~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/inkscape/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alex Valavanis
  • Date: 2010-09-12 19:44:58 UTC
  • mfrom: (1.1.12 upstream) (45.1.3 maverick)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100912194458-4sjwmbl7dlsrk5dc
Tags: 0.48.0-1ubuntu1
* Merge with Debian unstable (LP: #628048, LP: #401567, LP: #456248, 
  LP: #463602, LP: #591986)
* debian/control: 
  - Ubuntu maintainers
  - Promote python-lxml, python-numpy, python-uniconvertor to Recommends.
  - Demote pstoedit to Suggests (universe package).
  - Suggests ttf-dejavu instead of ttf-bitstream-vera (LP: #513319)
* debian/rules:
  - Run intltool-update on build (Ubuntu-specific).
  - Add translation domain to .desktop files (Ubuntu-specific).
* debian/dirs:
  - Add usr/share/pixmaps.  Allow inkscape.xpm installation
* drop 50-poppler-API.dpatch (now upstream)
* drop 51-paste-in-unwritable-directory.dpatch (now upstream) 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n"
 
9
"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 16:45+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-07-31 14:10+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Martin Srebotnjak  <miles@filmsi.net>\n"
14
14
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
22
22
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
23
23
 
 
24
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 
25
msgid "Add Nodes"
 
26
msgstr "Dodaj vozlišča"
 
27
 
 
28
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 
29
msgid "By max. segment length"
 
30
msgstr "Z največjo dolžino odseka"
 
31
 
 
32
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
 
33
msgid "By number of segments"
 
34
msgstr "S številom odsekov"
 
35
 
 
36
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
 
37
msgid "Division method"
 
38
msgstr "Metoda deljenja"
 
39
 
 
40
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
 
41
msgid "Maximum segment length (px)"
 
42
msgstr "Največja dolžina odseka (v slik. točkah)"
 
43
 
 
44
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
 
45
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
 
46
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
 
47
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 
48
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 
49
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 
50
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 
51
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 
52
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
 
53
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 
54
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 
55
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 
56
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
 
57
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 
58
msgid "Modify Path"
 
59
msgstr "Spremeni pot"
 
60
 
 
61
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
 
62
msgid "Number of segments"
 
63
msgstr "Število odsekov"
 
64
 
 
65
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 
66
msgid "AI 8.0 Input"
 
67
msgstr "Uvoz AI 8.0"
 
68
 
 
69
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
 
70
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
 
71
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 in starejši (*.ai)"
 
72
 
 
73
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 
74
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 
75
msgstr "Odpri datoteke, shranjene s programom Adobe Illustrator 8.0 ali starejšim"
 
76
 
 
77
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 
78
msgid "AI SVG Input"
 
79
msgstr "Uvoz AI SVG"
 
80
 
 
81
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
 
82
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
83
msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
84
 
 
85
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 
86
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 
87
msgstr "Počisti slamo iz datotek Adobe Illustrator SVG pred odpiranjem"
 
88
 
 
89
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
 
90
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
 
91
msgstr "Datoteke Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
 
92
 
 
93
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
 
94
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
 
95
msgstr "Uvoz datotek Corel DRAW Compressed Exchange"
 
96
 
 
97
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
 
98
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
 
99
msgstr "Odprite stisnjene izmenjalne datoteke, shranjene v Corel DRAW"
 
100
 
 
101
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 
102
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
 
103
msgstr "Datoteke Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
104
 
 
105
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
 
106
msgid "Corel DRAW Input"
 
107
msgstr "Uvoz Corel DRAW"
 
108
 
 
109
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
 
110
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
 
111
msgstr "Odpri datoteke, shranjene s Corel DRAW 7-X4"
 
112
 
 
113
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
 
114
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
 
115
msgstr "Datoteke predlog Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
 
116
 
 
117
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
 
118
msgid "Corel DRAW templates input"
 
119
msgstr "Uvoz predlog Corel DRAW"
 
120
 
 
121
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
 
122
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
 
123
msgstr "Odpri datoteke, shranjene s Corel DRAW 7-13"
 
124
 
 
125
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
 
126
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
 
127
msgstr "Datoteke Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
128
 
 
129
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
 
130
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
 
131
msgstr "Uvoz datotek Computer Graphics Metafile"
 
132
 
 
133
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
 
134
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
 
135
msgstr "Odpri datoteke Computer Graphics Metafile"
 
136
 
 
137
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
 
138
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
 
139
msgstr "Datoteke Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
 
140
 
 
141
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
 
142
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
 
143
msgstr "Uvoz datotek Corel DRAW Presentation Exchange"
 
144
 
 
145
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 
146
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
 
147
msgstr "Odprite predstavitvene izmenjalne datoteke, shranjene v Corel DRAW"
 
148
 
 
149
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
 
150
msgid "Black and White"
 
151
msgstr "Črno in belo"
 
152
 
 
153
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
 
154
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 
155
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 
156
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
 
157
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
 
158
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
 
159
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
 
160
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
 
161
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
 
162
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
 
163
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 
164
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 
165
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
 
166
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 
167
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 
168
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 
169
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 
170
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 
171
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 
172
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
 
173
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
 
174
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
 
175
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
 
176
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
 
177
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
 
178
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
 
179
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 
180
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
 
181
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
 
182
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
 
183
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
 
184
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
 
185
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
 
186
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
 
187
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 
188
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 
189
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 
190
msgid "Color"
 
191
msgstr "Barve"
 
192
 
 
193
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 
194
msgid "Brighter"
 
195
msgstr "Svetleje"
 
196
 
 
197
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
 
198
msgid "Blue Function"
 
199
msgstr "Funkcija modre"
 
200
 
 
201
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 
202
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
 
203
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
 
204
msgid "Custom"
 
205
msgstr "Po meri"
 
206
 
 
207
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 
208
msgid "Green Function"
 
209
msgstr "Funkcija zelene"
 
210
 
 
211
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
 
212
msgid "Red Function"
 
213
msgstr "Funkcija rdeče"
 
214
 
 
215
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
 
216
msgid "Darker"
 
217
msgstr "Temneje"
 
218
 
 
219
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 
220
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
 
221
msgid "Desaturate"
 
222
msgstr "Naredi nenasičeno"
 
223
 
 
224
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 
225
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
 
226
msgid "Grayscale"
 
227
msgstr "Sivinsko"
 
228
 
 
229
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
 
230
msgid "Less Hue"
 
231
msgstr "Manj barvitosti"
 
232
 
 
233
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
 
234
msgid "Less Light"
 
235
msgstr "Manj svetlobe"
 
236
 
 
237
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
 
238
msgid "Less Saturation"
 
239
msgstr "Manj nasičenosti"
 
240
 
 
241
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
 
242
msgid "More Hue"
 
243
msgstr "Več barvitosti"
 
244
 
 
245
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
 
246
msgid "More Light"
 
247
msgstr "Več svetlobe"
 
248
 
 
249
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
 
250
msgid "More Saturation"
 
251
msgstr "Bolj nasičeno"
 
252
 
 
253
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
 
254
msgid "Negative"
 
255
msgstr "Negativ"
 
256
 
 
257
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 
258
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
 
259
#: ../src/flood-context.cpp:250
 
260
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 
261
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 
262
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
 
263
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
 
264
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
 
265
msgid "Hue"
 
266
msgstr "Obarvanost"
 
267
 
 
268
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 
269
#: ../src/flood-context.cpp:252
 
270
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 
271
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
 
272
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
 
273
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
 
274
msgid "Lightness"
 
275
msgstr "Svetlost"
 
276
 
 
277
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
 
278
msgid "Randomize"
 
279
msgstr "Naključno"
 
280
 
 
281
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 
282
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
 
283
#: ../src/flood-context.cpp:251
 
284
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 
285
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 
286
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 
287
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
 
288
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
 
289
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
 
290
msgid "Saturation"
 
291
msgstr "Nasičenost"
 
292
 
 
293
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 
294
msgid "Remove Blue"
 
295
msgstr "Odstrani modro"
 
296
 
 
297
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
 
298
msgid "Remove Green"
 
299
msgstr "Odstrani zeleno"
 
300
 
 
301
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
 
302
msgid "Remove Red"
 
303
msgstr "Odstrani rdečo"
 
304
 
 
305
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 
306
msgid "By color (RRGGBB hex):"
 
307
msgstr "Z barvo (RRGGBB šestnajstiško):"
 
308
 
 
309
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 
310
msgid "Replace color"
 
311
msgstr "Zamenjaj barvo"
 
312
 
 
313
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
 
314
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
 
315
msgstr "Zamenjaj barvo (RRGGBB šestnajstiško):"
 
316
 
 
317
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 
318
msgid "RGB Barrel"
 
319
msgstr "Kolešček RGB"
 
320
 
 
321
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
 
322
msgid "Convert to Dashes"
 
323
msgstr "Pretvori v črtice"
 
324
 
 
325
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 
326
msgid "A diagram created with the program Dia"
 
327
msgstr "Diagram, izdelan s programom Dia"
 
328
 
 
329
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 
330
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
 
331
msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
 
332
 
 
333
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 
334
msgid "Dia Input"
 
335
msgstr "Uvoz Dia"
 
336
 
 
337
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 
338
msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
 
339
msgstr "Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščen program Dia.  Najdete ga na naslovu http://live.gnome.org/Dia/"
 
340
 
 
341
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 
342
msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
 
343
msgstr "Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vašo distribucijo Inkscape. Če ga nimate, je morda nekaj narobe z vašo namestitvijo programa Inkscape."
 
344
 
 
345
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 
346
msgid "Dimensions"
 
347
msgstr "Mere"
 
348
 
 
349
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
 
350
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
 
351
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
 
352
#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
 
353
msgid "Visualize Path"
 
354
msgstr "Vizualiziraj pot"
 
355
 
 
356
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
 
357
msgid "X Offset"
 
358
msgstr "Zamik X"
 
359
 
 
360
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
 
361
msgid "Y Offset"
 
362
msgstr "Zamik Y"
 
363
 
 
364
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 
365
msgid "Dot size"
 
366
msgstr "Velikost pike"
 
367
 
 
368
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 
369
msgid "Font size"
 
370
msgstr "Velikost pisave"
 
371
 
 
372
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 
373
msgid "Number Nodes"
 
374
msgstr "Število vozlišč"
 
375
 
 
376
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
 
377
msgid "Altitudes"
 
378
msgstr "Višine"
 
379
 
 
380
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
 
381
msgid "Angle Bisectors"
 
382
msgstr "Simetrale kotov"
 
383
 
 
384
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
 
385
msgid "Centroid"
 
386
msgstr "Težišče"
 
387
 
 
388
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
 
389
msgid "Circumcentre"
 
390
msgstr "Središče očrtane krožnice"
 
391
 
 
392
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
 
393
msgid "Circumcircle"
 
394
msgstr "Očrtana krožnica"
 
395
 
 
396
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
 
397
msgid "Common Objects"
 
398
msgstr "Pogosti predmeti"
 
399
 
 
400
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
 
401
msgid "Contact Triangle"
 
402
msgstr "Stični trikotnik"
 
403
 
 
404
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
 
405
msgid "Custom Point Specified By:"
 
406
msgstr "Točko po meri določa:"
 
407
 
 
408
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
 
409
msgid "Custom Points and Options"
 
410
msgstr "Točke po meri in možnosti"
 
411
 
 
412
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
 
413
msgid "Draw Circle Around This Point"
 
414
msgstr "Nariši krog okoli te točke"
 
415
 
 
416
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
 
417
msgid "Draw From Triangle"
 
418
msgstr "Nariši iz trikotnika"
 
419
 
 
420
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
 
421
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
 
422
msgstr "Nariši enakokotno konjugiranko"
 
423
 
 
424
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
 
425
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
 
426
msgstr "Nariši enakostranično konjugiranko"
 
427
 
 
428
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
 
429
msgid "Draw Marker At This Point"
 
430
msgstr "Nariši oznako na tem mestu"
 
431
 
 
432
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
 
433
msgid "Excentral Triangle"
 
434
msgstr "Zunajsrediščni trikotnik"
 
435
 
 
436
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
 
437
msgid "Excentres"
 
438
msgstr "Središča pričrtanih krogov"
 
439
 
 
440
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
 
441
msgid "Excircles"
 
442
msgstr "Pričrtani krogi"
 
443
 
 
444
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
 
445
msgid "Extouch Triangle"
 
446
msgstr "Zunajstični trikotnik"
 
447
 
 
448
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
 
449
msgid "Gergonne Point"
 
450
msgstr "Gergonnejeva točka"
 
451
 
 
452
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
 
453
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
 
454
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
 
455
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
 
456
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
 
457
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
 
458
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
 
459
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
 
460
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
 
461
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
 
462
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
 
463
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
 
464
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
 
465
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
 
466
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
 
467
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
 
468
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
 
469
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
 
470
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 
471
msgid "Help"
 
472
msgstr "Pomoč"
 
473
 
 
474
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
 
475
msgid "Incentre"
 
476
msgstr "Središče včrtanega kroga"
 
477
 
 
478
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
 
479
msgid "Incircle"
 
480
msgstr "Včrtan krog"
 
481
 
 
482
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
 
483
msgid "Nagel Point"
 
484
msgstr "Naglova točka"
 
485
 
 
486
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
 
487
msgid "Nine-Point Centre"
 
488
msgstr "Središče kroga deveterih točk"
 
489
 
 
490
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
 
491
msgid "Nine-Point Circle"
 
492
msgstr "Krog deveterih točk"
 
493
 
 
494
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
 
495
msgid "Orthic Triangle"
 
496
msgstr "Pravokoten trikotnik"
 
497
 
 
498
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
 
499
msgid "Orthocentre"
 
500
msgstr "Višinska točka"
 
501
 
 
502
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
 
503
msgid "Point At"
 
504
msgstr "Usmeri na"
 
505
 
 
506
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
 
507
msgid "Radius / px"
 
508
msgstr "Radij / slik. točke"
 
509
 
 
510
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
 
511
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
 
512
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
 
513
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
 
514
#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
 
515
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 
516
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 
517
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
 
518
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
 
519
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
 
520
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 
521
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
 
522
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
 
523
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 
524
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 
525
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 
526
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 
527
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 
528
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 
529
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
 
530
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
 
531
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
 
532
msgid "Render"
 
533
msgstr "Upodobi"
 
534
 
 
535
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
 
536
msgid "Report this triangle's properties"
 
537
msgstr "Poročaj o lastnostih trikotnika"
 
538
 
 
539
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
 
540
msgid "Symmedial Triangle"
 
541
msgstr "Trikotnik simedian"
 
542
 
 
543
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
 
544
msgid "Symmedian Point"
 
545
msgstr "Točka simedian - Lemoinova točka"
 
546
 
 
547
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
 
548
msgid "Symmedians"
 
549
msgstr "Simediane"
 
550
 
 
551
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
 
552
msgid ""
 
553
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
 
554
"            \n"
 
555
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
 
556
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
 
557
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
 
558
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
 
559
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
 
560
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
 
561
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
 
562
"\n"
 
563
"You can use any standard Python math function:\n"
 
564
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
 
565
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
 
566
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
 
567
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
 
568
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
 
569
"\n"
 
570
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
 
571
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
 
572
"\n"
 
573
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
 
574
"            "
 
575
msgstr ""
 
576
"Ta razširitev nariše konstrukcije okoli trikotnika, ki ga določajo prva tri vozlišča izbrane poti. Izberete lahko enega od vnaprej nastavljenih predmetov ali ustvarite lastne.\n"
 
577
"            \n"
 
578
"Enote so točkovne enote programa Inkscape. Vsi koti so v radianih.\n"
 
579
"Točko lahko določite s trilinearnimi koordinatami ali s funkcijo središča trikotnika.\n"
 
580
"Vnesite kot funkcije dolžine stranic ali kotov.\n"
 
581
"Trilinearne elemente ločite z dvopičjem: ':'.\n"
 
582
"Dolžine stranic so predstavljene kot 's_a', 's_b' in 's_c'.\n"
 
583
"Ustrezni koti so označeni 'a_a', 'a_b', in 'a_c'.\n"
 
584
"Uporabite lahko tudi polobseg in površino trikotnika kot konstante. Zanju zapišite 'area' (površina) ali 'semiperim' (polobseg).\n"
 
585
"\n"
 
586
"Uporabite lahko poljubno standardno matematično funkcijo jezika Python:\n"
 
587
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
 
588
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
 
589
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
 
590
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
 
591
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
 
592
"\n"
 
593
"Na voljo so tudi inverzne trigonometrične funkcije:\n"
 
594
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
 
595
"\n"
 
596
"Določite lahko tudi radij kroga okoli poljubne točke s formulo, ki lahko vsebuje tudi dolžine stranic, kote itn. Narišete lahko tudi izogonalni in izotomični konjugat točke. Zavedajte se, da lahko to pri nekaterih točkah povzroči deljenje z nič.\n"
 
597
"            "
 
598
 
 
599
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
 
600
msgid "Triangle Function"
 
601
msgstr "Trikotna funkcija"
 
602
 
 
603
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
 
604
msgid "Trilinear Coordinates"
 
605
msgstr "Trilinearne koordinate"
 
606
 
 
607
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 
608
msgid ""
 
609
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
 
610
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
 
611
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
 
612
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
 
613
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
 
614
msgstr ""
 
615
"- AutoCAD, 13. izdaja in novejši;\n"
 
616
"- predvideva, da je risba dxf v mm;\n"
 
617
"- predpostavlja, da je risba svg v slikovnih točkah, pri 90 pik na palec;\n"
 
618
"- plasti se ohranijo le pri Datoteka-&gt;Odpri (File-&gt;Open), ne tudi pri Uvozi (Import);\n"
 
619
"- omejena podpora za BLOCKS; če jih potrebujete, raje uporabite AutoCAD Explode Blocks."
 
620
 
 
621
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
 
622
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
 
623
msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
 
624
 
 
625
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
 
626
msgid "Character Encoding"
 
627
msgstr "Kodna tabela znakov"
 
628
 
 
629
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
 
630
msgid "DXF Input"
 
631
msgstr "Uvoz DXF"
 
632
 
 
633
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
 
634
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 
635
msgstr "Uvozi zapis AutoCAD Document Exchange"
 
636
 
 
637
#. ## end option page
 
638
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
 
639
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
 
640
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
 
641
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
 
642
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
 
643
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 
644
msgid "Options"
 
645
msgstr "Možnosti"
 
646
 
 
647
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
 
648
msgid "Or, use manual scale factor"
 
649
msgstr "Ali uporabi ročni faktor spreminjanja velikosti"
 
650
 
 
651
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
 
652
msgid "Use automatic scaling to size A4"
 
653
msgstr "Uporabi samodejno prilagajanje velikosti A4"
 
654
 
 
655
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 
656
msgid ""
 
657
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
 
658
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
 
659
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
 
660
"- only line and spline elements are supported.\n"
 
661
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
 
662
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
 
663
msgstr ""
 
664
"- AutoCAD, zapis 13. izdaje;\n"
 
665
"- predpostavlja, da je risba svg v slikovnih točkah, pri 90 pik na palec;\n"
 
666
"- predvideva, da je risba dxf v mm;\n"
 
667
"- podprti so le črtni in zlepkni elementi;- možnost ROBO-Master je poseben zlepek, berljiv le z ogledovalniki ROBO-Master in AutoDesk, ne pa tudi s programom Inkscape.\n"
 
668
"- izhod LWPOLYLINE je večkratno-povezana lomljena črta, onemogočite ga, če želite uporabiti opuščeno različico izhoda LINE."
 
669
 
 
670
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
 
671
msgid "Desktop Cutting Plotter"
 
672
msgstr "Namizni rezalnik-risalnik"
 
673
 
 
674
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
 
675
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
 
676
msgstr "Namizni rezalnik-risalnik (R13) (*.dxf)"
 
677
 
 
678
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
 
679
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
 
680
msgstr "Uporabi črtni izhod vrste LWPOLYLINE"
 
681
 
 
682
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
 
683
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
 
684
msgstr "Uporabi vrsto izhoda zlepka ROBO-Master"
 
685
 
 
686
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 
687
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
688
msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
689
 
 
690
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 
691
msgid "DXF Output"
 
692
msgstr "Izvoz DXF"
 
693
 
 
694
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 
695
msgid "DXF file written by pstoedit"
 
696
msgstr "Datoteka DXF, zapisana z pstoedit"
 
697
 
 
698
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 
699
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
700
msgstr "Nameščen mora biti pstoedit; oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
701
 
 
702
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 
703
msgid "Blur height"
 
704
msgstr "Višina zabrisa"
 
705
 
 
706
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
 
707
msgid "Blur stdDeviation"
 
708
msgstr "Standardna deviacija zabrisa"
 
709
 
 
710
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
 
711
msgid "Blur width"
 
712
msgstr "Širina zabrisa"
 
713
 
 
714
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
 
715
msgid "Edge 3D"
 
716
msgstr "Rob 3D"
 
717
 
 
718
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
 
719
msgid "Illumination Angle"
 
720
msgstr "Kot osvetlitve"
 
721
 
 
722
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
 
723
msgid "Only black and white"
 
724
msgstr "Samo črno in belo"
 
725
 
 
726
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
 
727
msgid "Shades"
 
728
msgstr "Zasenčenost"
 
729
 
 
730
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 
731
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
 
732
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
 
733
msgid "Stroke width"
 
734
msgstr "Debelina poteze"
 
735
 
 
736
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 
737
msgid "Embed Images"
 
738
msgstr "Vdelaj slike"
 
739
 
 
740
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 
741
msgid "Embed only selected images"
 
742
msgstr "Vdelaj le izbrane slike"
 
743
 
 
744
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 
745
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 
746
#: ../src/dialogs/find.cpp:617
 
747
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 
748
msgid "Images"
 
749
msgstr "Slike"
 
750
 
 
751
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 
752
msgid "EPS Input"
 
753
msgstr "Uvoz EPS"
 
754
 
 
755
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 
756
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
 
757
msgid "Encapsulated PostScript"
 
758
msgstr "Oviti PostScript (EPS)"
 
759
 
 
760
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 
761
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
 
762
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
763
msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
764
 
 
765
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 
766
msgid "Additional packages (comma-separated): "
 
767
msgstr "Dodatni paketi (ločeni z vejico): "
 
768
 
 
769
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 
770
msgid "LaTeX formula"
 
771
msgstr "Formula LaTeX"
 
772
 
 
773
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 
774
msgid "LaTeX formula: "
 
775
msgstr "Formula LaTeX: "
 
776
 
 
777
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 
778
msgid "Export as GIMP Palette"
 
779
msgstr "Izvozi kot paleto GIMP"
 
780
 
 
781
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
 
782
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
 
783
msgstr "Izvozi barve tega dokumenta kot paleto GIMP"
 
784
 
 
785
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
 
786
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 
787
msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
 
788
 
 
789
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 
790
msgid ""
 
791
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
 
792
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
 
793
msgstr ""
 
794
"* Ne vnesite končnice datoteke, ta se samodejno doda.\n"
 
795
"* Relativna pot (ali ime datoteke brez poti) je relativna glede na domačo mapo uporabnika."
 
796
 
 
797
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 
798
msgid "Extract Image"
 
799
msgstr "Izvleci sliko"
 
800
 
 
801
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
 
802
msgid "Path to save image:"
 
803
msgstr "Pot za shranjevanje slike:"
 
804
 
 
805
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
 
806
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
 
807
msgid "Extrude"
 
808
msgstr "Izrini"
 
809
 
 
810
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
 
811
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
 
812
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
 
813
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 
814
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 
815
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 
816
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
 
817
msgid "Generate from Path"
 
818
msgstr "Ustvari iz poti"
 
819
 
 
820
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
 
821
#: ../share/extensions/split.inx.h:2
 
822
msgid "Lines"
 
823
msgstr "Črte"
 
824
 
 
825
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
 
826
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
 
827
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
 
828
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
 
829
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
 
830
msgid "Mode:"
 
831
msgstr "Način:"
 
832
 
 
833
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
 
834
msgid "Polygons"
 
835
msgstr "Poligoni"
 
836
 
 
837
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 
838
msgid "Open files saved with XFIG"
 
839
msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG"
 
840
 
 
841
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 
842
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
 
843
msgstr "Grafična datoteka XFIG (*.fig)"
 
844
 
 
845
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 
846
msgid "XFIG Input"
 
847
msgstr "Uvoz XFIG"
 
848
 
 
849
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 
850
msgid "Flatness"
 
851
msgstr "Ploskost"
 
852
 
 
853
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 
854
msgid "Flatten Beziers"
 
855
msgstr "Splošči Bezierje"
 
856
 
 
857
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
 
858
msgid "Add Guide Lines"
 
859
msgstr "Dodaj vodila"
 
860
 
 
861
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
 
862
msgid "Depth"
 
863
msgstr "Globina"
 
864
 
 
865
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
 
866
msgid "Foldable Box"
 
867
msgstr "Prepogljiva škatla"
 
868
 
 
869
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
 
870
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 
871
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 
872
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 
873
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 
874
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
 
875
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
 
876
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
 
877
msgid "Height"
 
878
msgstr "Višina"
 
879
 
 
880
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
 
881
msgid "Paper Thickness"
 
882
msgstr "Debelina papirja"
 
883
 
 
884
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
 
885
msgid "Tab Proportion"
 
886
msgstr "Mera zavihka"
 
887
 
 
888
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
 
889
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
 
890
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
 
891
#: ../src/helper/units.cpp:37
 
892
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 
893
msgid "Unit"
 
894
msgstr "Enota"
 
895
 
 
896
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
 
897
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 
898
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 
899
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 
900
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 
901
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
 
902
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
 
903
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 
904
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 
905
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 
906
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
 
907
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
 
908
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
 
909
msgid "Width"
 
910
msgstr "Širina"
 
911
 
 
912
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 
913
msgid "Fractalize"
 
914
msgstr "Fraktaliziraj"
 
915
 
 
916
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
 
917
msgid "Smoothness"
 
918
msgstr "Gladkost"
 
919
 
 
920
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
 
921
msgid "Subdivisions"
 
922
msgstr "Podrazdelki"
 
923
 
 
924
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 
925
msgid "Calculate first derivative numerically"
 
926
msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično"
 
927
 
 
928
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
 
929
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
 
930
msgid "Draw Axes"
 
931
msgstr "Nariši osi"
 
932
 
 
933
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 
934
msgid "End X value"
 
935
msgstr "Končna X-vrednost"
 
936
 
 
937
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 
938
msgid "First derivative"
 
939
msgstr "Prvi odvod"
 
940
 
 
941
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
 
942
msgid "Function"
 
943
msgstr "Funkcija"
 
944
 
 
945
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 
946
msgid "Function Plotter"
 
947
msgstr "Risalnik funkcij"
 
948
 
 
949
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
 
950
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
 
951
msgid "Functions"
 
952
msgstr "Funkcije"
 
953
 
 
954
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 
955
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
 
956
msgstr "Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjše: širina/x-obseg ali višina/y-obseg)"
 
957
 
 
958
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 
959
msgid "Multiply X range by 2*pi"
 
960
msgstr "Pomnoži obseg X z 2*pi"
 
961
 
 
962
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 
963
msgid "Number of samples"
 
964
msgstr "Število vzorcev"
 
965
 
 
966
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
 
967
msgid "Range and sampling"
 
968
msgstr "Obseg in vzorčenje"
 
969
 
 
970
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 
971
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
 
972
msgid "Remove rectangle"
 
973
msgstr "Odstrani pravokotnik"
 
974
 
 
975
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 
976
msgid ""
 
977
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
 
978
"it will determine X and Y scales.\n"
 
979
"\n"
 
980
"With polar coordinates:\n"
 
981
"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
 
982
"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
 
983
"   Isotropic scaling is disabled.\n"
 
984
"   First derivative is always determined numerically."
 
985
msgstr ""
 
986
"Pred klicem učinka izberite pravokotnik,\n"
 
987
"ta določa razmerje stranic X in Y.\n"
 
988
"\n"
 
989
"S polarnimi koordinatami:\n"
 
990
"   začetna in končna vrednost X določata kotni obseg v radianih.\n"
 
991
"   Merilo X je nastavljeno tako, da sta levi in desni rob pravokotnika\n"
 
992
"   pri vrednostih +/-1. Izotropno merilo je onemogočeno.\n"
 
993
"   Prvi odvod je vedno določen numerično."
 
994
 
 
995
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
 
996
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
 
997
msgid ""
 
998
"Standard Python math functions are available:\n"
 
999
"\n"
 
1000
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
 
1001
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
 
1002
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
 
1003
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
 
1004
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
 
1005
"\n"
 
1006
"The constants pi and e are also available."
 
1007
msgstr ""
 
1008
"Na voljo so naslednje standardne matematične funkcije Pythona:\n"
 
1009
"\n"
 
1010
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
 
1011
"modf(x); exp(x); log(x [, osnova]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
 
1012
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
 
1013
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
 
1014
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
 
1015
"\n"
 
1016
"Na voljo sta tudi konstanti pi in e."
 
1017
 
 
1018
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
 
1019
msgid "Start X value"
 
1020
msgstr "Začetna X-vrednost"
 
1021
 
 
1022
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
 
1023
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
 
1024
msgid "Use"
 
1025
msgstr "Uporabi"
 
1026
 
 
1027
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
 
1028
msgid "Use polar coordinates"
 
1029
msgstr "Uporabi polarne koordinate"
 
1030
 
 
1031
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
 
1032
msgid "Y value of rectangle's bottom"
 
1033
msgstr "Spodnja Y-vrednost pravokotnika"
 
1034
 
 
1035
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
 
1036
msgid "Y value of rectangle's top"
 
1037
msgstr "Zgornja Y-vrednost pravokotnika"
 
1038
 
 
1039
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 
1040
msgid "Circular pitch, px"
 
1041
msgstr "Krožna nagnjenost, slik. točke"
 
1042
 
 
1043
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
 
1044
msgid "Gear"
 
1045
msgstr "Naprava"
 
1046
 
 
1047
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
 
1048
msgid "Number of teeth"
 
1049
msgstr "Število zobcev"
 
1050
 
 
1051
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
 
1052
msgid "Pressure angle"
 
1053
msgstr "Kot pritiska"
 
1054
 
 
1055
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
 
1056
msgid "Average size of cell (px)"
 
1057
msgstr "Povprečna velikost celice (slik. točke)"
 
1058
 
 
1059
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
 
1060
msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
 
1061
msgstr "Ustvari naključen vzorec celic Voronoj. Vzorec po dosegljiv prek pogovornega okna Polnilo in poteza. Izbrati morate predmet ali skupino."
 
1062
 
 
1063
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
 
1064
msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
 
1065
msgstr "Če je obroba nič, bo vzorec nezvezen na robovih. Uporabite pozitivno obrobo, po možnosti večjo od velikosti celice, če želite izdelati gladek spoj vzorca na robovih. Uporabite negativno obrobo, če želite zmanjšati velikost vzorca in pridobiti prazno obrobo."
 
1066
 
 
1067
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
 
1068
msgid "Size of Border (px)"
 
1069
msgstr "Velikost obrobe (slik. točke)"
 
1070
 
 
1071
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
 
1072
msgid "Voronoi Pattern"
 
1073
msgstr "Voronojev vzorec"
 
1074
 
 
1075
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 
1076
msgid "GIMP XCF"
 
1077
msgstr "GIMP XCF"
 
1078
 
 
1079
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 
1080
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
 
1081
msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi plastmi (*.xcf)"
 
1082
 
 
1083
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
 
1084
msgid "Save Grid:"
 
1085
msgstr "Shrani mrežo:"
 
1086
 
 
1087
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
 
1088
msgid "Save Guides:"
 
1089
msgstr "Shrani vodila:"
 
1090
 
 
1091
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
 
1092
msgid "Border Thickness [px]"
 
1093
msgstr "Debelina robu [slik. točke]"
 
1094
 
 
1095
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
 
1096
msgid "Cartesian Grid"
 
1097
msgstr "Kartezična mreža"
 
1098
 
 
1099
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
 
1100
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 
1101
msgstr "Razpolovi frekvenco pod-razdelitve osi X po 'n' pod-razdelitvah (samo log)"
 
1102
 
 
1103
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
 
1104
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 
1105
msgstr "Razpolovi frekvenco pod-razdelitve osi Y po 'n' pod-razdelitvah (samo log)"
 
1106
 
 
1107
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
 
1108
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
 
1109
msgstr "Logaritemska podrazdelitev X (osnovo podaja gornji vnos)"
 
1110
 
 
1111
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
 
1112
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
 
1113
msgstr "Logaritemska podrazdelitev Y (osnovo podaja gornji vnos)"
 
1114
 
 
1115
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
 
1116
msgid "Major X Division Spacing [px]"
 
1117
msgstr "Razmik pri razdelitvi glavne osi X [slik. točke]"
 
1118
 
 
1119
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
 
1120
msgid "Major X Division Thickness [px]"
 
1121
msgstr "Debelina razreza glavne osi X [slik. točke]"
 
1122
 
 
1123
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
 
1124
msgid "Major X Divisions"
 
1125
msgstr "Razdelitev glavne osi X"
 
1126
 
 
1127
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
 
1128
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
 
1129
msgstr "Razmik pri razdelitvi glavne osi Y [slik. točke]"
 
1130
 
 
1131
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
 
1132
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
 
1133
msgstr "Debelina razreza glavne osi Y [slik. točke]"
 
1134
 
 
1135
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
 
1136
msgid "Major Y Divisions"
 
1137
msgstr "Razdelitev glavne osi Y"
 
1138
 
 
1139
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
 
1140
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
 
1141
msgstr "Debelina razreza drugotne osi X [slik. točke]"
 
1142
 
 
1143
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
 
1144
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
 
1145
msgstr "Debelina razreza drugotne osi Y [slik. točke]"
 
1146
 
 
1147
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
 
1148
msgid "Subdivisions per Major X Division"
 
1149
msgstr "Pod-razdelitev na glavno razdelitev osi X"
 
1150
 
 
1151
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
 
1152
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
 
1153
msgstr "Pod-razdelitev na glavno razdelitev osi Y"
 
1154
 
 
1155
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
 
1156
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
 
1157
msgstr "Debelina pod-pomožne razdelitve osi X [sl.t.]"
 
1158
 
 
1159
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
 
1160
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
 
1161
msgstr "Debelina pod-pomožne razdelitve osi Y [sl.t.]"
 
1162
 
 
1163
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
 
1164
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
 
1165
msgstr "Pod-pod-razdelitev na pod-razdelitev osi X"
 
1166
 
 
1167
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
 
1168
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
 
1169
msgstr "Pod-pod-razdelitev na pod-razdelitev osi Y"
 
1170
 
 
1171
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
 
1172
msgid "Angle Divisions"
 
1173
msgstr "Razdelitev kota"
 
1174
 
 
1175
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
 
1176
msgid "Angle Divisions at Centre"
 
1177
msgstr "Razdelitev kota iz središča"
 
1178
 
 
1179
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
 
1180
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
 
1181
msgstr "Premer izhodišča [sl.t.]"
 
1182
 
 
1183
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
 
1184
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
 
1185
msgstr "Začetek robnih oznak [sl.t.]"
 
1186
 
 
1187
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
 
1188
msgid "Circumferential Label Size [px]"
 
1189
msgstr "Velikost robnih oznak [sl.t.]"
 
1190
 
 
1191
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
 
1192
msgid "Circumferential Labels"
 
1193
msgstr "Robne oznake"
 
1194
 
 
1195
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
 
1196
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
 
1197
msgid "Degrees"
 
1198
msgstr "stopinj"
 
1199
 
 
1200
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
 
1201
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
 
1202
msgstr "Logaritemska podrazdelitev (osnovo podaja gornji vnos)"
 
1203
 
 
1204
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
 
1205
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
 
1206
msgstr "Debelina glavne kotne razdelitve [sl.t.]"
 
1207
 
 
1208
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
 
1209
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
 
1210
msgstr "Razmik glavne krožne razdelitve [sl.t.]"
 
1211
 
 
1212
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
 
1213
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
 
1214
msgstr "Debelina glavne krožne razdelitve [sl.t.]"
 
1215
 
 
1216
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
 
1217
msgid "Major Circular Divisions"
 
1218
msgstr "Glavne krožne razdelitve"
 
1219
 
 
1220
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
 
1221
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
 
1222
msgstr "Pomožna kotna razdelitev se konča 'n' razdelitev pred središčem"
 
1223
 
 
1224
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
 
1225
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
 
1226
msgstr "Debelina pomožne kotne razdelitve [sl.t.]"
 
1227
 
 
1228
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
 
1229
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
 
1230
msgstr "Debelina pomožne krožne razdelitve [sl.t.]"
 
1231
 
 
1232
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 
1233
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 
1234
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
 
1235
#: ../src/filter-enums.cpp:96
 
1236
#: ../src/flood-context.cpp:264
 
1237
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 
1238
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 
1239
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
 
1240
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 
1241
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
 
1242
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 
1243
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
 
1244
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
 
1245
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601
 
1246
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
 
1247
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127
 
1248
#: ../src/verbs.cpp:2192
 
1249
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
 
1250
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
 
1251
msgid "None"
 
1252
msgstr "Brez"
 
1253
 
 
1254
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
 
1255
msgid "Polar Grid"
 
1256
msgstr "Polarna mreža"
 
1257
 
 
1258
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
 
1259
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
 
1260
msgstr "Pod-razdelitev na glavno kotno razdelitev"
 
1261
 
 
1262
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
 
1263
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
 
1264
msgstr "Pod-razdelitev na glavno krožno razdelitev"
 
1265
 
 
1266
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
 
1267
msgid "1/10"
 
1268
msgstr "1/10"
 
1269
 
 
1270
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
 
1271
msgid "1/2"
 
1272
msgstr "1/2"
 
1273
 
 
1274
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
 
1275
msgid "1/3"
 
1276
msgstr "1/3"
 
1277
 
 
1278
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
 
1279
msgid "1/4"
 
1280
msgstr "1/4"
 
1281
 
 
1282
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
 
1283
msgid "1/5"
 
1284
msgstr "1/5"
 
1285
 
 
1286
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
 
1287
msgid "1/6"
 
1288
msgstr "1/6"
 
1289
 
 
1290
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
 
1291
msgid "1/7"
 
1292
msgstr "1/7"
 
1293
 
 
1294
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
 
1295
msgid "1/8"
 
1296
msgstr "1/8"
 
1297
 
 
1298
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
 
1299
msgid "1/9"
 
1300
msgstr "1/9"
 
1301
 
 
1302
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
 
1303
msgid "Custom..."
 
1304
msgstr "Po meri ..."
 
1305
 
 
1306
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
 
1307
msgid "Delete existing guides"
 
1308
msgstr "Izbriši obstoječa vodila"
 
1309
 
 
1310
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
 
1311
msgid "Golden ratio"
 
1312
msgstr "Zlati rez"
 
1313
 
 
1314
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
 
1315
msgid "Guides creator"
 
1316
msgstr "Tvorec vodil"
 
1317
 
 
1318
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
 
1319
msgid "Horizontal guide each"
 
1320
msgstr "Vodoravno vodilo vsakih"
 
1321
 
 
1322
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
 
1323
msgid "Preset"
 
1324
msgstr "Prednastavitev"
 
1325
 
 
1326
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
 
1327
msgid "Rule-of-third"
 
1328
msgstr "Pravilo tretjin"
 
1329
 
 
1330
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
 
1331
msgid "Start from edges"
 
1332
msgstr "Začetek od roba"
 
1333
 
 
1334
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
 
1335
msgid "Vertical guide each"
 
1336
msgstr "Navpično vodilo vsakih"
 
1337
 
 
1338
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 
1339
msgid "Draw Handles"
 
1340
msgstr "Nariši ročice"
 
1341
 
 
1342
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
 
1343
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
 
1344
msgstr "Izvozi v datoteko HP Graphics Language"
 
1345
 
 
1346
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
 
1347
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
 
1348
msgstr "Datoteka HP Graphics Language (*.hpgl)"
 
1349
 
 
1350
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
 
1351
msgid "HPGL Output"
 
1352
msgstr "Izvoz HPGL"
 
1353
 
 
1354
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
 
1355
msgid "Mirror Y-axis"
 
1356
msgstr "Zrcali os Y"
 
1357
 
 
1358
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
 
1359
msgid "Pen number"
 
1360
msgstr "Številka peresa"
 
1361
 
 
1362
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
 
1363
msgid "Plot invisible layers"
 
1364
msgstr "Izriši nevidne plasti"
 
1365
 
 
1366
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
 
1367
msgid "Resolution (dpi)"
 
1368
msgstr "Ločljivost (pik na palec)"
 
1369
 
 
1370
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
 
1371
msgid "X-origin (px)"
 
1372
msgstr "X-izvor (slik. točke)"
 
1373
 
 
1374
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
 
1375
msgid "Y-origin (px)"
 
1376
msgstr "Y-izvor (slik. točke)"
 
1377
 
 
1378
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
 
1379
msgid "hpgl output flatness"
 
1380
msgstr "Ploskost izvoza HPGL"
 
1381
 
 
1382
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 
1383
msgid "Ask Us a Question"
 
1384
msgstr "Zastavite nam vprašanje"
 
1385
 
 
1386
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 
1387
msgid "Command Line Options"
 
1388
msgstr "Možnosti ukazne vrstice"
 
1389
 
 
1390
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
 
1391
msgid "FAQ"
 
1392
msgstr "Pogosto zastavljena vprašanja"
 
1393
 
 
1394
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
 
1395
msgid "Keys and Mouse Reference"
 
1396
msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miške"
 
1397
 
 
1398
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 
1399
msgid "Inkscape Manual"
 
1400
msgstr "Priročnik za Inkscape"
 
1401
 
 
1402
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 
1403
msgid "New in This Version"
 
1404
msgstr "Novosti v tej različici"
 
1405
 
 
1406
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 
1407
msgid "Report a Bug"
 
1408
msgstr "Obvestite nas o hrošču"
 
1409
 
 
1410
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 
1411
msgid "SVG 1.1 Specification"
 
1412
msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
 
1413
 
 
1414
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 
1415
msgid "Duplicate endpaths"
 
1416
msgstr "Podvoji končne poti"
 
1417
 
 
1418
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 
1419
msgid "Exponent"
 
1420
msgstr "Eksponentno"
 
1421
 
 
1422
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 
1423
msgid "Interpolate"
 
1424
msgstr "Interpoliraj"
 
1425
 
 
1426
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 
1427
msgid "Interpolate style"
 
1428
msgstr "Interpoliraj slog"
 
1429
 
 
1430
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 
1431
msgid "Interpolation method"
 
1432
msgstr "Metoda interpolacije"
 
1433
 
 
1434
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 
1435
msgid "Interpolation steps"
 
1436
msgstr "Koraki interpolacije"
 
1437
 
 
1438
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
 
1439
msgid "Attribute to Interpolate"
 
1440
msgstr "Lastnost za interpolacijo"
 
1441
 
 
1442
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
 
1443
msgid "End Value"
 
1444
msgstr "Končna vrednost"
 
1445
 
 
1446
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
 
1447
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
 
1448
msgid "Fill"
 
1449
msgstr "Zapolni"
 
1450
 
 
1451
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
 
1452
msgid "Float Number"
 
1453
msgstr "Število s plavajočo vejico"
 
1454
 
 
1455
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
 
1456
msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
 
1457
msgstr "Če izberete \"Drugo\", morate poznati lastnosti SVG, da tukaj identificirate to \"drugo\":"
 
1458
 
 
1459
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
 
1460
msgid "Integer Number"
 
1461
msgstr "Celo število"
 
1462
 
 
1463
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
 
1464
msgid "Interpolate Attribute in a group"
 
1465
msgstr "Interpoliraj vrednost v skupini"
 
1466
 
 
1467
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
 
1468
msgid "No Unit"
 
1469
msgstr "Ni enot"
 
1470
 
 
1471
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
 
1472
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 
1473
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 
1474
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 
1475
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
 
1476
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
 
1477
msgid "Opacity"
 
1478
msgstr "Prekrivnost"
 
1479
 
 
1480
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
 
1481
msgid "Other"
 
1482
msgstr "Drugo"
 
1483
 
 
1484
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
 
1485
msgid "Other Attribute"
 
1486
msgstr "Druga lastnost"
 
1487
 
 
1488
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
 
1489
msgid "Other Attribute type"
 
1490
msgstr "Druga vrsta lastnosti"
 
1491
 
 
1492
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
 
1493
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
 
1494
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
 
1495
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
 
1496
#: ../src/seltrans.cpp:527
 
1497
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
 
1498
msgid "Scale"
 
1499
msgstr "Spremeni velikost"
 
1500
 
 
1501
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
 
1502
msgid "Start Value"
 
1503
msgstr "Začetna vrednost"
 
1504
 
 
1505
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
 
1506
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 
1507
msgid "Style"
 
1508
msgstr "Slog"
 
1509
 
 
1510
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
 
1511
msgid "Tag"
 
1512
msgstr "Značka"
 
1513
 
 
1514
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
 
1515
msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
 
1516
msgstr "Ta učinek uveljavi vrednost za vsako lastnost, ki jo je mogoče interpolirati, za vse elemente v izbrani skupini ali za vse elemente v večkratni izbiri"
 
1517
 
 
1518
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
 
1519
msgid "Transformation"
 
1520
msgstr "Transformacija"
 
1521
 
 
1522
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
 
1523
msgid "Translate X"
 
1524
msgstr "Translacija X"
 
1525
 
 
1526
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
 
1527
msgid "Translate Y"
 
1528
msgstr "Translacija Y"
 
1529
 
 
1530
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
 
1531
msgid "Where to apply?"
 
1532
msgstr "Kje naj velja?"
 
1533
 
 
1534
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
 
1535
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
 
1536
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
 
1537
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
1538
msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
1539
 
 
1540
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
 
1541
msgid "Auto-Text:"
 
1542
msgstr "Samobesedilo:"
 
1543
 
 
1544
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
 
1545
msgid "Auto-texts"
 
1546
msgstr "Samobesedila"
 
1547
 
 
1548
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
 
1549
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
 
1550
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
 
1551
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
 
1552
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
 
1553
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
 
1554
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
 
1555
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
 
1556
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
 
1557
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
 
1558
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
 
1559
msgid "JessyInk"
 
1560
msgstr "JessyInk"
 
1561
 
 
1562
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
 
1563
msgid "None (remove)"
 
1564
msgstr "Brez (odstrani)"
 
1565
 
 
1566
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
 
1567
msgid "Number of slides"
 
1568
msgstr "Število prosojnic"
 
1569
 
 
1570
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
 
1571
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
 
1572
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
 
1573
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
 
1574
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
 
1575
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
 
1576
msgid "Settings"
 
1577
msgstr "Nastavitve"
 
1578
 
 
1579
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
 
1580
msgid "Slide number"
 
1581
msgstr "Številka prosojnice"
 
1582
 
 
1583
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
 
1584
msgid "Slide title"
 
1585
msgstr "Naslov prosojnice"
 
1586
 
 
1587
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
 
1588
msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1589
msgstr "Ta razširitev omogoča namestitev, posodobitev in odstranjevanje samobesedil za predstavitve JessyInk. Več podrobnosti najdete na naslovu code.google.com/p/jessyink."
 
1590
 
 
1591
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
 
1592
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
 
1593
msgid "Appear"
 
1594
msgstr "Pojavi se"
 
1595
 
 
1596
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
 
1597
msgid "Build-in effect"
 
1598
msgstr "Učinek vstopanja"
 
1599
 
 
1600
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
 
1601
msgid "Build-out effect"
 
1602
msgstr "Učinek izstopanja"
 
1603
 
 
1604
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
 
1605
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
 
1606
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
 
1607
msgid "Duration in seconds:"
 
1608
msgstr "Trajanje v sekundah:"
 
1609
 
 
1610
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
 
1611
msgid "Effects"
 
1612
msgstr "Učinki"
 
1613
 
 
1614
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
 
1615
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
 
1616
msgid "Fade"
 
1617
msgstr "Pojemanje"
 
1618
 
 
1619
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
 
1620
msgid "None (default)"
 
1621
msgstr "Brez (privzeto) "
 
1622
 
 
1623
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
 
1624
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
 
1625
msgid "Order:"
 
1626
msgstr "Vrstni red:"
 
1627
 
 
1628
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
 
1629
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
 
1630
msgid "Pop"
 
1631
msgstr "Pojavi se naenkrat"
 
1632
 
 
1633
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
 
1634
msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1635
msgstr "Ta razširitev omogoča namestitev, posodobitev in odstranjevanje učinkov predmetov za predstavitve JessyInk. Več podrobnosti najdete na naslovu code.google.com/p/jessyink."
 
1636
 
 
1637
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 
1638
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
 
1639
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
 
1640
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
 
1641
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
 
1642
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 
1643
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
 
1644
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
 
1645
msgid "Type:"
 
1646
msgstr "Vrsta:"
 
1647
 
 
1648
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
 
1649
msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
 
1650
msgstr "Ustvari datoteko zip, ki vsebuje pdf-je ali png-je vseh prosojnic predstavitve JessyInk."
 
1651
 
 
1652
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
 
1653
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
 
1654
msgstr "Izvoz stisnjenih pdf-jev ali png-jev JessyInk"
 
1655
 
 
1656
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
 
1657
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
 
1658
msgstr "Izvoz stisnjenih pdf-jev ali png-jev JessyInk (*.zip)"
 
1659
 
 
1660
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
 
1661
msgid "PDF"
 
1662
msgstr "PDF"
 
1663
 
 
1664
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
 
1665
msgid "PNG"
 
1666
msgstr "PNG"
 
1667
 
 
1668
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
 
1669
msgid "Resolution:"
 
1670
msgstr "Ločljivost:"
 
1671
 
 
1672
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
 
1673
msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1674
msgstr "Ta razširitev omogoča izvoz predstavitve JessyInk, ko ste ustvarili izvozno plast v svojem brskalniku. Več podrobnosti najdete na naslovu code.google.com/p/jessyink."
 
1675
 
 
1676
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
 
1677
msgid "Install/update"
 
1678
msgstr "Namesti/posodobi"
 
1679
 
 
1680
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
 
1681
msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1682
msgstr "Ta razširitev omogoča namestitev ali posodobitev skripta JessyInk, s katerim lahko spremenite datoteko SVG v predstavitev. Več podrobnosti najdete na naslovu code.google.com/p/jessyink."
 
1683
 
 
1684
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
 
1685
msgid "Add slide:"
 
1686
msgstr "Dodaj prosojnico:"
 
1687
 
 
1688
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
 
1689
msgid "Back (with effects):"
 
1690
msgstr "Nazaj (z učinki):"
 
1691
 
 
1692
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
 
1693
msgid "Back (without effects):"
 
1694
msgstr "Nazaj (brez učinkov):"
 
1695
 
 
1696
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
 
1697
msgid "Decrease number of columns:"
 
1698
msgstr "Zmanjšaj število stolpcev:"
 
1699
 
 
1700
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
 
1701
msgid "Drawing mode"
 
1702
msgstr "Risalni način"
 
1703
 
 
1704
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
 
1705
msgid "First slide:"
 
1706
msgstr "Prva prosojnica:"
 
1707
 
 
1708
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
 
1709
msgid "Increase number of columns:"
 
1710
msgstr "Povečaj število stolpcev:"
 
1711
 
 
1712
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
 
1713
msgid "Index mode"
 
1714
msgstr "Indeksni način"
 
1715
 
 
1716
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
 
1717
msgid "Key bindings"
 
1718
msgstr "Dodelitev tipk"
 
1719
 
 
1720
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
 
1721
msgid "Last slide:"
 
1722
msgstr "Zadnja prosojnica:"
 
1723
 
 
1724
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
 
1725
msgid "Next (with effects):"
 
1726
msgstr "Naslednja (z učinki):"
 
1727
 
 
1728
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
 
1729
msgid "Next (without effects):"
 
1730
msgstr "Naslednja (brez učinkov):"
 
1731
 
 
1732
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
 
1733
msgid "Next page:"
 
1734
msgstr "Naslednja stran:"
 
1735
 
 
1736
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
 
1737
msgid "Previous page:"
 
1738
msgstr "Prejšnja stran:"
 
1739
 
 
1740
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
 
1741
msgid "Reset timer:"
 
1742
msgstr "Ponastavi časovnik:"
 
1743
 
 
1744
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
 
1745
msgid "Select the slide above:"
 
1746
msgstr "Izberite prosojnico zgoraj:"
 
1747
 
 
1748
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
 
1749
msgid "Select the slide below:"
 
1750
msgstr "Izberite prosojnico spodaj:"
 
1751
 
 
1752
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
 
1753
msgid "Select the slide to the left:"
 
1754
msgstr "Izberite prosojnico na levi:"
 
1755
 
 
1756
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
 
1757
msgid "Select the slide to the right:"
 
1758
msgstr "Izberite prosojnico na desni:"
 
1759
 
 
1760
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
 
1761
msgid "Set duration:"
 
1762
msgstr "Nastavite trajanje:"
 
1763
 
 
1764
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
 
1765
msgid "Set number of columns to default:"
 
1766
msgstr "Določite število stolpcev na privzeto:"
 
1767
 
 
1768
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
 
1769
msgid "Set path color to black:"
 
1770
msgstr "Nastavi barvo poti na črno:"
 
1771
 
 
1772
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
 
1773
msgid "Set path color to blue:"
 
1774
msgstr "Nastavi barvo poti na modro:"
 
1775
 
 
1776
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
 
1777
msgid "Set path color to cyan:"
 
1778
msgstr "Nastavi barvo poti na cijansko:"
 
1779
 
 
1780
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
 
1781
msgid "Set path color to green:"
 
1782
msgstr "Nastavi barvo poti na zeleno:"
 
1783
 
 
1784
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
 
1785
msgid "Set path color to magenta:"
 
1786
msgstr "Nastavi barvo poti na magento:"
 
1787
 
 
1788
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
 
1789
msgid "Set path color to orange:"
 
1790
msgstr "Nastavi barvo poti na oranžno:"
 
1791
 
 
1792
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
 
1793
msgid "Set path color to red:"
 
1794
msgstr "Nastavi barvo poti na rdečo:"
 
1795
 
 
1796
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
 
1797
msgid "Set path color to white:"
 
1798
msgstr "Nastavi barvo poti na belo:"
 
1799
 
 
1800
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
 
1801
msgid "Set path color to yellow:"
 
1802
msgstr "Nastavi barvo poti na rumeno:"
 
1803
 
 
1804
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
 
1805
msgid "Set path width to 1:"
 
1806
msgstr "Določite širino poti na 1:"
 
1807
 
 
1808
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
 
1809
msgid "Set path width to 3:"
 
1810
msgstr "Določite širino poti na 3:"
 
1811
 
 
1812
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
 
1813
msgid "Set path width to 5:"
 
1814
msgstr "Določite širino poti na 5:"
 
1815
 
 
1816
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
 
1817
msgid "Set path width to 7:"
 
1818
msgstr "Določite širino poti na 7:"
 
1819
 
 
1820
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
 
1821
msgid "Set path width to 9:"
 
1822
msgstr "Določite širino poti na 9:"
 
1823
 
 
1824
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
 
1825
msgid "Set path width to default:"
 
1826
msgstr "Določite širino poti na privzeto:"
 
1827
 
 
1828
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
 
1829
msgid "Slide mode"
 
1830
msgstr "Način prosojnic"
 
1831
 
 
1832
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
 
1833
msgid "Switch to drawing mode:"
 
1834
msgstr "Preklopite v risalni način:"
 
1835
 
 
1836
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
 
1837
msgid "Switch to index mode:"
 
1838
msgstr "Preklopi na indeksni način:"
 
1839
 
 
1840
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
 
1841
msgid "Switch to slide mode:"
 
1842
msgstr "Preklopite v način prosojnice:"
 
1843
 
 
1844
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
 
1845
msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1846
msgstr "Ta razširitev omogoča prilagajanje dodelitve tipk, ki jih uporablja JessyInk. Več podrobnosti najdete na naslovu code.google.com/p/jessyink."
 
1847
 
 
1848
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
 
1849
msgid "Toggle progress bar:"
 
1850
msgstr "Vklopite/izklopite stolpec napredka:"
 
1851
 
 
1852
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
 
1853
msgid "Undo last path segment:"
 
1854
msgstr "Prekliči zadnji kos poti:"
 
1855
 
 
1856
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
 
1857
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
 
1858
msgstr "Če ni navedeno ime plasti, je matrica prosojnice nenastavljena."
 
1859
 
 
1860
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
 
1861
msgid "Master slide"
 
1862
msgstr "Matrica prosojnice"
 
1863
 
 
1864
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
 
1865
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
 
1866
msgid "Name of layer:"
 
1867
msgstr "Ime plasti:"
 
1868
 
 
1869
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
 
1870
msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1871
msgstr "Ta razširitev omogoča spremembo matrice prosojnice, ki jo uporablja JessyInk. Več podrobnosti najdete na naslovu code.google.com/p/jessyink."
 
1872
 
 
1873
#. File
 
1874
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
 
1875
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
 
1876
#: ../src/filter-enums.cpp:72
 
1877
#: ../src/verbs.cpp:2195
 
1878
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
 
1879
msgid "Default"
 
1880
msgstr "Privzeto "
 
1881
 
 
1882
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
 
1883
msgid "Dragging/zoom"
 
1884
msgstr "Vlečenje/povečava"
 
1885
 
 
1886
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
 
1887
msgid "Mouse handler"
 
1888
msgstr "Ravnalnik z miško"
 
1889
 
 
1890
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
 
1891
msgid "Mouse settings:"
 
1892
msgstr "Nastavitve miške:"
 
1893
 
 
1894
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
 
1895
msgid "No-click"
 
1896
msgstr "Brez klika"
 
1897
 
 
1898
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
 
1899
msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1900
msgstr "Ta razširitev omogoča prilagajanje ravnalnika z miško, ki ga uporablja JessyInk. Več podrobnosti najdete na naslovu code.google.com/p/jessyink."
 
1901
 
 
1902
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
 
1903
msgid "Summary"
 
1904
msgstr "Povzetek"
 
1905
 
 
1906
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
 
1907
msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1908
msgstr "Ta razširitev omogoča pridobivanje podatkov o skriptu, učinkih in prehodih JessyInk, vsebovanih v datoteki SVG. Več podrobnosti najdete na naslovu code.google.com/p/jessyink."
 
1909
 
 
1910
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
 
1911
msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1912
msgstr "Ta razširitev omogoča spreminjanje prehoda, ki ga JessyInk uporablja za izbrano plast. Več podrobnosti najdete na naslovu code.google.com/p/jessyink."
 
1913
 
 
1914
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
 
1915
msgid "Transition in effect"
 
1916
msgstr "Učinek prehajanja v"
 
1917
 
 
1918
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
 
1919
msgid "Transition out effect"
 
1920
msgstr "Učinek prehajanja iz"
 
1921
 
 
1922
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
 
1923
msgid "Transitions"
 
1924
msgstr "Prehodi"
 
1925
 
 
1926
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
 
1927
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
 
1928
msgstr "Izberite dele JessyInk, ki jih želite odstraniti."
 
1929
 
 
1930
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
 
1931
msgid "Remove auto-texts"
 
1932
msgstr "Odstrani samobesedila"
 
1933
 
 
1934
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
 
1935
msgid "Remove effects"
 
1936
msgstr "Odstrani učinke"
 
1937
 
 
1938
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
 
1939
msgid "Remove master slide assignment"
 
1940
msgstr "Odstrani dodelitev matrice prosojnice"
 
1941
 
 
1942
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
 
1943
msgid "Remove script"
 
1944
msgstr "Odstrani skript"
 
1945
 
 
1946
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
 
1947
msgid "Remove transitions"
 
1948
msgstr "Odstrani prehode"
 
1949
 
 
1950
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
 
1951
msgid "Remove views"
 
1952
msgstr "Odstrani poglede"
 
1953
 
 
1954
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
 
1955
msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1956
msgstr "Ta razširitev omogoča, da odstranite skript JessyInk. Več informacij najdete na naslovu code.google.com/p/jessyink."
 
1957
 
 
1958
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
 
1959
msgid "Uninstall/remove"
 
1960
msgstr "Odstrani"
 
1961
 
 
1962
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
 
1963
msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1964
msgstr "Ta razširitev postavi video element JessyInk na trenutno prosojnico (plast). Ta element omogoča integracijo videa v vašo predstavitev JessyInk. Več podrobnosti najdete na naslovu code.google.com/p/jessyink."
 
1965
 
 
1966
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
 
1967
msgid "Video"
 
1968
msgstr "Video"
 
1969
 
 
1970
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
 
1971
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
 
1972
msgstr "Izberite zaporedno številko 0, če želite nastaviti začetni pogled na prosojnico."
 
1973
 
 
1974
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
 
1975
msgid "Remove view"
 
1976
msgstr "Odstrani pogled"
 
1977
 
 
1978
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
 
1979
msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1980
msgstr "Ta razširitev omogoča namestitev, posodobitev in odstranjevanje pogledov za predstavitve JessyInk. Več podrobnosti najdete na naslovu code.google.com/p/jessyink."
 
1981
 
 
1982
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
 
1983
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
 
1984
msgid "View"
 
1985
msgstr "Pogled"
 
1986
 
 
1987
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 
1988
msgid ""
 
1989
"\n"
 
1990
"The path is generated by applying the \n"
 
1991
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
 
1992
"Order times. The following commands are \n"
 
1993
"recognized in Axiom and Rules:\n"
 
1994
"\n"
 
1995
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
 
1996
"\n"
 
1997
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
 
1998
"\n"
 
1999
"+: turn left\n"
 
2000
"\n"
 
2001
"-: turn right\n"
 
2002
"\n"
 
2003
"|: turn 180 degrees\n"
 
2004
"\n"
 
2005
"[: remember point\n"
 
2006
"\n"
 
2007
"]: return to remembered point\n"
 
2008
msgstr ""
 
2009
"\n"
 
2010
"Pot ustvarijo substitucije pravil aksioma, \n"
 
2011
"število-krat. Naslednji ukazi so prepoznani \n"
 
2012
"med aksiomi in pravili:\n"
 
2013
"\n"
 
2014
"poljubna izmed A,B,C,D,E,F: riši naprej\n"
 
2015
"\n"
 
2016
"poljubna izmed G,H,I,J,K,L: premakni naprej\n"
 
2017
"\n"
 
2018
"+: obrni levo\n"
 
2019
"\n"
 
2020
"-: obrni desno\n"
 
2021
"\n"
 
2022
"|: obrni za 180 stopinj\n"
 
2023
"\n"
 
2024
"[: zapomni si točko\n"
 
2025
"\n"
 
2026
"]: vrni se na pomnjeno točko\n"
 
2027
 
 
2028
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
 
2029
msgid "Axiom"
 
2030
msgstr "Aksiom"
 
2031
 
 
2032
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
 
2033
msgid "Axiom and rules"
 
2034
msgstr "Aksiom in pravila"
 
2035
 
 
2036
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
 
2037
msgid "L-system"
 
2038
msgstr "Sistem L"
 
2039
 
 
2040
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
 
2041
msgid "Left angle"
 
2042
msgstr "Levi kot"
 
2043
 
 
2044
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
 
2045
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
 
2046
msgid "Order"
 
2047
msgstr "Vrstni red"
 
2048
 
 
2049
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
 
2050
#, no-c-format
 
2051
msgid "Randomize angle (%)"
 
2052
msgstr "Naključni kot (%)"
 
2053
 
 
2054
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
 
2055
#, no-c-format
 
2056
msgid "Randomize step (%)"
 
2057
msgstr "Naključni korak (%)"
 
2058
 
 
2059
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
 
2060
msgid "Right angle"
 
2061
msgstr "Desni kot"
 
2062
 
 
2063
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
 
2064
msgid "Rules"
 
2065
msgstr "Pravila"
 
2066
 
 
2067
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
 
2068
msgid "Step length (px)"
 
2069
msgstr "Dolžina koraka (slik. točke)"
 
2070
 
 
2071
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 
2072
msgid "Lorem ipsum"
 
2073
msgstr "Lorem ipsum"
 
2074
 
 
2075
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
 
2076
msgid "Number of paragraphs"
 
2077
msgstr "Število odstavkov"
 
2078
 
 
2079
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
 
2080
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
 
2081
msgstr "Nihanje dolžine odstavka (v stavkih)"
 
2082
 
 
2083
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 
2084
msgid "Sentences per paragraph"
 
2085
msgstr "Stavkov na odstavek"
 
2086
 
 
2087
#. Text
 
2088
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 
2089
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 
2090
#: ../share/extensions/split.inx.h:6
 
2091
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 
2092
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 
2093
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 
2094
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
 
2095
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 
2096
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
 
2097
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 
2098
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
 
2099
#: ../src/selection-describer.cpp:69
 
2100
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 
2101
#: ../src/verbs.cpp:2477
 
2102
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
 
2103
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 
2104
msgid "Text"
 
2105
msgstr "Besedilo"
 
2106
 
 
2107
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
 
2108
msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 
2109
msgstr "Ta učinek ustvari običajno besedilo za ogrado \"Lorem Ipsum\" v psevdo-latinskem jeziku. Če je izbrano besedilo s potekom, mu je Lorem Ipsum dodano; sicer je ustvarjen nov besedilni predmet v velikosti strani na novi plasti."
 
2110
 
 
2111
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 
2112
msgid "Color Markers to Match Stroke"
 
2113
msgstr "Barvne oznake, ujemajoče s potezo"
 
2114
 
 
2115
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 
2116
msgid "Area"
 
2117
msgstr "Površina"
 
2118
 
 
2119
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 
2120
msgid "Font size [px]"
 
2121
msgstr "Velikost pisave [slik. točke]"
 
2122
 
 
2123
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
 
2124
msgid "Length"
 
2125
msgstr "Dolžina"
 
2126
 
 
2127
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 
2128
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 
2129
msgid "Length Unit: "
 
2130
msgstr "Enota dolžine:"
 
2131
 
 
2132
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
 
2133
msgid "Measure"
 
2134
msgstr "Meri"
 
2135
 
 
2136
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
 
2137
msgid "Measure Path"
 
2138
msgstr "Pot merjenja"
 
2139
 
 
2140
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
 
2141
msgid "Measurement Type: "
 
2142
msgstr "Vrsta meritve: "
 
2143
 
 
2144
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 
2145
msgid "Offset [px]"
 
2146
msgstr "Zamik [slik. točke]"
 
2147
 
 
2148
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 
2149
msgid "Precision"
 
2150
msgstr "Natančnost"
 
2151
 
 
2152
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
 
2153
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 
2154
msgstr "Faktor spremembe merila (risba:resnična dolžina) = 1:"
 
2155
 
 
2156
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
 
2157
#, no-c-format
 
2158
msgid ""
 
2159
"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
 
2160
"            \n"
 
2161
"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
 
2162
"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
 
2163
"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
 
2164
"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
 
2165
msgstr ""
 
2166
"Ta učinek izmeri dolžino izbrane poti in jo doda kot predmet besedila na poti z izbrano enoto.\n"
 
2167
"            \n"
 
2168
"  * Število vodilnih števk lahko nadzorujete s poljem Natančnost.\n"
 
2169
"  * Polje Zamik nadzira oddaljenost besedila od poti.\n"
 
2170
"  * Faktor spremembe merila lahko uporabite za merjenje risb, katerih merilo je spremenjeno. Če je npr. 1 cm v risbi enak 2,5 m v resničnem svetu, mora biti faktor nastavljen na 250.\n"
 
2171
"  * Ko računate površino mora biti rezultat natančen za mnogokotnike in krivulje Bezier. Če je uporabljen krog, je lahko površina prevelika tudi za 0,03%."
 
2172
 
 
2173
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 
2174
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
 
2175
msgid "Angle"
 
2176
msgstr "Kot"
 
2177
 
 
2178
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 
2179
msgid "Magnitude"
 
2180
msgstr "Magnituda"
 
2181
 
 
2182
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 
2183
msgid "Motion"
 
2184
msgstr "Gibanje"
 
2185
 
 
2186
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 
2187
msgid "ASCII Text with outline markup"
 
2188
msgstr "Besedilo ASCII brez orisnih označb"
 
2189
 
 
2190
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
 
2191
msgid "Text Outline File (*.outline)"
 
2192
msgstr "Datoteka z orisanim besedilom (*.outline)"
 
2193
 
 
2194
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
 
2195
msgid "Text Outline Input"
 
2196
msgstr "Uvoz orisa besedila"
 
2197
 
 
2198
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
 
2199
msgid "End t-value"
 
2200
msgstr "Končna t-vrednost"
 
2201
 
 
2202
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
 
2203
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 
2204
msgstr "Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjše: širina/x-obseg ali višina/y-obseg)"
 
2205
 
 
2206
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
 
2207
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
 
2208
msgstr "Pomnoži t-obseg z 2*pi"
 
2209
 
 
2210
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
 
2211
msgid "Parametric Curves"
 
2212
msgstr "Parametrične krivulje"
 
2213
 
 
2214
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
 
2215
msgid "Range and Sampling"
 
2216
msgstr "Obseg in vzorčenje"
 
2217
 
 
2218
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
 
2219
msgid "Samples"
 
2220
msgstr "Vzorci"
 
2221
 
 
2222
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
 
2223
msgid ""
 
2224
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
 
2225
"it will determine X and Y scales.\n"
 
2226
"\n"
 
2227
"First derivatives are always determined numerically."
 
2228
msgstr ""
 
2229
"Izberite pravokotnik, preden pokličete razširitev;\n"
 
2230
"določil bo merili X in Y.\n"
 
2231
"\n"
 
2232
"Prvi derivati so vedno določeni numerično."
 
2233
 
 
2234
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
 
2235
msgid "Start t-value"
 
2236
msgstr "Začetna t-vrednost"
 
2237
 
 
2238
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
 
2239
msgid "x-Function"
 
2240
msgstr "Funkcija x"
 
2241
 
 
2242
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
 
2243
msgid "x-value of rectangle's left"
 
2244
msgstr "x-vrednost leve pravokotnika"
 
2245
 
 
2246
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
 
2247
msgid "x-value of rectangle's right"
 
2248
msgstr "x-vrednost desne pravokotnika"
 
2249
 
 
2250
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
 
2251
msgid "y-Function"
 
2252
msgstr "Funkcija y"
 
2253
 
 
2254
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
 
2255
msgid "y-value of rectangle's bottom"
 
2256
msgstr "y-vrednost dna pravokotnika"
 
2257
 
 
2258
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
 
2259
msgid "y-value of rectangle's top"
 
2260
msgstr "y-vrednost vrha pravokotnika"
 
2261
 
 
2262
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 
2263
msgid "Copies of the pattern:"
 
2264
msgstr "Kopije vzorca:"
 
2265
 
 
2266
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
 
2267
msgid "Deformation type:"
 
2268
msgstr "Vrsta deformacije:"
 
2269
 
 
2270
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
 
2271
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
 
2272
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 
2273
msgstr "Podvoji vzorec pred deformacijo"
 
2274
 
 
2275
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 
2276
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
 
2277
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
 
2278
msgid "Normal offset"
 
2279
msgstr "Navaden zamik"
 
2280
 
 
2281
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
 
2282
msgid "Pattern along Path"
 
2283
msgstr "Vzorec vzdolž poti"
 
2284
 
 
2285
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
 
2286
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
 
2287
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 
2288
msgid "Pattern is vertical"
 
2289
msgstr "Vzorec je navpičen"
 
2290
 
 
2291
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 
2292
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
 
2293
msgid "Repeated"
 
2294
msgstr "Ponovljeno"
 
2295
 
 
2296
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
 
2297
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
 
2298
msgid "Repeated, stretched"
 
2299
msgstr "Ponovljeno, raztegnjeno"
 
2300
 
 
2301
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 
2302
msgid "Ribbon"
 
2303
msgstr "Trak"
 
2304
 
 
2305
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
 
2306
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 
2307
msgid "Single"
 
2308
msgstr "Posamično"
 
2309
 
 
2310
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
 
2311
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
 
2312
msgid "Single, stretched"
 
2313
msgstr "Posamično, raztegnjeno"
 
2314
 
 
2315
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
 
2316
msgid "Snake"
 
2317
msgstr "Kača"
 
2318
 
 
2319
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
 
2320
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
 
2321
msgid "Space between copies:"
 
2322
msgstr "Razmik med kopijami:"
 
2323
 
 
2324
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
 
2325
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
 
2326
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
 
2327
msgid "Tangential offset"
 
2328
msgstr "Tangentni zamik"
 
2329
 
 
2330
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
 
2331
msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
 
2332
msgstr "Ta učinek ukrivi predmet vzorca vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je vrhnji predmet v izboru. (skupine poti/liki/kloni ... so dovoljene)"
 
2333
 
 
2334
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
 
2335
msgid "Cloned"
 
2336
msgstr "Klonirano"
 
2337
 
 
2338
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
 
2339
msgid "Copied"
 
2340
msgstr "Kopirano"
 
2341
 
 
2342
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
 
2343
msgid "Follow path orientation"
 
2344
msgstr "Sledi postavitvi poti."
 
2345
 
 
2346
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
 
2347
msgid "Moved"
 
2348
msgstr "Premaknjeno"
 
2349
 
 
2350
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
 
2351
msgid "Original pattern will be:"
 
2352
msgstr "Izvorni vzorec bo:"
 
2353
 
 
2354
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
 
2355
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
 
2356
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 
2357
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
 
2358
msgid "Scatter"
 
2359
msgstr "Razprši"
 
2360
 
 
2361
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 
2362
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 
2363
msgstr "Raztegni praznine, da ustrezajo dolžini okostja"
 
2364
 
 
2365
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
 
2366
msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
 
2367
msgstr "Ta učinek razprši vzorec vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je vrhnji predmet v izboru. Skupine poti, likov in klonov so dovoljene."
 
2368
 
 
2369
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 
2370
msgid "Bleed (in)"
 
2371
msgstr "Razlij (navznoter)"
 
2372
 
 
2373
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
 
2374
msgid "Bond Weight #"
 
2375
msgstr "Teža vezave #"
 
2376
 
 
2377
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 
2378
msgid "Book Height (inches)"
 
2379
msgstr "Višina knjige (palci)"
 
2380
 
 
2381
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
 
2382
msgid "Book Properties"
 
2383
msgstr "Lastnosti knjige"
 
2384
 
 
2385
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
 
2386
msgid "Book Width (inches)"
 
2387
msgstr "Širina knjige (palci)"
 
2388
 
 
2389
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
 
2390
msgid "Caliper (inches)"
 
2391
msgstr "Šestilo (palci)"
 
2392
 
 
2393
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
 
2394
msgid "Cover"
 
2395
msgstr "Ovitek"
 
2396
 
 
2397
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
 
2398
msgid "Cover Thickness Measurement"
 
2399
msgstr "Mere debeline ovitka"
 
2400
 
 
2401
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
 
2402
msgid "Interior Pages"
 
2403
msgstr "Notranje strani"
 
2404
 
 
2405
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 
2406
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 
2407
msgstr "Opomba: izračun teže vezave je zgolj ocena z ugibanjem."
 
2408
 
 
2409
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 
2410
msgid "Number of Pages"
 
2411
msgstr "Število strani"
 
2412
 
 
2413
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 
2414
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
 
2415
msgstr "Strani na palec (PPI)"
 
2416
 
 
2417
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 
2418
msgid "Paper Thickness Measurement"
 
2419
msgstr "Mere debeline papirja"
 
2420
 
 
2421
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 
2422
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
 
2423
msgstr "Predloga za popolno vezan ovitek"
 
2424
 
 
2425
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
 
2426
#: ../src/helper/units.cpp:38
 
2427
msgid "Points"
 
2428
msgstr "pik"
 
2429
 
 
2430
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 
2431
msgid "Remove existing guides"
 
2432
msgstr "Odstrani obstoječa vodila"
 
2433
 
 
2434
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
 
2435
msgid "Specify Width"
 
2436
msgstr "Navedite širina"
 
2437
 
 
2438
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 
2439
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
 
2440
msgid "Value"
 
2441
msgstr "Vrednost"
 
2442
 
 
2443
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 
2444
msgid "Perspective"
 
2445
msgstr "Perspektiva"
 
2446
 
 
2447
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
 
2448
msgid "PixelSnap"
 
2449
msgstr "Pripenjanje na slikovno točko"
 
2450
 
 
2451
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
 
2452
msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points"
 
2453
msgstr "Pripni vse poti v izboru na slikovne točke. Pripne robove na poltočke in jih zapolni na polne točke"
 
2454
 
 
2455
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
 
2456
msgid "AutoCAD Plot Input"
 
2457
msgstr "Uvoz AutoCAD Plot"
 
2458
 
 
2459
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
 
2460
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
 
2461
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
 
2462
msgstr "Datoteka HP Graphics Language Plot (*.hpgl)"
 
2463
 
 
2464
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
 
2465
msgid "Open HPGL plotter files"
 
2466
msgstr "Odpri datoteke za risalnik HPGL"
 
2467
 
 
2468
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
 
2469
msgid "AutoCAD Plot Output"
 
2470
msgstr "Izvoz AutoCAD Plot"
 
2471
 
 
2472
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
 
2473
msgid "Save a file for plotters"
 
2474
msgstr "Shrani datoteko za risalnike"
 
2475
 
 
2476
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
 
2477
msgid "3D Polyhedron"
 
2478
msgstr "3D-polieder"
 
2479
 
 
2480
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
 
2481
msgid "Clockwise wound object"
 
2482
msgstr "V SUK zaviti predmet"
 
2483
 
 
2484
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
 
2485
msgid "Cube"
 
2486
msgstr "Kocka"
 
2487
 
 
2488
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
 
2489
msgid "Cuboctahedron"
 
2490
msgstr "Kuboktaeder"
 
2491
 
 
2492
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
 
2493
msgid "Dodecahedron"
 
2494
msgstr "Dvanajsterec"
 
2495
 
 
2496
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
 
2497
msgid "Draw back-facing polygons"
 
2498
msgstr "Nariši s hrbtom obrnjene mnogokotnike"
 
2499
 
 
2500
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
 
2501
msgid "Edge-Specified"
 
2502
msgstr "Določen z robovi"
 
2503
 
 
2504
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
 
2505
msgid "Edges"
 
2506
msgstr "Robovi"
 
2507
 
 
2508
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
 
2509
msgid "Face-Specified"
 
2510
msgstr "Določen s ploskvami"
 
2511
 
 
2512
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
 
2513
msgid "Faces"
 
2514
msgstr "Ploskve"
 
2515
 
 
2516
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
 
2517
msgid "Filename:"
 
2518
msgstr "Ime datoteke:"
 
2519
 
 
2520
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
 
2521
msgid "Fill color, Blue"
 
2522
msgstr "Barva polnila (modra)"
 
2523
 
 
2524
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
 
2525
msgid "Fill color, Green"
 
2526
msgstr "Barva polnila (zelena)"
 
2527
 
 
2528
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
 
2529
msgid "Fill color, Red"
 
2530
msgstr "Barva polnila (rdeča)"
 
2531
 
 
2532
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
 
2533
#, no-c-format
 
2534
msgid "Fill opacity, %"
 
2535
msgstr "Prekrivnost polnila / %"
 
2536
 
 
2537
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
 
2538
msgid "Great Dodecahedron"
 
2539
msgstr "Veliki dvanajsterec"
 
2540
 
 
2541
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
 
2542
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
 
2543
msgstr "Veliki zvezdasti dvanajsterec"
 
2544
 
 
2545
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
 
2546
msgid "Icosahedron"
 
2547
msgstr "Dvajseterec"
 
2548
 
 
2549
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
 
2550
msgid "Light X"
 
2551
msgstr "Svetloba (X)"
 
2552
 
 
2553
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
 
2554
msgid "Light Y"
 
2555
msgstr "Svetloba (Y)"
 
2556
 
 
2557
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
 
2558
msgid "Light Z"
 
2559
msgstr "Svetloba (Z)"
 
2560
 
 
2561
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
 
2562
msgid "Load from file"
 
2563
msgstr "Naloži iz datoteke"
 
2564
 
 
2565
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
 
2566
msgid "Maximum"
 
2567
msgstr "Največje"
 
2568
 
 
2569
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
 
2570
msgid "Mean"
 
2571
msgstr "Srednja vrednost"
 
2572
 
 
2573
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
 
2574
msgid "Minimum"
 
2575
msgstr "Najmanjše"
 
2576
 
 
2577
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
 
2578
msgid "Model file"
 
2579
msgstr "Datoteka modela"
 
2580
 
 
2581
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
 
2582
msgid "Object Type"
 
2583
msgstr "Vrsta predmeta"
 
2584
 
 
2585
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
 
2586
msgid "Object:"
 
2587
msgstr "Predmet:"
 
2588
 
 
2589
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
 
2590
msgid "Octahedron"
 
2591
msgstr "Osmerec"
 
2592
 
 
2593
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
 
2594
msgid "Rotate around:"
 
2595
msgstr "Zasukaj okoli:"
 
2596
 
 
2597
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
 
2598
msgid "Rotation, degrees"
 
2599
msgstr "Sukanje / stopinje"
 
2600
 
 
2601
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
 
2602
msgid "Scaling factor"
 
2603
msgstr "Faktor sprem. merila"
 
2604
 
 
2605
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
 
2606
msgid "Shading"
 
2607
msgstr "Senčenje"
 
2608
 
 
2609
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
 
2610
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 
2611
msgid "Show:"
 
2612
msgstr "Pokaži:"
 
2613
 
 
2614
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 
2615
msgid "Small Triambic Icosahedron"
 
2616
msgstr "Mali triambski dvajseterec"
 
2617
 
 
2618
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 
2619
msgid "Snub Cube"
 
2620
msgstr "Prisekana kocka"
 
2621
 
 
2622
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
 
2623
msgid "Snub Dodecahedron"
 
2624
msgstr "Prisekan dvanajsterec"
 
2625
 
 
2626
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
 
2627
#, no-c-format
 
2628
msgid "Stroke opacity, %"
 
2629
msgstr "Prekrivnost poteze / %"
 
2630
 
 
2631
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
 
2632
msgid "Stroke width, px"
 
2633
msgstr "Debelina poteze / slik. točke"
 
2634
 
 
2635
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 
2636
msgid "Tetrahedron"
 
2637
msgstr "Četverec"
 
2638
 
 
2639
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
 
2640
msgid "Then rotate around:"
 
2641
msgstr "Nato zasukaj okoli:"
 
2642
 
 
2643
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 
2644
msgid "Truncated Cube"
 
2645
msgstr "Prirezana kocka"
 
2646
 
 
2647
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
 
2648
msgid "Truncated Dodecahedron"
 
2649
msgstr "Prirezan dvanajsterec"
 
2650
 
 
2651
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
 
2652
msgid "Truncated Icosahedron"
 
2653
msgstr "Prirezan dvajseterec"
 
2654
 
 
2655
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
 
2656
msgid "Truncated Octahedron"
 
2657
msgstr "Prirezan osmerec"
 
2658
 
 
2659
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
 
2660
msgid "Truncated Tetrahedron"
 
2661
msgstr "Prirezan četverec"
 
2662
 
 
2663
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
 
2664
msgid "Vertices"
 
2665
msgstr "Vrhovi"
 
2666
 
 
2667
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
 
2668
msgid "X-Axis"
 
2669
msgstr "Os X"
 
2670
 
 
2671
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
 
2672
msgid "Y-Axis"
 
2673
msgstr "Os Y"
 
2674
 
 
2675
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
 
2676
msgid "Z-Axis"
 
2677
msgstr "Os Z"
 
2678
 
 
2679
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
 
2680
msgid "Z-sort faces by:"
 
2681
msgstr "Z-razvrsti ploskve po:"
 
2682
 
 
2683
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
 
2684
msgid "Bleed Margin"
 
2685
msgstr "Rob dodatka za porezavo"
 
2686
 
 
2687
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
 
2688
msgid "Bleed Marks"
 
2689
msgstr "Oznake dodatka za porezavo"
 
2690
 
 
2691
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
 
2692
msgid "Bottom:"
 
2693
msgstr "Dno:"
 
2694
 
 
2695
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
 
2696
msgid "Canvas"
 
2697
msgstr "Platno"
 
2698
 
 
2699
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
 
2700
msgid "Color Bars"
 
2701
msgstr "Barvni stolpci"
 
2702
 
 
2703
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
 
2704
msgid "Crop Marks"
 
2705
msgstr "Oznake za porezavo"
 
2706
 
 
2707
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
 
2708
msgid "Left:"
 
2709
msgstr "Levo:"
 
2710
 
 
2711
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
 
2712
msgid "Marks"
 
2713
msgstr "Oznake"
 
2714
 
 
2715
#. Label
 
2716
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 
2717
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
 
2718
msgid "Offset:"
 
2719
msgstr "Zamik:"
 
2720
 
 
2721
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
 
2722
msgid "Page Information"
 
2723
msgstr "Podatki o strani"
 
2724
 
 
2725
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
 
2726
msgid "Positioning"
 
2727
msgstr "Umeščanje"
 
2728
 
 
2729
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
 
2730
msgid "Printing Marks"
 
2731
msgstr "Oznake za tiskanje"
 
2732
 
 
2733
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
 
2734
msgid "Registration Marks"
 
2735
msgstr "Registrske oznake"
 
2736
 
 
2737
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
 
2738
msgid "Right:"
 
2739
msgstr "Desno:"
 
2740
 
 
2741
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 
2742
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
 
2743
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
 
2744
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
 
2745
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
 
2746
msgid "Selection"
 
2747
msgstr "Izbor"
 
2748
 
 
2749
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 
2750
msgid "Set crop marks to"
 
2751
msgstr "Nastavi oznake za porezave na"
 
2752
 
 
2753
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 
2754
msgid "Star Target"
 
2755
msgstr "Cilj zvezde"
 
2756
 
 
2757
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 
2758
msgid "Top:"
 
2759
msgstr "Vrh:"
 
2760
 
 
2761
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 
2762
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
 
2763
msgid "PostScript"
 
2764
msgstr "PostScript"
 
2765
 
 
2766
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 
2767
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
 
2768
msgid "PostScript (*.ps)"
 
2769
msgstr "PostScript (*.ps)"
 
2770
 
 
2771
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 
2772
msgid "PostScript Input"
 
2773
msgstr "Uvoz PostScript"
 
2774
 
 
2775
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 
2776
msgid "Jitter nodes"
 
2777
msgstr "Razgibaj vozlišča"
 
2778
 
 
2779
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 
2780
msgid "Maximum displacement in X, px"
 
2781
msgstr "Največja razmestitev X, v slik. točkah"
 
2782
 
 
2783
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 
2784
msgid "Maximum displacement in Y, px"
 
2785
msgstr "Največja razmestitev Y, v slik. točkah"
 
2786
 
 
2787
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 
2788
msgid "Shift node handles"
 
2789
msgstr "Premakni ročice vozlišča"
 
2790
 
 
2791
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 
2792
msgid "Shift nodes"
 
2793
msgstr "Premakni vozlišča"
 
2794
 
 
2795
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 
2796
msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
 
2797
msgstr "Ta učinek naključno zamakne vozlišča (in po možnosti tudi ročice vozlišč) izbrane poti."
 
2798
 
 
2799
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 
2800
msgid "Use normal distribution"
 
2801
msgstr "Uporabi navadno porazdelitev"
 
2802
 
 
2803
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
 
2804
msgid "Alphabet Soup"
 
2805
msgstr "Abecedna juha"
 
2806
 
 
2807
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
 
2808
msgid "Random Seed"
 
2809
msgstr "Naključno seme"
 
2810
 
 
2811
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 
2812
msgid "Bar Height:"
 
2813
msgstr "Višina črt:"
 
2814
 
 
2815
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 
2816
msgid "Barcode"
 
2817
msgstr "Črtna koda"
 
2818
 
 
2819
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 
2820
msgid "Barcode Data:"
 
2821
msgstr "Podatki črtne kode:"
 
2822
 
 
2823
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
 
2824
msgid "Barcode Type:"
 
2825
msgstr "Vrsta črtne kode:"
 
2826
 
 
2827
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
 
2828
msgid "Arbitrary Angle:"
 
2829
msgstr "Arbitrarni kot:"
 
2830
 
 
2831
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
 
2832
msgid "Arrange"
 
2833
msgstr "Razporedi"
 
2834
 
 
2835
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
 
2836
msgid "Bottom"
 
2837
msgstr "Dno"
 
2838
 
 
2839
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
 
2840
msgid "Bottom to Top (90)"
 
2841
msgstr "Z dna na vrh (90)"
 
2842
 
 
2843
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
 
2844
msgid "Horizontal Point:"
 
2845
msgstr "Vodoravna točka:"
 
2846
 
 
2847
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
 
2848
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
 
2849
msgid "Left"
 
2850
msgstr "levo"
 
2851
 
 
2852
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
 
2853
msgid "Left to Right (0)"
 
2854
msgstr "Z leve na desno (0)"
 
2855
 
 
2856
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
 
2857
msgid "Middle"
 
2858
msgstr "Sredina"
 
2859
 
 
2860
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
 
2861
msgid "Radial Inward"
 
2862
msgstr "Krožno navznoter"
 
2863
 
 
2864
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
 
2865
msgid "Radial Outward"
 
2866
msgstr "Krožno navzven"
 
2867
 
 
2868
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
 
2869
msgid "Restack"
 
2870
msgstr "Ponovno naloži na sklad"
 
2871
 
 
2872
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
 
2873
msgid "Restack Direction:"
 
2874
msgstr "Smer ponovnega skladanja:"
 
2875
 
 
2876
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
 
2877
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
 
2878
msgid "Right"
 
2879
msgstr "desno"
 
2880
 
 
2881
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
 
2882
msgid "Right to Left (180)"
 
2883
msgstr "Z desne na levo (180)"
 
2884
 
 
2885
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
 
2886
msgid "Top"
 
2887
msgstr "Vrh"
 
2888
 
 
2889
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
 
2890
msgid "Top to Bottom (270)"
 
2891
msgstr "Z vrha na dno (270)"
 
2892
 
 
2893
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
 
2894
msgid "Vertical Point:"
 
2895
msgstr "Navpična točka:"
 
2896
 
 
2897
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 
2898
msgid "Initial size"
 
2899
msgstr "Začetna velikost"
 
2900
 
 
2901
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
 
2902
msgid "Minimum size"
 
2903
msgstr "Najmanjša velikost"
 
2904
 
 
2905
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 
2906
msgid "Random Tree"
 
2907
msgstr "Naključno drevo"
 
2908
 
 
2909
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
 
2910
#, no-c-format
 
2911
msgid "Curve (%):"
 
2912
msgstr "Ukrivljenost (%):"
 
2913
 
 
2914
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
 
2915
msgid "Rubber Stretch"
 
2916
msgstr "Elastično raztegni"
 
2917
 
 
2918
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
 
2919
#, no-c-format
 
2920
msgid "Strength (%):"
 
2921
msgstr "Moč (%):"
 
2922
 
 
2923
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
 
2924
msgid "Embed rasters"
 
2925
msgstr "Vdelaj rastre"
 
2926
 
 
2927
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
 
2928
msgid "Enable id stripping"
 
2929
msgstr "Omogoči opuščanje id"
 
2930
 
 
2931
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
 
2932
msgid "Enable viewboxing"
 
2933
msgstr "Omogoči \"viewboxing\""
 
2934
 
 
2935
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
 
2936
msgid "Group collapsing"
 
2937
msgstr "Strnjevanje skupin"
 
2938
 
 
2939
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
 
2940
msgid "Indent"
 
2941
msgstr "Zamik"
 
2942
 
 
2943
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
 
2944
msgid "Keep editor data"
 
2945
msgstr "Ohrani podatke urejevalnika"
 
2946
 
 
2947
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
 
2948
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
 
2949
msgstr "Optimiziran SVG (*.svg)"
 
2950
 
 
2951
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
 
2952
msgid "Optimized SVG Output"
 
2953
msgstr "Izvoz optimiziranega SVG"
 
2954
 
 
2955
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
 
2956
msgid "Scalable Vector Graphics"
 
2957
msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
 
2958
 
 
2959
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
 
2960
msgid "Set precision"
 
2961
msgstr "Določite natančnost"
 
2962
 
 
2963
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
 
2964
msgid "Simplify colors"
 
2965
msgstr "Poenostavi barve"
 
2966
 
 
2967
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
 
2968
msgid "Space"
 
2969
msgstr "Presledek"
 
2970
 
 
2971
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
 
2972
msgid "Strip xml prolog"
 
2973
msgstr "Poreži predgovor xml"
 
2974
 
 
2975
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
 
2976
msgid "Style to xml"
 
2977
msgstr "Slog v xml"
 
2978
 
 
2979
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
 
2980
msgid "Tab"
 
2981
msgstr "Tabulator"
 
2982
 
 
2983
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
 
2984
#, no-c-format
 
2985
msgid ""
 
2986
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
 
2987
"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
 
2988
"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
 
2989
"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
 
2990
"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
 
2991
"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
 
2992
"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
 
2993
"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
 
2994
"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
 
2995
"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
 
2996
"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
 
2997
msgstr ""
 
2998
"Ta razširitev optimizira datoteko SVG glede na naslednje možnosti:\n"
 
2999
"    * Poenostavi barve: pretvori vse barve v zapis #RRGGBB.\n"
 
3000
"    * Slog v xml: pretvori sloge v atribute XML.\n"
 
3001
"    * Strnjevanje skupin: strne elemente &lt;g&gt;.\n"
 
3002
"    * Omogoči opuščanje id: odstrani vse ne-sklicane atribute ID.\n"
 
3003
"    * Vdelaj rastre: vdelaj rastre kot podatke, kodirane v base64.\n"
 
3004
"    * Ohrani podatke urejevalnika: ne odstrani elemente in atribute programov Inkscape, Sodipodi ali Adobe Illustrator.\n"
 
3005
"    * Omogoči \"viewboxing\": velikost slike nastavi na 100%/100% in uvedi viewBox\n"
 
3006
"    * Obreži predgovor xml: izhod naj ne vsebuje uvodne kode xml.\n"
 
3007
"    * Nastavi natančnost: določite število upoštevanih decimalk (privzeto: 5).\n"
 
3008
"    * Zamik: zamik izhoda: brez, presledek, tabulator (privzeto: presledek)."
 
3009
 
 
3010
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 
3011
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
 
3012
msgstr "Odprite datoteke, shranjene z urejevalnikom vektorskih slik sK1"
 
3013
 
 
3014
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
 
3015
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
 
3016
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
 
3017
msgstr "Vektorske grafične datoteke sK1 (.sk1)"
 
3018
 
 
3019
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
 
3020
msgid "sK1 vector graphics files input"
 
3021
msgstr "Uvoz vektorskih grafičnih datotek sK1"
 
3022
 
 
3023
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
 
3024
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
 
3025
msgstr "Datoteke, ki jih uporabite z urejevalnikom vektorskih slik sK1"
 
3026
 
 
3027
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
 
3028
msgid "sK1 vector graphics files output"
 
3029
msgstr "Izvoz vektorskih grafičnih datotek sK1"
 
3030
 
 
3031
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 
3032
msgid "A diagram created with the program Sketch"
 
3033
msgstr "Diagram, ustvarjen s programom Sketch"
 
3034
 
 
3035
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 
3036
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
 
3037
msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
 
3038
 
 
3039
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 
3040
msgid "Sketch Input"
 
3041
msgstr "Uvoz Sketch"
 
3042
 
 
3043
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 
3044
msgid "Gear Placement"
 
3045
msgstr "Postavitev opreme"
 
3046
 
 
3047
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
 
3048
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
 
3049
msgstr "Notranja (hipotrohoida)"
 
3050
 
 
3051
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
 
3052
msgid "Outside (Epitrochoid)"
 
3053
msgstr "Zunanja (epitrohoida)"
 
3054
 
 
3055
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 
3056
msgid "Quality (Default = 16)"
 
3057
msgstr "Kakovost (privzeto = 16)"
 
3058
 
 
3059
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 
3060
msgid "R - Ring Radius (px)"
 
3061
msgstr "R - radij obroča (slik. točke)"
 
3062
 
 
3063
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 
3064
msgid "Rotation (deg)"
 
3065
msgstr "Sukanje (stop.)"
 
3066
 
 
3067
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 
3068
msgid "Spirograph"
 
3069
msgstr "Spirograf"
 
3070
 
 
3071
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 
3072
msgid "d - Pen Radius (px)"
 
3073
msgstr "d - radij peresa (slik. točke)"
 
3074
 
 
3075
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 
3076
msgid "r - Gear Radius (px)"
 
3077
msgstr "r - radij mehanizma (slik. točke)"
 
3078
 
 
3079
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
 
3080
msgid "Letters"
 
3081
msgstr "Črke"
 
3082
 
 
3083
#: ../share/extensions/split.inx.h:3
 
3084
msgid "Preserve original text?"
 
3085
msgstr "Želite ohraniti izvorno besedilo?"
 
3086
 
 
3087
#: ../share/extensions/split.inx.h:4
 
3088
msgid "Split text"
 
3089
msgstr "Razdeli besedilo"
 
3090
 
 
3091
#: ../share/extensions/split.inx.h:5
 
3092
msgid "Split:"
 
3093
msgstr "Razdeli:"
 
3094
 
 
3095
#: ../share/extensions/split.inx.h:7
 
3096
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted."
 
3097
msgstr "Ta učinek razdeli besedila v različne vrstice, besede ali črke. Spodaj izberite, kako naj bo besedilo razdeljeno."
 
3098
 
 
3099
#: ../share/extensions/split.inx.h:8
 
3100
msgid "Words"
 
3101
msgstr "Besede"
 
3102
 
 
3103
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 
3104
msgid "Behavior"
 
3105
msgstr "Vedenje"
 
3106
 
 
3107
#. You can add new elements from this point forward
 
3108
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 
3109
#: ../src/helper/units.cpp:42
 
3110
msgid "Percent"
 
3111
msgstr "odstotek"
 
3112
 
 
3113
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 
3114
msgid "Straighten Segments"
 
3115
msgstr "Poravnaj odseke"
 
3116
 
 
3117
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 
3118
msgid "Envelope"
 
3119
msgstr "Kuverta"
 
3120
 
 
3121
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
 
3122
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 
3123
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
3124
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
3125
 
 
3126
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
 
3127
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 
3128
msgid "Microsoft's GUI definition format"
 
3129
msgstr "Microsoftov zapis definicij grafičnega uporabniškega vmesnika"
 
3130
 
 
3131
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
 
3132
msgid "XAML Output"
 
3133
msgstr "Izvoz XAML"
 
3134
 
 
3135
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 
3136
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 
3137
msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG z mediji (*.zip)"
 
3138
 
 
3139
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 
3140
msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
 
3141
msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z Zip, vključno z vsemi medijskimi datotekami"
 
3142
 
 
3143
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 
3144
msgid "ZIP Output"
 
3145
msgstr "Izvoz ZIP"
 
3146
 
 
3147
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
 
3148
msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
3149
msgstr "(Izberite kodno tabelo vašega sistema. Več informacij najdete na http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
3150
 
 
3151
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
 
3152
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
 
3153
msgstr "(seznam imen dni se mora začeti z nedeljo)"
 
3154
 
 
3155
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
 
3156
msgid "Automatically set size and position"
 
3157
msgstr "Samodejno nastavi velikost in položaj"
 
3158
 
 
3159
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
 
3160
msgid "Calendar"
 
3161
msgstr "Koledar"
 
3162
 
 
3163
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
 
3164
msgid "Char Encoding"
 
3165
msgstr "Kodna tabela"
 
3166
 
 
3167
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
 
3168
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
 
3169
msgid "Colors"
 
3170
msgstr "Barve"
 
3171
 
 
3172
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
 
3173
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:577
 
3174
msgid "Configuration"
 
3175
msgstr "Prilagoditev"
 
3176
 
 
3177
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
 
3178
msgid "Day color"
 
3179
msgstr "Barva dneva"
 
3180
 
 
3181
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
 
3182
msgid "Day names"
 
3183
msgstr "Imena dni"
 
3184
 
 
3185
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
 
3186
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 
3187
msgstr "Zapolni prazna polja dni z dnevi prihodnjega meseca"
 
3188
 
 
3189
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 
3190
msgid "January February March April May June July August September October November December"
 
3191
msgstr "Januar Februar Marec April Maj Junij Julij Avgust September Oktober November December"
 
3192
 
 
3193
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
 
3194
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 
3195
msgid "Layout"
 
3196
msgstr "Postavitev"
 
3197
 
 
3198
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
 
3199
msgid "Localization"
 
3200
msgstr "Lokalizacija"
 
3201
 
 
3202
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
 
3203
msgid "Monday"
 
3204
msgstr "Ponedeljek"
 
3205
 
 
3206
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
 
3207
msgid "Month (0 for all)"
 
3208
msgstr "Mesec (0 za vse)"
 
3209
 
 
3210
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
 
3211
msgid "Month Margin"
 
3212
msgstr "Rob meseca"
 
3213
 
 
3214
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
 
3215
msgid "Month Width"
 
3216
msgstr "Širina meseca"
 
3217
 
 
3218
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
 
3219
msgid "Month color"
 
3220
msgstr "Barva meseca"
 
3221
 
 
3222
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
 
3223
msgid "Month names"
 
3224
msgstr "Imena mesecev"
 
3225
 
 
3226
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
 
3227
msgid "Months per line"
 
3228
msgstr "Mesecev na vrstico"
 
3229
 
 
3230
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 
3231
msgid "Next month day color"
 
3232
msgstr "Barva dneva naslednjega meseca"
 
3233
 
 
3234
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
 
3235
msgid "Saturday"
 
3236
msgstr "Sobota"
 
3237
 
 
3238
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
 
3239
msgid "Saturday and Sunday"
 
3240
msgstr "Sobota in nedelja"
 
3241
 
 
3242
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 
3243
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
 
3244
msgstr "Ned Pon Tor Sre Čet Pet Sob"
 
3245
 
 
3246
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
 
3247
msgid "Sunday"
 
3248
msgstr "Nedelja"
 
3249
 
 
3250
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 
3251
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
 
3252
msgstr "Spodnje možnosti nimajo vpliva, če je gornja možnost potrjena."
 
