1
# translation of file-roller.help.master.po to Basque
2
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011.
3
# Basque translation for file-roller.
4
# Copyright (C) 2010 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
5
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
8
"Project-Id-Version: file-roller.help.master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 19:54+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 16:44+0200\n"
12
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
13
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
21
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
22
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
23
#: C/file-roller.xml:420(None)
25
"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
26
"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
28
"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
29
"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
31
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
32
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
33
#: C/file-roller.xml:1164(None)
35
"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
36
"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
38
"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
39
"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
41
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
42
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
43
#: C/file-roller.xml:1183(None)
45
"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
46
"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
48
"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
49
"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
51
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
52
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
53
#: C/file-roller.xml:1202(None)
55
"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
56
"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
58
"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
59
"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
61
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
62
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
63
#: C/file-roller.xml:1221(None)
65
"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; "
66
"md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
68
"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; "
69
"md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
71
#: C/file-roller.xml:29(title)
72
msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
73
msgstr "<application>Artxibo-kudeatzailea</application> Eskuliburua"
75
#: C/file-roller.xml:31(para)
77
"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
78
"modify, or unpack an archive."
80
"File Roller izenaz ere ezaguna den artxibo-kudeatzailearekin, artxiboak "
81
"sortu, ikusi, aldatu edo deskonprima ditzakezu."
83
#: C/file-roller.xml:34(year)
87
#: C/file-roller.xml:35(holder)
88
#: C/file-roller.xml:118(para)
92
#: C/file-roller.xml:38(year)
96
#: C/file-roller.xml:39(year)
100
#: C/file-roller.xml:40(holder)
101
#: C/file-roller.xml:49(holder)
102
#: C/file-roller.xml:127(para)
103
#: C/file-roller.xml:136(para)
104
#: C/file-roller.xml:177(para)
105
msgid "Paolo Bacchilega"
106
msgstr "Paolo Bacchilega"
108
#: C/file-roller.xml:43(year)
109
#: C/file-roller.xml:48(year)
113
#: C/file-roller.xml:44(year)
117
#: C/file-roller.xml:45(holder)
118
#: C/file-roller.xml:81(orgname)
119
msgid "Sun Microsystems"
120
msgstr "Sun Microsystems"
122
#: C/file-roller.xml:52(year)
126
#: C/file-roller.xml:53(holder)
127
#: C/file-roller.xml:185(para)
128
msgid "Alexander Kirillov"
129
msgstr "Alexander Kirillov"
131
#: C/file-roller.xml:69(publishername)
132
#: C/file-roller.xml:88(orgname)
133
#: C/file-roller.xml:95(orgname)
134
#: C/file-roller.xml:103(orgname)
135
#: C/file-roller.xml:119(para)
136
#: C/file-roller.xml:128(para)
137
#: C/file-roller.xml:137(para)
138
#: C/file-roller.xml:146(para)
139
#: C/file-roller.xml:154(para)
140
#: C/file-roller.xml:162(para)
141
#: C/file-roller.xml:170(para)
142
#: C/file-roller.xml:178(para)
143
#: C/file-roller.xml:186(para)
144
msgid "GNOME Documentation Project"
145
msgstr "GNOME dokumentazio-proiektua"
147
#: C/file-roller.xml:2(para)
149
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
150
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
151
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
152
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
153
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
154
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
156
"Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free "
157
"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen "
158
"Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak "
159
"betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko "
160
"azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink type=\"help\" "
161
"url=\"ghelp:fdl\">esteka</ulink> honetan edo eskuliburu honekin batera ematen "
162
"den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu."
164
#: C/file-roller.xml:12(para)
166
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
167
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
168
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
169
"section 6 of the license."
171
"Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren GNOME eskuliburuen "
172
"bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana "
173
"dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, "
174
"lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala."
176
#: C/file-roller.xml:19(para)
178
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
179
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
180
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
181
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
184
"Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen "
185
"asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek GNOMEren "
186
"edozein agiritan agertzen direnean, eta GNOMEren Dokumentazio Proiektuko "
187
"kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek "
188
"maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz "
191
#: C/file-roller.xml:35(para)
193
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
194
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
195
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
196
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
197
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
198
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
199
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
200
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
201
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
202
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
203
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
205
"DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI "
206
"ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), EZ "
207
"DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, "
208
"MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ "
209
"DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, "
210
"ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. "
211
"DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK "
212
"IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO "
213
"KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO "
214
"ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA "
215
"HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO "
216
"ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN."
218
#: C/file-roller.xml:55(para)
220
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
221
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
222
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
223
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
224
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
225
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
226
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
227
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
228
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
229
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
231
"EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ "
232
"ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI "
233
"BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, "
234
"HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN "
235
"EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, "
236
"PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, "
237
"INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), "
238
"BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO "
239
"GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO "
240
"ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA "
241
"DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA "
242
"ADITZERA EMAN BAZAIO ERE."
244
#: C/file-roller.xml:28(para)
246
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
247
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
250
"DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN "
251
"LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK "
252
"ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: <placeholder-1/>"
254
#: C/file-roller.xml:78(firstname)
258
#: C/file-roller.xml:79(surname)
259
msgid "GNOME Documentation Team"
260
msgstr "GNOMEren dokumentazio-taldea"
262
#: C/file-roller.xml:85(firstname)
266
#: C/file-roller.xml:86(surname)
270
#: C/file-roller.xml:92(firstname)
274
#: C/file-roller.xml:93(surname)
278
#: C/file-roller.xml:96(email)
279
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
280
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"
282
#: C/file-roller.xml:100(firstname)
286
#: C/file-roller.xml:101(surname)
290
#: C/file-roller.xml:104(email)
291
msgid "pcutler@foresightlinux.org"
292
msgstr "pcutler@foresightlinux.org"
294
#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
295
msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
296
msgstr "Artxibo-kudeatzailearen eskuliburua V2.26.0"
298
#: C/file-roller.xml:116(date)
300
msgstr "2009ko martxoa"
302
#: C/file-roller.xml:124(revnumber)
303
msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
304
msgstr "Artxibo-kudeatzailearen eskuliburua V2.24.0"
306
#: C/file-roller.xml:125(date)
308
msgstr "2008ko uztaila"
310
#: C/file-roller.xml:133(revnumber)
311
msgid "Archive Manager Manual V2.6"
312
msgstr "Artxibo-kudeatzailearen eskuliburua V2.6"
314
#: C/file-roller.xml:134(date)
316
msgstr "2006ko apirila"
318
#: C/file-roller.xml:142(revnumber)
319
msgid "File Roller Manual V2.5"
320
msgstr "File Roller eskuliburua V2.5"
322
#: C/file-roller.xml:143(date)
324
msgstr "2004ko martxoa"
326
#: C/file-roller.xml:145(para)
327
#: C/file-roller.xml:153(para)
328
#: C/file-roller.xml:161(para)
329
#: C/file-roller.xml:169(para)
330
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
331
msgstr "Sun-eko GNOMEren dokumentazio-taldea"
333
#: C/file-roller.xml:150(revnumber)
334
msgid "File Roller Manual V2.4"
335
msgstr "File Roller eskuliburua V2.4"
337
#: C/file-roller.xml:151(date)
338
msgid "February 2004"
339
msgstr "2004ko otsaila"
341
#: C/file-roller.xml:158(revnumber)
342
msgid "File Roller Manual V2.3"
343
msgstr "File Roller eskuliburua V2.3"
345
#: C/file-roller.xml:159(date)
347
msgstr "2003ko abuztua"
349
#: C/file-roller.xml:166(revnumber)
350
msgid "File Roller Manual V2.2"
351
msgstr "File Roller eskuliburua V2.2"
353
#: C/file-roller.xml:167(date)
355
msgstr "2003ko ekaina"
357
#: C/file-roller.xml:174(revnumber)
358
msgid "File Roller Manual V2.1"
359
msgstr "File Roller eskuliburua V2.1"
361
#: C/file-roller.xml:175(date)
363
msgstr "2003ko urtarrila"
365
#: C/file-roller.xml:182(revnumber)
366
msgid "File Roller Manual V2.0"
367
msgstr "File Roller eskuliburua V2.0"
369
#: C/file-roller.xml:183(date)
371
msgstr "2002ko ekaina"
373
#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo)
374
msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
375
msgstr "Eskuliburu honek artxibo-kudeatzailearen 2.26.0 bertsioa deskribatzen du."
377
#: C/file-roller.xml:194(title)
381
#: C/file-roller.xml:195(para)
383
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
384
"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
385
"the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
388
"<application>Artxibo-kudeatzailea</application> aplikazioari edo eskuliburu "
389
"honi buruzko akatsen berri emateko edo oharrak bidaltzeko, <ulink url=\"ghelp"
390
":gnome-feedback\" type=\"help\">GNOMEra oharrak bidaltzeko orria</ulink>n "
391
"aurkituko dituzu argibideak."
393
#: C/file-roller.xml:202(primary)
397
#: C/file-roller.xml:205(primary)
401
#: C/file-roller.xml:208(primary)
405
#: C/file-roller.xml:211(primary)
406
#: C/file-roller.xml:215(primary)
407
#: C/file-roller.xml:219(primary)
408
#: C/file-roller.xml:223(primary)
409
#: C/file-roller.xml:227(primary)
410
#: C/file-roller.xml:231(primary)
414
#: C/file-roller.xml:212(secondary)
415
msgid "Adding files to"
416
msgstr "Fitxategiak gehitzea"
418
#: C/file-roller.xml:216(secondary)
419
msgid "Deleting files from"
420
msgstr "Fitxategiak ezabatzea"
422
#: C/file-roller.xml:220(secondary)
426
#: C/file-roller.xml:224(secondary)
430
#: C/file-roller.xml:228(secondary)
434
#: C/file-roller.xml:232(secondary)
438
#: C/file-roller.xml:240(title)
442
#: C/file-roller.xml:241(para)
444
"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
445
"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
446
"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
447
"and subfolders, usually in compressed form."
449
"<application>Artxibo-kudeatzailea</application> aplikazioa erabil dezakezu, "
450
"artxibo bat sortu, ikusi, aldatu edo deskonprimatzeko. Artxibo bat beste "
451
"fitxategi batzuentzako edukitzaile gisa jarduten duen fitxategi bat da. "
452
"Artxibo batek hainbat fitxategi, karpeta eta azpikarpeta izan ditzake, "
453
"normalean konprimituta."
455
#: C/file-roller.xml:243(para)
457
"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
458
"interface, and relies on command-line utilities such as "
459
"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and "
460
"<command>bzip2</command> for archive operations."
462
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> interfaze grafiko bat "
463
"eskaintzen du bakarrik, eta <command>tar</command>, <command>gzip</command>, "
464
"eta <command>bzip2</command> bezalako komando-lerroko utilitateetan "
465
"oinarritzen da artxibo-eragiketetarako."
467
#: C/file-roller.xml:246(para)
469
"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
470
"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
471
"listed in the following table."
473
"Sisteman komando-lerroko tresna egokiak instalatuta badituzu, "
474
"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> ondorengo taulan "
475
"zerrendatutako artxibo-formatuak onartzen ditu."
