552
604
msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
553
605
msgstr "Няма такъв графичен файл. Продължение?"
607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
608
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:29
612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
613
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:39
617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infolabel)
618
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:46
622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
623
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:53
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_center)
628
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:60
629
msgid "Center picture"
630
msgstr "Центриране на картината"
632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
633
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:70
637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_graphicspath)
638
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:77
639
msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
640
msgstr "Използване на командата \\graphicspath на LaTeX"
642
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
643
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:97
644
msgid "Image options"
645
msgstr "Настройки на изображението"
647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
649
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:118
650
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:441
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
655
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:128
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
660
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:138
664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBbox)
666
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:148
667
#: widgets/graphicsconfigwidget.ui:60
668
msgid "Bounding box:"
669
msgstr "Ограничително поле:"
671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_bb)
672
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:158
673
msgid "Use bounding box"
674
msgstr "Използване на ограничително поле"
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
677
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:165
681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_keepAspect)
682
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:175
683
msgid "Keep aspect ratio"
684
msgstr "Запазване на съотношението"
686
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
687
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:186
689
msgstr "Изрязване на изображението"
691
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, cb_clip)
692
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:192
693
msgid "Trim image by the specified lengths"
696
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_clip)
697
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:195
699
msgstr "Изрязване на изображението"
701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
702
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:207
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
707
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:214
711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
712
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:221
716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
717
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:228
721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_trimLeft)
722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_trimTop)
723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_trimRight)
724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_trimBottom)
725
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:235
726
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:242
727
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:249
728
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:256
732
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
733
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:296
737
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_figure)
738
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:302
739
msgid "Use figure environment"
740
msgstr "Използване на среда с фигури"
742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_label)
743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_wraplabel)
744
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:321
745
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:458
749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
750
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:338
754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Bottom)
755
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:345
756
msgid "Bottom of page (b)"
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Page)
760
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:355
761
msgid "Extra page (p)"
764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Here)
765
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:365
769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Top)
770
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:375
771
msgid "Top of page (t)"
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Force)
775
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:385
776
msgid "Force Positioning (!)"
779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_custom)
780
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:395
784
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
785
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:409
789
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_wrapfigure)
790
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:415
791
msgid "Use wrapfigure environment"
794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_wrapwidth)
795
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:448
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
800
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:465
801
msgid "Lines to break:"
804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapleft)
805
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:475
809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapoutside)
810
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:482
811
msgid "Outside (O/o)"
814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapright)
815
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:489
819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapinside)
820
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:499
824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapfloat)
825
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:506
829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
830
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:516
834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
835
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:529
837
msgstr "Разположение:"
839
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:92
843
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:98
847
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:99 dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:55
851
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:101
852
msgid "Include *-&version:"
853
msgstr "Включване на *-&version:"
855
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:114
856
msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
859
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:116
860
msgid "Name of the new environment or command."
863
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:119
864
msgid "Name of the environment or command to edit."
867
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:121
868
msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
871
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:125
872
msgid "\\\\ is end of &line:"
875
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:126
876
msgid "Needs &math mode:"
879
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:127
883
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:142
884
msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
887
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:143
888
msgid "Does this environment need math mode?"
891
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:144
892
msgid "Define the standard tabulator of this environment."
895
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:155
899
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:166
900
msgid "Define an optional alignment parameter."
903
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:169
904
msgid "Does this command need an optional parameter?"
907
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:177
911
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:189
913
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
914
"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
917
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:195
918
msgid "Does this command need an argument?"
921
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:208
922
msgid "Define a new LaTeX environment:"
925
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:212
926
msgid "Define a new LaTeX command:"
929
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:227
930
msgid "Edit a LaTeX Environment"
933
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:244
934
msgid "Edit a LaTeX Command"
937
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:302 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2325
938
msgid "An empty string is not allowed."
939
msgstr "Не е позволен празен низ."
941
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:312
942
msgid "This environment already exists."
945
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:313
946
msgid "This command already exists."
949
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:332
950
msgid "LaTeX Configuration"
953
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:374
957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
958
#. i18n: ectx: ToolBar (mathToolBar)
959
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:375 dialogs/latexcommanddialog_base.ui:65
960
#: kile.cpp:826 kileui.rc:542
964
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:376
968
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:377 kile.cpp:822 kilestdactions.cpp:79
970
msgstr "Подреждане в редици/колони"
972
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:378 kilestdactions.cpp:53
976
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:380 widgets/structurewidget.cpp:327
980
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:381
984
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:382
988
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:383
992
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:611
993
msgid "LaTeX Environments"
996
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:615 dialogs/latexcommanddialog.cpp:691
997
msgid "LaTeX Commands"
998
msgstr "Команди на LaTeX"
1000
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:655
1001
msgid "Do you want to delete this environment?"
1004
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:660
1005
msgid "Do you want to delete this command?"
1008
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:666 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1924
1009
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2097
1013
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:686
1014
msgid "LaTeX Environment"
1015
msgstr "Обкръжение на LaTeX"
1017
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:739
1018
msgid "'environment'"
1021
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:739
1025
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:740
1028
"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
1029
"sure you want to continue?"
1032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1033
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:20
1034
msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
1037
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, environments)
1038
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:43
1040
"List of known environments with a lot of additional information that Kile "
1041
"can potentially use. You can add your own environments, which will then be "
1042
"recognized by autocompletion of environments; 'Smart Newline' and 'Smart "
1043
"Tabulator', for example. Note that you can only edit and delete user-defined "
1047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
1048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, commands)
1049
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:55
1050
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:110
1054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
1055
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:60
1059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
1060
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:70
1064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
1065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, commands)
1066
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:75
1067
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:115 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:212
1071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
1072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, commands)
1073
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1074
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:80
1075
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:120 dialogs/postscriptdialog_base.ui:28
1079
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageCommands)
1080
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgCommands)
1081
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:89 widgets/latexconfigwidget.ui:26
1085
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
1086
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:148
1087
msgid "Add a new environment."
1090
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
1091
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:151 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:236
1092
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:85
1094
msgstr "До&бавяне..."
1096
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
1097
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:161
1098
msgid "Delete a user-defined environment."
1101
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
1102
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:164 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:248
1103
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:308
1107
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
1108
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:174
1109
msgid "Edit a user-defined environment."
1112
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
1113
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:177
1115
msgstr "&Редактиране..."
1117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOnlyUserDefined)
1118
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:203
1119
msgid "Show only user-defined environments and commands"
555
1122
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:95
557
1124
msgid "Type: %1"
1143
1836
msgid "&MakeIndex options"
1144
1837
msgstr "&Опции за индекс"
1146
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:44
1150
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:45
1151
msgid "Copy as LaTeX"
1154
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:59 dialogs/statisticsdialog.cpp:65
1158
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:61
1159
msgid "For information about the accuracy see the Help."
1162
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:72 dialogs/statisticsdialog.cpp:191
1164
msgid "Statistics for %1"
1165
msgstr "Статистика за %1"
1167
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:77
1169
msgid "Statistics for the Project %1"
1172
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:118
1173
msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
1176
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:142
1177
msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
1178
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това са статистиките само за маркирания текст."
1180
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:183
1182
msgid "Statistics for project %1, file %2"
1185
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:187
1187
msgid "Statistics for project %1"
1190
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:194
1191
msgid "Statistics for Untitled"
1194
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:66
1195
msgid "Tabular Environments"
1198
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:81
1199
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:37 kilestdactions.cpp:47
1201
msgstr "Ляво подравняване"
1203
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:82
1204
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:38
1205
msgid "Align Center"
1208
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:83
1209
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:39 kilestdactions.cpp:48
1211
msgstr "Дясно подравняване"
1213
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:85 kilestdactions.cpp:209
1217
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:86 kilestdactions.cpp:212
1221
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:87 kilestdactions.cpp:138
1225
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:89
1227
msgstr "Обединяване на клетки"
1229
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:90
1231
msgstr "Разделяне на клетки"
1233
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:92
1235
msgstr "Редактиране на рамката"
1237
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:97
1238
msgid "Background Color"
1239
msgstr "Цвят на фона"
1241
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:102
1243
msgstr "Цвят на текста"
1245
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:109
1247
msgstr "Изчистване на текста"
1249
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:110
1250
msgid "Clear Attributes"
1251
msgstr "Изчистване на атрибутите"
1253
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:111
1255
msgstr "Изчистване на всичко"
1257
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:113
1258
msgid "Paste content from clipboard"
1261
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:140
1262
msgid "Number of rows:"
1263
msgstr "Брой редове:"
1265
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:155
1266
msgid "Use starred version"
1267
msgstr "Използване на маркираната версия"
1269
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:156
1270
msgid "Table width:"
1273
#. i18n: file: dialogs/floatdialog_base.ui:97
1274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbCenter)
1275
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:161 kilestdactions.cpp:46 rc.cpp:312
1279
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:163
1280
msgid "Use booktabs package"
1281
msgstr "Използване на пакета booktabs"
1283
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:225
1284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_setbullets)
1285
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:164 rc.cpp:839
1286
msgid "Insert bullets"
1287
msgstr "Вмъкване на водач"
1289
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:178
1291
"Input data. Enter text when a cell is selected. When return is pressed, the "
1292
"adjacent cell will become selected."
1295
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:180
1296
msgid "Optional parameter for the chosen environment."
1297
msgstr "Незадължителни параметри на избраната среда."
1299
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:182
1300
msgid "Choose the number of table columns."
1301
msgstr "Изберете брой на колоните в таблицата."
1303
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:183
1304
msgid "The tabular will be centered."
1305
msgstr "Таблицата ще е центрирана."
1307
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:184
1308
msgid "Use line commands of the booktabs package."
1309
msgstr "Използване на командни редове от пакета booktabs."
1311
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:186
1312
msgid "Set the width of the table."
1315
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:187
1317
"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
1318
"quickly from one cell to another."
1321
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:188
1322
msgid "Set bold font series."
1323
msgstr "Задаване на получер шрифт."
1325
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:189
1326
msgid "Set italic font shape."
1327
msgstr "Задаване на курсивна форма."
1329
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:190
1330
msgid "Set underlined font shape."
1331
msgstr "Задаване на подчертан шрифт."
1333
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:191
1334
msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
1335
msgstr "Текстът ще бъде подравнен в левия край на клетката."
1337
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:192
1338
msgid "The text will be centered."
1339
msgstr "Текстът ще бъде центриран."
1341
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:193
1342
msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
1343
msgstr "Текстът ще бъде подравнен в десния край на клетката."
1345
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:194
1346
msgid "Joins adjacent cells when they are in the same row."
1349
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:195
1350
msgid "Splits joined cells."
1353
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:196
1355
"Choose the border for the selected cells. When clicking on the button, the "
1356
"current border will be applied to the selected cells."
1359
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:197
1360
msgid "Choose a background color (needs color package)."
1361
msgstr "Изберете фоновия цвят (необходим е пакет за цветовете)."
1363
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:198
1364
msgid "Choose a text color (needs color package)."
1365
msgstr "Изберете цвят за текста (необходим е пакет за цветовете)."
1367
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:199
1369
"Clears the text of the selected cells but keeps attributes such as alignment "
1373
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:200
1375
"Resets the attributes of the selected cells to the default values but keeps "
1379
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:201
1380
msgid "Clears the text of the selected cells and resets the attributes."
1383
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:202
1384
msgid "Pastes a table stored in the clipboard into this wizard."
1387
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:658
1388
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:679
1390
"Setting the new size for the table will delete content. Are you sure to set "
1394
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:658
1395
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:679
1396
msgid "Resizing table"
1397
msgstr "Преоразмеряване на таблицата"
1399
#: dialogs/tabular/selectcoloraction.cpp:58
1400
msgid "Select custom color..."
1403
#: dialogs/tabular/selectframeaction.cpp:295
1407
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:40
1408
msgid "p{w} Alignment"
1411
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:41
1412
msgid "b{w} Alignment"
1415
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:42
1416
msgid "m{w} Alignment"
1419
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:43
1423
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:45
1424
msgid "Insert Before Declaration"
1427
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:46
1428
msgid "Insert After Declaration"
1431
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:47
1432
msgid "Suppress Space"
1435
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:48
1436
msgid "Do not Suppress Space"
1439
#: dialogs/tabular/tabulartable.cpp:220
1440
msgid "There is no content to insert into the table as the clipboard is empty."
1443
#: dialogs/tabular/tabulartable.cpp:220
1444
msgid "Empty Clipboard"
1447
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:56 kile.cpp:857
1448
msgid "Documentation Browser"
1449
msgstr "Браузър за документация"
1451
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:70
1452
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:499 kilestdactions.cpp:42
1453
msgid "Table of Contents"
1456
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:88
1458
"A list of available documents, which are listed in 'texdoctk.dat', that come "
1459
"with TexLive/teTeX. Double clicking with the mouse or pressing the space key "
1460
"will open a viewer to show this file."
1463
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:89
1465
"You can choose a keyword to show only document files that are related to "
1469
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:90
1470
msgid "Start the search for the chosen keyword."
1473
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:91
1474
msgid "Reset TOC to show all available files."