3253
 
 
3254
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
 
3255
msgid "Week start day"
 
3256
msgstr "Začetni dan tedna"
 
3257
 
 
3258
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
 
3259
msgid "Weekday name color "
 
3260
msgstr "Barva delovnega dneva"
 
3261
 
 
3262
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
 
3263
msgid "Weekend"
 
3264
msgstr "Vikend"
 
3265
 
 
3266
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
 
3267
msgid "Weekend day color"
 
3268
msgstr "Barva dneva v vikendu"
 
3269
 
 
3270
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
 
3271
msgid "Year (0 for current)"
 
3272
msgstr "Leto (0 za trenutno)"
 
3273
 
 
3274
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
 
3275
msgid "Year color"
 
3276
msgstr "Barva leta"
 
3277
 
 
3278
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
 
3279
msgid "You may change the names for other languages:"
 
3280
msgstr "Spremenite lahko imena za druge jezike:"
 
3281
 
 
3282
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
 
3283
msgid "Convert to Braille"
 
3284
msgstr "Pretvori v brajlico"
 
3285
 
 
3286
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 
3287
msgid "fLIP cASE"
 
3288
msgstr "oBRATNA vELIKOST"
 
3289
 
 
3290
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
 
3291
msgid "lowercase"
 
3292
msgstr "male črke"
 
3293
 
 
3294
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 
3295
msgid "rANdOm CasE"
 
3296
msgstr "NaKLJučNe čRkE"
 
3297
 
 
3298
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
 
3299
msgid "By:"
 
3300
msgstr "Z:"
 
3301
 
 
3302
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
 
3303
msgid "Replace text"
 
3304
msgstr "Zamenjaj besedilo"
 
3305
 
 
3306
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
 
3307
msgid "Replace:"
 
3308
msgstr "Zamenjaj:"
 
3309
 
 
3310
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
 
3311
msgid "Title Case"
 
3312
msgstr "Velike Začetnice"
 
3313
 
 
3314
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
 
3315
msgid "UPPERCASE"
 
3316
msgstr "VELIKE ČRKE"
 
3317
 
 
3318
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
 
3319
msgid "Angle a / deg"
 
3320
msgstr "Kot a / stopinje"
 
3321
 
 
3322
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
 
3323
msgid "Angle b / deg"
 
3324
msgstr "Kot b / stopinje"
 
3325
 
 
3326
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
 
3327
msgid "Angle c / deg"
 
3328
msgstr "Kot c / stopinje"
 
3329
 
 
3330
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
 
3331
msgid "From Side a and Angles a, b"
 
3332
msgstr "Iz stranice a in kotov a, b"
 
3333
 
 
3334
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
 
3335
msgid "From Side c and Angles a, b"
 
3336
msgstr "Iz stranice c in kotov a, b"
 
3337
 
 
3338
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
 
3339
msgid "From Sides a, b and Angle a"
 
3340
msgstr "Iz stranic a, b in kota a"
 
3341
 
 
3342
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
 
3343
msgid "From Sides a, b and Angle c"
 
3344
msgstr "Iz stranic a, b in kota c"
 
3345
 
 
3346
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
 
3347
msgid "From Three Sides"
 
3348
msgstr "Iz treh stranic"
 
3349
 
 
3350
#. # end multiple scan
 
3351
#. ## end mode page
 
3352
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
 
3353
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
 
3354
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
 
3355
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
 
3356
msgid "Mode"
 
3357
msgstr "Način"
 
3358
 
 
3359
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
 
3360
msgid "Side Length a / px"
 
3361
msgstr "Dolžina stranice a / slik. točke"
 
3362
 
 
3363
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
 
3364
msgid "Side Length b / px"
 
3365
msgstr "Dolžina stranice b / slik. točke"
 
3366
 
 
3367
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
 
3368
msgid "Side Length c / px"
 
3369
msgstr "Dolžina stranice c / slik. točke"
 
3370
 
 
3371
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
 
3372
msgid "Triangle"
 
3373
msgstr "Trikotnik"
 
3374
 
 
3375
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 
3376
msgid "ASCII Text"
 
3377
msgstr "Besedilo ASCII"
 
3378
 
 
3379
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 
3380
msgid "Text File (*.txt)"
 
3381
msgstr "Datoteka z besedilom (*.txt)"
 
3382
 
 
3383
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 
3384
msgid "Text Input"
 
3385
msgstr "Vnos besedila"
 
3386
 
 
3387
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
 
3388
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
 
3389
msgid "Background color:"
 
3390
msgstr "Barva ozadja:"
 
3391
 
 
3392
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
 
3393
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
 
3394
msgid "HTML class attribute:"
 
3395
msgstr "HTML-atribut class:"
 
3396
 
 
3397
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
 
3398
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
 
3399
msgid "HTML id attribute:"
 
3400
msgstr "HTML-atribut id:"
 
3401
 
 
3402
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
 
3403
msgid "Height unit:"
 
3404
msgstr "Enota višine:"
 
3405
 
 
3406
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
 
3407
msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
 
3408
msgstr "Skupina postavitve je namenjena le pomoči pri tvorbi boljše kode (če jo potrebujete). Za njeno uporabo najprej izberite nekaj \"rezalnih pravokotnikov\"."
 
3409
 
 
3410
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
 
3411
msgid "Percent (relative to parent size)"
 
3412
msgstr "Odstotek (relativno na velikost starša)"
 
3413
 
 
3414
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
 
3415
msgid "Pixel (fixed)"
 
3416
msgstr "Slik. točka (fiksno)"
 
3417
 
 
3418
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
 
3419
msgid "Set a layout group"
 
3420
msgstr "Določite skupino postavitve"
 
3421
 
 
3422
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
 
3423
msgid "Slicer"
 
3424
msgstr "Rezalnik"
 
3425
 
 
3426
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
 
3427
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
 
3428
msgstr "Nedoločeno (relativno na velikost neplavajoče vsebine)"
 
3429
 
 
3430
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
 
3431
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
 
3432
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
 
3433
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
 
3434
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
 
3435
msgid "Web"
 
3436
msgstr "Splet"
 
3437
 
 
3438
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
 
3439
msgid "Width unit:"
 
3440
msgstr "Enota širine:"
 
3441
 
 
3442
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
 
3443
msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
 
3444
msgstr "0 je najnižja kakovost slike in najvišje stiskanje, 100 pa je najvišja kakovst vendar z najmanj učinkovitim stiskanjem"
 
3445
 
 
3446
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
 
3447
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
 
3448
msgstr "Ozadje — brez ponavljanja (na starševski skupini)"
 
3449
 
 
3450
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
 
3451
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
 
3452
msgstr "Ozadje — ponavljaj vodoravno (na starševski skupini)"
 
3453
 
 
3454
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
 
3455
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
 
3456
msgstr "Ozadje — ponavljaj navpično (na starševski skupini)"
 
3457
 
 
3458
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
 
3459
msgid "Bottom and Center"
 
3460
msgstr "Spodaj in na sredi"
 
3461
 
 
3462
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
 
3463
msgid "Bottom and Left"
 
3464
msgstr "Spodaj in levo"
 
3465
 
 
3466
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
 
3467
msgid "Bottom and Right"
 
3468
msgstr "Spodaj in desno"
 
3469
 
 
3470
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
 
3471
msgid "Create a slicer rectangle"
 
3472
msgstr "Ustvari rezalni pravokotnik"
 
3473
 
 
3474
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
 
3475
msgid "DPI:"
 
3476
msgstr "DPI:"
 
3477
 
 
3478
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
 
3479
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
 
3480
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
 
3481
msgstr "Mera sile mora biti nastavljena kot <širina>x<višina>"
 
3482
 
 
3483
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
 
3484
msgid "Force Dimension:"
 
3485
msgstr "Mera sile:"
 
3486
 
 
3487
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
 
3488
msgid "Format:"
 
3489
msgstr "Oblika:"
 
3490
 
 
3491
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
 
3492
msgid "GIF specific options"
 
3493
msgstr "Posebne možnosti za GIF"
 
3494
 
 
3495
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
 
3496
msgid "If set, this will replace DPI."
 
3497
msgstr "Če je nastavljen, bo to zamenjalo DPI."
 
3498
 
 
3499
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
 
3500
msgid "JPG specific options"
 
3501
msgstr "Posebne možnosti za JPG"
 
3502
 
 
3503
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
 
3504
msgid "Layout disposition:"
 
3505
msgstr "Ureditev postavitve:"
 
3506
 
 
3507
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
 
3508
msgid "Left Floated Image"
 
3509
msgstr "Levo plavajoča slika"
 
3510
 
 
3511
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
 
3512
msgid "Middle and Center"
 
3513
msgstr "Na sredi in na sredi"
 
3514
 
 
3515
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
 
3516
msgid "Middle and Left"
 
3517
msgstr "Na sredi in levo"
 
3518
 
 
3519
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
 
3520
msgid "Middle and Right"
 
3521
msgstr "Na sredi in desno"
 
3522
 
 
3523
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
 
3524
#: ../src/extension/extension.cpp:740
 
3525
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
 
3526
msgid "Name:"
 
3527
msgstr "Ime:"
 
3528
 
 
3529
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
 
3530
msgid "Non Positioned Image"
 
3531
msgstr "Neumeščena slika"
 
3532
 
 
3533
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
 
3534
msgid "Options for HTML export"
 
3535
msgstr "Možnosti za izvoz HTML"
 
3536
 
 
3537
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
 
3538
msgid "Palette"
 
3539
msgstr "Paleta"
 
3540
 
 
3541
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
 
3542
msgid "Palette size:"
 
3543
msgstr "Velikost palete:"
 
3544
 
 
3545
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
 
3546
msgid "Position anchor:"
 
3547
msgstr "Sidro položaja:"
 
3548
 
 
3549
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
 
3550
msgid "Positioned Image"
 
3551
msgstr "Umeščena slika"
 
3552
 
 
3553
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
 
3554
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
 
3555
msgstr "Umeščeni bločni element HTML s sliko kot ozadje"
 
3556
 
 
3557
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
 
3558
msgid "Quality:"
 
3559
msgstr "Kakovost:"
 
3560
 
 
3561
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
 
3562
msgid "Right Floated Image"
 
3563
msgstr "Desno plavajoča slika"
 
3564
 
 
3565
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
 
3566
msgid "Tiled Background (on parent group)"
 
3567
msgstr "Tlakovano ozadje (na starševski skupini)"
 
3568
 
 
3569
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
 
3570
msgid "Top and Center"
 
3571
msgstr "Zgoraj in na sredi"
 
3572
 
 
3573
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
 
3574
msgid "Top and Left"
 
3575
msgstr "Zgoraj in levo"
 
3576
 
 
3577
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
 
3578
msgid "Top and right"
 
3579
msgstr "Zgoraj in desno"
 
3580
 
 
3581
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
 
3582
msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
 
3583
msgstr "Vse razrezane slike in morebitna koda bo izdelana tako, kot ste nastavili, in shranjena v eno mapo."
 
3584
 
 
3585
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
 
3586
msgid "Create directory, if it does not exists"
 
3587
msgstr "Ustvari mapo, če ne obstaja"
 
3588
 
 
3589
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
 
3590
msgid "Directory path to export"
 
3591
msgstr "Pot do mape za izvoz"
 
3592
 
 
3593
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
 
3594
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
 
3595
msgstr "Izvozi elemente postavitve in kodo HTML+CSS"
 
3596
 
 
3597
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
 
3598
msgid "With HTML and CSS"
 
3599
msgstr "S HTML in CSS"
 
3600
 
 
3601
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
 
3602
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
 
3603
msgstr "Vsi izbrani določajo lastnost zadnjemu"
 
3604
 
 
3605
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
 
3606
msgid "Attribute to set"
 
3607
msgstr "Lastnost, ki bo nastavljena"
 
3608
 
 
3609
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
 
3610
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
 
3611
msgid "Compatibility with previews code to this event"
 
3612
msgstr "Združljivost s predogledno kodo tega dogodka"
 
3613
 
 
3614
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
 
3615
msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
 
3616
msgstr "Če želite nastaviti več kot eno lastnost, jih morate med seboj ločiti izključno s presledkom."
 
3617
 
 
3618
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
 
3619
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
 
3620
#: ../src/interface.cpp:1579
 
3621
msgid "Replace"
 
3622
msgstr "Zamenjaj"
 
3623
 
 
3624
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
 
3625
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
 
3626
msgid "Run it after"
 
3627
msgstr "Zaženi pred tem"
 
3628
 
 
3629
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
 
3630
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
 
3631
msgid "Run it before"
 
3632
msgstr "Zaženi po tem"
 
3633
 
 
3634
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
 
3635
msgid "Set Attributes"
 
3636
msgstr "Nastavi lastnosti"
 
3637
 
 
3638
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
 
3639
msgid "Source and destination of setting"
 
3640
msgstr "Vir in cilj nastavitve"
 
3641
 
 
3642
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
 
3643
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
 
3644
msgstr "Prvi izbrani določa lastnost vseh drugih"
 
3645
 
 
3646
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
 
3647
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
 
3648
msgstr "Seznam vrednosti mora biti enako velik kot seznam lastnosti."
 
3649
 
 
3650
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
 
3651
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
 
3652
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
 
3653
msgstr "Naslednji parameter je uporaben, če izberete več kot dva elementa"
 
3654
 
 
3655
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
 
3656
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
 
3657
msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
 
3658
msgstr "Ta učinek doda lastnost, ki je vidna (ali uporabna) le v spletnem brskalniku, ki podpira SVG (kot je Firefox)."
 
3659
 
 
3660
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
 
3661
msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
 
3662
msgstr "Ta učinek nastavi eno ali več lastnosti drugega izbranega elementa, ko se določen dogodek zgodi na prvem izbranem elementu."
 
3663
 
 
3664
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
 
3665
msgid "Value to set"
 
3666
msgstr "Vrednost, ki bo nastavljena"
 
3667
 
 
3668
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
 
3669
msgid "When should the set be done?"
 
3670
msgstr "Kdaj mora biti opravljeno nastavljanje?"
 
3671
 
 
3672
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
 
3673
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
 
3674
msgid "on activate"
 
3675
msgstr "ob aktivaciji"
 
3676
 
 
3677
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
 
3678
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
 
3679
msgid "on blur"
 
3680
msgstr "ob zabrisanosti"
 
3681
 
 
3682
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
 
3683
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
 
3684
msgid "on click"
 
3685
msgstr "ob kliku"
 
3686
 
 
3687
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
 
3688
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
 
3689
msgid "on element loaded"
 
3690
msgstr "ob nalaganju elementa"
 
3691
 
 
3692
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
 
3693
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
 
3694
msgid "on focus"
 
3695
msgstr "ob pozornosti"
 
3696
 
 
3697
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
 
3698
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
 
3699
msgid "on mouse down"
 
3700
msgstr "ob pomiku miške navzgor"
 
3701
 
 
3702
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
 
3703
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
 
3704
msgid "on mouse move"
 
3705
msgstr "ob premiku miške"
 
3706
 
 
3707
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
 
3708
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
 
3709
msgid "on mouse out"
 
3710
msgstr "ob oddaljevanju miške"
 
3711
 
 
3712
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
 
3713
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
 
3714
msgid "on mouse over"
 
3715
msgstr "ob prečkanju z miško"
 
3716
 
 
3717
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
 
3718
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
 
3719
msgid "on mouse up"
 
3720
msgstr "ob pomiku miške navzdol"
 
3721
 
 
3722
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
 
3723
msgid "All selected ones transmit to the last one"
 
3724
msgstr "Vsi izbrani oddajajo zadnjemu"
 
3725
 
 
3726
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
 
3727
msgid "Attribute to transmit"
 
3728
msgstr "Lastnost za oddajanje"
 
3729
 
 
3730
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
 
3731
msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
 
3732
msgstr "Če želite predati več kot eno lastnosti, jih morate obvezno ločiti s presledkom."
 
3733
 
 
3734
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
 
3735
msgid "Source and destination of transmitting"
 
3736
msgstr "Vir in cilj oddajanja"
 
3737
 
 
3738
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
 
3739
msgid "The first selected transmits to all others"
 
3740
msgstr "Prvi izbrani oddaja vsem drugim"
 
3741
 
 
3742
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
 
3743
msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
 
3744
msgstr "Ta učinek preda eno ali več lastnosti s prvo izbranega elementa na drugega, ko se pripeti dogodek."
 
3745
 
 
3746
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
 
3747
msgid "Transmit Attributes"
 
3748
msgstr "Oddajaj lastnosti"
 
3749
 
 
3750
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
 
3751
msgid "When to transmit"
 
3752
msgstr "Kdaj oddajati?"
 
3753
 
 
3754
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 
3755
msgid "Amount of whirl"
 
3756
msgstr "Količina vrtinčenja"
 
3757
 
 
3758
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 
3759
msgid "Rotation is clockwise"
 
3760
msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca"
 
3761
 
 
3762
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 
3763
msgid "Whirl"
 
3764
msgstr "Vrtinčenje"
 
3765
 
 
3766
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 
3767
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
 
3768
msgid "A popular graphics file format for clipart"
 
3769
msgstr "Priljubljeni zapis grafičnih datotek za izrezke"
 
3770
 
 
3771
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 
3772
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
 
3773
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 
3774
msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)"
 
3775
 
 
3776
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 
3777
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
 
3778
msgid "Windows Metafile Input"
 
3779
msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows"
 
3780
 
 
3781
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
 
3782
msgid "XAML Input"
 
3783
msgstr "Uvoz XAML"
 
3784
 
24
3785
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
25
3786
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26
3787
msgstr "Ustvarjajte in urejajte vektorske slike SVG"
37
3798
msgid "Vector Graphics Editor"
38
3799
msgstr "Urejevalnik vektorskih slik"
39
3800
 
 
3801
#: ../share/extensions/dimension.py:99
 
3802
msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 
3803
msgstr "Tega predmeta ni mogoče obdelati. Poskusite ga najprej spremeniti v pot."
 
3804
 
 
3805
#. report to the Inkscape console using errormsg
 
3806
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
 
3807
msgid "Side Length 'a'/px: "
 
3808
msgstr "Dolžina stranice 'a'/slik. točke: "
 
3809
 
 
3810
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
 
3811
msgid "Side Length 'b'/px: "
 
3812
msgstr "Dolžina stranice 'b'/slik. točke: "
 
3813
 
 
3814
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
 
3815
msgid "Side Length 'c'/px: "
 
3816
msgstr "Dolžina stranice 'c'/slik. točke: "
 
3817
 
 
3818
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
 
3819
msgid "Angle 'A'/radians: "
 
3820
msgstr "Kot 'A'/radiani: "
 
3821
 
 
3822
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
 
3823
msgid "Angle 'B'/radians: "
 
3824
msgstr "Kot 'B'/radiani: "
 
3825
 
 
3826
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
 
3827
msgid "Angle 'C'/radians: "
 
3828
msgstr "Kot 'C'/radiani: "
 
3829
 
 
3830
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
 
3831
msgid "Semiperimeter/px: "
 
3832
msgstr "Polobseg/slik. točke: "
 
3833
 
 
3834
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 
3835
msgid "Area /px^2: "
 
3836
msgstr "Površina /px^2: "
 
3837
 
 
3838
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
 
3839
msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
 
3840
msgstr "Modula numpy ali numpy.linalg ni mogoče uvoziti. Ta modula sta obvezna za to razširitev. Namestite ju in poskusite znova."
 
3841
 
 
3842
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
 
3843
msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
 
3844
msgstr "Atributov xlink:href ali sodipodi:absref ni mogoče najti ali pa ne kažejo na obstoječo datoteko! Slike ni mogoče vdelati."
 
3845
 
 
3846
#: ../share/extensions/embedimage.py:77
 
3847
#, python-format
 
3848
msgid "Sorry we could not locate %s"
 
3849
msgstr "Žal ni mogoče poiskati %s"
 
3850
 
 
3851
#: ../share/extensions/embedimage.py:102
 
3852
#, python-format
 
3853
msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
 
3854
msgstr "%s ni vrste image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ali image/x-icon"
 
3855
 
 
3856
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
 
3857
msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
 
3858
msgstr "Modul export_gpl.py potrebuje PyXML.  Prenesite najnovejšo različico z naslova http://pyxml.sourceforge.net/."
 
3859
 
 
3860
#: ../share/extensions/extractimage.py:65
 
3861
#, python-format
 
3862
msgid "Image extracted to: %s"
 
3863
msgstr "Slika razširjena v: %s"
 
3864
 
 
3865
#: ../share/extensions/extractimage.py:72
 
3866
msgid "Unable to find image data."
 
3867
msgstr "Slikovnih podatkov ni mogoče najti."
 
3868
 
 
3869
#: ../share/extensions/inkex.py:67
 
3870
msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 
3871
msgstr "Fantastično ovojnico lxml za libxml2 zahteva inkex.py in s tem tudi ta razširitev. Prenesite in namestite najnovejšo različico z http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ ali pa jo namestite prek svojega upravitelja paketov z ukazom, kot je: sudo apt-get install python-lxml"
 
3872
 
 
3873
#: ../share/extensions/inkex.py:230
 
3874
#, python-format
 
3875
msgid "No matching node for expression: %s"
 
3876
msgstr "Ni ujemajočega vozlišča za izraz: %s"
 
3877
 
 
3878
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
 
3879
#, python-format
 
3880
msgid "No style attribute found for id: %s"
 
3881
msgstr "Ni mogoče najti slogovnega atributa za id: %s"
 
3882
 
 
3883
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
 
3884
#, python-format
 
3885
msgid "unable to locate marker: %s"
 
3886
msgstr "Označevalnika ni mogoče najti: %s"
 
3887
 
 
3888
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
 
3889
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
 
3890
#: ../share/extensions/perspective.py:61
 
3891
msgid "This extension requires two selected paths."
 
3892
msgstr "Razširitev potrebuje dve izbrani poti."
 
3893
 
 
3894
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
 
3895
#, python-format
 
3896
msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
 
3897
msgstr "Najprej pretvorite predmete v poti!  (Vrnjeno: [%s].)"
 
3898
 
 
3899
#: ../share/extensions/perspective.py:29
 
3900
msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 
3901
msgstr "Modula numpy ali numpy.linalg ni mogoče uvoziti. Ta modula sta obvezna za to razširitev. Namestite ju in poskusite znova.  Na Debianu podobnemu sistemu lahko to storite z naslednjim ukazom: sudo apt-get install python-numpy."
 
3902
 
 
3903
#: ../share/extensions/perspective.py:68
 
3904
#: ../share/extensions/summersnight.py:43
 
3905
#, python-format
 
3906
msgid ""
 
3907
"The first selected object is of type '%s'.\n"
 
3908
"Try using the procedure Path->Object to Path."
 
3909
msgstr ""
 
3910
"Prvi izbrani predmet je vrste '%s'.\n"
 
3911
"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot."
 
3912
 
 
3913
#: ../share/extensions/perspective.py:74
 
3914
#: ../share/extensions/summersnight.py:50
 
3915
msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 
3916
msgstr "Ta razširitev zahteva, da je druga izbrana pot dolga štiri vozlišča."
 
3917
 
 
3918
#: ../share/extensions/perspective.py:99
 
3919
#: ../share/extensions/summersnight.py:82
 
3920
msgid ""
 
3921
"The second selected object is a group, not a path.\n"
 
3922
"Try using the procedure Object->Ungroup."
 
3923
msgstr ""
 
3924
"Drugi izbrani predmet je skupina, ne pot.\n"
 
3925
"Poskusite uporabiti proceduro Predmet->Razdruži."
 
3926
 
 
3927
#: ../share/extensions/perspective.py:101
 
3928
#: ../share/extensions/summersnight.py:84
 
3929
msgid ""
 
3930
"The second selected object is not a path.\n"
 
3931
"Try using the procedure Path->Object to Path."
 
3932
msgstr ""
 
3933
"Drugi izbrani predmet ni pot.\n"
 
3934
"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot."
 
3935
 
 
3936
#: ../share/extensions/perspective.py:104
 
3937
#: ../share/extensions/summersnight.py:87
 
3938
msgid ""
 
3939
"The first selected object is not a path.\n"
 
3940
"Try using the procedure Path->Object to Path."
 
3941
msgstr ""
 
3942
"Prvi izbrani predmet ni pot.\n"
 
3943
"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot."
 
3944
 
 
3945
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
 
3946
msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
 
3947
msgstr "Modula numpy ni mogoče uvoziti. Ta modul je obvezen za to razširitev. Namestite ga in poskusite znova. Na Debianu podobnemu sistemu lahko to storite z naslednjim ukazom: 'sudo apt-get install python-numpy'."
 
3948
 
 
3949
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
 
3950
msgid "No face data found in specified file."
 
3951
msgstr "V navedeni datoteki ni podatkov o ploskvah."
 
3952
 
 
3953
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
 
3954
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
 
3955
msgstr "Poskusite izbrati \"Določen z robovi\" na zavihku Datoteka modela.\n"
 
3956
 
 
3957
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
 
3958
msgid "No edge data found in specified file."
 
3959
msgstr "V navedeni datoteki ni podatkov o robovih."
 
3960
 
 
3961
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
 
3962
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
 
3963
msgstr "Poskusite izbrati \"Določen s ploskvami\" na zavihku Datoteka modela.\n"
 
3964
 
 
3965
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
 
3966
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
 
3967
msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 
3968
msgstr "Podatkov ploskve ni mogoče najti. Zagotovite, da datoteka vsebuje podatke o ploskvah in preverite, da datoteko uvozite kot \"Določen s ploskvami\" pod zavihkom \"Datoteka modela\".\n"
 
3969
 
 
3970
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
 
3971
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
 
3972
msgstr "Notranja napaka. Izbrana ni nobena vrsta prikaza\n"
 
3973
 
 
3974
#: ../share/extensions/summersnight.py:36
 
3975
msgid ""
 
3976
"This extension requires two selected paths. \n"
 
3977
"The second path must be exactly four nodes long."
 
3978
msgstr "Ta razširitev zahteva dve izbrani poti.  Druga izbrana pot mora biti dolga natanko štiri vozlišča."
 
3979
 
 
3980
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
 
3981
#, python-format
 
3982
msgid "Could not locate file: %s"
 
3983
msgstr "Ni mogoče najti datoteke: %s"
 
3984
 
 
3985
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
 
3986
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
 
3987
msgstr "Namestiti morate programsko opremo UniConvertor.\n"
 
3988
 
 
3989
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
 
3990
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
 
3991
msgid "You must select at least two elements."
 
3992
msgstr "Izbrati morate najmanj dva elementa."
 
3993
 
40
3994
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
41
3995
msgid "Matte jelly"
42
3996
msgstr "Moten žele"
149
4103
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
150
4104
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
151
4105
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
152
 
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 
4106
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
153
4107
msgid "Shadows and Glows"
154
4108
msgstr "Sence in žarenje"
155
4109
 
392
4346
 
393
4347
#. Pencil
394
4348
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
395
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
396
 
#: ../src/verbs.cpp:2516
 
4349
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 
4350
#: ../src/verbs.cpp:2471
397
4351
msgid "Pencil"
398
4352
msgstr "Svinčnik"
399
4353
 
410
4364
msgstr "Razpoznaj barvne robove in jim sledi v modri"
411
4365
 
412
4366
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
413
 
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
414
 
msgid "Desaturate"
415
 
msgstr "Naredi nenasičeno"
416
 
 
417
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
418
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
419
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
420
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
421
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
422
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
423
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
424
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
425
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
426
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
427
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
428
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
429
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
430
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
431
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
432
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
433
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
434
 
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
435
 
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
436
 
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
437
 
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
438
 
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
439
 
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
440
 
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
441
 
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
442
 
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
443
 
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
444
 
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
445
 
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
446
 
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
447
 
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
448
 
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
449
 
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
450
 
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
451
 
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
452
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
453
 
msgid "Color"
454
 
msgstr "Barve"
455
 
 
456
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
457
4367
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
458
4368
msgstr "Upodobi v sivinskih barvah z zmanjševanjem nasičenosti proti nič"
459
4369
 
706
4616
msgstr "Listje"
707
4617
 
708
4618
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
709
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
710
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
711
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
712
 
msgid "Scatter"
713
 
msgstr "Razprši"
714
 
 
715
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
716
4619
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
717
4620
msgstr "Jesensko listje na tleh ali živo listje"
718
4621
 
1070
4973
msgstr "Klasični ali obarvani učinek reliefnega okraševanja: sivinski, barvni in tridimenzionalni relief"
1071
4974
 
1072
4975
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
1073
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
 
4976
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
1074
4977
msgid "Solarize"
1075
4978
msgstr "Solariziraj"
1076
4979
 
1620
5523
msgstr "Visoko prilagodljiva odsevna izboklina s prosojnostjo"
1621
5524
 
1622
5525
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
1623
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1624
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
 
5526
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
 
5527
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
1625
5528
msgid "Drawing"
1626
5529
msgstr "Risanje"
1627
5530
 
2245
6148
msgid "Old paint (bitmap)"
2246
6149
msgstr "Stara barva (bitna slika)"
2247
6150
 
2248
 
#: ../src/arc-context.cpp:319
 
6151
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
 
6152
msgid "Add a new connection point"
 
6153
msgstr "Dodaj novo povezovalno točko"
 
6154
 
 
6155
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
 
6156
msgid "Move a connection point"
 
6157
msgstr "Premakni točko povezave"
 
6158
 
 
6159
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
 
6160
msgid "Remove a connection point"
 
6161
msgstr "Odstrani povezovalno točko"
 
6162
 
 
6163
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
 
6164
msgid "Direction"
 
6165
msgstr "Smer"
 
6166
 
 
6167
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
 
6168
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
 
6169
msgstr "Določa smer in mero izrivanja"
 
6170
 
 
6171
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 
6172
#: ../src/sp-text.cpp:427
 
6173
#: ../src/text-context.cpp:1604
 
6174
msgid " [truncated]"
 
6175
msgstr " [prirezano]"
 
6176
 
 
6177
#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
 
6178
#, c-format
 
6179
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
 
6180
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
 
6181
msgstr[0] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znakov%s)"
 
6182
msgstr[1] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znak%s)"
 
6183
msgstr[2] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znaka%s)"
 
6184
msgstr[3] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znaki%s)"
 
6185
 
 
6186
#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
 
6187
#, c-format
 
6188
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
 
6189
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
 
6190
msgstr[0] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znakov%s)"
 
6191
msgstr[1] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znak%s)"
 
6192
msgstr[2] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaka%s)"
 
6193
msgstr[3] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaki%s)"
 
6194
 
 
6195
#: ../src/arc-context.cpp:324
2249
6196
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2250
6197
msgstr "<b>Ctrl</b>: narišite krog ali elipso z razmerji celih števil, odsek preskakujte po kotih"
2251
6198
 
2252
 
#: ../src/arc-context.cpp:320
2253
 
#: ../src/rect-context.cpp:362
 
6199
#: ../src/arc-context.cpp:325
 
6200
#: ../src/rect-context.cpp:369
2254
6201
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2255
6202
msgstr "<b>Shift</b>: rišite okrog začetne točke"
2256
6203
 
2257
 
#: ../src/arc-context.cpp:471
 
6204
#: ../src/arc-context.cpp:476
2258
6205
#, c-format
2259
6206
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2260
6207
msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje %d:%d) ; s <b>Shift</b> za risanje okrog začetne točke"
2261
6208
 
2262
 
#: ../src/arc-context.cpp:473
 
6209
#: ../src/arc-context.cpp:478
2263
6210
#, c-format
2264
6211
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2265
6212
msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> za risanje kvadrata ali elips v razmerjih celih števil; s <b>Shift</b> za risanje okrog začetne točke"
2266
6213
 
2267
 
#: ../src/arc-context.cpp:499
 
6214
#: ../src/arc-context.cpp:504
2268
6215
msgid "Create ellipse"
2269
6216
msgstr "Ustvari elipso"
2270
6217
 
2271
 
#: ../src/box3d-context.cpp:429
2272
 
#: ../src/box3d-context.cpp:436
2273
 
#: ../src/box3d-context.cpp:443
2274
 
#: ../src/box3d-context.cpp:450
2275
 
#: ../src/box3d-context.cpp:457
2276
 
#: ../src/box3d-context.cpp:464
 
6218
#: ../src/box3d-context.cpp:440
 
6219
#: ../src/box3d-context.cpp:447
 
6220
#: ../src/box3d-context.cpp:454
 
6221
#: ../src/box3d-context.cpp:461
 
6222
#: ../src/box3d-context.cpp:468
 
6223
#: ../src/box3d-context.cpp:475
2277
6224
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2278
6225
msgstr "Spremeni perspektivo (kot perspektivnih črt)"
2279
6226
 
2280
6227
#. status text
2281
 
#: ../src/box3d-context.cpp:622
 
6228
#: ../src/box3d-context.cpp:643
2282
6229
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2283
6230
msgstr "<b>3D-okvir</b>; s tipko <b>Shift</b> izrivate vzdolž osi Z"
2284
6231
 
2285
 
#: ../src/box3d-context.cpp:650
 
6232
#: ../src/box3d-context.cpp:671
2286
6233
msgid "Create 3D box"
2287
6234
msgstr "Ustvari 3D-okvir"
2288
6235
 
2289
 
#: ../src/box3d.cpp:315
 
6236
#: ../src/box3d.cpp:327
2290
6237
msgid "<b>3D Box</b>"
2291
6238
msgstr "<b>3D-okvir</b>"
2292
6239
 
2293
 
#: ../src/connector-context.cpp:526
 
6240
#: ../src/connector-context.cpp:236
 
6241
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 
6242
msgstr "<b>Povezovalna točka</b>: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja"
 
6243
 
 
6244
#: ../src/connector-context.cpp:237
 
6245
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
 
6246
msgstr "<b>Povezovalna točka</b>: kliknite za izbor, vleko ali premik"
 
6247
 
 
6248
#: ../src/connector-context.cpp:781
2294
6249
msgid "Creating new connector"
2295
6250
msgstr "Ustvarjanje novega konektorja"
2296
6251
 
2297
 
#: ../src/connector-context.cpp:775
 
6252
#: ../src/connector-context.cpp:1159
2298
6253
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2299
6254
msgstr "Preklican premik končne točke konektorja."
2300
6255
 
2301
 
#: ../src/connector-context.cpp:824
 
6256
#: ../src/connector-context.cpp:1189
 
6257
msgid "Connection point drag cancelled."
 
6258
msgstr "Preklican premik povezovalne točke."
 
6259
 
 
6260
#: ../src/connector-context.cpp:1307
2302
6261
msgid "Reroute connector"
2303
6262
msgstr "Preveži konektor"
2304
6263
 
2305
 
#. Flush pending updates
2306
 
#: ../src/connector-context.cpp:988
 
6264
#: ../src/connector-context.cpp:1480
2307
6265
msgid "Create connector"
2308
6266
msgstr "Ustvari konektor"
2309
6267
 
2310
 
#: ../src/connector-context.cpp:1012
 
6268
#: ../src/connector-context.cpp:1503
2311
6269
msgid "Finishing connector"
2312
6270
msgstr "Zaključni konektor"
2313
6271
 
2314
 
#: ../src/connector-context.cpp:1154
2315
 
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2316
 
msgstr "<b>Povezovalna točka</b>: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja"
2317
 
 
2318
 
#: ../src/connector-context.cpp:1227
 
6272
#: ../src/connector-context.cpp:1790
2319
6273
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2320
6274
msgstr "<b>Končna točka konektorja</b>: povlecite za preusmeritev ali navezavo na nove oblike"
2321
6275
 
2322
 
#: ../src/connector-context.cpp:1339
 
6276
#: ../src/connector-context.cpp:1931
2323
6277
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2324
6278
msgstr "Izberite <b>vsaj en predmet, ki ni konektor</b>."
2325
6279
 
2326
 
#: ../src/connector-context.cpp:1344
2327
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
 
6280
#: ../src/connector-context.cpp:1936
 
6281
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
2328
6282
msgid "Make connectors avoid selected objects"
2329
6283
msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov"
2330
6284
 
2331
 
#: ../src/connector-context.cpp:1345
2332
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
 
6285
#: ../src/connector-context.cpp:1937
 
6286
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
2333
6287
msgid "Make connectors ignore selected objects"
2334
6288
msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete"
2335
6289
 
2343
6297
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2344
6298
msgstr "<b>Trenutna plast je zaklenjena</b>. Če želite risati po njej, jo odklenite."
2345
6299
 
2346
 
#: ../src/desktop.cpp:828
2347
 
msgid "No previous zoom."
2348
 
msgstr "Brez prejšnje povečave."
2349
 
 
2350
 
#: ../src/desktop.cpp:853
2351
 
msgid "No next zoom."
2352
 
msgstr "Brez naslednje povečave."
2353
 
 
2354
 
#: ../src/desktop-events.cpp:187
 
6300
#: ../src/desktop-events.cpp:189
2355
6301
msgid "Create guide"
2356
6302
msgstr "Ustvari vodilo"
2357
6303
 
2358
 
#: ../src/desktop-events.cpp:391
 
6304
#: ../src/desktop-events.cpp:402
2359
6305
msgid "Move guide"
2360
6306
msgstr "Premakni vodilo"
2361
6307
 
2362
 
#: ../src/desktop-events.cpp:398
2363
 
#: ../src/desktop-events.cpp:445
 
6308
#: ../src/desktop-events.cpp:409
 
6309
#: ../src/desktop-events.cpp:455
2364
6310
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2365
6311
msgid "Delete guide"
2366
6312
msgstr "Izbriši vodilo"
2367
6313
 
2368
 
#: ../src/desktop-events.cpp:425
 
6314
#: ../src/desktop-events.cpp:435
2369
6315
#, c-format
2370
6316
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2371
6317
msgstr "<b>Vodilo</b>: %s"
2372
6318
 
 
6319
#: ../src/desktop.cpp:843
 
6320
msgid "No previous zoom."
 
6321
msgstr "Brez prejšnje povečave."
 
6322
 
 
6323
#: ../src/desktop.cpp:868
 
6324
msgid "No next zoom."
 
6325
msgstr "Brez naslednje povečave."
 
6326
 
2373
6327
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2374
6328
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2375
6329
msgstr "<small>Nič ni izbrano.</small>"
2404
6358
msgstr "Izbriši tlakovane klone"
2405
6359
 
2406
6360
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
2407
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
 
6361
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
2408
6362
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2409
6363
msgstr "Izberite <b>predmet</b> za kloniranje."
2410
6364
 
2874
6828
msgid "Pick the visible color and opacity"
2875
6829
msgstr "Izberi vidno barvo in prekrivnost"
2876
6830
 
2877
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
2878
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2879
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2880
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2881
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
2882
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2883
 
msgid "Opacity"
2884
 
msgstr "Prekrivnost"
2885
 
 
2886
6831
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2887
6832
msgid "Pick the total accumulated opacity"
2888
6833
msgstr "Izberi skupno prekrivnost"
3076
7021
msgstr "Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, sukanja, barv in prekrivnosti na nič"
3077
7022
 
3078
7023
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
3079
 
#: ../src/verbs.cpp:2623
 
7024
#: ../src/verbs.cpp:2582
3080
7025
msgid "_Page"
3081
7026
msgstr "_Stran"
3082
7027
 
3083
7028
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
3084
 
#: ../src/verbs.cpp:2627
 
7029
#: ../src/verbs.cpp:2586
3085
7030
msgid "_Drawing"
3086
7031
msgstr "_Risba"
3087
7032
 
3088
7033
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
3089
 
#: ../src/verbs.cpp:2629
 
7034
#: ../src/verbs.cpp:2588
3090
7035
msgid "_Selection"
3091
7036
msgstr "_Izbira"
3092
7037
 
3131
7076
msgstr "<big><b>Velikost bitne slike</b></big>"
3132
7077
 
3133
7078
#: ../src/dialogs/export.cpp:484
3134
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 
7079
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
3135
7080
msgid "_Width:"
3136
7081
msgstr "_Širina:"
3137
7082
 
3145
7090
msgstr "dp_i"
3146
7091
 
3147
7092
#: ../src/dialogs/export.cpp:498
3148
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
 
7093
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
3149
7094
msgid "_Height:"
3150
7095
msgstr "_Višina:"
3151
7096
 
3152
7097
#: ../src/dialogs/export.cpp:509
3153
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3154
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
 
7098
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
 
7099
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
3155
7100
msgid "dpi"
3156
7101
msgstr "pik na palec"
3157
7102
 
3334
7279
 
3335
7280
#: ../src/dialogs/find.cpp:593
3336
7281
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3337
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
 
7282
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
3338
7283
msgid "Paths"
3339
7284
msgstr "Poti"
3340
7285
 
3376
7321
msgid "Search images"
3377
7322
msgstr "Išči slike"
3378
7323
 
3379
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:617
3380
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3381
 
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3382
 
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3383
 
msgid "Images"
3384
 
msgstr "Slike"
3385
 
 
3386
7324
#: ../src/dialogs/find.cpp:622
3387
7325
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3388
7326
msgid "Search offset objects"
3511
7449
 
3512
7450
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
3513
7451
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
3514
 
#: ../src/verbs.cpp:2486
3515
 
#: ../src/verbs.cpp:2492
 
7452
#: ../src/verbs.cpp:2439
 
7453
#: ../src/verbs.cpp:2445
3516
7454
msgid "_Set"
3517
7455
msgstr "_Nastavi"
3518
7456
 
3611
7549
#. default x:
3612
7550
#. default y:
3613
7551
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3614
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 
7552
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
3615
7553
msgid "Target:"
3616
7554
msgstr "Cilj:"
3617
7555
 
3618
 
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3619
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3620
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3621
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3622
 
msgid "Type:"
3623
 
msgstr "Vrsta:"
3624
 
 
3625
7556
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3626
7557
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3627
7558
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3639
7570
msgid "Title:"
3640
7571
msgstr "Naziv:"
3641
7572
 
3642
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3643
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3644
 
msgid "Show:"
3645
 
msgstr "Pokaži:"
3646
 
 
3647
7573
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3648
7574
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3649
7575
msgid "Actuate:"
3657
7583
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
3658
7584
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3659
7585
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
3660
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3661
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 
7586
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
 
7587
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
3662
7588
msgid "X:"
3663
7589
msgstr "X:"
3664
7590
 
3666
7592
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
3667
7593
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3668
7594
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
3669
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3670
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 
7595
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
 
7596
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
3671
7597
msgid "Y:"
3672
7598
msgstr "Y:"
3673
7599
 
3674
7600
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3675
7601
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
3676
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3677
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
3678
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
 
7602
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
 
7603
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
 
7604
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
 
7605
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
3679
7606
msgid "Width:"
3680
7607
msgstr "Širina:"
3681
7608
 
3768
7695
msgid "Font"
3769
7696
msgstr "Pisava"
3770
7697
 
3771
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3772
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3773
 
msgid "Layout"
3774
 
msgstr "Postavitev"
3775
 
 
3776
7698
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3777
7699
msgid "Align lines left"
3778
7700
msgstr "Poravnaj levo"
3791
7713
msgstr "Poravnaj obojestransko"
3792
7714
 
3793
7715
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
3794
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
 
7716
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
3795
7717
msgid "Horizontal text"
3796
7718
msgstr "Vodoravno besedilo"
3797
7719
 
3798
7720
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
3799
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
 
7721
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
3800
7722
msgid "Vertical text"
3801
7723
msgstr "Navpično besedilo"
3802
7724
 
3804
7726
msgid "Line spacing:"
3805
7727
msgstr "Razmik vrstic:"
3806
7728
 
3807
 
#. Text
3808
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
3809
 
#: ../src/selection-describer.cpp:69
3810
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
3811
 
#: ../src/verbs.cpp:2522
3812
 
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3813
 
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3814
 
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3815
 
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3816
 
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3817
 
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3818
 
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3819
 
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3820
 
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3821
 
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3822
 
msgid "Text"
3823
 
msgstr "Besedilo"
3824
 
 
3825
7729
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3826
7730
msgid "Set as default"
3827
7731
msgstr "Naj bo privzeto"
3828
7732
 
3829
7733
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
3830
 
#: ../src/text-context.cpp:1493
 
7734
#: ../src/text-context.cpp:1500
3831
7735
msgid "Set text style"
3832
7736
msgstr "Nastavi slog besedila"
3833
7737
 
3858
7762
 
3859
7763
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
3860
7764
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3861
 
#: ../src/nodepath.cpp:2249
3862
7765
msgid "Duplicate node"
3863
7766
msgstr "Podvoji vozlišče"
3864
7767
 
3957
7860
 
3958
7861
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
3959
7862
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3960
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3961
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
 
7863
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
 
7864
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
3962
7865
msgid "X coordinate of grid origin"
3963
7866
msgstr "Koordinata X izvora mreže"
3964
7867
 
3969
7872
 
3970
7873
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
3971
7874
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3972
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3973
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
 
7875
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
 
7876
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
3974
7877
msgid "Y coordinate of grid origin"
3975
7878
msgstr "Koordinata Y izvora mreže"
3976
7879
 
3980
7883
msgstr "Razmik _Y:"
3981
7884
 
3982
7885
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3983
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 
7886
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
3984
7887
msgid "Base length of z-axis"
3985
7888
msgstr "Osnovna dolžina osi Z"
3986
7889
 
3987
7890
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3988
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3989
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 
7891
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 
7892
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
3990
7893
msgid "Angle X:"
3991
7894
msgstr "Kot X:"
3992
7895
 
3993
7896
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3994
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
 
7897
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
3995
7898
msgid "Angle of x-axis"
3996
7899
msgstr "Kot osi X"
3997
7900
 
3998
7901
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3999
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4000
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 
7902
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
 
7903
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
4001
7904
msgid "Angle Z:"
4002
7905
msgstr "Kot Z:"
4003
7906
 
4004
7907
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4005
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 
7908
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
4006
7909
msgid "Angle of z-axis"
4007
7910
msgstr "Kot osi Z"
4008
7911
 
4087
7990
msgstr "Razmik _X:"
4088
7991
 
4089
7992
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4090
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 
7993
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
4091
7994
msgid "Distance between vertical grid lines"
4092
7995
msgstr "Razmik navpičnih črt mreže"
4093
7996
 
4094
7997
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4095
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
 
7998
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
4096
7999
msgid "Distance between horizontal grid lines"
4097
8000
msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže"
4098
8001
 
4105
8008
msgstr "Če je nastavljeno, prikaže mrežne točke v obliki pik namesto mrežnih črt."
4106
8009
 
4107
8010
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4108
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
4109
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4110
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
4111
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
 
8011
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
 
8012
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
 
8013
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
 
8014
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
4112
8015
msgid "UNDEFINED"
4113
8016
msgstr "NEDOLOČENO"
4114
8017
 
4115
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
 
8018
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
4116
8019
msgid "grid line"
4117
8020
msgstr "Črta mreže"
4118
8021
 
4119
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
 
8022
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
4120
8023
msgid "grid intersection"
4121
8024
msgstr "Presečišče mreže"
4122
8025
 
4123
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
 
8026
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
4124
8027
msgid "guide"
4125
8028
msgstr "Vodilo"
4126
8029
 
4127
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
 
8030
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
4128
8031
msgid "guide intersection"
4129
8032
msgstr "Presečišče vodil"
4130
8033
 
4131
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
 
8034
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
4132
8035
msgid "guide origin"
4133
8036
msgstr "Izvor vodila"
4134
8037
 
4135
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
 
8038
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
4136
8039
msgid "grid-guide intersection"
4137
8040
msgstr "Presečišče mreže in vodil"
4138
8041
 
4139
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
 
8042
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
4140
8043
msgid "cusp node"
4141
8044
msgstr "Ostro vozlišče"
4142
8045
 
4143
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
 
8046
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
4144
8047
msgid "smooth node"
4145
8048
msgstr "Gladko vozlišče"
4146
8049
 
4147
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
 
8050
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
4148
8051
msgid "path"
4149
8052
msgstr "Pot"
4150
8053
 
4151
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
 
8054
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
4152
8055
msgid "path intersection"
4153
8056
msgstr "Presečišče poti"
4154
8057
 
4155
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
 
8058
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
4156
8059
msgid "bounding box corner"
4157
8060
msgstr "Oglišče okvira"
4158
8061
 
4159
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
 
8062
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
4160
8063
msgid "bounding box side"
4161
8064
msgstr "Rob okvira"
4162
8065
 
4163
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4164
 
msgid "bounding box"
4165
 
msgstr "Okvir"
4166
 
 
4167
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
 
8066
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
4168
8067
msgid "page border"
4169
8068
msgstr "Rob strani"
4170
8069
 
4171
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
 
8070
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
4172
8071
msgid "line midpoint"
4173
8072
msgstr "Vmesna točka črte"
4174
8073
 
4175
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
 
8074
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
4176
8075
msgid "object midpoint"
4177
8076
msgstr "Vmesna točka predmeta"
4178
8077
 
4179
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
 
8078
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
4180
8079
msgid "object rotation center"
4181
8080
msgstr "Središče sukanja predmeta"
4182
8081
 
4183
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
 
8082
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
4184
8083
msgid "handle"
4185
8084
msgstr "Ročica"
4186
8085
 
4187
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
 
8086
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
4188
8087
msgid "bounding box side midpoint"
4189
8088
msgstr "Vmesna točka stranice okvira"
4190
8089
 
4191
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
 
8090
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
4192
8091
msgid "bounding box midpoint"
4193
8092
msgstr "Vmesna točka okvira"
4194
8093
 
4195
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
 
8094
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
4196
8095
msgid "page corner"
4197
8096
msgstr "Kot strani"
4198
8097
 
4199
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
 
8098
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
4200
8099
msgid "convex hull corner"
4201
8100
msgstr "Konveksni kot lupine"
4202
8101
 
4203
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
 
8102
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
4204
8103
msgid "quadrant point"
4205
8104
msgstr "Kvadrantna točka"
4206
8105
 
4207
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
 
8106
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
4208
8107
msgid "center"
4209
8108
msgstr "Središče"
4210
8109
 
4211
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
 
8110
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
4212
8111
msgid "corner"
4213
8112
msgstr "Oglišče"
4214
8113
 
4215
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
 
8114
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
4216
8115
msgid "text baseline"
4217
8116
msgstr "Osnovna črta besedila"
4218
8117
 
4219
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
 
8118
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
 
8119
msgid "constrained angle"
 
8120
msgstr "konstanten kot"
 
8121
 
 
8122
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
 
8123
msgid "constraint"
 
8124
msgstr "konstanta"
 
8125
 
 
8126
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
4220
8127
msgid "Bounding box corner"
4221
8128
msgstr "Oglišče okvira"
4222
8129
 
4223
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
 
8130
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
4224
8131
msgid "Bounding box midpoint"
4225
8132
msgstr "Vmesna točka okvira"
4226
8133
 
4227
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
 
8134
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
4228
8135
msgid "Bounding box side midpoint"
4229
8136
msgstr "Vmesna točka stranice okvira"
4230
8137
 
4231
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
 
8138
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
 
8139
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
4232
8140
msgid "Smooth node"
4233
8141
msgstr "Gladko vozlišče"
4234
8142
 
4235
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
 
8143
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
 
8144
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1190
4236
8145
msgid "Cusp node"
4237
8146
msgstr "Ostro vozlišče"
4238
8147
 
4239
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
 
8148
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
4240
8149
msgid "Line midpoint"
4241
8150
msgstr "Vmesna točka črte"
4242
8151
 
4243
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
 
8152
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
4244
8153
msgid "Object midpoint"
4245
8154
msgstr "Vmesna točka predmeta"
4246
8155
 
4247
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
 
8156
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
4248
8157
msgid "Object rotation center"
4249
8158
msgstr "Središče sukanja predmeta"
4250
8159
 
4251
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
 
8160
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4252
8161
msgid "Handle"
4253
8162
msgstr "Ročica"
4254
8163
 
4255
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
 
8164
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
4256
8165
msgid "Path intersection"
4257
8166
msgstr "Presečišče poti"
4258
8167
 
4259
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
 
8168
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4260
8169
msgid "Guide"
4261
8170
msgstr "Vodilo"
4262
8171
 
4263
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
 
8172
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4264
8173
msgid "Guide origin"
4265
8174
msgstr "Izvor vodila"
4266
8175
 
4267
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
 
8176
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
4268
8177
msgid "Convex hull corner"
4269
8178
msgstr "Konveksni kot lupine"
4270
8179
 
4271
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
 
8180
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
4272
8181
msgid "Quadrant point"
4273
8182
msgstr "Kvadrantna točka"
4274
8183
 
4275
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
4276
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
 
8184
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
4277
8185
msgid "Center"
4278
8186
msgstr "Sredinsko"
4279
8187
 
4280
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
 
8188
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
4281
8189
msgid "Corner"
4282
8190
msgstr "Oglišče"
4283
8191
 
4284
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
 
8192
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
4285
8193
msgid "Text baseline"
4286
8194
msgstr "Osnovna črta besedila"
4287
8195
 
4288
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
 
8196
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
 
8197
msgid "Multiple of grid spacing"
 
8198
msgstr "Večkratnik mrežnega razmika"
 
8199
 
 
8200
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
4289
8201
msgid " to "
4290
8202
msgstr " do "
4291
8203
 
4292
 
#: ../src/document.cpp:445
 
8204
#: ../src/document.cpp:478
4293
8205
#, c-format
4294
8206
msgid "New document %d"
4295
8207
msgstr "Nov dokument %d"
4296
8208
 
4297
 
#: ../src/document.cpp:477
 
8209
#: ../src/document.cpp:510
4298
8210
#, c-format
4299
8211
msgid "Memory document %d"
4300
8212
msgstr "Pomnilniški dokument %d"
4301
8213
 
4302
 
#: ../src/document.cpp:632
 
8214
#: ../src/document.cpp:740
4303
8215
#, c-format
4304
8216
msgid "Unnamed document %d"
4305
8217
msgstr "Neimenovan dokument %d"
4306
8218
 
4307
8219
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4308
 
#: ../src/draw-context.cpp:581
 
8220
#: ../src/draw-context.cpp:577
4309
8221
msgid "Path is closed."
4310
8222
msgstr "Pot je sklenjena."
4311
8223
 
4312
8224
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4313
 
#: ../src/draw-context.cpp:596
 
8225
#: ../src/draw-context.cpp:592
4314
8226
msgid "Closing path."
4315
8227
msgstr "Zaključek poti."
4316
8228
 
4317
 
#: ../src/draw-context.cpp:706
 
8229
#: ../src/draw-context.cpp:702
4318
8230
msgid "Draw path"
4319
8231
msgstr "Nariši pot"
4320
8232
 
4321
 
#: ../src/draw-context.cpp:866
 
8233
#: ../src/draw-context.cpp:863
4322
8234
msgid "Creating single dot"
4323
8235
msgstr "Ustvarjanje posamične pike"
4324
8236
 
4325
 
#: ../src/draw-context.cpp:867
 
8237
#: ../src/draw-context.cpp:864
4326
8238
msgid "Create single dot"
4327
8239
msgstr "Ustvari posamično piko"
4328
8240
 
4329
8241
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4330
8242
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4331
 
#: ../src/dropper-context.cpp:302
 
8243
#: ../src/dropper-context.cpp:312
4332
8244
#, c-format
4333
8245
msgid " alpha %.3g"
4334
8246
msgstr " alfa %.3g"
4335
8247
 
4336
8248
#. where the color is picked, to show in the statusbar
4337
 
#: ../src/dropper-context.cpp:304
 
8249
#: ../src/dropper-context.cpp:314
4338
8250
#, c-format
4339
8251
msgid ", averaged with radius %d"
4340
8252
msgstr ", povprečno s polmerom %d"
4341
8253
 
4342
 
#: ../src/dropper-context.cpp:304
 
8254
#: ../src/dropper-context.cpp:314
4343
8255
#, c-format
4344
8256
msgid " under cursor"
4345
8257
msgstr " pod kazalcem"
4346
8258
 
4347
8259
#. message, to show in the statusbar
4348
 
#: ../src/dropper-context.cpp:306
 
8260
#: ../src/dropper-context.cpp:316
4349
8261
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4350
8262
msgstr "Za izbiro barve <b>sprostite miško</b>."
4351
8263
 
4352
 
#: ../src/dropper-context.cpp:306
4353
 
#: ../src/tools-switch.cpp:208
 
8264
#: ../src/dropper-context.cpp:316
 
8265
#: ../src/tools-switch.cpp:215
4354
8266
msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
4355
8267
msgstr "<b>Pritisnite z miško</b> za izbiro barve, <b>držite Shift in kliknite</b>, da nastavite barvo poteze, z <b>Alt</b> izberete inverzno barvo. <b>Pritisnite in vlecite</b>, da izberete povprečno barvo na območju. S <b>Ctrl+C</b> kopirate barvo pod miškino kazalko na odložišče."
4356
8268
 
4357
 
#: ../src/dropper-context.cpp:344
 
8269
#: ../src/dropper-context.cpp:354
4358
8270
msgid "Set picked color"
4359
8271
msgstr "Nastavi izbrano barvo"
4360
8272
 
4390
8302
msgid "Draw eraser stroke"
4391
8303
msgstr "Nariši potezo radirke"
4392
8304
 
4393
 
#: ../src/event-context.cpp:618
 
8305
#: ../src/event-context.cpp:615
4394
8306
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4395
8307
msgstr "<b>Preslednica+povlek miške</b> za zasuk po platnu."
4396
8308
 
4401
8313
#. Edit
4402
8314
#: ../src/event-log.cpp:264
4403
8315
#: ../src/event-log.cpp:267
4404
 
#: ../src/verbs.cpp:2276
 
8316
#: ../src/verbs.cpp:2229
4405
8317
msgid "_Undo"
4406
8318
msgstr "_Razveljavi"
4407
8319
 
4408
8320
#: ../src/event-log.cpp:274
4409
8321
#: ../src/event-log.cpp:278
4410
 
#: ../src/verbs.cpp:2278
 
8322
#: ../src/verbs.cpp:2231
4411
8323
msgid "_Redo"
4412
8324
msgstr "P_onovi"
4413
8325
 
4457
8369
 
4458
8370
#. static int i = 0;
4459
8371
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4460
 
#: ../src/extension/extension.cpp:252
 
8372
#: ../src/extension/extension.cpp:254
4461
8373
msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4462
8374
msgstr "  To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razširitev. To se je lahko zgodilo zaradi neuspešne namestitve Inkscape-a."
4463
8375
 
4464
 
#: ../src/extension/extension.cpp:255
 
8376
#: ../src/extension/extension.cpp:257
4465
8377
msgid "an ID was not defined for it."
4466
8378
msgstr "ni določene oznake."
4467
8379
 
4468
 
#: ../src/extension/extension.cpp:259
 
8380
#: ../src/extension/extension.cpp:261
4469
8381
msgid "there was no name defined for it."
4470
8382
msgstr "ni določenega imena."
4471
8383
 
4472
 
#: ../src/extension/extension.cpp:263
 
8384
#: ../src/extension/extension.cpp:265
4473
8385
msgid "the XML description of it got lost."
4474
8386
msgstr "XML opis se je izgubil."
4475
8387
 
4476
 
#: ../src/extension/extension.cpp:267
 
8388
#: ../src/extension/extension.cpp:269
4477
8389
msgid "no implementation was defined for the extension."
4478
8390
msgstr "ni določene izvedbe za to razširitev."
4479
8391
 
4480
8392
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4481
 
#: ../src/extension/extension.cpp:274
 
8393
#: ../src/extension/extension.cpp:276
4482
8394
msgid "a dependency was not met."
4483
8395
msgstr "nezadoščena odvisnost."
4484
8396
 
4485
 
#: ../src/extension/extension.cpp:294
 
8397
#: ../src/extension/extension.cpp:296
4486
8398
msgid "Extension \""
4487
8399
msgstr "Razširitev \""
4488
8400
 
4489
 
#: ../src/extension/extension.cpp:294
 
8401
#: ../src/extension/extension.cpp:296
4490
8402
msgid "\" failed to load because "
4491
8403
msgstr "\" se ni uspela naložiti zaradi "
4492
8404
 
4493
 
#: ../src/extension/extension.cpp:625
 
8405
#: ../src/extension/extension.cpp:642
4494
8406
#, c-format
4495
8407
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4496
8408
msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razširitve '%s' ni mogoče ustvariti."
4497
8409
 
4498
 
#: ../src/extension/extension.cpp:723
4499
 
msgid "Name:"
4500
 
msgstr "Ime:"
4501
 
 
4502
 
#: ../src/extension/extension.cpp:724
 
8410
#: ../src/extension/extension.cpp:741
4503
8411
msgid "ID:"
4504
8412
msgstr "ID:"
4505
8413
 
4506
 
#: ../src/extension/extension.cpp:725
 
8414
#: ../src/extension/extension.cpp:742
4507
8415
msgid "State:"
4508
8416
msgstr "Stanje:"
4509
8417
 
4510
 
#: ../src/extension/extension.cpp:725
 
8418
#: ../src/extension/extension.cpp:742
4511
8419
msgid "Loaded"
4512
8420
msgstr "Naloženo"
4513
8421
 
4514
 
#: ../src/extension/extension.cpp:725
 
8422
#: ../src/extension/extension.cpp:742
4515
8423
msgid "Unloaded"
4516
8424
msgstr "Ni naloženo"
4517
8425
 
4518
 
#: ../src/extension/extension.cpp:725
 
8426
#: ../src/extension/extension.cpp:742
4519
8427
msgid "Deactivated"
4520
8428
msgstr "Neaktivirano"
4521
8429
 
4522
 
#: ../src/extension/extension.cpp:756
 
8430
#: ../src/extension/extension.cpp:773
4523
8431
msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
4524
8432
msgstr "Za to razširitev trenutno pomoč ni na voljo. Oglejte si spletno mesto Inkscape ali povprašajte na dopisnih seznamih, če imate glede te razširitve kakšno vprašanje."
4525
8433
 
4526
 
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
 
8434
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
4527
8435
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
4528
8436
msgstr "Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati niso povsem v skladu s pričakovanji."
4529
8437
 
4530
 
#: ../src/extension/init.cpp:274
 
8438
#: ../src/extension/init.cpp:276
4531
8439
msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4532
8440
msgstr "Ime mape zunanjega dodatka ni podano. Dodatki se ne bodo naložili."
4533
8441
 
4534
 
#: ../src/extension/init.cpp:288
 
8442
#: ../src/extension/init.cpp:290
4535
8443
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4536
8444
#, c-format
4537
8445
msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
4541
8449
msgid "Adaptive Threshold"
4542
8450
msgstr "Prag prilagajanja"
4543
8451
 
4544
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4545
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4546
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4547
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4548
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4549
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4550
 
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4551
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4552
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
4553
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4554
 
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4555
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4556
 
msgid "Width"
4557
 
msgstr "Širina"
4558
 
 
4559
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4560
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4561
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
4562
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4563
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
4564
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4565
 
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4566
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4567
 
msgid "Height"
4568
 
msgstr "Višina"
4569
 
 
4570
8452
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4571
8453
#: ../src/filter-enums.cpp:32
4572
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
 
8454
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
4573
8455
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4574
8456
msgid "Offset"
4575
8457
msgstr "Zamik"
4589
8471
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4590
8472
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4591
8473
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
 
8474
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4592
8475
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4593
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4594
8476
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4595
8477
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4596
8478
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4602
8484
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4603
8485
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4604
8486
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4605
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
 
8487
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4606
8488
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4607
8489
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4608
8490
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4772
8654
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4773
8655
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4774
8656
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
 
8657
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
4775
8658
msgid "Amount"
4776
8659
msgstr "Količina"
4777
8660
 
4822
8705
 
4823
8706
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4824
8707
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4825
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
 
8708
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
4826
8709
msgid "Factor"
4827
8710
msgstr "Faktor"
4828
8711
 
4838
8721
msgid "Implode selected bitmap(s)."
4839
8722
msgstr "Navznoter zruši (implodira) izbrane bitne slike."
4840
8723
 
4841
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4842
 
msgid "Level (with Channel)"
4843
 
msgstr "Raven (s kanalom)"
 
8724
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
 
8725
msgid "Level"
 
8726
msgstr "Raven"
4844
8727
 
 
8728
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4845
8729
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4846
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4847
8730
msgid "Black Point"
4848
8731
msgstr "Črna točka"
4849
8732
 
 
8733
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4850
8734
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4851
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4852
8735
msgid "White Point"
4853
8736
msgstr "Bela točka"
4854
8737
 
 
8738
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4855
8739
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4856
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4857
8740
msgid "Gamma Correction"
4858
8741
msgstr "Popravek game"
4859
8742
 
 
8743
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 
8744
msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
 
8745
msgstr "Uravnaj izbrane bitne slike z spreminjanjem merila vrednosti med podanimi obsegi polnega barvnega obsega."
 
8746
 
 
8747
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 
8748
msgid "Level (with Channel)"
 
8749
msgstr "Raven (s kanalom)"
 
8750
 
4860
8751
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4861
8752
msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
4862
8753
msgstr "Uravnaj navedeni kanal izbranih bitnih slik s spreminjanjem merila vrednosti med podanimi obsegi v polni barvni obseg."
4863
8754
 
4864
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4865
 
msgid "Level"
4866
 
msgstr "Raven"
4867
 
 
4868
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4869
 
msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
4870
 
msgstr "Uravnaj izbrane bitne slike z spreminjanjem merila vrednosti med podanimi obsegi polnega barvnega obsega."
4871
 
 
4872
8755
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4873
8756
msgid "Median"
4874
8757
msgstr "Median"
4881
8764
msgid "HSB Adjust"
4882
8765
msgstr "Prilagodi ONS (HSB)"
4883
8766
 
4884
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4885
 
#: ../src/flood-context.cpp:250
4886
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4887
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4888
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4889
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
4890
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4891
 
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4892
 
msgid "Hue"
4893
 
msgstr "Obarvanost"
4894
 
 
4895
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4896
 
#: ../src/flood-context.cpp:251
4897
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
4898
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4899
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4900
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4901
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4902
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4903
 
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4904
 
msgid "Saturation"
4905
 
msgstr "Nasičenost"
4906
 
 
4907
8767
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4908
8768
msgid "Brightness"
4909
8769
msgstr "Svetlost"
4956
8816
msgid "Reduce Noise"
4957
8817
msgstr "Zmanjšaj šum"
4958
8818
 
4959
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4960
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4961
 
msgid "Order"
4962
 
msgstr "Vrstni red"
4963
 
 
4964
8819
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4965
8820
msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4966
8821
msgstr "Zmanjšaj šum izbranih bitnih slik z uporabo filtra eliminacije vrhuncev šuma."
4978
8833
msgstr "Senči"
4979
8834
 
4980
8835
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4981
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 
8836
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
4982
8837
msgid "Azimuth"
4983
8838
msgstr "Azimut"
4984
8839
 
4985
8840
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4986
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
 
8841
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
4987
8842
msgid "Elevation"
4988
8843
msgstr "Dvignjenost"
4989
8844
 
4999
8854
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5000
8855
msgstr "Izostri izbrane bitne slike."
5001
8856
 
5002
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 
8857
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
5003
8858
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5004
8859
msgstr "Solariziraj izbrane bitne slike, podobno predolgi ekspoziciji fotografskega filma."
5005
8860
 
5015
8870
msgid "Swirl"
5016
8871
msgstr "Vrtinči"
5017
8872
 
5018
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5019
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5020
 
msgid "Degrees"
5021
 
msgstr "stopinj"
5022
 
 
5023
8873
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5024
8874
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5025
8875
msgstr "Vrtinči izbrane bitne slike okoli središčne točke."
5075
8925
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5076
8926
msgstr "Število notranjih/zunanjih kopij predmeta"
5077
8927
 
5078
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5079
 
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
5080
 
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
5081
 
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5082
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5083
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5084
 
msgid "Generate from Path"
5085
 
msgstr "Ustvari iz poti"
5086
 
 
5087
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5088
 
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5089
 
msgid "PostScript"
5090
 
msgstr "PostScript"
5091
 
 
5092
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5093
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
 
8928
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
 
8929
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
5094
8930
msgid "Restrict to PS level"
5095
8931
msgstr "Omeji na raven PS"
5096
8932
 
5097
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5098
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
 
8933
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
 
8934
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
5099
8935
msgid "PostScript level 3"
5100
8936
msgstr "PostScript ravni 3"
5101
8937
 
5102
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5103
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
 
8938
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
 
8939
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
5104
8940
msgid "PostScript level 2"
5105
8941
msgstr "PostScript ravni 2"
5106
8942
 
5107
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5108
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5109
 
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5110
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
 
8943
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
 
8944
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
 
8945
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
 
8946
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
5111
8947
msgid "Convert texts to paths"
5112
8948
msgstr "Pretvori besedila v poti"
5113
8949
 
5114
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5115
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5116
 
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
 
8950
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
 
8951
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
 
8952
msgstr "PS+LaTeX: Opusti besedilo v PS in ustvari datoteko LaTeX"
 
8953
 
 
8954
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
 
8955
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
 
8956
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
5117
8957
msgid "Rasterize filter effects"
5118
8958
msgstr "Rasteriziraj učinke filtrov"
5119
8959
 
5120
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5121
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5122
 
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
 
8960
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
 
8961
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
 
8962
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
5123
8963
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5124
8964
msgstr "Ločljivost rasterizacije (dpi)"
5125
8965
 
5126
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5127
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5128
 
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
 
8966
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
 
8967
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
 
8968
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
5129
8969
msgid "Export area is drawing"
5130
8970
msgstr "Območje izvoza je risba"
5131
8971
 
5132
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5133
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5134
 
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
 
8972
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
 
8973
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
 
8974
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
5135
8975
msgid "Export area is page"
5136
8976
msgstr "Območje izvoza je stran"
5137
8977
 
5138
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5139
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5140
 
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
 
8978
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
 
8979
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
 
8980
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
5141
8981
msgid "Limit export to the object with ID"
5142
8982
msgstr "Omeji izvoz v predmet z ID"
5143
8983
 
5144
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5145
 
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5146
 
msgid "PostScript (*.ps)"
5147
 
msgstr "PostScript (*.ps)"
5148
 
 
5149
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
 
8984
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
5150
8985
msgid "PostScript File"
5151
8986
msgstr "Datoteka PostScript"
5152
8987
 
5153
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5154
 
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5155
 
msgid "Encapsulated PostScript"
5156
 
msgstr "Oviti PostScript (EPS)"
5157
 
 
5158
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5159
 
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5160
 
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5161
 
msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5162
 
 
5163
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
 
8988
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
 
8989
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
 
8990
msgstr "EPS+LaTeX: Opusti besedilo v EPS in ustvari datoteko LaTeX"
 
8991
 
 
8992
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
5164
8993
msgid "Encapsulated PostScript File"
5165
8994
msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)"
5166
8995
 
5167
 
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
 
8996
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
5168
8997
msgid "Restrict to PDF version"
5169
8998
msgstr "Omeji na različico PDF"
5170
8999
 
5171
 
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
 
9000
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
5172
9001
msgid "PDF 1.4"
5173
9002
msgstr "PDF 1.4"
5174
9003
 
5175
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
 
9004
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
 
9005
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
 
9006
msgstr "PDF+LaTeX: Opusti besedilo v PDF in ustvari datoteko LaTeX"
 
9007
 
 
9008
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
5176
9009
msgid "EMF Input"
5177
9010
msgstr "Uvoz EMF"
5178
9011
 
5179
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
 
9012
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5180
9013
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5181
9014
msgstr "Napredne metadatoteke (*.emf)"
5182
9015
 
5183
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
 
9016
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
5184
9017
msgid "Enhanced Metafiles"
5185
9018
msgstr "Napredne metadatoteke"
5186
9019
 
5187
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
 
9020
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
5188
9021
msgid "WMF Input"
5189
9022
msgstr "Uvoz WMF"
5190
9023
 
5191
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
 
9024
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5192
9025
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5193
9026
msgstr "Metadatoteke Windows (*.wmf)"
5194
9027
 
5195
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
 
9028
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
5196
9029
msgid "Windows Metafiles"
5197
9030
msgstr "Metadatoteke Windows"
5198
9031
 
5199
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
 
9032
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
5200
9033
msgid "EMF Output"
5201
9034
msgstr "Izvoz EMF"
5202
9035
 
5203
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
 
9036
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5204
9037
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5205
9038
msgstr "Napredna metadatoteka (*.emf)"
5206
9039
 
5207
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
 
9040
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
5208
9041
msgid "Enhanced Metafile"
5209
9042
msgstr "Napredna metadatoteka"
5210
9043
 
5213
9046
msgstr "Spusti senco"
5214
9047
 
5215
9048
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5216
 
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
 
9049
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
5217
9050
msgid "Blur radius, px"
5218
9051
msgstr "Radij zabrisanosti, slik. točke"
5219
9052
 
5220
9053
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5221
 
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
 
9054
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
5222
9055
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5223
9056
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5224
9057
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5226
9059
msgstr "Prekrivnost, %"
5227
9060
 
5228
9061
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5229
 
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
 
9062
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5230
9063
msgid "Horizontal offset, px"
5231
9064
msgstr "Vodoravni zamik, slik. točke"
5232
9065
 
5233
9066
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5234
 
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
 
9067
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
5235
9068
msgid "Vertical offset, px"
5236
9069
msgstr "Navpični zamik, slik. točke"
5237
9070
 
5238
9071
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5239
 
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5240
 
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
 
9072
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
5241
9073
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 
9074
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
5242
9075
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5243
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 
9076
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
5244
9077
msgid "Filters"
5245
9078
msgstr "Filtri"
5246
9079
 
5248
9081
msgid "Black, blurred drop shadow"
5249
9082
msgstr "Črna, zabrisana padajoča senca"
5250
9083
 
5251
 
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
 
9084
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5252
9085
msgid "Drop Glow"
5253
9086
msgstr "Spusti žarenje"
5254
9087
 
5255
 
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
 
9088
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
5256
9089
msgid "White, blurred drop glow"
5257
9090
msgstr "Belo, zabrisano padajoče žarenje"
5258
9091
 
5280
9113
msgid "Snow has fallen on object"
5281
9114
msgstr "Predmet je zasnežilo"
5282
9115
 
5283
 
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
 
9116
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
5284
9117
#, c-format
5285
9118
msgid "%s GDK pixbuf Input"
5286
9119
msgstr "Uvoz %s GDK pixbuf"
5287
9120
 
 
9121
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
 
9122
msgid "Link or embed image:"
 
9123
msgstr "Poveži ali vdelaj sliko:"
 
9124
 
 
9125
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
 
9126
msgid "embed"
 
9127
msgstr "vdelaj"
 
9128
 
 
9129
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
 
9130
msgid "link"
 
9131
msgstr "poveži"
 
9132
 
 
9133
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
 
9134
msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
 
9135
msgstr "Vdelaj rezultate v samostojne, večje datoteke SVG. Povezava se nanaša na datoteko zunaj tega dokumenta SVG in vse datoteke morajo biti premaknjene skupaj."
 
9136
 
5288
9137
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5289
9138
msgid "GIMP Gradients"
5290
9139
msgstr "Prelivi GIMP"
5297
9146
msgid "Gradients used in GIMP"
5298
9147
msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP"
5299
9148
 
5300
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
 
9149
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5301
9150
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5302
9151
msgid "Grid"
5303
9152
msgstr "Mreža"
5304
9153
 
5305
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 
9154
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5306
9155
msgid "Line Width"
5307
9156
msgstr "Širina črte"
5308
9157
 
5309
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 
9158
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
5310
9159
msgid "Horizontal Spacing"
5311
9160
msgstr "Vodoravni razmiki"
5312
9161
 
5313
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 
9162
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
5314
9163
msgid "Vertical Spacing"
5315
9164
msgstr "Navpični razmiki"
5316
9165
 
5317
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 
9166
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
5318
9167
msgid "Horizontal Offset"
5319
9168
msgstr "Vodoravni zamiki"
5320
9169
 
5321
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 
9170
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5322
9171
msgid "Vertical Offset"
5323
9172
msgstr "Navpični zamiki"
5324
9173
 
5325
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5326
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5327
 
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5328
 
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5329
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
5330
 
#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
5331
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5332
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5333
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5334
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5335
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5336
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5337
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
5338
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5339
 
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5340
 
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5341
 
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
5342
 
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5343
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5344
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5345
 
msgid "Render"
5346
 
msgstr "Upodobi"
5347
 
 
5348
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 
9174
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
5349
9175
msgid "Draw a path which is a grid"
5350
9176
msgstr "Nariši pot, ki je mreža"
5351
9177
 
5352
 
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
 
9178
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
5353
9179
msgid "JavaFX Output"
5354
9180
msgstr "Izvoz JavaFX"
5355
9181
 
5356
 
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
 
9182
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5357
9183
msgid "JavaFX (*.fx)"
5358
9184
msgstr "JavaFX (*.fx)"
5359
9185
 
5360
 
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
 
9186
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
5361
9187
msgid "JavaFX Raytracer File"
5362
9188
msgstr "Datoteka Raytracer JavaFX"
5363
9189
 
5364
 
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5365
 
msgid "LaTeX Print"
5366
 
msgstr "Tiskanje LaTeX"
5367
 
 
5368
9190
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5369
9191
msgid "LaTeX Output"
5370
9192
msgstr "Izvoz LaTeX"
5377
9199
msgid "LaTeX PSTricks File"
5378
9200
msgstr "Datoteka LaTex PSTricks"
5379
9201
 
 
9202
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
 
9203
msgid "LaTeX Print"
 
9204
msgstr "Tiskanje LaTeX"
 
9205
 
5380
9206
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5381
9207
msgid "OpenDocument Drawing Output"
5382
9208
msgstr "Izvoz risbe OpenDocument"
5483
9309
msgid "very fine"
5484
9310
msgstr "zelo podrobno"
5485
9311
 
5486
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
 
9312
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
5487
9313
msgid "PDF Input"
5488
9314
msgstr "Uvoz PDF"
5489
9315
 
5490
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
 
9316
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5491
9317
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5492
9318
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5493
9319
 
5494
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
 
9320
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
5495
9321
msgid "Adobe Portable Document Format"
5496
9322
msgstr "Adobe Portable Document Format"
5497
9323
 
5498
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
 
9324
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
5499
9325
msgid "AI Input"
5500
9326
msgstr "Uvoz AI"
5501
9327
 
5502
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
 
9328
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5503
9329
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5504
9330
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 in novejši (*.ai)"
5505
9331
 
5506
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
 
9332
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
5507
9333
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5508
9334
msgstr "Odpri datoteke, shranjene s programom Adobe Illustrator 9.0 ali novejšimi"
5509
9335
 
5510
 
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
 
9336
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
5511
9337
msgid "PovRay Output"
5512
9338
msgstr "Izvoz PovRay"
5513
9339
 
5514
 
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
 
9340
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
5515
9341
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5516
9342
msgstr "PovRay (*.pov) (le poti in liki)"
5517
9343
 
5518
 
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
 
9344
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
5519
9345
msgid "PovRay Raytracer File"
5520
9346
msgstr "Datoteka Raytracer PovRay"
5521
9347
 
5522
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 
9348
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
5523
9349
msgid "SVG Input"
5524
9350
msgstr "Uvoz SVG"
5525
9351
 
5526
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 
9352
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
5527
9353
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5528
9354
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5529
9355
 
5530
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 
9356
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
5531
9357
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5532
9358
msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape in standard W3C"
5533
9359
 
5534
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 
9360
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
5535
9361
msgid "SVG Output Inkscape"
5536
9362
msgstr "Izvoz SVG Inkscape"
5537
9363
 
5538
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 
9364
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
5539
9365
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5540
9366
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5541
9367
 
5542
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 
9368
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
5543
9369
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5544
9370
msgstr "Zapis SVG z razširitvami Inkscape"
5545
9371
 
5546
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 
9372
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
5547
9373
msgid "SVG Output"
5548
9374
msgstr "Izvoz SVG"
5549
9375
 
5550
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 
9376
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
5551
9377
msgid "Plain SVG (*.svg)"
5552
9378
msgstr "Navadni SVG (*.svg)"
5553
9379
 
5554
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 
9380
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
5555
9381
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5556
9382
msgstr "Zapis SVG (Scalable Vector Graphics), kot ga določa W3C"
5557
9383
 
5622
9448
msgstr "default.svg"
5623
9449
 
5624
9450
#: ../src/file.cpp:265
5625
 
#: ../src/file.cpp:1067
 
9451
#: ../src/file.cpp:1071
5626
9452
#, c-format
5627
9453
msgid "Failed to load the requested file %s"
5628
9454
msgstr "Želene datoteke %s ni mogoče naložiti"
5694
9520
 
5695
9521
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
5696
9522
#: ../src/file.cpp:770
5697
 
#: ../src/file.cpp:1204
 
9523
#: ../src/file.cpp:1208
5698
9524
#, c-format
5699
9525
msgid "drawing%s"
5700
9526
msgstr "risba%s"
5717
9543
msgid "Select file to save to"
5718
9544
msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje"
5719
9545
 
5720
 
#: ../src/file.cpp:888
 
9546
#: ../src/file.cpp:892
5721
9547
msgid "No changes need to be saved."
5722
9548
msgstr "Ni sprememb za shranjevanje."
5723
9549
 
5724
 
#: ../src/file.cpp:905
 
9550
#: ../src/file.cpp:909
5725
9551
msgid "Saving document..."
5726
9552
msgstr "Shranjevanje dokumenta ..."
5727
9553
 
5728
 
#: ../src/file.cpp:1064
 
9554
#: ../src/file.cpp:1068
5729
9555
msgid "Import"
5730
9556
msgstr "Uvozi"
5731
9557
 
5732
 
#: ../src/file.cpp:1114
 
9558
#: ../src/file.cpp:1118
5733
9559
msgid "Select file to import"
5734
9560
msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
5735
9561
 
5736
 
#: ../src/file.cpp:1226
 
9562
#: ../src/file.cpp:1230
5737
9563
msgid "Select file to export to"
5738
9564
msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
5739
9565
 
5740
 
#: ../src/file.cpp:1469
5741
 
#: ../src/verbs.cpp:2265
 
9566
#: ../src/file.cpp:1473
 
9567
#: ../src/verbs.cpp:2218
5742
9568
msgid "Import From Open Clip Art Library"
5743
9569
msgstr "Uvozi iz odprte knjižnice izrezkov (Open Clip Art Library)"
5744
9570
 
5831
9657
msgstr "Pomnoži"
5832
9658
 
5833
9659
#: ../src/filter-enums.cpp:55
 
9660
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347
 
9661
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
5834
9662
msgid "Screen"
5835
9663
msgstr "Zaslon"
5836
9664
 
5858
9686
msgid "Luminance to Alpha"
5859
9687
msgstr "Svetilnost v alfo"
5860
9688
 
5861
 
#. File
5862
 
#: ../src/filter-enums.cpp:72
5863
 
#: ../src/verbs.cpp:2242
5864
 
msgid "Default"
5865
 
msgstr "Privzeto "
5866
 
 
5867
9689
#: ../src/filter-enums.cpp:73
5868
9690
msgid "Over"
5869
9691
msgstr "Prek"
5909
9731
msgstr "Gama"
5910
9732
 
5911
9733
#: ../src/filter-enums.cpp:94
5912
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
5913
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
 
9734
#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
 
9735
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
5914
9736
msgid "Duplicate"
5915
9737
msgstr "Podvoji"
5916
9738
 
5918
9740
msgid "Wrap"
5919
9741
msgstr "Prelom vrstice"
5920
9742
 
5921
 
#: ../src/filter-enums.cpp:96
5922
 
#: ../src/flood-context.cpp:264
5923
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5924
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5925
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5926
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5927
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5928
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
5929
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
5930
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
5931
 
#: ../src/verbs.cpp:2239
5932
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
5933
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5934
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5935
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5936
 
msgid "None"
5937
 
msgstr "Brez"
5938
 
 
5939
9743
#: ../src/filter-enums.cpp:102
5940
9744
#: ../src/flood-context.cpp:247
5941
9745
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5942
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5943
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 
9746
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
 
9747
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
5944
9748
msgid "Red"
5945
9749
msgstr "Rdeča"
5946
9750
 
5947
9751
#: ../src/filter-enums.cpp:103
5948
9752
#: ../src/flood-context.cpp:248
5949
9753
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5950
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5951
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 
9754
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
 
9755
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
5952
9756
msgid "Green"
5953
9757
msgstr "Zelena"
5954
9758
 
5955
9759
#: ../src/filter-enums.cpp:104
5956
9760
#: ../src/flood-context.cpp:249
5957
9761
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5958
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5959
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
 
9762
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
 
9763
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
5960
9764
msgid "Blue"
5961
9765
msgstr "Modra"
5962
9766
 
5993
9797
msgid "Visible Colors"
5994
9798
msgstr "Vidne barve"
5995
9799
 
5996
 
#: ../src/flood-context.cpp:252
5997
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5998
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5999
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
6000
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6001
 
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6002
 
msgid "Lightness"
6003
 
msgstr "Svetlost"
6004
 
 
6005
9800
#: ../src/flood-context.cpp:265
6006
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 
9801
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
6007
9802
msgid "Small"
6008
9803
msgstr "majhen"
6009
9804
 
6012
9807
msgstr "srednji"
6013
9808
 
6014
9809
#: ../src/flood-context.cpp:267
6015
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 
9810
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
6016
9811
msgid "Large"
6017
9812
msgstr "velik"
6018
9813
 
6061
9856
msgstr "<b>Rišite prek</b> področij, da jih dodate polnjenju; držite pritisnjeno tipko <b>Alt</b> za polnjenje z dotikom."
6062
9857
 
6063
9858
#: ../src/gradient-context.cpp:132
6064
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:75
 
9859
#: ../src/gradient-drag.cpp:76
6065
9860
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6066
9861
msgstr "Zvezen preliv - <b>začetek</b>"
6067
9862
 
6068
9863
#. POINT_LG_BEGIN
6069
9864
#: ../src/gradient-context.cpp:133
6070
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:76
 
9865
#: ../src/gradient-drag.cpp:77
6071
9866
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6072
9867
msgstr "Zvezen preliv - <b>konec</b>"
6073
9868
 
6074
9869
#: ../src/gradient-context.cpp:134
6075
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:77
 
9870
#: ../src/gradient-drag.cpp:78
6076
9871
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6077
9872
msgstr "Zvezen preliv - <b>vmesna točka</b>"
6078
9873
 
6079
9874
#: ../src/gradient-context.cpp:135
6080
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:78
 
9875
#: ../src/gradient-drag.cpp:79
6081
9876
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6082
9877
msgstr "Krožen preliv - <b>središče</b>"
6083
9878
 
6084
9879
#: ../src/gradient-context.cpp:136
6085
9880
#: ../src/gradient-context.cpp:137
6086
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:79
6087
9881
#: ../src/gradient-drag.cpp:80
 
9882
#: ../src/gradient-drag.cpp:81
6088
9883
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6089
9884
msgstr "Krožen preliv - <b>radij</b>"
6090
9885
 
6091
9886
#: ../src/gradient-context.cpp:138
6092
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:81
 
9887
#: ../src/gradient-drag.cpp:82
6093
9888
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6094
9889
msgstr "Krožen preliv - <b>žarišče</b>"
6095
9890
 
6096
9891
#. POINT_RG_FOCUS
6097
9892
#: ../src/gradient-context.cpp:139
6098
9893
#: ../src/gradient-context.cpp:140
6099
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:82
6100
9894
#: ../src/gradient-drag.cpp:83
 
9895
#: ../src/gradient-drag.cpp:84
6101
9896
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6102
9897
msgstr "Krožen preliv - <b>vmesna točka</b>"
6103
9898
 
6162
9957
 
6163
9958
#: ../src/gradient-context.cpp:389
6164
9959
#: ../src/gradient-context.cpp:482
6165
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
 
9960
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
6166
9961
msgid "Add gradient stop"
6167
9962
msgstr "Dodaj konec preliva"
6168
9963
 
6178
9973
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6179
9974
msgstr "<b>Riši okoli</b> ročic, da jih izbereš"
6180
9975
 
6181
 
#: ../src/gradient-context.cpp:686
 
9976
#: ../src/gradient-context.cpp:695
6182
9977
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6183
9978
msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
6184
9979
 
6185
 
#: ../src/gradient-context.cpp:687
 
9980
#: ../src/gradient-context.cpp:696
6186
9981
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6187
9982
msgstr "<b>Shift</b>: riši okrog začetne točke"
6188
9983
 
6189
 
#: ../src/gradient-context.cpp:807
 
9984
#: ../src/gradient-context.cpp:816
6190
9985
msgid "Invert gradient"
6191
9986
msgstr "Preobrni preliv"
6192
9987
 
6193
 
#: ../src/gradient-context.cpp:924
 
9988
#: ../src/gradient-context.cpp:933
6194
9989
#, c-format
6195
9990
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6196
9991
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6199
9994
msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d predmeta; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
6200
9995
msgstr[3] "<b>Preliv</b> za %d predmete; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
6201
9996
 
6202
 
#: ../src/gradient-context.cpp:928
 
9997
#: ../src/gradient-context.cpp:937
6203
9998
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6204
9999
msgstr "Izberite <b>predmete</b>, na katerih naj se naredi preliv."
6205
10000
 
6206
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:591
 
10001
#: ../src/gradient-drag.cpp:592
6207
10002
msgid "Merge gradient handles"
6208
10003
msgstr "Spoji ročice preliva"
6209
10004
 
6210
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:912
 
10005
#: ../src/gradient-drag.cpp:891
6211
10006
msgid "Move gradient handle"
6212
10007
msgstr "Premakni ročico preliva"
6213
10008
 
6214
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:965
6215
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
 
10009
#: ../src/gradient-drag.cpp:944
 
10010
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
6216
10011
msgid "Delete gradient stop"
6217
10012
msgstr "Izbriši konec preliva"
6218
10013
 
6219
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
 
10014
#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
6220
10015
#, c-format
6221
10016
msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
6222
10017
msgstr "%s %d za: %s%s; povlecite s <b>Ctrl</b>, da zajamete odmik; kliknite s <b>Ctrl+Alt</b>, da izbrišete konec"
6223
10018
 
6224
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
6225
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
 
10019
#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
 
10020
#: ../src/gradient-drag.cpp:1119
6226
10021
msgid " (stroke)"
6227
10022
msgstr " (poteza)"
6228
10023
 
6229
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
 
10024
#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
6230
10025
#, c-format
6231
10026
msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6232
10027
msgstr "%s za: %s%s; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih, s <b>Ctrl+Alt</b> ohranite kot, s <b>Ctrl+Shift</b> umerite okrog središča"
6233
10028
 
6234
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
 
10029
#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
6235
10030
#, c-format
6236
10031
msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
6237
10032
msgstr "<b>Središče</b> in <b>žarišče</b> krožnega preliva; povlecite z <b>Shift</b> za ločitev žarišča"
6238
10033
 
6239
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
 
10034
#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
6240
10035
#, c-format
6241
10036
msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
6242
10037
msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
6245
10040
msgstr[2] "Točko preliva si delita <b>%d</b> preliva; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev."
6246
10041
msgstr[3] "Točko preliva si delijo <b>%d</b> prelivi; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev."
6247
10042
 
6248
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
 
10043
#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
6249
10044
msgid "Move gradient handle(s)"
6250
10045
msgstr "Premakni ročice preliva"
6251
10046
 
6252
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
 
10047
#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
6253
10048
msgid "Move gradient mid stop(s)"
6254
10049
msgstr "Premakni srednje točke preliva"
6255
10050
 
6256
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
 
10051
#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
6257
10052
msgid "Delete gradient stop(s)"
6258
10053
msgstr "Izbriši konce preliva"
6259
10054
 
6260
 
#: ../src/helper/units.cpp:37
6261
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6262
 
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6263
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6264
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6265
 
msgid "Unit"
6266
 
msgstr "Enota"
6267
 
 
6268
10055
#. Add the units menu.
6269
10056
#: ../src/helper/units.cpp:37
6270
10057
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6271
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
6272
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6273
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660
6274
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
 
10058
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
 
10059
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
 
10060
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
 
10061
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
6275
10062
msgid "Units"
6276
10063
msgstr "Enote"
6277
10064
 
6285
10072
msgstr "pk"
6286
10073
 
6287
10074
#: ../src/helper/units.cpp:38
6288
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6289
 
msgid "Points"
6290
 
msgstr "pik"
6291
 
 
6292
 
#: ../src/helper/units.cpp:38
6293
10075
msgid "Pt"
6294
10076
msgstr "pk"
6295
10077
 
6314
10096
msgstr "slikovna točka"
6315
10097
 
6316
10098
#: ../src/helper/units.cpp:40
6317
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6318
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6319
10099
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 
10100
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 
10101
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
6320
10102
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6321
10103
msgid "px"
6322
10104
msgstr "sl. točka"
6329
10111
msgid "Px"
6330
10112
msgstr "sl. točk"
6331
10113
 
6332
 
#. You can add new elements from this point forward
6333
 
#: ../src/helper/units.cpp:42
6334
 
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6335
 
msgid "Percent"
6336
 
msgstr "odstotek"
6337
 
 
6338
 
#: ../src/helper/units.cpp:42
6339
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 
10114
#: ../src/helper/units.cpp:42
 
10115
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
6340
10116
msgid "%"
6341
10117
msgstr "%"
6342
10118
 
6451
10227
msgid "Autosave complete."
6452
10228
msgstr "Samodejno shranjevanje dokončano."
6453
10229
 
6454
 
#: ../src/inkscape.cpp:661
 
10230
#: ../src/inkscape.cpp:665
6455
10231
msgid "Untitled document"
6456
10232
msgstr "Neimenovan dokument"
6457
10233
 
6458
10234
#. Show nice dialog box
6459
 
#: ../src/inkscape.cpp:691
 
10235
#: ../src/inkscape.cpp:697
6460
10236
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6461
10237
msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n"
6462
10238
 
6463
 
#: ../src/inkscape.cpp:692
 
10239
#: ../src/inkscape.cpp:698
6464
10240
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
6465
10241
msgstr "Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na sledeče lokacije:\n"
6466
10242
 
6467
 
#: ../src/inkscape.cpp:693
 
10243
#: ../src/inkscape.cpp:699
6468
10244
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6469
10245
msgstr "Samodejno shranjevanje sledečih dokumentov ni uspelo:\n"
6470
10246
 
6471
10247
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6472
10248
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6473
 
#: ../src/interface.cpp:868
 
10249
#: ../src/interface.cpp:872
6474
10250
msgid "Commands Bar"
6475
10251
msgstr "Vrstica ukazov"
6476
10252
 
6477
 
#: ../src/interface.cpp:868
 
10253
#: ../src/interface.cpp:872
6478
10254
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6479
10255
msgstr "Pokaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)"
6480
10256
 
6481
 
#: ../src/interface.cpp:870
 
10257
#: ../src/interface.cpp:874
6482
10258
msgid "Snap Controls Bar"
6483
10259
msgstr "Vrstica Kontrolniki pripenjanja"
6484
10260
 
6485
 
#: ../src/interface.cpp:870
 
10261
#: ../src/interface.cpp:874
6486
10262
msgid "Show or hide the snapping controls"
6487
10263
msgstr "Pokaži ali skrij kontrolnike pripenjanja"
6488
10264
 
6489
 
#: ../src/interface.cpp:872
 
10265
#: ../src/interface.cpp:876
6490
10266
msgid "Tool Controls Bar"
6491
10267
msgstr "Vrstica nadzora orodij"
6492
10268
 
6493
 
#: ../src/interface.cpp:872
 
10269
#: ../src/interface.cpp:876
6494
10270
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6495
10271
msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij"
6496
10272
 
6497
 
#: ../src/interface.cpp:874
 
10273
#: ../src/interface.cpp:878
6498
10274
msgid "_Toolbox"
6499
10275
msgstr "_Orodjarna"
6500
10276
 
6501
 
#: ../src/interface.cpp:874
 
10277
#: ../src/interface.cpp:878
6502
10278
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6503
10279
msgstr "Pokaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)"
6504
10280
 
6505
 
#: ../src/interface.cpp:880
 
10281
#: ../src/interface.cpp:884
6506
10282
msgid "_Palette"
6507
10283
msgstr "_Paleta"
6508
10284
 
6509
 
#: ../src/interface.cpp:880
 
10285
#: ../src/interface.cpp:884
6510
10286
msgid "Show or hide the color palette"
6511
10287
msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto"
6512
10288
 
6513
 
#: ../src/interface.cpp:882
 
10289
#: ../src/interface.cpp:886
6514
10290
msgid "_Statusbar"
6515
10291
msgstr "Vrstica _stanja"
6516
10292
 
6517
 
#: ../src/interface.cpp:882
 
10293
#: ../src/interface.cpp:886
6518
10294
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6519
10295
msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)"
6520
10296
 
6521
 
#: ../src/interface.cpp:956
 
10297
#: ../src/interface.cpp:960
6522
10298
#, c-format
6523
10299
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6524
10300
msgstr "Glagol \"%s\" ni znan"
6525
10301
 
6526
 
#: ../src/interface.cpp:995
 
10302
#: ../src/interface.cpp:1002
6527
10303
msgid "Open _Recent"
6528
10304
msgstr "Odpri ne_davne"
6529
10305
 
6530
10306
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6531
 
#: ../src/interface.cpp:1096
 
10307
#: ../src/interface.cpp:1103
6532
10308
#, c-format
6533
10309
msgid "Enter group #%s"
6534
10310
msgstr "Vnesi skupino #%s"
6535
10311
 
6536
 
#: ../src/interface.cpp:1107
 
10312
#: ../src/interface.cpp:1114
6537
10313
msgid "Go to parent"
6538
10314
msgstr "Pojdi do starša"
6539
10315
 