477
#: C/file-roller.xml:255(para)
481
#: C/file-roller.xml:257(para)
482
msgid "Filename Extension"
483
msgstr "Fitxategiaren luzapena"
485
#: C/file-roller.xml:262(para)
486
msgid "7-Zip archive"
487
msgstr "7-Zip artxiboa"
489
#: C/file-roller.xml:263(filename)
493
#: C/file-roller.xml:266(para)
494
msgid "WinAce archive"
495
msgstr "WinAce artxiboa"
497
#: C/file-roller.xml:267(filename)
501
#: C/file-roller.xml:270(para)
502
msgid "ALZip archive"
503
msgstr "ALZip artxiboa"
505
#: C/file-roller.xml:271(filename)
509
#: C/file-roller.xml:274(para)
510
msgid "AIX small indexed archive"
511
msgstr "AIX indexatutako artxibo txikia"
513
#: C/file-roller.xml:275(filename)
517
#: C/file-roller.xml:278(para)
519
msgstr "ARJ artxiboa"
521
#: C/file-roller.xml:279(filename)
525
#: C/file-roller.xml:282(para)
527
msgstr "Kabinete-fitxategia"
529
#: C/file-roller.xml:283(filename)
533
#: C/file-roller.xml:286(para)
534
msgid "UNIX CPIO archive"
535
msgstr "UNIX CPIO artxiboa"
537
#: C/file-roller.xml:287(filename)
541
#: C/file-roller.xml:290(para)
542
msgid "Debian Linux package"
543
msgstr "Debian Linux paketea"
545
#: C/file-roller.xml:291(filename)
549
#: C/file-roller.xml:294(para)
550
msgid "ISO-9660 CD disc image"
551
msgstr "ISO-9660 CD disko-irudia"
553
#: C/file-roller.xml:295(filename)
557
#: C/file-roller.xml:298(para)
559
msgstr "Java artxiboa"
561
#: C/file-roller.xml:299(filename)
565
#: C/file-roller.xml:302(para)
566
msgid "Java enterprise archive"
567
msgstr "Java enterprise artxiboa"
569
#: C/file-roller.xml:303(filename)
573
#: C/file-roller.xml:306(para)
574
msgid "Java web archive"
575
msgstr "Java web artxiboa"
577
#: C/file-roller.xml:307(filename)
581
#: C/file-roller.xml:310(para)
583
msgstr "LHA artxiboa"
585
#: C/file-roller.xml:311(para)
586
msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
587
msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
589
#: C/file-roller.xml:314(para)
590
msgid "WinRAR compressed archive"
591
msgstr "WinRAR artxibo konprimatua"
593
#: C/file-roller.xml:315(filename)
597
#: C/file-roller.xml:318(para)
598
msgid "RAR Archived Comic Book"
599
msgstr "RAR konprimatutako komikia"
601
#: C/file-roller.xml:319(filename)
605
#: C/file-roller.xml:322(para)
606
msgid "RPM Linux package"
607
msgstr "RPM Linux paketea"
609
#: C/file-roller.xml:323(filename)
613
#: C/file-roller.xml:326(para)
614
msgid "Uncompressed tar archive"
615
msgstr "Konprimatu gabeko tar artxiboa"
617
#: C/file-roller.xml:327(filename)
621
#: C/file-roller.xml:330(para)
622
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
623
msgstr "<command>bzip</command> bidez konprimatutako tar artxiboa"
625
#: C/file-roller.xml:331(para)
626
msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
627
msgstr "<filename>.tar.bz</filename> edo <filename>.tbz</filename>"
629
#: C/file-roller.xml:334(para)
630
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
631
msgstr "<command>bzip2</command> bidez konprimatutako tar artxiboa"
633
#: C/file-roller.xml:335(para)
634
msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
635
msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> edo <filename>.tbz2</filename>"
637
#: C/file-roller.xml:338(para)
638
msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
639
msgstr "<command>gzip</command> bidez konprimatutako tar artxiboa"
641
#: C/file-roller.xml:339(para)
642
msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
643
msgstr "<filename>.tar.gz</filename> edo <filename>.tgz</filename>"
645
#: C/file-roller.xml:342(para)
646
msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
647
msgstr "<command>lzip</command> bidez konprimatutako tar artxiboa"
649
#: C/file-roller.xml:343(para)
650
msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
651
msgstr "<filename>.tar.lz</filename> edo <filename>.tlz</filename>"
653
#: C/file-roller.xml:346(para)
654
msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
655
msgstr "<command>lzop</command> bidez konprimatutako tar artxiboa"
657
#: C/file-roller.xml:347(para)
658
msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
659
msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> edo <filename>.tzo</filename>"
661
#: C/file-roller.xml:350(para)
662
msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
663
msgstr "<command>compress</command> bidez konprimatutako tar artxiboa"
665
#: C/file-roller.xml:351(para)
666
msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
667
msgstr "<filename>.tar.Z</filename> edo <filename>.taz</filename>"
669
#: C/file-roller.xml:354(para)
670
msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
671
msgstr "<command>7zip</command> bidez konprimatutako tar artxiboa"
673
#: C/file-roller.xml:355(filename)
677
#: C/file-roller.xml:358(para)
678
msgid "Stuffit archives"
679
msgstr "Stuffit artxiboak"
681
#: C/file-roller.xml:359(para)
682
msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
683
msgstr "<filename>.bin</filename> edo <filename>.sit</filename>"
685
#: C/file-roller.xml:362(para)
686
msgid "PKZIP or WinZip archive"
687
msgstr "PKZIP edo WinZip artxiboa"
689
#: C/file-roller.xml:363(filename)
693
#: C/file-roller.xml:366(para)
694
msgid "ZIP Archived Comic Book"
695
msgstr "ZIP konprimatutako komikia"
697
#: C/file-roller.xml:367(filename)
701
#: C/file-roller.xml:370(para)
703
msgstr "Zoo artxiboa"
705
#: C/file-roller.xml:371(filename)
709
#: C/file-roller.xml:376(para)
711
"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
712
"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
714
"UNIX eta Linux sistemetako artxibo-formaturik ohikoena "
715
"<command>gzip</command> edo <command>bzip2</command> bidez konprimatutako "
718
#: C/file-roller.xml:377(para)
720
"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
721
"created with <application>PKZIP</application> or "
722
"<application>WinZip</application>."
724
"Microsoft Windows sistemetako artxibo-formaturik ohikoena "
725
"<application>PKZIP</application> edo <application>WinZip</application> bidez "
726
"sortutako artxiboa da."
728
#: C/file-roller.xml:379(title)
729
msgid "Compressed Non-Archive Files"
730
msgstr "Artxiboak ez diren konprimatutako fitxategiak"
732
#: C/file-roller.xml:380(para)
734
"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
735
"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
736
"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or "
737
"<command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, "
738
"<filename>file.txt.gz</filename> is created when you use "
739
"<command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
741
"Artxiboa ez den konprimatutako fitxategi bat <command>bzip2</command>, "
742
"<command>gzip</command>, <command>lzip</command>, <command>lzop</command>, "
743
"<command>compress</command> edo <command>rzip</command> erabiltzen duzunean "
744
"sortzen den fitxategi bat da. Adibidez, <filename>file.txt.gz</filename> "
745
"sortzen da, <command>gzip</command> erabiltzen duzunean "
746
"<filename>file.txt</filename> konprimatzeko."
748
#: C/file-roller.xml:381(para)
750
"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
751
"extract a compressed non-archive file."
753
"<application>Artxibo-kudeatzailea</application> erabil dezakezu, artxiboa ez "
754
"den fitxategi bat sortu, ireki eta erauzteko."
756
#: C/file-roller.xml:387(title)
757
msgid "Getting Started"
758
msgstr "Erabiltzen hasteko"
760
#: C/file-roller.xml:388(para)
762
"This section provides information on how to start <application>Archive "
763
"Manager</application>, and describes the <application>Archive "
764
"Manager</application> user interface."
766
"Atal honek <application>artxibo-kudeatzailea</application> erabiltzen "
767
"hasteko informazioa ematen du, eta <application>artxibo-"
768
"kudeatzailea</application> erabiltzaile-interfazea deskribatzen du."
770
#: C/file-roller.xml:393(title)
771
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
772
msgstr "<application>Artxibo-kudeatzailea</application> abiaraztea"
774
#: C/file-roller.xml:394(para)
776
"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
779
"<application>Artxibo-kudeatzailea</application> era hauetan abiaraz "
782
#: C/file-roller.xml:397(term)
783
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
784
msgstr "<guimenu>Aplikazioak</guimenu> menua"
786
#: C/file-roller.xml:399(para)
788
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
789
"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
791
"Aukeratu <menuchoice><guisubmenu>Gehigarriak</guisubmenu><guimenuitem>"
792
"Artxibo-kudeatzailea</guimenuitem></menuchoice>."
794
#: C/file-roller.xml:403(term)
796
msgstr "Komando-lerroa"
798
#: C/file-roller.xml:405(para)
799
msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
800
msgstr "Exekutatu komando hau: <command>file-roller</command>"
802
#: C/file-roller.xml:412(title)
803
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
804
msgstr "<application>Artxibo-kudeatzailea</application> abiarazten duzunean"
806
#: C/file-roller.xml:413(para)
808
"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
809
"window is displayed:"
811
"<application>Artxibo-kudeatzailea</application> abiarazten duzunean, leiho "
814
#: C/file-roller.xml:416(title)
815
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
816
msgstr "<application>Artxibo-kudeatzailea</application> leihoa"
818
#: C/file-roller.xml:422(phrase)
819
msgid "Shows File Roller main window."
820
msgstr "File Roller-en leiho nagusia erakusten du."
822
#: C/file-roller.xml:428(para)
824
"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
827
"<application>Artxibo-kudeatzailearen</application> leihoak honako elementuak "
830
#: C/file-roller.xml:430(term)
831
#: C/file-roller.xml:502(para)
835
#: C/file-roller.xml:432(para)
837
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
838
"with archives in <application>Archive Manager</application>."
840
"Menu-barrako menuek <application>artxibo-kudeatzailean</application> "
841
"artxiboekin lan egiteko behar dituzun komando guztiak dituzte."
843
#: C/file-roller.xml:435(term)
844
#: C/file-roller.xml:508(para)
846
msgstr "Tresna-barra"
848
#: C/file-roller.xml:437(para)
850
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
851
"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
852
"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><gui"
853
"menuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the toolbar, choose <me"
854
"nuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoi"
857
"Tresna-barrak menu-barraren bidez erabil ditzakezun komandoetako batzuk "
858
"izaten ditu. <application>Artxibo-kudeatzaileak</application> tresna-barra "
859
"erakusten du lehenespenez. Tresna-barra ezkutatzeko, aukeratu "
860
"<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Tresna-"
861
"barra</guimenuitem></menuchoice>. Tresna-barra azaltzeko, aukeratu berriz "
862
"<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Tresna-"
863
"barra</guimenuitem></menuchoice>."
865
#: C/file-roller.xml:440(term)
867
msgstr "Karpeta-barra"
869
#: C/file-roller.xml:442(para)
871
"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
872
"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
873
"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
876
"Karpeta-barraren bidez, artxibo baten barruan karpeten artean nabiga "
877
"dezakezu. <application>Artxibo-kudeatzaileak</application> karpeta-barra "
878
"erakusten du karpeta-ikuspegian bakarrik. Ikus <xref linkend=\"file-roller-"
879
"view-type-folder\"/> informazio gehiago izateko."
881
#: C/file-roller.xml:445(term)
883
msgstr "Bistaratze-area"
885
#: C/file-roller.xml:447(para)
886
msgid "The display area displays the contents of the archive."
887
msgstr "Bistaratze-areak artxiboaren edukiak bistaratzen ditu."
889
#: C/file-roller.xml:450(term)
891
msgstr "Egoera-barra"
893
#: C/file-roller.xml:452(para)
895
"The statusbar displays information about current <application>Archive "
896
"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
897
"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
898
"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu"
899
"><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the statusbar, "
900
"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuite"
901
"m></menuchoice> again."
903
"Egoera-barrak <application>artxibo-kudeatzailearen</application> uneko "
904
"jarduerari buruzko informazioa eta artxibo-edukiei buruzko testuinguru-"
905
"informazioa bistaratzen ditu. <application>Artxibo-"
906
"kudeatzaileak</application> egoera-barra erakusten du lehenespenez. Egoera-"
907
"barra ezkutatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem"
908
">Egoera-barra</guimenuitem></menuchoice>. Egoera-barra azaltzeko, aukeratu "
909
"berriz <menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Egoera-"
910
"barra</guimenuitem></menuchoice>."
912
#: C/file-roller.xml:456(para)
914
"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
915
"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
916
"most common contextual archive commands."
918
"<application>Artxibo-kudeatzailearen</application> leihoan eskuineko botoiaz "
919
"klik egiten duzunean, aplikazioak laster-menu bat bistaratzen du. Laster-"
920
"menuak testuinguruko artxibo-komando ohikoenak izaten ditu."
922
#: C/file-roller.xml:459(title)
923
msgid "Browsing the Filesystem"
924
msgstr "Fitxategi-sistema arakatzea"
926
#: C/file-roller.xml:460(para)
928
"Several <application>Archive Manager</application> dialogs "
929
"(<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, "
930
"<guilabel>Extract</guilabel>,...) enable you to browse files and folders on "
931
"your computer. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide"
932
"?filechooser-open\">Desktop User Guide</ulink> to learn more about using the "
933
"file browsing dialogs."
935
"<application>Artxibo-kudeatzaileko</application> zenbait elkarrizketa-koadroen bidez "
936
"(<guilabel>Berria</guilabel>, <guilabel>Ireki</guilabel>, "
937
"<guilabel>Erauzi</guilabel>...), ordenagailuko fitxategiak eta karpetak "
938
"araka ditzakezu. Joan <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-"
939
"open\">Mahaigaineko erabiltzailearen gidara</ulink> fitxategiak arakatzeko "
940
"elkarrizketa-koadroak erabiltzaileari buruz gehiago jakiteko."
942
#: C/file-roller.xml:464(para)
944
"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?nautilus-"
945
"bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to learn how "
946
"you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite "
949
"Mahaigaineko erabiltzailearen gidako <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
950
"guide?nautilus-bookmarks\">Laster-markak atalera</ulink> ere joan zaitezke, "
951
"<guilabel>Lekuak</guilabel> panela zure kokaleku gogokoenetara joateko nola "
952
"erabil dezakezun ikasteko."
954
#: C/file-roller.xml:476(title)
955
msgid "Working With Archives"
956
msgstr "Artxiboekin lan egitea"
958
#: C/file-roller.xml:477(para)
960
"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
961
"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
962
"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
963
"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
964
"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
965
"to disk only when you quit the application or select "
966
"<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
968
"<application>Artxibo-kudeatzailea</application> erabiltzen duzunean artxibo "
969
"batekin lan egiteko, aldaketa guztiak diskoan gordetzen dira berehala. "
970
"Adibidez, artxibo batetik fitxategi bat ezabatzen baduzu, <application"
971
">artxibo-kudeatzaileak</application> zuk <guibutton>Ados</guibutton> sakatu "
972
"bezain laster ezabatzen du fitxategia. Aplikazio gehienek ez dute portaera "
973
"hori, normalean aplikaziotik irtetean edo menuan "
974
"<guimenuitem>Gorde</guimenuitem> hautatzean bakarrik gordetzen baitira "
977
#: C/file-roller.xml:479(para)
979
"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
980
"can take significant time. To abort the current action, press "
981
"<keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</guime"
982
"nu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
983
"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
985
"Artxibo bat oso handia bada edo sistema motela baduzu, artxibo-ekintza "
986
"batzuek denbora luzea behar izan dezakete. Uneko prozesua abortatzeko, "
987
"sakatu <keycap>Ihes</keycap>. Bestela, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
988
"guimenu><guimenuitem>Gelditu</guimenuitem></menuchoice>, edo sakatu "
989
"<guibutton>Gelditu</guibutton> tresna-barran."
991
#: C/file-roller.xml:491(para)
993
msgstr "Interfazearen osagaia"
995
#: C/file-roller.xml:493(para)
999
#: C/file-roller.xml:498(para)
1003
#: C/file-roller.xml:499(para)
1005
"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
1006
"from another application such as a file manager."
1008
"Arrastatu artxibo bat <application>artxibo-kudeatzailearen</application> "
1009
"leihora beste aplikazio batetik, esaterako fitxategi-kudeatzaile batetik."
1011
#: C/file-roller.xml:503(para)
1013
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem>"
1016
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu><guimenuitem>Ireki</guimenui"
1017
"tem></menuchoice>."
