~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-zhcn/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-12-16 11:09:47 UTC
  • mfrom: (1.12.37)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131216110947-k9zp3h984zxtdjd5
Tags: 4:4.12.0-0ubuntu1
new upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kgpg\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-25 05:29+0000\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-12-09 05:07+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2012-06-15 22:34+0800\n"
15
15
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
1436
1436
msgid "Upload to keyserver failed"
1437
1437
msgstr "上传到密钥服务器失败"
1438
1438
 
1439
 
#: keyservers.cpp:208 keysmanager.cpp:1237
 
1439
#: keyservers.cpp:208 keysmanager.cpp:1238
1440
1440
msgid "Import Key From Keyserver"
1441
1441
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
1442
1442
msgstr[0] "从密钥服务器导入密钥"
1675
1675
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
1676
1676
msgstr "无法为专家模式启动“konsole”应用程序。"
1677
1677
 
1678
 
#: keysmanager.cpp:568 keysmanager.cpp:2587 keysmanager.cpp:2589
 
1678
#: keysmanager.cpp:568 keysmanager.cpp:2588 keysmanager.cpp:2590
1679
1679
msgctxt "Application ready for user input"
1680
1680
msgid "Ready"
1681
1681
msgstr "就绪"
1744
1744
msgstr ""
1745
1745
"<qt>您确定要从密钥 <b>%2 &lt;%3&gt;</b> 中<br/>删除照片 ID <b>%1</b>吗?</qt>"
1746
1746
 
1747
 
#: keysmanager.cpp:1095
 
1747
#: keysmanager.cpp:1096
1748
1748
msgid "Public Key"
1749
1749
msgstr "公钥"
1750
1750
 
1751
 
#: keysmanager.cpp:1098
 
1751
#: keysmanager.cpp:1099
1752
1752
msgid "Sub Key"
1753
1753
msgstr "子密钥"
1754
1754
 
1755
 
#: keysmanager.cpp:1101
 
1755
#: keysmanager.cpp:1102
1756
1756
msgid "Secret Key Pair"
1757
1757
msgstr "绝密密钥对"
1758
1758
 
1759
 
#: keysmanager.cpp:1104
 
1759
#: keysmanager.cpp:1105
1760
1760
msgid "Key Group"
1761
1761
msgstr "密钥组"
1762
1762
 
1763
1763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capSign)
1764
 
#: keysmanager.cpp:1107 kgpgkeygenerate.ui:152
 
1764
#: keysmanager.cpp:1108 kgpgkeygenerate.ui:152
1765
1765
msgid "Signature"
1766
1766
msgstr "签名"
1767
1767
 
1768
 
#: keysmanager.cpp:1110
 
1768
#: keysmanager.cpp:1111
1769
1769
msgid "User ID"
1770
1770
msgstr "用户 ID"
1771
1771
 
1772
 
#: keysmanager.cpp:1113
 
1772
#: keysmanager.cpp:1114
1773
1773
msgid "Revocation Signature"
1774
1774
msgstr "吊销签名"
1775
1775
 
1776
 
#: keysmanager.cpp:1116
 
1776
#: keysmanager.cpp:1117
1777
1777
msgid "Photo ID"
1778
1778
msgstr "照片 ID"
1779
1779
 
1780
 
#: keysmanager.cpp:1119
 
1780
#: keysmanager.cpp:1120
1781
1781
msgid "Orphaned Secret Key"
1782
1782
msgstr "孤立的绝密密钥"
1783
1783
 
1784
 
#: keysmanager.cpp:1124
 
1784
#: keysmanager.cpp:1125
1785
1785
msgid "Group member"
1786
1786
msgstr "组成员"
1787
1787
 
1788
 
#: keysmanager.cpp:1229
 
1788
#: keysmanager.cpp:1230
1789
1789
msgid "&Sign User ID ..."
1790
1790
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
1791
1791
msgstr[0] "签名用户 ID(&S)..."
1792
1792
 
1793
 
#: keysmanager.cpp:1230
 
1793
#: keysmanager.cpp:1231
1794
1794
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
1795
1795
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
1796
1796
msgstr[0] "签名并邮寄用户 ID(&M)..."
1797
1797
 