6540
 
#: ../src/interface.cpp:1198
6541
 
#: ../src/interface.cpp:1284
6542
 
#: ../src/interface.cpp:1387
 
10316
#: ../src/interface.cpp:1205
 
10317
#: ../src/interface.cpp:1291
 
10318
#: ../src/interface.cpp:1394
6543
10319
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6544
10320
msgid "Drop color"
6545
10321
msgstr "Spusti barvo"
6546
10322
 
6547
 
#: ../src/interface.cpp:1237
6548
 
#: ../src/interface.cpp:1347
 
10323
#: ../src/interface.cpp:1244
 
10324
#: ../src/interface.cpp:1354
6549
10325
msgid "Drop color on gradient"
6550
10326
msgstr "Spusti barvo na preliv"
6551
10327
 
6552
 
#: ../src/interface.cpp:1400
 
10328
#: ../src/interface.cpp:1407
6553
10329
msgid "Could not parse SVG data"
6554
10330
msgstr "Podatkov SVG ni mogoče uvoziti"
6555
10331
 
6556
 
#: ../src/interface.cpp:1439
 
10332
#: ../src/interface.cpp:1446
6557
10333
msgid "Drop SVG"
6558
10334
msgstr "Spusti SVG"
6559
10335
 
6560
 
#: ../src/interface.cpp:1495
 
10336
#: ../src/interface.cpp:1480
6561
10337
msgid "Drop bitmap image"
6562
10338
msgstr "Spusti bitno sliko"
6563
10339
 
6564
 
#: ../src/interface.cpp:1587
 
10340
#: ../src/interface.cpp:1572
6565
10341
#, c-format
6566
10342
msgid ""
6567
10343
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
6572
10348
"\n"
6573
10349
"Datoteka že obstaja v \"%s\". Z njeno zamenjavo boste prepisali njeno dosedanjo vsebino."
6574
10350
 
6575
 
#: ../src/interface.cpp:1594
6576
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6577
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6578
 
msgid "Replace"
6579
 
msgstr "Zamenjaj"
6580
 
 
6581
 
#: ../src/io/sys.cpp:446
6582
 
#: ../src/io/sys.cpp:454
6583
 
#, c-format
6584
 
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6585
 
msgstr "Branje iz otroške cevi ni uspelo (%s)"
6586
 
 
6587
 
#: ../src/io/sys.cpp:478
6588
 
#, c-format
6589
 
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6590
 
msgstr "Mape '%s' ni mogoče spremeniti (%s)"
6591
 
 
6592
 
#: ../src/io/sys.cpp:484
6593
 
#: ../src/io/sys.cpp:710
6594
 
#, c-format
6595
 
msgid "Failed to execute child process (%s)"
6596
 
msgstr "Otroškega procesa (%s) ni mogoče izvršiti"
6597
 
 
6598
 
#: ../src/io/sys.cpp:657
6599
 
#, c-format
6600
 
msgid "Invalid program name: %s"
6601
 
msgstr "Neveljavno ime programa: %s"
6602
 
 
6603
 
#: ../src/io/sys.cpp:667
6604
 
#: ../src/io/sys.cpp:956
6605
 
#, c-format
6606
 
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6607
 
msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s"
6608
 
 
6609
 
#: ../src/io/sys.cpp:678
6610
 
#: ../src/io/sys.cpp:971
6611
 
#, c-format
6612
 
msgid "Invalid string in environment: %s"
6613
 
msgstr "Neveljaven niz v okolju: %s"
6614
 
 
6615
 
#: ../src/io/sys.cpp:739
6616
 
#, c-format
6617
 
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6618
 
msgstr "Cevi za komuniciranje z otroškim procesom (%s) ni mogoče ustvariti"
6619
 
 
6620
 
#: ../src/io/sys.cpp:952
6621
 
#, c-format
6622
 
msgid "Invalid working directory: %s"
6623
 
msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
6624
 
 
6625
 
#: ../src/io/sys.cpp:1020
6626
 
#, c-format
6627
 
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6628
 
msgstr "Programa za pomoč ni mogoče izvesti (%s)"
6629
 
 
6630
10351
#: ../src/knot.cpp:431
6631
10352
msgid "Node or handle drag canceled."
6632
10353
msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice."
6633
10354
 
6634
 
#: ../src/knotholder.cpp:134
 
10355
#: ../src/knotholder.cpp:150
6635
10356
msgid "Change handle"
6636
10357
msgstr "Spremeni ročico"
6637
10358
 
6638
 
#: ../src/knotholder.cpp:213
 
10359
#: ../src/knotholder.cpp:229
6639
10360
msgid "Move handle"
6640
10361
msgstr "Premakni ročico"
6641
10362
 
6642
10363
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6643
 
#: ../src/knotholder.cpp:234
 
10364
#: ../src/knotholder.cpp:250
6644
10365
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6645
10366
msgstr "<b>Premakne</b> vzorec v predmetu."
6646
10367
 
6647
 
#: ../src/knotholder.cpp:237
 
10368
#: ../src/knotholder.cpp:253
6648
10369
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
6649
10370
msgstr "<b>Spreminja merilo</b> vzorčastega polnila; naredi enakomerno s tipko <b>Ctrl</b>"
6650
10371
 
6651
 
#: ../src/knotholder.cpp:240
 
10372
#: ../src/knotholder.cpp:256
6652
10373
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6653
10374
msgstr "<b>Vrtite</b>vzorec; s <b>Ctrl</b> preskakujte po kotih."
6654
10375
 
6668
10389
msgid "Dockbar style to show items on it"
6669
10390
msgstr "Slog sidrne vrstice za prikaz elementov"
6670
10391
 
6671
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
6672
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6673
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6674
 
msgid "Floating"
6675
 
msgstr "Plavajoče"
6676
 
 
6677
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6678
 
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6679
 
msgstr "Ali je sidrišče plavajoče v lastnem oknu"
6680
 
 
6681
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
6682
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6683
 
msgid "Default title"
6684
 
msgstr "Privzeti naslov"
6685
 
 
6686
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6687
 
msgid "Default title for the newly created floating docks"
6688
 
msgstr "Privzeti naslov za novo ustvarjena plavajoča sidrišča"
6689
 
 
6690
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6691
 
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6692
 
msgstr "Širina sidrišča, če je plavajoče vrste"
6693
 
 
6694
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6695
 
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6696
 
msgstr "Višina sidrišča, če je plavajoče vrste"
6697
 
 
6698
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6699
 
msgid "Float X"
6700
 
msgstr "Plavajoče X"
6701
 
 
6702
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6703
 
msgid "X coordinate for a floating dock"
6704
 
msgstr "Koordinata X plavajočega sidrišča"
6705
 
 
6706
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6707
 
msgid "Float Y"
6708
 
msgstr "Plavajoče Y"
6709
 
 
6710
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6711
 
msgid "Y coordinate for a floating dock"
6712
 
msgstr "Koordinata Y plavajočega sidrišča"
6713
 
 
6714
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6715
 
#, c-format
6716
 
msgid "Dock #%d"
6717
 
msgstr "Sidrišče #%d"
6718
 
 
 
10392
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 
10393
msgid "Iconify"
 
10394
msgstr "Ikoniziraj"
 
10395
 
 
10396
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 
10397
msgid "Iconify this dock"
 
10398
msgstr "Ikoniziraj to sidrišče"
 
10399
 
 
10400
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 
10401
msgid "Close"
 
10402
msgstr "Zapri"
 
10403
 
 
10404
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 
10405
msgid "Close this dock"
 
10406
msgstr "Zapri to sidrišče"
 
10407
 
 
10408
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
 
10409
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
 
10410
msgid "Controlling dock item"
 
10411
msgstr "Nadzorni element sidranja"
 
10412
 
 
10413
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
 
10414
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
 
10415
msgstr "Element sidrišča, ki ima 'v lasti' ta prijem"
 
10416
 
 
10417
#. Name
6719
10418
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
 
10419
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
6720
10420
msgid "Orientation"
6721
10421
msgstr "Usmerjenost"
6722
10422
 
6801
10501
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6802
10502
msgstr "Poskusi vezati nevezan element %p"
6803
10503
 
6804
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6805
 
msgid "Iconify"
6806
 
msgstr "Ikoniziraj"
6807
 
 
6808
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6809
 
msgid "Iconify this dock"
6810
 
msgstr "Ikoniziraj to sidrišče"
6811
 
 
6812
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6813
 
msgid "Close"
6814
 
msgstr "Zapri"
6815
 
 
6816
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6817
 
msgid "Close this dock"
6818
 
msgstr "Zapri to sidrišče"
6819
 
 
6820
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6821
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6822
 
msgid "Controlling dock item"
6823
 
msgstr "Nadzorni element sidranja"
6824
 
 
6825
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6826
 
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6827
 
msgstr "Element sidrišča, ki ima 'v lasti' ta prijem"
 
10504
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
 
10505
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
 
10506
msgid "Default title"
 
10507
msgstr "Privzeti naslov"
6828
10508
 
6829
10509
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6830
10510
msgid "Default title for newly created floating docks"
6863
10543
msgstr "Novi kontrolnik sidrišča %p je samodejen.  Le predmeti ročnega sidranja naj bodo poimenovani kontrolnik."
6864
10544
 
6865
10545
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6866
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
 
10546
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
6867
10547
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6868
10548
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6869
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
 
10549
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
6870
10550
msgid "Page"
6871
10551
msgstr "Stran"
6872
10552
 
6875
10555
msgstr "Kazalo trenutne strani"
6876
10556
 
6877
10557
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
6878
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
 
10558
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
6879
10559
msgid "Name"
6880
10560
msgstr "Ime"
6881
10561
 
7017
10697
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7018
10698
msgstr "Element sidranja, ki ima 'v lasti' to ime"
7019
10699
 
7020
 
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
 
10700
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
 
10701
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 
10702
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 
10703
msgid "Floating"
 
10704
msgstr "Plavajoče"
 
10705
 
 
10706
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
 
10707
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
 
10708
msgstr "Ali je sidrišče plavajoče v lastnem oknu"
 
10709
 
 
10710
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
 
10711
msgid "Default title for the newly created floating docks"
 
10712
msgstr "Privzeti naslov za novo ustvarjena plavajoča sidrišča"
 
10713
 
 
10714
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
 
10715
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
 
10716
msgstr "Širina sidrišča, če je plavajoče vrste"
 
10717
 
 
10718
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
 
10719
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
 
10720
msgstr "Višina sidrišča, če je plavajoče vrste"
 
10721
 
 
10722
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
 
10723
msgid "Float X"
 
10724
msgstr "Plavajoče X"
 
10725
 
 
10726
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
 
10727
msgid "X coordinate for a floating dock"
 
10728
msgstr "Koordinata X plavajočega sidrišča"
 
10729
 
 
10730
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
 
10731
msgid "Float Y"
 
10732
msgstr "Plavajoče Y"
 
10733
 
 
10734
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
 
10735
msgid "Y coordinate for a floating dock"
 
10736
msgstr "Koordinata Y plavajočega sidrišča"
 
10737
 
 
10738
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 
10739
#, c-format
 
10740
msgid "Dock #%d"
 
10741
msgstr "Sidrišče #%d"
 
10742
 
 
10743
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
7021
10744
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7022
10745
msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango"
7023
10746
 
7024
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
 
10747
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7025
10748
msgid "doEffect stack test"
7026
10749
msgstr "Preizkus sklada doEffect"
7027
10750
 
7028
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 
10751
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
7029
10752
msgid "Angle bisector"
7030
10753
msgstr "Središčnica kota"
7031
10754
 
7032
10755
#. TRANSLATORS: boolean operations
7033
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
 
10756
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7034
10757
msgid "Boolops"
7035
10758
msgstr "Logične operacije"
7036
10759
 
7037
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 
10760
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7038
10761
msgid "Circle (by center and radius)"
7039
10762
msgstr "Krog (s središčem in radijem)"
7040
10763
 
7041
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 
10764
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7042
10765
msgid "Circle by 3 points"
7043
10766
msgstr "Krog skozi tri točke"
7044
10767
 
7045
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 
10768
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7046
10769
msgid "Dynamic stroke"
7047
10770
msgstr "Dinamična poteza"
7048
10771
 
7049
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 
10772
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7050
10773
msgid "Lattice Deformation"
7051
10774
msgstr "Deformacija rešetke"
7052
10775
 
7053
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
 
10776
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
7054
10777
msgid "Line Segment"
7055
10778
msgstr "Odsek črte"
7056
10779
 
7057
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
 
10780
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7058
10781
msgid "Mirror symmetry"
7059
10782
msgstr "Zrcalna simetrija"
7060
10783
 
7061
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 
10784
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7062
10785
msgid "Parallel"
7063
10786
msgstr "Vzporedno"
7064
10787
 
7065
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
 
10788
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7066
10789
msgid "Path length"
7067
10790
msgstr "Dolžina poti"
7068
10791
 
7069
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
 
10792
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7070
10793
msgid "Perpendicular bisector"
7071
10794
msgstr "Pravokotna središčnica"
7072
10795
 
7073
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
 
10796
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7074
10797
msgid "Perspective path"
7075
10798
msgstr "Pot perspektive"
7076
10799
 
7077
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 
10800
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7078
10801
msgid "Rotate copies"
7079
10802
msgstr "Zasukaj kopije"
7080
10803
 
7081
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
 
10804
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7082
10805
msgid "Recursive skeleton"
7083
10806
msgstr "Rekurzivno okostje"
7084
10807
 
7085
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
 
10808
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
7086
10809
msgid "Tangent to curve"
7087
10810
msgstr "Tangenta v krivuljo"
7088
10811
 
7089
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 
10812
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
7090
10813
msgid "Text label"
7091
10814
msgstr "Besedilna oznaka"
7092
10815
 
7093
10816
#. 0.46
7094
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
 
10817
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7095
10818
msgid "Bend"
7096
10819
msgstr "Ukrivi"
7097
10820
 
7098
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
 
10821
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7099
10822
msgid "Gears"
7100
10823
msgstr "Naprave"
7101
10824
 
7102
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
 
10825
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
7103
10826
msgid "Pattern Along Path"
7104
10827
msgstr "Vzorec vzdolž poti"
7105
10828
 
7106
10829
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7107
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 
10830
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7108
10831
msgid "Stitch Sub-Paths"
7109
10832
msgstr "Sešij podpoti"
7110
10833
 
7111
10834
#. 0.47
7112
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
 
10835
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7113
10836
msgid "VonKoch"
7114
10837
msgstr "VonKoch"
7115
10838
 
7116
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
 
10839
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7117
10840
msgid "Knot"
7118
10841
msgstr "Vozel"
7119
10842
 
7120
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
 
10843
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7121
10844
msgid "Construct grid"
7122
10845
msgstr "Konstruiraj mrežo"
7123
10846
 
7124
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 
10847
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7125
10848
msgid "Spiro spline"
7126
10849
msgstr "Spiro-zlepek"
7127
10850
 
7128
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 
10851
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7129
10852
msgid "Envelope Deformation"
7130
10853
msgstr "Deformacija ovojnice"
7131
10854
 
7132
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
 
10855
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7133
10856
msgid "Interpolate Sub-Paths"
7134
10857
msgstr "Interpoliraj podpoti"
7135
10858
 
7136
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
 
10859
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7137
10860
msgid "Hatches (rough)"
7138
10861
msgstr "Šrafirano (grobo)"
7139
10862
 
7140
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
 
10863
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
7141
10864
msgid "Sketch"
7142
10865
msgstr "Skica"
7143
10866
 
7144
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
 
10867
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
7145
10868
msgid "Ruler"
7146
10869
msgstr "Ravnilo"
7147
10870
 
7148
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
 
10871
#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
7149
10872
msgid "Is visible?"
7150
10873
msgstr "Je vidno?"
7151
10874
 
7152
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
 
10875
#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
7153
10876
msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
7154
10877
msgstr "Če polje ni potrjeno, učinek ostane uveljavljen na predmetu, vendar je trenutno onemogočen na platnu"
7155
10878
 
7156
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
 
10879
#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
7157
10880
msgid "No effect"
7158
10881
msgstr "Brez učinkov"
7159
10882
 
7160
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
 
10883
#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
7161
10884
#, c-format
7162
10885
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7163
10886
msgstr "Navedite pot parametrov za LPE '%s' z %d kliki miške"
7164
10887
 
7165
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
 
10888
#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7166
10889
#, c-format
7167
10890
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7168
10891
msgstr "Urejanje parametra <b>%s</b>."
7169
10892
 
7170
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
 
10893
#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
7171
10894
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7172
10895
msgstr "Nobenega izmed parametrov uporabljenega učinka poti ni mogoče neposredno urejati na platnu."
7173
10896
 
7200
10923
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7201
10924
msgstr "Zasuka izvirnik pod kotom 90 stopinj, preden ga ukrivi vzdolž poti ukrivljanja"
7202
10925
 
7203
 
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 
10926
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
7204
10927
msgid "Size X"
7205
10928
msgstr "Velikost X"
7206
10929
 
7207
 
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 
10930
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
7208
10931
msgid "The size of the grid in X direction."
7209
10932
msgstr "Velikost mreže v smeri X."
7210
10933
 
7211
 
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
 
10934
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
7212
10935
msgid "Size Y"
7213
10936
msgstr "Velikost Y"
7214
10937
 
7215
 
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
 
10938
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
7216
10939
msgid "The size of the grid in Y direction."
7217
10940
msgstr "Velikost mreže v smeri Y."
7218
10941
 
7353
11076
msgstr "Pot, vzdolž katere naj bodo ustvarjeni vmesni koraki"
7354
11077
 
7355
11078
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7356
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 
11079
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
7357
11080
msgid "Steps"
7358
11081
msgstr "Koraki"
7359
11082
 
7370
11093
msgstr "Če je resnično, bo razmik med vmesnimi točkami konstanten vzdolž cele dolžine poti. Če bo neresnično, bo razdalja odvisna od položaja vozlišč poti trajektorije."
7371
11094
 
7372
11095
#. initialise your parameters here:
7373
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 
11096
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7374
11097
msgid "Fixed width"
7375
11098
msgstr "Nespremenljiva širina"
7376
11099
 
7377
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 
11100
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7378
11101
msgid "Size of hidden region of lower string"
7379
11102
msgstr "Velikost skritega dela nižjega niza"
7380
11103
 
7381
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
 
11104
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7382
11105
msgid "In units of stroke width"
7383
11106
msgstr "V enotah debeline poteze"
7384
11107
 
7385
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
 
11108
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7386
11109
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7387
11110
msgstr "'Širino prekinitve' obravnavaj kot razmerje širin potez."
7388
11111
 
7389
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
7390
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7391
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7392
 
msgid "Stroke width"
7393
 
msgstr "Debelina poteze"
7394
 
 
7395
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
 
11112
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7396
11113
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7397
11114
msgstr "Velikosti prekinitve dodaj širino poteze."
7398
11115
 
7399
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
 
11116
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
7400
11117
msgid "Crossing path stroke width"
7401
11118
msgstr "Debelina poteze na prečkani poti"
7402
11119
 
7403
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
 
11120
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
7404
11121
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7405
11122
msgstr "Velikosti prekinitve dodaj širino prečkane poteze."
7406
11123
 
7407
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
 
11124
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
7408
11125
msgid "Switcher size"
7409
11126
msgstr "Velikost preklopnika"
7410
11127
 
7411
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
 
11128
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
7412
11129
msgid "Orientation indicator/switcher size"
7413
11130
msgstr "Pokazatelj postavitve/velikost preklopnika"
7414
11131
 
7415
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
 
11132
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
7416
11133
msgid "Crossing Signs"
7417
11134
msgstr "Znaki križišča"
7418
11135
 
7419
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
 
11136
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
7420
11137
msgid "Crossings signs"
7421
11138
msgstr "Znaki križišča"
7422
11139
 
7423
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
 
11140
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
7424
11141
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7425
11142
msgstr "Povlecite, če želite izbrati križišče, kliknite nanj, da ga prezrcalite"
7426
11143
 
7427
11144
#. / @todo Is this the right verb?
7428
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
 
11145
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
7429
11146
msgid "Change knot crossing"
7430
11147
msgstr "Spremeni križanje vozla"
7431
11148
 
7432
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7433
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7434
 
msgid "Single"
7435
 
msgstr "Posamično"
7436
 
 
7437
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7438
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7439
 
msgid "Single, stretched"
7440
 
msgstr "Posamično, raztegnjeno"
7441
 
 
7442
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7443
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7444
 
msgid "Repeated"
7445
 
msgstr "Ponovljeno"
7446
 
 
7447
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7448
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7449
 
msgid "Repeated, stretched"
7450
 
msgstr "Ponovljeno, raztegnjeno"
7451
 
 
7452
11149
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7453
11150
msgid "Pattern source"
7454
11151
msgstr "Vir vzorca"
7482
11179
msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
7483
11180
msgstr "Presledek med kopijami vzorca. Negativne vrednosti so dovoljene, vendar so omejene na -90% od širine vzorca."
7484
11181
 
7485
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7486
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7487
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7488
 
msgid "Normal offset"
7489
 
msgstr "Navaden zamik"
7490
 
 
7491
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7492
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7493
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7494
 
msgid "Tangential offset"
7495
 
msgstr "Tangentni zamik"
7496
 
 
7497
11182
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7498
11183
msgid "Offsets in unit of pattern size"
7499
11184
msgstr "Odmiki v enoti velikosti vzorca"
7503
11188
msgstr "Razmik, tangencialni in navadni odmik so izraženi kot razmerje širina/višina"
7504
11189
 
7505
11190
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7506
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7507
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7508
 
msgid "Pattern is vertical"
7509
 
msgstr "Vzorec je navpičen"
7510
 
 
7511
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7512
11191
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7513
11192
msgstr "Pred uveljavitvijo zasukaj vzorec za 90 stopinj"
7514
11193
 
7679
11358
msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
7680
11359
msgstr "Relativen položaj glede na referenčno točko določa splošno smer in količino ukrivljanja"
7681
11360
 
7682
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
7683
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
7684
 
msgid "Left"
7685
 
msgstr "levo"
7686
 
 
7687
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
7688
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
7689
 
msgid "Right"
7690
 
msgstr "desno"
7691
 
 
7692
11361
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
7693
11362
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7694
11363
msgid "Both"
7695
11364
msgstr "oboje"
7696
11365
 
7697
11366
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
7698
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
 
11367
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
7699
11368
msgid "Start"
7700
11369
msgstr "začetek"
7701
11370
 
7702
11371
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
7703
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
 
11372
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
7704
11373
msgid "End"
7705
11374
msgstr "konec"
7706
11375
 
7707
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 
11376
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7708
11377
msgid "Mark distance"
7709
11378
msgstr "Razdalja med oznakami"
7710
11379
 
7711
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 
11380
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7712
11381
msgid "Distance between successive ruler marks"
7713
11382
msgstr "Razmik med zaporednima merskima oznakama"
7714
11383
 
7846
11515
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7847
11516
msgstr "Koliko konstrukcijskih črt (tangent) naj bo narisanih"
7848
11517
 
7849
 
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7850
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7851
 
#: ../src/seltrans.cpp:531
7852
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7853
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7854
 
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7855
 
msgid "Scale"
7856
 
msgstr "Spremeni velikost"
7857
 
 
7858
11518
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7859
11519
msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
7860
11520
msgstr "Faktor razmerja med ukrivljenostjo in dolžino konstrukcijskih črt (poskusite 5*odmik)"
7899
11559
msgid "max curvature"
7900
11560
msgstr "Največja ukrivuljenost"
7901
11561
 
7902
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 
11562
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
7903
11563
msgid "Nb of generations"
7904
11564
msgstr "Število generacij"
7905
11565
 
7906
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 
11566
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
7907
11567
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7908
11568
msgstr "Globina rekurzije --- ohranite nizko!!"
7909
11569
 
7910
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 
11570
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7911
11571
msgid "Generating path"
7912
11572
msgstr "Ustvarjanje poti"
7913
11573
 
7914
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 
11574
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7915
11575
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7916
11576
msgstr "Pot, katere odseki določajo iterirane transformacije"
7917
11577
 
7918
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 
11578
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7919
11579
msgid "Use uniform transforms only"
7920
11580
msgstr "Uporabi le enakomerne transformacije"
7921
11581
 
7922
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 
11582
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7923
11583
msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
7924
11584
msgstr "Dva zaporedna odseka se uporabita le za obrnitev/ohranitev orientacije (sicer določata splošno transformacijo)."
7925
11585
 
7926
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 
11586
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7927
11587
msgid "Draw all generations"
7928
11588
msgstr "Nariši vse generacije"
7929
11589
 
7930
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 
11590
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7931
11591
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7932
11592
msgstr "Če ni potrjeno, nariši le zadnjo generacijo"
7933
11593
 
7934
11594
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
7935
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
 
11595
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7936
11596
msgid "Reference segment"
7937
11597
msgstr "Referenčni odsek"
7938
11598
 
7939
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
 
11599
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7940
11600
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
7941
11601
msgstr "Referenčni odsek. Privzeto je vodoraven premer okvira."
7942
11602
 
7943
11603
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7944
11604
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7945
11605
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7946
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 
11606
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
7947
11607
msgid "Max complexity"
7948
11608
msgstr "Največja kompleksnost"
7949
11609
 
7950
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 
11610
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
7951
11611
msgid "Disable effect if the output is too complex"
7952
11612
msgstr "Onemogoči učinek, če je izhod preveč kompleksen"
7953
11613
 
7963
11623
msgid "Change scalar parameter"
7964
11624
msgstr "Spremeni parameter skalarja"
7965
11625
 
7966
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
 
11626
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
7967
11627
msgid "Edit on-canvas"
7968
11628
msgstr "Uredi na platnu"
7969
11629
 
7970
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
 
11630
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
7971
11631
msgid "Copy path"
7972
11632
msgstr "Kopiraj pot"
7973
11633
 
7974
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
 
11634
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
7975
11635
msgid "Paste path"
7976
11636
msgstr "Prilepi pot"
7977
11637
 
7978
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
 
11638
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
7979
11639
msgid "Link to path"
7980
11640
msgstr "Poveži s potjo"
7981
11641
 
7982
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
 
11642
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
7983
11643
msgid "Paste path parameter"
7984
11644
msgstr "Prilepi parameter poti"
7985
11645
 
7986
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
 
11646
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
7987
11647
msgid "Link path parameter to path"
7988
11648
msgstr "Poveži parameter poti s potjo"
7989
11649
 
7990
 
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
 
11650
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
7991
11651
msgid "Change point parameter"
7992
11652
msgstr "Spremeni parameter točke"
7993
11653
 
8003
11663
msgid "Change unit parameter"
8004
11664
msgstr "Spremeni parameter enote"
8005
11665
 
 
11666
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
 
11667
msgid "Change vector parameter"
 
11668
msgstr "Spremeni parameter vektorja"
 
11669
 
8006
11670
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8007
11671
#, c-format
8008
11672
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8013
11677
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8014
11678
msgstr "Ni mogoče najti vozlišča z ID: '%s'\n"
8015
11679
 
8016
 
#: ../src/main.cpp:265
 
11680
#: ../src/main.cpp:269
8017
11681
msgid "Print the Inkscape version number"
8018
11682
msgstr "Izpiši različico programa Inkscape"
8019
11683
 
8020
 
#: ../src/main.cpp:270
 
11684
#: ../src/main.cpp:274
8021
11685
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8022
11686
msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)"
8023
11687
 
8024
 
#: ../src/main.cpp:275
 
11688
#: ../src/main.cpp:279
8025
11689
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8026
11690
msgstr "Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)"
8027
11691
 
8028
 
#: ../src/main.cpp:280
 
11692
#: ../src/main.cpp:284
8029
11693
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8030
11694
msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)"
8031
11695
 
8032
 
#: ../src/main.cpp:281
8033
 
#: ../src/main.cpp:286
8034
 
#: ../src/main.cpp:291
8035
 
#: ../src/main.cpp:358
8036
 
#: ../src/main.cpp:363
8037
 
#: ../src/main.cpp:368
8038
 
#: ../src/main.cpp:373
8039
 
#: ../src/main.cpp:379
 
11696
#: ../src/main.cpp:285
 
11697
#: ../src/main.cpp:290
 
11698
#: ../src/main.cpp:295
 
11699
#: ../src/main.cpp:362
 
11700
#: ../src/main.cpp:367
 
11701
#: ../src/main.cpp:372
 
11702
#: ../src/main.cpp:377
 
11703
#: ../src/main.cpp:388
8040
11704
msgid "FILENAME"
8041
11705
msgstr "IME DATOTEKE"
8042
11706
 
8043
 
#: ../src/main.cpp:285
 
11707
#: ../src/main.cpp:289
8044
11708
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8045
11709
msgstr "Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za preusmeritev)"
8046
11710
 
8047
 
#: ../src/main.cpp:290
 
11711
#: ../src/main.cpp:294
8048
11712
msgid "Export document to a PNG file"
8049
11713
msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko"
8050
11714
 
8051
 
#: ../src/main.cpp:295
 
11715
#: ../src/main.cpp:299
8052
11716
msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
8053
11717
msgstr "Ločljivost izvoza v bitne slike in rasterizacije filtrov v PS/EPS/PDF (privzeto je 90)"
8054
11718
 
8055
 
#: ../src/main.cpp:296
 
11719
#: ../src/main.cpp:300
8056
11720
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8057
11721
msgid "DPI"
8058
11722
msgstr "DPI"
8059
11723
 
8060
 
#: ../src/main.cpp:300
 
11724
#: ../src/main.cpp:304
8061
11725
msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
8062
11726
msgstr "Območje za izvoz v SVG točkah (privzeta je stran, 0,0 predstavlja spodnji levi kot)"
8063
11727
 
8064
 
#: ../src/main.cpp:301
 
11728
#: ../src/main.cpp:305
8065
11729
msgid "x0:y0:x1:y1"
8066
11730
msgstr "x0:y0:x1:y1"
8067
11731
 
8068
 
#: ../src/main.cpp:305
 
11732
#: ../src/main.cpp:309
8069
11733
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8070
11734
msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne stran)"
8071
11735
 
8072
 
#: ../src/main.cpp:310
 
11736
#: ../src/main.cpp:314
8073
11737
msgid "Exported area is the entire page"
8074
11738
msgstr "Izvoženo območje je celotna stran"
8075
11739
 
8076
 
#: ../src/main.cpp:315
 
11740
#: ../src/main.cpp:319
8077
11741
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
8078
11742
msgstr "Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v uporabniških enotah SVG)"
8079
11743
 
8080
 
#: ../src/main.cpp:320
 
11744
#: ../src/main.cpp:324
8081
11745
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8082
11746
msgstr "Širina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) "
8083
11747
 
8084
 
#: ../src/main.cpp:321
 
11748
#: ../src/main.cpp:325
8085
11749
msgid "WIDTH"
8086
11750
msgstr "ŠIRINA"
8087
11751
 
8088
 
#: ../src/main.cpp:325
 
11752
#: ../src/main.cpp:329
8089
11753
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8090
11754
msgstr "Višina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)"
8091
11755
 
8092
 
#: ../src/main.cpp:326
 
11756
#: ../src/main.cpp:330
8093
11757
msgid "HEIGHT"
8094
11758
msgstr "VIŠINA"
8095
11759
 
8096
 
#: ../src/main.cpp:330
 
11760
#: ../src/main.cpp:334
8097
11761
msgid "The ID of the object to export"
8098
11762
msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti"
8099
11763
 
8100
 
#: ../src/main.cpp:331
8101
 
#: ../src/main.cpp:424
 
11764
#: ../src/main.cpp:335
 
11765
#: ../src/main.cpp:433
8102
11766
msgid "ID"
8103
11767
msgstr "ID"
8104
11768
 
8105
11769
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8106
11770
#. See "man inkscape" for details.
8107
 
#: ../src/main.cpp:337
 
11771
#: ../src/main.cpp:341
8108
11772
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8109
11773
msgstr "Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)"
8110
11774
 
8111
 
#: ../src/main.cpp:342
 
11775
#: ../src/main.cpp:346
8112
11776
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8113
11777
msgstr "Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id za izvoz)"
8114
11778
 
8115
 
#: ../src/main.cpp:347
 
11779
#: ../src/main.cpp:351
8116
11780
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8117
11781
msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakršnakoli oblika podprta v SVGju) "
8118
11782
 
8119
 
#: ../src/main.cpp:348
 
11783
#: ../src/main.cpp:352
8120
11784
msgid "COLOR"
8121
11785
msgstr "BARVA"
8122
11786
 
8123
 
#: ../src/main.cpp:352
 
11787
#: ../src/main.cpp:356
8124
11788
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8125
11789
msgstr "Prekrivnost ozadja izvoženih bitnih slik (0,0 do 1,0 ali 1 do 255)"
8126
11790
 
8127
 
#: ../src/main.cpp:353
 
11791
#: ../src/main.cpp:357
8128
11792
msgid "VALUE"
8129
11793
msgstr "VREDNOST"
8130
11794
 
8131
 
#: ../src/main.cpp:357
 
11795
#: ../src/main.cpp:361
8132
11796
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8133
11797
msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)"
8134
11798
 
8135
 
#: ../src/main.cpp:362
 
11799
#: ../src/main.cpp:366
8136
11800
msgid "Export document to a PS file"
8137
11801
msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko"
8138
11802
 
8139
 
#: ../src/main.cpp:367
 
11803
#: ../src/main.cpp:371
8140
11804
msgid "Export document to an EPS file"
8141
11805
msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko"
8142
11806
 
8143
 
#: ../src/main.cpp:372
 
11807
#: ../src/main.cpp:376
8144
11808
msgid "Export document to a PDF file"
8145
11809
msgstr "Izvozi dokument v datoteko PDF"
8146
11810
 
8147
 
#: ../src/main.cpp:378
 
11811
#: ../src/main.cpp:381
 
11812
msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
 
11813
msgstr "Izvozi PDF/PS/EPS brez besedila. Poleg PDF/PS/EPS je izvožena datoteka LaTeX, ki postavlja besedilo povrh datoteke PDF/PS/EPS. Vključite rezultat v LaTeX na naslednji način: \\input{datotekalatex.tex}"
 
11814
 
 
11815
#: ../src/main.cpp:387
8148
11816
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8149
11817
msgstr "Izvozi dokument v datoteko Enhanced Metafile (EMF)"
8150
11818
 
8151
 
#: ../src/main.cpp:384
 
11819
#: ../src/main.cpp:393
8152
11820
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8153
11821
msgstr "Ob izvozu (PS, EPS, PDF) pretvori besedilne predmete v krivulje"
8154
11822
 
8155
 
#: ../src/main.cpp:389
 
11823
#: ../src/main.cpp:398
8156
11824
msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
8157
11825
msgstr "Upodobi filtrirane predmete brez filtrov, namesto rasterizacije (PS, EPS, PDF)"
8158
11826
 
8159
11827
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8160
 
#: ../src/main.cpp:395
 
11828
#: ../src/main.cpp:404
8161
11829
msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
8162
11830
msgstr "Preveri X koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje"
8163
11831
 
8164
11832
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8165
 
#: ../src/main.cpp:401
 
11833
#: ../src/main.cpp:410
8166
11834
msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
8167
11835
msgstr "Preveri Y koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje"
8168
11836
 
8169
11837
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8170
 
#: ../src/main.cpp:407
 
11838
#: ../src/main.cpp:416
8171
11839
msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
8172
11840
msgstr "Preveri širino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje"
8173
11841
 
8174
11842
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8175
 
#: ../src/main.cpp:413
 
11843
#: ../src/main.cpp:422
8176
11844
msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
8177
11845
msgstr "Preveri višino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje"
8178
11846
 
8179
 
#: ../src/main.cpp:418
 
11847
#: ../src/main.cpp:427
8180
11848
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8181
11849
msgstr "Izpiši id,x,y,š,v za vse predmete"
8182
11850
 
8183
 
#: ../src/main.cpp:423
 
11851
#: ../src/main.cpp:432
8184
11852
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8185
11853
msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana"
8186
11854
 
8187
11855
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8188
 
#: ../src/main.cpp:429
 
11856
#: ../src/main.cpp:438
8189
11857
msgid "Print out the extension directory and exit"
8190
11858
msgstr "Izpiši mapo razširitev in končaj"
8191
11859
 
8192
 
#: ../src/main.cpp:434
 
11860
#: ../src/main.cpp:443
8193
11861
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8194
11862
msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta"
8195
11863
 
8196
 
#: ../src/main.cpp:439
 
11864
#: ../src/main.cpp:448
8197
11865
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8198
11866
msgstr "Izpiši vrednosti ID za vse glagole programa Inkscape"
8199
11867
 
8200
 
#: ../src/main.cpp:444
 
11868
#: ../src/main.cpp:453
8201
11869
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8202
11870
msgstr "Glagol, ki bo poklican ob zagonu programa Inkscape."
8203
11871
 
8204
 
#: ../src/main.cpp:445
 
11872
#: ../src/main.cpp:454
8205
11873
msgid "VERB-ID"
8206
11874
msgstr "ID-GLAGOLA"
8207
11875
 
8208
 
#: ../src/main.cpp:449
 
11876
#: ../src/main.cpp:458
8209
11877
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8210
11878
msgstr "ID izbranega predmeta ob zagonu programa Inkscape."
8211
11879
 
8212
 
#: ../src/main.cpp:450
 
11880
#: ../src/main.cpp:459
8213
11881
msgid "OBJECT-ID"
8214
11882
msgstr "ID-PREDMETA"
8215
11883
 
8216
 
#: ../src/main.cpp:454
 
11884
#: ../src/main.cpp:463
8217
11885
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8218
11886
msgstr "Poženi Inkscape v interaktivnem načinu v lupini."
8219
11887
 
8220
 
#: ../src/main.cpp:762
8221
 
#: ../src/main.cpp:1088
 
11888
#: ../src/main.cpp:796
 
11889
#: ../src/main.cpp:1122
8222
11890
msgid ""
8223
11891
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8224
11892
"\n"
8240
11908
msgid "_New"
8241
11909
msgstr "_Nov"
8242
11910
 
8243
 
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8244
 
#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8245
 
#: ../src/menus-skeleton.h:49
8246
 
#: ../src/verbs.cpp:2488
8247
 
#: ../src/verbs.cpp:2494
 
11911
#: ../src/menus-skeleton.h:47
 
11912
#: ../src/verbs.cpp:2441
 
11913
#: ../src/verbs.cpp:2447
8248
11914
msgid "_Edit"
8249
11915
msgstr "_Uredi"
8250
11916
 
8251
 
#: ../src/menus-skeleton.h:59
8252
 
#: ../src/verbs.cpp:2288
 
11917
#: ../src/menus-skeleton.h:57
 
11918
#: ../src/verbs.cpp:2241
8253
11919
msgid "Paste Si_ze"
8254
11920
msgstr "Veli_kost lepljenja"
8255
11921
 
8256
 
#: ../src/menus-skeleton.h:71
 
11922
#: ../src/menus-skeleton.h:69
8257
11923
msgid "Clo_ne"
8258
11924
msgstr "K_loniraj"
8259
11925
 
8260
 
#: ../src/menus-skeleton.h:91
 
11926
#: ../src/menus-skeleton.h:89
8261
11927
msgid "_View"
8262
11928
msgstr "_Pogled"
8263
11929
 
8264
 
#: ../src/menus-skeleton.h:92
 
11930
#: ../src/menus-skeleton.h:90
8265
11931
msgid "_Zoom"
8266
11932
msgstr "_Zoom"
8267
11933
 
8268
 
#: ../src/menus-skeleton.h:108
 
11934
#: ../src/menus-skeleton.h:106
8269
11935
msgid "_Display mode"
8270
11936
msgstr "_Način prikaza"
8271
11937
 
8273
11939
msgid "Show/Hide"
8274
11940
msgstr "Poka_ži/skrij"
8275
11941
 
 
11942
#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
8276
11943
#. Not quite ready to be in the menus.
8277
11944
#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8278
11945
#: ../src/menus-skeleton.h:139
8303
11970
msgid "_Text"
8304
11971
msgstr "_Besedilo"
8305
11972
 
8306
 
#: ../src/menus-skeleton.h:244
 
11973
#: ../src/menus-skeleton.h:245
8307
11974
msgid "Filter_s"
8308
11975
msgstr "_Filtri"
8309
11976
 
8310
 
#: ../src/menus-skeleton.h:250
 
11977
#: ../src/menus-skeleton.h:251
8311
11978
msgid "Exte_nsions"
8312
11979
msgstr "Raz_širitve"
8313
11980
 
8314
 
#: ../src/menus-skeleton.h:257
 
11981
#: ../src/menus-skeleton.h:258
8315
11982
msgid "Whiteboa_rd"
8316
11983
msgstr "_Tabla"
8317
11984
 
8318
 
#: ../src/menus-skeleton.h:261
 
11985
#: ../src/menus-skeleton.h:262
8319
11986
msgid "_Help"
8320
11987
msgstr "Po_moč"
8321
11988
 
8322
 
#: ../src/menus-skeleton.h:265
 
11989
#: ../src/menus-skeleton.h:266
8323
11990
msgid "Tutorials"
8324
11991
msgstr "Vodniki"
8325
11992
 
8326
 
#: ../src/node-context.cpp:228
8327
 
msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8328
 
msgstr "<b>Ctrl</b>: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/vodoravno; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
8329
 
 
8330
 
#: ../src/node-context.cpp:229
8331
 
msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8332
 
msgstr "<b>Shift</b>: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe ročici"
8333
 
 
8334
 
#: ../src/node-context.cpp:230
8335
 
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8336
 
msgstr "<b>Alt</b>: zakleni dolžino ročice; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
8337
 
 
8338
 
#: ../src/nodepath.cpp:755
8339
 
#: ../src/seltrans.cpp:624
8340
 
msgid "Stamp"
8341
 
msgstr "Ožigosaj"
8342
 
 
8343
 
#: ../src/nodepath.cpp:1671
8344
 
#: ../src/nodepath.cpp:1697
8345
 
msgid "Move nodes vertically"
8346
 
msgstr "Navpično premakni vozlišča"
8347
 
 
8348
 
#: ../src/nodepath.cpp:1673
8349
 
#: ../src/nodepath.cpp:1699
8350
 
msgid "Move nodes horizontally"
8351
 
msgstr "Vodoravno premakni vozlišča"
8352
 
 
8353
 
#: ../src/nodepath.cpp:1675
8354
 
#: ../src/nodepath.cpp:1701
8355
 
#: ../src/nodepath.cpp:1716
8356
 
#: ../src/nodepath.cpp:3625
8357
 
msgid "Move nodes"
8358
 
msgstr "Premakni vozlišča"
8359
 
 
8360
 
#: ../src/nodepath.cpp:1754
8361
 
msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8362
 
msgstr "<b>Ročica vozlišča</b> povlecite da oblikujete krivuljo; s <b>Ctrl</b> za preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati premikate tudi nasprotno ročico"
8363
 
 
8364
 
#: ../src/nodepath.cpp:1924
8365
 
msgid "Align nodes"
8366
 
msgstr "Poravnaj vozlišča"
8367
 
 
8368
 
#: ../src/nodepath.cpp:1986
8369
 
msgid "Distribute nodes"
8370
 
msgstr "Porazdeli vozlišča"
8371
 
 
8372
 
#: ../src/nodepath.cpp:2024
8373
 
msgid "Add nodes"
8374
 
msgstr "Dodaj vozlišča"
8375
 
 
8376
 
#: ../src/nodepath.cpp:2026
8377
 
#: ../src/nodepath.cpp:2128
8378
 
msgid "Add node"
8379
 
msgstr "Dodaj vozlišče"
8380
 
 
8381
 
#: ../src/nodepath.cpp:2220
8382
 
msgid "Break path"
8383
 
msgstr "Razstavi pot"
8384
 
 
8385
 
#: ../src/nodepath.cpp:2276
8386
 
msgid "Close subpath"
8387
 
msgstr "Zapri podpot"
8388
 
 
8389
 
#: ../src/nodepath.cpp:2337
8390
 
msgid "Join nodes"
8391
 
msgstr "Spoji vozlišča"
8392
 
 
8393
 
#: ../src/nodepath.cpp:2364
8394
 
msgid "Close subpath by segment"
8395
 
msgstr "Zapri podpot z odsekom"
8396
 
 
8397
 
#: ../src/nodepath.cpp:2418
8398
 
msgid "Join nodes by segment"
8399
 
msgstr "Spoji vozlišči z odsekom"
8400
 
 
8401
 
#: ../src/nodepath.cpp:2431
8402
 
#: ../src/nodepath.cpp:2446
8403
 
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8404
 
msgstr "Za spojitev morate izbrati vsaj <b>dve vozlišči</b>."
8405
 
 
8406
 
#: ../src/nodepath.cpp:2603
8407
 
#: ../src/nodepath.cpp:2639
8408
 
#: ../src/nodepath.cpp:2643
8409
 
msgid "Delete nodes"
8410
 
msgstr "Izbriši vozlišča"
8411
 
 
8412
 
#: ../src/nodepath.cpp:2605
8413
 
msgid "Delete nodes preserving shape"
8414
 
msgstr "Izbriši vozlišča tako, da ohraniš obliko"
8415
 
 
8416
 
#: ../src/nodepath.cpp:2662
8417
 
#: ../src/nodepath.cpp:2676
8418
 
msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
8419
 
msgstr "Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati <b>dve vmesni vozlišči</b>."
8420
 
 
8421
 
#: ../src/nodepath.cpp:2772
8422
 
msgid "Cannot find path between nodes."
8423
 
msgstr "Poti med vozlišči ni mogoče najti."
8424
 
 
8425
 
#: ../src/nodepath.cpp:2804
8426
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8427
 
msgid "Delete segment"
8428
 
msgstr "Izbriši odsek"
8429
 
 
8430
 
#: ../src/nodepath.cpp:2825
8431
 
msgid "Change segment type"
8432
 
msgstr "Spremeni vrsto odseka"
8433
 
 
8434
 
#: ../src/nodepath.cpp:2842
8435
 
#: ../src/nodepath.cpp:3579
8436
 
msgid "Change node type"
8437
 
msgstr "Spremeni vrsto vozlišča"
8438
 
 
8439
 
#: ../src/nodepath.cpp:3529
8440
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8441
 
msgid "Delete node"
8442
 
msgstr "Izbriši vozlišče"
8443
 
 
8444
 
#: ../src/nodepath.cpp:3871
8445
 
msgid "Retract handle"
8446
 
msgstr "Opusti ročico"
8447
 
 
8448
 
#: ../src/nodepath.cpp:3926
8449
 
msgid "Move node handle"
8450
 
msgstr "Premakni ročico vozlišča"
8451
 
 
8452
 
#: ../src/nodepath.cpp:4111
8453
 
#, c-format
8454
 
msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8455
 
msgstr "<b>Ročica vozlišča</b>: pri %0.2f&#176; dolžine %s; <b>Ctrl</b> za preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati premikate tudi nasprotno ročico."
8456
 
 
8457
 
#: ../src/nodepath.cpp:4305
8458
 
msgid "Rotate nodes"
8459
 
msgstr "Zasukaj vozlišča"
8460
 
 
8461
 
#: ../src/nodepath.cpp:4420
8462
 
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8463
 
msgstr "Vozliščem ni mogoče spremeniti merila, če so vsa na istem mestu."
8464
 
 
8465
 
#: ../src/nodepath.cpp:4446
8466
 
msgid "Scale nodes"
8467
 
msgstr "Spremeni velikost vozlišč"
8468
 
 
8469
 
#: ../src/nodepath.cpp:4490
8470
 
msgid "Flip nodes"
8471
 
msgstr "Prevrni vozlišča"
8472
 
 
8473
 
#: ../src/nodepath.cpp:4659
8474
 
msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8475
 
msgstr "<b>Vozlišče</b>: povlecite za urejanje poti; s <b>Ctrl</b> za preskakovanje vodoravno ali navpično; s <b>Ctrl+Alt</b> za preskakovanje po smereh ročic"
8476
 
 
8477
 
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8478
 
#: ../src/nodepath.cpp:4892
8479
 
msgid "end node"
8480
 
msgstr "končno vozlišče"
8481
 
 
8482
 
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8483
 
#: ../src/nodepath.cpp:4897
8484
 
msgid "cusp"
8485
 
msgstr "ostro"
8486
 
 
8487
 
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8488
 
#: ../src/nodepath.cpp:4900
8489
 
msgid "smooth"
8490
 
msgstr "gladka"
8491
 
 
8492
 
#: ../src/nodepath.cpp:4902
8493
 
msgid "auto"
8494
 
msgstr "samodejno"
8495
 
 
8496
 
#: ../src/nodepath.cpp:4904
8497
 
msgid "symmetric"
8498
 
msgstr "simetrična"
8499
 
 
8500
 
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8501
 
#: ../src/nodepath.cpp:4910
8502
 
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8503
 
msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
8504
 
 
8505
 
#: ../src/nodepath.cpp:4912
8506
 
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8507
 
msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
8508
 
 
8509
 
#: ../src/nodepath.cpp:4915
8510
 
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8511
 
msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
8512
 
 
8513
 
#: ../src/nodepath.cpp:4927
8514
 
msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
8515
 
msgstr "Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali ročice vozlišč; <b>Alt+povleci</b> vozlišča za oblikovanje; <b>smerne tipke</b> za premikanje vozlič, <b>&lt; &gt;</b> za spreminjanje velikosti, <b>[ ]</b> za sukanje"
8516
 
 
8517
 
#: ../src/nodepath.cpp:4928
8518
 
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8519
 
msgstr "Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali kontrolne točke; <b>smerne tipke</b> premikajo vozlišča"
8520
 
 
8521
 
#: ../src/nodepath.cpp:4954
8522
 
#: ../src/nodepath.cpp:4966
8523
 
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8524
 
msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice"
8525
 
 
8526
 
#: ../src/nodepath.cpp:4958
8527
 
#, c-format
8528
 
msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
8529
 
msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
8530
 
msgstr[0] "Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih."
8531
 
msgstr[1] "Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišča. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih."
8532
 
msgstr[2] "Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih."
8533
 
msgstr[3] "Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih."
8534
 
 
8535
 
#: ../src/nodepath.cpp:4964
8536
 
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8537
 
msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta."
8538
 
 
8539
 
#: ../src/nodepath.cpp:4972
8540
 
#, c-format
8541
 
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8542
 
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8543
 
msgstr[0] "Izbranih <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
8544
 
msgstr[1] "Izbrano <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
8545
 
msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
8546
 
msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
8547
 
 
8548
 
#: ../src/nodepath.cpp:4979
8549
 
#, c-format
8550
 
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8551
 
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8552
 
msgstr[0] "Izbranih <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
8553
 
msgstr[1] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
8554
 
msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
8555
 
msgstr[3] "Izbrane <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
8556
 
 
8557
 
#: ../src/nodepath.cpp:4985
8558
 
#, c-format
8559
 
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8560
 
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8561
 
msgstr[0] "Izbranih <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
8562
 
msgstr[1] "Izbrano <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
8563
 
msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
8564
 
msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
8565
 
 
8566
11993
#: ../src/object-edit.cpp:439
8567
11994
msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
8568
11995
msgstr "Prilagodite polmer <b>vodoravne obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite navpični polmer"
8642
12069
msgid "Combining paths..."
8643
12070
msgstr "Združevanje poti ..."
8644
12071
 
8645
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:161
 
12072
#: ../src/path-chemistry.cpp:166
8646
12073
msgid "Combine"
8647
12074
msgstr "Združi"
8648
12075
 
8649
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:168
 
12076
#: ../src/path-chemistry.cpp:173
8650
12077
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8651
12078
msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko združil."
8652
12079
 
8653
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:180
 
12080
#: ../src/path-chemistry.cpp:185
8654
12081
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8655
12082
msgstr "Izberite nekaj <b>poti</b> za razlom."
8656
12083
 
8657
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:184
 
12084
#: ../src/path-chemistry.cpp:189
8658
12085
msgid "Breaking apart paths..."
8659
12086
msgstr "Razstavljanje poti ..."
8660
12087
 
8661
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:271
 
12088
#: ../src/path-chemistry.cpp:276
8662
12089
msgid "Break apart"
8663
12090
msgstr "Razstavi"
8664
12091
 
8665
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:273
 
12092
#: ../src/path-chemistry.cpp:278
8666
12093
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8667
12094
msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko razstavil."
8668
12095
 
8669
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:285
 
12096
#: ../src/path-chemistry.cpp:290
8670
12097
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8671
12098
msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pretvorbo v poti."
8672
12099
 
8673
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:291
 
12100
#: ../src/path-chemistry.cpp:296
8674
12101
msgid "Converting objects to paths..."
8675
12102
msgstr "Pretvarjanje predmetov v poti ..."
8676
12103
 
8677
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:313
 
12104
#: ../src/path-chemistry.cpp:318
8678
12105
msgid "Object to path"
8679
12106
msgstr "Predmet v pot"
8680
12107
 
8681
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:315
 
12108
#: ../src/path-chemistry.cpp:320
8682
12109
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8683
12110
msgstr "Med izbiro <b>ni predmetov</b>, ki bi jih lahko pretvoril v črte."
8684
12111
 
8685
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:551
 
12112
#: ../src/path-chemistry.cpp:588
8686
12113
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8687
12114
msgstr "Izberite <b>eno ali več poti</b> za spremembo smeri."
8688
12115
 
8689
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:560
 
12116
#: ../src/path-chemistry.cpp:597
8690
12117
msgid "Reversing paths..."
8691
12118
msgstr "Preobračanje poti ..."
8692
12119
 
8693
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:594
 
12120
#: ../src/path-chemistry.cpp:631
8694
12121
msgid "Reverse path"
8695
12122
msgstr "Preobrni pot"
8696
12123
 
8697
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:596
 
12124
#: ../src/path-chemistry.cpp:633
8698
12125
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8699
12126
msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
8700
12127
 
8701
 
#: ../src/pencil-context.cpp:269
8702
 
#: ../src/pen-context.cpp:493
 
12128
#: ../src/pen-context.cpp:253
 
12129
#: ../src/pencil-context.cpp:551
 
12130
msgid "Drawing cancelled"
 
12131
msgstr "Risanje preklicano"
 
12132
 
 
12133
#: ../src/pen-context.cpp:494
 
12134
#: ../src/pencil-context.cpp:278
8703
12135
msgid "Continuing selected path"
8704
12136
msgstr "Nadaljuj izbrano pot"
8705
12137
 
8706
 
#: ../src/pencil-context.cpp:277
8707
 
#: ../src/pen-context.cpp:503
 
12138
#: ../src/pen-context.cpp:504
 
12139
#: ../src/pencil-context.cpp:286
8708
12140
msgid "Creating new path"
8709
12141
msgstr "Ustari novo pot"
8710
12142
 
8711
 
#: ../src/pencil-context.cpp:280
8712
 
#: ../src/pen-context.cpp:505
 
12143
#: ../src/pen-context.cpp:506
 
12144
#: ../src/pencil-context.cpp:289
8713
12145
msgid "Appending to selected path"
8714
12146
msgstr "Dodaj k izbrani poti"
8715
12147
 
8716
 
#: ../src/pencil-context.cpp:381
8717
 
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8718
 
msgstr "<b>Spustite</b> tukaj za sklenitev in zaključek poti."
8719
 
 
8720
 
#: ../src/pencil-context.cpp:387
8721
 
msgid "Drawing a freehand path"
8722
 
msgstr "Prostoročno risanje poti"
8723
 
 
8724
 
#: ../src/pencil-context.cpp:392
8725
 
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8726
 
msgstr "<b>Povlecite</b> za nadaljevanje poti od te točke naprej."
8727
 
 
8728
 
#. Write curves to object
8729
 
#: ../src/pencil-context.cpp:466
8730
 
msgid "Finishing freehand"
8731
 
msgstr "Dokončaj prostoročno"
8732
 
 
8733
 
#: ../src/pencil-context.cpp:522
8734
 
#: ../src/pen-context.cpp:253
8735
 
msgid "Drawing cancelled"
8736
 
msgstr "Risanje preklicano"
8737
 
 
8738
 
#: ../src/pencil-context.cpp:572
8739
 
msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
8740
 
msgstr "<b>Skicirni način</b>: pritisnjen <b>Alt</b> interpolira med skiciranimi potmi. Sprostite <b>Alt</b>, ko želite finalizirati."
8741
 
 
8742
 
#: ../src/pencil-context.cpp:600
8743
 
msgid "Finishing freehand sketch"
8744
 
msgstr "Dokončevanje prostoročne risbe"
8745
 
 
8746
 
#: ../src/pen-context.cpp:662
 
12148
#: ../src/pen-context.cpp:666
8747
12149
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8748
12150
msgstr "<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da zaključite in dokončate pot."
8749
12151
 
8750
 
#: ../src/pen-context.cpp:672
 
12152
#: ../src/pen-context.cpp:676
8751
12153
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8752
12154
msgstr "<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da nadaljujete pot od te točke."
8753
12155
 
8754
 
#: ../src/pen-context.cpp:1266
 
12156
#: ../src/pen-context.cpp:1285
8755
12157
#, c-format
8756
12158
msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8757
12159
msgstr "<b>Odsek krivulje</b>: kot %3.2f&#176;, razdalja %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, z <b>Enter</b> zaključite pot"
8758
12160
 
8759
 
#: ../src/pen-context.cpp:1267
 
12161
#: ../src/pen-context.cpp:1286
8760
12162
#, c-format
8761
12163
msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8762
12164
msgstr "<b>Odsek črte</b>: kot %3.2f&#176;, razdalja %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, z <b>Enter</b> zaključite pot"
8763
12165
 
8764
 
#: ../src/pen-context.cpp:1285
 
12166
#: ../src/pen-context.cpp:1304
8765
12167
#, c-format
8766
12168
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8767
12169
msgstr "<b>Ročica krivulje</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> prilepite kot"
8768
12170
 
8769
 
#: ../src/pen-context.cpp:1307
 
12171
#: ../src/pen-context.cpp:1326
8770
12172
#, c-format
8771
12173
msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8772
12174
msgstr "<b>Ročica krivulje, simetrična</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, s <b>Shift</b> premaknete le to ročico"
8773
12175
 
8774
 
#: ../src/pen-context.cpp:1308
 
12176
#: ../src/pen-context.cpp:1327
8775
12177
#, c-format
8776
12178
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8777
12179
msgstr "<b>Ročica krivulje</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, s <b>Shift</b> premaknete le to ročico"
8778
12180
 
8779
 
#: ../src/pen-context.cpp:1355
 
12181
#: ../src/pen-context.cpp:1375
8780
12182
msgid "Drawing finished"
8781
12183
msgstr "Risanje končano"
8782
12184
 
8783
 
#: ../src/persp3d.cpp:335
 
12185
#: ../src/pencil-context.cpp:393
 
12186
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 
12187
msgstr "<b>Spustite</b> tukaj za sklenitev in zaključek poti."
 
12188
 
 
12189
#: ../src/pencil-context.cpp:399
 
12190
msgid "Drawing a freehand path"
 
12191
msgstr "Prostoročno risanje poti"
 
12192
 
 
12193
#: ../src/pencil-context.cpp:404
 
12194
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 
12195
msgstr "<b>Povlecite</b> za nadaljevanje poti od te točke naprej."
 
12196
 
 
12197
#. Write curves to object
 
12198
#: ../src/pencil-context.cpp:495
 
12199
msgid "Finishing freehand"
 
12200
msgstr "Dokončaj prostoročno"
 
12201
 
 
12202
#: ../src/pencil-context.cpp:601
 
12203
msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
 
12204
msgstr "<b>Skicirni način</b>: pritisnjen <b>Alt</b> interpolira med skiciranimi potmi. Sprostite <b>Alt</b>, ko želite finalizirati."
 
12205
 
 
12206
#: ../src/pencil-context.cpp:629
 
12207
msgid "Finishing freehand sketch"
 
12208
msgstr "Dokončevanje prostoročne risbe"
 
12209
 
 
12210
#: ../src/persp3d.cpp:345
8784
12211
msgid "Toggle vanishing point"
8785
12212
msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko"
8786
12213
 
8787
 
#: ../src/persp3d.cpp:346
 
12214
#: ../src/persp3d.cpp:356
8788
12215
msgid "Toggle multiple vanishing points"
8789
12216
msgstr "Vključi/izključi več izginjajočih točk"
8790
12217
 
8791
 
#: ../src/preferences.cpp:101
 
12218
#: ../src/preferences-skeleton.h:98
 
12219
msgid "Dip pen"
 
12220
msgstr "Pero"
 
12221
 
 
12222
#: ../src/preferences-skeleton.h:99
 
12223
msgid "Marker"
 
12224
msgstr "Marker"
 
12225
 
 
12226
#: ../src/preferences-skeleton.h:100
 
12227
msgid "Brush"
 
12228
msgstr "Čopič"
 
12229
 
 
12230
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
 
12231
msgid "Wiggly"
 
12232
msgstr "Vijugavo pisalo"
 
12233
 
 
12234
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
 
12235
msgid "Splotchy"
 
12236
msgstr "Packač"
 
12237
 
 
12238
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
 
12239
msgid "Tracing"
 
12240
msgstr "Sledenje"
 
12241
 
 
12242
#: ../src/preferences.cpp:130
8792
12243
msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8793
12244
msgstr "Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami, nove nastavitve ne bodo shranjene. "
8794
12245
 
8795
12246
#. the creation failed
8796
12247
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8797
12248
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8798
 
#: ../src/preferences.cpp:116
 
12249
#: ../src/preferences.cpp:145
8799
12250
#, c-format
8800
12251
msgid "Cannot create profile directory %s."
8801
12252
msgstr "Mape profila %s ni mogoče ustvariti."
8803
12254
#. The profile dir is not actually a directory
8804
12255
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8805
12256
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8806
 
#: ../src/preferences.cpp:134
 
12257
#: ../src/preferences.cpp:163
8807
12258
#, c-format
8808
12259
msgid "%s is not a valid directory."
8809
12260
msgstr "Mapa %s ni veljavna."
8811
12262
#. The write failed.
8812
12263
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8813
12264
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8814
 
#: ../src/preferences.cpp:145
 
12265
#: ../src/preferences.cpp:174
8815
12266
#, c-format
8816
12267
msgid "Failed to create the preferences file %s."
8817
12268
msgstr "Datoteke nastavitev %s ni mogoče ustvariti."
8818
12269
 
8819
 
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8820
 
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8821
 
#: ../src/preferences.cpp:163
 
12270
#: ../src/preferences.cpp:210
8822
12271
#, c-format
8823
12272
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8824
12273
msgstr "Datoteka z nastavitvami %s ni običajna datoteka."
8825
12274
 
8826
 
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8827
 
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8828
 
#: ../src/preferences.cpp:175
 
12275
#: ../src/preferences.cpp:220
8829
12276
#, c-format
8830
12277
msgid "The preferences file %s could not be read."
8831
12278
msgstr "Datoteke z nastavitvami %s ni mogoče prebrati."
8832
12279
 
8833
 
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8834
 
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8835
 
#: ../src/preferences.cpp:188
 
12280
#: ../src/preferences.cpp:231
8836
12281
#, c-format
8837
12282
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8838
12283
msgstr "Datoteka nastavitev %s ni veljaven dokument XML."
8839
12284
 
8840
 
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8841
 
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8842
 
#: ../src/preferences.cpp:199
 
12285
#: ../src/preferences.cpp:240
8843
12286
#, c-format
8844
12287
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8845
12288
msgstr "Datoteka %s ni veljavna datoteka nastavitev programa Inkscape."
8846
12289
 
8847
 
#: ../src/preferences-skeleton.h:98
8848
 
msgid "Dip pen"
8849
 
msgstr "Pero"
8850
 
 
8851
 
#: ../src/preferences-skeleton.h:99
8852
 
msgid "Marker"
8853
 
msgstr "Marker"
8854
 
 
8855
 
#: ../src/preferences-skeleton.h:100
8856
 
msgid "Brush"
8857
 
msgstr "Čopič"
8858
 
 
8859
 
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
8860
 
msgid "Wiggly"
8861
 
msgstr "Vijugavo pisalo"
8862
 
 
8863
 
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
8864
 
msgid "Splotchy"
8865
 
msgstr "Packač"
8866
 
 
8867
 
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
8868
 
msgid "Tracing"
8869
 
msgstr "Sledenje"
8870
 
 
8871
12290
#: ../src/rdf.cpp:172
8872
12291
msgid "CC Attribution"
8873
12292
msgstr "Licenca CC"
9008
12427
msgstr "Obzorje ali doseg tega dokumenta."
9009
12428
 
9010
12429
#: ../src/rdf.cpp:273
9011
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
 
12430
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
9012
12431
msgid "Description"
9013
12432
msgstr "Opis"
9014
12433
 
9044
12463
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9045
12464
msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca."
9046
12465
 
9047
 
#: ../src/rect-context.cpp:361
 
12466
#: ../src/rect-context.cpp:368
9048
12467
msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
9049
12468
msgstr "<b>Ctrl</b>: narišite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih števil, zaklenite krožen zaobljen kot"
9050
12469
 
9051
 
#: ../src/rect-context.cpp:508
 
12470
#: ../src/rect-context.cpp:515
9052
12471
#, c-format
9053
12472
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9054
12473
msgstr "<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje %d:%d); s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
9055
12474
 
9056
 
#: ../src/rect-context.cpp:511
 
12475
#: ../src/rect-context.cpp:518
9057
12476
#, c-format
9058
12477
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9059
12478
msgstr "<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1,618 : 1); s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
9060
12479
 
9061
 
#: ../src/rect-context.cpp:513
 
12480
#: ../src/rect-context.cpp:520
9062
12481
#, c-format
9063
12482
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9064
12483
msgstr "<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1 : 1,618); s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
9065
12484
 
9066
 
#: ../src/rect-context.cpp:517
 
12485
#: ../src/rect-context.cpp:524
9067
12486
#, c-format
9068
12487
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9069
12488
msgstr "<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s <b>Ctrl</b> da narišete kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih števil; s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
9070
12489
 
9071
 
#: ../src/rect-context.cpp:542
 
12490
#: ../src/rect-context.cpp:549
9072
12491
msgid "Create rectangle"
9073
12492
msgstr "Ustvari pravokotnik"
9074
12493
 
9075
 
#: ../src/select-context.cpp:233
 
12494
#: ../src/select-context.cpp:177
 
12495
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 
12496
msgstr "Z miško pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje"
 
12497
 
 
12498
#: ../src/select-context.cpp:178
 
12499
msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 
12500
msgstr "Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog njih."
 
12501
 
 
12502
#: ../src/select-context.cpp:237
9076
12503
msgid "Move canceled."
9077
12504
msgstr "Premik preklican."
9078
12505
 
9079
 
#: ../src/select-context.cpp:241
 
12506
#: ../src/select-context.cpp:245
9080
12507
msgid "Selection canceled."
9081
12508
msgstr "Izbira preklicana."
9082
12509
 
9083
 
#: ../src/select-context.cpp:555
 
12510
#: ../src/select-context.cpp:560
9084
12511
msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
9085
12512
msgstr "<b>Rišite prek</b> predmetov, da jih izberete; spustite tipko <b>Alt</b>, da preklopite na elastično izbiranje."
9086
12513
 
9087
 
#: ../src/select-context.cpp:557
 
12514
#: ../src/select-context.cpp:562
9088
12515
msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
9089
12516
msgstr "<b>Vlecite okoli</b> predmete, da jih izberete; pritisnite <b>Alt</b>, da preklopite na izbiranjem z dotikom."
9090
12517
 
9091
 
#: ../src/select-context.cpp:721
 
12518
#: ../src/select-context.cpp:727
9092
12519
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9093
12520
msgstr "<b>Ctrl</b>: kliknite za izbiranje v skupinah; povlecite za navpično/vodoravno pomikanje"
9094
12521
 
9095
 
#: ../src/select-context.cpp:722
 
12522
#: ../src/select-context.cpp:728
9096
12523
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9097
12524
msgstr "<b>Shift</b>: kliknite za preklop izbire; povlecite za elastični izbor"
9098
12525
 
9099
 
#: ../src/select-context.cpp:723
 
12526
#: ../src/select-context.cpp:729
9100
12527
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9101
12528
msgstr "<b>Alt</b>: kliknite za izbiranje pod; povlecite za premik izbire ali za izbiranje z dotikom"
9102
12529
 
9103
 
#: ../src/select-context.cpp:898
 
12530
#: ../src/select-context.cpp:902
9104
12531
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9105
12532
msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti."
9106
12533
 
9107
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
 
12534
#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
9108
12535
msgid "Delete text"
9109
12536
msgstr "Izbriši besedilo"
9110
12537
 
9111
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
 
12538
#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
9112
12539
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9113
12540
msgstr "<b>Nič</b> ni bilo izbrisano."
9114
12541
 
9115
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
9116
 
#: ../src/text-context.cpp:995
9117
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
9118
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9119
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
 
12542
#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
 
12543
#: ../src/text-context.cpp:1002
 
12544
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220
 
12545
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
 
12546
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
9120
12547
msgid "Delete"
9121
12548
msgstr "Izbriši"
9122
12549
 
9123
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
 
12550
#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
9124
12551
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9125
12552
msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za podvojevanje."
9126
12553
 
9127
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
 
12554
#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
9128
12555
msgid "Delete all"
9129
12556
msgstr "Izbriši vse"
9130
12557
 
9131
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
 
12558
#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
9132
12559
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9133
12560
msgstr "Izberite <b>nekaj predmetov</b> za združevanje."
9134
12561
 
9135
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
 
12562
#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
9136
12563
#: ../src/selection-describer.cpp:53
9137
12564
msgid "Group"
9138
12565
msgstr "Skupina"
9139
12566
 
9140
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
 
12567
#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
9141
12568
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9142
12569
msgstr "Izberite <b>skupino</b> za razdruženje"
9143
12570
 
9144
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
 
12571
#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
9145
12572
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9146
12573
msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni skupin</b>, ki bi jih lahko razdružili."
9147
12574
 
9148
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
9149
 
#: ../src/sp-item-group.cpp:515
 
12575
#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
 
12576
#: ../src/sp-item-group.cpp:500
9150
12577
msgid "Ungroup"
9151
12578
msgstr "Razdruži"
9152
12579
 
9153
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
 
12580
#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
9154
12581
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9155
12582
msgstr "Za dvig izberite kak <b>predmet</b>."
9156
12583
 
9157
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
9158
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
9159
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
9160
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
 
12584
#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
 
12585
#: ../src/selection-chemistry.cpp:870
 
12586
#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
 
12587
#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
9161
12588
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9162
12589
msgstr "Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz <b>različnih skupin ali plasti</b>."
9163
12590
 
9164
12591
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9165
12592
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9166
12593
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9167
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9168
 
msgid "undo_action|Raise"
9169
 
msgstr "undo_action|Dvigni"
 
12594
#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
 
12595
msgid "undo action|Raise"
 
12596
msgstr "undo action|Dvigni"
9170
12597
 
9171
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
 
12598
#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
9172
12599
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9173
12600
msgstr "Za dvig na vrh izberite kak <b>predmet</b>."
9174
12601
 
9175
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
 
12602
#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
9176
12603
msgid "Raise to top"
9177
12604
msgstr "Dvigni na vrh"
9178
12605
 
9179
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
 
12606
#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
9180
12607
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9181
12608
msgstr "Za spust izberite kak <b>predmet</b>."
9182
12609
 
9183
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
 
12610
#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
9184
12611
msgid "Lower"
9185
12612
msgstr "Spusti"
9186
12613
 
9187
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 
12614
#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9188
12615
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9189
12616
msgstr "Za spust na dno izberite kak <b>predmet</b>."
9190
12617
 
9191
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
 
12618
#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
9192
12619
msgid "Lower to bottom"
9193
12620
msgstr "Spusti na dno"
9194
12621
 
9195
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
 
12622
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
9196
12623
msgid "Nothing to undo."
9197
12624
msgstr "Nič za popraviti"
9198
12625
 
9199
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
 
12626
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
9200
12627
msgid "Nothing to redo."
9201
12628
msgstr "Nič za ponoviti"
9202
12629
 
9203
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
 
12630
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
9204
12631
msgid "Paste"
9205
12632
msgstr "Prilepi"
9206
12633
 
9207
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
 
12634
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
9208
12635
msgid "Paste style"
9209
12636
msgstr "Slog lepljenja"
9210
12637
 
9211
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
 
12638
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
9212
12639
msgid "Paste live path effect"
9213
12640
msgstr "Prilepi učinek žive poti"
9214
12641
 
9215
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
 
12642
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
9216
12643
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9217
12644
msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev učinka žive poti."
9218
12645
 
9219
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
 
12646
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
9220
12647
msgid "Remove live path effect"
9221
12648
msgstr "Odstrani učinek žive poti"
9222
12649
 
9223
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
 
12650
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
9224
12651
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9225
12652
msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev filtrov."
9226
12653
 
9227
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9228
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
 
12654
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
 
12655
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
9229
12656
msgid "Remove filter"
9230
12657
msgstr "Odstrani filter"
9231
12658
 
9232
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
 
12659
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
9233
12660
msgid "Paste size"
9234
12661
msgstr "Velikost lepljenja"
9235
12662
 
9236
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
 
12663
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
9237
12664
msgid "Paste size separately"
9238
12665
msgstr "Prilepi velikost ločeno"
9239
12666
 
9240
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
 
12667
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
9241
12668
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9242
12669
msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za premik v plast zgoraj."
9243
12670
 
9244
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
 
12671
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
9245
12672
msgid "Raise to next layer"
9246
12673
msgstr "Dvigni na naslednjo plast"
9247
12674
 
9248
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
 
12675
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
9249
12676
msgid "No more layers above."
9250
12677
msgstr "Zgoraj ni več plasti."
9251
12678
 
9252
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
 
12679
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
9253
12680
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9254
12681
msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pomik na spodnjo plast."
9255
12682
 
9256
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
 
12683
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
9257
12684
msgid "Lower to previous layer"
9258
12685
msgstr "Spusti na prejšnjo plast"
9259
12686
 
9260
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
 
12687
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
9261
12688
msgid "No more layers below."
9262
12689
msgstr "Spodaj ni več plasti."
9263
12690
 
9264
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
 
12691
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
9265
12692
msgid "Remove transform"
9266
12693
msgstr "Odstrani preoblikovanje"
9267
12694
 
9268
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
 
12695
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9269
12696
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9270
12697
msgstr "Zasukaj 90&#176; v obratni SUK"
9271
12698
 
9272
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
 
12699
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9273
12700
msgid "Rotate 90&#176; CW"
9274
12701
msgstr "Zasukaj 90&#176; v SUK"
9275
12702
 
9276
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
9277
 
#: ../src/seltrans.cpp:534
 
12703
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
 
12704
#: ../src/seltrans.cpp:530
9278
12705
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9279
12706
msgid "Rotate"
9280
12707
msgstr "Zasukaj"
9281
12708
 
9282
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
 
12709
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
9283
12710
msgid "Rotate by pixels"
9284
12711
msgstr "Zasukaj za slikovne točke"
9285
12712
 
9286
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
 
12713
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
9287
12714
msgid "Scale by whole factor"
9288
12715
msgstr "Spremeni velikost za celošt. faktor"
9289
12716
 
9290
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
 
12717
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
9291
12718
msgid "Move vertically"
9292
12719
msgstr "Premakni navpično"
9293
12720
 
9294
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 
12721
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
9295
12722
msgid "Move horizontally"
9296
12723
msgstr "Premakni vodoravno"
9297
12724
 
9298
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
9299
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9300
 
#: ../src/seltrans.cpp:528
 
12725
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
 
12726
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
 
12727
#: ../src/seltrans.cpp:524
9301
12728
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9302
12729
msgid "Move"
9303
12730
msgstr "Premakni"
9304
12731
 
9305
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
 
12732
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
9306
12733
msgid "Move vertically by pixels"
9307
12734
msgstr "Pomakni navpično, v slikovnih točkah"
9308
12735
 
9309
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
 
12736
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
9310
12737
msgid "Move horizontally by pixels"
9311
12738
msgstr "Pomakni vodoravno, v slikovnih točkah"
9312
12739
 
9313
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
 
12740
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
9314
12741
msgid "The selection has no applied path effect."
9315
12742
msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti."
9316
12743
 
9317
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9318
 
msgid "The selection has no applied clip path."
9319
 
msgstr "Izbor ne vsebuje učinka porezave poti."
9320
 
 
9321
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9322
 
msgid "The selection has no applied mask."
9323
 
msgstr "Izbor ne vsebuje učinka maske."
9324
 
 
9325
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
 
12744
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
9326
12745
msgid "action|Clone"
9327
12746
msgstr "action|Kloniraj"
9328
12747
 
9329
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
 
12748
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
9330
12749
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9331
12750
msgstr "Izberite <b>klone</b> za ponovno povezavo."
9332
12751
 
9333
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
 
12752
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
9334
12753
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9335
12754
msgstr "Kopirajte <b>predmet</b> na odložišče za ponovno povezovanje klonov nanj."
9336
12755
 
9337
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
 
12756
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
9338
12757
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9339
12758
msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni klonov</b>, ki bi jih lahko ponovno povezali."
9340
12759
 
9341
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
 
12760
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
9342
12761
msgid "Relink clone"
9343
12762
msgstr "Ponovno poveži klona"
9344
12763
 
9345
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
 
12764
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
9346
12765
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9347
12766
msgstr "Izberite <b>klone</b> za odvezavo."
9348
12767
 
9349
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
 
12768
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
9350
12769
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9351
12770
msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni klonov</b>, ki bi jih lahko odvezali."
9352
12771
 
9353
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
 
12772
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
9354
12773
msgid "Unlink clone"
9355
12774
msgstr "Odveži klona"
9356
12775
 
9357
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
 
12776
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
9358
12777
msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9359
12778
msgstr "Izberite <b>klona</b>, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite <b>povezan odmik</b>, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite <b>besedilo na poti</b>, ki naj gre po poti. Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj gre k svojemu okviru."
9360
12779
 
9361
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
 
12780
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
9362
12781
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
9363
12782
msgstr "<b>Ni mogoče najti</b> predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali besedilo na poti, tekoče besedilo?)"
9364
12783
 
9365
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
 
12784
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
9366
12785
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
9367
12786
msgstr "Predmet ki ga izbirate <b>ni viden</b> (je med &lt;defs&gt;)"
9368
12787
 
9369
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
 
12788
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
9370
12789
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9371
12790
msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v oznako."
9372
12791
 
9373
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
 
12792
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
9374
12793
msgid "Objects to marker"
9375
12794
msgstr "Predmeti v oznako"
9376
12795
 
9377
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
 
12796
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
9378
12797
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9379
12798
msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v vodila."
9380
12799
 
9381
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
 
12800
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
9382
12801
msgid "Objects to guides"
9383
12802
msgstr "Predmeti v vodila"
9384
12803
 
9385
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
 
12804
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
9386
12805
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9387
12806
msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v vzorec."
9388
12807
 
9389
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
 
12808
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
9390
12809
msgid "Objects to pattern"
9391
12810
msgstr "Predmeti v vzorce"
9392
12811
 
9393
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
 
12812
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
9394
12813
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9395
12814
msgstr "Izberite <b>predmet s tlakovanim polnilom</b> iz katerega želite izvleči predmete."
9396
12815
 
9397
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
 
12816
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
9398
12817
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9399
12818
msgstr "Med izbiro ni <b>polnjenj z vzorci</b>."
9400
12819
 
9401
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
 
12820
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
9402
12821
msgid "Pattern to objects"
9403
12822
msgstr "Vzorec v predmete"
9404
12823
 
9405
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
 
12824
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
9406
12825
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9407
12826
msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za rastersko kopiranje."
9408
12827
 
9409
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
 
12828
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
9410
12829
msgid "Rendering bitmap..."
9411
12830
msgstr "Upodabljanje bitne slike ..."
9412
12831
 
9413
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
 
12832
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
9414
12833
msgid "Create bitmap"
9415
12834
msgstr "Ustvari bitno sliko"
9416
12835
 
9417
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
 
12836
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
9418
12837
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9419
12838
msgstr "Izberite <b>predmete</b>, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali masko."
9420
12839
 
9421
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
 
12840
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
9422
12841
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9423
12842
msgstr "Izberite predmet maske in <b>predmet</b> za uveljavitev poti obrezovanja ali maske."
9424
12843
 
9425
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
 
12844
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
9426
12845
msgid "Set clipping path"
9427
12846
msgstr "Nastavi pot obrezovanja"
9428
12847
 
9429
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
 
12848
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
9430
12849
msgid "Set mask"
9431
12850
msgstr "Nastavi masko"
9432
12851
 
9433
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
 
12852
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
9434
12853
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9435
12854
msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev poti obrezovanja ali maske."
9436
12855
 
9437
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
 
12856
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
9438
12857
msgid "Release clipping path"
9439
12858
msgstr "Sprosti pot obrezovanja"
9440
12859
 
9441
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
 
12860
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
9442
12861
msgid "Release mask"
9443
12862
msgstr "Sprosti masko"
9444
12863
 
9445
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
 
12864
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
9446
12865
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9447
12866
msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za prilagoditev velikosti platna."
9448
12867
 
9449
12868
#. Fit Page
9450
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
9451
 
#: ../src/verbs.cpp:2723
 
12869
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
 
12870
#: ../src/verbs.cpp:2688
9452
12871
msgid "Fit Page to Selection"
9453
12872
msgstr "Umeri stran na izbor"
9454
12873
 
9455
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
9456
 
#: ../src/verbs.cpp:2725
 
12874
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
 
12875
#: ../src/verbs.cpp:2690
9457
12876
msgid "Fit Page to Drawing"
9458
12877
msgstr "Umeri stran na risbo"
9459
12878
 
9460
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
9461
 
#: ../src/verbs.cpp:2727
 
12879
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243
 
12880
#: ../src/verbs.cpp:2692
9462
12881
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9463
12882
msgstr "Umeri stran na izbor ali risbo"
9464
12883
 
9473
12892
msgid "Circle"
9474
12893
msgstr "Krog"
9475
12894
 
9476
 
#. ellipse
 
12895
#. Ellipse
9477
12896
#: ../src/selection-describer.cpp:49
9478
12897
#: ../src/selection-describer.cpp:76
9479
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
9480
 
#: ../src/verbs.cpp:2510
9481
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
 
12898
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
 
12899
#: ../src/verbs.cpp:2465
 
12900
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
9482
12901
msgid "Ellipse"
9483
12902
msgstr "Elipsa"
9484
12903
 
9495
12914
msgstr "Pot"
9496
12915
 
9497
12916
#: ../src/selection-describer.cpp:61
9498
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
 
12917
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
9499
12918
msgid "Polygon"
9500
12919
msgstr "Poligon"
9501
12920
 
9505
12924
 
9506
12925
#. Rectangle
9507
12926
#: ../src/selection-describer.cpp:65
9508
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9509
 
#: ../src/verbs.cpp:2506
 
12927
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 
12928
#: ../src/verbs.cpp:2461
9510
12929
msgid "Rectangle"
9511
12930
msgstr "Pravokotnik"
9512
12931
 
9513
12932
#. 3D box
9514
12933
#: ../src/selection-describer.cpp:67
9515
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
9516
 
#: ../src/verbs.cpp:2508
 
12934
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
 
12935
#: ../src/verbs.cpp:2463
9517
12936
msgid "3D Box"
9518
12937
msgstr "3D-okvir"
9519
12938
 
9528
12947
msgid "Offset path"
9529
12948
msgstr "Pot zamika"
9530
12949
 
9531
 
#. spiral
 
12950
#. Spiral
9532
12951
#: ../src/selection-describer.cpp:80
9533
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9534
 
#: ../src/verbs.cpp:2514
 
12952
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
 
12953
#: ../src/verbs.cpp:2469
9535
12954
msgid "Spiral"
9536
12955
msgstr "Spirala"
9537
12956
 
9538
 
#. star
 
12957
#. Star
9539
12958
#: ../src/selection-describer.cpp:82
9540
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9541
 
#: ../src/verbs.cpp:2512
9542
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
 
12959
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 
12960
#: ../src/verbs.cpp:2467
 
12961
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
9543
12962
msgid "Star"
9544
12963
msgstr "Zvezda"
9545
12964
 
9546
 
#: ../src/selection-describer.cpp:128
9547
 
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9548
 
msgstr "Z miško pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje"
9549
 
 
9550
 
#. no items
9551
 
#: ../src/selection-describer.cpp:130
9552
 
msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9553
 
msgstr "Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog njih."
9554
 
 
9555
 
#: ../src/selection-describer.cpp:139
 
12965
#: ../src/selection-describer.cpp:140
9556
12966
msgid "root"
9557
12967
msgstr "osnova"
9558
12968
 
9559
 
#: ../src/selection-describer.cpp:151
 
12969
#: ../src/selection-describer.cpp:152
9560
12970
#, c-format
9561
12971
msgid "layer <b>%s</b>"
9562
12972
msgstr "plasti <b>%s</b>"
9563
12973
 
9564
 
#: ../src/selection-describer.cpp:153
 
12974
#: ../src/selection-describer.cpp:154
9565
12975
#, c-format
9566
12976
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9567
12977
msgstr "plast <b><i>%s</i></b>"
9568
12978
 
9569
 
#: ../src/selection-describer.cpp:162
 
12979
#: ../src/selection-describer.cpp:163
9570
12980
#, c-format
9571
12981
msgid "<i>%s</i>"
9572
12982
msgstr "<i>%s</i>"
9573
12983
 
9574
 
#: ../src/selection-describer.cpp:171
 
12984
#: ../src/selection-describer.cpp:172
9575
12985
#, c-format
9576
12986
msgid " in %s"
9577
12987
msgstr " in %s"
9578
12988
 
9579
 
#: ../src/selection-describer.cpp:173
 
12989
#: ../src/selection-describer.cpp:174
9580
12990
#, c-format
9581
12991
msgid " in group %s (%s)"
9582
12992
msgstr "v skupini %s (%s)"
9583
12993
 
9584
 
#: ../src/selection-describer.cpp:175
 
12994
#: ../src/selection-describer.cpp:176
9585
12995
#, c-format
9586
12996
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9587
12997
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9590
13000
msgstr[2] " v <b>%i</b> starših (%s)"
9591
13001
msgstr[3] " v <b>%i</b> starših (%s)"
9592
13002
 
9593
 
#: ../src/selection-describer.cpp:178
 
13003
#: ../src/selection-describer.cpp:179
9594
13004
#, c-format
9595
13005
msgid " in <b>%i</b> layers"
9596
13006
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9599
13009
msgstr[2] "v <b>%i</b> plasteh"
9600
13010
msgstr[3] "v <b>%i</b> plasteh"
9601
13011
 
9602
 
#: ../src/selection-describer.cpp:188
 
13012
#: ../src/selection-describer.cpp:189
9603
13013
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9604
13014
msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>, da poiščene izvirnika"
9605
13015
 
9606
 
#: ../src/selection-describer.cpp:192
 
13016
#: ../src/selection-describer.cpp:193
9607
13017
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9608
13018
msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>, da poiščete pot"
9609
13019
 
9610
 
#: ../src/selection-describer.cpp:196
 
13020
#: ../src/selection-describer.cpp:197
9611
13021
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9612
13022
msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>, da poiščene okvir"
9613
13023
 
9614
13024
#. this is only used with 2 or more objects
9615
 
#: ../src/selection-describer.cpp:211
9616
 
#: ../src/tweak-context.cpp:202
 
13025
#: ../src/selection-describer.cpp:212
 
13026
#: ../src/spray-context.cpp:241
 
13027
#: ../src/tweak-context.cpp:201
9617
13028
#, c-format
9618
13029
msgid "<b>%i</b> object selected"
9619
13030
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9623
13034
msgstr[3] "<b>%i</b> izbrani predmeti"
9624
13035
 
9625
13036
#. this is only used with 2 or more objects
9626
 
#: ../src/selection-describer.cpp:216
 
13037
#: ../src/selection-describer.cpp:217
9627
13038
#, c-format
9628
13039
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9629
13040
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9633
13044
msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>"
9634
13045
 
9635
13046
#. this is only used with 2 or more objects
9636
 
#: ../src/selection-describer.cpp:221
 
13047
#: ../src/selection-describer.cpp:222
9637
13048
#, c-format
9638
13049
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9639
13050
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9643
13054
msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9644
13055
 
9645
13056
#. this is only used with 2 or more objects
9646
 
#: ../src/selection-describer.cpp:226
 
13057
#: ../src/selection-describer.cpp:227
9647
13058
#, c-format
9648
13059
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9649
13060
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9653
13064
msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9654
13065
 
9655
13066
#. this is only used with 2 or more objects
9656
 
#: ../src/selection-describer.cpp:231
 
13067
#: ../src/selection-describer.cpp:232
9657
13068
#, c-format
9658
13069
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9659
13070
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9662
13073
msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta <b>%i</b> vrst"
9663
13074
msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti <b>%i</b> vrst"
9664
13075
 
9665
 
#: ../src/selection-describer.cpp:236
 
13076
#: ../src/selection-describer.cpp:237
9666
13077
#, c-format
9667
13078
msgid "%s%s. %s."
9668
13079
msgstr "%s%s. %s."
9669
13080
 
9670
 
#: ../src/seltrans.cpp:537
 
13081
#: ../src/seltrans.cpp:533
9671
13082
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9672
13083
msgid "Skew"
9673
13084
msgstr "Nagibaj"
9674
13085
 
9675
 
#: ../src/seltrans.cpp:549
 
13086
#: ../src/seltrans.cpp:545
9676
13087
msgid "Set center"
9677
13088
msgstr "Nastavi središče"
9678
13089
 
9679
 
#: ../src/seltrans.cpp:646
 
13090
#: ../src/seltrans.cpp:620
 
13091
msgid "Stamp"
 
13092
msgstr "Ožigosaj"
 
13093
 
 
13094
#: ../src/seltrans.cpp:642
9680
13095
msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
9681
 
msgstr "<b>Središče</b> vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče"
 
13096
msgstr "<b>Središče</b> vrtenja ali nagibanja: povlecite za premik središča; tudi raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče"
9682
13097
 
9683
 
#: ../src/seltrans.cpp:673
 
13098
#: ../src/seltrans.cpp:669
9684
13099
msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9685
13100
msgstr "<b>Stisni ali raztegni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s <b>Shift</b> razteguj okrog središča vrtenja"
9686
13101
 
9687
 
#: ../src/seltrans.cpp:674
 
13102
#: ../src/seltrans.cpp:670
9688
13103
msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9689
13104
msgstr "<b>Razteguj</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s <b>Shift</b> razteguj okrog središča vrtenja"
9690
13105
 
9691
 
#: ../src/seltrans.cpp:678
 
13106
#: ../src/seltrans.cpp:674
9692
13107
msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
9693
13108
msgstr "<b>Nagni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> nagiba okrog nasprotne strani"
9694
13109
 
9695
 
#: ../src/seltrans.cpp:679
 
13110
#: ../src/seltrans.cpp:675
9696
13111
msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
9697
13112
msgstr "<b>Zavrti</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> vrti okrog nasprotnega kota"
9698
13113
 
9699
 
#: ../src/seltrans.cpp:813
 
13114
#: ../src/seltrans.cpp:809
9700
13115
msgid "Reset center"
9701
13116
msgstr "Ponastavi središče"
9702
13117
 
9703
 
#: ../src/seltrans.cpp:1058
9704
 
#: ../src/seltrans.cpp:1157
 
13118
#: ../src/seltrans.cpp:1042
 
13119
#: ../src/seltrans.cpp:1137
9705
13120
#, c-format
9706
13121
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9707
13122
msgstr "<b>Razteguj</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zakleni razmerje"
9708
13123
 
9709
13124
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9710
13125
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9711
 
#: ../src/seltrans.cpp:1269
 
13126
#: ../src/seltrans.cpp:1249
9712
13127
#, c-format
9713
13128
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9714
13129
msgstr "<b>Nagni</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
9715
13130
 
9716
13131
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9717
13132
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9718
 
#: ../src/seltrans.cpp:1329
 
13133
#: ../src/seltrans.cpp:1309
9719
13134
#, c-format
9720
13135
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9721
13136
msgstr "<b>Zavrti</b>: %0.2f stopinj;s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
9722
13137
 
9723
 
#: ../src/seltrans.cpp:1371
 
13138
#: ../src/seltrans.cpp:1351
9724
13139
#, c-format
9725
13140
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9726
13141
msgstr "Premakni <b>središče</b> na %s, %s"
9727
13142
 
9728
 
#: ../src/seltrans.cpp:1541
 
13143
#: ../src/seltrans.cpp:1524
9729
13144
#, c-format
9730
13145
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
9731
13146
msgstr "<b>Premakni</b> za %s, %s; s <b>Ctrl</b> da omejite na vodoravno / navpično; s <b>Shift</b> izključite preskakovanje"
9732
13147
 
9733
 
#: ../src/shape-editor.cpp:471
9734
 
msgid "Drag curve"
9735
 
msgstr "Povleci krivuljo"
9736
 
 
9737
13148
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
9738
13149
#, c-format
9739
13150
msgid "<b>Link</b> to %s"
9743
13154
msgid "<b>Link</b> without URI"
9744
13155
msgstr "<b>Povezava</b> brez URI (naslova)"
9745
13156
 
9746
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:502
9747
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:879
 
13157
#: ../src/sp-ellipse.cpp:501
 
13158
#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
9748
13159
msgid "<b>Ellipse</b>"
9749
13160
msgstr "<b>Elipsa</b>"
9750
13161
 
9751
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
 
13162
#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
9752
13163
msgid "<b>Circle</b>"
9753
13164
msgstr "<b>Krog</b>"
9754
13165
 
9755
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
 
13166
#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
9756
13167
msgid "<b>Segment</b>"
9757
13168
msgstr "<b>Odsek</b>"
9758
13169
 
9759
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
 
13170
#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
9760
13171
msgid "<b>Arc</b>"
9761
13172
msgstr "<b>Lok</b>"
9762
13173
 
9775
13186
msgid "Flow excluded region"
9776
13187
msgstr "Potek po izključenem območju"
9777
13188
 
9778
 
#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9779
 
#, c-format
9780
 
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9781
 
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9782
 
msgstr[0] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
9783
 
msgstr[1] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znak)"
9784
 
msgstr[2] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znaka)"
9785
 
msgstr[3] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znaki)"
9786
 
 
9787
 
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9788
 
#, c-format
9789
 
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9790
 
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9791
 
msgstr[0] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
9792
 
msgstr[1] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znak)"
9793
 
msgstr[2] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaka)"
9794
 
msgstr[3] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaki)"
9795
 
 
9796
13189
#: ../src/sp-guide.cpp:287
9797
13190
msgid "Guides Around Page"
9798
13191
msgstr "Vodila okrog strani"
9816
13209
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
9817
13210
msgstr "pri %d stopinjah, skozi (%s,%s)"
9818
13211
 
9819
 
#: ../src/sp-image.cpp:1128
 
13212
#: ../src/sp-image.cpp:1134
9820
13213
msgid "embedded"
9821
13214
msgstr "vdelano"
9822
13215
 
9823
 
#: ../src/sp-image.cpp:1136
 
13216
#: ../src/sp-image.cpp:1142
9824
13217
#, c-format
9825
13218
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
9826
13219
msgstr "<b>Slika s slabo povezavo</b>: %s"
9827
13220
 
9828
 
#: ../src/sp-image.cpp:1137
 
13221
#: ../src/sp-image.cpp:1143
9829
13222
#, c-format
9830
13223
msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
9831
13224
msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
9832
13225
 
9833
 
#: ../src/spiral-context.cpp:319
9834
 
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
9835
 
msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
9836
 
 
9837
 
#: ../src/spiral-context.cpp:321
9838
 
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
9839
 
msgstr "<b>Alt</b>: zakleni polmer spirale"
9840
 
 
9841
 
#: ../src/spiral-context.cpp:453
 
13226
#: ../src/sp-item-group.cpp:745
9842
13227
#, c-format
9843
 
msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9844
 
msgstr "<b>Spirala</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
9845
 
 
9846
 
#: ../src/spiral-context.cpp:479
9847
 
msgid "Create spiral"
9848
 
msgstr "Ustvari spiralo"
9849
 
 
9850
 
#: ../src/sp-item.cpp:1035
 
13228
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 
13229
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 
13230
msgstr[0] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
 
13231
msgstr[1] "<b>Skupina %d</b> predmeta"
 
13232
msgstr[2] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
 
13233
msgstr[3] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
 
13234
 
 
13235
#: ../src/sp-item.cpp:1038
9851
13236
msgid "Object"
9852
13237
msgstr "Predmet"
9853
13238
 
9854
 
#: ../src/sp-item.cpp:1052
 
13239
#: ../src/sp-item.cpp:1055
9855
13240
#, c-format
9856
13241
msgid "%s; <i>clipped</i>"
9857
13242
msgstr "%s; <i>porezano</i>"
9858
13243
 
9859
 
#: ../src/sp-item.cpp:1057
 
13244
#: ../src/sp-item.cpp:1060
9860
13245
#, c-format
9861
13246
msgid "%s; <i>masked</i>"
9862
13247
msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
9863
13248
 
9864
 
#: ../src/sp-item.cpp:1065
 
13249
#: ../src/sp-item.cpp:1068
9865
13250
#, c-format
9866
13251
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
9867
13252
msgstr "%s; <i>filtrirano (%s)</i>"
9868
13253
 
9869
 
#: ../src/sp-item.cpp:1067
 
13254
#: ../src/sp-item.cpp:1070
9870
13255
#, c-format
9871
13256
msgid "%s; <i>filtered</i>"
9872
13257
msgstr "%s; <i>filtrirano</i>"
9873
13258
 
9874
 
#: ../src/sp-item-group.cpp:760
9875
 
#, c-format
9876
 
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
9877
 
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
9878
 
msgstr[0] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
9879
 
msgstr[1] "<b>Skupina %d</b> predmeta"
9880
 
msgstr[2] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
9881
 
msgstr[3] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
9882
 
 
9883
13259
#: ../src/sp-line.cpp:194
9884
13260
msgid "<b>Line</b>"
9885
13261
msgstr "<b>Črta</b>"
9886
13262
 
9887
 
#: ../src/splivarot.cpp:66
9888
 
#: ../src/splivarot.cpp:72
9889
 
msgid "Union"
9890
 
msgstr "Združi"
9891
 
 
9892
 
#: ../src/splivarot.cpp:78
9893
 
msgid "Intersection"
9894
 
msgstr "Presek"
9895
 
 
9896
 
#: ../src/splivarot.cpp:84
9897
 
#: ../src/splivarot.cpp:90
9898
 
msgid "Difference"
9899
 
msgstr "Razlika"
9900
 
 
9901
 
#: ../src/splivarot.cpp:96
9902
 
msgid "Exclusion"
9903
 
msgstr "Odvzem"
9904
 
 
9905
 
#: ../src/splivarot.cpp:101
9906
 
msgid "Division"
9907
 
msgstr "Deljenje"
9908
 
 
9909
 
#: ../src/splivarot.cpp:106
9910
 
msgid "Cut path"
9911
 
msgstr "Izreži pot"
9912
 
 
9913
 
#: ../src/splivarot.cpp:121
9914
 
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9915
 
msgstr "Za logične operacije izberite <b>vsaj dve poti</b>."
9916
 
 
9917
 
#: ../src/splivarot.cpp:125
9918
 
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9919
 
msgstr "Za logično operacijo unije izberite <b>najmanj eno pot</b>."
9920
 
 
9921
 
#: ../src/splivarot.cpp:131
9922
 
msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
9923
 
msgstr "Za dejanje razlike, razdelitve ali razreza izberite <b>natanko dve poti</b>."
9924
 
 
9925
 
#: ../src/splivarot.cpp:147
9926
 
#: ../src/splivarot.cpp:162
9927
 
msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
9928
 
msgstr "<b>z-zaporedja</b> predmetov, izbranih za razliko, XOR, delitev ali razrez poti, ni mogoče razbrati."
9929
 
 
9930
 
#: ../src/splivarot.cpp:192
9931
 
msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9932
 
msgstr "Ker en predmet <b>ni pot</b>, ni mogoče izvesti logične operacije."
9933
 
 
9934
 
#: ../src/splivarot.cpp:633
9935
 
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9936
 
msgstr "Izberite <b>pot(i) s potezami</b> za pretvorbo poteze v poti."
9937
 
 
9938
 
#: ../src/splivarot.cpp:954
9939
 
msgid "Convert stroke to path"
9940
 
msgstr "Pretvori potezo v pot"
9941
 
 
9942
 
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9943
 
#: ../src/splivarot.cpp:957
9944
 
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9945
 
msgstr "V izbiri <b>ni poteznih poti</b>."
9946
 
 
9947
 
#: ../src/splivarot.cpp:1040
9948
 
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9949
 
msgstr "Razširiti ali zožati ni mogoče, ker izbran predmet <b>ni pot</b>."
9950
 
 
9951
 
#: ../src/splivarot.cpp:1159
9952
 
#: ../src/splivarot.cpp:1228
9953
 
msgid "Create linked offset"
9954
 
msgstr "Ustvari povezani odmik"
9955
 
 
9956
 
#: ../src/splivarot.cpp:1160
9957
 
#: ../src/splivarot.cpp:1229
9958
 
msgid "Create dynamic offset"
9959
 
msgstr "Ustvari dinamični odmik"
9960
 
 
9961
 
#: ../src/splivarot.cpp:1254
9962
 
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
9963
 
msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za razširjanje/zožanje."
9964
 
 
9965
 
#: ../src/splivarot.cpp:1472
9966
 
msgid "Outset path"
9967
 
msgstr "Razširi pot"
9968
 
 
9969
 
#: ../src/splivarot.cpp:1472
9970
 
msgid "Inset path"
9971
 
msgstr "Zožaj pot"
9972
 
 
9973
 
#: ../src/splivarot.cpp:1474
9974
 
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9975
 
msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko razširil ali zožal."
9976
 
 
9977
 
#: ../src/splivarot.cpp:1652
9978
 
msgid "Simplifying paths (separately):"
9979
 
msgstr "Poenostavljanje poti (ločeno):"
9980
 
 
9981
 
#: ../src/splivarot.cpp:1654
9982
 
msgid "Simplifying paths:"
9983
 
msgstr "Poenostavljanje poti:"
9984
 
 
9985
 
#: ../src/splivarot.cpp:1691
9986
 
#, c-format
9987
 
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9988
 
msgstr "%s - <b>%d</b> od <b>%d</b> poti je bilo poenostavljenih ..."
9989
 
 
9990
 
#: ../src/splivarot.cpp:1703
9991
 
#, c-format
9992
 
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9993
 
msgstr "<b>%d</b> poti je bilo poenostavljenih."
9994
 
 
9995
 
#: ../src/splivarot.cpp:1717
9996
 
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9997
 
msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za poenostavljanje."
9998
 
 
9999
 
#: ../src/splivarot.cpp:1731
10000
 
msgid "Simplify"
10001
 
msgstr "Poenostavi"
10002
 
 
10003
 
#: ../src/splivarot.cpp:1733
10004
 
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10005
 
msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko poenostavil."
10006
 
 
10007
 
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
 
13263
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
10008
13264
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10009
13265
msgstr "Pri izvedbi učinka poti je prišlo do izjeme."
10010
13266
 
10072
13328
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10073
13329
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10074
13330
msgstr[0] "<b>Zvezda</b> s %d kraki"
10075
 
msgstr[1] "<b>Zvezda</b> s %d krakom"
10076
 
msgstr[2] "<b>Zvezda</b> s %d krakoma"
 
13331
msgstr[1] "<b>Zvezda</b> z %d krakom"
 
13332
msgstr[2] "<b>Zvezda</b> z %d krakoma"
10077
13333
msgstr[3] "<b>Zvezda</b> s %d kraki"
10078
13334
 
10079
13335
#: ../src/sp-star.cpp:313
10080
13336
#, c-format
10081
13337
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10082
13338
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10083
 
msgstr[0] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d oglišči"
10084
 
msgstr[1] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d ogliščem"
10085
 
msgstr[2] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d ogliščema"
10086
 
msgstr[3] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d oglišči"
10087
 
 
10088
 
#: ../src/sp-switch.cpp:100
10089
 
#, c-format
10090
 
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10091
 
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10092
 
msgstr[0] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
10093
 
msgstr[1] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmeta"
10094
 
msgstr[2] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
10095
 
msgstr[3] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
 
13339
msgstr[0] "<b>Mnogokotnik</b> z %d vrhovi"
 
13340
msgstr[1] "<b>Mnogokotnik</b> z %d vrhovom"
 
13341
msgstr[2] "<b>Mnogokotnik</b> z %d vrhovoma"
 
13342
msgstr[3] "<b>Mnogokotnik</b> z %d vrhovi"
10096
13343
 
10097
13344
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10098
13345
#: ../src/sp-text.cpp:419
10099
13346
msgid "&lt;no name found&gt;"
10100
13347
msgstr "&lt;imena ni mogoče najti&gt;"
10101
13348
 
10102
 
#: ../src/sp-text.cpp:425
 
13349
#: ../src/sp-text.cpp:431
10103
13350
#, c-format
10104
 
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10105
 
msgstr "<b>Besedilo po poti</b> (%s, %s)"
 
13351
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
 
13352
msgstr "<b>Besedilo po poti</b>%s (%s, %s)"
10106
13353
 
10107
 
#: ../src/sp-text.cpp:426
 
13354
#: ../src/sp-text.cpp:432
10108
13355
#, c-format
10109
 
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10110
 
msgstr "<b>Besedilo</b> (%s, %s)"
 
13356
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
 
13357
msgstr "<b>Besedilo</b>%s (%s, %s)"
10111
13358
 
10112
13359
#: ../src/sp-tref.cpp:368
10113
13360
#, c-format
10128
13375
 
10129
13376
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10130
13377
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10131
 
#: ../src/sp-use.cpp:327
 
13378
#: ../src/sp-use.cpp:334
10132
13379
msgid "..."
10133
13380
msgstr "..."
10134
13381
 
10135
 
#: ../src/sp-use.cpp:335
 
13382
#: ../src/sp-use.cpp:342
10136
13383
#, c-format
10137
13384
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10138
13385
msgstr "<b>Klon</b> predmeta %s"
10139
13386
 
10140
 
#: ../src/sp-use.cpp:339
 
13387
#: ../src/sp-use.cpp:346
10141
13388
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10142
13389
msgstr "<b>Klon-sirota</b>"
10143
13390
 
10144
 
#: ../src/star-context.cpp:333
 
13391
#: ../src/spiral-context.cpp:324
 
13392
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 
13393
msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
 
13394
 
 
13395
#: ../src/spiral-context.cpp:326
 
13396
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 
13397
msgstr "<b>Alt</b>: zakleni polmer spirale"
 
13398
 
 
13399
#: ../src/spiral-context.cpp:458
 
13400
#, c-format
 
13401
msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
13402
msgstr "<b>Spirala</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
 
13403
 
 
13404
#: ../src/spiral-context.cpp:484
 
13405
msgid "Create spiral"
 
13406
msgstr "Ustvari spiralo"
 
13407
 
 
13408
#: ../src/splivarot.cpp:66
 
13409
#: ../src/splivarot.cpp:72
 
13410
msgid "Union"
 
13411
msgstr "Združi"
 
13412
 
 
13413
#: ../src/splivarot.cpp:78
 
13414
msgid "Intersection"
 
13415
msgstr "Presek"
 
13416
 
 
13417
#: ../src/splivarot.cpp:84
 
13418
#: ../src/splivarot.cpp:90
 
13419
msgid "Difference"
 
13420
msgstr "Razlika"
 
13421
 
 
13422
#: ../src/splivarot.cpp:96
 
13423
msgid "Exclusion"
 
13424
msgstr "Odvzem"
 
13425
 
 
13426
#: ../src/splivarot.cpp:101
 
13427
msgid "Division"
 
13428
msgstr "Deljenje"
 
13429
 
 
13430
#: ../src/splivarot.cpp:106
 
13431
msgid "Cut path"
 
13432
msgstr "Izreži pot"
 
13433
 
 
13434
#: ../src/splivarot.cpp:121
 
13435
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 
13436
msgstr "Za logične operacije izberite <b>vsaj dve poti</b>."
 
