~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kile/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to translations/bg/messages/kile.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Prasad Murthy
  • Date: 2013-01-24 19:03:35 UTC
  • mfrom: (1.1.24)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130124190335-29sj32fdx0d2kcmw
Tags: 1:2.1.3-0ubuntu1
* New upstream release
* Drop kubuntu_02_disable_embedded_kbibtex.diff as kbibtex is now usable with kde4
* Add kbibtex to suggests
* Change the Vcs links to the Ubuntu bzr branch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kile\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-24 18:38+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-17 12:31+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-26 10:34+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
20
 
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Ясен Праматаров,Радостин Раднев"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "yasen@lindeas.com,radnev@yahoo.com"
 
28
 
21
29
#: abbreviationmanager.cpp:98
22
30
#, kde-format
23
31
msgid ""
169
177
msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
170
178
msgstr "Критична грешка, Kile няма да функционира правилно"
171
179
 
172
 
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:100 kile.cpp:2586
 
180
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:100 kile.cpp:2613
173
181
msgid "System Check"
174
182
msgstr "Проверка на системата"
175
183
 
216
224
msgid "Tests finished abruptly..."
217
225
msgstr "Тестът завърши внезапно..."
218
226
 
219
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:26
220
227
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ToolConfigWidget)
221
 
#: dialogs/configurationdialog.cpp:66 rc.cpp:1226
 
228
#: dialogs/configurationdialog.cpp:66 widgets/maintoolconfigwidget.ui:26
222
229
msgid "Configure"
223
230
msgstr "Настройване"
224
231
 
226
233
msgid "Kile"
227
234
msgstr "Kile"
228
235
 
229
 
#. i18n: file: widgets/environmentconfigwidget.ui:19
230
236
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KileWidgetEnvironmentConfig)
231
 
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:14
232
237
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KileWidgetLatexConfig)
233
 
#: dialogs/configurationdialog.cpp:80 kile.cpp:519 kile.cpp:852
234
 
#: kileinfo.cpp:298 rc.cpp:854 rc.cpp:938
 
238
#: dialogs/configurationdialog.cpp:80 kile.cpp:537 kile.cpp:870
 
239
#: kileinfo.cpp:298 widgets/environmentconfigwidget.ui:19
 
240
#: widgets/latexconfigwidget.ui:14
235
241
msgid "LaTeX"
236
242
msgstr "LaTeX"
237
243
 
238
 
#. i18n: file: kileui.rc:513
239
244
#. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar)
240
 
#: dialogs/configurationdialog.cpp:81 rc.cpp:794
 
245
#: dialogs/configurationdialog.cpp:81 kileui.rc:513
241
246
msgid "Tools"
242
247
msgstr "Инструменти"
243
248
 
245
250
msgid "Editor"
246
251
msgstr "Редактор"
247
252
 
248
 
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:26
249
253
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KileWidgetGeneralConfig)
250
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:265
251
254
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
252
255
#: dialogs/configurationdialog.cpp:165 dialogs/configurationdialog.cpp:226
253
 
#: rc.cpp:1178 rc.cpp:1250
 
256
#: widgets/generalconfigwidget.ui:26 widgets/maintoolconfigwidget.ui:265
254
257
msgid "General"
255
258
msgstr "Общи"
256
259
 
266
269
msgid "Scripting"
267
270
msgstr "Скриптове"
268
271
 
269
 
#. i18n: file: widgets/scriptingconfigwidget.ui:20
270
272
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KileWidgetScriptingConfig)
271
 
#: dialogs/configurationdialog.cpp:184 rc.cpp:1070
 
273
#: dialogs/configurationdialog.cpp:184 widgets/scriptingconfigwidget.ui:20
272
274
msgid "Scripting Support"
273
275
msgstr ""
274
276
 
280
282
msgid "Code Completion"
281
283
msgstr "Довършване на кода"
282
284
 
283
 
#: dialogs/configurationdialog.cpp:206 kile.cpp:576
 
285
#: dialogs/configurationdialog.cpp:206 kile.cpp:594
284
286
msgid "Preview"
285
287
msgstr "Преглед"
286
288
 
288
290
msgid "Quick Preview"
289
291
msgstr "Бърз преглед"
290
292
 
291
 
#. i18n: file: widgets/helpconfigwidget.ui:20
292
293
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KileWidgetHelpConfig)
293
 
#: dialogs/configurationdialog.cpp:214 kilehelp.cpp:290 rc.cpp:908
 
294
#: dialogs/configurationdialog.cpp:214 kilehelp.cpp:290
 
295
#: widgets/helpconfigwidget.ui:20
294
296
msgid "Help"
295
297
msgstr "Помощ"
296
298
 
297
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:31
298
299
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageEnvironments)
299
 
#: dialogs/configurationdialog.cpp:233 rc.cpp:486
 
300
#: dialogs/configurationdialog.cpp:233 dialogs/latexcommanddialog_base.ui:31
300
301
msgid "Environments"
301
302
msgstr "Среди"
302
303
 
310
311
msgid "not installed"
311
312
msgstr "не е инсталирано"
312
313
 
313
 
#. i18n: file: widgets/graphicsconfigwidget.ui:13
314
314
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KileWidgetGraphicsConfig)
315
 
#: dialogs/configurationdialog.cpp:241 rc.cpp:884
 
315
#: dialogs/configurationdialog.cpp:241 widgets/graphicsconfigwidget.ui:13
316
316
msgid "Graphics"
317
317
msgstr "Графика"
318
318
 
319
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:25
320
319
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KileWidgetStructureViewConfig)
321
 
#: dialogs/configurationdialog.cpp:248 rc.cpp:1085
 
320
#: dialogs/configurationdialog.cpp:248 widgets/structureviewconfigwidget.ui:25
322
321
msgid "Structure View"
323
322
msgstr "Структуриране на преглед"
324
323
 
325
 
#. i18n: file: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:14
326
324
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KileWidgetSymbolViewConfig)
327
 
#: dialogs/configurationdialog.cpp:255 rc.cpp:1157
 
325
#: dialogs/configurationdialog.cpp:255 widgets/symbolviewconfigwidget.ui:14
328
326
msgid "Symbol View"
329
327
msgstr ""
330
328
 
358
356
msgid "Normal"
359
357
msgstr "Нормално"
360
358
 
361
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:105
362
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, commands)
363
 
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:155 rc.cpp:516
 
360
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:155 dialogs/latexcommanddialog_base.ui:105
364
361
msgid "Command"
365
362
msgstr "Команда"
366
363
 
368
365
msgid "Command[]"
369
366
msgstr "Команда[]"
370
367
 
371
 
#. i18n: file: dialogs/floatdialog_base.ui:19
372
368
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
373
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:50
374
369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
375
 
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:157 dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:53
376
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:123 kile.cpp:775 rc.cpp:288 rc.cpp:492
 
370
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:157 dialogs/floatdialog_base.ui:19
 
371
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:50 dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:53
 
372
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:123 kile.cpp:793
377
373
msgid "Environment"
378
374
msgstr "Обкръжение"
379
375
 
390
386
msgid "Reference"
391
387
msgstr "Препратка"
392
388
 
393
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:17
394
389
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
395
 
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:161 dialogs/projectdialogs.cpp:253 rc.cpp:321
 
390
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:161 dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:17
 
391
#: dialogs/projectdialogs.cpp:253
396
392
msgid "File"
397
393
msgstr "Файл"
398
394
 
489
485
msgstr "Търсене в проекта"
490
486
 
491
487
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:399 kileactions.cpp:360 kiledocmanager.cpp:795
492
 
#: kiledocmanager.cpp:1027
 
488
#: kiledocmanager.cpp:1047
493
489
msgid "All Files"
494
490
msgstr "Всички файлове"
495
491
 
522
518
msgid "Table Environment"
523
519
msgstr "Среда за таблици"
524
520
 
525
 
#. i18n: file: widgets/graphicsconfigwidget.ui:19
 
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbFigure)
 
522
#: dialogs/floatdialog_base.ui:25 kilestdactions.cpp:63
 
523
msgid "Figure"
 
524
msgstr "Фигура"
 
525
 
 
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbTable)
 
527
#: dialogs/floatdialog_base.ui:35 kilestdactions.cpp:58
 
528
msgid "Table"
 
529
msgstr "Таблица"
 
530
 
 
531
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
532
#: dialogs/floatdialog_base.ui:45
 
533
msgid "Position"
 
534
msgstr "Позиция"
 
535
 
 
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbHere)
 
537
#: dialogs/floatdialog_base.ui:51
 
538
msgid "Here exact"
 
539
msgstr ""
 
540
 
 
541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBottom)
 
542
#: dialogs/floatdialog_base.ui:61
 
543
msgid "Bottom of page"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbTop)
 
547
#: dialogs/floatdialog_base.ui:68
 
548
msgid "Top of page"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbPage)
 
552
#: dialogs/floatdialog_base.ui:78
 
553
msgid "Extra page"
 
554
msgstr "Допълнителна страница"
 
555
 
 
556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbCenter)
 
557
#: dialogs/floatdialog_base.ui:97 dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:161
 
558
#: kilestdactions.cpp:46
 
559
msgid "Center"
 
560
msgstr "Център"
 
561
 
 
562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
 
564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
 
565
#: dialogs/floatdialog_base.ui:107 dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:328
 
566
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:434
 
567
msgid "Caption:"
 
568
msgstr "Заглавие:"
 
569
 
 
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
 
573
#: dialogs/floatdialog_base.ui:120 dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:314
 
574
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:427
 
575
msgid "Label:"
 
576
msgstr "Етикет:"
 
577
 
526
578
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgGraphics)
527
 
#: dialogs/includegraphicsdialog.cpp:49 rc.cpp:887
 
579
#: dialogs/includegraphicsdialog.cpp:49 widgets/graphicsconfigwidget.ui:19
528
580
msgid "Include Graphics"
529
581
msgstr "Добавяне на графики"
530
582
 
552
604
msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
553
605
msgstr "Няма такъв графичен файл. Продължение?"
554
606
 
 
607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
608
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:29
 
609
msgid "Picture:"
 
610
msgstr "Картина:"
 
611
 
 
612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
613
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:39
 
614
msgid "Info:"
 
615
msgstr "Данни:"
 
616
 
 
617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infolabel)
 
618
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:46
 
619
msgid "---"
 
620
msgstr "---"
 
621
 
 
622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
623
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:53
 
624
msgid "Output:"
 
625
msgstr "Изход:"
 
626
 
 
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_center)
 
628
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:60
 
629
msgid "Center picture"
 
630
msgstr "Центриране на картината"
 
631
 
 
632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
633
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:70
 
634
msgid "Path:"
 
635
msgstr "Път:"
 
636
 
 
637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_graphicspath)
 
638
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:77
 
639
msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
 
640
msgstr "Използване на командата \\graphicspath на LaTeX"
 
641
 
 
642
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
 
643
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:97
 
644
msgid "Image options"
 
645
msgstr "Настройки на изображението"
 
646
 
 
647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
 
649
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:118
 
650
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:441
 
651
msgid "Width:"
 
652
msgstr "Широчина:"
 
653
 
 
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
655
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:128
 
656
msgid "Height:"
 
657
msgstr "Височина:"
 
658
 
 
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
660
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:138
 
661
msgid "Angle:"
 
662
msgstr "Ъгъл:"
 
663
 
 
664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
 
665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBbox)
 
666
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:148
 
667
#: widgets/graphicsconfigwidget.ui:60
 
668
msgid "Bounding box:"
 
669
msgstr "Ограничително поле:"
 
670
 
 
671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_bb)
 
672
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:158
 
673
msgid "Use bounding box"
 
674
msgstr "Използване на ограничително поле"
 
675
 
 
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
677
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:165
 
678
msgid "Scale:"
 
679
msgstr "Мащабиране:"
 
680
 
 
681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_keepAspect)
 
682
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:175
 
683
msgid "Keep aspect ratio"
 
684
msgstr "Запазване на съотношението"
 
685
 
 
686
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
 
687
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:186
 
688
msgid "Trim image"
 
689
msgstr "Изрязване на изображението"
 
690
 
 
691
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, cb_clip)
 
692
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:192
 
693
msgid "Trim image by the specified lengths"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_clip)
 
697
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:195
 
698
msgid "Trim Image"
 
699
msgstr "Изрязване на изображението"
 
700
 
 
701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
702
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:207
 
703
msgid "Left:"
 
704
msgstr "Ляво:"
 
705
 
 
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
707
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:214
 
708
msgid "Top:"
 
709
msgstr "Горе:"
 
710
 
 
711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
712
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:221
 
713
msgid "Right:"
 
714
msgstr "Дясно:"
 
715
 
 
716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
717
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:228
 
718
msgid "Bottom:"
 
719
msgstr "Долу:"
 
720
 
 
721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_trimLeft)
 
722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_trimTop)
 
723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_trimRight)
 
724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_trimBottom)
 
725
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:235
 
726
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:242
 
727
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:249
 
728
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:256
 
729
msgid "0pt"
 
730
msgstr "0т."
 
731
 
 
732
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
733
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:296
 
734
msgid "figure"
 
735
msgstr "фигура"
 
736
 
 
737
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_figure)
 
738
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:302
 
739
msgid "Use figure environment"
 
740
msgstr "Използване на среда с фигури"
 
741
 
 
742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_label)
 
743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_wraplabel)
 
744
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:321
 
745
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:458
 
746
msgid "fig:"
 
747
msgstr "фиг."
 
748
 
 
749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
750
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:338
 
751
msgid "Position:"
 
752
msgstr "Позиция:"
 
753
 
 
754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Bottom)
 
755
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:345
 
756
msgid "Bottom of page (b)"
 
757
msgstr ""
 
758
 
 
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Page)
 
760
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:355
 
761
msgid "Extra page (p)"
 
762
msgstr ""
 
763
 
 
764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Here)
 
765
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:365
 
766
msgid "Here (h)"
 
767
msgstr ""
 
768
 
 
769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Top)
 
770
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:375
 
771
msgid "Top of page (t)"
 
772
msgstr ""
 
773
 
 
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Force)
 
775
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:385
 
776
msgid "Force Positioning (!)"
 
777
msgstr ""
 
778
 
 
779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_custom)
 
780
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:395
 
781
msgid "Custom:"
 
782
msgstr "По избор:"
 
783
 
 
784
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
785
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:409
 
786
msgid "wrapfigure"
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_wrapfigure)
 
790
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:415
 
791
msgid "Use wrapfigure environment"
 
792
msgstr ""
 
793
 
 
794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_wrapwidth)
 
795
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:448
 
796
msgid "3.5in"
 
797
msgstr "3.5in"
 
798
 
 
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
 
800
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:465
 
801
msgid "Lines to break:"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapleft)
 
805
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:475
 
806
msgid "Left (L/l)"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapoutside)
 
810
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:482
 
811
msgid "Outside (O/o)"
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapright)
 
815
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:489
 
816
msgid "Right  (R/r)"
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapinside)
 
820
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:499
 
821
msgid "Inside (I/i)"
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapfloat)
 
825
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:506
 
826
msgid "Float figure"
 
827
msgstr ""
 
828
 
 
829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
 
830
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:516
 
831
msgid "Overhang:"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
 
835
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:529
 
836
msgid "Placement:"
 
837
msgstr "Разположение:"
 
838
 
 
839
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:92
 
840
msgid "Attributes"
 
841
msgstr "Атрибути"
 
842
 
 
843
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:98
 
844
msgid "Group:"
 
845
msgstr "Група:"
 
846
 
 
847
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:99 dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:55
 
848
msgid "&Name:"
 
849
msgstr "&Име:"
 
850
 
 
851
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:101
 
852
msgid "Include *-&version:"
 
853
msgstr "Включване на *-&version:"
 
854
 
 
855
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:114
 
856
msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
 
857
msgstr ""
 
858
 
 
859
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:116
 
860
msgid "Name of the new environment or command."
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:119
 
864
msgid "Name of the environment or command to edit."
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:121
 
868
msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:125
 
872
msgid "\\\\ is end of &line:"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:126
 
876
msgid "Needs &math mode:"
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:127
 
880
msgid "&Tabulator:"
 
881
msgstr "&Табулация:"
 
882
 
 
883
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:142
 
884
msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:143
 
888
msgid "Does this environment need math mode?"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:144
 
892
msgid "Define the standard tabulator of this environment."
 
893
msgstr ""
 
894
 
 
895
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:155
 
896
msgid "Opt&ion:"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:166
 
900
msgid "Define an optional alignment parameter."
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:169
 
904
msgid "Does this command need an optional parameter?"
 
905
msgstr ""
 
906
 
 
907
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:177
 
908
msgid "&Parameter:"
 
909
msgstr "&Параметър:"
 
910
 
 
911
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:189
 
912
msgid ""
 
913
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
 
914
"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
 
915
msgstr ""
 
916
 
 
917
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:195
 
918
msgid "Does this command need an argument?"
 
919
msgstr ""
 
920
 
 
921
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:208
 
922
msgid "Define a new LaTeX environment:"
 
923
msgstr ""
 
924
 
 
925
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:212
 
926
msgid "Define a new LaTeX command:"
 
927
msgstr ""
 
928
 
 
929
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:227
 
930
msgid "Edit a LaTeX Environment"
 
931
msgstr ""
 
932
 
 
933
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:244
 
934
msgid "Edit a LaTeX Command"
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:302 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2325
 
938
msgid "An empty string is not allowed."
 
939
msgstr "Не е позволен празен низ."
 
940
 
 
941
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:312
 
942
msgid "This environment already exists."
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:313
 
946
msgid "This command already exists."
 
947
msgstr ""
 
948
 
 
949
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:332
 
950
msgid "LaTeX Configuration"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:374
 
954
msgid "AMS-Math"
 
955
msgstr ""
 
956
 
 
957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
 
958
#. i18n: ectx: ToolBar (mathToolBar)
 
959
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:375 dialogs/latexcommanddialog_base.ui:65
 
960
#: kile.cpp:826 kileui.rc:542
 
961
msgid "Math"
 
962
msgstr "Математика"
 
963
 
 
964
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:376
 
965
msgid "Lists"
 
966
msgstr "Списъци"
 
967
 
 
968
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:377 kile.cpp:822 kilestdactions.cpp:79
 
969
msgid "Tabular"
 
970
msgstr "Подреждане в редици/колони"
 
971
 
 
972
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:378 kilestdactions.cpp:53
 
973
msgid "Verbatim"
 
974
msgstr "Дословно"
 
975
 
 
976
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:380 widgets/structurewidget.cpp:327
 
977
msgid "Labels"
 
978
msgstr "Етикети"
 
979
 
 
980
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:381
 
981
msgid "References"
 
982
msgstr "Указатели"
 
983
 
 
984
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:382
 
985
msgid "Citations"
 
986
msgstr "Цитати"
 
987
 
 
988
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:383
 
989
msgid "Includes"
 
990
msgstr "Включва"
 
991
 
 
992
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:611
 
993
msgid "LaTeX Environments"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:615 dialogs/latexcommanddialog.cpp:691
 
997
msgid "LaTeX Commands"
 
998
msgstr "Команди на LaTeX"
 
999
 
 
1000
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:655
 
1001
msgid "Do you want to delete this environment?"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:660
 
1005
msgid "Do you want to delete this command?"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:666 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1924
 
1009
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2097
 
1010
msgid "Delete"
 
1011
msgstr "Изтриване"
 
1012
 
 
1013
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:686
 
1014
msgid "LaTeX Environment"
 
1015
msgstr "Обкръжение на LaTeX"
 
1016
 
 
1017
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:739
 
1018
msgid "'environment'"
 
1019
msgstr ""
 
1020
 
 
1021
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:739
 
1022
msgid "'command'"
 
1023
msgstr ""
 
1024
 
 
1025
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:740
 
1026
#, kde-format
 
1027
msgid ""
 
1028
"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
 
1029
"sure you want to continue?"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1033
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:20
 
1034
msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
 
1035
msgstr ""
 
1036
 
 
1037
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, environments)
 
1038
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:43
 
1039
msgid ""
 
1040
"List of known environments with a lot of additional information that Kile "
 
1041
"can potentially use. You can add your own environments, which will then be "
 
1042
"recognized by autocompletion of environments; 'Smart Newline' and 'Smart "
 
1043
"Tabulator', for example. Note that you can only edit and delete user-defined "
 
1044
"environments."
 
1045
msgstr ""
 
1046
 
 
1047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
 
1048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, commands)
 
1049
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:55
 
1050
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:110
 
1051
msgid "Starred"
 
1052
msgstr ""
 
1053
 
 
1054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
 
1055
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:60
 
1056
msgid "EOL"
 
1057
msgstr ""
 
1058
 
 
1059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
 
1060
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:70
 
1061
msgid "Tab"
 
1062
msgstr "Табулация"
 
1063
 
 
1064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
 
1065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, commands)
 
1066
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:75
 
1067
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:115 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:212
 
1068
msgid "Option"
 
1069
msgstr "Опция"
 
1070
 
 
1071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
 
1072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, commands)
 
1073
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1074
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:80
 
1075
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:120 dialogs/postscriptdialog_base.ui:28
 
1076
msgid "Parameter"
 
1077
msgstr "Параметър"
 
1078
 
 
1079
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageCommands)
 
1080
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgCommands)
 
1081
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:89 widgets/latexconfigwidget.ui:26
 
1082
msgid "Commands"
 
1083
msgstr "Команди"
 
1084
 
 
1085
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
 
1086
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:148
 
1087
msgid "Add a new environment."
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
1091
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:151 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:236
 
1092
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:85
 
1093
msgid "&Add..."
 
1094
msgstr "До&бавяне..."
 
1095
 
 
1096
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
 
1097
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:161
 
1098
msgid "Delete a user-defined environment."
 
1099
msgstr ""
 
1100
 
 
1101
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
 
1102
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:164 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:248
 
1103
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:308
 
1104
msgid "De&lete"
 
1105
msgstr "Из&триване"
 
1106
 
 
1107
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
 
1108
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:174
 
1109
msgid "Edit a user-defined environment."
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
 
1113
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:177
 
1114
msgid "&Edit..."
 
1115
msgstr "&Редактиране..."
 
1116
 
 
1117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOnlyUserDefined)
 
1118
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:203
 
1119
msgid "Show only user-defined environments and commands"
 
1120
msgstr ""
 
1121
 
555
1122
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:95
556
1123
#, kde-format
557
1124
msgid "Type: %1"
574
1141
msgid "Existing Templates"
575
1142
msgstr "Налични шаблони"
576
1143
 
577
 
#. i18n: file: widgets/newdocumentwidget.ui:16
578
1144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
579
1145
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:108 dialogs/managetemplatesdialog.cpp:160
580
 
#: rc.cpp:1013
 
1146
#: widgets/newdocumentwidget.ui:16
581
1147
msgid "Document Type"
582
1148
msgstr "Вид на документа"
583
1149
 
668
1234
msgid "Math Environments"
669
1235
msgstr ""
670
1236
 
671
 
#: dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:55 dialogs/latexcommanddialog.cpp:99
672
 
msgid "&Name:"
673
 
msgstr "&Име:"
674
 
 
675
1237
#: dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:56
676
1238
msgid "Without n&umbering:"
677
1239
msgstr "Без &номериране:"
768
1330
msgid "Kile Script"
769
1331
msgstr "Скрипт на Kile"
770
1332
 
 
1333
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:22
 
1334
msgid "Tool Name"
 
1335
msgstr "Име на инструмент"
 
1336
 
 
1337
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:26
 
1338
msgid "Class"
 
1339
msgstr "Клас"
 
1340
 
 
1341
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:46
 
1342
msgid "<Custom>"
 
1343
msgstr "<Потребителски>"
 
1344
 
 
1345
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:65
 
1346
#, fuzzy
 
1347
#| msgid "Error: A tool by this name already exists."
 
1348
msgid "Error: A tool by this name exists already."
 
1349
msgstr "Грешка: Вече има инструмент с това име."
 
1350
 
 
1351
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:69
 
1352
msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
 
1353
msgstr "Грешка: Името не може да съдържа наклонена черта /."
 
1354
 
 
1355
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:73
 
1356
#, fuzzy
 
1357
#| msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
 
1358
msgid "Error: The name may not contain a (, ), [, or ]."
 
1359
msgstr "Грешка: Името не може да съдържа (,),[ или ]."
 
1360
 
 
1361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbBehavior)
 
1362
#: dialogs/newtoolwizard_class_page.ui:24
 
1363
msgid ""
 
1364
"Select the default &behavior (class)\n"
 
1365
"of this tool. It will inherit all properties\n"
 
1366
"of the tool it is based upon.\n"
 
1367
"\n"
 
1368
"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
 
1369
"cause your tool to behave just like\n"
 
1370
"the standard \"LaTeX\" tool."
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbName)
 
1374
#: dialogs/newtoolwizard_toolname_page.ui:18
 
1375
msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
 
1376
msgstr ""
 
1377
 
771
1378
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:58
772
1379
msgid "Rearrange Postscript File"
773
1380
msgstr ""
937
1544
msgid "Copies:"
938
1545
msgstr "Копия:"
939
1546
 
940
 
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:94
941
1547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbParameter)
942
 
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:462 dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:134
943
 
#: rc.cpp:593
 
1548
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:462 dialogs/postscriptdialog_base.ui:94
 
1549
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:134
944
1550
msgid "Parameter:"
945
1551
msgstr "Параметър:"
946
1552
 
 
1553
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:476 kile.cpp:827
 
1554
msgid "Postscript Tools"
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
947
1557
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:476 dialogs/texdocumentationdialog.cpp:552
948
1558
msgid "<center>"
949
1559
msgstr "<center>"
952
1562
msgid "</center>"
953
1563
msgstr "</center>"
954
1564
 
955
 
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:476 kile.cpp:809
956
 
msgid "Postscript Tools"
957
 
msgstr ""
 
1565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbInfo)
 
1566
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:36
 
1567
msgid ""
 
1568
"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
 
1569
"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
 
1570
"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
 
1571
msgstr ""
 
1572
"Преработката на ps файла е направена с \"pstops\" и \"psselect\".\n"
 
1573
"Използвайте \"dvips\" с опция \"-t a4\" и\n"
 
1574
"пакета \"hyperref\" (ако е нужно) с опция \"a4paper\"."
 
1575
 
 
1576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1577
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:46
 
1578
msgid "Input file:"
 
1579
msgstr "Входен файл:"
 
1580
 
 
1581
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_edInfile)
 
1582
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:53
 
1583
msgid "Input file, which should be converted."
 
1584
msgstr "Входен файл за преобразуване."
 
1585
 
 
1586
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, m_edInfile)
 
1587
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, m_edOutfile)
 
1588
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:56 dialogs/postscriptdialog_base.ui:73
 
1589
msgid "*.ps|PS Files\\n*.ps.gz|Zipped PS Files"
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1593
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:63
 
1594
msgid "Output file:"
 
1595
msgstr "Изходен файл:"
 
1596
 
 
1597
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_edOutfile)
 
1598
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:70
 
1599
msgid ""
 
1600
"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
 
1601
"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
 
1602
"be checked."
 
1603
msgstr ""
 
1604
"Име на изходния файл. Можете да оставите това поле празно, ако само искате "
 
1605
"да видите резултата без да го записвате. В този случай трябва да отметнете "
 
1606
"полето."
 
1607
 
 
1608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1609
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:80
 
1610
msgid "Task:"
 
1611
msgstr "Задача:"
 
1612
 
 
1613
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_cbTask)
 
1614
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:87
 
1615
msgid ""
 
1616
"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
 
1617
"operations need specific parameters."
 
1618
msgstr ""
 
1619
"Изберете един от 18-те начина за преобразуване на postscript файла. "
 
1620
"Последните четири начина се нуждаят от специални настройки."
 
1621
 
 
1622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1623
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:101
 
1624
msgid "Viewer:"
 
1625
msgstr "Преглед:"
 
1626
 
 
1627
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbView)
 
1628
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:108
 
1629
msgid ""
 
1630
"View the result of the conversion process. okular is always taken as an "
 
1631
"external viewer."
 
1632
msgstr ""
 
1633
 
 
1634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbView)
 
1635
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:111
 
1636
msgid "Show ps file with 'okular'"
 
1637
msgstr ""
 
1638
 
 
1639
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_edParameter)
 
1640
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:139
 
1641
msgid ""
 
1642
"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
 
1643
"can enter here"
 
1644
msgstr ""
 
1645
"\"Избор на страници\" и \"Свободен параметър\" се нуждаят от специални "
 
1646
"настройки, които можете да направите тук"
 
1647
 
 
1648
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spCopies)
 
1649
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:146
 
1650
msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
 
1651
msgstr "Ако искате да копирате страници, трябва да посочите броя на копията"
958
1652
 
959
1653
#: dialogs/projectdialogs.cpp:73
960
1654
msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
1056
1750
msgid "No Project Name Given"
1057
1751
msgstr "Не е дадено име на проект"
1058
1752
 
1059
 
#: dialogs/projectdialogs.cpp:344 kileviewmanager.cpp:719
 
1753
#: dialogs/projectdialogs.cpp:344 kileviewmanager.cpp:749
1060
1754
msgid "Untitled"
1061
1755
msgstr "Неозаглавено"
1062
1756
 
1107
1801
msgid "File Already Exists"
1108
1802
msgstr "Вече има такъв файл"
1109
1803
 
1110
 
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:32
1111
1804
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
1112
 
#: dialogs/projectdialogs.cpp:424 rc.cpp:1181
 
1805
#: dialogs/projectdialogs.cpp:424 widgets/generalconfigwidget.ui:32
1113
1806
msgid "Project Options"
1114
1807
msgstr "Настройки на проект"
1115
1808
 
1143
1836
msgid "&MakeIndex options"
1144
1837
msgstr "&Опции за индекс"
1145
1838
 
1146
 
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:44
1147
 
msgid "Copy"
1148
 
msgstr "Копиране"
1149
 
 
1150
 
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:45
1151
 
msgid "Copy as LaTeX"
1152
 
msgstr ""
1153
 
 
1154
 
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:59 dialogs/statisticsdialog.cpp:65
1155
 
msgid "Summary"
1156
 
msgstr "Обобщение"
1157
 
 
1158
 
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:61
1159
 
msgid "For information about the accuracy see the Help."
1160
 
msgstr ""
1161
 
 
1162
 
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:72 dialogs/statisticsdialog.cpp:191
1163
 
#, kde-format
1164
 
msgid "Statistics for %1"
1165
 
msgstr "Статистика за %1"
1166
 
 
1167
 
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:77
1168
 
#, kde-format
1169
 
msgid "Statistics for the Project %1"
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:118
1173
 
msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:142
1177
 
msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
1178
 
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това са статистиките само за маркирания текст."
1179
 
 
1180
 
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:183
1181
 
#, kde-format
1182
 
msgid "Statistics for project %1, file %2"
1183
 
msgstr ""
1184
 
 
1185
 
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:187
1186
 
#, kde-format
1187
 
msgid "Statistics for project %1"
1188
 
msgstr ""
1189
 
 
1190
 
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:194
1191
 
msgid "Statistics for Untitled"
1192
 
msgstr ""
1193
 
 
1194
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:66
1195
 
msgid "Tabular Environments"
1196
 
msgstr ""
1197
 
 
1198
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:81
1199
 
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:37 kilestdactions.cpp:47
1200
 
msgid "Align Left"
1201
 
msgstr "Ляво подравняване"
1202
 
 
1203
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:82
1204
 
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:38
1205
 
msgid "Align Center"
1206
 
msgstr "Центрирано"
1207
 
 
1208
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:83
1209
 
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:39 kilestdactions.cpp:48
1210
 
msgid "Align Right"
1211
 
msgstr "Дясно подравняване"
1212
 
 
1213
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:85 kilestdactions.cpp:209
1214
 
msgid "Bold"
1215
 
msgstr "Получер"
1216
 
 
1217
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:86 kilestdactions.cpp:212
1218
 
msgid "Italic"
1219
 
msgstr "Курсив"
1220
 
 
1221
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:87 kilestdactions.cpp:138
1222
 
msgid "Underline"
1223
 
msgstr "Подчертан"
1224
 
 
1225
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:89
1226
 
msgid "Join Cells"
1227
 
msgstr "Обединяване на клетки"
1228
 
 
1229
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:90
1230
 
msgid "Split Cells"
1231
 
msgstr "Разделяне на клетки"
1232
 
 
1233
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:92
1234
 
msgid "Edit Frame"
1235
 
msgstr "Редактиране на рамката"
1236
 
 
1237
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:97
1238
 
msgid "Background Color"
1239
 
msgstr "Цвят на фона"
1240
 
 
1241
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:102
1242
 
msgid "Text Color"
1243
 
msgstr "Цвят на текста"
1244
 
 
1245
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:109
1246
 
msgid "Clear Text"
1247
 
msgstr "Изчистване на текста"
1248
 
 
1249
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:110
1250
 
msgid "Clear Attributes"
1251
 
msgstr "Изчистване на атрибутите"
1252
 
 
1253
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:111
1254
 
msgid "Clear All"
1255
 
msgstr "Изчистване на всичко"
1256
 
 
1257
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:113
1258
 
msgid "Paste content from clipboard"
1259
 
msgstr ""
1260
 
 
1261
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:140
1262
 
msgid "Number of rows:"
1263
 
msgstr "Брой редове:"
1264
 
 
1265
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:155
1266
 
msgid "Use starred version"
1267
 
msgstr "Използване на маркираната версия"
1268
 
 
1269
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:156
1270
 
msgid "Table width:"
1271
 
msgstr ""
1272
 
 
1273
 
#. i18n: file: dialogs/floatdialog_base.ui:97
1274
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbCenter)
1275
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:161 kilestdactions.cpp:46 rc.cpp:312
1276
 
msgid "Center"
1277
 
msgstr "Център"
1278
 
 
1279
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:163
1280
 
msgid "Use booktabs package"
1281
 
msgstr "Използване на пакета booktabs"
1282
 
 
1283
 
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:225
1284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_setbullets)
1285
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:164 rc.cpp:839
1286
 
msgid "Insert bullets"
1287
 
msgstr "Вмъкване на водач"
1288
 
 
1289
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:178
1290
 
msgid ""
1291
 
"Input data. Enter text when a cell is selected. When return is pressed, the "
1292
 
"adjacent cell will become selected."
1293
 
msgstr ""
1294
 
 
1295
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:180
1296
 
msgid "Optional parameter for the chosen environment."
1297
 
msgstr "Незадължителни параметри на избраната среда."
1298
 
 
1299
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:182
1300
 
msgid "Choose the number of table columns."
1301
 
msgstr "Изберете брой на колоните в таблицата."
1302
 
 
1303
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:183
1304
 
msgid "The tabular will be centered."
1305
 
msgstr "Таблицата ще е центрирана."
1306
 
 
1307
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:184
1308
 
msgid "Use line commands of the booktabs package."
1309
 
msgstr "Използване на командни редове от пакета booktabs."
1310
 
 
1311
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:186
1312
 
msgid "Set the width of the table."
1313
 
msgstr ""
1314
 
 
1315
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:187
1316
 
msgid ""
1317
 
"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
1318
 
"quickly from one cell to another."
1319
 
msgstr ""
1320
 
 
1321
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:188
1322
 
msgid "Set bold font series."
1323
 
msgstr "Задаване на получер шрифт."
1324
 
 
1325
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:189
1326
 
msgid "Set italic font shape."
1327
 
msgstr "Задаване на курсивна форма."
1328
 
 
1329
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:190
1330
 
msgid "Set underlined font shape."
1331
 
msgstr "Задаване на подчертан шрифт."
1332
 
 
1333
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:191
1334
 
msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
1335
 
msgstr "Текстът ще бъде подравнен в левия край на клетката."
1336
 
 
1337
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:192
1338
 
msgid "The text will be centered."
1339
 
msgstr "Текстът ще бъде центриран."
1340
 
 
1341
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:193
1342
 
msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
1343
 
msgstr "Текстът ще бъде подравнен в десния край на клетката."
1344
 
 
1345
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:194
1346
 
msgid "Joins adjacent cells when they are in the same row."
1347
 
msgstr ""
1348
 
 
1349
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:195
1350
 
msgid "Splits joined cells."
1351
 
msgstr ""
1352
 
 
1353
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:196
1354
 
msgid ""
1355
 
"Choose the border for the selected cells. When clicking on the button, the "
1356
 
"current border will be applied to the selected cells."
1357
 
msgstr ""
1358
 
 
1359
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:197
1360
 
msgid "Choose a background color (needs color package)."
1361
 
msgstr "Изберете фоновия цвят (необходим е пакет за цветовете)."
1362
 
 
1363
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:198
1364
 
msgid "Choose a text color (needs color package)."
1365
 
msgstr "Изберете цвят за текста (необходим е пакет за цветовете)."
1366
 
 
1367
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:199
1368
 
msgid ""
1369
 
"Clears the text of the selected cells but keeps attributes such as alignment "
1370
 
"and font shape."
1371
 
msgstr ""
1372
 
 
1373
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:200
1374
 
msgid ""
1375
 
"Resets the attributes of the selected cells to the default values but keeps "
1376
 
"the text."
1377
 
msgstr ""
1378
 
 
1379
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:201
1380
 
msgid "Clears the text of the selected cells and resets the attributes."
1381
 
msgstr ""
1382
 
 
1383
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:202
1384
 
msgid "Pastes a table stored in the clipboard into this wizard."
1385
 
msgstr ""
1386
 
 
1387
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:658
1388
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:679
1389
 
msgid ""
1390
 
"Setting the new size for the table will delete content. Are you sure to set "
1391
 
"the new size?"
1392
 
msgstr ""
1393
 
 
1394
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:658
1395
 
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:679
1396
 
msgid "Resizing table"
1397
 
msgstr "Преоразмеряване на таблицата"
1398
 
 
1399
 
#: dialogs/tabular/selectcoloraction.cpp:58
1400
 
msgid "Select custom color..."
1401
 
msgstr ""
1402
 
 
1403
 
#: dialogs/tabular/selectframeaction.cpp:295
1404
 
msgid "Apply"
1405
 
msgstr "Прилагане"
1406
 
 
1407
 
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:40
1408
 
msgid "p{w} Alignment"
1409
 
msgstr ""
1410
 
 
1411
 
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:41
1412
 
msgid "b{w} Alignment"
1413
 
msgstr ""
1414
 
 
1415
 
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:42
1416
 
msgid "m{w} Alignment"
1417
 
msgstr ""
1418
 
 
1419
 
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:43
1420
 
msgid "X Alignment"
1421
 
msgstr ""
1422
 
 
1423
 
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:45
1424
 
msgid "Insert Before Declaration"
1425
 
msgstr ""
1426
 
 
1427
 
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:46
1428
 
msgid "Insert After Declaration"
1429
 
msgstr ""
1430
 
 
1431
 
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:47
1432
 
msgid "Suppress Space"
1433
 
msgstr ""
1434
 
 
1435
 
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:48
1436
 
msgid "Do not Suppress Space"
1437
 
msgstr ""
1438
 
 
1439
 
#: dialogs/tabular/tabulartable.cpp:220
1440
 
msgid "There is no content to insert into the table as the clipboard is empty."
1441
 
msgstr ""
1442
 
 
1443
 
#: dialogs/tabular/tabulartable.cpp:220
1444
 
msgid "Empty Clipboard"
1445
 
msgstr ""
1446
 
 
1447
 
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:56 kile.cpp:857
1448
 
msgid "Documentation Browser"
1449
 
msgstr "Браузър за документация"
1450
 
 
1451
 
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:70
1452
 
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:499 kilestdactions.cpp:42
1453
 
msgid "Table of Contents"
1454
 
msgstr "Съдържание"
1455
 
 
1456
 
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:88
1457
 
msgid ""
1458
 
"A list of available documents, which are listed in 'texdoctk.dat', that come "
1459
 
"with TexLive/teTeX. Double clicking with the mouse or pressing the space key "
1460
 
"will open a viewer to show this file."
1461
 
msgstr ""
1462
 
 
1463
 
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:89
1464
 
msgid ""
1465
 
"You can choose a keyword to show only document files that are related to "
1466
 
"this keyword."
1467
 
msgstr ""
1468
 
 
1469
 
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:90
1470
 
msgid "Start the search for the chosen keyword."
1471
 
msgstr ""
1472
 
 
1473
 
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:91
1474
 
msgid "Reset TOC to show all available files."
1475
 
msgstr ""
1476
 
 
1477
 
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:93
1478
 
msgid "Reset &TOC"
1479
 
msgstr ""
1480
 
 
1481
 
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:136
1482
 
msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
1483
 
msgstr ""
1484
 
 
1485
 
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:312
1486
 
msgid "Could not read the style file."
1487
 
msgstr ""
1488
 
 
1489
 
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:394
1490
 
msgid "No KDE service found for this file."
1491
 
msgstr ""
1492
 
 
1493
 
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:428
1494
 
#, kde-format
1495
 
msgid "Could not find '%1'"
1496
 
msgstr "Не може да се открие \"%1\""
1497
 
 
1498
 
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:463
1499
 
msgid "No keyword given."
1500
 
msgstr ""
1501
 
 
1502
 
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:487
1503
 
#, kde-format
1504
 
msgid "Search results for keyword '%1'"
1505
 
msgstr ""
1506
 
 
1507
 
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:490
1508
 
#, kde-format
1509
 
msgid "No documents found for keyword '%1'."
1510
 
msgstr ""
1511
 
 
1512
 
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:552
1513
 
msgid ""
1514
 
"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
1515
 
"<br> Hence, this dialog is unable to provide any useful information."
1516
 
msgstr ""
1517
 
 
1518
 
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:552
1519
 
msgid "TexDoc Dialog"
1520
 
msgstr ""
1521
 
 
1522
 
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:564
1523
 
msgid ""
1524
 
"Could not determine the search paths of TexLive or file 'texdoctk.dat'.<br> "
1525
 