1477
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:93
1481
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:136
1482
msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
1485
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:312
1486
msgid "Could not read the style file."
1489
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:394
1490
msgid "No KDE service found for this file."
1493
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:428
1495
msgid "Could not find '%1'"
1496
msgstr "Не може да се открие \"%1\""
1498
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:463
1499
msgid "No keyword given."
1502
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:487
1504
msgid "Search results for keyword '%1'"
1507
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:490
1509
msgid "No documents found for keyword '%1'."
1512
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:552
1514
"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
1515
"<br> Hence, this dialog is unable to provide any useful information."
1518
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:552
1519
msgid "TexDoc Dialog"
1522
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:564
1524
"Could not determine the search paths of TexLive or file 'texdoctk.dat'.<br> "
1525
"Hence, this dialog is unable to provide any useful information."
1528
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:51
1529
msgid "Configure User Help"
1532
#. i18n: file: widgets/helpconfigwidget.ui:99
1533
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_gbUserHelp)
1534
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:64 dialogs/userhelpdialog.cpp:374 kile.cpp:874
1539
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:72
1541
msgstr "Елемент от &менюто:"
1543
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:151
1544
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
1545
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:85 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:236
1548
msgstr "До&бавяне..."
1550
#. i18n: file: widgets/quicktoolconfigwidget.ui:104
1551
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbRemove)
1552
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:86 rc.cpp:1061
1554
msgstr "&Премахване"
1556
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:87
1558
msgstr "&Разделител"
1560
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:88
1564
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:89
1568
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:124
1572
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:358
1573
msgid "Add User Helpfile"
1576
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:382
1577
msgid "&Menu entry:"
1578
msgstr "Елемент от &менюто:"
1580
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:390
1582
msgstr "&Помощен файл:"
1584
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:401
1585
msgid "Open file dialog"
1586
msgstr "Диалог за отваряне на файл"
1588
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:415
1589
msgid "The menu entry for this help file."
1592
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:416
1593
msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
1596
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:417
1597
msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
1600
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:418
1602
"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
1603
"copied into the edit widget."
1606
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:432 kileactions.cpp:362 kiledocmanager.cpp:2017
1608
msgstr "Избор на файл"
1610
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:439
1612
msgid "File '%1' does not exist."
1613
msgstr "Няма такъв файл \"%1\"."
1615
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:465
1616
msgid "No menu item was given."
1619
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:470
1620
msgid "This menu item exists already."
1623
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:475
1624
msgid "No help file was chosen."
1625
msgstr "Не е избран помощен файл."
1627
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:481 userhelp.cpp:156
1629
msgid "The file '%1' does not exist."
1630
msgstr "Файл \"%1\" не съществува."
1632
#: dialogs/usertagsdialog.cpp:56
1634
msgstr "Елемент от меню:"
1636
#: dialogs/usertagsdialog.cpp:60
1640
#: dialogs/usertagsdialog.cpp:63
1642
"Available placeholders:\n"
1644
"%C: Cursor position\n"
1646
"%S: Source file name without extension"
1649
#: dialogs/usertagsdialog.cpp:65 kiledocmanager.cpp:1683
1653
#: dialogs/usertagsdialog.cpp:66
1657
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:124
1658
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeFileButton)
1659
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:101
1660
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbRemoveTool)
1661
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:222
1662
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbRemoveConfig)
1663
#: dialogs/usertagsdialog.cpp:67 rc.cpp:821 rc.cpp:1235 rc.cpp:1247
1667
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:92
1671
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:98
1675
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:101
1676
msgid "Include *-&version:"
1677
msgstr "Включване на *-&version:"
1679
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:114
1680
msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
1683
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:116
1684
msgid "Name of the new environment or command."
1687
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:119
1688
msgid "Name of the environment or command to edit."
1691
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:121
1692
msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
1695
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:125
1696
msgid "\\\\ is end of &line:"
1699
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:126
1700
msgid "Needs &math mode:"
1703
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:127
1705
msgstr "&Табулация:"
1707
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:142
1708
msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
1711
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:143
1712
msgid "Does this environment need math mode?"
1715
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:144
1716
msgid "Define the standard tabulator of this environment."
1719
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:155
1723
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:166
1724
msgid "Define an optional alignment parameter."
1727
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:169
1728
msgid "Does this command need an optional parameter?"
1731
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:177
1733
msgstr "&Параметър:"
1735
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:189
1737
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
1738
"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
1741
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:195
1742
msgid "Does this command need an argument?"
1745
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:208
1746
msgid "Define a new LaTeX environment:"
1749
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:212
1750
msgid "Define a new LaTeX command:"
1753
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:227
1754
msgid "Edit a LaTeX Environment"
1757
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:244
1758
msgid "Edit a LaTeX Command"
1761
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:302 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2325
1762
msgid "An empty string is not allowed."
1763
msgstr "Не е позволен празен низ."
1765
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:312
1766
msgid "This environment already exists."
1769
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:313
1770
msgid "This command already exists."
1773
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:332
1774
msgid "LaTeX Configuration"
1777
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:374
1781
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:65
1782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
1783
#. i18n: file: kileui.rc:542
1784
#. i18n: ectx: ToolBar (mathToolBar)
1785
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:375 kile.cpp:808 rc.cpp:501 rc.cpp:800
1789
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:376
1793
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:377 kile.cpp:804 kilestdactions.cpp:79
1795
msgstr "Подреждане в редици/колони"
1797
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:378 kilestdactions.cpp:53
1801
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:380 widgets/structurewidget.cpp:326
1805
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:381
1809
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:382
1813
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:383
1817
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:611
1818
msgid "LaTeX Environments"
1821
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:615 dialogs/latexcommanddialog.cpp:691
1822
msgid "LaTeX Commands"
1823
msgstr "Команди на LaTeX"
1825
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:655
1826
msgid "Do you want to delete this environment?"
1829
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:660
1830
msgid "Do you want to delete this command?"
1833
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:666 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1924
1834
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2097
1838
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:686
1839
msgid "LaTeX Environment"
1840
msgstr "Обкръжение на LaTeX"
1842
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:739
1843
msgid "'environment'"
1846
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:739
1850
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:740
1853
"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
1854
"sure you want to continue?"
1857
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:22
1859
msgstr "Име на инструмент"
1861
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:26
1865
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:46
1867
msgstr "<Потребителски>"
1869
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:65
1871
#| msgid "Error: A tool by this name already exists."
1872
msgid "Error: A tool by this name exists already."
1873
msgstr "Грешка: Вече има инструмент с това име."
1875
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:69
1876
msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
1877
msgstr "Грешка: Името не може да съдържа наклонена черта /."
1879
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:73
1881
#| msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
1882
msgid "Error: The name may not contain a (, ), [, or ]."
1883
msgstr "Грешка: Името не може да съдържа (,),[ или ]."
1885
1839
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:103
1886
1840
msgid "Cla&ss Options"
1887
1841
msgstr "Настройки на кла&с"
2881
3455
"brackets.</p>"
2884
#: kile.cpp:528 widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:56
3458
#: kile.cpp:546 widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:56
2885
3459
msgid "Abbreviation"
2886
3460
msgstr "Съкращение"
2889
3463
msgid "Log and Messages"
2897
3471
msgid "Konsole"
2898
3472
msgstr "Konsole"
2901
3475
msgid "Save All"
2902
3476
msgstr "Запис на всички"
2905
3479
msgid "Save Copy As..."
2909
3483
msgid "Create Template From Document..."
2910
3484
msgstr "Създаване на шаблон от документа..."
2913
3487
msgid "&Remove Template..."
2914
3488
msgstr "&Премахване на шаблон..."
2916
#: kile.cpp:658 kile.cpp:767
3490
#: kile.cpp:676 kile.cpp:785
2917
3491
msgid "Close All"
2918
3492
msgstr "Затваряне на всички"
2921
3495
msgid "Close All Ot&hers"
2922
3496
msgstr "Затваряне на всички &други"
2925
3499
msgid "S&tatistics"
2926
3500
msgstr "С&татистика"
2930
3504
msgstr "&ASCII"
2933
3507
msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)"
2934
3508
msgstr "Латински-&1 (iso 8859-1)"
2937
3511
msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)"
2938
3512
msgstr "Латински-&2 (iso 8859-2)"
2941
3515
msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)"
2942
3516
msgstr "Латински-&3 (iso 8859-3)"
2945
3519
msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)"
2946
3520
msgstr "Латински-&4 (iso 8859-4)"
2949
3523
msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)"
2950
3524
msgstr "Латински-&5 (iso 8859-5)"
2953
3527
msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)"
2954
3528
msgstr "Латински-&9 (iso 8859-9)"
2957
3531
msgid "&Central European (cp-1250)"
2958
3532
msgstr "&Централноевропейски (cp-1250)"
2961
3535
msgid "&Western European (cp-1252)"
2962
3536
msgstr "&Западноевропейски (cp-1252)"
2965
3539
msgid "Move Tab Left"
2969
3543
msgid "Move Tab Right"
2973
3547
msgid "Next section"
2974
3548
msgstr "Следващ раздел"
2977
3551
msgid "Prev section"
2978
3552
msgstr "Предишен раздел"
2981
3555
msgid "Next paragraph"
2982
3556
msgstr "Следващ абзац"
2985
3559
msgid "Prev paragraph"
2986
3560
msgstr "Предишен абзац"
2989
3563
msgid "Find &in Files..."
2990
3564
msgstr "Търсене &във файлове..."
2993
3567
msgid "Refresh Str&ucture"
2994
3568
msgstr "Презареждане на стр&уктурата"
2997
3571
msgid "&New Project..."
2998
3572
msgstr "&Нов проект..."
3001
3575
msgid "&Open Project..."
3002
3576
msgstr "&Отваряне на проект..."
3005
3579
msgid "Open &Recent Project"
3006
3580
msgstr "Отваряне на &последния проект"
3009
3583
msgid "A&dd Files to Project..."
3010
3584
msgstr "До&бавяне на файлове към проекта..."
3012
#: kile.cpp:696 widgets/projectview.cpp:832
3586
#: kile.cpp:714 widgets/projectview.cpp:832
3013
3587
msgid "Refresh Project &Tree"
3014
3588
msgstr "Презареждане &структурата на документа"
3016
#: kile.cpp:697 widgets/projectview.cpp:836
3590
#: kile.cpp:715 widgets/projectview.cpp:836
3017
3591
msgid "&Archive"
3018
3592
msgstr "&Архивиране"
3020
#: kile.cpp:698 widgets/projectview.cpp:834
3594
#: kile.cpp:716 widgets/projectview.cpp:834
3021
3595
msgid "Project &Options"
3022
3596
msgstr "&Опции на проекта"
3025
3599
msgid "&Close Project"
3026
3600
msgstr "&Затваряне на проект"
3029
3603
msgid "&Show Projects..."
3033
3607
msgid "Re&move Files From Project..."
3037
3611
msgid "Show Project &Files..."
3040
#: kile.cpp:706 widgets/projectview.cpp:829
3614
#: kile.cpp:724 widgets/projectview.cpp:829
3041
3615
msgid "Open All &Project Files"
3045
3619
msgid "Find in &Project..."