13437
 
 
13438
#: ../src/splivarot.cpp:125
 
13439
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 
13440
msgstr "Za logično operacijo unije izberite <b>najmanj eno pot</b>."
 
13441
 
 
13442
#: ../src/splivarot.cpp:131
 
13443
msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 
13444
msgstr "Za dejanje razlike, razdelitve ali razreza izberite <b>natanko dve poti</b>."
 
13445
 
 
13446
#: ../src/splivarot.cpp:147
 
13447
#: ../src/splivarot.cpp:162
 
13448
msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
 
13449
msgstr "<b>z-zaporedja</b> predmetov, izbranih za razliko, XOR, delitev ali razrez poti, ni mogoče razbrati."
 
13450
 
 
13451
#: ../src/splivarot.cpp:192
 
13452
msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 
13453
msgstr "Ker en predmet <b>ni pot</b>, ni mogoče izvesti logične operacije."
 
13454
 
 
13455
#: ../src/splivarot.cpp:877
 
13456
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 
13457
msgstr "Izberite <b>pot(i) s potezami</b> za pretvorbo poteze v poti."
 
13458
 
 
13459
#: ../src/splivarot.cpp:1220
 
13460
msgid "Convert stroke to path"
 
13461
msgstr "Pretvori potezo v pot"
 
13462
 
 
13463
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 
13464
#: ../src/splivarot.cpp:1223
 
13465
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 
13466
msgstr "V izbiri <b>ni poteznih poti</b>."
 
13467
 
 
13468
#: ../src/splivarot.cpp:1306
 
13469
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 
13470
msgstr "Razširiti ali zožati ni mogoče, ker izbran predmet <b>ni pot</b>."
 
13471
 
 
13472
#: ../src/splivarot.cpp:1425
 
13473
#: ../src/splivarot.cpp:1494
 
13474
msgid "Create linked offset"
 
13475
msgstr "Ustvari povezani odmik"
 
13476
 
 
13477
#: ../src/splivarot.cpp:1426
 
13478
#: ../src/splivarot.cpp:1495
 
13479
msgid "Create dynamic offset"
 
13480
msgstr "Ustvari dinamični odmik"
 
13481
 
 
13482
#: ../src/splivarot.cpp:1520
 
13483
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 
13484
msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za razširjanje/zožanje."
 
13485
 
 
13486
#: ../src/splivarot.cpp:1738
 
13487
msgid "Outset path"
 
13488
msgstr "Razširi pot"
 
13489
 
 
13490
#: ../src/splivarot.cpp:1738
 
13491
msgid "Inset path"
 
13492
msgstr "Zožaj pot"
 
13493
 
 
13494
#: ../src/splivarot.cpp:1740
 
13495
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 
13496
msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko razširil ali zožal."
 
13497
 
 
13498
#: ../src/splivarot.cpp:1918
 
13499
msgid "Simplifying paths (separately):"
 
13500
msgstr "Poenostavljanje poti (ločeno):"
 
13501
 
 
13502
#: ../src/splivarot.cpp:1920
 
13503
msgid "Simplifying paths:"
 
13504
msgstr "Poenostavljanje poti:"
 
13505
 
 
13506
#: ../src/splivarot.cpp:1957
 
13507
#, c-format
 
13508
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 
13509
msgstr "%s - <b>%d</b> od <b>%d</b> poti je bilo poenostavljenih ..."
 
13510
 
 
13511
#: ../src/splivarot.cpp:1969
 
13512
#, c-format
 
13513
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 
13514
msgstr "<b>%d</b> poti je bilo poenostavljenih."
 
13515
 
 
13516
#: ../src/splivarot.cpp:1983
 
13517
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 
13518
msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za poenostavljanje."
 
13519
 
 
13520
#: ../src/splivarot.cpp:1997
 
13521
msgid "Simplify"
 
13522
msgstr "Poenostavi"
 
13523
 
 
13524
#: ../src/splivarot.cpp:1999
 
13525
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 
13526
msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko poenostavil."
 
13527
 
 
13528
#: ../src/spray-context.cpp:243
 
13529
#: ../src/tweak-context.cpp:203
 
13530
#, c-format
 
13531
msgid "<b>Nothing</b> selected"
 
13532
msgstr "<b>Nič</b> ni izbrano"
 
13533
 
 
13534
#: ../src/spray-context.cpp:249
 
13535
#, c-format
 
13536
msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
 
13537
msgstr "%s. Povlecite, kliknite ali drsite za pršenje s <b>kopijami</b> začetnega izbora."
 
13538
 
 
13539
#: ../src/spray-context.cpp:252
 
13540
#, c-format
 
13541
msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
 
13542
msgstr "%s. Povlecite, kliknite ali drsite za pršenje s <b>kloni</b> začetnega izbora."
 
13543
 
 
13544
#: ../src/spray-context.cpp:255
 
13545
#, c-format
 
13546
msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
 
13547
msgstr "%s. Povlecite, kliknite ali drsite za pršenje po <b>posamezni poti</b> začetnega izbora."
 
13548
 
 
13549
#: ../src/spray-context.cpp:773
 
13550
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
 
13551
msgstr "<b>Nič ni izbrano!</b> Izberite predmete za pršenje."
 
13552
 
 
13553
#: ../src/spray-context.cpp:881
 
13554
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
 
13555
msgid "Spray with copies"
 
13556
msgstr "Prši s kopijami"
 
13557
 
 
13558
#: ../src/spray-context.cpp:885
 
13559
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
 
13560
msgid "Spray with clones"
 
13561
msgstr "Prši s kloni"
 
13562
 
 
13563
#: ../src/spray-context.cpp:889
 
13564
msgid "Spray in single path"
 
13565
msgstr "Prši po posamezni poti"
 
13566
 
 
13567
#: ../src/star-context.cpp:338
10145
13568
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10146
13569
msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke"
10147
13570
 
10148
 
#: ../src/star-context.cpp:464
 
13571
#: ../src/star-context.cpp:469
10149
13572
#, c-format
10150
13573
msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10151
13574
msgstr "<b>Mnogokotnik</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
10152
13575
 
10153
 
#: ../src/star-context.cpp:465
 
13576
#: ../src/star-context.cpp:470
10154
13577
#, c-format
10155
13578
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10156
13579
msgstr "<b>Zvezda</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
10157
13580
 
10158
 
#: ../src/star-context.cpp:494
 
13581
#: ../src/star-context.cpp:503
10159
13582
msgid "Create star"
10160
13583
msgstr "Ustvari zvezdo"
10161
13584
 
10177
13600
msgstr "Tekoče besedilo mora biti <b>vidno</b>, da ga lahko postavite na pot."
10178
13601
 
10179
13602
#: ../src/text-chemistry.cpp:192
10180
 
#: ../src/verbs.cpp:2364
 
13603
#: ../src/verbs.cpp:2317
10181
13604
msgid "Put text on path"
10182
13605
msgstr "Pripni besedilo na pot"
10183
13606
 
10190
13613
msgstr "V izbiri <b>ni besedil na poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
10191
13614
 
10192
13615
#: ../src/text-chemistry.cpp:229
10193
 
#: ../src/verbs.cpp:2366
 
13616
#: ../src/verbs.cpp:2319
10194
13617
msgid "Remove text from path"
10195
13618
msgstr "Odstrani besedilo s poti"
10196
13619
 
10235
13658
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10236
13659
msgstr "V izbiri <b>ni tekočega besedila</b>, ki bi ga lahko pretvorili."
10237
13660
 
10238
 
#: ../src/text-context.cpp:441
 
13661
#: ../src/text-context.cpp:448
10239
13662
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10240
13663
msgstr "<b>Kliknite</b> da uredite besedilo, <b>povlecite</b> da izberete del besedila"
10241
13664
 
10242
 
#: ../src/text-context.cpp:443
 
13665
#: ../src/text-context.cpp:450
10243
13666
msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10244
13667
msgstr "<b>Kliknite</b> za urejanje tekočega besedila, <b>povlecite</b> da izberete del besedila."
10245
13668
 
10246
 
#: ../src/text-context.cpp:498
 
13669
#: ../src/text-context.cpp:505
10247
13670
msgid "Create text"
10248
13671
msgstr "Ustvari besedilo"
10249
13672
 
10250
 
#: ../src/text-context.cpp:522
 
13673
#: ../src/text-context.cpp:529
10251
13674
msgid "Non-printable character"
10252
13675
msgstr "Neizpisljiva črka"
10253
13676
 
10254
 
#: ../src/text-context.cpp:537
 
13677
#: ../src/text-context.cpp:544
10255
13678
msgid "Insert Unicode character"
10256
13679
msgstr "Vstavi znak Unicode"
10257
13680
 
10258
 
#: ../src/text-context.cpp:572
 
13681
#: ../src/text-context.cpp:579
10259
13682
#, c-format
10260
13683
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10261
13684
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za zaključek): %s: %s"
10262
13685
 
10263
 
#: ../src/text-context.cpp:574
10264
 
#: ../src/text-context.cpp:849
 
13686
#: ../src/text-context.cpp:581
 
13687
#: ../src/text-context.cpp:856
10265
13688
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10266
13689
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za zaključek): "
10267
13690
 
10268
 
#: ../src/text-context.cpp:649
 
13691
#: ../src/text-context.cpp:656
10269
13692
#, c-format
10270
13693
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10271
13694
msgstr "<b>Okvir tekočega besedila</b>: %s &#215; %s"
10272
13695
 
10273
 
#: ../src/text-context.cpp:681
 
13696
#: ../src/text-context.cpp:688
10274
13697
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10275
13698
msgstr "Vnesite besedilo; <b>Enter</b> začne novo vrstico."
10276
13699
 
10277
 
#: ../src/text-context.cpp:694
 
13700
#: ../src/text-context.cpp:701
10278
13701
msgid "Flowed text is created."
10279
13702
msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno."
10280
13703
 
10281
 
#: ../src/text-context.cpp:696
 
13704
#: ../src/text-context.cpp:703
10282
13705
msgid "Create flowed text"
10283
13706
msgstr "Ustvari tekoče besedilo"
10284
13707
 
10285
 
#: ../src/text-context.cpp:698
 
13708
#: ../src/text-context.cpp:705
10286
13709
msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
10287
13710
msgstr "Ta okvir je <b>premajhen</b> za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni bilo ustvarjeno."
10288
13711
 
10289
 
#: ../src/text-context.cpp:834
 
13712
#: ../src/text-context.cpp:841
10290
13713
msgid "No-break space"
10291
13714
msgstr "Presledek brez preloma"
10292
13715
 
10293
 
#: ../src/text-context.cpp:836
 
13716
#: ../src/text-context.cpp:843
10294
13717
msgid "Insert no-break space"
10295
13718
msgstr "Vstavi presledek brez preloma"
10296
13719
 
10297
 
#: ../src/text-context.cpp:873
 
13720
#: ../src/text-context.cpp:880
10298
13721
msgid "Make bold"
10299
13722
msgstr "Naredi krepko"
10300
13723
 
10301
 
#: ../src/text-context.cpp:891
 
13724
#: ../src/text-context.cpp:898
10302
13725
msgid "Make italic"
10303
13726
msgstr "Naredi ležeče"
10304
13727
 
10305
 
#: ../src/text-context.cpp:930
 
13728
#: ../src/text-context.cpp:937
10306
13729
msgid "New line"
10307
13730
msgstr "Nova vrstica"
10308
13731
 
10309
 
#: ../src/text-context.cpp:964
 
13732
#: ../src/text-context.cpp:971
10310
13733
msgid "Backspace"
10311
13734
msgstr "Vračalka"
10312
13735
 
10313
 
#: ../src/text-context.cpp:1012
 
13736
#: ../src/text-context.cpp:1019
10314
13737
msgid "Kern to the left"
10315
13738
msgstr "Spodsekaj na levo"
10316
13739
 
10317
 
#: ../src/text-context.cpp:1037
 
13740
#: ../src/text-context.cpp:1044
10318
13741
msgid "Kern to the right"
10319
13742
msgstr "Spodsekaj na desno"
10320
13743
 
10321
 
#: ../src/text-context.cpp:1062
 
13744
#: ../src/text-context.cpp:1069
10322
13745
msgid "Kern up"
10323
13746
msgstr "Spodsekaj navzgor"
10324
13747
 
10325
 
#: ../src/text-context.cpp:1088
 
13748
#: ../src/text-context.cpp:1095
10326
13749
msgid "Kern down"
10327
13750
msgstr "Spodsekaj navzdol"
10328
13751
 
10329
 
#: ../src/text-context.cpp:1165
 
13752
#: ../src/text-context.cpp:1172
10330
13753
msgid "Rotate counterclockwise"
10331
13754
msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca"
10332
13755
 
10333
 
#: ../src/text-context.cpp:1186
 
13756
#: ../src/text-context.cpp:1193
10334
13757
msgid "Rotate clockwise"
10335
13758
msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca"
10336
13759
 
10337
 
#: ../src/text-context.cpp:1203
 
13760
#: ../src/text-context.cpp:1210
10338
13761
msgid "Contract line spacing"
10339
13762
msgstr "Skrči razmik med črtami"
10340
13763
 
10341
 
#: ../src/text-context.cpp:1211
 
13764
#: ../src/text-context.cpp:1218
10342
13765
msgid "Contract letter spacing"
10343
13766
msgstr "Skrči razmik med črkami"
10344
13767
 
10345
 
#: ../src/text-context.cpp:1230
 
13768
#: ../src/text-context.cpp:1237
10346
13769
msgid "Expand line spacing"
10347
13770
msgstr "Razširi razmik med črtami"
10348
13771
 
10349
 
#: ../src/text-context.cpp:1238
 
13772
#: ../src/text-context.cpp:1245
10350
13773
msgid "Expand letter spacing"
10351
13774
msgstr "Razširi razmik med črkami"
10352
13775
 
10353
 
#: ../src/text-context.cpp:1368
 
13776
#: ../src/text-context.cpp:1375
10354
13777
msgid "Paste text"
10355
13778
msgstr "Prilepi besedilo"
10356
13779
 
10357
 
#: ../src/text-context.cpp:1602
10358
 
#, c-format
10359
 
msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
10360
 
msgstr "Vnesite ali uredite tekoče besedilo (%d znakov); <b>Enter</b> začne nov odstavek."
10361
 
 
10362
 
#: ../src/text-context.cpp:1604
10363
 
#, c-format
10364
 
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10365
 
msgstr "Vnesite ali uredite besedilo (%d znakov); <b>Enter</b> začne novo vrstico."
10366
 
 
10367
 
#: ../src/text-context.cpp:1612
10368
 
#: ../src/tools-switch.cpp:190
 
13780
#: ../src/text-context.cpp:1621
 
13781
#, c-format
 
13782
msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
 
13783
msgstr "Vnesite ali uredite tekoče besedilo (%d znakov%s); <b>Enter</b> začne nov odstavek."
 
13784
 
 
13785
#: ../src/text-context.cpp:1623
 
13786
#, c-format
 
13787
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
 
13788
msgstr "Vnesite ali uredite besedilo (%d znakov%s); <b>Enter</b> začne novo vrstico."
 
13789
 
 
13790
#: ../src/text-context.cpp:1631
 
13791
#: ../src/tools-switch.cpp:197
10369
13792
msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
10370
13793
msgstr "<b>Pritisnite z miško</b>, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato lahko pišete."
10371
13794
 
10372
 
#: ../src/text-context.cpp:1722
 
13795
#: ../src/text-context.cpp:1741
10373
13796
msgid "Type text"
10374
13797
msgstr "Vtipkajte besedilo"
10375
13798
 
10377
13800
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10378
13801
msgstr "<b>Podatkov kloniranega znaka</b> ne morete urejati."
10379
13802
 
10380
 
#: ../src/tools-switch.cpp:130
10381
 
msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
10382
 
msgstr "Za urejanje poti: <b>pritisk miške</b>, <b>Shift+miška</b> ali <b>poteg okrog</b> vozlišč za izbiro, nato, za urejanje oblike, <b>povlecite</b> ročice. <b>Pritisk miške</b> na predmet za izbiro."
10383
 
 
10384
 
#: ../src/tools-switch.cpp:136
 
13803
#: ../src/tools-switch.cpp:137
10385
13804
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10386
13805
msgstr "Za prilagoditev poti z odrivanjem jo izberite in prek nje povlecite."
10387
13806
 
10388
 
#: ../src/tools-switch.cpp:142
 
13807
#: ../src/tools-switch.cpp:143
 
13808
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
 
13809
msgstr "Za pršitev poti z odrivanjem jo izberite in prek nje povlecite."
 
13810
 
 
13811
#: ../src/tools-switch.cpp:149
10389
13812
msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
10390
13813
msgstr "<b>Povlecite</b> in ustvarite pravokotnik. <b>Povlecite vozlišča</b>, da zaobljte kote ali spremenite velikost. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
10391
13814
 
10392
 
#: ../src/tools-switch.cpp:148
 
13815
#: ../src/tools-switch.cpp:155
10393
13816
msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10394
13817
msgstr "<b>Povlecite</b> da narišete 3D-okvir. <b>Povlecite kontrolnike</b>, da mu spremenite velikost v perspektivi. <b>Kliknite</b> za izbiro (z <b>Ctrl+Alt</b> za posamične površine)."
10395
13818
 
10396
 
#: ../src/tools-switch.cpp:154
 
13819
#: ../src/tools-switch.cpp:161
10397
13820
msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
10398
13821
msgstr "<b>Povlecite</b> in narišite elipso. <b>Povlecite vozlišča</b>, da naredite lok ali odsek. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
10399
13822
 
10400
 
#: ../src/tools-switch.cpp:160
 
13823
#: ../src/tools-switch.cpp:167
10401
13824
msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
10402
13825
msgstr "<b>Povlecite</b> da narišete zvezdo.  <b>Povlecite vozlišča</b>, da ji spremenite obliko. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
10403
13826
 
10404
 
#: ../src/tools-switch.cpp:166
 
13827
#: ../src/tools-switch.cpp:173
10405
13828
msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
10406
13829
msgstr "<b>Povlecite</b> da narišete spiralo.  <b>Povlecite vozlišča</b>, da ji spremenite obliko. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
10407
13830
 
10408
 
#: ../src/tools-switch.cpp:172
 
13831
#: ../src/tools-switch.cpp:179
10409
13832
msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10410
13833
msgstr "<b>Povlecite</b> in narišite prostoročno črto. S <b>Shift</b> dodate na izbrano pot, <b>Alt</b> aktivira skicirni način."
10411
13834
 
10412
 
#: ../src/tools-switch.cpp:178
 
13835
#: ../src/tools-switch.cpp:185
10413
13836
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
10414
13837
msgstr "<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da začnete pot. S <b>Shift</b> dodajate k izbrani poti. S <b>Ctrl+klik</b> ustvarite posamične pike (le v načinu ravnih črt)."
10415
13838
 
10416
 
#: ../src/tools-switch.cpp:184
 
13839
#: ../src/tools-switch.cpp:191
10417
13840
msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10418
13841
msgstr "<b>Povlecite</b>, da narišete kaligrafsko potezo; s <b>Ctrl</b> sledite poti vodila. S <b>puščičnimi tipkami</b> prilagodite širino (levo/desno) in kot nagiba (gor/dol)."
10419
13842
 
10420
 
#: ../src/tools-switch.cpp:196
 
13843
#: ../src/tools-switch.cpp:203
10421
13844
msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
10422
13845
msgstr "<b>Povlecite z miško</b> ali <b>dvojno kliknite</b>, da na izbranih predmetih ustvarite preliv, <b>povlecite ročice</b> za prilagoditev preliva."
10423
13846
 
10424
 
#: ../src/tools-switch.cpp:202
 
13847
#: ../src/tools-switch.cpp:209
10425
13848
msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
10426
13849
msgstr "<b>Pritisnite z miško</b> za povečavo, <b>Shift+pritisk</b> za pomanjšanje, povlecite okrog območja za povečavo."
10427
13850
 
10428
 
#: ../src/tools-switch.cpp:214
 
13851
#: ../src/tools-switch.cpp:221
10429
13852
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10430
13853
msgstr "<b>Kliknite in povlecite</b> med likoma za tvorbo konektorja."
10431
13854
 
10432
 
#: ../src/tools-switch.cpp:220
 
13855
#: ../src/tools-switch.cpp:227
10433
13856
msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
10434
13857
msgstr "<b>Kliknite</b> za slikanje po omejenem območju, <b>Shift+klik</b> za unijo novega polnila s trenutno izbiro, <b>Ctrl+klik</b> za spremembo polnila in poteze kliknjenega predmeta na trenutno nastavljena."
10435
13858
 
10436
 
#: ../src/tools-switch.cpp:226
 
13859
#: ../src/tools-switch.cpp:233
10437
13860
msgid "<b>Drag</b> to erase."
10438
13861
msgstr "<b>Povlecite</b> za brisanje."
10439
13862
 
10440
 
#: ../src/tools-switch.cpp:232
 
13863
#: ../src/tools-switch.cpp:239
10441
13864
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10442
13865
msgstr "Na orodni vrstici izberite pod-orodje"
10443
13866
 
10492
13915
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10493
13916
msgstr "Preriši: opravljeno. Ustvarjenih %ld vozlišč."
10494
13917
 
10495
 
#: ../src/tweak-context.cpp:204
10496
 
#, c-format
10497
 
msgid "<b>Nothing</b> selected"
10498
 
msgstr "<b>Nič</b> ni izbrano"
10499
 
 
10500
 
#: ../src/tweak-context.cpp:210
 
13918
#: ../src/tweak-context.cpp:209
10501
13919
#, c-format
10502
13920
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10503
13921
msgstr "%s. Povlecite, če želite <b>premakniti</b>."
10504
13922
 
10505
 
#: ../src/tweak-context.cpp:214
 
13923
#: ../src/tweak-context.cpp:213
10506
13924
#, c-format
10507
13925
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10508
13926
msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>vstopiti</b>; s Shiftom <b>izstopite</b>."
10509
13927
 
10510
 
#: ../src/tweak-context.cpp:218
 
13928
#: ../src/tweak-context.cpp:217
10511
13929
#, c-format
10512
13930
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10513
13931
msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>pomikati naključno</b>."
10514
13932
 
10515
 
#: ../src/tweak-context.cpp:222
 
13933
#: ../src/tweak-context.cpp:221
10516
13934
#, c-format
10517
13935
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10518
13936
msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>pomanjšati</b>; s Shift <b>povečate</b>."
10519
13937
 
10520
 
#: ../src/tweak-context.cpp:226
 
13938
#: ../src/tweak-context.cpp:225
10521
13939
#, c-format
10522
13940
msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
10523
13941
msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>sukati v smeri urinega kazalca</b>; s Shift sukate <b>nasprotno smeri urinega kazalca</b>."
10524
13942
 
10525
 
#: ../src/tweak-context.cpp:230
 
13943
#: ../src/tweak-context.cpp:229
10526
13944
#, c-format
10527
13945
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10528
13946
msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>podvojiti</b>; s Shift <b>izbrišete</b>."
10529
13947
 
10530
 
#: ../src/tweak-context.cpp:234
 
13948
#: ../src/tweak-context.cpp:233
10531
13949
#, c-format
10532
13950
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10533
13951
msgstr "%s. Povlecite, če želite <b>odriniti poti</b>."
10534
13952
 
10535
 
#: ../src/tweak-context.cpp:238
 
13953
#: ../src/tweak-context.cpp:237
10536
13954
#, c-format
10537
13955
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10538
13956
msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>razširiti poti</b>; s Shift jih <b>zožite</b>."
10539
13957
 
10540
 
#: ../src/tweak-context.cpp:246
 
13958
#: ../src/tweak-context.cpp:245
10541
13959
#, c-format
10542
13960
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10543
13961
msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>privlačiti poti</b>; s Shift jih <b>odbijate</b>."
10544
13962
 
10545
 
#: ../src/tweak-context.cpp:254
 
13963
#: ../src/tweak-context.cpp:253
10546
13964
#, c-format
10547
13965
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10548
13966
msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>hrapavljati poti</b>."
10549
13967
 
10550
 
#: ../src/tweak-context.cpp:258
 
13968
#: ../src/tweak-context.cpp:257
10551
13969
#, c-format
10552
13970
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10553
13971
msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>poslikati predmete</b> z barvo."
10554
13972
 
10555
 
#: ../src/tweak-context.cpp:262
 
13973
#: ../src/tweak-context.cpp:261
10556
13974
#, c-format
10557
13975
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10558
13976
msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>naključne barve</b>."
10559
13977
 
10560
 
#: ../src/tweak-context.cpp:266
 
13978
#: ../src/tweak-context.cpp:265
10561
13979
#, c-format
10562
13980
msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10563
13981
msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>povečati zabrisanost</b>; s Shift jo <b>pomanjšate</b>."
10564
13982
 
10565
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1223
 
13983
#: ../src/tweak-context.cpp:1222
10566
13984
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10567
13985
msgstr "<b>Nič ni izbrano!</b> Izberite predmete za prilagajanje."
10568
13986
 
10569
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1259
 
13987
#: ../src/tweak-context.cpp:1258
10570
13988
msgid "Move tweak"
10571
13989
msgstr "Prilagoditev s premikanjem"
10572
13990
 
10573
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1263
 
13991
#: ../src/tweak-context.cpp:1262
10574
13992
msgid "Move in/out tweak"
10575
13993
msgstr "Prilagoditev s premikanjem noter/ven"
10576
13994
 
10577
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1267
 
13995
#: ../src/tweak-context.cpp:1266
10578
13996
msgid "Move jitter tweak"
10579
13997
msgstr "Prilagoditev z variacijo premikov"
10580
13998
 
10581
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1271
 
13999
#: ../src/tweak-context.cpp:1270
10582
14000
msgid "Scale tweak"
10583
14001
msgstr "Prilagoditev s spremembo velikosti"
10584
14002
 
10585
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1275
 
14003
#: ../src/tweak-context.cpp:1274
10586
14004
msgid "Rotate tweak"
10587
14005
msgstr "Prilagoditev s sukanjem"
10588
14006
 
10589
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1279
 
14007
#: ../src/tweak-context.cpp:1278
10590
14008
msgid "Duplicate/delete tweak"
10591
14009
msgstr "Prilagoditev s podvajanjem/brisanjem"
10592
14010
 
10593
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1283
 
14011
#: ../src/tweak-context.cpp:1282
10594
14012
msgid "Push path tweak"
10595
14013
msgstr "Prilagoditev z odrivanjem poti"
10596
14014
 
10597
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1287
 
14015
#: ../src/tweak-context.cpp:1286
10598
14016
msgid "Shrink/grow path tweak"
10599
14017
msgstr "Prilagoditev poti s krčenjem/naraščanjem"
10600
14018
 
10601
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1291
 
14019
#: ../src/tweak-context.cpp:1290
10602
14020
msgid "Attract/repel path tweak"
10603
14021
msgstr "Prilagoditev poti s privlačenjem/odbijanjem"
10604
14022
 
10605
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1295
 
14023
#: ../src/tweak-context.cpp:1294
10606
14024
msgid "Roughen path tweak"
10607
14025
msgstr "Prilagoditev z grobovljenjem poti"
10608
14026
 
10609
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1299
 
14027
#: ../src/tweak-context.cpp:1298
10610
14028
msgid "Color paint tweak"
10611
14029
msgstr "Prilagoditev s barvnim slikanjem"
10612
14030
 
10613
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1303
 
14031
#: ../src/tweak-context.cpp:1302
10614
14032
msgid "Color jitter tweak"
10615
14033
msgstr "Prilagoditev z variacijo barv"
10616
14034
 
10617
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1307
 
14035
#: ../src/tweak-context.cpp:1306
10618
14036
msgid "Blur tweak"
10619
14037
msgstr "Prilagoditev z zabisanjem"
10620
14038
 
10621
14039
#. check whether something is selected
10622
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
 
14040
#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
10623
14041
msgid "Nothing was copied."
10624
14042
msgstr "Nič ni bilo kopirano."
10625
14043
 
10626
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:318
10627
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:520
 
14044
#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
10628
14045
#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
 
14046
#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
10629
14047
msgid "Nothing on the clipboard."
10630
14048
msgstr "Ničesar ni na odložišču."
10631
14049
 
10632
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
 
14050
#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
10633
14051
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10634
14052
msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos sloga."
10635
14053
 
10636
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:385
10637
14054
#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
 
14055
#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
10638
14056
msgid "No style on the clipboard."
10639
14057
msgstr "Na odložišču ni nobenega sloga."
10640
14058
 
10641
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
 
14059
#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
10642
14060
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10643
14061
msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos velikosti."
10644
14062
 
10645
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
 
14063
#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
10646
14064
msgid "No size on the clipboard."
10647
14065
msgstr "Na odložišču ni nobene velikosti."
10648
14066
 
10649
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
 
14067
#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
10650
14068
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10651
14069
msgstr "Izberite <b>predmete</b> za lepljenje učinka žive poti."
10652
14070
 
10653
14071
#. no_effect:
10654
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
 
14072
#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
10655
14073
msgid "No effect on the clipboard."
10656
14074
msgstr "Na odložišču ni nobenega učinka."
10657
14075
 
10658
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:527
10659
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:554
 
14076
#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
 
14077
#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
10660
14078
msgid "Clipboard does not contain a path."
10661
14079
msgstr "Odložišče ne vsebuje poti."
10662
14080
 
10701
14119
 
10702
14120
#. "Ungroup"
10703
14121
#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
10704
 
#: ../src/verbs.cpp:2360
 
14122
#: ../src/verbs.cpp:2313
10705
14123
msgid "_Ungroup"
10706
14124
msgstr "_Razdruži"
10707
14125
 
10774
14192
 
10775
14193
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
10776
14194
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
10777
 
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
 
14195
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
10778
14196
msgid "translator-credits"
10779
14197
msgstr "Martin Srebotnjak"
10780
14198
 
10781
14199
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
10782
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
 
14200
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
10783
14201
msgid "Align"
10784
14202
msgstr "Poravnava"
10785
14203
 
10786
14204
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
10787
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
 
14205
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
10788
14206
msgid "Distribute"
10789
14207
msgstr "Porazdeli"
10790
14208
 
10791
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
 
14209
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
10792
14210
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
10793
14211
msgstr "Najmanjši vodoravni razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri"
10794
14212
 
10795
14213
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10796
14214
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10797
14215
#. "H:" stands for horizontal gap
10798
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
 
14216
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
10799
14217
msgid "gap|H:"
10800
14218
msgstr "gap|V:"
10801
14219
 
10802
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
 
14220
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
10803
14221
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
10804
14222
msgstr "Najmanjši navpični razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri"
10805
14223
 
10806
14224
#. TRANSLATORS: Vertical gap
10807
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
 
14225
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
10808
14226
msgid "V:"
10809
14227
msgstr "Š:"
10810
14228
 
10811
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
10812
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
10813
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
 
14229
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
 
14230
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 
14231
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
10814
14232
msgid "Remove overlaps"
10815
14233
msgstr "Odstrani prekrivanja"
10816
14234
 
10817
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
10818
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
 
14235
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
 
14236
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
10819
14237
msgid "Arrange connector network"
10820
14238
msgstr "Razporedi omrežje konektorjev"
10821
14239
 
10822
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
 
14240
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
10823
14241
msgid "Unclump"
10824
14242
msgstr "Razkosaj"
10825
14243
 
10826
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
 
14244
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
10827
14245
msgid "Randomize positions"
10828
14246
msgstr "Naključno razpostavi"
10829
14247
 
10830
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
 
14248
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
10831
14249
msgid "Distribute text baselines"
10832
14250
msgstr "Porazdeli osnovne črte besedila"
10833
14251
 
10834
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
 
14252
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
10835
14253
msgid "Align text baselines"
10836
14254
msgstr "Poravnaj osnovne črte besedila"
10837
14255
 
10838
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 
14256
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
10839
14257
msgid "Connector network layout"
10840
14258
msgstr "Omrežna postavitev konektorja"
10841
14259
 
10842
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
10843
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 
14260
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
 
14261
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
10844
14262
msgid "Nodes"
10845
14263
msgstr "Vozlišča"
10846
14264
 
10847
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
 
14265
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
10848
14266
msgid "Relative to: "
10849
14267
msgstr "Relativno na: "
10850
14268
 
10851
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 
14269
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
10852
14270
msgid "Treat selection as group: "
10853
14271
msgstr "Obravnavaj izbor kot skupino: "
10854
14272
 
10855
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 
14273
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
10856
14274
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
10857
14275
msgstr "Desni rob predmetov poravnaj na levi rob sidra"
10858
14276
 
10859
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 
14277
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
10860
14278
msgid "Align left edges"
10861
14279
msgstr "Poravnaj leve robove"
10862
14280
 
10863
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
10864
 
msgid "Center objects horizontally"
10865
 
msgstr "Vodoravno središči predmete"
 
14281
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 
14282
msgid "Center on vertical axis"
 
14283
msgstr "Poravnaj na sredino navpične osi"
10866
14284
 
10867
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 
14285
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
10868
14286
msgid "Align right sides"
10869
14287
msgstr "Poravnaj desne strani"
10870
14288
 
10871
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 
14289
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
10872
14290
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
10873
14291
msgstr "Levi rob predmetov poravnaj na desni rob sidra"
10874
14292
 
10875
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 
14293
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
10876
14294
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
10877
14295
msgstr "Dno predmetov poravnaj na vrh sidra"
10878
14296
 
10879
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 
14297
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
10880
14298
msgid "Align top edges"
10881
14299
msgstr "Poravnaj vrhove"
10882
14300
 
10883
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
 
14301
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
10884
14302
msgid "Center on horizontal axis"
10885
14303
msgstr "Poravnaj na sredino vodoravne osi"
10886
14304
 
10887
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 
14305
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
10888
14306
msgid "Align bottom edges"
10889
14307
msgstr "Poravnaj dno"
10890
14308
 
10891
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 
14309
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
10892
14310
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
10893
14311
msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra"
10894
14312
 
10895
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
 
14313
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
10896
14314
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10897
14315
msgstr "Vodoravno poravnaj osnovna sidra besedila"
10898
14316
 
10899
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 
14317
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
10900
14318
msgid "Align baselines of texts"
10901
14319
msgstr "Poravnaj osnovna sidra besedila"
10902
14320
 
10903
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
 
14321
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
10904
14322
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10905
14323
msgstr "Enakomerno raporedi vodoravne razdalje med predmeti"
10906
14324
 
10907
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
 
14325
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
10908
14326
msgid "Distribute left edges equidistantly"
10909
14327
msgstr "Enakomerno razporedi leve robove predmetov"
10910
14328
 
10911
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 
14329
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
10912
14330
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10913
14331
msgstr "Enakomerno vodoravno razporedi središča predmetov"
10914
14332
 
10915
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 
14333
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
10916
14334
msgid "Distribute right edges equidistantly"
10917
14335
msgstr "Enakomerno razporedi desne robove predmetov"
10918
14336
 
10919
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
 
14337
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
10920
14338
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10921
14339
msgstr "Enakomerno razporedi navpične razmake med predmeti"
10922
14340
 
10923
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
 
14341
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
10924
14342
msgid "Distribute top edges equidistantly"
10925
14343
msgstr "Enakomerno razporedi zgornje robove predmetov"
10926
14344
 
10927
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
 
14345
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
10928
14346
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10929
14347
msgstr "Enakomerno navpično razporedi središča predmetov"
10930
14348
 
10931
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 
14349
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
10932
14350
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
10933
14351
msgstr "Enakomerno razporedi spodnje robove predmetov"
10934
14352
 
10935
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
 
14353
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
10936
14354
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10937
14355
msgstr "Vodoravno razporedi osnovna sidra besedila"
10938
14356
 
10939
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
 
14357
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
10940
14358
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
10941
14359
msgstr "Navpično razporedi osnovna sidra besedila"
10942
14360
 
10943
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
 
14361
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
10944
14362
msgid "Randomize centers in both dimensions"
10945
14363
msgstr "Razporedi središča naključno v obeh smereh"
10946
14364
 
10947
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 
14365
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
10948
14366
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10949
14367
msgstr "Ravnaj predmete: poskušaj poenotiti razdalje med robovi"
10950
14368
 
10951
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 
14369
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
10952
14370
msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
10953
14371
msgstr "Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne prekrivajo"
10954
14372
 
10955
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
10956
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
 
14373
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
 
14374
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
10957
14375
msgid "Nicely arrange selected connector network"
10958
14376
msgstr "Lepo razporedi izbrano omrežje konektorjev"
10959
14377
 
10960
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
 
14378
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
10961
14379
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
10962
14380
msgstr "Poravnaj izbrana vozlišča na navadno vodoravno črto"
10963
14381
 
10964
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 
14382
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
10965
14383
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
10966
14384
msgstr "Poravnaj izbrana vozlišča na navadno navpično črto"
10967
14385
 
10968
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 
14386
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
10969
14387
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10970
14388
msgstr "Vodoravno razporedi izbrana vozlišča"
10971
14389
 
10972
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
 
14390
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
10973
14391
msgid "Distribute selected nodes vertically"
10974
14392
msgstr "Navpično razporedi izbrana vozlišča"
10975
14393
 
10976
14394
#. Rest of the widgetry
10977
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
 
14395
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10978
14396
msgid "Last selected"
10979
14397
msgstr "Zadnja izbira"
10980
14398
 
10981
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
 
14399
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
10982
14400
msgid "First selected"
10983
14401
msgstr "Prva izbira"
10984
14402
 
10985
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
 
14403
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
10986
14404
msgid "Biggest object"
10987
14405
msgstr "Največji predmet"
10988
14406
 
10989
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
 
14407
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
10990
14408
msgid "Smallest object"
10991
14409
msgstr "Najmanjši predmet"
10992
14410
 
10993
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10994
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
10995
 
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
10996
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
10997
 
msgid "Selection"
10998
 
msgstr "Izbor"
10999
 
 
11000
14411
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11001
14412
msgid "Profile name:"
11002
14413
msgstr "Ime profila:"
11014
14425
#.
11015
14426
#. -----------
11016
14427
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11017
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
 
14428
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
 
14429
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
11018
14430
msgid "Save"
11019
14431
msgstr "Shrani"
11020
14432
 
 
14433
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
 
14434
#, c-format
 
14435
msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
 
14436
msgstr "Barva: <b>%s</b>; s <b>klikom</b> nastavite polnilo, s <b>Shift+klikom</b> nastavite potezo."
 
14437
 
 
14438
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
 
14439
msgid "Change color definition"
 
14440
msgstr "Spremeni definicijo barv"
 
14441
 
 
14442
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
 
14443
msgid "Remove stroke color"
 
14444
msgstr "Odstrani barvo poteze"
 
14445
 
 
14446
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
 
14447
msgid "Remove fill color"
 
14448
msgstr "Odstrani polnilo poteze"
 
14449
 
 
14450
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
 
14451
msgid "Set stroke color to none"
 
14452
msgstr "Nastavi barvo poteze na brez"
 
14453
 
 
14454
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
 
14455
msgid "Set fill color to none"
 
14456
msgstr "Nastavi barvo polnila na brez"
 
14457
 
 
14458
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
 
14459
msgid "Set stroke color from swatch"
 
14460
msgstr "Nastavi barvo poteze s palete barv"
 
14461
 
 
14462
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
 
14463
msgid "Set fill color from swatch"
 
14464
msgstr "Nastavi barvo polnila s palete barv"
 
14465
 
11021
14466
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11022
14467
msgid "Messages"
11023
14468
msgstr "Sporočila"
11040
14485
msgid "License"
11041
14486
msgstr "Licenca"
11042
14487
 
11043
 
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
 
14488
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
11044
14489
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11045
14490
msgstr "<b>Dublinske jedrne entitete</b>"
11046
14491
 
11047
 
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
 
14492
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
11048
14493
msgid "<b>License</b>"
11049
14494
msgstr "<b>Licenca</b>"
11050
14495
 
11163
14608
msgstr "Odstrani izbrano mrežo."
11164
14609
 
11165
14610
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11166
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 
14611
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
11167
14612
msgid "Guides"
11168
14613
msgstr "Vodila"
11169
14614
 
11170
14615
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11171
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11172
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 
14616
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
 
14617
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
11173
14618
msgid "Grids"
11174
14619
msgstr "Mreže"
11175
14620
 
11176
14621
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11177
 
#: ../src/verbs.cpp:2587
11178
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 
14622
#: ../src/verbs.cpp:2544
 
14623
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
11179
14624
msgid "Snap"
11180
14625
msgstr "Pripni"
11181
14626
 
11196
14641
msgstr "<b>Rob</b>"
11197
14642
 
11198
14643
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11199
 
msgid "<b>Format</b>"
11200
 
msgstr "<b>Oblika</b>"
 
14644
msgid "<b>Page Size</b>"
 
14645
msgstr "<b>Velikost strani</b>"
11201
14646
 
11202
14647
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11203
14648
msgid "<b>Guides</b>"
11296
14741
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11297
14742
#. inform the document, so we can undo
11298
14743
#. Color Management
11299
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
11300
 
#: ../src/verbs.cpp:2739
 
14744
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453
 
14745
#: ../src/verbs.cpp:2704
11301
14746
msgid "Link Color Profile"
11302
14747
msgstr "Poveži barvni profil"
11303
14748
 
11304
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
 
14749
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
11305
14750
msgid "Remove linked color profile"
11306
14751
msgstr "Odstrani povezani barvni profil"
11307
14752
 
11308
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
 
14753
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
11309
14754
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11310
14755
msgstr "<b>Povezani barvni profili:</b>"
11311
14756
 
11312
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
 
14757
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
11313
14758
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11314
14759
msgstr "<b>Barvni profili na voljo:</b>"
11315
14760
 
11316
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
 
14761
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
11317
14762
msgid "Link Profile"
11318
14763
msgstr "Poveži profil"
11319
14764
 
11320
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
 
14765
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
11321
14766
msgid "Profile Name"
11322
14767
msgstr "Ime profila"
11323
14768
 
11324
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
 
14769
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
11325
14770
msgid "<b>External script files:</b>"
11326
14771
msgstr "<b>Zunanje skriptne datoteke:</b>"
11327
14772
 
11328
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
11329
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
 
14773
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
 
14774
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
11330
14775
msgid "Add"
11331
14776
msgstr "Dodaj"
11332
14777
 
11333
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
 
14778
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
11334
14779
msgid "Filename"
11335
14780
msgstr "Ime datoteke"
11336
14781
 
11337
14782
#. inform the document, so we can undo
11338
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
 
14783
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
11339
14784
msgid "Add external script..."
11340
14785
msgstr "Dodaj zunanji skript ..."
11341
14786
 
11342
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
 
14787
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
11343
14788
msgid "Remove external script"
11344
14789
msgstr "Odstrani zunanji skript"
11345
14790
 
11346
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
 
14791
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
11347
14792
msgid "<b>Creation</b>"
11348
14793
msgstr "<b>Ustvarjanje</b> "
11349
14794
 
11350
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
 
14795
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
11351
14796
msgid "<b>Defined grids</b>"
11352
14797
msgstr "<b>Določene mreže</b>"
11353
14798
 
11354
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
 
14799
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
11355
14800
msgid "Remove grid"
11356
14801
msgstr "Odstrani mrežo"
11357
14802
 
11359
14804
msgid "Information"
11360
14805
msgstr "Podatki"
11361
14806
 
11362
 
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11363
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11364
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
11365
 
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
11366
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11367
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11368
 
msgid "Help"
11369
 
msgstr "Pomoč"
11370
 
 
11371
14807
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11372
14808
msgid "Parameters"
11373
14809
msgstr "Parametri"
11470
14906
msgid "Document"
11471
14907
msgstr "Dokument"
11472
14908
 
11473
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
11474
 
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11475
 
msgid "Custom"
11476
 
msgstr "Po meri"
11477
 
 
11478
14909
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
11479
14910
msgid "Cairo"
11480
14911
msgstr "Cairo"
11499
14930
msgid "No file selected"
11500
14931
msgstr "Izbrana ni nobena datoteka"
11501
14932
 
11502
 
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11503
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11504
 
msgid "Fill"
11505
 
msgstr "Zapolni"
11506
 
 
11507
 
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
 
14933
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
11508
14934
msgid "Stroke _paint"
11509
14935
msgstr "_Barva poteze"
11510
14936
 
11511
 
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
 
14937
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
11512
14938
msgid "Stroke st_yle"
11513
14939
msgstr "_Slog poteze"
11514
14940
 
11515
14941
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11516
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
 
14942
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
11517
14943
msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11518
14944
msgstr "Ta matrika določa linearno transformacijo nad barvnim prostorom. Vsaka vrstica vpliva na eno od barvnih komponent. Vsak stolpec določa, koliko vsake barvne komponente je z vhoda posredovano naprej na izhod. Zadnji stolpec ni odvisen od vhodnih barv, torej ga lahko uporabite za prilagajanje konstantne komponentne vrednosti."
11519
14945
 
11520
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
 
14946
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
11521
14947
msgid "Image File"
11522
14948
msgstr "Datoteka slike"
11523
14949
 
11524
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
 
14950
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
11525
14951
msgid "Selected SVG Element"
11526
14952
msgstr "Izbrani element SVG"
11527
14953
 
11528
14954
#. TODO: any image, not just svg
11529
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
 
14955
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
11530
14956
msgid "Select an image to be used as feImage input"
11531
14957
msgstr "Izberite sliko, ki bo uporabljena kot vhod feImage (feSlika)"
11532
14958
 
11533
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
 
14959
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11534
14960
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11535
14961
msgstr "Ta učinek filtra SVG ne potrebuje nobenih parametrov."
11536
14962
 
11537
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
 
14963
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
11538
14964
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11539
14965
msgstr "Ta učinek filtra SVG v Inkscape še ni implementiran."
11540
14966
 
11541
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
 
14967
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
11542
14968
msgid "Light Source:"
11543
14969
msgstr "Vir svetlobe:"
11544
14970
 
11545
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 
14971
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11546
14972
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11547
14973
msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini XY, v stopinjah"
11548
14974
 
11549
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
 
14975
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11550
14976
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11551
14977
msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini YZ, v stopinjah"
11552
14978
 
11553
14979
#. default x:
11554
14980
#. default y:
11555
14981
#. default z:
11556
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11557
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 
14982
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 
14983
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11558
14984
msgid "Location"
11559
14985
msgstr "Mesto"
11560
14986
 
11561
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11562
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11563
14987
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 
14988
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 
14989
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
11564
14990
msgid "X coordinate"
11565
14991
msgstr "Koordinata X"
11566
14992
 
11567
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11568
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11569
14993
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 
14994
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 
14995
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
11570
14996
msgid "Y coordinate"
11571
14997
msgstr "Koordinata Y"
11572
14998
 
11573
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11574
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11575
14999
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 
15000
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 
15001
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
11576
15002
msgid "Z coordinate"
11577
15003
msgstr "Koordinata Z"
11578
15004
 
11579
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 
15005
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
11580
15006
msgid "Points At"
11581
15007
msgstr "Usmerjen na"
11582
15008
 
11583
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 
15009
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
11584
15010
msgid "Specular Exponent"
11585
15011
msgstr "Eksponent odsevnosti"
11586
15012
 
11587
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 
15013
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
11588
15014
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11589
15015
msgstr "Eksponentna vrednost, ki nadzira gorišče vira svetlobe"
11590
15016
 
11591
15017
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11592
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 
15018
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
11593
15019
msgid "Cone Angle"
11594
15020
msgstr "Kot svetlobnega snopa"
11595
15021
 
11596
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 
15022
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
11597
15023
msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
11598
15024
msgstr "To je kot med svetlobno osjo (osjo med virom svetlobe in točko, v katero je ta usmerjen) in stožcem snopa svetlobe. Zunaj tega stožca svetloba ni projicirana."
11599
15025
 
11600
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
 
15026
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
11601
15027
msgid "New light source"
11602
15028
msgstr "Nov svetlobni vir"
11603
15029
 
11604
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
 
15030
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
11605
15031
msgid "_Duplicate"
11606
15032
msgstr "_Podvoji"
11607
15033
 
11608
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
 
15034
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
11609
15035
msgid "_Filter"
11610
15036
msgstr "_Filtriraj"
11611
15037
 
11612
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
 
15038
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
11613
15039
msgid "R_ename"
11614
15040
msgstr "P_reimenuj"
11615
15041
 
11616
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
 
15042
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
11617
15043
msgid "Rename filter"
11618
15044
msgstr "Preimenuj filter"
11619
15045
 
11620
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
 
15046
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
11621
15047
msgid "Apply filter"
11622
15048
msgstr "Uporabi filter"
11623
15049
 
11624
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
 
15050
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
11625
15051
msgid "filter"
11626
15052
msgstr "Filter"
11627
15053
 
11628
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
 
15054
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
11629
15055
msgid "Add filter"
11630
15056
msgstr "Dodaj filter"
11631
15057
 
11632
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
 
15058
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
11633
15059
msgid "Duplicate filter"
11634
15060
msgstr "Podvoji filter"
11635
15061
 
11636
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
 
15062
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
11637
15063
msgid "_Effect"
11638
15064
msgstr "_Učinek"
11639
15065
 
11640
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
 
15066
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
11641
15067
msgid "Connections"
11642
15068
msgstr "Povezave"
11643
15069
 
11644
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
 
15070
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
11645
15071
msgid "Remove filter primitive"
11646
15072
msgstr "Odstrani osnovo filtra"
11647
15073
 
11648
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
 
15074
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
11649
15075
msgid "Remove merge node"
11650
15076
msgstr "Odstrani spojitev vozlišč"
11651
15077
 
11652
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
 
15078
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
11653
15079
msgid "Reorder filter primitive"
11654
15080
msgstr "Prerazvrsti osnovo filtra"
11655
15081
 
11656
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
 
15082
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
11657
15083
msgid "Add Effect:"
11658
15084
msgstr "Dodaj učinek:"
11659
15085
 
11660
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
 
15086
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
11661
15087
msgid "No effect selected"
11662
15088
msgstr "Izbran ni noben učinek"
11663
15089
 
11664
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
 
15090
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
11665
15091
msgid "No filter selected"
11666
15092
msgstr "Izbran ni noben filter"
11667
15093
 
11668
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
 
15094
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
11669
15095
msgid "Effect parameters"
11670
15096
msgstr "Parametri učinka"
11671
15097
 
11672
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
 
15098
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
11673
15099
msgid "Filter General Settings"
11674
15100
msgstr "Splošne nastavitve filtra"
11675
15101
 
11676
15102
#. default x:
11677
15103
#. default y:
11678
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 
15104
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
11679
15105
msgid "Coordinates:"
11680
15106
msgstr "Koordinate:"
11681
15107
 
11682
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 
15108
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
11683
15109
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11684
15110
msgstr "Koordinata X levih oglišč območja učinkovanja filtra"
11685
15111
 
11686
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 
15112
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
11687
15113
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11688
15114
msgstr "Koordinata Y zgornjih robov območja učinkovanja filtra"
11689
15115
 
11690
15116
#. default width:
11691
15117
#. default height:
11692
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 
15118
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11693
15119
msgid "Dimensions:"
11694
15120
msgstr "Mere:"
11695
15121
 
11696
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 
15122
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11697
15123
msgid "Width of filter effects region"
11698
15124
msgstr "Širina območja učinkovanja filtra"
11699
15125
 
11700
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 
15126
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11701
15127
msgid "Height of filter effects region"
11702
15128
msgstr "Višina območja učinkovanja filtra"
11703
15129
 
11704
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
11705
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
11706
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
11707
 
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
11708
 
msgid "Mode:"
11709
 
msgstr "Način:"
11710
 
 
11711
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 
15130
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
11712
15131
msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
11713
15132
msgstr "Nakazuje vrsto operacije z matriko. Ključna beseda 'matrika' nakazuje, da bodo zagotovljena polna matrika vrednosti 5x4. Druge ključne besede predstavljajo tipke za bližnjico, ki omogočajo rabo pogosto uporabljenih barvnih operacij brez določanja celotne matrike."
11714
15133
 
11715
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
 
15134
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
11716
15135
msgid "Value(s):"
11717
15136
msgstr "Vrednost(i):"
11718
15137
 
11719
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11720
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 
15138
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 
15139
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11721
15140
msgid "Operator:"
11722
15141
msgstr "Operator:"
11723
15142
 
11724
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 
15143
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11725
15144
msgid "K1:"
11726
15145
msgstr "K1:"
11727
15146
 
11728
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11729
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11730
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11731
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 
15147
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 
15148
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 
15149
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 
15150
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11732
15151
msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
11733
15152
msgstr "Če je aritmetična operacija izbrana, bo vsaka točka rezultata izračunana s formulo k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kjer sta i1 in i2 točkovni vrednosti prvega in drugega vhoda."
11734
15153
 
11735
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 
15154
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11736
15155
msgid "K2:"
11737
15156
msgstr "K2:"
11738
15157
 
11739
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 
15158
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
11740
15159
msgid "K3:"
11741
15160
msgstr "K3:"
11742
15161
 
11743
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 
15162
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11744
15163
msgid "K4:"
11745
15164
msgstr "K4:"
11746
15165
 
11747
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 
15166
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11748
15167
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
11749
15168
msgid "Size:"
11750
15169
msgstr "Velikost:"
11751
15170
 
11752
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 
15171
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11753
15172
msgid "width of the convolve matrix"
11754
15173
msgstr "Širina konvolucijske matrike"
11755
15174
 
11756
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 
15175
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11757
15176
msgid "height of the convolve matrix"
11758
15177
msgstr "Višina konvolucijske matrike"
11759
15178
 
11760
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 
15179
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11761
15180
msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
11762
15181
msgstr "Koordinata X ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na slikovnih točkah okoli te točke."
11763
15182
 
11764
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 
15183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11765
15184
msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
11766
15185
msgstr "Koordinata Y ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na slikovnih točkah okoli te točke."
11767
15186
 
11768
15187
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11769
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 
15188
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
11770
15189
msgid "Kernel:"
11771
15190
msgstr "Jedro:"
11772
15191
 
11773
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 
15192
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
11774
15193
msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
11775
15194
msgstr "Ta matrika opisuje konvolucijo, ki se izvede nad vhodno sliko, da bi izračunali barve točk na izhodu. Različne razporeditve vrednosti v tej matriki povzročijo različne možne vidne učinke. Identifikacijska matrika povzroči učinek zabrisa gibanja (vzporedno z diagonalo matrike), medtem ko matrika, zapolnjena s konstantnimi neničelnimi vrednostmi pripelje do navadnega učinka zabrisanja."
11776
15195
 
11777
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 
15196
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11778
15197
msgid "Divisor:"
11779
15198
msgstr "Delitelj:"
11780
15199
 
11781
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 
15200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11782
15201
msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
11783
15202
msgstr "Po uporabi kernelMatrix na vhodni sliki je številka rezultata deljena z deliteljem, da določi končno ciljno barvno vredonst. Delitelj, ki je vsota vseh matričnih vrednosti, ima nekakšen večerni učinek na celotno barvno intenzivnost rezultata."
11784
15203
 
11785
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 
15204
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11786
15205
msgid "Bias:"
11787
15206
msgstr "Poševnost:"
11788
15207
 
11789
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 
15208
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11790
15209
msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
11791
15210
msgstr "Vrednost je dodana vsaki komponenti. To je uporabno za določanje konstantne vrednosti kot ničelnega odziva filtra."
11792
15211
 
11793
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 
15212
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11794
15213
msgid "Edge Mode:"
11795
15214
msgstr "Robni način:"
11796
15215
 
11797
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 
15216
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11798
15217
msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
11799
15218
msgstr "Določa, kako prilagojeno razširiti vhodno sliko z barvnimi vrednostmi, da je matrična operacija lahko izvedena, ko je jedro postavljeno na ali blizu roba vhodne slike."
11800
15219
 
11801
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
 
15220
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
11802
15221
msgid "Preserve Alpha"
11803
15222
msgstr "Ohrani alfo"
11804
15223
 
11805
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
 
15224
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
11806
15225
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11807
15226
msgstr "Če je nastavljeno, kanal alfa ne bo spremenjen s to osnovo filtra."
11808
15227
 
11809
15228
#. default: white
11810
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 
15229
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
11811
15230
msgid "Diffuse Color:"
11812
15231
msgstr "Razpršena barva:"
11813
15232
 
11814
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11815
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 
15233
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 
15234
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
11816
15235
msgid "Defines the color of the light source"
11817
15236
msgstr "Določa barvo svetlobnega vira"
11818
15237
 
11819
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11820
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 
15238
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 
15239
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
11821
15240
msgid "Surface Scale:"
11822
15241
msgstr "Površinsko merilo;"
11823
15242
 
11824
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11825
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 
15243
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 
15244
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
11826
15245
msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
11827
15246
msgstr "Ta vrednost okrepi višine poslikave odtisa, kot jo določa vhodni kanal alfa"
11828
15247
 
11829
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11830
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 
15248
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 
15249
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
11831
15250
msgid "Constant:"
11832
15251
msgstr "Konstanta:"
11833
15252
 
11834
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11835
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 
15253
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 
15254
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
11836
15255
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11837
15256
msgstr "Ta konstanta vpliva na model osvetlitve Phong."
11838
15257
 
11839
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
11840
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
 
15258
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 
15259
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
11841
15260
msgid "Kernel Unit Length:"
11842
15261
msgstr "Dolžina enote jedra:"
11843
15262
 
11844
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 
15263
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
11845
15264
msgid "Scale:"
11846
15265
msgstr "Merilo:"
11847
15266
 
11848
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 
15267
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
11849
15268
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11850
15269
msgstr "To določa intenzivnost učinka razmestitve."
11851
15270
 
11852
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 
15271
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
11853
15272
msgid "X displacement:"
11854
15273
msgstr "Razmestitev X:"
11855
15274
 
11856
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 
15275
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
11857
15276
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11858
15277
msgstr "Barvna komponenta, ki nadzira razmestitev v smeri X"
11859
15278
 
11860
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 
15279
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11861
15280
msgid "Y displacement:"
11862
15281
msgstr "Razmestitev Y:"
11863
15282
 
11864
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 
15283
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11865
15284
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11866
15285
msgstr "Barvna komponenta, ki nadzira razmestitev v smeri Y"
11867
15286
 
11868
15287
#. default: black
11869
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 
15288
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
11870
15289
msgid "Flood Color:"
11871
15290
msgstr "Razlita barva:"
11872
15291
 
11873
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 
15292
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
11874
15293
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11875
15294
msgstr "S to barvo bo zapolnjeno celotno območje filtriranja."
11876
15295
 
11877
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
11878
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
 
15296
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 
15297
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
11879
15298
msgid "Opacity:"
11880
15299
msgstr "Prekrivnost:"
11881
15300
 
11882
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 
15301
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11883
15302
msgid "Standard Deviation:"
11884
15303
msgstr "Standardna deviacija:"
11885
15304
 
11886
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 
15305
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11887
15306
msgid "The standard deviation for the blur operation."
11888
15307
msgstr "Standardna deviacija za operacijo zabrisa."
11889
15308
 
11890
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 
15309
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11891
15310
msgid ""
11892
15311
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11893
15312
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11895
15314
"Razjedi: performs \"tanjšanje\" vhodne podobe.\n"
11896
15315
"Razpostri: izvede \"debelitev\" vhodne podobe."
11897
15316
 
11898
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
 
15317
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11899
15318
msgid "Radius:"
11900
15319
msgstr "Radij:"
11901
15320
 
11902
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
 
15321
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11903
15322
msgid "Source of Image:"
11904
15323
msgstr "Vir slike:"
11905
15324
 
11906
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 
15325
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11907
15326
msgid "Delta X:"
11908
15327
msgstr "Sprememba X (delta):"
11909
15328
 
11910
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 
15329
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11911
15330
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11912
15331
msgstr "Tako daleč se vhodna slika zamakne na desno"
11913
15332
 
11914
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
 
15333
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11915
15334
msgid "Delta Y:"
11916
15335
msgstr "Sprememba Y (delta):"
11917
15336
 
11918
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
 
15337
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11919
15338
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
11920
15339
msgstr "Tako daleč se vhodna slika zamakne navzdol"
11921
15340
 
11922
15341
#. default: white
11923
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 
15342
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
11924
15343
msgid "Specular Color:"
11925
15344
msgstr "Odbojna barva:"
11926
15345
 
11927
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 
15346
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
11928
15347
msgid "Exponent:"
11929
15348
msgstr "Eksponent:"
11930
15349
 
11931
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 
15350
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
11932
15351
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
11933
15352
msgstr "Eksponent odbojnega pogoja, več pomeni bolj \"blesteče\"."
11934
15353
 
11935
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 
15354
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
11936
15355
msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
11937
15356
msgstr "Nakazuje, ali naj osnova filtra izvede funkcijo šuma ali turbulence."
11938
15357
 
11939
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 
15358
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
11940
15359
msgid "Base Frequency:"
11941
15360
msgstr "Osnovna frekvenca:"
11942
15361
 
11943
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 
15362
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
11944
15363
msgid "Octaves:"
11945
15364
msgstr "Oktave:"
11946
15365
 
11947
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
 
15366
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
11948
15367
msgid "Seed:"
11949
15368
msgstr "Seme:"
11950
15369
 
11951
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
 
15370
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
11952
15371
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
11953
15372
msgstr "Začetna številka za generator psevdo naključnih številk."
11954
15373
 
11955
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 
15374
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
11956
15375
msgid "Add filter primitive"
11957
15376
msgstr "Dodaj osnovo filtra"
11958
15377
 
11959
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
 
15378
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
11960
15379
msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
11961
15380
msgstr "Bazični filter <b>feBlend</b> (feStopi) ponuja štiri načine stapljanja slik: zaslon, pomnoži, potemni in posvetli."
11962
15381
 
11963
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
 
15382
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
11964
15383
msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
11965
15384
msgstr "Bazični filter <b>feColorMatrix</b> (feBarvnaMatrika) uveljavi matrično transformacijo na barvi vsake upodobljene slikovne točke. To omogoča učinke, kakršen je pretvorba predmeta v sivinskega, spreminjanje nasičenosti barv in spreminjanje obarvanosti."
11966
15385
 
11967
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
 
15386
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
11968
15387
msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
11969
15388
msgstr "Bazični filter <b>feComponentTransfer</b> (fePrenosKomponent) manipulira s barvnimi komponentami vhoda (rdeča, zelena, modra in kanal alfa) glede na določene funkcije prenosa, kar omogoča operacije, kakršne so prilagajanje svetlosti in kontrasta, ravnovesje barv in določanje pragov."
11970
15389
 
11971
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
 
15390
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
11972
15391
msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
11973
15392
msgstr "Bazični filter <b>feComposite</b> (feSestavi) sestavi dve sliki z eno izmed metod spajanja Porter-Duff ali z aritmetično metodo, opisano s standardom SVG. Metode spajanja Porter-Duff so v svojem bistvu logične operacije med ustreznima točkovnima vrednostma slik."
11974
15393
 
11975
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
 
15394
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
11976
15395
msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
11977
15396
msgstr "Bazični filter <b>feConvolveMatrix</b> (feKonvolucijskaMatrika) omogoča določitev konvolucije, ki bo uporabljena na sliki. Pogosti učinki, opravljeni s konvolucijskimi matrikami, so zabrisanost, izostritev, izbočenost in razpoznava robov. Upoštevajte, da lahko Gaussovo zabrisanost sicer ustvarite s to osnovo filtra, da pa je posebna osnova filtra za Gaussovo zabrisanost hitrejša in neodvisna od ločljivosti."
11978
15397
 
11979
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
 
15398
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
11980
15399
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
11981
15400
msgstr "Bazična filtra <b>feDiffuseLighting</b> (feRazpršenaSvetloba) in feSpecularLighting (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" senčenje.  Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: področja z višjo prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo prekrivnostjo pa se umikajo stran od gledalca."
11982
15401
 
11983
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
 
15402
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
11984
15403
msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
11985
15404
msgstr "Bazični filter <b>feDisplacementMap</b> (feZemljevidRazmestitve) premesti slikovne točke prvega vhoda glede na zemljevid razmestitve na drugem vhodu, ki pokaže, od kako daleč naj pride slikovna točka. Klasična primera sta učinka vrtinčenja in ščipanja."
11986
15405
 
11987
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
 
15406
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
11988
15407
msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
11989
15408
msgstr "Bazični filter <b>feFlood</b> (feZalij) zapolni področje s podano barvo in prekrivnostjo.  Ponavadi uporabljen kot vhod za druge osnove filtrov, ki slikam dodajajo barve."
11990
15409
 
11991
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
 
15410
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
11992
15411
msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
11993
15412
msgstr "Bazični filter <b>feGaussianBlur</b> (feGaussovaZabrisanost) enakovredno zabriše vhod.  Pogosto je v rabi skupaj s feOffset (feZamik) pri ustvarjanju učinka padlih senc."
11994
15413
 
11995
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
 
15414
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
11996
15415
msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
11997
15416
msgstr "Bazični filter <b>feImage</b> (feSlika) zapolni območje z zunanjo sliko ali drugim delom dokumenta."
11998
15417
 
11999
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
 
15418
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
12000
15419
msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12001
15420
msgstr "Bazični filter <b>feMerge</b> (feSpoji) sestavi več začasnih slik znotraj osnove filtra v eno samo sliko. Uporablja navadno sestavljanje z alfami. To je enako uporabi več osnov filtrov feBlend (feStopi) v načinu 'normal' (navadno) ali več osnov filtrov feComposite (feSestavi) v načinu 'over' (preko)."
12002
15421
 
12003
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
 
15422
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
12004
15423
msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
12005
15424
msgstr "Bazični filter <b>feMorphology</b> (feMorfologija) ponuja učinka razjedanja in razpostiranja. Enobarvne predmete naredi razjedanje tanjše, razpostiranje pa debelejše."
12006
15425
 
12007
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
 
15426
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
12008
15427
msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
12009
15428
msgstr "Bazični filter <b>feOffset</b> (feZamik) zamakne sliko za vrednost, ki jo poda uporabnik. To je npr. uporabno za padle sence, saj je senca rahlo zamaknjena glede na dejanski predmet."
12010
15429
 
12011
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
 
15430
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
12012
15431
msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
12013
15432
msgstr "Bazična filtra feDiffuseLighting (feRazpršenaSvetloba) in <b>feSpecularLighting</b> (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" senčenje.  Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: področja z višjo prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo prekrivnostjo pa se umikajo stran od gledalca."
12014
15433
 
12015
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
 
15434
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
12016
15435
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12017
15436
msgstr "Osnova filtra <b>feTile</b> (feTlakuj) tlakuje področje z vhodno sliko"
12018
15437
 
12019
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
 
15438
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
12020
15439
msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12021
15440
msgstr "Bazični filter <b>feTurbulence</b> (feTurbulenca) upodobi Pelinov šum. Tovrsten šum je uporaben pri simulacijah določenih naravnih pojavov, kot so oblaki, ogenj in dim, pa tudi pri ustvarjanju kompleksnejših tekstur, kakršni sta marmor in granit."
12022
15441
 
12023
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
 
15442
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
12024
15443
msgid "Duplicate filter primitive"
12025
15444
msgstr "Podvoji osnovo filtra"
12026
15445
 
12027
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
 
15446
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
12028
15447
msgid "Set filter primitive attribute"
12029
15448
msgstr "Nastavite atribut osnove filtra"
12030
15449
 
 
15450
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
 
15451
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
 
15452
msgid "all"
 
15453
msgstr "vse"
 
15454
 
 
15455
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
 
15456
msgid "common"
 
15457
msgstr "pogoste"
 
15458
 
 
15459
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
 
15460
msgid "inherited"
 
15461
msgstr "dedovane"
 
15462
 
 
15463
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
 
15464
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
 
15465
msgid "Arabic"
 
15466
msgstr "Arabska"
 
15467
 
 
15468
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
 
15469
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
 
15470
msgid "Armenian"
 
15471
msgstr "Armenska"
 
15472
 
 
15473
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
 
15474
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
 
15475
msgid "Bengali"
 
15476
msgstr "Bengalska"
 
15477
 
 
15478
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
 
15479
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
 
15480
msgid "Bopomofo"
 
15481
msgstr "Bopomofo"
 
15482
 
 
15483
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
 
15484
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
 
15485
msgid "Cherokee"
 
15486
msgstr "Čerokeška"
 
15487
 
 
15488
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
 
15489
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
 
15490
msgid "Coptic"
 
15491
msgstr "Koptska"
 
15492
 
 
15493
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
 
15494
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
 
15495
msgid "Cyrillic"
 
15496
msgstr "Cirilica"
 
15497
 
 
15498
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
 
15499
msgid "Deseret"
 
15500
msgstr "Deseretska"
 
15501
 
 
15502
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
 
15503
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
 
15504
msgid "Devanagari"
 
15505
msgstr "Devanagari"
 
15506
 
 
15507
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
 
15508
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
 
15509
msgid "Ethiopic"
 
15510
msgstr "Etiopska"
 
15511
 
 
15512
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
 
15513
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
 
15514
msgid "Georgian"
 
15515
msgstr "Gruzijska"
 
15516
 
 
15517
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
 
15518
msgid "Gothic"
 
15519
msgstr "Gotica"
 
15520
 
 
15521
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
 
15522
msgid "Greek"
 
15523
msgstr "Grška"
 
15524
 
 
15525
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
 
15526
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
 
15527
msgid "Gujarati"
 
15528
msgstr "Gujaratska"
 
15529
 
 
15530
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
 
15531
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
 
15532
msgid "Gurmukhi"
 
15533
msgstr "Gumurška"
 
15534
 
 
15535
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
 
15536
msgid "Han"
 
15537
msgstr "Han"
 
15538
 
 
15539
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
 
15540
msgid "Hangul"
 
15541
msgstr "Hangulska"
 
15542
 
 
15543
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
 
15544
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
 
15545
msgid "Hebrew"
 
15546
msgstr "Hebrejska"
 
15547
 
 
15548
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
 
15549
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
 
15550
msgid "Hiragana"
 
15551
msgstr "Hiragana"
 
15552
 
 
15553
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
 
15554
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
 
15555
msgid "Kannada"
 
15556
msgstr "Kannadska"
 
15557
 
 
15558
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
 
15559
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
 
15560
msgid "Katakana"
 
15561
msgstr "Katakana"
 
15562
 
 
15563
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
 
15564
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
 
15565
msgid "Khmer"
 
15566
msgstr "Kmerska"
 
15567
 
 
15568
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
 
15569
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
 
15570
msgid "Lao"
 
15571
msgstr "Laoška"
 
15572
 
 
15573
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
 
15574
msgid "Latin"
 
15575
msgstr "Latinica"
 
15576
 
 
15577
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
 
15578
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
 
15579
msgid "Malayalam"
 
15580
msgstr "Malajalamska"
 
15581
 
 
15582
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
 
15583
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
 
15584
msgid "Mongolian"
 
15585
msgstr "Mongolska"
 
15586
 
 
15587
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
 
15588
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
 
15589
msgid "Myanmar"
 
15590
msgstr "Mjanmarska"
 
15591
 
 
15592
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
 
15593
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
 
15594
msgid "Ogham"
 
15595
msgstr "Ogamska"
 
15596
 
 
15597
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
 
15598
msgid "Old Italic"
 
15599
msgstr "Stara italica"
 
15600
 
 
15601
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
 
15602
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
 
15603
msgid "Oriya"
 
15604
msgstr "Orijanska"
 
15605
 
 
15606
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
 
15607
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
 
15608
msgid "Runic"
 
15609
msgstr "Runska"
 
15610
 
 
15611
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
 
15612
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
 
15613
msgid "Sinhala"
 
15614
msgstr "Sinhalska"
 
15615
 
 
15616
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
 
15617
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
 
15618
msgid "Syriac"
 
15619
msgstr "Siriaška"
 
15620
 
 
15621
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
 
15622
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
 
15623
msgid "Tamil"
 
15624
msgstr "Tamilska"
 
15625
 
 
15626
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
 
15627
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
 
15628
msgid "Telugu"
 
15629
msgstr "Teluška"
 
15630
 
 
15631
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
 
15632
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
 
15633
msgid "Thaana"
 
15634
msgstr "thaana"
 
15635
 
 
15636
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
 
15637
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
 
15638
msgid "Thai"
 
15639
msgstr "Tajska"
 
15640
 
 
15641
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
 
15642
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
 
15643
msgid "Tibetan"
 
15644
msgstr "Tibetanska"
 
15645
 
 
15646
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
 
15647
msgid "Canadian Aboriginal"
 
15648
msgstr "Kanadska aboridžinska"
 
15649
 
 
15650
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
 
15651
msgid "Yi"
 
15652
msgstr "Ji"
 
15653
 
 
15654
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
 
15655
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
 
15656
msgid "Tagalog"
 
15657
msgstr "Tagaloška"
 
15658
 
 
15659
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
 
15660
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
 
15661
msgid "Hanunoo"
 
15662
msgstr "Hanunujska"
 
15663
 
 
15664
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
 
15665
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
 
15666
msgid "Buhid"
 
15667
msgstr "Buhidska"
 
15668
 
 
15669
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
 
15670
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
 
15671
msgid "Tagbanwa"
 
15672
msgstr "Tagbanvajska"
 
15673
 
 
15674
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
 
15675
msgid "Braille"
 
15676
msgstr "brajlica"
 
15677
 
 
15678
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
 
15679
msgid "Cypriot"
 
15680
msgstr "Cipriotska"
 
15681
 
 
15682
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
 
15683
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
 
15684
msgid "Limbu"
 
15685
msgstr "Limbujska"
 
15686
 
 
15687
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
 
15688
msgid "Osmanya"
 
15689
msgstr "osmanjaška"
 
15690
 
 
15691
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
 
15692
msgid "Shavian"
 
15693
msgstr "Šavijanska"
 
15694
 
 
15695
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
 
15696
msgid "Linear B"
 
15697
msgstr "Linearna B"
 
15698
 
 
15699
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
 
15700
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
 
15701
msgid "Tai Le"
 
15702
msgstr "taj le"
 
15703
 
 
15704
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
 
15705
msgid "Ugaritic"
 
15706
msgstr "Ugaritica"
 
15707
 
 
15708
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
 
15709
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
 
15710
msgid "New Tai Lue"
 
15711
msgstr "novi taj lue"
 
15712
 
 
15713
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
 
15714
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
 
15715
msgid "Buginese"
 
15716
msgstr "Bugineška"
 
15717
 
 
15718
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
 
15719
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
 
15720
msgid "Glagolitic"
 
15721
msgstr "Glagolica"
 
15722
 
 
15723
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
 
15724
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
 
15725
msgid "Tifinagh"
 
15726
msgstr "tifinaška"
 
15727
 
 
15728
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
 
15729
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
 
15730
msgid "Syloti Nagri"
 
15731
msgstr "Siloti nagri"
 
15732
 
 
15733
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
 
15734
msgid "Old Persian"
 
15735
msgstr "Stara perzijska"
 
15736
 
 
15737
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
 
15738
msgid "Kharoshthi"
 
15739
msgstr "Karošti"
 
15740
 
 
15741
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
 
15742
msgid "unassigned"
 
15743
msgstr "nedodeljeno"
 
15744
 
 
15745
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
 
15746
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
 
15747
msgid "Balinese"
 
15748
msgstr "Balinejska"
 
15749
 
 
15750
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
 
15751
msgid "Cuneiform"
 
15752
msgstr "Kuneiform"
 
15753
 
 
15754
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
 
15755
msgid "Phoenician"
 
15756
msgstr "Feničanska"
 
15757
 
 
15758
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
 
15759
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
 
15760
msgid "Phags-pa"
 
15761
msgstr "Fags-pa"
 
15762
 
 
15763
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
 
15764
msgid "N'Ko"
 
15765
msgstr "N'ko"
 
15766
 
 
15767
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
 
15768
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
 
15769
msgid "Kayah Li"
 
15770
msgstr "Kajaa li"
 
15771
 
 
15772
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
 
15773
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
 
15774
msgid "Lepcha"
 
15775
msgstr "Lepča"
 
15776
 
 
15777
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
 
15778
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
 
15779
msgid "Rejang"
 
15780
msgstr "Redžang"
 
15781
 
 
15782
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
 
15783
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
 
15784
msgid "Sundanese"
 
15785
msgstr "Sundanejska"
 
15786
 
 
15787
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
 
15788
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
 
15789
msgid "Saurashtra"
 
15790
msgstr "Savraštra"
 
15791
 
 
15792
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
 
15793
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
 
15794
msgid "Cham"
 
15795
msgstr "Čamska"
 
15796
 
 
15797
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
 
15798
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
 
15799
msgid "Ol Chiki"
 
15800
msgstr "Ol čiki"
 
15801
 
 
15802
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
 
15803
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
 
15804
msgid "Vai"
 
15805
msgstr "Vaj"
 
15806
 
 
15807
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
 
15808
msgid "Carian"
 
15809
msgstr "Karijanska"
 
15810
 
 
15811
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
 
15812
msgid "Lycian"
 
15813
msgstr "Licijska"
 
15814
 
 
15815
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
 
15816
msgid "Lydian"
 
15817
msgstr "Lidijska"
 
15818
 
 
15819
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
 
15820
msgid "Basic Latin"
 
15821
msgstr "Osnovna latinica"
 
15822
 
 
15823
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
 
15824
msgid "Latin-1 Supplement"
 
15825
msgstr "Latinica-1, dodatek"
 
15826
 
 
15827
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
 
15828
msgid "Latin Extended-A"
 
15829
msgstr "Latinica, razširjena - A"
 
15830
 
 
15831
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
 
15832
msgid "Latin Extended-B"
 
15833
msgstr "Latinica, razširjena - B"
 
15834
 
 
15835
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
 
15836
msgid "IPA Extensions"
 
15837
msgstr "Razširitve IPA"
 
15838
 
 
15839
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
 
15840
msgid "Spacing Modifier Letters"
 
15841
msgstr "Črke - spremenilniki presledka"
 
15842
 
 
15843
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
 
15844
msgid "Combining Diacritical Marks"
 
15845
msgstr "Kombinacijske diakritične oznake"
 
15846
 
 
15847
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
 
15848
msgid "Greek and Coptic"
 
15849
msgstr "Grška in koptska"
 
15850
 
 
15851
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
 
15852
msgid "Cyrillic Supplement"
 
15853
msgstr "Cirilica, dodatek"
 
15854
 
 
15855
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
 
15856
msgid "Arabic Supplement"
 
15857
msgstr "Arabska, dodatek"
 
15858
 
 
15859
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
 
15860
msgid "NKo"
 
15861
msgstr "Nko"
 
15862
 
 
15863
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
 
15864
msgid "Samaritan"
 
15865
msgstr "Samaritanska"
 
15866
 
 
15867
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
 
15868
msgid "Hangul Jamo"
 
15869
msgstr "Hangulski Jamo"
 
15870
 
 
15871
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
 
15872
msgid "Ethiopic Supplement"
 
15873
msgstr "Etiopska, dodatek"
 
15874
 
 
15875
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
 
15876
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
 
15877
msgstr "Poenoteni kanadski aboridžinski zvočniki"
 
15878
 
 
15879
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
 
15880
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
 
15881
msgstr "Poenoteni kanadski aboridžinski zvočniki, razširjeno"
 
15882
 
 
15883
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
 
15884
msgid "Khmer Symbols"
 
15885
msgstr "Kmerski simboli"
 
15886
 
 
15887
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
 
15888
msgid "Tai Tham"
 
15889
msgstr "Taj tam"
 
15890
 
 
15891
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
 
15892
msgid "Vedic Extensions"
 
15893
msgstr "Vedske razširitive"
 
15894
 
 
15895
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
 
15896
msgid "Phonetic Extensions"
 
15897
msgstr "Fonetične razširitve"
 
15898
 
 
15899
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
 
15900
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
 
15901
msgstr "Fonetične razširitve, dodatek"
 
15902
 
 
15903
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
 
15904
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
 
15905
msgstr "Kombinacijske diakritične oznake, dodatek"
 
15906
 
 
15907
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
 
15908
msgid "Latin Extended Additional"
 
15909
msgstr "Latinica, razširjena, dodatek"
 
15910
 
 
15911
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
 
15912
msgid "Greek Extended"
 
15913
msgstr "Grška, razširjena"
 
15914
 
 
15915
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
 
15916
msgid "General Punctuation"
 
15917
msgstr "Splošna ločila"
 
15918
 
 
15919
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
 
15920
msgid "Superscripts and Subscripts"
 
15921
msgstr "Nadnapisano in podnapisano"
 
15922
 
 
15923
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
 
15924
msgid "Currency Symbols"
 
15925
msgstr "Valutni simboli"
 
15926
 
 
15927
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
 
15928
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
 
15929
msgstr "Kombinacijske diakritične oznake za simbole"
 
15930
 
 
15931
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
 
15932
msgid "Letterlike Symbols"
 
15933
msgstr "Črkam podobni simboli"
 
15934
 
 
15935
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
 
15936
msgid "Number Forms"
 
15937
msgstr "Številske oblike"
 
15938
 
 
15939
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
 
15940
msgid "Arrows"
 
15941
msgstr "Puščice"
 
15942
 
 
15943
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
 
15944
msgid "Mathematical Operators"
 
15945
msgstr "Matematični operatorji"
 
15946
 
 
15947
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
 
15948
msgid "Miscellaneous Technical"
 
15949
msgstr "Razni tehnični"
 
15950
 
 
15951
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
 
15952
msgid "Control Pictures"
 
15953
msgstr "Nadzorne slike"
 
15954
 
 
15955
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
 
15956
msgid "Optical Character Recognition"
 
15957
msgstr "Optično razpoznavanje znakov (OCR)"
 
15958
 
 
15959
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
 
15960
msgid "Enclosed Alphanumerics"
 
15961
msgstr "Ograjeni alfanumerični"
 
15962
 
 
15963
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
 
15964
msgid "Box Drawing"
 
15965
msgstr "Risba s kockami"
 
15966
 
 
15967
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
 
15968
msgid "Block Elements"
 
15969
msgstr "Bločni elementi"
 
15970
 
 
15971
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
 
15972
msgid "Geometric Shapes"
 
15973
msgstr "Geometrični liki"
 
15974
 
 
15975
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
 
15976
msgid "Miscellaneous Symbols"
 
15977
msgstr "Razni simboli"
 
15978
 
 
15979
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
 
15980
msgid "Dingbats"
 
15981
msgstr "Risani znaki"
 
15982
 
 
15983
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
 
15984
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
 
15985
msgstr "Razni matematični simboli - A"
 
15986
 
 
15987
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
 
15988
msgid "Supplemental Arrows-A"
 
15989
msgstr "Dopolnilne puščice - A"
 
15990
 
 
15991
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
 
15992
msgid "Braille Patterns"
 
15993
msgstr "Brajlovi vzorci"
 
15994
 
 
15995
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
 
15996
msgid "Supplemental Arrows-B"
 
15997
msgstr "Dopolnilne puščice - B"
 
15998
 
 
15999
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
 
16000
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
 
16001
msgstr "Razni matematični simboli - B"
 
16002
 
 
16003
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
 
16004
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
 
16005
msgstr "Dopolnilni matematični operatorji"
 
16006
 
 
16007
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
 
16008
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
 
16009
msgstr "Razni simboli in puščice"
 
16010
 
 
16011
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
 
16012
msgid "Latin Extended-C"
 
16013
msgstr "Latinica, razširjena - C"
 
16014
 
 
16015
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
 
16016
msgid "Georgian Supplement"
 
16017
msgstr "Gruzijski dodatek"
 
16018
 
 
16019
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
 
16020
msgid "Ethiopic Extended"
 
16021
msgstr "Etiopska, razširjena"
 
16022
 
 
16023
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
 
16024
msgid "Cyrillic Extended-A"
 
16025
msgstr "Cirilica, razširjena - A"
 
16026
 
 
16027
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
 
16028
msgid "Supplemental Punctuation"
 
16029
msgstr "Dopolnilna ločila"
 
16030
 
 
16031
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
 
16032
msgid "CJK Radicals Supplement"
 
16033
msgstr "CJK, radikali, dodatek"
 
16034
 
 
16035
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
 
16036
msgid "Kangxi Radicals"
 
16037
msgstr "Kanži, radikali"
 
16038
 
 
16039
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
 
16040
msgid "Ideographic Description Characters"
 
16041
msgstr "Ideografski opisni znaki"
 
16042
 
 
16043
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
 
16044
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
 
16045
msgstr "CJK, simboli in ločila"
 
16046
 
 
16047
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
 
16048
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
 
16049
msgstr "Hangulski združljivi Jamo"
 
16050
 
 
16051
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
 
16052
msgid "Kanbun"
 
16053
msgstr "Kanbunska"
 
16054
 
 
16055
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
 
16056
msgid "Bopomofo Extended"
 
16057
msgstr "Bopomofo, razširjena"
 
16058
 
 
16059
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
 
16060
msgid "CJK Strokes"
 
16061
msgstr "Poteze CJK"
 
16062
 
 
16063
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
 
16064
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
 
16065
msgstr "Katakana, fonetične razširitve"
 
16066
 
 
16067
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
 
16068
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
 
16069
msgstr "Obsegane črke in meseci CJK"
 
16070
 
 
16071
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
 
16072
msgid "CJK Compatibility"
 
16073
msgstr "CJK, združljivostna"
 
16074
 
 
16075
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
 
16076
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
 
16077
msgstr "CJK, poenoteni ideografi, razširitev A"
 
16078
 
 
16079
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
 
16080
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
 
16081
msgstr "Jidžing, heksagramski simboli"
 
16082
 
 
16083
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
 
16084
msgid "CJK Unified Ideographs"
 
16085
msgstr "CJK, poenoteni ideografi"
 
16086
 
 
16087
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
 
16088
msgid "Yi Syllables"
 
16089
msgstr "Ji, zlogi"
 
16090
 
 
16091
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
 
16092
msgid "Yi Radicals"
 
16093
msgstr "Ji, radikali"
 
16094
 
 
16095
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
 
16096
msgid "Lisu"
 
16097
msgstr "Lisujska"
 
16098
 
 
16099
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
 
16100
msgid "Cyrillic Extended-B"
 
16101
msgstr "Cirilica, razširjena - B"
 
16102
 
 
16103
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
 
16104
msgid "Bamum"
 
16105
msgstr "Bamumska"
 
16106
 
 
16107
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
 
16108
msgid "Modifier Tone Letters"
 
16109
msgstr "Črke - spremenilniki tona"
 
16110
 
 
16111
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
 
16112
msgid "Latin Extended-D"
 
16113
msgstr "Latinica, razširjena - D"
 
16114
 
 
16115
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
 
16116
msgid "Common Indic Number Forms"
 
16117
msgstr "Pogoste indske številske oblike"
 
16118
 
 
16119
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
 
16120
msgid "Devanagari Extended"
 
16121
msgstr "Devanagari, razširjena"
 
16122
 
 
16123
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
 
16124
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
 
16125
msgstr "Hangulski Jamo, razširjen - A"
 
16126
 
 
16127
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
 
16128
msgid "Javanese"
 
16129
msgstr "Javanska"
 
16130
 
 
16131
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
 
16132
msgid "Myanmar Extended-A"
 
16133
msgstr "Mjanmarska, razširjena - A"
 
16134
 
 
16135
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
 
16136
msgid "Tai Viet"
 
16137
msgstr "Tajska, Viet"
 
16138
 
 
16139
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
 
16140
msgid "Meetei Mayek"
 
16141
msgstr "Mitej majek"
 
16142
 
 
16143
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
 
16144
msgid "Hangul Syllables"
 
16145
msgstr "Hangulski zlogi"
 
16146
 
 
16147
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
 
16148
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
 
16149
msgstr "Hangulski jamo, razširjeni - B"
 
16150
 
 
16151
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
 
16152
msgid "High Surrogates"
 
16153
msgstr "Visoki nadomestki"
 
16154
 
 
16155
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
 
16156
msgid "High Private Use Surrogates"
 
16157
msgstr "Visoki nadomestki za zasebno rabo"
 
16158
 
 
16159
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
 
16160
msgid "Low Surrogates"
 
16161
msgstr "Nizki nadomestki"
 
16162
 
 
16163
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
 
16164
msgid "Private Use Area"
 
16165
msgstr "Območje zasebne rabe"
 
16166
 
 
16167
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
 
16168
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
 
16169
msgstr "CJK, združljivostna, ideografi"
 
16170
 
 
16171
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
 
16172
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
 
16173
msgstr "Abecedne predstavitvene oblike"
 
16174
 
 
16175
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
 
16176
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
 
16177
msgstr "Arabska, predstavitvene oblike - A"
 
16178
 
 
16179
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
 
16180
msgid "Variation Selectors"
 
16181
msgstr "Izbirniki variacij"
 
16182
 
 
16183
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
 
16184
msgid "Vertical Forms"
 
16185
msgstr "Navpične oblike"
 
16186
 
 
16187
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
 
16188
msgid "Combining Half Marks"
 
16189
msgstr "Združevanje poloznak"
 
16190
 
 
16191
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
 
16192
msgid "CJK Compatibility Forms"
 
16193
msgstr "CJK, združljivostna, oblike"
 
16194
 
 
16195
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
 
16196
msgid "Small Form Variants"
 
16197
msgstr "Malo oblične variante"
 
16198
 
 
16199
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
 
16200
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
 
16201
msgstr "Arabska, predstavitvene oblike - B"
 
16202
 
 
16203
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
 
16204
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
 
16205
msgstr "Oblike polovične in celotne širine"
 
16206
 
 
16207
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
 
16208
msgid "Specials"
 
16209
msgstr "Posebnosti"
 
16210
 
 
16211
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
 
16212
msgid "Script: "
 
16213
msgstr "Pisava: "
 
16214
 
 
16215
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
 
16216
msgid "Range: "
 
16217
msgstr "Obseg: "
 
16218
 
 
16219
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
 
16220
msgid "Append"
 
16221
msgstr "Dopolni"
 
16222
 
 
16223
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
 
16224
msgid "Append text"
 
16225
msgstr "Dopolni besedilo"
 
16226
 
12031
16227
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12032
16228
msgid "Unit:"
12033
16229
msgstr "Enota:"
12062
16258
msgid "Current: %s"
12063
16259
msgstr "Trenutno: %s"
12064
16260
 
12065
 
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
 
16261
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
12066
16262
#, c-format
12067
16263
msgid "%d x %d"
12068
16264
msgstr "%d x %d"
12069
16265
 
12070
 
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
 
16266
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
 
16267
msgid "Magnified:"
 
16268
msgstr "Povečano:"
 
16269
 
 
16270
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
 
16271
msgid "Actual Size:"
 
16272
msgstr "Dejanska velikost:"
 
16273
 
 
16274
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
12071
16275
msgid "Selection only or whole document"
12072
16276
msgstr "Samo izbira ali cel dokument"
12073
16277
 
12074
 
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12075
 
msgid "Refresh the icons"
12076
 
msgstr "Osveži ikone"
12077
 
 
12078
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 
16278
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
12079
16279
msgid "Mouse"
12080
16280
msgstr "Miška"
12081
16281
 
12082
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 
16282
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
12083
16283
msgid "Grab sensitivity:"
12084
16284
msgstr "Občutljivost oprijema:"
12085
16285
 
12086
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12087
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12088
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12089
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12090
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 
16286
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 
16287
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 
16288
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 
16289
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 
16290
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12091
16291
msgid "pixels"
12092
16292
msgstr "slik. točk"
12093
16293
 
