1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2014.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-12-14 01:33+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-06-06 01:01+0300\n"
11
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "bald@smail.ee"
30
msgid "Backup was successful. %1 incidence was saved."
31
msgid_plural "Backup was successful. %1 incidences were saved."
32
msgstr[0] "Varundamine oli edukas. Salvestati %1 sündmus."
33
msgstr[1] "Varundamine oli edukas. Salvestati %1 sündmust."
36
msgid "File is empty."
37
msgstr "Fail on tühi."
40
msgid "A backup is already in progress."
41
msgstr "Varundamine juba käib."
44
msgid "Backing up your calendar data..."
45
msgstr "Kalendriandmete varundamine..."
48
msgid "No data to backup."
49
msgstr "Pole mingeid andmeid varundada."
51
#: backuper.cpp:115 calendarjanitor.cpp:187
53
msgid "Processing collection %1 (id=%2)..."
54
msgstr "Kogu %1 (id=%2) töötlemine..."
57
msgid "An error occurred"
60
#: calendarjanitor.cpp:54
62
"Bailing out. Fix your akonadi setup first. These kind of errors should not "
65
"Loobutakse. Paranda kõigepealt oma Akonadi seadistus. Sellist laadi "
66
"tõrkeid ei tohiks esineda."
68
#: calendarjanitor.cpp:103
69
msgid "Error while fetching collections"
70
msgstr "Tõrge kogude hankimisel"
72
#: calendarjanitor.cpp:115
73
msgid "There are no collections to process."
74
msgstr "Pole ühtegi kogu töödelda."
76
#: calendarjanitor.cpp:143
78
msgid "Error while modifying incidence: %1"
79
msgstr "Tõrge sündmuse muutmisel: %1"
81
#: calendarjanitor.cpp:148
84
msgstr "Parandati element %1"
86
#: calendarjanitor.cpp:161
88
msgid "Error while deleting incidence: %1"
89
msgstr "Tõrge sündmuse kustutamisel: %1"
91
#: calendarjanitor.cpp:165
93
msgid "Deleted item %1"
94
msgstr "Kustutati element %1"
96
#: calendarjanitor.cpp:191
97
msgid "Collection is read only, disabling fix mode."
98
msgstr "Kogu on kirjutuskaitstud, parandamisrežiim keelatakse."
100
#: calendarjanitor.cpp:193
101
msgid "Collection is read only, skipping it."
102
msgstr "Kogu on kirjutuskaitstud, see jäetakse vahele."
104
#: calendarjanitor.cpp:201
105
msgid "Collection is empty, ignoring it."
106
msgstr "Kogu on tühi, seda eiratakse."
108
#: calendarjanitor.cpp:269
109
msgid "Checking for incidences with empty summary and description..."
110
msgstr "Kontrollitakse tühja kokkuvõtte kirjeldusega sündmuste olemasolu..."
112
#: calendarjanitor.cpp:285
113
msgid "Checking for incidences with empty UID..."
114
msgstr "Kontrollitakse tühja UID-ga sündmuste olemasolu..."
116
#: calendarjanitor.cpp:304
117
msgid "Checking for events with invalid DTSTART..."
118
msgstr "Kontrollitakse vigase DTSTART-iga sündmuste olemasolu..."
120
#: calendarjanitor.cpp:340
121
msgid "Checking for recurring to-dos with invalid DTSTART..."
122
msgstr "Kontrollitakse vigase DTSTART-iga korduvate ülesannete olemasolu..."
124
#: calendarjanitor.cpp:375
125
msgid "Checking for journals with invalid DTSTART..."
126
msgstr "Kontrollitakse vigase DTSTART-iga päevikute olemasolu..."
128
#: calendarjanitor.cpp:395
129
msgid "Checking for orphans..."
130
msgstr "Kontrollitakse orbude olemasolu..."
132
#: calendarjanitor.cpp:401
133
msgid "The following incidences are children of nonexistent parents"
134
msgstr "Järgmised sündmused on alamisendid ilma olemasoleva eellaseta"
136
#: calendarjanitor.cpp:410
137
msgid "In fix mode these children will be unparented."
138
msgstr "Parandusrežiimis muudetakse need eellaseta isenditeks."
140
#: calendarjanitor.cpp:410
141
msgid "Children were successfully unparented."
142
msgstr "Alamisendid muudeti edukalt eellasteta isenditeks."
144
#: calendarjanitor.cpp:415
145
msgid "Checking for duplicate UIDs..."
146
msgstr "Kontrollitakse topelt-UID-de olemasolu..."
148
#: calendarjanitor.cpp:470
149
msgid "Gathering statistics..."
150
msgstr "Statistika kogumine..."