3048
#: kile.cpp:710 kile.cpp:786 kile.cpp:2053 kiledocmanager.cpp:1888
3049
#: kiledocmanager.cpp:1898
3622
#: kile.cpp:728 kile.cpp:804 kile.cpp:2078 kiledocmanager.cpp:1932
3623
#: kiledocmanager.cpp:1942
3051
3625
msgstr "Изчистване"
3058
3632
msgid "View Log File"
3059
3633
msgstr "Преглед на журналния файл"
3062
3636
msgid "Previous LaTeX Error"
3063
3637
msgstr "Предишна грешка"
3066
3640
msgid "Next LaTeX Error"
3067
3641
msgstr "Следваща грешка"
3070
3644
msgid "Previous LaTeX Warning"
3071
3645
msgstr "Предишно предупреждение"
3074
3648
msgid "Next LaTeX Warning"
3075
3649
msgstr "Следващо предупреждение"
3078
3652
msgid "Previous LaTeX BadBox"
3079
3653
msgstr "Предишно неправилно поле"
3082
3656
msgid "Next LaTeX BadBox"
3083
3657
msgstr "Следващо неправилно поле"
3086
3660
msgid "Return to Editor"
3087
3661
msgstr "Връщане към редактора"
3090
3664
msgid "Next Document"
3091
3665
msgstr "Следващ документ"
3094
3668
msgid "Previous Document"
3095
3669
msgstr "Предишен документ"
3098
3672
msgid "Focus Log/Messages View"
3099
3673
msgstr "Изглед \"Фокусиране върху лог/съобщения\""
3102
3676
msgid "Focus Output View"
3103
3677
msgstr "Изглед \"Фокусиране върху резултата\""
3106
3680
msgid "Focus Konsole View"
3107
3681
msgstr "Изглед \"Фокусиране върху конзолата\""
3110
3684
msgid "Focus Editor View"
3111
3685
msgstr "Изглед \"Фокусиране върху редактора\""
3114
3688
msgctxt "@action: Starts the completion of the current LaTeX command"
3115
3689
msgid "Complete (La)TeX Command"
3119
3693
msgctxt "@action: Starts the input (and completion) of a LaTeX environment"
3120
3694
msgid "Complete LaTeX Environment"
3124
3698
msgctxt "@action: Starts the completion of the current abbreviation"
3125
3699
msgid "Complete Abbreviation"
3129
3703
msgid "Next Bullet"
3130
3704
msgstr "Следващ водач"
3133
3707
msgid "Prev Bullet"
3134
3708
msgstr "Предишен водач"
3136
#: kile.cpp:745 kile.cpp:754
3710
#: kile.cpp:763 kile.cpp:772
3137
3711
msgid "Environment (inside)"
3138
3712
msgstr "Среда (вътрешна)"
3140
#: kile.cpp:746 kile.cpp:755
3714
#: kile.cpp:764 kile.cpp:773
3141
3715
msgid "Environment (outside)"
3142
3716
msgstr "Среда (външна)"
3144
#: kile.cpp:747 kile.cpp:756
3718
#: kile.cpp:765 kile.cpp:774
3145
3719
msgid "TeX Group (inside)"
3146
3720
msgstr "TeX група (вътрешна)"
3148
#: kile.cpp:748 kile.cpp:757
3722
#: kile.cpp:766 kile.cpp:775
3149
3723
msgid "TeX Group (outside)"
3150
3724
msgstr "TeX група (външна)"
3152
#: kile.cpp:749 kile.cpp:758
3726
#: kile.cpp:767 kile.cpp:776
3153
3727
msgid "Math Group"
3156
#: kile.cpp:750 kile.cpp:759
3730
#: kile.cpp:768 kile.cpp:777
3157
3731
msgid "Paragraph"
3164
#: kile.cpp:752 kile.cpp:761
3738
#: kile.cpp:770 kile.cpp:779
3165
3739
msgid "TeX Word"
3166
3740
msgstr "TeX дума"
3169
3743
msgid "To End of Line"
3170
3744
msgstr "В края на реда"
3172
#: kile.cpp:763 kile.cpp:769
3746
#: kile.cpp:781 kile.cpp:787
3173
3747
msgid "Go to Begin"
3174
3748
msgstr "Отиване в началото"
3176
#: kile.cpp:764 kile.cpp:770
3750
#: kile.cpp:782 kile.cpp:788
3177
3751
msgid "Go to End"
3178
3752
msgstr "Отиване в края"
3180
#: kile.cpp:765 kile.cpp:771
3754
#: kile.cpp:783 kile.cpp:789
3182
3756
msgstr "Съвпадение"
3184
#: kile.cpp:766 kile.cpp:772
3758
#: kile.cpp:784 kile.cpp:790
3186
3760
msgstr "Затваряне"
3189
3763
msgid "Selection"
3190
3764
msgstr "Избрано"
3193
3767
msgid "Subdocument"
3194
3768
msgstr "Под-документ"
3197
3771
msgid "Mathgroup"
3201
3775
msgid "&Bibliography"
3202
3776
msgstr "&Библиография"
3204
#. i18n: file: kileui.rc:477
3205
3778
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3206
#: kile.cpp:788 rc.cpp:782
3779
#: kile.cpp:806 kileui.rc:477
3207
3780
msgid "&Settings"
3208
3781
msgstr "&Настройки"
3211
3784
msgid "Settings for BibTeX"
3215
3788
msgid "Settings for Biblatex"
3218
#: kile.cpp:802 kile.cpp:2163
3791
#: kile.cpp:820 kile.cpp:2188
3219
3792
msgid "Quick Start"
3220
3793
msgstr "Бърз старт"
3222
#: kile.cpp:805 kilestdactions.cpp:376
3795
#: kile.cpp:823 kilestdactions.cpp:376
3226
#: kile.cpp:806 kile.cpp:2215 kilestdactions.cpp:78
3799
#: kile.cpp:824 kile.cpp:2240 kilestdactions.cpp:78
3227
3800
msgid "Tabbing"
3228
3801
msgstr "Таблици"
3232
3805
msgstr "Плаващи предмети"
3235
3808
msgid "Define Current Document as '&Master Document'"
3236
3809
msgstr "Текущият документ е \"&основен документ\""
3239
3812
msgid "Show S&ide Bar"
3240
3813
msgstr "Показване на ст&раничната лента"
3243
3816
msgid "Show Mess&ages Bar"
3244
3817
msgstr "Показване на лентата за съоб&щения"
3247
3820
msgid "Watch File Mode"
3248
3821
msgstr "Режим \"Следене на файл\""
3251
3824
msgid "TeX Guide"
3255
3828
msgid "LaTeX Command"
3256
3829
msgstr "LaTeX команда"
3259
3832
msgid "LaTeX Subject"
3260
3833
msgstr "LaTeX предмет"
3263
3836
msgid "LaTeX Env"
3264
3837
msgstr "LaTeX среда"
3267
3840
msgid "Context Help"
3268
3841
msgstr "Контекстна помощ"
3271
3844
msgid "LaTeX Reference"
3272
3845
msgstr "Помощ за LaTeX"
3275
3848
msgid "&About Editor Component"
3279
3852
msgid "&System Check..."
3280
3853
msgstr "&Проверка на системата..."
3282
#: kile.cpp:888 kileinfo.cpp:300
3855
#: kile.cpp:909 kileinfo.cpp:300
3284
3857
msgstr "BibTeX"
3287
3860
msgid "Biblatex"
3288
3861
msgstr "Biblatex"
3290
#: kile.cpp:1043 widgets/toolconfigwidget.cpp:76
3863
#: kile.cpp:1064 widgets/toolconfigwidget.cpp:76
3291
3864
msgid "Compile"
3292
3865
msgstr "Компилиране"
3294
#: kile.cpp:1044 widgets/toolconfigwidget.cpp:78
3867
#: kile.cpp:1065 widgets/toolconfigwidget.cpp:78
3296
3869
msgstr "Изглед"
3298
#: kile.cpp:1045 widgets/toolconfigwidget.cpp:77
3871
#: kile.cpp:1066 widgets/toolconfigwidget.cpp:77
3299
3872
msgid "Convert"
3300
3873
msgstr "Конвертиране"
3302
#: kile.cpp:1046 widgets/toolconfigwidget.cpp:75
3875
#: kile.cpp:1067 widgets/toolconfigwidget.cpp:75
3307
3880
msgid "Edit User Tags..."
3312
3885
msgid "Project: %1"
3313
3886
msgstr "Проект: %1"
3317
3890
msgid "Project: %1 (Master document: %2)"
3318
3891
msgstr "Проект: %1 (Основен документ: %2)"
3321
3894
msgid "Normal mode"
3322
3895
msgstr "Стандартен режим"
3326
3899
msgid "Master document: %1"
3327
3900
msgstr "Основен документ: %1"
3329
#: kile.cpp:1356 kile.cpp:2515
3902
#: kile.cpp:1378 kile.cpp:2542
3330
3903
msgid "Define Current Document as 'Master Document'"
3331
3904
msgstr "Задаване на текущия документ като \"основен документ\""
3333
#: kile.cpp:1360 kile.cpp:2508
3906
#: kile.cpp:1382 kile.cpp:2535
3335
3908
msgid "Normal mode (current master document: %1)"
3336
3909
msgstr "Стандартен режим (текущ основен документ: %1)"
3339
3912
msgid "There is no active document or it is not saved."
3340
3913
msgstr "Няма активен документ или не е записан."
3344
3917
msgid "You have to include the package %1."
3347
#: kile.cpp:2134 kile.cpp:2137
3920
#: kile.cpp:2159 kile.cpp:2162
3348
3921
msgid "Insert text"
3349
3922
msgstr "вмъкване на текст"
3353
3926
msgid "You have to include the packages %1."
3357
3930
msgid "Edit User Tags"
3358
3931
msgstr "Редактиране на потребителски тагове"
3360
#: kile.cpp:2301 kile.cpp:2339
3933
#: kile.cpp:2326 kile.cpp:2364
3361
3934
msgid "no name"
3362
3935
msgstr "без име"
3366
3939
"In order to define the current document as a master document, it has to be "
3369
3942
"Документът трябва първо да бъде записан, за да може да бъде основен документ."
3373
3946
"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
3379
3952
msgid "Line: %1 Col: %2"
3380
3953
msgstr "Ред: %1 Кол.: %2"
3383
3956
msgctxt "@info:status status bar label for block selection mode"
3388
3961
msgctxt "@info:status status bar label for line selection mode"
3392
#: editorcommands.cpp:55
3393
msgid "All documents saved to disk."
3394
msgstr "Всички документи са записани на диска."
3396
#: editorcommands.cpp:56
3397
msgid "Saving of all documents failed."
3398
msgstr "Грешка при запазване на всички документи."
3400
#: editorcommands.cpp:61
3401
msgid "Document saved to disk."
3402
msgstr "Документът е запазен на диска."
3404
#: editorcommands.cpp:62
3405
msgid "Saving document failed."
3406
msgstr "Грешка при запазване на документа."
3408
#: editorcommands.cpp:76
3409
msgid "Saving failed and quitting canceled."
3412
#: editorkeysequencemanager.cpp:253
3414
msgid "Script execution of %1"
3417
#. i18n: file: tips:2
3418
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3421
"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
3422
"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
3423
"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
3424
"next time you create a new document you can select the template from the "
3425
"template list.</p>\n"
3427
"<p>..можете да създавате собствени шаблони? Създайте текстов документ с "
3428
"който обикновено започвате; тогава от менюто \"Файл\" изберете \"Създаване "
3429
"на шаблон от документ\" , попълнете прозореца и готово. Следващият път "
3430
"когато създавате нов документ, можете да изберете шаблона от списъка.</p>\n"
3432
#. i18n: file: tips:8
3433
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3436
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
3437
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
3438
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
3439
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
3440
"location is just a mouse-click away!</p>\n"
3441
"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
3442
"out how to activate this feature.</a></p>\n"
3445
#. i18n: file: tips:16
3446
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3449
"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
3450
">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
3452
"<p>..инструмента \"Бърза компилация (Quick Build)\" може да бъде настроен до "
3453
"най-малката подробност? Отидете в <b>Настройки->Настройки на Kile-"
3454
">Компилиране</b> и изберете инструмента <b>Бързо компилиране</b>.</p>\n"
3456
#. i18n: file: tips:22
3457
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3460
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
3461
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
3462
"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
3463
"is even able to determine which document is the master document in a project."
3466
"<p>..използването на проекти прави Kile още по-мощен? Например, можете да "
3467
"навържете и архивирате всички документи към проекта. Освен така, функции "
3468
"като автозавършването на отпратките и цитатите са вече много по-бързи. Kile "
3469
"дори може да определи кой е главния документ в проекта.</p>\n"
3471
#. i18n: file: tips:28
3472
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3475
"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
3476
"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
3479
"<p>..можете да настроите коя от командите за бързо компилиране да бъде "
3480
"използвана за проекта? Просто отидете в <b>Проект->Настройки на проекта</b> "
3481
"и изберете командата \"Бързо компилиране\".</p>\n"
3483
#. i18n: file: tips:34
3484
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3487
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
3488
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
3489
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
3490
"Ctrl+Space).</p>\n"
3491
"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
3492
"belongs to a project.</p>\n"
3493
"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
3494
">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
3495
"even create your own lists of commands.</p>\n"
3497
"<p>..вмъкването на отпратки и цитати никога не е било по-лесно? Включете "
3498
"автозавършването и пишете в <code>\\ref{</code> - автоматично ще се появи "
3499
"списък с всички възможни етикети (ако автозавършването не е активирано, "
3500
"натиснете Ctrl+Space).</p>\n"
3501
"<p>Имайте предвид, че това свойство работи по-добре ако текущия документ е "
3503
"<p>Можете да настроите автозавършването отивайки в <b>Настройки->Настройки "
3504
"на Kile->Завършване</b>. Там можете да изберете база данни с LaTeX команди. "
3505
"Дори можете да създадете ваш собствен списък с команди.</p>\n"
3507
#. i18n: file: tips:44
3508
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3511
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
3512
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
3513
"will appear.</p>\n"
3514
"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
3515
">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
3516
"even create your own lists of commands.</p>\n"
3518
"<p>...че Kile може да завършва LaTeX командите вместо вас? Напишете <code>"
3519
"\\se</code> , натиснете Ctrl+Space и ще се появи списък с команди, започващи "
3520
"с <code>\\se</code> .</p>\n"
3521
"<p>Можете да настроите автозавършването в <b>Настройки->Настройки на Kile-"
3522
">Автоматично завършване</b>. Там можете да изберете база данни с LaTeX "
3523
"команди. Дори е възможно да създадете ваш списък с команди.</p>\n"
3525
#. i18n: file: tips:52
3526
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3529
"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
3530
"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
3531
"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
3532
"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
3533
"pair is inserted in your document.</p>\n"
3534
"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
3535
">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
3536
"even create your own lists of commands.</p>\n"
3538
"<p>...започването на нова среда е много лесно с \"автозавършване\". "
3539
"Например, напишете <code>equ</code> , натиснете Alt+Space и ще се появи "
3540
"списък на всички среди започващи с <code>equ</code>. Натиснете Enter, за да "
3541
"изберете първия елемент и в документа ще бъде вмъкнато <code>\\begin"
3542
"{equation}\\end{equation}</code>.</p>\n"
3543
"<p>Можете да настроите автозавършването в <b>Настройки->Настройки на Kile-"
3544
">Автоматично завършване</b>. Там можете да изберете база данни от LaTeX "
3545
"команди. Дори е възможно да създадете ваш списък от команди.</p>\n"
3547
#. i18n: file: tips:60
3548
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3551
"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
3552
"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
3553
"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
3555
"<p>...сега Kile има няколко инструмента за редактиране, които ще ви помогнат "
3556
"по-бързо и лесно да пишете с LaTeX? Вижте <b>Автоматично завършване, "
3557
"Маркиране, Изтриване, Среда и Група TeX</b> в менюто <b>Редактиране</b>.</"
3560
#. i18n: file: tips:66
3561
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3564
"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
3565
"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
3566
"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
3567
"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
3568
">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
3571
"<p>..инструментът \"Бърз преглед\" ще компилира и маркира част от документа? "
3572
"Това може да бъде <b>маркиран текст</b>, <b>текущата среда</b> или "
3573
"<b>текущия под-документ</b>.</p>\n"
3574
"<p>Можете да настроите \"Бърз преглед\" в <b>Настройки->Настройки на Kile-"
3575
">Преглед</b>. Там можете да изберете една от готовите настройки.</p>\n"
3577
#. i18n: file: tips:74
3578
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3581
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
3582
"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
3583
"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
3584
"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
3587
"<p>..има нов помощник за създаването на табулатори и масиви?</p>\n"
3588
"<p>Щракване с десния бутон на мишката ще отвори прозорец или изскачащо меню, "
3589
"където могат да бъдат настроени много атрибути като <b>подравняване</b>, "
3590
"<b>цветове</b>, <b>хоризонтални или вертикални линии</b> и други. Има "
3591
"поддръжка и на <b>многоколонни клетки</b>.</p>\n"
3593
#. i18n: file: tips:82
3594
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3597
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
3598
"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
3599
"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
3601
"<p>...Kile може да покаже потребителските помощни файлове?</p>\n"
3602
"<p>Отидете в <b>Настройки->Настройки на Kile->Помощ</b> и настройте "
3603
"интегрираните в помощното меню файлове.</p>\n"
3965
#. i18n: ectx: label, entry (RCVersion), group (VersionInfo)
3967
msgid "The resource file version."