12094
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 
16294
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12095
16295
msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
12096
16296
msgstr "Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v pikah). "
12097
16297
 
12098
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 
16298
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12099
16299
msgid "Click/drag threshold:"
12100
16300
msgstr "Natančnost miške:"
12101
16301
 
12102
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 
16302
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
12103
16303
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12104
16304
msgstr "Najdaljši poteg kazalca (v pikah), ki se še obravnava kot klik in še ne poteg. "
12105
16305
 
12106
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 
16306
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 
16307
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
12107
16308
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12108
16309
msgstr "Uporabi na pritisk občutljivo grafično tablico (zahteva ponoven zagon)"
12109
16310
 
12110
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 
16311
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
12111
16312
msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
12112
16313
msgstr "Uporaba grafične tablice ali druge naprave, občutljive na pritisk. Onemogočite, če imate težave z grafično tablico (še vedno jo lahko uporabljate kot miško)"
12113
16314
 
12114
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 
16315
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12115
16316
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12116
16317
msgstr "Zamenjaj orodje glede na napravo tablice (zahteva ponoven zagon)"
12117
16318
 
12118
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 
16319
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12119
16320
msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12120
16321
msgstr "Če so na grafični tablici uporabljene različne naprave, zamenjaj orodje (pisalo, radirka, miška)"
12121
16322
 
12122
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 
16323
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12123
16324
msgid "Scrolling"
12124
16325
msgstr "Kolešček"
12125
16326
 
12126
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 
16327
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12127
16328
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12128
16329
msgstr "Kolešček premika po:"
12129
16330
 
12130
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
 
16331
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12131
16332
msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
12132
16333
msgstr "Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom vodoravno)"
12133
16334
 
12134
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 
16335
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12135
16336
msgid "Ctrl+arrows"
12136
16337
msgstr "Ctrl+smerniki"
12137
16338
 
12138
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 
16339
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12139
16340
msgid "Scroll by:"
12140
16341
msgstr "Preskakuj po:"
12141
16342
 
12142
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 
16343
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12143
16344
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12144
16345
msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk"
12145
16346
 
12146
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 
16347
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12147
16348
msgid "Acceleration:"
12148
16349
msgstr "Pospeševanje:"
12149
16350
 
12150
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 
16351
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12151
16352
msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
12152
16353
msgstr "Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeševalo premikanje (0 za izklop tega)"
12153
16354
 
12154
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 
16355
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12155
16356
msgid "Autoscrolling"
12156
16357
msgstr "Samosledenje"
12157
16358
 
12158
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 
16359
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12159
16360
msgid "Speed:"
12160
16361
msgstr "Hitrost:"
12161
16362
 
12162
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 
16363
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12163
16364
msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
12164
16365
msgstr "Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to možnost)"
12165
16366
 
12166
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 
16367
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12167
16368
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
12168
16369
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12169
16370
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
12170
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
 
16371
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
12171
16372
msgid "Threshold:"
12172
16373
msgstr "Doseg:"
12173
16374
 
12174
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 
16375
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
12175
16376
msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12176
16377
msgstr "Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj"
12177
16378
 
12178
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 
16379
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
12179
16380
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12180
16381
msgstr "Levi gumb miške zasuka, če je pritisnjena preslednica"
12181
16382
 
12182
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12183
 
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
 
16383
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 
16384
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
12184
16385
msgstr "Če je vključeno, s pritisnjeno preslednico in vlekom z levim gumbom miške zasukate platno (tako kot v Adobovem Illustratorju). Če je izključeno, preslednica začasno preklopi v orodje Izbira (privzeto)."
12185
16386
 
12186
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 
16387
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
12187
16388
msgid "Mouse wheel zooms by default"
12188
16389
msgstr "Kolešček miške privzeto poveča pogled"
12189
16390
 
12190
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12191
 
msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 
16391
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 
16392
msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
12192
16393
msgstr "Če je vključeno, kolešček miške poveča pogled brez tipke Ctrl in z njo premakne pogled po platnu; če je izključeno, poveča pogled s tipko Ctrl in brez nje premakne pogled po platnu."
12193
16394
 
12194
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 
16395
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
12195
16396
msgid "Enable snap indicator"
12196
16397
msgstr "Pokaži pokazatelje pripenjanja"
12197
16398
 
12198
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
 
16399
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
12199
16400
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12200
16401
msgstr "Po pripenjanju se na točki pripenjanja pojavi simbol"
12201
16402
 
12202
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
 
16403
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
12203
16404
msgid "Delay (in ms):"
12204
16405
msgstr "Zamuda (v ms):"
12205
16406
 
12206
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 
16407
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12207
16408
msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
12208
16409
msgstr "Preloži pripenjanje, dokler se miška premika, nato počakaj še delček sekunde. To dodatno zamudo določite tukaj. Če je nastavljena na nič ali pa je zelo majhna, bo pripenjanje takojšnje."
12209
16410
 
12210
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 
16411
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
12211
16412
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12212
16413
msgstr "Pripni le vozlišče, ki je najbližje kazalcu"
12213
16414
 
12214
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 
16415
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
12215
16416
msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
12216
16417
msgstr "Poskusi pripeti le vozlišče, ki je na začetku najbližje miškinemu kazalcu"
12217
16418
 
12218
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 
16419
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
12219
16420
msgid "Weight factor:"
12220
16421
msgstr "Faktor teže:"
12221
16422
 
12222
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 
16423
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
12223
16424
msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12224
16425
msgstr "Ko obstaja več možnosti pripenjanja, lahko Inkscape daje prednost najbližji transformaciji (če je nastavljeno na 0) ali vozlišču, ki je bilo v začetku bližje kazalcu (če je nastavljeno na 1)."
12225
16426
 
12226
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
 
16427
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
12227
16428
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
12228
16429
msgstr "Pripni miškin kazalec pri vleki omejenega vozla"
12229
16430
 
12230
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
 
16431
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12231
16432
msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
12232
16433
msgstr "Če vlečete vozel vzdolž omejene črte, pripnite položaj miškinega kazalca namesto pripenjanja projekcije vozla na omejeno črto"
12233
16434
 
12234
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
 
16435
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
12235
16436
msgid "Snapping"
12236
16437
msgstr "Pripenjanje"
12237
16438
 
12238
16439
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12239
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 
16440
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12240
16441
msgid "Arrow keys move by:"
12241
16442
msgstr "Smerne tipke premikajo za:"
12242
16443
 
12243
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
 
16444
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
12244
16445
msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
12245
16446
msgstr "Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko točk (SVG točk)"
12246
16447
 
12247
16448
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12248
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
 
16449
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12249
16450
msgid "> and < scale by:"
12250
16451
msgstr "> in < raztegujeta po:"
12251
16452
 
12252
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
 
16453
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
12253
16454
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12254
16455
msgstr "Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)"
12255
16456
 
12256
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 
16457
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12257
16458
msgid "Inset/Outset by:"
12258
16459
msgstr "Razširi/zoži za:"
12259
16460
 
12260
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
 
16461
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
12261
16462
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12262
16463
msgstr "Ukaza razširi in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)"
12263
16464
 
12264
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
 
16465
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12265
16466
msgid "Compass-like display of angles"
12266
16467
msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu"
12267
16468
 
12268
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 
16469
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
12269
16470
msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
12270
16471
msgstr "Ko je vključeno, se koti prikažejo z 0 na severu, razponom od 0 do 360, v smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v smeri nasprotni urinemu kazalcu"
12271
16472
 
12272
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
 
16473
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12273
16474
msgid "Rotation snaps every:"
12274
16475
msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:"
12275
16476
 
12276
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
 
16477
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12277
16478
msgid "degrees"
12278
16479
msgstr "stopinj"
12279
16480
 
12280
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
 
16481
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
12281
16482
msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
12282
16483
msgstr "Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. "
12283
16484
 
12284
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 
16485
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12285
16486
msgid "Zoom in/out by:"
12286
16487
msgstr "Povečava:"
12287
16488
 
12288
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
 
16489
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12289
16490
msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
12290
16491
msgstr "Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miške, bodo delovali s tem faktorjem"
12291
16492
 
12292
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 
16493
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12293
16494
msgid "Show selection cue"
12294
16495
msgstr "Kaži točko izbire"
12295
16496
 
12296
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
 
16497
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
12297
16498
msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12298
16499
msgstr "Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)"
12299
16500
 
12300
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 
16501
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12301
16502
msgid "Enable gradient editing"
12302
16503
msgstr "Omogoči urejejanje preliva"
12303
16504
 
12304
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 
16505
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
12305
16506
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12306
16507
msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva"
12307
16508
 
12308
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
 
16509
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
12309
16510
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12310
16511
msgstr "Pretvorba v vodil uporablja robove namesto okvira"
12311
16512
 
12312
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12313
 
msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
 
16513
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 
16514
msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
12314
16515
msgstr "Pretvorba premeta v vodila postavi le-ta vzdolž pravih robov predmeta (oponašajoč obliko predmeta), ne pa vzdolž okvira predmeta."
12315
16516
 
12316
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 
16517
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
12317
16518
msgid "Ctrl+click dot size:"
12318
16519
msgstr "Velikost pik Ctrl+klik:"
12319
16520
 
12320
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 
16521
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
12321
16522
msgid "times current stroke width"
12322
16523
msgstr "krat trenutna debelina poteze"
12323
16524
 
12324
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
 
16525
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
12325
16526
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12326
16527
msgstr "Velikost pik, ustvarjenih z Ctrl+klikom (relativno glede na trenutno širino poteze)"
12327
16528
 
12328
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 
16529
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
12329
16530
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12330
16531
msgstr "<b>Ni izbranih predmetov</b> za povzemanje sloga."
12331
16532
 
12332
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 
16533
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
12333
16534
msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
12334
16535
msgstr "<b>Izbranih je več predmetov.</b>  Sloga z več predmetov ni mogoče povzeti."
12335
16536
 
12336
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 
16537
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
12337
16538
msgid "Create new objects with:"
12338
16539
msgstr "Ustvari nove predmete z:"
12339
16540
 
12340
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 
16541
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12341
16542
msgid "Last used style"
12342
16543
msgstr "Nazadnje uporabljen slog"
12343
16544
 
12344
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
 
16545
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
12345
16546
msgid "Apply the style you last set on an object"
12346
16547
msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu"
12347
16548
 
12348
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 
16549
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
12349
16550
msgid "This tool's own style:"
12350
16551
msgstr "Lasten slog orodja:"
12351
16552
 
12352
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 
16553
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
12353
16554
msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
12354
16555
msgstr "Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. Nastavite ga s spodnjim gumbom."
12355
16556
 
12356
16557
#. style swatch
12357
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 
16558
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
12358
16559
msgid "Take from selection"
12359
16560
msgstr "Iz izbire"
12360
16561
 
12361
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 
16562
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
12362
16563
msgid "This tool's style of new objects"
12363
16564
msgstr "Slog tega orodja za nove predmete"
12364
16565
 
12365
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 
16566
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12366
16567
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12367
16568
msgstr "Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja"
12368
16569
 
12369
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
 
16570
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12370
16571
msgid "Tools"
12371
16572
msgstr "Orodja"
12372
16573
 
12373
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
 
16574
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12374
16575
msgid "Bounding box to use:"
12375
16576
msgstr "Okvir, ki naj bo uporabljen:"
12376
16577
 
12377
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
 
16578
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12378
16579
msgid "Visual bounding box"
12379
16580
msgstr "Vidni okvir"
12380
16581
 
12381
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
 
16582
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12382
16583
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12383
16584
msgstr "Ta okvir vključuje širino poteze, označevalce, meje filtra ipd."
12384
16585
 
12385
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 
16586
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
12386
16587
msgid "Geometric bounding box"
12387
16588
msgstr "Geometrični okvir"
12388
16589
 
12389
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
 
16590
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
12390
16591
msgid "This bounding box includes only the bare path"
12391
16592
msgstr "Ta okvir vsebuje le golo pot."
12392
16593
 
12393
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 
16594
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12394
16595
msgid "Conversion to guides:"
12395
16596
msgstr "Pretvorba v vodila:"
12396
16597
 
12397
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 
16598
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
12398
16599
msgid "Keep objects after conversion to guides"
12399
16600
msgstr "Ohrani predmete po pretvorbi v vodila"
12400
16601
 
12401
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
12402
 
msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
 
16602
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 
16603
msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
12403
16604
msgstr "Pri pretvorbi predmeta v vodila ne izbriši predmeta po pretvorbi."
12404
16605
 
12405
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 
16606
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
12406
16607
msgid "Treat groups as a single object"
12407
16608
msgstr "Obravnavaj skupine kot posamične predmete"
12408
16609
 
12409
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12410
 
msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
 
16610
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 
16611
msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
12411
16612
msgstr "Pri pretvorbi v vodila obravnavaj skupine kot en sam predmet, ne pretvarjaj vsakega otroka posebej."
12412
16613
 
12413
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 
16614
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
12414
16615
msgid "Average all sketches"
12415
16616
msgstr "Povpreči vse skice"
12416
16617
 
12417
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 
16618
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12418
16619
msgid "Width is in absolute units"
12419
16620
msgstr "Širina je v absolutnih enotah"
12420
16621
 
12421
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 
16622
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12422
16623
msgid "Select new path"
12423
16624
msgstr "Izberi novo pot"
12424
16625
 
12425
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 
16626
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
12426
16627
msgid "Don't attach connectors to text objects"
12427
16628
msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom"
12428
16629
 
12429
16630
#. Selector
12430
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
 
16631
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
12431
16632
msgid "Selector"
12432
16633
msgstr "Izbirnik"
12433
16634
 
12434
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 
16635
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12435
16636
msgid "When transforming, show:"
12436
16637
msgstr "Ob preoblikovanju kaži:"
12437
16638
 
12438
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
 
16639
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
12439
16640
msgid "Objects"
12440
16641
msgstr "Predmete"
12441
16642
 
12442
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 
16643
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
12443
16644
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12444
16645
msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete"
12445
16646
 
12446
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 
16647
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
12447
16648
msgid "Box outline"
12448
16649
msgstr "Zgolj obroba"
12449
16650
 
12450
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 
16651
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
12451
16652
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12452
16653
msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov"
12453
16654
 
12454
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 
16655
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
12455
16656
msgid "Per-object selection cue:"
12456
16657
msgstr "Točka izbire na predmet:"
12457
16658
 
12458
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 
16659
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
12459
16660
msgid "No per-object selection indication"
12460
16661
msgstr "Brez kazalca izbire na predmet"
12461
16662
 
12462
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 
16663
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
12463
16664
msgid "Mark"
12464
16665
msgstr "Oznaka"
12465
16666
 
12466
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 
16667
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12467
16668
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12468
16669
msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako"
12469
16670
 
12470
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 
16671
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
12471
16672
msgid "Box"
12472
16673
msgstr "Okvir"
12473
16674
 
12474
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 
16675
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12475
16676
msgid "Each selected object displays its bounding box"
12476
16677
msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir"
12477
16678
 
12478
16679
#. Node
12479
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 
16680
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12480
16681
msgid "Node"
12481
16682
msgstr "Vozlišče"
12482
16683
 
12483
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
12484
 
msgid "Path outline:"
12485
 
msgstr "Oris poti:"
 
16684
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 
16685
msgid "Path outline"
 
16686
msgstr "Oris poti"
12486
16687
 
12487
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12488
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 
16688
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12489
16689
msgid "Path outline color"
12490
16690
msgstr "Barva orisa poti"
12491
16691
 
12492
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12493
 
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
 
16692
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 
16693
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
12494
16694
msgstr "Izbere barvo za prikaz orisa poti."
12495
16695
 
12496
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
12497
 
msgid "Path outline flash on mouse-over"
12498
 
msgstr "Oris poti naj ob prečkanju z miško utripa"
12499
 
 
12500
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12501
 
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
 
16696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
 
16697
msgid "Always show outline"
 
16698
msgstr "Vedno pokaži oris"
 
16699
 
 
16700
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 
16701
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
 
16702
msgstr "Pokaži orise za vse poti, ne le za nevidne poti"
 
16703
 
 
16704
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 
16705
msgid "Update outline when dragging nodes"
 
16706
msgstr "Posodobi oris pri vleki vozlišč"
 
16707
 
 
16708
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 
16709
msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
 
16710
msgstr "Posodobi oris pri vleki ali preoblikovanju vozlišč. Če je to izključeno, se bo oris posodobil le ob zaključeni vleki."
 
16711
 
 
16712
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 
16713
msgid "Update paths when dragging nodes"
 
16714
msgstr "Posodobi poti pri vleki vozlišč"
 
16715
 
 
16716
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 
16717
msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
 
16718
msgstr "Posodobi poti pri vleki ali preoblikovanju vozlišč. Če je to izključeno, bodo poti posodobljene le ob koncu vleke."
 
16719
 
 
16720
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 
16721
msgid "Show path direction on outlines"
 
16722
msgstr "Na orisih pokaži smer poti"
 
16723
 
 
16724
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 
16725
msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
 
16726
msgstr "Vizualiziraj smer izbranih poti z risanjem majhnih puščic na sredi vsakega odseka orisa."
 
16727
 
 
16728
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 
16729
msgid "Show temporary path outline"
 
16730
msgstr "Pokaži začasen oris poti"
 
16731
 
 
16732
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
 
16733
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
12502
16734
msgstr "Ko je miška nad potjo, naj njen oris kratek čas utripa."
12503
16735
 
12504
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
12505
 
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12506
 
msgstr "Opusti utripanje orisne poti, ko je izbrana ena pot"
12507
 
 
12508
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
12509
 
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
12510
 
msgstr "Če je izbrana pot, ne utripaj orisa poti."
12511
 
 
12512
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 
16736
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 
16737
msgid "Show temporary outline for selected paths"
 
16738
msgstr "Pokaži začasen oris izbranih poti"
 
16739
 
 
16740
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
 
16741
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
 
16742
msgstr "Pokaži začasen oris, čeprav je pot izbrana za urejanje."
 
16743
 
 
16744
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
12513
16745
msgid "Flash time"
12514
16746
msgstr "Čas utripanja"
12515
16747
 
12516
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12517
 
msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
 
16748
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 
16749
msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
12518
16750
msgstr "Določa, kako dolgo bo oris poti viden po prehodu miške (v milisekundah). Določite 0, če želite, da je oris prikazan, dokler miška ne zapusti poti."
12519
16751
 
 
16752
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 
16753
msgid "Editing preferences"
 
16754
msgstr "Nastavitve urejanja"
 
16755
 
 
16756
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 
16757
msgid "Show transform handles for single nodes"
 
16758
msgstr "Pokaži ročice preoblikovanja za posamezna vozlišča"
 
16759
 
 
16760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 
16761
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
 
16762
msgstr "Pokaži ročice preoblikovanja, tudi ko je izbrano eno samo vozlišče."
 
16763
 
 
16764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 
16765
msgid "Deleting nodes preserves shape"
 
16766
msgstr "Brisanje vozlišč ohrani obliko"
 
16767
 
 
16768
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 
16769
msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
 
16770
msgstr "Pomakne ročice poleg izbrisanih vozlišč, da spominja na izvorno obliko. Držite pritisnjeno tipko Ctrl, če želite drugačno vedenje."
 
16771
 
12520
16772
#. Tweak
12521
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
12522
 
#: ../src/verbs.cpp:2504
 
16773
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 
16774
#: ../src/verbs.cpp:2457
12523
16775
msgid "Tweak"
12524
16776
msgstr "Prilagodi"
12525
16777
 
12526
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 
16778
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
12527
16779
msgid "Paint objects with:"
12528
16780
msgstr "Naslikaj predmete z:"
12529
16781
 
 
16782
#. Spray
 
16783
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 
16784
#: ../src/verbs.cpp:2459
 
16785
msgid "Spray"
 
16786
msgstr "Pršilka"
 
16787
 
12530
16788
#. Zoom
12531
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 
16789
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
12532
16790
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
12533
 
#: ../src/verbs.cpp:2526
12534
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
 
16791
#: ../src/verbs.cpp:2481
 
16792
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
12535
16793
msgid "Zoom"
12536
16794
msgstr "Povečava"
12537
16795
 
12538
16796
#. Shapes
12539
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
 
16797
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
12540
16798
msgid "Shapes"
12541
16799
msgstr "Liki"
12542
16800
 
12543
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 
16801
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
12544
16802
msgid "Sketch mode"
12545
16803
msgstr "Skicirni način"
12546
16804
 
12547
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
12548
 
msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
 
16805
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 
16806
msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
12549
16807
msgstr "Če je vključeno, bo rezultat skiciranja navadno povprečje vseh izvedenih skic namesto povprečenja starega rezultata z novo skico."
12550
16808
 
12551
16809
#. Pen
12552
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
12553
 
#: ../src/verbs.cpp:2518
 
16810
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 
16811
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042
 
16812
#: ../src/verbs.cpp:2473
12554
16813
msgid "Pen"
12555
16814
msgstr "Pero"
12556
16815
 
12557
16816
#. Calligraphy
12558
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
12559
 
#: ../src/verbs.cpp:2520
 
16817
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 
16818
#: ../src/verbs.cpp:2475
12560
16819
msgid "Calligraphy"
12561
16820
msgstr "Kaligrafija"
12562
16821
 
12563
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 
16822
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
12564
16823
msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
12565
16824
msgstr "Če je vključeno, je širina peresa v absolutnih enotah (slik. točke), neodvisni od funkcije zoom; sicer je širina pisala odvisna od nje, tako da je videti enako pri kateri koli vrednosti zooma"
12566
16825
 
12567
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
 
16826
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
12568
16827
msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
12569
16828
msgstr "Če je vključeno, bo vsak novo ustvarjeni predmet izbran (s preklicem prejšnje izbire)"
12570
16829
 
12571
16830
#. Paint Bucket
12572
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
12573
 
#: ../src/verbs.cpp:2532
 
16831
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 
16832
#: ../src/verbs.cpp:2487
12574
16833
msgid "Paint Bucket"
12575
16834
msgstr "Kanglica za barvanje"
12576
16835
 
12577
16836
#. Eraser
12578
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
12579
 
#: ../src/verbs.cpp:2536
 
16837
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 
16838
#: ../src/verbs.cpp:2491
12580
16839
msgid "Eraser"
12581
16840
msgstr "Radirka"
12582
16841
 
12583
16842
#. LPETool
12584
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
12585
 
#: ../src/verbs.cpp:2538
 
16843
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 
16844
#: ../src/verbs.cpp:2493
12586
16845
msgid "LPE Tool"
12587
16846
msgstr "Orodje LPE"
12588
16847
 
 
16848
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 
16849
msgid "Show font samples in the drop-down list"
 
16850
msgstr "Pokaži vzorce pisav v seznamskem polju"
 
16851
 
 
16852
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 
16853
msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
 
16854
msgstr "Pokaži vzorce pisave ob imenih pisav v seznamskem polju v vrstici Besedilo"
 
16855
 
12589
16856
#. Gradient
12590
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
12591
 
#: ../src/verbs.cpp:2524
 
16857
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 
16858
#: ../src/verbs.cpp:2479
12592
16859
msgid "Gradient"
12593
16860
msgstr "Preliv"
12594
16861
 
12595
16862
#. Connector
12596
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
12597
 
#: ../src/verbs.cpp:2530
 
16863
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 
16864
#: ../src/verbs.cpp:2485
12598
16865
msgid "Connector"
12599
16866
msgstr "Konektor"
12600
16867
 
12601
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 
16868
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
12602
16869
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
12603
16870
msgstr "Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne bodo prikazane"
12604
16871
 
12605
16872
#. Dropper
12606
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
12607
 
#: ../src/verbs.cpp:2528
 
16873
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 
16874
#: ../src/verbs.cpp:2483
12608
16875
msgid "Dropper"
12609
16876
msgstr "Pipeta"
12610
16877
 
12611
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 
16878
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
12612
16879
msgid "Save and restore window geometry for each document"
12613
16880
msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument"
12614
16881
 
12615
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 
16882
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
12616
16883
msgid "Remember and use last window's geometry"
12617
16884
msgstr "Zapomni si in uporabi vrednosti zadnjega okna"
12618
16885
 
12619
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 
16886
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12620
16887
msgid "Don't save window geometry"
12621
16888
msgstr "Ne shranjuj geometričnih podatkov oken"
12622
16889
 
12623
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
12624
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 
16890
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 
16891
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
12625
16892
msgid "Dockable"
12626
16893
msgstr "Sidrno"
12627
16894
 
12628
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 
16895
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
12629
16896
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12630
16897
msgstr "Pogovorna okna skrita v vrstici opravila"
12631
16898
 
12632
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 
16899
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
12633
16900
msgid "Zoom when window is resized"
12634
16901
msgstr "Približaj ob spremembi velikosti"
12635
16902
 
12636
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 
16903
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
12637
16904
msgid "Show close button on dialogs"
12638
16905
msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih"
12639
16906
 
12640
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 
16907
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 
16908
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
 
16909
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
 
16910
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
12641
16911
msgid "Normal"
12642
16912
msgstr "Običajno"
12643
16913
 
12644
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 
16914
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
12645
16915
msgid "Aggressive"
12646
16916
msgstr "Agresivno"
12647
16917
 
12648
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 
16918
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
12649
16919
msgid "Saving window geometry (size and position):"
12650
16920
msgstr "Shranjevanje geometričnih vrednosti oken (velikosti in položaja):"
12651
16921
 
12652
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 
16922
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
12653
16923
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12654
16924
msgstr "Postavitev oken naj določi upravitelj oken"
12655
16925
 
12656
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 
16926
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
12657
16927
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
12658
16928
msgstr "Zapomni si in uporabi lastnosti zadnjega okna (shrani geometrične podatke med uporabniške nastavitve)"
12659
16929
 
12660
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 
16930
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
12661
16931
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
12662
16932
msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument (shrani geometrične podatke v dokument)"
12663
16933
 
12664
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 
16934
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
12665
16935
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12666
16936
msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)"
12667
16937
 
12668
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 
16938
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
12669
16939
msgid "Dialogs on top:"
12670
16940
msgstr "Pogovorna okna:"
12671
16941
 
12672
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 
16942
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
12673
16943
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12674
16944
msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna"
12675
16945
 
12676
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 
16946
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
12677
16947
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12678
16948
msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov"
12679
16949
 
12680
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 
16950
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
12681
16951
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12682
16952
msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje"
12683
16953
 
12684
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 
16954
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
12685
16955
msgid "Dialog Transparency:"
12686
16956
msgstr "Prosojnost pogovornega okna:"
12687
16957
 
12688
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 
16958
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
12689
16959
msgid "Opacity when focused:"
12690
16960
msgstr "Prekrivnost ob pozornosti:"
12691
16961
 
12692
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 
16962
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12693
16963
msgid "Opacity when unfocused:"
12694
16964
msgstr "Prekrivnost brez pozornosti:"
12695
16965
 
12696
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 
16966
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
12697
16967
msgid "Time of opacity change animation:"
12698
16968
msgstr "Čas spremembe animacije prekrivnosti:"
12699
16969
 
12700
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 
16970
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
12701
16971
msgid "Miscellaneous:"
12702
16972
msgstr "Razno:"
12703
16973
 
12704
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 
16974
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
12705
16975
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12706
16976
msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken"
12707
16977
 
12708
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 
16978
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
12709
16979
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
12710
16980
msgstr "Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite s klikom na gumb nad desnim drsnikom)"
12711
16981
 
12712
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 
16982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
12713
16983
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12714
16984
msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)"
12715
16985
 
12716
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 
16986
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
12717
16987
msgid "Windows"
12718
16988
msgstr "Okna"
12719
16989
 
12720
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 
16990
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
12721
16991
msgid "Move in parallel"
12722
16992
msgstr "premaknejo vzporedno"
12723
16993
 
12724
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 
16994
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
12725
16995
msgid "Stay unmoved"
12726
16996
msgstr "ostanejo pri miru"
12727
16997
 
12728
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 
16998
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
12729
16999
msgid "Move according to transform"
12730
17000
msgstr "premaknejo v skladu s preobrazbo"
12731
17001
 
12732
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 
17002
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
12733
17003
msgid "Are unlinked"
12734
17004
msgstr "odvežejo"
12735
17005
 
12736
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 
17006
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
12737
17007
msgid "Are deleted"
12738
17008
msgstr "izbrišejo"
12739
17009
 
12740
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 
17010
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
12741
17011
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12742
17012
msgstr "Če premaknete izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:"
12743
17013
 
12744
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
12745
 
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 
17014
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 
17015
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
12746
17016
msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik."
12747
17017
 
12748
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
12749
 
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12750
 
msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik."
12751
 
 
12752
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
12753
 
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
12754
 
msgstr "Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon se bo premaknil drugače kot izvirnik."
12755
 
 
12756
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 
17018
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 
17019
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
 
17020
msgstr "Kloni ohranijo svoj položaj, čeprav se premika njihov izvirnik."
 
17021
 
 
17022
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 
17023
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
 
17024
msgstr "Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja (transform=). Primer: zasukan klon se bo premaknil v drugo smer kot izvirnik."
 
17025
 
 
17026
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
12757
17027
msgid "When the original is deleted, its clones:"
12758
17028
msgstr "Če pobrišete izvirnik, se kloni:"
12759
17029
 
12760
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
12761
 
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12762
 
msgstr "Kloni-sirote se pretvorijo v običajne predmete."
12763
 
 
12764
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
12765
 
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
12766
 
msgstr "Kloni-sirote se pobrišejo skupaj z zvirnikom."
12767
 
 
12768
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 
17030
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 
17031
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
 
17032
msgstr "Osiroteli kloni se pretvorijo v običajne predmete."
 
17033
 
 
17034
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 
17035
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
 
17036
msgstr "Osiroteli kloni se pobrišejo skupaj z zvirnikom."
 
17037
 
 
17038
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
12769
17039
msgid "When duplicating original+clones:"
12770
17040
msgstr "Pri podvajanju izvirnika in klonov:"
12771
17041
 
12772
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 
17042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
12773
17043
msgid "Relink duplicated clones"
12774
17044
msgstr "ponovno poveži podvojene klone."
12775
17045
 
12776
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 
17046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
12777
17047
msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
12778
17048
msgstr "Če podvajate izbor, ki vsebuje tako klona kot njegov izvirnik (po možnosti v skupinah), ponovno povežite podvojenega klona s podvojenim izvirnikom namesto s starim izvirnikom."
12779
17049
 
12780
17050
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
12781
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 
17051
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
12782
17052
msgid "Clones"
12783
17053
msgstr "Kloni"
12784
17054
 
12785
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 
17055
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
12786
17056
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
12787
17057
msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja oz. masko"
12788
17058
 
12789
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 
17059
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
12790
17060
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
12791
17061
msgstr "Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali maske"
12792
17062
 
12793
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
 
17063
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
12794
17064
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
12795
17065
msgstr "Odstrani pot obrezovanja oz. masko predmeta po uporabi"
12796
17066
 
12797
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
 
17067
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
12798
17068
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
12799
17069
msgstr "Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz risbe"
12800
17070
 
12801
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 
17071
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
 
17072
msgid "Before applying clippath/mask:"
 
17073
msgstr "Pred uveljavljanjem poti obrezovanja/maske:"
 
17074
 
 
17075
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
 
17076
msgid "Do not group clipped/masked objects"
 
17077
msgstr "Ne združuj obrezanih/maskiranih predmetov"
 
17078
 
 
17079
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
 
17080
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
 
17081
msgstr "Zaobjemi vsak obrezan/maskiran predmet v lastno skupino"
 
17082
 
 
17083
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
 
17084
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
 
17085
msgstr "Postavi vse obrezane/maskirane predmete v eno skupino"
 
17086
 
 
17087
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
 
17088
msgid "Apply clippath/mask to every object"
 
17089
msgstr "Uporabi pot obrezovanja/masko na vsakem predmetu"
 
17090
 
 
17091
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
 
17092
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
 
17093
msgstr "Uporabi pot obrezovanja/masko na skupinah, ki vsebujejo en sam predmet"
 
17094
 
 
17095
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
 
17096
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
 
17097
msgstr "Uporabi pot obrezovanja/masko na skupini, ki vsebuje vse predmete"
 
17098
 
 
17099
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
 
17100
msgid "After releasing clippath/mask:"
 
17101
msgstr "Po sprostitvi poti obrezovanja/maske:"
 
17102
 
 
17103
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
 
17104
msgid "Ungroup automatically created groups"
 
17105
msgstr "Razdruži samodejno ustvarjene skupine"
 
17106
 
 
17107
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
 
17108
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
 
17109
msgstr "Razdruži skupine, ustvrajene pri nastavljanju obrezovanja/maske"
 
17110
 
 
17111
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
12802
17112
msgid "Clippaths and masks"
12803
17113
msgstr "Poti za obrezovanje in maske"
12804
17114
 
12805
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 
17115
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
12806
17116
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
12807
17117
msgid "Scale stroke width"
12808
17118
msgstr "Spremeni debelino poteze"
12809
17119
 
12810
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 
17120
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
12811
17121
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
12812
17122
msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč pravokotnikov"
12813
17123
 
12814
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 
17124
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
12815
17125
msgid "Transform gradients"
12816
17126
msgstr "Preoblikuje prelive"
12817
17127
 
12818
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 
17128
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
12819
17129
msgid "Transform patterns"
12820
17130
msgstr "Preoblikuj vzorce"
12821
17131
 
12822
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 
17132
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
12823
17133
msgid "Optimized"
12824
17134
msgstr "Učinkovite"
12825
17135
 
12826
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 
17136
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
12827
17137
msgid "Preserved"
12828
17138
msgstr "Ohranjene"
12829
17139
 
12830
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
 
17140
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
12831
17141
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
12832
17142
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
12833
17143
msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez"
12834
17144
 
12835
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 
17145
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
12836
17146
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
12837
17147
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
12838
17148
msgstr "Pri spreminjanju merila pravokotnikov spremeni tudi merilo polmera njihovih zaobljenih oglišč"
12839
17149
 
12840
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
 
17150
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
12841
17151
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
12842
17152
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
12843
17153
msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
12844
17154
 
12845
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
 
17155
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
12846
17156
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
12847
17157
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
12848
17158
msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
12849
17159
 
12850
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 
17160
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
12851
17161
msgid "Store transformation:"
12852
17162
msgstr "Shrani preoblikovanje:"
12853
17163
 
12854
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
 
17164
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
12855
17165
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
12856
17166
msgstr "Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost preoblikovanje"
12857
17167
 
12858
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 
17168
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
12859
17169
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
12860
17170
msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje="
12861
17171
 
12862
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
 
17172
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
12863
17173
msgid "Transforms"
12864
17174
msgstr "Preoblikovanja"
12865
17175
 
12866
17176
#. blur quality
12867
17177
#. filter quality
12868
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
12869
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 
17178
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 
17179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
12870
17180
msgid "Best quality (slowest)"
12871
17181
msgstr "najvišja kakovost (najpočasnejše)"
12872
17182
 
12873
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
12874
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 
17183
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 
17184
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
12875
17185
msgid "Better quality (slower)"
12876
17186
msgstr "višja kakovost (počasneje)"
12877
17187
 
12878
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
12879
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 
17188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 
17189
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
12880
17190
msgid "Average quality"
12881
17191
msgstr "povprečna kakovost"
12882
17192
 
12883
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
12884
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 
17193
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 
17194
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
12885
17195
msgid "Lower quality (faster)"
12886
17196
msgstr "nižja kakovost (hitreje)"
12887
17197
 
12888
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
12889
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 
17198
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 
17199
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
12890
17200
msgid "Lowest quality (fastest)"
12891
17201
msgstr "najnižja kakovost (najhitrejše)"
12892
17202
 
12893
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
 
17203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
12894
17204
msgid "Gaussian blur quality for display:"
12895
17205
msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:"
12896
17206
 
12897
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
12898
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 
17207
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 
17208
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
12899
17209
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
12900
17210
msgstr "najvišja kakovost, vendar je prikaz pri močnejših povečavah lahko zelo počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljšo kakovost)"
12901
17211
 
12902
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
12903
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 
17212
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 
17213
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
12904
17214
msgid "Better quality, but slower display"
12905
17215
msgstr "boljša kakovost, vendar počasnejši prikaz"
12906
17216
 
12907
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
12908
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 
17217
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 
17218
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
12909
17219
msgid "Average quality, acceptable display speed"
12910
17220
msgstr "povprečna kakovost, sprejemljiva hitrost prikaza"
12911
17221
 
12912
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
12913
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 
17222
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 
17223
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
12914
17224
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
12915
17225
msgstr "nižja kakovost (nekaj artefaktov), vendar hitrejši prikaz"
12916
17226
 
12917
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
12918
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
 
17227
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 
17228
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
12919
17229
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
12920
17230
msgstr "najnižja kakovost (opazni artefakti), a z najhitrejšim prikazom"
12921
17231
 
12922
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 
17232
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
12923
17233
msgid "Filter effects quality for display:"
12924
17234
msgstr "Kakovost učinkov filtriranja za prikaz:"
12925
17235
 
12926
17236
#. show infobox
12927
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
 
17237
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
12928
17238
msgid "Show filter primitives infobox"
12929
17239
msgstr "Pokaži polje z informacijami o osnovi filtra"
12930
17240
 
12931
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
12932
 
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
 
17241
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
 
17242
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
12933
17243
msgstr "Pokaži ikone in opise za osnove filtrov, ki so na voljo v pogovornem oknu učinkov filtrov."
12934
17244
 
12935
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 
17245
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
 
17246
msgid "Number of Threads:"
 
17247
msgstr "Število niti:"
 
17248
 
 
17249
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
 
17250
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
 
17251
msgid "(requires restart)"
 
17252
msgstr "(zahteva ponoven zagon)"
 
17253
 
 
17254
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
 
17255
msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
 
17256
msgstr "Nastavite število procesorjev/niti za upodabljanje Gaussove zabrisanosti."
 
17257
 
 
17258
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
12936
17259
msgid "Select in all layers"
12937
17260
msgstr "Izberi vse v vseh plasteh"
12938
17261
 
12939
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 
17262
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
12940
17263
msgid "Select only within current layer"
12941
17264
msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti"
12942
17265
 
12943
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 
17266
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
12944
17267
msgid "Select in current layer and sublayers"
12945
17268
msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti in podplasteh"
12946
17269
 
12947
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 
17270
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
12948
17271
msgid "Ignore hidden objects and layers"
12949
17272
msgstr "Ne upoštevaj skritih predmetov in plasti"
12950
17273
 
12951
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
 
17274
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
12952
17275
msgid "Ignore locked objects and layers"
12953
17276
msgstr "Ne upoštevaj zaklenjenih predmetov in plasti"
12954
17277
 
12955
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 
17278
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
12956
17279
msgid "Deselect upon layer change"
12957
17280
msgstr "Prekliči izbiro plasti ob spremembi"
12958
17281
 
12959
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 
17282
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
12960
17283
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
12961
17284
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
12962
17285
 
12963
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 
17286
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
12964
17287
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
12965
17288
msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti"
12966
17289
 
12967
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 
17290
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
12968
17291
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
12969
17292
msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne plasti"
12970
17293
 
12971
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 
17294
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
12972
17295
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
12973
17296
msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti in vseh njegovih podplasteh"
12974
17297
 
12975
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 
17298
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
12976
17299
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
12977
17300
msgstr "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa kot dele skrite plasti)"
12978
17301
 
12979
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 
17302
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12980
17303
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
12981
17304
msgstr "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same ali pa kot dele zaklenjene plasti)"
12982
17305
 
12983
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 
17306
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
12984
17307
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
12985
17308
msgstr "Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se spremeni trenutna plast"
12986
17309
 
12987
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 
17310
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
12988
17311
msgid "Selecting"
12989
17312
msgstr "Izbiranje"
12990
17313
 
12991
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
 
17314
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
12992
17315
msgid "Default export resolution:"
12993
17316
msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:"
12994
17317
 
12995
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 
17318
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
12996
17319
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
12997
17320
msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz"
12998
17321
 
12999
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 
17322
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
13000
17323
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13001
17324
msgstr "Ime strežnika Open Clip Art Library:"
13002
17325
 
13003
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
13004
 
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
13005
 
msgstr "Ime strežnika strežnika webdav Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in izvozna funkcija OCAL."
 
17326
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
 
17327
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
 
17328
msgstr "Ime strežnika webdav za Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in izvozna funkcija OCAL."
13006
17329
 
13007
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 
17330
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
13008
17331
msgid "Open Clip Art Library Username:"
13009
17332
msgstr "Uporabniško ime za Open Clip Art Library:"
13010
17333
 
13011
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
13012
 
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13013
 
msgstr "Uporabniško ime za prijavo v Open Clip Art Library."
 
17334
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 
17335
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
 
17336
msgstr "Uporabniško ime za prijavo v Open Clip Art Library"
13014
17337
 
13015
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
 
17338
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13016
17339
msgid "Open Clip Art Library Password:"
13017
17340
msgstr "Geslo za Open Clip Art Library:"
13018
17341
 
13019
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
13020
 
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 
17342
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
 
17343
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
13021
17344
msgstr "Geslo za prijavo v Open Clip Art Library"
13022
17345
 
13023
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
 
17346
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
13024
17347
msgid "Import/Export"
13025
17348
msgstr "Uvozi/izvozi"
13026
17349
 
13027
17350
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13028
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 
17351
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13029
17352
msgid "Perceptual"
13030
17353
msgstr "Zaznavno"
13031
17354
 
13032
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 
17355
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13033
17356
msgid "Relative Colorimetric"
13034
17357
msgstr "Relativno kolorimetrično"
13035
17358
 
13036
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 
17359
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13037
17360
msgid "Absolute Colorimetric"
13038
17361
msgstr "Absolutno kolorimetrično"
13039
17362
 
13040
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 
17363
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
13041
17364
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13042
17365
msgstr "(Opomba: Upravljanje barv je bilo v tej gradnji onemogočeno.)"
13043
17366
 
13044
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
 
17367
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13045
17368
msgid "Display adjustment"
13046
17369
msgstr "Prilagoditev zaslona"
13047
17370
 
13048
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
 
17371
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
13049
17372
#, c-format
13050
17373
msgid ""
13051
17374
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13054
17377
"Profil ICC, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda zaslona.\n"
13055
17378
"Preiskane mape: %s"
13056
17379
 
13057
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
 
17380
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
13058
17381
msgid "Display profile:"
13059
17382
msgstr "Prikaži profil:"
13060
17383
 
13061
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
 
17384
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
13062
17385
msgid "Retrieve profile from display"
13063
17386
msgstr "Pridobi profil od zaslona"
13064
17387
 
13065
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13066
 
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13067
 
msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslon prek XICC."
13068
 
 
13069
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
13070
 
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13071
 
msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslone."
13072
 
 
13073
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 
17388
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
 
17389
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
 
17390
msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslon prek XICC"
 
17391
 
 
17392
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
 
17393
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
 
17394
msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslone"
 
17395
 
 
17396
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
13074
17397
msgid "Display rendering intent:"
13075
17398
msgstr "Namen upodabljanja prikaza:"
13076
17399
 
13077
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13078
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13079
 
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 
17400
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
 
17401
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
13080
17402
msgstr "Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo prikaza na zaslonu."
13081
17403
 
13082
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 
17404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
13083
17405
msgid "Proofing"
13084
17406
msgstr "Preverjanje"
13085
17407
 
13086
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 
17408
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
13087
17409
msgid "Simulate output on screen"
13088
17410
msgstr "Simulira prikaz na zaslonu."
13089
17411
 
13090
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13091
 
msgid "Simulates output of target device."
 
17412
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
 
17413
msgid "Simulates output of target device"
13092
17414
msgstr "Simulira prikaz na ciljni napravi."
13093
17415
 
13094
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 
17416
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
13095
17417
msgid "Mark out of gamut colors"
13096
17418
msgstr "Označi preseganje barvnega obsega"
13097
17419
 
13098
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
13099
 
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 
17420
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
 
17421
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
13100
17422
msgstr "Osvetli barve, ki so zunaj obsega ciljne naprave."
13101
17423
 
13102
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 
17424
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
13103
17425
msgid "Out of gamut warning color:"
13104
17426
msgstr "Opozorilna barva preseganja obsega:"
13105
17427
 
13106
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13107
 
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 
17428
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
 
17429
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
13108
17430
msgstr "Izbere barvo za opozorilo zunaj obsega."
13109
17431
 
13110
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 
17432
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
13111
17433
msgid "Device profile:"
13112
17434
msgstr "Profil naprave:"
13113
17435
 
13114
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13115
 
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 
17436
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
 
17437
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
13116
17438
msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za simulacijo izpisa na napravi."
13117
17439
 
13118
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 
17440
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
13119
17441
msgid "Device rendering intent:"
13120
17442
msgstr "Namen upodabljanja naprave:"
13121
17443
 
13122
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 
17444
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
 
17445
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
 
17446
msgstr "Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda na napravi."
 
17447
 
 
17448
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
13123
17449
msgid "Black point compensation"
13124
17450
msgstr "Kompenzacija črne točke"
13125
17451
 
13126
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13127
 
msgid "Enables black point compensation."
 
17452
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
 
17453
msgid "Enables black point compensation"
13128
17454
msgstr "Omogoča kompenzacijo črne točke."
13129
17455
 
13130
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
 
17456
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
13131
17457
msgid "Preserve black"
13132
17458
msgstr "Ohrani črno"
13133
17459
 
13134
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 
17460
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
13135
17461
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13136
17462
msgstr "(Potreben je LittleCMS 1.15 ali novejši)"
13137
17463
 
13138
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
 
17464
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
13139
17465
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13140
17466
msgstr "Ohrani kanal K pri transformacijah CMYK -> CMYK"
13141
17467
 
13142
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
 
17468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13143
17469
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
13144
17470
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
13145
17471
msgid "<none>"
13146
17472
msgstr "<brez>"
13147
17473
 
13148
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
 
17474
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
13149
17475
msgid "Color management"
13150
17476
msgstr "Upravljanje barv"
13151
17477
 
13152
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
 
17478
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13153
17479
msgid "Major grid line emphasizing"
13154
17480
msgstr "Poudarjanje glavne mrežne črte"
13155
17481
 
13156
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
 
17482
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
13157
17483
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13158
17484
msgstr "Ne poudarjaj mrežnih črt pri pomanjšavi pogleda"
13159
17485
 
13160
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
13161
 
msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
 
17486
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 
17487
msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
13162
17488
msgstr "Če so nastavljene in v pomanjšanem pogledu, bodo mrežne črte prikazane v navadni barvi namesto v barvi glavne mreže."
13163
17489
 
13164
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
 
17490
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13165
17491
msgid "Default grid settings"
13166
17492
msgstr "Privzete nastavitve mreže"
13167
17493
 
13168
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13169
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
 
17494
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 
17495
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13170
17496
msgid "Grid units:"
13171
17497
msgstr "Enote mreže:"
13172
17498
 
13173
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13174
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
 
17499
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
 
17500
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13175
17501
msgid "Origin X:"
13176
17502
msgstr "Izhodišče X:"
13177
17503
 
13178
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13179
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
 
17504
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
 
17505
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13180
17506
msgid "Origin Y:"
13181
17507
msgstr "Izhodišče Y:"
13182
17508
 
13183
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 
17509
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
13184
17510
msgid "Spacing X:"
13185
17511
msgstr "Razmik X:"
13186
17512
 
13187
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13188
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 
17513
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 
17514
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13189
17515
msgid "Spacing Y:"
13190
17516
msgstr "Razmik Y:"
13191
17517
 
13192
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
13193
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13194
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
13195
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 
17518
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
 
17519
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
 
17520
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
 
17521
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13196
17522
msgid "Grid line color:"
13197
17523
msgstr "Barva črte mreže:"
13198
17524
 
13199
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13200
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 
17525
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
 
17526
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13201
17527
msgid "Color used for normal grid lines"
13202
17528
msgstr "Barva navadnih črt mreže"
13203
17529
 
13204
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13205
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13206
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
13207
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
 
17530
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 
17531
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
 
17532
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 
17533
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
13208
17534
msgid "Major grid line color:"
13209
17535
msgstr "Barva glavnih mrežnih črt:"
13210
17536
 
13211
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13212
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
 
17537
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
 
17538
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
13213
17539
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13214
17540
msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže"
13215
17541
 
13216
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
13217
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
 
17542
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
17543
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
13218
17544
msgid "Major grid line every:"
13219
17545
msgstr "Glavna mrežna črta vsakih:"
13220
17546
 
13221
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
 
17547
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13222
17548
msgid "Show dots instead of lines"
13223
17549
msgstr "Pokaži pike namesto črt"
13224
17550
 
13225
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
 
17551
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13226
17552
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13227
17553
msgstr "Če je nastavljeno, prikaže namesto mrežnih črt mrežne točke v obliki pik."
13228
17554
 
13229
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
 
17555
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
13230
17556
msgid "Use named colors"
13231
17557
msgstr "Uporabi poimenovane barve"
13232
17558
 
13233
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
 
17559
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
13234
17560
msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
13235
17561
msgstr "Če je nastavljeno, zapiši ime CSS barve (npr. 'red' ali 'magenta'), če je na voljo, namesto njene številske vrednosti."
13236
17562
 
13237
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
 
17563
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
13238
17564
msgid "XML formatting"
13239
17565
msgstr "Oblikovanje XML"
13240
17566
 
13241
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 
17567
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
13242
17568
msgid "Inline attributes"
13243
17569
msgstr "Lastnosti vdelanosti"
13244
17570
 
13245
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
 
17571
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
13246
17572
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13247
17573
msgstr "Postavi lastnosti (atribute) v isto vrstico kot značko elementa"
13248
17574
 
13249
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 
17575
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
13250
17576
msgid "Indent, spaces:"
13251
17577
msgstr "Zamakni, s presledki:"
13252
17578
 
13253
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 
17579
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
13254
17580
msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
13255
17581
msgstr "Število presledkov za zamikanje gnezdenih elementov; 0 pomeni brez zamikov"
13256
17582
 
13257
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
 
17583
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
13258
17584
msgid "Path data"
13259
17585
msgstr "Podatki poti"
13260
17586
 
13261
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 
17587
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
13262
17588
msgid "Allow relative coordinates"
13263
17589
msgstr "Dovoli relativne koordinate"
13264
17590
 
13265
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
 
17591
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
13266
17592
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13267
17593
msgstr "Če je nastavljeno, je mogoče v podatkih poti uporabiti relativne koordinate."
13268
17594
 
13269
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
 
17595
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
13270
17596
msgid "Force repeat commands"
13271
17597
msgstr "Vsili ponovljene ukaze"
13272
17598
 
13273
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
 
17599
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
13274
17600
msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
13275
17601
msgstr "Vsili ponavljanje istega ukaza poti (npr. izhoda 'L 1,2 L 3,4' namesto 'L 1,2 3,4')."
13276
17602
 
13277
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
 
17603
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
13278
17604
msgid "Numbers"
13279
17605
msgstr "Številke"
13280
17606
 
13281
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 
17607
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13282
17608
msgid "Numeric precision:"
13283
17609
msgstr "Numerična natančnost:"
13284
17610
 
13285
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
13286
 
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13287
 
msgstr "Koliko števk naj bo zapisanih po decimalni vejici"
 
17611
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
 
17612
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
 
17613
msgstr "Pomembne številke vrednosti, zapisanih v datoteko SVG"
13288
17614
 
13289
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 
17615
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
13290
17616
msgid "Minimum exponent:"
13291
17617
msgstr "Najmanjši eksponent:"
13292
17618
 
13293
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13294
 
msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
 
17619
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 
17620
msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
13295
17621
msgstr "Najmanjša velikost števila, zapisanega v SVG, je 10 na to potenco; manjša števila bodo zapisana kot nič."
13296
17622
 
13297
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
 
17623
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
13298
17624
msgid "SVG output"
13299
17625
msgstr "Izvoz SVG"
13300
17626
 
13301
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
17627
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13302
17628
msgid "System default"
13303
17629
msgstr "privzeti sistemski"
13304
17630
 
13305
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
17631
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13306
17632
msgid "Albanian (sq)"
13307
17633
msgstr "albanski (sq)"
13308
17634
 
13309
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
17635
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13310
17636
msgid "Amharic (am)"
13311
17637
msgstr "amharski (am)"
13312
17638
 
13313
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
17639
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13314
17640
msgid "Arabic (ar)"
13315
17641
msgstr "arabski (ar)"
13316
17642
 
13317
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
17643
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13318
17644
msgid "Armenian (hy)"
13319
17645
msgstr "armenski (hy)"
13320
17646
 
13321
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
17647
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13322
17648
msgid "Azerbaijani (az)"
13323
17649
msgstr "azerbajdžanski (az)"
13324
17650
 
13325
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
17651
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13326
17652
msgid "Basque (eu)"
13327
17653
msgstr "baskovski (eu)"
13328
17654
 
13329
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
17655
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13330
17656
msgid "Belarusian (be)"
13331
17657
msgstr "beloruski (be)"
13332
17658
 
13333
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 
17659
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
13334
17660
msgid "Bulgarian (bg)"
13335
17661
msgstr "bolgarski (bg)"
13336
17662
 
13337
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 
17663
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
13338
17664
msgid "Bengali (bn)"
13339
17665
msgstr "bengalski (bn)"
13340
17666
 
13341
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 
17667
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
13342
17668
msgid "Breton (br)"
13343
17669
msgstr "bretonski (br)"
13344
17670
 
13345
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 
17671
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
13346
17672
msgid "Catalan (ca)"
13347
17673
msgstr "katalonski (ca)"
13348
17674
 
13349
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 
17675
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
13350
17676
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13351
17677
msgstr "katalonski, Valencia (ca@valencia)"
13352
17678
 
13353
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 
17679
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
13354
17680
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13355
17681
msgstr "kitajski/Kitajska (zh_CN)"
13356
17682
 
13357
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
17683
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
13358
17684
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13359
17685
msgstr "kitajski/Tajvan (zh_TW)"
13360
17686
 
13361
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
17687
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
13362
17688
msgid "Croatian (hr)"
13363
17689
msgstr "hrvaški (hr)"
13364
17690
 
13365
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
17691
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
13366
17692
msgid "Czech (cs)"
13367
17693
msgstr "češki (cs)"
13368
17694
 
13369
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
17695
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13370
17696
msgid "Danish (da)"
13371
17697
msgstr "danski (da)"
13372
17698
 
13373
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
17699
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13374
17700
msgid "Dutch (nl)"
13375
17701
msgstr "nizozemski (nl)"
13376
17702
 
13377
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
17703
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13378
17704
msgid "Dzongkha (dz)"
13379
17705
msgstr "džonkški (dz)"
13380
17706
 
13381
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
17707
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13382
17708
msgid "German (de)"
13383
17709
msgstr "nemški (de)"
13384
17710
 
13385
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
17711
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13386
17712
msgid "Greek (el)"
13387
17713
msgstr "grški (el)"
13388
17714
 
13389
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
17715
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13390
17716
msgid "English (en)"
13391
17717
msgstr "angleški (en)"
13392
17718
 
13393
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
17719
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13394
17720
msgid "English/Australia (en_AU)"
13395
17721
msgstr "angleški/Avstralija (en_AU)"
13396
17722
 
13397
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
17723
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
13398
17724
msgid "English/Canada (en_CA)"
13399
17725
msgstr "angleški/Kanada (en_CA)"
13400
17726
 
13401
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
17727
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
13402
17728
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13403
17729
msgstr "angleški/Velika Britanija (en_GB)"
13404
17730
 
13405
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
17731
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
13406
17732
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13407
17733
msgstr "obrnjeni zlogi (en_US@piglatin)"
13408
17734
 
13409
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 
17735
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
13410
17736
msgid "Esperanto (eo)"
13411
17737
msgstr "esperanto (eo)"
13412
17738
 
13413
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 
17739
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
13414
17740
msgid "Estonian (et)"
13415
17741
msgstr "estonski (et)"
13416
17742
 
13417
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 
17743
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 
17744
msgid "Farsi (fa)"
 
17745
msgstr "farsi (fa)"
 
17746
 
 
17747
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
13418
17748
msgid "Finnish (fi)"
13419
17749
msgstr "finski (fi)"
13420
17750
 
13421
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
17751
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13422
17752
msgid "French (fr)"
13423
17753
msgstr "francoski (fr)"
13424
17754
 
13425
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
17755
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13426
17756
msgid "Irish (ga)"
13427
17757
msgstr "irski (ga)"
13428
17758
 
13429
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
17759
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13430
17760
msgid "Galician (gl)"
13431
17761
msgstr "galicijski (gl)"
13432
17762
 
13433
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
17763
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13434
17764
msgid "Hebrew (he)"
13435
17765
msgstr "hebrejski (he)"
13436
17766
 
13437
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
17767
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13438
17768
msgid "Hungarian (hu)"
13439
17769
msgstr "madžarski (hu)"
13440
17770
 
13441
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
17771
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13442
17772
msgid "Indonesian (id)"
13443
17773
msgstr "indonezijski (id)"
13444
17774
 
13445
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
17775
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13446
17776
msgid "Italian (it)"
13447
17777
msgstr "italijanski (it)"
13448
17778
 
13449
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
17779
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13450
17780
msgid "Japanese (ja)"
13451
17781
msgstr "japonski (ja)"
13452
17782
 
13453
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
17783
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13454
17784
msgid "Khmer (km)"
13455
17785
msgstr "kmerski (km)"
13456
17786
 
13457
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
17787
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13458
17788
msgid "Kinyarwanda (rw)"
13459
17789
msgstr "kinjarvandski (rw)"
13460
17790
 
13461
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
17791
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13462
17792
msgid "Korean (ko)"
13463
17793
msgstr "korejski (ko)"
13464
17794
 
13465
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
17795
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13466
17796
msgid "Lithuanian (lt)"
13467
17797
msgstr "litovski (lt)"
13468
17798
 
13469
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
17799
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13470
17800
msgid "Macedonian (mk)"
13471
17801
msgstr "makedonski (mk)"
13472
17802
 
13473
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 
17803
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13474
17804
msgid "Mongolian (mn)"
13475
17805
msgstr "mongolski (mn)"
13476
17806
 
13477
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 
17807
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13478
17808
msgid "Nepali (ne)"
13479
17809
msgstr "nepalski (ne)"
13480
17810
 
13481
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 
17811
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13482
17812
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
13483
17813
msgstr "norveški, Bokmål (nb)"
13484
17814
 
13485
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 
17815
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13486
17816
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
13487
17817
msgstr "norveški, Nynorsk (nn)"
13488
17818
 
13489
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 
17819
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13490
17820
msgid "Panjabi (pa)"
13491
17821
msgstr "pandžabski (pa)"
13492
17822
 
13493
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 
17823
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
13494
17824
msgid "Polish (pl)"
13495
17825
msgstr "poljski (pl)"
13496
17826
 
13497
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 
17827
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
13498
17828
msgid "Portuguese (pt)"
13499
17829
msgstr "portugalski (pt)"
13500
17830
 
13501
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 
17831
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
13502
17832
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
13503
17833
msgstr "portugalski/Brazilija (pt_BR)"
13504
17834
 
13505
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 
17835
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
13506
17836
msgid "Romanian (ro)"
13507
17837
msgstr "romunski (ro)"
13508
17838
 
13509
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 
17839
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
13510
17840
msgid "Russian (ru)"
13511
17841
msgstr "ruski (ru)"
13512
17842
 
13513
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 
17843
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13514
17844
msgid "Serbian (sr)"
13515
17845
msgstr "srbski (sr)"
13516
17846
 
13517
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 
17847
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13518
17848
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
13519
17849
msgstr "srbski, latinica (sr@latin)"
13520
17850
 
13521
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 
17851
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13522
17852
msgid "Slovak (sk)"
13523
17853
msgstr "slovaški (sk)"
13524
17854
 
13525
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 
17855
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13526
17856
msgid "Slovenian (sl)"
13527
17857
msgstr "slovenski (sl)"
13528
17858
 
13529
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 
17859
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13530
17860
msgid "Spanish (es)"
13531
17861
msgstr "španski (es)"
13532
17862
 
13533
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 
17863
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13534
17864
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
13535
17865
msgstr "španski/Mehika (es_MX)"
13536
17866
 
13537
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 
17867
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
13538
17868
msgid "Swedish (sv)"
13539
17869
msgstr "švedski (sv)"
13540
17870
 
13541
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 
17871
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
13542
17872
msgid "Thai (th)"
13543
17873
msgstr "tajski (th)"
13544
17874
 
13545
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 
17875
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
13546
17876
msgid "Turkish (tr)"
13547
17877
msgstr "turški (tr)"
13548
17878
 
13549
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 
17879
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
13550
17880
msgid "Ukrainian (uk)"
13551
17881
msgstr "ukrajinski (uk)"
13552
17882
 
13553
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 
17883
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
13554
17884
msgid "Vietnamese (vi)"
13555
17885
msgstr "vietnamski (vi)"
13556
17886
 
13557
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
 
17887
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
13558
17888
msgid "Language (requires restart):"
13559
17889
msgstr "Jezik (zahteva ponoven zagon):"
13560
17890
 
13561
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
 
17891
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
13562
17892
msgid "Set the language for menus and number formats"
13563
17893
msgstr "Določite jezik za menije in obliko številk"
13564
17894
 
13565
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 
17895
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
13566
17896
msgid "Smaller"
13567
17897
msgstr "Manjše"
13568
17898
 
13569
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
13570
 
msgid "Toolbox icon size"
13571
 
msgstr "Velikost ikon na glavni orodni vrstici"
 
17899
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
 
17900
msgid "Toolbox icon size:"
 
17901
msgstr "Velikost ikon na glavni orodni vrstici:"
13572
17902
 
13573
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 
17903
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
13574
17904
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
13575
17905
msgstr "Določite velikost glavnih orodij (zahteva ponoven zagon)"
13576
17906
 
13577
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13578
 
msgid "Control bar icon size"
13579
 
msgstr "Velikost ikon na vrstici nadzora orodij"
 
17907
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
 
17908
msgid "Control bar icon size:"
 
17909
msgstr "Velikost ikon na vrstici nadzora orodij:"
13580
17910
 
13581
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
 
17911
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
13582
17912
msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
13583
17913
msgstr "Določite velikost vrstice nadzora orodij (zahteva ponoven zagon)"
13584
17914
 
13585
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13586
 
msgid "Secondary toolbar icon size"
13587
 
msgstr "Velikost ikon na pomožni orodni vrstici"
 
17915
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
 
17916
msgid "Secondary toolbar icon size:"
 
17917
msgstr "Velikost ikon na pomožni orodni vrstici:"
13588
17918
 
13589
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
 
17919
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13590
17920
msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
13591
17921
msgstr "Določite velikost ikon na pomožni orodni vrstici (zahteva ponoven zagon)"
13592
17922
 
13593
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
13594
 
msgid "Work-around color sliders not drawing."
13595
 
msgstr "Rešitev za barvne drsnike, ki se ne izrišejo."
 
17923
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
 
17924
msgid "Work-around color sliders not drawing"
 
17925
msgstr "Rešitev za barvne drsnike, ki se ne izrišejo"
13596
17926
 
13597
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
13598
 
msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
 
17927
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
 
17928
msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
13599
17929
msgstr "Če je vključeno, se program skuša izogniti hroščem v nekaterih temah GTK, ki izrisujejo barvne drsnike."
13600
17930
 
13601
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
 
17931
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
13602
17932
msgid "Clear list"
13603
17933
msgstr "Počisti seznam"
13604
17934
 
13605
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 
17935
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
13606
17936
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13607
17937
msgstr "Največje število nedavnih dokumentov:"
13608
17938
 
13609
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 
17939
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
13610
17940
msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
13611
17941
msgstr "Določite dolžino spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka ali počistite seznam"
13612
17942
 
13613
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
 
17943
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
13614
17944
msgid "Zoom correction factor (in %):"
13615
17945
msgstr "Korekcijski faktor povečave (v %):"
13616
17946
 
13617
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
 
17947
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
13618
17948
msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
13619
17949
msgstr "Prilagodi drsnik, dokler se dolžina ravnila na zaslonu ne ujema z njegovo resnično dolžino. Ta informacija služi pri povečevanju na 1:1, 1:2 itn., da so lahko predmeti prikazani v svoji dejanski velikosti."
13620
17950
 
13621
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 
17951
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
 
17952
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
 
17953
msgstr "Omogoči dinamično prerazporeditev za nepopolne razdelke."
 
17954
 
 
17955
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
 
17956
msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
 
17957
msgstr "Če je vključeno, dovoli refaktorizacijo dinamične postavitve komponent, ki niso povsem dokončane."
 
17958
 
 
17959
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
13622
17960
msgid "Interface"
13623
17961
msgstr "Vmesnik"
13624
17962
 
13625
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 
17963
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
13626
17964
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
13627
17965
msgstr "Uporabi trenutno mapo za \"Shrani kot ...\""
13628
17966
 
13629
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13630
 
msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is. When it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog."
 
17967
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
 
17968
msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
13631
17969
msgstr "Če je ta možnost potrjena, se bo pogovorno okno \"Shrani kot ...\" vedno odprlo v mapi, kjer se nahaja trenutno odprt dokument. Če ni potrjena, se bo odprlo v mapi, kjer ste nazadnje shranili datoteko s tem pogovornim oknom."
13632
17970
 
13633
17971
#. Autosave options
13634
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 
17972
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
13635
17973
msgid "Enable autosave (requires restart)"
13636
17974
msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje (zahteva ponoven zagon)"
13637
17975
 
13638
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
 
17976
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
13639
17977
msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
13640
17978
msgstr "Samodejno shrani trenutne dokumente v danih intervalih, s čimer zmanjšuje verjetnost izgub ob sesutju"
13641
17979
 
13642
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
 
17980
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
13643
17981
msgid "Interval (in minutes):"
13644
17982
msgstr "Interval (v minutah):"
13645
17983
 
13646
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
 
17984
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
13647
17985
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13648
17986
msgstr "Določa interval (v minutah), v katerem bo dokument samodejno shranjen"
13649
17987
 
13650
17988
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13651
17989
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13652
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
 
17990
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
13653
17991
msgid "filesystem|Path:"
13654
17992
msgstr "filesystem|Pot:"
13655
17993
 
13656
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
 
17994
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
13657
17995
msgid "The directory where autosaves will be written"
13658
17996
msgstr "Določa mapo za samodejno shranjene datoteke"
13659
17997
 
13660
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 
17998
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
13661
17999
msgid "Maximum number of autosaves:"
13662
18000
msgstr "Najmanjše število samodejnih shranjevanj:"
13663
18001
 
13664
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 
18002
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
13665
18003
msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13666
18004
msgstr "Največje število samodejno shranjenih datotek; uporabite za omejevanje prostora za shranjevanje"
13667
18005
 
13668
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 
18006
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
13669
18007
msgid "2x2"
13670
18008
msgstr "2x2"
13671
18009
 
13672
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 
18010
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
13673
18011
msgid "4x4"
13674
18012
msgstr "4x4"
13675
18013
 
13676
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 
18014
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
13677
18015
msgid "8x8"
13678
18016
msgstr "8x8"
13679
18017
 
13680
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 
18018
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
13681
18019
msgid "16x16"
13682
18020
msgstr "16x16"
13683
18021
 
13684
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
 
18022
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
13685
18023
msgid "Oversample bitmaps:"
13686
18024
msgstr "Prevzorči rastrske slike:"
13687
18025
 
13688
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
 
18026
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
13689
18027
msgid "Automatically reload bitmaps"
13690
18028
msgstr "Samodejno ponovno naloži bitne slike"
13691
18029
 
13692
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
 
18030
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
13693
18031
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13694
18032
msgstr "Omogoči samodejno nalaganje povezanih slik, ko so te na disku spremenjene."
13695
18033
 
13696
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
 
18034
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
13697
18035
msgid "Bitmap editor:"
13698
18036
msgstr "Urejevalnik za bitne slike:"
13699
18037
 
13700
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
 
18038
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
13701
18039
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13702
18040
msgstr "Ločljivost ustvarjanja kopije bitne slike:"
13703
18041
 
13704
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
 
18042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
13705
18043
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
13706
18044
msgstr "Ločljivost, ki jo uporablja uka Ustvari kopijo bitne slike"
13707
18045
 
13708
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
 
18046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
13709
18047
msgid "Bitmaps"
13710
18048
msgstr "Bitne slike"
13711
18049
 
13712
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
 
18050
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
13713
18051
msgid "Language:"
13714
18052
msgstr "Jezik:"
13715
18053
 
13716
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
 
18054
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
13717
18055
msgid "Set the main spell check language"
13718
18056
msgstr "Določite glavni jezik preverjanja črkovanja"
13719
18057
 
13720
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
 
18058
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
13721
18059
msgid "Second language:"
13722
18060
msgstr "Drugi jezik:"
13723
18061
 
13724
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
 
18062
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
13725
18063
msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
13726
18064
msgstr "Določite drug jezik za preverjanje črkovanja; preverjanje se ustavi le na besedah, neznanih v VSEH izbranih jezikih"
13727
18065
 
13728
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 
18066
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
13729
18067
msgid "Third language:"
13730
18068
msgstr "Tretji jezik:"
13731
18069
 
13732
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
 
18070
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
13733
18071
msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
13734
18072
msgstr "Določite tretji jezik za preverjanje črkovanja; preverjanje se ustavi le na besedah, nezanih v VSEH izbranih jezikih"
13735
18073
 
13736
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
 
18074
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
13737
18075
msgid "Ignore words with digits"
13738
18076
msgstr "Prezri besede s števkami"
13739
18077
 
13740
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
 
18078
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
13741
18079
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
13742
18080
msgstr "Prezri besede, ki vsebujejo števke, kot je npr. \"R2D2\""
13743
18081
 
13744
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
 
18082
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
13745
18083
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
13746
18084
msgstr "Prezri besede iz VELIKIH ČRK"
13747
18085
 
13748
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
 
18086
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
13749
18087
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
13750
18088
msgstr "Prezri besede, ki so sestavljene iz samih velikih črk, kot je \"IUPAC\""
13751
18089
 
13752
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
 
18090
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
13753
18091
msgid "Spellcheck"
13754
18092
msgstr "Preverjanje črkovanja"
13755
18093
 
13756
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
 
18094
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
13757
18095
msgid "Add label comments to printing output"
13758
18096
msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja"
13759
18097
 
13760
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
 
18098
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
13761
18099
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
13762
18100
msgstr "Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako"
13763
18101
 
13764
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
 
18102
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
13765
18103
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
13766
18104
msgstr "Prepreči skupno rabo definicij prelivov"
13767
18105
 
13768
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
 
18106
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
13769
18107
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
13770
18108
msgstr "Če je vključeno, so definicije prelivov v skupni rabi samodejno ločene ob spremembi; ne označite, če želite dovoliti skupno rabo definicij preliva, da z urejanjem enega predmeta vplivate na druge predmete, ki uporabljajo isti preliv."
13771
18109
 
13772
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
 
18110
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
13773
18111
msgid "Simplification threshold:"
13774
18112
msgstr "Doseg poenostavljanja:"
13775
18113
 
13776
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
 
18114
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
13777
18115
msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
13778
18116
msgstr "Kako močen je privzeto ukaz Poenostavi orodja vozlišč. Če ga izberete večkrat v hitrem zaporedju, se bo obnašal agresivneje. Če ga izberete po krajšem premoru, bo obnovil privzeti prag."
13779
18117
 
13780
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
 
18118
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
13781
18119
msgid "Latency skew:"
13782
18120
msgstr "Nagib latence:"
13783
18121
 
13784
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
13785
 
msgid "(requires restart)"
13786
 
msgstr "(zahteva ponoven zagon)"
13787
 
 
13788
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
13789
 
msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
 
18122
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
 
18123
msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
13790
18124
msgstr "Faktor, za katerega je zamaknjena ura dogodka od dejanskega časa (na nekaterih sistemih 0,9766)."
13791
18125
 
13792
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
 
18126
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
13793
18127
msgid "Pre-render named icons"
13794
18128
msgstr "Pred-upodobi imenovane ikone"
13795
18129
 
13796
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
 
18130
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
13797
18131
msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
13798
18132
msgstr "Če je vključeno, bodo imenovane ikone upodobljene pred dejanskim prikazom uporabniškega vmesnika. Namenjeno izogibanju hroščem v GTK+, imenovanih obveščanje ikon."
13799
18133
 
13800
18134
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
13801
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
 
18135
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
13802
18136
msgid "User config: "
13803
18137
msgstr "Parametri uporabnika: "
13804
18138
 
13805
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
 
18139
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
13806
18140
msgid "User data: "
13807
18141
msgstr "Uporabniški podatki: "
13808
18142
 
13809
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
 
18143
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
13810
18144
msgid "User cache: "
13811
18145
msgstr "Uporabniški medpomnilnik: "
13812
18146
 
13813
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
 
18147
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
13814
18148
msgid "System config: "
13815
18149
msgstr "Parametri sistema: "
13816
18150
 
13817
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
 
18151
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
13818
18152
msgid "System data: "
13819
18153
msgstr "Sistemski podatki: "
13820
18154
 
13821
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
 
18155
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
13822
18156
msgid "PIXMAP: "
13823
18157
msgstr "Zemljevid slikovnih točk: "
13824
18158
 
13825
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
 
18159
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
13826
18160
msgid "DATA: "
13827
18161
msgstr "PODATKI: "
13828
18162
 
13829
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
 
18163
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
13830
18164
msgid "UI: "
13831
18165
msgstr "Vmesnik: "
13832
18166
 
13833
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
 
18167
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
13834
18168
msgid "Icon theme: "
13835
18169
msgstr "Tema ikon: "
13836
18170
 
13837
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
 
18171
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
13838
18172
msgid "System info"
13839
18173
msgstr "Podatki o sistemu"
13840
18174
 
13841
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
 
18175
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
13842
18176
msgid "General system information"
13843
18177
msgstr "Splošni podatki o sistemu"
13844
18178
 
13845
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
 
18179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
13846
18180
msgid "Misc"
13847
18181
msgstr "Razno"
13848
18182
 
 
18183
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
 
18184
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:358
 
18185
msgid "Disabled"
 
18186
msgstr "Omogočeno"
 
18187
 
 
18188
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
 
18189
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
 
18190
msgid "Window"
 
18191
msgstr "Okno"
 
18192
 
 
18193
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
 
18194
msgid "Test Area"
 
18195
msgstr "Preizkusna površina"
 
18196
 
 
18197
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
 
18198
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:728
 
18199
msgid "Hardware"
 
18200
msgstr "Strojna oprema"
 
18201
 
 
18202
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
 
18203
msgid "Link:"
 
18204
msgstr "Povezava:"
 
18205
 
 
18206
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
 
18207
msgid "Axes count:"
 
18208
msgstr "Število osi:"
 
18209
 
 
18210
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
 
18211
msgid "axis:"
 
18212
msgstr "Os:"
 
18213
 
 
18214
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
 
18215
msgid "Button count:"
 
18216
msgstr "Število gumbov:"
 
18217
 
 
18218
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
 
18219
msgid "Tablet"
 
18220
msgstr "Tablica"
 
18221
 
 
18222
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752
 
18223
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
 
18224
msgid "pad"
 
18225
msgstr "Pad"
 
18226
 
13849
18227
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
13850
18228
msgid "Layer name:"
13851
18229
msgstr "Ime plasti:"
13899
18277
msgid "New layer created."
13900
18278
msgstr "Ustvarjena nova plast."
13901
18279
 
13902
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
 
18280
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
13903
18281
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
13904
18282
msgid "Unhide layer"
13905
18283
msgstr "Razkrij plast"
13906
18284
 
13907
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
 
18285
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
13908
18286
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
13909
18287
msgid "Hide layer"
13910
18288
msgstr "Skrij plast"
13911
18289
 
13912
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
 
18290
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
13913
18291
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
13914
18292
msgid "Lock layer"
13915
18293
msgstr "Zakleni plast"
13916
18294
 
13917
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
 
18295
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
13918
18296
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
13919
18297
msgid "Unlock layer"
13920
18298
msgstr "Odkleni plast"
13921
18299
 
13922
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
 
18300
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
13923
18301
msgid "New"
13924
18302
msgstr "Nov"
13925
18303
 
13926
18304
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13927
18305
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13928
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
 
18306
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
13929
18307
msgid "layers|Top"
13930
18308
msgstr "layers|Vrh"
13931
18309
 
13932
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
 
18310
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
13933
18311
msgid "Up"
13934
18312
msgstr "Gor"
13935
18313
 
13936
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
 
18314
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
13937
18315
msgid "Dn"
13938
18316
msgstr "Dol"
13939
18317
 
13940
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
 
18318
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
13941
18319
msgid "Bot"
13942
18320
msgstr "Dno"
13943
18321
 
13944
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
 
18322
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
13945
18323
msgid "X"
13946
18324
msgstr "X"
13947
18325
 
13948
18326
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
13949
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
 
18327
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
13950
18328
msgid "Apply new effect"
13951
18329
msgstr "Uporabi nov učinek"
13952
18330
 
13953
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
 
18331
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
13954
18332
msgid "Current effect"
13955
18333
msgstr "Trenutni učinek"
13956
18334
 
13957
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
 
18335
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
13958
18336
msgid "Effect list"
13959
18337
msgstr "Seznam učinkov"
13960
18338
 
13961
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
 
18339
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
13962
18340
msgid "Unknown effect is applied"
13963
18341
msgstr "Uporabljen je bil neznan učinek"
13964
18342
 
13965
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
 
18343
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
13966
18344
msgid "No effect applied"
13967
18345
msgstr "Noben učinek ni bil uporabljen"
13968
18346
 
13969
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
 
18347
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
13970
18348
msgid "Item is not a path or shape"
13971
18349
msgstr "Element ni niti pot niti lik"
13972
18350
 
13973
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
 
18351
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
13974
18352
msgid "Only one item can be selected"
13975
18353
msgstr "Izberete lahko le en element"
13976
18354
 
13977
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
 
18355
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
13978
18356
msgid "Empty selection"
13979
18357
msgstr "Izprazni izbor"
13980
18358
 
13981
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
 
18359
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
 
18360
msgid "Unknown effect"
 
18361
msgstr "Neznan učinek"
 
18362
 
 
18363
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
13982
18364
msgid "Create and apply path effect"
13983
18365
msgstr "Ustvari in uporabi učinek poti"
13984
18366
 
13985
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
 
18367
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
13986
18368
msgid "Remove path effect"
13987
18369
msgstr "Odstrani učinek poti"
13988
18370
 
13989
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
 
18371
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
13990
18372
msgid "Move path effect up"
13991
18373
msgstr "Pomakni učinek poti navzgor"
13992
18374
 
13993
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
 
18375
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
13994
18376
msgid "Move path effect down"
13995
18377
msgstr "Pomakni učinek poti navzdol"
13996
18378
 
13997
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
 
18379
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
13998
18380
msgid "Activate path effect"
13999
18381
msgstr "Aktiviraj učinek poti"
14000
18382
 
14001
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
 
18383
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
14002
18384
msgid "Deactivate path effect"
14003
18385
msgstr "Deaktiviraj učinek poti"
14004
18386
 
14071
18453
msgid "Files found"
14072
18454
msgstr "najdenih datotek"
14073
18455
 
14074
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
 
18456
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
14075
18457
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14076
18458
msgstr "Začasne PNG za tiskanje bitne slike ni bilo mogoče odpreti"
14077
18459
 
14078
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
 
18460
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
14079
18461
msgid "Could not set up Document"
14080
18462
msgstr "Dokumenta ni mogoče vzpostaviti"
14081
18463
 
14082
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
 
18464
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
14083
18465
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14084
18466
msgstr "Nastavitev CairoRenderContext ni uspela"
14085
18467
 
14086
18468
#. set up dialog title, based on document name
14087
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
 
18469
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
14088
18470
msgid "SVG Document"
14089
18471
msgstr "Dokument SVG"
14090
18472
 
14091
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
 
18473
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
14092
18474
msgid "Print"
14093
18475
msgstr "Natisni"
14094
18476
 
14095
18477
#. build custom preferences tab
14096
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
 
18478
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
14097
18479
msgid "Rendering"
14098
18480
msgstr "Upodabljanje"
14099
18481
 
 
18482
#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
 
18483
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
18484
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 
18485
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
 
18486
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
 
18487
msgid "Cyan"
 
18488
msgstr "Cijan"
 
18489
 
 
18490
#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
 
18491
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
18492
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 
18493
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
 
18494
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
 
18495
msgid "Magenta"
 
18496
msgstr "Magenta"
 
18497
 
 
18498
#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
 
18499
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
18500
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 
18501
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
 
18502
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
 
18503
msgid "Yellow"
 
18504
msgstr "Rumena"
 
18505
 
 
18506
#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
 
18507
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
 
18508
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
18509
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
 
18510
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
 
18511
msgid "Black"
 
18512
msgstr "Črna"
 
18513
 
14100
18514
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14101
18515
msgid "_Execute Javascript"
14102
18516
msgstr "_Zaženi Javascript"
14289
18703
msgid "Preview Text:"
14290
18704
msgstr "Predogledno besedilo:"
14291
18705
 
14292
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
14293
 
#, c-format
14294
 
msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14295
 
msgstr "Barva: <b>%s</b>; s <b>klikom</b> nastavite polnilo, s <b>Shift+klikom</b> nastavite potezo."
14296
 
 
14297
18706
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14298
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
 
18707
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
14299
18708
msgid "Set fill"
14300
18709
msgstr "Nastavi polnilo"
14301
18710
 
14302
18711
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14303
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
 
18712
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
14304
18713
msgid "Set stroke"
14305
18714
msgstr "Nastavi potezo"
14306
18715
 
14307
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476
14308
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
14309
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
 
18716
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
 
18717
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
 
18718
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
14310
18719
msgid "Edit..."
14311
18720
msgstr "Uredi ..."
14312
18721
 
14313
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
 
18722
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
14314
18723
msgid "Convert"
14315
18724
msgstr "Pretvori"
14316
18725
 
14317
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
14318
 
msgid "Change color definition"
14319
 
msgstr "Spremeni definicijo barv"
14320
 
 
14321
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
14322
 
msgid "Remove stroke color"
14323
 
msgstr "Odstrani barvo poteze"
14324
 
 
14325
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
14326
 
msgid "Remove fill color"
14327
 
msgstr "Odstrani polnilo poteze"
14328
 
 
14329
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
14330
 
msgid "Set stroke color to none"
14331
 
msgstr "Nastavi barvo poteze na brez"
14332
 
 
14333
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
14334
 
msgid "Set fill color to none"
14335
 
msgstr "Nastavi barvo polnila na brez"
14336
 
 
14337
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
14338
 
msgid "Set stroke color from swatch"
14339
 
msgstr "Nastavi barvo poteze s palete barv"
14340
 
 
14341
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
14342
 
msgid "Set fill color from swatch"
14343
 
msgstr "Nastavi barvo polnila s palete barv"
14344
 
 
14345
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
 
18726
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
14346
18727
#, c-format
14347
18728
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
14348
18729
msgstr "Mapa s paletami (%s) ni dostopna."
14349
18730
 
14350
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
 
18731
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
14351
18732
msgid "Arrange in a grid"
14352
18733
msgstr "Razporedi v mrežo"
14353
18734
 
14354
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
 
18735
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
14355
18736
msgid "Rows:"
14356
18737
msgstr "Vrstice:"
14357
18738
 
14358
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
 
18739
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
14359
18740
msgid "Number of rows"
14360
18741
msgstr "Število vrstic"
14361
18742
 
14362
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
 
18743
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
14363
18744
msgid "Equal height"
14364
18745
msgstr "Enaka višina"
14365
18746
 
14366
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
 
18747
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
14367
18748
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
14368
18749
msgstr "Če ni vključeno, ima vsaka vrstica višino največjega predmeta v njej"
14369
18750
 
14370
18751
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
14371
18752
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
14372
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
14373
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
 
18753
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
 
18754
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
14374
18755
msgid "Align:"
14375
18756
msgstr "Poravnava:"
14376
18757
 
14377
18758
#. #### Number of columns ####
14378
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
 
18759
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
14379
18760
msgid "Columns:"
14380
18761
msgstr "Stolpci:"
14381
18762
 
14382
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
 
18763
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
14383
18764
msgid "Number of columns"
14384
18765
msgstr "Število stolpcev"
14385
18766
 
14386
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
 
18767
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
14387
18768
msgid "Equal width"
14388
18769
msgstr "Enaka širina"
14389
18770
 
14390
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
 
18771
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
14391
18772
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
14392
18773
msgstr "Če ni vključeno, ima vsak stolpec širino največjega predmeta v njem"
14393
18774
 
14394
18775
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
14395
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
 
18776
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
14396
18777
msgid "Fit into selection box"
14397
18778
msgstr "Izbiro umeri v okvir"
14398
18779
 
14399
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
 
18780
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
14400
18781
msgid "Set spacing:"
14401
18782
msgstr "Nastavi razmik:"
14402
18783
 
14403
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
 
18784
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
14404
18785
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
14405
18786
msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v slik. točkah)"
14406
18787
 
14407
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
 
18788
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
14408
18789
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
14409
18790
msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v slik. točkah)"
14410
18791
 
14411
18792
#. ## The OK button
14412
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
 
18793
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
14413
18794
msgid "tileClonesDialog|Arrange"
14414
18795
msgstr "tileClonesDialog|Razpostavi"
14415
18796
 
14416
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
 
18797
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
14417
18798
msgid "Arrange selected objects"
14418
18799
msgstr "Razporedi izbrane predmete"
14419
18800
 
14499
18880
msgid "The desired number of scans"
14500
18881
msgstr "Želeno število pregledov"
14501
18882
 
14502
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
14503
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
14504
 
msgid "Colors"
14505
 
msgstr "Barve"
14506
 
 
14507
18883
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
14508
18884
msgid "Trace the given number of reduced colors"
14509
18885
msgstr "Preriši dano število omejenih barv"
14546
18922
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
14547
18923
msgstr "Večkratni pregledi: ustvari skupino poti"
14548
18924
 
14549
 
#. # end multiple scan
14550
 
#. ## end mode page
14551
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
14552
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
14553
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
14554
 
msgid "Mode"
14555
 
msgstr "Način"
14556
 
 
14557
18925
#. ## begin option page
14558
18926
#. # potrace parameters
14559
18927
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
14596
18964
msgid "Tolerance:"
14597
18965
msgstr "Strpnost:"
14598
18966
 
14599
 
#. ## end option page
14600
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
14601
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
14602
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
14603
 
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
14604
 
msgid "Options"
14605
 
msgstr "Možnosti"
14606
 
 
14607
18967
#. ### credits
14608
18968
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
14609
18969
msgid ""
14792
19152
msgid "Edit transformation matrix"
14793
19153
msgstr "Uredi matriko transformacije"
14794
19154
 
 
19155
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
 
19156
msgid "Drag curve"
 
19157
msgstr "Povleci krivuljo"
 
19158
 
 
19159
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
 
19160
msgid "Add node"
 
19161
msgstr "Dodaj vozlišče"
 
19162
 
 
19163
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
 
19164
msgctxt "Path segment tip"
 
19165
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
 
19166
msgstr "<b>Shift</b>: kliknite za preklop izbora odseka"
 
19167
 
 
19168
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
 
19169
msgctxt "Path segment tip"
 
19170
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
 
19171
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: kliknite za vstavljanje vozlišča"
 
19172
 
 
19173
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
 
19174
msgctxt "Path segment tip"
 
19175
msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
 
19176
msgstr "<b>Linearni odsek</b>: povlecite za pretvorbo v Bezierjev odsek, dvokliknite za vstavljanje vozlišča, kliknite za izbor (dodatno: Shift, Ctrl+Alt)"
 
19177
 
 
19178
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
 
19179
msgctxt "Path segment tip"
 
19180
msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
 
19181
msgstr "<b>Bezierjev odsek</b>: povlecite za oblikovanje odseka, dvokliknite za vstavljanje vozlišča, kliknite za izbor (dodatno: Shift, Ctrl+Alt)"
 
19182
 
 
19183
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
 
19184
msgid "Change node type"
 
19185
msgstr "Spremeni vrsto vozlišča"
 
19186
 
 
19187
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
 
19188
msgid "Straighten segments"
 
19189
msgstr "Poravnaj odseke"
 
19190
 
 
19191
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
 
19192
msgid "Make segments curves"
 
19193
msgstr "Pretvori odseke v krivulje"
 
19194
 
 
19195
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
 
19196
msgid "Add nodes"
 
19197
msgstr "Dodaj vozlišča"
 
19198
 
 
19199
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
 
19200
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
 
19201
msgid "Join nodes"
 
19202
msgstr "Spoji vozlišča"
 
19203
 
 
19204
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
 
19205
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
 
19206
msgid "Break nodes"
 
19207
msgstr "Prelomi vozlišča"
 
19208
 
 
19209
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
 
19210
msgid "Delete nodes"
 
19211
msgstr "Izbriši vozlišča"
 
19212
 
 
19213
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
 
19214
msgid "Move nodes"
 
19215
msgstr "Premakni vozlišča"
 
19216
 
 
19217
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
 
19218
msgid "Move nodes horizontally"
 
19219
msgstr "Vodoravno premakni vozlišča"
 
19220
 
 
19221
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
 
19222
msgid "Move nodes vertically"
 
19223
msgstr "Navpično premakni vozlišča"
 
19224
 
 
19225
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
 
19226
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
 
19227
msgid "Rotate nodes"
 
19228
msgstr "Zasukaj vozlišča"
 
19229
 
 
19230
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
 
19231
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
 
19232
msgid "Scale nodes uniformly"
 
19233
msgstr "Spremeni merilo vozlišč enakomerno"
 
19234
 
 
19235
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
 
19236
msgid "Scale nodes"
 
19237
msgstr "Spremeni velikost vozlišč"
 
19238
 
 
19239
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
 
19240
msgid "Scale nodes horizontally"
 
19241
msgstr "Spremeni merilo vozlišč vodoravno"
 
19242
 
 
19243
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
 
19244
msgid "Scale nodes vertically"
 
19245
msgstr "Spremeni merilo vozlišč navpično"
 
19246
 
 
19247
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
 
19248
msgid "Flip nodes horizontally"
 
19249
msgstr "Prevrni vozlišča vodoravno"
 
19250
 
 
19251
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
 
19252
msgid "Flip nodes vertically"
 
19253
msgstr "Prevrni vozlišča navpično"
 
19254
 
 
19255
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
 
19256
msgctxt "Node tool tip"
 
19257
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
 
19258
msgstr "<b>Shift</b>: povlecite za dodajanje vozlišč izboru, kliknite za preklop izbora predmeta."
 
19259
 
 
19260
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
 
19261
msgctxt "Node tool tip"
 
19262
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
 
19263
msgstr "<b>Shift</b>: povlecite za dodajanje vozlišč izboru"
 
19264
 
 
19265
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
 
19266
#, c-format
 
19267
msgctxt "Node tool tip"
 
19268
msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
 
19269
msgstr "<b>%u od %u vozlišč</b> izbranih. Povlecite za izbor vozlišč, kliknite za urejanje le tega predmeta (dodatno: Shift)."
 
19270
 
 
19271
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
 
19272
#, c-format
 
19273
msgctxt "Node tool tip"
 
19274
msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
 
19275
msgstr "<b>%u od %u vozlišč</b> izbranih. Povlecite za izbor vozlišč, kliknite za izpraznitev izbora."
 
19276
 
 
19277
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
 
19278
msgctxt "Node tool tip"
 
19279
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
 
19280
msgstr "Povlecite, če želite izbrati vozlišča, kliknite, če želite urediti le ta predmet"
 
19281
 
 
19282
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
 
19283
msgctxt "Node tool tip"
 
19284
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
 
19285
msgstr "Povlecite, če želite izbrati vozlišča, kliknite, če želite počistiti izbor"
 
19286
 
 
19287
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
 
19288
msgctxt "Node tool tip"
 
19289
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
 
19290
msgstr "Povlecite za izbor predmetov za urejanje, kliknite za urejanje tega predmeta (dodatno: Shift)"
 
19291
 
 
19292
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
 
19293
msgctxt "Node tool tip"
 
19294
msgid "Drag to select objects to edit"
 
19295
msgstr "Povlecite za izbor predmetov za urejanje"
 
19296
 
 
19297
#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
 
19298
msgid "Cusp node handle"
 
19299
msgstr "Ročica ostrega vozlišča"
 
19300
 
 
19301
#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
 
19302
msgid "Smooth node handle"
 
19303
msgstr "Ročica gladkega vozlišča"
 
19304
 
 
19305
#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
 
19306
msgid "Symmetric node handle"
 
19307
msgstr "Ročica simetričnega vozlišča"
 
19308
 
 
19309
#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
 
19310
msgid "Auto-smooth node handle"
 
19311
msgstr "Samodejno zgladi ročico vozlišča"
 
19312
 
 
19313
#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
 
19314
msgctxt "Path handle tip"
 
19315
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
 
19316
msgstr "dodatno: Shift, Ctrl, Alt"
 
19317
 
 
19318
#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
 
19319
msgctxt "Path handle tip"
 
19320
msgid "more: Ctrl, Alt"
 
19321
msgstr "dodatno: Ctrl, Alt"
 
19322
 
 
19323
#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
 
19324
#, c-format
 
19325
msgctxt "Path handle tip"
 
19326
msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
 
19327
msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: ohranite dolžino in prestavljajte kot sukanja po korakih %g° med sukanjem obeh ročic"
 
19328
 
 
19329
#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
 
19330
#, c-format
 
19331
msgctxt "Path handle tip"
 
19332
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
 
19333
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: ohranite dolžino in prestavljajte kot sukanja po korakih %g°"
 
19334
 
 
19335
#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
 
19336
msgctxt "Path handle tip"
 
19337
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
 
19338
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: ohranite dolžino ročice in zasukajte obe ročici"
 
19339
 
 
19340
#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
 
19341
msgctxt "Path handle tip"
 
19342
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
 
19343
msgstr "<b>Alt</b>: ohranite dolžino ročice med vleko"
 
19344
 
 
19345
#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
 
19346
#, c-format
 
19347
msgctxt "Path handle tip"
 
19348
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
 
19349
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: prestavljajte kot sukanja po korakih %g° in sukajte obe ročici"
 
19350
 
 
19351
#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
 
19352
#, c-format
 
19353
msgctxt "Path handle tip"
 
19354
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
 
19355
msgstr "<b>Ctrl</b>: prestavljajte kot sukanja po korakih %g° , kliknite za krčenje"
 
19356
 
 
19357
#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
 
19358
msgctxt "Path hande tip"
 
19359
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
 
19360
msgstr "<b>Shift</b>: zasukaj obe ročici za isti kot"
 
19361
 
 
19362
#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
 
19363
#, c-format
 
19364
msgctxt "Path handle tip"
 
19365
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
 
19366
msgstr "<b>Samodejna ročica vozlišča</b>: povlecite za pretvorbo v gladko vozlišče (%s)."
 
19367
 
 
19368
#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
 
19369
#, c-format
 
19370
msgctxt "Path handle tip"
 
19371
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
 
19372
msgstr "<b>%s</b>: povlecite za oblikovanje odseka (%s)"
 
19373
 
 
19374
#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
 
19375
#, c-format
 
19376
msgctxt "Path handle tip"
 
19377
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
 
19378
msgstr "Premakni ročico za %s, %s; kot %.2f°, dolžina %s"
 
19379
 
 
19380
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
 
19381
msgctxt "Path node tip"
 
19382
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
 
19383
msgstr "<b>Shift</b>: povlecite ročico, kliknite za preklop izbora"
 
19384
 
 
19385
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
 
19386
msgctxt "Path node tip"
 
19387
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
 
19388
msgstr "<b>Shift</b>: kliknite za preklop izbire"
 
19389
 
 
19390
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
 
19391
msgctxt "Path node tip"
 
19392
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
 
19393
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: premaknite vzdolž črt ročic, kliknite za brisanje vozlišča"
 
19394
 
 
19395
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
 
19396
msgctxt "Path node tip"
 
19397
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
 
19398
msgstr "<b>Ctrl</b>: premaknite vzdolž osi, kliknite za spremembo vrste vozlišča"
 
19399
 
 
19400
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
 
19401
msgctxt "Path node tip"
 
19402
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
 
19403
msgstr "<b>Alt</b>: kiparite vozlišča"
 
19404
 
 
19405
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
 
19406
#, c-format
 
19407
msgctxt "Path node tip"
 
19408
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
 
19409
msgstr "<b>%s</b>: povlecite za oblikovanje poti (dodatno: Shift, Ctrl, Alt)"
 
19410
 
 
19411
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
 
19412
#, c-format
 
19413
msgctxt "Path node tip"
 
19414
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
 
19415
msgstr "<b>%s</b>: povlecite za oblikovanje poti, kliknite za preklop med ročicami spremembe merila/sukanja (dodatno: Shift, Ctrl, Alt)"
 
19416
 
 
19417
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
 
19418
#, c-format
 
19419
msgctxt "Path node tip"
 
19420
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
 
19421
msgstr "<b>%s</b>: povlecite za oblikovanje poti, kliknite za izbor le tega vozlišča (dodatno: Shift, Ctrl, Alt)"
 
19422
 
 
19423
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
 
19424
#, c-format
 
19425
msgctxt "Path node tip"
 
19426
msgid "Move node by %s, %s"
 
19427
msgstr "Premakni vozlišče za %s, %s"
 
19428
 
 
19429
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
 
19430
msgid "Symmetric node"
 
19431
msgstr "Simetrično vozlišče"
 
19432
 
 
19433
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
 
19434
msgid "Auto-smooth node"
 
19435
msgstr "Samo-glajeno vozlišče"
 
19436
 
 
19437
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
 
19438
msgid "Scale handle"
 
19439
msgstr "Spremeni velikost ročice"
 
19440
 
 
19441
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
 
19442
msgid "Rotate handle"
 
19443
msgstr "Zasukaj ročico"
 
19444
 
 
19445
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
 
19446
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
 
19447
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
 
19448
msgid "Delete node"
 
19449
msgstr "Izbriši vozlišče"
 
19450
 
 
19451
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
 
19452
msgid "Cycle node type"
 
19453
msgstr "Kroži med vrstami vozlišča"
 
19454
 
 
19455
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
 
19456
msgid "Drag handle"
 
19457
msgstr "Povleci ročico"
 
19458
 
 
19459
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
 
19460
msgid "Retract handle"
 
19461
msgstr "Opusti ročico"
 
19462
 
 
19463
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
 
19464
msgctxt "Transform handle tip"
 
19465
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
 
19466
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: spremenite merilo enakomerno okrog središča sukanja"
 
19467
 
 
19468
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
 
19469
msgctxt "Transform handle tip"
 
19470
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
 
19471
msgstr "<b>Ctrl:</b> enakomerno spremeni merilo"
 
19472
 
 
19473
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
 
19474
msgctxt "Transform handle tip"
 
19475
msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
 
19476
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: spremenite merilo z uporabo celoštevilskega razmerja okrog središča sukanja"
 
19477
 
 
19478
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
 
19479
msgctxt "Transform handle tip"
 
19480
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
 
19481
msgstr "<b>Shift</b>: spremeni merilo iz začetne točke"
 
19482
 
 
19483
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
 
19484
msgctxt "Transform handle tip"
 
19485
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
 
19486
msgstr "<b>Alt</b>: premeni merilo s celoštevilskim razmerjem"
 
19487
 
 
19488
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
 
19489
msgctxt "Transform handle tip"
 
19490
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
 
19491
msgstr "<b>Ročica spremembe merila</b>: povlecite za spremembo merila izbora."
 
