/file-roller.xml:266(para)
494
 
msgid "WinAce archive"
495
 
msgstr "WinAce artxiboa"
496
 
 
497
 
#: C/file-roller.xml:267(filename)
498
 
msgid ".ace"
499
 
msgstr ".ace"
500
 
 
501
 
#: C/file-roller.xml:270(para)
502
 
msgid "ALZip archive"
503
 
msgstr "ALZip artxiboa"
504
 
 
505
 
#: C/file-roller.xml:271(filename)
506
 
msgid ".alz"
507
 
msgstr ".alz"
508
 
 
509
 
#: C/file-roller.xml:274(para)
510
 
msgid "AIX small indexed archive"
511
 
msgstr "AIX indexatutako artxibo txikia"
512
 
 
513
 
#: C/file-roller.xml:275(filename)
514
 
msgid ".ar"
515
 
msgstr ".ar"
516
 
 
517
 
#: C/file-roller.xml:278(para)
518
 
msgid "ARJ archive"
519
 
msgstr "ARJ artxiboa"
520
 
 
521
 
#: C/file-roller.xml:279(filename)
522
 
msgid ".arj"
523
 
msgstr ".arj"
524
 
 
525
 
#: C/file-roller.xml:282(para)
526
 
msgid "Cabinet file"
527
 
msgstr "Kabinete-fitxategia"
528
 
 
529
 
#: C/file-roller.xml:283(filename)
530
 
msgid ".cab"
531
 
msgstr ".cab"
532
 
 
533
 
#: C/file-roller.xml:286(para)
534
 
msgid "UNIX CPIO archive"
535
 
msgstr "UNIX CPIO artxiboa"
536
 
 
537
 
#: C/file-roller.xml:287(filename)
538
 
msgid ".cpio"
539
 
msgstr ".cpio"
540
 
 
541
 
#: C/file-roller.xml:290(para)
542
 
msgid "Debian Linux package"
543
 
msgstr "Debian Linux paketea"
544
 
 
545
 
#: C/file-roller.xml:291(filename)
546
 
msgid ".deb"
547
 
msgstr ".deb"
548
 
 
549
 
#: C/file-roller.xml:294(para)
550
 
msgid "ISO-9660 CD disc image"
551
 
msgstr "ISO-9660 CD disko-irudia"
552
 
 
553
 
#: C/file-roller.xml:295(filename)
554
 
msgid ".iso"
555
 
msgstr ".iso"
556
 
 
557
 
#: C/file-roller.xml:298(para)
558
 
msgid "Java archive"
559
 
msgstr "Java artxiboa"
560
 
 
561
 
#: C/file-roller.xml:299(filename)
562
 
msgid ".jar"
563
 
msgstr ".jar"
564
 
 
565
 
#: C/file-roller.xml:302(para)
566
 
msgid "Java enterprise archive"
567
 
msgstr "Java enterprise artxiboa"
568
 
 
569
 
#: C/file-roller.xml:303(filename)
570
 
msgid ".ear"
571
 
msgstr ".ear"
572
 
 
573
 
#: C/file-roller.xml:306(para)
574
 
msgid "Java web archive"
575
 
msgstr "Java web artxiboa"
576
 
 
577
 
#: C/file-roller.xml:307(filename)
578
 
msgid ".war"
579
 
msgstr ".war"
580
 
 
581
 
#: C/file-roller.xml:310(para)
582
 
msgid "LHA archive"
583
 
msgstr "LHA artxiboa"
584
 
 
585
 
#: C/file-roller.xml:311(para)
586
 
msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
587
 
msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
588
 
 
589
 
#: C/file-roller.xml:314(para)
590
 
msgid "WinRAR compressed archive"
591
 
msgstr "WinRAR artxibo konprimatua"
592
 
 
593
 
#: C/file-roller.xml:315(filename)
594
 
msgid ".rar"
595
 
msgstr ".rar"
596
 
 
597
 
#: C/file-roller.xml:318(para)
598
 
msgid "RAR Archived Comic Book"
599
 
msgstr "RAR konprimatutako komikia"
600
 
 
601
 
#: C/file-roller.xml:319(filename)
602
 
msgid ".cbr"
603
 
msgstr ".cbr"
604
 
 
605
 
#: C/file-roller.xml:322(para)
606
 
msgid "RPM Linux package"
607
 
msgstr "RPM Linux paketea"
608
 
 
609
 
#: C/file-roller.xml:323(filename)
610
 
msgid ".rpm"
611
 
msgstr ".rpm"
612
 
 
613
 
#: C/file-roller.xml:326(para)
614
 
msgid "Uncompressed tar archive"
615
 
msgstr "Konprimatu gabeko tar artxiboa"
616
 
 
617
 
#: C/file-roller.xml:327(filename)
618
 
msgid ".tar"
619
 
msgstr ".tar"
620
 
 
621
 
#: C/file-roller.xml:330(para)
622
 
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
623
 
msgstr "<command>bzip</command> bidez konprimatutako tar artxiboa"
624
 
 
625
 
#: C/file-roller.xml:331(para)
626
 
msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
627
 
msgstr "<filename>.tar.bz</filename> edo <filename>.tbz</filename>"
628
 
 
629
 
#: C/file-roller.xml:334(para)
630
 
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
631
 
msgstr "<command>bzip2</command> bidez konprimatutako tar artxiboa"
632
 
 
633
 
#: C/file-roller.xml:335(para)
634
 
msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
635
 
msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> edo <filename>.tbz2</filename>"
636
 
 
637
 
#: C/file-roller.xml:338(para)
638
 
msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
639
 
msgstr "<command>gzip</command> bidez konprimatutako tar artxiboa"
640
 
 
641
 
#: C/file-roller.xml:339(para)
642
 
msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
643
 
msgstr "<filename>.tar.gz</filename> edo <filename>.tgz</filename>"
644
 
 
645
 
#: C/file-roller.xml:342(para)
646
 
msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
647
 
msgstr "<command>lzip</command> bidez konprimatutako tar artxiboa"
648
 
 
649
 
#: C/file-roller.xml:343(para)
650
 
msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
651
 
msgstr "<filename>.tar.lz</filename> edo <filename>.tlz</filename>"
652
 
 
653
 
#: C/file-roller.xml:346(para)
654
 
msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
655
 
msgstr "<command>lzop</command> bidez konprimatutako tar artxiboa"
656
 
 
657
 
#: C/file-roller.xml:347(para)
658
 
msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
659
 
msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> edo <filename>.tzo</filename>"
660
 
 
661
 
#: C/file-roller.xml:350(para)
662
 
msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
663
 
msgstr "<command>compress</command> bidez konprimatutako tar artxiboa"
664
 
 
665
 
#: C/file-roller.xml:351(para)
666
 
msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
667
 
msgstr "<filename>.tar.Z</filename> edo <filename>.taz</filename>"
668
 
 
669
 
#: C/file-roller.xml:354(para)
670
 
msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
671
 
msgstr "<command>7zip</command> bidez konprimatutako tar artxiboa"
672
 
 
673
 
#: C/file-roller.xml:355(filename)
674
 
msgid ".tar.7z"
675
 
msgstr ".tar.7z"
676
 
 
677
 
#: C/file-roller.xml:358(para)
678
 
msgid "Stuffit archives"
679
 
msgstr "Stuffit artxiboak"
680
 
 
681
 
#: C/file-roller.xml:359(para)
682
 
msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
683
 
msgstr "<filename>.bin</filename> edo <filename>.sit</filename>"
684
 
 
685
 
#: C/file-roller.xml:362(para)
686
 
msgid "PKZIP or WinZip archive"
687
 
msgstr "PKZIP edo WinZip artxiboa"
688
 
 
689
 
#: C/file-roller.xml:363(filename)
690
 
msgid ".zip"
691
 
msgstr ".zip"
692
 
 
693
 
#: C/file-roller.xml:366(para)
694
 
msgid "ZIP Archived Comic Book"
695
 
msgstr "ZIP konprimatutako komikia"
696
 
 
697
 
#: C/file-roller.xml:367(filename)
698
 
msgid ".cbz"
699
 
msgstr ".cbz"
700
 
 
701
 
#: C/file-roller.xml:370(para)
702
 
msgid "Zoo archive"
703
 
msgstr "Zoo artxiboa"
704
 
 
705
 
#: C/file-roller.xml:371(filename)
706
 
msgid ".zoo"
707
 
msgstr ".zoo"
708
 
 
709
 
#: C/file-roller.xml:376(para)
710
 
msgid ""
711
 
"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
712
 
"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
713
 
msgstr ""
714
 
"UNIX eta Linux sistemetako artxibo-formaturik ohikoena "
715
 
"<command>gzip</command> edo <command>bzip2</command> bidez konprimatutako "
716
 
"tar artxiboa da."
717
 
 
718
 
#: C/file-roller.xml:377(para)
719
 
msgid ""
720
 
"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
721
 
"created with <application>PKZIP</application> or "
722
 
"<application>WinZip</application>."
723
 
msgstr ""
724
 
"Microsoft Windows sistemetako artxibo-formaturik ohikoena "
725
 
"<application>PKZIP</application> edo <application>WinZip</application> bidez "
726
 
"sortutako artxiboa da."
727
 
 
728
 
#: C/file-roller.xml:379(title)
729
 
msgid "Compressed Non-Archive Files"
730
 
msgstr "Artxiboak ez diren konprimatutako fitxategiak"
731
 
 
732
 
#: C/file-roller.xml:380(para)
733
 
msgid ""
734
 
"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
735
 
"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
736
 
"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or "
737
 
"<command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, "
738
 
"<filename>file.txt.gz</filename> is created when you use "
739
 
"<command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
740
 
msgstr ""
741
 
"Artxiboa ez den konprimatutako fitxategi bat <command>bzip2</command>, "
742
 
"<command>gzip</command>, <command>lzip</command>, <command>lzop</command>, "
743
 
"<command>compress</command> edo <command>rzip</command> erabiltzen duzunean "
744
 
"sortzen den fitxategi bat da. Adibidez, <filename>file.txt.gz</filename> "
745
 
"sortzen da, <command>gzip</command> erabiltzen duzunean  "
746
 
"<filename>file.txt</filename> konprimatzeko."
747
 
 
748
 
#: C/file-roller.xml:381(para)
749
 
msgid ""
750
 
"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
751
 
"extract a compressed non-archive file."
752
 
msgstr ""
753
 
"<application>Artxibo-kudeatzailea</application> erabil dezakezu, artxiboa ez "
754
 
"den fitxategi bat sortu, ireki eta erauzteko."
755
 
 
756
 
#: C/file-roller.xml:387(title)
757
 
msgid "Getting Started"
758
 
msgstr "Erabiltzen hasteko"
759
 
 
760
 
#: C/file-roller.xml:388(para)
761
 
msgid ""
762
 
"This section provides information on how to start <application>Archive "
763
 
"Manager</application>, and describes the <application>Archive "
764
 
"Manager</application> user interface."
765
 
msgstr ""
766
 
"Atal honek <application>artxibo-kudeatzailea</application> erabiltzen "
767
 
"hasteko informazioa ematen du, eta <application>artxibo-"
768
 
"kudeatzailea</application> erabiltzaile-interfazea deskribatzen du."
769
 
 
770
 
#: C/file-roller.xml:393(title)
771
 
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
772
 
msgstr "<application>Artxibo-kudeatzailea</application> abiaraztea"
773
 
 
774
 
#: C/file-roller.xml:394(para)
775
 
msgid ""
776
 
"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
777
 
"ways:"
778
 
msgstr ""
779
 
"<application>Artxibo-kudeatzailea</application> era hauetan abiaraz "
780
 
"dezakezu:"
781
 
 
782
 
#: C/file-roller.xml:397(term)
783
 
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
784
 
msgstr "<guimenu>Aplikazioak</guimenu> menua"
785
 
 
786
 
#: C/file-roller.xml:399(para)
787
 
msgid ""
788
 
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
789
 
"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
790
 
msgstr ""
791
 
"Aukeratu <menuchoice><guisubmenu>Gehigarriak</guisubmenu><guimenuitem>"
792
 
"Artxibo-kudeatzailea</guimenuitem></menuchoice>."
793
 
 
794
 
#: C/file-roller.xml:403(term)
795
 
msgid "Command line"
796
 
msgstr "Komando-lerroa"
797
 
 
798
 
#: C/file-roller.xml:405(para)
799
 
msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
800
 
msgstr "Exekutatu komando hau: <command>file-roller</command>"
801
 
 
802
 
#: C/file-roller.xml:412(title)
803
 
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
804
 
msgstr "<application>Artxibo-kudeatzailea</application> abiarazten duzunean"
805
 
 
806
 
#: C/file-roller.xml:413(para)
807
 
msgid ""
808
 
"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
809
 
"window is displayed:"
810
 
msgstr ""
811
 
"<application>Artxibo-kudeatzailea</application> abiarazten duzunean, leiho "
812
 
"hau azalduko da:"
813
 
 
814
 
#: C/file-roller.xml:416(title)
815
 
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
816
 
msgstr "<application>Artxibo-kudeatzailea</application> leihoa"
817
 
 
818
 
#: C/file-roller.xml:422(phrase)
819
 
msgid "Shows File Roller main window."
820
 
msgstr "File Roller-en leiho nagusia erakusten du."
821
 
 
822
 
#: C/file-roller.xml:428(para)
823
 
msgid ""
824
 
"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
825
 
"elements:"
826
 
msgstr ""
827
 
"<application>Artxibo-kudeatzailearen</application> leihoak honako elementuak "
828
 
"ditu:"
829
 
 
830
 
#: C/file-roller.xml:430(term)
831
 
#: C/file-roller.xml:502(para)
832
 
msgid "Menubar"
833
 
msgstr "Menu-barra"
834
 
 
835
 
#: C/file-roller.xml:432(para)
836
 
msgid ""
837
 
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
838
 
"with archives in <application>Archive Manager</application>."
839
 
msgstr ""
840
 
"Menu-barrako menuek <application>artxibo-kudeatzailean</application> "
841
 
"artxiboekin lan egiteko behar dituzun komando guztiak dituzte."
842
 
 
843
 
#: C/file-roller.xml:435(term)
844
 
#: C/file-roller.xml:508(para)
845
 
msgid "Toolbar"
846
 
msgstr "Tresna-barra"
847
 
 
848
 
#: C/file-roller.xml:437(para)
849
 
msgid ""
850
 
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
851
 
"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
852
 
"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><gui"
853
 
"menuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the toolbar, choose <me"
854
 
"nuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoi"
855
 
"ce> again."
856
 
msgstr ""
857
 
"Tresna-barrak menu-barraren bidez erabil ditzakezun komandoetako batzuk "
858
 
"izaten ditu. <application>Artxibo-kudeatzaileak</application> tresna-barra "
859
 
"erakusten du lehenespenez. Tresna-barra ezkutatzeko, aukeratu "
860
 
"<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Tresna-"
861
 
"barra</guimenuitem></menuchoice>. Tresna-barra azaltzeko, aukeratu berriz "
862
 
"<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Tresna-"
863
 
"barra</guimenuitem></menuchoice>."
864
 
 
865
 
#: C/file-roller.xml:440(term)
866
 
msgid "Folderbar"
867
 
msgstr "Karpeta-barra"
868
 
 
869
 
#: C/file-roller.xml:442(para)
870
 
msgid ""
871
 
"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
872
 
"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
873
 
"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
874
 
"information."
875
 
msgstr ""
876
 
"Karpeta-barraren bidez, artxibo baten barruan karpeten artean nabiga "
877
 
"dezakezu. <application>Artxibo-kudeatzaileak</application> karpeta-barra "
878
 
"erakusten du karpeta-ikuspegian bakarrik. Ikus <xref linkend=\"file-roller-"
879
 
"view-type-folder\"/> informazio gehiago izateko."
880
 
 
881
 
#: C/file-roller.xml:445(term)
882
 
msgid "Display area"
883
 
msgstr "Bistaratze-area"
884
 
 
885
 
#: C/file-roller.xml:447(para)
886
 
msgid "The display area displays the contents of the archive."
887
 
msgstr "Bistaratze-areak artxiboaren edukiak bistaratzen ditu."
888
 
 
889
 
#: C/file-roller.xml:450(term)
890
 
msgid "Statusbar"
891
 
msgstr "Egoera-barra"
892
 
 
893
 
#: C/file-roller.xml:452(para)
894
 
msgid ""
895
 
"The statusbar displays information about current <application>Archive "
896
 
"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
897
 
"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
898
 
"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu"
899
 
"><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the statusbar, "
900
 
"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuite"
901
 
"m></menuchoice> again."
902
 
msgstr ""
903
 
"Egoera-barrak <application>artxibo-kudeatzailearen</application> uneko "
904
 
"jarduerari buruzko informazioa eta artxibo-edukiei buruzko testuinguru-"
905
 
"informazioa bistaratzen ditu. <application>Artxibo-"
906
 
"kudeatzaileak</application> egoera-barra erakusten du lehenespenez. Egoera-"
907
 
