~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/gnome-desktop3/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tim Lunn
  • Date: 2014-09-12 07:22:38 UTC
  • mfrom: (25.1.5 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140912072238-gslh5duah5gdnlfx
Tags: 3.12.2-2ubuntu1
* New upstream release (LP: #1372346)
* Merge with Debian, Remaining changes:
  - debian/patches:
    + 04_compute_average_color.patch: Compute the avergage color in
      gnome-desktop itself, not in unity to fix some races (LP #963140)
    + tweak_color_computation.patch, Patch from Gord, no patch header,
      no bug link.
    + git_revert_draw_background.patch
    + ubuntu_language.patch, Ported relevant bits from g-c-c 
      52_region_language.patch, as required for gnome 3.8 region panel
    + ubuntu_language_list_from_SUPPORTED.patch,
      adds api to get list of available languages from SUPPORTED file.
      To be used by gnome 3.8 region panel language installation.
  - debian/rules:
    + drop obsolete --disable-scrollkeeper configure flag
  - debian/libgnome-desktop-3-10.symbols:
    + Add symbols included in Ubuntu patches
  - debian/control.in:
    + Mark gnome-desktop3-data Multi-Arch: foreign
* Dropped changes:
  - 02_refuse_to_break_GL_compositors.patch:
    + xrandr code has moved into libunity-settings-daemon now

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gnome-desktop.
3
3
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4
4
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
 
5
#
5
6
# GIS <gis@academy.cas.cz>, 1999.
6
7
# David Šauer <davids@penguin.cz>, 1999.
7
8
# George Lebl <jirka@5z.com>, 2000, 2001.
11
12
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
12
13
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
13
14
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013.
14
 
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
 
15
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013.
 
16
#
15
17
msgid ""
16
18
msgstr ""
17
19
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
18
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
19
21
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 10:03+0000\n"
21
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 18:40+0200\n"
22
 
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 17:24+0000\n"
 
23
"PO-Revision-Date: 2013-08-20 08:47+0200\n"
 
24
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
23
25
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
24
26
"Language: cs\n"
25
27
"MIME-Version: 1.0\n"
26
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
30
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
29
 
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
31
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
30
32
"X-Project-Style: gnome\n"
31
33
 
32
 
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
33
 
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
34
 
#. * vendor is used.
35
 
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
36
 
msgctxt "Monitor vendor"
37
 
msgid "Unknown"
38
 
msgstr "Neznámý"
39
 
 
40
34
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
41
35
msgid "Unspecified"
42
36
msgstr "Neurčeno"
43
37
 
44
 
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
45
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
46
 
#, c-format
47
 
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
48
 
msgstr "nelze získat zdroje obrazovky (CRTC, výstupy, režimy)"
49
 
 
50
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
51
 
#, c-format
52
 
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
53
 
msgstr "nezpracovaná chyba X při získávání rozsahu velikostí obrazovky"
54
 
 
55
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
56
 
#, c-format
57
 
msgid "could not get the range of screen sizes"
58
 
msgstr "nelze získat rozsah velikostí obrazovky"
59
 
 
60
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
61
 
#, c-format
62
 
msgid "RANDR extension is not present"
63
 
msgstr "Rozšíření RANDR není přítomno"
64
 
 
65
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
66
 
#, c-format
67
 
msgid "could not get information about output %d"
68
 
msgstr "nelze získat informace o výstupu %d"
69
 
 
70
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
71
 
msgid "Built-in Display"
72
 
msgstr "Zabudovaný displej"
73
 
 
74
 
#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
75
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
76
 
#, c-format
77
 
msgid "%s Display"
78
 
msgstr "Displej %s"
79
 
 
80
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
81
 
#| msgctxt "Monitor vendor"
82
 
#| msgid "Unknown"
83
 
msgid "Unknown Display"
84
 
msgstr "Neznámý displej"
85
 
 
86
 
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
87
 
#. * words here are not keywords; please translate them
88
 
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
89
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
90
 