1019
#: C/file-roller.xml:504(para)
1021
"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
1022
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
1024
"Fitxategia ireki berri baduzu, "
1025
"<menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu></menuchoice> menuan zerrendatuko da "
1028
#: C/file-roller.xml:509(para)
1029
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
1030
msgstr "Egin klik tresna-barrako <guibutton>Ireki</guibutton> botoian."
1032
#: C/file-roller.xml:510(para)
1034
"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
1035
"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
1037
"Artxiboa ireki berri baduzu, egin klik tresna-barrako "
1038
"<guibutton>Ireki</guibutton> botoitik hurbil dagoen behera gezian."
1040
#: C/file-roller.xml:513(para)
1041
msgid "Right-click popup menu"
1042
msgstr "Egin klik laster-menuan eskuineko botoiaz"
1044
#: C/file-roller.xml:514(para)
1046
"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
1049
"Egin klik artxiboan eskuineko botoiaz, eta aukeratu "
1050
"<guilabel>Ireki</guilabel> laster-menutik."
1052
#: C/file-roller.xml:517(para)
1053
msgid "Shortcut keys"
1054
msgstr "Laster-teklak"
1056
#: C/file-roller.xml:518(para)
1057
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
1058
msgstr "Sakatu <keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
1060
#: C/file-roller.xml:482(para)
1062
"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
1063
"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
1064
"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
1065
"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
1066
"colname=\"COLSPEC1\" "
1067
"colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
1069
"<application>Artxibo-kudeatzailean</application>, ekintza bera hainbat "
1070
"eratan garatu ahal izango duzu. Esate baterako, hona artxibo bat irekitzeko "
1071
"moduak: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
1072
"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
1073
"colname=\"COLSPEC1\" "
1074
"colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
1076
#: C/file-roller.xml:524(para)
1077
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
1078
msgstr "Eskuliburu honek funtzionaltasuna dokumentatzen du menu-barratik."
1080
#: C/file-roller.xml:529(title)
1081
msgid "Filename Patterns"
1082
msgstr "Fitxategi-izenaren ereduak"
1084
#: C/file-roller.xml:530(para)
1086
"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
1087
"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
1088
"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
1089
"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
1090
"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
1091
"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
1092
"applies the action to all files that match at least one of the patterns. "
1093
"The examples in the following table show how to use filename patterns to "
1096
"<application>Artxibo-kudeatzailearekin</application> hainbat fitxategi aldi "
1097
"berean gehitu, erauzi edo ezaba ditzakezu. Eredu batekin bat datozen "
1098
"fitxategi guztiei ekintza bat aplikatzeko, sartu eredua testu-koadroan. "
1099
"Ereduak komodin estandarrak izan ditzake, hala nola <keycap>*</keycap> , "
1100
"edozein katerekin bat etortzeko, eta <keycap>?</keycap> edozein ikur "
1101
"soilekin bat etortzeko. Eredu bat baino gehiago sar ditzakezu puntu eta "
1102
"komaz bereizita. <application>Artxibo-kudeatzaileak</application> gutxienez "
1103
"ereduetako batekin bat datozen fitxategi guztiei ekintza aplikatzen die. "
1104
"Ondorengo taulako adibideek erakusten dute fitxategi-izenaren ereduak nola "
1105
"erabili fitxategiak hautatzeko."
1107
#: C/file-roller.xml:539(para)
1111
#: C/file-roller.xml:541(para)
1112
msgid "Files Matched"
1113
msgstr "Bat datozen fitxategiak"
1115
#: C/file-roller.xml:546(filename)
1119
#: C/file-roller.xml:547(para)
1120
#: C/file-roller.xml:916(guilabel)
1121
#: C/file-roller.xml:1550(guilabel)
1123
msgstr "Fitxategi guztiak"
1125
#: C/file-roller.xml:550(filename)
1129
#: C/file-roller.xml:551(para)
1131
"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
1132
"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
1133
"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
1135
"<filename>tar</filename> luzapena duten fitxategi guztiak, "
1136
"<filename>tar</filename> luzapenaren ondoren ikur-sekuentzia bat dutenak "
1137
"barne, esaterako <filename>filename.tar.gz</filename>"
1139
#: C/file-roller.xml:554(filename)
1140
msgid "*.jpg; *.jpeg"
1141
msgstr "*.jpg; *.jpeg"
1143
#: C/file-roller.xml:555(para)
1145
"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
1146
"extension <filename>jpeg</filename>"
1148
"<filename>jpg</filename> edo <filename>jpeg</filename> luzapena "
1149
"duten fitxategi guztiak"
1151
#: C/file-roller.xml:558(filename)
1155
#: C/file-roller.xml:559(para)
1157
"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
1158
"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
1159
"<filename>filex.gz</filename>."
1161
"<filename>gz</filename> luzapena duten eta fitxategiaren izenaren ondoren "
1162
"karaktere bat duten fitxategi guztiak, adib. <filename>file2.gz</filename> "
1163
"edo <filename>filex.gz</filename>."
1165
#: C/file-roller.xml:569(title)
1166
msgid "To Open an Archive"
1167
msgstr "Artxibo bat irekitzeko"
1169
#: C/file-roller.xml:574(para)
1171
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem>"
1172
"</menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively "
1173
"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or "
1174
"click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
1176
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu><guimenuitem>Ireki</guimenui"
1177
"tem></menuchoice>, <guilabel>Ireki</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzeko. "
1179
"<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, edo egin klik "
1180
"tresna-barrako <guibutton>Ireki</guibutton> aukeran."
1182
#: C/file-roller.xml:577(para)
1183
msgid "Select the archive that you want to open."
1184
msgstr "Hautatu ireki nahi duzun artxiboa."
1186
#: C/file-roller.xml:580(para)
1187
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
1188
msgstr "Sakatu <guibutton>Ireki</guibutton>."
1190
#: C/file-roller.xml:570(para)
1191
msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
1192
msgstr "Artxibo bat irekitzeko, jarraitu urrats hauek: <placeholder-1/>"
1194
#: C/file-roller.xml:587(para)
1195
msgid "The archive name in the window titlebar"
1196
msgstr "Artxiboaren izena leihoaren titulu-barran"
1198
#: C/file-roller.xml:590(para)
1199
msgid "The archive contents in the display area"
1200
msgstr "Artxibo-edukiak bistaratze-arean"
1202
#: C/file-roller.xml:593(para)
1204
"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
1205
"size when uncompressed, in the statusbar"
1207
"Fitxategi eta karpeten (objektuen) zenbakia uneko kokalekuan, eta haien "
1208
"deskonprimatu ondorengo tamaina, egoera-barran."
1210
#: C/file-roller.xml:584(para)
1212
"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
1213
"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
1215
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> automatikoki zehazten du "
1216
"artxibo mota, eta bistaratzen du: <placeholder-1/>"
1218
#: C/file-roller.xml:597(para)
1220
"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guime"
1221
"nuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Archive "
1222
"Manager</application> opens each archive in a new window. You can't open "
1223
"another archive in the same window."
1225
"Beste artxibo bat irekitzeko, aukeratu berriz <menuchoice><guimenu>Artxiboa<"
1226
"/guimenu><guimenuitem>Ireki</guimenuitem></menuchoice>. <application"
1227
">Artxibo-kudeatzaileak</application> artxibo bakoitza leiho berri batean "
1228
"irekitzen du. Ezin duzu beste artxibo bat leiho berean ireki."
1230
#: C/file-roller.xml:600(para)
1232
"If you try to open an archive that was created in a format that "
1233
"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
1234
"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-"
1235
"intro\"/> for a list of supported formats."
1237
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> ezagutzen ez duen formatu "
1238
"batean sortutako artxibo bat irekitzen saiatzen bazara, aplikazioak errore-"
1239
"mezu bat bistaratzen du. Ikus <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> onartutako "
1240
"formatuen zerrenda ikusteko."
1242
#: C/file-roller.xml:607(title)
1243
msgid "To Select Files in an Archive"
1244
msgstr "Artxibo batean fitxategiak hautatzeko"
1246
#: C/file-roller.xml:608(para)
1248
"To select all files in an archive, choose "
1249
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select "
1250
"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
1251
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
1253
"Artxibo bateko fitxategi guztiak hautatzeko, aukeratu "
1254
"<menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Hautatu "
1255
"denak</guimenuitem></menuchoice>, edo sakatu "
1256
"<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
1258
#: C/file-roller.xml:610(para)
1260
"To deselect all files in an archive, choose "
1261
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect "
1262
"All</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><key"
1263
"cap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
1265
"Artxibo bateko fitxategi guztiak desautatzeko, aukeratu "
1266
"<menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Desautatu "
1267
"denak</guimenuitem></menuchoice>, edo sakatu <keycombo><keycap>Maius</keycap"
1268
"><keycap>Ktrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
1270
#: C/file-roller.xml:617(title)
1271
msgid "To Extract Files From an Archive"
1272
msgstr "Artxibo batetik fitxategiak erauzteko"
1274
#: C/file-roller.xml:621(para)
1276
"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
1277
"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
1279
"Hautatu erauzi nahi dituzun fitxategiak. Fitxategi gehiago hautatzeko, "
1280
"mantendu sakatuta <keycap>Ktrl</keycap> eta egin klik hautatu nahi dituzun "
1283
#: C/file-roller.xml:624(para)
1285
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuit"
1286
"em></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. "
1287
"Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
1289
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu><guimenuitem>Erauzi</guimenu"
1290
"item></menuchoice>, <guilabel>Erauzi</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzeko. "
1291
"Bestela, sakatu <guibutton>Erauzi</guibutton> tresna-barran."
1293
#: C/file-roller.xml:627(para)
1295
"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
1298
"Hautatu <application>artxibo-kudeatzaileak</application> zein karpetatatik "
1299
"erauzi behar dituen fitxategiak."
1301
#: C/file-roller.xml:630(para)
1303
"Select the required extract options. For more information about the extract "
1304
"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
1306
"Hautatu eskatutako erauzteko aukerak. Erauzteko aukerei buruzko informazio "
1307
"gehiago izateko, ikus <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
1309
#: C/file-roller.xml:633(para)
1310
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
1311
msgstr "Sakatu <guibutton>Erauzi</guibutton>."
1313
#: C/file-roller.xml:636(para)
1314
#: C/file-roller.xml:794(para)
1316
"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
1317
"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
1318
"enter the password."
1320
"Artxiboko fitxategi guztiak pasahitz bidez babestuta badaude, eta, zuk "
1321
"zehaztu ez baduzu, <application>artxibo-kudeatzaileak</application> "
1322
"pasahitza sartzeko eskatuko dizu."
1324
#: C/file-roller.xml:639(para)
1326
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
1327
"and you have not specified the password, <application>Archive "
1328
"Manager</application> does not ask for a password. However, "
1329
"<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected "
1332
"Artxiboko fitxategi batzuk baina ez guztiak pasahitz bidez babestuta "
1333
"badaude, eta pasahitza ez baduzu zuk zehaztu, <application>artxibo-"
1334
"kudeatzaileak</application> ez dizu pasahitzik eskatuko. Nolanahi ere, "
1335
"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> babestu gabeko fitxategiak "
1336
"bakarrik erauzten ditu."
1338
#: C/file-roller.xml:642(para)
1339
#: C/file-roller.xml:800(para)
1341
"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
1342
"encrypt-files\"/>."
1344
"Pasahitzei buruzko informazio gehiago izateko, ikus <xref linkend=\"file-"
1345
"roller-encrypt-files\"/>."
1347
#: C/file-roller.xml:618(para)
1349
"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
1352
"Irekitako artxibo batetik fitxategiak erauzteko, eman ondorengo urratsak: "
1355
#: C/file-roller.xml:649(para)
1357
"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
1358
"files from an archive in a file manager window, without opening a "
1359
"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
1360
"roller-fmgr\"/> for more information."
1362
"Halaber, <application>artxibo-kudeatzaileak</application> bideak ematen ditu "
1363
"fitxategi-kudeatzailearen leiho bateko artxibo batetik fitxategiak "
1364
"erauzteko, <application>artxibo-kudeatzailearen</application> leihorik ireki "
1365
"gabe. Ikus <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> informazio gehiago izateko."
1367
#: C/file-roller.xml:650(para)
1369
"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
1370
"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
1371
"modification date as the original files that were added to the archive."
1373
"Erauzte-eragiketak zehazten diren fitxategien <emphasis>kopia</emphasis> "
1374
"bana erauzten du artxibotik. Erauzitako fitxategiek eta artxiboan gehitutako "
1375
"jatorrizko fitxategiek baimen eta aldatze-data berak dituzte."
1377
#: C/file-roller.xml:653(para)
1379
"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
1380
"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
1381
"roller-delete-files\"/>."
1383
"Erauzte-eragiketak ez ditu artxiboaren edukiak aldatzen. Artxibo batetik "
1384
"fitxategiak nola ezabatu jakiteko, ikus <xref linkend=\"file-roller-delete-"
1387
#: C/file-roller.xml:660(title)
1388
msgid "To Close an Archive"
1389
msgstr "Artxibo bat ixteko"
1391
#: C/file-roller.xml:661(para)
1393
"To close the current archive and the current <application>Archive "
1394
"Manager</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><"
1395
"guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
1396
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
1398
"Uneko artxiboa eta uneko <application>artxibo-kudeatzailearen</application> "
1399
"leihoa ixteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu><guimenuitem>"
1400
"Itxi</guimenuitem></menuchoice>, edo sakatu "
1401
"<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
1403
#: C/file-roller.xml:664(para)
1405
"There is no way to close the current archive but not the "
1406
"<application>Archive Manager</application> window."
1408
"Ez dago modurik uneko artxiboa ixteko <application>artxibo-"
1409
"kudeatzailearen</application> leihoa itxi gabe."
1411
#: C/file-roller.xml:673(title)
1412
msgid "Creating Archives"
1413
msgstr "Artxiboak sortzea"
1415
#: C/file-roller.xml:674(para)
1417
"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
1418
"with <application>Archive Manager</application>."
