~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/gnome-desktop3/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tim Lunn
  • Date: 2014-09-12 07:22:38 UTC
  • mfrom: (25.1.5 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140912072238-gslh5duah5gdnlfx
Tags: 3.12.2-2ubuntu1
* New upstream release (LP: #1372346)
* Merge with Debian, Remaining changes:
  - debian/patches:
    + 04_compute_average_color.patch: Compute the avergage color in
      gnome-desktop itself, not in unity to fix some races (LP #963140)
    + tweak_color_computation.patch, Patch from Gord, no patch header,
      no bug link.
    + git_revert_draw_background.patch
    + ubuntu_language.patch, Ported relevant bits from g-c-c 
      52_region_language.patch, as required for gnome 3.8 region panel
    + ubuntu_language_list_from_SUPPORTED.patch,
      adds api to get list of available languages from SUPPORTED file.
      To be used by gnome 3.8 region panel language installation.
  - debian/rules:
    + drop obsolete --disable-scrollkeeper configure flag
  - debian/libgnome-desktop-3-10.symbols:
    + Add symbols included in Ubuntu patches
  - debian/control.in:
    + Mark gnome-desktop3-data Multi-Arch: foreign
* Dropped changes:
  - 02_refuse_to_break_GL_compositors.patch:
    + xrandr code has moved into libunity-settings-daemon now

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C) 1997-2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002.
5
5
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003.
 
6
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2010, 2012, 2013.
6
7
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
7
 
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2010, 2012, 2013.
8
8
#
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-11 21:52+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 21:52+0100\n"
15
 
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
16
 
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
13
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2013-09-06 08:22+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 22:24+0200\n"
 
16
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
 
17
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
17
18
"Language: it\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
 
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
 
 
23
 
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
24
 
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
25
 
#. * vendor is used.
26
 
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
27
 
msgctxt "Monitor vendor"
28
 
msgid "Unknown"
29
 
msgstr "Sconosciuto"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
23
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
30
24
 
31
25
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
32
26
msgid "Unspecified"
33
27
msgstr "Non specificato"
34
28
 
35
 
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
36
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
37
 
#, c-format
38
 
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
39
 
msgstr ""
40
 
"impossibile ottenere le risorse di schermo (i CRTC, gli output, i modi)"
41
 
 
42
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
43
 
#, c-format
44
 
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
45
 
msgstr ""
46
 
"errore X non gestito durante il recupero dell'intervallo delle dimensioni di "
47
 
"schermo"
48
 
 
49
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
50
 
#, c-format
51
 
msgid "could not get the range of screen sizes"
52
 
msgstr "impossibile ottenere l'intervallo delle dimensioni di schermo"
53
 
 
54
 
# la prima lettera è minuscolo per omogeneità con gli
55
 
# altri messaggi d'errore.
56
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
57
 
#, c-format
58
 
msgid "RANDR extension is not present"
59
 
msgstr "l'estensione RANDR non è presente"
60
 
 
61
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
62
 
#, c-format
63
 
msgid "could not get information about output %d"
64
 
msgstr "impossibile ottenere informazioni sull'uscita %d"
65
 
 
66
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
67
 
msgid "Built-in Display"
68
 
msgstr "Monitor integrato"
69
 
 
70
 
#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
71
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
72
 
#, c-format
73
 
msgid "%s Display"
74
 
msgstr "Monitor %s"
75
 
 
76
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
77
 
msgid "Unknown Display"
78
 
msgstr "Monitor sconosciuto"
79
 
 
80
 
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
81
 
#. * words here are not keywords; please translate them
82
 
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
83
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
84
 