1798
 
#: keysmanager.cpp:1231
 
1798
#: keysmanager.cpp:1232
1799
1799
msgid "E&xport Public Key..."
1800
1800
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
1801
1801
msgstr[0] "导出公钥(&X)..."
1802
1802
 
1803
 
#: keysmanager.cpp:1232
 
1803
#: keysmanager.cpp:1233
1804
1804
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
1805
1805
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
1806
1806
msgstr[0] "从密钥服务器刷新密钥(&R)"
1807
1807
 
1808
 
#: keysmanager.cpp:1233
 
1808
#: keysmanager.cpp:1234
1809
1809
msgid "&Create Group with Selected Key..."
1810
1810
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
1811
1811
msgstr[0] "使用所选密钥创建组(&C)..."
1812
1812
 
1813
 
#: keysmanager.cpp:1234
 
1813
#: keysmanager.cpp:1235
1814
1814
msgid "&Sign Key..."
1815
1815
msgid_plural "&Sign Keys..."
1816
1816
msgstr[0] "签名密钥(&S)..."
1817
1817
 
1818
 
#: keysmanager.cpp:1235
 
1818
#: keysmanager.cpp:1236
1819
1819
msgid "&Delete User ID"
1820
1820
msgid_plural "&Delete User IDs"
1821
1821
msgstr[0] "删除用户 ID(&D)"
1822
1822
 
1823
 
#: keysmanager.cpp:1236
 
1823
#: keysmanager.cpp:1237
1824
1824
msgid "Delete Sign&ature"
1825
1825
msgid_plural "Delete Sign&atures"
1826
1826
msgstr[0] "删除签名(&A)"
1827
1827
 
1828
 
#: keysmanager.cpp:1238
 
1828
#: keysmanager.cpp:1239
1829
1829
msgid "&Delete Key"
1830
1830
msgid_plural "&Delete Keys"
1831
1831
msgstr[0] "删除密钥(&D)"
1832
1832
 
1833
 
#: keysmanager.cpp:1361
 
1833
#: keysmanager.cpp:1362
1834
1834
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
1835
1835
msgstr "吊销证书创建失败..."
1836
1836
 
1837
 
#: keysmanager.cpp:1376
 
1837
#: keysmanager.cpp:1377
1838
1838
msgid ""
1839
1839
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
1840
1840
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
1843
1843
"<qt>绝密密钥<b>不应该</b>保存在不安全的地方。<br/>如果有其他人能够访问这个文"
1844
1844
"件,用它作为密钥进行加密的安全性将会受到损害。<br/>要继续导出密钥吗?</qt>"
1845
1845
 
1846
 
#: keysmanager.cpp:1388
 
1846
#: keysmanager.cpp:1389
1847
1847
msgid "*.asc|*.asc Files"
1848
1848
msgstr "*.asc|*.asc 文件"
1849
1849
 
1850
 
#: keysmanager.cpp:1388
 
1850
#: keysmanager.cpp:1389
1851
1851
msgid "Export PRIVATE KEY As"
1852
1852
msgstr "绝密密钥导出为"
1853
1853
 
1854
 
#: keysmanager.cpp:1406
 
1854
#: keysmanager.cpp:1407
1855
1855
#, kde-format
1856
1856
msgid ""
1857
1857
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
1860
1860
"<qt>您的<b>绝密密钥</b>“%1”已成功导出到<br/>%2。<br/><b>不要</b>把它放在不安"
1861
1861
"全的地方。</qt>"
1862
1862
 
1863
 
#: keysmanager.cpp:1409
 
1863
#: keysmanager.cpp:1410
1864
1864
msgid ""
1865
1865
"Your secret key could not be exported.\n"
1866
1866
"Check the key."
1868
1868
"您的绝密密钥无法导出。\n"
1869
1869
"请检查该密钥是否有问题。"
1870
1870
 
1871
 
#: keysmanager.cpp:1512
 
1871
#: keysmanager.cpp:1513
1872
1872
#, kde-format
1873
1873
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
1874
1874
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
1875
1875
msgstr[0] "<qt>您的公钥“%1”已被成功导出到<br/>%2</qt>"
1876
1876
 