1420
"Aurretik dauden artxiboak irekitzeaz gain, artxibo berriak ere sor ditzakezu "
1421
"<application>artxibo-kudeatzailearekin</application>."
1423
#: C/file-roller.xml:677(title)
1424
msgid "To Create an Archive"
1425
msgstr "Artxibo bat sortzeko"
1427
#: C/file-roller.xml:682(para)
1429
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem><"
1430
"/menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
1431
"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
1432
"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
1434
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu><guimenuitem>Berria</guimenu"
1435
"item></menuchoice>, <guilabel>Berria</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzeko. "
1437
"<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, edo egin klik "
1438
"tresna-barrako <guibutton>Berria</guibutton> aukeran."
1440
#: C/file-roller.xml:686(para)
1442
"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
1443
"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in "
1444
"folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, "
1445
"click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the "
1446
"folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text "
1449
"Zehaztu <application>artxibo-kudeatzaileak</application> zein karpetatan "
1450
"kokatu behar duen artxibo berria, <guilabel>Gorde karpetan...</guilabel> "
1451
"goitibeherako zerrendako sarrera batean klik eginez. Karpeta zerrendan ez "
1452
"badago, egin klik <guilabel>Arakatu beste karpeta batzuk</guilabel> aukeran, "
1453
"eta hautatu karpeta. Bestela, sartu bidea <guilabel>Izena</guilabel> testu-"
1456
#: C/file-roller.xml:690(para)
1458
"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
1459
"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
1460
"archive name without extension, and then select the archive type from the "
1461
"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
1462
"will be added automatically."
1464
"Sartu artxibo berriaren izena, fitxategi-luzapena barne, "
1465
"<guilabel>Izena</guilabel> testu-koadroan. Bestela, artxibo-izena luzapenik "
1466
"gabe zehaztu dezakezu, eta, ondoren, artxibo mota hautatu <guilabel>Artxibo "
1467
"mota</guilabel> goitibeherako menutik. Horrela luzapena automatikoki "
1470
#: C/file-roller.xml:693(para)
1471
#: C/file-roller.xml:787(para)
1472
#: C/file-roller.xml:1323(para)
1474
"Select the required create options clicking on <guilabel>Other "
1475
"Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref "
1476
"linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
1478
"Hautatu behar diren sortzeko aukerak, <guilabel>Beste aukera "
1479
"batzuk</guilabel> hautatuz. Sortzeko aukerei buruzko informazio gehiago "
1480
"izateko, ikus <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
1482
#: C/file-roller.xml:697(para)
1484
"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
1485
"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
1487
"Hautatu <guibutton>Berria</guibutton>. <application>Artxibo-"
1488
"kudeatzaileak</application> artxibo huts bat sortzen du, baina ez du "
1489
"oraindik artxiboa diskoan idazten."
1491
#: C/file-roller.xml:703(para)
1493
"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
1494
"when the archive contains at least one file. If you create a new archive "
1495
"and quit <application>Archive Manager</application> before you add any files "
1496
"to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the "
1499
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> artxibo berri bat diskoan "
1500
"gordetzeko, artxiboak gutxienez fitxategi bat eduki behar du. Artxibo berri "
1501
"bat sortzen baduzu, eta <application>artxibo-kudeatzailetik</application> "
1502
"artxiboari fitxategirik gehitu gabe ateratzen bazara, <application>artxibo-"
1503
"kudeatzaileak</application> artxiboa ezabatuko du."
1505
#: C/file-roller.xml:701(para)
1507
"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
1508
"files\"/>. <placeholder-1/>"
1510
"Gehitu fitxategiak artxibo berriari, hemen deskribatzen den bezala: <xref "
1511
"linkend=\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
1513
#: C/file-roller.xml:678(para)
1514
msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
1515
msgstr "Artxibo bat sortzeko, eman urrats hauek: <placeholder-1/>"
1517
#: C/file-roller.xml:714(title)
1518
msgid "To Add Files to an Archive"
1519
msgstr "Artxibo bati fitxategiak gehitzeko"
1521
#: C/file-roller.xml:719(para)
1522
#: C/file-roller.xml:747(para)
1524
"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
1525
"location in the archive."
1527
"Erabaki artxiboan non gehitu nahi dituzun fitxategiak, eta ireki artxiboko "
1530
#: C/file-roller.xml:722(para)
1532
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add "
1533
"Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add "
1534
"Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the "
1537
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Gehitu "
1538
"fitxategiak</guimenuitem></menuchoice> <guilabel>Gehitu "
1539
"fitxategiak</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzeko, edo sakatu "
1540
"<guibutton>Gehitu fitxategiak</guibutton> tresna-barran."
1542
#: C/file-roller.xml:725(para)
1544
"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
1545
"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
1547
"Hautatu gehitu nahi dituzun fitxategiak. Fitxategi gehiago hautatzeko, "
1548
"mantendu sakatuta <keycap>Ktrl</keycap> eta egin klik fitxategietan."
1550
#: C/file-roller.xml:728(para)
1552
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
1553
"adds the files to the current folder in the archive."
1555
"Sakatu <guibutton>Gehitu</guibutton>. <application>Artxibo-"
1556
"kudeatzaileak</application> artxiboko uneko karpetan gehitzen ditu "
1559
#: C/file-roller.xml:715(para)
1560
msgid "To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
1561
msgstr "Artxibo batean fitxategiak gehitzeko, eman urrats hauek: <placeholder-1/>"
1563
#: C/file-roller.xml:733(para)
1565
"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add "
1566
"Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-"
1569
"Ezin duzu artxiboan karpetarik gehitu <guilabel>Gehitu "
1570
"fitxategiak</guilabel> elkarrizketa-koadroarekin. Karpeta bat gehitzeko, ikus <xref "
1571
"linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
1573
#: C/file-roller.xml:734(para)
1575
"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
1576
"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
1577
"more information on this option."
1579
"<guilabel>Gehitu fitxategiak</guilabel> elkarrizketa-koadroak <guilabel>Gehitu "
1580
"berriagoa bada bakarrik</guilabel> aukera ematen du. Ikus <xref linkend"
1581
"=\"file-roller-add-options\"/> aukera horri buruzko informazio gehiago "
1584
#: C/file-roller.xml:735(para)
1586
"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
1587
"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
1588
"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
1590
"Halaber, badago aukera fitxategi-kudeatzailearen leihoan artxibo bati "
1591
"fitxategiak gehitzeko, <application>artxibo-kudeatzailearen</application> "
1592
"leihorik ireki gabe. Ikus <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> informazio "
1595
#: C/file-roller.xml:736(para)
1597
"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
1598
"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
1599
"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
1600
"copies that are added to the archive have the same permissions and "
1601
"modification date as the original files."
1603
"Gehitze-eragiketak zehazten diren fitxategien edo karpeten "
1604
"<emphasis>kopia</emphasis> bana gehitzen du artxiboan. <application>Artxibo-"
1605
"kudeatzaileak</application> ez ditu jatorrizko fitxategiak kentzen, eta "
1606
"fitxategi-sisteman aldatu gabe geratzen dira. Artxiboan gehitutako kopiek "
1607
"eta jatorrizko fitxategiek baimen eta aldatze-data berak dituzte."
1609
#: C/file-roller.xml:742(title)
1610
msgid "To Add a Folder to an Archive"
1611
msgstr "Artxibo bati karpeta bat gehitzeko"
1613
#: C/file-roller.xml:750(para)
1615
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a "
1616
"Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a "
1617
"Folder</guilabel> dialog."
1619
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Gehitu karpeta "
1620
"bat</guimenuitem></menuchoice> <guilabel>Gehitu karpeta bat</guilabel> "
1621
"elkarrizketa-koadroa bistaratzeko."
1623
#: C/file-roller.xml:753(para)
1624
msgid "Select the folder that you want to add."
1625
msgstr "Hautatu gehitu nahi duzun karpeta."
1627
#: C/file-roller.xml:756(para)
1629
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
1630
"adds the folder to the current folder in the archive."
1632
"Sakatu <guibutton>Gehitu</guibutton>. <application>Artxibo-"
1633
"kudeatzaileak</application> artxiboko uneko karpetan gehitzen du karpeta."
1635
#: C/file-roller.xml:743(para)
1636
msgid "To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
1637
msgstr "Artxibo batean karpeta bat gehitzeko, eman urrats hauek: <placeholder-1/>"
1639
#: C/file-roller.xml:761(para)
1641
"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
1642
"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more information."
1644
"<guilabel>Gehitu karpeta bat</guilabel> elkarrizketa-koadroak zenbait aukera "
1645
"aurreratu eskaintzen ditu. Ikus <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> "
1646
"informazio gehiago izateko."
1648
#: C/file-roller.xml:766(title)
1649
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
1650
msgstr "Artxibo bat beste formatu batera bihurtzeko"
1652
#: C/file-roller.xml:767(para)
1654
"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
1657
"Artxibo bat beste formatu batera bihurtzeko eta fitxategi berri gisa "
1658
"gordetzeko, eman urrats hauek:"
1660
#: C/file-roller.xml:771(para)
1661
msgid "Open the archive that you want to convert."
1662
msgstr "Ireki bihurtu nahi duzun artxiboa."
1664
#: C/file-roller.xml:775(para)
1666
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save "
1667
"As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> "
1670
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu><guimenuitem>Gorde "
1671
"honela...</guimenuitem></menuchoice>, <guilabel>Gorde</guilabel> "
1672
"elkarrizketa-koadroa bistaratzeko."
1674
#: C/file-roller.xml:779(para)
1675
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
1676
msgstr "Sartu artxibo-izen berria <guilabel>Izena</guilabel> testu-koadroan."
1678
#: C/file-roller.xml:783(para)
1680
"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
1681
"list. Alternatively, enter the filename extension in the "
1682
"<guilabel>Name</guilabel> text box, and select "
1683
"<guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> "
1686
"Hautatu formatu berria <guilabel>Artxibo mota</guilabel> goitibeherako "
1687
"zerrendan. Bestela, sartu fitxategi-izenaren luzapena "
1688
"<guilabel>Izena</guilabel> testu-koadroan, eta hautatu "
1689
"<guilabel>Automatikoa</guilabel> <guilabel>Artxibo mota</guilabel> "
1690
"goitibeherako zerrendan."
1692
#: C/file-roller.xml:791(para)
1693
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
1694
msgstr "Egin klik <guibutton>Gorde</guibutton> botoian."
1696
#: C/file-roller.xml:797(para)
1698
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
1699
"and you have not specified the password, <application>Archive "
1700
"Manager</application> does not ask for a password. However, "
1701
"<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files "
1702
"to the new archive."
1704
"Artxiboko fitxategi batzuk baina ez guztiak pasahitz bidez babestuta "
1705
"badaude, eta pasahitza ez baduzu zuk zehaztu, <application>artxibo-"
1706
"kudeatzaileak</application> ez dizu pasahitzik eskatuko. Nolanahi ere, "
1707
"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> babestu gabeko fitxategiak "
1708
"bakarrik kopiatzen ditu artxibo berrian."
1710
#: C/file-roller.xml:811(title)
1711
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
1712
msgstr "Artxibo baten edukiak aldatzea"
1714
#: C/file-roller.xml:812(para)
1715
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
1716
msgstr "Hainbat eratan alda ditzakezu artxibo baten edukiak."
1718
#: C/file-roller.xml:818(title)
1719
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
1720
msgstr "Artxibo batean fitxategiak enkriptatzeko"
1722
#: C/file-roller.xml:819(para)
1724
"For security, you might want to encrypt the files that you add to an "
1727
"Segurtasunagatik, agian artxibo bati gehitzen dizkiozun fitxategiak "
1728
"enkriptatu nahi izango dituzu."
1730
#: C/file-roller.xml:820(para)
1732
"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
1733
"encrypt the files that you add to the archive."
1735
"Artxibo-formatuak enkriptatzea onartzen badu, artxiboari gehitzen dizkiozun "
1736
"fitxategiak enkripTatzeko pasahitz bat zehaztu dezakezu."
1738
#: C/file-roller.xml:822(para)
1739
msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
1741
"Une honetan, 7-Zip, ZIP, RAR eta ARJ artxiboek bakarrik onartzen dute "
1744
#: C/file-roller.xml:824(para)
1745
msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
1746
msgstr "Fitxategiak enkriptatzeko pasahitz bat zehazteko, eman urrats hauek:"
1748
#: C/file-roller.xml:826(para)
1750
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem"
1751
"></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> dialog."
1753
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Pasahitza</guime"
1754
"nuitem></menuchoice>, <guilabel>Pasahitza</guilabel> elkarrizketa-koadroa "
1757
#: C/file-roller.xml:827(para)
1758
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
1759
msgstr "Sartu pasahitza <guilabel>Pasahitza</guilabel> testu-koadroan."
1761
#: C/file-roller.xml:828(para)
1762
#: C/file-roller.xml:942(para)
1763
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
1764
msgstr "Sakatu <guibutton>Ados</guibutton>."
1766
#: C/file-roller.xml:830(para)
1768
"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
1769
"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
1770
"extract from the current archive. <application>Archive "
1771
"Manager</application> deletes the password when you close the archive."
1773
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> pasahitza erabiltzen du "
1774
"uneko artxiboari gehitzen dizkiozun fitxategiak enkriptatzeko eta uneko "
1775
"artxibotik erauzten dituzun fitxategiak desenkriptatzeko. <application"
1776
">Artxibo-kudeatzaileak</application> pasahitza ezabatzen du artxiboa ixten "
1779
#: C/file-roller.xml:832(para)
1781
"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
1782
"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
1784
"Artxibo batek fitxategi enkriptaturik duen nola egiaztatu jakiteko, ikus "
1785
"<xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
1787
#: C/file-roller.xml:835(para)
1789
"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
1790
"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink "
1791
"url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
1793
"Artxibo-utilitateek emandako enkriptatzea ahula da eta ez da segurua. "
1794
"Segurtasuna garrantzitsua bada zuretzat, erabili enkriptatze-tresna sendo "
1795
"bat, adibidez <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy "
1798
#: C/file-roller.xml:842(title)
1799
msgid "To Rename a File in an Archive"
1800
msgstr "Artxibo bateko fitxategi bati izena aldatzeko"
1802
#: C/file-roller.xml:843(para)
1803
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
1804
msgstr "Artxibo bateko fitxategi bati izena aldatzeko, eman urrats hauek:"
1806
#: C/file-roller.xml:846(para)
1807
msgid "Select the file that you want to rename."