"barra ezkutatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem"
908
 
">Egoera-barra</guimenuitem></menuchoice>. Egoera-barra azaltzeko, aukeratu "
909
 
"berriz <menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Egoera-"
910
 
"barra</guimenuitem></menuchoice>."
911
 
 
912
 
#: C/file-roller.xml:456(para)
913
 
msgid ""
914
 
"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
915
 
"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
916
 
"most common contextual archive commands."
917
 
msgstr ""
918
 
"<application>Artxibo-kudeatzailearen</application> leihoan eskuineko botoiaz "
919
 
"klik egiten duzunean, aplikazioak laster-menu bat bistaratzen du. Laster-"
920
 
"menuak testuinguruko artxibo-komando ohikoenak izaten ditu."
921
 
 
922
 
#: C/file-roller.xml:459(title)
923
 
msgid "Browsing the Filesystem"
924
 
msgstr "Fitxategi-sistema arakatzea"
925
 
 
926
 
#: C/file-roller.xml:460(para)
927
 
msgid ""
928
 
"Several <application>Archive Manager</application> dialogs "
929
 
"(<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, "
930
 
"<guilabel>Extract</guilabel>,...) enable you to browse files and folders on "
931
 
"your computer. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide"
932
 
"?filechooser-open\">Desktop User Guide</ulink> to learn more about using the "
933
 
"file browsing dialogs."
934
 
msgstr ""
935
 
"<application>Artxibo-kudeatzaileko</application> zenbait elkarrizketa-koadroen bidez "
936
 
"(<guilabel>Berria</guilabel>, <guilabel>Ireki</guilabel>, "
937
 
"<guilabel>Erauzi</guilabel>...), ordenagailuko fitxategiak eta karpetak "
938
 
"araka ditzakezu. Joan <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-"
939
 
"open\">Mahaigaineko erabiltzailearen gidara</ulink> fitxategiak arakatzeko "
940
 
"elkarrizketa-koadroak erabiltzaileari buruz gehiago jakiteko."
941
 
 
942
 
#: C/file-roller.xml:464(para)
943
 
msgid ""
944
 
"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?nautilus-"
945
 
"bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to learn how "
946
 
"you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite "
947
 
"locations."
948
 
msgstr ""
949
 
"Mahaigaineko erabiltzailearen gidako <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
950
 
"guide?nautilus-bookmarks\">Laster-markak atalera</ulink> ere joan zaitezke, "
951
 
"<guilabel>Lekuak</guilabel> panela zure kokaleku gogokoenetara joateko nola "
952
 
"erabil dezakezun ikasteko."
953
 
 
954
 
#: C/file-roller.xml:476(title)
955
 
msgid "Working With Archives"
956
 
msgstr "Artxiboekin lan egitea"
957
 
 
958
 
#: C/file-roller.xml:477(para)
959
 
msgid ""
960
 
"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
961
 
"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
962
 
"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
963
 
"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
964
 
"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
965
 
"to disk only when you quit the application or select "
966
 
"<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
967
 
msgstr ""
968
 
"<application>Artxibo-kudeatzailea</application> erabiltzen duzunean artxibo "
969
 
"batekin lan egiteko, aldaketa guztiak diskoan gordetzen dira berehala. "
970
 
"Adibidez, artxibo batetik fitxategi bat ezabatzen baduzu, <application"
971
 
">artxibo-kudeatzaileak</application> zuk <guibutton>Ados</guibutton> sakatu "
972
 
"bezain laster ezabatzen du fitxategia. Aplikazio gehienek ez dute portaera "
973
 
"hori, normalean aplikaziotik irtetean edo menuan "
974
 
"<guimenuitem>Gorde</guimenuitem> hautatzean bakarrik gordetzen baitira "
975
 
"aldaketak diskoan."
976
 
 
977
 
#: C/file-roller.xml:479(para)
978
 
msgid ""
979
 
"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
980
 
"can take significant time. To abort the current action, press "
981
 
"<keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</guime"
982
 
"nu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
983
 
"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
984
 
msgstr ""
985
 
"Artxibo bat oso handia bada edo sistema motela baduzu, artxibo-ekintza "
986
 
"batzuek denbora luzea behar izan dezakete. Uneko prozesua abortatzeko, "
987
 
"sakatu <keycap>Ihes</keycap>. Bestela, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
988
 
"guimenu><guimenuitem>Gelditu</guimenuitem></menuchoice>, edo sakatu "
989
 
"<guibutton>Gelditu</guibutton> tresna-barran."
990
 
 
991
 
#: C/file-roller.xml:491(para)
992
 
msgid "UI Component"
993
 
msgstr "Interfazearen osagaia"
994
 
 
995
 
#: C/file-roller.xml:493(para)
996
 
msgid "Action"
997
 
msgstr "Ekintza"
998
 
 
999
 
#: C/file-roller.xml:498(para)
1000
 
msgid "Window"
1001
 
msgstr "Leihoa"
1002
 
 
1003
 
#: C/file-roller.xml:499(para)
1004
 
msgid ""
1005
 
"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
1006
 
"from another application such as a file manager."
1007
 
msgstr ""
1008
 
"Arrastatu artxibo bat <application>artxibo-kudeatzailearen</application> "
1009
 
"leihora beste aplikazio batetik, esaterako fitxategi-kudeatzaile batetik."
1010
 
 
1011
 
#: C/file-roller.xml:503(para)
1012
 
msgid ""
1013
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem>"
1014
 
"</menuchoice>."
1015
 
msgstr ""
1016
 
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu><guimenuitem>Ireki</guimenui"
1017
 
"tem></menuchoice>."
1018
 
 
1019
 
#: C/file-roller.xml:504(para)
1020
 
msgid ""
1021
 
"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
1022
 
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
1023
 
msgstr ""
1024
 
"Fitxategia ireki berri baduzu, "
1025
 
"<menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu></menuchoice> menuan zerrendatuko da "
1026
 
"zuzenean."
1027
 
 
1028
 
#: C/file-roller.xml:509(para)
1029
 
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
1030
 
msgstr "Egin klik tresna-barrako <guibutton>Ireki</guibutton> botoian."
1031
 
 
1032
 
#: C/file-roller.xml:510(para)
1033
 
msgid ""
1034
 
"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
1035
 
"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
1036
 
msgstr ""
1037
 
"Artxiboa ireki berri baduzu, egin klik tresna-barrako "
1038
 
"<guibutton>Ireki</guibutton> botoitik hurbil dagoen behera gezian."
1039
 
 
1040
 
#: C/file-roller.xml:513(para)
1041
 
msgid "Right-click popup menu"
1042
 
msgstr "Egin klik laster-menuan eskuineko botoiaz"
1043
 
 
1044
 
#: C/file-roller.xml:514(para)
1045
 
msgid ""
1046
 
"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
1047
 
"popup menu."
1048
 
msgstr ""
1049
 
"Egin klik artxiboan eskuineko botoiaz, eta aukeratu "
1050
 
"<guilabel>Ireki</guilabel> laster-menutik."
1051
 
 
1052
 
#: C/file-roller.xml:517(para)
1053
 
msgid "Shortcut keys"
1054
 
msgstr "Laster-teklak"
1055
 
 
1056
 
#: C/file-roller.xml:518(para)
1057
 
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
1058
 
msgstr "Sakatu <keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
1059
 
 
1060
 
#: C/file-roller.xml:482(para)
1061
 
msgid ""
1062
 
"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
1063
 
"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
1064
 
"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
1065
 
"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
1066
 
"colname=\"COLSPEC1\" "
1067
 
"colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
1068
 
msgstr ""
1069
 
"<application>Artxibo-kudeatzailean</application>, ekintza bera hainbat "
1070
 
"eratan garatu ahal izango duzu. Esate baterako, hona artxibo bat irekitzeko "
1071
 
"moduak: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
1072
 
"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
1073
 
"colname=\"COLSPEC1\" "
1074
 
"colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
1075
 
 
1076
 
#: C/file-roller.xml:524(para)
1077
 
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
1078
 
msgstr "Eskuliburu honek funtzionaltasuna dokumentatzen du menu-barratik."
1079
 
 
1080
 
#: C/file-roller.xml:529(title)
1081
 
msgid "Filename Patterns"
1082
 
msgstr "Fitxategi-izenaren ereduak"
1083
 
 
1084
 
#: C/file-roller.xml:530(para)
1085
 
msgid ""
1086
 
"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
1087
 
"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
1088
 
"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
1089
 
"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
1090
 
"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
1091
 
"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
1092
 
"applies the action to all files that match at least one of the patterns. "
1093
 
"The examples in the following table show how to use filename patterns to "
1094
 
"select files."
1095
 
msgstr ""
1096
 
"<application>Artxibo-kudeatzailearekin</application> hainbat fitxategi aldi "
1097
 
"berean gehitu, erauzi edo ezaba ditzakezu. Eredu batekin bat datozen "
1098
 
"fitxategi guztiei ekintza bat aplikatzeko, sartu eredua testu-koadroan. "
1099
 
"Ereduak komodin estandarrak izan ditzake, hala nola <keycap>*</keycap> , "
1100
 
"edozein katerekin bat etortzeko, eta <keycap>?</keycap> edozein ikur "
1101
 
"soilekin bat etortzeko. Eredu bat baino gehiago sar ditzakezu puntu eta "
1102
 
"komaz bereizita. <application>Artxibo-kudeatzaileak</application> gutxienez "
1103
 
"ereduetako batekin bat datozen fitxategi guztiei ekintza aplikatzen die. "
1104
 
"Ondorengo taulako adibideek erakusten dute fitxategi-izenaren ereduak nola "
1105
 
"erabili fitxategiak hautatzeko."
1106
 
 
1107
 
#: C/file-roller.xml:539(para)
1108
 
msgid "Pattern"
1109
 
msgstr "Eredua"
1110
 
 
1111
 
#: C/file-roller.xml:541(para)
1112
 
msgid "Files Matched"
1113
 
msgstr "Bat datozen fitxategiak"
1114
 
 
1115
 
#: C/file-roller.xml:546(filename)
1116
 
msgid "*"
1117
 
msgstr "*"
1118
 
 
1119
 
#: C/file-roller.xml:547(para)
1120
 
#: C/file-roller.xml:916(guilabel)
1121
 
#: C/file-roller.xml:1550(guilabel)
1122
 
msgid "All files"
1123
 
msgstr "Fitxategi guztiak"
1124
 
 
1125
 
#: C/file-roller.xml:550(filename)
1126
 
msgid "*.tar*"
1127
 
msgstr "*.tar*"
1128
 
 
1129
 
#: C/file-roller.xml:551(para)
1130
 
msgid ""
1131
 
"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
1132
 
"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
1133
 
"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
1134
 
msgstr ""
1135
 
"<filename>tar</filename> luzapena duten fitxategi guztiak, "
1136
 
"<filename>tar</filename> luzapenaren ondoren ikur-sekuentzia bat dutenak "
1137
 
"barne, esaterako <filename>filename.tar.gz</filename>"
1138
 
 
1139
 
#: C/file-roller.xml:554(filename)
1140
 
msgid "*.jpg; *.jpeg"
1141
 
msgstr "*.jpg; *.jpeg"
1142
 
 
1143
 
#: C/file-roller.xml:555(para)
1144
 
msgid ""
1145
 
"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
1146
 
"extension <filename>jpeg</filename>"
1147
 
msgstr ""
1148
 
"<filename>jpg</filename> edo <filename>jpeg</filename> luzapena "
1149
 
"duten fitxategi guztiak"
1150
 
 
1151
 
#: C/file-roller.xml:558(filename)
1152
 
msgid "file?.gz"
1153
 
msgstr "file?.gz"
1154
 
 
1155
 
#: C/file-roller.xml:559(para)
1156
 
msgid ""
1157
 
"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
1158
 
"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
1159
 
"<filename>filex.gz</filename>."
1160
 
msgstr ""
1161
 
"<filename>gz</filename> luzapena duten eta fitxategiaren izenaren ondoren "
1162
 
"karaktere bat duten fitxategi guztiak, adib. <filename>file2.gz</filename> "
1163
 
"edo <filename>filex.gz</filename>."
1164
 
 
1165
 
#: C/file-roller.xml:569(title)
1166
 
msgid "To Open an Archive"
1167
 
msgstr "Artxibo bat irekitzeko"
1168
 
 
1169
 
#: C/file-roller.xml:574(para)
1170
 
msgid ""
1171
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem>"
1172
 
"</menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively "
1173
 
"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or "
1174
 
"click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
1175
 
msgstr ""
1176
 
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu><guimenuitem>Ireki</guimenui"
1177
 
"tem></menuchoice>, <guilabel>Ireki</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzeko. "
1178
 
"Bestela, sakatu "
1179
 
"<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, edo egin klik "
1180
 
"tresna-barrako <guibutton>Ireki</guibutton> aukeran."
1181
 
 
1182
 
#: C/file-roller.xml:577(para)
1183
 
msgid "Select the archive that you want to open."
1184
 
msgstr "Hautatu ireki nahi duzun artxiboa."
1185
 
 
1186
 
#: C/file-roller.xml:580(para)
1187
 
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
1188
 
msgstr "Sakatu <guibutton>Ireki</guibutton>."
1189
 
 
1190
 
#: C/file-roller.xml:570(para)
1191
 
msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
1192
 
msgstr "Artxibo bat irekitzeko, jarraitu urrats hauek: <placeholder-1/>"
1193
 
 
1194
 
#: C/file-roller.xml:587(para)
1195
 
msgid "The archive name in the window titlebar"
1196
 
msgstr "Artxiboaren izena leihoaren titulu-barran"
1197
 
 
1198
 
#: C/file-roller.xml:590(para)
1199
 
msgid "The archive contents in the display area"
1200
 
msgstr "Artxibo-edukiak bistaratze-arean"
1201
 
 
1202
 
#: C/file-roller.xml:593(para)
1203
 
msgid ""
1204
 
"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
1205
 
"size when uncompressed, in the statusbar"
1206
 
msgstr ""
1207
 
"Fitxategi eta karpeten (objektuen) zenbakia uneko kokalekuan, eta haien "
1208
 
"deskonprimatu ondorengo tamaina, egoera-barran."
1209
 
 
1210
 
#: C/file-roller.xml:584(para)
1211
 
msgid ""
1212
 
"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
1213
 
"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
1214
 
msgstr ""
1215
 
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> automatikoki zehazten du "
1216
 
"artxibo mota, eta bistaratzen du: <placeholder-1/>"
1217
 
 
1218
 
#: C/file-roller.xml:597(para)
1219
 
msgid ""
1220
 
"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guime"
1221
 
"nuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Archive "
1222
 
"Manager</application> opens each archive in a new window. You can't open "
1223
 
"another archive in the same window."
1224
 
msgstr ""
1225
 
"Beste artxibo bat irekitzeko, aukeratu berriz <menuchoice><guimenu>Artxiboa<"
1226
 
"/guimenu><guimenuitem>Ireki</guimenuitem></menuchoice>. <application"
1227
 
">Artxibo-kudeatzaileak</application> artxibo bakoitza leiho berri batean "
1228
 
"irekitzen du. Ezin duzu beste artxibo bat leiho berean ireki."
1229
 
 
1230
 
#: C/file-roller.xml:600(para)
1231
 
msgid ""
1232
 
"If you try to open an archive that was created in a format that "
1233
 
"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
1234
 
"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-"
1235
 
"intro\"/> for a list of supported formats."
1236
 
msgstr ""
1237
 
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> ezagutzen ez duen formatu "
1238
 
"batean sortutako artxibo bat irekitzen saiatzen bazara, aplikazioak errore-"
1239
 
"mezu bat bistaratzen du. Ikus <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> onartutako "
1240
 