1877
 
#: keysmanager.cpp:1516 keysmanager.cpp:1531 keysmanager.cpp:1545
 
1877
#: keysmanager.cpp:1517 keysmanager.cpp:1532 keysmanager.cpp:1546
1878
1878
msgid ""
1879
1879
"Your public key could not be exported\n"
1880
1880
"Check the key."
1882
1882
"无法导出您的公钥\n"
1883
1883
"请检查该密钥是否有问题。"
1884
1884
 
1885
 
#: keysmanager.cpp:1565
 
1885
#: keysmanager.cpp:1566
1886
1886
msgid ""
1887
1887
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
1888
1888
"installation.</qt>"
1889
1889
msgstr "<qt>未指定 JPEG 图像查看器。<br/>请检查您的安装。</qt>"
1890
1890
 
1891
 
#: keysmanager.cpp:1566
 
1891
#: keysmanager.cpp:1567
1892
1892
msgid "Show photo"
1893
1893
msgstr "显示照片"
1894
1894
 
1895
 
#: keysmanager.cpp:1663
 
1895
#: keysmanager.cpp:1664
1896
1896
msgid ""
1897
1897
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
1898
1898
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
1900
1900
"<p>这是一个孤立的绝密密钥(没有对应的公钥),现在无法使用。您想要重新生成公钥"
1901
1901
"吗?</p>"
1902
1902
 
1903
 
#: keysmanager.cpp:1665
 
1903
#: keysmanager.cpp:1666
1904
1904
msgid "Generate"
1905
1905
msgstr "生成"
1906
1906
 
1907
 
#: keysmanager.cpp:1665
 
1907
#: keysmanager.cpp:1666
1908
1908
msgid "Do Not Generate"
1909
1909
msgstr "不生成"
1910
1910
 
1911
 
#: keysmanager.cpp:1695
 
1911
#: keysmanager.cpp:1696
1912
1912
#, kde-format
1913
1913
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
1914
1914
msgstr "<qt>您确定要删除密钥组 <b>%1</b> 吗?</qt>"
1915
1915
 
1916
 
#: keysmanager.cpp:1696 keysmanager.cpp:2368
 
1916
#: keysmanager.cpp:1697 keysmanager.cpp:2369
1917
1917
msgid "Delete"
1918
1918
msgstr "删除"
1919
1919
 
1920
 
#: keysmanager.cpp:1726
 
1920
#: keysmanager.cpp:1727
1921
1921
msgid ""
1922
1922
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
1923
1923
"</qt>"
1924
1924
msgstr "<qt>您无法创建包含签名、子密钥或其他组的密钥组。</qt>"
1925
1925
 
1926
 
#: keysmanager.cpp:1741 kgpgrevokewidget.cpp:46
 
1926
#: keysmanager.cpp:1742 kgpgrevokewidget.cpp:46
1927
1927
#, kde-format
1928
1928
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
1929
1929
msgid "%1 (%2) ID: %3"
1930
1930
msgstr "%1 (%2) ID:%3"
1931
1931
 
1932
 
#: keysmanager.cpp:1746
 
1932
#: keysmanager.cpp:1747
1933
1933
msgid "Create New Group"
1934
1934
msgstr "创建新组"
1935
1935
 
1936
 
#: keysmanager.cpp:1747
 
1936
#: keysmanager.cpp:1748
1937
1937
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
1938
1938
msgid "Enter new group name:"
1939
1939
msgstr "输入新组名称:"
1940
1940
 
1941
 
#: keysmanager.cpp:1753
 
1941
#: keysmanager.cpp:1754
1942
1942
msgid ""
1943
1943
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
1944
1944
"group:"
1945
1945
msgstr "以下无效或是不受信任的密钥将不会被添加到组内:"
1946
1946
 