1808
msgstr "Hautatu izena aldatu nahi diozun fitxategia."
1810
#: C/file-roller.xml:849(para)
1812
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem><"
1813
"/menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
1814
"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
1816
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Aldatu "
1817
"izena</guimenuitem></menuchoice>, edo sakatu "
1818
"<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, <guilabel>Aldatu izena</guilabel> "
1819
"elkarrizketa-koadroa bistaratzeko."
1821
#: C/file-roller.xml:852(para)
1822
msgid "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
1824
"Sartu fitxategi-izen berria <guilabel>Fitxategi-izen berria</guilabel> "
1827
#: C/file-roller.xml:855(para)
1828
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
1829
msgstr "Sakatu <guibutton>Aldatu izena</guibutton>."
1831
#: C/file-roller.xml:863(title)
1832
msgid "To Copy Files in an Archive"
1833
msgstr "Artxibo batean fitxategiak kopiatzeko"
1835
#: C/file-roller.xml:864(para)
1836
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
1837
msgstr "Artxibo batean fitxategiak kopiatzeko, eman urrats hauek:"
1839
#: C/file-roller.xml:867(para)
1840
msgid "Select the files that you want to copy."
1841
msgstr "Hautatu kopiatu nahi dituzun fitxategiak."
1843
#: C/file-roller.xml:870(para)
1845
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></m"
1846
"enuchoice>, or press "
1847
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
1849
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Kopiatu</guimenu"
1850
"item></menuchoice>, edo sakatu "
1851
"<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
1853
#: C/file-roller.xml:873(para)
1854
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
1855
msgstr "Ireki kopiatutako fitxategiak jarri nahi dituzun kokalekua."
1857
#: C/file-roller.xml:876(para)
1858
#: C/file-roller.xml:896(para)
1860
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
1861
"menuchoice>, or press "
1862
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
1864
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Itsasi</guimenui"
1865
"tem></menuchoice>, edo sakatu "
1866
"<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
1868
#: C/file-roller.xml:883(title)
1869
msgid "To Move Files in an Archive"
1870
msgstr "Artxibo bateko fitxategiak lekuz aldatzeko"
1872
#: C/file-roller.xml:884(para)
1873
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
1874
msgstr "Artxibo bateko fitxategiak lekuz aldatzeko, eman urrats hauek:"
1876
#: C/file-roller.xml:887(para)
1877
msgid "Select the files that you want to move."
1878
msgstr "Hautatu lekuz aldatu nahi dituzun fitxategiak."
1880
#: C/file-roller.xml:890(para)
1882
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></me"
1883
"nuchoice>, or press "
1884
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
1886
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Ebaki</guimenuit"
1887
"em></menuchoice>, edo sakatu "
1888
"<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
1890
#: C/file-roller.xml:893(para)
1891
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
1892
msgstr "Ireki lekuz aldatutako fitxategiak jarri nahi dituzun kokalekua."
1894
#: C/file-roller.xml:903(title)
1895
msgid "To Delete Files From an Archive"
1896
msgstr "Artxibo batetik fitxategiak ezabatzeko"
1898
#: C/file-roller.xml:904(para)
1899
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
1900
msgstr "Artxibo batetik fitxategiak ezabatzeko, eman urrats hauek:"
1902
#: C/file-roller.xml:907(para)
1903
msgid "Select the files that you want to delete."
1904
msgstr "Hautatu ezabatu nahi dituzun fitxategiak."
1906
#: C/file-roller.xml:910(para)
1908
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem><"
1909
"/menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
1910
"<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
1912
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Ezabatu</guimenu"
1913
"item></menuchoice>, edo sakatu <keycap>Ezabatu</keycap> "
1914
"<guilabel>Ezabatu</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzeko."
1916
#: C/file-roller.xml:913(para)
1917
msgid "Select one of the following delete options:"
1918
msgstr "Hautatu ezabatzeko aukera hauetako bat:"
1920
#: C/file-roller.xml:918(para)
1921
msgid "Delete all files from the archive."
1922
msgstr "Ezabatu artxiboko fitxategi guztiak."
1924
#: C/file-roller.xml:924(guilabel)
1925
#: C/file-roller.xml:1558(guilabel)
1926
msgid "Selected files"
1927
msgstr "Hautatutako fitxategiak"
1929
#: C/file-roller.xml:926(para)
1930
msgid "Delete the selected files from the archive."
1931
msgstr "Ezabatu hautatutako fitxategiak artxibotik."
1933
#: C/file-roller.xml:932(guilabel)
1934
#: C/file-roller.xml:1566(guilabel)
1936
msgstr "Fitxategiak"
1938
#: C/file-roller.xml:934(para)
1940
"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
1941
"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
1944
"Ezabatu zehaztutako ereduarekin bat datozen fitxategi guztiak artxibotik. "
1945
"Ikus <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> fitxategi-izenen ereduei buruzko "
1946
"informazio gehiago izateko."
1948
#: C/file-roller.xml:950(title)
1949
msgid "To Modify a File in an Archive"
1950
msgstr "Artxibo bateko fitxategi bat aldatzeko"
1952
#: C/file-roller.xml:954(para)
1954
"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
1955
"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
1957
"Egin klik bikoitza ireki nahi duzun fitxategian. Bestela, egin klik bikoitza "
1958
"fitxategian, eta aukeratu "
1959
"<menuchoice><guimenuitem>Ireki</guimenuitem></menuchoice>."
1961
#: C/file-roller.xml:955(para)
1962
msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
1963
msgstr "Editatu 1. urratsean irekitako fitxategia, eta gorde aldaketak."
1965
#: C/file-roller.xml:956(para)
1967
"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
1968
"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
1971
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> artxiboko fitxategia zuk "
1972
"egindako aldaketekin eguneratzeko berrespena eskatuko dizu, berrespenaren "
1973
"elkarrizketa-koadro baten bidez."
1975
#: C/file-roller.xml:957(para)
1976
msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
1977
msgstr "Hautatu <guilabel>Eguneratu</guilabel>."
1979
#: C/file-roller.xml:951(para)
1980
msgid "To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
1981
msgstr "Artxibo bateko fitxategi bat aldatzeko, eman urrats hauek: <placeholder-1/>"
1983
#: C/file-roller.xml:960(para)
1985
"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
1986
"associations between file types and programs to determine the appropriate "
1987
"application to launch for a specific file. These assocations can be "
1988
"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file "
1989
"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
1990
"determine the appropriate application, <application>Archive "
1991
"Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to "
1992
"let you choose an application, as described in below."
1994
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> fitxategi moten eta "
1995
"programen arteko sistemak definitutako asoziazioak erabiltzen ditu, "
1996
"fitxategi jakin bat abiarazteko aplikazio egokia zehazteko. Asoziazio hauek "
1997
"fitxategi-propietateen elkarrizketa-koadroko <guilabel>Ireki honekin</guilabel> "
1998
"fitxan bistaratu eta alda daitezke. <application>Artxibo-"
1999
"kudeatzaileak</application> ezin badu aplikazio egokia zehaztu, <application"
2000
">artxibo-kudeatzaileak</application> <guilabel>Ireki fitxategiak</guilabel> "
2001
"elkarrizketa-koadroa bistaratuko du, aplikazio bat aukeratu ahal izan dezazun, "
2002
"behean deskribatzen den bezala."
2004
#: C/file-roller.xml:963(title)
2005
msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
2006
msgstr "Artxibo bateko fitxategi bat aplikazio pertsonalizatu batekin aldatzeko"
2008
#: C/file-roller.xml:967(para)
2009
msgid "Right click the file."
2010
msgstr "Egin klik fitxategian eskuineko botoiaz"
2012
#: C/file-roller.xml:968(para)
2013
msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
2015
"Aukeratu <menuchoice><guimenuitem>Ireki "
2016
"honekin...</guimenuitem></menuchoice>."
2018
#: C/file-roller.xml:964(para)
2020
"You can use an application specified by you, rather than the default "
2021
"application, to modify a file. To use an external application to open a "
2022
"file: <placeholder-1/>"
2024
"Zuk zehaztutako aplikazio bat erabil dezakezu, aplikazio lehenetsiaren "
2025
"ordez, fitxategi bat aldatzeko. Kanpoko aplikazio bat erabiliz fitxategi bat "
2026
"irekitzeko: <placeholder-1/>"
2028
#: C/file-roller.xml:971(para)
2030
"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
2031
"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
2032
"files of the specified type. To select one of the applications, double-click "
2033
"the application name or click on the application name and then click "
2034
"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
2035
"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
2036
"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
2038
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> <guilabel>Ireki "
2039
"fitxategiak</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzen du, zehaztutako motako "
2040
"fitxategiak ireki ditzaketen aplikazio guztiak zerrendatzeko. Aplikazioetako "
2041
"bat hautatzeko, egin klik bikoitza aplikazioaren izenean, edo egin klik "
2042
"aplikazioaren izenean eta, ondoren, <guibutton>Ireki</guibutton> botoian. "
2043
"Bestela, sartu aplikazioaren izena <guilabel>Aplikazioa</guilabel> testu-"
2044
"koadroan, eta egin klik <guibutton>Ireki</guibutton> botoian, zuk "
2045
"aukeratutako aplikazioa abiarazteko."
2047
#: C/file-roller.xml:972(para)
2049
"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
2050
"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
2052
"Aplikazioa abiarazi ondoren, jarraitu prozedurarekin 2 urratsetik aurrera, "
2053
"hemen azaltzen den bezala: <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-"
2056
#: C/file-roller.xml:980(title)
2057
msgid "Viewing Archives"
2058
msgstr "Artxiboak ikustea"
2060
#: C/file-roller.xml:981(para)
2062
"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
2063
"aspects of an archive."
2065
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> artxibo baten hainbat "
2066
"ezaugarri ikustea ahalbidetzen dizu."
2068
#: C/file-roller.xml:986(title)
2069
msgid "To View the Properties of an Archive"
2070
msgstr "Artxibo baten propietateak ikusteko"
2072
#: C/file-roller.xml:990(guilabel)
2073
#: C/file-roller.xml:1038(guilabel)
2077
#: C/file-roller.xml:991(para)
2078
msgid "The name of the archive."
2079
msgstr "Artxiboaren izena."
2081
#: C/file-roller.xml:995(guilabel)
2082
#: C/file-roller.xml:1058(guilabel)
2083
#: C/file-roller.xml:1238(guilabel)
2087
#: C/file-roller.xml:996(para)
2088
msgid "The position of the archive in the file system."
2089
msgstr "Artxiboaren kokalekua fitxategi-sisteman."
2091
#: C/file-roller.xml:1000(guilabel)
2093
msgstr "Aldatze-data"
2095
#: C/file-roller.xml:1001(para)
2096
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
2097
msgstr "Artxiboa azkeneko aldiz aldatutako data eta ordua."
2099
#: C/file-roller.xml:1005(guilabel)
2100
msgid "Archive size"
2101
msgstr "Artxiboaren tamaina"
2103
#: C/file-roller.xml:1006(para)
2104
msgid "The size of the archive contents when compressed."
2105
msgstr "Artxiboko edukien tamaina konprimatuta daudenean."
2107
#: C/file-roller.xml:1010(guilabel)
2108
msgid "Content size"
2109
msgstr "Edukiaren tamaina"
2111
#: C/file-roller.xml:1011(para)
2113
"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
2114
"available in the statusbar."
2116
"Artxiboko edukien tamaina deskonprimatuta daudenean. Informazio hori egoera-"
2117
"barran ere ematen da."
2119
#: C/file-roller.xml:1016(guilabel)
2120
msgid "Compression ratio"
2121
msgstr "Konprimatze-maila"
2123
#: C/file-roller.xml:1017(para)
2125
"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
2126
"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
2127
"archive is 1/5th the size of the original data."
2129
"Konprimatze-maila datuen tamaina-murrizketa adierazteko erabiltzen den "
2130
"balioa da. Adibidez, 5eko konprimatze-mailak adierazten du konprimatutako "
2131
"artxiboaren tamaina jatorrizko datuenaren 1/5 dela."
2133
#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
2134
msgid "Number of files"
2135
msgstr "Fitxategi kopurua"
2137
#: C/file-roller.xml:1023(para)
2138
msgid "The number of files in the archive."
2139
msgstr "Artxiboko fitxategien kopurua."
2141
#: C/file-roller.xml:987(para)
2143
"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</g"
2144
"uimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
2145
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
2146
"dialog displays the following information about the archive: "
2149
"Artxibo baten propietateak ikusteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Artxiboa<"
2150
"/guimenu><guimenuitem>Propietateak</guimenuitem></menuchoice>, "
2151
"<guilabel>Propietateak</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzeko. "
2152
"<guilabel>Propietateak</guilabel> elkarrizketa-koadroak ondorengo informazioa "
2153
"bistaratzen du artxiboari buruz: <placeholder-1/>"
2155
#: C/file-roller.xml:1033(title)
2156
msgid "To View the Contents of an Archive"
2157
msgstr "Artxibo baten edukiak ikusteko"
2159
#: C/file-roller.xml:1039(para)
2160
msgid "The name of a file or folder in the archive."
2161
msgstr "Artxiboko fitxategi edo karpeta baten izena."