19492
 
 
19493
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
 
19494
#, c-format
 
19495
msgctxt "Transform handle tip"
 
19496
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
 
19497
msgstr "Spremeni merilo za %.2f%% x %.2f%%"
 
19498
 
 
19499
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
 
19500
#, c-format
 
19501
msgctxt "Transform handle tip"
 
19502
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
 
19503
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: sukajte po nasprotnem oglišču in prestavljajte kot sukanja po korakih %f° "
 
19504
 
 
19505
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
 
19506
msgctxt "Transform handle tip"
 
19507
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
 
19508
msgstr "<b>Shift</b>: zasukaj okoli nasprotnega oglišča"
 
19509
 
 
19510
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
 
19511
#, c-format
 
19512
msgctxt "Transform handle tip"
 
19513
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
 
19514
msgstr "<b>Ctrl</b>: pripenjajte kot po korakih %f° "
 
19515
 
 
19516
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
 
19517
msgctxt "Transform handle tip"
 
19518
msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
 
19519
msgstr "<b>Ročica sukanja</b>: povlecite za sukanje izbora okoli središča vrtenja"
 
19520
 
 
19521
#. event
 
19522
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
 
19523
#, c-format
 
19524
msgctxt "Transform handle tip"
 
19525
msgid "Rotate by %.2f°"
 
19526
msgstr "Zasukaj za %.2f°"
 
19527
 
 
19528
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
 
19529
#, c-format
 
19530
msgctxt "Transform handle tip"
 
19531
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
 
19532
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: nagnite okoli središča sukanja s prestavljanjem po korakih %f°"
 
19533
 
 
19534
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
 
19535
msgctxt "Transform handle tip"
 
19536
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
 
19537
msgstr "<b>Shift</b>: nagnite okrog središča sukanja"
 
19538
 
 
19539
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
 
19540
#, c-format
 
19541
msgctxt "Transform handle tip"
 
19542
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
 
19543
msgstr "<b>Ctrl</b>: prestavljajte kot nagiba po korakih %f° "
 
19544
 
 
19545
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
 
19546
msgctxt "Transform handle tip"
 
19547
msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
 
19548
msgstr "<b>Ročica nagiba</b>: povlecite za nagib izbora okoli nasprotne ročice."
 
19549
 
 
19550
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
 
19551
#, c-format
 
19552
msgctxt "Transform handle tip"
 
19553
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
 
19554
msgstr "Nagni vodoravno za %.2f°"
 
19555
 
 
19556
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
 
19557
#, c-format
 
19558
msgctxt "Transform handle tip"
 
19559
msgid "Skew vertically by %.2f°"
 
19560
msgstr "Nagni navpično za %.2f°"
 
19561
 
 
19562
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
 
19563
msgctxt "Transform handle tip"
 
19564
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
 
19565
msgstr "<b>Središče sukanja</b>: povlecite, če želite spremeniti izvor transformacij"
 
19566
 
14795
19567
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
14796
19568
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
14797
19569
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
14814
19586
msgstr ""
14815
19587
 
14816
19588
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
14817
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
 
19589
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
14818
19590
msgid "Zoom drawing if window size changes"
14819
19591
msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna"
14820
19592
 
14821
19593
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
14822
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
 
19594
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
14823
19595
msgid "Cursor coordinates"
14824
19596
msgstr "Koordinate kazalca"
14825
19597
 
14826
19598
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
14827
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
 
19599
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
14828
19600
msgid "Z:"
14829
19601
msgstr "Z:"
14830
19602
 
14833
19605
msgstr "<b>Pozdravljeni v Inkscape.</b> Uporabite orodja za risanje oblik ali prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in spreminjate."
14834
19606
 
14835
19607
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
14836
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
 
19608
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
14837
19609
#, c-format
14838
19610
msgid ""
14839
19611
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
14846
19618
 
14847
19619
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
14848
19620
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
14849
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845
14850
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 
19621
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
 
19622
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
14851
19623
msgid "Close _without saving"
14852
19624
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
14853
19625
 
14854
19626
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
14855
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
14856
19627
#, c-format
14857
19628
msgid ""
14858
19629
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
14864
19635
"Ali želite shraniti to datoteko kot Inkscape SVG?"
14865
19636
 
14866
19637
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
14867
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
 
19638
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
14868
19639
msgid "_Save as SVG"
14869
19640
msgstr "_Shrani kot SVG"
14870
19641
 
14910
19681
msgid "Change opacity"
14911
19682
msgstr "Spremeni prekrivnost"
14912
19683
 
14913
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
 
19684
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
14914
19685
msgid "U_nits:"
14915
19686
msgstr "_Enote:"
14916
19687
 
14917
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 
19688
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
14918
19689
msgid "Width of paper"
14919
19690
msgstr "Širina papirja"
14920
19691
 
14921
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
 
19692
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
14922
19693
msgid "Height of paper"
14923
19694
msgstr "Višina papirja"
14924
19695
 
14925
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
14926
 
msgid "P_age size:"
14927
 
msgstr "Velikost str_ani:"
14928
 
 
14929
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
14930
 
msgid "Page orientation:"
14931
 
msgstr "Postavitev strani:"
14932
 
 
14933
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
 
19696
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 
19697
msgid "T_op margin:"
 
19698
msgstr "Vr_hnji rob:"
 
19699
 
 
19700
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 
19701
msgid "Top margin"
 
19702
msgstr "Rob na vrhu"
 
19703
 
 
19704
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
 
19705
msgid "L_eft:"
 
19706
msgstr "L_evo:"
 
19707
 
 
19708
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
 
19709
msgid "Left margin"
 
19710
msgstr "Levi rob"
 
19711
 
 
19712
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
 
19713
msgid "Ri_ght:"
 
19714
msgstr "_Desno:"
 
19715
 
 
19716
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
 
19717
msgid "Right margin"
 
19718
msgstr "Desni rob"
 
19719
 
 
19720
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
 
19721
msgid "Botto_m:"
 
19722
msgstr "D_no:"
 
19723
 
 
19724
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
 
19725
msgid "Bottom margin"
 
19726
msgstr "Rob na dnu"
 
19727
 
 
19728
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
 
19729
msgid "Orientation:"
 
19730
msgstr "Usmerjenost:"
 
19731
 
 
19732
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
14934
19733
msgid "_Landscape"
14935
19734
msgstr "_Ležeče"
14936
19735
 
14937
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
 
19736
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
14938
19737
msgid "_Portrait"
14939
19738
msgstr "_Pokončno"
14940
19739
 
14941
19740
#. ## Set up custom size frame
14942
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
 
19741
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
14943
19742
msgid "Custom size"
14944
19743
msgstr "Velikost po meri ..."
14945
19744
 
14946
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
14947
 
msgid "_Fit page to selection"
14948
 
msgstr "_Umeri stran na izbor"
14949
 
 
14950
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
 
19745
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
 
19746
msgid "Resi_ze page to content..."
 
19747
msgstr "_Umeri velikost strani na vsebino ..."
 
19748
 
 
19749
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
 
19750
msgid "_Resize page to drawing or selection"
 
19751
msgstr "_Umeri stran na risbo ali izbor"
 
19752
 
 
19753
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
14951
19754
msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
14952
19755
msgstr "Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali celi risbi, če ni nič izbrano"
14953
19756
 
14954
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
 
19757
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
14955
19758
msgid "Set page size"
14956
19759
msgstr "Nastavi velikost strani"
14957
19760
 
15097
19900
 
15098
19901
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15099
19902
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
15100
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
 
19903
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
15101
19904
msgid "Pattern"
15102
19905
msgstr "Vzorec"
15103
19906
 
15104
19907
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15105
19908
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15106
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
 
19909
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
15107
19910
msgid "Pattern fill"
15108
19911
msgstr "Polnilo z vzorcem"
15109
19912
 
15162
19965
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15163
19966
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15164
19967
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
15165
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
 
19968
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
15166
19969
msgid "Unset fill"
15167
19970
msgstr "Odnastavi polnilo"
15168
19971
 
15170
19973
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15171
19974
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15172
19975
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
15173
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
 
19976
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
15174
19977
msgid "Unset stroke"
15175
19978
msgstr "Odnastavi potezo"
15176
19979
 
15228
20031
msgid "White"
15229
20032
msgstr "Belo"
15230
20033
 
15231
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15232
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15233
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15234
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15235
 
msgid "Black"
15236
 
msgstr "Črna"
15237
 
 
15238
20034
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15239
20035
msgid "Copy color"
15240
20036
msgstr "Kopiraj barvo"
15260
20056
 
15261
20057
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15262
20058
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
15263
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
 
20059
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
15264
20060
msgid "Remove fill"
15265
20061
msgstr "Odstrani polnilo"
15266
20062
 
15267
20063
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15268
20064
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
15269
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
 
20065
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
15270
20066
msgid "Remove stroke"
15271
20067
msgstr "Odstrani potezo"
15272
20068
 
15470
20266
msgstr[2] "skupno za <b>%d</b> polj; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev izbranih polj"
15471
20267
msgstr[3] "skupno za <b>%d</b> polj; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev izbranih polj"
15472
20268
 
15473
 
#: ../src/verbs.cpp:1140
 
20269
#: ../src/verbs.cpp:1102
15474
20270
msgid "Switch to next layer"
15475
20271
msgstr "Preklopi na naslednjo plast"
15476
20272
 
15477
 
#: ../src/verbs.cpp:1141
 
20273
#: ../src/verbs.cpp:1103
15478
20274
msgid "Switched to next layer."
15479
20275
msgstr "Preklopljeno na naslednjo plast."
15480
20276
 
15481
 
#: ../src/verbs.cpp:1143
 
20277
#: ../src/verbs.cpp:1105
15482
20278
msgid "Cannot go past last layer."
15483
20279
msgstr "Ni se mogoče pomikati za zadnjo plastjo."
15484
20280
 
15485
 
#: ../src/verbs.cpp:1152
 
20281
#: ../src/verbs.cpp:1114
15486
20282
msgid "Switch to previous layer"
15487
20283
msgstr "Preklopi na prejšnjo plast"
15488
20284
 
15489
 
#: ../src/verbs.cpp:1153
 
20285
#: ../src/verbs.cpp:1115
15490
20286
msgid "Switched to previous layer."
15491
20287
msgstr "Preklopljeno na prejšnjo plast."
15492
20288
 
15493
 
#: ../src/verbs.cpp:1155
 
20289
#: ../src/verbs.cpp:1117
15494
20290
msgid "Cannot go before first layer."
15495
20291
msgstr "Ni se mogoče pomikati pred prvo plast."
15496
20292
 
15497
 
#: ../src/verbs.cpp:1172
 
20293
#: ../src/verbs.cpp:1134
 
20294
#: ../src/verbs.cpp:1230
 
20295
#: ../src/verbs.cpp:1262
15498
20296
#: ../src/verbs.cpp:1268
15499
 
#: ../src/verbs.cpp:1300
15500
 
#: ../src/verbs.cpp:1306
15501
20297
msgid "No current layer."
15502
20298
msgstr "Ni trenutne plasti."
15503
20299
 
15504
 
#: ../src/verbs.cpp:1201
15505
 
#: ../src/verbs.cpp:1205
 
20300
#: ../src/verbs.cpp:1163
 
20301
#: ../src/verbs.cpp:1167
15506
20302
#, c-format
15507
20303
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15508
20304
msgstr "Dvignjena plast <b>%s</b>."
15509
20305
 
15510
 
#: ../src/verbs.cpp:1202
 
20306
#: ../src/verbs.cpp:1164
15511
20307
msgid "Layer to top"
15512
20308
msgstr "Plast na vrh"
15513
20309
 
15514
 
#: ../src/verbs.cpp:1206
 
20310
#: ../src/verbs.cpp:1168
15515
20311
msgid "Raise layer"
15516
20312
msgstr "Dvigni plast"
15517
20313
 
15518
 
#: ../src/verbs.cpp:1209
15519
 
#: ../src/verbs.cpp:1213
 
20314
#: ../src/verbs.cpp:1171
 
20315
#: ../src/verbs.cpp:1175
15520
20316
#, c-format
15521
20317
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15522
20318
msgstr "Spuščena plast.<b>%s</b>."
15523
20319
 
15524
 
#: ../src/verbs.cpp:1210
 
20320
#: ../src/verbs.cpp:1172
15525
20321
msgid "Layer to bottom"
15526
20322
msgstr "Plast na dno"
15527
20323
 
15528
 
#: ../src/verbs.cpp:1214
 
20324
#: ../src/verbs.cpp:1176
15529
20325
msgid "Lower layer"
15530
20326
msgstr "Spusti plast"
15531
20327
 
15532
 
#: ../src/verbs.cpp:1223
 
20328
#: ../src/verbs.cpp:1185
15533
20329
msgid "Cannot move layer any further."
15534
20330
msgstr "Plasti ni mogoče več premakniti."
15535
20331
 
15536
 
#: ../src/verbs.cpp:1237
15537
 
#: ../src/verbs.cpp:1255
 
20332
#: ../src/verbs.cpp:1199
 
20333
#: ../src/verbs.cpp:1217
15538
20334
#, c-format
15539
20335
msgid "%s copy"
15540
20336
msgstr "Kopija %s"
15541
20337
 
15542
 
#: ../src/verbs.cpp:1263
 
20338
#: ../src/verbs.cpp:1225
15543
20339
msgid "Duplicate layer"
15544
20340
msgstr "Podvoji plast"
15545
20341
 
15546
20342
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15547
 
#: ../src/verbs.cpp:1266
 
20343
#: ../src/verbs.cpp:1228
15548
20344
msgid "Duplicated layer."
15549
20345
msgstr "Podvojena plast."
15550
20346
 
15551
 
#: ../src/verbs.cpp:1295
 
20347
#: ../src/verbs.cpp:1257
15552
20348
msgid "Delete layer"
15553
20349
msgstr "Izbriši plast"
15554
20350
 
15555
20351
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15556
 
#: ../src/verbs.cpp:1298
 
20352
#: ../src/verbs.cpp:1260
15557
20353
msgid "Deleted layer."
15558
20354
msgstr "Plast izbrisana."
15559
20355
 
15560
 
#: ../src/verbs.cpp:1309
 
20356
#: ../src/verbs.cpp:1271
15561
20357
msgid "Toggle layer solo"
15562
20358
msgstr "Preklopi osamelost plasti"
15563
20359
 
15564
 
#: ../src/verbs.cpp:1389
 
20360
#: ../src/verbs.cpp:1332
15565
20361
msgid "Flip horizontally"
15566
20362
msgstr "Prevrni vodoravno"
15567
20363
 
15568
 
#: ../src/verbs.cpp:1404
 
20364
#: ../src/verbs.cpp:1337
15569
20365
msgid "Flip vertically"
15570
20366
msgstr "Prevrni navpično"
15571
20367
 
15572
 
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15573
 
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 
20368
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
 
20369
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
15574
20370
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15575
 
#: ../src/verbs.cpp:1912
 
20371
#: ../src/verbs.cpp:1861
15576
20372
msgid "tutorial-basic.svg"
15577
20373
msgstr "tutorial-basic.sl.svg"
15578
20374
 
15579
20375
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15580
 
#: ../src/verbs.cpp:1916
 
20376
#: ../src/verbs.cpp:1865
15581
20377
msgid "tutorial-shapes.svg"
15582
20378
msgstr "tutorial-shapes.sl.svg"
15583
20379
 
15584
20380
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15585
 
#: ../src/verbs.cpp:1920
 
20381
#: ../src/verbs.cpp:1869
15586
20382
msgid "tutorial-advanced.svg"
15587
20383
msgstr "tutorial-advanced.sl.svg"
15588
20384
 
15589
20385
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15590
 
#: ../src/verbs.cpp:1924
 
20386
#: ../src/verbs.cpp:1873
15591
20387
msgid "tutorial-tracing.svg"
15592
20388
msgstr "tutorial-tracing.sl.svg"
15593
20389
 
15594
20390
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15595
 
#: ../src/verbs.cpp:1928
 
20391
#: ../src/verbs.cpp:1877
15596
20392
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15597
20393
msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg"
15598
20394
 
15599
20395
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15600
 
#: ../src/verbs.cpp:1932
 
20396
#: ../src/verbs.cpp:1881
 
20397
msgid "tutorial-interpolate.svg"
 
20398
msgstr "tutorial-interpolate.sl.svg"
 
20399
 
 
20400
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
20401
#: ../src/verbs.cpp:1885
15601
20402
msgid "tutorial-elements.svg"
15602
20403
msgstr "tutorial-elements.sl.svg"
15603
20404
 
15604
20405
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15605
 
#: ../src/verbs.cpp:1936
 
20406
#: ../src/verbs.cpp:1889
15606
20407
msgid "tutorial-tips.svg"
15607
20408
msgstr "tutorial-tips.sl.svg"
15608
20409
 
15609
 
#: ../src/verbs.cpp:2212
15610
 
#: ../src/verbs.cpp:2731
 
20410
#: ../src/verbs.cpp:2165
 
20411
#: ../src/verbs.cpp:2696
15611
20412
msgid "Unlock all objects in the current layer"
15612
20413
msgstr "Odkleni vse predmete trenutne plasti"
15613
20414
 
15614
 
#: ../src/verbs.cpp:2216
15615
 
#: ../src/verbs.cpp:2733
 
20415
#: ../src/verbs.cpp:2169
 
20416
#: ../src/verbs.cpp:2698
15616
20417
msgid "Unlock all objects in all layers"
15617
20418
msgstr "Odkleni vse predmete z vseh plasti"
15618
20419
 
15619
 
#: ../src/verbs.cpp:2220
15620
 
#: ../src/verbs.cpp:2735
 
20420
#: ../src/verbs.cpp:2173
 
20421
#: ../src/verbs.cpp:2700
15621
20422
msgid "Unhide all objects in the current layer"
15622
20423
msgstr "Razkrij vse predmete trenutne plasti"
15623
20424
 
15624
 
#: ../src/verbs.cpp:2224
15625
 
#: ../src/verbs.cpp:2737
 
20425
#: ../src/verbs.cpp:2177
 
20426
#: ../src/verbs.cpp:2702
15626
20427
msgid "Unhide all objects in all layers"
15627
20428
msgstr "Razkrij vse predmete v vseh plasteh"
15628
20429
 
15629
 
#: ../src/verbs.cpp:2239
 
20430
#: ../src/verbs.cpp:2192
15630
20431
msgid "Does nothing"
15631
20432
msgstr "Ne naredi ničesar"
15632
20433
 
15633
 
#: ../src/verbs.cpp:2242
 
20434
#: ../src/verbs.cpp:2195
15634
20435
msgid "Create new document from the default template"
15635
20436
msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge"
15636
20437
 
15637
 
#: ../src/verbs.cpp:2244
 
20438
#: ../src/verbs.cpp:2197
15638
20439
msgid "_Open..."
15639
20440
msgstr "_Odpri ..."
15640
20441
 
15641
 
#: ../src/verbs.cpp:2245
 
20442
#: ../src/verbs.cpp:2198
15642
20443
msgid "Open an existing document"
15643
20444
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
15644
20445
 
15645
 
#: ../src/verbs.cpp:2246
 
20446
#: ../src/verbs.cpp:2199
15646
20447
msgid "Re_vert"
15647
20448
msgstr "_Povrni"
15648
20449
 
15649
 
#: ../src/verbs.cpp:2247
 
20450
#: ../src/verbs.cpp:2200
15650
20451
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15651
20452
msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)"
15652
20453
 
15653
 
#: ../src/verbs.cpp:2248
 
20454
#: ../src/verbs.cpp:2201
15654
20455
msgid "_Save"
15655
20456
msgstr "_Shrani"
15656
20457
 
15657
 
#: ../src/verbs.cpp:2248
 
20458
#: ../src/verbs.cpp:2201
15658
20459
msgid "Save document"
15659
20460
msgstr "Shrani dokument"
15660
20461
 
15661
 
#: ../src/verbs.cpp:2250
 
20462
#: ../src/verbs.cpp:2203
15662
20463
msgid "Save _As..."
15663
20464
msgstr "Shrani _kot ..."
15664
20465
 
15665
 
#: ../src/verbs.cpp:2251
 
20466
#: ../src/verbs.cpp:2204
15666
20467
msgid "Save document under a new name"
15667
20468
msgstr "Shrani dokument pod novim imenom"
15668
20469
 
15669
 
#: ../src/verbs.cpp:2252
 
20470
#: ../src/verbs.cpp:2205
15670
20471
msgid "Save a Cop_y..."
15671
20472
msgstr "S_hrani kopijo ..."
15672
20473
 
15673
 
#: ../src/verbs.cpp:2253
 
20474
#: ../src/verbs.cpp:2206
15674
20475
msgid "Save a copy of the document under a new name"
15675
20476
msgstr "Shrani kopijo dokumenta pod novim imenom"
15676
20477
 
15677
 
#: ../src/verbs.cpp:2254
 
20478
#: ../src/verbs.cpp:2207
15678
20479
msgid "_Print..."
15679
20480
msgstr "Na_tisni ..."
15680
20481
 
15681
 
#: ../src/verbs.cpp:2254
 
20482
#: ../src/verbs.cpp:2207
15682
20483
msgid "Print document"
15683
20484
msgstr "Natisni dokument"
15684
20485
 
15685
20486
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
15686
 
#: ../src/verbs.cpp:2257
 
20487
#: ../src/verbs.cpp:2210
15687
20488
msgid "Vac_uum Defs"
15688
20489
msgstr "Po_čisti definicije"
15689
20490
 
15690
 
#: ../src/verbs.cpp:2257
 
20491
#: ../src/verbs.cpp:2210
15691
20492
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
15692
20493
msgstr "Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz dokumenta"
15693
20494
 
15694
 
#: ../src/verbs.cpp:2259
 
20495
#: ../src/verbs.cpp:2212
15695
20496
msgid "Print Previe_w"
15696
20497
msgstr "Predo_gled tiskanja"
15697
20498
 
15698
 
#: ../src/verbs.cpp:2260
 
20499
#: ../src/verbs.cpp:2213
15699
20500
msgid "Preview document printout"
15700
20501
msgstr "Predogled tiskanja risbe"
15701
20502
 
15702
 
#: ../src/verbs.cpp:2261
 
20503
#: ../src/verbs.cpp:2214
15703
20504
msgid "_Import..."
15704
20505
msgstr "_Uvozi ..."
15705
20506
 
15706
 
#: ../src/verbs.cpp:2262
 
20507
#: ../src/verbs.cpp:2215
15707
20508
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
15708
20509
msgstr "V dokument uvozi bitno sliko ali SVG"
15709
20510
 
15710
 
#: ../src/verbs.cpp:2263
 
20511
#: ../src/verbs.cpp:2216
15711
20512
msgid "_Export Bitmap..."
15712
20513
msgstr "_Izvozi kot sliko ..."
15713
20514
 
15714
 
#: ../src/verbs.cpp:2264
 
20515
#: ../src/verbs.cpp:2217
15715
20516
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
15716
20517
msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko"
15717
20518
 
15718
 
#: ../src/verbs.cpp:2265
 
20519
#: ../src/verbs.cpp:2218
15719
20520
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
15720
20521
msgstr "Uvozi dokument iz Open Clip Art Library"
15721
20522
 
15722
20523
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
15723
 
#: ../src/verbs.cpp:2267
 
20524
#: ../src/verbs.cpp:2220
15724
20525
msgid "N_ext Window"
15725
20526
msgstr "Na_slednje okno"
15726
20527
 
15727
 
#: ../src/verbs.cpp:2268
 
20528
#: ../src/verbs.cpp:2221
15728
20529
msgid "Switch to the next document window"
15729
20530
msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom"
15730
20531
 
15731
 
#: ../src/verbs.cpp:2269
 
20532
#: ../src/verbs.cpp:2222
15732
20533
msgid "P_revious Window"
15733
20534
msgstr "P_rejšnje okno"
15734
20535
 
15735
 
#: ../src/verbs.cpp:2270
 
20536
#: ../src/verbs.cpp:2223
15736
20537
msgid "Switch to the previous document window"
15737
20538
msgstr "Preskoči v okno s prejšnjim dokumentom"
15738
20539
 
15739
 
#: ../src/verbs.cpp:2271
 
20540
#: ../src/verbs.cpp:2224
15740
20541
msgid "_Close"
15741
20542
msgstr "_Zapri"
15742
20543
 
15743
 
#: ../src/verbs.cpp:2272
 
20544
#: ../src/verbs.cpp:2225
15744
20545
msgid "Close this document window"
15745
20546
msgstr "Zapri to okno dokumenta"
15746
20547
 
15747
 
#: ../src/verbs.cpp:2273
 
20548
#: ../src/verbs.cpp:2226
15748
20549
msgid "_Quit"
15749
20550
msgstr "_Izhod"
15750
20551
 
15751
 
#: ../src/verbs.cpp:2273
 
20552
#: ../src/verbs.cpp:2226
15752
20553
msgid "Quit Inkscape"
15753
20554
msgstr "Zapri Inkscape"
15754
20555
 
15755
 
#: ../src/verbs.cpp:2276
 
20556
#: ../src/verbs.cpp:2229
15756
20557
msgid "Undo last action"
15757
20558
msgstr "Prekliči zadnje dejanje"
15758
20559
 
15759
 
#: ../src/verbs.cpp:2279
 
20560
#: ../src/verbs.cpp:2232
15760
20561
msgid "Do again the last undone action"
15761
20562
msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno"
15762
20563
 
15763
 
#: ../src/verbs.cpp:2280
 
20564
#: ../src/verbs.cpp:2233
15764
20565
msgid "Cu_t"
15765
20566
msgstr "I_zreži"
15766
20567
 
15767
 
#: ../src/verbs.cpp:2281
 
20568
#: ../src/verbs.cpp:2234
15768
20569
msgid "Cut selection to clipboard"
15769
20570
msgstr "Izreži izbrano v odložišče"
15770
20571
 
15771
 
#: ../src/verbs.cpp:2282
 
20572
#: ../src/verbs.cpp:2235
15772
20573
msgid "_Copy"
15773
20574
msgstr "_Kopiraj"
15774
20575
 
15775
 
#: ../src/verbs.cpp:2283
 
20576
#: ../src/verbs.cpp:2236
15776
20577
msgid "Copy selection to clipboard"
15777
20578
msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče"
15778
20579
 
15779
 
#: ../src/verbs.cpp:2284
 
20580
#: ../src/verbs.cpp:2237
15780
20581
msgid "_Paste"
15781
20582
msgstr "_Prilepi"
15782
20583
 
15783
 
#: ../src/verbs.cpp:2285
 
20584
#: ../src/verbs.cpp:2238
15784
20585
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
15785
20586
msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miškin kazalec ali prilepi besedilo"
15786
20587
 
15787
 
#: ../src/verbs.cpp:2286
 
20588
#: ../src/verbs.cpp:2239
15788
20589
msgid "Paste _Style"
15789
20590
msgstr "Slog _lepljenja"
15790
20591
 
15791
 
#: ../src/verbs.cpp:2287
 
20592
#: ../src/verbs.cpp:2240
15792
20593
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
15793
20594
msgstr "Uporabi slog kopiranega predmeta na izbiri"
15794
20595
 
15795
 
#: ../src/verbs.cpp:2289
 
20596
#: ../src/verbs.cpp:2242
15796
20597
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
15797
20598
msgstr "Spremeni velikost izbire, da se ujema z velikostjo kopiranega predmeta"
15798
20599
 
15799
 
#: ../src/verbs.cpp:2290
 
20600
#: ../src/verbs.cpp:2243
15800
20601
msgid "Paste _Width"
15801
20602
msgstr "_Širina lepljenja"
15802
20603
 
15803
 
#: ../src/verbs.cpp:2291
 
20604
#: ../src/verbs.cpp:2244
15804
20605
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
15805
20606
msgstr "Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s širino kopiranega predmeta"
15806
20607
 
15807
 
#: ../src/verbs.cpp:2292
 
20608
#: ../src/verbs.cpp:2245
15808
20609
msgid "Paste _Height"
15809
20610
msgstr "_Višina lepljenja"
15810
20611
 
15811
 
#: ../src/verbs.cpp:2293
 
20612
#: ../src/verbs.cpp:2246
15812
20613
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
15813
20614
msgstr "Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s višino kopiranega predmeta"
15814
20615
 
15815
 
#: ../src/verbs.cpp:2294
 
20616
#: ../src/verbs.cpp:2247
15816
20617
msgid "Paste Size Separately"
15817
20618
msgstr "Prilepi velikost ločeno"
15818
20619
 
15819
 
#: ../src/verbs.cpp:2295
 
20620
#: ../src/verbs.cpp:2248
15820
20621
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
15821
20622
msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z velikostjo kopiranega predmeta"
15822
20623
 
15823
 
#: ../src/verbs.cpp:2296
 
20624
#: ../src/verbs.cpp:2249
15824
20625
msgid "Paste Width Separately"
15825
20626
msgstr "Prilepi širino ločeno"
15826
20627
 
15827
 
#: ../src/verbs.cpp:2297
 
20628
#: ../src/verbs.cpp:2250
15828
20629
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
15829
20630
msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s širino kopiranega predmeta"
15830
20631
 
15831
 
#: ../src/verbs.cpp:2298
 
20632
#: ../src/verbs.cpp:2251
15832
20633
msgid "Paste Height Separately"
15833
20634
msgstr "Prilepi višino ločeno"
15834
20635
 
15835
 
#: ../src/verbs.cpp:2299
 
20636
#: ../src/verbs.cpp:2252
15836
20637
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
15837
20638
msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s višino kopiranega predmeta"
15838
20639
 
15839
 
#: ../src/verbs.cpp:2300
 
20640
#: ../src/verbs.cpp:2253
15840
20641
msgid "Paste _In Place"
15841
20642
msgstr "Prilepi _naravnost"
15842
20643
 
15843
 
#: ../src/verbs.cpp:2301
 
20644
#: ../src/verbs.cpp:2254
15844
20645
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
15845
20646
msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto"
15846
20647
 
15847
 
#: ../src/verbs.cpp:2302
 
20648
#: ../src/verbs.cpp:2255
15848
20649
msgid "Paste Path _Effect"
15849
20650
msgstr "Prilepi _učinek poti"
15850
20651
 
15851
 
#: ../src/verbs.cpp:2303
 
20652
#: ../src/verbs.cpp:2256
15852
20653
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
15853
20654
msgstr "Uporabi učinek poti kopiranega predmeta na izbiri"
15854
20655
 
15855
 
#: ../src/verbs.cpp:2304
 
20656
#: ../src/verbs.cpp:2257
15856
20657
msgid "Remove Path _Effect"
15857
20658
msgstr "Odstrani _učinek poti"
15858
20659
 
15859
 
#: ../src/verbs.cpp:2305
 
20660
#: ../src/verbs.cpp:2258
15860
20661
msgid "Remove any path effects from selected objects"
15861
20662
msgstr "Odstrani učinke poti iz izbranih predmetov"
15862
20663
 
15863
 
#: ../src/verbs.cpp:2306
 
20664
#: ../src/verbs.cpp:2259
15864
20665
msgid "Remove Filters"
15865
20666
msgstr "Odstrani filtre"
15866
20667
 
15867
 
#: ../src/verbs.cpp:2307
 
20668
#: ../src/verbs.cpp:2260
15868
20669
msgid "Remove any filters from selected objects"
15869
20670
msgstr "Odstrani filtre iz izbranih predmetov"
15870
20671
 
15871
 
#: ../src/verbs.cpp:2308
 
20672
#: ../src/verbs.cpp:2261
15872
20673
msgid "_Delete"
15873
20674
msgstr "_Izbriši"
15874
20675
 
15875
 
#: ../src/verbs.cpp:2309
 
20676
#: ../src/verbs.cpp:2262
15876
20677
msgid "Delete selection"
15877
20678
msgstr "Izbriši izbiro"
15878
20679
 
15879
 
#: ../src/verbs.cpp:2310
 
20680
#: ../src/verbs.cpp:2263
15880
20681
msgid "Duplic_ate"
15881
20682
msgstr "Podvo_ji"
15882
20683
 
15883
 
#: ../src/verbs.cpp:2311
 
20684
#: ../src/verbs.cpp:2264
15884
20685
msgid "Duplicate selected objects"
15885
20686
msgstr "Podvoji izbrane predmete"
15886
20687
 
15887
 
#: ../src/verbs.cpp:2312
 
20688
#: ../src/verbs.cpp:2265
15888
20689
msgid "Create Clo_ne"
15889
20690
msgstr "Ustvari klo_na"
15890
20691
 
15891
 
#: ../src/verbs.cpp:2313
 
20692
#: ../src/verbs.cpp:2266
15892
20693
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
15893
20694
msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)"
15894
20695
 
15895
 
#: ../src/verbs.cpp:2314
 
20696
#: ../src/verbs.cpp:2267
15896
20697
msgid "Unlin_k Clone"
15897
20698
msgstr "Odve_ži klona"
15898
20699
 
15899
 
#: ../src/verbs.cpp:2315
 
20700
#: ../src/verbs.cpp:2268
15900
20701
msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
15901
20702
msgstr "Izreži povezave izbranih klonov na izvirnike, tako da se spremenijo v samostojne predmete"
15902
20703
 
15903
 
#: ../src/verbs.cpp:2316
 
20704
#: ../src/verbs.cpp:2269
15904
20705
msgid "Relink to Copied"
15905
20706
msgstr "Ponovno poveži na kopirano"
15906
20707
 
15907
 
#: ../src/verbs.cpp:2317
 
20708
#: ../src/verbs.cpp:2270
15908
20709
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
15909
20710
msgstr "Ponovno poveži izbrane klone na predmet, ki je trenutno na odložišču"
15910
20711
 
15911
 
#: ../src/verbs.cpp:2318
 
20712
#: ../src/verbs.cpp:2271
15912
20713
msgid "Select _Original"
15913
20714
msgstr "Izberi _izvirnik"
15914
20715
 
15915
 
#: ../src/verbs.cpp:2319
 
20716
#: ../src/verbs.cpp:2272
15916
20717
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
15917
20718
msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon"
15918
20719
 
15919
 
#: ../src/verbs.cpp:2320
 
20720
#: ../src/verbs.cpp:2273
15920
20721
msgid "Objects to _Marker"
15921
20722
msgstr "Predmeti v _oznako"
15922
20723
 
15923
 
#: ../src/verbs.cpp:2321
 
20724
#: ../src/verbs.cpp:2274
15924
20725
msgid "Convert selection to a line marker"
15925
20726
msgstr "Pretvori izbor v oznako črte"
15926
20727
 
15927
 
#: ../src/verbs.cpp:2322
 
20728
#: ../src/verbs.cpp:2275
15928
20729
msgid "Objects to Gu_ides"
15929
20730
msgstr "Predmeti v vodi_la"
15930
20731
 
15931
 
#: ../src/verbs.cpp:2323
 
20732
#: ../src/verbs.cpp:2276
15932
20733
msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
15933
20734
msgstr "Pretvori izbrane predmete v zbirko vodil, poravnanih s svojimi robovi"
15934
20735
 
15935
 
#: ../src/verbs.cpp:2324
 
20736
#: ../src/verbs.cpp:2277
15936
20737
msgid "Objects to Patter_n"
15937
20738
msgstr "Pre_dmeti v vzorce"
15938
20739
 
15939
 
#: ../src/verbs.cpp:2325
 
20740
#: ../src/verbs.cpp:2278
15940
20741
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
15941
20742
msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik"
15942
20743
 
15943
 
#: ../src/verbs.cpp:2326
 
20744
#: ../src/verbs.cpp:2279
15944
20745
msgid "Pattern to _Objects"
15945
20746
msgstr "Vzorec v pred_mete"
15946
20747
 
15947
 
#: ../src/verbs.cpp:2327
 
20748
#: ../src/verbs.cpp:2280
15948
20749
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
15949
20750
msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila"
15950
20751
 
15951
 
#: ../src/verbs.cpp:2328
 
20752
#: ../src/verbs.cpp:2281
15952
20753
msgid "Clea_r All"
15953
20754
msgstr "_Počisti vse"
15954
20755
 
15955
 
#: ../src/verbs.cpp:2329
 
20756
#: ../src/verbs.cpp:2282
15956
20757
msgid "Delete all objects from document"
15957
20758
msgstr "Izbriši vse predmete iz dokumenta"
15958
20759
 
15959
 
#: ../src/verbs.cpp:2330
 
20760
#: ../src/verbs.cpp:2283
15960
20761
msgid "Select Al_l"
15961
20762
msgstr "Izberi v_se"
15962
20763
 
15963
 
#: ../src/verbs.cpp:2331
 
20764
#: ../src/verbs.cpp:2284
15964
20765
msgid "Select all objects or all nodes"
15965
20766
msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča"
15966
20767
 
15967
 
#: ../src/verbs.cpp:2332
 
20768
#: ../src/verbs.cpp:2285
15968
20769
msgid "Select All in All La_yers"
15969
20770
msgstr "Izberi vse v vseh _plasteh"
15970
20771
 
15971
 
#: ../src/verbs.cpp:2333
 
20772
#: ../src/verbs.cpp:2286
15972
20773
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
15973
20774
msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh"
15974
20775
 
15975
 
#: ../src/verbs.cpp:2334
 
20776
#: ../src/verbs.cpp:2287
15976
20777
msgid "In_vert Selection"
15977
20778
msgstr "Za_obrni izbiro"
15978
20779
 
15979
 
#: ../src/verbs.cpp:2335
 
20780
#: ../src/verbs.cpp:2288
15980
20781
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
15981
20782
msgstr "Preobrni izbiro (izberi vse, kar trenutno ni izbrano)"
15982
20783
 
15983
 
#: ../src/verbs.cpp:2336
 
20784
#: ../src/verbs.cpp:2289
15984
20785
msgid "Invert in All Layers"
15985
20786
msgstr "Preobrni po vseh plasteh"
15986
20787
 
15987
 
#: ../src/verbs.cpp:2337
 
20788
#: ../src/verbs.cpp:2290
15988
20789
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
15989
20790
msgstr "Preobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh"
15990
20791
 
15991
 
#: ../src/verbs.cpp:2338
 
20792
#: ../src/verbs.cpp:2291
15992
20793
msgid "Select Next"
15993
20794
msgstr "Izbriši naslednjega"
15994
20795
 
15995
 
#: ../src/verbs.cpp:2339
 
20796
#: ../src/verbs.cpp:2292
15996
20797
msgid "Select next object or node"
15997
20798
msgstr "Izberi naslednji predmet ali vozlišče"
15998
20799
 
15999
 
#: ../src/verbs.cpp:2340
 
20800
#: ../src/verbs.cpp:2293
16000
20801
msgid "Select Previous"
16001
20802
msgstr "Izberi prejšnjega"
16002
20803
 
16003
 
#: ../src/verbs.cpp:2341
 
20804
#: ../src/verbs.cpp:2294
16004
20805
msgid "Select previous object or node"
16005
20806
msgstr "Izberi prejšnji predmet ali vozlišče"
16006
20807
 
16007
 
#: ../src/verbs.cpp:2342
 
20808
#: ../src/verbs.cpp:2295
16008
20809
msgid "D_eselect"
16009
20810
msgstr "Pre_kliči izbiro"
16010
20811
 
16011
 
#: ../src/verbs.cpp:2343
 
20812
#: ../src/verbs.cpp:2296
16012
20813
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16013
20814
msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč"
16014
20815
 
16015
 
#: ../src/verbs.cpp:2344
 
20816
#: ../src/verbs.cpp:2297
16016
20817
msgid "_Guides Around Page"
16017
20818
msgstr "_Vodila okoli strani"
16018
20819
 
16019
 
#: ../src/verbs.cpp:2345
 
20820
#: ../src/verbs.cpp:2298
16020
20821
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16021
20822
msgstr "Ustvari štiri vodila, poravnana z robovi strani"
16022
20823
 
16023
 
#: ../src/verbs.cpp:2346
 
20824
#: ../src/verbs.cpp:2299
16024
20825
msgid "Next Path Effect Parameter"
16025
20826
msgstr "Naslednji parameter učinka poti"
16026
20827
 
16027
 
#: ../src/verbs.cpp:2347
 
20828
#: ../src/verbs.cpp:2300
16028
20829
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16029
20830
msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti za urejanje"
16030
20831
 
16031
20832
#. Selection
16032
 
#: ../src/verbs.cpp:2350
 
20833
#: ../src/verbs.cpp:2303
16033
20834
msgid "Raise to _Top"
16034
20835
msgstr "Dvigni na _vrh"
16035
20836
 
16036
 
#: ../src/verbs.cpp:2351
 
20837
#: ../src/verbs.cpp:2304
16037
20838
msgid "Raise selection to top"
16038
20839
msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh"
16039
20840
 
16040
 
#: ../src/verbs.cpp:2352
 
20841
#: ../src/verbs.cpp:2305
16041
20842
msgid "Lower to _Bottom"
16042
20843
msgstr "Spusti na _dno"
16043
20844
 
16044
 
#: ../src/verbs.cpp:2353
 
20845
#: ../src/verbs.cpp:2306
16045
20846
msgid "Lower selection to bottom"
16046
20847
msgstr "Spusti izbrano na dno"
16047
20848
 
16048
 
#: ../src/verbs.cpp:2354
 
20849
#: ../src/verbs.cpp:2307
16049
20850
msgid "_Raise"
16050
20851
msgstr "_Dvigni"
16051
20852
 
16052
 
#: ../src/verbs.cpp:2355
 
20853
#: ../src/verbs.cpp:2308
16053
20854
msgid "Raise selection one step"
16054
20855
msgstr "Dvigni izbrano za eno plast"
16055
20856
 
16056
 
#: ../src/verbs.cpp:2356
 
20857
#: ../src/verbs.cpp:2309
16057
20858
msgid "_Lower"
16058
20859
msgstr "_Spusti"
16059
20860
 
16060
 
#: ../src/verbs.cpp:2357
 
20861
#: ../src/verbs.cpp:2310
16061
20862
msgid "Lower selection one step"
16062
20863
msgstr "Spusti izbrano za eno plast"
16063
20864
 
16064
 
#: ../src/verbs.cpp:2358
 
20865
#: ../src/verbs.cpp:2311
16065
20866
msgid "_Group"
16066
20867
msgstr "_Združi"
16067
20868
 
16068
 
#: ../src/verbs.cpp:2359
 
20869
#: ../src/verbs.cpp:2312
16069
20870
msgid "Group selected objects"
16070
20871
msgstr "Združi izbrane predmete v skupino"
16071
20872
 
16072
 
#: ../src/verbs.cpp:2361
 
20873
#: ../src/verbs.cpp:2314
16073
20874
msgid "Ungroup selected groups"
16074
20875
msgstr "Razdruži izbrane skupine"
16075
20876
 
16076
 
#: ../src/verbs.cpp:2363
 
20877
#: ../src/verbs.cpp:2316
16077
20878
msgid "_Put on Path"
16078
20879
msgstr "_Pripni na pot"
16079
20880
 
16080
 
#: ../src/verbs.cpp:2365
 
20881
#: ../src/verbs.cpp:2318
16081
20882
msgid "_Remove from Path"
16082
20883
msgstr "_Odstrani s poti"
16083
20884
 
16084
 
#: ../src/verbs.cpp:2367
 
20885
#: ../src/verbs.cpp:2320
16085
20886
msgid "Remove Manual _Kerns"
16086
20887
msgstr "Odstrani ročno _spodsekavanje"
16087
20888
 
16088
20889
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16089
20890
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16090
 
#: ../src/verbs.cpp:2370
 
20891
#: ../src/verbs.cpp:2323
16091
20892
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16092
20893
msgstr "Odstrani vsa ročna spodsekavanja in sukanja reliefnih brazd v besedilu"
16093
20894
 
16094
 
#: ../src/verbs.cpp:2372
 
20895
#: ../src/verbs.cpp:2325
16095
20896
msgid "_Union"
16096
20897
msgstr "_Unija"
16097
20898
 
16098
 
#: ../src/verbs.cpp:2373
 
20899
#: ../src/verbs.cpp:2326
16099
20900
msgid "Create union of selected paths"
16100
20901
msgstr "Ustvari unijo izbranih poti"
16101
20902
 
16102
 
#: ../src/verbs.cpp:2374
 
20903
#: ../src/verbs.cpp:2327
16103
20904
msgid "_Intersection"
16104
20905
msgstr "_Presek"
16105
20906
 
16106
 
#: ../src/verbs.cpp:2375
 
20907
#: ../src/verbs.cpp:2328
16107
20908
msgid "Create intersection of selected paths"
16108
20909
msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov"
16109
20910
 
16110
 
#: ../src/verbs.cpp:2376
 
20911
#: ../src/verbs.cpp:2329
16111
20912
msgid "_Difference"
16112
20913
msgstr "_Razlika"
16113
20914
 
16114
 
#: ../src/verbs.cpp:2377
 
20915
#: ../src/verbs.cpp:2330
16115
20916
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16116
20917
msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)"
16117
20918
 
16118
 
#: ../src/verbs.cpp:2378
 
20919
#: ../src/verbs.cpp:2331
16119
20920
msgid "E_xclusion"
16120
20921
msgstr "_Odvzem"
16121
20922
 
16122
 
#: ../src/verbs.cpp:2379
 
20923
#: ../src/verbs.cpp:2332
16123
20924
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
16124
20925
msgstr "Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni poti)"
16125
20926
 
16126
 
#: ../src/verbs.cpp:2380
 
20927
#: ../src/verbs.cpp:2333
16127
20928
msgid "Di_vision"
16128
20929
msgstr "_Deljenje"
16129
20930
 
16130
 
#: ../src/verbs.cpp:2381
 
20931
#: ../src/verbs.cpp:2334
16131
20932
msgid "Cut the bottom path into pieces"
16132
20933
msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke"
16133
20934
 
16134
20935
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16135
20936
#. Advanced tutorial for more info
16136
 
#: ../src/verbs.cpp:2384
 
20937
#: ../src/verbs.cpp:2337
16137
20938
msgid "Cut _Path"
16138
20939
msgstr "Izreži _pot"
16139
20940
 
16140
 
#: ../src/verbs.cpp:2385
 
20941
#: ../src/verbs.cpp:2338
16141
20942
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16142
20943
msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila"
16143
20944
 
16144
20945
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16145
20946
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16146
20947
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16147
 
#: ../src/verbs.cpp:2389
 
20948
#: ../src/verbs.cpp:2342
16148
20949
msgid "Outs_et"
16149
20950
msgstr "Raz_širi"
16150
20951
 
16151
 
#: ../src/verbs.cpp:2390
 
20952
#: ../src/verbs.cpp:2343
16152
20953
msgid "Outset selected paths"
16153
20954
msgstr "Razširi izbrane poti"
16154
20955
 
16155
 
#: ../src/verbs.cpp:2392
 
20956
#: ../src/verbs.cpp:2345
16156
20957
msgid "O_utset Path by 1 px"
16157
20958
msgstr "Razširi po_t za 1 točko"
16158
20959
 
16159
 
#: ../src/verbs.cpp:2393
 
20960
#: ../src/verbs.cpp:2346
16160
20961
msgid "Outset selected paths by 1 px"
16161
20962
msgstr "Razširi izbrane poti za 1 točko"
16162
20963
 
16163
 
#: ../src/verbs.cpp:2395
 
20964
#: ../src/verbs.cpp:2348
16164
20965
msgid "O_utset Path by 10 px"
16165
20966
msgstr "Razširi po_t za 10 točk"
16166
20967
 
16167
 
#: ../src/verbs.cpp:2396
 
20968
#: ../src/verbs.cpp:2349
16168
20969
msgid "Outset selected paths by 10 px"
16169
20970
msgstr "Razširi izbrane poti za 10 točk"
16170
20971
 
16171
20972
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16172
20973
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16173
20974
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16174
 
#: ../src/verbs.cpp:2400
 
20975
#: ../src/verbs.cpp:2353
16175
20976
msgid "I_nset"
16176
20977
msgstr "_Zožaj"
16177
20978
 
16178
 
#: ../src/verbs.cpp:2401
 
20979
#: ../src/verbs.cpp:2354
16179
20980
msgid "Inset selected paths"
16180
20981
msgstr "Zoži izbrane poti"
16181
20982
 
16182
 
#: ../src/verbs.cpp:2403
 
20983
#: ../src/verbs.cpp:2356
16183
20984
msgid "I_nset Path by 1 px"
16184
20985
msgstr "_Zoži pot za 1 točko"
16185
20986
 
16186
 
#: ../src/verbs.cpp:2404
 
20987
#: ../src/verbs.cpp:2357
16187
20988
msgid "Inset selected paths by 1 px"
16188
20989
msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko"
16189
20990
 
16190
 
#: ../src/verbs.cpp:2406
 
20991
#: ../src/verbs.cpp:2359
16191
20992
msgid "I_nset Path by 10 px"
16192
20993
msgstr "_Zoži pot za 10 točk"
16193
20994
 
16194
 
#: ../src/verbs.cpp:2407
 
20995
#: ../src/verbs.cpp:2360
16195
20996
msgid "Inset selected paths by 10 px"
16196
20997
msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk"
16197
20998
 
16198
 
#: ../src/verbs.cpp:2409
 
20999
#: ../src/verbs.cpp:2362
16199
21000
msgid "D_ynamic Offset"
16200
21001
msgstr "D_inamičen odmik"
16201
21002
 
16202
 
#: ../src/verbs.cpp:2409
 
21003
#: ../src/verbs.cpp:2362
16203
21004
msgid "Create a dynamic offset object"
16204
21005
msgstr "Ustvari razširitev kot predmet"
16205
21006
 
16206
 
#: ../src/verbs.cpp:2411
 
21007
#: ../src/verbs.cpp:2364
16207
21008
msgid "_Linked Offset"
16208
21009
msgstr "Po_vezan zamik"
16209
21010
 
16210
 
#: ../src/verbs.cpp:2412
 
21011
#: ../src/verbs.cpp:2365
16211
21012
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
16212
21013
msgstr "Ustvari razširitev kot predmet, povezan z izvirno potjo"
16213
21014
 
16214
 
#: ../src/verbs.cpp:2414
 
21015
#: ../src/verbs.cpp:2367
16215
21016
msgid "_Stroke to Path"
16216
21017
msgstr "_Poteza v pot"
16217
21018
 
16218
 
#: ../src/verbs.cpp:2415
 
21019
#: ../src/verbs.cpp:2368
16219
21020
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
16220
21021
msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti"
16221
21022
 
16222
 
#: ../src/verbs.cpp:2416
 
21023
#: ../src/verbs.cpp:2369
16223
21024
msgid "Si_mplify"
16224
21025
msgstr "Po_enostavi"
16225
21026
 
16226
 
#: ../src/verbs.cpp:2417
 
21027
#: ../src/verbs.cpp:2370
16227
21028
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
16228
21029
msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)"
16229
21030
 
16230
 
#: ../src/verbs.cpp:2418
 
21031
#: ../src/verbs.cpp:2371
16231
21032
msgid "_Reverse"
16232
21033
msgstr "_Obratno"
16233
21034
 
16234
 
#: ../src/verbs.cpp:2419
 
21035
#: ../src/verbs.cpp:2372
16235
21036
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
16236
21037
msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)"
16237
21038
 
16238
21039
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16239
 
#: ../src/verbs.cpp:2421
 
21040
#: ../src/verbs.cpp:2374
16240
21041
msgid "_Trace Bitmap..."
16241
21042
msgstr "Preri_ši rastrsko sliko ..."
16242
21043
 
16243
 
#: ../src/verbs.cpp:2422
 
21044
#: ../src/verbs.cpp:2375
16244
21045
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
16245
21046
msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem"
16246
21047
 
16247
 
#: ../src/verbs.cpp:2423
 
21048
#: ../src/verbs.cpp:2376
16248
21049
msgid "_Make a Bitmap Copy"
16249
21050
msgstr "_Naredi rastrsko kopijo"
16250
21051
 
16251
 
#: ../src/verbs.cpp:2424
 
21052
#: ../src/verbs.cpp:2377
16252
21053
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
16253
21054
msgstr "Izbrano izvozi v rastrsko datoteko in jo dodaj v dokument"
16254
21055
 
16255
 
#: ../src/verbs.cpp:2425
 
21056
#: ../src/verbs.cpp:2378
16256
21057
msgid "_Combine"
16257
21058
msgstr "_Sestavi"
16258
21059
 
16259
 
#: ../src/verbs.cpp:2426
 
21060
#: ../src/verbs.cpp:2379
16260
21061
msgid "Combine several paths into one"
16261
21062
msgstr "Sestavi več poti v eno"
16262
21063
 
16263
21064
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16264
21065
#. Advanced tutorial for more info
16265
 
#: ../src/verbs.cpp:2429
 
21066
#: ../src/verbs.cpp:2382
16266
21067
msgid "Break _Apart"
16267
21068
msgstr "Razs_tavi"
16268
21069
 
16269
 
#: ../src/verbs.cpp:2430
 
21070
#: ../src/verbs.cpp:2383
16270
21071
msgid "Break selected paths into subpaths"
16271
21072
msgstr "Razstavi izbrane poti na manjše poti"
16272
21073
 
16273
 
#: ../src/verbs.cpp:2431
 
21074
#: ../src/verbs.cpp:2384
16274
21075
msgid "Rows and Columns..."
16275
21076
msgstr "Vrstice in stolpci ..."
16276
21077
 
16277
 
#: ../src/verbs.cpp:2432
 
21078
#: ../src/verbs.cpp:2385
16278
21079
msgid "Arrange selected objects in a table"
16279
21080
msgstr "Razporedi izbrane predmete v tabeli"
16280
21081
 
16281
21082
#. Layer
16282
 
#: ../src/verbs.cpp:2434
 
21083
#: ../src/verbs.cpp:2387
16283
21084
msgid "_Add Layer..."
16284
21085
msgstr "_Dodaj plast ..."
16285
21086
 
16286
 
#: ../src/verbs.cpp:2435
 
21087
#: ../src/verbs.cpp:2388
16287
21088
msgid "Create a new layer"
16288
21089
msgstr "Ustvari novo plast"
16289
21090
 
16290
 
#: ../src/verbs.cpp:2436
 
21091
#: ../src/verbs.cpp:2389
16291
21092
msgid "Re_name Layer..."
16292
21093
msgstr "P_reimenuj plast ..."
16293
21094
 
16294
 
#: ../src/verbs.cpp:2437
 
21095
#: ../src/verbs.cpp:2390
16295
21096
msgid "Rename the current layer"
16296
21097
msgstr "Preimenuj trenutno plast"
16297
21098
 
16298
 
#: ../src/verbs.cpp:2438
 
21099
#: ../src/verbs.cpp:2391
16299
21100
msgid "Switch to Layer Abov_e"
16300
21101
msgstr "Preklopi na _zgornjo plast"
16301
21102
 
16302
 
#: ../src/verbs.cpp:2439
 
21103
#: ../src/verbs.cpp:2392
16303
21104
msgid "Switch to the layer above the current"
16304
21105
msgstr "Preklopi na plast nad trenutno"
16305
21106
 
16306
 
#: ../src/verbs.cpp:2440
 
21107
#: ../src/verbs.cpp:2393
16307
21108
msgid "Switch to Layer Belo_w"
16308
21109
msgstr "Preklopi na _spodnjo plast"
16309
21110
 
16310
 
#: ../src/verbs.cpp:2441
 
21111
#: ../src/verbs.cpp:2394
16311
21112
msgid "Switch to the layer below the current"
16312
21113
msgstr "Preklopi na plast pod trenutno"
16313
21114
 
16314
 
#: ../src/verbs.cpp:2442
 
21115
#: ../src/verbs.cpp:2395
16315
21116
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16316
21117
msgstr "Premakni izbiro na plast _nad njo"
16317
21118
 
16318
 
#: ../src/verbs.cpp:2443
 
21119
#: ../src/verbs.cpp:2396
16319
21120
msgid "Move selection to the layer above the current"
16320
21121
msgstr "Premakni izbiro na plast nad trenutno"
16321
21122
 
16322
 
#: ../src/verbs.cpp:2444
 
21123
#: ../src/verbs.cpp:2397
16323
21124
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16324
21125
msgstr "Premakni izbiro na plast _pod njo"
16325
21126
 
16326
 
#: ../src/verbs.cpp:2445
 
21127
#: ../src/verbs.cpp:2398
16327
21128
msgid "Move selection to the layer below the current"
16328
21129
msgstr "Premakni izbiro na plast pod trenutno"
16329
21130
 
16330
 
#: ../src/verbs.cpp:2446
 
21131
#: ../src/verbs.cpp:2399
16331
21132
msgid "Layer to _Top"
16332
21133
msgstr "Plast na _vrh"
16333
21134
 
16334
 
#: ../src/verbs.cpp:2447
 
21135
#: ../src/verbs.cpp:2400
16335
21136
msgid "Raise the current layer to the top"
16336
21137
msgstr "Trenutno plast dvigni na vrh"
16337
21138
 
16338
 
#: ../src/verbs.cpp:2448
 
21139
#: ../src/verbs.cpp:2401
16339
21140
msgid "Layer to _Bottom"
16340
21141
msgstr "Plast na _dno"
16341
21142
 
16342
 
#: ../src/verbs.cpp:2449
 
21143
#: ../src/verbs.cpp:2402
16343
21144
msgid "Lower the current layer to the bottom"
16344
21145
msgstr "Spusti trenutno plast na dno"
16345
21146
 
16346
 
#: ../src/verbs.cpp:2450
 
21147
#: ../src/verbs.cpp:2403
16347
21148
msgid "_Raise Layer"
16348
21149
msgstr "_Dvigni plast"
16349
21150
 
16350
 
#: ../src/verbs.cpp:2451
 
21151
#: ../src/verbs.cpp:2404
16351
21152
msgid "Raise the current layer"
16352
21153
msgstr "Dvigni trenutno plast"
16353
21154
 
16354
 
#: ../src/verbs.cpp:2452
 
21155
#: ../src/verbs.cpp:2405
16355
21156
msgid "_Lower Layer"
16356
21157
msgstr "_Spusti plast"
16357
21158
 
16358
 
#: ../src/verbs.cpp:2453
 
21159
#: ../src/verbs.cpp:2406
16359
21160
msgid "Lower the current layer"
16360
21161
msgstr "Spusti trenutno plast"
16361
21162
 
16362
 
#: ../src/verbs.cpp:2454
 
21163
#: ../src/verbs.cpp:2407
16363
21164
msgid "Duplicate Current Layer"
16364
21165
msgstr "Podvoji trenutno plast"
16365
21166
 
16366
 
#: ../src/verbs.cpp:2455
 
21167
#: ../src/verbs.cpp:2408
16367
21168
msgid "Duplicate an existing layer"
16368
21169
msgstr "Podvoji obstoječo plast"
16369
21170
 
16370
 
#: ../src/verbs.cpp:2456
 
21171
#: ../src/verbs.cpp:2409
16371
21172
msgid "_Delete Current Layer"
16372
21173
msgstr "_Izbriši trenutno plast"
16373
21174
 
16374
 
#: ../src/verbs.cpp:2457
 
21175
#: ../src/verbs.cpp:2410
16375
21176
msgid "Delete the current layer"
16376
21177
msgstr "Izbriši trenutno plast"
16377
21178
 
16378
 
#: ../src/verbs.cpp:2458
 
21179
#: ../src/verbs.cpp:2411
16379
21180
msgid "_Show/hide other layers"
16380
21181
msgstr "_Pokaži/skrij druge plasti"
16381
21182
 
16382
 
#: ../src/verbs.cpp:2459
 
21183
#: ../src/verbs.cpp:2412
16383
21184
msgid "Solo the current layer"
16384
21185
msgstr "Osami trenutno plast"
16385
21186
 
16386
21187
#. Object
16387
 
#: ../src/verbs.cpp:2462
 
21188
#: ../src/verbs.cpp:2415
16388
21189
msgid "Rotate _90&#176; CW"
16389
21190
msgstr "Zasukaj za _90&#176; v SUK"
16390
21191
 
16391
21192
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16392
21193
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16393
 
#: ../src/verbs.cpp:2465
 
21194
#: ../src/verbs.cpp:2418
16394
21195
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16395
21196
msgstr "Zasukaj izbor za 90° v smeri urinega kazalca"
16396
21197
 
16397
 
#: ../src/verbs.cpp:2466
 
21198
#: ../src/verbs.cpp:2419
16398
21199
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16399
21200
msgstr "Zasukaj za 9_0&#176; v obratni SUK"
16400
21201
 
16401
21202
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16402
21203
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16403
 
#: ../src/verbs.cpp:2469
 
21204
#: ../src/verbs.cpp:2422
16404
21205
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16405
21206
msgstr "Zasukaj izbor za 90° v obratni smeri urinega kazalca"
16406
21207
 
16407
 
#: ../src/verbs.cpp:2470
 
21208
#: ../src/verbs.cpp:2423
16408
21209
msgid "Remove _Transformations"
16409
21210
msgstr "Odstrani _preoblikovanja"
16410
21211
 
16411
 
#: ../src/verbs.cpp:2471
 
21212
#: ../src/verbs.cpp:2424
16412
21213
msgid "Remove transformations from object"
16413
21214
msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta"
16414
21215
 
16415
 
#: ../src/verbs.cpp:2472
 
21216
#: ../src/verbs.cpp:2425
16416
21217
msgid "_Object to Path"
16417
21218
msgstr "_Predmet v pot"
16418
21219
 
16419
 
#: ../src/verbs.cpp:2473
 
21220
#: ../src/verbs.cpp:2426
16420
21221
msgid "Convert selected object to path"
16421
21222
msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot"
16422
21223
 
16423
 
#: ../src/verbs.cpp:2474
 
21224
#: ../src/verbs.cpp:2427
16424
21225
msgid "_Flow into Frame"
16425
21226
msgstr "_Spustite besedilo po obliki"
16426
21227
 
16427
 
#: ../src/verbs.cpp:2475
 
21228
#: ../src/verbs.cpp:2428
16428
21229
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
16429
21230
msgstr "Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, povezano s predmetom okvira"
16430
21231
 
16431
 
#: ../src/verbs.cpp:2476
 
21232
#: ../src/verbs.cpp:2429
16432
21233
msgid "_Unflow"
16433
21234
msgstr "_Netekoče besedilo"
16434
21235
 
16435
 
#: ../src/verbs.cpp:2477
 
21236
#: ../src/verbs.cpp:2430
16436
21237
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16437
21238
msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)"
16438
21239
 
16439
 
#: ../src/verbs.cpp:2478
 
21240
#: ../src/verbs.cpp:2431
16440
21241
msgid "_Convert to Text"
16441
21242
msgstr "_Pretvori v besedilo"
16442
21243
 
16443
 
#: ../src/verbs.cpp:2479
 
21244
#: ../src/verbs.cpp:2432
16444
21245
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16445
21246
msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)"
16446
21247
 
16447
 
#: ../src/verbs.cpp:2481
 
21248
#: ../src/verbs.cpp:2434
16448
21249
msgid "Flip _Horizontal"
16449
21250
msgstr "Prevrni _vodoravno"
16450
21251
 
16451
 
#: ../src/verbs.cpp:2481
 
21252
#: ../src/verbs.cpp:2434
16452
21253
msgid "Flip selected objects horizontally"
16453
21254
msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete"
16454
21255
 
16455
 
#: ../src/verbs.cpp:2484
 
21256
#: ../src/verbs.cpp:2437
16456
21257
msgid "Flip _Vertical"
16457
21258
msgstr "Prevrni _navpično"
16458
21259
 
16459
 
#: ../src/verbs.cpp:2484
 
21260
#: ../src/verbs.cpp:2437
16460
21261
msgid "Flip selected objects vertically"
16461
21262
msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete"
16462
21263
 
16463
 
#: ../src/verbs.cpp:2487
 
21264
#: ../src/verbs.cpp:2440
16464
21265
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16465
21266
msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)"
16466
21267
 
16467
 
#: ../src/verbs.cpp:2489
 
21268
#: ../src/verbs.cpp:2442
16468
21269
msgid "Edit mask"
16469
21270
msgstr "Uredi masko"
16470
21271
 
16471
 
#: ../src/verbs.cpp:2490
16472
 
#: ../src/verbs.cpp:2496
 
21272
#: ../src/verbs.cpp:2443
 
21273
#: ../src/verbs.cpp:2449
16473
21274
msgid "_Release"
16474
21275
msgstr "_Sprosti"
16475
21276
 
16476
 
#: ../src/verbs.cpp:2491
 
21277
#: ../src/verbs.cpp:2444
16477
21278
msgid "Remove mask from selection"
16478
21279
msgstr "Odstrani masko iz izbire"
16479
21280
 
16480
 
#: ../src/verbs.cpp:2493
 
21281
#: ../src/verbs.cpp:2446
16481
21282
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16482
21283
msgstr "Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot poti obrezovanja)"
16483
21284
 
16484
 
#: ../src/verbs.cpp:2495
16485
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
 
21285
#: ../src/verbs.cpp:2448
16486
21286
msgid "Edit clipping path"
16487
21287
msgstr "Uredi pot obrezovanja"
16488
21288
 
16489
 
#: ../src/verbs.cpp:2497
 
21289
#: ../src/verbs.cpp:2450
16490
21290
msgid "Remove clipping path from selection"
16491
21291
msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire"
16492
21292
 
16493
21293
#. Tools
16494
 
#: ../src/verbs.cpp:2500
 
21294
#: ../src/verbs.cpp:2453
16495
21295
msgid "Select"
16496
21296
msgstr "Izberi"
16497
21297
 
16498
 
#: ../src/verbs.cpp:2501
 
21298
#: ../src/verbs.cpp:2454
16499
21299
msgid "Select and transform objects"
16500
21300
msgstr "Izberi in preoblikuj predmete"
16501
21301
 
16502
 
#: ../src/verbs.cpp:2502
 
21302
#: ../src/verbs.cpp:2455
16503
21303
msgid "Node Edit"
16504
21304
msgstr "Urejanje vozlišč"
16505
21305
 
16506
 
#: ../src/verbs.cpp:2503
 
21306
#: ../src/verbs.cpp:2456
16507
21307
msgid "Edit paths by nodes"
16508
21308
msgstr "Uredi poti po vozliščih"
16509
21309
 
16510
 
#: ../src/verbs.cpp:2505
 
21310
#: ../src/verbs.cpp:2458
16511
21311
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16512
21312
msgstr "Prilagodi predmete s kiparjenjem ali slikanjem"
16513
21313
 
16514
 
#: ../src/verbs.cpp:2507
 
21314
#: ../src/verbs.cpp:2460
 
21315
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
 
21316
msgstr "Prši po predmetih s kiparjenjem ali slikanjem"
 
21317
 
 
21318
#: ../src/verbs.cpp:2462
16515
21319
msgid "Create rectangles and squares"
16516
21320
msgstr "Riši kvadrate in pravokotnike"
16517
21321
 
16518
 
#: ../src/verbs.cpp:2509
 
21322
#: ../src/verbs.cpp:2464
16519
21323
msgid "Create 3D boxes"
16520
21324
msgstr "Ustvari 3D-okvire"
16521
21325
 
16522
 
#: ../src/verbs.cpp:2511
 
21326
#: ../src/verbs.cpp:2466
16523
21327
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16524
21328
msgstr "Riši kroge, elipse, loke"
16525
21329
 
16526
 
#: ../src/verbs.cpp:2513
 
21330
#: ../src/verbs.cpp:2468
16527
21331
msgid "Create stars and polygons"
16528
21332
msgstr "Riši zvezde in poligone "
16529
21333
 
16530
 
#: ../src/verbs.cpp:2515
 
21334
#: ../src/verbs.cpp:2470
16531
21335
msgid "Create spirals"
16532
21336
msgstr "Riši spirale "
16533
21337
 
16534
 
#: ../src/verbs.cpp:2517
 
21338
#: ../src/verbs.cpp:2472
16535
21339
msgid "Draw freehand lines"
16536
21340
msgstr "Riši prostoročno "
16537
21341
 
16538
 
#: ../src/verbs.cpp:2519
 
21342
#: ../src/verbs.cpp:2474
16539
21343
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16540
21344
msgstr "Riši krivulje in ravne črte "
16541
21345
 
16542
 
#: ../src/verbs.cpp:2521
 
21346
#: ../src/verbs.cpp:2476
16543
21347
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16544
21348
msgstr "Nariši kaligrafsko potezo ali potezo čopiča"
16545
21349
 
16546
 
#: ../src/verbs.cpp:2523
 
21350
#: ../src/verbs.cpp:2478
16547
21351
msgid "Create and edit text objects"
16548
21352
msgstr "Ustvari in urejaj besedilo "
16549
21353
 
16550
 
#: ../src/verbs.cpp:2525
 
21354
#: ../src/verbs.cpp:2480
16551
21355
msgid "Create and edit gradients"
16552
21356
msgstr "Ustvari in urejaj prelive"
16553
21357
 
16554
 
#: ../src/verbs.cpp:2527
 
21358
#: ../src/verbs.cpp:2482
16555
21359
msgid "Zoom in or out"
16556
21360
msgstr "Približaj ali oddalji "
16557
21361
 
16558
 
#: ../src/verbs.cpp:2529
 
21362
#: ../src/verbs.cpp:2484
16559
21363
msgid "Pick colors from image"
16560
21364
msgstr "Barve izberi s slike "
16561
21365
 
16562
 
#: ../src/verbs.cpp:2531
 
21366
#: ../src/verbs.cpp:2486
16563
21367
msgid "Create diagram connectors"
16564
21368
msgstr "Ustvari konektorje diagrama"
16565
21369
 
16566
 
#: ../src/verbs.cpp:2533
 
21370
#: ../src/verbs.cpp:2488
16567
21371
msgid "Fill bounded areas"
16568
21372
msgstr "Zapolni zaključena območja"
16569
21373
 
16570
 
#: ../src/verbs.cpp:2534
 
21374
#: ../src/verbs.cpp:2489
16571
21375
msgid "LPE Edit"
16572
21376
msgstr "Uredi UŽP"
16573
21377
 
16574
 
#: ../src/verbs.cpp:2535
 
21378
#: ../src/verbs.cpp:2490
16575
21379
msgid "Edit Path Effect parameters"
16576
21380
msgstr "Uredi parametre učinka poti"
16577
21381
 
16578
 
#: ../src/verbs.cpp:2537
 
21382
#: ../src/verbs.cpp:2492
16579
21383
msgid "Erase existing paths"
16580
21384
msgstr "Pobriši obstoječe poti"
16581
21385
 
16582
 
#: ../src/verbs.cpp:2539
 
21386
#: ../src/verbs.cpp:2494
16583
21387
msgid "Do geometric constructions"
16584
21388
msgstr "Izvedi geometrične konstrukcije"
16585
21389
 
16586
21390
#. Tool prefs
16587
 
#: ../src/verbs.cpp:2541
 
21391
#: ../src/verbs.cpp:2496
16588
21392
msgid "Selector Preferences"
16589
21393
msgstr "Nastavitve izbirnika"
16590
21394
 
16591
 
#: ../src/verbs.cpp:2542
 
21395
#: ../src/verbs.cpp:2497
16592
21396
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16593
21397
msgstr "Odpri nastavitve izbirnika"
16594
21398
 
16595
 
#: ../src/verbs.cpp:2543
 
21399
#: ../src/verbs.cpp:2498
16596
21400
msgid "Node Tool Preferences"
16597
21401
msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča"
16598
21402
 
16599
 
#: ../src/verbs.cpp:2544
 
21403
#: ../src/verbs.cpp:2499
16600
21404
msgid "Open Preferences for the Node tool"
16601
21405
msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča"
16602
21406
 
16603
 
#: ../src/verbs.cpp:2545
 
21407
#: ../src/verbs.cpp:2500
16604
21408
msgid "Tweak Tool Preferences"
16605
21409
msgstr "Nastavitve orodja Prilagodi"
16606
21410
 
16607
 
#: ../src/verbs.cpp:2546
 
21411
#: ../src/verbs.cpp:2501
16608
21412
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16609
21413
msgstr "Odpri nastavitve za orodje Prilagodi"
16610
21414
 
16611
 
#: ../src/verbs.cpp:2547
 
21415
#: ../src/verbs.cpp:2502
 
21416
msgid "Spray Tool Preferences"
 
21417
msgstr "Nastavitve orodja za pršenje"
 
21418
 
 
21419
#: ../src/verbs.cpp:2503
 
21420
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
 
21421
msgstr "Odpri nastavitve orodja za pršenje"
 
21422
 
 
21423
#: ../src/verbs.cpp:2504
16612
21424
msgid "Rectangle Preferences"
16613
21425
msgstr "Nastavitve pravokotnika"
16614
21426
 
16615
 
#: ../src/verbs.cpp:2548
 
21427
#: ../src/verbs.cpp:2505
16616
21428
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16617
21429
msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike"
16618
21430
 
16619
 
#: ../src/verbs.cpp:2549
 
21431
#: ../src/verbs.cpp:2506
16620
21432
msgid "3D Box Preferences"
16621
21433
msgstr "Nastavitve za 3D-okvirje"
16622
21434
 
16623
 
#: ../src/verbs.cpp:2550
 
21435
#: ../src/verbs.cpp:2507
16624
21436
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16625
21437
msgstr "Odpri nastavitve orodja za 3D-okvir"
16626
21438
 
16627
 
#: ../src/verbs.cpp:2551
 
21439
#: ../src/verbs.cpp:2508
16628
21440
msgid "Ellipse Preferences"
16629
21441
msgstr "Nastavitve elips"
16630
21442
 
16631
 
#: ../src/verbs.cpp:2552
 
21443
#: ../src/verbs.cpp:2509
16632
21444
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16633
21445
msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse"
16634
21446
 
16635
 
#: ../src/verbs.cpp:2553
 
21447
#: ../src/verbs.cpp:2510
16636
21448
msgid "Star Preferences"
16637
21449
msgstr "Nastavitve zvezd"
16638
21450
 
16639
 
#: ../src/verbs.cpp:2554
 
21451
#: ../src/verbs.cpp:2511
16640
21452
msgid "Open Preferences for the Star tool"
16641
21453
msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd"
16642
21454
 
16643
 
#: ../src/verbs.cpp:2555
 
21455
#: ../src/verbs.cpp:2512
16644
21456
msgid "Spiral Preferences"
16645
21457
msgstr "Nastavitve spiral"
16646
21458
 
16647
 
#: ../src/verbs.cpp:2556
 
21459
#: ../src/verbs.cpp:2513
16648
21460
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
16649
21461
msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral"
16650
21462
 
16651
 
#: ../src/verbs.cpp:2557
 
21463
#: ../src/verbs.cpp:2514
16652
21464
msgid "Pencil Preferences"
16653
21465
msgstr "Nastavitve svinčnika"
16654
21466
 
16655
 
#: ../src/verbs.cpp:2558
 
21467
#: ../src/verbs.cpp:2515
16656
21468
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
16657
21469
msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik"
16658
21470
 
16659
 
#: ../src/verbs.cpp:2559
 
21471
#: ../src/verbs.cpp:2516
16660
21472
msgid "Pen Preferences"
16661
21473
msgstr "Nastavitve peresa"
16662
21474
 
16663
 
#: ../src/verbs.cpp:2560
 
21475
#: ../src/verbs.cpp:2517
16664
21476
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
16665
21477
msgstr "Odpri nastavitve za pero"
16666
21478
 
16667
 
#: ../src/verbs.cpp:2561
 
21479
#: ../src/verbs.cpp:2518
16668
21480
msgid "Calligraphic Preferences"
16669
21481
msgstr "Nastavitve kaligrafije"
16670
21482
 
16671
 
#: ../src/verbs.cpp:2562
 
21483
#: ../src/verbs.cpp:2519
16672
21484
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
16673
21485
msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo"
16674
21486
 
16675
 
#: ../src/verbs.cpp:2563
 
21487
#: ../src/verbs.cpp:2520
16676
21488
msgid "Text Preferences"
16677
21489
msgstr "Nastavitve besedila"
16678
21490
 
16679
 
#: ../src/verbs.cpp:2564
 
21491
#: ../src/verbs.cpp:2521
16680
21492
msgid "Open Preferences for the Text tool"
16681
21493
msgstr "Odpri nastavitve za besedilo"
16682
21494
 
16683
 
#: ../src/verbs.cpp:2565
 
21495
#: ../src/verbs.cpp:2522
16684
21496
msgid "Gradient Preferences"
16685
21497
msgstr "Nastavitve preliva"
16686
21498
 
16687
 
#: ../src/verbs.cpp:2566
 
21499
#: ../src/verbs.cpp:2523
16688
21500
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
16689
21501
msgstr "Odpri nastavitve za prelive"
16690
21502
 
16691
 
#: ../src/verbs.cpp:2567
 
21503
#: ../src/verbs.cpp:2524
16692
21504
msgid "Zoom Preferences"
16693
21505
msgstr "Nastavitve povečevala"
16694
21506
 
16695
 
#: ../src/verbs.cpp:2568
 
21507
#: ../src/verbs.cpp:2525
16696
21508
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
16697
21509
msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo"
16698
21510
 
16699
 
#: ../src/verbs.cpp:2569
 
21511
#: ../src/verbs.cpp:2526
16700
21512
msgid "Dropper Preferences"
16701
21513
msgstr "Nastavitve kapalke"
16702
21514
 
16703
 
#: ../src/verbs.cpp:2570
 
21515
#: ../src/verbs.cpp:2527
16704
21516
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
16705
21517
msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve"
16706
21518
 
16707
 
#: ../src/verbs.cpp:2571
 
21519
#: ../src/verbs.cpp:2528
16708
21520
msgid "Connector Preferences"
16709
21521
msgstr "Nastavitve konektorja"
16710
21522
 
16711
 
#: ../src/verbs.cpp:2572
 
21523
#: ../src/verbs.cpp:2529
16712
21524
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
16713
21525
msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje"
16714
21526
 
16715
 
#: ../src/verbs.cpp:2573
 
21527
#: ../src/verbs.cpp:2530
16716
21528
msgid "Paint Bucket Preferences"
16717
21529
msgstr "Nastavitve kanglice z barvo"
16718
21530
 
16719
 
#: ../src/verbs.cpp:2574
 
21531
#: ../src/verbs.cpp:2531
16720
21532
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
16721
21533
msgstr "Odpri nastavitve za orodje kanglice z barvo"
16722
21534
 
16723
 
#: ../src/verbs.cpp:2575
 
21535
#: ../src/verbs.cpp:2532
16724
21536
msgid "Eraser Preferences"
16725
21537
msgstr "Nastavitve radirke"
16726
21538
 
16727
 
#: ../src/verbs.cpp:2576
 
21539
#: ../src/verbs.cpp:2533
16728
21540
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
16729
21541
msgstr "Odpri nastavitve orodja za radirko"
16730
21542
 
16731
 
#: ../src/verbs.cpp:2577
 
21543
#: ../src/verbs.cpp:2534
16732
21544
msgid "LPE Tool Preferences"
16733
21545
msgstr "Nastavitve orodja LPE"
16734
21546
 
16735
 
#: ../src/verbs.cpp:2578
 
21547
#: ../src/verbs.cpp:2535
16736
21548
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
16737
21549
msgstr "Odpri nastavitve orodja LPE"
16738
21550
 
16739
21551
#. Zoom/View
16740
 
#: ../src/verbs.cpp:2581
 
21552
#: ../src/verbs.cpp:2538
16741
21553
msgid "Zoom In"
16742
21554
msgstr "Približaj"
16743
21555
 
16744
 
#: ../src/verbs.cpp:2581
 
21556
#: ../src/verbs.cpp:2538
16745
21557
msgid "Zoom in"
16746
21558
msgstr "Približaj"
16747
21559
 
16748
 
#: ../src/verbs.cpp:2582
 
21560
#: ../src/verbs.cpp:2539
16749
21561
msgid "Zoom Out"
16750
21562
msgstr "Oddalji"
16751
21563
 
16752
 
#: ../src/verbs.cpp:2582
 
21564
#: ../src/verbs.cpp:2539
16753
21565
msgid "Zoom out"
16754
21566
msgstr "Oddalji"
16755
21567
 
16756
 
#: ../src/verbs.cpp:2583
 
21568
#: ../src/verbs.cpp:2540
16757
21569
msgid "_Rulers"
16758
21570
msgstr "_Ravnila"
16759
21571
 
16760
 
#: ../src/verbs.cpp:2583
 
21572
#: ../src/verbs.cpp:2540
16761
21573
msgid "Show or hide the canvas rulers"
16762
21574
msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna"
16763
21575
 
16764
 
#: ../src/verbs.cpp:2584
 
21576
#: ../src/verbs.cpp:2541
16765
21577
msgid "Scroll_bars"
16766
21578
msgstr "_Drsniki"
16767
21579
 
16768
 
#: ../src/verbs.cpp:2584
 
21580
#: ../src/verbs.cpp:2541
16769
21581
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
16770
21582
msgstr "Kaži ali skrij gibala platna"
16771
21583
 
16772
 
#: ../src/verbs.cpp:2585
 
21584
#: ../src/verbs.cpp:2542
16773
21585
msgid "_Grid"
16774
21586
msgstr "_Mreža"
16775
21587
 
16776
 
#: ../src/verbs.cpp:2585
 
21588
#: ../src/verbs.cpp:2542
16777
21589
msgid "Show or hide the grid"
16778
21590
msgstr "Pokaži ali skrij mrežo"
16779
21591
 
16780
 
#: ../src/verbs.cpp:2586
 
21592
#: ../src/verbs.cpp:2543
16781
21593
msgid "G_uides"
16782
21594
msgstr "_Vodila"
16783
21595
 
16784
 
#: ../src/verbs.cpp:2586
 
21596
#: ../src/verbs.cpp:2543
16785
21597
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
16786
21598
msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)"
16787
21599
 
16788
 
#: ../src/verbs.cpp:2587
 
21600
#: ../src/verbs.cpp:2544
16789
21601
msgid "Toggle snapping on or off"
16790
21602
msgstr "Vključi/izključi pripenjanje"
16791
21603
 
16792
 
#: ../src/verbs.cpp:2588
 
21604
#: ../src/verbs.cpp:2545
16793
21605
msgid "Nex_t Zoom"
16794
21606
msgstr "Na_slednja povečava"
16795
21607
 
16796
 
#: ../src/verbs.cpp:2588
 
21608
#: ../src/verbs.cpp:2545
16797
21609
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
16798
21610
msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)"
16799
21611
 
16800
 
#: ../src/verbs.cpp:2590
 
21612
#: ../src/verbs.cpp:2547
16801
21613
msgid "Pre_vious Zoom"
16802
21614
msgstr "P_rejšnja povečava"
16803
21615
 
16804
 
#: ../src/verbs.cpp:2590
 
21616
#: ../src/verbs.cpp:2547
16805
21617
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
16806
21618
msgstr "Prejšnja povečava (iz zgodovine povečav)"
16807
21619
 
16808
 
#: ../src/verbs.cpp:2592
 
21620
#: ../src/verbs.cpp:2549
16809
21621
msgid "Zoom 1:_1"
16810
21622
msgstr "Približaj na 1:_1"
16811
21623
 
16812
 
#: ../src/verbs.cpp:2592
 
21624
#: ../src/verbs.cpp:2549
16813
21625
msgid "Zoom to 1:1"
16814
21626
msgstr "Približaj na 1:1"
16815
21627
 
16816
 
#: ../src/verbs.cpp:2594
 
21628
#: ../src/verbs.cpp:2551
16817
21629
msgid "Zoom 1:_2"
16818
21630
msgstr "Približaj na 1:_2"
16819
21631
 
16820
 
#: ../src/verbs.cpp:2594
 
21632
#: ../src/verbs.cpp:2551
16821
21633
msgid "Zoom to 1:2"
16822
21634
msgstr "Približaj na 1:2"
16823
21635
 
16824
 
#: ../src/verbs.cpp:2596
 
21636
#: ../src/verbs.cpp:2553
16825
21637
msgid "_Zoom 2:1"
16826
21638
msgstr "_Približaj na 2:1"
16827
21639
 
16828
 
#: ../src/verbs.cpp:2596
 
21640
#: ../src/verbs.cpp:2553
16829
21641
msgid "Zoom to 2:1"
16830
21642
msgstr "Približaj na 2:1"
16831
21643
 
16832
 
#: ../src/verbs.cpp:2599
 
21644
#: ../src/verbs.cpp:2556
16833
21645
msgid "_Fullscreen"
16834
21646
msgstr "_Celozaslonsko"
16835
21647
 
16836
 
#: ../src/verbs.cpp:2599
 
21648
#: ../src/verbs.cpp:2556
16837
21649
msgid "Stretch this document window to full screen"
16838
21650
msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon"
16839
21651
 
16840
 
#: ../src/verbs.cpp:2602
 
21652
#: ../src/verbs.cpp:2559
16841
21653
msgid "Toggle _Focus Mode"
16842
21654
msgstr "Vključi/izključi način _osredotočanja"
16843
21655
 
16844
 
#: ../src/verbs.cpp:2602
 
21656
#: ../src/verbs.cpp:2559
16845
21657
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
16846
21658
msgstr "Odstrani odvečne orodne vrstice za osredotočanje na risanje"
16847
21659
 
16848
 
#: ../src/verbs.cpp:2604
 
21660
#: ../src/verbs.cpp:2561
16849
21661
msgid "Duplic_ate Window"
16850
21662
msgstr "Po_dvoji okno"
16851
21663
 
16852
 
#: ../src/verbs.cpp:2604
 
21664
#: ../src/verbs.cpp:2561
16853
21665
msgid "Open a new window with the same document"
16854
21666
msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom"
16855
21667
 
16856
 
#: ../src/verbs.cpp:2606
 
21668
#: ../src/verbs.cpp:2563
16857
21669
msgid "_New View Preview"
16858
21670
msgstr "_Nov predogled"
16859
21671
 
16860
 
#: ../src/verbs.cpp:2607
 
21672
#: ../src/verbs.cpp:2564
16861
21673
msgid "New View Preview"
16862
21674
msgstr "Nov predogled"
16863
21675
 
16864
21676
#. "view_new_preview"
16865
 
#: ../src/verbs.cpp:2609
 
21677
#: ../src/verbs.cpp:2566
16866
21678
msgid "_Normal"
16867
21679
msgstr "_Običajno"
16868
21680
 
16869
 
#: ../src/verbs.cpp:2610
 
21681
#: ../src/verbs.cpp:2567
16870
21682
msgid "Switch to normal display mode"
16871
21683
msgstr "Preklopi v navadni način prikaza"
16872
21684
 
16873
 
#: ../src/verbs.cpp:2611
 
21685
#: ../src/verbs.cpp:2568
16874
21686
msgid "No _Filters"
16875
21687
msgstr "_Brez filtrov"
16876
21688
 
16877
 
#: ../src/verbs.cpp:2612
 
21689
#: ../src/verbs.cpp:2569
16878
21690
msgid "Switch to normal display without filters"
16879
21691
msgstr "Preklopi v navadni način prikaza brez filtrov"
16880
21692
 
16881
 
#: ../src/verbs.cpp:2613
 
21693
#: ../src/verbs.cpp:2570
16882
21694
msgid "_Outline"
16883
21695
msgstr "_Obroba"
16884
21696
 
16885
 
#: ../src/verbs.cpp:2614
 
21697
#: ../src/verbs.cpp:2571
16886
21698
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
16887
21699
msgstr "Preklopi na orisni način prikaza"
16888
21700
 
16889
 
#: ../src/verbs.cpp:2615
 
21701
#: ../src/verbs.cpp:2572
 
21702
msgid "_Print Colors Preview"
 
21703
msgstr "Predo_gled tiskanja barv"
 
21704
 
 
21705
#: ../src/verbs.cpp:2573
 
21706
msgid "Switch to print colors preview mode"
 
21707
msgstr "Preklopi v predogledni način tiskanja barv"
 
21708
 
 
21709
#: ../src/verbs.cpp:2574
16890
21710
msgid "_Toggle"
16891
21711
msgstr "_Preklopi"
16892
21712
 
16893
 
#: ../src/verbs.cpp:2616
 
21713
#: ../src/verbs.cpp:2575
16894
21714
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
16895
21715
msgstr "Preklopi med navadnim in orisnim načinom prikaza"
16896
21716
 
16897
 
#: ../src/verbs.cpp:2618
 
21717
#: ../src/verbs.cpp:2577
16898
21718
msgid "Color-managed view"
16899
21719
msgstr "Barvno upravljani pogled"
16900
21720
 
16901
 
#: ../src/verbs.cpp:2619
 
21721
#: ../src/verbs.cpp:2578
16902
21722
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
16903
21723
msgstr "Vključi/izključi barvno upravljano prilagoditev prikaza tega okna dokumenta"
16904
21724
 
16905
 
#: ../src/verbs.cpp:2621
 
21725
#: ../src/verbs.cpp:2580
16906
21726
msgid "Ico_n Preview..."
16907
21727
msgstr "Predogled _ikon ..."
16908
21728
 
16909
 
#: ../src/verbs.cpp:2622
 
21729
#: ../src/verbs.cpp:2581
16910
21730
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
16911
21731
msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon"
16912
21732
 
16913
 
#: ../src/verbs.cpp:2624
 
21733
#: ../src/verbs.cpp:2583
16914
21734
msgid "Zoom to fit page in window"
16915
21735
msgstr "Približaj na celo stran"
16916
21736
 
16917
 
#: ../src/verbs.cpp:2625
 
21737
#: ../src/verbs.cpp:2584
16918
21738
msgid "Page _Width"
16919
21739
msgstr "_Širina strani"
16920
21740
 
16921
 
#: ../src/verbs.cpp:2626
 
21741
#: ../src/verbs.cpp:2585
16922
21742
msgid "Zoom to fit page width in window"
16923
21743
msgstr "Približaj na širino strani"
16924
21744
 
16925
 
#: ../src/verbs.cpp:2628
 
21745
#: ../src/verbs.cpp:2587
16926
21746
msgid "Zoom to fit drawing in window"
16927
21747
msgstr "Približaj na velikost risbe"
16928
21748
 
16929
 
#: ../src/verbs.cpp:2630
 
21749
#: ../src/verbs.cpp:2589
16930
21750
msgid "Zoom to fit selection in window"
16931
21751
msgstr "Približaj na velikost izbire"
16932
21752
 
16933
21753
#. Dialogs
16934
 
#: ../src/verbs.cpp:2633
 
21754
#: ../src/verbs.cpp:2592
16935
21755
msgid "In_kscape Preferences..."
16936
21756
msgstr "Nastavitve za Inks_cape ..."
16937
21757
 
16938
 
#: ../src/verbs.cpp:2634
 
21758
#: ../src/verbs.cpp:2593
16939
21759
msgid "Edit global Inkscape preferences"
16940
21760
msgstr "Uredi splošne nastavitve za Inkscape"
16941
21761
 
16942
 
#: ../src/verbs.cpp:2635
 
21762
#: ../src/verbs.cpp:2594
16943
21763
msgid "_Document Properties..."
16944
21764
msgstr "_Lastnosti dokumenta ..."
16945
21765
 
16946
 
#: ../src/verbs.cpp:2636
 
21766
#: ../src/verbs.cpp:2595
16947
21767
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
16948
21768
msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)"
16949
21769
 
16950
 
#: ../src/verbs.cpp:2637
 
21770
#: ../src/verbs.cpp:2596
16951
21771
msgid "Document _Metadata..."
16952
21772
msgstr "_Metapodatki dokumenta ..."
16953
21773
 
16954
 
#: ../src/verbs.cpp:2638
 
21774
#: ../src/verbs.cpp:2597
16955
21775
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
16956
21776
msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)"
16957
21777
 
16958
 
#: ../src/verbs.cpp:2639
 
21778
#: ../src/verbs.cpp:2598
16959
21779
msgid "_Fill and Stroke..."
16960
21780
msgstr "_Polnilo in poteza ..."
16961
21781
 
16962
 
#: ../src/verbs.cpp:2640
 
21782
#: ../src/verbs.cpp:2599
16963
21783
msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
16964
21784
msgstr "Uredi predmeta barve, prelive, širine potez, puščice, vzorce črt ..."
16965
21785
 
 
21786
#: ../src/verbs.cpp:2600
 
21787
msgid "Glyphs..."
 
21788
msgstr "Reliefne brazde ..."
 
21789
 
 
21790
#: ../src/verbs.cpp:2601
 
21791
msgid "Select characters from a glyphs palette"
 
21792
msgstr "Izberite znake s palete reliefnih brazd"
 
21793
 
16966
21794
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
16967
 
#: ../src/verbs.cpp:2642
 
21795
#: ../src/verbs.cpp:2603
16968
21796
msgid "S_watches..."
16969
21797
msgstr "I_zvlečki ..."
16970
21798
 
16971
 
#: ../src/verbs.cpp:2643
 
21799
#: ../src/verbs.cpp:2604
16972
21800
msgid "Select colors from a swatches palette"
16973
21801
msgstr "Izberite barve s palete barv"
16974
21802
 
16975
 
#: ../src/verbs.cpp:2644
 
21803
#: ../src/verbs.cpp:2605
16976
21804
msgid "Transfor_m..."
16977
21805
msgstr "Pre_oblikuj ..."
16978
21806
 
16979
 
#: ../src/verbs.cpp:2645
 
21807
#: ../src/verbs.cpp:2606
16980
21808
msgid "Precisely control objects' transformations"
16981
21809
msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov"
16982
21810
 
16983
 
#: ../src/verbs.cpp:2646
 
21811
#: ../src/verbs.cpp:2607
16984
21812
msgid "_Align and Distribute..."
16985
21813
msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..."
16986
21814
 
16987
 
#: ../src/verbs.cpp:2647
 
21815
#: ../src/verbs.cpp:2608
16988
21816
msgid "Align and distribute objects"
16989
21817
msgstr "Poravnaj in razporedi predmete"
16990
21818
 
16991
 
#: ../src/verbs.cpp:2648
 
21819
#: ../src/verbs.cpp:2609
 
21820
msgid "_Spray options..."
 
21821
msgstr "Možnosti p_ršenja ..."
 
21822
 
 
21823
#: ../src/verbs.cpp:2610
 
21824
msgid "Some options for the spray"
 
21825
msgstr "Nekaj možnosti za pršilec"
 
21826
 
 
21827
#: ../src/verbs.cpp:2611
16992
21828
msgid "Undo _History..."
16993
21829
msgstr "Z_godovina razveljavitev ..."
16994
21830
 
16995
 
#: ../src/verbs.cpp:2649
 
21831
#: ../src/verbs.cpp:2612
16996
21832
msgid "Undo History"
16997
21833
msgstr "Zgodovina razveljavitev"
16998
21834
 
16999
 
#: ../src/verbs.cpp:2650
 
21835
#: ../src/verbs.cpp:2613
17000
21836
msgid "_Text and Font..."
17001
21837
msgstr "_Besedilo in pisava ..."
17002
21838
 
17003
 
#: ../src/verbs.cpp:2651
 
21839
#: ../src/verbs.cpp:2614
17004
21840
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17005
21841
msgstr "Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila"
17006
21842
 
17007
 
#: ../src/verbs.cpp:2652
 
21843
#: ../src/verbs.cpp:2615
17008
21844
msgid "_XML Editor..."
17009
21845
msgstr "Urejevalnik _XML ..."
17010
21846
 
17011
 
#: ../src/verbs.cpp:2653
 
21847
#: ../src/verbs.cpp:2616
17012
21848
msgid "View and edit the XML tree of the document"
17013
21849
msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta"
17014
21850
 
17015
 
#: ../src/verbs.cpp:2654
 
21851
#: ../src/verbs.cpp:2617
17016
21852
msgid "_Find..."
17017
21853
msgstr "_Najdi ..."
17018
21854
 
17019
 
#: ../src/verbs.cpp:2655
 
21855
#: ../src/verbs.cpp:2618
17020
21856
msgid "Find objects in document"
17021
21857
msgstr "Poišči predmet v dokumentu"
17022
21858
 
17023
 
#: ../src/verbs.cpp:2656
 
21859
#: ../src/verbs.cpp:2619
17024
21860
msgid "Find and _Replace Text..."
17025
21861
msgstr "Najdi in _zamenjaj besedilo ..."
17026
21862
 
17027
 
#: ../src/verbs.cpp:2657
 
21863
#: ../src/verbs.cpp:2620
17028
21864
msgid "Find and replace text in document"
17029
21865
msgstr "Najdi in zamenjaj besedilo v dokumentu"
17030
21866
 
17031
 
#: ../src/verbs.cpp:2658
 
21867
#: ../src/verbs.cpp:2621
17032
21868
msgid "Check Spellin_g..."
17033
21869
msgstr "Preverjanje _črkovanja ..."
17034
21870
 
17035
 
#: ../src/verbs.cpp:2659
 
21871
#: ../src/verbs.cpp:2622
17036
21872
msgid "Check spelling of text in document"
17037
21873
msgstr "Preveri črkovanje besedila v dokumentu"
17038
21874
 
17039
 
#: ../src/verbs.cpp:2660
 
21875
#: ../src/verbs.cpp:2623
17040
21876
msgid "_Messages..."
17041
21877
msgstr "_Sporočila ..."
17042
21878
 
17043
 
#: ../src/verbs.cpp:2661
 
21879
#: ../src/verbs.cpp:2624
17044
21880
msgid "View debug messages"
17045
21881
msgstr "Pokaži sporočila o napakah"
17046
21882
 
17047
 
#: ../src/verbs.cpp:2662
 
21883
#: ../src/verbs.cpp:2625
17048
21884
msgid "S_cripts..."
17049
21885
msgstr "_Skripti ..."
17050
21886
 
17051
 
#: ../src/verbs.cpp:2663
 
21887
#: ../src/verbs.cpp:2626
17052
21888
msgid "Run scripts"
17053
21889
msgstr "Poženi skripte"
17054
21890
 
17055
 
#: ../src/verbs.cpp:2664
 
21891
#: ../src/verbs.cpp:2627
17056
21892
msgid "Show/Hide D_ialogs"
17057
21893
msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna"
17058
21894
 
17059
 
#: ../src/verbs.cpp:2665
 
21895
#: ../src/verbs.cpp:2628
17060
21896
msgid "Show or hide all open dialogs"
17061
21897
msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna"
17062
21898
 
17063
 
#: ../src/verbs.cpp:2666
 
21899
#: ../src/verbs.cpp:2629
17064
21900
msgid "Create Tiled Clones..."
17065
21901
msgstr "Ustvari tlakovane klone ..."
17066
21902
 
17067
 
#: ../src/verbs.cpp:2667
 
21903
#: ../src/verbs.cpp:2630
17068
21904
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
17069
 
msgstr "Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih"
 
21905
msgstr "Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razpršenih"
17070
21906
 
17071
 
#: ../src/verbs.cpp:2668
 
21907
#: ../src/verbs.cpp:2631
17072
21908
msgid "_Object Properties..."
17073
21909
msgstr "Lastnosti _predmeta ..."
17074
21910
 
17075
 
#: ../src/verbs.cpp:2669
 
21911
#: ../src/verbs.cpp:2632
17076
21912
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17077
21913
msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta"
17078
21914
 
17079
 
#: ../src/verbs.cpp:2672
17080
 
msgid "_Instant Messaging..."
17081
 
msgstr "Neposredna _sporočila ..."
17082
 
 
17083
 
#: ../src/verbs.cpp:2672
17084
 
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17085
 
msgstr "Odjemalec Jabber IM"
17086
 
 
17087
 
#: ../src/verbs.cpp:2674
 
21915
#. #ifdef WITH_INKBOARD
 
21916
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
 
21917
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
 
21918
#. #endif
 
21919
#: ../src/verbs.cpp:2637
17088
21920
msgid "_Input Devices..."
17089
21921
msgstr "_Vhodne naprave ..."
17090
21922
 
17091
 
#: ../src/verbs.cpp:2675
17092
 
#: ../src/verbs.cpp:2677
 
21923
#: ../src/verbs.cpp:2638
17093
21924
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17094
21925
msgstr "Nastavi razširjene vhodne naprave, kot je grafična tablica"
17095
21926
 
17096
 
#: ../src/verbs.cpp:2676
17097
 
msgid "_Input Devices (new)..."
17098
 
msgstr "_Vhodne naprave (novo) ..."
17099
 
 
17100
 
#: ../src/verbs.cpp:2678
 
21927
#: ../src/verbs.cpp:2639
17101
21928
msgid "_Extensions..."
17102
21929
msgstr "_Razširitve ..."
17103
21930
 
17104
 
#: ../src/verbs.cpp:2679
 
21931
#: ../src/verbs.cpp:2640
17105
21932
msgid "Query information about extensions"
17106
21933
msgstr "Poišči podatke o razširitvah"
17107
21934
 
17108
 
#: ../src/verbs.cpp:2680
 
21935
#: ../src/verbs.cpp:2641
17109
21936
msgid "Layer_s..."
17110
21937
msgstr "_Plasti ..."
17111
21938
 
17112
 
#: ../src/verbs.cpp:2681
 
21939
#: ../src/verbs.cpp:2642
17113
21940
msgid "View Layers"
17114
21941
msgstr "Pokaži plasti"
17115
21942
 
17116
 
#: ../src/verbs.cpp:2682
 
21943
#: ../src/verbs.cpp:2643
17117
21944
msgid "Path Effect Editor..."
17118
21945
msgstr "Urejevalnik učinkov poti ..."
17119
21946
 
17120
 
#: ../src/verbs.cpp:2683
 
21947
#: ../src/verbs.cpp:2644
17121
21948
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17122
21949
msgstr "Upravljaj, uredi in uporabi učinke poti"
17123
21950
 
17124
 
#: ../src/verbs.cpp:2684
 
21951
#: ../src/verbs.cpp:2645
17125
21952
msgid "Filter Editor..."
17126
21953
msgstr "Urejevalnik filtrov ..."
17127
21954
 
17128
 
#: ../src/verbs.cpp:2685
 
21955
#: ../src/verbs.cpp:2646
17129
21956
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17130
21957
msgstr "Upravljaj, urejaj in uporabi filtre SVG"
17131
21958
 
17132
 
#: ../src/verbs.cpp:2686
 
21959
#: ../src/verbs.cpp:2647
17133
21960
msgid "SVG Font Editor..."
17134
21961
msgstr "Urejevalnik pisav SVG ..."
17135
21962
 
17136
 
#: ../src/verbs.cpp:2687
 
21963
#: ../src/verbs.cpp:2648
17137
21964
msgid "Edit SVG fonts"
17138
21965
msgstr "Uredi pisave SVG"
17139
21966
 
 
21967
#: ../src/verbs.cpp:2649
 
21968
msgid "Print Colors..."
 