152
#: calendarjanitor.cpp:505
156
#: calendarjanitor.cpp:506
160
#: calendarjanitor.cpp:507
164
#: calendarjanitor.cpp:508
165
msgid "Passed events and to-dos (>365 days)"
166
msgstr "Möödunud sündmused ja ülesanded (>365 päeva)"
168
#: calendarjanitor.cpp:509
169
msgid "Old incidences with alarms"
170
msgstr "Vanad sündmused häiretega"
172
#: calendarjanitor.cpp:510
173
msgid "Inline attachments"
174
msgstr "Tekstisisesed manused"
176
#: calendarjanitor.cpp:511
177
msgid "Items with empty remote id [!!]"
178
msgstr "Elemendid tühja võrgu-ID-ga [!!]"
180
#: calendarjanitor.cpp:514
181
msgid "Total size of inline attachments (bytes)"
182
msgstr "Tekstisiseste manuste kogusuurus (baitides)"
184
#: calendarjanitor.cpp:516
185
msgid "Total size of inline attachments (KB)"
186
msgstr "Tekstisiseste manuste kogusuurus (KB)"
188
#: calendarjanitor.cpp:528
190
"Checking for RECURRING-ID incidences with nonexistant master incidence..."
192
"Kontrollitakse olemasoleva ülemsündmuseta RECURRING-ID sündmuste olemasolu..."
194
#: calendarjanitor.cpp:569
195
msgid "In fix mode the RECURRING-ID property will be unset and UID changed."
196
msgstr "Parandusrežiimis tühistatakse omadus RECURRING-ID ja UID muudetakse."
198
#: calendarjanitor.cpp:570
199
msgid "Recurrence cleared."
200
msgstr "Kordamine on eemaldatud."
202
#: calendarjanitor.cpp:575
203
msgid "Deleting alarms older than 365 days..."
204
msgstr "Vanemate kui 365 päeva häirete kustutamine..."
206
#: calendarjanitor.cpp:593 calendarjanitor.cpp:606
210
#: calendarjanitor.cpp:609
214
#: calendarjanitor.cpp:626
215
msgid "Found buggy incidence:"
216
msgstr "Leiti vigane sündmus:"
218
#: calendarjanitor.cpp:627
220
msgid "id=%1; summary=\"%2\""
221
msgstr "id=%1; kokkuvõte=\"%2\""
225
msgid "Error while parsing %1"
226
msgstr "Tõrge %1 parsimisel"
230
msgid "Example usage %1"
231
msgstr "%1 näidiskasutus"
234
msgid "(c) 2013, Sérgio Martins"
235
msgstr "(c) 2013: Sérgio Martins"
238
msgid "Sérgio Martins"
239
msgstr "Sérgio Martins"
246
msgid "List of collection ids to scan"
247
msgstr "Uuritavate kogude ID-de loend"
250
msgid "Fix broken incidences"
251
msgstr "Katkiste sündmuste parandamine"
254
msgid "Backup your calendar"
255
msgstr "Kalendri varundamine"
258
msgid "Delete alarms older than 365 days"
259
msgstr "Vanemate kui 365 päeva häirete kustutamine"
266
"Scan all collections:\n"
267
"$ calendarjanitor\n"
269
"Scan and fix all collections:\n"
270
"$ calendarjanitor --fix\n"
272
"Scan and fix some collections:\n"
273
"$ calendarjanitor --collections 10,20 --fix\n"
275
"Backup all collections:\n"
276
"$ calendarjanitor --backup backup.ics\n"
278
"Backup some collections:\n"
279
"$ calendarjanitor --backup backup.ics --collections 10,20\n"
281
"Strip alarms from incidences older than 365 days:\n"
282
"$ calendarjanitor --strip-old-alarms --collections 10,20"
287
"Kõigi kogude uurimine:\n"
288
"$ calendarjanitor\n"
290
"Kõigi kogude uurimine ja parandamine:\n"
291
"$ calendarjanitor --fix\n"
293
"Mõne kogu uurimine ja parandamine:\n"
294
"$ calendarjanitor --collections 10,20 --fix\n"
296
"Kõigi kodude varundamine:\n"
297
"$ calendarjanitor --backup backup.ics\n"
299
"Mõne kogu varundamine:\n"
300
"$ calendarjanitor --backup backup.ics --collections 10,20\n"
302
"Vanemate kui 365 päeva sündmuste häirete eemaldamine:\n"
303
"$ calendarjanitor --strip-old-alarms --collections 10,20"
306
msgid "--fix is incompatible with --backup"
307
msgstr "--fix ei sobi kokku võtmega --backup"
310
msgid "--strip-old-alarms is incompatible with --backup"
311
msgstr "--strip-old-alarms ei sobi kokku võtmega --backup"
314
msgid "--strip-old-alarms is incompatible with --fix"
315
msgstr "--strip-old-alarms ei sobi kokku võtmega --fix"
318
msgid "Running in fix mode."
319
msgstr "Töötamine parandusrežiimis"
322
msgid "Please specify a output file."
323
msgstr "Palun määra väljundfail."
326
msgid "Running in scan only mode."
327
msgstr "Töötamine ainult uurimisrežiimis."