"Hence, this dialog is unable to provide any useful information."
1526
 
msgstr ""
1527
 
 
1528
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:51
1529
 
msgid "Configure User Help"
1530
 
msgstr ""
1531
 
 
1532
 
#. i18n: file: widgets/helpconfigwidget.ui:99
1533
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_gbUserHelp)
1534
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:64 dialogs/userhelpdialog.cpp:374 kile.cpp:874
1535
 
#: rc.cpp:926
1536
 
msgid "User Help"
1537
 
msgstr ""
1538
 
 
1539
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:72
1540
 
msgid "&Menu item:"
1541
 
msgstr "Елемент от &менюто:"
1542
 
 
1543
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:151
1544
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
1545
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:85 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:236
1546
 
#: rc.cpp:531
1547
 
msgid "&Add..."
1548
 
msgstr "До&бавяне..."
1549
 
 
1550
 
#. i18n: file: widgets/quicktoolconfigwidget.ui:104
1551
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbRemove)
1552
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:86 rc.cpp:1061
1553
 
msgid "&Remove"
1554
 
msgstr "&Премахване"
1555
 
 
1556
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:87
1557
 
msgid "&Separator"
1558
 
msgstr "&Разделител"
1559
 
 
1560
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:88
1561
 
msgid "Move &Up"
1562
 
msgstr "На&горе"
1563
 
 
1564
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:89
1565
 
msgid "Move &Down"
1566
 
msgstr "На&долу"
1567
 
 
1568
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:124
1569
 
msgid "File:"
1570
 
msgstr "Файл:"
1571
 
 
1572
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:358
1573
 
msgid "Add User Helpfile"
1574
 
msgstr ""
1575
 
 
1576
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:382
1577
 
msgid "&Menu entry:"
1578
 
msgstr "Елемент от &менюто:"
1579
 
 
1580
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:390
1581
 
msgid "&Help file:"
1582
 
msgstr "&Помощен файл:"
1583
 
 
1584
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:401
1585
 
msgid "Open file dialog"
1586
 
msgstr "Диалог за отваряне на файл"
1587
 
 
1588
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:415
1589
 
msgid "The menu entry for this help file."
1590
 
msgstr ""
1591
 
 
1592
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:416
1593
 
msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
1594
 
msgstr ""
1595
 
 
1596
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:417
1597
 
msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
1598
 
msgstr ""
1599
 
 
1600
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:418
1601
 
msgid ""
1602
 
"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
1603
 
"copied into the edit widget."
1604
 
msgstr ""
1605
 
 
1606
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:432 kileactions.cpp:362 kiledocmanager.cpp:2017
1607
 
msgid "Select File"
1608
 
msgstr "Избор на файл"
1609
 
 
1610
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:439
1611
 
#, kde-format
1612
 
msgid "File '%1' does not exist."
1613
 
msgstr "Няма такъв файл \"%1\"."
1614
 
 
1615
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:465
1616
 
msgid "No menu item was given."
1617
 
msgstr ""
1618
 
 
1619
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:470
1620
 
msgid "This menu item exists already."
1621
 
msgstr ""
1622
 
 
1623
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:475
1624
 
msgid "No help file was chosen."
1625
 
msgstr "Не е избран помощен файл."
1626
 
 
1627
 
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:481 userhelp.cpp:156
1628
 
#, kde-format
1629
 
msgid "The file '%1' does not exist."
1630
 
msgstr "Файл \"%1\" не съществува."
1631
 
 
1632
 
#: dialogs/usertagsdialog.cpp:56
1633
 
msgid "Menu item:"
1634
 
msgstr "Елемент от меню:"
1635
 
 
1636
 
#: dialogs/usertagsdialog.cpp:60
1637
 
msgid "Value:"
1638
 
msgstr "Стойност:"
1639
 
 
1640
 
#: dialogs/usertagsdialog.cpp:63
1641
 
msgid ""
1642
 
"Available placeholders:\n"
1643
 
"%B: Bullet\n"
1644
 
"%C: Cursor position\n"
1645
 
"%M: Marked text\n"
1646
 
"%S: Source file name without extension"
1647
 
msgstr ""
1648
 
 
1649
 
#: dialogs/usertagsdialog.cpp:65 kiledocmanager.cpp:1683
1650
 
msgid "Add"
1651
 
msgstr "Добавяне"
1652
 
 
1653
 
#: dialogs/usertagsdialog.cpp:66
1654
 
msgid "Insert"
1655
 
msgstr "Вмъкване"
1656
 
 
1657
 
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:124
1658
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeFileButton)
1659
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:101
1660
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbRemoveTool)
1661
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:222
1662
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbRemoveConfig)
1663
 
#: dialogs/usertagsdialog.cpp:67 rc.cpp:821 rc.cpp:1235 rc.cpp:1247
1664
 
msgid "Remove"
1665
 
msgstr "Премахване"
1666
 
 
1667
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:92
1668
 
msgid "Attributes"
1669
 
msgstr "Атрибути"
1670
 
 
1671
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:98
1672
 
msgid "Group:"
1673
 
msgstr "Група:"
1674
 
 
1675
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:101
1676
 
msgid "Include *-&version:"
1677
 
msgstr "Включване на *-&version:"
1678
 
 
1679
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:114
1680
 
msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
1681
 
msgstr ""
1682
 
 
1683
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:116
1684
 
msgid "Name of the new environment or command."
1685
 
msgstr ""
1686
 
 
1687
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:119
1688
 
msgid "Name of the environment or command to edit."
1689
 
msgstr ""
1690
 
 
1691
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:121
1692
 
msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
1693
 
msgstr ""
1694
 
 
1695
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:125
1696
 
msgid "\\\\ is end of &line:"
1697
 
msgstr ""
1698
 
 
1699
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:126
1700
 
msgid "Needs &math mode:"
1701
 
msgstr ""
1702
 
 
1703
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:127
1704
 
msgid "&Tabulator:"
1705
 
msgstr "&Табулация:"
1706
 
 
1707
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:142
1708
 
msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
1709
 
msgstr ""
1710
 
 
1711
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:143
1712
 
msgid "Does this environment need math mode?"
1713
 
msgstr ""
1714
 
 
1715
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:144
1716
 
msgid "Define the standard tabulator of this environment."
1717
 
msgstr ""
1718
 
 
1719
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:155
1720
 
msgid "Opt&ion:"
1721
 
msgstr ""
1722
 
 
1723
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:166
1724
 
msgid "Define an optional alignment parameter."
1725
 
msgstr ""
1726
 
 
1727
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:169
1728
 
msgid "Does this command need an optional parameter?"
1729
 
msgstr ""
1730
 
 
1731
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:177
1732
 
msgid "&Parameter:"
1733
 
msgstr "&Параметър:"
1734
 
 
1735
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:189
1736
 
msgid ""
1737
 
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
1738
 
"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
1739
 
msgstr ""
1740
 
 
1741
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:195
1742
 
msgid "Does this command need an argument?"
1743
 
msgstr ""
1744
 
 
1745
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:208
1746
 
msgid "Define a new LaTeX environment:"
1747
 
msgstr ""
1748
 
 
1749
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:212
1750
 
msgid "Define a new LaTeX command:"
1751
 
msgstr ""
1752
 
 
1753
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:227
1754
 
msgid "Edit a LaTeX Environment"
1755
 
msgstr ""
1756
 
 
1757
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:244
1758
 
msgid "Edit a LaTeX Command"
1759
 
msgstr ""
1760
 
 
1761
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:302 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2325
1762
 
msgid "An empty string is not allowed."
1763
 
msgstr "Не е позволен празен низ."
1764
 
 
1765
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:312
1766
 
msgid "This environment already exists."
1767
 
msgstr ""
1768
 
 
1769
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:313
1770
 
msgid "This command already exists."
1771
 
msgstr ""
1772
 
 
1773
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:332
1774
 
msgid "LaTeX Configuration"
1775
 
msgstr ""
1776
 
 
1777
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:374
1778
 
msgid "AMS-Math"
1779
 
msgstr ""
1780
 
 
1781
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:65
1782
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
1783
 
#. i18n: file: kileui.rc:542
1784
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mathToolBar)
1785
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:375 kile.cpp:808 rc.cpp:501 rc.cpp:800
1786
 
msgid "Math"
1787
 
msgstr "Математика"
1788
 
 
1789
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:376
1790
 
msgid "Lists"
1791
 
msgstr "Списъци"
1792
 
 
1793
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:377 kile.cpp:804 kilestdactions.cpp:79
1794
 
msgid "Tabular"
1795
 
msgstr "Подреждане в редици/колони"
1796
 
 
1797
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:378 kilestdactions.cpp:53
1798
 
msgid "Verbatim"
1799
 
msgstr "Дословно"
1800
 
 
1801
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:380 widgets/structurewidget.cpp:326
1802
 
msgid "Labels"
1803
 
msgstr "Етикети"
1804
 
 
1805
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:381
1806
 
msgid "References"
1807
 
msgstr "Указатели"
1808
 
 
1809
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:382
1810
 
msgid "Citations"
1811
 
msgstr "Цитати"
1812
 
 
1813
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:383
1814
 
msgid "Includes"
1815
 
msgstr "Включва"
1816
 
 
1817
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:611
1818
 
msgid "LaTeX Environments"
1819
 
msgstr ""
1820
 
 
1821
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:615 dialogs/latexcommanddialog.cpp:691
1822
 
msgid "LaTeX Commands"
1823
 
msgstr "Команди на LaTeX"
1824
 
 
1825
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:655
1826
 
msgid "Do you want to delete this environment?"
1827
 
msgstr ""
1828
 
 
1829
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:660
1830
 
msgid "Do you want to delete this command?"
1831
 
msgstr ""
1832
 
 
1833
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:666 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1924
1834
 
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2097
1835
 
msgid "Delete"
1836
 
msgstr "Изтриване"
1837
 
 
1838
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:686
1839
 
msgid "LaTeX Environment"
1840
 
msgstr "Обкръжение на LaTeX"
1841
 
 
1842
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:739
1843
 
msgid "'environment'"
1844
 
msgstr ""
1845
 
 
1846
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:739
1847
 
msgid "'command'"
1848
 
msgstr ""
1849
 
 
1850
 
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:740
1851
 
#, kde-format
1852
 
msgid ""
1853
 
"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
1854
 
"sure you want to continue?"
1855
 
msgstr ""
1856
 
 
1857
 
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:22
1858
 
msgid "Tool Name"
1859
 
msgstr "Име на инструмент"
1860
 
 
1861
 
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:26
1862
 
msgid "Class"
1863
 
msgstr "Клас"
1864
 
 
1865
 
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:46
1866
 
msgid "<Custom>"
1867
 
msgstr "<Потребителски>"
1868
 
 
1869
 
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:65
1870
 
#, fuzzy
1871
 
#| msgid "Error: A tool by this name already exists."
1872
 
msgid "Error: A tool by this name exists already."
1873
 
msgstr "Грешка: Вече има инструмент с това име."
1874
 
 
1875
 
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:69
1876
 
msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
1877
 
msgstr "Грешка: Името не може да съдържа наклонена черта /."
1878
 
 
1879
 
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:73
1880
 
#, fuzzy
1881
 
#| msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
1882
 
msgid "Error: The name may not contain a (, ), [, or ]."
1883
 
msgstr "Грешка: Името не може да съдържа (,),[ или ]."
1884
 
 
1885
1839
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:103
1886
1840
msgid "Cla&ss Options"
1887
1841
msgstr "Настройки на кла&с"
1920
1874
msgid "E&ncoding:"
1921
1875
msgstr "Ко&дова таблица:"
1922
1876
 
1923
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:75
1924
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
1925
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:115
1926
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, commands)
1927
 
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:212 rc.cpp:507 rc.cpp:522
1928
 
msgid "Option"
1929
 
msgstr "Опция"
1930
 
 
1931
1877
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:213 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:272
1932
1878
#: kilestdactions.cpp:56
1933
1879
msgid "Description"
1949
1895
msgid "Edit the current class option"
1950
1896
msgstr "Редактиране на текущата настройка на клас"
1951
1897
 
1952
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:164
1953
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
1954
 
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:248 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:308
1955
 
#: rc.cpp:537
1956
 
msgid "De&lete"
1957
 
msgstr "Из&триване"
1958
 
 
1959
1898
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:250
1960
1899
msgid "Remove the current class option"
1961
1900
msgstr "Изтриване на текущата настройка на клас"
2004
1943
msgid "Reset to the default list of packages"
2005
1944
msgstr "Възстановяване до списъка с пакети по подразбиране"
2006
1945
 
2007
 
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:153
2008
1946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2009
 
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:342 rc.cpp:1202
 
1947
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:342 widgets/generalconfigwidget.ui:153
2010
1948
msgid "&Author:"
2011
1949
msgstr "&Автор:"
2012
1950
 
2769
2707
msgid "This package option already exists."
2770
2708
msgstr "Вече има такава опция за пакета."
2771
2709
 
 
2710
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:44
 
2711
msgid "Copy"
 
2712
msgstr "Копиране"
 
2713
 
 
2714
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:45
 
2715
msgid "Copy as LaTeX"
 
2716
msgstr ""
 
2717
 
 
2718
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:59 dialogs/statisticsdialog.cpp:65
 
2719
msgid "Summary"
 
2720
msgstr "Обобщение"
 
2721
 
 
2722
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:61
 
2723
msgid "For information about the accuracy see the Help."
 
2724
msgstr ""
 
2725
 
 
2726
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:72 dialogs/statisticsdialog.cpp:191
 
2727
#, kde-format
 
2728
msgid "Statistics for %1"
 
2729
msgstr "Статистика за %1"
 
2730
 
 
2731
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:77
 
2732
#, kde-format
 
2733
msgid "Statistics for the Project %1"
 
2734
msgstr ""
 
2735
 
 
2736
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:118
 
2737
msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
 
2738
msgstr ""
 
2739
 
 
2740
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:142
 
2741
msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
 
2742
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това са статистиките само за маркирания текст."
 
2743
 
 
2744
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:183
 
2745
#, kde-format
 
2746
msgid "Statistics for project %1, file %2"
 
2747
msgstr ""
 
2748
 
 
2749
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:187
 
2750
#, kde-format
 
2751
msgid "Statistics for project %1"
 
2752
msgstr ""
 
2753
 
 
2754
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:194
 
2755
msgid "Statistics for Untitled"
 
2756
msgstr ""
 
2757
 
 
2758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2759
#: dialogs/tabbingdialog_base.ui:28
 
2760
msgid "Num of &columns:"
 
2761
msgstr "Брой &колони:"
 
2762
 
 
2763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2764
#: dialogs/tabbingdialog_base.ui:45
 
2765
msgid "Num of &rows:"
 
2766
msgstr "Брой &редове:"
 
2767
 
 
2768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
2769
#: dialogs/tabbingdialog_base.ui:62
 
2770
msgid "&Spacing:"
 
2771
msgstr "&Отстояние:"
 
2772
 
 
2773
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:66
 
2774
msgid "Tabular Environments"
 
2775
msgstr ""
 
2776
 
 
2777
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:81
 
2778
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:37 kilestdactions.cpp:47
 
2779
msgid "Align Left"
 
2780
msgstr "Ляво подравняване"
 
2781
 
 
2782
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:82
 
2783
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:38
 
2784
msgid "Align Center"
 
2785
msgstr "Центрирано"
 
2786
 
 
2787
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:83
 
2788
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:39 kilestdactions.cpp:48
 
2789
msgid "Align Right"
 
2790
msgstr "Дясно подравняване"
 
2791
 
 
2792
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:85 kilestdactions.cpp:209
 
2793
msgid "Bold"
 
2794
msgstr "Получер"
 
2795
 
 
2796
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:86 kilestdactions.cpp:212
 
2797
msgid "Italic"
 
2798
msgstr "Курсив"
 
2799
 
 
2800
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:87 kilestdactions.cpp:138
 
2801
msgid "Underline"
 
2802
msgstr "Подчертан"
 
2803
 
 
2804
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:89
 
2805
msgid "Join Cells"
 
2806
msgstr "Обединяване на клетки"
 
2807
 
 
2808
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:90
 
2809
msgid "Split Cells"
 
2810
msgstr "Разделяне на клетки"
 
2811
 
 
2812
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:92
 
2813
msgid "Edit Frame"
 
2814
msgstr "Редактиране на рамката"
 
2815
 
 
2816
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:97
 
2817
msgid "Background Color"
 
2818
msgstr "Цвят на фона"
 
2819
 
 
2820
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:102
 
2821
msgid "Text Color"
 
2822
msgstr "Цвят на текста"
 
2823
 
 
2824
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:109
 
2825
msgid "Clear Text"
 
2826
msgstr "Изчистване на текста"
 
2827
 
 
2828
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:110
 
2829
msgid "Clear Attributes"
 
2830
msgstr "Изчистване на атрибутите"
 
2831
 
 
2832
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:111
 
2833
msgid "Clear All"
 
2834
msgstr "Изчистване на всичко"
 
2835
 
 
2836
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:113
 
2837
msgid "Paste content from clipboard"
 
2838
msgstr ""
 
2839
 
 
2840
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:140
 
2841
msgid "Number of rows:"
 
2842
msgstr "Брой редове:"
 
2843
 
 
2844
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:155
 
2845
msgid "Use starred version"
 
2846
msgstr "Използване на маркираната версия"
 
2847
 
 
2848
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:156
 
2849
msgid "Table width:"
 
2850
msgstr ""
 
2851
 
 
2852
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:163
 
2853
msgid "Use booktabs package"
 
2854
msgstr "Използване на пакета booktabs"
 
2855
 
 
2856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_setbullets)
 
2857
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:164
 
2858
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:225
 
2859
msgid "Insert bullets"
 
2860
msgstr "Вмъкване на водач"
 
2861
 
 
2862
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:178
 
2863
msgid ""
 
2864
"Input data. Enter text when a cell is selected. When return is pressed, the "
 
2865
"adjacent cell will become selected."
 
2866
msgstr ""
 
2867
 
 
2868
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:180
 
2869
msgid "Optional parameter for the chosen environment."
 
2870
msgstr "Незадължителни параметри на избраната среда."
 
2871
 
 
2872
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:182
 
2873
msgid "Choose the number of table columns."
 
2874
msgstr "Изберете брой на колоните в таблицата."
 
2875
 
 
2876
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:183
 
2877
msgid "The tabular will be centered."
 
2878
msgstr "Таблицата ще е центрирана."
 
2879
 
 
2880
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:184
 
2881
msgid "Use line commands of the booktabs package."
 
2882
msgstr "Използване на командни редове от пакета booktabs."
 
2883
 
 
2884
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:186
 
2885
msgid "Set the width of the table."
 
2886
msgstr ""
 
2887
 
 
2888
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:187
 
2889
msgid ""
 
2890
"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
 
2891
"quickly from one cell to another."
 
2892
msgstr ""
 
2893
 
 
2894
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:188
 
2895
msgid "Set bold font series."
 
2896
msgstr "Задаване на получер шрифт."
 
2897
 
 
2898
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:189
 
2899
msgid "Set italic font shape."
 
2900
msgstr "Задаване на курсивна форма."
 
2901
 
 
2902
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:190
 
2903
msgid "Set underlined font shape."
 
2904
msgstr "Задаване на подчертан шрифт."
 
2905
 
 
2906
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:191
 
2907
msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
 
2908
msgstr "Текстът ще бъде подравнен в левия край на клетката."
 
2909
 
 
2910
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:192
 
2911
msgid "The text will be centered."
 
2912
msgstr "Текстът ще бъде центриран."
 
2913
 
 
2914
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:193
 
2915
msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
 
2916
msgstr "Текстът ще бъде подравнен в десния край на клетката."
 
2917
 
 
2918
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:194
 
2919
msgid "Joins adjacent cells when they are in the same row."
 
2920
msgstr ""
 
2921
 
 
2922
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:195
 
2923
msgid "Splits joined cells."
 
2924
msgstr ""
 
2925
 
 
2926
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:196
 
2927
msgid ""
 
2928
"Choose the border for the selected cells. When clicking on the button, the "
 
2929
"current border will be applied to the selected cells."
 
2930
msgstr ""
 
2931
 
 
2932
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:197
 
2933
msgid "Choose a background color (needs color package)."
 
2934
msgstr "Изберете фоновия цвят (необходим е пакет за цветовете)."
 
2935
 
 
2936
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:198
 
2937
msgid "Choose a text color (needs color package)."
 
2938
msgstr "Изберете цвят за текста (необходим е пакет за цветовете)."
 
2939
 
 
2940
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:199
 
2941
msgid ""
 
2942
"Clears the text of the selected cells but keeps attributes such as alignment "
 
2943
"and font shape."
 
2944
msgstr ""
 
2945
 
 
2946
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:200
 
2947
msgid ""
 
2948
"Resets the attributes of the selected cells to the default values but keeps "
 
2949
"the text."
 
2950
msgstr ""
 
2951
 
 
2952
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:201
 
2953
msgid "Clears the text of the selected cells and resets the attributes."
 
2954
msgstr ""
 
2955
 
 
2956
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:202
 
2957
msgid "Pastes a table stored in the clipboard into this wizard."
 
2958
msgstr ""
 
2959
 
 
2960
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:672
 
2961
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:693
 
2962
msgid ""
 
2963
"Setting the new size for the table will delete content. Are you sure to set "
 
2964
"the new size?"
 
2965
msgstr ""
 
2966
 
 
2967
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:672
 
2968
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:693
 
2969
msgid "Resizing table"
 
2970
msgstr "Преоразмеряване на таблицата"
 
2971
 
 
2972
#: dialogs/tabular/selectcoloraction.cpp:58
 
2973
msgid "Select custom color..."
 
2974
msgstr ""
 
2975
 
 
2976
#: dialogs/tabular/selectframeaction.cpp:295
 
2977
msgid "Apply"
 
2978
msgstr "Прилагане"
 
2979
 
 
2980
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:40
 
2981
msgid "p{w} Alignment"
 
2982
msgstr ""
 
2983
 
 
2984
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:41
 
2985
msgid "b{w} Alignment"
 
2986
msgstr ""
 
2987
 
 
2988
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:42
 
2989
msgid "m{w} Alignment"
 
2990
msgstr ""
 
2991
 
 
2992
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:43
 
2993
msgid "X Alignment"
 
2994
msgstr ""
 
2995
 
 
2996
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:45
 
2997
msgid "Insert Before Declaration"
 
2998
msgstr ""
 
2999
 
 
3000
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:46
 
3001
msgid "Insert After Declaration"
 
3002
msgstr ""
 
3003
 
 
3004
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:47
 
3005
msgid "Suppress Space"
 
3006
msgstr ""
 
3007
 
 
3008
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:48
 
3009
msgid "Do not Suppress Space"
 
3010
msgstr ""
 
3011
 
 
3012
#: dialogs/tabular/tabulartable.cpp:220
 
3013
msgid "There is no content to insert into the table as the clipboard is empty."
 
3014
msgstr ""
 
3015
 
 
3016
#: dialogs/tabular/tabulartable.cpp:220
 
3017
msgid "Empty Clipboard"
 
3018
msgstr ""
 
3019
 
 
3020
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:56 kile.cpp:875
 
3021
msgid "Documentation Browser"
 
3022
msgstr "Браузър за документация"
 
3023
 
 
3024
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:70
 
3025
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:499 kilestdactions.cpp:42
 
3026
msgid "Table of Contents"
 
3027
msgstr "Съдържание"
 
3028
 
 
3029
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:88
 
3030
msgid ""
 
3031
"A list of available documents, which are listed in 'texdoctk.dat', that come "
 
3032
"with TexLive/teTeX. Double clicking with the mouse or pressing the space key "
 
3033
"will open a viewer to show this file."
 
3034
msgstr ""
 
3035
 
 
3036
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:89
 
3037
msgid ""
 
3038
"You can choose a keyword to show only document files that are related to "
 
3039
"this keyword."
 
3040
msgstr ""
 
3041
 
 
3042
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:90
 
3043
msgid "Start the search for the chosen keyword."
 
3044
msgstr ""
 
3045
 
 
3046
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:91
 
3047
msgid "Reset TOC to show all available files."
 
3048
msgstr ""
 
3049
 
 
3050
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:93
 
3051
msgid "Reset &TOC"
 
3052
msgstr ""
 
3053
 
 
3054
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:136
 
3055
msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
 
3056
msgstr ""
 
3057
 
 
3058
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:312
 
3059
msgid "Could not read the style file."
 
3060
msgstr ""
 
3061
 
 
3062
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:394
 
3063
msgid "No KDE service found for this file."
 
3064
msgstr ""
 
3065
 
 
3066
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:428
 
3067
#, kde-format
 
3068
msgid "Could not find '%1'"
 
3069
msgstr "Не може да се открие \"%1\""
 
3070
 
 
3071
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:463
 
3072
msgid "No keyword given."
 
3073
msgstr ""
 
3074
 
 
3075
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:487
 
3076
#, kde-format
 
3077
msgid "Search results for keyword '%1'"
 
3078
msgstr ""
 
3079
 
 
3080
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:490
 
3081
#, kde-format
 
3082
msgid "No documents found for keyword '%1'."
 
3083
msgstr ""
 
3084
 
 
3085
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:552
 
3086
msgid ""
 
3087
"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
 
3088
"<br> Hence, this dialog is unable to provide any useful information."
 
3089
msgstr ""
 
3090
 
 
3091
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:552
 
3092
msgid "TexDoc Dialog"
 
3093
msgstr ""
 
3094
 
 
3095
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:564
 
3096
msgid ""
 
3097
"Could not determine the search paths of TexLive or file 'texdoctk.dat'.<br> "
 
3098
"Hence, this dialog is unable to provide any useful information."
 
3099
msgstr ""
 
3100
 
 
3101
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:51
 
3102
msgid "Configure User Help"
 
3103
msgstr ""
 
3104
 
 
3105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_gbUserHelp)
 
3106
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:64 dialogs/userhelpdialog.cpp:374 kile.cpp:895
 
3107
#: widgets/helpconfigwidget.ui:99
 
3108
msgid "User Help"
 
3109
msgstr ""
 
3110
 
 
3111
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:72
 
3112
msgid "&Menu item:"
 
3113
msgstr "Елемент от &менюто:"
 
3114
 
 
3115
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbRemove)
 
3116
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:86 widgets/quicktoolconfigwidget.ui:104
 
3117
msgid "&Remove"
 
3118
msgstr "&Премахване"
 
3119
 
 
3120
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:87
 
3121
msgid "&Separator"
 
3122
msgstr "&Разделител"
 
3123
 
 
3124
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:88
 
3125
msgid "Move &Up"
 
3126
msgstr "На&горе"
 
3127
 
 
3128
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:89
 
3129
msgid "Move &Down"
 
3130
msgstr "На&долу"
 
3131
 
 
3132
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:124
 
3133
msgid "File:"
 
3134
msgstr "Файл:"
 
3135
 
 
3136
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:358
 
3137
msgid "Add User Helpfile"
 
3138
msgstr ""
 
3139
 
 
3140
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:382
 
3141
msgid "&Menu entry:"
 
3142
msgstr "Елемент от &менюто:"
 
3143
 
 
3144
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:390
 
3145
msgid "&Help file:"
 
3146
msgstr "&Помощен файл:"
 
3147
 
 
3148
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:401
 
3149
msgid "Open file dialog"
 
3150
msgstr "Диалог за отваряне на файл"
 
3151
 
 
3152
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:415
 
3153
msgid "The menu entry for this help file."
 
3154
msgstr ""
 
3155
 
 
3156
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:416
 
3157
msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
 
3158
msgstr ""
 
3159
 
 
3160
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:417
 
3161
msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
 
3162
msgstr ""
 
3163
 
 
3164
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:418
 
3165
msgid ""
 
3166
"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
 
3167
"copied into the edit widget."
 
3168
msgstr ""
 
3169
 
 
3170
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:432 kileactions.cpp:362 kiledocmanager.cpp:2061
 
3171
msgid "Select File"
 
3172
msgstr "Избор на файл"
 
3173
 
 
3174
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:439
 
3175
#, kde-format
 
3176
msgid "File '%1' does not exist."
 
3177
msgstr "Няма такъв файл \"%1\"."
 
3178
 
 
3179
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:465
 
3180
msgid "No menu item was given."
 
3181
msgstr ""
 
3182
 
 
3183
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:470
 
3184
msgid "This menu item exists already."
 
3185
msgstr ""
 
3186
 
 
3187
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:475
 
3188
msgid "No help file was chosen."
 
3189
msgstr "Не е избран помощен файл."
 
3190
 
 
3191
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:481 userhelp.cpp:156
 
3192
#, kde-format
 
3193
msgid "The file '%1' does not exist."
 
3194
msgstr "Файл \"%1\" не съществува."
 
3195
 
 
3196
#: dialogs/usertagsdialog.cpp:56
 
3197
msgid "Menu item:"
 
3198
msgstr "Елемент от меню:"
 
3199
 
 
3200
#: dialogs/usertagsdialog.cpp:60
 
3201
msgid "Value:"
 
3202
msgstr "Стойност:"
 
3203
 
 
3204
#: dialogs/usertagsdialog.cpp:63
 
3205
msgid ""
 
3206
"Available placeholders:\n"
 
3207
"%B: Bullet\n"
 
3208
"%C: Cursor position\n"
 
3209
"%M: Marked text\n"
 
3210
"%S: Source file name without extension"
 
3211
msgstr ""
 
3212
 
 
3213
#: dialogs/usertagsdialog.cpp:65 kiledocmanager.cpp:1727
 
3214
msgid "Add"
 
3215
msgstr "Добавяне"
 
3216
 
 
3217
#: dialogs/usertagsdialog.cpp:66
 
3218
msgid "Insert"
 
3219
msgstr "Вмъкване"
 
3220
 
 
3221
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeFileButton)
 
3222
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbRemoveTool)
 
3223
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbRemoveConfig)
 
3224
#: dialogs/usertagsdialog.cpp:67 widgets/codecompletionconfigwidget.ui:124
 
3225
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:101 widgets/maintoolconfigwidget.ui:222
 
3226
msgid "Remove"
 
3227
msgstr "Премахване"
 
3228
 
2772
3229
#: docpart.cpp:61
2773
3230
#, kde-format
2774
3231
msgid "No KDE service found for the MIME type \"%1\"."
2775
3232
msgstr ""
2776
3233
 
2777
 
#: kile.cpp:264
 
3234
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
 
3235
#: docpartui.rc:3
 
3236
msgid "Extra"
 
3237
msgstr "Допълнително"
 
3238
 
 
3239
#: documentinfo.cpp:102
 
3240
msgid "Invalid Characters"
 
3241
msgstr ""
 
3242
 
 
3243
#: documentinfo.cpp:103
 
3244
msgid ""
 
3245
"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide another "
 
3246
"one, or click \"Cancel\" to save anyway."
 
3247
msgstr ""
 
3248
 
 
3249
#: documentinfo.cpp:122
 
3250
#, kde-format
 
3251
msgid ""
 
3252
"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide another one, or "
 
3253
"click \"Cancel\" to overwrite it."
 
3254
msgstr ""
 
3255
"Вече има файл с име \"%1\".<br>Въведете друго име или натиснете \"Отказ\" за "
 
3256
"презаписване."
 
3257
 
 
3258
#: documentinfo.cpp:143
 
3259
msgid ""
 
3260
"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
 
3261
"added?"
 
3262
msgstr "Даденото име няма разширение; искате ли да бъде добавено автоматично?"
 
3263
 
 
3264
#: documentinfo.cpp:144
 
3265
msgid "Missing Extension"
 
3266
msgstr "Липсващо разширение"
 
3267
 
 
3268
#: documentinfo.cpp:1155 documentinfo.cpp:1184
 
3269
msgid "Frame"
 
3270
msgstr "Рамка"
 
3271
 
 
3272
#: documentinfo.cpp:1187
 
3273
msgid "Untitled Block"
 
3274
msgstr "Неозаглавен блок"
 
3275
 
 
3276
#: editorcommands.cpp:55
 
3277
msgid "All documents saved to disk."
 
3278
msgstr "Всички документи са записани на диска."
 
3279
 
 
3280
#: editorcommands.cpp:56
 
3281
msgid "Saving of all documents failed."
 
3282
msgstr "Грешка при запазване на всички документи."
 
3283
 
 
3284
#: editorcommands.cpp:61
 
3285
msgid "Document saved to disk."
 
3286
msgstr "Документът е запазен на диска."
 
3287
 
 
3288
#: editorcommands.cpp:62
 
3289
msgid "Saving document failed."
 
3290
msgstr "Грешка при запазване на документа."
 
3291
 
 
3292
#: editorcommands.cpp:76
 
3293
msgid "Saving failed and quitting canceled."
 
3294
msgstr ""
 
3295
 
 
3296
#: editorextension.cpp:63
 
3297
msgid "English quotes:   ``   &apos;&apos;"
 
3298
msgstr ""
 
3299
 
 
3300
#: editorextension.cpp:64
 
3301
msgid "French quotes:   &quot;&lt;   &quot;&gt;"
 
3302
msgstr ""
 
3303
 
 
3304
#: editorextension.cpp:65
 
3305
msgid "German quotes:   &quot;`   &quot;&apos;"
 
3306
msgstr ""
 
3307
 
 
3308
#: editorextension.cpp:66
 
3309
msgid "French quotes (long):   \\flqq   \\frqq"
 
3310
msgstr ""
 
3311
 
 
3312
#: editorextension.cpp:67
 
3313
msgid "German quotes (long):   \\glqq   \\grqq"
 
3314
msgstr ""
 
3315
 
 
3316
#: editorextension.cpp:68
 
3317
msgid "Icelandic quotes (v1):   \\ilqq   \\irqq"
 
3318
msgstr ""
 
3319
 
 
3320
#: editorextension.cpp:69
 
3321
msgid "Icelandic quotes (v2):   \\iflqq   \\ifrqq"
 
3322
msgstr ""
 
3323
 
 
3324
#: editorextension.cpp:70
 
3325
msgid "Czech quotes:   \\uv{}"
 
3326
msgstr ""
 
3327
 
 
3328
#: editorextension.cpp:71
 
3329
msgid "csquotes package:   \\enquote{}"
 
3330
msgstr ""
 
3331
 
 
3332
#: editorextension.cpp:2790
 
3333
#, kde-format
 
3334
msgid "You have to include the package %1 to use %2."
 
3335
msgstr ""
 
3336
 
 
3337
#: editorextension.cpp:3039
 
3338
msgid ""
 
3339
"The document was modified and the structure view should be updated, before "
 
3340
"starting such an operation."
 
3341
msgstr ""
 
3342
 
 
3343
#: editorextension.cpp:3040
 
3344
msgid "Structure View Error"
 
3345
msgstr ""
 
3346
 
 
3347
#: editorkeysequencemanager.cpp:253
 
3348
#, kde-format
 
3349
msgid "Script execution of %1"
 
3350
msgstr ""
 
3351
 
 
3352
#: kile.cpp:282
2778
3353
msgid ""
2779
3354
"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
2780
3355
"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
2788
3363
"предимства; ако искате вашите собствени инструменти могат да бъдат "
2789
3364
"използвани в команда QuickBuild."
2790
3365
 
2791
 
#: kile.cpp:264
 
3366
#: kile.cpp:282
2792
3367
msgid "User Tools Detected"
2793
3368
msgstr "Намерени потребителски инструменти"
2794
3369
 
2795
 
#: kile.cpp:270
 
3370
#: kile.cpp:288
2796
3371
msgid ""
2797
3372
"The standard tool list need to be reloaded because of the switch from KDE3 "
2798
3373
"to KDE4. This will overwrite any changes in the tools you have made. Do you "
2799
3374
"want to reload the list now (recommended)?"
2800
3375
msgstr ""
2801
3376
 
2802
 
#: kile.cpp:271
 
3377
#: kile.cpp:289
2803
3378
msgid "Tools need to be updated"
2804
3379
msgstr ""
2805
3380
 
2806
 
#: kile.cpp:348
 
3381
#: kile.cpp:366
2807
3382
msgid "Normal Mode"
2808
3383
msgstr ""
2809
3384
 
2810
 
#: kile.cpp:364
 
3385
#: kile.cpp:382
2811
3386
msgid "Open File"
2812
3387
msgstr "Отваряне на файл"
2813
3388
 
2814
 
#: kile.cpp:383
 
3389
#: kile.cpp:401
2815
3390
msgid "Files and Projects"
2816
3391
msgstr "Файлове и проекти"
2817
3392
 
2818
 
#: kile.cpp:409 widgets/structurewidget.cpp:135
 
3393
#: kile.cpp:427 widgets/structurewidget.cpp:136
2819
3394
msgid "Structure"
2820
3395
msgstr "Структура"
2821
3396
 
2822
 
#: kile.cpp:422
 
3397
#: kile.cpp:440
2823
3398
msgid "Scripts"
2824
3399
msgstr "Скриптове"
2825
3400
 
2826
 
#: kile.cpp:451
 
3401
#: kile.cpp:469
2827
3402
msgid "Symbols"
2828
3403
msgstr "Символи"
2829
3404
 
2830
 
#: kile.cpp:454
 
3405
#: kile.cpp:472
2831
3406
msgid "Most Frequently Used"
2832
3407
msgstr "Най-често използвани"
2833
3408
 
2834
 
#: kile.cpp:460
 
3409
#: kile.cpp:478
2835
3410
msgid "Relation"
2836
3411
msgstr "Отношение"
2837
3412
 
2838
 
#: kile.cpp:465
 
3413
#: kile.cpp:483
2839
3414
msgid "Operators"
2840
3415
msgstr "Оператори"
2841
3416
 
2842
 
#: kile.cpp:470
 
3417
#: kile.cpp:488
2843
3418
msgid "Arrows"
2844
3419
msgstr "Стрелки"
2845
3420
 
2846
 
#: kile.cpp:475
 
3421
#: kile.cpp:493
2847
3422
msgid "Miscellaneous Math"
2848
3423
msgstr ""
2849
3424
 
2850
 
#: kile.cpp:480
 
3425
#: kile.cpp:498
2851
3426
msgid "Miscellaneous Text"
2852
3427
msgstr ""
2853
3428
 
2854
 
#: kile.cpp:485
 
3429
#: kile.cpp:503
2855
3430
msgid "Delimiters"
2856
3431
msgstr "Разделители"
2857
3432
 
2858
 
#: kile.cpp:490
 
3433
#: kile.cpp:508
2859
3434
msgid "Greek"
2860
3435
msgstr "Гръцки"
2861
3436
 
2862
 
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:133
2863
3437
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2864
 
#: kile.cpp:495 rc.cpp:959
 
3438
#: kile.cpp:513 widgets/latexconfigwidget.ui:133
2865
3439
msgid "Special Characters"
2866
3440
msgstr "Специални знаци"
2867
3441
 
2868
 
#: kile.cpp:500
 
3442
#: kile.cpp:518
2869
3443
msgid "Cyrillic Characters"
2870
3444
msgstr "Букви на кирилица"
2871
3445
 
2872
 
#: kile.cpp:505
 
3446
#: kile.cpp:523
2873
3447
msgid "User Defined"
2874
3448
msgstr "Потребителски"
2875
3449
 
2876
 
#: kile.cpp:510
 
3450
#: kile.cpp:528
2877
3451
msgid ""
2878
3452
"<p>Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.<br/"
2879
3453
">Click on an image to insert the corresponding command, additionally "
2881
3455
"brackets.</p>"
2882
3456
msgstr ""
2883
3457
 
2884
 
#: kile.cpp:528 widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:56
 
3458
#: kile.cpp:546 widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:56
2885
3459
msgid "Abbreviation"
2886
3460
msgstr "Съкращение"
2887
3461
 
2888
 
#: kile.cpp:557
 
3462
#: kile.cpp:575
2889
3463
msgid "Log and Messages"
2890
3464
msgstr ""
2891
3465
 
2892
 
#: kile.cpp:563
 
3466
#: kile.cpp:581
2893
3467
msgid "Output"
2894
3468
msgstr "Изход"
2895
3469
 
2896
 
#: kile.cpp:572
 
3470
#: kile.cpp:590
2897
3471
msgid "Konsole"
2898
3472
msgstr "Konsole"
2899
3473
 
2900
 
#: kile.cpp:653
 
3474
#: kile.cpp:671
2901
3475
msgid "Save All"
2902
3476
msgstr "Запис на всички"
2903
3477
 
2904
 
#: kile.cpp:654
 
3478
#: kile.cpp:672
2905
3479
msgid "Save Copy As..."
2906
3480
msgstr ""
2907
3481
 
2908
 
#: kile.cpp:655
 
3482
#: kile.cpp:673
2909
3483
msgid "Create Template From Document..."
2910
3484
msgstr "Създаване на шаблон от документа..."
2911
3485
 
2912
 
#: kile.cpp:656
 
3486
#: kile.cpp:674
2913
3487
msgid "&Remove Template..."
2914
3488
msgstr "&Премахване на шаблон..."
2915
3489
 
2916
 
#: kile.cpp:658 kile.cpp:767
 
3490
#: kile.cpp:676 kile.cpp:785
2917
3491
msgid "Close All"
2918
3492
msgstr "Затваряне на всички"
2919
3493
 
2920
 
#: kile.cpp:659
 
3494
#: kile.cpp:677
2921
3495
msgid "Close All Ot&hers"
2922
3496
msgstr "Затваряне на всички &други"
2923
3497
 
2924
 
#: kile.cpp:660
 
3498
#: kile.cpp:678
2925
3499
msgid "S&tatistics"
2926
3500
msgstr "С&татистика"
2927
3501
 
2928
 
#: kile.cpp:661
 
3502
#: kile.cpp:679
2929
3503
msgid "&ASCII"
2930
3504
msgstr "&ASCII"
2931
3505
 
2932
 
#: kile.cpp:662
 
3506
#: kile.cpp:680
2933
3507
msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)"
2934
3508
msgstr "Латински-&1 (iso 8859-1)"
2935
3509
 
2936
 
#: kile.cpp:663
 
3510
#: kile.cpp:681
2937
3511
msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)"
2938
3512
msgstr "Латински-&2 (iso 8859-2)"
2939
3513
 