3968
msgstr "Версия на ресурсния файл."
3970
#. i18n: ectx: label, entry (MainwindowWidth), group (Geometries)
3972
msgid "The main window's width."
3973
msgstr "Широчина на главния прозорец."
3975
#. i18n: ectx: label, entry (MainwindowHeight), group (Geometries)
3977
msgid "The main window's height."
3978
msgstr "Височина на главния прозорец."
3980
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLevel), group (Structure)
3982
msgid "The expansion level for the structure view."
3983
msgstr "Ниво на разширение за изглед \"структура\"."
3985
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowLabels), group (Structure)
3987
msgid "Show label commands in the structure view"
3990
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowReferences), group (Structure)
3992
msgid "Show undefined references in the structure view"
3995
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowBibitems), group (Structure)
3997
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
4000
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowGraphics), group (Structure)
4002
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
4005
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowFloats), group (Structure)
4007
msgid "Show float environments in the structure view"
4010
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowInputFiles), group (Structure)
4012
msgid "Show file input commands in the structure view"
4015
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowSectioningLabels), group (Structure)
4017
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
4020
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowTodo), group (Structure)
4022
msgid "Show TODO and FIXME comments"
4025
#. i18n: ectx: label, entry (SvOpenLabels), group (Structure)
4027
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
4030
#. i18n: ectx: label, entry (SvOpenReferences), group (Structure)
4032
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
4035
#. i18n: ectx: label, entry (SvOpenBibitems), group (Structure)
4037
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
4040
#. i18n: ectx: label, entry (SvOpenTodo), group (Structure)
4042
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
4045
#. i18n: ectx: label, entry (SvDefaultGraphicExt), group (Structure)
4047
msgid "Default extension to use when opening graphic files with no extension"
4050
#. i18n: ectx: label, entry (BibliographyType), group (BibliographyMenu)
4052
msgid "What type of bibliography (bibtex or biblatex) kile should show."
4055
#. i18n: ectx: label, entry (RunLyxServer), group (Tools)
4057
msgid "Whether to run the Lyx server."
4058
msgstr "Дали да се зарежда сървъра Lyx."
4060
#. i18n: ectx: label, entry (TeXPaths), group (Tools)
4062
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
4063
msgstr "Задържане променливата на средата TEXINPUTS."
4065
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TeXPaths), group (Tools)
4068
"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
4069
"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
4070
"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
4072
"Задаване променливата на средата TEXINPUTS. Трябва да е списък от всички "
4073
"пътища, разделени със запетая, в които TeX да търси допълнителни пакети и/"
4074
"или файлове. В края няма нужда от добавяне на :$TEXINPUTS."
4076
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewTeXPaths), group (Tools)
4078
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
4081
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewTeXPaths), group (Tools)
4084
"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
4085
"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
4086
"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
4090
#. i18n: ectx: label, entry (BibInputPaths), group (Tools)
4092
msgid "Holds the BIBINPUTS environment variable."
4095
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BibInputPaths), group (Tools)
4098
"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
4099
"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
4100
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
4103
#. i18n: ectx: label, entry (BstInputPaths), group (Tools)
4105
msgid "Holds the BSTINPUTS environment variable."
4108
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BstInputPaths), group (Tools)
4111
"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
4112
"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
4113
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
4116
#. i18n: ectx: label, entry (BottomBar), group (Show)
4118
msgid "Whether to show the bottom bar."
4119
msgstr "Дали да се показва лентата за състоянието."
4121
#. i18n: ectx: label, entry (BottomBarSize), group (Show)
4123
msgid "Height of the bottom bar."
4126
#. i18n: ectx: label, entry (BottomBarIndex), group (Show)
4128
msgid "Which tab of the bottom bar to show."
4131
#. i18n: ectx: label, entry (SideBarSize), group (Show)
4133
msgid "Width of the sidebar."
4134
msgstr "Широчина на страничния панел."
4136
#. i18n: ectx: label, entry (SideBar), group (Show)
4138
msgid "Whether to show the side bar."
4139
msgstr "Дали да се показва страничен панел."
4141
#. i18n: ectx: label, entry (HideProblemBadBox), group (Show)
4143
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
4145
"Дали да се показват предупреждения за неподходящите полета в изглед \"LogMsg"
4148
#. i18n: ectx: label, entry (HideProblemWarning), group (Show)
4150
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
4151
msgstr "Дали да се показват предупрежденията на (La)TeX в изглед \"LogMsg\"."
4153
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedLeftView), group (Show)
4155
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
4158
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSplashScreen), group (Show)
4160
msgid "Whether to show the splash screen on startup."
4161
msgstr "Дали да се показва начален екран при зареждане."
4163
#. i18n: ectx: label, entry (CompleteEnvironment), group (Editor Ext)
4165
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
4166
msgstr "Автоматично завършване на \\begin{env} с \\end{env}."
4168
#. i18n: ectx: label, entry (envIndentation), group (Editor Ext)
4170
msgid "Enable auto indentation of environments"
4173
#. i18n: ectx: label, entry (envIndentSpaces), group (Editor Ext)
4175
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
4178
#. i18n: ectx: label, entry (envIndentNumSpaces), group (Editor Ext)
4180
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
4183
#. i18n: ectx: label, entry (InsertDoubleQuotes), group (Editor Ext)
4185
msgid "Automatic insertion of double quotes."
4186
msgstr "Автоматично вмъкване на двойни кавички."
4188
#. i18n: ectx: label, entry (DoubleQuotes), group (Editor Ext)
4190
msgid "Language dependent type of double quotes."
4193
#. i18n: ectx: label, entry (InsertSpecialCharacters), group (Editor Ext)
4195
msgid "Automatic insertion of special characters."
4198
#. i18n: ectx: label, entry (igCenter), group (IncludeGraphics)
4200
msgid "Center the graphics."
4201
msgstr "Центриране на графиките."
4203
#. i18n: ectx: label, entry (igBoundingBox), group (IncludeGraphics)
4205
msgid "Insert the bounding box as an option for the includegraphics command."
4208
#. i18n: ectx: label, entry (igGraphicspath), group (IncludeGraphics)
4210
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
4211
msgstr "Името на файла е относително спрямо пътя в командата graphicspath."
4213
#. i18n: ectx: label, entry (igFigure), group (IncludeGraphics)
4215
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
4216
msgstr "Поставяне на графики в среда \"Фигура\"."
4218
#. i18n: ectx: label, entry (igTop), group (IncludeGraphics)
4220
msgid "Set preferred figure position to top of page."
4223
#. i18n: ectx: label, entry (igBottom), group (IncludeGraphics)
4225
msgid "Set preferred figure position to bottom of page."
4228
#. i18n: ectx: label, entry (igHere), group (IncludeGraphics)
4230
msgid "Set preferred figure position to \"exactly here\" on page."
4233
#. i18n: ectx: label, entry (igPage), group (IncludeGraphics)
4235
msgid "Set preferred figure position to be on separate page."
4238
#. i18n: ectx: label, entry (igForce), group (IncludeGraphics)
4240
msgid "Force figure position."
4243
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapFigure), group (IncludeGraphics)
4245
msgid "Enable the wrapfigure environment."
4248
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapRight), group (IncludeGraphics)
4250
msgid "Set preferred wrapfigure position to the right of text."
4253
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapLeft), group (IncludeGraphics)
4255
msgid "Set preferred wrapfigure position to the left of text."
4258
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapInside), group (IncludeGraphics)
4260
msgid "Set preferred wrapfigure position to the inside of the page."
4263
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapOutside), group (IncludeGraphics)
4265
msgid "Set preferred wrapfigure position to the outside of the page."
4268
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapFloat), group (IncludeGraphics)
4270
msgid "Allow wrapped figures to float."
4273
#. i18n: ectx: label, entry (imagemagick), group (IncludeGraphics)
4275
msgid "Whether ImageMagick is installed."
4276
msgstr "Дали е инсталиран ImageMagick."
4278
#. i18n: ectx: label, entry (boundingbox), group (IncludeGraphics)
4280
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
4281
msgstr "Опит да се определи подходящата рамка от картината."
4283
#. i18n: ectx: label, entry (resolution), group (IncludeGraphics)
4285
msgid "The default image resolution."
4286
msgstr "Разделителна способност на картината по подразбиране."
4288
#. i18n: ectx: label, entry (location), group (Help)
4290
msgid "Location of the TeX documentation."
4291
msgstr "Местоположение на документацията за TeX."
4293
#. i18n: ectx: label, entry (kilerefs), group (Help)
4295
msgid "Use the Kile LaTeX reference for the contextual help."
4298
#. i18n: ectx: label, entry (texrefs), group (Help)
4300
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
4301
msgstr "Използване на системната справка за TeX като контекстна помощ."
4303
#. i18n: ectx: label, entry (embedded), group (Help)
4305
msgid "Use embedded viewer for user help."
4306
msgstr "Използване на вградения преглед за потребителска помощ."
4308
#. i18n: ectx: label, entry (external), group (Help)
4310
msgid "Use an external viewer for user help."
4313
#. i18n: ectx: label, entry (Restore), group (Files)
4315
msgid "Reopen files and projects on startup."
4316
msgstr "Отваряне на последните файлове и проекти при зареждане."
4318
#. i18n: ectx: label, entry (Autosave), group (Files)
4320
msgid "Automatic save."
4321
msgstr "Автоматичен запис."
4323
#. i18n: ectx: label, entry (CleanUpAfterClose), group (Files)
4325
msgid "Automatically clean-up files after close."
4326
msgstr "Автоматично изчистване на файловете след затваряне."
4328
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Files)
4330
msgid "The autosave interval in minutes."
4331
msgstr "Интервал на автоматичния запис в минути."
4333
#. i18n: ectx: label, entry (CleanUpFileExtensions), group (Files)
4335
msgid "The file extensions to clean on exit."
4336
msgstr "Файловите разширения, които да бъдат изчистени при излизане."
4338
#. i18n: ectx: label, entry (Author), group (User)
4340
msgid "The Author template variable."
4341
msgstr "Променлива за шаблона \"Автор\"."
4343
#. i18n: ectx: label, entry (DocumentClassOptions), group (User)
4345
msgid "The Documentclass template variable."
4346
msgstr "Променлива за шаблона \"Клас документ\"."
4348
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateEncoding), group (User)
4350
msgid "The Input encoding template variable."
4351
msgstr "Променлива за шаблона \"Кодова таблица на входните данни\"."
4353
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultProjectLocation), group (User)
4355
msgid "The default location where the projects must be created."
4356
msgstr "Местоположение по подразбиране за създаване на проектите."
4358
#. i18n: ectx: label, entry (SyncConsoleDirWithTabs), group (User)
4361
"Whether the current directory shown in the console is kept synchronized with "
4365
#. i18n: ectx: label, entry (dvipng), group (QuickPreview)
4367
msgid "Whether Dvipng is installed."