#, c-format
85
 
msgid ""
86
 
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
87
 
"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
88
 
msgstr ""
89
 
"la posizione/dimensione richiesta per il CRTC %d è fuori dal limite "
90
 
"consentito: posizione=(%d, %d), dimensione=(%d, %d), massimo=(%d, %d)"
91
 
 
92
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
93
 
#, c-format
94
 
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
95
 
msgstr "impossibile impostare la configurazione per il CRTC %d"
96
 
 
97
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
98
 
#, c-format
99
 
msgid "could not get information about CRTC %d"
100
 
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul CRTC %d"
101
 
 
102
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
103
 
#, c-format
104
 
msgid ""
105
 
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
106
 
msgstr ""
107
 
"nessuna della configurazioni di display salvate corrisponde alla "
108
 
"configurazione attiva"
109
 
 
110
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
 
29
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743
111
30
#, c-format
112
31
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
113
32
msgstr "il CRTC %d non può gestire l'uscita %s"
114
33
 
115
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
 
34
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750
116
35
#, c-format
117
36
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
118
37
msgstr "l'uscita %s non supporta la modalità %d×%d@%dHz"
119
38
 
120
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
 
39
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
121
40
#, c-format
122
 
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
123
 
msgstr "il CRTC %d non supporta rotation=%s"
 
41
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
 
42
msgstr "il CRTC %d non supporta rotation=%d"
124
43
 
125
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
 
44
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774
126
45
#, c-format
127
46
msgid ""
128
47
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
129
48
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
130
49
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
131
 
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
 
50
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
132
51
msgstr ""
133
52
"l'uscita %s non presenta gli stessi parametri dell'altra uscita duplicata:\n"
134
53
"modalità esistente: %d; nuova modalità: %d\n"
135
54
"coordinate esistenti: (%d, %d); nuove coordinate: (%d, %d)\n"
136
 
"rotazione esistente: %s; nuova rotazione: %s"
 
55
"rotazione esistente: %d; nuova rotazione: %d"
137
56
 
138
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
 
57
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
139
58
#, c-format
140
59
msgid "cannot clone to output %s"
141
60
msgstr "impossibile duplicare sull'uscita %s"
142
61
 
143
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
 
62
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915
144
63
#, c-format
145
64
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
146
65
msgstr "Prova delle modalità per il CRTC %d\n"
147
66
 
148
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
 
67
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939
149
68
#, c-format
150
69
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
151
70
msgstr ""
152
71
"CRTC %d: prova modalità %d×%d@%dHz con uscita a %d×%d@%dHz (passaggio %d)\n"
153
72
 
154
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
 
73
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986
155
74
#, c-format
156
75
msgid ""
157
76
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
160
79
"impossibile assegnare i CRTC alle uscite:\n"
161
80
"%s"
162
81
 
163
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
 
82
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990
164
83
#, c-format
165
84
msgid ""
166
85
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
173
92
#. Translators: the "requested", "minimum", and
174
93
#. * "maximum" words here are not keywords; please
175
94
#. * translate them as usual.
176
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
 
95
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071
177
96
#, c-format
178
97
msgid ""
179
98
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
184
103
 
185
104
#. Translators: This is the time format with full date used
186
105
#. in 24-hour mode.
187
 
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
188
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
189
 
msgid "%a %b %e, %R∶%S"
 
106
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270
 
107
msgid "%a %b %e, %R:%S"
190
108
msgstr "%a %e %b, %k.%M.%S"
191
109
 
192
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
 
110
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271
193
111
msgid "%a %b %e, %R"
194
112
msgstr "%a %e %b, %k.%M"
195
113
 
196
114
#. Translators: This is the time format with day used
197
115
#. in 24-hour mode.
198
 
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
199
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
200
 
msgid "%a %R∶%S"
 
116
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
 
117
msgid "%a %R:%S"
201
118
msgstr "%a %k.%M.%S"
202
119
 
203
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
 
120
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276
204
121
msgid "%a %R"
205
122
msgstr "%a %k.%M"
206
123
 
207
124
#. Translators: This is the time format without date used
208
125
#. in 24-hour mode.
209
 
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
210
126
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
211
 
msgid "%R∶%S"
212
 
msgstr "%k.%m.%S"
 
127
msgid "%R:%S"
 
128
msgstr "%k.%M.%S"
213
129
 
214
130
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
215
131
msgid "%R"
217
133
 
218
134
#. Translators: This is a time format with full date used
219
135
#. for AM/PM.
220
 