"formatuen zerrenda ikusteko."
1241
 
 
1242
 
#: C/file-roller.xml:607(title)
1243
 
msgid "To Select Files in an Archive"
1244
 
msgstr "Artxibo batean fitxategiak hautatzeko"
1245
 
 
1246
 
#: C/file-roller.xml:608(para)
1247
 
msgid ""
1248
 
"To select all files in an archive, choose "
1249
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select "
1250
 
"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
1251
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
1252
 
msgstr ""
1253
 
"Artxibo bateko fitxategi guztiak hautatzeko, aukeratu "
1254
 
"<menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Hautatu "
1255
 
"denak</guimenuitem></menuchoice>, edo sakatu "
1256
 
"<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
1257
 
 
1258
 
#: C/file-roller.xml:610(para)
1259
 
msgid ""
1260
 
"To deselect all files in an archive, choose "
1261
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect "
1262
 
"All</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><key"
1263
 
"cap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
1264
 
msgstr ""
1265
 
"Artxibo bateko fitxategi guztiak desautatzeko, aukeratu "
1266
 
"<menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Desautatu "
1267
 
"denak</guimenuitem></menuchoice>, edo sakatu <keycombo><keycap>Maius</keycap"
1268
 
"><keycap>Ktrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
1269
 
 
1270
 
#: C/file-roller.xml:617(title)
1271
 
msgid "To Extract Files From an Archive"
1272
 
msgstr "Artxibo batetik fitxategiak erauzteko"
1273
 
 
1274
 
#: C/file-roller.xml:621(para)
1275
 
msgid ""
1276
 
"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
1277
 
"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
1278
 
msgstr ""
1279
 
"Hautatu erauzi nahi dituzun fitxategiak. Fitxategi gehiago hautatzeko, "
1280
 
"mantendu sakatuta <keycap>Ktrl</keycap> eta egin klik hautatu nahi dituzun "
1281
 
"fitxategietan."
1282
 
 
1283
 
#: C/file-roller.xml:624(para)
1284
 
msgid ""
1285
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuit"
1286
 
"em></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. "
1287
 
"Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
1288
 
msgstr ""
1289
 
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu><guimenuitem>Erauzi</guimenu"
1290
 
"item></menuchoice>, <guilabel>Erauzi</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzeko. "
1291
 
"Bestela, sakatu <guibutton>Erauzi</guibutton> tresna-barran."
1292
 
 
1293
 
#: C/file-roller.xml:627(para)
1294
 
msgid ""
1295
 
"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
1296
 
"the files."
1297
 
msgstr ""
1298
 
"Hautatu <application>artxibo-kudeatzaileak</application> zein karpetatatik "
1299
 
"erauzi behar dituen fitxategiak."
1300
 
 
1301
 
#: C/file-roller.xml:630(para)
1302
 
msgid ""
1303
 
"Select the required extract options. For more information about the extract "
1304
 
"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
1305
 
msgstr ""
1306
 
"Hautatu eskatutako erauzteko aukerak. Erauzteko aukerei buruzko informazio "
1307
 
"gehiago izateko, ikus <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
1308
 
 
1309
 
#: C/file-roller.xml:633(para)
1310
 
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
1311
 
msgstr "Sakatu <guibutton>Erauzi</guibutton>."
1312
 
 
1313
 
#: C/file-roller.xml:636(para)
1314
 
#: C/file-roller.xml:794(para)
1315
 
msgid ""
1316
 
"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
1317
 
"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
1318
 
"enter the password."
1319
 
msgstr ""
1320
 
"Artxiboko fitxategi guztiak pasahitz bidez babestuta badaude, eta, zuk "
1321
 
"zehaztu ez baduzu, <application>artxibo-kudeatzaileak</application> "
1322
 
"pasahitza sartzeko eskatuko dizu."
1323
 
 
1324
 
#: C/file-roller.xml:639(para)
1325
 
msgid ""
1326
 
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
1327
 
"and you have not specified the password, <application>Archive "
1328
 
"Manager</application> does not ask for a password. However, "
1329
 
"<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected "
1330
 
"files."
1331
 
msgstr ""
1332
 
"Artxiboko fitxategi batzuk baina ez guztiak pasahitz bidez babestuta "
1333
 
"badaude, eta pasahitza ez baduzu zuk zehaztu, <application>artxibo-"
1334
 
"kudeatzaileak</application> ez dizu pasahitzik eskatuko. Nolanahi ere, "
1335
 
"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> babestu gabeko fitxategiak "
1336
 
"bakarrik erauzten ditu."
1337
 
 
1338
 
#: C/file-roller.xml:642(para)
1339
 
#: C/file-roller.xml:800(para)
1340
 
msgid ""
1341
 
"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
1342
 
"encrypt-files\"/>."
1343
 
msgstr ""
1344
 
"Pasahitzei buruzko informazio gehiago izateko, ikus <xref linkend=\"file-"
1345
 
"roller-encrypt-files\"/>."
1346
 
 
1347
 
#: C/file-roller.xml:618(para)
1348
 
msgid ""
1349
 
"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
1350
 
"<placeholder-1/>"
1351
 
msgstr ""
1352
 
"Irekitako artxibo batetik fitxategiak erauzteko, eman ondorengo urratsak: "
1353
 
"<placeholder-1/>"
1354
 
 
1355
 
#: C/file-roller.xml:649(para)
1356
 
msgid ""
1357
 
"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
1358
 
"files from an archive in a file manager window, without opening a "
1359
 
"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
1360
 
"roller-fmgr\"/> for more information."
1361
 
msgstr ""
1362
 
"Halaber, <application>artxibo-kudeatzaileak</application> bideak ematen ditu "
1363
 
"fitxategi-kudeatzailearen leiho bateko artxibo batetik fitxategiak "
1364
 
"erauzteko, <application>artxibo-kudeatzailearen</application> leihorik ireki "
1365
 
"gabe. Ikus <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> informazio gehiago izateko."
1366
 
 
1367
 
#: C/file-roller.xml:650(para)
1368
 
msgid ""
1369
 
"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
1370
 
"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
1371
 
"modification date as the original files that were added to the archive."
1372
 
msgstr ""
1373
 
"Erauzte-eragiketak zehazten diren fitxategien <emphasis>kopia</emphasis> "
1374
 
"bana erauzten du artxibotik. Erauzitako fitxategiek eta artxiboan gehitutako "
1375
 
"jatorrizko fitxategiek baimen eta aldatze-data berak dituzte."
1376
 
 
1377
 
#: C/file-roller.xml:653(para)
1378
 
msgid ""
1379
 
"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
1380
 
"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
1381
 
"roller-delete-files\"/>."
1382
 
msgstr ""
1383
 
"Erauzte-eragiketak ez ditu artxiboaren edukiak aldatzen. Artxibo batetik "
1384
 
"fitxategiak nola ezabatu jakiteko, ikus <xref linkend=\"file-roller-delete-"
1385
 
"files\"/>."
1386
 
 
1387
 
#: C/file-roller.xml:660(title)
1388
 
msgid "To Close an Archive"
1389
 
msgstr "Artxibo bat ixteko"
1390
 
 
1391
 
#: C/file-roller.xml:661(para)
1392
 
msgid ""
1393
 
"To close the current archive and the current <application>Archive "
1394
 
"Manager</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><"
1395
 
"guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
1396
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
1397
 
msgstr ""
1398
 
"Uneko artxiboa eta uneko <application>artxibo-kudeatzailearen</application> "
1399
 
"leihoa ixteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu><guimenuitem>"
1400
 
"Itxi</guimenuitem></menuchoice>, edo sakatu "
1401
 
"<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
1402
 
 
1403
 
#: C/file-roller.xml:664(para)
1404
 
msgid ""
1405
 
"There is no way to close the current archive but not the "
1406
 
"<application>Archive Manager</application> window."
1407
 
msgstr ""
1408
 
"Ez dago modurik uneko artxiboa ixteko <application>artxibo-"
1409
 
"kudeatzailearen</application> leihoa itxi gabe."
1410
 
 
1411
 
#: C/file-roller.xml:673(title)
1412
 
msgid "Creating Archives"
1413
 
msgstr "Artxiboak sortzea"
1414
 
 
1415
 
#: C/file-roller.xml:674(para)
1416
 
msgid ""
1417
 
"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
1418
 
"with <application>Archive Manager</application>."
1419
 
msgstr ""
1420
 
"Aurretik dauden artxiboak irekitzeaz gain, artxibo berriak ere sor ditzakezu "
1421
 
"<application>artxibo-kudeatzailearekin</application>."
1422
 
 
1423
 
#: C/file-roller.xml:677(title)
1424
 
msgid "To Create an Archive"
1425
 
msgstr "Artxibo bat sortzeko"
1426
 
 
1427
 
#: C/file-roller.xml:682(para)
1428
 
msgid ""
1429
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem><"
1430
 
"/menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
1431
 
"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
1432
 
"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
1433
 
msgstr ""
1434
 
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu><guimenuitem>Berria</guimenu"
1435
 
"item></menuchoice>, <guilabel>Berria</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzeko. "
1436
 
"Bestela, sakatu "
1437
 
"<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, edo egin klik "
1438
 
"tresna-barrako <guibutton>Berria</guibutton> aukeran."
1439
 
 
1440
 
#: C/file-roller.xml:686(para)
1441
 
msgid ""
1442
 
"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
1443
 
"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in "
1444
 
"folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, "
1445
 
"click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the "
1446
 
"folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text "
1447
 
"box."
1448
 
msgstr ""
1449
 
"Zehaztu <application>artxibo-kudeatzaileak</application> zein karpetatan "
1450
 
"kokatu behar duen artxibo berria, <guilabel>Gorde karpetan...</guilabel> "
1451
 
"goitibeherako zerrendako sarrera batean klik eginez. Karpeta zerrendan ez "
1452
 
"badago, egin klik <guilabel>Arakatu beste karpeta batzuk</guilabel> aukeran, "
1453
 
"eta hautatu karpeta. Bestela, sartu bidea <guilabel>Izena</guilabel> testu-"
1454
 
"koadroan."
1455
 
 
1456
 
#: C/file-roller.xml:690(para)
1457
 
msgid ""
1458
 
"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
1459
 
"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
1460
 
"archive name without extension, and then select the archive type from the "
1461
 
"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
1462
 
"will be added automatically."
1463
 
msgstr ""
1464
 
"Sartu artxibo berriaren izena, fitxategi-luzapena barne, "
1465
 
"<guilabel>Izena</guilabel> testu-koadroan. Bestela, artxibo-izena luzapenik "
1466
 
"gabe zehaztu dezakezu, eta, ondoren, artxibo mota hautatu <guilabel>Artxibo "
1467
 
"mota</guilabel> goitibeherako menutik. Horrela luzapena automatikoki "
1468
 
"gehituko zaio."
1469
 
 
1470
 
#: C/file-roller.xml:693(para)
1471
 
#: C/file-roller.xml:787(para)
1472
 
#: C/file-roller.xml:1323(para)
1473
 
msgid ""
1474
 
"Select the required create options clicking on <guilabel>Other "
1475
 
"Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref "
1476
 
"linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
1477
 
msgstr ""
1478
 
"Hautatu behar diren sortzeko aukerak, <guilabel>Beste aukera "
1479
 
"batzuk</guilabel> hautatuz. Sortzeko aukerei buruzko informazio gehiago "
1480
 
"izateko, ikus <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
1481
 
 
1482
 
#: C/file-roller.xml:697(para)
1483
 
msgid ""
1484
 
"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
1485
 
"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
1486
 
msgstr ""
1487
 
"Hautatu <guibutton>Berria</guibutton>. <application>Artxibo-"
1488
 
"kudeatzaileak</application> artxibo huts bat sortzen du, baina ez du "
1489
 
"oraindik artxiboa diskoan idazten."
1490
 
 
1491
 
#: C/file-roller.xml:703(para)
1492
 
msgid ""
1493
 
"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
1494
 
"when the archive contains at least one file. If you create a new archive "
1495
 
"and quit <application>Archive Manager</application> before you add any files "
1496
 
"to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the "
1497
 
"archive."
1498
 
msgstr ""
1499
 
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> artxibo berri bat diskoan "
1500
 
"gordetzeko, artxiboak gutxienez fitxategi bat eduki behar du. Artxibo berri "
1501
 
"bat sortzen baduzu, eta <application>artxibo-kudeatzailetik</application> "
1502
 
"artxiboari fitxategirik gehitu gabe ateratzen bazara, <application>artxibo-"
1503
 
"kudeatzaileak</application> artxiboa ezabatuko du."
1504
 
 
1505
 
#: C/file-roller.xml:701(para)
1506
 
msgid ""
1507
 
"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
1508
 
"files\"/>. <placeholder-1/>"
1509
 
msgstr ""
1510
 
"Gehitu fitxategiak artxibo berriari, hemen deskribatzen den bezala: <xref "
1511
 
"linkend=\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
1512
 
 
1513
 
#: C/file-roller.xml:678(para)
1514
 
msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
1515
 
msgstr "Artxibo bat sortzeko, eman urrats hauek: <placeholder-1/>"
1516
 
 
1517
 
#: C/file-roller.xml:714(title)
1518
 
msgid "To Add Files to an Archive"
1519
 
msgstr "Artxibo bati fitxategiak gehitzeko"
1520
 
 
1521
 
#: C/file-roller.xml:719(para)
1522
 
#: C/file-roller.xml:747(para)
1523
 
msgid ""
1524
 
"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
1525
 
"location in the archive."
1526
 
msgstr ""
1527
 
"Erabaki artxiboan non gehitu nahi dituzun fitxategiak, eta ireki artxiboko "
1528
 
"kokaleku hori."
1529
 
 
1530
 
#: C/file-roller.xml:722(para)
1531
 
msgid ""
1532
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add "
1533
 
"Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add "
1534
 
"Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the "
1535
 
"toolbar."
1536
 
msgstr ""
1537
 
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Gehitu "
1538
 
"fitxategiak</guimenuitem></menuchoice> <guilabel>Gehitu "
1539
 
"fitxategiak</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzeko, edo sakatu "
1540
 
"<guibutton>Gehitu fitxategiak</guibutton> tresna-barran."
1541
 
 
1542
 
#: C/file-roller.xml:725(para)
1543
 
msgid ""
1544
 
"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
1545
 
"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
1546
 
msgstr ""
1547
 
"Hautatu gehitu nahi dituzun fitxategiak. Fitxategi gehiago hautatzeko, "
1548
 
"mantendu sakatuta <keycap>Ktrl</keycap> eta egin klik fitxategietan."
1549
 
 
1550
 
#: C/file-roller.xml:728(para)
1551
 
msgid ""
1552
 
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
1553
 
"adds the files to the current folder in the archive."
1554
 
msgstr ""
1555
 
"Sakatu <guibutton>Gehitu</guibutton>. <application>Artxibo-"
1556
 
"kudeatzaileak</application> artxiboko uneko karpetan gehitzen ditu "
1557
 
"fitxategiak."
1558
 
 
1559
 
#: C/file-roller.xml:715(para)
1560
 
msgid "To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
1561
 
msgstr "Artxibo batean fitxategiak gehitzeko, eman urrats hauek: <placeholder-1/>"
1562
 
 
1563
 
#: C/file-roller.xml:733(para)
1564
 
msgid ""
1565
 
"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add "
1566
 
"Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-"
1567
 
"folder\"/>."
1568
 
msgstr ""
1569
 
"Ezin duzu artxiboan karpetarik gehitu <guilabel>Gehitu "
1570
 
"fitxategiak</guilabel> elkarrizketa-koadroarekin. Karpeta bat gehitzeko, ikus <xref "
1571
 
"linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
1572
 
 
1573
 
#: C/file-roller.xml:734(para)
1574
 
msgid ""
1575
 
"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
1576
 
"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
1577
 
"more information on this option."
1578
 
msgstr ""
1579
 
"<guilabel>Gehitu fitxategiak</guilabel> elkarrizketa-koadroak <guilabel>Gehitu "
1580
 
"berriagoa bada bakarrik</guilabel> aukera ematen du. Ikus <xref linkend"
1581
 
"=\"file-roller-add-options\"/> aukera horri buruzko informazio gehiago "
1582
 
"izateko."
1583
 
 
1584
 
#: C/file-roller.xml:735(para)
1585
 
msgid ""
1586
 
"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
1587
 
"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
1588
 
"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
1589
 
msgstr ""
1590
 
"Halaber, badago aukera fitxategi-kudeatzailearen leihoan artxibo bati "
1591
 
"fitxategiak gehitzeko, <application>artxibo-kudeatzailearen</application> "
1592
 