4368
msgstr "Дали е инсталиран Dvipng."
4370
#. i18n: ectx: label, entry (convert), group (QuickPreview)
4372
msgid "Whether Convert is installed."
4373
msgstr "Дали е инсталиран Convert."
4375
#. i18n: ectx: label, entry (envPreviewInWidget), group (QuickPreview)
4377
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
4380
#. i18n: ectx: label, entry (selPreviewInWidget), group (QuickPreview)
4382
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
4385
#. i18n: ectx: label, entry (mathgroupPreviewInWidget), group (QuickPreview)
4387
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
4390
#. i18n: ectx: label, entry (envPreviewTool), group (QuickPreview)
4392
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
4395
#. i18n: ectx: label, entry (selPreviewTool), group (QuickPreview)
4397
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
4400
#. i18n: ectx: label, entry (mathgroupPreviewTool), group (QuickPreview)
4402
msgid "Conversion tool for preview of mathgroups in bottom bar."
4405
#. i18n: ectx: label, entry (previewPaneBackgroundColor), group (QuickPreview)
4407
msgid "The background color of the quick preview pane."
4408
msgstr "Фонов цвят на панела за бърз преглед"
4410
#. i18n: ectx: label, entry (ScriptingEnabled), group (Scripting)
4412
msgid "Enable the scripting support."
4415
#. i18n: ectx: label, entry (TimeLimitEnabled), group (Scripting)
4417
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
4420
#. i18n: ectx: label, entry (TimeLimit), group (Scripting)
4422
msgid "Time limit for the execution of scripts."
4425
#. i18n: ectx: label, entry (numSymbolsMFUS), group (MostUsedSymbols)
4427
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
4430
#. i18n: ectx: label, entry (displayMFUS), group (MostUsedSymbols)
4432
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
4435
#. i18n: ectx: label, entry (clearMFUS), group (MostUsedSymbols)
4437
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
4440
#. i18n: ectx: label, entry (symbolViewUTF8), group (MostUsedSymbols)
4442
msgid "Should UTF-8 characters instead of commands be inserted"
3605
4445
#: kileactions.cpp:331
3606
4446
msgid "&Label:"
3607
4447
msgstr "&Етикет:"
4449
#: kiledocmanager.cpp:122
4450
msgid "No editor component found. Please check your KDE installation."
4453
#: kiledocmanager.cpp:123
4454
msgid "No editor component found."
4457
#: kiledocmanager.cpp:180
4459
"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). "
4460
"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n"
4461
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
4464
"Вътрешната структура на of Kile е повредена (вероятно това се дължи на "
4465
"грешка в програмата). Моля, изберете \"Запис на всичко\" от менюто :Файл\" и "
4467
"Екипът се извинява за неудобството и ще ви бъде благодарен ако съобщите за "
4470
#: kiledocmanager.cpp:658
4472
msgid "Could not find template: %1"
4473
msgstr "Не може да бъде намерен шаблон: %1"
4475
#: kiledocmanager.cpp:658
4476
msgid "File Not Found"
4477
msgstr "Файлът не е намерен"
4479
#: kiledocmanager.cpp:716
4480
msgid "Please save the file first."
4481
msgstr "Моля, първо запишете файла."
4483
#: kiledocmanager.cpp:721
4484
msgid "Open/create a document first."
4485
msgstr "Първо отворете/създайте документ."
4487
#: kiledocmanager.cpp:729
4488
msgid "A template for this type of document cannot be created."
4491
#: kiledocmanager.cpp:733
4492
msgid "Create Template From Document"
4493
msgstr "Създаване на шаблон от документ"
4495
#: kiledocmanager.cpp:739
4496
msgid "Remove Template"
4497
msgstr "Изтриване на шаблон"
4499
#: kiledocmanager.cpp:801
4501
msgstr "Отваряне на файлове"
4503
#: kiledocmanager.cpp:909
4506
"The file %1 could not be saved, check the permissions and free disk space."
4509
#: kiledocmanager.cpp:910
4511
msgstr "Автоматично запазване"
4513
#: kiledocmanager.cpp:921
4516
"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free "
4520
#: kiledocmanager.cpp:922
4524
#: kiledocmanager.cpp:1048
4526
msgstr "Запис на файл"
4528
#: kiledocmanager.cpp:1058
4531
"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it?"
4532
msgstr "Вече има файл с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
4534
#: kiledocmanager.cpp:1058
4535
msgid "Overwrite File?"
4536
msgstr "Да се презапише ли файлът?"
4538
#: kiledocmanager.cpp:1058
4542
#: kiledocmanager.cpp:1305
4543
msgid "Refresh Project Tree"
4544
msgstr "Опресняване структурата на документа"
4546
#: kiledocmanager.cpp:1313
4548
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
4549
"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
4550
"then choose Refresh Project Tree again."
4552
"Текущият документ не е свързан с проект. Моля, активирайте документа, за "
4553
"чийто проект искате да построите структурата и след това изберете отново "
4554
"\"Опресняване структурата на проекта\"."
4556
#: kiledocmanager.cpp:1313
4557
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
4558
msgstr "Структурата не може да бъде опреснена"
4560
#: kiledocmanager.cpp:1387 kiledocmanager.cpp:2083 kiledocmanager.cpp:2158
4561
#: kiledocmanager.cpp:2195
4562
msgid "Select Project"
4563
msgstr "Избор на проект"
4565
#: kiledocmanager.cpp:1411 kiledocmanager.cpp:1427 kiledocmanager.cpp:1434
4566
msgid "Add to Project"
4567
msgstr "Добавяне към проект"
4569
#: kiledocmanager.cpp:1426
4571
msgid "The file %1 is already member of the project %2"
4574
#: kiledocmanager.cpp:1433
4577
"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable"
4580
#: kiledocmanager.cpp:1452
4582
"This file is the project file, which holds all the information about your "
4583
"project. As such, it cannot be removed from the project."
4586
#: kiledocmanager.cpp:1452
4587
msgid "Cannot Remove File From Project"
4588
msgstr "Файлът не може да бъде премахнат от проекта"
4590
#: kiledocmanager.cpp:1510
4592
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
4593
"project, close the project before you re-open it."
4595
"Проектът, който се опитвате да отворите, е вече отворен. Ако искате да го "
4596
"презаредите, затворете и го отворете отново."
4598
#: kiledocmanager.cpp:1510
4599
msgid "Project Already Open"
4600
msgstr "Проектът е вече отворен"
4602
#: kiledocmanager.cpp:1520
4605
"The project file for the project \"%1\" does not exist or is not readable. "
4606
"Remove this project from the recent projects list?"
4608
"Файлът за проекта \"%1\" не съществува или е нечетим. Искате ли да изтриете "
4609
"проекта от списъка с последно отваряните проекти?"
4611
#: kiledocmanager.cpp:1520
4612
msgid "Could Not Load Project File"
4613
msgstr "Зареждането файла на проекта е невъзможно"
4615
#: kiledocmanager.cpp:1617
4617
"*.kilepr|Kile Project Files\n"
4620
"*.kilepr|файлове на проекти за Kile \n"
4623
#: kiledocmanager.cpp:1617
4624
msgid "Open Project"
4625
msgstr "Отваряне на проект"
4627
#: kiledocmanager.cpp:1638
4628
msgid "Save Project"
4629
msgstr "Запис на проект"
4631
#: kiledocmanager.cpp:1690
4633
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
4634
"document that is associated to the project you want to save, then choose "
4635
"Save Project again."
4637
"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е "
4638
"асоцииран с проекта, който искате да запишете, и след това отново изберете "
4639
"\"Запис на проект\"."
4641
#: kiledocmanager.cpp:1690
4642
msgid "Could Determine Active Project"
4643
msgstr "Определянето на активен проект е невъзможно"
4645
#: kiledocmanager.cpp:1713
4646
msgid "Add Files to Project"
4647
msgstr "Добавяне на файлове към проект"
4649
#: kiledocmanager.cpp:1724
4651
msgstr "*|Всички файлове"
4653
#: kiledocmanager.cpp:1728
4655
msgstr "Добавяне на файлове"
4657
#: kiledocmanager.cpp:1744
4659
"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
4660
"to, then choose Add Files again."
4662
"Няма отворени проекти. Моля, отворете проекта, към който искате да добавите "
4663
"файловете, и отново изберете \"Добавяне на файлове\"."
4665
#: kiledocmanager.cpp:1744 kiledocmanager.cpp:1779
4666
msgid "Could Not Determine Active Project"
4667
msgstr "Определянето на активен проект е невъзможно"
4669
#: kiledocmanager.cpp:1770
4670
msgid "Project Options For"
4671
msgstr "Настройки на проект за"
4673
#: kiledocmanager.cpp:1779
4675
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
4676
"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
4677
"Project Options again."
4679
"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е "
4680
"асоцииран към проекта, който искате да промените, и след това отново "
4681
"изберете \"Настройки на проект\"."
4683
#: kiledocmanager.cpp:1807
4684
msgid "Close Project"
4685
msgstr "Затваряне на проект"
4687
#: kiledocmanager.cpp:1861
4689
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
4690
"document that is associated to the project you want to close, then choose "
4691
"Close Project again."
4693
"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е "
4694
"асоцииран с проекта, който искате да затворите, и след това отново изберете "
4695
"\"Затваряне на проект\"."
4697
#: kiledocmanager.cpp:1861
4698
msgid "Could Not Close Project"
4699
msgstr "Проектът не може да бъде затворен"
4701
#: kiledocmanager.cpp:1931
4703
msgid "Nothing to clean for %1"
4704
msgstr "Няма нищо за изтриване от %1"
4706
#: kiledocmanager.cpp:1941
4708
msgid "Cleaning %1: %2"
4711
#: kiledocmanager.cpp:1991
4712
msgid "Switch Project"
4715
#: kiledocmanager.cpp:2050
4716
msgid "Select Files to Remove"
4719
#: kiledocmanager.cpp:2064 kiledocmanager.cpp:2067
4720
msgid "Show Project Files"
4723
#: kiledocmanager.cpp:2064 kiledocmanager.cpp:2114
4724
msgid "project configuration file"
4725
msgstr "файл с настройки на проект"
4727
#: kiledocmanager.cpp:2067 kiledocmanager.cpp:2117
4728
msgid "graphics file"
4729
msgstr "графичен файл"
4731
#: kiledocmanager.cpp:2114 kiledocmanager.cpp:2117
4732
msgid "Open All Project Files"
4735
#: kiledocmanager.cpp:2151
4737
msgid "not opened: %1 (%2)"
4740
#: kiledocmanager.cpp:2176 kiledocmanager.cpp:2213
4741
msgid "Project Files"
4742
msgstr "Файлове на проекта"
4744
#: kiledocmanager.cpp:2184 kiledocmanager.cpp:2222
4745
msgid "Could not determine the selected file."
4748
#: kiledocmanager.cpp:2184 kiledocmanager.cpp:2222
4749
msgid "Project Error"
4752
#: kiledocmanager.cpp:2306
4753
msgid "Opening Project..."
4754
msgstr "Отваряне на проект..."
4756
#: kiledocmanager.cpp:2309
4757
msgid "Scanning project files..."
4758
msgstr "Претърсване файловете на проекта..."
3609
4760
#: kileerrorhandler.cpp:106 outputfilter.cpp:78
3610
4761
msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
3611
4762
msgstr "Журналният файл не може да бъде отворен. Пуснахте ли LaTeX?"
5757
6960
msgid "Bmatrix"
5760
#: kiledocmanager.cpp:122
5761
msgid "No editor component found. Please check your KDE installation."
5764
#: kiledocmanager.cpp:123
5765
msgid "No editor component found."
5768
#: kiledocmanager.cpp:180
5770
"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). "
5771
"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n"
5772
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
5775
"Вътрешната структура на of Kile е повредена (вероятно това се дължи на "
5776
"грешка в програмата). Моля, изберете \"Запис на всичко\" от менюто :Файл\" и "
5778
"Екипът се извинява за неудобството и ще ви бъде благодарен ако съобщите за "
5781
#: kiledocmanager.cpp:658
5783
msgid "Could not find template: %1"
5784
msgstr "Не може да бъде намерен шаблон: %1"
5786
#: kiledocmanager.cpp:658
5787
msgid "File Not Found"
5788
msgstr "Файлът не е намерен"
5790
#: kiledocmanager.cpp:716
5791
msgid "Please save the file first."
5792
msgstr "Моля, първо запишете файла."
5794
#: kiledocmanager.cpp:721
5795
msgid "Open/create a document first."
5796
msgstr "Първо отворете/създайте документ."
5798
#: kiledocmanager.cpp:729
5799
msgid "A template for this type of document cannot be created."
5802
#: kiledocmanager.cpp:733
5803
msgid "Create Template From Document"
5804
msgstr "Създаване на шаблон от документ"
5806
#: kiledocmanager.cpp:739
5807
msgid "Remove Template"
5808
msgstr "Изтриване на шаблон"
5810
#: kiledocmanager.cpp:801
5812
msgstr "Отваряне на файлове"
5814
#: kiledocmanager.cpp:909
5817
"The file %1 could not be saved, check the permissions and free disk space."