1947
 
#: keysmanager.cpp:1759
 
1947
#: keysmanager.cpp:1760
1948
1948
#, kde-format
1949
1949
msgid ""
1950
1950
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
1951
1951
"created.</qt>"
1952
1952
msgstr "<qt>没有选中任何有效或信任的密钥。将不会创建组 <b>%1</b>。</qt>"
1953
1953
 
1954
 
#: keysmanager.cpp:1771
 
1954
#: keysmanager.cpp:1772
1955
1955
msgid "Group Properties"
1956
1956
msgstr "组属性"
1957
1957
 
1958
 
#: keysmanager.cpp:1802
 
1958
#: keysmanager.cpp:1803
1959
1959
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
1960
1960
msgstr "您只能对主密钥签名。请检查您的选中项。"
1961
1961
 
1962
 
#: keysmanager.cpp:1811
 
1962
#: keysmanager.cpp:1812
1963
1963
#, kde-format
1964
1964
msgid ""
1965
1965
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
1971
1971
"<br /><br />您现在应该通过电话或面见密钥属主来核对密钥指纹,以确保没有人正试"
1972
1972
"图窃听您的通讯。</qt>"
1973
1973
 
1974
 
#: keysmanager.cpp:1816
 
1974
#: keysmanager.cpp:1817
1975
1975
#, kde-format
1976
1976
msgid ""
1977
1977
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
1983
1983
"b>。<br /><br />您现在应该通过电话或面见密钥属主来核对密钥指纹,以确保没有人"
1984
1984
"正试图窃听您的通讯。</qt>"
1985
1985
 
1986
 
#: keysmanager.cpp:1831 keysmanager.cpp:1915 kgpgfirstassistant.cpp:284
 
1986
#: keysmanager.cpp:1832 keysmanager.cpp:1916 kgpgfirstassistant.cpp:284
1987
1987
#: model/keylistproxymodel.cpp:196
1988
1988
#, kde-format
1989
1989
msgctxt "Name: ID"
1990
1990
msgid "%1: %2"
1991
1991
msgstr "%1:(%2)"
1992
1992
 
1993
 
#: keysmanager.cpp:1833 keysmanager.cpp:1918 kgpgfirstassistant.cpp:286
 
1993
#: keysmanager.cpp:1834 keysmanager.cpp:1919 kgpgfirstassistant.cpp:286
1994
1994
#, kde-format
1995
1995
msgctxt "Name (Email): ID"
1996
1996
msgid "%1 (%2): %3"
1997
1997
msgstr "%1(%2):%3"
1998
1998
 
1999
 
#: keysmanager.cpp:1839
 
1999
#: keysmanager.cpp:1840
2000
2000
msgid ""
2001
2001
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
2002
2002
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
2005
2005
"<qt>您正要签名以下一系列密钥。<br/><b>如果您还没有仔细检查过所有指纹,通讯的"
2006
2006
"安全性可能得不到保障。</b></qt>"
2007
2007
 
2008
 
#: keysmanager.cpp:1881 keysmanager.cpp:2029
 
2008
#: keysmanager.cpp:1882 keysmanager.cpp:2030
2009
2009
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
2010
2010
msgstr "您只能对用户和照片的 ID 签名。请检查您的选中项。"
2011
2011
 
2012
 
#: keysmanager.cpp:1895
 
2012
#: keysmanager.cpp:1896
2013
2013
#, kde-format
2014
2014
msgid ""
2015
2015
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
2021
2021
"b>。<br /><br />您现在应该通过电话或面见密钥属主来核对密钥指纹,以确保没有人"
2022
2022
"正试图窃听您的通讯。</qt>"
2023
2023
 
2024
 
#: keysmanager.cpp:1899
 
2024
#: keysmanager.cpp:1900
2025
2025
#, kde-format
2026
2026
msgid ""
2027
2027
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
2033
2033
"%4</b>。<br /><br />您现在应该通过电话或面见密钥属主来核对密钥指纹,以确保没"
2034
2034
"有人正试图窃听您的通讯。</qt>"
2035
2035
 
2036
 
#: keysmanager.cpp:1925
 
2036
#: keysmanager.cpp:1926
2037
2037
msgid ""
2038
2038
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
2039
2039
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
2042
2042
"<qt>您正要一次性签名以下这些用户 ID。<br/><b>如果您还没有仔细检查过所有指纹,"
2043
2043
"通讯的安全性可能得不到保障。</b></qt>"
2044
2044
 