2940
 
#: kile.cpp:664
 
3514
#: kile.cpp:682
2941
3515
msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)"
2942
3516
msgstr "Латински-&3 (iso 8859-3)"
2943
3517
 
2944
 
#: kile.cpp:665
 
3518
#: kile.cpp:683
2945
3519
msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)"
2946
3520
msgstr "Латински-&4 (iso 8859-4)"
2947
3521
 
2948
 
#: kile.cpp:666
 
3522
#: kile.cpp:684
2949
3523
msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)"
2950
3524
msgstr "Латински-&5 (iso 8859-5)"
2951
3525
 
2952
 
#: kile.cpp:667
 
3526
#: kile.cpp:685
2953
3527
msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)"
2954
3528
msgstr "Латински-&9 (iso 8859-9)"
2955
3529
 
2956
 
#: kile.cpp:668
 
3530
#: kile.cpp:686
2957
3531
msgid "&Central European (cp-1250)"
2958
3532
msgstr "&Централноевропейски (cp-1250)"
2959
3533
 
2960
 
#: kile.cpp:669
 
3534
#: kile.cpp:687
2961
3535
msgid "&Western European (cp-1252)"
2962
3536
msgstr "&Западноевропейски (cp-1252)"
2963
3537
 
2964
 
#: kile.cpp:672
 
3538
#: kile.cpp:690
2965
3539
msgid "Move Tab Left"
2966
3540
msgstr ""
2967
3541
 
2968
 
#: kile.cpp:673
 
3542
#: kile.cpp:691
2969
3543
msgid "Move Tab Right"
2970
3544
msgstr ""
2971
3545
 
2972
 
#: kile.cpp:675
 
3546
#: kile.cpp:693
2973
3547
msgid "Next section"
2974
3548
msgstr "Следващ раздел"
2975
3549
 
2976
 
#: kile.cpp:676
 
3550
#: kile.cpp:694
2977
3551
msgid "Prev section"
2978
3552
msgstr "Предишен раздел"
2979
3553
 
2980
 
#: kile.cpp:677
 
3554
#: kile.cpp:695
2981
3555
msgid "Next paragraph"
2982
3556
msgstr "Следващ абзац"
2983
3557
 
2984
 
#: kile.cpp:678
 
3558
#: kile.cpp:696
2985
3559
msgid "Prev paragraph"
2986
3560
msgstr "Предишен абзац"
2987
3561
 
2988
 
#: kile.cpp:680
 
3562
#: kile.cpp:698
2989
3563
msgid "Find &in Files..."
2990
3564
msgstr "Търсене &във файлове..."
2991
3565
 
2992
 
#: kile.cpp:682
 
3566
#: kile.cpp:700
2993
3567
msgid "Refresh Str&ucture"
2994
3568
msgstr "Презареждане на стр&уктурата"
2995
3569
 
2996
 
#: kile.cpp:685
 
3570
#: kile.cpp:703
2997
3571
msgid "&New Project..."
2998
3572
msgstr "&Нов проект..."
2999
3573
 
3000
 
#: kile.cpp:686
 
3574
#: kile.cpp:704
3001
3575
msgid "&Open Project..."
3002
3576
msgstr "&Отваряне на проект..."
3003
3577
 
3004
 
#: kile.cpp:688
 
3578
#: kile.cpp:706
3005
3579
msgid "Open &Recent Project"
3006
3580
msgstr "Отваряне на &последния проект"
3007
3581
 
3008
 
#: kile.cpp:695
 
3582
#: kile.cpp:713
3009
3583
msgid "A&dd Files to Project..."
3010
3584
msgstr "До&бавяне на файлове към проекта..."
3011
3585
 
3012
 
#: kile.cpp:696 widgets/projectview.cpp:832
 
3586
#: kile.cpp:714 widgets/projectview.cpp:832
3013
3587
msgid "Refresh Project &Tree"
3014
3588
msgstr "Презареждане &структурата на документа"
3015
3589
 
3016
 
#: kile.cpp:697 widgets/projectview.cpp:836
 
3590
#: kile.cpp:715 widgets/projectview.cpp:836
3017
3591
msgid "&Archive"
3018
3592
msgstr "&Архивиране"
3019
3593
 
3020
 
#: kile.cpp:698 widgets/projectview.cpp:834
 
3594
#: kile.cpp:716 widgets/projectview.cpp:834
3021
3595
msgid "Project &Options"
3022
3596
msgstr "&Опции на проекта"
3023
3597
 
3024
 
#: kile.cpp:699
 
3598
#: kile.cpp:717
3025
3599
msgid "&Close Project"
3026
3600
msgstr "&Затваряне на проект"
3027
3601
 
3028
 
#: kile.cpp:702
 
3602
#: kile.cpp:720
3029
3603
msgid "&Show Projects..."
3030
3604
msgstr ""
3031
3605
 
3032
 
#: kile.cpp:703
 
3606
#: kile.cpp:721
3033
3607
msgid "Re&move Files From Project..."
3034
3608
msgstr ""
3035
3609
 
3036
 
#: kile.cpp:704
 
3610
#: kile.cpp:722
3037
3611
msgid "Show Project &Files..."
3038
3612
msgstr ""
3039
3613
 
3040
 
#: kile.cpp:706 widgets/projectview.cpp:829
 
3614
#: kile.cpp:724 widgets/projectview.cpp:829
3041
3615
msgid "Open All &Project Files"
3042
3616
msgstr ""
3043
3617
 
3044
 
#: kile.cpp:707
 
3618
#: kile.cpp:725
3045
3619
msgid "Find in &Project..."
3046
3620
msgstr ""
3047
3621
 
3048
 
#: kile.cpp:710 kile.cpp:786 kile.cpp:2053 kiledocmanager.cpp:1888
3049
 
#: kiledocmanager.cpp:1898
 
3622
#: kile.cpp:728 kile.cpp:804 kile.cpp:2078 kiledocmanager.cpp:1932
 
3623
#: kiledocmanager.cpp:1942
3050
3624
msgid "Clean"
3051
3625
msgstr "Изчистване"
3052
3626
 
3053
 
#: kile.cpp:711
 
3627
#: kile.cpp:729
3054
3628
msgid "&Stop"
3055
3629
msgstr "&Стоп"
3056
3630
 
3057
 
#: kile.cpp:714
 
3631
#: kile.cpp:732
3058
3632
msgid "View Log File"
3059
3633
msgstr "Преглед на журналния файл"
3060
3634
 
3061
 
#: kile.cpp:716
 
3635
#: kile.cpp:734
3062
3636
msgid "Previous LaTeX Error"
3063
3637
msgstr "Предишна грешка"
3064
3638
 
3065
 
#: kile.cpp:718
 
3639
#: kile.cpp:736
3066
3640
msgid "Next LaTeX Error"
3067
3641
msgstr "Следваща грешка"
3068
3642
 
3069
 
#: kile.cpp:720
 
3643
#: kile.cpp:738
3070
3644
msgid "Previous LaTeX Warning"
3071
3645
msgstr "Предишно предупреждение"
3072
3646
 
3073
 
#: kile.cpp:722
 
3647
#: kile.cpp:740
3074
3648
msgid "Next LaTeX Warning"
3075
3649
msgstr "Следващо предупреждение"
3076
3650
 
3077
 
#: kile.cpp:724
 
3651
#: kile.cpp:742
3078
3652
msgid "Previous LaTeX BadBox"
3079
3653
msgstr "Предишно неправилно поле"
3080
3654
 
3081
 
#: kile.cpp:726
 
3655
#: kile.cpp:744
3082
3656
msgid "Next LaTeX BadBox"
3083
3657
msgstr "Следващо неправилно поле"
3084
3658
 
3085
 
#: kile.cpp:729
 
3659
#: kile.cpp:747
3086
3660
msgid "Return to Editor"
3087
3661
msgstr "Връщане към редактора"
3088
3662
 
3089
 
#: kile.cpp:730
 
3663
#: kile.cpp:748
3090
3664
msgid "Next Document"
3091
3665
msgstr "Следващ документ"
3092
3666
 
3093
 
#: kile.cpp:731
 
3667
#: kile.cpp:749
3094
3668
msgid "Previous Document"
3095
3669
msgstr "Предишен документ"
3096
3670
 
3097
 
#: kile.cpp:732
 
3671
#: kile.cpp:750
3098
3672
msgid "Focus Log/Messages View"
3099
3673
msgstr "Изглед \"Фокусиране върху лог/съобщения\""
3100
3674
 
3101
 
#: kile.cpp:733
 
3675
#: kile.cpp:751
3102
3676
msgid "Focus Output View"
3103
3677
msgstr "Изглед \"Фокусиране върху резултата\""
3104
3678
 
3105
 
#: kile.cpp:734
 
3679
#: kile.cpp:752
3106
3680
msgid "Focus Konsole View"
3107
3681
msgstr "Изглед \"Фокусиране върху конзолата\""
3108
3682
 
3109
 
#: kile.cpp:735
 
3683
#: kile.cpp:753
3110
3684
msgid "Focus Editor View"
3111
3685
msgstr "Изглед \"Фокусиране върху редактора\""
3112
3686
 
3113
 
#: kile.cpp:737
 
3687
#: kile.cpp:755
3114
3688
msgctxt "@action: Starts the completion of the current LaTeX command"
3115
3689
msgid "Complete (La)TeX Command"
3116
3690
msgstr ""
3117
3691
 
3118
 
#: kile.cpp:738
 
3692
#: kile.cpp:756
3119
3693
msgctxt "@action: Starts the input (and completion) of a LaTeX environment"
3120
3694
msgid "Complete LaTeX Environment"
3121
3695
msgstr ""
3122
3696
 
3123
 
#: kile.cpp:739
 
3697
#: kile.cpp:757
3124
3698
msgctxt "@action: Starts the completion of the current abbreviation"
3125
3699
msgid "Complete Abbreviation"
3126
3700
msgstr ""
3127
3701
 
3128
 
#: kile.cpp:741
 
3702
#: kile.cpp:759
3129
3703
msgid "Next Bullet"
3130
3704
msgstr "Следващ водач"
3131
3705
 
3132
 
#: kile.cpp:742
 
3706
#: kile.cpp:760
3133
3707
msgid "Prev Bullet"
3134
3708
msgstr "Предишен водач"
3135
3709
 
3136
 
#: kile.cpp:745 kile.cpp:754
 
3710
#: kile.cpp:763 kile.cpp:772
3137
3711
msgid "Environment (inside)"
3138
3712
msgstr "Среда (вътрешна)"
3139
3713
 
3140
 
#: kile.cpp:746 kile.cpp:755
 
3714
#: kile.cpp:764 kile.cpp:773
3141
3715
msgid "Environment (outside)"
3142
3716
msgstr "Среда (външна)"
3143
3717
 
3144
 
#: kile.cpp:747 kile.cpp:756
 
3718
#: kile.cpp:765 kile.cpp:774
3145
3719
msgid "TeX Group (inside)"
3146
3720
msgstr "TeX група (вътрешна)"
3147
3721
 
3148
 
#: kile.cpp:748 kile.cpp:757
 
3722
#: kile.cpp:766 kile.cpp:775
3149
3723
msgid "TeX Group (outside)"
3150
3724
msgstr "TeX група (външна)"
3151
3725
 
3152
 
#: kile.cpp:749 kile.cpp:758
 
3726
#: kile.cpp:767 kile.cpp:776
3153
3727
msgid "Math Group"
3154
3728
msgstr ""
3155
3729
 
3156
 
#: kile.cpp:750 kile.cpp:759
 
3730
#: kile.cpp:768 kile.cpp:777
3157
3731
msgid "Paragraph"
3158
3732
msgstr "Абзац"
3159
3733
 
3160
 
#: kile.cpp:751
 
3734
#: kile.cpp:769
3161
3735
msgid "Line"
3162
3736
msgstr "Линия"
3163
3737
 
3164
 
#: kile.cpp:752 kile.cpp:761
 
3738
#: kile.cpp:770 kile.cpp:779
3165
3739
msgid "TeX Word"
3166
3740
msgstr "TeX дума"
3167
3741
 
3168
 
#: kile.cpp:760
 
3742
#: kile.cpp:778
3169
3743
msgid "To End of Line"
3170
3744
msgstr "В края на реда"
3171
3745
 
3172
 
#: kile.cpp:763 kile.cpp:769
 
3746
#: kile.cpp:781 kile.cpp:787
3173
3747
msgid "Go to Begin"
3174
3748
msgstr "Отиване в началото"
3175
3749
 
3176
 
#: kile.cpp:764 kile.cpp:770
 
3750
#: kile.cpp:782 kile.cpp:788
3177
3751
msgid "Go to End"
3178
3752
msgstr "Отиване в края"
3179
3753
 
3180
 
#: kile.cpp:765 kile.cpp:771
 
3754
#: kile.cpp:783 kile.cpp:789
3181
3755
msgid "Match"
3182
3756
msgstr "Съвпадение"
3183
3757
 
3184
 
#: kile.cpp:766 kile.cpp:772
 
3758
#: kile.cpp:784 kile.cpp:790
3185
3759
msgid "Close"
3186
3760
msgstr "Затваряне"
3187
3761
 
3188
 
#: kile.cpp:774
 
3762
#: kile.cpp:792
3189
3763
msgid "Selection"
3190
3764
msgstr "Избрано"
3191
3765
 
3192
 
#: kile.cpp:776
 
3766
#: kile.cpp:794
3193
3767
msgid "Subdocument"
3194
3768
msgstr "Под-документ"
3195
3769
 
3196
 
#: kile.cpp:777
 
3770
#: kile.cpp:795
3197
3771
msgid "Mathgroup"
3198
3772
msgstr ""
3199
3773
 
3200
 
#: kile.cpp:782
 
3774
#: kile.cpp:800
3201
3775
msgid "&Bibliography"
3202
3776
msgstr "&Библиография"
3203
3777
 
3204
 
#. i18n: file: kileui.rc:477
3205
3778
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3206
 
#: kile.cpp:788 rc.cpp:782
 
3779
#: kile.cpp:806 kileui.rc:477
3207
3780
msgid "&Settings"
3208
3781
msgstr "&Настройки"
3209
3782
 
3210
 
#: kile.cpp:791
 
3783
#: kile.cpp:809
3211
3784
msgid "Settings for BibTeX"
3212
3785
msgstr ""
3213
3786
 
3214
 
#: kile.cpp:795
 
3787
#: kile.cpp:813
3215
3788
msgid "Settings for Biblatex"
3216
3789
msgstr ""
3217
3790
 
3218
 
#: kile.cpp:802 kile.cpp:2163
 
3791
#: kile.cpp:820 kile.cpp:2188
3219
3792
msgid "Quick Start"
3220
3793
msgstr "Бърз старт"
3221
3794
 
3222
 
#: kile.cpp:805 kilestdactions.cpp:376
 
3795
#: kile.cpp:823 kilestdactions.cpp:376
3223
3796
msgid "Array"
3224
3797
msgstr "Масив"
3225
3798
 
3226
 
#: kile.cpp:806 kile.cpp:2215 kilestdactions.cpp:78
 
3799
#: kile.cpp:824 kile.cpp:2240 kilestdactions.cpp:78
3227
3800
msgid "Tabbing"
3228
3801
msgstr "Таблици"
3229
3802
 
3230
 
#: kile.cpp:807
 
3803
#: kile.cpp:825
3231
3804
msgid "Floats"
3232
3805
msgstr "Плаващи предмети"
3233
3806
 
3234
 
#: kile.cpp:811
 
3807
#: kile.cpp:829
3235
3808
msgid "Define Current Document as '&Master Document'"
3236
3809
msgstr "Текущият документ е \"&основен документ\""
3237
3810
 
3238
 
#: kile.cpp:816
 
3811
#: kile.cpp:834
3239
3812
msgid "Show S&ide Bar"
3240
3813
msgstr "Показване на ст&раничната лента"
3241
3814
 
3242
 
#: kile.cpp:822
 
3815
#: kile.cpp:840
3243
3816
msgid "Show Mess&ages Bar"
3244
3817
msgstr "Показване на лентата за съоб&щения"
3245
3818
 
3246
 
#: kile.cpp:834
 
3819
#: kile.cpp:852
3247
3820
msgid "Watch File Mode"
3248
3821
msgstr "Режим \"Следене на файл\""
3249
3822
 
3250
 
#: kile.cpp:851
 
3823
#: kile.cpp:869
3251
3824
msgid "TeX Guide"
3252
3825
msgstr ""
3253
3826
 
3254
 
#: kile.cpp:853
 
3827
#: kile.cpp:871
3255
3828
msgid "LaTeX Command"
3256
3829
msgstr "LaTeX команда"
3257
3830
 
3258
 
#: kile.cpp:854
 
3831
#: kile.cpp:872
3259
3832
msgid "LaTeX Subject"
3260
3833
msgstr "LaTeX предмет"
3261
3834
 
3262
 
#: kile.cpp:855
 
3835
#: kile.cpp:873
3263
3836
msgid "LaTeX Env"
3264
3837
msgstr "LaTeX среда"
3265
3838
 
3266
 
#: kile.cpp:856
 
3839
#: kile.cpp:874
3267
3840
msgid "Context Help"
3268
3841
msgstr "Контекстна помощ"
3269
3842
 
3270
 
#: kile.cpp:859
 
3843
#: kile.cpp:877
3271
3844
msgid "LaTeX Reference"
3272
3845
msgstr "Помощ за LaTeX"
3273
3846
 
3274
 
#: kile.cpp:864
 
3847
#: kile.cpp:884
3275
3848
msgid "&About Editor Component"
3276
3849
msgstr ""
3277
3850
 
3278
 
#: kile.cpp:872
 
3851
#: kile.cpp:893
3279
3852
msgid "&System Check..."
3280
3853
msgstr "&Проверка на системата..."
3281
3854
 
3282
 
#: kile.cpp:888 kileinfo.cpp:300
 
3855
#: kile.cpp:909 kileinfo.cpp:300
3283
3856
msgid "BibTeX"
3284
3857
msgstr "BibTeX"
3285
3858
 
3286
 
#: kile.cpp:891
 
3859
#: kile.cpp:912
3287
3860
msgid "Biblatex"
3288
3861
msgstr "Biblatex"
3289
3862
 
3290
 
#: kile.cpp:1043 widgets/toolconfigwidget.cpp:76
 
3863
#: kile.cpp:1064 widgets/toolconfigwidget.cpp:76
3291
3864
msgid "Compile"
3292
3865
msgstr "Компилиране"
3293
3866
 
3294
 
#: kile.cpp:1044 widgets/toolconfigwidget.cpp:78
 
3867
#: kile.cpp:1065 widgets/toolconfigwidget.cpp:78
3295
3868
msgid "View"
3296
3869
msgstr "Изглед"
3297
3870
 
3298
 
#: kile.cpp:1045 widgets/toolconfigwidget.cpp:77
 
3871
#: kile.cpp:1066 widgets/toolconfigwidget.cpp:77
3299
3872
msgid "Convert"
3300
3873
msgstr "Конвертиране"
3301
3874
 
3302
 
#: kile.cpp:1046 widgets/toolconfigwidget.cpp:75
 
3875
#: kile.cpp:1067 widgets/toolconfigwidget.cpp:75
3303
3876
msgid "Quick"
3304
3877
msgstr "Бърз"
3305
3878
 
3306
 
#: kile.cpp:1165
 
3879
#: kile.cpp:1186
3307
3880
msgid "Edit User Tags..."
3308
3881
msgstr ""
3309
3882
 
3310
 
#: kile.cpp:1339
 
3883
#: kile.cpp:1361
3311
3884
#, kde-format
3312
3885
msgid "Project: %1"
3313
3886
msgstr "Проект: %1"
3314
3887
 
3315
 
#: kile.cpp:1342
 
3888
#: kile.cpp:1364
3316
3889
#, kde-format
3317
3890
msgid "Project: %1 (Master document: %2)"
3318
3891
msgstr "Проект: %1 (Основен документ: %2)"
3319
3892
 
3320
 
#: kile.cpp:1348
 
3893
#: kile.cpp:1370
3321
3894
msgid "Normal mode"
3322
3895
msgstr "Стандартен режим"
3323
3896
 
3324
 
#: kile.cpp:1351
 
3897
#: kile.cpp:1373
3325
3898
#, kde-format
3326
3899
msgid "Master document: %1"
3327
3900
msgstr "Основен документ: %1"
3328
3901
 
3329
 
#: kile.cpp:1356 kile.cpp:2515
 
3902
#: kile.cpp:1378 kile.cpp:2542
3330
3903
msgid "Define Current Document as 'Master Document'"
3331
3904
msgstr "Задаване на текущия документ като \"основен документ\""
3332
3905
 
3333
 
#: kile.cpp:1360 kile.cpp:2508
 
3906
#: kile.cpp:1382 kile.cpp:2535
3334
3907
#, kde-format
3335
3908
msgid "Normal mode (current master document: %1)"
3336
3909
msgstr "Стандартен режим (текущ основен документ: %1)"
3337
3910
 
3338
 
#: kile.cpp:2046
 
3911
#: kile.cpp:2071
3339
3912
msgid "There is no active document or it is not saved."
3340
3913
msgstr "Няма активен документ или не е записан."
3341
3914
 
3342
 
#: kile.cpp:2134
 
3915
#: kile.cpp:2159
3343
3916
#, kde-format
3344
3917
msgid "You have to include the package %1."
3345
3918
msgstr ""
3346
3919
 
3347
 
#: kile.cpp:2134 kile.cpp:2137
 
3920
#: kile.cpp:2159 kile.cpp:2162
3348
3921
msgid "Insert text"
3349
3922
msgstr "вмъкване на текст"
3350
3923
 
3351
 
#: kile.cpp:2137
 
3924
#: kile.cpp:2162
3352
3925
#, kde-format
3353
3926
msgid "You have to include the packages %1."
3354
3927
msgstr ""
3355
3928
 
3356
 
#: kile.cpp:2277
 
3929
#: kile.cpp:2302
3357
3930
msgid "Edit User Tags"
3358
3931
msgstr "Редактиране на потребителски тагове"
3359
3932
 
3360
 
#: kile.cpp:2301 kile.cpp:2339
 
3933
#: kile.cpp:2326 kile.cpp:2364
3361
3934
msgid "no name"
3362
3935
msgstr "без име"
3363
3936
 
3364
 
#: kile.cpp:2531
 
3937
#: kile.cpp:2558
3365
3938
msgid ""
3366
3939
"In order to define the current document as a master document, it has to be "
3367
3940
"saved first."
3368
3941
msgstr ""
3369
3942
"Документът трябва първо да бъде записан, за да може да бъде основен документ."
3370
3943
 
3371
 
#: kile.cpp:2586
 
3944
#: kile.cpp:2613
3372
3945
msgid ""
3373
3946
"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
3374
3947
"Check."
3375
3948
msgstr ""
3376
3949
 
3377
 
#: kile.cpp:2836
 
3950
#: kile.cpp:2863
3378
3951
#, kde-format
3379
3952
msgid "Line: %1 Col: %2"
3380
3953
msgstr "Ред: %1 Кол.: %2"
3381
3954
 
3382
 
#: kile.cpp:2864
 
3955
#: kile.cpp:2891
3383
3956
msgctxt "@info:status status bar label for block selection mode"
3384
3957
msgid "BLOCK"
3385
3958
msgstr ""
3386
3959
 
3387
 
#: kile.cpp:2865
 
3960
#: kile.cpp:2892
3388
3961
msgctxt "@info:status status bar label for line selection mode"
3389
3962
msgid "LINE"
3390
3963
msgstr ""
3391
3964
 
3392
 
#: editorcommands.cpp:55
3393
 
msgid "All documents saved to disk."
3394
 
msgstr "Всички документи са записани на диска."
3395
 
 
3396
 
#: editorcommands.cpp:56
3397
 
msgid "Saving of all documents failed."
3398
 
msgstr "Грешка при запазване на всички документи."
3399
 
 
3400
 
#: editorcommands.cpp:61
3401
 
msgid "Document saved to disk."
3402
 
msgstr "Документът е запазен на диска."
3403
 
 
3404
 
#: editorcommands.cpp:62
3405
 
msgid "Saving document failed."
3406
 
msgstr "Грешка при запазване на документа."
3407
 
 
3408
 
#: editorcommands.cpp:76
3409
 
msgid "Saving failed and quitting canceled."
3410
 
msgstr ""
3411
 
 
3412
 
#: editorkeysequencemanager.cpp:253
3413
 
#, kde-format
3414
 
msgid "Script execution of %1"
3415
 
msgstr ""
3416
 
 
3417
 
#. i18n: file: tips:2
3418
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3419
 
#: tips.cpp:3
3420
 
msgid ""
3421
 
"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
3422
 
"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
3423
 
"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
3424
 
"next time you create a new document you can select the template from the "
3425
 
"template list.</p>\n"
3426
 
msgstr ""
3427
 
"<p>..можете да създавате собствени шаблони? Създайте текстов документ с "
3428
 
"който обикновено започвате; тогава от менюто \"Файл\" изберете \"Създаване "
3429
 
"на шаблон от документ\" , попълнете прозореца и готово. Следващият път "
3430
 
"когато създавате нов документ, можете да изберете шаблона от списъка.</p>\n"
3431
 
 
3432
 
#. i18n: file: tips:8
3433
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3434
 
#: tips.cpp:8
3435
 
msgid ""
3436
 
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
3437
 
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
3438
 
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
3439
 
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
3440
 
"location is just a mouse-click away!</p>\n"
3441
 
"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
3442
 
"out how to activate this feature.</a></p>\n"
3443
 
msgstr ""
3444
 
 
3445
 
#. i18n: file: tips:16
3446
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3447
 
#: tips.cpp:14
3448
 
msgid ""
3449
 
"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
3450
 
">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
3451
 
msgstr ""
3452
 
"<p>..инструмента \"Бърза компилация (Quick Build)\" може да бъде настроен до "
3453
 
"най-малката подробност? Отидете в <b>Настройки->Настройки на Kile-"
3454
 
">Компилиране</b> и изберете инструмента <b>Бързо компилиране</b>.</p>\n"
3455
 
 
3456
 
#. i18n: file: tips:22
3457
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3458
 
#: tips.cpp:19
3459
 
msgid ""
3460
 
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
3461
 
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
3462
 
"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
3463
 
"is even able to determine which document is the master document in a project."
3464
 
"</p>\n"
3465
 
msgstr ""
3466
 
"<p>..използването на проекти прави Kile още по-мощен? Например, можете да "
3467
 
"навържете и архивирате всички документи към проекта. Освен така, функции "
3468
 
"като автозавършването на отпратките и цитатите са вече много по-бързи. Kile "
3469
 
"дори може да определи кой е главния документ в проекта.</p>\n"
3470
 
 
3471
 
#. i18n: file: tips:28
3472
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3473
 
#: tips.cpp:24
3474
 
msgid ""
3475
 
"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
3476
 
"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
3477
 
"command.</p>\n"
3478
 
msgstr ""
3479
 
"<p>..можете да настроите коя от командите за бързо компилиране да бъде "
3480
 
"използвана за проекта? Просто отидете в <b>Проект->Настройки на проекта</b> "
3481
 
"и изберете командата \"Бързо компилиране\".</p>\n"
3482
 
 
3483
 
#. i18n: file: tips:34
3484
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3485
 
#: tips.cpp:29
3486
 
msgid ""
3487
 
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
3488
 
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
3489
 
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
3490
 
"Ctrl+Space).</p>\n"
3491
 
"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
3492
 
"belongs to a project.</p>\n"
3493
 
"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
3494
 
">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
3495
 
"even create your own lists of commands.</p>\n"
3496
 
msgstr ""
3497
 
"<p>..вмъкването на отпратки и цитати никога не е било по-лесно? Включете "
3498
 
"автозавършването и пишете в <code>\\ref{</code> - автоматично ще се появи "
3499
 
"списък с всички възможни етикети (ако автозавършването не е активирано, "
3500
 
"натиснете Ctrl+Space).</p>\n"
3501
 
"<p>Имайте предвид, че това свойство работи по-добре ако текущия документ е "
3502
 
"от проект.</p>\n"
3503
 
"<p>Можете да настроите автозавършването отивайки в <b>Настройки->Настройки "
3504
 
"на Kile->Завършване</b>. Там можете да изберете база данни с LaTeX команди. "
3505
 
"Дори можете да създадете ваш собствен списък с команди.</p>\n"
3506
 
 
3507
 
#. i18n: file: tips:44
3508
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3509
 
#: tips.cpp:36
3510
 
msgid ""
3511
 
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
3512
 
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
3513
 
"will appear.</p>\n"
3514
 
"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
3515
 
">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
3516
 
"even create your own lists of commands.</p>\n"
3517
 
msgstr ""
3518
 
"<p>...че Kile може да завършва LaTeX командите вместо вас? Напишете <code>"
3519
 
"\\se</code> , натиснете Ctrl+Space и ще се появи списък с команди, започващи "
3520
 
"с <code>\\se</code> .</p>\n"
3521
 
"<p>Можете да настроите автозавършването в <b>Настройки->Настройки на Kile-"
3522
 
">Автоматично завършване</b>. Там можете да изберете база данни с LaTeX "
3523
 
"команди. Дори е възможно да създадете ваш списък с команди.</p>\n"
3524
 
 
3525
 
#. i18n: file: tips:52
3526
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3527
 
#: tips.cpp:42
3528
 
msgid ""
3529
 
"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
3530
 
"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
3531
 
"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
3532
 
"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
3533
 
"pair is inserted in your document.</p>\n"
3534
 
"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
3535
 
">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
3536
 
"even create your own lists of commands.</p>\n"
3537
 
msgstr ""
3538
 
"<p>...започването на нова среда е много лесно с \"автозавършване\". "
3539
 
"Например, напишете <code>equ</code> , натиснете Alt+Space и ще се появи "
3540
 
"списък на всички среди започващи с <code>equ</code>. Натиснете Enter, за да "
3541
 
"изберете първия елемент и в документа ще бъде вмъкнато <code>\\begin"
3542
 
"{equation}\\end{equation}</code>.</p>\n"
3543
 
"<p>Можете да настроите автозавършването в <b>Настройки->Настройки на Kile-"
3544
 
">Автоматично завършване</b>. Там можете да изберете база данни от LaTeX "
3545
 
"команди. Дори е възможно да създадете ваш списък от команди.</p>\n"
3546
 
 
3547
 
#. i18n: file: tips:60
3548
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3549
 
#: tips.cpp:48
3550
 
msgid ""
3551
 
"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
3552
 
"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
3553
 
"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
3554
 
msgstr ""
3555
 
"<p>...сега Kile има няколко инструмента за редактиране, които ще ви помогнат "
3556
 
"по-бързо и лесно да пишете с LaTeX? Вижте <b>Автоматично завършване, "
3557
 
"Маркиране, Изтриване, Среда и Група TeX</b> в менюто <b>Редактиране</b>.</"
3558
 
"p>\n"
3559
 
 
3560
 
#. i18n: file: tips:66
3561
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3562
 
#: tips.cpp:53
3563
 
msgid ""
3564
 
"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
3565
 
"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
3566
 
"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
3567
 
"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
3568
 
">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
3569
 
"p>\n"
3570
 
msgstr ""
3571
 
"<p>..инструментът \"Бърз преглед\" ще компилира и маркира част от документа? "
3572
 
"Това може да бъде <b>маркиран текст</b>, <b>текущата среда</b> или "
3573
 
"<b>текущия под-документ</b>.</p>\n"
3574
 
"<p>Можете да настроите \"Бърз преглед\" в <b>Настройки->Настройки на Kile-"
3575
 
">Преглед</b>. Там можете да изберете една от готовите настройки.</p>\n"
3576
 
 
3577
 
#. i18n: file: tips:74
3578
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3579
 
#: tips.cpp:59
3580
 
msgid ""
3581
 
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
3582
 
"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
3583
 
"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
3584
 
"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
3585
 
"supported.</p>\n"
3586
 
msgstr ""
3587
 
"<p>..има нов помощник за създаването на табулатори и масиви?</p>\n"
3588
 
"<p>Щракване с десния бутон на мишката ще отвори прозорец или изскачащо меню, "
3589
 
"където могат да бъдат настроени много атрибути като <b>подравняване</b>, "
3590
 
"<b>цветове</b>, <b>хоризонтални или вертикални линии</b> и други. Има "
3591
 
"поддръжка и на <b>многоколонни клетки</b>.</p>\n"
3592
 
 
3593
 
#. i18n: file: tips:82
3594
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3595
 
#: tips.cpp:65
3596
 
msgid ""
3597
 
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
3598
 
"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
3599
 
"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
3600
 
msgstr ""
3601
 
"<p>...Kile може да покаже потребителските помощни файлове?</p>\n"
3602
 
"<p>Отидете в <b>Настройки->Настройки на Kile->Помощ</b> и настройте "
3603
 
"интегрираните в помощното меню файлове.</p>\n"
 
3965
#. i18n: ectx: label, entry (RCVersion), group (VersionInfo)
 
3966
#: kile.kcfg:16
 
3967
msgid "The resource file version."
 
3968
msgstr "Версия на ресурсния файл."
 
3969
 
 
3970
#. i18n: ectx: label, entry (MainwindowWidth), group (Geometries)
 
3971
#: kile.kcfg:38
 
3972
msgid "The main window's width."
 
3973
msgstr "Широчина на главния прозорец."
 
3974
 
 
3975
#. i18n: ectx: label, entry (MainwindowHeight), group (Geometries)
 
3976
#: kile.kcfg:44
 
3977
msgid "The main window's height."
 
3978
msgstr "Височина на главния прозорец."
 
3979
 
 
3980
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLevel), group (Structure)
 
3981
#: kile.kcfg:52
 
3982
msgid "The expansion level for the structure view."
 
3983
msgstr "Ниво на разширение за изглед \"структура\"."
 
3984
 
 
3985
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowLabels), group (Structure)
 
3986
#: kile.kcfg:56
 
3987
msgid "Show label commands in the structure view"
 
3988
msgstr ""
 
3989
 
 
3990
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowReferences), group (Structure)
 
3991
#: kile.kcfg:60
 
3992
msgid "Show undefined references in the structure view"
 
3993
msgstr ""
 
3994
 
 
3995
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowBibitems), group (Structure)
 
3996
#: kile.kcfg:64
 
3997
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
 
3998
msgstr ""
 
3999
 
 
4000
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowGraphics), group (Structure)
 
4001
#: kile.kcfg:68
 
4002
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
 
4003
msgstr ""
 
4004
 
 
4005
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowFloats), group (Structure)
 
4006
#: kile.kcfg:72
 
4007
msgid "Show float environments in the structure view"
 
4008
msgstr ""
 
4009
 
 
4010
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowInputFiles), group (Structure)
 
4011
#: kile.kcfg:76
 
4012
msgid "Show file input commands in the structure view"
 
4013
msgstr ""
 
4014
 
 
4015
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowSectioningLabels), group (Structure)
 
4016
#: kile.kcfg:80
 
4017
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
 
4018
msgstr ""
 
4019
 
 
4020
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowTodo), group (Structure)
 
4021
#: kile.kcfg:84
 
4022
msgid "Show TODO and FIXME comments"
 
4023
msgstr ""
 
4024
 
 
4025
#. i18n: ectx: label, entry (SvOpenLabels), group (Structure)
 
4026
#: kile.kcfg:88
 
4027
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
 
4028
msgstr ""
 
4029
 
 
4030
#. i18n: ectx: label, entry (SvOpenReferences), group (Structure)
 
4031
#: kile.kcfg:92
 
4032
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
 
4033
msgstr ""
 
4034
 
 
4035
#. i18n: ectx: label, entry (SvOpenBibitems), group (Structure)
 
4036
#: kile.kcfg:96
 
4037
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
 
4038
msgstr ""
 
4039
 
 
4040
#. i18n: ectx: label, entry (SvOpenTodo), group (Structure)
 
4041
#: kile.kcfg:100
 
4042
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
 
4043
msgstr ""
 
4044
 
 
4045
#. i18n: ectx: label, entry (SvDefaultGraphicExt), group (Structure)
 
4046
#: kile.kcfg:104
 
4047
msgid "Default extension to use when opening graphic files with no extension"
 
4048
msgstr ""
 
4049
 
 
4050
#. i18n: ectx: label, entry (BibliographyType), group (BibliographyMenu)
 
4051
#: kile.kcfg:110
 
4052
msgid "What type of bibliography (bibtex or biblatex) kile should show."
 
4053
msgstr ""
 
4054
 
 
4055
#. i18n: ectx: label, entry (RunLyxServer), group (Tools)
 
4056
#: kile.kcfg:116
 
4057
msgid "Whether to run the Lyx server."
 
4058
msgstr "Дали да се зарежда сървъра Lyx."
 
4059
 
 
4060
#. i18n: ectx: label, entry (TeXPaths), group (Tools)
 
4061
#: kile.kcfg:120
 
4062
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
 
4063
msgstr "Задържане променливата на средата TEXINPUTS."
 
4064
 
 
4065
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TeXPaths), group (Tools)
 
4066
#: kile.kcfg:121
 
4067
msgid ""
 
4068
"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
 
4069
"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
 
4070
"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
 
4071
msgstr ""
 
4072
"Задаване променливата на средата TEXINPUTS. Трябва да е списък от всички "
 
4073
"пътища, разделени със запетая, в които TeX да търси допълнителни пакети и/"
 
4074
"или файлове. В края няма нужда от добавяне на :$TEXINPUTS."
 
4075
 
 
4076
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewTeXPaths), group (Tools)
 
4077
#: kile.kcfg:125
 
4078
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
 
4079
msgstr ""
 
4080
 
 
4081
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewTeXPaths), group (Tools)
 
4082
#: kile.kcfg:126
 
4083
msgid ""
 
4084
"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
 
4085
"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
 
4086
"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
 
4087
"end."
 
4088
msgstr ""
 
4089
 
 
4090
#. i18n: ectx: label, entry (BibInputPaths), group (Tools)
 
4091
#: kile.kcfg:130
 
4092
msgid "Holds the BIBINPUTS environment variable."
 
4093
msgstr ""
 
4094
 
 
4095
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BibInputPaths), group (Tools)
 
4096
#: kile.kcfg:131
 
4097
msgid ""
 
4098
"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
 
4099
"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
 
4100
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
 
4101
msgstr ""
 
4102
 
 
4103
#. i18n: ectx: label, entry (BstInputPaths), group (Tools)
 
4104
#: kile.kcfg:135
 
4105
msgid "Holds the BSTINPUTS environment variable."
 
4106
msgstr ""
 
4107
 
 
4108
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BstInputPaths), group (Tools)
 
4109
#: kile.kcfg:136
 
4110
msgid ""
 
4111
"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
 
4112
"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
 
4113
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
 
4114
msgstr ""
 
4115
 
 
4116
#. i18n: ectx: label, entry (BottomBar), group (Show)
 
4117
#: kile.kcfg:142
 
4118
msgid "Whether to show the bottom bar."
 
4119
msgstr "Дали да се показва лентата за състоянието."
 
4120
 
 
4121
#. i18n: ectx: label, entry (BottomBarSize), group (Show)
 
4122
#: kile.kcfg:146
 
4123
msgid "Height of the bottom bar."
 
4124
msgstr ""
 
4125
 
 
4126
#. i18n: ectx: label, entry (BottomBarIndex), group (Show)
 
4127
#: kile.kcfg:150
 
4128
msgid "Which tab of the bottom bar to show."
 
4129
msgstr ""
 
4130
 
 
4131
#. i18n: ectx: label, entry (SideBarSize), group (Show)
 
4132
#: kile.kcfg:154
 
4133
msgid "Width of the sidebar."
 
4134
msgstr "Широчина на страничния панел."
 
4135
 
 
4136
#. i18n: ectx: label, entry (SideBar), group (Show)
 
4137
#: kile.kcfg:158
 
4138
msgid "Whether to show the side bar."
 
4139
msgstr "Дали да се показва страничен панел."
 
4140
 
 
4141
#. i18n: ectx: label, entry (HideProblemBadBox), group (Show)
 
4142
#: kile.kcfg:162
 
4143
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
 
4144
msgstr ""
 
4145
"Дали да се показват предупреждения за неподходящите полета в изглед \"LogMsg"
 
4146
"\"."
 
4147
 
 
4148
#. i18n: ectx: label, entry (HideProblemWarning), group (Show)
 
4149
#: kile.kcfg:166
 
4150
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
 
4151
msgstr "Дали да се показват предупрежденията на (La)TeX в изглед \"LogMsg\"."
 
4152
 
 
4153
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedLeftView), group (Show)
 
4154
#: kile.kcfg:170
 
4155
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
 
4156
msgstr ""
 
4157
 
 
4158
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSplashScreen), group (Show)
 
4159
#: kile.kcfg:174
 
4160
msgid "Whether to show the splash screen on startup."
 
4161
msgstr "Дали да се показва начален екран при зареждане."
 
4162
 
 
4163
#. i18n: ectx: label, entry (CompleteEnvironment), group (Editor Ext)
 
4164
#: kile.kcfg:180
 
4165
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
 
4166
msgstr "Автоматично завършване на \\begin{env} с \\end{env}."
 
4167
 
 
4168
#. i18n: ectx: label, entry (envIndentation), group (Editor Ext)
 
4169
#: kile.kcfg:184
 
4170
msgid "Enable auto indentation of environments"
 
4171
msgstr ""
 
4172
 
 
4173
#. i18n: ectx: label, entry (envIndentSpaces), group (Editor Ext)
 
4174
#: kile.kcfg:188
 
4175
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
 
4176
msgstr ""
 
4177
 
 
4178
#. i18n: ectx: label, entry (envIndentNumSpaces), group (Editor Ext)
 
4179
#: kile.kcfg:192
 
4180
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
 
4181
msgstr ""
 
4182
 
 
4183
#. i18n: ectx: label, entry (InsertDoubleQuotes), group (Editor Ext)
 
4184
#: kile.kcfg:200
 
4185
msgid "Automatic insertion of double quotes."
 