21969
msgstr "Natisni barve ..."
 
21970
 
 
21971
#: ../src/verbs.cpp:2650
 
21972
msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
 
21973
msgstr "Izberite, katere barvne separacije želite upodobiti v načinu upodabljanja Predogled tiskanja barv"
 
21974
 
17140
21975
#. Help
17141
 
#: ../src/verbs.cpp:2690
 
21976
#: ../src/verbs.cpp:2653
17142
21977
msgid "About E_xtensions"
17143
21978
msgstr "O _razširitvah"
17144
21979
 
17145
 
#: ../src/verbs.cpp:2691
 
21980
#: ../src/verbs.cpp:2654
17146
21981
msgid "Information on Inkscape extensions"
17147
21982
msgstr "Podatki o razširitvah Inkscape"
17148
21983
 
17149
 
#: ../src/verbs.cpp:2692
 
21984
#: ../src/verbs.cpp:2655
17150
21985
msgid "About _Memory"
17151
21986
msgstr "O _pomnilniku"
17152
21987
 
17153
 
#: ../src/verbs.cpp:2693
 
21988
#: ../src/verbs.cpp:2656
17154
21989
msgid "Memory usage information"
17155
21990
msgstr "Podatki o uporabi spomina"
17156
21991
 
17157
 
#: ../src/verbs.cpp:2694
 
21992
#: ../src/verbs.cpp:2657
17158
21993
msgid "_About Inkscape"
17159
21994
msgstr "_O programu Inkscape"
17160
21995
 
17161
 
#: ../src/verbs.cpp:2695
 
21996
#: ../src/verbs.cpp:2658
17162
21997
msgid "Inkscape version, authors, license"
17163
21998
msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca"
17164
21999
 
17165
22000
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17166
22001
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17167
22002
#. Tutorials
17168
 
#: ../src/verbs.cpp:2700
 
22003
#: ../src/verbs.cpp:2663
17169
22004
msgid "Inkscape: _Basic"
17170
22005
msgstr "Inkscape: _Osnove"
17171
22006
 
17172
 
#: ../src/verbs.cpp:2701
 
22007
#: ../src/verbs.cpp:2664
17173
22008
msgid "Getting started with Inkscape"
17174
22009
msgstr "Začetki z Inkscapeom"
17175
22010
 
17176
22011
#. "tutorial_basic"
17177
 
#: ../src/verbs.cpp:2702
 
22012
#: ../src/verbs.cpp:2665
17178
22013
msgid "Inkscape: _Shapes"
17179
22014
msgstr "Inkscape: _Liki"
17180
22015
 
17181
 
#: ../src/verbs.cpp:2703
 
22016
#: ../src/verbs.cpp:2666
17182
22017
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17183
22018
msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik"
17184
22019
 
17185
 
#: ../src/verbs.cpp:2704
 
22020
#: ../src/verbs.cpp:2667
17186
22021
msgid "Inkscape: _Advanced"
17187
22022
msgstr "Inkscape: _Napredno"
17188
22023
 
17189
 
#: ../src/verbs.cpp:2705
 
22024
#: ../src/verbs.cpp:2668
17190
22025
msgid "Advanced Inkscape topics"
17191
22026
msgstr "Napredna navodila za uporabo"
17192
22027
 
17193
22028
#. "tutorial_advanced"
17194
22029
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17195
 
#: ../src/verbs.cpp:2707
 
22030
#: ../src/verbs.cpp:2670
17196
22031
msgid "Inkscape: T_racing"
17197
22032
msgstr "Inkscape: _Sledenje"
17198
22033
 
17199
 
#: ../src/verbs.cpp:2708
 
22034
#: ../src/verbs.cpp:2671
17200
22035
msgid "Using bitmap tracing"
17201
22036
msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik"
17202
22037
 
17203
22038
#. "tutorial_tracing"
17204
 
#: ../src/verbs.cpp:2709
 
22039
#: ../src/verbs.cpp:2672
17205
22040
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
17206
22041
msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
17207
22042
 
17208
 
#: ../src/verbs.cpp:2710
 
22043
#: ../src/verbs.cpp:2673
17209
22044
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
17210
22045
msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero"
17211
22046
 
17212
 
#: ../src/verbs.cpp:2711
 
22047
#: ../src/verbs.cpp:2674
 
22048
msgid "Inkscape: _Interpolate"
 
22049
msgstr "Inkscape: _Interpoliraj"
 
22050
 
 
22051
#: ../src/verbs.cpp:2675
 
22052
msgid "Using the interpolate extension"
 
22053
msgstr "Uporaba razširitve za interpolacijo"
 
22054
 
 
22055
#. "tutorial_interpolate"
 
22056
#: ../src/verbs.cpp:2676
17213
22057
msgid "_Elements of Design"
17214
22058
msgstr "_Gradniki oblikovanja"
17215
22059
 
17216
 
#: ../src/verbs.cpp:2712
 
22060
#: ../src/verbs.cpp:2677
17217
22061
msgid "Principles of design in the tutorial form"
17218
22062
msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja"
17219
22063
 
17220
22064
#. "tutorial_design"
17221
 
#: ../src/verbs.cpp:2713
 
22065
#: ../src/verbs.cpp:2678
17222
22066
msgid "_Tips and Tricks"
17223
22067
msgstr "_Triki in nasveti"
17224
22068
 
17225
 
#: ../src/verbs.cpp:2714
 
22069
#: ../src/verbs.cpp:2679
17226
22070
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
17227
22071
msgstr "Razni namigi in triki"
17228
22072
 
17229
22073
#. "tutorial_tips"
17230
22074
#. Effect -- renamed Extension
17231
 
#: ../src/verbs.cpp:2717
 
22075
#: ../src/verbs.cpp:2682
17232
22076
msgid "Previous Extension"
17233
22077
msgstr "Prejšnja razširitev"
17234
22078
 
17235
 
#: ../src/verbs.cpp:2718
 
22079
#: ../src/verbs.cpp:2683
17236
22080
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
17237
22081
msgstr "Ponovi zadnji učinek (razširitev) z istimi nastavitvami"
17238
22082
 
17239
 
#: ../src/verbs.cpp:2719
 
22083
#: ../src/verbs.cpp:2684
17240
22084
msgid "Previous Extension Settings..."
17241
22085
msgstr "Nastavitve prejšnje razširitve ..."
17242
22086
 
17243
 
#: ../src/verbs.cpp:2720
 
22087
#: ../src/verbs.cpp:2685
17244
22088
msgid "Repeat the last extension with new settings"
17245
22089
msgstr "Ponovi zadnjo razširitev z novimi nastavitvami"
17246
22090
 
17247
 
#: ../src/verbs.cpp:2724
 
22091
#: ../src/verbs.cpp:2689
17248
22092
msgid "Fit the page to the current selection"
17249
22093
msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro"
17250
22094
 
17251
 
#: ../src/verbs.cpp:2726
 
22095
#: ../src/verbs.cpp:2691
17252
22096
msgid "Fit the page to the drawing"
17253
22097
msgstr "Umeri stran na risbo"
17254
22098
 
17255
 
#: ../src/verbs.cpp:2728
 
22099
#: ../src/verbs.cpp:2693
17256
22100
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
17257
22101
msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano"
17258
22102
 
17259
22103
#. LockAndHide
17260
 
#: ../src/verbs.cpp:2730
 
22104
#: ../src/verbs.cpp:2695
17261
22105
msgid "Unlock All"
17262
22106
msgstr "Odkleni vse"
17263
22107
 
17264
 
#: ../src/verbs.cpp:2732
 
22108
#: ../src/verbs.cpp:2697
17265
22109
msgid "Unlock All in All Layers"
17266
22110
msgstr "Izberi vse v vseh plasteh"
17267
22111
 
17268
 
#: ../src/verbs.cpp:2734
 
22112
#: ../src/verbs.cpp:2699
17269
22113
msgid "Unhide All"
17270
22114
msgstr "Razkrij vse"
17271
22115
 
17272
 
#: ../src/verbs.cpp:2736
 
22116
#: ../src/verbs.cpp:2701
17273
22117
msgid "Unhide All in All Layers"
17274
22118
msgstr "Razkrij vse v vseh plasteh"
17275
22119
 
17276
 
#: ../src/verbs.cpp:2740
 
22120
#: ../src/verbs.cpp:2705
17277
22121
msgid "Link an ICC color profile"
17278
22122
msgstr "Poveži barvni profil ICC"
17279
22123
 
17280
 
#: ../src/verbs.cpp:2741
 
22124
#: ../src/verbs.cpp:2706
17281
22125
msgid "Remove Color Profile"
17282
22126
msgstr "Odstrani barvni profil"
17283
22127
 
17284
 
#: ../src/verbs.cpp:2742
 
22128
#: ../src/verbs.cpp:2707
17285
22129
msgid "Remove a linked ICC color profile"
17286
22130
msgstr "Odstrani povezani barvni profil ICC"
17287
22131
 
17294
22138
msgstr "Zamik vzorca"
17295
22139
 
17296
22140
#. display the initial welcome message in the statusbar
17297
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
 
22141
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
17298
22142
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
17299
22143
msgstr "<b>Pozdravljeni v Inkscape.</b> Uporabite orodja za risanje oblik ali prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in spreminjate."
17300
22144
 
17301
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 
22145
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
17302
22146
#, c-format
17303
22147
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17304
22148
msgstr "%s: %d (oris) - Inkscape"
17305
22149
 
17306
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 
22150
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
 
22151
#, c-format
 
22152
msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
 
22153
msgstr "%s: %d (brez filtrov) - Inkscape"
 
22154
 
 
22155
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
 
22156
#, c-format
 
22157
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
 
22158
msgstr "%s: %d (predogled tiskanja barv) - Inkscape"
 
22159
 
 
22160
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
17307
22161
#, c-format
17308
22162
msgid "%s: %d - Inkscape"
17309
22163
msgstr "%s: %d - Inkscape"
17310
22164
 
17311
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
 
22165
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
17312
22166
#, c-format
17313
22167
msgid "%s (outline) - Inkscape"
17314
22168
msgstr "%s (oris) - Inkscape"
17315
22169
 
17316
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 
22170
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
 
22171
#, c-format
 
22172
msgid "%s (no filters) - Inkscape"
 
22173
msgstr "%s (brez filtrov) - Inkscape"
 
22174
 
 
22175
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
 
22176
#, c-format
 
22177
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
 
22178
msgstr "%s (predogled tiskanja barv) - Inkscape"
 
22179
 
 
22180
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
17317
22181
#, c-format
17318
22182
msgid "%s - Inkscape"
17319
22183
msgstr "%s - Inkscape"
17320
22184
 
 
22185
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
 
22186
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
 
22187
msgstr "Barvno upravljan prikaz je v tem oknu <b>omogočen</b>."
 
22188
 
 
22189
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
 
22190
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
 
22191
msgstr "Barvno upravljan prikaz je v tem oknu <b>onemogočen</b>."
 
22192
 
 
22193
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
 
22194
#, c-format
 
22195
msgid ""
 
22196
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 
22197
"\n"
 
22198
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
 
22199
msgstr ""
 
22200
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka \"%s\" je bila shranjena v zapisu (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!</span>\n"
 
22201
"\n"
 
22202
"Ali želite shraniti to datoteko v zapisu Inkscape SVG?"
 
22203
 
17321
22204
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
17322
22205
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
17323
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
 
22206
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
17324
22207
msgid "none"
17325
22208
msgstr "brez"
17326
22209
 
17328
22211
msgid "remove"
17329
22212
msgstr "Odstrani"
17330
22213
 
17331
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
 
22214
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
17332
22215
msgid "Change fill rule"
17333
22216
msgstr "Spremeni pravilo polnila"
17334
22217
 
17335
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
17336
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
 
22218
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
 
22219
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
17337
22220
msgid "Set fill color"
17338
22221
msgstr "Nastavi barvo polnila"
17339
22222
 
17340
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
 
22223
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
 
22224
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
 
22225
msgid "Set stroke color"
 
22226
msgstr "Nastavi barvo poteze"
 
22227
 
 
22228
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
17341
22229
msgid "Set gradient on fill"
17342
22230
msgstr "Nastavi preliv polnilu"
17343
22231
 
17344
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
 
22232
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
 
22233
msgid "Set gradient on stroke"
 
22234
msgstr "Nastavi preliv potezi"
 
22235
 
 
22236
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
17345
22237
msgid "Set pattern on fill"
17346
22238
msgstr "Nastavi vzorec polnilu"
17347
22239
 
 
22240
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
 
22241
msgid "Set pattern on stroke"
 
22242
msgstr "Nastavi vzorec potezi"
 
22243
 
17348
22244
#. Family frame
17349
22245
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17350
22246
msgid "Font family"
17366
22262
#. * some representative characters that users of your locale will be
17367
22263
#. * interested in.
17368
22264
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
17369
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
17370
22265
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17371
22266
msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()"
17372
22267
 
17373
22268
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17374
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 
22269
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
17375
22270
msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17376
22271
msgstr "Ali na koncu preliva dokončujemo s čisto barvo (spreadMethod=\"pad\"), ali ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")"
17377
22272
 
17378
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
 
22273
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
17379
22274
msgid "reflected"
17380
22275
msgstr "odsevanje"
17381
22276
 
17382
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
 
22277
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
17383
22278
msgid "direct"
17384
22279
msgstr "neposredno"
17385
22280
 
17386
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
 
22281
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
17387
22282
msgid "Repeat:"
17388
22283
msgstr "Ponovi:"
17389
22284
 
17391
22286
msgid "Assign gradient to object"
17392
22287
msgstr "Predmetu dodeli preliv"
17393
22288
 
17394
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 
22289
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
17395
22290
msgid "<small>No gradients</small>"
17396
22291
msgstr "<small>Ni prelivov</small>"
17397
22292
 
17398
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
 
22293
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
17399
22294
msgid "<small>Nothing selected</small>"
17400
22295
msgstr "<small>Ni izbire</small>"
17401
22296
 
17402
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
 
22297
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
17403
22298
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17404
22299
msgstr "<small>Izbran ni noben preliv</small>"
17405
22300
 
17406
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
 
22301
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
17407
22302
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17408
22303
msgstr "<small>Več prelivov</small>"
17409
22304
 
17410
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
 
22305
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
17411
22306
msgid "Edit the stops of the gradient"
17412
22307
msgstr "Uredi postanke preliva"
17413
22308
 
17414
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
17415
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
17416
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
17417
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
17418
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077
17419
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17420
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
17421
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
17422
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
 
22309
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
 
22310
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
 
22311
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
 
22312
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
 
22313
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279
 
22314
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
 
22315
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
 
22316
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
 
22317
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
17423
22318
msgid "<b>New:</b>"
17424
22319
msgstr "<b>Nova:</b>"
17425
22320
 
17426
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
 
22321
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
17427
22322
msgid "Create linear gradient"
17428
22323
msgstr "Ustvari raven preliv"
17429
22324
 
17430
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
 
22325
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
17431
22326
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17432
22327
msgstr "Ustvari krožni (ali eliptičen) preliv"
17433
22328
 
17434
22329
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17435
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
 
22330
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
17436
22331
msgid "on"
17437
22332
msgstr "na"
17438
22333
 
17439
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
 
22334
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
17440
22335
msgid "Create gradient in the fill"
17441
22336
msgstr "Ustvari preliv na polnilu"
17442
22337
 
17443
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
 
22338
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
17444
22339
msgid "Create gradient in the stroke"
17445
22340
msgstr "Ustvari preliv na potezi"
17446
22341
 
17447
22342
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17448
22343
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17449
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
17450
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
17451
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047
17452
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
17453
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
17454
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
17455
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
17456
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 
22344
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
 
22345
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
 
22346
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249
 
22347
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
 
22348
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
 
22349
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
 
22350
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
 
22351
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
17457
22352
msgid "<b>Change:</b>"
17458
22353
msgstr "<b>Spremeni:</b>"
17459
22354
 
17460
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
17461
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
17462
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
 
22355
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
 
22356
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
 
22357
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
17463
22358
msgid "No document selected"
17464
22359
msgstr "Izbran ni noben dokument"
17465
22360
 
17466
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 
22361
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
17467
22362
msgid "No gradients in document"
17468
22363
msgstr "V dokumentu ni prelivov"
17469
22364
 
17470
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
 
22365
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
17471
22366
msgid "No gradient selected"
17472
22367
msgstr "Izbran ni noben preliv"
17473
22368
 
17474
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
 
22369
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
17475
22370
msgid "No stops in gradient"
17476
22371
msgstr "Preliv brez postankov"
17477
22372
 
17480
22375
msgstr "Spremeni zamik konca preliva"
17481
22376
 
17482
22377
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17483
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 
22378
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
17484
22379
msgid "Add stop"
17485
22380
msgstr "Dodaj postanek"
17486
22381
 
17487
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
 
22382
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
17488
22383
msgid "Add another control stop to gradient"
17489
22384
msgstr "Dodaj nov postanek za preliv"
17490
22385
 
17491
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
 
22386
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
17492
22387
msgid "Delete stop"
17493
22388
msgstr "Izbriši postanek"
17494
22389
 
17495
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
 
22390
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
17496
22391
msgid "Delete current control stop from gradient"
17497
22392
msgstr "Izbriši trenuten konec iz preliva"
17498
22393
 
17499
 
#. Label
17500
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
17501
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
17502
 
msgid "Offset:"
17503
 
msgstr "Zamik:"
17504
 
 
17505
22394
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17506
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
 
22395
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
17507
22396
msgid "Stop Color"
17508
22397
msgstr "Barva za konec"
17509
22398
 
17510
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
 
22399
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
17511
22400
msgid "Gradient editor"
17512
22401
msgstr "Urejevalnik preliva"
17513
22402
 
17514
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
 
22403
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
17515
22404
msgid "Change gradient stop color"
17516
22405
msgstr "Spremeni barvo konca preliva"
17517
22406
 
17518
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
17519
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
 
22407
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
 
22408
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
17520
22409
msgid "No paint"
17521
22410
msgstr "Ni barve"
17522
22411
 
17523
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
17524
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
 
22412
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
 
22413
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
17525
22414
msgid "Flat color"
17526
22415
msgstr "Čista barva"
17527
22416
 
17528
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
17529
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 
22417
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
 
22418
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
 
22419
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
17530
22420
msgid "Linear gradient"
17531
22421
msgstr "Raven preliv"
17532
22422
 
17533
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
17534
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
 
22423
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
 
22424
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
17535
22425
msgid "Radial gradient"
17536
22426
msgstr "Krožen preliv"
17537
22427
 
17538
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
 
22428
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
 
22429
msgid "Swatch"
 
22430
msgstr "Paleta barv"
 
22431
 
 
22432
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
17539
22433
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17540
22434
msgstr "Prekliči barvo (označi kot nedoločeno, da se jo bo dalo naslediti)"
17541
22435
 
17542
22436
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17543
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
 
22437
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
17544
22438
msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
17545
22439
msgstr "Vsako presečišče poti s samo seboj ustvari luknje v polnilu (pravilo: liho-sodo)"
17546
22440
 
17547
22441
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17548
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
 
22442
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
17549
22443
msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17550
22444
msgstr "Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)"
17551
22445
 
17552
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
 
22446
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
17553
22447
msgid "No objects"
17554
22448
msgstr "Ni predmetov"
17555
22449
 
17556
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
 
22450
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
17557
22451
msgid "Multiple styles"
17558
22452
msgstr "Več slogov"
17559
22453
 
17560
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
 
22454
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
17561
22455
msgid "Paint is undefined"
17562
22456
msgstr "Barvanje ni določeno"
17563
22457
 
17564
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
 
22458
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
17565
22459
msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
17566
22460
msgstr "Uporabite <b>Orodje za vozlišča</b> za prilagajanje položaja, spreminjanje velikosti in sukanje vzorca na platnu. Uporabite <b>Predmet &gt; Vzorec &gt; Predmeti v vzorec</b>, da iz izbora ustvarite nov vzorec."
17567
22461
 
 
22462
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
 
22463
msgid "Swatch fill"
 
22464
msgstr "Polnilo palete barv"
 
22465
 
17568
22466
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
17569
22467
msgid "Transform by toolbar"
17570
22468
msgstr "Preoblikuj z orodno vrstico"
17605
22503
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17606
22504
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17607
22505
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17608
 
msgid "select_toolbar|X position"
17609
 
msgstr "select_toolbar|Položaj X"
 
22506
msgid "select toolbar|X position"
 
22507
msgstr "select toolbar|Položaj X"
17610
22508
 
17611
22509
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17612
 
msgid "select_toolbar|X"
17613
 
msgstr "select_toolbar|X"
 
22510
msgid "select toolbar|X"
 
22511
msgstr "select toolbar|X"
17614
22512
 
17615
22513
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
17616
22514
msgid "Horizontal coordinate of selection"
17619
22517
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17620
22518
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17621
22519
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17622
 
msgid "select_toolbar|Y position"
17623
 
msgstr "select_toolbar|Položaj Y"
 
22520
msgid "select toolbar|Y position"
 
22521
msgstr "select toolbar|Položaj Y"
17624
22522
 
17625
22523
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17626
 
msgid "select_toolbar|Y"
17627
 
msgstr "select_toolbar|Y"
 
22524
msgid "select toolbar|Y"
 
22525
msgstr "select toolbar|Y"
17628
22526
 
17629
22527
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
17630
22528
msgid "Vertical coordinate of selection"
17633
22531
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17634
22532
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17635
22533
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17636
 
msgid "select_toolbar|Width"
17637
 
msgstr "select_toolbar|Širina"
 
22534
msgid "select toolbar|Width"
 
22535
msgstr "select toolbar|Širina"
17638
22536
 
17639
22537
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17640
 
msgid "select_toolbar|W"
17641
 
msgstr "select_toolbar|Š"
 
22538
msgid "select toolbar|W"
 
22539
msgstr "select toolbar|Š"
17642
22540
 
17643
22541
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
17644
22542
msgid "Width of selection"
17655
22553
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17656
22554
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17657
22555
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17658
 
msgid "select_toolbar|Height"
17659
 
msgstr "select_toolbar|Višina"
 
22556
msgid "select toolbar|Height"
 
22557
msgstr "select toolbar|Višina"
17660
22558
 
17661
22559
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17662
 
msgid "select_toolbar|H"
17663
 
msgstr "select_toolbar|V"
 
22560
msgid "select toolbar|H"
 
22561
msgstr "select toolbar|V"
17664
22562
 
17665
22563
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
17666
22564
msgid "Height of selection"
17695
22593
msgstr "CMS"
17696
22594
 
17697
22595
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17698
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 
22596
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
17699
22597
msgid "_R"
17700
22598
msgstr "_R"
17701
22599
 
17702
22600
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17703
22601
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
17704
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 
22602
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
17705
22603
msgid "_G"
17706
22604
msgstr "_G"
17707
22605
 
17708
22606
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17709
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 
22607
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
17710
22608
msgid "_B"
17711
22609
msgstr "_B"
17712
22610
 
17713
22611
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17714
22612
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17715
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
 
22613
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
17716
22614
msgid "_H"
17717
22615
msgstr "_H"
17718
22616
 
17719
22617
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17720
22618
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17721
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 
22619
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
17722
22620
msgid "_S"
17723
22621
msgstr "_S"
17724
22622
 
17725
22623
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17726
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
 
22624
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
17727
22625
msgid "_L"
17728
22626
msgstr "_L"
17729
22627
 
17730
22628
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17731
22629
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17732
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 
22630
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
17733
22631
msgid "_C"
17734
22632
msgstr "_C"
17735
22633
 
17736
22634
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17737
22635
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17738
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 
22636
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
17739
22637
msgid "_M"
17740
22638
msgstr "_M"
17741
22639
 
17742
22640
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17743
22641
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17744
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 
22642
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
17745
22643
msgid "_Y"
17746
22644
msgstr "_Y"
17747
22645
 
17748
22646
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17749
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 
22647
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
17750
22648
msgid "_K"
17751
22649
msgstr "_K"
17752
22650
 
17754
22652
msgid "Gray"
17755
22653
msgstr "Siva"
17756
22654
 
17757
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17758
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17759
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
17760
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
17761
 
msgid "Cyan"
17762
 
msgstr "Cijan"
17763
 
 
17764
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17765
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17766
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
17767
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
17768
 
msgid "Magenta"
17769
 
msgstr "Magenta"
17770
 
 
17771
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17772
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17773
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
17774
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
17775
 
msgid "Yellow"
17776
 
msgstr "Rumena"
17777
 
 
17778
22655
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
17779
22656
msgid "Fix"
17780
22657
msgstr "Popravi"
17785
22662
 
17786
22663
#. Label
17787
22664
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
17788
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
17789
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
17790
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
17791
 
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 
22665
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
 
22666
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
 
22667
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
 
22668
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
17792
22669
msgid "_A"
17793
22670
msgstr "_A"
17794
22671
 
17795
22672
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
17796
22673
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
17797
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
17798
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
17799
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
17800
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
17801
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
17802
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
17803
 
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
17804
 
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 
22674
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
 
22675
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
 
22676
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
 
22677
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
 
22678
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
 
22679
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
 
22680
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
 
22681
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
17805
22682
msgid "Alpha (opacity)"
17806
22683
msgstr "Alfa (prekrivnost)"
17807
22684
 
17808
 
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
 
22685
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
 
22686
msgid "Color Managed"
 
22687
msgstr "Barvno upravljano"
 
22688
 
 
22689
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
 
22690
msgid "Out of gamut!"
 
22691
msgstr "Presežen obseg (gamut)!"
 
22692
 
 
22693
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
 
22694
msgid "Too much ink!"
 
22695
msgstr "Preveč črnila!"
 
22696
 
 
22697
#. Create RGBA entry and color preview
 
22698
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
17809
22699
msgid "RGBA_:"
17810
22700
msgstr "RGBA_:"
17811
22701
 
17812
 
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
 
22702
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
17813
22703
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
17814
22704
msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost barve"
17815
22705
 
17816
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 
22706
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
17817
22707
msgid "RGB"
17818
22708
msgstr "RGB"
17819
22709
 
17820
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 
22710
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
17821
22711
msgid "HSL"
17822
22712
msgstr "HSL"
17823
22713
 
17824
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 
22714
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
17825
22715
msgid "CMYK"
17826
22716
msgstr "CMYK"
17827
22717
 
17829
22719
msgid "Unnamed"
17830
22720
msgstr "Brezimen"
17831
22721
 
17832
 
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 
22722
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
17833
22723
msgid "Wheel"
17834
22724
msgstr "Kolešček"
17835
22725
 
17837
22727
msgid "Attribute"
17838
22728
msgstr "Lastnost"
17839
22729
 
17840
 
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
17841
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
17842
 
msgid "Value"
17843
 
msgstr "Vrednost"
17844
 
 
17845
22730
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
17846
22731
msgid "Type text in a text node"
17847
22732
msgstr "Vtipkajte besedilo v besedilno vozlišče"
17848
22733
 
17849
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
17850
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
17851
 
msgid "Set stroke color"
17852
 
msgstr "Nastavi barvo poteze"
17853
 
 
17854
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
17855
 
msgid "Set gradient on stroke"
17856
 
msgstr "Nastavi preliv potezi"
17857
 
 
17858
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
17859
 
msgid "Set pattern on stroke"
17860
 
msgstr "Nastavi vzorec potezi"
17861
 
 
17862
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
 
22734
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
17863
22735
msgid "Set markers"
17864
22736
msgstr "Nastavi oznake"
17865
22737
 
17866
22738
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17867
22739
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17868
22740
#. Stroke width
17869
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
 
22741
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
17870
22742
msgid "StrokeWidth|Width:"
17871
22743
msgstr "StrokeWidth|Debelina:"
17872
22744
 
17873
22745
#. Join type
17874
22746
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
17875
22747
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
17876
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
 
22748
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
17877
22749
msgid "Join:"
17878
22750
msgstr "Spoj:"
17879
22751
 
17880
22752
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
17881
22753
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
17882
22754
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
17883
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
 
22755
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
17884
22756
msgid "Miter join"
17885
22757
msgstr "Spoj pod kotom"
17886
22758
 
17887
22759
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
17888
22760
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
17889
22761
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
17890
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
 
22762
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
17891
22763
msgid "Round join"
17892
22764
msgstr "Zaobljen spoj"
17893
22765
 
17894
22766
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
17895
22767
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
17896
22768
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
17897
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
 
22769
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
17898
22770
msgid "Bevel join"
17899
22771
msgstr "Nagnjen spoj"
17900
22772
 
17905
22777
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
17906
22778
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
17907
22779
#. when they become too long.
17908
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
 
22780
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
17909
22781
msgid "Miter limit:"
17910
22782
msgstr "Spoj pod kotom:"
17911
22783
 
17912
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
 
22784
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
17913
22785
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
17914
22786
msgstr "Najdaljša črta (v enotah kot debelina poteze)"
17915
22787
 
17916
22788
#. Cap type
17917
22789
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
17918
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
 
22790
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
17919
22791
msgid "Cap:"
17920
22792
msgstr "Konec:"
17921
22793
 
17922
22794
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
17923
22795
#. of the line; the ends of the line are square
17924
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
 
22796
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
17925
22797
msgid "Butt cap"
17926
22798
msgstr "Kvadratast konec"
17927
22799
 
17928
22800
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
17929
22801
#. line; the ends of the line are rounded
17930
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
 
22802
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
17931
22803
msgid "Round cap"
17932
22804
msgstr "Zaobljen konec"
17933
22805
 
17934
22806
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
17935
22807
#. line; the ends of the line are square
17936
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
 
22808
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
17937
22809
msgid "Square cap"
17938
22810
msgstr "Kvadraten konec"
17939
22811
 
17940
22812
#. Dash
17941
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
 
22813
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
17942
22814
msgid "Dashes:"
17943
22815
msgstr "Črtice:"
17944
22816
 
17945
22817
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
17946
22818
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
17947
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
 
22819
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
17948
22820
msgid "Start Markers:"
17949
22821
msgstr "Začetne oznake:"
17950
22822
 
17951
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
 
22823
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
17952
22824
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
17953
22825
msgstr "Začetne oznake so narisane na prvem vozlišču poti ali lika"
17954
22826
 
17955
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
 
22827
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
17956
22828
msgid "Mid Markers:"
17957
22829
msgstr "Vmesne oznake"
17958
22830
 
17959
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
 
22831
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
17960
22832
msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
17961
22833
msgstr "Vmesne oznake so narisane na vsakem vozlišču poti ali lika, razen na prvem in zadnjem vozlišču"
17962
22834
 
17963
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
 
22835
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
17964
22836
msgid "End Markers:"
17965
22837
msgstr "Končne oznake:"
17966
22838
 
17967
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
 
22839
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
17968
22840
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
17969
22841
msgstr "Končne oznake so narisane na zadnjem vozlišču poti ali lika"
17970
22842
 
17971
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
17972
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
 
22843
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
 
22844
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
17973
22845
msgid "Set stroke style"
17974
22846
msgstr "Nastavi slog poteze"
17975
22847
 
17976
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 
22848
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
 
22849
msgid "Change swatch color"
 
22850
msgstr "Spremeni barvo palete barv"
 
22851
 
 
22852
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
17977
22853
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
17978
22854
msgstr "Barva/prekrivnost, uporabljena za barvno prilagajanje"
17979
22855
 
17980
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 
22856
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
17981
22857
msgid "Style of new stars"
17982
22858
msgstr "Slog novih zvezd"
17983
22859
 
17984
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
 
22860
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
17985
22861
msgid "Style of new rectangles"
17986
22862
msgstr "Slog novih pravokotnikov"
17987
22863
 
17988
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
 
22864
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
17989
22865
msgid "Style of new 3D boxes"
17990
22866
msgstr "Slog novih 3D-okvirov"
17991
22867
 
17992
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
 
22868
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
17993
22869
msgid "Style of new ellipses"
17994
22870
msgstr "Slog novih elips"
17995
22871
 
17996
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
 
22872
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
17997
22873
msgid "Style of new spirals"
17998
22874
msgstr "Slog novih spiral"
17999
22875
 
18000
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 
22876
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
18001
22877
msgid "Style of new paths created by Pencil"
18002
22878
msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s svinčnikom"
18003
22879
 
18004
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
 
22880
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
18005
22881
msgid "Style of new paths created by Pen"
18006
22882
msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s peresom"
18007
22883
 
18008
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
 
22884
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
18009
22885
msgid "Style of new calligraphic strokes"
18010
22886
msgstr "Slog novih kaligrafskih potez"
18011
22887
 
18012
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
18013
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
 
22888
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
 
22889
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
18014
22890
msgid "TBD"
18015
22891
msgstr "BŠD"
18016
22892
 
18017
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
 
22893
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
18018
22894
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18019
22895
msgstr "Slog predmetov, zapolnjenih s kanglico"
18020
22896
 
18021
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
 
22897
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
 
22898
msgid "Default interface setup"
 
22899
msgstr "Privzeta nastavitev vmesnika"
 
22900
 
 
22901
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
 
22902
msgid "Set the custom task"
 
22903
msgstr "Določi opravilo po meri"
 
22904
 
 
22905
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
 
22906
msgid "Wide"
 
22907
msgstr "Široko"
 
22908
 
 
22909
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
 
22910
msgid "Setup for widescreen work"
 
22911
msgstr "Nastavitev dela na širokem zaslonu"
 
22912
 
 
22913
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
 
22914
msgid "Task"
 
22915
msgstr "Opravilo"
 
22916
 
 
22917
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
 
22918
msgid "Task:"
 
22919
msgstr "Opravilo:"
 
22920
 
 
22921
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18022
22922
msgid "Insert node"
18023
22923
msgstr "Vstavi vozlišče"
18024
22924
 
18025
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 
22925
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18026
22926
msgid "Insert new nodes into selected segments"
18027
22927
msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente"
18028
22928
 
18029
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 
22929
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
18030
22930
msgid "Insert"
18031
22931
msgstr "Vstavi"
18032
22932
 
18033
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
 
22933
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
18034
22934
msgid "Delete selected nodes"
18035
22935
msgstr "Izbriši izbrane točke"
18036
22936
 
18037
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18038
 
msgid "Join endnodes"
18039
 
msgstr "Spoji končna vozlišča"
18040
 
 
18041
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18042
 
msgid "Join selected endnodes"
18043
 
msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči"
18044
 
 
18045
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
 
22937
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
 
22938
msgid "Join selected nodes"
 
22939
msgstr "Spoji izbrana vozlišča"
 
22940
 
 
22941
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
18046
22942
msgid "Join"
18047
22943
msgstr "Spoji"
18048
22944
 
18049
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18050
 
msgid "Break nodes"
18051
 
msgstr "Prelomi vozlišča"
18052
 
 
18053
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
 
22945
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
18054
22946
msgid "Break path at selected nodes"
18055
22947
msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih"
18056
22948
 
18057
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
 
22949
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
18058
22950
msgid "Join with segment"
18059
22951
msgstr "Spoji z odsekom"
18060
22952
 
18061
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
 
22953
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
18062
22954
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18063
22955
msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči z novim odsekom"
18064
22956
 
18065
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
 
22957
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
 
22958
msgid "Delete segment"
 
22959
msgstr "Izbriši odsek"
 
22960
 
 
22961
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
18066
22962
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18067
22963
msgstr "Izbriši odsek med dvema srednjima vozliščema"
18068
22964
 
18069
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 
22965
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18070
22966
msgid "Node Cusp"
18071
22967
msgstr "Ostrina vozlišča"
18072
22968
 
18073
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
 
22969
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18074
22970
msgid "Make selected nodes corner"
18075
22971
msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča oglišča"
18076
22972
 
18077
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
 
22973
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
18078
22974
msgid "Node Smooth"
18079
22975
msgstr "Glajenje vozlišča"
18080
22976
 
18081
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
 
22977
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
18082
22978
msgid "Make selected nodes smooth"
18083
22979
msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejša"
18084
22980
 
18085
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
 
22981
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
18086
22982
msgid "Node Symmetric"
18087
22983
msgstr "Simetričnost vozlišča"
18088
22984
 
18089
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
 
22985
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
18090
22986
msgid "Make selected nodes symmetric"
18091
22987
msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična"
18092
22988
 
18093
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
 
22989
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
18094
22990
msgid "Node Auto"
18095
22991
msgstr "Samodejno vozlišče"
18096
22992
 
18097
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
 
22993
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
18098
22994
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18099
22995
msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča samodejno mehkejša"
18100
22996
 
18101
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 
22997
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
18102
22998
msgid "Node Line"
18103
22999
msgstr "Črta vozlišča"
18104
23000
 
18105
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 
23001
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
18106
23002
msgid "Make selected segments lines"
18107
23003
msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte"
18108
23004
 
18109
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
 
23005
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
18110
23006
msgid "Node Curve"
18111
23007
msgstr "Krivulja vozlišča"
18112
23008
 
18113
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
 
23009
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
18114
23010
msgid "Make selected segments curves"
18115
23011
msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje"
18116
23012
 
18117
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
 
23013
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
 
23014
msgid "Show Transform Handles"
 
23015
msgstr "Pokaži ročice preoblikovanja"
 
23016
 
 
23017
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
 
23018
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
 
23019
msgstr "Pokaži ročice preoblikovanja za izbrana vozlišča"
 
23020
 
 
23021
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
18118
23022
msgid "Show Handles"
18119
23023
msgstr "Pokaži ročice"
18120
23024
 
18121
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18122
 
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 
23025
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
 
23026
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
18123
23027
msgstr "Pokaži ročice Bezier izbranih vozlišč"
18124
23028
 
18125
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
 
23029
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
18126
23030
msgid "Show Outline"
18127
23031
msgstr "Pokaži oris"
18128
23032
 
18129
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18130
 
msgid "Show the outline of the path"
18131
 
msgstr "Pokaži oris poti"
 
23033
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
 
23034
msgid "Show path outline (without path effects)"
 
23035
msgstr "Pokaži oris poti (brez učinkov poti)"
18132
23036
 
18133
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
 
23037
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
18134
23038
msgid "Next path effect parameter"
18135
23039
msgstr "Naslednji parameter učinka poti"
18136
23040
 
18137
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18138
 
msgid "Show next path effect parameter for editing"
18139
 
msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti za urejanje"
18140
 
 
18141
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18142
 
msgid "Edit the clipping path of the object"
18143
 
msgstr "Uredi pot obrezovanja predmeta"
18144
 
 
18145
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18146
 
msgid "Edit mask path"
18147
 
msgstr "Uredi pot maske"
18148
 
 
18149
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18150
 
msgid "Edit the mask of the object"
18151
 
msgstr "Uredi masko predmeta"
18152
 
 
18153
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 
23041
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
 
23042
msgid "Show next editable path effect parameter"
 
23043
msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti, ki ga je mogoče urejati"
 
23044
 
 
23045
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
 
23046
msgid "Edit clipping paths"
 
23047
msgstr "Uredi poti obrezovanja"
 
23048
 
 
23049
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
 
23050
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
 
23051
msgstr "Pokaži poti obrezovanja izbranih predmetov"
 
23052
 
 
23053
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
 
23054
msgid "Edit masks"
 
23055
msgstr "Uredi maske"
 
23056
 
 
23057
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
 
23058
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
 
23059
msgstr "Pokaži maske izbranih predmetov"
 
23060
 
 
23061
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
18154
23062
msgid "X coordinate:"
18155
23063
msgstr "Koordinata X:"
18156
23064
 
18157
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 
23065
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
18158
23066
msgid "X coordinate of selected node(s)"
18159
23067
msgstr "Koordinata X izbranih vozlišč"
18160
23068
 
18161
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 
23069
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
18162
23070
msgid "Y coordinate:"
18163
23071
msgstr "Koordinata Y:"
18164
23072
 
18165
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 
23073
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
18166
23074
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
18167
23075
msgstr "Koordinata Y izbranih vozlišč"
18168
23076
 
18169
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 
23077
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
18170
23078
msgid "Enable snapping"
18171
23079
msgstr "Omogoči pripenjanje"
18172
23080
 
18173
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
 
23081
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
18174
23082
msgid "Bounding box"
18175
23083
msgstr "Okvir"
18176
23084
 
18177
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
 
23085
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
18178
23086
msgid "Snap bounding box corners"
18179
23087
msgstr "Pripni oglišča okvirov"
18180
23088
 
18181
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
 
23089
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
18182
23090
msgid "Bounding box edges"
18183
23091
msgstr "Robovi okvirov"
18184
23092
 
18185
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
 
23093
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
18186
23094
msgid "Snap to edges of a bounding box"
18187
23095
msgstr "Pripni na robove okvirov"
18188
23096
 
18189
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
 
23097
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
18190
23098
msgid "Bounding box corners"
18191
23099
msgstr "Oglišča okvirov"
18192
23100
 
18193
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
 
23101
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
18194
23102
msgid "Snap to bounding box corners"
18195
23103
msgstr "Pripni na oglišča okvirov"
18196
23104
 
18197
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 
23105
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
18198
23106
msgid "BBox Edge Midpoints"
18199
23107
msgstr "Vmesne točke robov okvira"
18200
23108
 
18201
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 
23109
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
18202
23110
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
18203
23111
msgstr "Pripni z in na vmesne točke robov okvirov"
18204
23112
 
18205
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 
23113
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
18206
23114
msgid "BBox Centers"
18207
23115
msgstr "Središča okvirov"
18208
23116
 
18209
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 
23117
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
18210
23118
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
18211
23119
msgstr "Pripni z in na središča okvirov"
18212
23120
 
18213
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 
23121
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
18214
23122
msgid "Snap nodes or handles"
18215
23123
msgstr "Pripni vozlišča ali ročice"
18216
23124
 
18217
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
 
23125
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
18218
23126
msgid "Snap to paths"
18219
23127
msgstr "Pripni na poti"
18220
23128
 
18221
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 
23129
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
18222
23130
msgid "Path intersections"
18223
23131
msgstr "Presečišča poti"
18224
23132
 
18225
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 
23133
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
18226
23134
msgid "Snap to path intersections"
18227
23135
msgstr "Pripni na presečišča poti"
18228
23136
 
18229
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
 
23137
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
18230
23138
msgid "To nodes"
18231
23139
msgstr "V vozlišča"
18232
23140
 
18233
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
 
23141
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
18234
23142
msgid "Snap to cusp nodes"
18235
23143
msgstr "Pripni na ostra vozlišča"
18236
23144
 
18237
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
 
23145
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
18238
23146
msgid "Smooth nodes"
18239
23147
msgstr "Zgladi vozlišča"
18240
23148
 
18241
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
 
23149
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
18242
23150
msgid "Snap to smooth nodes"
18243
23151
msgstr "Pripni na gladka vozlišča"
18244
23152
 
18245
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 
23153
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
18246
23154
msgid "Line Midpoints"
18247
23155
msgstr "Vmesne točke črt"
18248
23156
 
18249
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 
23157
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
18250
23158
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
18251
23159
msgstr "Pripni z in na vmesne točke odsekov črt"
18252
23160
 
18253
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
 
23161
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
18254
23162
msgid "Object Centers"
18255
23163
msgstr "Središča predmetov"
18256
23164
 
18257
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
 
23165
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
18258
23166
msgid "Snap from and to centers of objects"
18259
23167
msgstr "Pripni z in na središča predmetov"
18260
23168
 
18261
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 
23169
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
18262
23170
msgid "Rotation Centers"
18263
23171
msgstr "Središča sukanja"
18264
23172
 
18265
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 
23173
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
18266
23174
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
18267
23175
msgstr "Pripni z in na središče rotacije elementa"
18268
23176
 
18269
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 
23177
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
18270
23178
msgid "Page border"
18271
23179
msgstr "Rob strani"
18272
23180
 
18273
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 
23181
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
18274
23182
msgid "Snap to the page border"
18275
23183
msgstr "Pripni na rob strani"
18276
23184
 
18277
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 
23185
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
18278
23186
msgid "Snap to grids"
18279
23187
msgstr "Pripni na mreže"
18280
23188
 
18281
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 
23189
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
18282
23190
msgid "Snap to guides"
18283
23191
msgstr "Pripni na vodila"
18284
23192
 
18285
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
 
23193
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
18286
23194
msgid "Star: Change number of corners"
18287
23195
msgstr "Zvezda: Spremeni število oglišč"
18288
23196
 
18289
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
 
23197
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
18290
23198
msgid "Star: Change spoke ratio"
18291
23199
msgstr "Zvezda: Spremeni razmerje konic"
18292
23200
 
18293
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 
23201
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
18294
23202
msgid "Make polygon"
18295
23203
msgstr "Naredi mnogokotnik"
18296
23204
 
18297
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 
23205
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
18298
23206
msgid "Make star"
18299
23207
msgstr "Naredi zvezdo"
18300
23208
 
18301
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
 
23209
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
18302
23210
msgid "Star: Change rounding"
18303
23211
msgstr "Zvezda: Spremeni zaobljenost"
18304
23212
 
18305
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
 
23213
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
18306
23214
msgid "Star: Change randomization"
18307
23215
msgstr "Zvezda: Spremeni naključnost"
18308
23216
 
18309
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
 
23217
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
18310
23218
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18311
23219
msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde"
18312
23220
 
18313
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
 
23221
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
18314
23222
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18315
23223
msgstr "Zvezda namesto navadnega poligona (z eno ročico)"
18316
23224
 
18317
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 
23225
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
18318
23226
msgid "triangle/tri-star"
18319
23227
msgstr "trikotnik/trokraka zvezda"
18320
23228
 
18321
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 
23229
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
18322
23230
msgid "square/quad-star"
18323
23231
msgstr "kvadrat/četverokraka zvezda"
18324
23232
 
18325
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 
23233
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
18326
23234
msgid "pentagon/five-pointed star"
18327
23235
msgstr "pentagon/peterokraka zvezda"
18328
23236
 
18329
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 
23237
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
18330
23238
msgid "hexagon/six-pointed star"
18331
23239
msgstr "heksagon/šesterokraka zvezda"
18332
23240
 
18333
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 
23241
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
18334
23242
msgid "Corners"
18335
23243
msgstr "Oglišča"
18336
23244
 
18337
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 
23245
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
18338
23246
msgid "Corners:"
18339
23247
msgstr "Oglišča:"
18340
23248
 
18341
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 
23249
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
18342
23250
msgid "Number of corners of a polygon or star"
18343
23251
msgstr "Število oglišč poligona ali zvezde"
18344
23252
 
18345
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 
23253
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
18346
23254
msgid "thin-ray star"
18347
23255
msgstr "zvezda s tankimi žarki"
18348
23256
 
18349
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 
23257
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
18350
23258
msgid "pentagram"
18351
23259
msgstr "pentagram"
18352
23260
 
18353
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 
23261
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
18354
23262
msgid "hexagram"
18355
23263
msgstr "heksagram"
18356
23264
 
18357
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 
23265
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
18358
23266
msgid "heptagram"
18359
23267
msgstr "heptagram"
18360
23268
 
18361
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 
23269
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
18362
23270
msgid "octagram"
18363
23271
msgstr "oktagram"
18364
23272
 
18365
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 
23273
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
18366
23274
msgid "regular polygon"
18367
23275
msgstr "pravilni mnogokotnik"
18368
23276
 
18369
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
 
23277
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
18370
23278
msgid "Spoke ratio"
18371
23279
msgstr "Razmerje špic"
18372
23280
 
18373
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
 
23281
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
18374
23282
msgid "Spoke ratio:"
18375
23283
msgstr "Razmerje špic:"
18376
23284
 
18377
23285
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18378
23286
#. Base radius is the same for the closest handle.
18379
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
 
23287
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
18380
23288
msgid "Base radius to tip radius ratio"
18381
23289
msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko"
18382
23290
 
18383
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 
23291
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
18384
23292
msgid "stretched"
18385
23293
msgstr "raztegnjeno"
18386
23294
 
18387
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 
23295
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
18388
23296
msgid "twisted"
18389
23297
msgstr "zvito"
18390
23298
 
18391
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 
23299
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
18392
23300
msgid "slightly pinched"
18393
23301
msgstr "rahlo uščipnjeno"
18394
23302
 
18395
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 
23303
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
18396
23304
msgid "NOT rounded"
18397
23305
msgstr "nezaobljeno"
18398
23306
 
18399
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 
23307
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
18400
23308
msgid "slightly rounded"
18401
23309
msgstr "rahlo zaobljeno"
18402
23310
 
18403
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 
23311
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
18404
23312
msgid "visibly rounded"
18405
23313
msgstr "opazno zaobljeno"
18406
23314
 
18407
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 
23315
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
18408
23316
msgid "well rounded"
18409
23317
msgstr "dobro zaobljeno"
18410
23318
 
18411
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 
23319
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
18412
23320
msgid "amply rounded"
18413
23321
msgstr "krepko zaobljeno"
18414
23322
 
18415
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18416
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 
23323
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 
23324
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
18417
23325
msgid "blown up"
18418
23326
msgstr "napihnjeno"
18419
23327
 
18420
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 
23328
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
18421
23329
msgid "Rounded"
18422
23330
msgstr "Zaobljeno"
18423
23331
 
18424
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 
23332
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
18425
23333
msgid "Rounded:"
18426
23334
msgstr "Zaobljenost:"
18427
23335
 
18428
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 
23336
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
18429
23337
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18430
23338
msgstr "Do kakšne mere so zaobljena oglišča (0 za ostre)"
18431
23339
 
18432
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 
23340
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
18433
23341
msgid "NOT randomized"
18434
23342
msgstr "nenaključno"
18435
23343
 
18436
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 
23344
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
18437
23345
msgid "slightly irregular"
18438
23346
msgstr "rahlo nepravilno"
18439
23347
 
18440
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 
23348
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
18441
23349
msgid "visibly randomized"
18442
23350
msgstr "opazno naključno"
18443
23351
 
18444
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 
23352
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
18445
23353
msgid "strongly randomized"
18446
23354
msgstr "krepko naključno"
18447
23355
 
18448
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 
23356
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
18449
23357
msgid "Randomized"
18450
23358
msgstr "Naključno"
18451
23359
 
18452
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 
23360
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
18453
23361
msgid "Randomized:"
18454
23362
msgstr "Naključnost:"
18455
23363
 
18456
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 
23364
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
18457
23365
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18458
23366
msgstr "Oglišča in kote razporedi naključno"
18459
23367
 
18460
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
18461
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
18462
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027
18463
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
 
23368
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
 
23369
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
 
23370
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
 
23371
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
18464
23372
msgid "Defaults"
18465
23373
msgstr "Privzeto"
18466
23374
 
18467
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
18468
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 
23375
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 
23376
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
18469
23377
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
18470
23378
msgstr "Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja za nastavitev privzetih vrednosti)"
18471
23379
 
18472
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
 
23380
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
18473
23381
msgid "Change rectangle"
18474
23382
msgstr "Spremeni pravokotnik"
18475
23383
 
18476
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 
23384
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
18477
23385
msgid "W:"
18478
23386
msgstr "Š:"
18479
23387
 
18480
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 
23388
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
18481
23389
msgid "Width of rectangle"
18482
23390
msgstr "Širina pravokotnika"
18483
23391
 
18484
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 
23392
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
18485
23393
msgid "H:"
18486
23394
msgstr "V:"
18487
23395
 
18488
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 
23396
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
18489
23397
msgid "Height of rectangle"
18490
23398
msgstr "Višina pravokotnika"
18491
23399
 
18492
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126
18493
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
 
23400
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
 
23401
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
18494
23402
msgid "not rounded"
18495
23403
msgstr "nezaobljeno"
18496
23404
 
18497
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 
23405
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
18498
23406
msgid "Horizontal radius"
18499
23407
msgstr "Vodoravni polmer"
18500
23408
 
18501
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 
23409
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
18502
23410
msgid "Rx:"
18503
23411
msgstr "Rx:"
18504
23412
 
18505
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 
23413
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
18506
23414
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18507
23415
msgstr "Vodoravni polmer zaobljenih oglišč"
18508
23416
 
18509
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 
23417
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
18510
23418
msgid "Vertical radius"
18511
23419
msgstr "Navpični polmer"
18512
23420
 
18513
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 
23421
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
18514
23422
msgid "Ry:"
18515
23423
msgstr "Ry:"
18516
23424
 
18517
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 
23425
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
18518
23426
msgid "Vertical radius of rounded corners"
18519
23427
msgstr "Navpični polmer zaobljenih oglišč"
18520
23428
 
18521
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
 
23429
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
18522
23430
msgid "Not rounded"
18523
23431
msgstr "Nezaobljeno"
18524
23432
 
18525
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
 
23433
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
18526
23434
msgid "Make corners sharp"
18527
23435
msgstr "Naj bodo oglišča ostra"
18528
23436
 
18529
23437
#. TODO: use the correct axis here, too
18530
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
 
23438
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
18531
23439
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18532
23440
msgstr "3D-okvir: Spremeni perspektivo (kot neskončne osi)"
18533
23441
 
18534
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 
23442
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
18535
23443
msgid "Angle in X direction"
18536
23444
msgstr "Kot v smeri X"
18537
23445
 
18538
23446
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
18539
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
 
23447
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
18540
23448
msgid "Angle of PLs in X direction"
18541
23449
msgstr "Kot persp. črt v smeri X"
18542
23450
 
18543
23451
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18544
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 
23452
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
18545
23453
msgid "State of VP in X direction"
18546
23454
msgstr "Stanje izg. točke v smeri X"
18547
23455
 
18548
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
 
23456
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
18549
23457
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18550
23458
msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri X med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)."
18551
23459
 
18552
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 
23460
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
18553
23461
msgid "Angle in Y direction"
18554
23462
msgstr "Kot v smeri Y"
18555
23463
 
18556
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 
23464
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
18557
23465
msgid "Angle Y:"
18558
23466
msgstr "Kot Y:"
18559
23467
 
18560
23468
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
18561
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
 
23469
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
18562
23470
msgid "Angle of PLs in Y direction"
18563
23471
msgstr "Kot persp. črt v smeri Y"
18564
23472
 
18565
23473
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18566
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 
23474
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
18567
23475
msgid "State of VP in Y direction"
18568
23476
msgstr "Stanje izg. točke v smeri Y"
18569
23477
 
18570
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
 
23478
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18571
23479
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18572
23480
msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Y med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)."
18573
23481
 
18574
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 
23482
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
18575
23483
msgid "Angle in Z direction"
18576
23484
msgstr "Kot v smeri Z"
18577
23485
 
18578
23486
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
18579
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
 
23487
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
18580
23488
msgid "Angle of PLs in Z direction"
18581
23489
msgstr "Kot persp. črt v smeri Z"
18582
23490
 
18583
23491
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18584
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
 
23492
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
18585
23493
msgid "State of VP in Z direction"
18586
23494
msgstr "Stanje izg. točke v smeri Z"
18587
23495
 
18588
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
 
23496
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
18589
23497
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18590
23498
msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Z med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)."
18591
23499
 
18592
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
 
23500
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
18593
23501
msgid "Change spiral"
18594
23502
msgstr "Spremeni spiralo"
18595
23503
 
18596
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
 
23504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
18597
23505
msgid "just a curve"
18598
23506
msgstr "samo krivulja"
18599
23507
 
18600
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
 
23508
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
18601
23509
msgid "one full revolution"
18602
23510
msgstr "en cel obrat"
18603
23511
 
18604
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 
23512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
18605
23513
msgid "Number of turns"
18606
23514
msgstr "Število obratov"
18607
23515
 
18608
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 
23516
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
18609
23517
msgid "Turns:"
18610
23518
msgstr "Obrati:"
18611
23519
 
18612
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 
23520
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
18613
23521
msgid "Number of revolutions"
18614
23522
msgstr "Število obhodov"
18615
23523
 
18616
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 
23524
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
18617
23525
msgid "circle"
18618
23526
msgstr "krog"
18619
23527
 
18620
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 
23528
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
18621
23529
msgid "edge is much denser"
18622
23530
msgstr "rob je veliko bolj zgoščen"
18623
23531
 
18624
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 
23532
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
18625
23533
msgid "edge is denser"
18626
23534
msgstr "rob je gostejši"
18627
23535
 
18628
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 
23536
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
18629
23537
msgid "even"
18630
23538
msgstr "enakomerno"
18631
23539
 
18632
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 
23540
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
18633
23541
msgid "center is denser"
18634
23542
msgstr "središče je bolj zgoščeno"
18635
23543
 
18636
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 
23544
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
18637
23545
msgid "center is much denser"
18638
23546
msgstr "središče je veliko bolj zgoščeno"
18639
23547
 
18640
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 
23548
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
18641
23549
msgid "Divergence"
18642
23550
msgstr "Divergenca"
18643
23551
 
18644
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 
23552
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
18645
23553
msgid "Divergence:"
18646
23554
msgstr "Divergenca:"
18647
23555
 
18648
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 
23556
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
18649
23557
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
18650
23558
msgstr "Zgoščevanje ali redčenje obhodov navzven; 1 = enakomerno"
18651
23559
 
18652
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 
23560
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
18653
23561
msgid "starts from center"
18654
23562
msgstr "z začetkom v središču"
18655
23563
 
18656
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 
23564
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
18657
23565
msgid "starts mid-way"
18658
23566
msgstr "z začetkom na sredi"
18659
23567
 
18660
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 
23568
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
18661
23569
msgid "starts near edge"
18662
23570
msgstr "z začetkom blizu roba"
18663
23571
 
18664
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 
23572
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
18665
23573
msgid "Inner radius"
18666
23574
msgstr "Notranji polmer"
18667
23575
 
18668
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 
23576
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
18669
23577
msgid "Inner radius:"
18670
23578
msgstr "Notranji polmer:"
18671
23579
 
18672
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 
23580
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
18673
23581
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
18674
23582
msgstr "Polmer najmanjšega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)"
18675
23583
 
18676
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
 
23584
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
18677
23585
msgid "Bezier"
18678
23586
msgstr "Bézier"
18679
23587
 
18680
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
 
23588
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
18681
23589
msgid "Create regular Bezier path"
18682
23590
msgstr "Ustari pravilno Bézierovo pot"
18683
23591
 
18684
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
 
23592
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
18685
23593
msgid "Spiro"
18686
23594
msgstr "Spiro"
18687
23595
 
18688
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
 
23596
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
18689
23597
msgid "Create Spiro path"
18690
23598
msgstr "Ustvari spiro-pot"
18691
23599
 
18692
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
 
23600
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
18693
23601
msgid "Zigzag"
18694
23602
msgstr "Cik-cak"
18695
23603
 
18696
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
 
23604
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
18697
23605
msgid "Create a sequence of straight line segments"
18698
23606
msgstr "Ustvari niz odsekov ravnih črt"
18699
23607
 
18700
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 
23608
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
18701
23609
msgid "Paraxial"
18702
23610
msgstr "Prečne"
18703
23611
 
18704
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 
23612
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
18705
23613
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
18706
23614
msgstr "Ustvari niz odsekov prečnih črt"
18707
23615
 
18708
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
 
23616
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
18709
23617
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
18710
23618
msgstr "Način novih črt, narisanih s tem orodjem"
18711
23619
 
18712
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 
23620
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
18713
23621
msgid "Triangle in"
18714
23622
msgstr "Notranji trikotnik"
18715
23623
 
18716
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
 
23624
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
18717
23625
msgid "Triangle out"
18718
23626
msgstr "Zunanji trikotnik"
18719
23627
 
18720
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 
23628
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
18721
23629
msgid "From clipboard"
18722
23630
msgstr "Iz odložišča"
18723
23631
 
18724
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
18725
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
 
23632
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
 
23633
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
18726
23634
msgid "Shape:"
18727
23635
msgstr "Lik:"
18728
23636
 
18729
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
 
23637
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
18730
23638
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
18731
23639
msgstr "Oblika novih poti, ustvarjenih s svinčnikom"
18732
23640
 
18733
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
 
23641
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
18734
23642
msgid "(many nodes, rough)"
18735
23643
msgstr "(veliko oglišč, grobo)"
18736
23644
 
18737
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
18738
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
18739
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
18740
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
18741
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
18742
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
18743
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 
23645
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
 
23646
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
 
23647
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
 
23648
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
 
23649
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
 
23650
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
 
23651
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
 
23652
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
 
23653
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
 
23654
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 
23655
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
 
23656
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
 
23657
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
18744
23658
msgid "(default)"
18745
23659
msgstr "(privzeto) "
18746
23660
 
18747
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
 
23661
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
18748
23662
msgid "(few nodes, smooth)"
18749
23663
msgstr "(malo oglišč, gladko)"
18750
23664
 
18751
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
 
23665
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
18752
23666
msgid "Smoothing:"
18753
23667
msgstr "Glajenje:"
18754
23668
 
18755
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
 
23669
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
18756
23670
msgid "Smoothing: "
18757
23671
msgstr "Glajenje: "
18758
23672
 
18759
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
 
23673
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
18760
23674
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
18761
23675
msgstr "Koliko glajenja (poenostavljanja) naj bo izvedenega na črti"
18762
23676
 
18763
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
 
23677
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
18764
23678
msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
18765
23679
msgstr "Ponastavi lastnosti pisala na privzete (uporabite Nastavitve > Orodja za spremembo privzetih vrednosti)"
18766
23680
 
18767
23681
#. Width
18768
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 
23682
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
18769
23683
msgid "(pinch tweak)"
18770
23684
msgstr "(prilagoditev s ščipanjem)"
18771
23685
 
18772
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 
23686
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
18773
23687
msgid "(broad tweak)"
18774
23688
msgstr "(široko prilagajanje)"
18775
23689
 
18776
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
 
23690
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
18777
23691
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
18778
23692
msgstr "Širina področja prilagoditev (glede na vidno območje platna)"
18779
23693
 
18780
23694
#. Force
18781
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
 
23695
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
18782
23696
msgid "(minimum force)"
18783
23697
msgstr "(najmanjša sila)"
18784
23698
 
18785
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
 
23699
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
18786
23700
msgid "(maximum force)"
18787
23701
msgstr "(največja sila)"
18788
23702
 
18789
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 
23703
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
18790
23704
msgid "Force"
18791
23705
msgstr "Sila"
18792
23706
 
18793
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 
23707
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
18794
23708
msgid "Force:"
18795
23709
msgstr "Sila:"
18796
23710
 
18797
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 
23711
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
18798
23712
msgid "The force of the tweak action"
18799
23713
msgstr "Jakost dejanja prilagoditve"
18800
23714
 
18801
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
 
23715
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
18802
23716
msgid "Move mode"
18803
23717
msgstr "Premikalni način"
18804
23718
 
18805
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
 
23719
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
18806
23720
msgid "Move objects in any direction"
18807
23721
msgstr "Premikaj predmete v poljubno smer"
18808
23722
 
18809
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
 
23723
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
18810
23724
msgid "Move in/out mode"
18811
23725
msgstr "Način približevanja/oddaljevanja"
18812
23726
 
18813
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
 
23727
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
18814
23728
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
18815
23729
msgstr "Premakni predmete proti kazalcu; s tipko Shift stran od kazalca"
18816
23730
 
18817
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
 
23731
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
18818
23732
msgid "Move jitter mode"
18819
23733
msgstr "Način premikanja z variacijo"
18820
23734
 
18821
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
 
23735
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
18822
23736
msgid "Move objects in random directions"
18823
23737
msgstr "Premakni predmete v naključne smeri"
18824
23738
 
18825
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
 
23739
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
18826
23740
msgid "Scale mode"
18827
23741
msgstr "Način spreminjanja velikosti"
18828
23742
 
18829
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
 
23743
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
18830
23744
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
18831
23745
msgstr "Skrči predmete, s tipko Shift jih povečaj"
18832
23746
 
18833
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
 
23747
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
18834
23748
msgid "Rotate mode"
18835
23749
msgstr "Sukalni način"
18836
23750
 
18837
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
 
23751
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
18838
23752
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
18839
23753
msgstr "Zasukaj predmete, s Shift v obratni smeri urinega kazalca"
18840
23754
 
18841
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
 
23755
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
18842
23756
msgid "Duplicate/delete mode"
18843
23757
msgstr "Način podvojevanja/brisanja"
18844
23758
 
18845
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
 
23759
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
18846
23760
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
18847
23761
msgstr "Podvoji predmete, s tipko Shift jih izbriši"
18848
23762
 
18849
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
 
23763
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
18850
23764
msgid "Push mode"
18851
23765
msgstr "Odrivni način"
18852
23766
 
18853
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
 
23767
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
18854
23768
msgid "Push parts of paths in any direction"
18855
23769
msgstr "Odrivaj dele poti v vse smeri"
18856
23770
 
18857
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
 
23771
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
18858
23772
msgid "Shrink/grow mode"
18859
23773
msgstr "Krčni/rastni način"
18860
23774
 
18861
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
 
23775
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
18862
23776
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
18863
23777
msgstr "Skrči (vraščene) dele poti; s tipko Shift jih povečaj (izrasti)"
18864
23778
 
18865
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
 
23779
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
18866
23780
msgid "Attract/repel mode"
18867
23781
msgstr "Privlačni/odbijalni način"
18868
23782
 
18869
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
 
23783
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
18870
23784
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
18871
23785
msgstr "Privlači dele poti proti kazalcu; s Shift stran od kazalca"
18872
23786
 
18873
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
 
23787
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
18874
23788
msgid "Roughen mode"
18875
23789
msgstr "Hrapavi način"
18876
23790
 
18877
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
 
23791
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
18878
23792
msgid "Roughen parts of paths"
18879
23793
msgstr "Dodaj hrapavost delom poti"
18880
23794
 
18881
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
 
23795
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
18882
23796
msgid "Color paint mode"
18883
23797
msgstr "Barvalni način"
18884
23798
 
18885
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
 
23799
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
18886
23800
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
18887
23801
msgstr "Barvaj z barvo orodja po izbranih predmetih"
18888
23802
 
18889
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
 
23803
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
18890
23804
msgid "Color jitter mode"
18891
23805
msgstr "Način variacije barv"
18892
23806
 
18893
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
 
23807
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
18894
23808
msgid "Jitter the colors of selected objects"
18895
23809
msgstr "Variiraj barve izbranih predmetov"
18896
23810
 
18897
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
 
23811
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
18898
23812
msgid "Blur mode"
18899
23813
msgstr "Način zabrisovanja"
18900
23814
 
18901
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
 
23815
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
18902
23816
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
18903
23817
msgstr "Zabriši izbrane predmete več; s Shift zabriši manj"
18904
23818
 
18905
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
 
23819
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
18906
23820
msgid "Channels:"
18907
23821
msgstr "Kanali:"
18908
23822
 
18909
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
 
23823
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
18910
23824
msgid "In color mode, act on objects' hue"
18911
23825
msgstr "V barvnem načinu spreminjaj obarvanost predmeta."
18912
23826
 
18913
23827
#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
18914
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
 
23828
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
18915
23829
msgid "H"
18916
23830
msgstr "O (H)"
18917
23831
 
18918
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
 
23832
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
18919
23833
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
18920
23834
msgstr "V barvnem načinu spreminjaj nasičenost predmeta."
18921
23835
 
18922
23836
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
18923
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
 
23837
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
18924
23838
msgid "S"
18925
23839
msgstr "N (S)"
18926
23840
 
18927
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
 
23841
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
18928
23842
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
18929
23843
msgstr "V barvnem načinu spreminjaj svetlost predmeta."
18930
23844
 
18931
23845
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
18932
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
 
23846
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
18933
23847
msgid "L"
18934
23848
msgstr "S (L)"
18935
23849
 
18936
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
 
23850
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
18937
23851
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
18938
23852
msgstr "V barvnem načinu spreminjaj prekrivnost predmeta."
18939
23853
 
18940
23854
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
18941
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
 
23855
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
18942
23856
msgid "O"
18943
23857
msgstr "P (O)"
18944
23858
 
18945
23859
#. Fidelity
18946
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 
23860
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
18947
23861
msgid "(rough, simplified)"
18948
23862
msgstr "(groba, poenostavljena)"
18949
23863
 
18950
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 
23864
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
18951
23865
msgid "(fine, but many nodes)"
18952
23866
msgstr "(natančna, vendar z veliko vozlišči)"
18953
23867
 
18954
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 
23868
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
18955
23869
msgid "Fidelity"
18956
23870
msgstr "Zvestoba"
18957
23871
 
18958
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 
23872
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
18959
23873
msgid "Fidelity:"
18960
23874
msgstr "Zvestoba:"
18961
23875
 
18962
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
 
23876
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
18963
23877
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
18964
23878
msgstr "Nizka zvestoba poenostavlja poti; visoka zvestoba ohranja lastnosti poti, vendar lahko povzroči veliko število novih vozlišč"
18965
23879
 
18966
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
18967
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
 
23880
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557
 
23881
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
 
23882
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
18968
23883
msgid "Pressure"
18969
23884
msgstr "Pritisk"
18970
23885
 
18971
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
 
23886
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
18972
23887
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
18973
23888
msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje jakosti dejanja prilagoditve"
18974
23889
 
18975
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
 
23890
#. Width
 
23891
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
 
23892
msgid "(narrow spray)"
 
23893
msgstr "(ozek snop pršenja)"
 
23894
 
 
23895
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
 
23896
msgid "(broad spray)"
 
23897
msgstr "(širši snop pršenja)"
 
23898
 
 
23899
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
 
23900
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
 
23901
msgstr "Širina področja pršenja (glede na vidno območje platna)"
 
23902
 
 
23903
#. Mean
 
23904
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
 
23905
msgid "(minimum mean)"
 
23906
msgstr "(najmanjša srednja vrednost)"
 
23907
 
 
23908
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
 
23909
msgid "(maximum mean)"
 
23910
msgstr "(največja srednja vrednost)"
 
23911
 
 
23912
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
 
23913
msgid "Focus"
 
23914
msgstr "Ostrina"
 
23915
 
 
23916
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
 
23917
msgid "Focus:"
 
23918
msgstr "Ostrina:"
 
23919
 
 
23920
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
 
23921
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
 
23922
msgstr "0 za točkovno pršenje. Povečajte za povečanje radija pršenja."
 
23923
 
 
23924
#. Standard_deviation
 
23925
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
 
23926
msgid "(minimum scatter)"
 
23927
msgstr "(najmanjše raztresenje)"
 
23928
 
 
23929
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
 
23930
msgid "(maximum scatter)"
 
23931
msgstr "(največje raztresenje)"
 
23932
 
 
23933
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
 
23934
msgid "Toolbox|Scatter"
 
23935
msgstr "Toolbox|Raztresi"
 
23936
 
 
23937
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
 
23938
msgid "Toolbox|Scatter:"
 
23939
msgstr "Toolbox|Raztresenje:"
 
23940
 
 
23941
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
 
23942
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
 
23943
msgstr "Povečajte za večjo raztresenost pršenih predmetov."
 
23944
 
 
23945
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
 
23946
msgid "Spray copies of the initial selection"
 
23947
msgstr "Prši kopije prvotnega izbora"
 
23948
 
 
23949
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
 
23950
msgid "Spray clones of the initial selection"
 
23951
msgstr "Prši klone prvotnega izbora"
 
23952
 
 
23953
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
 
23954
msgid "Spray single path"
 
23955
msgstr "Oprši posamezno pot"
 
23956
 
 
23957
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
 
23958
msgid "Spray objects in a single path"
 
23959
msgstr "Prši po predmetih v posamezni poti"
 
23960
 
 
23961
#. Population
 
23962
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
 
23963
msgid "(low population)"
 
23964
msgstr "(nizka populacija)"
 
23965
 
 
23966
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
 
23967
msgid "(high population)"
 
23968
msgstr "(visoka populacija)"
 
23969
 
 
23970
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
 
23971
msgid "Amount:"
 
23972
msgstr "Količina:"
 
23973
 
 
23974
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 
23975
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
 
23976
msgstr "Prilagodi število popršenih elementov na klik."
 
23977
 
 
23978
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 
23979
msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
 
23980
msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje količine opršenih predmetov."
 
23981
 
 
23982
#. Rotation
 
23983
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
 
23984
msgid "(low rotation variation)"
 
23985
msgstr "(manjša variacija sukanja)"
 
23986
 
 
23987
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
 
23988
msgid "(high rotation variation)"
 
23989
msgstr "(večja variacija sukanja)"
 
23990
 
 
23991
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
 
23992
msgid "Rotation"
 
23993
msgstr "Sukanje"
 
23994
 
 
23995
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
 
23996
msgid "Rotation:"
 
23997
msgstr "Sukanje:"
 
23998
 
 
23999
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
 
24000
#, no-c-format
 
24001
msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
 
24002
msgstr "Variacija sukanja za pršene predmete. 0% za enako sukanje kot izvorni predmet."
 
24003
 
 
24004
#. Scale
 
24005
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 
24006
msgid "(low scale variation)"
 
24007
msgstr "(manjša variacija merila)"
 
24008
 
 
24009
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 
24010
msgid "(high scale variation)"
 
24011
msgstr "(večja deviacija merila)"
 
24012
 
 
24013
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
 
24014
msgid "Toolbox|Scale"
 
24015
msgstr "Toolbox|Merilo"
 
24016
 
 
24017
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
 
24018
msgid "Toolbox|Scale:"
 
24019
msgstr "Toolbox|Merilo:"
 
24020
 
 
24021
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
 
24022
#, no-c-format
 
24023
msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
 
24024
msgstr "Variacija spremembe merila za pršene predmete. 0% za enako velikost kot izvorni predmet."
 
24025
 
 
24026
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
18976
24027
msgid "No preset"
18977
24028
msgstr "Brez prednastavitev"
18978
24029
 
18979
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
 
24030
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
18980
24031
msgid "Save..."
18981
24032
msgstr "Shrani ..."
18982
24033
 
18983
24034
#. Width
18984
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
18985
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 
24035
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
 
24036
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
18986
24037
msgid "(hairline)"
18987
24038
msgstr "(tanka črta)"
18988
24039
 
18989
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
18990
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 
24040
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
 
24041
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
18991
24042
msgid "(broad stroke)"
18992
24043
msgstr "(debela poteza)"
18993
24044
 
18994
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
18995
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
 
24045
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
 
24046
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
18996
24047
msgid "Pen Width"
18997
24048
msgstr "Širina peresa"
18998
24049
 
18999
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
 
24050
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
19000
24051
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19001
24052
msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)"
19002
24053
 
19003
24054
#. Thinning
19004
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 
24055
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
19005
24056
msgid "(speed blows up stroke)"
19006
24057
msgstr "(hitrost odebeli potezo)"
19007
24058
 
19008
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 
24059
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
19009
24060
msgid "(slight widening)"
19010
24061
msgstr "(rahlo razširjajoče)"
19011
24062
 
19012
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 
24063
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
19013
24064
msgid "(constant width)"
19014
24065
msgstr "(konstantna širina)"
19015
24066
 
19016
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 
24067
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
19017
24068
msgid "(slight thinning, default)"
19018
24069
msgstr "(rahlo tanjšajoče, privzeto)"
19019
24070
 
19020
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 
24071
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
19021
24072
msgid "(speed deflates stroke)"
19022
24073
msgstr "(hitrost tanjša potezo)"
19023
24074
 
19024
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 
24075
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
19025
24076
msgid "Stroke Thinning"
19026
24077
msgstr "Tanšanje poteze"
19027
24078
 
19028
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 
24079
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
19029
24080
msgid "Thinning:"
19030
24081
msgstr "Tanjšanje:"
19031
24082
 
19032
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
 
24083
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
19033
24084
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19034
24085
msgstr "Koliko hitrost stanjša potezo (> 0 pomeni tanjše, < 0 pomeni širše, 0 pomeni neodvisno od hitrosti)"
19035
24086
 
19036
24087
#. Angle
19037
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 
24088
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
19038
24089
msgid "(left edge up)"
19039
24090
msgstr "(levi rob zgoraj)"
19040
24091
 
19041
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 
24092
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
19042
24093
msgid "(horizontal)"
19043
24094
msgstr "(vodoravno)"
19044
24095
 
19045
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 
24096
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
19046
24097
msgid "(right edge up)"
19047
24098
msgstr "(desni rob zgoraj)"
19048
24099
 
19049
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
 
24100
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
19050
24101
msgid "Pen Angle"
19051
24102
msgstr "Kot peresa"
19052
24103
 
19053
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
 
24104
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
19054
24105
msgid "Angle:"
19055
24106
msgstr "Kot:"
19056
24107
 
19057
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
 
24108
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
19058
24109
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
19059
24110
msgstr "Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = 0)"
19060
24111
 
19061
24112
#. Fixation
19062
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 
24113
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
19063
24114
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19064
24115
msgstr "(pravokotno na potezo, \"čopič\")"
19065
24116
 
19066
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 
24117
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
19067
24118
msgid "(almost fixed, default)"
19068
24119
msgstr "(skoraj konstantno, privzeto)"
19069
24120
 
19070
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 
24121
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
19071
24122
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19072
24123
msgstr "(konstantno s kotom, \"pero\")"
19073
24124
 
19074
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 
24125
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
19075
24126
msgid "Fixation"
19076
24127
msgstr "Nagibanje"
19077
24128
 
19078
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 
24129
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
19079
24130
msgid "Fixation:"
19080
24131
msgstr "Nagibanje:"
19081
24132
 
19082
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
 
24133
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
19083
24134
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
19084
24135
msgstr "Vedenje kota (0 = konica peresa vedno pravokotna na smer poteze, 100 = nespremenljiv kot)"
19085
24136
 
19086
24137
#. Cap Rounding
19087
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 
24138
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
19088
24139
msgid "(blunt caps, default)"
19089
24140
msgstr "(topi zaključki, privzeto)"
19090
24141
 
19091
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 
24142
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
19092
24143
msgid "(slightly bulging)"
19093
24144
msgstr "(rahlo izbočeno)"
19094
24145
 
19095
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 
24146
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
19096
24147
msgid "(approximately round)"
19097
24148
msgstr "(približno okroglo)"
19098
24149
 
19099
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 
24150
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
19100
24151
msgid "(long protruding caps)"
19101
24152
msgstr "(dolgi, štrleči zaključki)"
19102
24153
 
19103
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
 
24154
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
19104
24155
msgid "Cap rounding"
19105
24156
msgstr "Zaobljenost konca"
19106
24157
 
19107
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
 
24158
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
19108
24159
msgid "Caps:"
19109
24160
msgstr "Zaključki:"
19110
24161
 
19111
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
 
24162
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
19112
24163
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
19113
24164
msgstr "Povečajte, če želite zaključke na koncu poteze bolj zaobljene (0 = brez zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)"
19114
24165
 
19115
24166
#. Tremor
19116
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 
24167
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
19117
24168
msgid "(smooth line)"
19118
24169
msgstr "(gladka črta)"
19119
24170
 
19120
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 
24171
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
19121
24172
msgid "(slight tremor)"
19122
24173
msgstr "(rahlo tresenje)"
19123
24174
 
19124
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 
24175
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
19125
24176
msgid "(noticeable tremor)"
19126
24177
msgstr "(opazno tresenje)"
19127
24178
 
19128
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 
24179
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
19129
24180
msgid "(maximum tremor)"
19130
24181
msgstr "(največje tresenje)"
19131
24182
 
19132
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
 
24183
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
19133
24184
msgid "Stroke Tremor"
19134
24185
msgstr "Tresenje poteze"
19135
24186
 
19136
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
 
24187
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
19137
24188
msgid "Tremor:"
19138
24189
msgstr "Tresenje črt:"
19139
24190
 
19140
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
 
24191
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
19141
24192
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
19142
24193
msgstr "Povečajte, da naredite poteze bolj neravne in tresoče."
19143
24194
 
19144
24195
#. Wiggle
19145
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 
24196
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
19146
24197
msgid "(no wiggle)"
19147
24198
msgstr "(brez vijuganja)"
19148
24199
 
19149
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 
24200
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
19150
24201
msgid "(slight deviation)"
19151
24202
msgstr "(rahla deviacija)"
19152
24203
 
19153
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 
24204
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
19154
24205
msgid "(wild waves and curls)"
19155
24206
msgstr "(divji valovi in zavoji)"
19156
24207
 
19157
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 
24208
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
19158
24209
msgid "Pen Wiggle"
19159
24210
msgstr "Vijugavost peresa"
19160
24211
 
19161
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 
24212
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
19162
24213
msgid "Wiggle:"
19163
24214
msgstr "Vijugavost:"
19164
24215
 
19165
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
 
24216
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
19166
24217
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
19167
24218
msgstr "Povečajte, da naredite pero valovito in vijugasto."
19168
24219
 
19169
24220
#. Mass
19170
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 
24221
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
19171
24222
msgid "(no inertia)"
19172
24223
msgstr "(brez vztrajnosti)"
19173
24224
 
19174
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 
24225
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
19175
24226
msgid "(slight smoothing, default)"
19176
24227
msgstr "(rahlo glajenje, privzeto)"
19177
24228
 
19178
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 
24229
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
19179
24230
msgid "(noticeable lagging)"
19180
24231
msgstr "(opazno zaostajanje)"
19181
24232
 
19182
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 
24233
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
19183
24234
msgid "(maximum inertia)"
19184
24235
msgstr "(največja vztrajnost)"
19185
24236
 
19186
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
 
24237
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
19187
24238
msgid "Pen Mass"
19188
24239
msgstr "Masa peresa"
19189
24240
 
19190
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
 
24241
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
19191
24242
msgid "Mass:"
19192
24243
msgstr "Masa:"
19193
24244
 
19194
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
 
24245
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
19195
24246
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
19196
24247
msgstr "Povečajte za zaostajanje peresa, kot da ga upočasnjuje vztrajnost."
19197
24248
 
19198
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 
24249
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
19199
24250
msgid "Trace Background"
19200
24251
msgstr "Preriši ozadje"
19201
24252
 
19202
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
 
24253
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
19203
24254
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
19204
24255
msgstr "Preriši svetlost ozadja s širino peresa (belo - najmanjša širina, črno - največja širina)"
19205
24256
 
19206
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
 
24257
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
19207
24258
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19208
24259
msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje širine peresa"
19209
24260
 
19210
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
 
24261
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
19211
24262
msgid "Tilt"
19212
24263
msgstr "Naklon"
19213
24264
 
19214
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
 
24265
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
19215
24266
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19216
24267
msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa"
19217
24268
 
19218
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
 
24269
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
19219
24270
msgid "Choose a preset"
19220
24271
msgstr "Izberite prednastavitev"
19221
24272
 
19222
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
 
24273
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
19223
24274
msgid "Arc: Change start/end"
19224
24275
msgstr "Lok: Spremeni začetek/konec"
19225
24276
 
19226
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 
24277
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
19227
24278
msgid "Arc: Change open/closed"
19228
24279
msgstr "Lok: Spremeni zaprt/odprt"
19229
24280
 
19230
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
 
24281
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
19231
24282
msgid "Start:"
19232
24283
msgstr "Začetek:"
19233
24284
 
19234
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
 
24285
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
19235
24286
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19236
24287
msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka."
19237
24288
 
19238
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
 
24289
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
19239
24290
msgid "End:"
19240
24291
msgstr "Konec:"
19241
24292
 
19242
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 
24293
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
19243
24294
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19244
24295
msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka."
19245
24296
 
19246
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
 
24297
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
19247
24298
msgid "Closed arc"
19248
24299
msgstr "Zaprt lok"
19249
24300
 
19250
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
 
24301
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
19251
24302
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19252
24303
msgstr "Preklopi na odsek (zaprta oblika z dvema polmeroma)"
19253
24304
 
19254
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
 
24305
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
19255
24306
msgid "Open Arc"
19256
24307
msgstr "Odpri lok"
19257
24308
 
19258
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
 
24309
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
19259
24310
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19260
24311
msgstr "Pretvori v lok (nezaključen lik)"
19261
24312
 
19262
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
 
24313
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
19263
24314
msgid "Make whole"
19264
24315
msgstr "Celota"
19265
24316
 
19266
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
 
24317
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
19267
24318
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19268
24319
msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok"
19269
24320
 
19270
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
 
24321
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19271
24322
msgid "Pick opacity"
19272
24323
msgstr "Izberite prekrivnost"
19273
24324
 
19274
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
 
24325
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
19275
24326
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
19276
24327
msgstr "Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno barvo, pred-pomnoženo z alfo."
19277
24328
 
19278
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
 
24329
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
19279
24330
msgid "Pick"
19280
24331
msgstr "Izberi"
19281
24332
 
19282
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
 
24333
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
19283
24334
msgid "Assign opacity"
19284
24335
msgstr "Dodelite prekrivnost"
19285
24336
 
19286
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
 
24337
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
19287
24338
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19288
24339
msgstr "Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze"
19289
24340
 
19290
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
 
24341
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
19291
24342
msgid "Assign"
19292
24343
msgstr "Dodeli"
19293
24344
 
19294
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
 
24345
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
19295
24346
msgid "Closed"
19296
24347
msgstr "Zaprta"
19297
24348
 
19298
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
 
24349
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
19299
24350
msgid "Open start"
19300
24351
msgstr "Odpri začetno"
19301
24352
 
19302
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
 
24353
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
19303
24354
msgid "Open end"
19304
24355
msgstr "Odpri končno"
19305
24356
 
19306
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
 
24357
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
19307
24358
msgid "Open both"
19308
24359
msgstr "Odpri obe"
19309
24360
 
19310
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
 
24361
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
19311
24362
msgid "All inactive"
19312
24363
msgstr "Vse neaktivne"
19313
24364
 
19314
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
 
24365
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
19315
24366
msgid "No geometric tool is active"
19316
24367
msgstr "Nobeno geometrično orodje ni aktivno"
19317
24368
 
19318
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
 
24369
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
19319
24370
msgid "Show limiting bounding box"
19320
24371
msgstr "Pokaži omejevalni okvir"
19321
24372
 
19322
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
 
24373
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
19323
24374
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19324
24375
msgstr "Pokaži okvir (uporabno za rezanje neskončnih črt)"
19325
24376
 
19326
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
 
24377
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
19327
24378
msgid "Get limiting bounding box from selection"
19328
24379
msgstr "Pridobi omejevalni okvir iz izbora"
19329
24380
 
19330
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
 
24381
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
19331
24382
msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
19332
24383
msgstr "Določi omejevalni okvir (uporabno za rezanje neskončnih črt) na okvir trenutnega izbora"
19333
24384
 
19334
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
 
24385
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
19335
24386
msgid "Choose a line segment type"
19336
24387
msgstr "Izberite vrsto odseka črte"
19337
24388
 
19338
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
 
24389
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
19339
24390
msgid "Display measuring info"
19340
24391
msgstr "Prikaži merske podatke"
19341
24392
 
19342
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
 
24393
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
19343
24394
msgid "Display measuring info for selected items"
19344
24395
msgstr "Prikaži merske informacije o izbranih elementih"
19345
24396
 
19346
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
 
24397
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
19347
24398
msgid "Open LPE dialog"
19348
24399
msgstr "Odpri pogovorno okno LPE"
19349
24400
 
19350
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
 
24401
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
19351
24402
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19352
24403
msgstr "Odpri pogovorno okno LPE (za numerično prilagajanje parametrov)"
19353
24404
 
19354
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
 
24405
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
19355
24406
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19356
24407
msgstr "Širina radirke (glede na vidno območje platna)"
19357
24408
 
19358
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
 
24409
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
19359
24410
msgid "Delete objects touched by the eraser"
19360
24411
msgstr "Izbriši predmete, ki se jih dotakne radirka"
19361
24412
 
19362
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
 
24413
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
19363
24414
msgid "Cut"
19364
24415
msgstr "Izreži"
19365
24416
 
19366
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
 
24417
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
19367
24418
msgid "Cut out from objects"
19368
24419
msgstr "Izreži iz predmetov"
19369
24420
 
19370
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
 
24421
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
19371
24422
msgid "Text: Change font family"
19372
24423
msgstr "Besedilo: Spremeni družino pisav"
19373
24424
 
19374
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
 
24425
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
 
24426
msgid "Text: Change font size"
 
24427
msgstr "Besedilo: Spremeni velikost pisave"
 
24428
 
 
24429
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
 
24430
msgid "Text: Change font style"
 
24431
msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave"
 
24432
 
 
24433
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
 
24434
msgid "Text: Change superscript or subscript"
 
24435
msgstr "Besedilo: Spremeni nadnapisano ali podnapisano"
 
24436
 
 
24437
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
19375
24438
msgid "Text: Change alignment"
19376
24439
msgstr "Besedilo: Spremeni poravnavo"
19377
24440
 
19378
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
19379
 
msgid "Text: Change font style"
19380
 
msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave"
19381
 
 
19382
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
 
24441
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
 
24442
msgid "Text: Change line-height"
 
24443
msgstr "Besedilo: Spremeni višino vrstice"
 
24444
 
 
24445
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
 
24446
msgid "Text: Change word-spacing"
 
24447
msgstr "Besedilo: Spremeni razmik besed"
 
24448
 
 
24449
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
 
24450
msgid "Text: Change letter-spacing"
 
24451
msgstr "Besedilo: Spremeni razmik med črkami"
 
24452
 
 
24453
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
 
24454
msgid "Text: Change dx (kern)"
 
24455
msgstr "Besedilo: Spremeni dx (spodsek)"
 
24456
 
 
24457
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
 
24458
msgid "Text: Change dy"
 
24459
msgstr "Besedilo: Spremeni dy"
 
24460
 
 
24461
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
 
24462
msgid "Text: Change rotate"
 
24463
msgstr "Besedilo: Spremeni sukanje"
 
24464
 
 
24465
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
19383
24466
msgid "Text: Change orientation"
19384
24467
msgstr "Besedilo: Spremeni smer"
19385
24468
 
19386
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
19387
 
msgid "Text: Change font size"
19388
 
msgstr "Besedilo: Spremeni velikost pisave"
 
24469
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
 
24470
msgid "Font Family"
 
24471
msgstr "Družina pisav"
19389
24472
 
19390
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
19391
 
msgid "Select font family (Alt+X to access)"
 
24473
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
 
24474
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
19392
24475
msgstr "Izberite družino pisav (dostop z Alt+X)"
19393
24476
 
19394
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
19395
 
msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
19396
 
msgstr "Ta pisava trenutno ni nameščena na vašem sistemu. Inkscape bo namesto nje uporabil privzeto pisavo."
19397
 
 
19398
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
 
24477
#. Entry width
 
24478
#. Extra list width
 
24479
#. Cell layout
 
24480
#. Enable entry completion
 
24481
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
 
24482
msgid "Font not found on system"
 
24483
msgstr "Pisave v sistemu ni mogoče najti"
 
24484
 
 
24485
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
 
24486
msgid "Font Size"
 
24487
msgstr "Velikost pisave"
 
24488
 
 
24489
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
 
24490
msgid "Font size (px)"
 
24491
msgstr "Velikost pisave (slik. točke)"
 
24492
 
 
24493
#. Name
 
24494
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
 
24495
msgid "Toggle Bold"
 
24496
msgstr "Preklopi krepko"
 
24497
 
 
24498
#. Label
 
24499
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
 
24500
msgid "Toggle bold or normal weight"
 
24501
msgstr "Vključi/izključi krepko"
 
24502
 
 
24503
#. Name
 
24504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
 
24505
msgid "Toggle Italic/Oblique"
 
24506
msgstr "Preklopi ležeče"
 
24507
 
 
24508
#. Label
 
24509
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
 
24510
msgid "Toggle italic/oblique style"
 
24511
msgstr "Vključi/izključi ležeče"
 
24512
 
 
24513
#. Name
 
24514
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
 
24515
msgid "Toggle Superscript"
 
24516
msgstr "Vključi/izključi nadpisano"
 
24517
 
 
24518
#. Label
 
24519
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
 
24520
msgid "Toggle superscript"
 
24521
msgstr "Vključi/izključi nadpisano"
 
24522
 
 
24523
#. Name
 
24524
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
 
24525
msgid "Toggle Subscript"
 
24526
msgstr "Vključi/izključi podpisano"
 
24527
 
 
24528
#. Label
 
24529
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
 
24530
msgid "Toggle subscript"
 
24531
msgstr "Vključi/izključi podpisano"
 
24532
 
 
24533
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588
 
24534
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
19399
24535
msgid "Align left"
19400
24536
msgstr "Poravnano na levi rob"
19401
24537
 
19402
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
 
24538
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
 
24539
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
 
24540
msgid "Align center"
 
24541
msgstr "Poravnano na sredo"
 
24542
 
 
24543
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
 
24544
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
19403
24545
msgid "Align right"
19404
24546
msgstr "Poravnano na desni rob"
19405
24547
 
19406
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
 
24548
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
19407
24549
msgid "Justify"
19408
24550
msgstr "Obojestransko poravnano"
19409
24551
 
19410
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
19411
 
msgid "Bold"
19412
 
msgstr "Krepko"
19413
 
 
19414
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
19415
 
msgid "Italic"
19416
 
msgstr "Ležeče"
19417
 
 
19418
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
 
24552
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
 
24553
msgid "Justify (only flowed text)"
 
24554
msgstr "Obojestransko (le tekoče besedilo)"
 
24555
 
 
24556
#. Name
 
24557
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
 
24558
msgid "Alignment"
 
24559
msgstr "Poravnava"
 
24560
 
 
24561
#. Label
 
24562
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
 
24563
msgid "Text alignment"
 
24564
msgstr "Poravnava besedila"
 
24565
 
 
24566
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
 
24567
msgid "Horizontal"
 
24568
msgstr "Vodoravno"
 
24569
 
 
24570
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
 
24571
msgid "Vertical"
 
24572
msgstr "Navpično"
 
24573
 
 
24574
#. Label
 
24575
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
 
24576
msgid "Text orientation"
 
24577
msgstr "Usmerjenost besedila"
 
24578
 
 
24579
#. Drop down menu
 
24580
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
 
24581
msgid "Smaller spacing"
 
24582
msgstr "Manjši razmik"
 
24583
 
 
24584
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
 
24585
msgid "Larger spacing"
 
24586
msgstr "Večji razmik"
 
24587
 
 
24588
#. name
 
24589
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
 
24590
msgid "Line Height"
 
24591
msgstr "Višina vrstice"
 
24592
 
 
24593
#. label
 
24594
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
 
24595
msgid "Line:"
 
24596
msgstr "Vrstica:"
 
24597
 
 
24598
#. short label
 
24599
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
 
24600
msgid "Spacing between lines (times font size)"
 
24601
msgstr "Razmik med vrsticami (krat velikost pisave)"
 
24602
 
 
24603
#. Drop down menu
 
24604
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
 
24605
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
 
24606
msgid "Negative spacing"
 
24607
msgstr "Negativen razmik"
 
24608
 
 
24609
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
 
24610
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
 
24611
msgid "Positive spacing"
 
24612
msgstr "Pozitiven razmik"
 
24613
 
 
24614
#. name
 
24615
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
 
24616
msgid "Word spacing"
 
24617
msgstr "Razmik med besedami"
 
24618
 
 
24619
#. label
 
24620
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
 
24621
msgid "Word:"
 
24622
msgstr "Beseda:"
 
24623
 
 
24624
#. short label
 
24625
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
 
24626
msgid "Spacing between words (px)"
 
24627
msgstr "Razmik med besedami (slik. točke)"
 
24628
 
 
24629
#. name
 
24630
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
 
24631
msgid "Letter spacing"
 
24632
msgstr "Razmik med črkami"
 
24633
 
 
24634
#. label
 
24635
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
 
24636
msgid "Letter:"
 
24637
msgstr "Črka:"
 
24638
 
 
24639
#. short label
 
24640
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
 
24641
msgid "Spacing between letters (px)"
 
24642
msgstr "Razmik med črkami (slik. točke)"
 
24643
 
 
24644
#. name
 
24645
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
 
24646
msgid "Kerning"
 
24647
msgstr "Spodsekavanje"
 
24648
 
 
24649
#. label
 
24650
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
 
24651
msgid "Kern:"
 
24652
msgstr "Spod:"
 
24653
 
 
24654
#. short label
 
24655
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
 
24656
msgid "Horizontal kerning (px)"
 
24657
msgstr "Vodoravno spodsekavanje (slik. točke)"
 
24658
 
 
24659
#. name
 
24660
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
 
24661
msgid "Vertical Shift"
 
24662
msgstr "Navpičen zamik"
 
24663
 
 
24664
#. label
 
24665
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
 
24666
msgid "Vert:"
 
24667
msgstr "Navp:"
 
24668
 
 
24669
#. short label
 
24670
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
 
24671
msgid "Vertical shift (px)"
 
24672
msgstr "Navpični zamik (slik. točke)"
 
24673
 
 
24674
#. name
 
24675
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
 
24676
msgid "Letter rotation"
 
24677
msgstr "Sukanje črk"
 
24678
 
 
24679
#. label
 
24680
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
 
24681
msgid "Rot:"
 
24682
msgstr "Suk:"
 
24683
 
 
24684
#. short label
 
24685
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
 
24686
msgid "Character rotation (degrees)"
 
24687
msgstr "Sukanje črk (stopinje)"
 
24688
 
 
24689
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
 
24690
msgid "Set connector type: orthogonal"
 
24691
msgstr "Določi vrsto konektorja: ortogonalen"
 
24692
 
 
24693
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
 
24694
msgid "Set connector type: polyline"
 
24695
msgstr "Določi vrsto konektorja: mnogočrten"
 
24696
 
 
24697
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
 
24698
msgid "Change connector curvature"
 
24699
msgstr "Spremeni ukrivljenost konektorja"
 
24700
 
 
24701
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
19419
24702
msgid "Change connector spacing"
19420
24703
msgstr "Spremeni razmik med konektorji"
19421
24704
 
19422
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
 
24705
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
 
24706
msgid "EditMode"
 
24707
msgstr "Urejevalni način"
 
24708
 
 
24709
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
 
24710
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
 
24711
msgstr "Preklopi med urejanjem povezovalne točke in risalnim načinom konektorja."
 