2045
 
#: keysmanager.cpp:1996
 
2045
#: keysmanager.cpp:1997
2046
2046
#, kde-format
2047
2047
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
2048
2048
msgstr "<qt>密码句错误,未签名密钥 <b>%1 (%2)</b>。</qt>"
2049
2049
 
2050
 
#: keysmanager.cpp:2000
 
2050
#: keysmanager.cpp:2001
2051
2051
#, kde-format
2052
2052
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
2053
2053
msgstr "<qt>已经签名过密钥 <b>%1 (%2)</b>。</qt>"
2054
2054
 
2055
 
#: keysmanager.cpp:2005
 
2055
#: keysmanager.cpp:2006
2056
2056
#, kde-format
2057
2057
msgid ""
2058
2058
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
2061
2061
"<qt>用密钥 <b>%2</b> 签名密钥 <b>%1</b> 失败。<br />您要尝试在控制台模式下实"
2062
2062
"行此操作吗?</qt>"
2063
2063
 
2064
 
#: keysmanager.cpp:2122
 
2064
#: keysmanager.cpp:2123
2065
2065
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
2066
2066
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
2067
2067
msgstr[0] "此密钥中的所有签名都已在您的密钥串中"
2068
2068
 
2069
 
#: keysmanager.cpp:2217
 
2069
#: keysmanager.cpp:2218
2070
2070
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
2071
2071
msgstr "手工编辑密钥来删除它对自身的签名。"
2072
2072
 
2073
 
#: keysmanager.cpp:2221
 
2073
#: keysmanager.cpp:2222
2074
2074
#, kde-format
2075
2075
msgid ""
2076
2076
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
2079
2079
"<qt>您确定要从密钥 <b>%3</b><br/>的用户 ID <b>%2</b> 中<br />删除签名<br /"
2080
2080
"><b>%1</b>吗?</qt>"
2081
2081
 
2082
 
#: keysmanager.cpp:2243
 
2082
#: keysmanager.cpp:2244
2083
2083
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
2084
2084
msgstr "请求的操作没有成功,请手工编辑该密钥。"
2085
2085
 
2086
 
#: keysmanager.cpp:2325
 
2086
#: keysmanager.cpp:2326
2087
2087
msgid ""
2088
2088
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
2089
2089
"want to remove it from this group?</qt>"
2093
2093
msgstr[0] ""
2094
2094
"<qt>您要删除的密钥属于以下密钥组。您确认要将它从这些组中删除吗?</qt>"
2095
2095
 
2096
 
#: keysmanager.cpp:2329 keysmanager.cpp:2342 keysmanager.cpp:2377
2097
 
#: keysmanager.cpp:2392 keysmanager.cpp:2395 keysmanager.cpp:2406
2098
 
#: keysmanager.cpp:2420 keysmanager.cpp:2436
 
2096
#: keysmanager.cpp:2330 keysmanager.cpp:2343 keysmanager.cpp:2378
 
2097
#: keysmanager.cpp:2393 keysmanager.cpp:2396 keysmanager.cpp:2407
 
2098
#: keysmanager.cpp:2421 keysmanager.cpp:2437
2099
2099
msgid "Delete key"
2100
2100
msgstr "删除密钥"
2101
2101
 
2102
 
#: keysmanager.cpp:2341
 
2102
#: keysmanager.cpp:2342
2103
2103
#, kde-format
2104
2104
msgid ""
2105
2105
"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
2106
2106
"the group, too?"
2107
2107
msgstr "将要移除密钥组 %1 的最后一个密钥。<br/>你是否想要同时删除这个组?"
2108
2108
 
2109
 
#: keysmanager.cpp:2365
 
2109
#: keysmanager.cpp:2366
2110
2110
#, kde-format
2111
2111
msgid ""
2112
2112
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
2115
2115
"<p>要删除<b>绝密</b>密钥对 <b>%1</b> 吗?</p>删除这组密钥对意味着您将永远不能"
2116
2116
"再解密用它加密的文件。"
2117
2117
 