#, c-format
91
 
msgid ""
92
 
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
93
 
"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
94
 
msgstr ""
95
 
"požadovaná poloha/velikost CRTC %d je mimo povolený limit: poloha=(%d, %d), "
96
 
"velikost=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
97
 
 
98
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
99
 
#, c-format
100
 
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
101
 
msgstr "nelze nastavit konfiguraci CRTC %d"
102
 
 
103
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
104
 
#, c-format
105
 
msgid "could not get information about CRTC %d"
106
 
msgstr "nelze získat informace o CRTC %d"
107
 
 
108
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
109
 
#, c-format
110
 
msgid ""
111
 
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
112
 
msgstr "žádná z uložených konfigurací displeje neodpovídá aktivní konfiguraci"
113
 
 
114
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
 
38
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
115
39
#, c-format
116
40
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
117
41
msgstr "CRTC %d nemůže řídit výstup %s"
118
42
 
119
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
 
43
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:796
120
44
#, c-format
121
45
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
122
46
msgstr "výstup %s nepodporuje režim %dx%d@%dHz"
123
47
 
124
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
 
48
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:807
125
49
#, c-format
126
 
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
127
 
msgstr "CRTC %d nepodporuje rotation=%s"
 
50
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
 
51
msgstr "CRTC %d nepodporuje otočení = %d"
128
52
 
129
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
 
53
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:820
130
54
#, c-format
131
55
msgid ""
132
56
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
133
57
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
134
58
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
135
 
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
 
59
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
136
60
msgstr ""
137
61
"výstup %s nemá parametry stejné jako další klonovaný výstup:\n"
138
 
"existující režim = %d, nový režim = %d\n"
139
 
"existující souřadnice = (%d, %d), nové souřadnice = (%d, %d)\n"
140
 
"existující otočení = %s, nové otočení = %s"
 
62
"stávající režim = %d, nový režim = %d\n"
 
63
"stávající souřadnice = (%d, %d), nové souřadnice = (%d, %d)\n"
 
64
"stávající otočení = %d, nové otočení = %d"
141
65
 
142
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
 
66
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:835
143
67
#, c-format
144
68
msgid "cannot clone to output %s"
145
69
msgstr "nelze klonovat na výstup %s"
146
70
 
147
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
 
71
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:961
148
72
#, c-format
149
73
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
150
74
msgstr "Zkouší se režimy CRTC %d\n"
151
75
 
152
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
 
76
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:985
153
77
#, c-format
154
78
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
155
79
msgstr ""
156
80
"CRTC %d: zkouší se režim %d×%d@%dHz s výstupem na %d×%d@%dHz (průchod %d)\n"
157
81
 
158
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
 
82
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1032
159
83
#, c-format
160
84
msgid ""
161
85
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
164
88
"k výstupům nelze přiřadit CRTC:\n"
165
89
"%s"
166
90
 
167
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
 
91
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1036
168
92
#, c-format
169
93
msgid ""
170
94
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
176
100
#. Translators: the "requested", "minimum", and
177
101
#. * "maximum" words here are not keywords; please
178
102
#. * translate them as usual.
179
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
 
103
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1117
180
104
#, c-format
181
105
msgid ""
182
106
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
188
112
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
189
113
#. Translators: This is the time format with full date used
190
114
#. in 24-hour mode.
191
 
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
192
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
193
 
#| msgid "%a %b %e, %R:%S"
194
 
msgid "%a %b %e, %R∶%S"
195
 
msgstr "%A, %e. %B, %k:%M:%S"
 
115
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270
 
116
msgid "%a %b %e, %R:%S"
 
117
msgstr "%A, %e. %B, %k∶%M∶%S"
196
118
 
197
119
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
198
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
 
120
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271
199
121
msgid "%a %b %e, %R"
200
 
msgstr "%A, %e. %B, %k:%M"
 
122
msgstr "%A, %e. %B, %k∶%M"
201
123
 
202
124
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
203
125
#. Translators: This is the time format with day used
204
126
#. in 24-hour mode.
205
 