2163
#: C/file-roller.xml:1043(guilabel)
2167
#: C/file-roller.xml:1044(para)
2169
"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
2170
"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
2171
"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
2174
"Fitxategiaren tamaina fitxategia artxibotik erauzi ondoren. Karpeten kasuan, "
2175
"<guilabel>Tamaina</guilabel> eremua hutsik dago. Konprimatutako "
2176
"fitxategiaren tamaina nola bistaratzeari buruzko informazioa izateko, ikus "
2177
"<xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
2179
#: C/file-roller.xml:1048(guilabel)
2183
#: C/file-roller.xml:1049(para)
2185
"The type of the file. For a folder, the value in the "
2186
"<guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
2188
"Fitxategiaren mota. Karpeten kasuan, <guilabel>Mota</guilabel> eremuko "
2189
"balioa <literal>Karpeta</literal> da."
2191
#: C/file-roller.xml:1053(guilabel)
2192
msgid "Date modified"
2193
msgstr "Aldatze-data"
2195
#: C/file-roller.xml:1054(para)
2197
"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
2198
"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
2200
"Fitxategia azken aldiz aldatu zen data. Karpeten kasuan, <guilabel>Aldatze-"
2201
"data</guilabel> eremua hutsik dago."
2203
#: C/file-roller.xml:1059(para)
2205
"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
2206
"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
2207
"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
2208
"For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-"
2211
"Fitxategirako bidea artxiboaren barruan. Zutabe hau leihoa fitxategi-"
2212
"ikuspegian dagoenean bakarrik ikus daiteke, karpeta-ikuspegian fitxategien "
2213
"kokalekua karpeta-barrako <guilabel>Kokalekua</guilabel> testu-koadroan "
2214
"bistaratzen denean. Ikuspegi moduei buruzko informazio gehiago izateko, ikus "
2215
"<xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
2217
#: C/file-roller.xml:1035(para)
2219
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
2220
"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
2222
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> artxiboko edukiak leiho "
2223
"nagusian bistaratzen ditu, fitxategi-zerrenda moduan, ondorengo zutabeekin: "
2226
#: C/file-roller.xml:1064(para)
2228
"If another program has modified the archive since <application>Archive "
2229
"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
2230
"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
2231
"contents from disk."
2233
"Beste programa batek artxiboa aldatu badu <application>artxibo-"
2234
"kudeatzaileak</application> artxiboa ireki zuenetik, aukeratu <menuchoice><g"
2235
"uimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Birkargatu</guimenuitem></menuchoice> "
2236
"diskotik artxiboko edukiak birkargatzeko."
2238
#: C/file-roller.xml:1066(para)
2240
"For information on how to customize the way that <application>Archive "
2241
"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend"
2242
"=\"file-roller-archive-custom\"/>."
2244
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> artxiboko edukiak "
2245
"bistaratzeko duen modua pertsonalizatzeari buruzko informazioa izateko, ikus "
2246
"<xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
2248
#: C/file-roller.xml:1068(para)
2250
"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
2251
"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
2253
"Zeregin aurreratu gehiagorako, erabili sisteman instalatutako aplikazio "
2254
"bat. Informazio gehiago izateko, ikus <xref linkend=\"file-roller-view-"
2257
#: C/file-roller.xml:1074(title)
2258
msgid "To View a File in an Archive"
2259
msgstr "Artxibo bateko fitxategi bat ikusteko"
2261
#: C/file-roller.xml:1075(para)
2263
"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend"
2264
"=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
2265
"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
2266
"asks confirmation to update the file in the archive."
2268
"Artxibo bateko fitxategi bat ikusteko, eman hemen azaltzen diren urratsak: "
2269
"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Irekitako fitxategia "
2270
"gordetzen baduzu, hautatu <guilabel>Utzi</guilabel> <application>artxibo-"
2271
"kudeatzaileak</application> artxiboko fitxategia eguneratzeko berrespena "
2272
"eskatzen dizunean."
2274
#: C/file-roller.xml:1082(title)
2275
msgid "To Test the Integrity of an Archive"
2276
msgstr "Artxibo baten osotasuna egiaztatzeko"
2278
#: C/file-roller.xml:1086(para)
2280
"If the archive contains no errors, <application>Archive "
2281
"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to "
2282
"list each file in the archive, and indicates that each file has status "
2283
"<literal>OK</literal>."
2285
"Artxiboak errorerik ez badu, <application>artxibo-"
2286
"kudeatzaileak</application> <guilabel>Probaren emaitza</guilabel> "
2287
"elkarrizketa-koadroa irekiko du, artxiboko fitxategi guztiak zerrendatzeko, eta "
2288
"fitxategi bakoitza <literal>Ados</literal> egoeran adieraziko du."
2290
#: C/file-roller.xml:1090(para)
2292
"If the archive contains some error, <application>Archive "
2293
"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog "
2294
"displaying the part of the archive contains the error."
2296
"Artxiboak errorerik badu, <application>artxibo-kudeatzaileak</application> "
2297
"<guilabel>Probaren emaitza</guilabel> elkarrizketa-koadroa irekitzen du, errorea "
2298
"duen artxiboko zatia erakusteko."
2300
#: C/file-roller.xml:1083(para)
2302
"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
2303
"archive is damaged, choose "
2304
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test "
2305
"Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
2307
"Batzuetan artxiboa arrazoiren bat dela-eta hondatuta egon daiteke. Artxibo "
2308
"bat hondatuta dagoen egiaztatzeko, aukeratu "
2309
"<menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu><guimenuitem>Egiaztatu "
2310
"osotasuna</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
2312
#: C/file-roller.xml:1095(para)
2314
"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
2315
"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
2316
"the original files."
2318
"Baliteke hondatutako artxibo bat erauztea ezinezkoa izatea, eta horrek "
2319
"datuak galaraztea. Horregatik, artxiboaren osotasuna egiaztatu beharko "
2320
"zenuke, jatorrizko fitxategiak ezabatu aurretik."
2322
#: C/file-roller.xml:1097(para)
2324
"If the archive contains encrypted files, <application>Archive "
2325
"Manager</application> asks the password of the archive before performing the "
2328
"Artxiboak fitxategi enkriptatuak baditu, <application>artxibo-"
2329
"kudeatzaileak</application> artxiboaren pasahitza eskatuko du, proba egin "
2332
#: C/file-roller.xml:1100(para)
2334
"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
2335
"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
2338
"Artxibo mota guztiek ez dute osotasun-proba onartzen. Hona, osotasun-proba "
2339
"onartzen duten artxibo moten zerrenda: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ eta Zoo."
2341
#: C/file-roller.xml:1104(title)
2342
#: C/file-roller.xml:1405(title)
2346
#: C/file-roller.xml:1105(para)
2348
"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
2349
"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
2350
"is completed successfully."
2352
"Osotasun-proba onartzen ez duen artxibo baten osotasuna egiaztatzeko, erauzi "
2353
"artxiboko fitxategi guztiak, eta egiaztatu eragiketa behar bezala egin "
2356
#: C/file-roller.xml:1113(title)
2357
msgid "Customizing the Archive Display"
2358
msgstr "Artxiboak bistaratzeko era pertsonalizatzea"
2360
#: C/file-roller.xml:1114(para)
2362
"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
2363
"displays the archive contents, as follows:"
2365
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> artxiboko edukiak "
2366
"bistaratzen dituen modua pertsonaliza dezakezu, honela:"
2368
#: C/file-roller.xml:1118(para)
2370
"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
2371
"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
2373
"Aldatu karpeta-ikuspegiaren eta fitxategi-ikuspegiaren artean. Informazio "
2374
"gehiago izateko, ikus <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
2376
#: C/file-roller.xml:1122(para)
2378
"Specify the order in which to display files in the list. For more "
2379
"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
2381
"Zehaztu zerrendako fitxategiak zein ordenatan bistaratu. Informazio gehiago "
2382
"izateko, ikus <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
2384
#: C/file-roller.xml:1126(para)
2386
"Display additional details about the contents of the archive. For more "
2387
"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
2389
"Bistaratu artxiboko edukiei buruzko xehetasun gehigarriak. Informazio "
2390
"gehiago izateko, ikus <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
2392
#: C/file-roller.xml:1130(para)
2394
"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
2395
"when you make any of the above customizations."
2397
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> bistaratzea berehala "
2398
"eguneratzen du, goiko pertsonalizazioetako edozein egiten duzunean."
2400
#: C/file-roller.xml:1134(title)
2401
msgid "To Set the View Type"
2402
msgstr "Ikuspegi mota ezartzeko"
2404
#: C/file-roller.xml:1135(para)
2406
"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
2407
"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
2408
"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
2410
"Artxiboak karpetak baditu, artxiboko edukiak erakuts ditzakezu, bai <link "
2411
"linkend=\"file-roller-view-type-folder\">karpeta-ikuspegian</link>, bai <link "
2412
"linkend=\"file-roller-view-type-file\">fitxategi-ikuspegian</link>."
2414
#: C/file-roller.xml:1139(title)
2416
msgstr "Karpeta-ikuspegia"
2418
#: C/file-roller.xml:1140(para)
2420
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
2421
"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
2422
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a "
2423
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
2425
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> artxiboko edukiak karpeta-"
2426
"ikuspegian erakusten ditu lehenespenez. Esplizituki karpeta-ikuspegia "
2427
"hautatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Ikusi "
2428
"karpeta gisa</guimenuitem></menuchoice>."
2430
#: C/file-roller.xml:1142(para)
2432
"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
2433
"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
2434
"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
2435
"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
2438
"Karpeta-ikuspegian, <application>artxibo-kudeatzaileak</application> "
2439
"fitxategi-kudeatzailearen modu berean erakusten ditu karpetak. Hau da, "
2440
"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> karpetak bistaratze-arean "
2441
"adierazten ditu karpeta-ikono batekin eta karpeta-izenarekin. Karpeta bateko "
2442
"edukiak ikusteko, egin klik bikoitza karpetaren izenean."
2444
#: C/file-roller.xml:1144(para)
2446
"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
2447
"only in folder view, contains the components described in the following "
2450
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> karpeta-ikuspegian bakarrik "
2451
"bistaratzen duen karpeta-barraren barruan, ondorengo taulan deskribatutako "
2452
"osagaiak aurki daitezke."
2454
#: C/file-roller.xml:1153(para)
2458
#: C/file-roller.xml:1155(para)
2462
#: C/file-roller.xml:1167(phrase)
2463
msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
2464
msgstr "Kokaleku-historiaren zerrendan atzerantz nabigatzeko ikonoa erakusten du."
2466
#: C/file-roller.xml:1173(para)
2467
msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
2469
"Egin klik botoi honetan kokaleku-historiaren zerrendan atzerantz "
2472
#: C/file-roller.xml:1186(phrase)
2473
msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
2474
msgstr "Kokaleku-historiaren zerrendan aurrerantz nabigatzeko ikonoa erakusten du."
2476
#: C/file-roller.xml:1192(para)
2477
msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
2479
"Egin klik botoi honetan kokaleku-historiaren zerrendan aurrerantz "
2482
#: C/file-roller.xml:1205(phrase)
2483
msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
2484
msgstr "Karpeta-zuhaitzean maila bat igotzeko ikonoa erakusten du."
2486
#: C/file-roller.xml:1211(para)
2487
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
2488
msgstr "Egin klik botoi honetan karpeta-zuhaitzean maila bat igotzeko."
2490
#: C/file-roller.xml:1224(phrase)
2491
msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
2492
msgstr "Artxiboko goi-mailako karpeta irekitzeko ikonoa erakusten du."
2494
#: C/file-roller.xml:1230(para)
2495
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
2496
msgstr "Egin klik botoi honetan artxiboko goi-mailako karpeta irekitzeko."
2498
#: C/file-roller.xml:1242(para)
2500
"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
2502
msgstr "Eremu honek uneko karpetaren artxibo barneko bide-izen osoa erakusten du."
2504
#: C/file-roller.xml:1245(para)
2506
"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
2507
"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press "
2508
"<keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays "
2509
"the contents of the new location."
2511
"Karpeta-zuhaitzaren beste maila batera joateko, idatzi kokaleku berria "
2512
"<guilabel>Kokalekua</guilabel> testu-koadroan, eta sakatu "
2513
"<keycap>Sartu</keycap>. <application>Artxibo-kudeatzaileak</application> "
2514
"kokaleku berriko edukiak bistaratuko ditu."
2516
#: C/file-roller.xml:1255(title)
2518
msgstr "Fitxategi-ikuspegia"
2520
#: C/file-roller.xml:1256(para)
2522
"To select file view, choose "
2523
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All "
2524
"Files</guimenuitem></menuchoice>."
2526
"Fitxategi-ikuspegia hautatzeko, aukeratu "
2527
"<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Ikusi fitxategi "
2528
"guztiak</guimenuitem></menuchoice>."
2530
#: C/file-roller.xml:1258(para)
2532
"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
2533
"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
2535
"Fitxategi-ikuspegian, <application>artxibo-kudeatzaileak</application> "
2536
"artxiboko fitxategi guztiak zerrenda bakarrean bistaratzen ditu, "
2537
"azpikarpetetako fitxategiak barne."
2539
#: C/file-roller.xml:1265(title)
2540
msgid "To Sort the File List"
2541
msgstr "Fitxategi-zerrenda ordenatzeko"
2543
#: C/file-roller.xml:1266(para)
2545
"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
2548
"Fitxategi-zerrenda izena, tamaina, mota, aldatze-data edo kokalekua kontuan "
2549
"hartuta ordena dezakezu."
2551
#: C/file-roller.xml:1267(para)
2552
msgid "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
2554
"Ordenatzeko irizpide bat zehazteko, egin klik dagokion zutabearen "
2557
#: C/file-roller.xml:1268(para)
2558
msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
2560
"Ordenatzeko irizpidea alderantzikatzeko, egin klik berriz dagokion "
2561
"zutabearen izenburuan."