2118
 
#: keysmanager.cpp:2376 keysmanager.cpp:2405
 
2118
#: keysmanager.cpp:2377 keysmanager.cpp:2406
2119
2119
msgid ""
2120
2120
"Another key delete operation is still in progress.\n"
2121
2121
"Please wait a moment until this operation is complete."
2123
2123
"另一个密钥删除操作正在进行中。\n"
2124
2124
"请等待此操作完成。"
2125
2125
 
2126
 
#: keysmanager.cpp:2392
 
2126
#: keysmanager.cpp:2393
2127
2127
#, kde-format
2128
2128
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
2129
2129
msgstr "已删除密钥 <b>%1</b>。"
2130
2130
 
2131
 
#: keysmanager.cpp:2395
 
2131
#: keysmanager.cpp:2396
2132
2132
#, kde-format
2133
2133
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
2134
2134
msgstr "删除密钥 <b>%1</b> 失败。"
2135
2135
 
2136
 
#: keysmanager.cpp:2419
 
2136
#: keysmanager.cpp:2420
2137
2137
#, kde-format
2138
2138
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
2139
2139
msgstr "当密钥 <b>%1</b> 正在终端中编辑时无法删除。"
2140
2140
 
2141
 
#: keysmanager.cpp:2435
 
2141
#: keysmanager.cpp:2436
2142
2142
msgid ""
2143
2143
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
2144
2144
"menu entry."
2145
2145
msgstr "您选中的项目不是密钥,无法通过此菜单项删除。"
2146
2146
 
2147
 
#: keysmanager.cpp:2460
 
2147
#: keysmanager.cpp:2461
2148
2148
#, kde-format
2149
2149
msgid ""
2150
2150
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
2151
2151
"deleted.</qt>"
2152
2152
msgstr "<qt>以下绝密密钥对:<br/><b>%1</b> 将不会被删除。</qt>"
2153
2153
 
2154
 
#: keysmanager.cpp:2470
 
2154
#: keysmanager.cpp:2471
2155
2155
#, kde-format
2156
2156
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
2157
2157
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
2158
2158
msgstr[0] "<qt><b>删除下列 %1 个公钥吗?</b></qt>"
2159
2159
 
2160
 
#: keysmanager.cpp:2501 keysmanager.cpp:2572 keysmanager.cpp:2583
 
2160
#: keysmanager.cpp:2502 keysmanager.cpp:2573 keysmanager.cpp:2584
2161
2161
msgid "Key Import"
2162
2162
msgstr "密钥导入"
2163
2163
 
2164
 
#: keysmanager.cpp:2508
 
2164
#: keysmanager.cpp:2509
2165
2165
msgid "Open File"
2166
2166
msgstr "打开文件"
2167
2167
 
2168
 
#: keysmanager.cpp:2537
 
2168
#: keysmanager.cpp:2538
2169
2169
msgid ""
2170
2170
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
2171
2171
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
2173
2173
"<qt>剪贴板中的文本不像是一个密钥,而像一段加密文字。<br />您想先将其解密再尝"
2174
2174
"试导入它吗?</qt>"
2175
2175
 
2176
 
#: keysmanager.cpp:2539
 
2176
#: keysmanager.cpp:2540
2177
2177
msgid "Import from Clipboard"
2178
2178
msgstr "从剪贴板导入"
2179
2179
 
2180
 
#: keysmanager.cpp:2559
 
2180
#: keysmanager.cpp:2560
2181
2181
msgid "Importing..."
2182
2182
msgstr "正在导入..."
2183
2183
 
2184
 
#: keysmanager.cpp:2571
 
2184
#: keysmanager.cpp:2572
2185
2185
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
2186
2186
msgstr "密钥导入失败。请查看详细日志了解更多信息。"
2187
2187
 
2188
 
#: keysmanager.cpp:2636
 
2188
#: keysmanager.cpp:2637
2189
2189
msgid "KGpg - encryption tool"
2190
2190
msgstr "KGpg - 加密工具"
2191
2191
 