4186
msgstr "Автоматично вмъкване на двойни кавички."
 
4187
 
 
4188
#. i18n: ectx: label, entry (DoubleQuotes), group (Editor Ext)
 
4189
#: kile.kcfg:204
 
4190
msgid "Language dependent type of double quotes."
 
4191
msgstr ""
 
4192
 
 
4193
#. i18n: ectx: label, entry (InsertSpecialCharacters), group (Editor Ext)
 
4194
#: kile.kcfg:208
 
4195
msgid "Automatic insertion of special characters."
 
4196
msgstr ""
 
4197
 
 
4198
#. i18n: ectx: label, entry (igCenter), group (IncludeGraphics)
 
4199
#: kile.kcfg:214
 
4200
msgid "Center the graphics."
 
4201
msgstr "Центриране на графиките."
 
4202
 
 
4203
#. i18n: ectx: label, entry (igBoundingBox), group (IncludeGraphics)
 
4204
#: kile.kcfg:218
 
4205
msgid "Insert the bounding box as an option for the includegraphics command."
 
4206
msgstr ""
 
4207
 
 
4208
#. i18n: ectx: label, entry (igGraphicspath), group (IncludeGraphics)
 
4209
#: kile.kcfg:222
 
4210
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
 
4211
msgstr "Името на файла е относително спрямо пътя в командата graphicspath."
 
4212
 
 
4213
#. i18n: ectx: label, entry (igFigure), group (IncludeGraphics)
 
4214
#: kile.kcfg:226
 
4215
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
 
4216
msgstr "Поставяне на графики в среда \"Фигура\"."
 
4217
 
 
4218
#. i18n: ectx: label, entry (igTop), group (IncludeGraphics)
 
4219
#: kile.kcfg:230
 
4220
msgid "Set preferred figure position to top of page."
 
4221
msgstr ""
 
4222
 
 
4223
#. i18n: ectx: label, entry (igBottom), group (IncludeGraphics)
 
4224
#: kile.kcfg:234
 
4225
msgid "Set preferred figure position to bottom of page."
 
4226
msgstr ""
 
4227
 
 
4228
#. i18n: ectx: label, entry (igHere), group (IncludeGraphics)
 
4229
#: kile.kcfg:238
 
4230
msgid "Set preferred figure position to \"exactly here\" on page."
 
4231
msgstr ""
 
4232
 
 
4233
#. i18n: ectx: label, entry (igPage), group (IncludeGraphics)
 
4234
#: kile.kcfg:242
 
4235
msgid "Set preferred figure position to be on separate page."
 
4236
msgstr ""
 
4237
 
 
4238
#. i18n: ectx: label, entry (igForce), group (IncludeGraphics)
 
4239
#: kile.kcfg:246
 
4240
msgid "Force figure position."
 
4241
msgstr ""
 
4242
 
 
4243
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapFigure), group (IncludeGraphics)
 
4244
#: kile.kcfg:250
 
4245
msgid "Enable the wrapfigure environment."
 
4246
msgstr ""
 
4247
 
 
4248
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapRight), group (IncludeGraphics)
 
4249
#: kile.kcfg:254
 
4250
msgid "Set preferred wrapfigure position to the right of text."
 
4251
msgstr ""
 
4252
 
 
4253
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapLeft), group (IncludeGraphics)
 
4254
#: kile.kcfg:258
 
4255
msgid "Set preferred wrapfigure position to the left of text."
 
4256
msgstr ""
 
4257
 
 
4258
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapInside), group (IncludeGraphics)
 
4259
#: kile.kcfg:262
 
4260
msgid "Set preferred wrapfigure position to the inside of the page."
 
4261
msgstr ""
 
4262
 
 
4263
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapOutside), group (IncludeGraphics)
 
4264
#: kile.kcfg:266
 
4265
msgid "Set preferred wrapfigure position to the outside of the page."
 
4266
msgstr ""
 
4267
 
 
4268
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapFloat), group (IncludeGraphics)
 
4269
#: kile.kcfg:270
 
4270
msgid "Allow wrapped figures to float."
 
4271
msgstr ""
 
4272
 
 
4273
#. i18n: ectx: label, entry (imagemagick), group (IncludeGraphics)
 
4274
#: kile.kcfg:274
 
4275
msgid "Whether ImageMagick is installed."
 
4276
msgstr "Дали е инсталиран ImageMagick."
 
4277
 
 
4278
#. i18n: ectx: label, entry (boundingbox), group (IncludeGraphics)
 
4279
#: kile.kcfg:278
 
4280
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
 
4281
msgstr "Опит да се определи подходящата рамка от картината."
 
4282
 
 
4283
#. i18n: ectx: label, entry (resolution), group (IncludeGraphics)
 
4284
#: kile.kcfg:282
 
4285
msgid "The default image resolution."
 
4286
msgstr "Разделителна способност на картината по подразбиране."
 
4287
 
 
4288
#. i18n: ectx: label, entry (location), group (Help)
 
4289
#: kile.kcfg:288
 
4290
msgid "Location of the TeX documentation."
 
4291
msgstr "Местоположение на документацията за TeX."
 
4292
 
 
4293
#. i18n: ectx: label, entry (kilerefs), group (Help)
 
4294
#: kile.kcfg:292
 
4295
msgid "Use the Kile LaTeX reference for the contextual help."
 
4296
msgstr ""
 
4297
 
 
4298
#. i18n: ectx: label, entry (texrefs), group (Help)
 
4299
#: kile.kcfg:296
 
4300
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
 
4301
msgstr "Използване на системната справка за TeX като контекстна помощ."
 
4302
 
 
4303
#. i18n: ectx: label, entry (embedded), group (Help)
 
4304
#: kile.kcfg:300
 
4305
msgid "Use embedded viewer for user help."
 
4306
msgstr "Използване на вградения преглед за потребителска помощ."
 
4307
 
 
4308
#. i18n: ectx: label, entry (external), group (Help)
 
4309
#: kile.kcfg:304
 
4310
msgid "Use an external viewer for user help."
 
4311
msgstr ""
 
4312
 
 
4313
#. i18n: ectx: label, entry (Restore), group (Files)
 
4314
#: kile.kcfg:310
 
4315
msgid "Reopen files and projects on startup."
 
4316
msgstr "Отваряне на последните файлове и проекти при зареждане."
 
4317
 
 
4318
#. i18n: ectx: label, entry (Autosave), group (Files)
 
4319
#: kile.kcfg:314
 
4320
msgid "Automatic save."
 
4321
msgstr "Автоматичен запис."
 
4322
 
 
4323
#. i18n: ectx: label, entry (CleanUpAfterClose), group (Files)
 
4324
#: kile.kcfg:318
 
4325
msgid "Automatically clean-up files after close."
 
4326
msgstr "Автоматично изчистване на файловете след затваряне."
 
4327
 
 
4328
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Files)
 
4329
#: kile.kcfg:322
 
4330
msgid "The autosave interval in minutes."
 
4331
msgstr "Интервал на автоматичния запис в минути."
 
4332
 
 
4333
#. i18n: ectx: label, entry (CleanUpFileExtensions), group (Files)
 
4334
#: kile.kcfg:326
 
4335
msgid "The file extensions to clean on exit."
 
4336
msgstr "Файловите разширения, които да бъдат изчистени при излизане."
 
4337
 
 
4338
#. i18n: ectx: label, entry (Author), group (User)
 
4339
#: kile.kcfg:344
 
4340
msgid "The Author template variable."
 
4341
msgstr "Променлива за шаблона \"Автор\"."
 
4342
 
 
4343
#. i18n: ectx: label, entry (DocumentClassOptions), group (User)
 
4344
#: kile.kcfg:348
 
4345
msgid "The Documentclass template variable."
 
4346
msgstr "Променлива за шаблона \"Клас документ\"."
 
4347
 
 
4348
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateEncoding), group (User)
 
4349
#: kile.kcfg:352
 
4350
msgid "The Input encoding template variable."
 
4351
msgstr "Променлива за шаблона \"Кодова таблица на входните данни\"."
 
4352
 
 
4353
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultProjectLocation), group (User)
 
4354
#: kile.kcfg:356
 
4355
msgid "The default location where the projects must be created."
 
4356
msgstr "Местоположение по подразбиране за създаване на проектите."
 
4357
 
 
4358
#. i18n: ectx: label, entry (SyncConsoleDirWithTabs), group (User)
 
4359
#: kile.kcfg:362
 
4360
msgid ""
 
4361
"Whether the current directory shown in the console is kept synchronized with "
 
4362
"the open tabs"
 
4363
msgstr ""
 
4364
 
 
4365
#. i18n: ectx: label, entry (dvipng), group (QuickPreview)
 
4366
#: kile.kcfg:434
 
4367
msgid "Whether Dvipng is installed."
 
4368
msgstr "Дали е инсталиран Dvipng."
 
4369
 
 
4370
#. i18n: ectx: label, entry (convert), group (QuickPreview)
 
4371
#: kile.kcfg:438
 
4372
msgid "Whether Convert is installed."
 
4373
msgstr "Дали е инсталиран Convert."
 
4374
 
 
4375
#. i18n: ectx: label, entry (envPreviewInWidget), group (QuickPreview)
 
4376
#: kile.kcfg:446
 
4377
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
 
4378
msgstr ""
 
4379
 
 
4380
#. i18n: ectx: label, entry (selPreviewInWidget), group (QuickPreview)
 
4381
#: kile.kcfg:450
 
4382
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
 
4383
msgstr ""
 
4384
 
 
4385
#. i18n: ectx: label, entry (mathgroupPreviewInWidget), group (QuickPreview)
 
4386
#: kile.kcfg:454
 
4387
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
 
4388
msgstr ""
 
4389
 
 
4390
#. i18n: ectx: label, entry (envPreviewTool), group (QuickPreview)
 
4391
#: kile.kcfg:458
 
4392
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
 
4393
msgstr ""
 
4394
 
 
4395
#. i18n: ectx: label, entry (selPreviewTool), group (QuickPreview)
 
4396
#: kile.kcfg:462
 
4397
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
 
4398
msgstr ""
 
4399
 
 
4400
#. i18n: ectx: label, entry (mathgroupPreviewTool), group (QuickPreview)
 
4401
#: kile.kcfg:466
 
4402
msgid "Conversion tool for preview of mathgroups in bottom bar."
 
4403
msgstr ""
 
4404
 
 
4405
#. i18n: ectx: label, entry (previewPaneBackgroundColor), group (QuickPreview)
 
4406
#: kile.kcfg:470
 
4407
msgid "The background color of the quick preview pane."
 
4408
msgstr "Фонов цвят на панела за бърз преглед"
 
4409
 
 
4410
#. i18n: ectx: label, entry (ScriptingEnabled), group (Scripting)
 
4411
#: kile.kcfg:550
 
4412
msgid "Enable the scripting support."
 
4413
msgstr ""
 
4414
 
 
4415
#. i18n: ectx: label, entry (TimeLimitEnabled), group (Scripting)
 
4416
#: kile.kcfg:554
 
4417
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
 
4418
msgstr ""
 
4419
 
 
4420
#. i18n: ectx: label, entry (TimeLimit), group (Scripting)
 
4421
#: kile.kcfg:558
 
4422
msgid "Time limit for the execution of scripts."
 
4423
msgstr ""
 
4424
 
 
4425
#. i18n: ectx: label, entry (numSymbolsMFUS), group (MostUsedSymbols)
 
4426
#: kile.kcfg:564
 
4427
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
 
4428
msgstr ""
 
4429
 
 
4430
#. i18n: ectx: label, entry (displayMFUS), group (MostUsedSymbols)
 
4431
#: kile.kcfg:568
 
4432
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
 
4433
msgstr ""
 
4434
 
 
4435
#. i18n: ectx: label, entry (clearMFUS), group (MostUsedSymbols)
 
4436
#: kile.kcfg:572
 
4437
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
 
4438
msgstr ""
 
4439
 
 
4440
#. i18n: ectx: label, entry (symbolViewUTF8), group (MostUsedSymbols)
 
4441
#: kile.kcfg:576
 
4442
msgid "Should UTF-8 characters instead of commands be inserted"
 
4443
msgstr ""
3604
4444
 
3605
4445
#: kileactions.cpp:331
3606
4446
msgid "&Label:"
3607
4447
msgstr "&Етикет:"
3608
4448
 
 
4449
#: kiledocmanager.cpp:122
 
4450
msgid "No editor component found. Please check your KDE installation."
 
4451
msgstr ""
 
4452
 
 
4453
#: kiledocmanager.cpp:123
 
4454
msgid "No editor component found."
 
4455
msgstr ""
 
4456
 
 
4457
#: kiledocmanager.cpp:180
 
4458
msgid ""
 
4459
"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). "
 
4460
"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n"
 
4461
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
 
4462
"report."
 
4463
msgstr ""
 
4464
"Вътрешната структура на of Kile е повредена (вероятно това се дължи на "
 
4465
"грешка в програмата). Моля, изберете \"Запис на всичко\" от менюто :Файл\" и "
 
4466
"затворете Kile.\n"
 
4467
"Екипът се извинява за неудобството и ще ви бъде благодарен ако съобщите за "
 
4468
"тази грешка."
 
4469
 
 
4470
#: kiledocmanager.cpp:658
 
4471
#, kde-format
 
4472
msgid "Could not find template: %1"
 
4473
msgstr "Не може да бъде намерен шаблон: %1"
 
4474
 
 
4475
#: kiledocmanager.cpp:658
 
4476
msgid "File Not Found"
 
4477
msgstr "Файлът не е намерен"
 
4478
 
 
4479
#: kiledocmanager.cpp:716
 
4480
msgid "Please save the file first."
 
4481
msgstr "Моля, първо запишете файла."
 
4482
 
 
4483
#: kiledocmanager.cpp:721
 
4484
msgid "Open/create a document first."
 
4485
msgstr "Първо отворете/създайте документ."
 
4486
 
 
4487
#: kiledocmanager.cpp:729
 
4488
msgid "A template for this type of document cannot be created."
 
4489
msgstr ""
 
4490
 
 
4491
#: kiledocmanager.cpp:733
 
4492
msgid "Create Template From Document"
 
4493
msgstr "Създаване на шаблон от документ"
 
4494
 
 
4495
#: kiledocmanager.cpp:739
 
4496
msgid "Remove Template"
 
4497
msgstr "Изтриване на шаблон"
 
4498
 
 
4499
#: kiledocmanager.cpp:801
 
4500
msgid "Open Files"
 
4501
msgstr "Отваряне на файлове"
 
4502
 
 
4503
#: kiledocmanager.cpp:909
 
4504
#, kde-format
 
4505
msgid ""
 
4506
"The file %1 could not be saved, check the permissions and free disk space."
 
4507
msgstr ""
 
4508
 
 
4509
#: kiledocmanager.cpp:910
 
4510
msgid "Autosave"
 
4511
msgstr "Автоматично запазване"
 
4512
 
 
4513
#: kiledocmanager.cpp:921
 
4514
#, kde-format
 
4515
msgid ""
 
4516
"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free "
 
4517
"disk space left?"
 
4518
msgstr ""
 
4519
 
 
4520
#: kiledocmanager.cpp:922
 
4521
msgid "Saving"
 
4522
msgstr "Запазване"
 
4523
 
 
4524
#: kiledocmanager.cpp:1048
 
4525
msgid "Save File"
 
4526
msgstr "Запис на файл"
 
4527
 
 
4528
#: kiledocmanager.cpp:1058
 
4529
#, kde-format
 
4530
msgid ""
 
4531
"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it?"
 
4532
msgstr "Вече има файл с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
 
4533
 
 
4534
#: kiledocmanager.cpp:1058
 
4535
msgid "Overwrite File?"
 
4536
msgstr "Да се презапише ли файлът?"
 
4537
 
 
4538
#: kiledocmanager.cpp:1058
 
4539
msgid "&Overwrite"
 
4540
msgstr "&Презапис"
 
4541
 
 
4542
#: kiledocmanager.cpp:1305
 
4543
msgid "Refresh Project Tree"
 
4544
msgstr "Опресняване структурата на документа"
 
4545
 
 
4546
#: kiledocmanager.cpp:1313
 
4547
msgid ""
 
4548
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
 
4549
"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
 
4550
"then choose Refresh Project Tree again."
 
4551
msgstr ""
 
4552
"Текущият документ не е свързан с проект. Моля, активирайте документа, за "
 
4553
"чийто проект искате да построите структурата и след това изберете отново "
 
4554
"\"Опресняване структурата на проекта\"."
 
4555
 
 
4556
#: kiledocmanager.cpp:1313
 
4557
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
 
4558
msgstr "Структурата не може да бъде опреснена"
 
4559
 
 
4560
#: kiledocmanager.cpp:1387 kiledocmanager.cpp:2083 kiledocmanager.cpp:2158
 
4561
#: kiledocmanager.cpp:2195
 
4562
msgid "Select Project"
 
4563
msgstr "Избор на проект"
 
4564
 
 
4565
#: kiledocmanager.cpp:1411 kiledocmanager.cpp:1427 kiledocmanager.cpp:1434
 
4566
msgid "Add to Project"
 
4567
msgstr "Добавяне към проект"
 
4568
 
 
4569
#: kiledocmanager.cpp:1426
 
4570
#, kde-format
 
4571
msgid "The file %1 is already member of the project %2"
 
4572
msgstr ""
 
4573
 
 
4574
#: kiledocmanager.cpp:1433
 
4575
#, kde-format
 
4576
msgid ""
 
4577
"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable"
 
4578
msgstr ""
 
4579
 
 
4580
#: kiledocmanager.cpp:1452
 
4581
msgid ""
 
4582
"This file is the project file, which holds all the information about your "
 
4583
"project.  As such, it cannot be removed from the project."
 
4584
msgstr ""
 
4585
 
 
4586
#: kiledocmanager.cpp:1452
 
4587
msgid "Cannot Remove File From Project"
 
4588
msgstr "Файлът не може да бъде премахнат от проекта"
 
4589
 
 
4590
#: kiledocmanager.cpp:1510
 
4591
msgid ""
 
4592
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
 
4593
"project, close the project before you re-open it."
 
4594
msgstr ""
 
4595
"Проектът, който се опитвате да отворите, е вече отворен. Ако искате да го "
 
4596
"презаредите, затворете и го отворете отново."
 
4597
 
 
4598
#: kiledocmanager.cpp:1510
 
4599
msgid "Project Already Open"
 
4600
msgstr "Проектът е вече отворен"
 
4601
 
 
4602
#: kiledocmanager.cpp:1520
 
4603
#, kde-format
 
4604
msgid ""
 
4605
"The project file for the project \"%1\" does not exist or is not readable. "
 
4606
"Remove this project from the recent projects list?"
 
4607
msgstr ""
 
4608
"Файлът за проекта \"%1\" не съществува или е нечетим. Искате ли да изтриете "
 
4609
"проекта от списъка с последно отваряните проекти?"
 
4610
 
 
4611
#: kiledocmanager.cpp:1520
 
4612
msgid "Could Not Load Project File"
 
4613
msgstr "Зареждането файла на проекта е невъзможно"
 
4614
 
 
4615
#: kiledocmanager.cpp:1617
 
4616
msgid ""
 
4617
"*.kilepr|Kile Project Files\n"
 
4618
"*|All Files"
 
4619
msgstr ""
 
4620
"*.kilepr|файлове на проекти за Kile \n"
 
4621
"*|Всички файлове"
 
4622
 
 
4623
#: kiledocmanager.cpp:1617
 
4624
msgid "Open Project"
 
4625
msgstr "Отваряне на проект"
 
4626
 
 
4627
#: kiledocmanager.cpp:1638
 
4628
msgid "Save Project"
 
4629
msgstr "Запис на проект"
 
4630
 
 
4631
#: kiledocmanager.cpp:1690
 
4632
msgid ""
 
4633
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
 
4634
"document that is associated to the project you want to save, then choose "
 
4635
"Save Project again."
 
4636
msgstr ""
 
4637
"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е "
 
4638
"асоцииран с проекта, който искате да запишете, и след това отново изберете "
 
4639
"\"Запис на проект\"."
 
4640
 
 
4641
#: kiledocmanager.cpp:1690
 
4642
msgid "Could Determine Active Project"
 
4643
msgstr "Определянето на активен проект е невъзможно"
 
4644
 
 
4645
#: kiledocmanager.cpp:1713
 
4646
msgid "Add Files to Project"
 
4647
msgstr "Добавяне на файлове към проект"
 
4648
 
 
4649
#: kiledocmanager.cpp:1724
 
4650
msgid "*|All Files"
 
4651
msgstr "*|Всички файлове"
 
4652
 
 
4653
#: kiledocmanager.cpp:1728
 
4654
msgid "Add Files"
 
4655
msgstr "Добавяне на файлове"
 
4656
 
 
4657
#: kiledocmanager.cpp:1744
 
4658
msgid ""
 
4659
"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
 
4660
"to, then choose Add Files again."
 
4661
msgstr ""
 
4662
"Няма отворени проекти. Моля, отворете проекта, към който искате да добавите "
 
4663
"файловете, и отново изберете \"Добавяне на файлове\"."
 
4664
 
 
4665
#: kiledocmanager.cpp:1744 kiledocmanager.cpp:1779
 
4666
msgid "Could Not Determine Active Project"
 
4667
msgstr "Определянето на активен проект е невъзможно"
 
4668
 
 
4669
#: kiledocmanager.cpp:1770
 
4670
msgid "Project Options For"
 
4671
msgstr "Настройки на проект за"
 
4672
 
 
4673
#: kiledocmanager.cpp:1779
 
4674
msgid ""
 
4675
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
 
4676
"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
 
4677
"Project Options again."
 
4678
msgstr ""
 
4679
"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е "
 
4680
"асоцииран към проекта, който искате да промените, и след това отново "
 
4681
"изберете \"Настройки на проект\"."
 
4682
 
 
4683
#: kiledocmanager.cpp:1807
 
4684
msgid "Close Project"
 
4685
msgstr "Затваряне на проект"
 
4686
 
 
4687
#: kiledocmanager.cpp:1861
 
4688
msgid ""
 
4689
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
 
4690
"document that is associated to the project you want to close, then choose "
 
4691
"Close Project again."
 
4692
msgstr ""
 
4693
"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е "
 
4694
"асоцииран с проекта, който искате да затворите, и след това отново изберете "
 
4695
"\"Затваряне на проект\"."
 
4696
 
 
4697
#: kiledocmanager.cpp:1861
 
4698
msgid "Could Not Close Project"
 
4699
msgstr "Проектът не може да бъде затворен"
 
4700
 
 
4701
#: kiledocmanager.cpp:1931
 
4702
#, kde-format
 
4703
msgid "Nothing to clean for %1"
 
4704
msgstr "Няма нищо за изтриване от %1"
 
4705
 
 
4706
#: kiledocmanager.cpp:1941
 
4707
#, kde-format
 
4708
msgid "Cleaning %1: %2"
 
4709
msgstr ""
 
4710
 
 
4711
#: kiledocmanager.cpp:1991
 
4712
msgid "Switch Project"
 
4713
msgstr ""
 
4714
 
 
4715
#: kiledocmanager.cpp:2050
 
4716
msgid "Select Files to Remove"
 
4717
msgstr ""
 
4718
 
 
4719
#: kiledocmanager.cpp:2064 kiledocmanager.cpp:2067
 
4720
msgid "Show Project Files"
 
4721
msgstr ""
 
4722
 
 
4723
#: kiledocmanager.cpp:2064 kiledocmanager.cpp:2114
 
4724
msgid "project configuration file"
 
4725
msgstr "файл с настройки на проект"
 
4726
 
 
4727
#: kiledocmanager.cpp:2067 kiledocmanager.cpp:2117
 
4728
msgid "graphics file"
 
4729
msgstr "графичен файл"
 
4730
 
 
4731
#: kiledocmanager.cpp:2114 kiledocmanager.cpp:2117
 
4732
msgid "Open All Project Files"
 
4733
msgstr ""
 
4734
 
 
4735
#: kiledocmanager.cpp:2151
 
4736
#, kde-format
 
4737
msgid "not opened: %1 (%2)"
 
4738
msgstr ""
 
4739
 
 
4740
#: kiledocmanager.cpp:2176 kiledocmanager.cpp:2213
 
4741
msgid "Project Files"
 
4742
msgstr "Файлове на проекта"
 
4743
 
 
4744
#: kiledocmanager.cpp:2184 kiledocmanager.cpp:2222
 
4745
msgid "Could not determine the selected file."
 
4746
msgstr ""
 
4747
 
 
4748
#: kiledocmanager.cpp:2184 kiledocmanager.cpp:2222
 
4749
msgid "Project Error"
 
4750
msgstr ""
 
4751
 
 
4752
#: kiledocmanager.cpp:2306
 
4753
msgid "Opening Project..."
 
4754
msgstr "Отваряне на проект..."
 
4755
 
 
4756
#: kiledocmanager.cpp:2309
 
4757
msgid "Scanning project files..."
 
4758
msgstr "Претърсване файловете на проекта..."
 
4759
 
3609
4760
#: kileerrorhandler.cpp:106 outputfilter.cpp:78
3610
4761
msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
3611
4762
msgstr "Журналният файл не може да бъде отворен. Пуснахте ли LaTeX?"
3675
4826
msgid "Script"
3676
4827
msgstr "Скрипт"
3677
4828
 
 
4829
#: kilelauncher.cpp:122 kilelauncher.cpp:380 kilelauncher.cpp:467
 
4830
msgid " output: \n"
 
4831
msgstr " изх. данни: \n"
 
4832
 
 
4833
#: kilelauncher.cpp:233
 
4834
msgid "Launching failed, diagnostics:"
 
4835
msgstr "Неуспешно зареждане. Диагностика:"
 
4836
 
 
4837
#: kilelauncher.cpp:238
 
4838
msgid "An error occurred while parsing the options given to the tool."
 
4839
msgstr ""
 
4840
 
 
4841
#: kilelauncher.cpp:242
 
4842
msgid ""
 
4843
"Shell meta characters that cannot be handled are present in the options "
 
4844
"given to the tool."
 
4845
msgstr ""
 
4846
 
 
4847
#: kilelauncher.cpp:251
 
4848
#, kde-format
 
4849
msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
 
4850
msgstr "Няма изпълним файл с име \"%1\" в пътя за търсене."
 
4851
 
 
4852
#: kilelauncher.cpp:257
 
4853
#, kde-format
 
4854
msgid "You do not have permission to run %1."
 
4855
msgstr "Нямате права за изпълнение на %1."
 
4856
 
 
4857
#: kilelauncher.cpp:262
 
4858
msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
 
4859
msgstr "Диагностиката не откри никакви очевидни проблеми."
 
4860
 
 
4861
#: kilelauncher.cpp:283
 
4862
#, kde-format
 
4863
msgid "finished with exit code %1"
 
4864
msgstr ""
 
4865
 
 
4866
#: kilelauncher.cpp:295
 
4867
msgid "finished abruptly"
 
4868
msgstr "внезапно прекъснат"
 
4869
 
 
4870
#: kilelauncher.cpp:311
 
4871
msgid "failed to start"
 
4872
msgstr ""
 
4873
 
 
4874
#: kilelauncher.cpp:314
 
4875
msgid "crashed"
 
4876
msgstr ""
 
4877
 
 
4878
#: kilelauncher.cpp:317
 
4879
#, c-format
 
4880
msgid "failed (error code %i)"
 
4881
msgstr ""
 
4882
 
 
4883
#: kilelauncher.cpp:406
 
4884
#, kde-format
 
4885
msgid "Could not find the %1 library."
 
4886
msgstr "Библиотеката %1 не може да бъде намерена."
 
4887
 
 
4888
#: kilelauncher.cpp:416
 
4889
#, kde-format
 
4890
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
 
4891
msgstr "Компонентът %1 от библиотеката %2 не може да бъде създаден."
 
4892
 
3678
4893
#: kilelistselector.cpp:137
3679
4894
msgid "Add selected files"
3680
4895
msgstr "Добавяне на избраните файлове"
4041
5256
msgid "Table - \\begin{table}"
4042
5257
msgstr "Таблица - \\begin{table}"
4043
5258
 
4044
 
#. i18n: file: dialogs/floatdialog_base.ui:35
4045
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbTable)
4046
 
#: kilestdactions.cpp:58 rc.cpp:294
4047
 
msgid "Table"
4048
 
msgstr "Таблица"
4049
 
 
4050
5259
#: kilestdactions.cpp:59
4051
5260
msgid ""
4052
5261
"\\begin{table}[placement]\n"
4071
5280
msgid "Figure - \\begin{figure}"
4072
5281
msgstr "Фигура - \\begin{figure}"
4073
5282
 
4074
 
#. i18n: file: dialogs/floatdialog_base.ui:25
4075
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbFigure)
4076
 
#: kilestdactions.cpp:63 rc.cpp:291
4077
 
msgid "Figure"
4078
 
msgstr "Фигура"
4079
 
 
4080
5283
#: kilestdactions.cpp:64
4081
5284
msgid ""
4082
5285
"\\begin{figure}[placement]\n"
4441
5644
"Командата \\input чете и изпълнява посочения файл все едно неговото "
4442
5645
"съдържание е било добавено във файла на това място."
4443
5646
 
4444
 
#: kilestdactions.cpp:97 widgets/structurewidget.cpp:760
 
5647
#: kilestdactions.cpp:97 widgets/structurewidget.cpp:761
4445
5648
msgid "Sectioning"
4446
5649
msgstr "Разделяне на части"
4447
5650
 
5757
6960
msgid "Bmatrix"
5758
6961
msgstr ""
5759
6962
 
5760
 
#: kiledocmanager.cpp:122
5761
 
msgid "No editor component found. Please check your KDE installation."
5762
 
msgstr ""
5763
 
 
5764
 
#: kiledocmanager.cpp:123
5765
 
msgid "No editor component found."
5766
 
msgstr ""
5767
 
 
5768
 
#: kiledocmanager.cpp:180
5769
 
msgid ""
5770
 
"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). "
5771
 
"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n"
5772
 
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
5773
 
"report."
5774
 
msgstr ""
5775
 
"Вътрешната структура на of Kile е повредена (вероятно това се дължи на "
5776
 
"грешка в програмата). Моля, изберете \"Запис на всичко\" от менюто :Файл\" и "
5777
 
"затворете Kile.\n"
5778
 
"Екипът се извинява за неудобството и ще ви бъде благодарен ако съобщите за "
5779
 
"тази грешка."
5780
 
 
5781
 
#: kiledocmanager.cpp:658
5782
 
#, kde-format
5783
 
msgid "Could not find template: %1"
5784
 
msgstr "Не може да бъде намерен шаблон: %1"
5785
 
 
5786
 
#: kiledocmanager.cpp:658
5787
 
msgid "File Not Found"
5788
 
msgstr "Файлът не е намерен"
5789
 
 
5790
 
#: kiledocmanager.cpp:716
5791
 
msgid "Please save the file first."
5792
 
msgstr "Моля, първо запишете файла."
5793
 
 
5794
 
#: kiledocmanager.cpp:721
5795
 
msgid "Open/create a document first."
5796
 
msgstr "Първо отворете/създайте документ."
5797
 
 
5798
 
#: kiledocmanager.cpp:729
5799
 
msgid "A template for this type of document cannot be created."
5800
 
msgstr ""
5801
 
 
5802
 
#: kiledocmanager.cpp:733
5803
 
msgid "Create Template From Document"
5804
 
msgstr "Създаване на шаблон от документ"
5805
 
 
5806
 
#: kiledocmanager.cpp:739
5807
 
msgid "Remove Template"
5808
 
msgstr "Изтриване на шаблон"
5809
 
 
5810
 
#: kiledocmanager.cpp:801
5811
 
msgid "Open Files"
5812
 
msgstr "Отваряне на файлове"
5813
 
 
5814
 
#: kiledocmanager.cpp:909
5815
 
#, kde-format
5816
 
msgid ""
5817
 
"The file %1 could not be saved, check the permissions and free disk space."
5818
 
msgstr ""
5819
 
 
5820
 
#: kiledocmanager.cpp:910
5821
 
msgid "Autosave"
5822
 
msgstr "Автоматично запазване"
5823
 
 
5824
 
#: kiledocmanager.cpp:921
5825
 
#, kde-format
5826
 
msgid ""
5827
 
"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free "
5828
 
"disk space left?"
5829
 
msgstr ""
5830
 
 
5831
 
#: kiledocmanager.cpp:922
5832
 
msgid "Saving"
5833
 
msgstr "Запазване"
5834
 
 
5835
 
#: kiledocmanager.cpp:1028
5836
 
msgid "Save File"
5837
 
msgstr "Запис на файл"
5838
 
 
5839
 
#: kiledocmanager.cpp:1038
5840
 
#, kde-format
5841
 
msgid ""
5842
 
"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it?"
5843
 
msgstr "Вече има файл с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
5844
 
 
5845
 
#: kiledocmanager.cpp:1038
5846
 
msgid "Overwrite File?"
5847
 
msgstr "Да се презапише ли файлът?"
5848
 
 
5849
 
#: kiledocmanager.cpp:1038
5850
 
msgid "&Overwrite"
5851
 
msgstr "&Презапис"
5852
 
 
5853
 
#: kiledocmanager.cpp:1261
5854
 
msgid "Refresh Project Tree"
5855
 
msgstr "Опресняване структурата на документа"
5856
 
 
5857
 
#: kiledocmanager.cpp:1269
5858
 
msgid ""
5859
 
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
5860
 
"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
5861
 
"then choose Refresh Project Tree again."
5862
 
msgstr ""
5863
 
"Текущият документ не е свързан с проект. Моля, активирайте документа, за "
5864
 
"чийто проект искате да построите структурата и след това изберете отново "
5865
 
"\"Опресняване структурата на проекта\"."
5866
 
 
5867
 
#: kiledocmanager.cpp:1269
5868
 
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
5869
 
msgstr "Структурата не може да бъде опреснена"
5870
 
 
5871
 
#: kiledocmanager.cpp:1343 kiledocmanager.cpp:2039 kiledocmanager.cpp:2114
5872
 
#: kiledocmanager.cpp:2151
5873
 
msgid "Select Project"
5874
 
msgstr "Избор на проект"
5875
 
 
5876
 
#: kiledocmanager.cpp:1367 kiledocmanager.cpp:1383 kiledocmanager.cpp:1390
5877
 
msgid "Add to Project"
5878
 
msgstr "Добавяне към проект"
5879
 
 
5880
 
#: kiledocmanager.cpp:1382
5881
 
#, kde-format
5882
 
msgid "The file %1 is already member of the project %2"
5883
 
msgstr ""
5884
 
 
5885
 
#: kiledocmanager.cpp:1389
5886
 
#, kde-format
5887
 
msgid ""
5888
 
"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable"
5889
 
msgstr ""
5890
 
 
5891
 
#: kiledocmanager.cpp:1408
5892
 
msgid ""
5893
 
"This file is the project file, which holds all the information about your "
5894
 
"project.  As such, it cannot be removed from the project."
5895
 
msgstr ""
5896
 
 
5897
 
#: kiledocmanager.cpp:1408
5898
 
msgid "Cannot Remove File From Project"
5899
 
msgstr "Файлът не може да бъде премахнат от проекта"
5900
 
 
5901
 
#: kiledocmanager.cpp:1466
5902
 
msgid ""
5903
 
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
5904
 
"project, close the project before you re-open it."
5905
 
msgstr ""
5906
 
"Проектът, който се опитвате да отворите, е вече отворен. Ако искате да го "
5907
 
"презаредите, затворете и го отворете отново."
5908
 
 
5909
 
#: kiledocmanager.cpp:1466
5910
 
msgid "Project Already Open"
5911
 
msgstr "Проектът е вече отворен"
5912
 
 
5913
 
#: kiledocmanager.cpp:1476
5914
 
#, kde-format
5915
 
msgid ""
5916
 
"The project file for the project \"%1\" does not exist or is not readable. "
5917
 
"Remove this project from the recent projects list?"
5918
 
msgstr ""
5919
 
"Файлът за проекта \"%1\" не съществува или е нечетим. Искате ли да изтриете "
5920
 
"проекта от списъка с последно отваряните проекти?"
5921
 
 
5922
 
#: kiledocmanager.cpp:1476
5923
 
msgid "Could Not Load Project File"
5924
 
msgstr "Зареждането файла на проекта е невъзможно"
5925
 
 
5926
 
#: kiledocmanager.cpp:1573
5927
 
msgid ""
5928
 
"*.kilepr|Kile Project Files\n"
5929
 
"*|All Files"
5930
 
msgstr ""
5931
 
"*.kilepr|файлове на проекти за Kile \n"
5932
 
"*|Всички файлове"
5933
 
 
5934
 
#: kiledocmanager.cpp:1573
5935
 
msgid "Open Project"
5936
 
msgstr "Отваряне на проект"
5937
 
 
5938
 
#: kiledocmanager.cpp:1594
5939
 
msgid "Save Project"
5940
 
msgstr "Запис на проект"
5941
 
 
5942
 
#: kiledocmanager.cpp:1646
5943
 
msgid ""
5944
 
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
5945
 
"document that is associated to the project you want to save, then choose "
5946
 
"Save Project again."
5947
 
msgstr ""
5948
 
"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е "
5949
 
"асоцииран с проекта, който искате да запишете, и след това отново изберете "
5950
 
"\"Запис на проект\"."
5951
 
 
5952
 
#: kiledocmanager.cpp:1646
5953
 
msgid "Could Determine Active Project"
5954
 
msgstr "Определянето на активен проект е невъзможно"
5955
 
 
5956
 
#: kiledocmanager.cpp:1669
5957
 
msgid "Add Files to Project"
5958
 
msgstr "Добавяне на файлове към проект"
5959
 
 
5960
 
#: kiledocmanager.cpp:1680
5961
 
msgid "*|All Files"
5962
 
msgstr "*|Всички файлове"
5963
 
 
5964
 
#: kiledocmanager.cpp:1684
5965
 
msgid "Add Files"
5966
 
msgstr "Добавяне на файлове"
5967
 
 
5968
 
#: kiledocmanager.cpp:1700
5969
 
msgid ""
5970
 
"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
5971
 
"to, then choose Add Files again."
5972
 
msgstr ""
5973
 
"Няма отворени проекти. Моля, отворете проекта, към който искате да добавите "
5974
 
"файловете, и отново изберете \"Добавяне на файлове\"."
5975
 
 
5976
 
#: kiledocmanager.cpp:1700 kiledocmanager.cpp:1735
5977
 
msgid "Could Not Determine Active Project"
5978
 
msgstr "Определянето на активен проект е невъзможно"
5979
 
 
5980
 
#: kiledocmanager.cpp:1726
5981
 
msgid "Project Options For"
5982
 
msgstr "Настройки на проект за"
5983
 
 
5984
 
#: kiledocmanager.cpp:1735
5985
 
msgid ""
5986
 
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
5987
 
"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
5988
 
"Project Options again."
5989
 
msgstr ""
5990
 
"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е "
5991
 
"асоцииран към проекта, който искате да промените, и след това отново "
5992
 
"изберете \"Настройки на проект\"."
5993
 
 
5994
 
#: kiledocmanager.cpp:1763
5995
 
msgid "Close Project"
5996
 
msgstr "Затваряне на проект"
5997
 
 
5998
 
#: kiledocmanager.cpp:1817
5999
 
msgid ""
6000
 
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
6001
 
"document that is associated to the project you want to close, then choose "
6002
 
"Close Project again."
6003
 
msgstr ""
6004
 
"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е "
6005
 
"асоцииран с проекта, който искате да затворите, и след това отново изберете "
6006
 
"\"Затваряне на проект\"."
6007
 
 
6008
 
#: kiledocmanager.cpp:1817
6009
 
msgid "Could Not Close Project"
6010
 
msgstr "Проектът не може да бъде затворен"
6011
 
 
6012
 
#: kiledocmanager.cpp:1887
6013
 
#, kde-format
6014
 
msgid "Nothing to clean for %1"
6015
 
msgstr "Няма нищо за изтриване от %1"
6016
 
 
6017
 
#: kiledocmanager.cpp:1897
6018
 
#, kde-format
6019
 
msgid "Cleaning %1: %2"
6020
 
msgstr ""
6021
 
 
6022
 
#: kiledocmanager.cpp:1947
6023
 
msgid "Switch Project"
6024
 
msgstr ""
6025
 
 
6026
 
#: kiledocmanager.cpp:2006
6027
 
msgid "Select Files to Remove"
6028
 
msgstr ""
6029
 
 
6030
 
#: kiledocmanager.cpp:2020 kiledocmanager.cpp:2023
6031
 
msgid "Show Project Files"
6032
 
msgstr ""
6033
 
 
6034
 
#: kiledocmanager.cpp:2020 kiledocmanager.cpp:2070
6035
 
msgid "project configuration file"
6036
 
msgstr "файл с настройки на проект"
6037
 
 
6038
 
#: kiledocmanager.cpp:2023 kiledocmanager.cpp:2073
6039
 
msgid "graphics file"
6040
 
msgstr "графичен файл"
6041
 
 
6042
 
#: kiledocmanager.cpp:2070 kiledocmanager.cpp:2073
6043
 
msgid "Open All Project Files"
6044
 
msgstr ""
6045
 
 
6046
 
#: kiledocmanager.cpp:2107
6047
 
#, kde-format
6048
 
msgid "not opened: %1 (%2)"
6049
 
msgstr ""
6050
 
 
6051
 
#: kiledocmanager.cpp:2132 kiledocmanager.cpp:2169
6052
 
msgid "Project Files"
6053
 
msgstr "Файлове на проекта"
6054
 
 
6055
 
#: kiledocmanager.cpp:2140 kiledocmanager.cpp:2178
6056
 
msgid "Could not determine the selected file."
6057
 
msgstr ""
6058
 
 
6059
 
#: kiledocmanager.cpp:2140 kiledocmanager.cpp:2178
6060
 
msgid "Project Error"
6061
 
msgstr ""
6062
 
 
6063
 
#: kiledocmanager.cpp:2262
6064
 
msgid "Opening Project..."
6065
 
msgstr "Отваряне на проект..."
6066
 
 
6067
 
#: kiledocmanager.cpp:2265
6068
 
msgid "Scanning project files..."
6069
 
msgstr "Претърсване файловете на проекта..."
 