5820
#: kiledocmanager.cpp:910
5822
msgstr "Автоматично запазване"
5824
#: kiledocmanager.cpp:921
5827
"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free "
5831
#: kiledocmanager.cpp:922
5835
#: kiledocmanager.cpp:1028
5837
msgstr "Запис на файл"
5839
#: kiledocmanager.cpp:1038
5842
"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it?"
5843
msgstr "Вече има файл с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
5845
#: kiledocmanager.cpp:1038
5846
msgid "Overwrite File?"
5847
msgstr "Да се презапише ли файлът?"
5849
#: kiledocmanager.cpp:1038
5853
#: kiledocmanager.cpp:1261
5854
msgid "Refresh Project Tree"
5855
msgstr "Опресняване структурата на документа"
5857
#: kiledocmanager.cpp:1269
5859
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
5860
"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
5861
"then choose Refresh Project Tree again."
5863
"Текущият документ не е свързан с проект. Моля, активирайте документа, за "
5864
"чийто проект искате да построите структурата и след това изберете отново "
5865
"\"Опресняване структурата на проекта\"."
5867
#: kiledocmanager.cpp:1269
5868
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
5869
msgstr "Структурата не може да бъде опреснена"
5871
#: kiledocmanager.cpp:1343 kiledocmanager.cpp:2039 kiledocmanager.cpp:2114
5872
#: kiledocmanager.cpp:2151
5873
msgid "Select Project"
5874
msgstr "Избор на проект"
5876
#: kiledocmanager.cpp:1367 kiledocmanager.cpp:1383 kiledocmanager.cpp:1390
5877
msgid "Add to Project"
5878
msgstr "Добавяне към проект"
5880
#: kiledocmanager.cpp:1382
5882
msgid "The file %1 is already member of the project %2"
5885
#: kiledocmanager.cpp:1389
5888
"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable"
5891
#: kiledocmanager.cpp:1408
5893
"This file is the project file, which holds all the information about your "
5894
"project. As such, it cannot be removed from the project."
5897
#: kiledocmanager.cpp:1408
5898
msgid "Cannot Remove File From Project"
5899
msgstr "Файлът не може да бъде премахнат от проекта"
5901
#: kiledocmanager.cpp:1466
5903
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
5904
"project, close the project before you re-open it."
5906
"Проектът, който се опитвате да отворите, е вече отворен. Ако искате да го "
5907
"презаредите, затворете и го отворете отново."
5909
#: kiledocmanager.cpp:1466
5910
msgid "Project Already Open"
5911
msgstr "Проектът е вече отворен"
5913
#: kiledocmanager.cpp:1476
5916
"The project file for the project \"%1\" does not exist or is not readable. "
5917
"Remove this project from the recent projects list?"
5919
"Файлът за проекта \"%1\" не съществува или е нечетим. Искате ли да изтриете "
5920
"проекта от списъка с последно отваряните проекти?"
5922
#: kiledocmanager.cpp:1476
5923
msgid "Could Not Load Project File"
5924
msgstr "Зареждането файла на проекта е невъзможно"
5926
#: kiledocmanager.cpp:1573
5928
"*.kilepr|Kile Project Files\n"
5931
"*.kilepr|файлове на проекти за Kile \n"
5934
#: kiledocmanager.cpp:1573
5935
msgid "Open Project"
5936
msgstr "Отваряне на проект"
5938
#: kiledocmanager.cpp:1594
5939
msgid "Save Project"
5940
msgstr "Запис на проект"
5942
#: kiledocmanager.cpp:1646
5944
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
5945
"document that is associated to the project you want to save, then choose "
5946
"Save Project again."
5948
"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е "
5949
"асоцииран с проекта, който искате да запишете, и след това отново изберете "
5950
"\"Запис на проект\"."
5952
#: kiledocmanager.cpp:1646
5953
msgid "Could Determine Active Project"
5954
msgstr "Определянето на активен проект е невъзможно"
5956
#: kiledocmanager.cpp:1669
5957
msgid "Add Files to Project"
5958
msgstr "Добавяне на файлове към проект"
5960
#: kiledocmanager.cpp:1680
5962
msgstr "*|Всички файлове"
5964
#: kiledocmanager.cpp:1684
5966
msgstr "Добавяне на файлове"
5968
#: kiledocmanager.cpp:1700
5970
"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
5971
"to, then choose Add Files again."
5973
"Няма отворени проекти. Моля, отворете проекта, към който искате да добавите "
5974
"файловете, и отново изберете \"Добавяне на файлове\"."
5976
#: kiledocmanager.cpp:1700 kiledocmanager.cpp:1735
5977
msgid "Could Not Determine Active Project"
5978
msgstr "Определянето на активен проект е невъзможно"
5980
#: kiledocmanager.cpp:1726
5981
msgid "Project Options For"
5982
msgstr "Настройки на проект за"
5984
#: kiledocmanager.cpp:1735
5986
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
5987
"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
5988
"Project Options again."
5990
"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е "
5991
"асоцииран към проекта, който искате да промените, и след това отново "
5992
"изберете \"Настройки на проект\"."
5994
#: kiledocmanager.cpp:1763
5995
msgid "Close Project"
5996
msgstr "Затваряне на проект"
5998
#: kiledocmanager.cpp:1817
6000
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
6001
"document that is associated to the project you want to close, then choose "
6002
"Close Project again."
6004
"Документът не е асоцииран с проект. Моля, активирайте документа, който е "
6005
"асоцииран с проекта, който искате да затворите, и след това отново изберете "
6006
"\"Затваряне на проект\"."
6008
#: kiledocmanager.cpp:1817
6009
msgid "Could Not Close Project"
6010
msgstr "Проектът не може да бъде затворен"
6012
#: kiledocmanager.cpp:1887
6014
msgid "Nothing to clean for %1"
6015
msgstr "Няма нищо за изтриване от %1"
6017
#: kiledocmanager.cpp:1897
6019
msgid "Cleaning %1: %2"
6022
#: kiledocmanager.cpp:1947
6023
msgid "Switch Project"
6026
#: kiledocmanager.cpp:2006
6027
msgid "Select Files to Remove"
6030
#: kiledocmanager.cpp:2020 kiledocmanager.cpp:2023
6031
msgid "Show Project Files"
6034
#: kiledocmanager.cpp:2020 kiledocmanager.cpp:2070
6035
msgid "project configuration file"
6036
msgstr "файл с настройки на проект"
6038
#: kiledocmanager.cpp:2023 kiledocmanager.cpp:2073
6039
msgid "graphics file"
6040
msgstr "графичен файл"
6042
#: kiledocmanager.cpp:2070 kiledocmanager.cpp:2073
6043
msgid "Open All Project Files"
6046
#: kiledocmanager.cpp:2107
6048
msgid "not opened: %1 (%2)"
6051
#: kiledocmanager.cpp:2132 kiledocmanager.cpp:2169
6052
msgid "Project Files"
6053
msgstr "Файлове на проекта"
6055
#: kiledocmanager.cpp:2140 kiledocmanager.cpp:2178
6056
msgid "Could not determine the selected file."
6059
#: kiledocmanager.cpp:2140 kiledocmanager.cpp:2178
6060
msgid "Project Error"
6063
#: kiledocmanager.cpp:2262
6064
msgid "Opening Project..."
6065
msgstr "Отваряне на проект..."
6067
#: kiledocmanager.cpp:2265
6068
msgid "Scanning project files..."
6069
msgstr "Претърсване файловете на проекта..."
6963
#: kilestdtools.cpp:202
6966
#| msgid_plural "%1 errors"
6970
#: kilestdtools.cpp:202
6973
msgid_plural "%1 errors"
6974
msgstr[0] "1 грешка"
6975
msgstr[1] "%1 грешки"
6977
#: kilestdtools.cpp:203
6979
#| msgid "1 warning"
6980
#| msgid_plural "%1 warnings"
6982
msgstr "1 предупреждение"
6984
#: kilestdtools.cpp:203
6987
msgid_plural "%1 warnings"
6988
msgstr[0] "1 предупреждение"
6989
msgstr[1] "%1 предупреждения"
6991
#: kilestdtools.cpp:204
6994
#| msgid_plural "%1 badboxes"
6996
msgstr "1 неправилно поле"
6998
#: kilestdtools.cpp:204
7001
msgid_plural "%1 badboxes"
7002
msgstr[0] "1 неправилно поле"
7003
msgstr[1] "%1 неправилни полета"
7005
#: kilestdtools.cpp:207
7008
"String displayed in the log panel showing the number of errors/warnings/"
7013
#: kilestdtools.cpp:351
7016
"The version %1.%2.%3 of okular is too old for ForwardDVI. Please update "
7017
"okular to version 0.8.6 or higher"
7020
#: kilestdtools.cpp:409
7021
msgid "Select Bibliography"
7022
msgstr "Избор на библиография"
7024
#: kilestdtools.cpp:409
7025
msgid "Select a bibliography"
7026
msgstr "Избор на библиография"
7028
#: kilestdtools.cpp:418
7029
msgid "No bibliography selected."
7030
msgstr "Няма избрана библиография."
7032
#: kilestdtools.cpp:430
7033
msgid "No bibliographies found."
7034
msgstr "Не са открити библиографии."
7036
#: kilestdtools.cpp:466
7039
"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
7040
"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
7042
"Документът %1 или %2 не може да бъде намерен. Ако се опитвате да видите друг "
7043
"HTML файл, отидете в Настройки на Kile->Инструменти->ViewHTML->Разширени."
7047
msgid "Could not change to the folder %1."
7048
msgstr "Папката не може се смени с %1."
7053
"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
7056
"Записът в папката %1 е невъзможен, затова %2 не може да запише резултатите."
7061
"The file %1/%2 does not exist. If this is unexpected, check the file "
7068
"The file %1/%2 is not readable. If this is unexpected, check the file "
7075
"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
7078
"Невъзможно е да се определи на кой файл да стартира %1, защото няма активен "
7082
msgid "Could not determine the master file for this document."
7083
msgstr "Не може да бъде определен главен файл за този документ."
7086
msgid "Please save the untitled document first."
7087
msgstr "Моля, първо запишете неозаглавения документ."
7091
msgid "The file %1 does not exist."
7092
msgstr "Файлът %1 не съществува."
7096
msgid "The file %1 is not readable."
7101
msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
7102
msgstr "Документът %1 не е главен документ LaTeX. Да се продължи ли?"
7106
msgstr "Да се продължи ли?"
7110
msgid "The file %1/%2 does not exist; did you compile the source file?"
7115
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
7116
"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
7119
"Документът не е асоцииран с проект. Активирайте документа, който е асоцииран "
7120
"с проекта, който искате да запишете, и след това отново изберете \"Запис на "
7124
msgid "No files have been chosen for archiving."
7128
msgid "Archive Project"
7129
msgstr "Архивиране на проект"
7131
#: kiletool.cpp:654 kiletoolmanager.cpp:163
7133
msgid "Unknown tool %1."
7134
msgstr "Непознат инструмент %1."
7136
#: kiletoolmanager.cpp:157
7137
msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
7138
msgstr "Не е инсталирано; свържете се с автора на Kile."
7140
#: kiletoolmanager.cpp:323
7144
#: kiletoolmanager.cpp:411
7146
msgid "Cannot find the tool \"%1\" in the configuration database."