2192
 
#: keysmanager.cpp:2657
 
2192
#: keysmanager.cpp:2658
2193
2193
msgid "Ke&y Manager"
2194
2194
msgstr "密钥管理器(&Y)"
2195
2195
 
2196
 
#: keysmanager.cpp:2660
 
2196
#: keysmanager.cpp:2661
2197
2197
msgid "&Encrypt Clipboard"
2198
2198
msgstr "加密剪贴板(&E)"
2199
2199
 
2200
 
#: keysmanager.cpp:2663
 
2200
#: keysmanager.cpp:2664
2201
2201
msgid "&Decrypt Clipboard"
2202
2202
msgstr "解密剪贴板(&D)"
2203
2203
 
2204
 
#: keysmanager.cpp:2666
 
2204
#: keysmanager.cpp:2667
2205
2205
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
2206
2206
msgstr "签名/校验剪贴板(&S)"
2207
2207
 
2208
 
#: keysmanager.cpp:2703 keysmanager.cpp:2798 keysmanager.cpp:2816
 
2208
#: keysmanager.cpp:2704 keysmanager.cpp:2799 keysmanager.cpp:2817
2209
2209
msgid "Clipboard is empty."
2210
2210
msgstr "剪贴板是空的。"
2211
2211
 
2212
 
#: keysmanager.cpp:2748
 
2212
#: keysmanager.cpp:2749
2213
2213
msgid "Text successfully encrypted."
2214
2214
msgstr "文本已成功加密。"
2215
2215
 
2233
2233
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
2234
2234
msgstr "<p>您要将文件 <b>%1</b> 导入到您的密钥串中吗?</p>"
2235
2235
 
2236
 
#: kgpg.cpp:77
 
2236
#: kgpg.cpp:76
2237
2237
msgid ""
2238
2238
"GnuPG failed to start.<br />You must fix the GnuPG error first before "
2239
2239
"running KGpg."
2240
2240
msgstr "GnuPG 启动失败。<br />您必须在运行 KGpg 前先修正 GnuPG 错误。"
2241
2241
 
2242
 
#: kgpg.cpp:77
 
2242
#: kgpg.cpp:76
2243
2243
msgid "GnuPG error"
2244
2244
msgstr "GnuPG 错误"
2245
2245
 
2246
 
#: kgpg.cpp:91
 
2246
#: kgpg.cpp:90
2247
2247
#, kde-format
2248
2248
msgid ""
2249
2249
"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
2255
2255
"没有运行。这可能导致在签名/解密时遇到问题。<br />请从 KGpg 的配置中禁用 "
2256
2256
"GnuPG 代理,或修正代理程序。</qt>"
2257
2257
 
2258
 
#: kgpg.cpp:129
 
2258
#: kgpg.cpp:122 kgpg.cpp:129 kgpg.cpp:136 kgpg.cpp:143
 
2259
msgid "No files given."
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: kgpg.cpp:133
2259
2263
msgid "Cannot decrypt and show folder."
2260
2264
msgstr "无法解密并显示文件夹。"
2261
2265
 
2262
 
#: kgpg.cpp:134
 
2266
#: kgpg.cpp:140
2263
2267
msgid "Cannot sign folder."
2264
2268
msgstr "无法签名文件夹。"
2265
2269
 
2266
 
#: kgpg.cpp:139
 
2270
#: kgpg.cpp:147
2267
2271
msgid "Cannot verify folder."
2268
2272
msgstr "无法校验文件夹。"
2269
2273
 
2270
 
#: kgpg.cpp:142
 
2274
#: kgpg.cpp:150
2271
2275
msgid ""
2272
2276
"Unable to perform requested operation.\n"
2273
2277
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
2276
2280
"无法执行请求的操作。\n"
2277
2281
"请只选中一个目录或若干文件,但不要混选文件和目录。"
2278
2282
 
2279
 
#: kgpg.cpp:174
2280
 
msgid "No files given."
2281
 
msgstr ""
2282
 
 
2283
2283
#: kgpg.h:32
2284
2284
msgid ""
2285
2285
"Hi,\n"