6963
#: kilestdtools.cpp:202
 
6964
#, fuzzy
 
6965
#| msgid "1 error"
 
6966
#| msgid_plural "%1 errors"
 
6967
msgid "0 errors"
 
6968
msgstr "1 грешка"
 
6969
 
 
6970
#: kilestdtools.cpp:202
 
6971
#, kde-format
 
6972
msgid "1 error"
 
6973
msgid_plural "%1 errors"
 
6974
msgstr[0] "1 грешка"
 
6975
msgstr[1] "%1 грешки"
 
6976
 
 
6977
#: kilestdtools.cpp:203
 
6978
#, fuzzy
 
6979
#| msgid "1 warning"
 
6980
#| msgid_plural "%1 warnings"
 
6981
msgid "0 warnings"
 
6982
msgstr "1 предупреждение"
 
6983
 
 
6984
#: kilestdtools.cpp:203
 
6985
#, kde-format
 
6986
msgid "1 warning"
 
6987
msgid_plural "%1 warnings"
 
6988
msgstr[0] "1 предупреждение"
 
6989
msgstr[1] "%1 предупреждения"
 
6990
 
 
6991
#: kilestdtools.cpp:204
 
6992
#, fuzzy
 
6993
#| msgid "1 badbox"
 
6994
#| msgid_plural "%1 badboxes"
 
6995
msgid "0 badboxes"
 
6996
msgstr "1 неправилно поле"
 
6997
 
 
6998
#: kilestdtools.cpp:204
 
6999
#, kde-format
 
7000
msgid "1 badbox"
 
7001
msgid_plural "%1 badboxes"
 
7002
msgstr[0] "1 неправилно поле"
 
7003
msgstr[1] "%1 неправилни полета"
 
7004
 
 
7005
#: kilestdtools.cpp:207
 
7006
#, kde-format
 
7007
msgctxt ""
 
7008
"String displayed in the log panel showing the number of errors/warnings/"
 
7009
"badboxes"
 
7010
msgid "%1, %2, %3"
 
7011
msgstr ""
 
7012
 
 
7013
#: kilestdtools.cpp:351
 
7014
#, kde-format
 
7015
msgid ""
 
7016
"The version %1.%2.%3 of okular is too old for ForwardDVI. Please update "
 
7017
"okular to version 0.8.6 or higher"
 
7018
msgstr ""
 
7019
 
 
7020
#: kilestdtools.cpp:409
 
7021
msgid "Select Bibliography"
 
7022
msgstr "Избор на библиография"
 
7023
 
 
7024
#: kilestdtools.cpp:409
 
7025
msgid "Select a bibliography"
 
7026
msgstr "Избор на библиография"
 
7027
 
 
7028
#: kilestdtools.cpp:418
 
7029
msgid "No bibliography selected."
 
7030
msgstr "Няма избрана библиография."
 
7031
 
 
7032
#: kilestdtools.cpp:430
 
7033
msgid "No bibliographies found."
 
7034
msgstr "Не са открити библиографии."
 
7035
 
 
7036
#: kilestdtools.cpp:466
 
7037
#, kde-format
 
7038
msgid ""
 
7039
"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
 
7040
"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
 
7041
msgstr ""
 
7042
"Документът %1 или %2 не може да бъде намерен. Ако се опитвате да видите друг "
 
7043
"HTML файл, отидете в Настройки на Kile->Инструменти->ViewHTML->Разширени."
 
7044
 
 
7045
#: kiletool.cpp:50
 
7046
#, kde-format
 
7047
msgid "Could not change to the folder %1."
 
7048
msgstr "Папката не може се смени с %1."
 
7049
 
 
7050
#: kiletool.cpp:51
 
7051
#, kde-format
 
7052
msgid ""
 
7053
"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
 
7054
"results."
 
7055
msgstr ""
 
7056
"Записът в папката %1 е невъзможен, затова %2 не може да запише резултатите."
 
7057
 
 
7058
#: kiletool.cpp:52
 
7059
#, kde-format
 
7060
msgid ""
 
7061
"The file %1/%2 does not exist. If this is unexpected, check the file "
 
7062
"permissions."
 
7063
msgstr ""
 
7064
 
 
7065
#: kiletool.cpp:53
 
7066
#, kde-format
 
7067
msgid ""
 
7068
"The file %1/%2 is not readable. If this is unexpected, check the file "
 
7069
"permissions."
 
7070
msgstr ""
 
7071
 
 
7072
#: kiletool.cpp:54
 
7073
#, kde-format
 
7074
msgid ""
 
7075
"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
 
7076
"document."
 
7077
msgstr ""
 
7078
"Невъзможно е да се определи на кой файл да стартира %1, защото няма активен "
 
7079
"документ."
 
7080
 
 
7081
#: kiletool.cpp:55
 
7082
msgid "Could not determine the master file for this document."
 
7083
msgstr "Не може да бъде определен главен файл за този документ."
 
7084
 
 
7085
#: kiletool.cpp:56
 
7086
msgid "Please save the untitled document first."
 
7087
msgstr "Моля, първо запишете неозаглавения документ."
 
7088
 
 
7089
#: kiletool.cpp:57
 
7090
#, kde-format
 
7091
msgid "The file %1 does not exist."
 
7092
msgstr "Файлът %1 не съществува."
 
7093
 
 
7094
#: kiletool.cpp:58
 
7095
#, kde-format
 
7096
msgid "The file %1 is not readable."
 
7097
msgstr ""
 
7098
 
 
7099
#: kiletool.cpp:537
 
7100
#, kde-format
 
7101
msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
 
7102
msgstr "Документът %1 не е главен документ LaTeX. Да се продължи ли?"
 
7103
 
 
7104
#: kiletool.cpp:537
 
7105
msgid "Continue?"
 
7106
msgstr "Да се продължи ли?"
 
7107
 
 
7108
#: kiletool.cpp:549
 
7109
#, kde-format
 
7110
msgid "The file %1/%2 does not exist; did you compile the source file?"
 
7111
msgstr ""
 
7112
 
 
7113
#: kiletool.cpp:569
 
7114
msgid ""
 
7115
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
 
7116
"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
 
7117
"Archive again."
 
7118
msgstr ""
 
7119
"Документът не е асоцииран с проект. Активирайте документа, който е асоцииран "
 
7120
"с проекта, който искате да запишете, и след това отново изберете \"Запис на "
 
7121
"проект\"."
 
7122
 
 
7123
#: kiletool.cpp:573
 
7124
msgid "No files have been chosen for archiving."
 
7125
msgstr ""
 
7126
 
 
7127
#: kiletool.cpp:588
 
7128
msgid "Archive Project"
 
7129
msgstr "Архивиране на проект"
 
7130
 
 
7131
#: kiletool.cpp:654 kiletoolmanager.cpp:163
 
7132
#, kde-format
 
7133
msgid "Unknown tool %1."
 
7134
msgstr "Непознат инструмент %1."
 
7135
 
 
7136
#: kiletoolmanager.cpp:157
 
7137
msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
 
7138
msgstr "Не е инсталирано; свържете се с автора на Kile."
 
7139
 
 
7140
#: kiletoolmanager.cpp:323
 
7141
msgid "Aborted"
 
7142
msgstr "Прекъснато"
 
7143
 
 
7144
#: kiletoolmanager.cpp:411
 
7145
#, kde-format
 
7146
msgid "Cannot find the tool \"%1\" in the configuration database."
 
7147
msgstr ""
 
7148
 
 
7149
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
7150
#: kileui.rc:12
 
7151
msgid "&File"
 
7152
msgstr "&Файл"
 
7153
 
 
7154
#. i18n: ectx: Menu (convert)
 
7155
#: kileui.rc:28
 
7156
msgid "Con&vert To"
 
7157
msgstr "Пре&образуване в"
 
7158
 
 
7159
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
7160
#: kileui.rc:49 widgets/abbreviationview.cpp:120
 
7161
msgid "&Edit"
 
7162
msgstr "&Редактиране"
 
7163
 
 
7164
#. i18n: ectx: Menu (goto_menu)
 
7165
#: kileui.rc:56
 
7166
msgid "&Go to"
 
7167
msgstr ""
 
7168
 
 
7169
#. i18n: ectx: Menu (complete)
 
7170
#: kileui.rc:65
 
7171
msgid "Co&mplete"
 
7172
msgstr ""
 
7173
 
 
7174
#. i18n: ectx: Menu (bullet)
 
7175
#: kileui.rc:70
 
7176
msgid "&Bullets"
 
7177
msgstr ""
 
7178
 
 
7179
#. i18n: ectx: Menu (select)
 
7180
#: kileui.rc:74 widgets/structurewidget.cpp:770
 
7181
msgid "&Select"
 
7182
msgstr "&Избиране"
 
7183
 
 
7184
#. i18n: ectx: Menu (delete)
 
7185
#: kileui.rc:87
 
7186
msgid "D&elete"
 
7187
msgstr "Из&триване"
 
7188
 
 
7189
#. i18n: ectx: Menu (environment)
 
7190
#: kileui.rc:100
 
7191
msgid "Environmen&t"
 
7192
msgstr "Сред&а"
 
7193
 
 
7194
#. i18n: ectx: Menu (texgroup)
 
7195
#: kileui.rc:108
 
7196
msgid "Te&X Group"
 
7197
msgstr "Група Te&X"
 
7198
 
 
7199
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
7200
#. i18n: ectx: Menu (menu_viewer)
 
7201
#: kileui.rc:119 kileui.rc:139
 
7202
msgid "&View"
 
7203
msgstr "&Изглед"
 
7204
 
 
7205
#. i18n: ectx: Menu (menu_build)
 
7206
#: kileui.rc:126
 
7207
msgid "B&uild"
 
7208
msgstr "По&строяване"
 
7209
 
 
7210
#. i18n: ectx: Menu (quickpreview)
 
7211
#: kileui.rc:127 quickpreview.cpp:383 widgets/previewwidget.cpp:239
 
7212
msgid "QuickPreview"
 
7213
msgstr "Бърз преглед"
 
7214
 
 
7215
#. i18n: ectx: Menu (menu_compile)
 
7216
#: kileui.rc:135
 
7217
msgid "&Compile"
 
7218
msgstr "&Компилиране"
 
7219
 
 
7220
#. i18n: ectx: Menu (menu_convert)
 
7221
#: kileui.rc:137
 
7222
msgid "C&onvert"
 
7223
msgstr "&Преобразуване"
 
7224
 
 
7225
#. i18n: ectx: Menu (menu_other)
 
7226
#: kileui.rc:141
 
7227
msgid "O&ther"
 
7228
msgstr "Д&руги"
 
7229
 
 
7230
#. i18n: ectx: Menu (menu_project)
 
7231
#: kileui.rc:156
 
7232
msgid "Pro&ject"
 
7233
msgstr "&Проект"
 
7234
 
 
7235
#. i18n: ectx: Menu (menu_latex)
 
7236
#: kileui.rc:178
 
7237
msgid "LaTe&X"
 
7238
msgstr "LaTe&X"
 
7239
 
 
7240
#. i18n: ectx: Menu (menu_preamble)
 
7241
#: kileui.rc:179
 
7242
msgid "&Preamble"
 
7243
msgstr "&Увод"
 
7244
 
 
7245
#. i18n: ectx: Menu (menu_lists)
 
7246
#: kileui.rc:193
 
7247
msgid "Tables and Lists"
 
7248
msgstr "Таблици и списъци"
 
7249
 
 
7250
#. i18n: ectx: Menu (menu_sectioning)
 
7251
#: kileui.rc:204
 
7252
msgid "&Sectioning"
 
7253
msgstr "Разделяне на &части"
 
7254
 
 
7255
#. i18n: ectx: Menu (references)
 
7256
#: kileui.rc:215
 
7257
msgid "&References"
 
7258
msgstr "&Отпратки"
 
7259
 
 
7260
#. i18n: ectx: Menu (menu_environment)
 
7261
#: kileui.rc:227
 
7262
msgid "&Environment"
 
7263
msgstr "С&реда"
 
7264
 
 
7265
#. i18n: ectx: Menu (menu_listenv)
 
7266
#: kileui.rc:238
 
7267
msgid "&List Environment"
 
7268
msgstr "Спис&ък"
 
7269
 
 
7270
#. i18n: ectx: Menu (menu_tabularenv)
 
7271
#: kileui.rc:245
 
7272
msgid "&Tabular Environment"
 
7273
msgstr "&Табуларна среда"
 
7274
 
 
7275
#. i18n: ectx: Menu (menu_floatenv)
 
7276
#: kileui.rc:256
 
7277
msgid "&Floating Environment"
 
7278
msgstr "&Плаваща среда"
 
7279
 
 
7280
#. i18n: ectx: Menu (menu_code)
 
7281
#: kileui.rc:260
 
7282
msgid "&Code Environment"
 
7283
msgstr "&Кодова среда"
 
7284
 
 
7285
#. i18n: ectx: Menu (menu_math)
 
7286
#: kileui.rc:268
 
7287
msgid "&Math Commands"
 
7288
msgstr "&Математически команди"
 
7289
 
 
7290
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathbraces)
 
7291
#: kileui.rc:278
 
7292
msgid "Braces"
 
7293
msgstr "Скоби"
 
7294
 
 
7295
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathtext)
 
7296
#: kileui.rc:296
 
7297
msgid "AMS Text and Boxes"
 
7298
msgstr ""
 
7299
 
 
7300
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathfrac)
 
7301
#: kileui.rc:302
 
7302
msgid "AMS Fraction"
 
7303
msgstr "Дроби AMS"
 
7304
 
 
7305
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathbinom)
 
7306
#: kileui.rc:307
 
7307
msgid "AMS Binomial Expression"
 
7308
msgstr ""
 
7309
 
 
7310
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathcommands)
 
7311
#: kileui.rc:312
 
7312
msgid "AMS Arrows"
 
7313
msgstr "Стрелки AMS"
 
7314
 
 
7315
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathfontstyles)
 
7316
#: kileui.rc:317
 
7317
msgid "Math &Font Styles"
 
7318
msgstr "Стилове на мат. &шрифт"
 
7319
 
 
7320
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathaccents)
 
7321
#: kileui.rc:327
 
7322
msgid "Math &Accents"
 
7323
msgstr "Мат. &ударения"
 
7324
 
 
7325
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathspaces)
 
7326
#: kileui.rc:339
 
7327
msgid "Math &Spaces"
 
7328
msgstr "Мат. &интервали"
 
7329
 
 
7330
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathenv)
 
7331
#: kileui.rc:350
 
7332
msgid "Standard Math &Environments"
 
7333
msgstr "Стандартни мат. &среди"
 
7334
 
 
7335
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathamsenv)
 
7336
#: kileui.rc:358
 
7337
msgid "&AMS Math Environments"
 
7338
msgstr "Мат. среди &AMS"
 
7339
 
 
7340
#. i18n: ectx: Menu (menu_amsenv_align)
 
7341
#: kileui.rc:359
 
7342
msgid "&Align Environments"
 
7343
msgstr ""
 
7344
 
 
7345
#. i18n: ectx: Menu (menu_amsenv_center)
 
7346
#: kileui.rc:372
 
7347
msgid "&Center Environments"
 
7348
msgstr ""
 
7349
 
 
7350
#. i18n: ectx: Menu (menu_amsenv_multiline)
 
7351
#: kileui.rc:378
 
7352
msgid "Multi &Line Environments"
 
7353
msgstr "Много&редови среди"
 
7354
 
 
7355
#. i18n: ectx: Menu (menu_amsenv_matrix)
 
7356
#: kileui.rc:384
 
7357
msgid "&Matrix Environments"
 
7358
msgstr "&Матрични среди"
 
7359
 
 
7360
#. i18n: ectx: Menu (menu_fontstyles)
 
7361
#: kileui.rc:400
 
7362
msgid "&Font Styles"
 
7363
msgstr "Стилове на &шрифт"
 
7364
 
 
7365
#. i18n: ectx: Menu (menu_fontfamily)
 
7366
#: kileui.rc:410
 
7367
msgid "Font Family"
 
7368
msgstr "Вид шрифт"
 
7369
 
 
7370
#. i18n: ectx: Menu (menu_fontseries)
 
7371
#: kileui.rc:415
 
7372
msgid "Font Series"
 
7373
msgstr "Серии шрифт"
 
7374
 
 
7375
#. i18n: ectx: Menu (menu_fontshape)
 
7376
#: kileui.rc:419
 
7377
msgid "Font Shape"
 
7378
msgstr "Форма на шрифт"
 
7379
 
 
7380
#. i18n: ectx: Menu (menu_spacing)
 
7381
#: kileui.rc:426
 
7382
msgid "Spa&cing"
 
7383
msgstr "Интер&вали"
 
7384
 
 
7385
#. i18n: ectx: Menu (menu_breaks)
 
7386
#: kileui.rc:427
 
7387
msgid "Page- and Linebreaks"
 
7388
msgstr ""
 
7389
 
 
7390
#. i18n: ectx: Menu (menu_skips)
 
7391
#: kileui.rc:434
 
7392
msgid "Space"
 
7393
msgstr "Интервал"
 
7394
 
 
7395
#. i18n: ectx: Menu (menu_rubberlength)
 
7396
#: kileui.rc:445
 
7397
msgid "Rubber Lengths"
 
7398
msgstr ""
 
7399
 
 
7400
#. i18n: ectx: Menu (menu_user_tags)
 
7401
#: kileui.rc:458
 
7402
msgid "User Tags"
 
7403
msgstr "Потребителски тагове"
 
7404
 
 
7405
#. i18n: ectx: Menu (wizard)
 
7406
#: kileui.rc:462
 
7407
msgid "&Wizard"
 
7408
msgstr "По&мощник"
 
7409
 
 
7410
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
7411
#: kileui.rc:486
 
7412
msgid "&Help"
 
7413
msgstr "&Помощ"
 
7414
 
 
7415
#. i18n: ectx: Menu (help_tex)
 
7416
#: kileui.rc:490
 
7417
msgid "TeX Documentation"
 
7418
msgstr "Документация на TeX"
 
7419
 
 
7420
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
7421
#: kileui.rc:506
 
7422
msgid "Main"
 
7423
msgstr "Главен"
 
7424
 
 
7425
#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar)
 
7426
#: kileui.rc:523
 
7427
msgid "Edit"
 
7428
msgstr "Редактиране"
 
7429
 
 
7430
#: kileviewmanager.cpp:93
 
7431
msgid "Paste as LaTe&X"
 
7432
msgstr "Поставяне като LaTe&X"
 
7433
 
 
7434
#: kileviewmanager.cpp:97
 
7435
msgid "Convert Selection to &LaTeX"
 
7436
msgstr ""
 
7437
 
 
7438
#: kileviewmanager.cpp:151
 
7439
msgid "Could not create an editor view."
 
7440
msgstr ""
 
7441
 
 
7442
#: kileviewmanager.cpp:151
 
7443
msgid "Fatal Error"
 
7444
msgstr "Критична грешка"
 
7445
 
 
7446
#: kileviewmanager.cpp:550
 
7447
msgid "&QuickPreview Selection"
 
7448
msgstr ""
 
7449
 
 
7450
#: kileviewmanager.cpp:551
 
7451
msgid "&QuickPreview Environment"
 
7452
msgstr ""
 
7453
 
 
7454
#: kileviewmanager.cpp:552
 
7455
msgid "&QuickPreview Math"
 
7456
msgstr ""
6070
7457
 
6071
7458
#: main.cpp:79
6072
7459
msgid "StandardInput.tex"
6180
7567
msgid "Read from stdin"
6181
7568
msgstr "Четене от стандартния вход"
6182
7569
 
6183
 
#: kileviewmanager.cpp:93
6184
 
msgid "Paste as LaTe&X"
6185
 
msgstr "Поставяне като LaTe&X"
6186
 
 
6187
 
#: kileviewmanager.cpp:97
6188
 
msgid "Convert Selection to &LaTeX"
6189
 
msgstr ""
6190
 
 
6191
 
#: kileviewmanager.cpp:151
6192
 
msgid "Could not create an editor view."
6193
 
msgstr ""
6194
 
 
6195
 
#: kileviewmanager.cpp:151
6196
 
msgid "Fatal Error"
6197
 
msgstr "Критична грешка"
6198
 
 
6199
 
#: kileviewmanager.cpp:520
6200
 
msgid "&QuickPreview Selection"
6201
 
msgstr ""
6202
 
 
6203
 
#: kileviewmanager.cpp:521
6204
 
msgid "&QuickPreview Environment"
6205
 
msgstr ""
6206
 
 
6207
 
#: kileviewmanager.cpp:522
6208
 
msgid "&QuickPreview Math"
6209
 
msgstr ""
6210
 
 
6211
7570
#: quickpreview.cpp:41
6212
7571
msgid "LaTeX ---> DVI"
6213
7572
msgstr "LaTeX ---> DVI"
6296
7655
msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
6297
7656
msgstr "Командата \"\\begin{document}\" не може да бъде намерена."
6298
7657
 
6299
 
#. i18n: file: kileui.rc:127
6300
 
#. i18n: ectx: Menu (quickpreview)
6301
 
#: quickpreview.cpp:383 widgets/previewwidget.cpp:239 rc.cpp:659
6302
 
msgid "QuickPreview"
6303
 
msgstr "Бърз преглед"
6304
 
 
6305
7658
#: scripting/bindings.cpp:163
6306
7659
msgid "Enter Value"
6307
7660
msgstr "Въведете стойност"
6366
7719
msgid "Empty BibTeX File"
6367
7720
msgstr "Празен файл BibTeX"
6368
7721
 
 
7722
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7723
#: tips:2
 
7724
#, fuzzy
 
7725
#| msgid ""
 
7726
#| "<p>...that you can create your own templates? Create a document "
 
7727
#| "containing the text you usually start with and save it; then, select "
 
7728
#| "\"Create Template from Document\" from the \"File\" menu, fill in the "
 
7729
#| "dialog and you are done: next time you create a new document you can "
 
7730
#| "select the template from the template list.</p>\n"
 
7731
msgid ""
 
7732
"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
 
7733
"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
 
7734
"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
 
7735
"the next time you create a new document, you can select the template from "
 
7736
"the template list.</p>\n"
 
7737
msgstr ""
 
7738
"<p>..можете да създавате собствени шаблони? Създайте текстов документ с "
 
7739
"който обикновено започвате; тогава от менюто \"Файл\" изберете \"Създаване "
 
7740
"на шаблон от документ\" , попълнете прозореца и готово. Следващият път "
 
7741
"когато създавате нов документ, можете да изберете шаблона от списъка.</p>\n"
 
7742
 
 
7743
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7744
#: tips:8
 
7745
msgid ""
 
7746
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
 
7747
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
 
7748
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
 
7749
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
 
7750
"location is just a mouse-click away!</p>\n"
 
7751
"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
 
7752
"out how to activate this feature.</a></p>\n"
 
7753
msgstr ""
 
7754
 
 
7755
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7756
#: tips:16
 
7757
#, fuzzy
 
7758
#| msgid ""
 
7759
#| "<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to "
 
7760
#| "<b>Settings->Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> "
 
7761
#| "tool.</p>\n"
 
7762
msgid ""
 
7763
"<p>...that the Quick Build tool is fully configurable? Go to <b>Settings-"
 
7764
">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
 
7765
msgstr ""
 
7766
"<p>..инструмента \"Бърза компилация (Quick Build)\" може да бъде настроен до "
 
7767
"най-малката подробност? Отидете в <b>Настройки->Настройки на Kile-"
 
7768
">Компилиране</b> и изберете инструмента <b>Бързо компилиране</b>.</p>\n"
 
7769
 
 
7770
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7771
#: tips:22
 
7772
msgid ""
 
7773
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
 
7774
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
 
7775
"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
 
7776
"is even able to determine which document is the master document in a project."
 
7777
"</p>\n"
 
7778
msgstr ""
 
7779
"<p>..използването на проекти прави Kile още по-мощен? Например, можете да "
 
7780
"навържете и архивирате всички документи към проекта. Освен така, функции "
 
7781
"като автозавършването на отпратките и цитатите са вече много по-бързи. Kile "
 
7782
"дори може да определи кой е главния документ в проекта.</p>\n"
 
7783
 
 
7784
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7785
#: tips:28
 
7786
msgid ""
 
7787
"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
 
7788
"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
 
7789
"command.</p>\n"
 
7790
msgstr ""
 
7791
"<p>..можете да настроите коя от командите за бързо компилиране да бъде "
 
7792
"използвана за проекта? Просто отидете в <b>Проект->Настройки на проекта</b> "
 
7793
"и изберете командата \"Бързо компилиране\".</p>\n"
 
7794
 
 
7795
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7796
#: tips:34
 
7797
msgid ""
 
7798
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
 
7799
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
 
7800
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
 
7801
"Ctrl+Space).</p>\n"
 
7802
"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
 
7803
"belongs to a project.</p>\n"
 
7804
"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
 
7805
">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
 
7806
"even create your own lists of commands.</p>\n"
 
7807
msgstr ""
 
7808
"<p>..вмъкването на отпратки и цитати никога не е било по-лесно? Включете "
 
7809
"автозавършването и пишете в <code>\\ref{</code> - автоматично ще се появи "
 
7810
"списък с всички възможни етикети (ако автозавършването не е активирано, "
 
7811
"натиснете Ctrl+Space).</p>\n"
 
7812
"<p>Имайте предвид, че това свойство работи по-добре ако текущия документ е "
 
7813
"от проект.</p>\n"
 
7814
"<p>Можете да настроите автозавършването отивайки в <b>Настройки->Настройки "
 
7815
"на Kile->Завършване</b>. Там можете да изберете база данни с LaTeX команди. "
 
7816
"Дори можете да създадете ваш собствен списък с команди.</p>\n"
 
7817
 
 
7818
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7819
#: tips:44
 
7820
msgid ""
 
7821
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
 
7822
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
 
7823
"will appear.</p>\n"
 
7824
"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
 
7825
">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
 
7826
"even create your own lists of commands.</p>\n"
 
7827
msgstr ""
 
7828
"<p>...че Kile може да завършва LaTeX командите вместо вас? Напишете <code>"
 
7829
"\\se</code> , натиснете Ctrl+Space и ще се появи списък с команди, започващи "
 
7830
"с <code>\\se</code> .</p>\n"
 
7831
"<p>Можете да настроите автозавършването в <b>Настройки->Настройки на Kile-"
 
7832
">Автоматично завършване</b>. Там можете да изберете база данни с LaTeX "
 
7833
"команди. Дори е възможно да създадете ваш списък с команди.</p>\n"
 
7834
 
 
7835
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7836
#: tips:52
 
7837
msgid ""
 
7838
"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
 
7839
"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
 
7840
"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
 
7841
"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
 
7842
"pair is inserted in your document.</p>\n"
 
7843
"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
 
7844
">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
 
7845
"even create your own lists of commands.</p>\n"
 
7846
msgstr ""
 
7847
"<p>...започването на нова среда е много лесно с \"автозавършване\". "
 
7848
"Например, напишете <code>equ</code> , натиснете Alt+Space и ще се появи "
 
7849
"списък на всички среди започващи с <code>equ</code>. Натиснете Enter, за да "
 
7850
"изберете първия елемент и в документа ще бъде вмъкнато <code>\\begin"
 
7851
"{equation}\\end{equation}</code>.</p>\n"
 
7852
"<p>Можете да настроите автозавършването в <b>Настройки->Настройки на Kile-"
 
7853
">Автоматично завършване</b>. Там можете да изберете база данни от LaTeX "
 
7854
"команди. Дори е възможно да създадете ваш списък от команди.</p>\n"
 
7855
 
 
7856
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7857
#: tips:60
 
7858
#, fuzzy
 
7859
#| msgid ""
 
7860
#| "<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
 
7861
#| "faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
 
7862
#| "and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
 
7863
msgid ""
 
7864
"<p>...Kile contains several editing tools to help you type in LaTeX faster "
 
7865
"and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX "
 
7866
"Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
 
7867
msgstr ""
 
7868
"<p>...сега Kile има няколко инструмента за редактиране, които ще ви помогнат "
 
7869
"по-бързо и лесно да пишете с LaTeX? Вижте <b>Автоматично завършване, "
 
7870
"Маркиране, Изтриване, Среда и Група TeX</b> в менюто <b>Редактиране</b>.</"
 
7871
"p>\n"
 
7872
 
 
7873
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7874
#: tips:66
 
7875
msgid ""
 
7876
"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
 
7877
"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
 
7878
"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
 
7879
"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
 
7880
">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
 
7881
"p>\n"
 
7882
msgstr ""
 
7883
"<p>..инструментът \"Бърз преглед\" ще компилира и маркира част от документа? "
 
7884
"Това може да бъде <b>маркиран текст</b>, <b>текущата среда</b> или "
 
7885
"<b>текущия под-документ</b>.</p>\n"
 
7886
"<p>Можете да настроите \"Бърз преглед\" в <b>Настройки->Настройки на Kile-"
 
7887
">Преглед</b>. Там можете да изберете една от готовите настройки.</p>\n"
 
7888
 
 
7889
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7890
#: tips:74
 
7891
#, fuzzy
 
7892
#| msgid ""
 
7893
#| "<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
 
7894
#| "<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where "
 
7895
#| "a lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal "
 
7896
#| "and vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> "
 
7897
#| "are supported.</p>\n"
 
7898
msgid ""
 
7899
"<p>...that a wizard can help you create tabular environments and arrays?</"
 
7900
"p>\n"
 
7901
"<p>It allows to configure a lot of attributes: <b>alignment</b>, <b>colors</"
 
7902
"b>, <b>horizontal and vertical lines</b>, and more can be set. "
 
7903
"<b>Multicolumn cells</b> are also supported.</p>\n"
 
7904
msgstr ""
 
7905
"<p>..има нов помощник за създаването на табулатори и масиви?</p>\n"
 
7906
"<p>Щракване с десния бутон на мишката ще отвори прозорец или изскачащо меню, "
 
7907
"където могат да бъдат настроени много атрибути като <b>подравняване</b>, "
 
7908
"<b>цветове</b>, <b>хоризонтални или вертикални линии</b> и други. Има "
 
7909
"поддръжка и на <b>многоколонни клетки</b>.</p>\n"
 
7910
 
 
7911
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7912
#: tips:82
 
7913
#, fuzzy
 
7914
#| msgid ""
 
7915
#| "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
 
7916
#| "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
 
7917
#| "files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
 
7918
msgid ""
 
7919
"<p>...that Kile can show user-defined help files?</p>\n"
 
7920
"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure the help files "
 
7921
"which should be integrated into the help menu.</p>\n"
 
7922
msgstr ""
 
7923
"<p>...Kile може да покаже потребителските помощни файлове?</p>\n"
 
7924
"<p>Отидете в <b>Настройки->Настройки на Kile->Помощ</b> и настройте "
 
7925
"интегрираните в помощното меню файлове.</p>\n"
 
7926
 
6369
7927
#: widgets/abbreviationview.cpp:38
6370
7928
msgid "Short"
6371
7929
msgstr "Кратко"
6374
7932
msgid "Expanded Text"
6375
7933
msgstr "Разширен текст"
6376
7934
 
6377
 
#. i18n: file: widgets/quicktoolconfigwidget.ui:91
6378
7935
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbAdd)
6379
 
#: widgets/abbreviationview.cpp:111 rc.cpp:1058
 
7936
#: widgets/abbreviationview.cpp:111 widgets/quicktoolconfigwidget.ui:91
6380
7937
msgid "&Add"
6381
7938
msgstr "До&бавяне"
6382
7939
 
6383
 
#. i18n: file: kileui.rc:49
6384
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
6385
 
#: widgets/abbreviationview.cpp:120 rc.cpp:629
6386
 
msgid "&Edit"
6387
 
msgstr "&Редактиране"
6388
 
 
6389
 
#: widgets/abbreviationview.cpp:124 widgets/structurewidget.cpp:771
 
7940
#: widgets/abbreviationview.cpp:124 widgets/structurewidget.cpp:772
6390
7941
msgid "&Delete"
6391
7942
msgstr "&Изтриване"
6392
7943
 
6449
8000
msgid "Maximum number of completion files, which can be shown in the sidebar."
6450
8001
msgstr ""
6451
8002
 
6452
 
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:90
6453
8003
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6454
8004
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:97
6455
 
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:334 rc.cpp:815
 
8005
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:334
 
8006
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:90
6456
8007
msgid "Completion Files"
6457
8008
msgstr ""
6458
8009
 
6469
8020
msgid "Completion"
6470
8021
msgstr "Завършване"
6471
8022
 
 
8023
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_autocomplete)
 
8024
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:17
 
8025
msgid "Auto completion for LaTeX markup"
 
8026
msgstr "Автоматично завършване на маркиране LaTeX"
 
8027
 
 
8028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
8029
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:31
 
8030
msgid "Threshold:"
 
8031
msgstr "Праг:"
 
8032
 
 
8033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
8034
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:51
 
8035
msgid "letters"
 
8036
msgstr "букви"
 
8037
 
 
8038
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_autocompleteabbrev)
 
8039
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:76
 
8040
msgid "Auto completion for abbreviations"
 
8041
msgstr "Автоматично завършване на съкращения"
 
8042
 
 
8043
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addFileButton)
 
8044
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:117
 
8045
msgid "Add..."
 
8046
msgstr "Добавяне..."
 
8047
 
 
8048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_showcwlview)
 
8049
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:146
 
8050
msgid "Show LaTeX commands"
 
8051
msgstr "Показване на команди на LaTeX"
 
8052
 
 
8053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
8054
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:161
 
8055
msgid "Maximum number of files shown:"
 
8056
msgstr "Максимален брой файлове за показване:"
 
8057
 
 
8058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_showabbrevview)
 
8059
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:199
 
8060
msgid "Show abbreviations"
 
8061
msgstr "Показване на съкращенията"
 
8062
 
 
8063
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
8064
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:209
 
8065
msgid "Completion Properties"
 
8066
msgstr "Настройки на довършването"
 
8067
 
 
8068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_setcursor)
 
8069
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:218
 
8070
msgid "Place cursor"
 
8071
msgstr "Поставяне на показалеца"
 
8072
 
 
8073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_closeenv)
 
8074
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:232
 
8075
msgid "Close environments"
 
8076
msgstr "Затваряне на средите"
 
8077
 
6472
8078
#: widgets/commandview.cpp:99
6473
8079
msgid "LaTeX commands"
6474
8080
msgstr "Команди на LaTeX"
6477
8083
msgid "No wordlists chosen"
6478
8084
msgstr "Не са избрани списъци с думи"
6479
8085
 
 
8086
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigCheckerWidget)
 
8087
#: widgets/configcheckerwidget.ui:25
 
8088
msgid "Performing System Check"
 
8089
msgstr "Проверката на системата"
 
8090
 
 
8091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbChecking)
 
8092
#: widgets/configcheckerwidget.ui:31
 
8093
msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
 
8094
msgstr "Проверка дали системата TeX е инсталирана правилно..."
 
8095
 
 
8096
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpResults)
 
8097
#: widgets/configcheckerwidget.ui:54
 
8098
msgid "Results"
 
8099
msgstr "Резултати"
 
8100
 
 
8101
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgEnv)
 
8102
#: widgets/environmentconfigwidget.ui:31
 
8103
msgid "Complete Environments"
 
8104
msgstr ""
 
8105
 
 
8106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompleteEnvironment)
 
8107
#: widgets/environmentconfigwidget.ui:40
 
8108
msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
 
8109
msgstr "Автоматично завършване на \\begin{env} с \\end{env}"
 
8110
 
 
8111
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgGraphics)
 
8112
#: widgets/environmentconfigwidget.ui:56
 
8113
msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
 
8114
msgstr ""
 
8115
 
 
8116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_envIndentation)
 
8117
#: widgets/environmentconfigwidget.ui:65
 
8118
msgid "Enable auto indentation of environments."
 
8119
msgstr ""
 
8120
 
 
8121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_envIndentation)
 
8122
#: widgets/environmentconfigwidget.ui:68
 
8123
msgid "Activated"
 
8124
msgstr "Включено"
 
8125
 
 
8126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_envIndentSpaces)
 
8127
#: widgets/environmentconfigwidget.ui:75
 
8128
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
 
8129
msgstr ""
 
8130
 
 
8131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_envIndentSpaces)
 
8132
#: widgets/environmentconfigwidget.ui:78
 
8133
msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
 
8134
msgstr ""
 
8135
 
 
8136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbNumSpaces)
 
8137
#: widgets/environmentconfigwidget.ui:87
 
8138
msgid "Number of spaces:"
 
8139
msgstr "Брой празни полета:"
 
8140
 
 
8141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_envIndentNumSpaces)
 
8142
#: widgets/environmentconfigwidget.ui:128
 
8143
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
 
8144
msgstr ""
 
8145
 
6480
8146
#: widgets/filebrowserwidget.cpp:120
6481
8147
msgid "Open selected"
6482
8148
msgstr "Отваряне на избраното"
6483
8149
 
6484
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:127
6485
8150
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6486
 
#: widgets/filebrowserwidget.cpp:126 rc.cpp:1097
 
8151
#: widgets/filebrowserwidget.cpp:126 widgets/structureviewconfigwidget.ui:127
6487
8152
msgid "Options"
6488
8153
msgstr "Настройки"
6489
8154
 
 
8155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
8156
#: widgets/generalconfigwidget.ui:43
 
8157
msgid "&Default project location:"
 
8158
msgstr "&Местоположение на проектите:"
 
8159
 
 
8160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Restore)
 
8161
#: widgets/generalconfigwidget.ui:64
 
8162
msgid "&Reopen files and projects on startup"
 
8163
msgstr "&Отваряне на последните файлове и проекти при зареждане"
 
8164
 
 
8165
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
8166
#: widgets/generalconfigwidget.ui:80
 
8167
msgid "Autosave Options"
 
8168
msgstr "Настройки на автоматичен запис"
 
8169
 
 
8170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Autosave)
 
8171
#: widgets/generalconfigwidget.ui:89
 
8172
msgid "Auto&save"
 
8173
msgstr "Автоматичен &запис"
 
8174
 
 
8175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
8176
#: widgets/generalconfigwidget.ui:98
 
8177
msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
 
8178
msgstr "&Интервал в минути (от 1 до 9999):"
 
8179
 
 
8180
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
8181
#: widgets/generalconfigwidget.ui:135
 
8182
msgid "Template Variables"
 
8183
msgstr "Параметри на шаблон"
 
8184
 
 
8185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
8186
#: widgets/generalconfigwidget.ui:166
 
8187
msgid "&Document class options:"
 
8188
msgstr ""
 
8189
 
 
8190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
8191
#: widgets/generalconfigwidget.ui:179
 
8192
msgid "Input &encoding:"
 
8193
msgstr "Входна &кодова таблица:"
 
8194
 
 
8195
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
 
8196
#: widgets/generalconfigwidget.ui:195
 
8197
msgid "File Clean-Up Details"
 
8198
msgstr "Изчистване на файловете"
 
8199
 
 
8200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CleanUpAfterClose)
 
8201
#: widgets/generalconfigwidget.ui:204
 
8202
msgid "Automatically clean-up files after closing Kile"
 
8203
msgstr "Автоматично изчистване на файловете при затваряне на Kile"
 
8204
 
 
8205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RunLyxServer)
 
8206
#: widgets/generalconfigwidget.ui:217
 
8207
msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
 
8208
msgstr ""
 
8209
 
 
8210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSplashScreen)
 
8211
#: widgets/generalconfigwidget.ui:224
 
8212
msgid "Show splash screen on startup"
 
8213
msgstr "Показване на начален екран при зареждане"
 
8214
 
 
8215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncConsoleDirWithTabs)
 
8216
#: widgets/generalconfigwidget.ui:231
 
8217
msgid "Synchronize the directory shown in the console with the document tabs"
 
8218
msgstr ""
 
8219
 
 
8220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlResolution)
 
8221
#: widgets/graphicsconfigwidget.ui:28
 
8222
msgid "Default resolution:"
 
8223
msgstr "Разделителна способност:"
 
8224
 
 
8225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlResolutionHelp)
 
8226
#: widgets/graphicsconfigwidget.ui:50
 
8227
msgid "(used when the picture offers no resolution)"
 
8228
msgstr "(когато картината не съдържа информация за разделителна способност)"
 
8229
 
 
8230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_boundingbox)
 
8231
#: widgets/graphicsconfigwidget.ui:79
 
8232
msgid "Tr&y to determine from the picture"
 
8233
msgstr ""
 
8234
 
 
8235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBBoxHelp)
 
8236
#: widgets/graphicsconfigwidget.ui:92
 
8237
msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
 
8238
msgstr ""
 
8239
"(трябва да инсталирате пакета ImageMagick, за да използвате тази опция)"
 
8240
 
 
8241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlImageMagick)
 
8242
#: widgets/graphicsconfigwidget.ui:102
 
8243
msgid "ImageMagick:"
 
8244
msgstr "ImageMagick:"
 
8245
 
 
8246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lbLocation)
 
8247
#: widgets/helpconfigwidget.ui:28
 
8248
msgid ""
 
8249
"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
 
8250
"share/texmf/doc."
 
8251
msgstr ""
 
8252
"Въведете пътя до папката с документация на TeX. Например /usr/share/texmf/"
 
8253
"doc."
 
