2
2
# Bulgarian translation of KDE.
3
3
# This file is licensed under the GPL.
5
# $Id: kio_sftp.po 1361435 2013-07-24 03:17:10Z scripty $
5
# $Id: kio_sftp.po 1375082 2014-01-14 03:25:32Z scripty $
7
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2008.
8
8
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011, 2012, 2013.
11
11
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2013-06-24 01:40+0000\n"
13
"POT-Creation-Date: 2014-01-14 01:41+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 09:43+0300\n"
15
15
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
16
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
25
25
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
26
26
msgstr "Неправилна парола"
28
#: kio_sftp.cpp:275 kio_sftp.cpp:277 kio_sftp.cpp:770
28
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:809
30
30
msgstr "Вход в SFTP"
33
33
msgid "Use the username input field to answer this question."
34
34
msgstr "Въведете отговоря в полето за потребителско име."
37
37
msgid "Please enter your password."
38
38
msgstr "Въведете парола."
40
#: kio_sftp.cpp:310 kio_sftp.cpp:773
40
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:812
47
47
msgid "Could not allocate callbacks"
51
msgid "Could not set log verbosity."
52
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
56
#| msgid "Could not set log verbosity."
57
msgid "Could not set log userdata."
58
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
62
#| msgid "Could not set log verbosity."
63
msgid "Could not set log callback."
64
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
51
67
msgid "Could not create a new SSH session."
52
68
msgstr "Грешка при създаване на нова сесия на SSH"
54
#: kio_sftp.cpp:517 kio_sftp.cpp:522
70
#: kio_sftp.cpp:538 kio_sftp.cpp:543
55
71
msgid "Could not set a timeout."
56
72
msgstr "Грешка при задаване на изчакване"
58
#: kio_sftp.cpp:529 kio_sftp.cpp:535
74
#: kio_sftp.cpp:550 kio_sftp.cpp:556
59
75
msgid "Could not set compression."
60
76
msgstr "Грешка при задаване ниво на компресия."
63
79
msgid "Could not set host."
64
80
msgstr "Грешка при задаване на хост."
67
83
msgid "Could not set port."
68
84
msgstr "Грешка при задаване на порт."
71
87
msgid "Could not set username."
72
88
msgstr "Грешка при задаване на потребител."
75
msgid "Could not set log verbosity."
76
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
79
91
msgid "Could not parse the config file."
80
92
msgstr "Грешка при обработка на файла с настройки"
84
96
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
85
97
msgstr "Отваряне на връзка SFTP до хост %1:<numid>%2</numid>"
100
msgid "Could not create hash from server public key"
90
106
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
121
137
"Отпечатъкът на ключа е: %2\n"
122
138
"Настина ли искате да се продължи свързването?"
124
#: kio_sftp.cpp:718 kio_sftp.cpp:741 kio_sftp.cpp:761 kio_sftp.cpp:816
140
#: kio_sftp.cpp:744 kio_sftp.cpp:767 kio_sftp.cpp:784 kio_sftp.cpp:800
141
#: kio_sftp.cpp:855 kio_sftp.cpp:866
126
142
msgid "Authentication failed."
127
143
msgstr "Идентификацията е неуспешна."
131
147
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
133
149
"Идентификацията е неуспешна. Сървърът не изпрати начини за идентификация"
136
152
msgid "Please enter your username and password."
137
153
msgstr "Въведете потребителско име и парола."
140
156
msgid "Incorrect username or password"
141
157
msgstr "Неправилно потребителско име или парола"
145
161
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
148
164
"Грешка при заявката към SFTP. Проверете дали SFTP е наличен на сървъра."
151
167
msgid "Could not initialize the SFTP session."
152
168
msgstr "Грешка при инициализиране на сесия на SFTP."
156
172
msgid "Successfully connected to %1"
157
173
msgstr "Установена е връзка с %1"
161
177
msgid "Could not read link: %1"
162
178
msgstr "Грешка при четене на връзката: %1"
167
183
"Could not change permissions for\n"