"leihorik ireki gabe. Ikus <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> informazio "
1593
 
"gehiago izateko."
1594
 
 
1595
 
#: C/file-roller.xml:736(para)
1596
 
msgid ""
1597
 
"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
1598
 
"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
1599
 
"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
1600
 
"copies that are added to the archive have the same permissions and "
1601
 
"modification date as the original files."
1602
 
msgstr ""
1603
 
"Gehitze-eragiketak zehazten diren fitxategien edo karpeten "
1604
 
"<emphasis>kopia</emphasis> bana gehitzen du artxiboan. <application>Artxibo-"
1605
 
"kudeatzaileak</application> ez ditu jatorrizko fitxategiak kentzen, eta "
1606
 
"fitxategi-sisteman aldatu gabe geratzen dira. Artxiboan gehitutako kopiek "
1607
 
"eta jatorrizko fitxategiek baimen eta aldatze-data berak dituzte."
1608
 
 
1609
 
#: C/file-roller.xml:742(title)
1610
 
msgid "To Add a Folder to an Archive"
1611
 
msgstr "Artxibo bati karpeta bat gehitzeko"
1612
 
 
1613
 
#: C/file-roller.xml:750(para)
1614
 
msgid ""
1615
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a "
1616
 
"Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a "
1617
 
"Folder</guilabel> dialog."
1618
 
msgstr ""
1619
 
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Gehitu karpeta "
1620
 
"bat</guimenuitem></menuchoice> <guilabel>Gehitu karpeta bat</guilabel> "
1621
 
"elkarrizketa-koadroa bistaratzeko."
1622
 
 
1623
 
#: C/file-roller.xml:753(para)
1624
 
msgid "Select the folder that you want to add."
1625
 
msgstr "Hautatu gehitu nahi duzun karpeta."
1626
 
 
1627
 
#: C/file-roller.xml:756(para)
1628
 
msgid ""
1629
 
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
1630
 
"adds the folder to the current folder in the archive."
1631
 
msgstr ""
1632
 
"Sakatu <guibutton>Gehitu</guibutton>. <application>Artxibo-"
1633
 
"kudeatzaileak</application> artxiboko uneko karpetan gehitzen du karpeta."
1634
 
 
1635
 
#: C/file-roller.xml:743(para)
1636
 
msgid "To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
1637
 
msgstr "Artxibo batean karpeta bat gehitzeko, eman urrats hauek: <placeholder-1/>"
1638
 
 
1639
 
#: C/file-roller.xml:761(para)
1640
 
msgid ""
1641
 
"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
1642
 
"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more information."
1643
 
msgstr ""
1644
 
"<guilabel>Gehitu karpeta bat</guilabel> elkarrizketa-koadroak zenbait aukera "
1645
 
"aurreratu eskaintzen ditu. Ikus <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> "
1646
 
"informazio gehiago izateko."
1647
 
 
1648
 
#: C/file-roller.xml:766(title)
1649
 
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
1650
 
msgstr "Artxibo bat beste formatu batera bihurtzeko"
1651
 
 
1652
 
#: C/file-roller.xml:767(para)
1653
 
msgid ""
1654
 
"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
1655
 
"following steps:"
1656
 
msgstr ""
1657
 
"Artxibo bat beste formatu batera bihurtzeko eta fitxategi berri gisa "
1658
 
"gordetzeko, eman urrats hauek:"
1659
 
 
1660
 
#: C/file-roller.xml:771(para)
1661
 
msgid "Open the archive that you want to convert."
1662
 
msgstr "Ireki bihurtu nahi duzun artxiboa."
1663
 
 
1664
 
#: C/file-roller.xml:775(para)
1665
 
msgid ""
1666
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save "
1667
 
"As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> "
1668
 
"dialog."
1669
 
msgstr ""
1670
 
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu><guimenuitem>Gorde "
1671
 
"honela...</guimenuitem></menuchoice>, <guilabel>Gorde</guilabel> "
1672
 
"elkarrizketa-koadroa bistaratzeko."
1673
 
 
1674
 
#: C/file-roller.xml:779(para)
1675
 
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
1676
 
msgstr "Sartu artxibo-izen berria <guilabel>Izena</guilabel> testu-koadroan."
1677
 
 
1678
 
#: C/file-roller.xml:783(para)
1679
 
msgid ""
1680
 
"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
1681
 
"list. Alternatively, enter the filename extension in the "
1682
 
"<guilabel>Name</guilabel> text box, and select "
1683
 
"<guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> "
1684
 
"drop-down list."
1685
 
msgstr ""
1686
 
"Hautatu formatu berria <guilabel>Artxibo mota</guilabel> goitibeherako "
1687
 
"zerrendan. Bestela, sartu fitxategi-izenaren luzapena "
1688
 
"<guilabel>Izena</guilabel> testu-koadroan, eta hautatu "
1689
 
"<guilabel>Automatikoa</guilabel> <guilabel>Artxibo mota</guilabel> "
1690
 
"goitibeherako zerrendan."
1691
 
 
1692
 
#: C/file-roller.xml:791(para)
1693
 
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
1694
 
msgstr "Egin klik <guibutton>Gorde</guibutton> botoian."
1695
 
 
1696
 
#: C/file-roller.xml:797(para)
1697
 
msgid ""
1698
 
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
1699
 
"and you have not specified the password, <application>Archive "
1700
 
"Manager</application> does not ask for a password. However, "
1701
 
"<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files "
1702
 
"to the new archive."
1703
 
msgstr ""
1704
 
"Artxiboko fitxategi batzuk baina ez guztiak pasahitz bidez babestuta "
1705
 
"badaude, eta pasahitza ez baduzu zuk zehaztu, <application>artxibo-"
1706
 
"kudeatzaileak</application> ez dizu pasahitzik eskatuko. Nolanahi ere, "
1707
 
"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> babestu gabeko fitxategiak "
1708
 
"bakarrik kopiatzen ditu artxibo berrian."
1709
 
 
1710
 
#: C/file-roller.xml:811(title)
1711
 
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
1712
 
msgstr "Artxibo baten edukiak aldatzea"
1713
 
 
1714
 
#: C/file-roller.xml:812(para)
1715
 
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
1716
 
msgstr "Hainbat eratan alda ditzakezu artxibo baten edukiak."
1717
 
 
1718
 
#: C/file-roller.xml:818(title)
1719
 
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
1720
 
msgstr "Artxibo batean fitxategiak enkriptatzeko"
1721
 
 
1722
 
#: C/file-roller.xml:819(para)
1723
 
msgid ""
1724
 
"For security, you might want to encrypt the files that you add to an "
1725
 
"archive."
1726
 
msgstr ""
1727
 
"Segurtasunagatik, agian artxibo bati gehitzen dizkiozun fitxategiak "
1728
 
"enkriptatu nahi izango dituzu."
1729
 
 
1730
 
#: C/file-roller.xml:820(para)
1731
 
msgid ""
1732
 
"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
1733
 
"encrypt the files that you add to the archive."
1734
 
msgstr ""
1735
 
"Artxibo-formatuak enkriptatzea onartzen badu, artxiboari gehitzen dizkiozun "
1736
 
"fitxategiak enkripTatzeko pasahitz bat zehaztu dezakezu."
1737
 
 
1738
 
#: C/file-roller.xml:822(para)
1739
 
msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
1740
 
msgstr ""
1741
 
"Une honetan, 7-Zip, ZIP, RAR eta ARJ artxiboek bakarrik onartzen dute "
1742
 
"enkriptatzea."
1743
 
 
1744
 
#: C/file-roller.xml:824(para)
1745
 
msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
1746
 
msgstr "Fitxategiak enkriptatzeko pasahitz bat zehazteko, eman urrats hauek:"
1747
 
 
1748
 
#: C/file-roller.xml:826(para)
1749
 
msgid ""
1750
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem"
1751
 
"></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> dialog."
1752
 
msgstr ""
1753
 
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Pasahitza</guime"
1754
 
"nuitem></menuchoice>, <guilabel>Pasahitza</guilabel> elkarrizketa-koadroa "
1755
 
"bistaratzeko."
1756
 
 
1757
 
#: C/file-roller.xml:827(para)
1758
 
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
1759
 
msgstr "Sartu pasahitza <guilabel>Pasahitza</guilabel> testu-koadroan."
1760
 
 
1761
 
#: C/file-roller.xml:828(para)
1762
 
#: C/file-roller.xml:942(para)
1763
 
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
1764
 
msgstr "Sakatu <guibutton>Ados</guibutton>."
1765
 
 
1766
 
#: C/file-roller.xml:830(para)
1767
 
msgid ""
1768
 
"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
1769
 
"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
1770
 
"extract from the current archive. <application>Archive "
1771
 
"Manager</application> deletes the password when you close the archive."
1772
 
msgstr ""
1773
 
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> pasahitza erabiltzen du "
1774
 
"uneko artxiboari gehitzen dizkiozun fitxategiak enkriptatzeko eta uneko "
1775
 
"artxibotik erauzten dituzun fitxategiak desenkriptatzeko. <application"
1776
 
">Artxibo-kudeatzaileak</application> pasahitza ezabatzen du artxiboa ixten "
1777
 
"duzunean."
1778
 
 
1779
 
#: C/file-roller.xml:832(para)
1780
 
msgid ""
1781
 
"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
1782
 
"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
1783
 
msgstr ""
1784
 
"Artxibo batek fitxategi enkriptaturik duen nola egiaztatu jakiteko, ikus "
1785
 
"<xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
1786
 
 
1787
 
#: C/file-roller.xml:835(para)
1788
 
msgid ""
1789
 
"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
1790
 
"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink "
1791
 
"url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
1792
 
msgstr ""
1793
 
"Artxibo-utilitateek emandako enkriptatzea ahula da eta ez da segurua. "
1794
 
"Segurtasuna garrantzitsua bada zuretzat, erabili enkriptatze-tresna sendo "
1795
 
"bat, adibidez <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy "
1796
 
"Guard</ulink>."
1797
 
 
1798
 
#: C/file-roller.xml:842(title)
1799
 
msgid "To Rename a File in an Archive"
1800
 
msgstr "Artxibo bateko fitxategi bati izena aldatzeko"
1801
 
 
1802
 
#: C/file-roller.xml:843(para)
1803
 
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
1804
 
msgstr "Artxibo bateko fitxategi bati izena aldatzeko, eman urrats hauek:"
1805
 
 
1806
 
#: C/file-roller.xml:846(para)
1807
 
msgid "Select the file that you want to rename."
1808
 
msgstr "Hautatu izena aldatu nahi diozun fitxategia."
1809
 
 
1810
 
#: C/file-roller.xml:849(para)
1811
 
msgid ""
1812
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem><"
1813
 
"/menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
1814
 
"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
1815
 
msgstr ""
1816
 
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Aldatu "
1817
 
"izena</guimenuitem></menuchoice>, edo sakatu "
1818
 
"<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, <guilabel>Aldatu izena</guilabel> "
1819
 
"elkarrizketa-koadroa bistaratzeko."
1820
 
 
1821
 
#: C/file-roller.xml:852(para)
1822
 
msgid "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
1823
 
msgstr ""
1824
 
"Sartu fitxategi-izen berria <guilabel>Fitxategi-izen berria</guilabel> "
1825
 
"testu-koadroan."
1826
 
 
1827
 
#: C/file-roller.xml:855(para)
1828
 
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
1829
 
msgstr "Sakatu <guibutton>Aldatu izena</guibutton>."
1830
 
 
1831
 
#: C/file-roller.xml:863(title)
1832
 
msgid "To Copy Files in an Archive"
1833
 
msgstr "Artxibo batean fitxategiak kopiatzeko"
1834
 
 
1835
 
#: C/file-roller.xml:864(para)
1836
 
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
1837
 
msgstr "Artxibo batean fitxategiak kopiatzeko, eman urrats hauek:"
1838
 
 
1839
 
#: C/file-roller.xml:867(para)
1840
 
msgid "Select the files that you want to copy."
1841
 
msgstr "Hautatu kopiatu nahi dituzun fitxategiak."
1842
 
 
1843
 
#: C/file-roller.xml:870(para)
1844
 
msgid ""
1845
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></m"
1846
 
"enuchoice>, or press "
1847
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
1848
 
msgstr ""
1849
 
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Kopiatu</guimenu"
1850
 
"item></menuchoice>, edo sakatu "
1851
 
"<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
1852
 
 
1853
 
#: C/file-roller.xml:873(para)
1854
 
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
1855
 
msgstr "Ireki kopiatutako fitxategiak jarri nahi dituzun kokalekua."
1856
 
 
1857
 
#: C/file-roller.xml:876(para)
1858
 
#: C/file-roller.xml:896(para)
1859
 
msgid ""
1860
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
1861
 
"menuchoice>, or press "
1862
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
1863
 
msgstr ""
1864
 
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Itsasi</guimenui"
1865
 
"tem></menuchoice>, edo sakatu "
1866
 
"<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
1867
 
 
1868
 
#: C/file-roller.xml:883(title)
1869
 
msgid "To Move Files in an Archive"
1870
 
msgstr "Artxibo bateko fitxategiak lekuz aldatzeko"
1871
 
 
1872
 
#: C/file-roller.xml:884(para)
1873
 
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
1874
 
msgstr "Artxibo bateko fitxategiak lekuz aldatzeko, eman urrats hauek:"
1875
 
 
1876
 
#: C/file-roller.xml:887(para)
1877
 
msgid "Select the files that you want to move."
1878
 
msgstr "Hautatu lekuz aldatu nahi dituzun fitxategiak."
1879
 
 
1880
 
#: C/file-roller.xml:890(para)
1881
 
msgid ""
1882
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></me"
1883
 
"nuchoice>, or press "
1884
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
1885
 
msgstr ""
1886
 
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Ebaki</guimenuit"
1887
 
"em></menuchoice>, edo sakatu "
1888
 
"<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
1889
 
 
1890
 
#: C/file-roller.xml:893(para)
1891
 
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
1892
 
msgstr "Ireki lekuz aldatutako fitxategiak jarri nahi dituzun kokalekua."
1893
 
 
1894
 
#: C/file-roller.xml:903(title)
1895
 
msgid "To Delete Files From an Archive"
1896
 
msgstr "Artxibo batetik fitxategiak ezabatzeko"
1897
 
 
1898
 
#: C/file-roller.xml:904(para)
1899
 
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
1900
 
msgstr "Artxibo batetik fitxategiak ezabatzeko, eman urrats hauek:"
1901
 
 
1902
 
#: C/file-roller.xml:907(para)
1903
 
msgid "Select the files that you want to delete."
1904
 
msgstr "Hautatu ezabatu nahi dituzun fitxategiak."
1905
 
 
1906
 
#: C/file-roller.xml:910(para)
1907
 
msgid ""
1908
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem><"
1909
 
"/menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
1910
 
"<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
1911
 
msgstr ""
1912
 
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Ezabatu</guimenu"
1913
 
"item></menuchoice>, edo sakatu <keycap>Ezabatu</keycap> "
1914
 
"<guilabel>Ezabatu</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzeko."
1915
 
 
1916
 
#: C/file-roller.xml:913(para)
1917
 
msgid "Select one of the following delete options:"
1918
 
msgstr "Hautatu ezabatzeko aukera hauetako bat:"
1919
 
 
1920
 
#: C/file-roller.xml:918(para)
1921
 
msgid "Delete all files from the archive."
1922
 
msgstr "Ezabatu artxiboko fitxategi guztiak."
1923
 
 
1924
 
#: C/file-roller.xml:924(guilabel)
1925
 
#: C/file-roller.xml:1558(guilabel)
1926
 
msgid "Selected files"
1927
 
msgstr "Hautatutako fitxategiak"
1928
 
 
1929
 
#: C/file-roller.xml:926(para)
1930
 
msgid "Delete the selected files from the archive."
1931
 
msgstr "Ezabatu hautatutako fitxategiak artxibotik."
1932
 
 
1933
 
#: C/file-roller.xml:932(guilabel)
1934
 
#: C/file-roller.xml:1566(guilabel)
1935
 
msgid "Files"
1936
 
msgstr "Fitxategiak"
1937
 
 
1938
 
#: C/file-roller.xml:934(para)
1939
 
msgid ""
1940
 
"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
1941
 
"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
1942
 
"patterns."
1943
 
msgstr ""
1944
 
"Ezabatu zehaztutako ereduarekin bat datozen fitxategi guztiak artxibotik. "
1945
 