8254
 
 
8255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbLocation)
 
8256
#: widgets/helpconfigwidget.ui:31
 
8257
msgid "&Location of TeX documentation:"
 
8258
msgstr "&Местоположение на документацията за TeX:"
 
8259
 
 
8260
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_gbContextHelp)
 
8261
#: widgets/helpconfigwidget.ui:58
 
8262
msgid "Context Sensitive Help"
 
8263
msgstr "Контекстна помощ"
 
8264
 
 
8265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_kilerefs)
 
8266
#: widgets/helpconfigwidget.ui:67
 
8267
msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
 
8268
msgstr "Помощ на &Kile за LaTeX"
 
8269
 
 
8270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_texrefs)
 
8271
#: widgets/helpconfigwidget.ui:80
 
8272
msgid "Use your system's &TeX documentation"
 
8273
msgstr "Системна документация за &TeX"
 
8274
 
 
8275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbConfigure)
 
8276
#: widgets/helpconfigwidget.ui:110
 
8277
msgid "Con&figure..."
 
8278
msgstr "&Настройки..."
 
8279
 
 
8280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_embedded)
 
8281
#: widgets/helpconfigwidget.ui:132
 
8282
msgid "Use &embedded viewer"
 
8283
msgstr "Използване на &вграден преглед"
 
8284
 
 
8285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_external)
 
8286
#: widgets/helpconfigwidget.ui:139
 
8287
msgid "Show help file in a &separate window"
 
8288
msgstr "Показване на помощния файл в &нов прозорец"
 
8289
 
 
8290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbCommands)
 
8291
#: widgets/latexconfigwidget.ui:37
 
8292
msgid "Configure..."
 
8293
msgstr "Настройки..."
 
8294
 
 
8295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlCommands)
 
8296
#: widgets/latexconfigwidget.ui:50
 
8297
msgid "Configure LaTeX environments and commands"
 
8298
msgstr ""
 
8299
 
 
8300
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgQuotes)
 
8301
#: widgets/latexconfigwidget.ui:71
 
8302
msgid "Double Quotes"
 
8303
msgstr "Двойни кавички"
 
8304
 
 
8305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InsertDoubleQuotes)
 
8306
#: widgets/latexconfigwidget.ui:80
 
8307
msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
 
8308
msgstr ""
 
8309
 
 
8310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlType)
 
8311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbType)
 
8312
#: widgets/latexconfigwidget.ui:89 widgets/maintoolconfigwidget.ui:350
 
8313
msgid "&Type:"
 
8314
msgstr "&Вид:"
 
8315
 
 
8316
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_InsertSpecialCharacters)
 
8317
#: widgets/latexconfigwidget.ui:142
 
8318
msgid ""
 
8319
"This option will insert the LaTeX equivalent of most special characters that "
 
8320
"can be typed on a keyboard."
 
8321
msgstr ""
 
8322
 
 
8323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InsertSpecialCharacters)
 
8324
#: widgets/latexconfigwidget.ui:145
 
8325
msgid ""
 
8326
"Automatically insert the LaTeX equivalent of special characters when typing "
 
8327
"(accents, etc)"
 
8328
msgstr ""
 
8329
 
 
8330
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgMathmode)
 
8331
#: widgets/latexconfigwidget.ui:161
 
8332
msgid "Math mode"
 
8333
msgstr "Математически режим"
 
8334
 
 
8335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoInsertDollar)
 
8336
#: widgets/latexconfigwidget.ui:170
 
8337
msgid "Auto insert $"
 
8338
msgstr ""
 
8339
 
 
8340
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
 
8341
#: widgets/latexconfigwidget.ui:189
 
8342
msgid "Environment Variables"
 
8343
msgstr "Променливи на средата"
 
8344
 
 
8345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlPath)
 
8346
#: widgets/latexconfigwidget.ui:201
 
8347
msgid "TEXINPUTS:"
 
8348
msgstr "TEXINPUTS:"
 
8349
 
 
8350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bibinputpath)
 
8351
#: widgets/latexconfigwidget.ui:220
 
8352
msgid "BIBINPUTS:"
 
8353
msgstr "BIBINPUTS:"
 
8354
 
 
8355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bstinputpath)
 
8356
#: widgets/latexconfigwidget.ui:239
 
8357
msgid "B&STINPUTS:"
 
8358
msgstr "B&STINPUTS:"
 
8359
 
 
8360
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ckRootDoc)
 
8361
#: widgets/latextoolconfigwidget.ui:25
 
8362
msgid "Check if root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
 
8363
msgstr ""
 
8364
 
 
8365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ckRootDoc)
 
8366
#: widgets/latextoolconfigwidget.ui:28
 
8367
msgid "Check if &root document"
 
8368
msgstr ""
 
8369
 
 
8370
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ckJump)
 
8371
#: widgets/latextoolconfigwidget.ui:35
 
8372
msgid "Jump to first error in case running LaTeX failed"
 
8373
msgstr ""
 
8374
 
 
8375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ckJump)
 
8376
#: widgets/latextoolconfigwidget.ui:38
 
8377
msgid "&Jump to first error"
 
8378
msgstr ""
 
8379
 
 
8380
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ckAutoRun)
 
8381
#: widgets/latextoolconfigwidget.ui:45
 
8382
msgid ""
 
8383
"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX when necessary"
 
8384
msgstr ""
 
8385
 
 
8386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ckAutoRun)
 
8387
#: widgets/latextoolconfigwidget.ui:48
 
8388
msgid "Automatically run additional tools"
 
8389
msgstr ""
 
8390
 
 
8391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbLibrary)
 
8392
#: widgets/librarytoolconfigwidget.ui:34
 
8393
msgid "&Library:"
 
8394
msgstr "&Библиотека:"
 
8395
 
 
8396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbLibClass)
 
8397
#: widgets/librarytoolconfigwidget.ui:50
 
8398
msgid "Library c&lass:"
 
8399
msgstr ""
 
8400
 
 
8401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbOptions)
 
8402
#: widgets/librarytoolconfigwidget.ui:66
 
8403
msgid "&Options:"
 
8404
msgstr "&Настройки:"
 
8405
 
6490
8406
#: widgets/logwidget.cpp:363
6491
8407
msgid "Hide &Bad Boxes"
6492
8408
msgstr "Скриване на &неправилните полета"
6495
8411
msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
6496
8412
msgstr "Скриване на &предупрежденията на (La)TeX"
6497
8413
 
 
8414
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
8415
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:45
 
8416
msgid "Select a tool"
 
8417
msgstr "Избор на инструмент"
 
8418
 
 
8419
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbNewTool)
 
8420
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbNewConfig)
 
8421
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:94 widgets/maintoolconfigwidget.ui:203
 
8422
msgid "New..."
 
8423
msgstr "Нов..."
 
8424
 
 
8425
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBox)
 
8426
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:130
 
8427
msgid "Choose a configuration for the current tool"
 
8428
msgstr ""
 
8429
 
 
8430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbConfig)
 
8431
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:159
 
8432
msgid "Select:"
 
8433
msgstr "Избор:"
 
8434
 
 
8435
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
 
8436
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:325
 
8437
msgid "Advanced"
 
8438
msgstr "Разширени"
 
8439
 
 
8440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbClass)
 
8441
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:373
 
8442
msgid "C&lass:"
 
8443
msgstr "&Клас:"
 
8444
 
 
8445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbSource)
 
8446
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:396
 
8447
msgid "&Source extension:"
 
8448
msgstr ""
 
8449
 
 
8450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbTarget)
 
8451
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:419
 
8452
msgid "Tar&get extension:"
 
8453
msgstr ""
 
8454
 
 
8455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
8456
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:442
 
8457
msgid "Target &file:"
 
8458
msgstr ""
 
8459
 
 
8460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
8461
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:468
 
8462
msgid "&Relative dir:"
 
8463
msgstr ""
 
8464
 
 
8465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbState)
 
8466
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:494
 
8467
msgid "St&ate:"
 
8468
msgstr "&Състояние:"
 
8469
 
 
8470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ckClose)
 
8471
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:519
 
8472
msgid "Close Konsole when tool is finished"
 
8473
msgstr ""
 
8474
 
 
8475
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
 
8476
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:542
 
8477
msgid "Menu"
 
8478
msgstr "Меню"
 
8479
 
 
8480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbMenu)
 
8481
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:556
 
8482
msgid "Add tool to Build &menu:"
 
8483
msgstr "Добавяне на инструмент към &меню \"Компилиране\":"
 
8484
 
 
8485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbIcon)
 
8486
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:579
 
8487
msgid "&Icon:"
 
8488
msgstr "&Икона:"
 
8489
 
 
8490
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbDefault)
 
8491
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:638
 
8492
msgid "Restore Default Tools..."
 
8493
msgstr "Възстановяване на стандартните инструменти..."
 
8494
 
 
8495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
8496
#: widgets/newdocumentwidget.ui:22
 
8497
msgid "Please select the type of document you want to create:"
 
8498
msgstr "Изберете вида документ, който искате да създадете:"
 
8499
 
 
8500
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
8501
#: widgets/newdocumentwidget.ui:58
 
8502
msgid "Template"
 
8503
msgstr "Шаблон"
 
8504
 
 
8505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
8506
#: widgets/newdocumentwidget.ui:64
 
8507
msgid "Please select the template that should be used:"
 
8508
msgstr ""
 
8509
 
 
8510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickStartWizardCheckBox)
 
8511
#: widgets/newdocumentwidget.ui:77
 
8512
msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
 
8513
msgstr ""
 
8514
 
6498
8515
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:49
6499
8516
msgid "Quick Preview in a Separate Window"
6500
8517
msgstr ""
6587
8604
msgid "Not available, opens always in a separate window."
6588
8605
msgstr ""
6589
8606
 
 
8607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbCommand)
 
8608
#: widgets/processtoolconfigwidget.ui:37
 
8609
msgid "Co&mmand:"
 
8610
msgstr "Ко&манда:"
 
8611
 
 
8612
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_lbOptions)
 
8613
#: widgets/processtoolconfigwidget.ui:80
 
8614
#, no-c-format
 
8615
msgid ""
 
8616
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
8617
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
8618
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
8619
"\">\n"
 
8620
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
8621
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
8622
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
8623
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
8624
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Consider the file <span "
 
8625
"style=\" font-style:italic;\">myBestBook.tex</span> with full path <span "
 
8626
"style=\" font-style:italic;\">/home/archimedes/latex/</span><span style=\" "
 
8627
"font-style:italic;\">myBestBook.tex</span>, compiled with pdflatex to <span "
 
8628
"style=\" font-style:italic;\">myBestBook.pdf</span>.</p>\n"
 
8629
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
8630
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
8631
"p>\n"
 
8632
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
8633
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The variables have the "
 
8634
"following meanings:</p>\n"
 
8635
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
8636
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
8637
"weight:600;\">%source</span>: filename with suffix but without path &lt;-"
 
8638
"&gt; <span style=\" font-style:italic;\">myBestBook.tex</span></p>\n"
 
8639
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
8640
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
8641
"weight:600;\">%S:</span> filename without suffix and without path &lt;-&gt; "
 
8642
"<span style=\" font-style:italic;\">myBestBook</span></p>\n"
 
8643
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
8644
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
8645
"weight:600;\">%dir_base</span>: path of the source file without filename  "
 
8646
"&lt;-&gt;<span style=\" font-style:italic;\"> /home/archimedes/latex</span></"
 
8647
"p>\n"
 
8648
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
8649
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">"
 
8650
"%dir_target<span style=\" font-weight:400;\">: path of the target file "
 
8651
"without filename, same as %dir_base if no relative path has been set &lt;-"
 
8652
"&gt; </span><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">/home/"
 
8653
"archimedes/latex</span></p>\n"
 
8654
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
8655
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
8656
"weight:600;\">%target:</span> target filename without path &lt;-&gt; <span "
 
8657
"style=\" font-style:italic;\">myBestBook.pdf</span></p>\n"
 
8658
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
8659
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
 
8660
"weight:600; font-style:italic;\"></p>\n"
 
8661
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
8662
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
8663
"weight:600;\">%res:</span> resolution of the quickpreview action set in "
 
8664
"configure kile-&gt;tools-&gt;preview</p>\n"
 
8665
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
8666
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
8667
"weight:600;\">%AFL</span>: List of all files in a project marked for "
 
8668
"archiving. Set the archive flag in the \"Files and projects\" sidebar using "
 
8669
"the context menu.</p></body></html>"
 
8670
msgstr ""
 
8671
 
 
8672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbOptions)
 
8673
#: widgets/processtoolconfigwidget.ui:83
 
8674
msgid "Options:"
 
8675
msgstr "Настройки:"
 
8676
 
6590
8677
#: widgets/projectview.cpp:221
6591
8678
msgid "Files & Projects"
6592
8679
msgstr "Файлове и проекти"
6615
8702
msgid "&Open With"
6616
8703
msgstr "&Отваряне с"
6617
8704
 
6618
 
#: widgets/projectview.cpp:772 widgets/structurewidget.cpp:800
 
8705
#: widgets/projectview.cpp:772 widgets/structurewidget.cpp:801
6619
8706
msgid "Other..."
6620
8707
msgstr "Друго..."
6621
8708
 
6656
8743
msgid "Current Default"
6657
8744
msgstr ""
6658
8745
 
 
8746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbTool)
 
8747
#: widgets/quicktoolconfigwidget.ui:27
 
8748
msgid "Tool:"
 
8749
msgstr "Инструмент:"
 
8750
 
 
8751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbConfig)
 
8752
#: widgets/quicktoolconfigwidget.ui:53
 
8753
msgid "Configuration:"
 
8754
msgstr "Настройка:"
 
8755
 
 
8756
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbUp)
 
8757
#: widgets/quicktoolconfigwidget.ui:117
 
8758
msgid "&Up"
 
8759
msgstr "На&горе"
 
8760
 
 
8761
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbDown)
 
8762
#: widgets/quicktoolconfigwidget.ui:130
 
8763
msgid "&Down"
 
8764
msgstr "На&долу"
 
8765
 
 
8766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScriptingEnabled)
 
8767
#: widgets/scriptingconfigwidget.ui:32
 
8768
msgid "Enable &scripting"
 
8769
msgstr ""
 
8770
 
 
8771
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, executionTimeLimitGroupBox)
 
8772
#: widgets/scriptingconfigwidget.ui:51
 
8773
msgid "Execution Time Limit"
 
8774
msgstr ""
 
8775
 
 
8776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TimeLimitEnabled)
 
8777
#: widgets/scriptingconfigwidget.ui:66
 
8778
msgid "&Limit the execution time of scripts"
 
8779
msgstr ""
 
8780
 
 
8781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
8782
#: widgets/scriptingconfigwidget.ui:84
 
8783
msgid "&Time limit (seconds):"
 
8784
msgstr ""
 
8785
 
6659
8786
#: widgets/scriptsmanagementwidget.cpp:74
6660
8787
msgid "Run Selected Script"
6661
8788
msgstr ""
6759
8886
msgid "Total strings:"
6760
8887
msgstr "Общо низове:"
6761
8888
 
 
8889
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
8890
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:37
 
8891
msgid "Expansion Level"
 
8892
msgstr ""
 
8893
 
 
8894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
8895
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:51
 
8896
msgid "Default &value"
 
8897
msgstr "Стойност по &подразбиране"
 
8898
 
 
8899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
8900
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:111
 
8901
msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
 
8902
msgstr ""
 
8903
 
 
8904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowLabels)
 
8905
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:136
 
8906
msgid "Show &labels"
 
8907
msgstr "Показване на &етикетите"
 
8908
 
 
8909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvOpenLabels)
 
8910
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:143
 
8911
msgid "&Open labels item"
 
8912
msgstr ""
 
8913
 
 
8914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowReferences)
 
8915
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:150
 
8916
msgid "Show undefined references"
 
8917
msgstr ""
 
8918
 
 
8919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvOpenReferences)
 
8920
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:157
 
8921
msgid "Open references item"
 
8922
msgstr ""
 
8923
 
 
8924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowBibitems)
 
8925
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:164
 
8926
msgid "Show bibitems"
 
8927
msgstr ""
 
8928
 
 
8929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvOpenBibitems)
 
8930
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:171
 
8931
msgid "Open bibitems item"
 
8932
msgstr ""
 
8933
 
 
8934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowTodo)
 
8935
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:178
 
8936
msgid "Show TODO/FIXME"
 
8937
msgstr "Показване на TODO и FIXME"
 
8938
 
 
8939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvOpenTodo)
 
8940
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:185
 
8941
msgid "Open TODO/FIXME"
 
8942
msgstr "Отваряне на TODO и FIXME"
 
8943
 
 
8944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowFloats)
 
8945
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:192
 
8946
msgid "Show figure and table en&vironments"
 
8947
msgstr ""
 
8948
 
 
8949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowGraphics)
 
8950
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:199
 
8951
msgid "Show graphic files"
 
8952
msgstr ""
 
8953
 
 
8954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowInputFiles)
 
8955
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:206
 
8956
msgid "Show input files"
 
8957
msgstr ""
 
8958
 
 
8959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowSectioningLabels)
 
8960
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:216
 
8961
msgid "No extra section for labels"
 
8962
msgstr ""
 
8963
 
 
8964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
8965
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:228
 
8966
msgid "Default Graphic Extension:"
 
8967
msgstr ""
 
8968
 
 
8969
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
 
8970
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:235
 
8971
msgid "Extension to use for graphic files without extensions"
 
8972
msgstr ""
 
8973
 
 
8974
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
 
8975
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:242
 
8976
msgid "eps"
 
8977
msgstr "eps"
 
8978
 
 
8979
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
 
8980
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:247
 
8981
msgid "pdf"
 
8982
msgstr "pdf"
 
8983
 
 
8984
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
 
8985
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:252
 
8986
msgid "png"
 
8987
msgstr "png"
 
8988
 
 
8989
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
 
8990
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:257
 
8991
msgid "jpg"
 
8992
msgstr "jpg"
 
8993
 
 
8994
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
 
8995
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:262
 
8996
msgid "tif"
 
8997
msgstr "tif"
 
8998
 
6762
8999
#: widgets/structurewidget.cpp:99
6763
9000
msgid ""
6764
9001
"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
6769
9006
msgstr ""
6770
9007
 
6771
9008
#: widgets/structurewidget.cpp:115
6772
 
msgid "line"
6773
 
msgstr "ред"
 
9009
#, kde-format
 
9010
msgctxt "structure view entry: title (line)"
 
9011
msgid "%1 (line %2)"
 
9012
msgstr ""
6774
9013
 
6775
 
#: widgets/structurewidget.cpp:122
 
9014
#: widgets/structurewidget.cpp:123
6776
9015
#, kde-format
6777
9016
msgid "Label: %1"
6778
9017
msgstr "Етикет: %1"
6779
9018
 
6780
 
#: widgets/structurewidget.cpp:156
 
9019
#: widgets/structurewidget.cpp:157
6781
9020
msgid "No \"structure data\" to display."
6782
9021
msgstr "Няма \"структурни данни\" за показване."
6783
9022
 
6784
 
#: widgets/structurewidget.cpp:330
 
9023
#: widgets/structurewidget.cpp:331
6785
9024
msgid "BibTeX References"
6786
9025
msgstr "Указатели на BibTeX"
6787
9026
 
6788
 
#: widgets/structurewidget.cpp:334
 
9027
#: widgets/structurewidget.cpp:335
6789
9028
msgid "Undefined References"
6790
9029
msgstr "Неопределени указатели"
6791
9030
 
6792
 
#: widgets/structurewidget.cpp:338
 
9031
#: widgets/structurewidget.cpp:339
6793
9032
msgid "TODO"
6794
9033
msgstr "TODO"
6795
9034
 
6796
 
#: widgets/structurewidget.cpp:342
 
9035
#: widgets/structurewidget.cpp:343
6797
9036
msgid "FIXME"
6798
9037
msgstr "FIXME"
6799
9038
 
6800
 
#: widgets/structurewidget.cpp:503
 
9039
#: widgets/structurewidget.cpp:504
6801
9040
msgid "Cannot create a list view item: no parent found."
6802
9041
msgstr ""
6803
9042
 
6804
 
#: widgets/structurewidget.cpp:679
 
9043
#: widgets/structurewidget.cpp:680
6805
9044
msgid "No extension specified for graphic file.  Using ."
6806
9045
msgstr ""
6807
9046
 
6808
 
#: widgets/structurewidget.cpp:680
 
9047
#: widgets/structurewidget.cpp:681
6809
9048
msgid " from Project settings"
6810
9049
msgstr ""
6811
9050
 
6812
 
#: widgets/structurewidget.cpp:680
 
9051
#: widgets/structurewidget.cpp:681
6813
9052
msgid " from global Structure View settings."
6814
9053
msgstr ""
6815
9054
 
6816
 
#: widgets/structurewidget.cpp:681
 
9055
#: widgets/structurewidget.cpp:682
6817
9056
msgid "File extension not specified"
6818
9057
msgstr ""
6819
9058
 
6820
 
#: widgets/structurewidget.cpp:727
 
9059
#: widgets/structurewidget.cpp:728
6821
9060
#, kde-format
6822
9061
msgid ""
6823
9062
"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
6830
9069
"който причинява тази грешка е: %1.\n"
6831
9070
"Искате ли такъв файл да бъде създаден?"
6832
9071
 
6833
 
#: widgets/structurewidget.cpp:727
 
9072
#: widgets/structurewidget.cpp:728
6834
9073
msgid "Cannot Find File"
6835
9074
msgstr "Файлът не може да бъде открит"
6836
9075
 
6837
 
#: widgets/structurewidget.cpp:762
 
9076
#: widgets/structurewidget.cpp:763
6838
9077
msgid "Cu&t"
6839
9078
msgstr "&Изрязване"
6840
9079
 
6841
 
#: widgets/structurewidget.cpp:764
 
9080
#: widgets/structurewidget.cpp:765
6842
9081
msgid "&Copy"
6843
9082
msgstr "&Копиране"
6844
9083
 
6845
 
#: widgets/structurewidget.cpp:766
 
9084
#: widgets/structurewidget.cpp:767
6846
9085
msgid "&Paste below"
6847
9086
msgstr ""
6848
9087
 
6849
 
#. i18n: file: kileui.rc:74
6850
 
#. i18n: ectx: Menu (select)
6851
 
#: widgets/structurewidget.cpp:769 rc.cpp:641
6852
 
msgid "&Select"
6853
 
msgstr "&Избиране"
6854
 
 
6855
 
#: widgets/structurewidget.cpp:774
 
9088
#: widgets/structurewidget.cpp:775
6856
9089
msgid "C&omment"
6857
9090
msgstr "&Коментар"
6858
9091
 
6859
 
#: widgets/structurewidget.cpp:777
 
9092
#: widgets/structurewidget.cpp:778
6860
9093
msgid "Run QuickPreview"
6861
9094
msgstr ""
6862
9095
 
6863
 
#: widgets/structurewidget.cpp:806
 
9096
#: widgets/structurewidget.cpp:807
6864
9097
msgid "Insert Label"
6865
9098
msgstr "Вмъкване на етикет"
6866
9099
 
6867
 
#: widgets/structurewidget.cpp:807
 
9100
#: widgets/structurewidget.cpp:808
6868
9101
msgid "As &reference"
6869
9102
msgstr ""
6870
9103
 
6871
 
#: widgets/structurewidget.cpp:809
 
9104
#: widgets/structurewidget.cpp:810
6872
9105
msgid "As &page reference"
6873
9106
msgstr ""
6874
9107
 
6875
 
#: widgets/structurewidget.cpp:811
 
9108
#: widgets/structurewidget.cpp:812
6876
9109
msgid "Only the &label"
6877
9110
msgstr ""
6878
9111
 
6879
 
#: widgets/structurewidget.cpp:814
 
9112
#: widgets/structurewidget.cpp:815
6880
9113
msgid "Copy Label to Clipboard"
6881
9114
msgstr ""
6882
9115
 
6883
 
#: widgets/structurewidget.cpp:815
 
9116
#: widgets/structurewidget.cpp:816
6884
9117
msgid "As reference"
6885
9118
msgstr ""
6886
9119
 
6887
 
#: widgets/structurewidget.cpp:817
 
9120
#: widgets/structurewidget.cpp:818
6888
9121
msgid "As page reference"
6889
9122
msgstr ""
6890
9123
 
6891
 
#: widgets/structurewidget.cpp:819
 
9124
#: widgets/structurewidget.cpp:820
6892
9125
msgid "Only the label"
6893
9126
msgstr ""
6894
9127
 
6895
 
#: widgets/symbolview.cpp:203
6896
 
msgid "Command: "
 
9128
#: widgets/symbolview.cpp:207
 
9129
#, fuzzy, kde-format
 
9130
#| msgid "Command: "
 
9131
msgid "Command: %1"
6897
9132
msgstr "Команда: "
6898
9133
 
6899
 
#: widgets/symbolview.cpp:205
6900
 
msgid "Unicode command: "
6901
 
msgstr ""
6902
 
 
6903
 
#: widgets/symbolview.cpp:210
6904
 
msgid "Package: "
6905
 
msgstr "Пакет:"
6906
 
 
6907
 
#: widgets/symbolview.cpp:213
6908
 
msgid "Packages: "
6909
 
msgstr "Пакети:"
6910
 
 
6911
 
#: widgets/symbolview.cpp:231
6912
 
msgid "Comment: "
 
9134
#: widgets/symbolview.cpp:209
 
9135
#, fuzzy, kde-format
 
9136
#| msgid "Unicode"
 
9137
msgid "<br/>Unicode: %1"
 
9138
msgstr "Уникод"
 
9139
 
 
9140
#: widgets/symbolview.cpp:237
 
9141
#, fuzzy, kde-format
 
9142
#| msgid "Reset Package List"
 
9143
msgid "Required Package: %2"
 
9144
msgid_plural "Required Packages: %2"
 
9145
msgstr[0] "Анулиране на списъка с пакети"
 
9146
msgstr[1] "Анулиране на списъка с пакети"
 
9147
 
 
9148
#: widgets/symbolview.cpp:241
 
9149
#, fuzzy, kde-format
 
9150
#| msgid "Comment: "
 
9151
msgid "Comment: %1"
6913
9152
msgstr "Коментар: "
6914
9153
 
 
9154
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
9155
#: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:28
 
9156
msgid "Most Frequently Used Symbols"
 
9157
msgstr ""
 
9158
 
 
9159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayMFUS)
 
9160
#: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:37
 
9161
msgid "Display the vie&w"
 
9162
msgstr ""
 
9163
 
 
9164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
9165
#: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:46
 
9166
msgid "Number of symbols to show"
 
9167
msgstr "Брой знаци за показване"
 
9168
 
 
9169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_clearMFUS)
 
9170
#: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:84
 
9171
msgid "&Clear the list of symbols when closing Kile"
 
9172
msgstr ""
 
9173
 
 
9174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
9175
#: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:94
 
9176
msgid "Unicode"
 
9177
msgstr "Уникод"
 
9178
 
 
9179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_symbolViewUTF8)
 
9180
#: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:103
 
9181
msgid "Insert Unicode representation of the selected symbol (when available)"
 
9182
msgstr ""
 
9183
 
6915
9184
#: widgets/toolconfigwidget.cpp:111
6916
9185
msgid "Run Outside of Kile"
6917
9186
msgstr "Изпълнение извън Kile"
6982
9251
msgid "Cannot Remove Configuration"
6983
9252
msgstr "Изтриването на настройката е невъзможно"
6984
9253
 
6985
 
#: rc.cpp:1
6986
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
6987
 
msgid "Your names"
6988
 
msgstr "Ясен Праматаров,Радостин Раднев"
6989
 
 
6990
 
#: rc.cpp:2
6991
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6992
 
msgid "Your emails"
6993
 
msgstr "yasen@lindeas.com,radnev@yahoo.com"
6994
 
 
6995
 
#. i18n: file: kile.kcfg:16
6996
 
#. i18n: ectx: label, entry (RCVersion), group (VersionInfo)
6997
 
#: rc.cpp:5
6998
 
msgid "The resource file version."
6999
 
msgstr "Версия на ресурсния файл."
7000
 
 
7001
 
#. i18n: file: kile.kcfg:38
7002
 
#. i18n: ectx: label, entry (MainwindowWidth), group (Geometries)
7003
 
#: rc.cpp:8
7004
 
msgid "The main window's width."
7005
 
msgstr "Широчина на главния прозорец."
7006
 
 
7007
 
#. i18n: file: kile.kcfg:44
7008
 
#. i18n: ectx: label, entry (MainwindowHeight), group (Geometries)
7009
 
#: rc.cpp:11
7010
 
msgid "The main window's height."
7011
 
msgstr "Височина на главния прозорец."
7012
 
 
7013
 
#. i18n: file: kile.kcfg:52
7014
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLevel), group (Structure)
7015
 
#: rc.cpp:14
7016
 
msgid "The expansion level for the structure view."
7017
 
msgstr "Ниво на разширение за изглед \"структура\"."
7018
 
 
7019
 
#. i18n: file: kile.kcfg:56
7020
 
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowLabels), group (Structure)
7021
 
#: rc.cpp:17
7022
 
msgid "Show label commands in the structure view"
7023
 
msgstr ""
7024
 
 
7025
 
#. i18n: file: kile.kcfg:60
7026
 
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowReferences), group (Structure)
7027
 
#: rc.cpp:20
7028
 
msgid "Show undefined references in the structure view"
7029
 
msgstr ""
7030
 
 
7031
 
#. i18n: file: kile.kcfg:64
7032
 
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowBibitems), group (Structure)
7033
 
#: rc.cpp:23
7034
 
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
7035
 
msgstr ""
7036
 
 
7037
 
#. i18n: file: kile.kcfg:68
7038
 
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowGraphics), group (Structure)
7039
 
#: rc.cpp:26
7040
 
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
7041
 
msgstr ""
7042
 
 
7043
 
#. i18n: file: kile.kcfg:72
7044
 
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowFloats), group (Structure)
7045
 
#: rc.cpp:29
7046
 
msgid "Show float environments in the structure view"
7047
 
msgstr ""
7048
 
 
7049
 
#. i18n: file: kile.kcfg:76
7050
 
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowInputFiles), group (Structure)
7051
 
#: rc.cpp:32
7052
 
msgid "Show file input commands in the structure view"
7053
 
msgstr ""
7054
 
 
7055
 
#. i18n: file: kile.kcfg:80
7056
 
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowSectioningLabels), group (Structure)
7057
 
#: rc.cpp:35
7058
 
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
7059
 
msgstr ""
7060
 
 
7061
 
#. i18n: file: kile.kcfg:84
7062
 
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowTodo), group (Structure)
7063
 
#: rc.cpp:38
7064
 
msgid "Show TODO and FIXME comments"
7065
 
msgstr ""
7066
 
 
7067
 
#. i18n: file: kile.kcfg:88
7068
 
#. i18n: ectx: label, entry (SvOpenLabels), group (Structure)
7069
 
#: rc.cpp:41
7070
 
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
7071
 
msgstr ""
7072
 
 
7073
 
#. i18n: file: kile.kcfg:92
7074
 
#. i18n: ectx: label, entry (SvOpenReferences), group (Structure)
7075
 
#: rc.cpp:44
7076
 
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
7077
 
msgstr ""
7078
 
 
7079
 
#. i18n: file: kile.kcfg:96
7080
 
#. i18n: ectx: label, entry (SvOpenBibitems), group (Structure)
7081
 
#: rc.cpp:47
7082
 
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
7083
 
msgstr ""
7084
 
 
7085
 
#. i18n: file: kile.kcfg:100
7086
 
#. i18n: ectx: label, entry (SvOpenTodo), group (Structure)
7087
 
#: rc.cpp:50
7088
 
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
7089
 
msgstr ""
7090
 
 
7091
 
#. i18n: file: kile.kcfg:104
7092
 
#. i18n: ectx: label, entry (SvDefaultGraphicExt), group (Structure)
7093
 
#: rc.cpp:53
7094
 
msgid "Default extension to use when opening graphic files with no extension"
7095
 
msgstr ""
7096
 
 
7097
 
#. i18n: file: kile.kcfg:110
7098
 
#. i18n: ectx: label, entry (BibliographyType), group (BibliographyMenu)
7099
 
#: rc.cpp:56
7100
 
msgid "What type of bibliography (bibtex or biblatex) kile should show."
7101
 
msgstr ""
7102
 
 
7103
 
#. i18n: file: kile.kcfg:116
7104
 
#. i18n: ectx: label, entry (RunLyxServer), group (Tools)
7105
 
#: rc.cpp:59
7106
 
msgid "Whether to run the Lyx server."
7107
 
msgstr "Дали да се зарежда сървъра Lyx."
7108
 
 
7109
 
#. i18n: file: kile.kcfg:120
7110
 
#. i18n: ectx: label, entry (TeXPaths), group (Tools)
7111
 
#: rc.cpp:62
7112
 
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
7113
 
msgstr "Задържане променливата на средата TEXINPUTS."
7114
 
 
7115
 
#. i18n: file: kile.kcfg:121
7116
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TeXPaths), group (Tools)
7117
 
#: rc.cpp:65
7118
 
msgid ""
7119
 
"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
7120
 
"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
7121
 
"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
7122
 
msgstr ""
7123
 
"Задаване променливата на средата TEXINPUTS. Трябва да е списък от всички "
7124
 
"пътища, разделени със запетая, в които TeX да търси допълнителни пакети и/"
7125
 
"или файлове. В края няма нужда от добавяне на :$TEXINPUTS."
7126
 
 
7127
 
#. i18n: file: kile.kcfg:125
7128
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewTeXPaths), group (Tools)
7129
 
#: rc.cpp:68
7130
 
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
7131
 
msgstr ""
7132
 
 
7133
 
#. i18n: file: kile.kcfg:126
7134
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewTeXPaths), group (Tools)
7135
 
#: rc.cpp:71
7136
 
msgid ""
7137
 
"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
7138
 
"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
7139
 
"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
7140
 
"end."
7141
 
msgstr ""
7142
 
 
7143
 
#. i18n: file: kile.kcfg:130
7144
 
#. i18n: ectx: label, entry (BibInputPaths), group (Tools)
7145
 
#: rc.cpp:74
7146
 
msgid "Holds the BIBINPUTS environment variable."
7147
 
msgstr ""
7148
 
 
7149
 
#. i18n: file: kile.kcfg:131
7150
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BibInputPaths), group (Tools)
7151
 
#: rc.cpp:77
7152
 
msgid ""
7153
 
"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
7154
 
"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
7155
 
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
7156
 
msgstr ""
7157
 
 
7158
 
#. i18n: file: kile.kcfg:135
7159
 
#. i18n: ectx: label, entry (BstInputPaths), group (Tools)
7160
 
#: rc.cpp:80
7161
 
msgid "Holds the BSTINPUTS environment variable."
7162
 
msgstr ""
7163
 
 
7164
 
#. i18n: file: kile.kcfg:136
7165
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BstInputPaths), group (Tools)
7166
 
#: rc.cpp:83
7167
 
msgid ""
7168
 
"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
7169
 
"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
7170
 
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
7171
 
msgstr ""
7172
 
 
7173
 
#. i18n: file: kile.kcfg:142
7174
 
#. i18n: ectx: label, entry (BottomBar), group (Show)
7175
 
#: rc.cpp:86
7176
 
msgid "Whether to show the bottom bar."
7177
 
msgstr "Дали да се показва лентата за състоянието."
7178
 
 
7179
 
#. i18n: file: kile.kcfg:146
7180
 
#. i18n: ectx: label, entry (BottomBarSize), group (Show)
7181
 
#: rc.cpp:89
7182
 
msgid "Height of the bottom bar."
7183
 
msgstr ""
7184
 
 
7185
 
#. i18n: file: kile.kcfg:150
7186
 
#. i18n: ectx: label, entry (BottomBarIndex), group (Show)
7187
 
#: rc.cpp:92
7188
 
msgid "Which tab of the bottom bar to show."
7189
 
msgstr ""
7190
 
 
7191
 
#. i18n: file: kile.kcfg:154
7192
 
#. i18n: ectx: label, entry (SideBarSize), group (Show)
7193
 
#: rc.cpp:95
7194
 
msgid "Width of the sidebar."
7195
 
msgstr "Широчина на страничния панел."
7196
 
 
7197
 
#. i18n: file: kile.kcfg:158
7198
 
#. i18n: ectx: label, entry (SideBar), group (Show)
7199
 
#: rc.cpp:98
7200
 
msgid "Whether to show the side bar."
7201
 
msgstr "Дали да се показва страничен панел."
7202
 
 
7203
 
#. i18n: file: kile.kcfg:162
7204
 
#. i18n: ectx: label, entry (HideProblemBadBox), group (Show)
7205
 
#: rc.cpp:101
7206
 
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
7207
 
msgstr ""
7208
 
"Дали да се показват предупреждения за неподходящите полета в изглед \"LogMsg"
7209
 
"\"."
7210
 
 
7211
 
#. i18n: file: kile.kcfg:166
7212
 
#. i18n: ectx: label, entry (HideProblemWarning), group (Show)
7213
 
#: rc.cpp:104
7214
 
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
7215
 
msgstr "Дали да се показват предупрежденията на (La)TeX в изглед \"LogMsg\"."
7216
 
 
7217
 
#. i18n: file: kile.kcfg:170
7218
 
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedLeftView), group (Show)
7219
 
#: rc.cpp:107
7220
 
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
7221
 
msgstr ""
7222
 
 
7223
 
#. i18n: file: kile.kcfg:174
7224
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSplashScreen), group (Show)
7225
 
#: rc.cpp:110
7226
 
msgid "Whether to show the splash screen on startup."
7227
 
msgstr "Дали да се показва начален екран при зареждане."
7228
 
 
7229
 
#. i18n: file: kile.kcfg:180
7230
 
#. i18n: ectx: label, entry (CompleteEnvironment), group (Editor Ext)
7231
 
#: rc.cpp:113
7232
 
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
7233
 
msgstr "Автоматично завършване на \\begin{env} с \\end{env}."
7234
 
 
7235
 
#. i18n: file: kile.kcfg:184
7236
 
#. i18n: ectx: label, entry (envIndentation), group (Editor Ext)
7237
 
#: rc.cpp:116
7238
 
msgid "Enable auto indentation of environments"
7239
 
msgstr ""
7240
 
 
7241
 
#. i18n: file: kile.kcfg:188
7242
 
#. i18n: ectx: label, entry (envIndentSpaces), group (Editor Ext)
7243
 
#: rc.cpp:119
7244
 
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
7245
 
msgstr ""
7246
 
 
7247
 
#. i18n: file: kile.kcfg:192
7248
 
#. i18n: ectx: label, entry (envIndentNumSpaces), group (Editor Ext)
7249
 
#: rc.cpp:122
7250
 
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
7251
 
msgstr ""
7252
 
 
7253
 
#. i18n: file: kile.kcfg:200
7254
 
#. i18n: ectx: label, entry (InsertDoubleQuotes), group (Editor Ext)
7255
 
#: rc.cpp:125
7256
 
msgid "Automatic insertion of double quotes."
7257
 
msgstr "Автоматично вмъкване на двойни кавички."
7258
 
 
7259
 
#. i18n: file: kile.kcfg:204
7260
 
#. i18n: ectx: label, entry (DoubleQuotes), group (Editor Ext)
7261
 
#: rc.cpp:128
7262
 
msgid "Language dependent type of double quotes."
7263
 
msgstr ""
7264
 
 
7265
 
#. i18n: file: kile.kcfg:208
7266
 
#. i18n: ectx: label, entry (InsertSpecialCharacters), group (Editor Ext)
7267
 
#: rc.cpp:131
7268
 
msgid "Automatic insertion of special characters."
7269
 
msgstr ""
7270
 
 
7271
 
#. i18n: file: kile.kcfg:214
7272
 
#. i18n: ectx: label, entry (igCenter), group (IncludeGraphics)
7273
 
#: rc.cpp:134
7274
 
msgid "Center the graphics."
7275
 
msgstr "Центриране на графиките."
7276
 
 
7277
 
#. i18n: file: kile.kcfg:218
7278
 
#. i18n: ectx: label, entry (igBoundingBox), group (IncludeGraphics)
7279
 
#: rc.cpp:137
7280
 
msgid "Insert the bounding box as an option for the includegraphics command."
7281
 
msgstr ""
7282
 
 
7283
 
#. i18n: file: kile.kcfg:222
7284
 
#. i18n: ectx: label, entry (igGraphicspath), group (IncludeGraphics)
7285
 
#: rc.cpp:140
7286
 
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
7287
 
msgstr "Името на файла е относително спрямо пътя в командата graphicspath."
7288
 
 
7289
 
#. i18n: file: kile.kcfg:226
7290
 
#. i18n: ectx: label, entry (igFigure), group (IncludeGraphics)
7291
 
#: rc.cpp:143
7292
 
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
7293
 
msgstr "Поставяне на графики в среда \"Фигура\"."
7294
 
 
7295
 
#. i18n: file: kile.kcfg:230
7296
 
#. i18n: ectx: label, entry (igTop), group (IncludeGraphics)
7297
 
#: rc.cpp:146
7298
 
msgid "Set preferred figure position to top of page."
7299
 
msgstr ""
7300
 
 
7301
 
#. i18n: file: kile.kcfg:234
7302
 
#. i18n: ectx: label, entry (igBottom), group (IncludeGraphics)
7303
 
#: rc.cpp:149
7304
 
msgid "Set preferred figure position to bottom of page."
7305
 
msgstr ""
7306
 
 
7307
 
#. i18n: file: kile.kcfg:238
7308
 
#. i18n: ectx: label, entry (igHere), group (IncludeGraphics)
7309
 
#: rc.cpp:152
7310
 
msgid "Set preferred figure position to \"exactly here\" on page."
7311
 
msgstr ""
7312
 
 
7313
 
#. i18n: file: kile.kcfg:242
7314
 
#. i18n: ectx: label, entry (igPage), group (IncludeGraphics)
7315
 
#: rc.cpp:155
7316
 
msgid "Set preferred figure position to be on separate page."
7317
 
msgstr ""
7318
 
 
7319
 
#. i18n: file: kile.kcfg:246
7320
 
#. i18n: ectx: label, entry (igForce), group (IncludeGraphics)
7321
 
#: rc.cpp:158
7322
 
msgid "Force figure position."
7323
 
msgstr ""
7324
 
 
7325
 
#. i18n: file: kile.kcfg:250
7326
 
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapFigure), group (IncludeGraphics)
7327
 