24712
 
 
24713
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
19423
24714
msgid "Avoid"
19424
24715
msgstr "Izogni"
19425
24716
 
19426
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
 
24717
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
19427
24718
msgid "Ignore"
19428
24719
msgstr "Prezri"
19429
24720
 
19430
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
 
24721
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
 
24722
msgid "Orthogonal"
 
24723
msgstr "Ortogonalno"
 
24724
 
 
24725
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
 
24726
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
 
24727
msgstr "Naredi konektor ortogonalen ali mnogočrten"
 
24728
 
 
24729
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
 
24730
msgid "Connector Curvature"
 
24731
msgstr "Ukrivljenost konektorja"
 
24732
 
 
24733
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
 
24734
msgid "Curvature:"
 
24735
msgstr "Ukrivljenost:"
 
24736
 
 
24737
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
 
24738
msgid "The amount of connectors curvature"
 
24739
msgstr "Mera ukrivljenosti konektorja"
 
24740
 
 
24741
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
19431
24742
msgid "Connector Spacing"
19432
24743
msgstr "Razmik med konektorji"
19433
24744
 
19434
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
 
24745
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
19435
24746
msgid "Spacing:"
19436
24747
msgstr "Razmiki:"
19437
24748
 
19438
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
 
24749
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
19439
24750
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19440
24751
msgstr "Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev"
19441
24752
 
19442
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
 
24753
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
19443
24754
msgid "Graph"
19444
24755
msgstr "Graf"
19445
24756
 
19446
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
 
24757
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
19447
24758
msgid "Connector Length"
19448
24759
msgstr "Dolžina konektorja"
19449
24760
 
19450
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
 
24761
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
19451
24762
msgid "Length:"
19452
24763
msgstr "Dolžina:"
19453
24764
 
19454
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
 
24765
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
19455
24766
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19456
24767
msgstr "Idealna dolžina za konektorje, ko je uporabljena postavitev"
19457
24768
 
19458
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
 
24769
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
19459
24770
msgid "Downwards"
19460
24771
msgstr "Navzdol"
19461
24772
 
19462
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
 
24773
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
19463
24774
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19464
24775
msgstr "Konektorji s končnimi oznakami (puščicami) naj kažejo navzdol"
19465
24776
 
19466
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
 
24777
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
19467
24778
msgid "Do not allow overlapping shapes"
19468
24779
msgstr "Ne dovoli prekrivanja oblik"
19469
24780
 
19470
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
 
24781
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
 
24782
msgid "New connection point"
 
24783
msgstr "Nova povezovalna točka"
 
24784
 
 
24785
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
 
24786
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
 
24787
msgstr "Doda novo povezovalno točko trenutno izbranemu elementu."
 
24788
 
 
24789
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
 
24790
msgid "Remove connection point"
 
24791
msgstr "Odstrani povezovalno točko"
 
24792
 
 
24793
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
 
24794
msgid "Remove the currently selected connection point"
 
24795
msgstr "Odstrani trenutno izbrano povezovalno točko"
 
24796
 
 
24797
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
19471
24798
msgid "Fill by"
19472
24799
msgstr "Zapolni za"
19473
24800
 
19474
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
 
24801
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
19475
24802
msgid "Fill by:"
19476
24803
msgstr "Zapolni za:"
19477
24804
 
19478
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
 
24805
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
19479
24806
msgid "Fill Threshold"
19480
24807
msgstr "Prag polnjenja"
19481
24808
 
19482
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
 
24809
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
19483
24810
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
19484
24811
msgstr "Največja dovoljena razlika med kliknjeno slikovno točko in sosednjimi slikovnimi točkami, ki naj bodo deležne polnjenja."
19485
24812
 
19486
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
 
24813
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
19487
24814
msgid "Grow/shrink by"
19488
24815
msgstr "Narasti/skrči za"
19489
24816
 
19490
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
 
24817
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
19491
24818
msgid "Grow/shrink by:"
19492
24819
msgstr "Narasti/skrči za:"
19493
24820
 
19494
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
 
24821
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
19495
24822
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19496
24823
msgstr "Obseg naraščanja (pozitivno) ali krčenja (negativno) ustvarjene poti polnila."
19497
24824
 
19498
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
 
24825
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
19499
24826
msgid "Close gaps"
19500
24827
msgstr "Zapolni luknje"
19501
24828
 
19502
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
 
24829
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
19503
24830
msgid "Close gaps:"
19504
24831
msgstr "Zapolni luknje:"
19505
24832
 
19506
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
 
24833
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
19507
24834
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
19508
24835
msgstr "Ponastavi lastnosti kanglice barve na privzete (uporabite Nastavitve >Orodja za spremembo privzetih vrednosti)."
19509
24836
 
19510
 
#: ../share/extensions/dimension.py:99
19511
 
msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19512
 
msgstr "Tega predmeta ni mogoče obdelati. Poskusite ga najprej spremeniti v pot."
19513
 
 
19514
 
#. report to the Inkscape console using errormsg
19515
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19516
 
msgid "Side Length 'a'/px: "
19517
 
msgstr "Dolžina stranice 'a'/slik. točke: "
19518
 
 
19519
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19520
 
msgid "Side Length 'b'/px: "
19521
 
msgstr "Dolžina stranice 'b'/slik. točke: "
19522
 
 
19523
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19524
 
msgid "Side Length 'c'/px: "
19525
 
msgstr "Dolžina stranice 'c'/slik. točke: "
19526
 
 
19527
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19528
 
msgid "Angle 'A'/radians: "
19529
 
msgstr "Kot 'A'/radiani: "
19530
 
 
19531
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19532
 
msgid "Angle 'B'/radians: "
19533
 
msgstr "Kot 'B'/radiani: "
19534
 
 
19535
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19536
 
msgid "Angle 'C'/radians: "
19537
 
msgstr "Kot 'C'/radiani: "
19538
 
 
19539
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19540
 
msgid "Semiperimeter/px: "
19541
 
msgstr "Polobseg/slik. točke: "
19542
 
 
19543
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19544
 
msgid "Area /px^2: "
19545
 
msgstr "Površina /px^2: "
19546
 
 
19547
 
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19548
 
msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
19549
 
msgstr "Modula numpy ali numpy.linalg ni mogoče uvoziti. Ta modula sta obvezna za to razširitev. Namestite ju in poskusite znova."
19550
 
 
19551
 
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
19552
 
msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
19553
 
msgstr "Atributov xlink:href ali sodipodi:absref ni mogoče najti ali pa ne kažejo na obstoječo datoteko! Slike ni mogoče vdelati."
19554
 
 
19555
 
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
19556
 
#, python-format
19557
 
msgid "Sorry we could not locate %s"
19558
 
msgstr "Žal ni mogoče poiskati %s"
19559
 
 
19560
 
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
19561
 
#, python-format
19562
 
msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
19563
 
msgstr "%s ni vrste image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ali image/x-icon"
19564
 
 
19565
 
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19566
 
msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
19567
 
msgstr "Modul export_gpl.py potrebuje PyXML.  Prenesite najnovejšo različico z naslova http://pyxml.sourceforge.net/."
19568
 
 
19569
 
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
19570
 
msgid "Unable to find image data."
19571
 
msgstr "Slikovnih podatkov ni mogoče najti."
19572
 
 
19573
 
#: ../share/extensions/inkex.py:66
19574
 
msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19575
 
msgstr "Fantastično ovojnico lxml za libxml2 zahteva inkex.py in s tem tudi ta razširitev. Prenesite in namestite najnovejšo različico z http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ ali pa jo namestite prek svojega upravitelja paketov z ukazom, kot je: sudo apt-get install python-lxml"
19576
 
 
19577
 
#: ../share/extensions/inkex.py:222
19578
 
#, python-format
19579
 
msgid "No matching node for expression: %s"
19580
 
msgstr "Ni ujemajočega vozlišča za izraz: %s"
19581
 
 
19582
 
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19583
 
#, python-format
19584
 
msgid "No style attribute found for id: %s"
19585
 
msgstr "Ni mogoče najti slogovnega atributa za id: %s"
19586
 
 
19587
 
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19588
 
#, python-format
19589
 
msgid "unable to locate marker: %s"
19590
 
msgstr "Označevalnika ni mogoče najti: %s"
19591
 
 
19592
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19593
 
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19594
 
#: ../share/extensions/perspective.py:61
19595
 
msgid "This extension requires two selected paths."
19596
 
msgstr "Razširitev potrebuje dve izbrani poti."
19597
 
 
19598
 
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19599
 
#, python-format
19600
 
msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19601
 
msgstr "Najprej pretvorite predmete v poti!  (Vrnjeno: [%s].)"
19602
 
 
19603
 
#: ../share/extensions/perspective.py:29
19604
 
msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
19605
 
msgstr "Modula numpy ali numpy.linalg ni mogoče uvoziti. Ta modula sta obvezna za to razširitev. Namestite ju in poskusite znova.  Na Debianu podobnemu sistemu lahko to storite z naslednjim ukazom: sudo apt-get install python-numpy."
19606
 
 
19607
 
#: ../share/extensions/perspective.py:68
19608
 
#: ../share/extensions/summersnight.py:43
19609
 
#, python-format
19610
 
msgid ""
19611
 
"The first selected object is of type '%s'.\n"
19612
 
"Try using the procedure Path->Object to Path."
19613
 
msgstr ""
19614
 
"Prvi izbrani predmet je vrste '%s'.\n"
19615
 
"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot."
19616
 
 
19617
 
#: ../share/extensions/perspective.py:74
19618
 
#: ../share/extensions/summersnight.py:50
19619
 
msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
19620
 
msgstr "Ta razširitev zahteva, da je druga izbrana pot dolga štiri vozlišča."
19621
 
 
19622
 
#: ../share/extensions/perspective.py:99
19623
 
#: ../share/extensions/summersnight.py:82
19624
 
msgid ""
19625
 
"The second selected object is a group, not a path.\n"
19626
 
"Try using the procedure Object->Ungroup."
19627
 
msgstr ""
19628
 
"Drugi izbrani predmet je skupina, ne pot.\n"
19629
 
"Poskusite uporabiti proceduro Predmet->Razdruži."
19630
 
 
19631
 
#: ../share/extensions/perspective.py:101
19632
 
#: ../share/extensions/summersnight.py:84
19633
 
msgid ""
19634
 
"The second selected object is not a path.\n"
19635
 
"Try using the procedure Path->Object to Path."
19636
 
msgstr ""
19637
 
"Drugi izbrani predmet ni pot.\n"
19638
 
"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot."
19639
 
 
19640
 
#: ../share/extensions/perspective.py:104
19641
 
#: ../share/extensions/summersnight.py:87
19642
 
msgid ""
19643
 
"The first selected object is not a path.\n"
19644
 
"Try using the procedure Path->Object to Path."
19645
 
msgstr ""
19646
 
"Prvi izbrani predmet ni pot.\n"
19647
 
"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot."
19648
 
 
19649
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
19650
 
msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
19651
 
msgstr "Modula numpy ni mogoče uvoziti. Ta modul je obvezen za to razširitev. Namestite ga in poskusite znova. Na Debianu podobnemu sistemu lahko to storite z naslednjim ukazom: 'sudo apt-get install python-numpy'."
19652
 
 
19653
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
19654
 
msgid "No face data found in specified file."
19655
 
msgstr "V navedeni datoteki ni podatkov o ploskvah."
19656
 
 
19657
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
19658
 
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
19659
 
msgstr "Poskusite izbrati \"Določen z robovi\" na zavihku Datoteka modela.\n"
19660
 
 
19661
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
19662
 
msgid "No edge data found in specified file."
19663
 
msgstr "V navedeni datoteki ni podatkov o robovih."
19664
 
 
19665
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
19666
 
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
19667
 
msgstr "Poskusite izbrati \"Določen s ploskvami\" na zavihku Datoteka modela.\n"
19668
 
 
19669
 
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
19670
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
19671
 
msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
19672
 
msgstr "Podatkov ploskve ni mogoče najti. Zagotovite, da datoteka vsebuje podatke o ploskvah in preverite, da datoteko uvozite kot \"Določen s ploskvami\" pod zavihkom \"Datoteka modela\".\n"
19673
 
 
19674
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
19675
 
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
19676
 
msgstr "Notranja napaka. Izbrana ni nobena vrsta prikaza\n"
19677
 
 
19678
 
#: ../share/extensions/summersnight.py:36
19679
 
msgid ""
19680
 
"This extension requires two selected paths. \n"
19681
 
"The second path must be exactly four nodes long."
19682
 
msgstr "Ta razširitev zahteva dve izbrani poti.  Druga izbrana pot mora biti dolga natanko štiri vozlišča."
19683
 
 
19684
 
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
19685
 
#, python-format
19686
 
msgid "Could not locate file: %s"
19687
 
msgstr "Ni mogoče najti datoteke: %s"
19688
 
 
19689
 
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
19690
 
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
19691
 
msgstr "Namestiti morate programsko opremo UniConvertor.\n"
19692
 
 
19693
 
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
19694
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
19695
 
msgid "You must select at least two elements."
19696
 
msgstr "Izbrati morate najmanj dva elementa."
19697
 
 
19698
 
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
19699
 
msgid "Add Nodes"
19700
 
msgstr "Dodaj vozlišča"
19701
 
 
19702
 
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
19703
 
msgid "By max. segment length"
19704
 
msgstr "Z največjo dolžino odseka"
19705
 
 
19706
 
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
19707
 
msgid "By number of segments"
19708
 
msgstr "S številom odsekov"
19709
 
 
19710
 
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
19711
 
msgid "Division method"
19712
 
msgstr "Metoda deljenja"
19713
 
 
19714
 
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
19715
 
msgid "Maximum segment length (px)"
19716
 
msgstr "Največja dolžina odseka (v slik. točkah)"
19717
 
 
19718
 
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
19719
 
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
19720
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
19721
 
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
19722
 
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
19723
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
19724
 
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
19725
 
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
19726
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
19727
 
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
19728
 
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
19729
 
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
19730
 
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
19731
 
msgid "Modify Path"
19732
 
msgstr "Spremeni pot"
19733
 
 
19734
 
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
19735
 
msgid "Number of segments"
19736
 
msgstr "Število odsekov"
19737
 
 
19738
 
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
19739
 
msgid "AI 8.0 Input"
19740
 
msgstr "Uvoz AI 8.0"
19741
 
 
19742
 
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
19743
 
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
19744
 
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 in starejši (*.ai)"
19745
 
 
19746
 
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
19747
 
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
19748
 
msgstr "Odpri datoteke, shranjene s programom Adobe Illustrator 8.0 ali starejšim"
19749
 
 
19750
 
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
19751
 
msgid "AI SVG Input"
19752
 
msgstr "Uvoz AI SVG"
19753
 
 
19754
 
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
19755
 
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
19756
 
msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
19757
 
 
19758
 
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
19759
 
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
19760
 
msgstr "Počisti slamo iz datotek Adobe Illustrator SVG pred odpiranjem"
19761
 
 
19762
 
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
19763
 
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
19764
 
msgstr "Datoteke Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
19765
 
 
19766
 
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
19767
 
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
19768
 
msgstr "Uvoz datotek Corel DRAW Compressed Exchange"
19769
 
 
19770
 
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
19771
 
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
19772
 
msgstr "Odprite stisnjene izmenjalne datoteke, shranjene v Corel DRAW"
19773
 
 
19774
 
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
19775
 
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
19776
 
msgstr "Datoteke Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
19777
 
 
19778
 
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
19779
 
msgid "Corel DRAW Input"
19780
 
msgstr "Uvoz Corel DRAW"
19781
 
 
19782
 
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
19783
 
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
19784
 
msgstr "Odpri datoteke, shranjene s Corel DRAW 7-X4"
19785
 
 
19786
 
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
19787
 
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
19788
 
msgstr "Datoteke predlog Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
19789
 
 
19790
 
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
19791
 
msgid "Corel DRAW templates input"
19792
 
msgstr "Uvoz predlog Corel DRAW"
19793
 
 
19794
 
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
19795
 
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
19796
 
msgstr "Odpri datoteke, shranjene s Corel DRAW 7-13"
19797
 
 
19798
 
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
19799
 
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
19800
 
msgstr "Datoteke Computer Graphics Metafile (.cgm)"
19801
 
 
19802
 
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
19803
 
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
19804
 
msgstr "Uvoz datotek Computer Graphics Metafile"
19805
 
 
19806
 
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
19807
 
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
19808
 
msgstr "Odpri datoteke Computer Graphics Metafile"
19809
 
 
19810
 
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
19811
 
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
19812
 
msgstr "Datoteke Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
19813
 
 
19814
 
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
19815
 
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
19816
 
msgstr "Uvoz datotek Corel DRAW Presentation Exchange"
19817
 
 
19818
 
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
19819
 
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
19820
 
msgstr "Odprite predstavitvene izmenjalne datoteke, shranjene v Corel DRAW"
19821
 
 
19822
 
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
19823
 
msgid "Brighter"
19824
 
msgstr "Svetleje"
19825
 
 
19826
 
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
19827
 
msgid "Blue Function"
19828
 
msgstr "Funkcija modre"
19829
 
 
19830
 
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
19831
 
msgid "Green Function"
19832
 
msgstr "Funkcija zelene"
19833
 
 
19834
 
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
19835
 
msgid "Red Function"
19836
 
msgstr "Funkcija rdeče"
19837
 
 
19838
 
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
19839
 
msgid "Darker"
19840
 
msgstr "Temneje"
19841
 
 
19842
 
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
19843
 
msgid "Grayscale"
19844
 
msgstr "Sivinsko"
19845
 
 
19846
 
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
19847
 
msgid "Less Hue"
19848
 
msgstr "Manj barvitosti"
19849
 
 
19850
 
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
19851
 
msgid "Less Light"
19852
 
msgstr "Manj svetlobe"
19853
 
 
19854
 
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
19855
 
msgid "Less Saturation"
19856
 
msgstr "Manj nasičenosti"
19857
 
 
19858
 
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
19859
 
msgid "More Hue"
19860
 
msgstr "Več barvitosti"
19861
 
 
19862
 
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
19863
 
msgid "More Light"
19864
 
msgstr "Več svetlobe"
19865
 
 
19866
 
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
19867
 
msgid "More Saturation"
19868
 
msgstr "Bolj nasičeno"
19869
 
 
19870
 
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
19871
 
msgid "Negative"
19872
 
msgstr "Negativ"
19873
 
 
19874
 
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
19875
 
msgid "Randomize"
19876
 
msgstr "Naključno"
19877
 
 
19878
 
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
19879
 
msgid "Remove Blue"
19880
 
msgstr "Odstrani modro"
19881
 
 
19882
 
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
19883
 
msgid "Remove Green"
19884
 
msgstr "Odstrani zeleno"
19885
 
 
19886
 
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
19887
 
msgid "Remove Red"
19888
 
msgstr "Odstrani rdečo"
19889
 
 
19890
 
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
19891
 
msgid "By color (RRGGBB hex):"
19892
 
msgstr "Z barvo (RRGGBB šestnajstiško):"
19893
 
 
19894
 
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
19895
 
msgid "Replace color"
19896
 
msgstr "Zamenjaj barvo"
19897
 
 
19898
 
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
19899
 
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
19900
 
msgstr "Zamenjaj barvo (RRGGBB šestnajstiško):"
19901
 
 
19902
 
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
19903
 
msgid "RGB Barrel"
19904
 
msgstr "Kolešček RGB"
19905
 
 
19906
 
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
19907
 
msgid "Convert to Dashes"
19908
 
msgstr "Pretvori v črtice"
19909
 
 
19910
 
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
19911
 
msgid "A diagram created with the program Dia"
19912
 
msgstr "Diagram, izdelan s programom Dia"
19913
 
 
19914
 
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
19915
 
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
19916
 
msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
19917
 
 
19918
 
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
19919
 
msgid "Dia Input"
19920
 
msgstr "Uvoz Dia"
19921
 
 
19922
 
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
19923
 
msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
19924
 
msgstr "Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščen program Dia.  Najdete ga na naslovu http://live.gnome.org/Dia/"
19925
 
 
19926
 
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
19927
 
msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
19928
 
msgstr "Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vašo distribucijo Inkscape. Če ga nimate, je morda nekaj narobe z vašo namestitvijo programa Inkscape."
19929
 
 
19930
 
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
19931
 
msgid "Dimensions"
19932
 
msgstr "Mere"
19933
 
 
19934
 
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
19935
 
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
19936
 
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
19937
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
19938
 
msgid "Visualize Path"
19939
 
msgstr "Vizualiziraj pot"
19940
 
 
19941
 
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
19942
 
msgid "X Offset"
19943
 
msgstr "Zamik X"
19944
 
 
19945
 
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
19946
 
msgid "Y Offset"
19947
 
msgstr "Zamik Y"
19948
 
 
19949
 
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
19950
 
msgid "Dot size"
19951
 
msgstr "Velikost pike"
19952
 
 
19953
 
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
19954
 
msgid "Font size"
19955
 
msgstr "Velikost pisave"
19956
 
 
19957
 
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
19958
 
msgid "Number Nodes"
19959
 
msgstr "Število vozlišč"
19960
 
 
19961
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
19962
 
msgid "Altitudes"
19963
 
msgstr "Višine"
19964
 
 
19965
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
19966
 
msgid "Angle Bisectors"
19967
 
msgstr "Simetrale kotov"
19968
 
 
19969
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
19970
 
msgid "Centroid"
19971
 
msgstr "Težišče"
19972
 
 
19973
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
19974
 
msgid "Circumcentre"
19975
 
msgstr "Središče očrtane krožnice"
19976
 
 
19977
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
19978
 
msgid "Circumcircle"
19979
 
msgstr "Očrtana krožnica"
19980
 
 
19981
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
19982
 
msgid "Common Objects"
19983
 
msgstr "Pogosti predmeti"
19984
 
 
19985
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
19986
 
msgid "Contact Triangle"
19987
 
msgstr "Stični trikotnik"
19988
 
 
19989
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
19990
 
msgid "Custom Point Specified By:"
19991
 
msgstr "Točko po meri določa:"
19992
 
 
19993
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
19994
 
msgid "Custom Points and Options"
19995
 
msgstr "Točke po meri in možnosti"
19996
 
 
19997
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
19998
 
msgid "Draw Circle Around This Point"
19999
 
msgstr "Nariši krog okoli te točke"
20000
 
 
20001
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
20002
 
msgid "Draw From Triangle"
20003
 
msgstr "Nariši iz trikotnika"
20004
 
 
20005
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
20006
 
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
20007
 
msgstr "Nariši enakokotno konjugiranko"
20008
 
 
20009
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
20010
 
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
20011
 
msgstr "Nariši enakostranično konjugiranko"
20012
 
 
20013
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
20014
 
msgid "Draw Marker At This Point"
20015
 
msgstr "Nariši oznako na tem mestu"
20016
 
 
20017
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
20018
 
msgid "Excentral Triangle"
20019
 
msgstr "Zunajsrediščni trikotnik"
20020
 
 
20021
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
20022
 
msgid "Excentres"
20023
 
msgstr "Središča pričrtanih krogov"
20024
 
 
20025
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
20026
 
msgid "Excircles"
20027
 
msgstr "Pričrtani krogi"
20028
 
 
20029
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
20030
 
msgid "Extouch Triangle"
20031
 
msgstr "Zunajstični trikotnik"
20032
 
 
20033
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
20034
 
msgid "Gergonne Point"
20035
 
msgstr "Gergonnejeva točka"
20036
 
 
20037
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
20038
 
msgid "Incentre"
20039
 
msgstr "Središče včrtanega kroga"
20040
 
 
20041
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
20042
 
msgid "Incircle"
20043
 
msgstr "Včrtan krog"
20044
 
 
20045
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
20046
 
msgid "Nagel Point"
20047
 
msgstr "Naglova točka"
20048
 
 
20049
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
20050
 
msgid "Nine-Point Centre"
20051
 
msgstr "Središče kroga deveterih točk"
20052
 
 
20053
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
20054
 
msgid "Nine-Point Circle"
20055
 
msgstr "Krog deveterih točk"
20056
 
 
20057
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20058
 
msgid "Orthic Triangle"
20059
 
msgstr "Pravokoten trikotnik"
20060
 
 
20061
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20062
 
msgid "Orthocentre"
20063
 
msgstr "Višinska točka"
20064
 
 
20065
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
20066
 
msgid "Point At"
20067
 
msgstr "Usmeri na"
20068
 
 
20069
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
20070
 
msgid "Radius / px"
20071
 
msgstr "Radij / slik. točke"
20072
 
 
20073
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20074
 
msgid "Report this triangle's properties"
20075
 
msgstr "Poročaj o lastnostih trikotnika"
20076
 
 
20077
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
20078
 
msgid "Symmedial Triangle"
20079
 
msgstr "Trikotnik simedian"
20080
 
 
20081
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20082
 
msgid "Symmedian Point"
20083
 
msgstr "Točka simedian - Lemoinova točka"
20084
 
 
20085
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20086
 
msgid "Symmedians"
20087
 
msgstr "Simediane"
20088
 
 
20089
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20090
 
msgid ""
20091
 
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
20092
 
"            \n"
20093
 
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
20094
 
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
20095
 
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
20096
 
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
20097
 
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
20098
 
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
20099
 
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
20100
 
"\n"
20101
 
"You can use any standard Python math function:\n"
20102
 
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
20103
 
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
20104
 
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
20105
 
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
20106
 
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
20107
 
"\n"
20108
 
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
20109
 
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
20110
 
"\n"
20111
 
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
20112
 
"            "
20113
 
msgstr ""
20114
 
"Ta razširitev nariše konstrukcije okoli trikotnika, ki ga določajo prva tri vozlišča izbrane poti. Izberete lahko enega od vnaprej nastavljenih predmetov ali ustvarite lastne.\n"
20115
 
"            \n"
20116
 
"Enote so točkovne enote programa Inkscape. Vsi koti so v radianih.\n"
20117
 
"Točko lahko določite s trilinearnimi koordinatami ali s funkcijo središča trikotnika.\n"
20118
 
"Vnesite kot funkcije dolžine stranic ali kotov.\n"
20119
 
"Trilinearne elemente ločite z dvopičjem: ':'.\n"
20120
 
"Dolžine stranic so predstavljene kot 's_a', 's_b' in 's_c'.\n"
20121
 
"Ustrezni koti so označeni 'a_a', 'a_b', in 'a_c'.\n"
20122
 
"Uporabite lahko tudi polobseg in površino trikotnika kot konstante. Zanju zapišite 'area' (površina) ali 'semiperim' (polobseg).\n"
20123
 
"\n"
20124
 
"Uporabite lahko poljubno standardno matematično funkcijo jezika Python:\n"
20125
 
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
20126
 
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
20127
 
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
20128
 
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
20129
 
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
20130
 
"\n"
20131
 
"Na voljo so tudi inverzne trigonometrične funkcije:\n"
20132
 
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
20133
 
"\n"
20134
 
"Določite lahko tudi radij kroga okoli poljubne točke s formulo, ki lahko vsebuje tudi dolžine stranic, kote itn. Narišete lahko tudi izogonalni in izotomični konjugat točke. Zavedajte se, da lahko to pri nekaterih točkah povzroči deljenje z nič.\n"
20135
 
"            "
20136
 
 
20137
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
20138
 
msgid "Triangle Function"
20139
 
msgstr "Trikotna funkcija"
20140
 
 
20141
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
20142
 
msgid "Trilinear Coordinates"
20143
 
msgstr "Trilinearne koordinate"
20144
 
 
20145
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20146
 
msgid ""
20147
 
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
20148
 
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
20149
 
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
20150
 
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
20151
 
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
20152
 
msgstr ""
20153
 
"- AutoCAD, 13. izdaja in novejši;\n"
20154
 
"- predvideva, da je risba dxf v mm;\n"
20155
 
"- predpostavlja, da je risba svg v slikovnih točkah, pri 90 pik na palec;\n"
20156
 
"- plasti se ohranijo le pri Datoteka-&gt;Odpri (File-&gt;Open), ne tudi pri Uvozi (Import);\n"
20157
 
"- omejena podpora za BLOCKS; če jih potrebujete, raje uporabite AutoCAD Explode Blocks."
20158
 
 
20159
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
20160
 
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
20161
 
msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
20162
 
 
20163
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
20164
 
msgid "Character Encoding"
20165
 
msgstr "Kodna tabela znakov"
20166
 
 
20167
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
20168
 
msgid "DXF Input"
20169
 
msgstr "Uvoz DXF"
20170
 
 
20171
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
20172
 
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20173
 
msgstr "Uvozi zapis AutoCAD Document Exchange"
20174
 
 
20175
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
20176
 
msgid "Or, use manual scale factor"
20177
 
msgstr "Ali uporabi ročni faktor spreminjanja velikosti"
20178
 
 
20179
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
20180
 
msgid "Use automatic scaling to size A4"
20181
 
msgstr "Uporabi samodejno prilagajanje velikosti A4"
20182
 
 
20183
 
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20184
 
msgid ""
20185
 
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
20186
 
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
20187
 
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
20188
 
"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
20189
 
"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
20190
 
msgstr ""
20191
 
"- AutoCAD, zapis 13. izdaje;\n"
20192
 
"- predpostavlja, da je risba svg v slikovnih točkah, pri 90 pik na palec;\n"
20193
 
"- predvideva, da je risba dxf v mm;\n"
20194
 
"- podprti so le elementi LWPOLYLINE in SPLINE; - možnost ROBO-Master je poseben zlepek, berljiv le z ogledovalniki ROBO-Master in AutoDesk, ne pa tudi s programom Inkscape."
20195
 
 
20196
 
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
20197
 
msgid "Desktop Cutting Plotter"
20198
 
msgstr "Namizni rezalnik-risalnik"
20199
 
 
20200
 
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
20201
 
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
20202
 
msgstr "Namizni rezalnik-risalnik (R13) (*.dxf)"
20203
 
 
20204
 
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
20205
 
msgid "enable ROBO-Master output"
20206
 
msgstr "Omogoči izvoz ROBO-Master"
20207
 
 
20208
 
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
20209
 
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
20210
 
msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
20211
 
 
20212
 
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20213
 
msgid "DXF Output"
20214
 
msgstr "Izvoz DXF"
20215
 
 
20216
 
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20217
 
msgid "DXF file written by pstoedit"
20218
 
msgstr "Datoteka DXF, zapisana z pstoedit"
20219
 
 
20220
 
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20221
 
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20222
 
msgstr "Nameščen mora biti pstoedit; oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20223
 
 
20224
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20225
 
msgid "Blur height"
20226
 
msgstr "Višina zabrisa"
20227
 
 
20228
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20229
 
msgid "Blur stdDeviation"
20230
 
msgstr "Standardna deviacija zabrisa"
20231
 
 
20232
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20233
 
msgid "Blur width"
20234
 
msgstr "Širina zabrisa"
20235
 
 
20236
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20237
 
msgid "Edge 3D"
20238
 
msgstr "Rob 3D"
20239
 
 
20240
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20241
 
msgid "Illumination Angle"
20242
 
msgstr "Kot osvetlitve"
20243
 
 
20244
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20245
 
msgid "Only black and white"
20246
 
msgstr "Samo črno in belo"
20247
 
 
20248
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20249
 
msgid "Shades"
20250
 
msgstr "Zasenčenost"
20251
 
 
20252
 
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20253
 
msgid "Embed Images"
20254
 
msgstr "Vdelaj slike"
20255
 
 
20256
 
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20257
 
msgid "Embed only selected images"
20258
 
msgstr "Vdelaj le izbrane slike"
20259
 
 
20260
 
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20261
 
msgid "EPS Input"
20262
 
msgstr "Uvoz EPS"
20263
 
 
20264
 
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20265
 
msgid "LaTeX formula"
20266
 
msgstr "Formula LaTeX"
20267
 
 
20268
 
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20269
 
msgid "LaTeX formula: "
20270
 
msgstr "Formula LaTeX: "
20271
 
 
20272
 
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20273
 
msgid "Export as GIMP Palette"
20274
 
msgstr "Izvozi kot paleto GIMP"
20275
 
 
20276
 
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20277
 
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20278
 
msgstr "Izvozi barve tega dokumenta kot paleto GIMP"
20279
 
 
20280
 
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20281
 
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20282
 
msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
20283
 
 
20284
 
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20285
 
msgid "Extract Image"
20286
 
msgstr "Izvleci sliko"
20287
 
 
20288
 
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20289
 
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20290
 
msgstr "Opomba: Končnica datoteke se pripne samodejno."
20291
 
 
20292
 
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20293
 
msgid "Path to save image"
20294
 
msgstr "Pot za shranjevanje slike"
20295
 
 
20296
 
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20297
 
msgid "Extrude"
20298
 
msgstr "Izrini"
20299
 
 
20300
 
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20301
 
msgid "Lines"
20302
 
msgstr "Črte"
20303
 
 
20304
 
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
20305
 
msgid "Polygons"
20306
 
msgstr "Poligoni"
20307
 
 
20308
 
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20309
 
msgid "Open files saved with XFIG"
20310
 
msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG"
20311
 
 
20312
 
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20313
 
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20314
 
msgstr "Grafična datoteka XFIG (*.fig)"
20315
 
 
20316
 
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20317
 
msgid "XFIG Input"
20318
 
msgstr "Uvoz XFIG"
20319
 
 
20320
 
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20321
 
msgid "Flatness"
20322
 
msgstr "Ploskost"
20323
 
 
20324
 
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20325
 
msgid "Flatten Beziers"
20326
 
msgstr "Splošči Bezierje"
20327
 
 
20328
 
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
20329
 
msgid "Add Guide Lines"
20330
 
msgstr "Dodaj vodila"
20331
 
 
20332
 
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
20333
 
msgid "Depth"
20334
 
msgstr "Globina"
20335
 
 
20336
 
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
20337
 
msgid "Foldable Box"
20338
 
msgstr "Prepogljiva škatla"
20339
 
 
20340
 
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
20341
 
msgid "Paper Thickness"
20342
 
msgstr "Debelina papirja"
20343
 
 
20344
 
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
20345
 
msgid "Tab Proportion"
20346
 
msgstr "Mera zavihka"
20347
 
 
20348
 
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20349
 
msgid "Fractalize"
20350
 
msgstr "Fraktaliziraj"
20351
 
 
20352
 
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20353
 
msgid "Smoothness"
20354
 
msgstr "Gladkost"
20355
 
 
20356
 
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20357
 
msgid "Subdivisions"
20358
 
msgstr "Podrazdelki"
20359
 
 
20360
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20361
 
msgid "Calculate first derivative numerically"
20362
 
msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično"
20363
 
 
20364
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20365
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
20366
 
msgid "Draw Axes"
20367
 
msgstr "Nariši osi"
20368
 
 
20369
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20370
 
msgid "End X value"
20371
 
msgstr "Končna X-vrednost"
20372
 
 
20373
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20374
 
msgid "First derivative"
20375
 
msgstr "Prvi odvod"
20376
 
 
20377
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20378
 
msgid "Function"
20379
 
msgstr "Funkcija"
20380
 
 
20381
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20382
 
msgid "Function Plotter"
20383
 
msgstr "Risalnik funkcij"
20384
 
 
20385
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20386
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
20387
 
msgid "Functions"
20388
 
msgstr "Funkcije"
20389
 
 
20390
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20391
 
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20392
 
msgstr "Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjše: širina/x-obseg ali višina/y-obseg)"
20393
 
 
20394
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20395
 
msgid "Multiply X range by 2*pi"
20396
 
msgstr "Pomnoži obseg X z 2*pi"
20397
 
 
20398
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20399
 
msgid "Number of samples"
20400
 
msgstr "Število vzorcev"
20401
 
 
20402
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20403
 
msgid "Range and sampling"
20404
 
msgstr "Obseg in vzorčenje"
20405
 
 
20406
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20407
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
20408
 
msgid "Remove rectangle"
20409
 
msgstr "Odstrani pravokotnik"
20410
 
 
20411
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20412
 
msgid ""
20413
 
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
20414
 
"it will determine X and Y scales.\n"
20415
 
"\n"
20416
 
"With polar coordinates:\n"
20417
 
"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
20418
 
"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
20419
 
"   Isotropic scaling is disabled.\n"
20420
 
"   First derivative is always determined numerically."
20421
 
msgstr ""
20422
 
"Pred klicem učinka izberite pravokotnik,\n"
20423
 
"ta določa razmerje stranic X in Y.\n"
20424
 
"\n"
20425
 
"S polarnimi koordinatami:\n"
20426
 
"   začetna in končna vrednost X določata kotni obseg v radianih.\n"
20427
 
"   Merilo X je nastavljeno tako, da sta levi in desni rob pravokotnika\n"
20428
 
"   pri vrednostih +/-1. Izotropno merilo je onemogočeno.\n"
20429
 
"   Prvi odvod je vedno določen numerično."
20430
 
 
20431
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
20432
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
20433
 
msgid ""
20434
 
"Standard Python math functions are available:\n"
20435
 
"\n"
20436
 
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
20437
 
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
20438
 
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
20439
 
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
20440
 
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
20441
 
"\n"
20442
 
"The constants pi and e are also available."
20443
 
msgstr ""
20444
 
"Na voljo so naslednje standardne matematične funkcije Pythona:\n"
20445
 
"\n"
20446
 
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
20447
 
"modf(x); exp(x); log(x [, osnova]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
20448
 
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
20449
 
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
20450
 
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
20451
 
"\n"
20452
 
"Na voljo sta tudi konstanti pi in e."
20453
 
 
20454
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
20455
 
msgid "Start X value"
20456
 
msgstr "Začetna X-vrednost"
20457
 
 
20458
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
20459
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
20460
 
msgid "Use"
20461
 
msgstr "Uporabi"
20462
 
 
20463
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
20464
 
msgid "Use polar coordinates"
20465
 
msgstr "Uporabi polarne koordinate"
20466
 
 
20467
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
20468
 
msgid "Y value of rectangle's bottom"
20469
 
msgstr "Spodnja Y-vrednost pravokotnika"
20470
 
 
20471
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
20472
 
msgid "Y value of rectangle's top"
20473
 
msgstr "Zgornja Y-vrednost pravokotnika"
20474
 
 
20475
 
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20476
 
msgid "Circular pitch, px"
20477
 
msgstr "Krožna nagnjenost, slik. točke"
20478
 
 
20479
 
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20480
 
msgid "Gear"
20481
 
msgstr "Naprava"
20482
 
 
20483
 
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20484
 
msgid "Number of teeth"
20485
 
msgstr "Število zobcev"
20486
 
 
20487
 
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20488
 
msgid "Pressure angle"
20489
 
msgstr "Kot pritiska"
20490
 
 
20491
 
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20492
 
msgid "GIMP XCF"
20493
 
msgstr "GIMP XCF"
20494
 
 
20495
 
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20496
 
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
20497
 
msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi plastmi (*.xcf)"
20498
 
 
20499
 
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20500
 
msgid "Save Grid:"
20501
 
msgstr "Shrani mrežo:"
20502
 
 
20503
 
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20504
 
msgid "Save Guides:"
20505
 
msgstr "Shrani vodila:"
20506
 
 
20507
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20508
 
msgid "Border Thickness [px]"
20509
 
msgstr "Debelina robu [slik. točke]"
20510
 
 
20511
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20512
 
msgid "Cartesian Grid"
20513
 
msgstr "Kartezična mreža"
20514
 
 
20515
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20516
 
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20517
 
msgstr "Razpolovi frekvenco pod-razdelitve osi X po 'n' pod-razdelitvah (samo log)"
20518
 
 
20519
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20520
 
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20521
 
msgstr "Razpolovi frekvenco pod-razdelitve osi Y po 'n' pod-razdelitvah (samo log)"
20522
 
 
20523
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20524
 
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20525
 
msgstr "Logaritemska podrazdelitev X (osnovo podaja gornji vnos)"
20526
 
 
20527
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20528
 
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20529
 
msgstr "Logaritemska podrazdelitev Y (osnovo podaja gornji vnos)"
20530
 
 
20531
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20532
 
msgid "Major X Division Spacing [px]"
20533
 
msgstr "Razmik pri razdelitvi glavne osi X [slik. točke]"
20534
 
 
20535
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20536
 
msgid "Major X Division Thickness [px]"
20537
 
msgstr "Debelina razreza glavne osi X [slik. točke]"
20538
 
 
20539
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20540
 
msgid "Major X Divisions"
20541
 
msgstr "Razdelitev glavne osi X"
20542
 
 
20543
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20544
 
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
20545
 
msgstr "Razmik pri razdelitvi glavne osi Y [slik. točke]"
20546
 
 
20547
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20548
 
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20549
 
msgstr "Debelina razreza glavne osi Y [slik. točke]"
20550
 
 
20551
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20552
 
msgid "Major Y Divisions"
20553
 
msgstr "Razdelitev glavne osi Y"
20554
 
 
20555
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20556
 
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20557
 
msgstr "Debelina razreza drugotne osi X [slik. točke]"
20558
 
 
20559
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20560
 
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20561
 
msgstr "Debelina razreza drugotne osi Y [slik. točke]"
20562
 
 
20563
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20564
 
msgid "Subdivisions per Major X Division"
20565
 
msgstr "Pod-razdelitev na glavno razdelitev osi X"
20566
 
 
20567
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20568
 
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20569
 
msgstr "Pod-razdelitev na glavno razdelitev osi Y"
20570
 
 
20571
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20572
 
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20573
 
msgstr "Debelina pod-pomožne razdelitve osi X [sl.t.]"
20574
 
 
20575
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20576
 
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20577
 
msgstr "Debelina pod-pomožne razdelitve osi Y [sl.t.]"
20578
 
 
20579
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20580
 
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
20581
 
msgstr "Pod-pod-razdelitev na pod-razdelitev osi X"
20582
 
 
20583
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20584
 
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20585
 
msgstr "Pod-pod-razdelitev na pod-razdelitev osi Y"
20586
 
 
20587
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20588
 
msgid "Angle Divisions"
20589
 
msgstr "Razdelitev kota"
20590
 
 
20591
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20592
 
msgid "Angle Divisions at Centre"
20593
 
msgstr "Razdelitev kota iz središča"
20594
 
 
20595
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20596
 
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20597
 
msgstr "Premer izhodišča [sl.t.]"
20598
 
 
20599
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20600
 
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20601
 
msgstr "Začetek robnih oznak [sl.t.]"
20602
 
 
20603
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20604
 
msgid "Circumferential Label Size [px]"
20605
 
msgstr "Velikost robnih oznak [sl.t.]"
20606
 
 
20607
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20608
 
msgid "Circumferential Labels"
20609
 
msgstr "Robne oznake"
20610
 
 
20611
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20612
 
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20613
 
msgstr "Logaritemska podrazdelitev (osnovo podaja gornji vnos)"
20614
 
 
20615
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20616
 
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20617
 
msgstr "Debelina glavne kotne razdelitve [sl.t.]"
20618
 
 
20619
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20620
 
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20621
 
msgstr "Razmik glavne krožne razdelitve [sl.t.]"
20622
 
 
20623
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20624
 
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20625
 
msgstr "Debelina glavne krožne razdelitve [sl.t.]"
20626
 
 
20627
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20628
 
msgid "Major Circular Divisions"
20629
 
msgstr "Glavne krožne razdelitve"
20630
 
 
20631
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20632
 
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20633
 
msgstr "Pomožna kotna razdelitev se konča 'n' razdelitev pred središčem"
20634
 
 
20635
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20636
 
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20637
 
msgstr "Debelina pomožne kotne razdelitve [sl.t.]"
20638
 
 
20639
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
20640
 
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
20641
 
msgstr "Debelina pomožne krožne razdelitve [sl.t.]"
20642
 
 
20643
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
20644
 
msgid "Polar Grid"
20645
 
msgstr "Polarna mreža"
20646
 
 
20647
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
20648
 
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
20649
 
msgstr "Pod-razdelitev na glavno kotno razdelitev"
20650
 
 
20651
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
20652
 
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
20653
 
msgstr "Pod-razdelitev na glavno krožno razdelitev"
20654
 
 
20655
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
20656
 
msgid "1/10"
20657
 
msgstr "1/10"
20658
 
 
20659
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
20660
 
msgid "1/2"
20661
 
msgstr "1/2"
20662
 
 
20663
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
20664
 
msgid "1/3"
20665
 
msgstr "1/3"
20666
 
 
20667
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
20668
 
msgid "1/4"
20669
 
msgstr "1/4"
20670
 
 
20671
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
20672
 
msgid "1/5"
20673
 
msgstr "1/5"
20674
 
 
20675
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
20676
 
msgid "1/6"
20677
 
msgstr "1/6"
20678
 
 
20679
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
20680
 
msgid "1/7"
20681
 
msgstr "1/7"
20682
 
 
20683
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
20684
 
msgid "1/8"
20685
 
msgstr "1/8"
20686
 
 
20687
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
20688
 
msgid "1/9"
20689
 
msgstr "1/9"
20690
 
 
20691
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
20692
 
msgid "Custom..."
20693
 
msgstr "Po meri ..."
20694
 
 
20695
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
20696
 
msgid "Delete existing guides"
20697
 
msgstr "Izbriši obstoječa vodila"
20698
 
 
20699
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
20700
 
msgid "Golden ratio"
20701
 
msgstr "Zlati rez"
20702
 
 
20703
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
20704
 
msgid "Guides creator"
20705
 
msgstr "Tvorec vodil"
20706
 
 
20707
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
20708
 
msgid "Horizontal guide each"
20709
 
msgstr "Vodoravno vodilo vsakih"
20710
 
 
20711
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
20712
 
msgid "Preset"
20713
 
msgstr "Prednastavitev"
20714
 
 
20715
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
20716
 
msgid "Rule-of-third"
20717
 
msgstr "Pravilo tretjin"
20718
 
 
20719
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
20720
 
msgid "Start from edges"
20721
 
msgstr "Začetek od roba"
20722
 
 
20723
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
20724
 
msgid "Vertical guide each"
20725
 
msgstr "Navpično vodilo vsakih"
20726
 
 
20727
 
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
20728
 
msgid "Draw Handles"
20729
 
msgstr "Nariši ročice"
20730
 
 
20731
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
20732
 
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
20733
 
msgstr "Izvozi v datoteko HP Graphics Language"
20734
 
 
20735
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
20736
 
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
20737
 
msgstr "Datoteka HP Graphics Language (*.hpgl)"
20738
 
 
20739
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
20740
 
msgid "HPGL Output"
20741
 
msgstr "Izvoz HPGL"
20742
 
 
20743
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
20744
 
msgid "Mirror Y-axis"
20745
 
msgstr "Zrcali os Y"
20746
 
 
20747
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
20748
 
msgid "Plot invisible layers"
20749
 
msgstr "Izriši nevidne plasti"
20750
 
 
20751
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
20752
 
msgid "X-origin (px)"
20753
 
msgstr "X-izvor (slik. točke)"
20754
 
 
20755
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
20756
 
msgid "Y-origin (px)"
20757
 
msgstr "Y-izvor (slik. točke)"
20758
 
 
20759
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
20760
 
msgid "hpgl output flatness"
20761
 
msgstr "Ploskost izvoza HPGL"
20762
 
 
20763
 
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
20764
 
msgid "Ask Us a Question"
20765
 
msgstr "Zastavite nam vprašanje"
20766
 
 
20767
 
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
20768
 
msgid "Command Line Options"
20769
 
msgstr "Možnosti ukazne vrstice"
20770
 
 
20771
 
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
20772
 
msgid "FAQ"
20773
 
msgstr "Pogosto zastavljena vprašanja"
20774
 
 
20775
 
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
20776
 
msgid "Keys and Mouse Reference"
20777
 
msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miške"
20778
 
 
20779
 
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
20780
 
msgid "Inkscape Manual"
20781
 
msgstr "Priročnik za Inkscape"
20782
 
 
20783
 
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
20784
 
msgid "New in This Version"
20785
 
msgstr "Novosti v tej različici"
20786
 
 
20787
 
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
20788
 
msgid "Report a Bug"
20789
 
msgstr "Obvestite nas o hrošču"
20790
 
 
20791
 
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
20792
 
msgid "SVG 1.1 Specification"
20793
 
msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
20794
 
 
20795
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
20796
 
msgid "Attribute to Interpolate"
20797
 
msgstr "Lastnost za interpolacijo"
20798
 
 
20799
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
20800
 
msgid "End Value"
20801
 
msgstr "Končna vrednost"
20802
 
 
20803
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
20804
 
msgid "Float Number"
20805
 
msgstr "Število s plavajočo vejico"
20806
 
 
20807
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
20808
 
msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
20809
 
msgstr "Če izberete \"Drugo\", morate poznati lastnosti SVG, da tukaj identificirate to \"drugo\":"
20810
 
 
20811
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
20812
 
msgid "Integer Number"
20813
 
msgstr "Celo število"
20814
 
 
20815
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
20816
 
msgid "Interpolate Attribute in a group"
20817
 
msgstr "Interpoliraj vrednost v skupini"
20818
 
 
20819
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
20820
 
msgid "No Unit"
20821
 
msgstr "Ni enot"
20822
 
 
20823
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
20824
 
msgid "Other"
20825
 
msgstr "Drugo"
20826
 
 
20827
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
20828
 
msgid "Other Attribute"
20829
 
msgstr "Druga lastnost"
20830
 
 
20831
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
20832
 
msgid "Other Attribute type"
20833
 
msgstr "Druga vrsta lastnosti"
20834
 
 
20835
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
20836
 
msgid "Start Value"
20837
 
msgstr "Začetna vrednost"
20838
 
 
20839
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
20840
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
20841
 
msgid "Style"
20842
 
msgstr "Slog"
20843
 
 
20844
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
20845
 
msgid "Tag"
20846
 
msgstr "Značka"
20847
 
 
20848
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
20849
 
msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
20850
 
msgstr "Ta učinek uveljavi vrednost za vsako lastnost, ki jo je mogoče interpolirati, za vse elemente v izbrani skupini ali za vse elemente v večkratni izbiri"
20851
 
 
20852
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
20853
 
msgid "Transformation"
20854
 
msgstr "Transformacija"
20855
 
 
20856
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
20857
 
msgid "Translate X"
20858
 
msgstr "Translacija X"
20859
 
 
20860
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
20861
 
msgid "Translate Y"
20862
 
msgstr "Translacija Y"
20863
 
 
20864
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
20865
 
msgid "Where to apply?"
20866
 
msgstr "Kje naj velja?"
20867
 
 
20868
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
20869
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
20870
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
20871
 
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
20872
 
msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
20873
 
 
20874
 
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
20875
 
msgid "Duplicate endpaths"
20876
 
msgstr "Podvoji končne poti"
20877
 
 
20878
 
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
20879
 
msgid "Exponent"
20880
 
msgstr "Eksponentno"
20881
 
 
20882
 
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
20883
 
msgid "Interpolate"
20884
 
msgstr "Interpoliraj"
20885
 
 
20886
 
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
20887
 
msgid "Interpolate style"
20888
 
msgstr "Interpoliraj slog"
20889
 
 
20890
 
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
20891
 
msgid "Interpolation method"
20892
 
msgstr "Metoda interpolacije"
20893
 
 
20894
 
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
20895
 
msgid "Interpolation steps"
20896
 
msgstr "Koraki interpolacije"
20897
 
 
20898
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
20899
 
msgid ""
20900
 
"\n"
20901
 
"The path is generated by applying the \n"
20902
 
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
20903
 
"Order times. The following commands are \n"
20904
 
"recognized in Axiom and Rules:\n"
20905
 
"\n"
20906
 
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
20907
 
"\n"
20908
 
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
20909
 
"\n"
20910
 
"+: turn left\n"
20911
 
"\n"
20912
 
"-: turn right\n"
20913
 
"\n"
20914
 
"|: turn 180 degrees\n"
20915
 
"\n"
20916
 
"[: remember point\n"
20917
 
"\n"
20918
 
"]: return to remembered point\n"
20919
 
msgstr ""
20920
 
"\n"
20921
 
"Pot ustvarijo substitucije pravil aksioma, \n"
20922
 
"število-krat. Naslednji ukazi so prepoznani \n"
20923
 
"med aksiomi in pravili:\n"
20924
 
"\n"
20925
 
"poljubna izmed A,B,C,D,E,F: riši naprej\n"
20926
 
"\n"
20927
 
"poljubna izmed G,H,I,J,K,L: premakni naprej\n"
20928
 
"\n"
20929
 
"+: obrni levo\n"
20930
 
"\n"
20931
 
"-: obrni desno\n"
20932
 
"\n"
20933
 
"|: obrni za 180 stopinj\n"
20934
 
"\n"
20935
 
"[: zapomni si točko\n"
20936
 
"\n"
20937
 
"]: vrni se na pomnjeno točko\n"
20938
 
 
20939
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
20940
 
msgid "Axiom"
20941
 
msgstr "Aksiom"
20942
 
 
20943
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
20944
 
msgid "Axiom and rules"
20945
 
msgstr "Aksiom in pravila"
20946
 
 
20947
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
20948
 
msgid "L-system"
20949
 
msgstr "Sistem L"
20950
 
 
20951
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
20952
 
msgid "Left angle"
20953
 
msgstr "Levi kot"
20954
 
 
20955
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
20956
 
#, no-c-format
20957
 
msgid "Randomize angle (%)"
20958
 
msgstr "Naključni kot (%)"
20959
 
 
20960
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
20961
 
#, no-c-format
20962
 
msgid "Randomize step (%)"
20963
 
msgstr "Naključni korak (%)"
20964
 
 
20965
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
20966
 
msgid "Right angle"
20967
 
msgstr "Desni kot"
20968
 
 
20969
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
20970
 
msgid "Rules"
20971
 
msgstr "Pravila"
20972
 
 
20973
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
20974
 
msgid "Step length (px)"
20975
 
msgstr "Dolžina koraka (slik. točke)"
20976
 
 
20977
 
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
20978
 
msgid "Lorem ipsum"
20979
 
msgstr "Lorem ipsum"
20980
 
 
20981
 
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
20982
 
msgid "Number of paragraphs"
20983
 
msgstr "Število odstavkov"
20984
 
 
20985
 
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
20986
 
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
20987
 
msgstr "Nihanje dolžine odstavka (v stavkih)"
20988
 
 
20989
 
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
20990
 
msgid "Sentences per paragraph"
20991
 
msgstr "Stavkov na odstavek"
20992
 
 
20993
 
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
20994
 
msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
20995
 
msgstr "Ta učinek ustvari običajno besedilo za ogrado \"Lorem Ipsum\" v psevdo-latinskem jeziku. Če je izbrano besedilo s potekom, mu je Lorem Ipsum dodano; sicer je ustvarjen nov besedilni predmet v velikosti strani na novi plasti."
20996
 
 
20997
 
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
20998
 
msgid "Color Markers to Match Stroke"
20999
 
msgstr "Barvne oznake, ujemajoče s potezo"
21000
 
 
21001
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21002
 
msgid "Font size [px]"
21003
 
msgstr "Velikost pisave [slik. točke]"
21004
 
 
21005
 
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21006
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21007
 
msgid "Length Unit: "
21008
 
msgstr "Enota dolžine:"
21009
 
 
21010
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21011
 
msgid "Measure"
21012
 
msgstr "Meri"
21013
 
 
21014
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21015
 
msgid "Measure Path"
21016
 
msgstr "Pot merjenja"
21017
 
 
21018
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21019
 
msgid "Offset [px]"
21020
 
msgstr "Zamik [slik. točke]"
21021
 
 
21022
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21023
 
msgid "Precision"
21024
 
msgstr "Natančnost"
21025
 
 
21026
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21027
 
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21028
 
msgstr "Faktor spremembe merila (risba:resnična dolžina) = 1:"
21029
 
 
21030
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21031
 
msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
21032
 
msgstr "Ta učinek izmeri dolžino izbrane poti in jo doda kot predmet besedila na poti z izbrano enoto. Število vodilnih števk lahko nadzorujete s poljem Natančnost. Polje Zamik nadzira oddaljenost besedila od poti. Faktor spremembe merila lahko uporabite za merjenje risb, katerih merilo je spremenjeno. Če je npr. 1 cm v risbi enak 2,5 m v resničnem svetu, mora biti faktor nastavljen na 250."
21033
 
 
21034
 
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
21035
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
21036
 
msgid "Angle"
21037
 
msgstr "Kot"
21038
 
 
21039
 
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
21040
 
msgid "Magnitude"
21041
 
msgstr "Magnituda"
21042
 
 
21043
 
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
21044
 
msgid "Motion"
21045
 
msgstr "Gibanje"
21046
 
 
21047
 
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
21048
 
msgid "ASCII Text with outline markup"
21049
 
msgstr "Besedilo ASCII brez orisnih označb"
21050
 
 
21051
 
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
21052
 
msgid "Text Outline File (*.outline)"
21053
 
msgstr "Datoteka z orisanim besedilom (*.outline)"
21054
 
 
21055
 
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
21056
 
msgid "Text Outline Input"
21057
 
msgstr "Uvoz orisa besedila"
21058
 
 
21059
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
21060
 
msgid "End t-value"
21061
 
msgstr "Končna t-vrednost"
21062
 
 
21063
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
21064
 
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
21065
 
msgstr "Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjše: širina/x-obseg ali višina/y-obseg)"
21066
 
 
21067
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
21068
 
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
21069
 
msgstr "Pomnoži t-obseg z 2*pi"
21070
 
 
21071
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
21072
 
msgid "Parametric Curves"
21073
 
msgstr "Parametrične krivulje"
21074
 
 
21075
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
21076
 
msgid "Range and Sampling"
21077
 
msgstr "Obseg in vzorčenje"
21078
 
 
21079
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
21080
 
msgid "Samples"
21081
 
msgstr "Vzorci"
21082
 
 
21083
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
21084
 
msgid ""
21085
 
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
21086
 
"it will determine X and Y scales.\n"
21087
 
"\n"
21088
 
"First derivatives are always determined numerically."
21089
 
msgstr ""
21090
 
"Izberite pravokotnik, preden pokličete razširitev;\n"
21091
 
"določil bo merili X in Y.\n"
21092
 
"\n"
21093
 
"Prvi derivati so vedno določeni numerično."
21094
 
 
21095
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
21096
 
msgid "Start t-value"
21097
 
msgstr "Začetna t-vrednost"
21098
 
 
21099
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
21100
 
msgid "x-Function"
21101
 
msgstr "Funkcija x"
21102
 
 
21103
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
21104
 
msgid "x-value of rectangle's left"
21105
 
msgstr "x-vrednost leve pravokotnika"
21106
 
 
21107
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
21108
 
msgid "x-value of rectangle's right"
21109
 
msgstr "x-vrednost desne pravokotnika"
21110
 
 
21111
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
21112
 
msgid "y-Function"
21113
 
msgstr "Funkcija y"
21114
 
 
21115
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
21116
 
msgid "y-value of rectangle's bottom"
21117
 
msgstr "y-vrednost dna pravokotnika"
21118
 
 
21119
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
21120
 
msgid "y-value of rectangle's top"
21121
 
msgstr "y-vrednost vrha pravokotnika"
21122
 
 
21123
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
21124
 
msgid "Copies of the pattern:"
21125
 
msgstr "Kopije vzorca:"
21126
 
 
21127
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
21128
 
msgid "Deformation type:"
21129
 
msgstr "Vrsta deformacije:"
21130
 
 
21131
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
21132
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
21133
 
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
21134
 
msgstr "Podvoji vzorec pred deformacijo"
21135
 
 
21136
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
21137
 
msgid "Pattern along Path"
21138
 
msgstr "Vzorec vzdolž poti"
21139
 
 
21140
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
21141
 
msgid "Ribbon"
21142
 
msgstr "Trak"
21143
 
 
21144
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
21145
 
msgid "Snake"
21146
 
msgstr "Kača"
21147
 
 
21148
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
21149
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
21150
 
msgid "Space between copies:"
21151
 
msgstr "Razmik med kopijami:"
21152
 
 
21153
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
21154
 
msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
21155
 
msgstr "Ta učinek ukrivi predmet vzorca vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je vrhnji predmet v izboru. (skupine poti/liki/kloni ... so dovoljene)"
21156
 
 
21157
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
21158
 
msgid "Cloned"
21159
 
msgstr "Klonirano"
21160
 
 
21161
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
21162
 
msgid "Copied"
21163
 
msgstr "Kopirano"
21164
 
 
21165
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
21166
 
msgid "Follow path orientation"
21167
 
msgstr "Sledi postavitvi poti."
21168
 
 
21169
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
21170
 
msgid "Moved"
21171
 
msgstr "Premaknjeno"
21172
 
 
21173
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
21174
 
msgid "Original pattern will be:"
21175
 
msgstr "Izvorni vzorec bo:"
21176
 
 
21177
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
21178
 
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
21179
 
msgstr "Raztegni praznine, da ustrezajo dolžini okostja"
21180
 
 
21181
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
21182
 
msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
21183
 
msgstr "Ta učinek razprši vzorec vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je vrhnji predmet v izboru. Skupine poti, likov in klonov so dovoljene."
21184
 
 
21185
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
21186
 
msgid "Bleed (in)"
21187
 
msgstr "Razlij (navznoter)"
21188
 
 
21189
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
21190
 
msgid "Bond Weight #"
21191
 
msgstr "Teža vezave #"
21192
 
 
21193
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
21194
 
msgid "Book Height (inches)"
21195
 
msgstr "Višina knjige (palci)"
21196
 
 
21197
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
21198
 
msgid "Book Properties"
21199
 
msgstr "Lastnosti knjige"
21200
 
 
21201
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
21202
 
msgid "Book Width (inches)"
21203
 
msgstr "Širina knjige (palci)"
21204
 
 
21205
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
21206
 
msgid "Caliper (inches)"
21207
 
msgstr "Šestilo (palci)"
21208
 
 
21209
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
21210
 
msgid "Cover"
21211
 
msgstr "Ovitek"
21212
 
 
21213
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
21214
 
msgid "Cover Thickness Measurement"
21215
 
msgstr "Mere debeline ovitka"
21216
 
 
21217
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
21218
 
msgid "Interior Pages"
21219
 
msgstr "Notranje strani"
21220
 
 
21221
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
21222
 
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
21223
 
msgstr "Opomba: izračun teže vezave je zgolj ocena z ugibanjem."
21224
 
 
21225
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
21226
 
msgid "Number of Pages"
21227
 
msgstr "Število strani"
21228
 
 
21229
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
21230
 
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
21231
 
msgstr "Strani na palec (PPI)"
21232
 
 
21233
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
21234
 
msgid "Paper Thickness Measurement"
21235
 
msgstr "Mere debeline papirja"
21236
 
 
21237
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
21238
 
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
21239
 
msgstr "Predloga za popolno vezan ovitek"
21240
 
 
21241
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
21242
 
msgid "Remove existing guides"
21243
 
msgstr "Odstrani obstoječa vodila"
21244
 
 
21245
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
21246
 
msgid "Specify Width"
21247
 
msgstr "Navedite širina"
21248
 
 
21249
 
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
21250
 
msgid "Perspective"
21251
 
msgstr "Perspektiva"
21252
 
 
21253
 
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
21254
 
msgid "AutoCAD Plot Input"
21255
 
msgstr "Uvoz AutoCAD Plot"
21256
 
 
21257
 
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
21258
 
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
21259
 
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
21260
 
msgstr "Datoteka HP Graphics Language Plot (*.hpgl)"
21261
 
 
21262
 
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
21263
 
msgid "Open HPGL plotter files"
21264
 
msgstr "Odpri datoteke za risalnik HPGL"
21265
 
 
21266
 
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
21267
 
msgid "AutoCAD Plot Output"
21268
 
msgstr "Izvoz AutoCAD Plot"
21269
 
 
21270
 
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
21271
 
msgid "Save a file for plotters"
21272
 
msgstr "Shrani datoteko za risalnike"
21273
 
 
21274
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
21275
 
msgid "3D Polyhedron"
21276
 
msgstr "3D-polieder"
21277
 
 
21278
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
21279
 
msgid "Clockwise wound object"
21280
 
msgstr "V SUK zaviti predmet"
21281
 
 
21282
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
21283
 
msgid "Cube"
21284
 
msgstr "Kocka"
21285
 
 
21286
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
21287
 
msgid "Cuboctahedron"
21288
 
msgstr "Kuboktaeder"
21289
 
 
21290
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
21291
 
msgid "Dodecahedron"
21292
 
msgstr "Dvanajsterec"
21293
 
 
21294
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
21295
 
msgid "Draw back-facing polygons"
21296
 
msgstr "Nariši s hrbtom obrnjene mnogokotnike"
21297
 
 
21298
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
21299
 
msgid "Edge-Specified"
21300
 
msgstr "Določen z robovi"
21301
 
 
21302
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
21303
 
msgid "Edges"
21304
 
msgstr "Robovi"
21305
 
 
21306
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
21307
 
msgid "Face-Specified"
21308
 
msgstr "Določen s ploskvami"
21309
 
 
21310
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
21311
 
msgid "Faces"
21312
 
msgstr "Ploskve"
21313
 
 
21314
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
21315
 
msgid "Filename:"
21316
 
msgstr "Ime datoteke:"
21317
 
 
21318
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
21319
 
msgid "Fill color, Blue"
21320
 
msgstr "Barva polnila (modra)"
21321
 
 
21322
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
21323
 
msgid "Fill color, Green"
21324
 
msgstr "Barva polnila (zelena)"
21325
 
 
21326
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
21327
 
msgid "Fill color, Red"
21328
 
msgstr "Barva polnila (rdeča)"
21329
 
 
21330
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
21331
 
#, no-c-format
21332
 
msgid "Fill opacity, %"
21333
 
msgstr "Prekrivnost polnila / %"
21334
 
 
21335
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
21336
 
msgid "Great Dodecahedron"
21337
 
msgstr "Veliki dvanajsterec"
21338
 
 
21339
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
21340
 
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
21341
 
msgstr "Veliki zvezdasti dvanajsterec"
21342
 
 
21343
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
21344
 
msgid "Icosahedron"
21345
 
msgstr "Dvajseterec"
21346
 
 
21347
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
21348
 
msgid "Light X"
21349
 
msgstr "Svetloba (X)"
21350
 
 
21351
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
21352
 
msgid "Light Y"
21353
 
msgstr "Svetloba (Y)"
21354
 
 
21355
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
21356
 
msgid "Light Z"
21357
 
msgstr "Svetloba (Z)"
21358
 
 
21359
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
21360
 
msgid "Load from file"
21361
 
msgstr "Naloži iz datoteke"
21362
 
 
21363
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
21364
 
msgid "Maximum"
21365
 
msgstr "Največje"
21366
 
 
21367
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21368
 
msgid "Mean"
21369
 
msgstr "Srednja vrednost"
21370
 
 
21371
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21372
 
msgid "Minimum"
21373
 
msgstr "Najmanjše"
21374
 
 
21375
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21376
 
msgid "Model file"
21377
 
msgstr "Datoteka modela"
21378
 
 
21379
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21380
 
msgid "Object Type"
21381
 
msgstr "Vrsta predmeta"
21382
 
 
21383
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21384
 
msgid "Object:"
21385
 
msgstr "Predmet:"
21386
 
 
21387
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21388
 
msgid "Octahedron"
21389
 
msgstr "Osmerec"
21390
 
 
21391
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
21392
 
msgid "Rotate around:"
21393
 
msgstr "Zasukaj okoli:"
21394
 
 
21395
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21396
 
msgid "Rotation, degrees"
21397
 
msgstr "Sukanje / stopinje"
21398
 
 
21399
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21400
 
msgid "Scaling factor"
21401
 
msgstr "Faktor sprem. merila"
21402
 
 
21403
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21404
 
msgid "Shading"
21405
 
msgstr "Senčenje"
21406
 
 
21407
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
21408
 
msgid "Small Triambic Icosahedron"
21409
 
msgstr "Mali triambski dvajseterec"
21410
 
 
21411
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21412
 
msgid "Snub Cube"
21413
 
msgstr "Prisekana kocka"
21414
 
 
21415
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21416
 
msgid "Snub Dodecahedron"
21417
 
msgstr "Prisekan dvanajsterec"
21418
 
 
21419
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
21420
 
#, no-c-format
21421
 
msgid "Stroke opacity, %"
21422
 
msgstr "Prekrivnost poteze / %"
21423
 
 
21424
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21425
 
msgid "Stroke width, px"
21426
 
msgstr "Debelina poteze / slik. točke"
21427
 
 
21428
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21429
 
msgid "Tetrahedron"
21430
 
msgstr "Četverec"
21431
 
 
21432
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21433
 
msgid "Then rotate around:"
21434
 
msgstr "Nato zasukaj okoli:"
21435
 
 
21436
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21437
 
msgid "Truncated Cube"
21438
 
msgstr "Prirezana kocka"
21439
 
 
21440
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21441
 
msgid "Truncated Dodecahedron"
21442
 
msgstr "Prirezan dvanajsterec"
21443
 
 
21444
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21445
 
msgid "Truncated Icosahedron"
21446
 
msgstr "Prirezan dvajseterec"
21447
 
 
21448
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21449
 
msgid "Truncated Octahedron"
21450
 
msgstr "Prirezan osmerec"
21451
 
 
21452
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21453
 
msgid "Truncated Tetrahedron"
21454
 
msgstr "Prirezan četverec"
21455
 
 
21456
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21457
 
msgid "Vertices"
21458
 
msgstr "Vrhovi"
21459
 
 
21460
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21461
 
msgid "View"
21462
 
msgstr "Pogled"
21463
 
 
21464
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21465
 
msgid "X-Axis"
21466
 
msgstr "Os X"
21467
 
 
21468
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21469
 
msgid "Y-Axis"
21470
 
msgstr "Os Y"
21471
 
 
21472
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21473
 
msgid "Z-Axis"
21474
 
msgstr "Os Z"
21475
 
 
21476
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21477
 
msgid "Z-sort faces by:"
21478
 
msgstr "Z-razvrsti ploskve po:"
21479
 
 
21480
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21481
 
msgid "Bleed Margin"
21482
 
msgstr "Rob dodatka za porezavo"
21483
 
 
21484
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21485
 
msgid "Bleed Marks"
21486
 
msgstr "Oznake dodatka za porezavo"
21487
 
 
21488
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21489
 
msgid "Bottom:"
21490
 
msgstr "Dno:"
21491
 
 
21492
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21493
 
msgid "Canvas"
21494
 
msgstr "Platno"
21495
 
 
21496
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21497
 
msgid "Color Bars"
21498
 
msgstr "Barvni stolpci"
21499
 
 
21500
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21501
 
msgid "Crop Marks"
21502
 
msgstr "Oznake za porezavo"
21503
 
 
21504
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21505
 
msgid "Left:"
21506
 
msgstr "Levo:"
21507
 
 
21508
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
21509
 
msgid "Marks"
21510
 
msgstr "Oznake"
21511
 
 
21512
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21513
 
msgid "Page Information"
21514
 
msgstr "Podatki o strani"
21515
 
 
21516
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21517
 
msgid "Positioning"
21518
 
msgstr "Umeščanje"
21519
 
 
21520
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21521
 
msgid "Printing Marks"
21522
 
msgstr "Oznake za tiskanje"
21523
 
 
21524
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
21525
 
msgid "Registration Marks"
21526
 
msgstr "Registrske oznake"
21527
 
 
21528
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21529
 
msgid "Right:"
21530
 
msgstr "Desno:"
21531
 
 
21532
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
21533
 
msgid "Set crop marks to"
21534
 
msgstr "Nastavi oznake za porezave na"
21535
 
 
21536
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21537
 
msgid "Star Target"
21538
 
msgstr "Cilj zvezde"
21539
 
 
21540
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
21541
 
msgid "Top:"
21542
 
msgstr "Vrh:"
21543
 
 
21544
 
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21545
 
msgid "PostScript Input"
21546
 
msgstr "Uvoz PostScript"
21547
 
 
21548
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21549
 
msgid "Jitter nodes"
21550
 
msgstr "Razgibaj vozlišča"
21551
 
 
21552
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21553
 
msgid "Maximum displacement in X, px"
21554
 
msgstr "Največja razmestitev X, v slik. točkah"
21555
 
 
21556
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21557
 
msgid "Maximum displacement in Y, px"
21558
 
msgstr "Največja razmestitev Y, v slik. točkah"
21559
 
 
21560
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21561
 
msgid "Shift node handles"
21562
 
msgstr "Premakni ročice vozlišča"
21563
 
 
21564
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21565
 
msgid "Shift nodes"
21566
 
msgstr "Premakni vozlišča"
21567
 
 
21568
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21569
 
msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
21570
 
msgstr "Ta učinek naključno zamakne vozlišča (in po možnosti tudi ročice vozlišč) izbrane poti."
21571
 
 
21572
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21573
 
msgid "Use normal distribution"
21574
 
msgstr "Uporabi navadno porazdelitev"
21575
 
 
21576
 
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21577
 
msgid "Alphabet Soup"
21578
 
msgstr "Abecedna juha"
21579
 
 
21580
 
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21581
 
msgid "Random Seed"
21582
 
msgstr "Naključno seme"
21583
 
 
21584
 
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21585
 
msgid "Bar Height:"
21586
 
msgstr "Višina črt:"
21587
 
 
21588
 
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21589
 
msgid "Barcode"
21590
 
msgstr "Črtna koda"
21591
 
 
21592
 
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21593
 
msgid "Barcode Data:"
21594
 
msgstr "Podatki črtne kode:"
21595
 
 
21596
 
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21597
 
msgid "Barcode Type:"
21598
 
msgstr "Vrsta črtne kode:"
21599
 
 
21600
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21601
 
msgid "Arbitrary Angle:"
21602
 
msgstr "Arbitrarni kot:"
21603
 
 
21604
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
21605
 
msgid "Arrange"
21606
 
msgstr "Razporedi"
21607
 
 
21608
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21609
 
msgid "Bottom"
21610
 
msgstr "Dno"
21611
 
 
21612
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21613
 
msgid "Bottom to Top (90)"
21614
 
msgstr "Z dna na vrh (90)"
21615
 
 
21616
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21617
 
msgid "Horizontal Point:"
21618
 
msgstr "Vodoravna točka:"
21619
 
 
21620
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21621
 
msgid "Left to Right (0)"
21622
 
msgstr "Z leve na desno (0)"
21623
 
 
21624
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21625
 
msgid "Middle"
21626
 
msgstr "Sredina"
21627
 
 
21628
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
21629
 
msgid "Radial Inward"
21630
 
msgstr "Krožno navznoter"
21631
 
 
21632
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
21633
 
msgid "Radial Outward"
21634
 
msgstr "Krožno navzven"
21635
 
 
21636
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
21637
 
msgid "Restack"
21638
 
msgstr "Ponovno naloži na sklad"
21639
 
 
21640
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
21641
 
msgid "Restack Direction:"
21642
 
msgstr "Smer ponovnega skladanja:"
21643
 
 
21644
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
21645
 
msgid "Right to Left (180)"
21646
 
msgstr "Z desne na levo (180)"
21647
 
 
21648
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
21649
 
msgid "Top"
21650
 
msgstr "Vrh"
21651
 
 
21652
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
21653
 
msgid "Top to Bottom (270)"
21654
 
msgstr "Z vrha na dno (270)"
21655
 
 
21656
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
21657
 
msgid "Vertical Point:"
21658
 
msgstr "Navpična točka:"
21659
 
 
21660
 
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
21661
 
msgid "Initial size"
21662
 
msgstr "Začetna velikost"
21663
 
 
21664
 
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
21665
 
msgid "Minimum size"
21666
 
msgstr "Najmanjša velikost"
21667
 
 
21668
 
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
21669
 
msgid "Random Tree"
21670
 
msgstr "Naključno drevo"
21671
 
 
21672
 
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
21673
 
#, no-c-format
21674
 
msgid "Curve (%):"
21675
 
msgstr "Ukrivljenost (%):"
21676
 
 
21677
 
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
21678
 
msgid "Rubber Stretch"
21679
 
msgstr "Elastično raztegni"
21680
 
 
21681
 
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
21682
 
#, no-c-format
21683
 
msgid "Strength (%):"
21684
 
msgstr "Moč (%):"
21685
 
 
21686
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
21687
 
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
21688
 
msgstr "Optimiziran SVG (*.svg)"
21689
 
 
21690
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
21691
 
msgid "Optimized SVG Output"
21692
 
msgstr "Izvoz optimiziranega SVG"
21693
 
 
21694
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
21695
 
msgid "Scalable Vector Graphics"
21696
 
msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
21697
 
 
21698
 
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
21699
 
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
21700
 
msgstr "Odprite datoteke, shranjene z urejevalnikom vektorskih slik sK1"
21701
 
 
21702
 
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
21703
 
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
21704
 
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
21705
 
msgstr "Vektorske grafične datoteke sK1 (.sk1)"
21706
 
 
21707
 
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
21708
 
msgid "sK1 vector graphics files input"
21709
 
msgstr "Uvoz vektorskih grafičnih datotek sK1"
21710
 
 
21711
 
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
21712
 
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
21713
 
msgstr "Datoteke, ki jih uporabite z urejevalnikom vektorskih slik sK1"
21714
 
 
21715
 
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
21716
 
msgid "sK1 vector graphics files output"
21717
 
msgstr "Izvoz vektorskih grafičnih datotek sK1"
21718
 
 
21719
 
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
21720
 
msgid "A diagram created with the program Sketch"
21721
 
msgstr "Diagram, ustvarjen s programom Sketch"
21722
 
 
21723
 
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
21724
 
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
21725
 
msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
21726
 
 
21727
 
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
21728
 
msgid "Sketch Input"
21729
 
msgstr "Uvoz Sketch"
21730
 
 
21731
 
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
21732
 
msgid "Gear Placement"
21733
 
msgstr "Postavitev opreme"
21734
 
 
21735
 
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
21736
 
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
21737
 
msgstr "Notranja (hipotrohoida)"
21738
 
 
21739
 
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
21740
 
msgid "Outside (Epitrochoid)"
21741
 
msgstr "Zunanja (epitrohoida)"
21742
 
 
21743
 
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
21744
 
msgid "Quality (Default = 16)"
21745
 
msgstr "Kakovost (privzeto = 16)"
21746
 
 
21747
 
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
21748
 
msgid "R - Ring Radius (px)"
21749
 
msgstr "R - radij obroča (slik. točke)"
21750
 
 
21751
 
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
21752
 
msgid "Rotation (deg)"
21753
 
msgstr "Sukanje (stop.)"
21754
 
 
21755
 
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
21756
 
msgid "Spirograph"
21757
 
msgstr "Spirograf"
21758
 
 
21759
 
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
21760
 
msgid "d - Pen Radius (px)"
21761
 
msgstr "d - radij peresa (slik. točke)"
21762
 
 
21763
 
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
21764
 
msgid "r - Gear Radius (px)"
21765
 
msgstr "r - radij mehanizma (slik. točke)"
21766
 
 
21767
 
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
21768
 
msgid "Behavior"
21769
 
msgstr "Vedenje"
21770
 
 
21771
 
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
21772
 
msgid "Straighten Segments"
21773
 
msgstr "Poravnaj odseke"
21774
 
 
21775
 
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
21776
 
msgid "Envelope"
21777
 
msgstr "Kuverta"
21778
 
 
21779
 
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
21780
 
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
21781
 
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
21782
 
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
21783
 
 
21784
 
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
21785
 
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
21786
 
msgid "Microsoft's GUI definition format"
21787
 
msgstr "Microsoftov zapis definicij grafičnega uporabniškega vmesnika"
21788
 
 
21789
 
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
21790
 
msgid "XAML Output"
21791
 
msgstr "Izvoz XAML"
21792
 
 
21793
 
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
21794
 
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
21795
 
msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG z mediji (*.zip)"
21796
 
 
21797
 
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
21798
 
msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
21799
 
msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z Zip, vključno z vsemi medijskimi datotekami"
21800
 
 
21801
 
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
21802
 
msgid "ZIP Output"
21803
 
msgstr "Izvoz ZIP"
21804
 
 
21805
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
21806
 
msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
21807
 
msgstr "(Izberite kodno tabelo vašega sistema. Več informacij najdete na http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
21808
 
 
21809
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
21810
 
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
21811
 
msgstr "(seznam imen dni se mora začeti z nedeljo)"
21812
 
 
21813
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
21814
 
msgid "Automatically set size and position"
21815
 
msgstr "Samodejno nastavi velikost in položaj"
21816
 
 
21817
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
21818
 
msgid "Calendar"
21819
 
msgstr "Koledar"
21820
 
 
21821
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
21822
 
msgid "Char Encoding"
21823
 
msgstr "Kodna tabela"
21824
 
 
21825
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
21826
 
msgid "Configuration"
21827
 
msgstr "Prilagoditev"
21828
 
 
21829
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
21830
 
msgid "Day color"
21831
 
msgstr "Barva dneva"
21832
 
 
21833
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
21834
 
msgid "Day names"
21835
 
msgstr "Imena dni"
21836
 
 
21837
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
21838
 
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
21839
 
msgstr "Zapolni prazna polja dni z dnevi prihodnjega meseca"
21840
 
 
21841
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
21842
 
msgid "January February March April May June July August September October November December"
21843
 
msgstr "Januar Februar Marec April Maj Junij Julij Avgust September Oktober November December"
21844
 
 
21845
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
21846
 
msgid "Localization"
21847
 
msgstr "Lokalizacija"
21848
 
 
21849
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
21850
 
msgid "Monday"
21851
 
msgstr "Ponedeljek"
21852
 
 
21853
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
21854
 
msgid "Month (0 for all)"
21855
 
msgstr "Mesec (0 za vse)"
21856
 
 
21857
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
21858
 
msgid "Month Margin"
21859
 
msgstr "Rob meseca"
21860
 
 
21861
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
21862
 
msgid "Month Width"
21863
 
msgstr "Širina meseca"
21864
 
 
21865
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
21866
 
msgid "Month color"
21867
 
msgstr "Barva meseca"
21868
 
 
21869
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
21870
 
msgid "Month names"
21871
 
msgstr "Imena mesecev"
21872
 
 
21873
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
21874
 
msgid "Months per line"
21875
 
msgstr "Mesecev na vrstico"
21876
 
 
21877
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
21878
 
msgid "Next month day color"
21879
 
msgstr "Barva dneva naslednjega meseca"
21880
 
 
21881
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
21882
 
msgid "Saturday"
21883
 
msgstr "Sobota"
21884
 
 
21885
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
21886
 
msgid "Saturday and Sunday"
21887
 
msgstr "Sobota in nedelja"
21888
 
 
21889
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
21890
 
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
21891
 
msgstr "Ned Pon Tor Sre Čet Pet Sob"
21892
 
 
21893
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
21894
 
msgid "Sunday"
21895
 
msgstr "Nedelja"
21896
 
 
21897
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
21898
 
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
21899
 
msgstr "Spodnje možnosti nimajo vpliva, če je gornja možnost potrjena."
21900
 
 
21901
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
21902
 
msgid "Week start day"
21903
 
msgstr "Začetni dan tedna"
21904
 
 
21905
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
21906
 
msgid "Weekday name color "
21907
 
msgstr "Barva delovnega dneva"
21908
 
 
21909
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
21910
 
msgid "Weekend"
21911
 
msgstr "Vikend"
21912
 
 
21913
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
21914
 
msgid "Weekend day color"
21915
 
msgstr "Barva dneva v vikendu"
21916
 
 
21917
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
21918
 
msgid "Year (0 for current)"
21919
 
msgstr "Leto (0 za trenutno)"
21920
 
 
21921
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
21922
 
msgid "Year color"
21923
 
msgstr "Barva leta"
21924
 
 
21925
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
21926
 
msgid "You may change the names for other languages:"
21927
 
msgstr "Spremenite lahko imena za druge jezike:"
21928
 
 
21929
 
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
21930
 
msgid "Convert to Braille"
21931
 
msgstr "Pretvori v brajlico"
21932
 
 
21933
 
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
21934
 
msgid "fLIP cASE"
21935
 
msgstr "oBRATNA vELIKOST"
21936
 
 
21937
 
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
21938
 
msgid "lowercase"
21939
 
msgstr "male črke"
21940
 
 
21941
 
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
21942
 
msgid "rANdOm CasE"
21943
 
msgstr "NaKLJučNe čRkE"
21944
 
 
21945
 
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
21946
 
msgid "By:"
21947
 
msgstr "Z:"
21948
 
 
21949
 
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
21950
 
msgid "Replace text"
21951
 
msgstr "Zamenjaj besedilo"
21952
 
 
21953
 
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
21954
 
msgid "Replace:"
21955
 
msgstr "Zamenjaj:"
 
24837
#.
 
24838
#. Local Variables:
 
24839
#. mode:c++
 
24840
#. c-file-style:"stroustrup"
 
24841
#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
 
24842
#. indent-tabs-mode:nil
 
24843
#. fill-column:99
 
24844
#. End:
 
24845
#.
 
24846
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
 
24847
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
 
24848
msgid "Barcode - Datamatrix"
 
24849
msgstr "Črtna koda - podatkovna matrika"
 
24850
 
 
24851
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
 
24852
msgid "Cols"
 
24853
msgstr "Stolpci"
 
24854
 
 
24855
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
 
24856
msgid "Rows"
 
24857
msgstr "Vrstice"
 
24858
 
 
24859
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
 
24860
msgid "Square Size / px"
 
24861
msgstr "Velikost kvadrata / slik. toč."
21956
24862
 
21957
24863
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
21958
24864
msgid "Sentence case"
21959
24865
msgstr "Velika začetnica stavka"
21960
24866
 
21961
 
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
21962
 
msgid "Title Case"
21963
 
msgstr "Velike Začetnice"
21964
 
 
21965
 
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
21966
 
msgid "UPPERCASE"
21967
 
msgstr "VELIKE ČRKE"
21968
 
 
21969
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
21970
 
msgid "Angle a / deg"
21971
 
msgstr "Kot a / stopinje"
21972
 
 
21973
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
21974
 
msgid "Angle b / deg"
21975
 
msgstr "Kot b / stopinje"
21976
 
 
21977
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
21978
 
msgid "Angle c / deg"
21979
 
msgstr "Kot c / stopinje"
21980
 
 
21981
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
21982
 
msgid "From Side a and Angles a, b"
21983
 
msgstr "Iz stranice a in kotov a, b"
21984
 
 
21985
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
21986
 
msgid "From Side c and Angles a, b"
21987
 
msgstr "Iz stranice c in kotov a, b"
21988
 
 
21989
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
21990
 
msgid "From Sides a, b and Angle a"
21991
 
msgstr "Iz stranic a, b in kota a"
21992
 
 
21993
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
21994
 
msgid "From Sides a, b and Angle c"
21995
 
msgstr "Iz stranic a, b in kota c"
21996
 
 
21997
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
21998
 
msgid "From Three Sides"
21999
 
msgstr "Iz treh stranic"
22000
 
 
22001
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22002
 
msgid "Side Length a / px"
22003
 
msgstr "Dolžina stranice a / slik. točke"
22004
 
 
22005
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22006
 
msgid "Side Length b / px"
22007
 
msgstr "Dolžina stranice b / slik. točke"
22008
 
 
22009
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22010
 
msgid "Side Length c / px"
22011
 
msgstr "Dolžina stranice c / slik. točke"
22012
 
 
22013
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
22014
 
msgid "Triangle"
22015
 
msgstr "Trikotnik"
22016
 
 
22017
 
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
22018
 
msgid "ASCII Text"
22019
 
msgstr "Besedilo ASCII"
22020
 
 
22021
 
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
22022
 
msgid "Text File (*.txt)"
22023
 
msgstr "Datoteka z besedilom (*.txt)"
22024
 
 
22025
 
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
22026
 
msgid "Text Input"
22027
 
msgstr "Vnos besedila"
22028
 
 
22029
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
22030
 
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
22031
 
msgstr "Vsi izbrani določajo lastnost zadnjemu"
22032
 
 
22033
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
22034
 
msgid "Attribute to set"
22035
 
msgstr "Lastnost, ki bo nastavljena"
22036
 
 
22037
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
22038
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
22039
 
msgid "Compatibility with previews code to this event"
22040
 
msgstr "Združljivost s predogledno kodo tega dogodka"
22041
 
 
22042
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
22043
 
msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
22044
 
msgstr "Če želite nastaviti več kot eno lastnost, jih morate med seboj ločiti izključno s presledkom."
22045
 
 
22046
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
22047
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
22048
 
msgid "Run it after"
22049
 
msgstr "Zaženi pred tem"
22050
 
 
22051
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
22052
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
22053
 
msgid "Run it before"
22054
 
msgstr "Zaženi po tem"
22055
 
 
22056
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
22057
 
msgid "Set Attributes"
22058
 
msgstr "Nastavi lastnosti"
22059
 
 
22060
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
22061
 
msgid "Source and destination of setting"
22062
 
msgstr "Vir in cilj nastavitve"
22063
 
 
22064
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
22065
 
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
22066
 
msgstr "Prvi izbrani določa lastnost vseh drugih"
22067
 
 
22068
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
22069
 
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
22070
 
msgstr "Seznam vrednosti mora biti enako velik kot seznam lastnosti."
22071
 
 
22072
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
22073
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
22074
 
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
22075
 
msgstr "Naslednji parameter je uporaben, če izberete več kot dva elementa"
22076
 
 
22077
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
22078
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
22079
 
msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
22080
 
msgstr "Ta učinek doda lastnost, ki je vidna (ali uporabna) le v spletnem brskalniku, ki podpira SVG (kot je Firefox)."
22081
 
 
22082
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
22083
 
msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
22084
 
msgstr "Ta učinek nastavi eno ali več lastnosti drugega izbranega elementa, ko se določen dogodek zgodi na prvem izbranem elementu."
22085
 
 
22086
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
22087
 
msgid "Value to set"
22088
 
msgstr "Vrednost, ki bo nastavljena"
22089
 
 
22090
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
22091
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
22092
 
msgid "Web"
22093
 
msgstr "Splet"
22094
 
 
22095
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
22096
 
msgid "When should the set be done?"
22097
 
msgstr "Kdaj mora biti opravljeno nastavljanje?"
22098
 
 
22099
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
22100
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
22101
 
msgid "on activate"
22102
 
msgstr "ob aktivaciji"
22103
 
 
22104
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
22105
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
22106
 
msgid "on blur"
22107
 
msgstr "ob zabrisanosti"
22108
 
 
22109
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
22110
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
22111
 
msgid "on click"
22112
 
msgstr "ob kliku"
22113
 
 
22114
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
22115
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
22116
 
msgid "on element loaded"
22117
 
msgstr "ob nalaganju elementa"
22118
 
 
22119
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
22120
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
22121
 
msgid "on focus"
22122
 
msgstr "ob pozornosti"
22123
 
 
22124
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
22125
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
22126
 
msgid "on mouse down"
22127
 
msgstr "ob pomiku miške navzgor"
22128
 
 
22129
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22130
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22131
 
msgid "on mouse move"
22132
 
msgstr "ob premiku miške"
22133
 
 
22134
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
22135
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
22136
 
msgid "on mouse out"
22137
 
msgstr "ob oddaljevanju miške"
22138
 
 
22139
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
22140
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
22141
 
msgid "on mouse over"
22142
 
msgstr "ob prečkanju z miško"
22143
 
 
22144
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
22145
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
22146
 
msgid "on mouse up"
22147
 
msgstr "ob pomiku miške navzdol"
22148
 
 
22149
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
22150
 
msgid "All selected ones transmit to the last one"
22151
 
msgstr "Vsi izbrani oddajajo zadnjemu"
22152
 
 
22153
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
22154
 
msgid "Attribute to transmit"
22155
 
msgstr "Lastnost za oddajanje"
22156
 
 
22157
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
22158
 
msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
22159
 
msgstr "Če želite predati več kot eno lastnosti, jih morate obvezno ločiti s presledkom."
22160
 
 
22161
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
22162
 
msgid "Source and destination of transmitting"
22163
 
msgstr "Vir in cilj oddajanja"
22164
 
 
22165
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
22166
 
msgid "The first selected transmits to all others"
22167
 
msgstr "Prvi izbrani oddaja vsem drugim"
22168
 
 
22169
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
22170
 
msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
22171
 
msgstr "Ta učinek preda eno ali več lastnosti s prvo izbranega elementa na drugega, ko se pripeti dogodek."
22172
 
 
22173
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
22174
 
msgid "Transmit Attributes"
22175
 
msgstr "Oddajaj lastnosti"
22176
 
 
22177
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
22178
 
msgid "When to transmit"
22179
 
msgstr "Kdaj oddajati?"
22180
 
 
22181
 
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
22182
 
msgid "Amount of whirl"
22183
 
msgstr "Količina vrtinčenja"
22184
 
 
22185
 
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
22186
 
msgid "Rotation is clockwise"
22187
 
msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca"
22188
 
 
22189
 
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
22190
 
msgid "Whirl"
22191
 
msgstr "Vrtinčenje"
22192
 
 
22193
 
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
22194
 
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
22195
 
msgid "A popular graphics file format for clipart"
22196
 
msgstr "Priljubljeni zapis grafičnih datotek za izrezke"
22197
 
 
22198
 
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
22199
 
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
22200
 
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
22201
 
msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)"
22202
 
 
22203
 
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
22204
 
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
22205
 
msgid "Windows Metafile Input"
22206
 
msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows"
22207
 
 
22208
 
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
22209
 
msgid "XAML Input"
22210
 
msgstr "Uvoz XAML"
22211
 
 
22212
 
#~ msgid ""
22213
 
#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
22214
 
#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
22215
 
#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
22216
 
#~ msgstr ""
22217
 
#~ "Pogovorno okno \"Shrani kot ...\" uporablja trenutno mapo za shranjevanje "
22218
 
#~ "(če je bila datoteka prej shranjena). Če prej ni bila shranjena, je "
22219
 
#~ "uporabljena zadnja mapa \"Shrani kot ...\"."
22220
 
#~ msgid "Error saving a temporary copy"
22221
 
#~ msgstr "Napaka pri shranjevanju začasne kopije"
22222
 
#~ msgid "Open Clip Art Login"
22223
 
#~ msgstr "Prijava v Open Clip Art"
22224
 
#~ msgid ""
22225
 
#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
22226
 
#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
22227
 
#~ "you didn't forget to choose a license."
22228
 
#~ msgstr ""
22229
 
#~ "Napaka pri izvozu dokumenta. Preverite, da so ime strežnika, uporabniško "
22230
 
#~ "ime in geslo pravilni, če ima strežnik podporo za webdav, preverite pa "
22231
 
#~ "tudi, če niste pozabili izbrati licence."
22232
 
#~ msgid "Document exported..."
22233
 
#~ msgstr "Dokument izvožen ..."
22234
 
#~ msgid "Autosave"
22235
 
#~ msgstr "Samodejno shrani"
22236
 
#~ msgid "File"
22237
 
#~ msgstr "Datoteka"
22238
 
#~ msgid "Username:"
22239
 
#~ msgstr "Uporabniško ime:"
22240
 
#~ msgid "Password:"
22241
 
#~ msgstr "Geslo:"
22242
 
#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
22243
 
#~ msgstr "Izvozi v Open Clip Art Library"
22244
 
#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
22245
 
#~ msgstr "Izvozi ta dokument v Open Clip Art Library"
22246
 
#~ msgid "Light x-Position"
22247
 
#~ msgstr "X-položaj luči"
22248
 
#~ msgid "Light y-Position"
22249
 
#~ msgstr "Y-položaj luči"
22250
 
#~ msgid "Light z-Position"
22251
 
#~ msgstr "Z-položaj luči"
22252
 
#~ msgid "Line Thickness / px"
22253
 
#~ msgstr "Debelina črte / slik. točke"
22254
 
 
22255
 
#, fuzzy
22256
 
#~ msgid "polyhedron|Show:"
22257
 
#~ msgstr "3D-polieder"
22258
 
 
22259
 
#, fuzzy
22260
 
#~ msgid "restack|Bottom"
22261
 
#~ msgstr "Dno"
22262
 
 
22263
 
#, fuzzy
22264
 
#~ msgid "restack|Left"
22265
 
#~ msgstr "Ponovno naloži na sklad"
22266
 
 
22267
 
#, fuzzy
22268
 
#~ msgid "restack|Middle"
22269
 
#~ msgstr "Sredinsko"
22270
 
 
22271
 
#, fuzzy
22272
 
#~ msgid "restack|Right"
22273
 
#~ msgstr "Ponovno naloži na sklad"
22274
 
 
22275
 
#, fuzzy
22276
 
#~ msgid "restack|Top"
22277
 
#~ msgstr "Ponovno naloži na sklad"
22278
 
#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
22279
 
#~ msgstr "Druga pot mora biti dolga natanko štiri vozlišča."
22280
 
#~ msgid "Gelatine"
22281
 
#~ msgstr "Želatina"
22282
 
#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
22283
 
#~ msgstr "Obarvljivo polnilo z želatini podobnima turbulenco in prosojnostjo"
22284
 
#~ msgid "Monochrome positive"
22285
 
#~ msgstr "Monokromatski pozitiv"
22286
 
#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
22287
 
#~ msgstr "Pretvori v obarvljivi pozitiv prosojnosti"
22288
 
#~ msgid "Monochrome negative"
22289
 
#~ msgstr "Monokromatski negativ"
22290
 
#~ msgid ""
22291
 
#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
22292
 
#~ msgstr "Preobrni in naredi svetlejše dele predmeta progresivno prosojne"
22293
 
#~ msgid "Repaint"
22294
 
#~ msgstr "Prebarvaj"
22295
 
#~ msgid "Punch hole"
22296
 
#~ msgstr "Preluknjaj"
22297
 
#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
22298
 
#~ msgstr "Preluknjaj predmet iz obarvljivega območja prosojnosti"
22299
 
 
 
24867
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
 
24868
msgid "Hide lines behind the sphere"
 
24869
msgstr "Skrij črte za kroglo"
 
24870
 
 
24871
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
 
24872
msgid "Lines of latitude"
 
24873
msgstr "Črte zemljepisne širine"
 
24874
 
 
24875
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
 
24876
msgid "Lines of longitude"
 
24877
msgstr "Črte zemljepisne višine"
 
24878
 
 
24879
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
 
24880
msgid "Radius [px]"
 
24881
msgstr "Radij [slik. točke]"
 
24882
 
 
24883
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
 
24884
msgid "Rotation [deg]"
 
24885
msgstr "Sukanje [stop.]"
 
24886
 
 
24887
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
 
24888
msgid "Tilt [deg]"
 
24889
msgstr "Naklon [stopinje]"
 
24890
 
 
24891
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
 
24892
msgid "Wireframe Sphere"
 
24893
msgstr "Žično ogrodje krogle"
 
24894
 
 
24895
#~ msgid "Refresh the icons"
 
24896
#~ msgstr "Osveži ikone"
 
24897
 
 
24898
#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 
24899
#~ msgstr "Koliko števk naj bo zapisanih po decimalni vejici"
 
24900
 
 
24901
#~ msgid "Select Font Size"
 
24902
#~ msgstr "Izberite velikost pisave"
 
24903
 
 
24904
#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
 
24905
#~ msgstr "Vključi/izključi krepki slog"
 
24906
 
 
24907
#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
 
24908
#~ msgstr "Vključi/izključi ležeči slog"
 
24909
 
 
24910
#~ msgid "Horizontal Text"
 
24911
#~ msgstr "Vodoravno besedilo"
 
24912
 
 
24913
#~ msgid "Vertical Text"
 
24914
#~ msgstr "Navpično besedilo"