"Ikus <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> fitxategi-izenen ereduei buruzko "
1946
 
"informazio gehiago izateko."
1947
 
 
1948
 
#: C/file-roller.xml:950(title)
1949
 
msgid "To Modify a File in an Archive"
1950
 
msgstr "Artxibo bateko fitxategi bat aldatzeko"
1951
 
 
1952
 
#: C/file-roller.xml:954(para)
1953
 
msgid ""
1954
 
"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
1955
 
"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
1956
 
msgstr ""
1957
 
"Egin klik bikoitza ireki nahi duzun fitxategian. Bestela, egin klik bikoitza "
1958
 
"fitxategian, eta aukeratu "
1959
 
"<menuchoice><guimenuitem>Ireki</guimenuitem></menuchoice>."
1960
 
 
1961
 
#: C/file-roller.xml:955(para)
1962
 
msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
1963
 
msgstr "Editatu 1. urratsean irekitako fitxategia, eta gorde aldaketak."
1964
 
 
1965
 
#: C/file-roller.xml:956(para)
1966
 
msgid ""
1967
 
"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
1968
 
"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
1969
 
"made."
1970
 
msgstr ""
1971
 
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> artxiboko fitxategia zuk "
1972
 
"egindako aldaketekin eguneratzeko berrespena eskatuko dizu, berrespenaren "
1973
 
"elkarrizketa-koadro baten bidez."
1974
 
 
1975
 
#: C/file-roller.xml:957(para)
1976
 
msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
1977
 
msgstr "Hautatu <guilabel>Eguneratu</guilabel>."
1978
 
 
1979
 
#: C/file-roller.xml:951(para)
1980
 
msgid "To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
1981
 
msgstr "Artxibo bateko fitxategi bat aldatzeko, eman urrats hauek: <placeholder-1/>"
1982
 
 
1983
 
#: C/file-roller.xml:960(para)
1984
 
msgid ""
1985
 
"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
1986
 
"associations between file types and programs to determine the appropriate "
1987
 
"application to launch for a specific file. These assocations can be "
1988
 
"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file "
1989
 
"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
1990
 
"determine the appropriate application, <application>Archive "
1991
 
"Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to "
1992
 
"let you choose an application, as described in below."
1993
 
msgstr ""
1994
 
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> fitxategi moten eta "
1995
 
"programen arteko sistemak definitutako asoziazioak erabiltzen ditu, "
1996
 
"fitxategi jakin bat abiarazteko aplikazio egokia zehazteko. Asoziazio hauek "
1997
 
"fitxategi-propietateen elkarrizketa-koadroko <guilabel>Ireki honekin</guilabel> "
1998
 
"fitxan bistaratu eta alda daitezke. <application>Artxibo-"
1999
 
"kudeatzaileak</application> ezin badu aplikazio egokia zehaztu, <application"
2000
 
">artxibo-kudeatzaileak</application> <guilabel>Ireki fitxategiak</guilabel> "
2001
 
"elkarrizketa-koadroa bistaratuko du, aplikazio bat aukeratu ahal izan dezazun, "
2002
 
"behean deskribatzen den bezala."
2003
 
 
2004
 
#: C/file-roller.xml:963(title)
2005
 
msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
2006
 
msgstr "Artxibo bateko fitxategi bat aplikazio pertsonalizatu batekin aldatzeko"
2007
 
 
2008
 
#: C/file-roller.xml:967(para)
2009
 
msgid "Right click the file."
2010
 
msgstr "Egin klik fitxategian eskuineko botoiaz"
2011
 
 
2012
 
#: C/file-roller.xml:968(para)
2013
 
msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
2014
 
msgstr ""
2015
 
"Aukeratu <menuchoice><guimenuitem>Ireki "
2016
 
"honekin...</guimenuitem></menuchoice>."
2017
 
 
2018
 
#: C/file-roller.xml:964(para)
2019
 
msgid ""
2020
 
"You can use an application specified by you, rather than the default "
2021
 
"application, to modify a file. To use an external application to open a "
2022
 
"file: <placeholder-1/>"
2023
 
msgstr ""
2024
 
"Zuk zehaztutako aplikazio bat erabil dezakezu, aplikazio lehenetsiaren "
2025
 
"ordez, fitxategi bat aldatzeko. Kanpoko aplikazio bat erabiliz fitxategi bat "
2026
 
"irekitzeko: <placeholder-1/>"
2027
 
 
2028
 
#: C/file-roller.xml:971(para)
2029
 
msgid ""
2030
 
"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
2031
 
"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
2032
 
"files of the specified type. To select one of the applications, double-click "
2033
 
"the application name or click on the application name and then click "
2034
 
"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
2035
 
"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
2036
 
"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
2037
 
msgstr ""
2038
 
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> <guilabel>Ireki "
2039
 
"fitxategiak</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzen du, zehaztutako motako "
2040
 
"fitxategiak ireki ditzaketen aplikazio guztiak zerrendatzeko. Aplikazioetako "
2041
 
"bat hautatzeko, egin klik bikoitza aplikazioaren izenean, edo egin klik "
2042
 
"aplikazioaren izenean eta, ondoren, <guibutton>Ireki</guibutton> botoian. "
2043
 
"Bestela, sartu aplikazioaren izena <guilabel>Aplikazioa</guilabel> testu-"
2044
 
"koadroan, eta egin klik <guibutton>Ireki</guibutton> botoian, zuk "
2045
 
"aukeratutako aplikazioa abiarazteko."
2046
 
 
2047
 
#: C/file-roller.xml:972(para)
2048
 
msgid ""
2049
 
"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
2050
 
"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
2051
 
msgstr ""
2052
 
"Aplikazioa abiarazi ondoren, jarraitu prozedurarekin 2 urratsetik aurrera, "
2053
 
"hemen azaltzen den bezala: <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-"
2054
 
"file\"/>."
2055
 
 
2056
 
#: C/file-roller.xml:980(title)
2057
 
msgid "Viewing Archives"
2058
 
msgstr "Artxiboak ikustea"
2059
 
 
2060
 
#: C/file-roller.xml:981(para)
2061
 
msgid ""
2062
 
"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
2063
 
"aspects of an archive."
2064
 
msgstr ""
2065
 
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> artxibo baten hainbat "
2066
 
"ezaugarri ikustea ahalbidetzen dizu."
2067
 
 
2068
 
#: C/file-roller.xml:986(title)
2069
 
msgid "To View the Properties of an Archive"
2070
 
msgstr "Artxibo baten propietateak ikusteko"
2071
 
 
2072
 
#: C/file-roller.xml:990(guilabel)
2073
 
#: C/file-roller.xml:1038(guilabel)
2074
 
msgid "Name"
2075
 
msgstr "Izena"
2076
 
 
2077
 
#: C/file-roller.xml:991(para)
2078
 
msgid "The name of the archive."
2079
 
msgstr "Artxiboaren izena."
2080
 
 
2081
 
#: C/file-roller.xml:995(guilabel)
2082
 
#: C/file-roller.xml:1058(guilabel)
2083
 
#: C/file-roller.xml:1238(guilabel)
2084
 
msgid "Location"
2085
 
msgstr "Kokalekua"
2086
 
 
2087
 
#: C/file-roller.xml:996(para)
2088
 
msgid "The position of the archive in the file system."
2089
 
msgstr "Artxiboaren kokalekua fitxategi-sisteman."
2090
 
 
2091
 
#: C/file-roller.xml:1000(guilabel)
2092
 
msgid "Modified on"
2093
 
msgstr "Aldatze-data"
2094
 
 
2095
 
#: C/file-roller.xml:1001(para)
2096
 
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
2097
 
msgstr "Artxiboa azkeneko aldiz aldatutako data eta ordua."
2098
 
 
2099
 
#: C/file-roller.xml:1005(guilabel)
2100
 
msgid "Archive size"
2101
 
msgstr "Artxiboaren tamaina"
2102
 
 
2103
 
#: C/file-roller.xml:1006(para)
2104
 
msgid "The size of the archive contents when compressed."
2105
 
msgstr "Artxiboko edukien tamaina konprimatuta daudenean."
2106
 
 
2107
 
#: C/file-roller.xml:1010(guilabel)
2108
 
msgid "Content size"
2109
 
msgstr "Edukiaren tamaina"
2110
 
 
2111
 
#: C/file-roller.xml:1011(para)
2112
 
msgid ""
2113
 
"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
2114
 
"available in the statusbar."
2115
 
msgstr ""
2116
 
"Artxiboko edukien tamaina deskonprimatuta daudenean. Informazio hori egoera-"
2117
 
"barran ere ematen da."
2118
 
 
2119
 
#: C/file-roller.xml:1016(guilabel)
2120
 
msgid "Compression ratio"
2121
 
msgstr "Konprimatze-maila"
2122
 
 
2123
 
#: C/file-roller.xml:1017(para)
2124
 
msgid ""
2125
 
"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
2126
 
"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
2127
 
"archive is 1/5th the size of the original data."
2128
 
msgstr ""
2129
 
"Konprimatze-maila datuen tamaina-murrizketa adierazteko erabiltzen den "
2130
 
"balioa da. Adibidez, 5eko konprimatze-mailak adierazten du konprimatutako "
2131
 
"artxiboaren tamaina jatorrizko datuenaren 1/5 dela."
2132
 
 
2133
 
#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
2134
 
msgid "Number of files"
2135
 
msgstr "Fitxategi kopurua"
2136
 
 
2137
 
#: C/file-roller.xml:1023(para)
2138
 
msgid "The number of files in the archive."
2139
 
msgstr "Artxiboko fitxategien kopurua."
2140
 
 
2141
 
#: C/file-roller.xml:987(para)
2142
 
msgid ""
2143
 
"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</g"
2144
 
"uimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
2145
 
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
2146
 
"dialog displays the following information about the archive: "
2147
 
"<placeholder-1/>"
2148
 
msgstr ""
2149
 
"Artxibo baten propietateak ikusteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Artxiboa<"
2150
 
"/guimenu><guimenuitem>Propietateak</guimenuitem></menuchoice>, "
2151
 
"<guilabel>Propietateak</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzeko. "
2152
 
"<guilabel>Propietateak</guilabel> elkarrizketa-koadroak ondorengo informazioa "
2153
 
"bistaratzen du artxiboari buruz: <placeholder-1/>"
2154
 
 
2155
 
#: C/file-roller.xml:1033(title)
2156
 
msgid "To View the Contents of an Archive"
2157
 
msgstr "Artxibo baten edukiak ikusteko"
2158
 
 
2159
 
#: C/file-roller.xml:1039(para)
2160
 
msgid "The name of a file or folder in the archive."
2161
 
msgstr "Artxiboko fitxategi edo karpeta baten izena."
2162
 
 
2163
 
#: C/file-roller.xml:1043(guilabel)
2164
 
msgid "Size"
2165
 
msgstr "Tamaina"
2166
 
 
2167
 
#: C/file-roller.xml:1044(para)
2168
 
msgid ""
2169
 
"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
2170
 
"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
2171
 
"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
2172
 
"extra-info\"/>."
2173
 
msgstr ""
2174
 
"Fitxategiaren tamaina fitxategia artxibotik erauzi ondoren. Karpeten kasuan, "
2175
 
"<guilabel>Tamaina</guilabel> eremua hutsik dago. Konprimatutako "
2176
 
"fitxategiaren tamaina nola bistaratzeari buruzko informazioa izateko, ikus "
2177
 
"<xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
2178
 
 
2179
 
#: C/file-roller.xml:1048(guilabel)
2180
 
msgid "Type"
2181
 
msgstr "Mota"
2182
 
 
2183
 
#: C/file-roller.xml:1049(para)
2184
 
msgid ""
2185
 
"The type of the file. For a folder, the value in the "
2186
 
"<guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
2187
 
msgstr ""
2188
 
"Fitxategiaren mota. Karpeten kasuan, <guilabel>Mota</guilabel> eremuko "
2189
 
"balioa <literal>Karpeta</literal> da."
2190
 
 
2191
 
#: C/file-roller.xml:1053(guilabel)
2192
 
msgid "Date modified"
2193
 
msgstr "Aldatze-data"
2194
 
 
2195
 
#: C/file-roller.xml:1054(para)
2196
 
msgid ""
2197
 
"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
2198
 
"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
2199
 
msgstr ""
2200
 
"Fitxategia azken aldiz aldatu zen data. Karpeten kasuan, <guilabel>Aldatze-"
2201
 
"data</guilabel> eremua hutsik dago."
2202
 
 
2203
 
#: C/file-roller.xml:1059(para)
2204
 
msgid ""
2205
 
"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
2206
 
"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
2207
 
"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
2208
 
"For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-"
2209
 
"type-folder\"/>."
2210
 
msgstr ""
2211
 
"Fitxategirako bidea artxiboaren barruan. Zutabe hau leihoa fitxategi-"
2212
 
"ikuspegian dagoenean bakarrik ikus daiteke, karpeta-ikuspegian fitxategien "
2213
 
"kokalekua karpeta-barrako <guilabel>Kokalekua</guilabel> testu-koadroan "
2214
 
"bistaratzen denean. Ikuspegi moduei buruzko informazio gehiago izateko, ikus "
2215
 
"<xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
2216
 
 
2217
 
#: C/file-roller.xml:1035(para)
2218
 
msgid ""
2219
 
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
2220
 
"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
2221
 
msgstr ""
2222
 
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> artxiboko edukiak leiho "
2223
 
"nagusian bistaratzen ditu, fitxategi-zerrenda moduan, ondorengo zutabeekin: "
2224
 
"<placeholder-1/>"
2225
 
 
2226
 
#: C/file-roller.xml:1064(para)
2227
 
msgid ""
2228
 
"If another program has modified the archive since <application>Archive "
2229
 
"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
2230
 
"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
2231
 
"contents from disk."
2232
 
msgstr ""
2233
 
"Beste programa batek artxiboa aldatu badu <application>artxibo-"
2234
 
"kudeatzaileak</application> artxiboa ireki zuenetik, aukeratu <menuchoice><g"
2235
 
"uimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Birkargatu</guimenuitem></menuchoice> "
2236
 
"diskotik artxiboko edukiak birkargatzeko."
2237
 
 
2238
 
#: C/file-roller.xml:1066(para)
2239
 
msgid ""
2240
 
"For information on how to customize the way that <application>Archive "
2241
 
"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend"
2242
 
"=\"file-roller-archive-custom\"/>."
2243
 
msgstr ""
2244
 
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> artxiboko edukiak "
2245
 
"bistaratzeko duen modua pertsonalizatzeari buruzko informazioa izateko, ikus "
2246
 
"<xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
2247
 
 
2248
 
#: C/file-roller.xml:1068(para)
2249
 
msgid ""
2250
 
"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
2251
 
"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
2252
 
msgstr ""
2253
 
"Zeregin aurreratu gehiagorako, erabili sisteman instalatutako aplikazio "
2254
 
"bat. Informazio gehiago izateko, ikus <xref linkend=\"file-roller-view-"
2255
 
"archive-file\"/>."
2256
 
 
2257
 
#: C/file-roller.xml:1074(title)
2258
 
msgid "To View a File in an Archive"
2259
 
msgstr "Artxibo bateko fitxategi bat ikusteko"
2260
 
 
2261
 
#: C/file-roller.xml:1075(para)
2262
 
msgid ""
2263
 
"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend"
2264
 
"=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
2265
 
"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
2266
 
"asks confirmation to update the file in the archive."
2267
 
msgstr ""
2268
 
"Artxibo bateko fitxategi bat ikusteko, eman hemen azaltzen diren urratsak: "
2269
 
"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Irekitako fitxategia "
2270
 
"gordetzen baduzu, hautatu <guilabel>Utzi</guilabel> <application>artxibo-"
2271
 
"kudeatzaileak</application> artxiboko fitxategia eguneratzeko berrespena "
2272
 
"eskatzen dizunean."
2273
 
 
2274
 
#: C/file-roller.xml:1082(title)
2275
 
msgid "To Test the Integrity of an Archive"
2276
 
msgstr "Artxibo baten osotasuna egiaztatzeko"
2277
 
 
2278
 
#: C/file-roller.xml:1086(para)
2279
 
msgid ""
2280
 
"If the archive contains no errors, <application>Archive "
2281
 
"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to "
2282
 
"list each file in the archive, and indicates that each file has status "
2283
 
"<literal>OK</literal>."
2284
 
msgstr ""
2285
 
"Artxiboak errorerik ez badu, <application>artxibo-"
2286
 
"kudeatzaileak</application> <guilabel>Probaren emaitza</guilabel> "
2287
 
"elkarrizketa-koadroa irekiko du, artxiboko fitxategi guztiak zerrendatzeko, eta "
2288
 