#: rc.cpp:161
7328
 
msgid "Enable the wrapfigure environment."
7329
 
msgstr ""
7330
 
 
7331
 
#. i18n: file: kile.kcfg:254
7332
 
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapRight), group (IncludeGraphics)
7333
 
#: rc.cpp:164
7334
 
msgid "Set preferred wrapfigure position to the right of text."
7335
 
msgstr ""
7336
 
 
7337
 
#. i18n: file: kile.kcfg:258
7338
 
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapLeft), group (IncludeGraphics)
7339
 
#: rc.cpp:167
7340
 
msgid "Set preferred wrapfigure position to the left of text."
7341
 
msgstr ""
7342
 
 
7343
 
#. i18n: file: kile.kcfg:262
7344
 
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapInside), group (IncludeGraphics)
7345
 
#: rc.cpp:170
7346
 
msgid "Set preferred wrapfigure position to the inside of the page."
7347
 
msgstr ""
7348
 
 
7349
 
#. i18n: file: kile.kcfg:266
7350
 
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapOutside), group (IncludeGraphics)
7351
 
#: rc.cpp:173
7352
 
msgid "Set preferred wrapfigure position to the outside of the page."
7353
 
msgstr ""
7354
 
 
7355
 
#. i18n: file: kile.kcfg:270
7356
 
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapFloat), group (IncludeGraphics)
7357
 
#: rc.cpp:176
7358
 
msgid "Allow wrapped figures to float."
7359
 
msgstr ""
7360
 
 
7361
 
#. i18n: file: kile.kcfg:274
7362
 
#. i18n: ectx: label, entry (imagemagick), group (IncludeGraphics)
7363
 
#: rc.cpp:179
7364
 
msgid "Whether ImageMagick is installed."
7365
 
msgstr "Дали е инсталиран ImageMagick."
7366
 
 
7367
 
#. i18n: file: kile.kcfg:278
7368
 
#. i18n: ectx: label, entry (boundingbox), group (IncludeGraphics)
7369
 
#: rc.cpp:182
7370
 
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
7371
 
msgstr "Опит да се определи подходящата рамка от картината."
7372
 
 
7373
 
#. i18n: file: kile.kcfg:282
7374
 
#. i18n: ectx: label, entry (resolution), group (IncludeGraphics)
7375
 
#: rc.cpp:185
7376
 
msgid "The default image resolution."
7377
 
msgstr "Разделителна способност на картината по подразбиране."
7378
 
 
7379
 
#. i18n: file: kile.kcfg:288
7380
 
#. i18n: ectx: label, entry (location), group (Help)
7381
 
#: rc.cpp:188
7382
 
msgid "Location of the TeX documentation."
7383
 
msgstr "Местоположение на документацията за TeX."
7384
 
 
7385
 
#. i18n: file: kile.kcfg:292
7386
 
#. i18n: ectx: label, entry (kilerefs), group (Help)
7387
 
#: rc.cpp:191
7388
 
msgid "Use the Kile LaTeX reference for the contextual help."
7389
 
msgstr ""
7390
 
 
7391
 
#. i18n: file: kile.kcfg:296
7392
 
#. i18n: ectx: label, entry (texrefs), group (Help)
7393
 
#: rc.cpp:194
7394
 
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
7395
 
msgstr "Използване на системната справка за TeX като контекстна помощ."
7396
 
 
7397
 
#. i18n: file: kile.kcfg:300
7398
 
#. i18n: ectx: label, entry (embedded), group (Help)
7399
 
#: rc.cpp:197
7400
 
msgid "Use embedded viewer for user help."
7401
 
msgstr "Използване на вградения преглед за потребителска помощ."
7402
 
 
7403
 
#. i18n: file: kile.kcfg:304
7404
 
#. i18n: ectx: label, entry (external), group (Help)
7405
 
#: rc.cpp:200
7406
 
msgid "Use an external viewer for user help."
7407
 
msgstr ""
7408
 
 
7409
 
#. i18n: file: kile.kcfg:310
7410
 
#. i18n: ectx: label, entry (Restore), group (Files)
7411
 
#: rc.cpp:203
7412
 
msgid "Reopen files and projects on startup."
7413
 
msgstr "Отваряне на последните файлове и проекти при зареждане."
7414
 
 
7415
 
#. i18n: file: kile.kcfg:314
7416
 
#. i18n: ectx: label, entry (Autosave), group (Files)
7417
 
#: rc.cpp:206
7418
 
msgid "Automatic save."
7419
 
msgstr "Автоматичен запис."
7420
 
 
7421
 
#. i18n: file: kile.kcfg:318
7422
 
#. i18n: ectx: label, entry (CleanUpAfterClose), group (Files)
7423
 
#: rc.cpp:209
7424
 
msgid "Automatically clean-up files after close."
7425
 
msgstr "Автоматично изчистване на файловете след затваряне."
7426
 
 
7427
 
#. i18n: file: kile.kcfg:322
7428
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Files)
7429
 
#: rc.cpp:212
7430
 
msgid "The autosave interval in minutes."
7431
 
msgstr "Интервал на автоматичния запис в минути."
7432
 
 
7433
 
#. i18n: file: kile.kcfg:326
7434
 
#. i18n: ectx: label, entry (CleanUpFileExtensions), group (Files)
7435
 
#: rc.cpp:215
7436
 
msgid "The file extensions to clean on exit."
7437
 
msgstr "Файловите разширения, които да бъдат изчистени при излизане."
7438
 
 
7439
 
#. i18n: file: kile.kcfg:344
7440
 
#. i18n: ectx: label, entry (Author), group (User)
7441
 
#: rc.cpp:218
7442
 
msgid "The Author template variable."
7443
 
msgstr "Променлива за шаблона \"Автор\"."
7444
 
 
7445
 
#. i18n: file: kile.kcfg:348
7446
 
#. i18n: ectx: label, entry (DocumentClassOptions), group (User)
7447
 
#: rc.cpp:221
7448
 
msgid "The Documentclass template variable."
7449
 
msgstr "Променлива за шаблона \"Клас документ\"."
7450
 
 
7451
 
#. i18n: file: kile.kcfg:352
7452
 
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateEncoding), group (User)
7453
 
#: rc.cpp:224
7454
 
msgid "The Input encoding template variable."
7455
 
msgstr "Променлива за шаблона \"Кодова таблица на входните данни\"."
7456
 
 
7457
 
#. i18n: file: kile.kcfg:356
7458
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultProjectLocation), group (User)
7459
 
#: rc.cpp:227
7460
 
msgid "The default location where the projects must be created."
7461
 
msgstr "Местоположение по подразбиране за създаване на проектите."
7462
 
 
7463
 
#. i18n: file: kile.kcfg:362
7464
 
#. i18n: ectx: label, entry (SyncConsoleDirWithTabs), group (User)
7465
 
#: rc.cpp:230
7466
 
msgid ""
7467
 
"Whether the current directory shown in the console is kept synchronized with "
7468
 
"the open tabs"
7469
 
msgstr ""
7470
 
 
7471
 
#. i18n: file: kile.kcfg:434
7472
 
#. i18n: ectx: label, entry (dvipng), group (QuickPreview)
7473
 
#: rc.cpp:233
7474
 
msgid "Whether Dvipng is installed."
7475
 
msgstr "Дали е инсталиран Dvipng."
7476
 
 
7477
 
#. i18n: file: kile.kcfg:438
7478
 
#. i18n: ectx: label, entry (convert), group (QuickPreview)
7479
 
#: rc.cpp:236
7480
 
msgid "Whether Convert is installed."
7481
 
msgstr "Дали е инсталиран Convert."
7482
 
 
7483
 
#. i18n: file: kile.kcfg:446
7484
 
#. i18n: ectx: label, entry (envPreviewInWidget), group (QuickPreview)
7485
 
#: rc.cpp:239
7486
 
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
7487
 
msgstr ""
7488
 
 
7489
 
#. i18n: file: kile.kcfg:450
7490
 
#. i18n: ectx: label, entry (selPreviewInWidget), group (QuickPreview)
7491
 
#: rc.cpp:242
7492
 
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
7493
 
msgstr ""
7494
 
 
7495
 
#. i18n: file: kile.kcfg:454
7496
 
#. i18n: ectx: label, entry (mathgroupPreviewInWidget), group (QuickPreview)
7497
 
#: rc.cpp:245
7498
 
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
7499
 
msgstr ""
7500
 
 
7501
 
#. i18n: file: kile.kcfg:458
7502
 
#. i18n: ectx: label, entry (envPreviewTool), group (QuickPreview)
7503
 
#: rc.cpp:248
7504
 
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
7505
 
msgstr ""
7506
 
 
7507
 
#. i18n: file: kile.kcfg:462
7508
 
#. i18n: ectx: label, entry (selPreviewTool), group (QuickPreview)
7509
 
#: rc.cpp:251
7510
 
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
7511
 
msgstr ""
7512
 
 
7513
 
#. i18n: file: kile.kcfg:466
7514
 
#. i18n: ectx: label, entry (mathgroupPreviewTool), group (QuickPreview)
7515
 
#: rc.cpp:254
7516
 
msgid "Conversion tool for preview of mathgroups in bottom bar."
7517
 
msgstr ""
7518
 
 
7519
 
#. i18n: file: kile.kcfg:470
7520
 
#. i18n: ectx: label, entry (previewPaneBackgroundColor), group (QuickPreview)
7521
 
#: rc.cpp:257
7522
 
msgid "The background color of the quick preview pane."
7523
 
msgstr "Фонов цвят на панела за бърз преглед"
7524
 
 
7525
 
#. i18n: file: kile.kcfg:550
7526
 
#. i18n: ectx: label, entry (ScriptingEnabled), group (Scripting)
7527
 
#: rc.cpp:260
7528
 
msgid "Enable the scripting support."
7529
 
msgstr ""
7530
 
 
7531
 
#. i18n: file: kile.kcfg:554
7532
 
#. i18n: ectx: label, entry (TimeLimitEnabled), group (Scripting)
7533
 
#: rc.cpp:263
7534
 
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
7535
 
msgstr ""
7536
 
 
7537
 
#. i18n: file: kile.kcfg:558
7538
 
#. i18n: ectx: label, entry (TimeLimit), group (Scripting)
7539
 
#: rc.cpp:266
7540
 
msgid "Time limit for the execution of scripts."
7541
 
msgstr ""
7542
 
 
7543
 
#. i18n: file: kile.kcfg:564
7544
 
#. i18n: ectx: label, entry (numSymbolsMFUS), group (MostUsedSymbols)
7545
 
#: rc.cpp:269
7546
 
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
7547
 
msgstr ""
7548
 
 
7549
 
#. i18n: file: kile.kcfg:568
7550
 
#. i18n: ectx: label, entry (displayMFUS), group (MostUsedSymbols)
7551
 
#: rc.cpp:272
7552
 
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
7553
 
msgstr ""
7554
 
 
7555
 
#. i18n: file: kile.kcfg:572
7556
 
#. i18n: ectx: label, entry (clearMFUS), group (MostUsedSymbols)
7557
 
#: rc.cpp:275
7558
 
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
7559
 
msgstr ""
7560
 
 
7561
 
#. i18n: file: kile.kcfg:576
7562
 
#. i18n: ectx: label, entry (symbolViewUTF8), group (MostUsedSymbols)
7563
 
#: rc.cpp:278
7564
 
msgid "Should UTF-8 characters instead of commands be inserted"
7565
 
msgstr ""
7566
 
 
7567
 
#. i18n: file: dialogs/floatdialog_base.ui:45
7568
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7569
 
#: rc.cpp:297
7570
 
msgid "Position"
7571
 
msgstr "Позиция"
7572
 
 
7573
 
#. i18n: file: dialogs/floatdialog_base.ui:51
7574
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbHere)
7575
 
#: rc.cpp:300
7576
 
msgid "Here exact"
7577
 
msgstr ""
7578
 
 
7579
 
#. i18n: file: dialogs/floatdialog_base.ui:61
7580
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBottom)
7581
 
#: rc.cpp:303
7582
 
msgid "Bottom of page"
7583
 
msgstr ""
7584
 
 
7585
 
#. i18n: file: dialogs/floatdialog_base.ui:68
7586
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbTop)
7587
 
#: rc.cpp:306
7588
 
msgid "Top of page"
7589
 
msgstr ""
7590
 
 
7591
 
#. i18n: file: dialogs/floatdialog_base.ui:78
7592
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbPage)
7593
 
#: rc.cpp:309
7594
 
msgid "Extra page"
7595
 
msgstr "Допълнителна страница"
7596
 
 
7597
 
#. i18n: file: dialogs/floatdialog_base.ui:107
7598
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7599
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:328
7600
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
7601
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:434
7602
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
7603
 
#: rc.cpp:315 rc.cpp:414 rc.cpp:447
7604
 
msgid "Caption:"
7605
 
msgstr "Заглавие:"
7606
 
 
7607
 
#. i18n: file: dialogs/floatdialog_base.ui:120
7608
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7609
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:314
7610
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
7611
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:427
7612
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
7613
 
#: rc.cpp:318 rc.cpp:408 rc.cpp:444
7614
 
msgid "Label:"
7615
 
msgstr "Етикет:"
7616
 
 
7617
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:29
7618
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7619
 
#: rc.cpp:324
7620
 
msgid "Picture:"
7621
 
msgstr "Картина:"
7622
 
 
7623
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:39
7624
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7625
 
#: rc.cpp:327
7626
 
msgid "Info:"
7627
 
msgstr "Данни:"
7628
 
 
7629
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:46
7630
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infolabel)
7631
 
#: rc.cpp:330
7632
 
msgid "---"
7633
 
msgstr "---"
7634
 
 
7635
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:53
7636
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
7637
 
#: rc.cpp:333
7638
 
msgid "Output:"
7639
 
msgstr "Изход:"
7640
 
 
7641
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:60
7642
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_center)
7643
 
#: rc.cpp:336
7644
 
msgid "Center picture"
7645
 
msgstr "Центриране на картината"
7646
 
 
7647
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:70
7648
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
7649
 
#: rc.cpp:339
7650
 
msgid "Path:"
7651
 
msgstr "Път:"
7652
 
 
7653
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:77
7654
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_graphicspath)
7655
 
#: rc.cpp:342
7656
 
msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
7657
 
msgstr "Използване на командата \\graphicspath на LaTeX"
7658
 
 
7659
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:97
7660
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
7661
 
#: rc.cpp:345
7662
 
msgid "Image options"
7663
 
msgstr "Настройки на изображението"
7664
 
 
7665
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:118
7666
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
7667
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:441
7668
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
7669
 
#: rc.cpp:348 rc.cpp:450
7670
 
msgid "Width:"
7671
 
msgstr "Широчина:"
7672
 
 
7673
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:128
7674
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7675
 
#: rc.cpp:351
7676
 
msgid "Height:"
7677
 
msgstr "Височина:"
7678
 
 
7679
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:138
7680
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
7681
 
#: rc.cpp:354
7682
 
msgid "Angle:"
7683
 
msgstr "Ъгъл:"
7684
 
 
7685
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:148
7686
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
7687
 
#. i18n: file: widgets/graphicsconfigwidget.ui:60
7688
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBbox)
7689
 
#: rc.cpp:357 rc.cpp:896
7690
 
msgid "Bounding box:"
7691
 
msgstr "Ограничително поле:"
7692
 
 
7693
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:158
7694
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_bb)
7695
 
#: rc.cpp:360
7696
 
msgid "Use bounding box"
7697
 
msgstr "Използване на ограничително поле"
7698
 
 
7699
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:165
7700
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7701
 
#: rc.cpp:363
7702
 
msgid "Scale:"
7703
 
msgstr "Мащабиране:"
7704
 
 
7705
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:175
7706
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_keepAspect)
7707
 
#: rc.cpp:366
7708
 
msgid "Keep aspect ratio"
7709
 
msgstr "Запазване на съотношението"
7710
 
 
7711
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:186
7712
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
7713
 
#: rc.cpp:369
7714
 
msgid "Trim image"
7715
 
msgstr "Изрязване на изображението"
7716
 
 
7717
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:192
7718
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, cb_clip)
7719
 
#: rc.cpp:372
7720
 
msgid "Trim image by the specified lengths"
7721
 
msgstr ""
7722
 
 
7723
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:195
7724
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_clip)
7725
 
#: rc.cpp:375
7726
 
msgid "Trim Image"
7727
 
msgstr "Изрязване на изображението"
7728
 
 
7729
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:207
7730
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
7731
 
#: rc.cpp:378
7732
 
msgid "Left:"
7733
 
msgstr "Ляво:"
7734
 
 
7735
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:214
7736
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
7737
 
#: rc.cpp:381
7738
 
msgid "Top:"
7739
 
msgstr "Горе:"
7740
 
 
7741
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:221
7742
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
7743
 
#: rc.cpp:384
7744
 
msgid "Right:"
7745
 
msgstr "Дясно:"
7746
 
 
7747
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:228
7748
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
7749
 
#: rc.cpp:387
7750
 
msgid "Bottom:"
7751
 
msgstr "Долу:"
7752
 
 
7753
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:235
7754
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_trimLeft)
7755
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:242
7756
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_trimTop)
7757
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:249
7758
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_trimRight)
7759
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:256
7760
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_trimBottom)
7761
 
#: rc.cpp:390 rc.cpp:393 rc.cpp:396 rc.cpp:399
7762
 
msgid "0pt"
7763
 
msgstr "0т."
7764
 
 
7765
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:296
7766
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
7767
 
#: rc.cpp:402
7768
 
msgid "figure"
7769
 
msgstr "фигура"
7770
 
 
7771
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:302
7772
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_figure)
7773
 
#: rc.cpp:405
7774
 
msgid "Use figure environment"
7775
 
msgstr "Използване на среда с фигури"
7776
 
 
7777
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:321
7778
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_label)
7779
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:458
7780
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_wraplabel)
7781
 
#: rc.cpp:411 rc.cpp:456
7782
 
msgid "fig:"
7783
 
msgstr "фиг."
7784
 
 
7785
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:338
7786
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
7787
 
#: rc.cpp:417
7788
 
msgid "Position:"
7789
 
msgstr "Позиция:"
7790
 
 
7791
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:345
7792
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Bottom)
7793
 
#: rc.cpp:420
7794
 
msgid "Bottom of page (b)"
7795
 
msgstr ""
7796
 
 
7797
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:355
7798
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Page)
7799
 
#: rc.cpp:423
7800
 
msgid "Extra page (p)"
7801
 
msgstr ""
7802
 
 
7803
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:365
7804
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Here)
7805
 
#: rc.cpp:426
7806
 
msgid "Here (h)"
7807
 
msgstr ""
7808
 
 
7809
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:375
7810
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Top)
7811
 
#: rc.cpp:429
7812
 
msgid "Top of page (t)"
7813
 
msgstr ""
7814
 
 
7815
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:385
7816
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Force)
7817
 
#: rc.cpp:432
7818
 
msgid "Force Positioning (!)"
7819
 
msgstr ""
7820
 
 
7821
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:395
7822
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_custom)
7823
 
#: rc.cpp:435
7824
 
msgid "Custom:"
7825
 
msgstr "По избор:"
7826
 
 
7827
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:409
7828
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
7829
 
#: rc.cpp:438
7830
 
msgid "wrapfigure"
7831
 
msgstr ""
7832
 
 
7833
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:415
7834
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_wrapfigure)
7835
 
#: rc.cpp:441
7836
 
msgid "Use wrapfigure environment"
7837
 
msgstr ""
7838
 
 
7839
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:448
7840
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_wrapwidth)
7841
 
#: rc.cpp:453
7842
 
msgid "3.5in"
7843
 
msgstr "3.5in"
7844
 
 
7845
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:465
7846
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
7847
 
#: rc.cpp:459
7848
 
msgid "Lines to break:"
7849
 
msgstr ""
7850
 
 
7851
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:475
7852
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapleft)
7853
 
#: rc.cpp:462
7854
 
msgid "Left (L/l)"
7855
 
msgstr ""
7856
 
 
7857
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:482
7858
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapoutside)
7859
 
#: rc.cpp:465
7860
 
msgid "Outside (O/o)"
7861
 
msgstr ""
7862
 
 
7863
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:489
7864
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapright)
7865
 
#: rc.cpp:468
7866
 
msgid "Right  (R/r)"
7867
 
msgstr ""
7868
 
 
7869
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:499
7870
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapinside)
7871
 
#: rc.cpp:471
7872
 
msgid "Inside (I/i)"
7873
 
msgstr ""
7874
 
 
7875
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:506
7876
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapfloat)
7877
 
#: rc.cpp:474
7878
 
msgid "Float figure"
7879
 
msgstr ""
7880
 
 
7881
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:516
7882
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
7883
 
#: rc.cpp:477
7884
 
msgid "Overhang:"
7885
 
msgstr ""
7886
 
 
7887
 
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:529
7888
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
7889
 
#: rc.cpp:480
7890
 
msgid "Placement:"
7891
 
msgstr "Разположение:"
7892
 
 
7893
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:20
7894
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7895
 
#: rc.cpp:483
7896
 
msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
7897
 
msgstr ""
7898
 
 
7899
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:43
7900
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, environments)
7901
 
#: rc.cpp:489
7902
 
msgid ""
7903
 
"List of known environments with a lot of additional information that Kile "
7904
 
"can potentially use. You can add your own environments, which will then be "
7905
 
"recognized by autocompletion of environments; 'Smart Newline' and 'Smart "
7906
 
"Tabulator', for example. Note that you can only edit and delete user-defined "
7907
 
"environments."
7908
 
msgstr ""
7909
 
 
7910
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:55
7911
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
7912
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:110
7913
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, commands)
7914
 
#: rc.cpp:495 rc.cpp:519
7915
 
msgid "Starred"
7916
 
msgstr ""
7917
 
 
7918
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:60
7919
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
7920
 
#: rc.cpp:498
7921
 
msgid "EOL"
7922
 
msgstr ""
7923
 
 
7924
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:70
7925
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
7926
 
#: rc.cpp:504
7927
 
msgid "Tab"
7928
 
msgstr "Табулация"
7929
 
 
7930
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:80
7931
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
7932
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:120
7933
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, commands)
7934
 
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:28
7935
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7936
 
#: rc.cpp:510 rc.cpp:525 rc.cpp:561
7937
 
msgid "Parameter"
7938
 
msgstr "Параметър"
7939
 
 
7940
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:89
7941
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageCommands)
7942
 
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:26
7943
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgCommands)
7944
 
#: rc.cpp:513 rc.cpp:941
7945
 
msgid "Commands"
7946
 
msgstr "Команди"
7947
 
 
7948
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:148
7949
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
7950
 
#: rc.cpp:528
7951
 
msgid "Add a new environment."
7952
 
msgstr ""
7953
 
 
7954
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:161
7955
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
7956
 
#: rc.cpp:534
7957
 
msgid "Delete a user-defined environment."
7958
 
msgstr ""
7959
 
 
7960
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:174
7961
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
7962
 
#: rc.cpp:540
7963
 
msgid "Edit a user-defined environment."
7964
 
msgstr ""
7965
 
 
7966
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:177
7967
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
7968
 
#: rc.cpp:543
7969
 
msgid "&Edit..."
7970
 
msgstr "&Редактиране..."
7971
 
 
7972
 
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:203
7973
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOnlyUserDefined)
7974
 
#: rc.cpp:546
7975
 
msgid "Show only user-defined environments and commands"
7976
 
msgstr ""
7977
 
 
7978
 
#. i18n: file: dialogs/newtoolwizard_class_page.ui:24
7979
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbBehavior)
7980
 
#: rc.cpp:549
7981
 
msgid ""
7982
 
"Select the default &behavior (class)\n"
7983
 
"of this tool. It will inherit all properties\n"
7984
 
"of the tool it is based upon.\n"
7985
 
"\n"
7986
 
"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
7987
 
"cause your tool to behave just like\n"
7988
 
"the standard \"LaTeX\" tool."
7989
 
msgstr ""
7990
 
 
7991
 
#. i18n: file: dialogs/newtoolwizard_toolname_page.ui:18
7992
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbName)
7993
 
#: rc.cpp:558
7994
 
msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
7995
 
msgstr ""
7996
 
 
7997
 
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:36
7998
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbInfo)
7999
 
#: rc.cpp:564
8000
 
msgid ""
8001
 
"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
8002
 
"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
8003
 
"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
8004
 
msgstr ""
8005
 
"Преработката на ps файла е направена с \"pstops\" и \"psselect\".\n"
8006
 
"Използвайте \"dvips\" с опция \"-t a4\" и\n"
8007
 
"пакета \"hyperref\" (ако е нужно) с опция \"a4paper\"."
8008
 
 
8009
 
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:46
8010
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8011
 
#: rc.cpp:569
8012
 
msgid "Input file:"
8013
 
msgstr "Входен файл:"
8014
 
 
8015
 
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:53
8016
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_edInfile)
8017
 
#: rc.cpp:572
8018
 
msgid "Input file, which should be converted."
8019
 
msgstr "Входен файл за преобразуване."
8020
 
 
8021
 
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:56
8022
 
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, m_edInfile)
8023
 
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:73
8024
 
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, m_edOutfile)
8025
 
#: rc.cpp:575 rc.cpp:584
8026
 
msgid "*.ps|PS Files\\n*.ps.gz|Zipped PS Files"
8027
 
msgstr ""
8028
 
 
8029
 
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:63
8030
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8031
 
#: rc.cpp:578
8032
 
msgid "Output file:"
8033
 
msgstr "Изходен файл:"
8034
 
 
8035
 
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:70
8036
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_edOutfile)
8037
 
#: rc.cpp:581
8038
 
msgid ""
8039
 
"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
8040
 
"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
8041
 
"be checked."
8042
 
msgstr ""
8043
 
"Име на изходния файл. Можете да оставите това поле празно, ако само искате "
8044
 
"да видите резултата без да го записвате. В този случай трябва да отметнете "
8045
 
"полето."
8046
 
 
8047
 
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:80
8048
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8049
 
#: rc.cpp:587
8050
 
msgid "Task:"
8051
 
msgstr "Задача:"
8052
 
 
8053
 
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:87
8054
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_cbTask)
8055
 
#: rc.cpp:590
8056
 
msgid ""
8057
 
"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
8058
 
"operations need specific parameters."
8059
 
msgstr ""
8060
 
"Изберете един от 18-те начина за преобразуване на postscript файла. "
8061
 
"Последните четири начина се нуждаят от специални настройки."
8062
 
 
8063
 
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:101
8064
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
8065
 
#: rc.cpp:596
8066
 
msgid "Viewer:"
8067
 
msgstr "Преглед:"
8068
 
 
8069
 
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:108
8070
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbView)
8071
 
#: rc.cpp:599
8072
 
msgid ""
8073
 
"View the result of the conversion process. okular is always taken as an "
8074
 
"external viewer."
8075
 
msgstr ""
8076
 
 
8077
 
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:111
8078
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbView)
8079
 
#: rc.cpp:602
8080
 
msgid "Show ps file with 'okular'"
8081
 
msgstr ""
8082
 
 
8083
 
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:139
8084
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_edParameter)
8085
 
#: rc.cpp:605
8086
 
msgid ""
8087
 
"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
8088
 
"can enter here"
8089
 
msgstr ""
8090
 
"\"Избор на страници\" и \"Свободен параметър\" се нуждаят от специални "
8091
 
"настройки, които можете да направите тук"
8092
 
 
8093
 
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:146
8094
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spCopies)
8095
 
#: rc.cpp:608
8096
 
msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
8097
 
msgstr "Ако искате да копирате страници, трябва да посочите броя на копията"
8098
 
 
8099
 
#. i18n: file: dialogs/tabbingdialog_base.ui:28
8100
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8101
 
#: rc.cpp:611
8102
 
msgid "Num of &columns:"
8103
 
msgstr "Брой &колони:"
8104
 
 
8105
 
#. i18n: file: dialogs/tabbingdialog_base.ui:45
8106
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8107
 
#: rc.cpp:614
8108
 
msgid "Num of &rows:"
8109
 
msgstr "Брой &редове:"
8110
 
 
8111
 
#. i18n: file: dialogs/tabbingdialog_base.ui:62
8112
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8113
 
#: rc.cpp:617
8114
 
msgid "&Spacing:"
8115
 
msgstr "&Отстояние:"
8116
 
 
8117
 
#. i18n: file: docpartui.rc:3
8118
 
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
8119
 
#: rc.cpp:620
8120
 
msgid "Extra"
8121
 
msgstr "Допълнително"
8122
 
 
8123
 
#. i18n: file: kileui.rc:12
8124
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
8125
 
#: rc.cpp:623
8126
 
msgid "&File"
8127
 
msgstr "&Файл"
8128
 
 
8129
 
#. i18n: file: kileui.rc:28
8130
 
#. i18n: ectx: Menu (convert)
8131
 
#: rc.cpp:626
8132
 
msgid "Con&vert To"
8133
 
msgstr "Пре&образуване в"
8134
 
 
8135
 
#. i18n: file: kileui.rc:56
8136
 
#. i18n: ectx: Menu (goto_menu)
8137
 
#: rc.cpp:632
8138
 
msgid "&Go to"
8139
 
msgstr ""
8140
 
 
8141
 
#. i18n: file: kileui.rc:65
8142
 
#. i18n: ectx: Menu (complete)
8143
 
#: rc.cpp:635
8144
 
msgid "Co&mplete"
8145
 
msgstr ""
8146
 
 
8147
 
#. i18n: file: kileui.rc:70
8148
 
#. i18n: ectx: Menu (bullet)
8149
 
#: rc.cpp:638
8150
 
msgid "&Bullets"
8151
 
msgstr ""
8152
 
 
8153
 
#. i18n: file: kileui.rc:87
8154
 
#. i18n: ectx: Menu (delete)
8155
 
#: rc.cpp:644
8156
 
msgid "D&elete"
8157
 
msgstr "Из&триване"
8158
 
 
8159
 
#. i18n: file: kileui.rc:100
8160
 
#. i18n: ectx: Menu (environment)
8161
 
#: rc.cpp:647
8162
 
msgid "Environmen&t"
8163
 
msgstr "Сред&а"
8164
 
 
8165
 
#. i18n: file: kileui.rc:108
8166
 
#. i18n: ectx: Menu (texgroup)
8167
 
#: rc.cpp:650
8168
 
msgid "Te&X Group"
8169
 
msgstr "Група Te&X"
8170
 
 
8171
 
#. i18n: file: kileui.rc:119
8172
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
8173
 
#. i18n: file: kileui.rc:139
8174
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_viewer)
8175
 
#: rc.cpp:653 rc.cpp:668
8176
 
msgid "&View"
8177
 
msgstr "&Изглед"
8178
 
 
8179
 
#. i18n: file: kileui.rc:126
8180
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_build)
8181
 
#: rc.cpp:656
8182
 
msgid "B&uild"
8183
 
msgstr "По&строяване"
8184
 
 
8185
 
#. i18n: file: kileui.rc:135
8186
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_compile)
8187
 
#: rc.cpp:662
8188
 
msgid "&Compile"
8189
 
msgstr "&Компилиране"
8190
 
 
8191
 
#. i18n: file: kileui.rc:137
8192
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_convert)
8193
 
#: rc.cpp:665
8194
 
msgid "C&onvert"
8195
 
msgstr "&Преобразуване"
8196
 
 
8197
 
#. i18n: file: kileui.rc:141
8198
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_other)
8199
 
#: rc.cpp:671
8200
 
msgid "O&ther"
8201
 
msgstr "Д&руги"
8202
 
 
8203
 
#. i18n: file: kileui.rc:156
8204
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_project)
8205
 
#: rc.cpp:674
8206
 
msgid "Pro&ject"
8207
 
msgstr "&Проект"
8208
 
 
8209
 
#. i18n: file: kileui.rc:178
8210
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_latex)
8211
 
#: rc.cpp:677
8212
 
msgid "LaTe&X"
8213
 
msgstr "LaTe&X"
8214
 
 
8215
 
#. i18n: file: kileui.rc:179
8216
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_preamble)
8217
 
#: rc.cpp:680
8218
 
msgid "&Preamble"
8219
 
msgstr "&Увод"
8220
 
 
8221
 
#. i18n: file: kileui.rc:193
8222
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_lists)
8223
 
#: rc.cpp:683
8224
 
msgid "Tables and Lists"
8225
 
msgstr "Таблици и списъци"
8226
 
 
8227
 
#. i18n: file: kileui.rc:204
8228
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_sectioning)
8229
 
#: rc.cpp:686
8230
 
msgid "&Sectioning"
8231
 
msgstr "Разделяне на &части"
8232
 
 
8233
 
#. i18n: file: kileui.rc:215
8234
 
#. i18n: ectx: Menu (references)
8235
 
#: rc.cpp:689
8236
 
msgid "&References"
8237
 
msgstr "&Отпратки"
8238
 
 
8239
 
#. i18n: file: kileui.rc:227
8240
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_environment)
8241
 
#: rc.cpp:692
8242
 
msgid "&Environment"
8243
 
msgstr "С&реда"
8244
 
 
8245
 
#. i18n: file: kileui.rc:238
8246
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_listenv)
8247
 
#: rc.cpp:695
8248
 
msgid "&List Environment"
8249
 
msgstr "Спис&ък"
8250
 
 
8251
 
#. i18n: file: kileui.rc:245
8252
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_tabularenv)
8253
 
#: rc.cpp:698
8254
 
msgid "&Tabular Environment"
8255
 
msgstr "&Табуларна среда"
8256
 
 
8257
 
#. i18n: file: kileui.rc:256
8258
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_floatenv)
8259
 
#: rc.cpp:701
8260
 
msgid "&Floating Environment"
8261
 
msgstr "&Плаваща среда"
8262
 
 
8263
 
#. i18n: file: kileui.rc:260
8264
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_code)
8265
 
#: rc.cpp:704
8266
 
msgid "&Code Environment"
8267
 
msgstr "&Кодова среда"
8268
 
 
8269
 
#. i18n: file: kileui.rc:268
8270
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_math)
8271
 
#: rc.cpp:707
8272
 
msgid "&Math Commands"
8273
 
msgstr "&Математически команди"
8274
 
 
8275
 
#. i18n: file: kileui.rc:278
8276
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathbraces)
8277
 
#: rc.cpp:710
8278
 
msgid "Braces"
8279
 
msgstr "Скоби"
8280
 
 
8281
 
#. i18n: file: kileui.rc:296
8282
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathtext)
8283
 
#: rc.cpp:713
8284
 
msgid "AMS Text and Boxes"
8285
 
msgstr ""
8286
 
 
8287
 
#. i18n: file: kileui.rc:302
8288
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathfrac)
8289
 
#: rc.cpp:716
8290
 
msgid "AMS Fraction"
8291
 
msgstr "Дроби AMS"
8292
 
 
8293
 
#. i18n: file: kileui.rc:307
8294
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathbinom)
8295
 
#: rc.cpp:719
8296
 
msgid "AMS Binomial Expression"
8297
 
msgstr ""
8298
 
 
8299
 
#. i18n: file: kileui.rc:312
8300
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathcommands)
8301
 
#: rc.cpp:722
8302
 
msgid "AMS Arrows"
8303
 
msgstr "Стрелки AMS"
8304
 
 
8305
 
#. i18n: file: kileui.rc:317
8306
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathfontstyles)
8307
 
#: rc.cpp:725
8308
 
msgid "Math &Font Styles"
8309
 
msgstr "Стилове на мат. &шрифт"
8310
 
 
8311
 
#. i18n: file: kileui.rc:327
8312
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathaccents)
8313
 
#: rc.cpp:728
8314
 
msgid "Math &Accents"
8315
 
msgstr "Мат. &ударения"
8316
 
 
8317
 
#. i18n: file: kileui.rc:339
8318
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathspaces)
8319
 
#: rc.cpp:731
8320
 
msgid "Math &Spaces"
8321
 
msgstr "Мат. &интервали"
8322
 
 
8323
 
#. i18n: file: kileui.rc:350
8324
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathenv)
8325
 
#: rc.cpp:734
8326
 
msgid "Standard Math &Environments"
8327
 
msgstr "Стандартни мат. &среди"
8328
 
 
8329
 
#. i18n: file: kileui.rc:358
8330
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathamsenv)
8331
 
#: rc.cpp:737
8332
 
msgid "&AMS Math Environments"
8333
 
msgstr "Мат. среди &AMS"
8334
 
 
8335
 
#. i18n: file: kileui.rc:359
8336
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_amsenv_align)
8337
 
#: rc.cpp:740
8338
 
msgid "&Align Environments"
8339
 
msgstr ""
8340
 
 
8341
 
#. i18n: file: kileui.rc:372
8342
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_amsenv_center)
8343
 
#: rc.cpp:743
8344
 
msgid "&Center Environments"
8345
 
msgstr ""
8346
 
 
8347
 
#. i18n: file: kileui.rc:378
8348
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_amsenv_multiline)
8349
 
#: rc.cpp:746
8350
 
msgid "Multi &Line Environments"
8351
 
msgstr "Много&редови среди"
8352
 
 
8353
 
#. i18n: file: kileui.rc:384
8354
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_amsenv_matrix)
8355
 
#: rc.cpp:749
8356
 
msgid "&Matrix Environments"
8357
 
msgstr "&Матрични среди"
8358
 
 
8359
 
#. i18n: file: kileui.rc:400
8360
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_fontstyles)
8361
 
#: rc.cpp:752
8362
 
msgid "&Font Styles"
8363
 
msgstr "Стилове на &шрифт"
8364
 
 
8365
 
#. i18n: file: kileui.rc:410
8366
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_fontfamily)
8367
 
#: rc.cpp:755
8368
 
msgid "Font Family"
8369
 
msgstr "Вид шрифт"
8370
 
 
8371
 
#. i18n: file: kileui.rc:415
8372
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_fontseries)
8373
 
#: rc.cpp:758
8374
 
msgid "Font Series"
8375
 
msgstr "Серии шрифт"
8376
 
 
8377
 
#. i18n: file: kileui.rc:419
8378
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_fontshape)
8379
 
#: rc.cpp:761
8380
 
msgid "Font Shape"
8381
 
msgstr "Форма на шрифт"
8382
 
 
8383
 
#. i18n: file: kileui.rc:426
8384
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_spacing)
8385
 
#: rc.cpp:764
8386
 
msgid "Spa&cing"
8387
 
msgstr "Интер&вали"
8388
 
 
8389
 
#. i18n: file: kileui.rc:427
8390
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_breaks)
8391
 
#: rc.cpp:767
8392
 
msgid "Page- and Linebreaks"
8393
 
msgstr ""
8394
 
 
8395
 
#. i18n: file: kileui.rc:434
8396
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_skips)
8397
 
#: rc.cpp:770
8398
 
msgid "Space"
8399
 
msgstr "Интервал"
8400
 
 
8401
 
#. i18n: file: kileui.rc:445
8402
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_rubberlength)
8403
 
#: rc.cpp:773
8404
 
msgid "Rubber Lengths"
8405
 
msgstr ""
8406
 
 
8407
 
#. i18n: file: kileui.rc:458
8408
 
#. i18n: ectx: Menu (menu_user_tags)
8409
 
#: rc.cpp:776
8410
 
msgid "User Tags"
8411
 
msgstr "Потребителски тагове"
8412
 
 
8413
 
#. i18n: file: kileui.rc:462
8414
 
#. i18n: ectx: Menu (wizard)
8415
 
#: rc.cpp:779
8416
 
msgid "&Wizard"
8417
 
msgstr "По&мощник"
8418
 
 
8419
 
#. i18n: file: kileui.rc:486
8420
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
8421
 
#: rc.cpp:785
8422
 
msgid "&Help"
8423
 
msgstr "&Помощ"
8424
 
 
8425
 
#. i18n: file: kileui.rc:490
8426
 
#. i18n: ectx: Menu (help_tex)
8427
 
#: rc.cpp:788
8428
 
msgid "TeX Documentation"
8429
 
msgstr "Документация на TeX"
8430
 
 
8431
 
#. i18n: file: kileui.rc:506
8432
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8433
 
#: rc.cpp:791
8434
 
msgid "Main"
8435
 
msgstr "Главен"
8436
 
 
8437
 
#. i18n: file: kileui.rc:523
8438
 
#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar)
8439
 
#: rc.cpp:797
8440
 
msgid "Edit"
8441
 
msgstr "Редактиране"
8442
 
 
8443
 
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:17
8444
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_autocomplete)
8445
 
#: rc.cpp:803
8446
 
msgid "Auto completion for LaTeX markup"
8447
 
msgstr "Автоматично завършване на маркиране LaTeX"
8448
 
 
8449
 
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:31
8450
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8451
 
#: rc.cpp:806
8452
 
msgid "Threshold:"
8453
 
msgstr "Праг:"
8454
 
 
8455
 
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:51
8456
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8457
 
#: rc.cpp:809
8458
 
msgid "letters"
8459
 
msgstr "букви"
8460
 
 
8461
 
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:76
8462
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_autocompleteabbrev)
8463
 
#: rc.cpp:812
8464
 
msgid "Auto completion for abbreviations"
8465
 
msgstr "Автоматично завършване на съкращения"
8466
 
 
8467
 
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:117
8468
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addFileButton)
8469
 
#: rc.cpp:818
8470
 
msgid "Add..."
8471
 
msgstr "Добавяне..."
8472
 
 
8473
 
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:146
8474
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_showcwlview)
8475
 
#: rc.cpp:824
8476
 
msgid "Show LaTeX commands"
8477
 
msgstr "Показване на команди на LaTeX"
8478
 
 
8479
 
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:161
8480
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8481
 
#: rc.cpp:827
8482
 
msgid "Maximum number of files shown:"
8483
 
msgstr "Максимален брой файлове за показване:"
8484
 
 
8485
 
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:199
8486
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_showabbrevview)
8487
 
#: rc.cpp:830
8488
 
msgid "Show abbreviations"
8489
 
msgstr "Показване на съкращенията"
8490
 
 
8491
 
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:209
8492
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
8493
 