7149
#. i18n: ectx: Menu (file)
7154
#. i18n: ectx: Menu (convert)
7157
msgstr "Пре&образуване в"
7159
#. i18n: ectx: Menu (edit)
7160
#: kileui.rc:49 widgets/abbreviationview.cpp:120
7162
msgstr "&Редактиране"
7164
#. i18n: ectx: Menu (goto_menu)
7169
#. i18n: ectx: Menu (complete)
7174
#. i18n: ectx: Menu (bullet)
7179
#. i18n: ectx: Menu (select)
7180
#: kileui.rc:74 widgets/structurewidget.cpp:770
7184
#. i18n: ectx: Menu (delete)
7189
#. i18n: ectx: Menu (environment)
7191
msgid "Environmen&t"
7194
#. i18n: ectx: Menu (texgroup)
7199
#. i18n: ectx: Menu (view)
7200
#. i18n: ectx: Menu (menu_viewer)
7201
#: kileui.rc:119 kileui.rc:139
7205
#. i18n: ectx: Menu (menu_build)
7208
msgstr "По&строяване"
7210
#. i18n: ectx: Menu (quickpreview)
7211
#: kileui.rc:127 quickpreview.cpp:383 widgets/previewwidget.cpp:239
7212
msgid "QuickPreview"
7213
msgstr "Бърз преглед"
7215
#. i18n: ectx: Menu (menu_compile)
7218
msgstr "&Компилиране"
7220
#. i18n: ectx: Menu (menu_convert)
7223
msgstr "&Преобразуване"
7225
#. i18n: ectx: Menu (menu_other)
7230
#. i18n: ectx: Menu (menu_project)
7235
#. i18n: ectx: Menu (menu_latex)
7240
#. i18n: ectx: Menu (menu_preamble)
7245
#. i18n: ectx: Menu (menu_lists)
7247
msgid "Tables and Lists"
7248
msgstr "Таблици и списъци"
7250
#. i18n: ectx: Menu (menu_sectioning)
7253
msgstr "Разделяне на &части"
7255
#. i18n: ectx: Menu (references)
7260
#. i18n: ectx: Menu (menu_environment)
7262
msgid "&Environment"
7265
#. i18n: ectx: Menu (menu_listenv)
7267
msgid "&List Environment"
7270
#. i18n: ectx: Menu (menu_tabularenv)
7272
msgid "&Tabular Environment"
7273
msgstr "&Табуларна среда"
7275
#. i18n: ectx: Menu (menu_floatenv)
7277
msgid "&Floating Environment"
7278
msgstr "&Плаваща среда"
7280
#. i18n: ectx: Menu (menu_code)
7282
msgid "&Code Environment"
7283
msgstr "&Кодова среда"
7285
#. i18n: ectx: Menu (menu_math)
7287
msgid "&Math Commands"
7288
msgstr "&Математически команди"
7290
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathbraces)
7295
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathtext)
7297
msgid "AMS Text and Boxes"
7300
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathfrac)
7302
msgid "AMS Fraction"
7305
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathbinom)
7307
msgid "AMS Binomial Expression"
7310
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathcommands)
7313
msgstr "Стрелки AMS"
7315
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathfontstyles)
7317
msgid "Math &Font Styles"
7318
msgstr "Стилове на мат. &шрифт"
7320
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathaccents)
7322
msgid "Math &Accents"
7323
msgstr "Мат. &ударения"
7325
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathspaces)
7327
msgid "Math &Spaces"
7328
msgstr "Мат. &интервали"
7330
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathenv)
7332
msgid "Standard Math &Environments"
7333
msgstr "Стандартни мат. &среди"
7335
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathamsenv)
7337
msgid "&AMS Math Environments"
7338
msgstr "Мат. среди &AMS"
7340
#. i18n: ectx: Menu (menu_amsenv_align)
7342
msgid "&Align Environments"
7345
#. i18n: ectx: Menu (menu_amsenv_center)
7347
msgid "&Center Environments"
7350
#. i18n: ectx: Menu (menu_amsenv_multiline)
7352
msgid "Multi &Line Environments"
7353
msgstr "Много&редови среди"
7355
#. i18n: ectx: Menu (menu_amsenv_matrix)
7357
msgid "&Matrix Environments"
7358
msgstr "&Матрични среди"
7360
#. i18n: ectx: Menu (menu_fontstyles)
7362
msgid "&Font Styles"
7363
msgstr "Стилове на &шрифт"
7365
#. i18n: ectx: Menu (menu_fontfamily)
7370
#. i18n: ectx: Menu (menu_fontseries)
7373
msgstr "Серии шрифт"
7375
#. i18n: ectx: Menu (menu_fontshape)
7378
msgstr "Форма на шрифт"
7380
#. i18n: ectx: Menu (menu_spacing)
7385
#. i18n: ectx: Menu (menu_breaks)
7387
msgid "Page- and Linebreaks"
7390
#. i18n: ectx: Menu (menu_skips)
7395
#. i18n: ectx: Menu (menu_rubberlength)
7397
msgid "Rubber Lengths"
7400
#. i18n: ectx: Menu (menu_user_tags)
7403
msgstr "Потребителски тагове"
7405
#. i18n: ectx: Menu (wizard)
7410
#. i18n: ectx: Menu (help)
7415
#. i18n: ectx: Menu (help_tex)
7417
msgid "TeX Documentation"
7418
msgstr "Документация на TeX"
7420
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
7425
#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar)
7428
msgstr "Редактиране"
7430
#: kileviewmanager.cpp:93
7431
msgid "Paste as LaTe&X"
7432
msgstr "Поставяне като LaTe&X"
7434
#: kileviewmanager.cpp:97
7435
msgid "Convert Selection to &LaTeX"
7438
#: kileviewmanager.cpp:151
7439
msgid "Could not create an editor view."
7442
#: kileviewmanager.cpp:151
7444
msgstr "Критична грешка"
7446
#: kileviewmanager.cpp:550
7447
msgid "&QuickPreview Selection"
7450
#: kileviewmanager.cpp:551
7451
msgid "&QuickPreview Environment"
7454
#: kileviewmanager.cpp:552
7455
msgid "&QuickPreview Math"
6072
7459
msgid "StandardInput.tex"
6982
9251
msgid "Cannot Remove Configuration"
6983
9252
msgstr "Изтриването на настройката е невъзможно"
6986
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
6988
msgstr "Ясен Праматаров,Радостин Раднев"
6991
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6993
msgstr "yasen@lindeas.com,radnev@yahoo.com"
6995
#. i18n: file: kile.kcfg:16
6996
#. i18n: ectx: label, entry (RCVersion), group (VersionInfo)
6998
msgid "The resource file version."
6999
msgstr "Версия на ресурсния файл."
7001
#. i18n: file: kile.kcfg:38
7002
#. i18n: ectx: label, entry (MainwindowWidth), group (Geometries)
7004
msgid "The main window's width."
7005
msgstr "Широчина на главния прозорец."
7007
#. i18n: file: kile.kcfg:44
7008
#. i18n: ectx: label, entry (MainwindowHeight), group (Geometries)
7010
msgid "The main window's height."
7011
msgstr "Височина на главния прозорец."
7013
#. i18n: file: kile.kcfg:52
7014
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLevel), group (Structure)
7016
msgid "The expansion level for the structure view."
7017
msgstr "Ниво на разширение за изглед \"структура\"."
7019
#. i18n: file: kile.kcfg:56
7020
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowLabels), group (Structure)
7022
msgid "Show label commands in the structure view"
7025
#. i18n: file: kile.kcfg:60
7026
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowReferences), group (Structure)
7028
msgid "Show undefined references in the structure view"
7031
#. i18n: file: kile.kcfg:64
7032
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowBibitems), group (Structure)
7034
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
7037
#. i18n: file: kile.kcfg:68
7038
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowGraphics), group (Structure)
7040
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
7043
#. i18n: file: kile.kcfg:72
7044
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowFloats), group (Structure)
7046
msgid "Show float environments in the structure view"
7049
#. i18n: file: kile.kcfg:76
7050
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowInputFiles), group (Structure)
7052
msgid "Show file input commands in the structure view"
7055
#. i18n: file: kile.kcfg:80
7056
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowSectioningLabels), group (Structure)
7058
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
7061
#. i18n: file: kile.kcfg:84
7062
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowTodo), group (Structure)
7064
msgid "Show TODO and FIXME comments"
7067
#. i18n: file: kile.kcfg:88
7068
#. i18n: ectx: label, entry (SvOpenLabels), group (Structure)
7070
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
7073
#. i18n: file: kile.kcfg:92
7074
#. i18n: ectx: label, entry (SvOpenReferences), group (Structure)
7076
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
7079
#. i18n: file: kile.kcfg:96
7080
#. i18n: ectx: label, entry (SvOpenBibitems), group (Structure)
7082
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
7085
#. i18n: file: kile.kcfg:100
7086
#. i18n: ectx: label, entry (SvOpenTodo), group (Structure)
7088
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
7091
#. i18n: file: kile.kcfg:104
7092
#. i18n: ectx: label, entry (SvDefaultGraphicExt), group (Structure)
7094
msgid "Default extension to use when opening graphic files with no extension"
7097
#. i18n: file: kile.kcfg:110
7098
#. i18n: ectx: label, entry (BibliographyType), group (BibliographyMenu)
7100
msgid "What type of bibliography (bibtex or biblatex) kile should show."
7103
#. i18n: file: kile.kcfg:116
7104
#. i18n: ectx: label, entry (RunLyxServer), group (Tools)
7106
msgid "Whether to run the Lyx server."
7107
msgstr "Дали да се зарежда сървъра Lyx."
7109
#. i18n: file: kile.kcfg:120
7110
#. i18n: ectx: label, entry (TeXPaths), group (Tools)
7112
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
7113
msgstr "Задържане променливата на средата TEXINPUTS."
7115
#. i18n: file: kile.kcfg:121
7116
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TeXPaths), group (Tools)
7119
"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
7120
"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
7121
"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
7123
"Задаване променливата на средата TEXINPUTS. Трябва да е списък от всички "
7124
"пътища, разделени със запетая, в които TeX да търси допълнителни пакети и/"
7125
"или файлове. В края няма нужда от добавяне на :$TEXINPUTS."
7127
#. i18n: file: kile.kcfg:125
7128
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewTeXPaths), group (Tools)
7130
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
7133
#. i18n: file: kile.kcfg:126
7134
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewTeXPaths), group (Tools)
7137
"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
7138
"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
7139
"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
7143
#. i18n: file: kile.kcfg:130
7144
#. i18n: ectx: label, entry (BibInputPaths), group (Tools)
7146
msgid "Holds the BIBINPUTS environment variable."
7149
#. i18n: file: kile.kcfg:131
7150
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BibInputPaths), group (Tools)
7153
"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
7154
"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
7155
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
7158
#. i18n: file: kile.kcfg:135
7159
#. i18n: ectx: label, entry (BstInputPaths), group (Tools)
7161
msgid "Holds the BSTINPUTS environment variable."
7164
#. i18n: file: kile.kcfg:136
7165
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BstInputPaths), group (Tools)
7168
"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
7169
"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
7170
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
7173
#. i18n: file: kile.kcfg:142
7174
#. i18n: ectx: label, entry (BottomBar), group (Show)
7176
msgid "Whether to show the bottom bar."
7177
msgstr "Дали да се показва лентата за състоянието."
7179
#. i18n: file: kile.kcfg:146
7180
#. i18n: ectx: label, entry (BottomBarSize), group (Show)
7182
msgid "Height of the bottom bar."
7185
#. i18n: file: kile.kcfg:150
7186
#. i18n: ectx: label, entry (BottomBarIndex), group (Show)
7188
msgid "Which tab of the bottom bar to show."
7191
#. i18n: file: kile.kcfg:154
7192
#. i18n: ectx: label, entry (SideBarSize), group (Show)
7194
msgid "Width of the sidebar."
7195
msgstr "Широчина на страничния панел."
7197
#. i18n: file: kile.kcfg:158
7198
#. i18n: ectx: label, entry (SideBar), group (Show)
7200
msgid "Whether to show the side bar."
7201
msgstr "Дали да се показва страничен панел."
7203
#. i18n: file: kile.kcfg:162
7204
#. i18n: ectx: label, entry (HideProblemBadBox), group (Show)
7206
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
7208
"Дали да се показват предупреждения за неподходящите полета в изглед \"LogMsg"
7211
#. i18n: file: kile.kcfg:166
7212
#. i18n: ectx: label, entry (HideProblemWarning), group (Show)
7214
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
7215
msgstr "Дали да се показват предупрежденията на (La)TeX в изглед \"LogMsg\"."
7217
#. i18n: file: kile.kcfg:170
7218
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedLeftView), group (Show)
7220
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
7223
#. i18n: file: kile.kcfg:174
7224
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSplashScreen), group (Show)
7226
msgid "Whether to show the splash screen on startup."
7227
msgstr "Дали да се показва начален екран при зареждане."
7229
#. i18n: file: kile.kcfg:180
7230
#. i18n: ectx: label, entry (CompleteEnvironment), group (Editor Ext)
7232
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
7233
msgstr "Автоматично завършване на \\begin{env} с \\end{env}."
7235
#. i18n: file: kile.kcfg:184
7236
#. i18n: ectx: label, entry (envIndentation), group (Editor Ext)
7238
msgid "Enable auto indentation of environments"
7241
#. i18n: file: kile.kcfg:188
7242
#. i18n: ectx: label, entry (envIndentSpaces), group (Editor Ext)
7244
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
7247
#. i18n: file: kile.kcfg:192
7248
#. i18n: ectx: label, entry (envIndentNumSpaces), group (Editor Ext)
7250
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
7253
#. i18n: file: kile.kcfg:200
7254
#. i18n: ectx: label, entry (InsertDoubleQuotes), group (Editor Ext)
7256
msgid "Automatic insertion of double quotes."
7257
msgstr "Автоматично вмъкване на двойни кавички."
7259
#. i18n: file: kile.kcfg:204
7260
#. i18n: ectx: label, entry (DoubleQuotes), group (Editor Ext)
7262
msgid "Language dependent type of double quotes."
7265
#. i18n: file: kile.kcfg:208
7266
#. i18n: ectx: label, entry (InsertSpecialCharacters), group (Editor Ext)
7268
msgid "Automatic insertion of special characters."
7271
#. i18n: file: kile.kcfg:214
7272
#. i18n: ectx: label, entry (igCenter), group (IncludeGraphics)
7274
msgid "Center the graphics."
7275
msgstr "Центриране на графиките."
7277
#. i18n: file: kile.kcfg:218
7278
#. i18n: ectx: label, entry (igBoundingBox), group (IncludeGraphics)
7280
msgid "Insert the bounding box as an option for the includegraphics command."
7283
#. i18n: file: kile.kcfg:222
7284
#. i18n: ectx: label, entry (igGraphicspath), group (IncludeGraphics)
7286
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
7287
msgstr "Името на файла е относително спрямо пътя в командата graphicspath."