"fitxategi bakoitza <literal>Ados</literal> egoeran adieraziko du."
2289
 
 
2290
 
#: C/file-roller.xml:1090(para)
2291
 
msgid ""
2292
 
"If the archive contains some error, <application>Archive "
2293
 
"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog "
2294
 
"displaying the part of the archive contains the error."
2295
 
msgstr ""
2296
 
"Artxiboak errorerik badu, <application>artxibo-kudeatzaileak</application> "
2297
 
"<guilabel>Probaren emaitza</guilabel> elkarrizketa-koadroa irekitzen du, errorea "
2298
 
"duen artxiboko zatia erakusteko."
2299
 
 
2300
 
#: C/file-roller.xml:1083(para)
2301
 
msgid ""
2302
 
"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
2303
 
"archive is damaged, choose "
2304
 
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test "
2305
 
"Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
2306
 
msgstr ""
2307
 
"Batzuetan artxiboa arrazoiren bat dela-eta hondatuta egon daiteke. Artxibo "
2308
 
"bat hondatuta dagoen egiaztatzeko, aukeratu "
2309
 
"<menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu><guimenuitem>Egiaztatu "
2310
 
"osotasuna</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
2311
 
 
2312
 
#: C/file-roller.xml:1095(para)
2313
 
msgid ""
2314
 
"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
2315
 
"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
2316
 
"the original files."
2317
 
msgstr ""
2318
 
"Baliteke hondatutako artxibo bat erauztea ezinezkoa izatea, eta horrek "
2319
 
"datuak galaraztea. Horregatik, artxiboaren osotasuna egiaztatu beharko "
2320
 
"zenuke, jatorrizko fitxategiak ezabatu aurretik."
2321
 
 
2322
 
#: C/file-roller.xml:1097(para)
2323
 
msgid ""
2324
 
"If the archive contains encrypted files, <application>Archive "
2325
 
"Manager</application> asks the password of the archive before performing the "
2326
 
"test."
2327
 
msgstr ""
2328
 
"Artxiboak fitxategi enkriptatuak baditu, <application>artxibo-"
2329
 
"kudeatzaileak</application> artxiboaren pasahitza eskatuko du, proba egin "
2330
 
"aurretik."
2331
 
 
2332
 
#: C/file-roller.xml:1100(para)
2333
 
msgid ""
2334
 
"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
2335
 
"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
2336
 
"ACE, ARJ and Zoo."
2337
 
msgstr ""
2338
 
"Artxibo mota guztiek ez dute osotasun-proba onartzen. Hona, osotasun-proba "
2339
 
"onartzen duten artxibo moten zerrenda: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ eta Zoo."
2340
 
 
2341
 
#: C/file-roller.xml:1104(title)
2342
 
#: C/file-roller.xml:1405(title)
2343
 
msgid "Tip"
2344
 
msgstr "Aholkua"
2345
 
 
2346
 
#: C/file-roller.xml:1105(para)
2347
 
msgid ""
2348
 
"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
2349
 
"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
2350
 
"is completed successfully."
2351
 
msgstr ""
2352
 
"Osotasun-proba onartzen ez duen artxibo baten osotasuna egiaztatzeko, erauzi "
2353
 
"artxiboko fitxategi guztiak, eta egiaztatu eragiketa behar bezala egin "
2354
 
"dela."
2355
 
 
2356
 
#: C/file-roller.xml:1113(title)
2357
 
msgid "Customizing the Archive Display"
2358
 
msgstr "Artxiboak bistaratzeko era pertsonalizatzea"
2359
 
 
2360
 
#: C/file-roller.xml:1114(para)
2361
 
msgid ""
2362
 
"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
2363
 
"displays the archive contents, as follows:"
2364
 
msgstr ""
2365
 
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> artxiboko edukiak "
2366
 
"bistaratzen dituen modua pertsonaliza dezakezu, honela:"
2367
 
 
2368
 
#: C/file-roller.xml:1118(para)
2369
 
msgid ""
2370
 
"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
2371
 
"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
2372
 
msgstr ""
2373
 
"Aldatu karpeta-ikuspegiaren eta fitxategi-ikuspegiaren artean. Informazio "
2374
 
"gehiago izateko, ikus <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
2375
 
 
2376
 
#: C/file-roller.xml:1122(para)
2377
 
msgid ""
2378
 
"Specify the order in which to display files in the list. For more "
2379
 
"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
2380
 
msgstr ""
2381
 
"Zehaztu zerrendako fitxategiak zein ordenatan bistaratu. Informazio gehiago "
2382
 
"izateko, ikus <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
2383
 
 
2384
 
#: C/file-roller.xml:1126(para)
2385
 
msgid ""
2386
 
"Display additional details about the contents of the archive. For more "
2387
 
"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
2388
 
msgstr ""
2389
 
"Bistaratu artxiboko edukiei buruzko xehetasun gehigarriak. Informazio "
2390
 
"gehiago izateko, ikus <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
2391
 
 
2392
 
#: C/file-roller.xml:1130(para)
2393
 
msgid ""
2394
 
"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
2395
 
"when you make any of the above customizations."
2396
 
msgstr ""
2397
 
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> bistaratzea berehala "
2398
 
"eguneratzen du, goiko pertsonalizazioetako edozein egiten duzunean."
2399
 
 
2400
 
#: C/file-roller.xml:1134(title)
2401
 
msgid "To Set the View Type"
2402
 
msgstr "Ikuspegi mota ezartzeko"
2403
 
 
2404
 
#: C/file-roller.xml:1135(para)
2405
 
msgid ""
2406
 
"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
2407
 
"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
2408
 
"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
2409
 
msgstr ""
2410
 
"Artxiboak karpetak baditu, artxiboko edukiak erakuts ditzakezu, bai <link "
2411
 
"linkend=\"file-roller-view-type-folder\">karpeta-ikuspegian</link>, bai <link "
2412
 
"linkend=\"file-roller-view-type-file\">fitxategi-ikuspegian</link>."
2413
 
 
2414
 
#: C/file-roller.xml:1139(title)
2415
 
msgid "Folder View"
2416
 
msgstr "Karpeta-ikuspegia"
2417
 
 
2418
 
#: C/file-roller.xml:1140(para)
2419
 
msgid ""
2420
 
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
2421
 
"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
2422
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a "
2423
 
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
2424
 
msgstr ""
2425
 
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> artxiboko edukiak karpeta-"
2426
 
"ikuspegian erakusten ditu lehenespenez. Esplizituki karpeta-ikuspegia "
2427
 
"hautatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Ikusi "
2428
 
"karpeta gisa</guimenuitem></menuchoice>."
2429
 
 
2430
 
#: C/file-roller.xml:1142(para)
2431
 
msgid ""
2432
 
"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
2433
 
"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
2434
 
"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
2435
 
"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
2436
 
"the folder name."
2437
 
msgstr ""
2438
 
"Karpeta-ikuspegian, <application>artxibo-kudeatzaileak</application> "
2439
 
"fitxategi-kudeatzailearen modu berean erakusten ditu karpetak. Hau da, "
2440
 
"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> karpetak bistaratze-arean "
2441
 
"adierazten ditu karpeta-ikono batekin eta karpeta-izenarekin. Karpeta bateko "
2442
 
"edukiak ikusteko, egin klik bikoitza karpetaren izenean."
2443
 
 
2444
 
#: C/file-roller.xml:1144(para)
2445
 
msgid ""
2446
 
"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
2447
 
"only in folder view, contains the components described in the following "
2448
 
"table."
2449
 
msgstr ""
2450
 
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> karpeta-ikuspegian bakarrik "
2451
 
"bistaratzen duen karpeta-barraren barruan, ondorengo taulan deskribatutako "
2452
 
"osagaiak aurki daitezke."
2453
 
 
2454
 
#: C/file-roller.xml:1153(para)
2455
 
msgid "Component"
2456
 
msgstr "Osagaia"
2457
 
 
2458
 
#: C/file-roller.xml:1155(para)
2459
 
msgid "Description"
2460
 
msgstr "Azalpena"
2461
 
 
2462
 
#: C/file-roller.xml:1167(phrase)
2463
 
msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
2464
 
msgstr "Kokaleku-historiaren zerrendan atzerantz nabigatzeko ikonoa erakusten du."
2465
 
 
2466
 
#: C/file-roller.xml:1173(para)
2467
 
msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
2468
 
msgstr ""
2469
 
"Egin klik botoi honetan kokaleku-historiaren zerrendan atzerantz "
2470
 
"nabigatzeko."
2471
 
 
2472
 
#: C/file-roller.xml:1186(phrase)
2473
 
msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
2474
 
msgstr "Kokaleku-historiaren zerrendan aurrerantz nabigatzeko ikonoa erakusten du."
2475
 
 
2476
 
#: C/file-roller.xml:1192(para)
2477
 
msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
2478
 
msgstr ""
2479
 
"Egin klik botoi honetan kokaleku-historiaren zerrendan aurrerantz "
2480
 
"nabigatzeko."
2481
 
 
2482
 
#: C/file-roller.xml:1205(phrase)
2483
 
msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
2484
 
msgstr "Karpeta-zuhaitzean maila bat igotzeko ikonoa erakusten du."
2485
 
 
2486
 
#: C/file-roller.xml:1211(para)
2487
 
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
2488
 
msgstr "Egin klik botoi honetan karpeta-zuhaitzean maila bat igotzeko."
2489
 
 
2490
 
#: C/file-roller.xml:1224(phrase)
2491
 
msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
2492
 
msgstr "Artxiboko goi-mailako karpeta irekitzeko ikonoa erakusten du."
2493
 
 
2494
 
#: C/file-roller.xml:1230(para)
2495
 
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
2496
 
msgstr "Egin klik botoi honetan artxiboko goi-mailako karpeta irekitzeko."
2497
 
 
2498
 
#: C/file-roller.xml:1242(para)
2499
 
msgid ""
2500
 
"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
2501
 
"folder."
2502
 
msgstr "Eremu honek uneko karpetaren artxibo barneko bide-izen osoa erakusten du."
2503
 
 
2504
 
#: C/file-roller.xml:1245(para)
2505
 
msgid ""
2506
 
"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
2507
 
"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press "
2508
 
"<keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays "
2509
 
"the contents of the new location."
2510
 
msgstr ""
2511
 
"Karpeta-zuhaitzaren beste maila batera joateko, idatzi kokaleku berria "
2512
 
"<guilabel>Kokalekua</guilabel> testu-koadroan, eta sakatu "
2513
 
"<keycap>Sartu</keycap>. <application>Artxibo-kudeatzaileak</application> "
2514
 
"kokaleku berriko edukiak bistaratuko ditu."
2515
 
 
2516
 
#: C/file-roller.xml:1255(title)
2517
 
msgid "File View"
2518
 
msgstr "Fitxategi-ikuspegia"
2519
 
 
2520
 
#: C/file-roller.xml:1256(para)
2521
 
msgid ""
2522
 
"To select file view, choose "
2523
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All "
2524
 
"Files</guimenuitem></menuchoice>."
2525
 
msgstr ""
2526
 
"Fitxategi-ikuspegia hautatzeko, aukeratu "
2527
 
"<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Ikusi fitxategi "
2528
 
"guztiak</guimenuitem></menuchoice>."
2529
 
 
2530
 
#: C/file-roller.xml:1258(para)
2531
 
msgid ""
2532
 
"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
2533
 
"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
2534
 
msgstr ""
2535
 
"Fitxategi-ikuspegian, <application>artxibo-kudeatzaileak</application> "
2536
 
"artxiboko fitxategi guztiak zerrenda bakarrean bistaratzen ditu, "
2537
 
"azpikarpetetako fitxategiak barne."
2538
 
 
2539
 
#: C/file-roller.xml:1265(title)
2540
 
msgid "To Sort the File List"
2541
 
msgstr "Fitxategi-zerrenda ordenatzeko"
2542
 
 
2543
 
#: C/file-roller.xml:1266(para)
2544
 
msgid ""
2545
 
"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
2546
 
"location."
2547
 
msgstr ""
2548
 
"Fitxategi-zerrenda izena, tamaina, mota, aldatze-data edo kokalekua kontuan "
2549
 
"hartuta ordena dezakezu."
2550
 
 
2551
 
#: C/file-roller.xml:1267(para)
2552
 
msgid "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
2553
 
msgstr ""
2554
 
"Ordenatzeko irizpide bat zehazteko, egin klik dagokion zutabearen "
2555
 
"izenburuan."
2556
 
 
2557
 
#: C/file-roller.xml:1268(para)
2558
 
msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
2559
 
msgstr ""
2560
 
"Ordenatzeko irizpidea alderantzikatzeko, egin klik berriz dagokion "
2561
 
"zutabearen izenburuan."
2562
 
 
2563
 
#: C/file-roller.xml:1270(para)
2564
 
msgid ""
2565
 
"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
2566
 
"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive "
2567
 
"Manager</application> rearranges the file list to display the files by "
2568
 
"modification date, starting with the earliest. To display the latest files "
2569
 
"first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
2570
 
msgstr ""
2571
 
"Adibidez, fitxategi-zerrenda aldatze-dataren arabera ordenatzeko, egin klik "
2572
 
"<guilabel>Aldatze-data</guilabel> izenburuan. <application>Artxibo-"
2573
 
"kudeatzaileak</application> fitxategi-zerrenda berrantolatuko du, "
2574
 
"fitxategiak aldatze-dataren arabera bistaratzeko, zaharrenetik hasita. "
2575
 
"Zerrendaren hasieran fitxategi berrienak bistaratzeko, egin klik berriz "
2576
 
"<guilabel>Aldatze-data</guilabel> izenburuan."
2577
 
 
2578
 
#: C/file-roller.xml:1272(para)
2579
 
msgid ""
2580
 
"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
2581
 
"based on the file name. In the above example, <application>Archive "
2582
 
"Manager</application> sorts by name any files that have the same "
2583
 
"modification date."
2584
 
msgstr ""
2585
 
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> izenean oinarritutako "
2586
 
"bigarren mailako ordena ere ezartzen du beti. Goiko adibidean, <application"
2587
 
">artxibo-kudeatzaileak</application> izenaren arabera ordenatzen ditu "
2588
 
"aldatze-data bera duten fitxategi guztiak."
2589
 
 
2590
 
#: C/file-roller.xml:1277(title)
2591
 
msgid "To Display Additional Details"
2592
 
msgstr "Xehetasun gehigarriak bistaratzeko"
2593
 
 
2594
 
#: C/file-roller.xml:1281(para)
2595
 
msgid ""
2596
 
"If you tested the archive in the current <application>Archive "
2597
 
"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
2598
 
"displays the results of the last test."
2599
 
msgstr ""
2600
 
"Artxiboa <application>artxibo-kudeatzailearen</application> uneko saioan "
2601
 
"egiaztatu baduzu, <guilabel>Azken irteera</guilabel> elkarrizketa-koadroak azken "
2602
 
"probaren emaitzak bistaratuko ditu."
2603
 
 
2604
 
#: C/file-roller.xml:1285(para)
2605
 
msgid ""
2606
 
"If you did not test the archive in the current <application>Archive "
2607
 
"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
2608
 
"displays a list of all files in the archive, but does not indicate any "
2609
 
"status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
2610
 
"provides the compressed size of each file and the percentage of compression, "
2611
 
"and the date and time at which the file was last modified."
2612
 
msgstr ""
2613
 
"Artxiboa <application>artxibo-kudeatzailearen</application> uneko saioan "
2614
 
"egiaztatu ez baduzu, <guilabel>Azken irteera</guilabel> elkarrizketa-koadroak "
2615
 
"artxiboko fitxategi guztien zerrenda bat bistaratuko du, baina ez du "
2616
 
"fitxategien egoerarik adieraziko. Hala ere, <guilabel>Azken "
2617
 
"irteera</guilabel> elkarrizketa-koadroak fitxategi bakoitzaren konprimatutako "
2618
 
"tamaina eta konpresioaren ehunekoa, eta fitxategia azken aldiz aldatu zeneko "
2619
 