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
206
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
207
 
#| msgid "%a %R:%S"
208
 
msgid "%a %R∶%S"
209
 
msgstr "%A, %k:%M:%S"
210
 
 
211
 
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
212
127
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
 
128
msgid "%a %R:%S"
 
129
msgstr "%A, %k∶%M∶%S"
 
130
 
 
131
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
 
132
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276
213
133
msgid "%a %R"
214
 
msgstr "%A, %k:%M"
 
134
msgstr "%A, %k∶%M"
215
135
 
 
136
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
216
137
#. Translators: This is the time format without date used
217
138
#. in 24-hour mode.
218
 
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
219
139
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
220
 
msgid "%R∶%S"
221
 
msgstr "%k:%M:%S"
 
140
msgid "%R:%S"
 
141
msgstr "%k∶%M∶%S"
222
142
 
223
143
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
224
144
msgid "%R"
225
 
msgstr "%k:%M"
 
145
msgstr "%k∶%M"
226
146
 
227
147
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
228
148
#. Translators: This is a time format with full date used
229
149
#. for AM/PM.
230
 
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
231
 
#. U+2009 THIN SPACE
232
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
233
 
#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
234
 
msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
235
 
msgstr "%A, %e. %B, %l:%M:%S %p"
 
150
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286
 
151
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
152
msgstr "%A, %e. %B, %l∶%M∶%S %p"
236
153
 
237
154
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
238
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
239
 
#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
240
 
msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
241
 
msgstr "%A, %e. %B, %l:%M %p"
 
155
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287
 
156
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 
157
msgstr "%A, %e. %B, %l∶%M %p"
242
158
 
243
159
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
244
160
#. Translators: This is a time format with day used
245
161
#. for AM/PM.
246
 
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
247
 
#. U+2009 THIN SPACE
248
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
249
 
#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
250
 
msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
251
 
msgstr "%A, %l:%M:%S %p"
252
 
 
253
 
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
 
162
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
 
163
msgid "%a %l:%M:%S %p"
 
164
msgstr "%A %l∶%M∶%S %p"
 
165
 
 
166
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
 
167
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292
 
168
msgid "%a %l:%M %p"
 
169
msgstr "%A, %l∶%M %p"
 
170
 
 
171
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
 
172
#. Translators: This is a time format without date used
 
173
#. for AM/PM.
254
174
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
255
 
#| msgid "%a %l:%M %p"
256
 
msgid "%a %l∶%M %p"
257
 
msgstr "%A, %l:%M %p"
258
 
 
259
 
#. Translators: This is a time format without date used
260
 
#. for AM/PM.
261
 
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
262
 
#. U+2009 THIN SPACE
263
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
264
 
msgid "%l∶%M∶%S %p"
265
 
msgstr "%l:%M:%S %p"
266
 
 
267
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
268
 
msgid "%l∶%M %p"
269
 
msgstr "%l:%M %p"
270
 
 
271
 
#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
272
 
#~ msgstr ""
273
 
#~ "Nelze nalézt terminál, používá se xterm, přestože možná nebude funkční"
274
 
 
275
 
#~ msgid "Laptop"
276
 
#~ msgstr "Notebook"
277
 
 
278
 
#~ msgid "Mirrored Displays"
279
 
#~ msgstr "Zrcadlené displeje"
280
 
 
281
 
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
282
 
#~ msgid "%R:%S"
283
 
#~ msgstr "%k:%M:%S"
284
 
 
285
 
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
286
 
#~ msgid "%l:%M:%S %p"
287
 
#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
288
 
 
289
 
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
290
 
#~ msgid "%l:%M %p"
291
 
#~ msgstr "%A, %l:%M %p"
 
175
msgid "%l:%M:%S %p"
 
176
msgstr "%l∶%M∶%S %p"
 
177
 
 
178
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
 
179
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
 
180
msgid "%l:%M %p"
 
181
msgstr "%l∶%M %p"