#: rc.cpp:833
8494
 
msgid "Completion Properties"
8495
 
msgstr "Настройки на довършването"
8496
 
 
8497
 
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:218
8498
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_setcursor)
8499
 
#: rc.cpp:836
8500
 
msgid "Place cursor"
8501
 
msgstr "Поставяне на показалеца"
8502
 
 
8503
 
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:232
8504
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_closeenv)
8505
 
#: rc.cpp:842
8506
 
msgid "Close environments"
8507
 
msgstr "Затваряне на средите"
8508
 
 
8509
 
#. i18n: file: widgets/configcheckerwidget.ui:25
8510
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigCheckerWidget)
8511
 
#: rc.cpp:845
8512
 
msgid "Performing System Check"
8513
 
msgstr "Проверката на системата"
8514
 
 
8515
 
#. i18n: file: widgets/configcheckerwidget.ui:31
8516
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbChecking)
8517
 
#: rc.cpp:848
8518
 
msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
8519
 
msgstr "Проверка дали системата TeX е инсталирана правилно..."
8520
 
 
8521
 
#. i18n: file: widgets/configcheckerwidget.ui:54
8522
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpResults)
8523
 
#: rc.cpp:851
8524
 
msgid "Results"
8525
 
msgstr "Резултати"
8526
 
 
8527
 
#. i18n: file: widgets/environmentconfigwidget.ui:31
8528
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgEnv)
8529
 
#: rc.cpp:857
8530
 
msgid "Complete Environments"
8531
 
msgstr ""
8532
 
 
8533
 
#. i18n: file: widgets/environmentconfigwidget.ui:40
8534
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompleteEnvironment)
8535
 
#: rc.cpp:860
8536
 
msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
8537
 
msgstr "Автоматично завършване на \\begin{env} с \\end{env}"
8538
 
 
8539
 
#. i18n: file: widgets/environmentconfigwidget.ui:56
8540
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgGraphics)
8541
 
#: rc.cpp:863
8542
 
msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
8543
 
msgstr ""
8544
 
 
8545
 
#. i18n: file: widgets/environmentconfigwidget.ui:65
8546
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_envIndentation)
8547
 
#: rc.cpp:866
8548
 
msgid "Enable auto indentation of environments."
8549
 
msgstr ""
8550
 
 
8551
 
#. i18n: file: widgets/environmentconfigwidget.ui:68
8552
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_envIndentation)
8553
 
#: rc.cpp:869
8554
 
msgid "Activated"
8555
 
msgstr "Включено"
8556
 
 
8557
 
#. i18n: file: widgets/environmentconfigwidget.ui:75
8558
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_envIndentSpaces)
8559
 
#: rc.cpp:872
8560
 
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
8561
 
msgstr ""
8562
 
 
8563
 
#. i18n: file: widgets/environmentconfigwidget.ui:78
8564
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_envIndentSpaces)
8565
 
#: rc.cpp:875
8566
 
msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
8567
 
msgstr ""
8568
 
 
8569
 
#. i18n: file: widgets/environmentconfigwidget.ui:87
8570
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbNumSpaces)
8571
 
#: rc.cpp:878
8572
 
msgid "Number of spaces:"
8573
 
msgstr "Брой празни полета:"
8574
 
 
8575
 
#. i18n: file: widgets/environmentconfigwidget.ui:128
8576
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_envIndentNumSpaces)
8577
 
#: rc.cpp:881
8578
 
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
8579
 
msgstr ""
8580
 
 
8581
 
#. i18n: file: widgets/graphicsconfigwidget.ui:28
8582
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlResolution)
8583
 
#: rc.cpp:890
8584
 
msgid "Default resolution:"
8585
 
msgstr "Разделителна способност:"
8586
 
 
8587
 
#. i18n: file: widgets/graphicsconfigwidget.ui:50
8588
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlResolutionHelp)
8589
 
#: rc.cpp:893
8590
 
msgid "(used when the picture offers no resolution)"
8591
 
msgstr "(когато картината не съдържа информация за разделителна способност)"
8592
 
 
8593
 
#. i18n: file: widgets/graphicsconfigwidget.ui:79
8594
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_boundingbox)
8595
 
#: rc.cpp:899
8596
 
msgid "Tr&y to determine from the picture"
8597
 
msgstr ""
8598
 
 
8599
 
#. i18n: file: widgets/graphicsconfigwidget.ui:92
8600
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBBoxHelp)
8601
 
#: rc.cpp:902
8602
 
msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
8603
 
msgstr ""
8604
 
"(трябва да инсталирате пакета ImageMagick, за да използвате тази опция)"
8605
 
 
8606
 
#. i18n: file: widgets/graphicsconfigwidget.ui:102
8607
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlImageMagick)
8608
 
#: rc.cpp:905
8609
 
msgid "ImageMagick:"
8610
 
msgstr "ImageMagick:"
8611
 
 
8612
 
#. i18n: file: widgets/helpconfigwidget.ui:28
8613
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lbLocation)
8614
 
#: rc.cpp:911
8615
 
msgid ""
8616
 
"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
8617
 
"share/texmf/doc."
8618
 
msgstr ""
8619
 
"Въведете пътя до папката с документация на TeX. Например /usr/share/texmf/"
8620
 
"doc."
8621
 
 
8622
 
#. i18n: file: widgets/helpconfigwidget.ui:31
8623
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbLocation)
8624
 
#: rc.cpp:914
8625
 
msgid "&Location of TeX documentation:"
8626
 
msgstr "&Местоположение на документацията за TeX:"
8627
 
 
8628
 
#. i18n: file: widgets/helpconfigwidget.ui:58
8629
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_gbContextHelp)
8630
 
#: rc.cpp:917
8631
 
msgid "Context Sensitive Help"
8632
 
msgstr "Контекстна помощ"
8633
 
 
8634
 
#. i18n: file: widgets/helpconfigwidget.ui:67
8635
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_kilerefs)
8636
 
#: rc.cpp:920
8637
 
msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
8638
 
msgstr "Помощ на &Kile за LaTeX"
8639
 
 
8640
 
#. i18n: file: widgets/helpconfigwidget.ui:80
8641
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_texrefs)
8642
 
#: rc.cpp:923
8643
 
msgid "Use your system's &TeX documentation"
8644
 
msgstr "Системна документация за &TeX"
8645
 
 
8646
 
#. i18n: file: widgets/helpconfigwidget.ui:110
8647
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbConfigure)
8648
 
#: rc.cpp:929
8649
 
msgid "Con&figure..."
8650
 
msgstr "&Настройки..."
8651
 
 
8652
 
#. i18n: file: widgets/helpconfigwidget.ui:132
8653
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_embedded)
8654
 
#: rc.cpp:932
8655
 
msgid "Use &embedded viewer"
8656
 
msgstr "Използване на &вграден преглед"
8657
 
 
8658
 
#. i18n: file: widgets/helpconfigwidget.ui:139
8659
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_external)
8660
 
#: rc.cpp:935
8661
 
msgid "Show help file in a &separate window"
8662
 
msgstr "Показване на помощния файл в &нов прозорец"
8663
 
 
8664
 
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:37
8665
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbCommands)
8666
 
#: rc.cpp:944
8667
 
msgid "Configure..."
8668
 
msgstr "Настройки..."
8669
 
 
8670
 
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:50
8671
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlCommands)
8672
 
#: rc.cpp:947
8673
 
msgid "Configure LaTeX environments and commands"
8674
 
msgstr ""
8675
 
 
8676
 
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:71
8677
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgQuotes)
8678
 
#: rc.cpp:950
8679
 
msgid "Double Quotes"
8680
 
msgstr "Двойни кавички"
8681
 
 
8682
 
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:80
8683
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InsertDoubleQuotes)
8684
 
#: rc.cpp:953
8685
 
msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
8686
 
msgstr ""
8687
 
 
8688
 
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:89
8689
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlType)
8690
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:350
8691
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbType)
8692
 
#: rc.cpp:956 rc.cpp:1256
8693
 
msgid "&Type:"
8694
 
msgstr "&Вид:"
8695
 
 
8696
 
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:142
8697
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_InsertSpecialCharacters)
8698
 
#: rc.cpp:962
8699
 
msgid ""
8700
 
"This option will insert the LaTeX equivalent of most special characters that "
8701
 
"can be typed on a keyboard."
8702
 
msgstr ""
8703
 
 
8704
 
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:145
8705
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InsertSpecialCharacters)
8706
 
#: rc.cpp:965
8707
 
msgid ""
8708
 
"Automatically insert the LaTeX equivalent of special characters when typing "
8709
 
"(accents, etc)"
8710
 
msgstr ""
8711
 
 
8712
 
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:161
8713
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgMathmode)
8714
 
#: rc.cpp:968
8715
 
msgid "Math mode"
8716
 
msgstr "Математически режим"
8717
 
 
8718
 
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:170
8719
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoInsertDollar)
8720
 
#: rc.cpp:971
8721
 
msgid "Auto insert $"
8722
 
msgstr ""
8723
 
 
8724
 
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:189
8725
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
8726
 
#: rc.cpp:974
8727
 
msgid "Environment Variables"
8728
 
msgstr "Променливи на средата"
8729
 
 
8730
 
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:201
8731
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlPath)
8732
 
#: rc.cpp:977
8733
 
msgid "TEXINPUTS:"
8734
 
msgstr "TEXINPUTS:"
8735
 
 
8736
 
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:220
8737
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bibinputpath)
8738
 
#: rc.cpp:980
8739
 
msgid "BIBINPUTS:"
8740
 
msgstr "BIBINPUTS:"
8741
 
 
8742
 
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:239
8743
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bstinputpath)
8744
 
#: rc.cpp:983
8745
 
msgid "B&STINPUTS:"
8746
 
msgstr "B&STINPUTS:"
8747
 
 
8748
 
#. i18n: file: widgets/latextoolconfigwidget.ui:25
8749
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ckRootDoc)
8750
 
#: rc.cpp:986
8751
 
msgid "Check if root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
8752
 
msgstr ""
8753
 
 
8754
 
#. i18n: file: widgets/latextoolconfigwidget.ui:28
8755
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ckRootDoc)
8756
 
#: rc.cpp:989
8757
 
msgid "Check if &root document"
8758
 
msgstr ""
8759
 
 
8760
 
#. i18n: file: widgets/latextoolconfigwidget.ui:35
8761
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ckJump)
8762
 
#: rc.cpp:992
8763
 
msgid "Jump to first error in case running LaTeX failed"
8764
 
msgstr ""
8765
 
 
8766
 
#. i18n: file: widgets/latextoolconfigwidget.ui:38
8767
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ckJump)
8768
 
#: rc.cpp:995
8769
 
msgid "&Jump to first error"
8770
 
msgstr ""
8771
 
 
8772
 
#. i18n: file: widgets/latextoolconfigwidget.ui:45
8773
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ckAutoRun)
8774
 
#: rc.cpp:998
8775
 
msgid ""
8776
 
"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX when necessary"
8777
 
msgstr ""
8778
 
 
8779
 
#. i18n: file: widgets/latextoolconfigwidget.ui:48
8780
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ckAutoRun)
8781
 
#: rc.cpp:1001
8782
 
msgid "Automatically run additional tools"
8783
 
msgstr ""
8784
 
 
8785
 
#. i18n: file: widgets/librarytoolconfigwidget.ui:34
8786
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbLibrary)
8787
 
#: rc.cpp:1004
8788
 
msgid "&Library:"
8789
 
msgstr "&Библиотека:"
8790
 
 
8791
 
#. i18n: file: widgets/librarytoolconfigwidget.ui:50
8792
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbLibClass)
8793
 
#: rc.cpp:1007
8794
 
msgid "Library c&lass:"
8795
 
msgstr ""
8796
 
 
8797
 
#. i18n: file: widgets/librarytoolconfigwidget.ui:66
8798
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbOptions)
8799
 
#: rc.cpp:1010
8800
 
msgid "&Options:"
8801
 
msgstr "&Настройки:"
8802
 
 
8803
 
#. i18n: file: widgets/newdocumentwidget.ui:22
8804
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8805
 
#: rc.cpp:1016
8806
 
msgid "Please select the type of document you want to create:"
8807
 
msgstr "Изберете вида документ, който искате да създадете:"
8808
 
 
8809
 
#. i18n: file: widgets/newdocumentwidget.ui:58
8810
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8811
 
#: rc.cpp:1019
8812
 
msgid "Template"
8813
 
msgstr "Шаблон"
8814
 
 
8815
 
#. i18n: file: widgets/newdocumentwidget.ui:64
8816
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8817
 
#: rc.cpp:1022
8818
 
msgid "Please select the template that should be used:"
8819
 
msgstr ""
8820
 
 
8821
 
#. i18n: file: widgets/newdocumentwidget.ui:77
8822
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickStartWizardCheckBox)
8823
 
#: rc.cpp:1025
8824
 
msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
8825
 
msgstr ""
8826
 
 
8827
 
#. i18n: file: widgets/processtoolconfigwidget.ui:37
8828
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbCommand)
8829
 
#: rc.cpp:1028
8830
 
msgid "Co&mmand:"
8831
 
msgstr "Ко&манда:"
8832
 
 
8833
 
#. i18n: file: widgets/processtoolconfigwidget.ui:80
8834
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_lbOptions)
8835
 
#: rc.cpp:1032
8836
 
#, no-c-format
8837
 
msgid ""
8838
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
8839
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
8840
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8841
 
"\">\n"
8842
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8843
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8844
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
8845
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8846
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Consider the file <span "
8847
 
"style=\" font-style:italic;\">myBestBook.tex</span> with full path <span "
8848
 
"style=\" font-style:italic;\">/home/archimedes/latex/</span><span style=\" "
8849
 
"font-style:italic;\">myBestBook.tex</span>, compiled with pdflatex to <span "
8850
 
"style=\" font-style:italic;\">myBestBook.pdf</span>.</p>\n"
8851
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
8852
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
8853
 
"p>\n"
8854
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8855
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The variables have the "
8856
 
"following meanings:</p>\n"
8857
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8858
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8859
 
"weight:600;\">%source</span>: filename with suffix but without path &lt;-"
8860
 
"&gt; <span style=\" font-style:italic;\">myBestBook.tex</span></p>\n"
8861
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8862
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8863
 
"weight:600;\">%S:</span> filename without suffix and without path &lt;-&gt; "
8864
 
"<span style=\" font-style:italic;\">myBestBook</span></p>\n"
8865
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8866
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8867
 
"weight:600;\">%dir_base</span>: path of the source file without filename  "
8868
 
"&lt;-&gt;<span style=\" font-style:italic;\"> /home/archimedes/latex</span></"
8869
 
"p>\n"
8870
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8871
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">"
8872
 
"%dir_target<span style=\" font-weight:400;\">: path of the target file "
8873
 
"without filename, same as %dir_base if no relative path has been set &lt;-"
8874
 
"&gt; </span><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">/home/"
8875
 
"archimedes/latex</span></p>\n"
8876
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8877
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8878
 
"weight:600;\">%target:</span> target filename without path &lt;-&gt; <span "
8879
 
"style=\" font-style:italic;\">myBestBook.pdf</span></p>\n"
8880
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
8881
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
8882
 
"weight:600; font-style:italic;\"></p>\n"
8883
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8884
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8885
 
"weight:600;\">%res:</span> resolution of the quickpreview action set in "
8886
 
"configure kile-&gt;tools-&gt;preview</p>\n"
8887
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8888
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8889
 
"weight:600;\">%AFL</span>: List of all files in a project marked for "
8890
 
"archiving. Set the archive flag in the \"Files and projects\" sidebar using "
8891
 
"the context menu.</p></body></html>"
8892
 
msgstr ""
8893
 
 
8894
 
#. i18n: file: widgets/processtoolconfigwidget.ui:83
8895
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbOptions)
8896
 
#: rc.cpp:1049
8897
 
msgid "Options:"
8898
 
msgstr "Настройки:"
8899
 
 
8900
 
#. i18n: file: widgets/quicktoolconfigwidget.ui:27
8901
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbTool)
8902
 
#: rc.cpp:1052
8903
 
msgid "Tool:"
8904
 
msgstr "Инструмент:"
8905
 
 
8906
 
#. i18n: file: widgets/quicktoolconfigwidget.ui:53
8907
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbConfig)
8908
 
#: rc.cpp:1055
8909
 
msgid "Configuration:"
8910
 
msgstr "Настройка:"
8911
 
 
8912
 
#. i18n: file: widgets/quicktoolconfigwidget.ui:117
8913
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbUp)
8914
 
#: rc.cpp:1064
8915
 
msgid "&Up"
8916
 
msgstr "На&горе"
8917
 
 
8918
 
#. i18n: file: widgets/quicktoolconfigwidget.ui:130
8919
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbDown)
8920
 
#: rc.cpp:1067
8921
 
msgid "&Down"
8922
 
msgstr "На&долу"
8923
 
 
8924
 
#. i18n: file: widgets/scriptingconfigwidget.ui:32
8925
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScriptingEnabled)
8926
 
#: rc.cpp:1073
8927
 
msgid "Enable &scripting"
8928
 
msgstr ""
8929
 
 
8930
 
#. i18n: file: widgets/scriptingconfigwidget.ui:51
8931
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, executionTimeLimitGroupBox)
8932
 
#: rc.cpp:1076
8933
 
msgid "Execution Time Limit"
8934
 
msgstr ""
8935
 
 
8936
 
#. i18n: file: widgets/scriptingconfigwidget.ui:66
8937
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TimeLimitEnabled)
8938
 
#: rc.cpp:1079
8939
 
msgid "&Limit the execution time of scripts"
8940
 
msgstr ""
8941
 
 
8942
 
#. i18n: file: widgets/scriptingconfigwidget.ui:84
8943
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8944
 
#: rc.cpp:1082
8945
 
msgid "&Time limit (seconds):"
8946
 
msgstr ""
8947
 
 
8948
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:37
8949
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8950
 
#: rc.cpp:1088
8951
 
msgid "Expansion Level"
8952
 
msgstr ""
8953
 
 
8954
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:51
8955
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8956
 
#: rc.cpp:1091
8957
 
msgid "Default &value"
8958
 
msgstr "Стойност по &подразбиране"
8959
 
 
8960
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:111
8961
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
8962
 
#: rc.cpp:1094
8963
 
msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
8964
 
msgstr ""
8965
 
 
8966
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:136
8967
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowLabels)
8968
 
#: rc.cpp:1100
8969
 
msgid "Show &labels"
8970
 
msgstr "Показване на &етикетите"
8971
 
 
8972
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:143
8973
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvOpenLabels)
8974
 
#: rc.cpp:1103
8975
 
msgid "&Open labels item"
8976
 
msgstr ""
8977
 
 
8978
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:150
8979
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowReferences)
8980
 
#: rc.cpp:1106
8981
 
msgid "Show undefined references"
8982
 
msgstr ""
8983
 
 
8984
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:157
8985
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvOpenReferences)
8986
 
#: rc.cpp:1109
8987
 
msgid "Open references item"
8988
 
msgstr ""
8989
 
 
8990
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:164
8991
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowBibitems)
8992
 
#: rc.cpp:1112
8993
 
msgid "Show bibitems"
8994
 
msgstr ""
8995
 
 
8996
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:171
8997
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvOpenBibitems)
8998
 
#: rc.cpp:1115
8999
 
msgid "Open bibitems item"
9000
 
msgstr ""
9001
 
 
9002
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:178
9003
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowTodo)
9004
 
#: rc.cpp:1118
9005
 
msgid "Show TODO/FIXME"
9006
 
msgstr "Показване на TODO и FIXME"
9007
 
 
9008
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:185
9009
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvOpenTodo)
9010
 
#: rc.cpp:1121
9011
 
msgid "Open TODO/FIXME"
9012
 
msgstr "Отваряне на TODO и FIXME"
9013
 
 
9014
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:192
9015
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowFloats)
9016
 
#: rc.cpp:1124
9017
 
msgid "Show figure and table en&vironments"
9018
 
msgstr ""
9019
 
 
9020
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:199
9021
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowGraphics)
9022
 
#: rc.cpp:1127
9023
 
msgid "Show graphic files"
9024
 
msgstr ""
9025
 
 
9026
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:206
9027
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowInputFiles)
9028
 
#: rc.cpp:1130
9029
 
msgid "Show input files"
9030
 
msgstr ""
9031
 
 
9032
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:216
9033
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowSectioningLabels)
9034
 
#: rc.cpp:1133
9035
 
msgid "No extra section for labels"
9036
 
msgstr ""
9037
 
 
9038
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:228
9039
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9040
 
#: rc.cpp:1136
9041
 
msgid "Default Graphic Extension:"
9042
 
msgstr ""
9043
 
 
9044
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:235
9045
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
9046
 
#: rc.cpp:1139
9047
 
msgid "Extension to use for graphic files without extensions"
9048
 
msgstr ""
9049
 
 
9050
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:242
9051
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
9052
 
#: rc.cpp:1142
9053
 
msgid "eps"
9054
 
msgstr "eps"
9055
 
 
9056
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:247
9057
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
9058
 
#: rc.cpp:1145
9059
 
msgid "pdf"
9060
 
msgstr "pdf"
9061
 
 
9062
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:252
9063
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
9064
 
#: rc.cpp:1148
9065
 
msgid "png"
9066
 
msgstr "png"
9067
 
 
9068
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:257
9069
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
9070
 
#: rc.cpp:1151
9071
 
msgid "jpg"
9072
 
msgstr "jpg"
9073
 
 
9074
 
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:262
9075
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
9076
 
#: rc.cpp:1154
9077
 
msgid "tif"
9078
 
msgstr "tif"
9079
 
 
9080
 
#. i18n: file: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:28
9081
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9082
 
#: rc.cpp:1160
9083
 
msgid "Most Frequently Used Symbols"
9084
 
msgstr ""
9085
 
 
9086
 
#. i18n: file: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:37
9087
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayMFUS)
9088
 
#: rc.cpp:1163
9089
 
msgid "Display the vie&w"
9090
 
msgstr ""
9091
 
 
9092
 
#. i18n: file: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:46
9093
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
9094
 
#: rc.cpp:1166
9095
 
msgid "Number of symbols to show"
9096
 
msgstr "Брой знаци за показване"
9097
 
 
9098
 
#. i18n: file: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:84
9099
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_clearMFUS)
9100
 
#: rc.cpp:1169
9101
 
msgid "&Clear the list of symbols when closing Kile"
9102
 
msgstr ""
9103
 
 
9104
 
#. i18n: file: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:94
9105
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9106
 
#: rc.cpp:1172
9107
 
msgid "Unicode"
9108
 
msgstr "Уникод"
9109
 
 
9110
 
#. i18n: file: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:103
9111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_symbolViewUTF8)
9112
 
#: rc.cpp:1175
9113
 
msgid "Insert UTF-8 characters instead of the command"
9114
 
msgstr ""
9115
 
 
9116
 
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:43
9117
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
9118
 
#: rc.cpp:1184
9119
 
msgid "&Default project location:"
9120
 
msgstr "&Местоположение на проектите:"
9121
 
 
9122
 
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:64
9123
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Restore)
9124
 
#: rc.cpp:1187
9125
 
msgid "&Reopen files and projects on startup"
9126
 
msgstr "&Отваряне на последните файлове и проекти при зареждане"
9127
 
 
9128
 
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:80
9129
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
9130
 
#: rc.cpp:1190
9131
 
msgid "Autosave Options"
9132
 
msgstr "Настройки на автоматичен запис"
9133
 
 
9134
 
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:89
9135
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Autosave)
9136
 
#: rc.cpp:1193
9137
 
msgid "Auto&save"
9138
 
msgstr "Автоматичен &запис"
9139
 
 
9140
 
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:98
9141
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
9142
 
#: rc.cpp:1196
9143
 
msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
9144
 
msgstr "&Интервал в минути (от 1 до 9999):"
9145
 
 
9146
 
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:135
9147
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
9148
 
#: rc.cpp:1199
9149
 
msgid "Template Variables"
9150
 
msgstr "Параметри на шаблон"
9151
 
 
9152
 
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:166
9153
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
9154
 
#: rc.cpp:1205
9155
 
msgid "&Document class options:"
9156
 
msgstr ""
9157
 
 
9158
 
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:179
9159
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
9160
 
#: rc.cpp:1208
9161
 
msgid "Input &encoding:"
9162
 
msgstr "Входна &кодова таблица:"
9163
 
 
9164
 
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:195
9165
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
9166
 
#: rc.cpp:1211
9167
 
msgid "File Clean-Up Details"
9168
 
msgstr "Изчистване на файловете"
9169
 
 
9170
 
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:204
9171
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CleanUpAfterClose)
9172
 
#: rc.cpp:1214
9173
 
msgid "Automatically clean-up files after closing Kile"
9174
 
msgstr "Автоматично изчистване на файловете при затваряне на Kile"
9175
 
 
9176
 
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:217
9177
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RunLyxServer)
9178
 
#: rc.cpp:1217
9179
 
msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
9180
 
msgstr ""
9181
 
 
9182
 
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:224
9183
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSplashScreen)
9184
 
#: rc.cpp:1220
9185
 
msgid "Show splash screen on startup"
9186
 
msgstr "Показване на начален екран при зареждане"
9187
 
 
9188
 
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:231
9189
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncConsoleDirWithTabs)
9190
 
#: rc.cpp:1223
9191
 
msgid "Synchronize the directory shown in the console with the document tabs"
9192
 
msgstr ""
9193
 
 
9194
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:45
9195
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9196
 
#: rc.cpp:1229
9197
 
msgid "Select a tool"
9198
 
msgstr "Избор на инструмент"
9199
 
 
9200
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:94
9201
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbNewTool)
9202
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:203
9203
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbNewConfig)
9204
 
#: rc.cpp:1232 rc.cpp:1244
9205
 
msgid "New..."
9206
 
msgstr "Нов..."
9207
 
 
9208
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:130
9209
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBox)
9210
 
#: rc.cpp:1238
9211
 
msgid "Choose a configuration for the current tool"
9212
 
msgstr ""
9213
 
 
9214
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:159
9215
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbConfig)
9216
 
#: rc.cpp:1241
9217
 
msgid "Select:"
9218
 
msgstr "Избор:"
9219
 
 
9220
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:325
9221
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
9222
 
#: rc.cpp:1253
9223
 
msgid "Advanced"
9224
 
msgstr "Разширени"
9225
 
 
9226
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:373
9227
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbClass)
9228
 
#: rc.cpp:1259
9229
 
msgid "C&lass:"
9230
 
msgstr "&Клас:"
9231
 
 
9232
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:396
9233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbSource)
9234
 
#: rc.cpp:1262
9235
 
msgid "&Source extension:"
9236
 
msgstr ""
9237
 
 
9238
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:419
9239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbTarget)
9240
 
#: rc.cpp:1265
9241
 
msgid "Tar&get extension:"
9242
 
msgstr ""
9243
 
 
9244
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:442
9245
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
9246
 
#: rc.cpp:1268
9247
 
msgid "Target &file:"
9248
 
msgstr ""
9249
 
 
9250
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:468
9251
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
9252
 
#: rc.cpp:1271
9253
 
msgid "&Relative dir:"
9254
 
msgstr ""
9255
 
 
9256
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:494
9257
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbState)
9258
 
#: rc.cpp:1274
9259
 
msgid "St&ate:"
9260
 
msgstr "&Състояние:"
9261
 
 
9262
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:519
9263
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ckClose)
9264
 
#: rc.cpp:1277
9265
 
msgid "Close Konsole when tool is finished"
9266
 
msgstr ""
9267
 
 
9268
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:542
9269
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
9270
 
#: rc.cpp:1280
9271
 
msgid "Menu"
9272
 
msgstr "Меню"
9273
 
 
9274
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:556
9275
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbMenu)
9276
 
#: rc.cpp:1283
9277
 
msgid "Add tool to Build &menu:"
9278
 
msgstr "Добавяне на инструмент към &меню \"Компилиране\":"
9279
 
 
9280
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:579
9281
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbIcon)
9282
 
#: rc.cpp:1286
9283
 
msgid "&Icon:"
9284
 
msgstr "&Икона:"
9285
 
 
9286
 
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:638
9287
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbDefault)
9288
 
#: rc.cpp:1289
9289
 
msgid "Restore Default Tools..."
9290
 
msgstr "Възстановяване на стандартните инструменти..."
9291
 
 
9292
 
#: documentinfo.cpp:102
9293
 
msgid "Invalid Characters"
9294
 
msgstr ""
9295
 
 
9296
 
#: documentinfo.cpp:103
9297
 
msgid ""
9298
 
"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide another "
9299
 
"one, or click \"Cancel\" to save anyway."
9300
 
msgstr ""
9301
 
 
9302
 
#: documentinfo.cpp:122
9303
 
#, kde-format
9304
 
msgid ""
9305
 
"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide another one, or "
9306
 
"click \"Cancel\" to overwrite it."
9307
 
msgstr ""
9308
 
"Вече има файл с име \"%1\".<br>Въведете друго име или натиснете \"Отказ\" за "
9309
 
"презаписване."
9310
 
 
9311
 
#: documentinfo.cpp:143
9312
 
msgid ""
9313
 
"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
9314
 
"added?"
9315
 
msgstr "Даденото име няма разширение; искате ли да бъде добавено автоматично?"
9316
 
 
9317
 
#: documentinfo.cpp:144
9318
 
msgid "Missing Extension"
9319
 
msgstr "Липсващо разширение"
9320
 
 
9321
 
#: documentinfo.cpp:1155 documentinfo.cpp:1184
9322
 
msgid "Frame"
9323
 
msgstr "Рамка"
9324
 
 
9325
 
#: documentinfo.cpp:1187
9326
 
msgid "Untitled Block"
9327
 
msgstr "Неозаглавен блок"
9328
 
 
9329
 
#: kilestdtools.cpp:202
9330
 
#, fuzzy
9331
 
#| msgid "1 error"
9332
 
#| msgid_plural "%1 errors"
9333
 
msgid "0 errors"
9334
 
msgstr "1 грешка"
9335
 
 
9336
 
#: kilestdtools.cpp:202
9337
 
#, kde-format
9338
 
msgid "1 error"
9339
 
msgid_plural "%1 errors"
9340
 
msgstr[0] "1 грешка"
9341
 
msgstr[1] "%1 грешки"
9342
 
 
9343
 
#: kilestdtools.cpp:203
9344
 
#, fuzzy
9345
 
#| msgid "1 warning"
9346
 
#| msgid_plural "%1 warnings"
9347
 
msgid "0 warnings"
9348
 
msgstr "1 предупреждение"
9349
 
 
9350
 
#: kilestdtools.cpp:203
9351
 
#, kde-format
9352
 
msgid "1 warning"
9353
 
msgid_plural "%1 warnings"
9354
 
msgstr[0] "1 предупреждение"
9355
 
msgstr[1] "%1 предупреждения"
9356
 
 
9357
 
#: kilestdtools.cpp:204
9358
 
#, fuzzy
9359
 
#| msgid "1 badbox"
9360
 
#| msgid_plural "%1 badboxes"
9361
 
msgid "0 badboxes"
9362
 
msgstr "1 неправилно поле"
9363
 
 
9364
 
#: kilestdtools.cpp:204
9365
 
#, kde-format
9366
 
msgid "1 badbox"
9367
 
msgid_plural "%1 badboxes"
9368
 
msgstr[0] "1 неправилно поле"
9369
 
msgstr[1] "%1 неправилни полета"
9370
 
 
9371
 
#: kilestdtools.cpp:207
9372
 
#, kde-format
9373
 
msgctxt ""
9374
 
"String displayed in the log panel showing the number of errors/warnings/"
9375
 
"badboxes"
9376
 
msgid "%1, %2, %3"
9377
 
msgstr ""
9378
 
 
9379
 
#: kilestdtools.cpp:351
9380
 
#, kde-format
9381
 
msgid ""
9382
 
"The version %1.%2.%3 of okular is too old for ForwardDVI. Please update "
9383
 
"okular to version 0.8.6 or higher"
9384
 
msgstr ""
9385
 
 
9386
 
#: kilestdtools.cpp:409
9387
 
msgid "Select Bibliography"
9388
 
msgstr "Избор на библиография"
9389
 
 
9390
 
#: kilestdtools.cpp:409
9391
 
msgid "Select a bibliography"
9392
 
msgstr "Избор на библиография"
9393
 
 
9394
 
#: kilestdtools.cpp:418
9395
 
msgid "No bibliography selected."
9396
 
msgstr "Няма избрана библиография."
9397
 
 
9398
 
#: kilestdtools.cpp:430
9399
 
msgid "No bibliographies found."
9400
 
msgstr "Не са открити библиографии."
9401
 
 
9402
 
#: kilestdtools.cpp:466
9403
 
#, kde-format
9404
 
msgid ""
9405
 
"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
9406
 
"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
9407
 
msgstr ""
9408
 
"Документът %1 или %2 не може да бъде намерен. Ако се опитвате да видите друг "
9409
 
"HTML файл, отидете в Настройки на Kile->Инструменти->ViewHTML->Разширени."
9410
 
 
9411
 
#: kilelauncher.cpp:122 kilelauncher.cpp:380 kilelauncher.cpp:467
9412
 
msgid " output: \n"
9413
 
msgstr " изх. данни: \n"
9414
 
 
9415
 
#: kilelauncher.cpp:233
9416
 
msgid "Launching failed, diagnostics:"
9417
 
msgstr "Неуспешно зареждане. Диагностика:"
9418
 
 
9419
 
#: kilelauncher.cpp:238
9420
 
msgid "An error occurred while parsing the options given to the tool."
9421
 
msgstr ""
9422
 
 
9423
 
#: kilelauncher.cpp:242
9424
 
msgid ""
9425
 
"Shell meta characters that cannot be handled are present in the options "
9426
 
"given to the tool."
9427
 
msgstr ""
9428
 
 
9429
 
#: kilelauncher.cpp:251
9430
 
#, kde-format
9431
 
msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
9432
 
msgstr "Няма изпълним файл с име \"%1\" в пътя за търсене."
9433
 
 
9434
 
#: kilelauncher.cpp:257
9435
 
#, kde-format
9436
 
msgid "You do not have permission to run %1."
9437
 
msgstr "Нямате права за изпълнение на %1."
9438
 
 
9439
 
#: kilelauncher.cpp:262
9440
 
msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
9441
 
msgstr "Диагностиката не откри никакви очевидни проблеми."
9442
 
 
9443
 
#: kilelauncher.cpp:283
9444
 
#, kde-format
9445
 
msgid "finished with exit code %1"
9446
 
msgstr ""
9447
 
 
9448
 
#: kilelauncher.cpp:295
9449
 
msgid "finished abruptly"
9450
 
msgstr "внезапно прекъснат"
9451
 
 
9452
 
#: kilelauncher.cpp:311
9453
 
msgid "failed to start"
9454
 
msgstr ""
9455
 
 
9456
 
#: kilelauncher.cpp:314
9457
 
msgid "crashed"
9458
 
msgstr ""
9459
 
 
9460
 
#: kilelauncher.cpp:317
9461
 
#, c-format
9462
 
msgid "failed (error code %i)"
9463
 
msgstr ""
9464
 
 
9465
 
#: kilelauncher.cpp:406
9466
 
#, kde-format
9467
 
msgid "Could not find the %1 library."
9468
 
msgstr "Библиотеката %1 не може да бъде намерена."
9469
 
 
9470
 
#: kilelauncher.cpp:416
9471
 
#, kde-format
9472
 
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
9473
 
msgstr "Компонентът %1 от библиотеката %2 не може да бъде създаден."
9474
 
 
9475
 
#: kiletool.cpp:50
9476
 
#, kde-format
9477
 
msgid "Could not change to the folder %1."
9478
 
msgstr "Папката не може се смени с %1."
9479
 
 
9480
 
#: kiletool.cpp:51
9481
 
#, kde-format
9482
 
msgid ""
9483
 
"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
9484
 
"results."
9485
 
msgstr ""
9486
 
"Записът в папката %1 е невъзможен, затова %2 не може да запише резултатите."
9487
 
 
9488
 
#: kiletool.cpp:52
9489
 
#, kde-format
9490
 
msgid ""
9491
 
"The file %1/%2 does not exist. If this is unexpected, check the file "
9492
 
"permissions."
9493
 
msgstr ""
9494
 
 
9495
 
#: kiletool.cpp:53
9496
 
#, kde-format
9497
 
msgid ""
9498
 
"The file %1/%2 is not readable. If this is unexpected, check the file "
9499
 
"permissions."
9500
 
msgstr ""
9501
 
 
9502
 
#: kiletool.cpp:54
9503
 
#, kde-format
9504
 
msgid ""
9505
 
"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
9506
 
"document."
9507
 
msgstr ""
9508
 
"Невъзможно е да се определи на кой файл да стартира %1, защото няма активен "
9509
 
"документ."
9510
 
 
9511
 
#: kiletool.cpp:55
9512
 
msgid "Could not determine the master file for this document."
9513
 
msgstr "Не може да бъде определен главен файл за този документ."
9514
 
 
9515
 
#: kiletool.cpp:56
9516
 
msgid "Please save the untitled document first."
9517
 
msgstr "Моля, първо запишете неозаглавения документ."
9518
 
 
9519
 
#: kiletool.cpp:57
9520
 
#, kde-format
9521
 
msgid "The file %1 does not exist."
9522
 
msgstr "Файлът %1 не съществува."
9523
 
 
9524
 
#: kiletool.cpp:58
9525
 
#, kde-format
9526
 
msgid "The file %1 is not readable."
9527
 
msgstr ""
9528
 
 
9529
 
#: kiletool.cpp:537
9530
 
#, kde-format
9531
 
msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
9532
 
msgstr "Документът %1 не е главен документ LaTeX. Да се продължи ли?"
9533
 
 
9534
 
#: kiletool.cpp:537
9535
 
msgid "Continue?"
9536
 
msgstr "Да се продължи ли?"
9537
 
 
9538
 
#: kiletool.cpp:549
9539
 
#, kde-format
9540
 
msgid "The file %1/%2 does not exist; did you compile the source file?"
9541
 
msgstr ""
9542
 
 
9543
 
#: kiletool.cpp:569
9544
 
msgid ""
9545
 
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
9546
 
"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
9547
 
"Archive again."
9548
 
msgstr ""
9549
 
"Документът не е асоцииран с проект. Активирайте документа, който е асоцииран "
9550
 
"с проекта, който искате да запишете, и след това отново изберете \"Запис на "
9551
 
"проект\"."
9552
 
 
9553
 
#: kiletool.cpp:573
9554
 
msgid "No files have been chosen for archiving."
9555
 
msgstr ""
9556
 
 
9557
 
#: kiletool.cpp:588
9558
 
msgid "Archive Project"
9559
 
msgstr "Архивиране на проект"
9560
 
 
9561
 
#: kiletool.cpp:654 kiletoolmanager.cpp:163
9562
 
#, kde-format
9563
 
msgid "Unknown tool %1."
9564
 
msgstr "Непознат инструмент %1."
9565
 
 
9566
 
#: kiletoolmanager.cpp:157
9567
 
msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
9568
 
msgstr "Не е инсталирано; свържете се с автора на Kile."
9569
 
 
9570
 
#: kiletoolmanager.cpp:323
9571
 
msgid "Aborted"
9572
 
msgstr "Прекъснато"
9573
 
 
9574
 
#: kiletoolmanager.cpp:411
9575
 
#, kde-format
9576
 
msgid "Cannot find the tool \"%1\" in the configuration database."
9577
 
msgstr ""
9578
 
 
9579
 
#: editorextension.cpp:63
9580
 
msgid "English quotes:   ``   &apos;&apos;"
9581
 
msgstr ""
9582
 
 
9583
 
#: editorextension.cpp:64
9584
 
msgid "French quotes:   &quot;&lt;   &quot;&gt;"
9585
 
msgstr ""
9586
 
 
9587
 
#: editorextension.cpp:65
9588
 
msgid "German quotes:   &quot;`   &quot;&apos;"
9589
 
msgstr ""
9590
 
 
9591
 
#: editorextension.cpp:66
9592
 
msgid "French quotes (long):   \\flqq   \\frqq"
9593
 
msgstr ""
9594
 
 
9595
 
#: editorextension.cpp:67
9596
 
msgid "German quotes (long):   \\glqq   \\grqq"
9597
 
msgstr ""
9598
 
 
9599
 
#: editorextension.cpp:68
9600
 
msgid "Icelandic quotes (v1):   \\ilqq   \\irqq"
9601
 
msgstr ""
9602
 
 
9603
 
#: editorextension.cpp:69
9604
 
msgid "Icelandic quotes (v2):   \\iflqq   \\ifrqq"
9605
 
msgstr ""
9606
 
 
9607
 
#: editorextension.cpp:70
9608
 
msgid "Czech quotes:   \\uv{}"
9609
 
msgstr ""
9610
 
 
9611
 
#: editorextension.cpp:71
9612
 
msgid "csquotes package:   \\enquote{}"
9613
 
msgstr ""
9614
 
 
9615
 
#: editorextension.cpp:2790
9616
 
#, kde-format
9617
 
msgid "You have to include the package %1 to use %2."
9618
 
msgstr ""
9619
 
 
9620
 
#: editorextension.cpp:3039
9621
 
msgid ""
9622
 
"The document was modified and the structure view should be updated, before "
9623
 
"starting such an operation."
9624
 
msgstr ""
9625
 
 
9626
 
#: editorextension.cpp:3040
9627
 
msgid "Structure View Error"
9628
 
msgstr ""
 
9254
#~ msgid "line"
 
9255
#~ msgstr "ред"
 
9256
 
 
9257
#~ msgid "Package: "
 
9258
#~ msgstr "Пакет:"
 
9259
 
 
9260
#~ msgid "Packages: "
 
9261
#~ msgstr "Пакети:"
9629
9262
 
9630
9263
#~ msgid "files"
9631
9264
#~ msgstr "файлове"