2563
#: C/file-roller.xml:1270(para)
2565
"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
2566
"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive "
2567
"Manager</application> rearranges the file list to display the files by "
2568
"modification date, starting with the earliest. To display the latest files "
2569
"first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
2571
"Adibidez, fitxategi-zerrenda aldatze-dataren arabera ordenatzeko, egin klik "
2572
"<guilabel>Aldatze-data</guilabel> izenburuan. <application>Artxibo-"
2573
"kudeatzaileak</application> fitxategi-zerrenda berrantolatuko du, "
2574
"fitxategiak aldatze-dataren arabera bistaratzeko, zaharrenetik hasita. "
2575
"Zerrendaren hasieran fitxategi berrienak bistaratzeko, egin klik berriz "
2576
"<guilabel>Aldatze-data</guilabel> izenburuan."
2578
#: C/file-roller.xml:1272(para)
2580
"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
2581
"based on the file name. In the above example, <application>Archive "
2582
"Manager</application> sorts by name any files that have the same "
2583
"modification date."
2585
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> izenean oinarritutako "
2586
"bigarren mailako ordena ere ezartzen du beti. Goiko adibidean, <application"
2587
">artxibo-kudeatzaileak</application> izenaren arabera ordenatzen ditu "
2588
"aldatze-data bera duten fitxategi guztiak."
2590
#: C/file-roller.xml:1277(title)
2591
msgid "To Display Additional Details"
2592
msgstr "Xehetasun gehigarriak bistaratzeko"
2594
#: C/file-roller.xml:1281(para)
2596
"If you tested the archive in the current <application>Archive "
2597
"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
2598
"displays the results of the last test."
2600
"Artxiboa <application>artxibo-kudeatzailearen</application> uneko saioan "
2601
"egiaztatu baduzu, <guilabel>Azken irteera</guilabel> elkarrizketa-koadroak azken "
2602
"probaren emaitzak bistaratuko ditu."
2604
#: C/file-roller.xml:1285(para)
2606
"If you did not test the archive in the current <application>Archive "
2607
"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
2608
"displays a list of all files in the archive, but does not indicate any "
2609
"status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
2610
"provides the compressed size of each file and the percentage of compression, "
2611
"and the date and time at which the file was last modified."
2613
"Artxiboa <application>artxibo-kudeatzailearen</application> uneko saioan "
2614
"egiaztatu ez baduzu, <guilabel>Azken irteera</guilabel> elkarrizketa-koadroak "
2615
"artxiboko fitxategi guztien zerrenda bat bistaratuko du, baina ez du "
2616
"fitxategien egoerarik adieraziko. Hala ere, <guilabel>Azken "
2617
"irteera</guilabel> elkarrizketa-koadroak fitxategi bakoitzaren konprimatutako "
2618
"tamaina eta konpresioaren ehunekoa, eta fitxategia azken aldiz aldatu zeneko "
2619
"data eta ordua ematen ditu."
2621
#: C/file-roller.xml:1278(para)
2623
"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
2624
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last "
2625
"Output</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
2627
"<guilabel>Azken irteera</guilabel> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, aukeratu "
2628
"<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Azken "
2629
"irteera</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
2631
#: C/file-roller.xml:1296(title)
2632
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
2633
msgstr "Fitxategi-kudeatzailea erabiltzea artxibo batekin lan egiteko"
2635
#: C/file-roller.xml:1297(para)
2637
"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
2640
"Fitxategi-kudeatzailea artxibo bati fitxategiak gehitzeko edo artxibo "
2641
"batetik fitxategiak erauzteko erabil dezakezu."
2643
#: C/file-roller.xml:1302(title)
2644
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
2645
msgstr "Fitxategi-kudeatzailea erabiliz artxibo bati fitxategiak gehitzeko"
2647
#: C/file-roller.xml:1305(para)
2649
"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
2650
"a file manager window."
2652
"Arrastatu fitxategiak fitxategi-kudeatzailearen leiho batetik <application"
2653
">artxibo-kudeatzailearen</application> leiho batera."
2655
#: C/file-roller.xml:1307(para)
2656
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
2658
"Erabili fitxategi-kudeatzailearen laster-menua artxiboari fitxategiak "
2661
#: C/file-roller.xml:1303(para)
2663
"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
2664
"ways: <placeholder-1/>"
2666
"Era hauetan erabil dezakezu fitxategi-kudeatzailea artxibo bati fitxategiak "
2667
"gehitzeko: <placeholder-1/>"
2669
#: C/file-roller.xml:1311(para)
2671
"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
2674
"Fitxategi-kudeatzailearen laster-menua artxibo bati fitxategiak gehitzeko "
2675
"erabiltzeko, eman ondorengo urratsak:"
2677
#: C/file-roller.xml:1313(para)
2678
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
2680
"Egin klik eskuineko botoiaz fitxategi edo karpetetan, fitxategi-"
2681
"kudeatzailearen leiho baten barruan."
2683
#: C/file-roller.xml:1315(para)
2685
"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
2686
"menu to display the <application>Archive "
2687
"Manager</application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
2689
"Aukeratu <guimenuitem>Sortu artxiboa</guimenuitem> fitxategi-kudeatzailearen "
2690
"laster-menuan, <application>Artxibo-"
2691
"kudeatzailearen</application><guilabel>Sortu artxiboa</guilabel> "
2692
"elkarrizketa-koadroa bistaratzeko."
2694
#: C/file-roller.xml:1317(para)
2696
"Enter the archive name, without the file extension, in the "
2697
"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
2699
"Sartu artxiboaren izena, fitxategiaren luzapena gabe, "
2700
"<guilabel>Artxiboa</guilabel> testu-koadroan."
2702
#: C/file-roller.xml:1319(para)
2703
msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
2704
msgstr "Aukeratu artxibo mota, goitibeherako zerrendan."
2706
#: C/file-roller.xml:1321(para)
2708
"Choose the location where to save the archive file, from the "
2709
"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
2710
"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
2711
"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
2713
"Aukeratu <guilabel>Kokalekua</guilabel> goitibeherako zerrendatik zein "
2714
"kokalekutan gorde nahi duzun artxiboko fitxategia. Kokalekua ez bada "
2715
"zerrendan agertzen, aukeratu <guilabel>Beste bat...</guilabel>, "
2716
"<guilabel>Kokalekua</guilabel> elkarrizketa-koadroarekin hautatzeko."
2718
#: C/file-roller.xml:1326(para)
2720
"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
2721
"folder of the specified archive."
2723
"Hautatu<guilabel>Sortu</guilabel> hautatutako fitxategiak zehaztutako "
2724
"artxiboko erro-karpetari gehitzeko."
2726
#: C/file-roller.xml:1328(para)
2728
"To select any of the advanced add options, you must invoke "
2729
"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend"
2730
"=\"file-roller-to-start\"/>."
2732
"Gehitzeko aukera aurreratuetako edozein hautatzeko, <application>artxibo-"
2733
"kudeatzailera</application> jo behar duzu, hemen azaltzen den bezala: <xref "
2734
"linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
2736
#: C/file-roller.xml:1335(title)
2737
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
2738
msgstr "Fitxategi-kudeatzailea erabiliz artxibo batetik fitxategiak erauzteko"
2740
#: C/file-roller.xml:1338(para)
2742
"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
2743
"a file manager window."
2745
"Arrastatu fitxategiak <application>artxibo-kudeatzailearen</application> "
2746
"leiho batetik fitxategi-kudeatzailearen leiho batera."
2748
#: C/file-roller.xml:1340(para)
2749
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
2751
"Erabili fitxategi-kudeatzailearen laster-menua artxibotik fitxategiak "
2754
#: C/file-roller.xml:1336(para)
2756
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
2757
"following ways: <placeholder-1/>"
2759
"Era hauetan erabil dezakezu fitxategi-kudeatzailea artxibo batetik "
2760
"fitxategiak erauzteko: <placeholder-1/>"
2762
#: C/file-roller.xml:1344(para)
2764
"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
2765
"the following steps:"
2767
"Fitxategi-kudeatzailearen laster-menua artxibo batetik fitxategiak erauzteko "
2768
"erabiltzeko, eman ondorengo urratsak:"
2770
#: C/file-roller.xml:1346(para)
2771
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
2773
"Egin klik eskuineko botoiaz artxiboan, fitxategi-kudeatzailearen leiho baten "
2776
#: C/file-roller.xml:1348(para)
2778
"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
2779
"contents into the directory where the archive is located."
2781
"Aukeratu <guimenuitem>Erauzi hemendik</guimenuitem> artxiboko eduki guztiak "
2782
"artxiboa kokatuta dagoen direktoriora erauzteko."
2784
#: C/file-roller.xml:1351(para)
2786
"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
2787
"ask to enter the password before extracting the files."
2789
"Artxiboa enkriptatuta badago, <application>artxibo-"
2790
"kudeatzaileak</application> pasahitza idazteko eskatuko dizu, fitxategiak "
2793
#: C/file-roller.xml:1358(title)
2794
msgid "Create Options"
2795
msgstr "Sortzeko aukerak"
2797
#: C/file-roller.xml:1359(para)
2799
"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
2800
"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
2801
"following advanced options:"
2803
"Artxibo berri bat sortzean, edo artxibo bat beste formatu batera bihurtzean, "
2804
"hautatu <guilabel>Beste aukera batzuk</guilabel>, ondorengo aukera "
2805
"aurreratuak zehazteko:"
2807
#: C/file-roller.xml:1364(guilabel)
2811
#: C/file-roller.xml:1366(para)
2813
"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
2814
"is specified the archive will not be encrypted."
2816
"Idatzi artxiboa enkriptatzeko erabiliko den pasahitza. Pasahitzik zehaztu "
2817
"ezean, artxiboa ez da enkriptatuko."
2819
#: C/file-roller.xml:1368(para)
2821
"Not all archive types support encryption. For more information about file "
2822
"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
2824
"Artxibo mota guztiek ez dute enkriptatzea onartzen. Fitxategiak "
2825
"enkriptatzeari buruzko informazio gehiago izateko, ikus <xref linkend=\"file-"
2826
"roller-encrypt-files\"/>."
2828
#: C/file-roller.xml:1373(guilabel)
2829
msgid "Encrypt the file list too"
2830
msgstr "Enkriptatu fitxategi-zerrenda ere"
2832
#: C/file-roller.xml:1375(para)
2834
"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
2835
"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
2836
"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
2837
"password is specified."
2839
"Aukera hau hautatuta badago, pasahitza eskatuko da baita artxiboan dauden "
2840
"fitxategien zerrenda ikusteko ere, eta bestela fitxategiak artxibotik "
2841
"erauzteko bakarrik eskatuko da. Aukera hau pasahitz bat zehaztu denean "
2842
"bakarrik erabili ahal izango da."
2844
#: C/file-roller.xml:1379(guilabel)
2845
msgid "Split in volumes"
2846
msgstr "Zatitu bolumenetan"
2848
#: C/file-roller.xml:1381(para)
2850
"Select this option to split the archive in more files of the specified "
2853
"Hautatu aukera hau artxiboa zehaztutako dimentsioko fitxategi bat baino "
2854
"gehiagotan zatitzeko."
2856
#: C/file-roller.xml:1383(para)
2857
msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
2858
msgstr "7-Zip eta RAR artxiboek bakarrik onartzen dute eginbide hau."
2860
#: C/file-roller.xml:1392(title)
2862
msgstr "Gehitu aukerak"
2864
#: C/file-roller.xml:1393(para)
2866
"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
2867
"dialogs provide the following option:"
2869
"<guilabel>Gehitu fitxategiak</guilabel> eta <guilabel>Gehitu karpeta "
2870
"bat</guilabel> elkarrizketa-koadroek ondorengo aukera ematen dute:"
2872
#: C/file-roller.xml:1398(guilabel)
2873
msgid "Add only if newer"
2874
msgstr "Gehitu berriagoa bada bakarrik"
2876
#: C/file-roller.xml:1400(para)
2878
"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
2879
"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
2880
"older version of the specified file. <application>Archive "
2881
"Manager</application> uses the modification date to determine which file is "
2882
"the most recent. If the version of the file in the archive is the most "
2883
"recent, <application>Archive Manager</application> does not add the "
2884
"specified file to the archive."
2886
"Hautatu aukera hau zehaztutako fitxategia artxiboari gehitzeko, baina "
2887
"bakarrik artxiboak zehaztutako fitxategia ez badauka, edo artxiboak "
2888
"zehaztutako fitxategiaren bertsio zaharragoa badauka. <application>Artxibo-"
2889
"kudeatzaileak</application> aldatze-data erabiltzen du, fitxategi berriena "
2890
"zein den zehazteko. Artxiboko fitxategiaren bertsioa berriena bada, "
2891
"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> ez dio artxiboari "
2892
"zehaztutako fitxategia gehituko."
2894
#: C/file-roller.xml:1402(para)
2896
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
2897
"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
2899
"Aukera hau hautatzen ez baduzu, <application>artxibo-"
2900
"kudeatzaileak</application> fitxategia artxiboari gehituko dio, eta aurreko "
2901
"artxibo-edukiak gainidatziko ditu."
2903
#: C/file-roller.xml:1409(para)
2905
"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
2906
"Manager</application>."
2908
"Ireki <filename>backup.tar.gz</filename> artxiboa <application>artxibo-"
2909
"kudeatzailean</application>."
2911
#: C/file-roller.xml:1414(para)
2913
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></me"
2914
"nuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
2916
"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Gehitu</guimenui"
2917
"tem></menuchoice>, <guilabel>Gehitu karpeta bat</guilabel> elkarrizketa-koadroa "
2920
#: C/file-roller.xml:1418(para)
2921
msgid "Select your home folder."
2922
msgstr "Hautatu zure karpeta nagusia."
2924
#: C/file-roller.xml:1423(para)
2925
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
2926
msgstr "Hautatu <guilabel>Gehitu berriagoa bada bakarrik</guilabel> aukera."
2928
#: C/file-roller.xml:1428(para)
2929
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
2930
msgstr "Sakatu <guibutton>Gehitu</guibutton>."