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
221
 
#. U+2009 THIN SPACE
222
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
223
 
msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
 
136
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286
 
137
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
224
138
msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %P"
225
139
 
226
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
227
 
msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
 
140
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287
 
141
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
228
142
msgstr "%a %e %b, %l.%M %P"
229
143
 
230
144
#. Translators: This is a time format with day used
231
145
#. for AM/PM.
232
 
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
233
 
#. U+2009 THIN SPACE
234
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
235
 
msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
 
146
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
 
147
msgid "%a %l:%M:%S %p"
236
148
msgstr "%a %l.%M.%S %P"
237
149
 
238
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
239
 
msgid "%a %l∶%M %p"
 
150
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292
 
151
msgid "%a %l:%M %p"
240
152
msgstr "%a %l.%M %P"
241
153
 
242
154
#. Translators: This is a time format without date used
243
155
#. for AM/PM.
244
 
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
245
 
#. U+2009 THIN SPACE
246
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
247
 
msgid "%l∶%M∶%S %p"
 
156
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
 
157
msgid "%l:%M:%S %p"
248
158
msgstr "%l.%M.%S %P"
249
159
 
250
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
251
 
msgid "%l∶%M %p"
252
 
msgstr "%l.%M %P"
 
160
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
 
161
msgid "%l:%M %p"
 
162
msgstr "%l.%M %p"
 
163
 
 
164
#~ msgctxt "Monitor vendor"
 
165
#~ msgid "Unknown"
 
166
#~ msgstr "Sconosciuto"
 
167
 
 
168
#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
 
169
#~ msgstr ""
 
170
#~ "impossibile ottenere le risorse di schermo (i CRTC, gli output, i modi)"
 
171
 
 
172
#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 
173
#~ msgstr ""
 
174
#~ "errore X non gestito durante il recupero dell'intervallo delle dimensioni "
 
175
#~ "di schermo"
 
176
 
 
177
#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
 
178
#~ msgstr "impossibile ottenere l'intervallo delle dimensioni di schermo"
 
179
 
 
180
# la prima lettera è minuscolo per omogeneità con gli
 
181
# altri messaggi d'errore.
 
182
#~ msgid "RANDR extension is not present"
 
183
#~ msgstr "l'estensione RANDR non è presente"
 
184
 
 
185
#~ msgid "could not get information about output %d"
 
186
#~ msgstr "impossibile ottenere informazioni sull'uscita %d"
 
187
 
 
188
#~ msgid "Built-in Display"
 
189
#~ msgstr "Monitor integrato"
 
190
 
 
191
#~ msgid "%s Display"
 
192
#~ msgstr "Monitor %s"
 
193
 
 
194
#~ msgid "Unknown Display"
 
195
#~ msgstr "Monitor sconosciuto"
 
196
 
 
197
#~ msgid ""
 
198
#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
 
199
#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 
200
#~ msgstr ""
 
201
#~ "la posizione/dimensione richiesta per il CRTC %d è fuori dal limite "
 
202
#~ "consentito: posizione=(%d, %d), dimensione=(%d, %d), massimo=(%d, %d)"
 
203
 
 
204
#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 
205
#~ msgstr "impossibile impostare la configurazione per il CRTC %d"
 
206
 
 
207
#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
 
208
#~ msgstr "impossibile ottenere informazioni sul CRTC %d"
 
209
 
 
210
#~ msgid ""
 
211
#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
 
212
#~ msgstr ""
 
213
#~ "nessuna della configurazioni di display salvate corrisponde alla "
 
214
#~ "configurazione attiva"
 
215
 
 
216
#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S"
 
217
#~ msgstr "%a %e %b, %k.%M.%S"
 
218
 
 
219
#~ msgid "%R∶%S"
 
220
#~ msgstr "%k.%m.%S"
 
221
 
 
222
#~ msgid "%l∶%M∶%S %p"
 
223
#~ msgstr "%l.%M.%S %P"
 
224
 
 
225
#~ msgid "%l∶%M %p"
 
226
#~ msgstr "%l.%M %P"