"data eta ordua ematen ditu."
2620
 
 
2621
 
#: C/file-roller.xml:1278(para)
2622
 
msgid ""
2623
 
"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
2624
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last "
2625
 
"Output</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
2626
 
msgstr ""
2627
 
"<guilabel>Azken irteera</guilabel> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, aukeratu "
2628
 
"<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Azken "
2629
 
"irteera</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
2630
 
 
2631
 
#: C/file-roller.xml:1296(title)
2632
 
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
2633
 
msgstr "Fitxategi-kudeatzailea erabiltzea artxibo batekin lan egiteko"
2634
 
 
2635
 
#: C/file-roller.xml:1297(para)
2636
 
msgid ""
2637
 
"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
2638
 
"from an archive."
2639
 
msgstr ""
2640
 
"Fitxategi-kudeatzailea artxibo bati fitxategiak gehitzeko edo artxibo "
2641
 
"batetik fitxategiak erauzteko erabil dezakezu."
2642
 
 
2643
 
#: C/file-roller.xml:1302(title)
2644
 
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
2645
 
msgstr "Fitxategi-kudeatzailea erabiliz artxibo bati fitxategiak gehitzeko"
2646
 
 
2647
 
#: C/file-roller.xml:1305(para)
2648
 
msgid ""
2649
 
"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
2650
 
"a file manager window."
2651
 
msgstr ""
2652
 
"Arrastatu fitxategiak fitxategi-kudeatzailearen leiho batetik <application"
2653
 
">artxibo-kudeatzailearen</application> leiho batera."
2654
 
 
2655
 
#: C/file-roller.xml:1307(para)
2656
 
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
2657
 
msgstr ""
2658
 
"Erabili fitxategi-kudeatzailearen laster-menua artxiboari fitxategiak "
2659
 
"gehitzeko."
2660
 
 
2661
 
#: C/file-roller.xml:1303(para)
2662
 
msgid ""
2663
 
"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
2664
 
"ways: <placeholder-1/>"
2665
 
msgstr ""
2666
 
"Era hauetan erabil dezakezu fitxategi-kudeatzailea artxibo bati fitxategiak "
2667
 
"gehitzeko: <placeholder-1/>"
2668
 
 
2669
 
#: C/file-roller.xml:1311(para)
2670
 
msgid ""
2671
 
"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
2672
 
"following steps:"
2673
 
msgstr ""
2674
 
"Fitxategi-kudeatzailearen laster-menua artxibo bati fitxategiak gehitzeko "
2675
 
"erabiltzeko, eman ondorengo urratsak:"
2676
 
 
2677
 
#: C/file-roller.xml:1313(para)
2678
 
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
2679
 
msgstr ""
2680
 
"Egin klik eskuineko botoiaz fitxategi edo karpetetan, fitxategi-"
2681
 
"kudeatzailearen leiho baten barruan."
2682
 
 
2683
 
#: C/file-roller.xml:1315(para)
2684
 
msgid ""
2685
 
"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
2686
 
"menu to display the <application>Archive "
2687
 
"Manager</application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
2688
 
msgstr ""
2689
 
"Aukeratu <guimenuitem>Sortu artxiboa</guimenuitem> fitxategi-kudeatzailearen "
2690
 
"laster-menuan,  <application>Artxibo-"
2691
 
"kudeatzailearen</application><guilabel>Sortu artxiboa</guilabel> "
2692
 
"elkarrizketa-koadroa bistaratzeko."
2693
 
 
2694
 
#: C/file-roller.xml:1317(para)
2695
 
msgid ""
2696
 
"Enter the archive name, without the file extension, in the "
2697
 
"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
2698
 
msgstr ""
2699
 
"Sartu artxiboaren izena, fitxategiaren luzapena gabe, "
2700
 
"<guilabel>Artxiboa</guilabel> testu-koadroan."
2701
 
 
2702
 
#: C/file-roller.xml:1319(para)
2703
 
msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
2704
 
msgstr "Aukeratu artxibo mota, goitibeherako zerrendan."
2705
 
 
2706
 
#: C/file-roller.xml:1321(para)
2707
 
msgid ""
2708
 
"Choose the location where to save the archive file, from the "
2709
 
"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
2710
 
"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
2711
 
"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
2712
 
msgstr ""
2713
 
"Aukeratu <guilabel>Kokalekua</guilabel> goitibeherako zerrendatik zein "
2714
 
"kokalekutan gorde nahi duzun artxiboko fitxategia. Kokalekua ez bada "
2715
 
"zerrendan agertzen, aukeratu <guilabel>Beste bat...</guilabel>,  "
2716
 
"<guilabel>Kokalekua</guilabel> elkarrizketa-koadroarekin hautatzeko."
2717
 
 
2718
 
#: C/file-roller.xml:1326(para)
2719
 
msgid ""
2720
 
"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
2721
 
"folder of the specified archive."
2722
 
msgstr ""
2723
 
"Hautatu<guilabel>Sortu</guilabel> hautatutako fitxategiak zehaztutako "
2724
 
"artxiboko erro-karpetari gehitzeko."
2725
 
 
2726
 
#: C/file-roller.xml:1328(para)
2727
 
msgid ""
2728
 
"To select any of the advanced add options, you must invoke "
2729
 
"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend"
2730
 
"=\"file-roller-to-start\"/>."
2731
 
msgstr ""
2732
 
"Gehitzeko aukera aurreratuetako edozein hautatzeko, <application>artxibo-"
2733
 
"kudeatzailera</application> jo behar duzu, hemen azaltzen den bezala: <xref "
2734
 
"linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
2735
 
 
2736
 
#: C/file-roller.xml:1335(title)
2737
 
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
2738
 
msgstr "Fitxategi-kudeatzailea erabiliz artxibo batetik fitxategiak erauzteko"
2739
 
 
2740
 
#: C/file-roller.xml:1338(para)
2741
 
msgid ""
2742
 
"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
2743
 
"a file manager window."
2744
 
msgstr ""
2745
 
"Arrastatu fitxategiak <application>artxibo-kudeatzailearen</application> "
2746
 
"leiho batetik fitxategi-kudeatzailearen leiho batera."
2747
 
 
2748
 
#: C/file-roller.xml:1340(para)
2749
 
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
2750
 
msgstr ""
2751
 
"Erabili fitxategi-kudeatzailearen laster-menua artxibotik fitxategiak "
2752
 
"erauzteko."
2753
 
 
2754
 
#: C/file-roller.xml:1336(para)
2755
 
msgid ""
2756
 
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
2757
 
"following ways: <placeholder-1/>"
2758
 
msgstr ""
2759
 
"Era hauetan erabil dezakezu fitxategi-kudeatzailea artxibo batetik "
2760
 
"fitxategiak erauzteko: <placeholder-1/>"
2761
 
 
2762
 
#: C/file-roller.xml:1344(para)
2763
 
msgid ""
2764
 
"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
2765
 
"the following steps:"
2766
 
msgstr ""
2767
 
"Fitxategi-kudeatzailearen laster-menua artxibo batetik fitxategiak erauzteko "
2768
 
"erabiltzeko, eman ondorengo urratsak:"
2769
 
 
2770
 
#: C/file-roller.xml:1346(para)
2771
 
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
2772
 
msgstr ""
2773
 
"Egin klik eskuineko botoiaz artxiboan, fitxategi-kudeatzailearen leiho baten "
2774
 
"barruan."
2775
 
 
2776
 
#: C/file-roller.xml:1348(para)
2777
 
msgid ""
2778
 
"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
2779
 
"contents into the directory where the archive is located."
2780
 
msgstr ""
2781
 
"Aukeratu <guimenuitem>Erauzi hemendik</guimenuitem> artxiboko eduki guztiak "
2782
 
"artxiboa kokatuta dagoen direktoriora erauzteko."
2783
 
 
2784
 
#: C/file-roller.xml:1351(para)
2785
 
msgid ""
2786
 
"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
2787
 
"ask to enter the password before extracting the files."
2788
 
msgstr ""
2789
 
"Artxiboa enkriptatuta badago, <application>artxibo-"
2790
 
"kudeatzaileak</application> pasahitza idazteko eskatuko dizu, fitxategiak "
2791
 
"erauzi aurretik."
2792
 
 
2793
 
#: C/file-roller.xml:1358(title)
2794
 
msgid "Create Options"
2795
 
msgstr "Sortzeko aukerak"
2796
 
 
2797
 
#: C/file-roller.xml:1359(para)
2798
 
msgid ""
2799
 
"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
2800
 
"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
2801
 
"following advanced options:"
2802
 
msgstr ""
2803
 
"Artxibo berri bat sortzean, edo artxibo bat beste formatu batera bihurtzean, "
2804
 
"hautatu <guilabel>Beste aukera batzuk</guilabel>, ondorengo aukera "
2805
 
"aurreratuak zehazteko:"
2806
 
 
2807
 
#: C/file-roller.xml:1364(guilabel)
2808
 
msgid "Password"
2809
 
msgstr "Pasahitza"
2810
 
 
2811
 
#: C/file-roller.xml:1366(para)
2812
 
msgid ""
2813
 
"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
2814
 
"is specified the archive will not be encrypted."
2815
 
msgstr ""
2816
 
"Idatzi artxiboa enkriptatzeko erabiliko den pasahitza. Pasahitzik zehaztu "
2817
 
"ezean, artxiboa ez da enkriptatuko."
2818
 
 
2819
 
#: C/file-roller.xml:1368(para)
2820
 
msgid ""
2821
 
"Not all archive types support encryption. For more information about file "
2822
 
"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
2823
 
msgstr ""
2824
 
"Artxibo mota guztiek ez dute enkriptatzea onartzen. Fitxategiak "
2825
 
"enkriptatzeari buruzko informazio gehiago izateko, ikus <xref linkend=\"file-"
2826
 
"roller-encrypt-files\"/>."
2827
 
 
2828
 
#: C/file-roller.xml:1373(guilabel)
2829
 
msgid "Encrypt the file list too"
2830
 
msgstr "Enkriptatu fitxategi-zerrenda ere"
2831
 
 
2832
 
#: C/file-roller.xml:1375(para)
2833
 
msgid ""
2834
 
"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
2835
 
"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
2836
 
"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
2837
 
"password is specified."
2838
 
msgstr ""
2839
 
"Aukera hau hautatuta badago, pasahitza eskatuko da baita artxiboan dauden "
2840
 
"fitxategien zerrenda ikusteko ere, eta bestela fitxategiak artxibotik "
2841
 
"erauzteko bakarrik eskatuko da. Aukera hau pasahitz bat zehaztu denean "
2842
 
"bakarrik erabili ahal izango da."
2843
 
 
2844
 
#: C/file-roller.xml:1379(guilabel)
2845
 
msgid "Split in volumes"
2846
 
msgstr "Zatitu bolumenetan"
2847
 
 
2848
 
#: C/file-roller.xml:1381(para)
2849
 
msgid ""
2850
 
"Select this option to split the archive in more files of the specified "
2851
 
"dimension."
2852
 
msgstr ""
2853
 
"Hautatu aukera hau artxiboa zehaztutako dimentsioko fitxategi bat baino "
2854
 
"gehiagotan zatitzeko."
2855
 
 
2856
 
#: C/file-roller.xml:1383(para)
2857
 
msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
2858
 
msgstr "7-Zip eta RAR artxiboek bakarrik onartzen dute eginbide hau."
2859
 
 
2860
 
#: C/file-roller.xml:1392(title)
2861
 
msgid "Add Options"
2862
 
msgstr "Gehitu aukerak"
2863
 
 
2864
 
#: C/file-roller.xml:1393(para)
2865
 
msgid ""
2866
 
"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
2867
 
"dialogs provide the following option:"
2868
 
msgstr ""
2869
 
"<guilabel>Gehitu fitxategiak</guilabel> eta <guilabel>Gehitu karpeta "
2870
 
"bat</guilabel> elkarrizketa-koadroek ondorengo aukera ematen dute:"
2871
 
 
2872
 
#: C/file-roller.xml:1398(guilabel)
2873
 
msgid "Add only if newer"
2874
 
msgstr "Gehitu berriagoa bada bakarrik"
2875
 
 
2876
 
#: C/file-roller.xml:1400(para)
2877
 
msgid ""
2878
 
"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
2879
 
"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
2880
 
"older version of the specified file. <application>Archive "
2881
 
"Manager</application> uses the modification date to determine which file is "
2882
 
"the most recent. If the version of the file in the archive is the most "
2883
 
"recent, <application>Archive Manager</application> does not add the "
2884
 
"specified file to the archive."
2885
 
msgstr ""
2886
 
"Hautatu aukera hau zehaztutako fitxategia artxiboari gehitzeko, baina "
2887
 
"bakarrik artxiboak zehaztutako fitxategia ez badauka, edo artxiboak "
2888
 
"zehaztutako fitxategiaren bertsio zaharragoa badauka. <application>Artxibo-"
2889
 
"kudeatzaileak</application> aldatze-data erabiltzen du, fitxategi berriena "
2890
 
"zein den zehazteko. Artxiboko fitxategiaren bertsioa berriena bada, "
2891
 
"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> ez dio artxiboari "
2892
 
"zehaztutako fitxategia gehituko."
2893
 
 
2894
 
#: C/file-roller.xml:1402(para)
2895
 
msgid ""
2896
 
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
2897
 
"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
2898
 
msgstr ""
2899
 
"Aukera hau hautatzen ez baduzu, <application>artxibo-"
2900
 
"kudeatzaileak</application> fitxategia artxiboari gehituko dio, eta aurreko "
2901
 
"artxibo-edukiak gainidatziko ditu."
2902
 
 
2903
 
#: C/file-roller.xml:1409(para)
2904
 
msgid ""
2905
 
"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
2906
 
"Manager</application>."
2907
 
msgstr ""
2908
 
"Ireki <filename>backup.tar.gz</filename> artxiboa <application>artxibo-"
2909
 
"kudeatzailean</application>."
2910
 
 
2911
 
#: C/file-roller.xml:1414(para)
2912
 
msgid ""
2913
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></me"
2914
 
"nuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
2915
 
msgstr ""
2916
 
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Gehitu</guimenui"
2917
 
"tem></menuchoice>, <guilabel>Gehitu karpeta bat</guilabel> elkarrizketa-koadroa  "
2918
 
"bistaratzeko."
2919
 
 
2920
 
#: C/file-roller.xml:1418(para)
2921
 
msgid "Select your home folder."
2922
 
msgstr "Hautatu zure karpeta nagusia."
2923
 
 
2924
 
#: C/file-roller.xml:1423(para)
2925
 
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
2926
 
msgstr "Hautatu <guilabel>Gehitu berriagoa bada bakarrik</guilabel> aukera."
2927
 
 
2928
 
#: C/file-roller.xml:1428(para)
2929
 
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
2930
 
msgstr "Sakatu <guibutton>Gehitu</guibutton>."
2931
 
 
2932
 
#: C/file-roller.xml:1406(para)
2933
 
msgid ""
2934
 
"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
2935
 
"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
2936
 
"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
2937
 
"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
2938
 
"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
2939
 
msgstr ""
2940
 
"<application>Artxibo-kudeatzailea</application> babeskopiak sortzeko "
2941
 
"erabiltzen baduzu, <guilabel>Gehitu berriagoa bada bakarrik</guilabel> "
2942
 
"aukera oso erabilgarria izango da. Adibidez, "
2943
 
"<filename>backup.tar.gz</filename> artxiboak zure karpeta nagusiaren orain "
2944
 
"dela astebeteko babeskopia bat du. Artxiboak uneko babeskopia bat eduki "
2945
 
"dezan eguneratzeko, eman ondorengo urratsak: <placeholder-1/>"
2946
 
 
2947
 
#: C/file-roller.xml:1434(para)
2948
 
msgid ""
2949
 
"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
2950
 
"all files that you created during the last week, and updates all files that "
2951
 
"you modified during the last week. However, <application>Archive "
2952
 
"Manager</application> does not remove from the archive the files that you "
2953
 
"deleted during the last week. The archive update operation is much faster "
2954
 
"than doing a full backup of your home folder."
2955
 
msgstr ""
2956
 
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> automatikoki azken astean "
2957
 
"zehar sortu dituzun fitxategi guztiak gehituko dizkio artxiboari, eta azken "
2958
 
"astean zehar aldatu dituzun fitxategi guztiak eguneratuko ditu. Alabaina, "
2959
 
"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> ez ditu azken astean "
2960
 