2932
#: C/file-roller.xml:1406(para)
2934
"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
2935
"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
2936
"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
2937
"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
2938
"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
2940
"<application>Artxibo-kudeatzailea</application> babeskopiak sortzeko "
2941
"erabiltzen baduzu, <guilabel>Gehitu berriagoa bada bakarrik</guilabel> "
2942
"aukera oso erabilgarria izango da. Adibidez, "
2943
"<filename>backup.tar.gz</filename> artxiboak zure karpeta nagusiaren orain "
2944
"dela astebeteko babeskopia bat du. Artxiboak uneko babeskopia bat eduki "
2945
"dezan eguneratzeko, eman ondorengo urratsak: <placeholder-1/>"
2947
#: C/file-roller.xml:1434(para)
2949
"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
2950
"all files that you created during the last week, and updates all files that "
2951
"you modified during the last week. However, <application>Archive "
2952
"Manager</application> does not remove from the archive the files that you "
2953
"deleted during the last week. The archive update operation is much faster "
2954
"than doing a full backup of your home folder."
2956
"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> automatikoki azken astean "
2957
"zehar sortu dituzun fitxategi guztiak gehituko dizkio artxiboari, eta azken "
2958
"astean zehar aldatu dituzun fitxategi guztiak eguneratuko ditu. Alabaina, "
2959
"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> ez ditu azken astean "
2960
"ezabatu dituzun fitxategiak artxibotik kenduko. Artxiboa eguneratzeko "
2961
"eragiketa zure karpeta nagusiaren babeskopia osoa egitea baino askoz "
2964
#: C/file-roller.xml:1441(title)
2965
msgid "Add to Folder Options"
2966
msgstr "Artxiboari gehitzeko aukerak"
2968
#: C/file-roller.xml:1442(para)
2970
"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
2971
"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
2974
"Ondorengo aukerak <guilabel>Gehitu karpeta bat</guilabel> elkarrizketa-koadroan "
2975
"daude erabilgarri, eta, haien bidez, irizpide jakin batzuk betetzen dituzten "
2976
"fitxategi guztiak automatikoki hautatu eta gehitu daitezke:"
2978
#: C/file-roller.xml:1447(guilabel)
2979
msgid "Include files"
2980
msgstr "Sartu fitxategiak"
2982
#: C/file-roller.xml:1449(para)
2984
"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
2985
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
2986
"more information about filename patterns."
2988
"Idatzi fitxategi-izenaren eredu bat testu-koadro honetan, zehaztutako "
2989
"ereduarekin bat datozen izenak dituzten fitxategiak sartzeko. Ikus <xref "
2990
"linkend=\"file-roller-pattern\"/> fitxategi-izenen ereduei buruzko informazio "
2993
#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
2994
msgid "Exclude files"
2995
msgstr "Kanpoan utzi fitxategiak"
2997
#: C/file-roller.xml:1457(para)
2999
"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
3000
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
3001
"more information about filename patterns."
3003
"Idatzi fitxategi-izenaren eredu bat testu-koadro honetan, zehaztutako "
3004
"ereduarekin bat datozen izenak dituzten fitxategiak kanpoan uzteko. Ikus "
3005
"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> fitxategi-izenen ereduei buruzko "
3006
"informazio gehiago izateko."
3008
#: C/file-roller.xml:1463(guilabel)
3009
msgid "Exclude folders"
3010
msgstr "Kanpoan utzi karpetak"
3012
#: C/file-roller.xml:1465(para)
3014
"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
3015
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
3016
"more information about filename patterns."
3018
"Idatzi fitxategi-izenaren eredu bat testu-koadro honetan, zehaztutako "
3019
"ereduarekin bat datozen izenak dituzten karpetak kanpoan uzteko. Ikus <xref "
3020
"linkend=\"file-roller-pattern\"/> fitxategi-izenen ereduei buruzko informazio "
3023
#: C/file-roller.xml:1471(guilabel)
3024
msgid "Include subfolders"
3025
msgstr "Sartu azpikarpetak"
3027
#: C/file-roller.xml:1473(para)
3029
"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
3030
"the current folder and from subfolders."
3032
"Hautatu aukera hau zehaztutako ereduarekin bat datozen uneko karpetako zein "
3033
"azpikarpetetako fitxategi guztiak sartzeko."
3035
#: C/file-roller.xml:1476(para)
3036
msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
3038
"Fitxategi-izenak bat etorri behar du zehaztutako ereduarekin, eta ez "
3039
"azpikarpetaren izenak."
3041
#: C/file-roller.xml:1480(para)
3043
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
3044
"adds the matching files from the current folder only."
3046
"Aukera hau zehazten ez baduzu, <application>artxibo-"
3047
"kudeatzaileak</application> uneko karpetako bat datozen fitxategiak bakarrik "
3050
#: C/file-roller.xml:1486(guilabel)
3051
msgid "Exclude folders that are symbolic links"
3052
msgstr "Kanpoan utzi esteka sinbolikoak diren karpetak"
3054
#: C/file-roller.xml:1488(para)
3056
"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
3057
"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
3059
"Hautatu aukera hau esteka sinbolikoak diren karpetetako fitxategiak kanpoan "
3060
"uzteko. Esteka sinbolikoak beste karpeta batzuetarako erakusleak edo "
3061
"lasterbideak dira."
3063
#: C/file-roller.xml:1490(para)
3065
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
3066
"adds the matching files from folders that are symbolic links."
3068
"Aukera hau zehazten ez baduzu, <application>artxibo-"
3069
"kudeatzaileak</application> esteka sinbolikoak diren karpetetako bat datozen "
3070
"fitxategiak bakarrik gehituko ditu."
3072
#: C/file-roller.xml:1496(guibutton)
3073
msgid "Save Options"
3074
msgstr "Gorde aukerak"
3076
#: C/file-roller.xml:1498(para)
3078
"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
3079
"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
3080
"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
3081
"then click <guibutton>Save</guibutton>."
3083
"Egin klik botoi honetan, fitxategian gehitzeko aukera aurreratuen uneko "
3084
"hautapena gordetzeko. <guilabel>Gordetzeko aukerak</guilabel> elkarrizketa-koadroa "
3085
"bistaratzen da. Sartu fitxategi-izen deskriptibo bat <guilabel>Gordetzeko "
3086
"aukerak</guilabel> testu-koadroan, eta sakatu <guibutton>Gorde</guibutton>."
3088
#: C/file-roller.xml:1504(guibutton)
3089
msgid "Load Options"
3090
msgstr "Kargatzeko aukerak"
3092
#: C/file-roller.xml:1506(para)
3094
"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
3095
"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
3098
"Egin klik botoi honetan, aurretik gordetako gehitzeko aukera aurreratuen "
3099
"hautapena kargatzeko edo ezabatzeko. <guilabel>Kargatzeko aukerak</guilabel> "
3100
"elkarrizketa-koadroa bistaratzen da."
3102
#: C/file-roller.xml:1509(para)
3104
"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
3105
"click <guibutton>Apply</guibutton>."
3107
"Aukera multzo bat kargatzeko, hautatu aukeren fitxategia zerrenda-koadroan, "
3108
"eta sakatu <guibutton>Aplikatu</guibutton>."
3110
#: C/file-roller.xml:1514(para)
3112
"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
3113
"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
3114
"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
3116
"Aukera multzo bat ezabatzeko, hautatu aukeren fitxategia zerrenda-koadroan, "
3117
"eta sakatu <guibutton>Kendu</guibutton>. Egin klik "
3118
"<guibutton>Itxi</guibutton> botoian, <guilabel>Kargatzeko aukerak</guilabel> "
3119
"elkarrizketa-koadroa ixteko."
3121
#: C/file-roller.xml:1523(guibutton)
3122
msgid "Reset Options"
3123
msgstr "Berrezartzeko aukerak"
3125
#: C/file-roller.xml:1525(para)
3127
"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
3128
"to the default values."
3130
"Egin klik botoi honetan, gehitzeko aukera aurreratuen uneko hautapena balio "
3131
"lehenetsietara berrezartzeko."
3133
#: C/file-roller.xml:1535(title)
3134
msgid "Extract Options"
3135
msgstr "Erauzteko aukerak"
3137
#: C/file-roller.xml:1537(para)
3139
"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
3140
"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
3142
"<guilabel>Erauzi</guilabel> elkarrizketa-koadroak ondorengo aukerak ematen ditu, "
3143
"<application>artxibo-kudeatzaletik</application> ateratzen zarenean gordeko "
3146
#: C/file-roller.xml:1543(guilabel)
3150
#: C/file-roller.xml:1545(para)
3151
msgid "Select the files to be extracted:"
3152
msgstr "Hautatu erauzi nahi dituzun fitxategiak:"
3154
#: C/file-roller.xml:1552(para)
3155
msgid "Extract all files from the archive."
3156
msgstr "Erauzi artxiboko fitxategi guztiak."
3158
#: C/file-roller.xml:1560(para)
3159
msgid "Extract the selected files from the archive."
3160
msgstr "Erauzi hautatutako fitxategiak artxibotik."
3162
#: C/file-roller.xml:1568(para)
3164
"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
3165
"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
3168
"Erauzi zehaztutako ereduarekin bat datozen fitxategi guztiak artxibotik. "
3169
"Ikus <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> fitxategi-izenen ereduei buruzko "
3170
"informazio gehiago izateko."
3172
#: C/file-roller.xml:1578(guilabel)
3176
#: C/file-roller.xml:1580(para)
3177
msgid "Select the following extract options:"
3178
msgstr "Hautatu ondorengo erauzteko aukerak:"
3180
#: C/file-roller.xml:1585(guilabel)
3181
msgid "Re-create folders"
3182
msgstr "Sortu berriro karpetak"
3184
#: C/file-roller.xml:1586(para)
3186
"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
3189
"Hautatu aukera hau, zehaztutako fitxategiak erauztean karpeta-egitura "
3192
#: C/file-roller.xml:1590(para)
3194
"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
3195
"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
3196
"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
3198
"<guilabel>Sortu berriro karpetak</guilabel> aukera hautatzen baduzu, "
3199
"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> azpikarpetako edukiak "
3200
"erauziko ditu hona:<filename>/tmp/doc</filename>."
3202
#: C/file-roller.xml:1594(para)
3204
"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
3205
"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
3206
"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
3207
"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
3209
"<guilabel>Sortu berriro karpetak</guilabel> aukera hautatzen ez baduzu, "
3210
"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> ez du azpikarpetarik "
3211
"sortuko. Horren ordez, <application>artxibo-kudeatzaileak</application> "
3212
"artxiboko fitxategi guztiak erauziko ditu, azpikarpetetako fitxategiak "
3213
"barne, hona: <filename>/tmp</filename>."
3215
#: C/file-roller.xml:1588(para)
3217
"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
3218
"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
3219
"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. "
3222
"Adibidez, <filename>/tmp</filename> zehaztu dezakezu <guilabel>Fitxategi-"
3223
"izena</guilabel> testu-koadroan, eta fitxategi guztiak erauztea aukeratu. "
3224
"Artxiboak <filename>doc</filename> izeneko azpikarpeta bat du. "
3227
#: C/file-roller.xml:1603(guilabel)
3228
msgid "Overwrite existing files"
3229
msgstr "Gainidatzi aurretik dauden fitxategiak"
3231
#: C/file-roller.xml:1604(para)
3233
"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
3234
"have the same name as the specified files."
3236
"Hautatu aukera hau zehaztutako fitxategien izen bera duten helburuko "
3237
"karpetako fitxategiak gainidazteko."
3239
#: C/file-roller.xml:1606(para)
3241
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
3242
"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
3243
"already exists in the destination folder."
3245
"Aukera hau hautatzen ez baduzu, <application>artxibo-"
3246
"kudeatzaileak</application> ez du zehaztutako fitxategia erauziko, helburuko "
3247
"karpetan izen bera duen fitxategiren bat badago."
3249
#: C/file-roller.xml:1612(guilabel)
3250
msgid "Do not extract older files"
3251
msgstr "Ez erauzi fitxategi zaharragoak"
3253
#: C/file-roller.xml:1614(para)
3255
"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing "
3256
"files</guilabel> option is selected."
3258
"Aukera hau erabiltzeko, <guilabel>Gainidatzi aurretik dauden "
3259
"fitxategiak</guilabel> aukera hautatu behar da lehenik."
3261
#: C/file-roller.xml:1616(para)
3263
"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
3264
"the specified file only if the destination folder does not contain the "
3265
"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
3266
"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
3267
"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
3268
"of the file in the archive is older, <application>Archive "
3269
"Manager</application> does not extract the specified file to the destination "
3272
"Hautatu <guilabel>Ez erauzi fitxategi zaharragoak</guilabel> aukera, "
3273
"zehaztutako fitxategia erauzteko, bakarrik helburuko karpetak zehaztutako "
3274
"fitxategia ez badauka, edo helburuko karpetak zehaztutako fitxategiaren "
3275
"bertsio zaharrago bat dauka. <application>Artxibo-"
3276
"kudeatzaileak</application> aldatze-data erabiltzen du, fitxategi berriena "
3277
"zein den zehazteko. Artxiboko fitxategiaren bertsioa zaharragoa bada, "
3278
"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> ez du zehaztutako "
3279
"fitxategia helburuko karpetara erauziko."
3281
#: C/file-roller.xml:1618(para)
3283
"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
3284
"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
3285
"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
3286
"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
3287
"destination folder."
3289
"Ez baduzu <guilabel>Ez erauzi fitxategi zaharragoak</guilabel> aukera "
3290
"hautatzen, <guilabel>Gainidatzi aurretik dauden fitxategiak</guilabel> "
3291
"aukera hautatuta dagoenean, <application>artxibo-kudeatzaileak</application> "
3292
"zehaztutako fitxategia erauziko du artxibotik, eta helburuko karpetaren "
3293
"aurreko edukiak gainidatziko ditu."
3295
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
3296
#: C/file-roller.xml:0(None)
3297
msgid "translator-credits"
3298
msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2011"