"ezabatu dituzun fitxategiak artxibotik kenduko. Artxiboa eguneratzeko "
2961
 
"eragiketa zure karpeta nagusiaren babeskopia osoa egitea baino askoz "
2962
 
"azkarragoa da."
2963
 
 
2964
 
#: C/file-roller.xml:1441(title)
2965
 
msgid "Add to Folder Options"
2966
 
msgstr "Artxiboari gehitzeko aukerak"
2967
 
 
2968
 
#: C/file-roller.xml:1442(para)
2969
 
msgid ""
2970
 
"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
2971
 
"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
2972
 
"certain criteria:"
2973
 
msgstr ""
2974
 
"Ondorengo aukerak <guilabel>Gehitu karpeta bat</guilabel> elkarrizketa-koadroan "
2975
 
"daude erabilgarri, eta, haien bidez, irizpide jakin batzuk betetzen dituzten "
2976
 
"fitxategi guztiak automatikoki hautatu eta gehitu daitezke:"
2977
 
 
2978
 
#: C/file-roller.xml:1447(guilabel)
2979
 
msgid "Include files"
2980
 
msgstr "Sartu fitxategiak"
2981
 
 
2982
 
#: C/file-roller.xml:1449(para)
2983
 
msgid ""
2984
 
"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
2985
 
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
2986
 
"more information about filename patterns."
2987
 
msgstr ""
2988
 
"Idatzi fitxategi-izenaren eredu bat testu-koadro honetan, zehaztutako "
2989
 
"ereduarekin bat datozen izenak dituzten fitxategiak sartzeko. Ikus <xref "
2990
 
"linkend=\"file-roller-pattern\"/> fitxategi-izenen ereduei buruzko informazio "
2991
 
"gehiago izateko."
2992
 
 
2993
 
#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
2994
 
msgid "Exclude files"
2995
 
msgstr "Kanpoan utzi fitxategiak"
2996
 
 
2997
 
#: C/file-roller.xml:1457(para)
2998
 
msgid ""
2999
 
"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
3000
 
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
3001
 
"more information about filename patterns."
3002
 
msgstr ""
3003
 
"Idatzi fitxategi-izenaren eredu bat testu-koadro honetan, zehaztutako "
3004
 
"ereduarekin bat datozen izenak dituzten fitxategiak kanpoan uzteko. Ikus "
3005
 
"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> fitxategi-izenen ereduei buruzko "
3006
 
"informazio gehiago izateko."
3007
 
 
3008
 
#: C/file-roller.xml:1463(guilabel)
3009
 
msgid "Exclude folders"
3010
 
msgstr "Kanpoan utzi karpetak"
3011
 
 
3012
 
#: C/file-roller.xml:1465(para)
3013
 
msgid ""
3014
 
"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
3015
 
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
3016
 
"more information about filename patterns."
3017
 
msgstr ""
3018
 
"Idatzi fitxategi-izenaren eredu bat testu-koadro honetan, zehaztutako "
3019
 
"ereduarekin bat datozen izenak dituzten karpetak kanpoan uzteko. Ikus <xref "
3020
 
"linkend=\"file-roller-pattern\"/> fitxategi-izenen ereduei buruzko informazio "
3021
 
"gehiago izateko."
3022
 
 
3023
 
#: C/file-roller.xml:1471(guilabel)
3024
 
msgid "Include subfolders"
3025
 
msgstr "Sartu azpikarpetak"
3026
 
 
3027
 
#: C/file-roller.xml:1473(para)
3028
 
msgid ""
3029
 
"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
3030
 
"the current folder and from subfolders."
3031
 
msgstr ""
3032
 
"Hautatu aukera hau zehaztutako ereduarekin bat datozen uneko karpetako zein "
3033
 
"azpikarpetetako fitxategi guztiak sartzeko."
3034
 
 
3035
 
#: C/file-roller.xml:1476(para)
3036
 
msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
3037
 
msgstr ""
3038
 
"Fitxategi-izenak bat etorri behar du zehaztutako ereduarekin, eta ez "
3039
 
"azpikarpetaren izenak."
3040
 
 
3041
 
#: C/file-roller.xml:1480(para)
3042
 
msgid ""
3043
 
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
3044
 
"adds the matching files from the current folder only."
3045
 
msgstr ""
3046
 
"Aukera hau zehazten ez baduzu, <application>artxibo-"
3047
 
"kudeatzaileak</application> uneko karpetako bat datozen fitxategiak bakarrik "
3048
 
"gehituko ditu."
3049
 
 
3050
 
#: C/file-roller.xml:1486(guilabel)
3051
 
msgid "Exclude folders that are symbolic links"
3052
 
msgstr "Kanpoan utzi esteka sinbolikoak diren karpetak"
3053
 
 
3054
 
#: C/file-roller.xml:1488(para)
3055
 
msgid ""
3056
 
"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
3057
 
"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
3058
 
msgstr ""
3059
 
"Hautatu aukera hau esteka sinbolikoak diren karpetetako fitxategiak kanpoan "
3060
 
"uzteko. Esteka sinbolikoak beste karpeta batzuetarako erakusleak edo "
3061
 
"lasterbideak dira."
3062
 
 
3063
 
#: C/file-roller.xml:1490(para)
3064
 
msgid ""
3065
 
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
3066
 
"adds the matching files from folders that are symbolic links."
3067
 
msgstr ""
3068
 
"Aukera hau zehazten ez baduzu, <application>artxibo-"
3069
 
"kudeatzaileak</application> esteka sinbolikoak diren karpetetako bat datozen "
3070
 
"fitxategiak bakarrik gehituko ditu."
3071
 
 
3072
 
#: C/file-roller.xml:1496(guibutton)
3073
 
msgid "Save Options"
3074
 
msgstr "Gorde aukerak"
3075
 
 
3076
 
#: C/file-roller.xml:1498(para)
3077
 
msgid ""
3078
 
"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
3079
 
"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
3080
 
"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
3081
 
"then click <guibutton>Save</guibutton>."
3082
 
msgstr ""
3083
 
"Egin klik botoi honetan, fitxategian gehitzeko aukera aurreratuen uneko "
3084
 
"hautapena gordetzeko. <guilabel>Gordetzeko aukerak</guilabel> elkarrizketa-koadroa "
3085
 
"bistaratzen da. Sartu fitxategi-izen deskriptibo bat <guilabel>Gordetzeko "
3086
 
"aukerak</guilabel> testu-koadroan, eta sakatu <guibutton>Gorde</guibutton>."
3087
 
 
3088
 
#: C/file-roller.xml:1504(guibutton)
3089
 
msgid "Load Options"
3090
 
msgstr "Kargatzeko aukerak"
3091
 
 
3092
 
#: C/file-roller.xml:1506(para)
3093
 
msgid ""
3094
 
"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
3095
 
"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
3096
 
"displayed."
3097
 
msgstr ""
3098
 
"Egin klik botoi honetan, aurretik gordetako gehitzeko aukera aurreratuen "
3099
 
"hautapena kargatzeko edo ezabatzeko. <guilabel>Kargatzeko aukerak</guilabel> "
3100
 
"elkarrizketa-koadroa bistaratzen da."
3101
 
 
3102
 
#: C/file-roller.xml:1509(para)
3103
 
msgid ""
3104
 
"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
3105
 
"click <guibutton>Apply</guibutton>."
3106
 
msgstr ""
3107
 
"Aukera multzo bat kargatzeko, hautatu aukeren fitxategia zerrenda-koadroan, "
3108
 
"eta sakatu <guibutton>Aplikatu</guibutton>."
3109
 
 
3110
 
#: C/file-roller.xml:1514(para)
3111
 
msgid ""
3112
 
"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
3113
 
"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
3114
 
"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
3115
 
msgstr ""
3116
 
"Aukera multzo bat ezabatzeko, hautatu aukeren fitxategia zerrenda-koadroan, "
3117
 
"eta sakatu <guibutton>Kendu</guibutton>. Egin klik "
3118
 
"<guibutton>Itxi</guibutton> botoian, <guilabel>Kargatzeko aukerak</guilabel> "
3119
 
"elkarrizketa-koadroa ixteko."
3120
 
 
3121
 
#: C/file-roller.xml:1523(guibutton)
3122
 
msgid "Reset Options"
3123
 
msgstr "Berrezartzeko aukerak"
3124
 
 
3125
 
#: C/file-roller.xml:1525(para)
3126
 
msgid ""
3127
 
"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
3128
 
"to the default values."
3129
 
msgstr ""
3130
 
"Egin klik botoi honetan, gehitzeko aukera aurreratuen uneko hautapena balio "
3131
 
"lehenetsietara berrezartzeko."
3132
 
 
3133
 
#: C/file-roller.xml:1535(title)
3134
 
msgid "Extract Options"
3135
 
msgstr "Erauzteko aukerak"
3136
 
 
3137
 
#: C/file-roller.xml:1537(para)
3138
 
msgid ""
3139
 
"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
3140
 
"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
3141
 
msgstr ""
3142
 
"<guilabel>Erauzi</guilabel> elkarrizketa-koadroak ondorengo aukerak ematen ditu, "
3143
 
"<application>artxibo-kudeatzaletik</application> ateratzen zarenean gordeko "
3144
 
"direnak:"
3145
 
 
3146
 
#: C/file-roller.xml:1543(guilabel)
3147
 
msgid "Extract"
3148
 
msgstr "Erauzi"
3149
 
 
3150
 
#: C/file-roller.xml:1545(para)
3151
 
msgid "Select the files to be extracted:"
3152
 
msgstr "Hautatu erauzi nahi dituzun fitxategiak:"
3153
 
 
3154
 
#: C/file-roller.xml:1552(para)
3155
 
msgid "Extract all files from the archive."
3156
 
msgstr "Erauzi artxiboko fitxategi guztiak."
3157
 
 
3158
 
#: C/file-roller.xml:1560(para)
3159
 
msgid "Extract the selected files from the archive."
3160
 
msgstr "Erauzi hautatutako fitxategiak artxibotik."
3161
 
 
3162
 
#: C/file-roller.xml:1568(para)
3163
 
msgid ""
3164
 
"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
3165
 
"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
3166
 
"patterns."
3167
 
msgstr ""
3168
 
"Erauzi zehaztutako ereduarekin bat datozen fitxategi guztiak artxibotik. "
3169
 
"Ikus <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> fitxategi-izenen ereduei buruzko "
3170
 
"informazio gehiago izateko."
3171
 
 
3172
 
#: C/file-roller.xml:1578(guilabel)
3173
 
msgid "Actions"
3174
 
msgstr "Ekintzak"
3175
 
 
3176
 
#: C/file-roller.xml:1580(para)
3177
 
msgid "Select the following extract options:"
3178
 
msgstr "Hautatu ondorengo erauzteko aukerak:"
3179
 
 
3180
 
#: C/file-roller.xml:1585(guilabel)
3181
 
msgid "Re-create folders"
3182
 
msgstr "Sortu berriro karpetak"
3183
 
 
3184
 
#: C/file-roller.xml:1586(para)
3185
 
msgid ""
3186
 
"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
3187
 
"specified files."
3188
 
msgstr ""
3189
 
"Hautatu aukera hau, zehaztutako fitxategiak erauztean karpeta-egitura "
3190
 
"berreraikitzeko."
3191
 
 
3192
 
#: C/file-roller.xml:1590(para)
3193
 
msgid ""
3194
 
"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
3195
 
"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
3196
 
"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
3197
 
msgstr ""
3198
 
"<guilabel>Sortu berriro karpetak</guilabel> aukera hautatzen baduzu, "
3199
 
"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> azpikarpetako edukiak "
3200
 
"erauziko ditu hona:<filename>/tmp/doc</filename>."
3201
 
 
3202
 
#: C/file-roller.xml:1594(para)
3203
 
msgid ""
3204
 
"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
3205
 
"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
3206
 
"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
3207
 
"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
3208
 
msgstr ""
3209
 
"<guilabel>Sortu berriro karpetak</guilabel> aukera hautatzen ez baduzu,  "
3210
 
"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> ez du azpikarpetarik "
3211
 
"sortuko. Horren ordez, <application>artxibo-kudeatzaileak</application> "
3212
 
"artxiboko fitxategi guztiak erauziko ditu, azpikarpetetako fitxategiak "
3213
 
"barne, hona: <filename>/tmp</filename>."
3214
 
 
3215
 
#: C/file-roller.xml:1588(para)
3216
 
msgid ""
3217
 
"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
3218
 
"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
3219
 
"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. "
3220
 
"<placeholder-1/>"
3221
 
msgstr ""
3222
 
"Adibidez, <filename>/tmp</filename> zehaztu dezakezu <guilabel>Fitxategi-"
3223
 
"izena</guilabel> testu-koadroan, eta  fitxategi guztiak erauztea aukeratu. "
3224
 
"Artxiboak <filename>doc</filename> izeneko azpikarpeta bat du. "
3225
 
"<placeholder-1/>"
3226
 
 
3227
 
#: C/file-roller.xml:1603(guilabel)
3228
 
msgid "Overwrite existing files"
3229
 
msgstr "Gainidatzi aurretik dauden fitxategiak"
3230
 
 
3231
 
#: C/file-roller.xml:1604(para)
3232
 
msgid ""
3233
 
"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
3234
 
"have the same name as the specified files."
3235
 
msgstr ""
3236
 
"Hautatu aukera hau zehaztutako fitxategien izen bera duten helburuko "
3237
 
"karpetako fitxategiak gainidazteko."
3238
 
 
3239
 
#: C/file-roller.xml:1606(para)
3240
 
msgid ""
3241
 
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
3242
 
"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
3243
 
"already exists in the destination folder."
3244
 
msgstr ""
3245
 
"Aukera hau hautatzen ez baduzu, <application>artxibo-"
3246
 
"kudeatzaileak</application> ez du zehaztutako fitxategia erauziko, helburuko "
3247
 
"karpetan izen bera duen fitxategiren bat badago."
3248
 
 
3249
 
#: C/file-roller.xml:1612(guilabel)
3250
 
msgid "Do not extract older files"
3251
 
msgstr "Ez erauzi fitxategi zaharragoak"
3252
 
 
3253
 
#: C/file-roller.xml:1614(para)
3254
 
msgid ""
3255
 
"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing "
3256
 
"files</guilabel> option is selected."
3257
 
msgstr ""
3258
 
"Aukera hau erabiltzeko, <guilabel>Gainidatzi aurretik dauden "
3259
 
"fitxategiak</guilabel> aukera hautatu behar da lehenik."
3260
 
 
3261
 
#: C/file-roller.xml:1616(para)
3262
 
msgid ""
3263
 
"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
3264
 
"the specified file only if the destination folder does not contain the "
3265
 
"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
3266
 
"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
3267
 
"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
3268
 
"of the file in the archive is older, <application>Archive "
3269
 
"Manager</application> does not extract the specified file to the destination "
3270
 
"folder."
3271
 
msgstr ""
3272
 
"Hautatu <guilabel>Ez erauzi fitxategi zaharragoak</guilabel> aukera, "
3273
 
"zehaztutako fitxategia erauzteko, bakarrik helburuko karpetak zehaztutako "
3274
 
"fitxategia ez badauka, edo helburuko karpetak zehaztutako fitxategiaren "
3275
 
"bertsio zaharrago bat dauka. <application>Artxibo-"
3276
 
"kudeatzaileak</application> aldatze-data erabiltzen du, fitxategi berriena "
3277
 
"zein den zehazteko. Artxiboko fitxategiaren bertsioa zaharragoa bada, "
3278
 
"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> ez du  zehaztutako "
3279
 
"fitxategia helburuko karpetara erauziko."
3280
 
 
3281
 
#: C/file-roller.xml:1618(para)
3282
 
msgid ""
3283
 
"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
3284
 
"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
3285
 
"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
3286
 
"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
3287
 
"destination folder."
3288
 
msgstr ""
3289
 
"Ez baduzu <guilabel>Ez erauzi fitxategi zaharragoak</guilabel> aukera "
3290
 
"hautatzen, <guilabel>Gainidatzi aurretik dauden fitxategiak</guilabel> "
3291
 
"aukera hautatuta dagoenean, <application>artxibo-kudeatzaileak</application> "
3292
 
"zehaztutako fitxategia erauziko du artxibotik, eta helburuko karpetaren "
3293
 
"aurreko edukiak gainidatziko ditu."
3294
 
 
3295
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
3296
 
#: C/file-roller.xml:0(None)
3297
 
msgid "translator-credits"
3298
 
msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2011"
3299