7289
#. i18n: file: kile.kcfg:226
7290
#. i18n: ectx: label, entry (igFigure), group (IncludeGraphics)
7292
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
7293
msgstr "Поставяне на графики в среда \"Фигура\"."
7295
#. i18n: file: kile.kcfg:230
7296
#. i18n: ectx: label, entry (igTop), group (IncludeGraphics)
7298
msgid "Set preferred figure position to top of page."
7301
#. i18n: file: kile.kcfg:234
7302
#. i18n: ectx: label, entry (igBottom), group (IncludeGraphics)
7304
msgid "Set preferred figure position to bottom of page."
7307
#. i18n: file: kile.kcfg:238
7308
#. i18n: ectx: label, entry (igHere), group (IncludeGraphics)
7310
msgid "Set preferred figure position to \"exactly here\" on page."
7313
#. i18n: file: kile.kcfg:242
7314
#. i18n: ectx: label, entry (igPage), group (IncludeGraphics)
7316
msgid "Set preferred figure position to be on separate page."
7319
#. i18n: file: kile.kcfg:246
7320
#. i18n: ectx: label, entry (igForce), group (IncludeGraphics)
7322
msgid "Force figure position."
7325
#. i18n: file: kile.kcfg:250
7326
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapFigure), group (IncludeGraphics)
7328
msgid "Enable the wrapfigure environment."
7331
#. i18n: file: kile.kcfg:254
7332
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapRight), group (IncludeGraphics)
7334
msgid "Set preferred wrapfigure position to the right of text."
7337
#. i18n: file: kile.kcfg:258
7338
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapLeft), group (IncludeGraphics)
7340
msgid "Set preferred wrapfigure position to the left of text."
7343
#. i18n: file: kile.kcfg:262
7344
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapInside), group (IncludeGraphics)
7346
msgid "Set preferred wrapfigure position to the inside of the page."
7349
#. i18n: file: kile.kcfg:266
7350
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapOutside), group (IncludeGraphics)
7352
msgid "Set preferred wrapfigure position to the outside of the page."
7355
#. i18n: file: kile.kcfg:270
7356
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapFloat), group (IncludeGraphics)
7358
msgid "Allow wrapped figures to float."
7361
#. i18n: file: kile.kcfg:274
7362
#. i18n: ectx: label, entry (imagemagick), group (IncludeGraphics)
7364
msgid "Whether ImageMagick is installed."
7365
msgstr "Дали е инсталиран ImageMagick."
7367
#. i18n: file: kile.kcfg:278
7368
#. i18n: ectx: label, entry (boundingbox), group (IncludeGraphics)
7370
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
7371
msgstr "Опит да се определи подходящата рамка от картината."
7373
#. i18n: file: kile.kcfg:282
7374
#. i18n: ectx: label, entry (resolution), group (IncludeGraphics)
7376
msgid "The default image resolution."
7377
msgstr "Разделителна способност на картината по подразбиране."
7379
#. i18n: file: kile.kcfg:288
7380
#. i18n: ectx: label, entry (location), group (Help)
7382
msgid "Location of the TeX documentation."
7383
msgstr "Местоположение на документацията за TeX."
7385
#. i18n: file: kile.kcfg:292
7386
#. i18n: ectx: label, entry (kilerefs), group (Help)
7388
msgid "Use the Kile LaTeX reference for the contextual help."
7391
#. i18n: file: kile.kcfg:296
7392
#. i18n: ectx: label, entry (texrefs), group (Help)
7394
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
7395
msgstr "Използване на системната справка за TeX като контекстна помощ."
7397
#. i18n: file: kile.kcfg:300
7398
#. i18n: ectx: label, entry (embedded), group (Help)
7400
msgid "Use embedded viewer for user help."
7401
msgstr "Използване на вградения преглед за потребителска помощ."
7403
#. i18n: file: kile.kcfg:304
7404
#. i18n: ectx: label, entry (external), group (Help)
7406
msgid "Use an external viewer for user help."
7409
#. i18n: file: kile.kcfg:310
7410
#. i18n: ectx: label, entry (Restore), group (Files)
7412
msgid "Reopen files and projects on startup."
7413
msgstr "Отваряне на последните файлове и проекти при зареждане."
7415
#. i18n: file: kile.kcfg:314
7416
#. i18n: ectx: label, entry (Autosave), group (Files)
7418
msgid "Automatic save."
7419
msgstr "Автоматичен запис."
7421
#. i18n: file: kile.kcfg:318
7422
#. i18n: ectx: label, entry (CleanUpAfterClose), group (Files)
7424
msgid "Automatically clean-up files after close."
7425
msgstr "Автоматично изчистване на файловете след затваряне."
7427
#. i18n: file: kile.kcfg:322
7428
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Files)
7430
msgid "The autosave interval in minutes."
7431
msgstr "Интервал на автоматичния запис в минути."
7433
#. i18n: file: kile.kcfg:326
7434
#. i18n: ectx: label, entry (CleanUpFileExtensions), group (Files)
7436
msgid "The file extensions to clean on exit."
7437
msgstr "Файловите разширения, които да бъдат изчистени при излизане."
7439
#. i18n: file: kile.kcfg:344
7440
#. i18n: ectx: label, entry (Author), group (User)
7442
msgid "The Author template variable."
7443
msgstr "Променлива за шаблона \"Автор\"."
7445
#. i18n: file: kile.kcfg:348
7446
#. i18n: ectx: label, entry (DocumentClassOptions), group (User)
7448
msgid "The Documentclass template variable."
7449
msgstr "Променлива за шаблона \"Клас документ\"."
7451
#. i18n: file: kile.kcfg:352
7452
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateEncoding), group (User)
7454
msgid "The Input encoding template variable."
7455
msgstr "Променлива за шаблона \"Кодова таблица на входните данни\"."
7457
#. i18n: file: kile.kcfg:356
7458
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultProjectLocation), group (User)
7460
msgid "The default location where the projects must be created."
7461
msgstr "Местоположение по подразбиране за създаване на проектите."
7463
#. i18n: file: kile.kcfg:362
7464
#. i18n: ectx: label, entry (SyncConsoleDirWithTabs), group (User)
7467
"Whether the current directory shown in the console is kept synchronized with "
7471
#. i18n: file: kile.kcfg:434
7472
#. i18n: ectx: label, entry (dvipng), group (QuickPreview)
7474
msgid "Whether Dvipng is installed."
7475
msgstr "Дали е инсталиран Dvipng."
7477
#. i18n: file: kile.kcfg:438
7478
#. i18n: ectx: label, entry (convert), group (QuickPreview)
7480
msgid "Whether Convert is installed."
7481
msgstr "Дали е инсталиран Convert."
7483
#. i18n: file: kile.kcfg:446
7484
#. i18n: ectx: label, entry (envPreviewInWidget), group (QuickPreview)
7486
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
7489
#. i18n: file: kile.kcfg:450
7490
#. i18n: ectx: label, entry (selPreviewInWidget), group (QuickPreview)
7492
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
7495
#. i18n: file: kile.kcfg:454
7496
#. i18n: ectx: label, entry (mathgroupPreviewInWidget), group (QuickPreview)
7498
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
7501
#. i18n: file: kile.kcfg:458
7502
#. i18n: ectx: label, entry (envPreviewTool), group (QuickPreview)
7504
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
7507
#. i18n: file: kile.kcfg:462
7508
#. i18n: ectx: label, entry (selPreviewTool), group (QuickPreview)
7510
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
7513
#. i18n: file: kile.kcfg:466
7514
#. i18n: ectx: label, entry (mathgroupPreviewTool), group (QuickPreview)
7516
msgid "Conversion tool for preview of mathgroups in bottom bar."
7519
#. i18n: file: kile.kcfg:470
7520
#. i18n: ectx: label, entry (previewPaneBackgroundColor), group (QuickPreview)
7522
msgid "The background color of the quick preview pane."
7523
msgstr "Фонов цвят на панела за бърз преглед"
7525
#. i18n: file: kile.kcfg:550
7526
#. i18n: ectx: label, entry (ScriptingEnabled), group (Scripting)
7528
msgid "Enable the scripting support."
7531
#. i18n: file: kile.kcfg:554
7532
#. i18n: ectx: label, entry (TimeLimitEnabled), group (Scripting)
7534
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
7537
#. i18n: file: kile.kcfg:558
7538
#. i18n: ectx: label, entry (TimeLimit), group (Scripting)
7540
msgid "Time limit for the execution of scripts."
7543
#. i18n: file: kile.kcfg:564
7544
#. i18n: ectx: label, entry (numSymbolsMFUS), group (MostUsedSymbols)
7546
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
7549
#. i18n: file: kile.kcfg:568
7550
#. i18n: ectx: label, entry (displayMFUS), group (MostUsedSymbols)
7552
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
7555
#. i18n: file: kile.kcfg:572
7556
#. i18n: ectx: label, entry (clearMFUS), group (MostUsedSymbols)
7558
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
7561
#. i18n: file: kile.kcfg:576
7562
#. i18n: ectx: label, entry (symbolViewUTF8), group (MostUsedSymbols)
7564
msgid "Should UTF-8 characters instead of commands be inserted"
7567
#. i18n: file: dialogs/floatdialog_base.ui:45
7568
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7573
#. i18n: file: dialogs/floatdialog_base.ui:51
7574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbHere)
7579
#. i18n: file: dialogs/floatdialog_base.ui:61
7580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBottom)
7582
msgid "Bottom of page"
7585
#. i18n: file: dialogs/floatdialog_base.ui:68
7586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbTop)
7591
#. i18n: file: dialogs/floatdialog_base.ui:78
7592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbPage)
7595
msgstr "Допълнителна страница"
7597
#. i18n: file: dialogs/floatdialog_base.ui:107
7598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7599
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:328
7600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
7601
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:434
7602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
7603
#: rc.cpp:315 rc.cpp:414 rc.cpp:447
7607
#. i18n: file: dialogs/floatdialog_base.ui:120
7608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7609
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:314
7610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
7611
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:427
7612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
7613
#: rc.cpp:318 rc.cpp:408 rc.cpp:444
7617
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:29
7618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7623
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:39
7624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7629
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:46
7630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infolabel)
7635
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:53
7636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
7641
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:60
7642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_center)
7644
msgid "Center picture"
7645
msgstr "Центриране на картината"
7647
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:70
7648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
7653
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:77
7654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_graphicspath)
7656
msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
7657
msgstr "Използване на командата \\graphicspath на LaTeX"
7659
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:97
7660
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
7662
msgid "Image options"
7663
msgstr "Настройки на изображението"
7665
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:118
7666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
7667
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:441
7668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
7669
#: rc.cpp:348 rc.cpp:450
7673
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:128
7674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7679
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:138
7680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
7685
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:148
7686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
7687
#. i18n: file: widgets/graphicsconfigwidget.ui:60
7688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBbox)
7689
#: rc.cpp:357 rc.cpp:896
7690
msgid "Bounding box:"
7691
msgstr "Ограничително поле:"
7693
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:158
7694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_bb)
7696
msgid "Use bounding box"
7697
msgstr "Използване на ограничително поле"
7699
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:165
7700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7703
msgstr "Мащабиране:"
7705
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:175
7706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_keepAspect)
7708
msgid "Keep aspect ratio"
7709
msgstr "Запазване на съотношението"
7711
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:186
7712
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
7715
msgstr "Изрязване на изображението"
7717
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:192
7718
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, cb_clip)
7720
msgid "Trim image by the specified lengths"
7723
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:195
7724
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_clip)
7727
msgstr "Изрязване на изображението"
7729
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:207
7730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
7735
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:214
7736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
7741
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:221
7742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
7747
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:228
7748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
7753
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:235
7754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_trimLeft)
7755
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:242
7756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_trimTop)
7757
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:249
7758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_trimRight)
7759
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:256
7760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_trimBottom)
7761
#: rc.cpp:390 rc.cpp:393 rc.cpp:396 rc.cpp:399
7765
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:296
7766
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
7771
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:302
7772
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_figure)
7774
msgid "Use figure environment"
7775
msgstr "Използване на среда с фигури"
7777
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:321
7778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_label)
7779
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:458
7780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_wraplabel)
7781
#: rc.cpp:411 rc.cpp:456
7785
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:338
7786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
7791
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:345
7792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Bottom)
7794
msgid "Bottom of page (b)"
7797
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:355
7798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Page)
7800
msgid "Extra page (p)"
7803
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:365
7804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Here)
7809
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:375
7810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Top)
7812
msgid "Top of page (t)"
7815
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:385
7816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Force)
7818
msgid "Force Positioning (!)"
7821
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:395
7822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_custom)
7827
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:409
7828
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
7833
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:415
7834
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_wrapfigure)
7836
msgid "Use wrapfigure environment"
7839
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:448
7840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_wrapwidth)
7845
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:465
7846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
7848
msgid "Lines to break:"
7851
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:475
7852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapleft)
7857
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:482
7858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapoutside)
7860
msgid "Outside (O/o)"
7863
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:489
7864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapright)
7869
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:499
7870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapinside)
7872
msgid "Inside (I/i)"
7875
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:506
7876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapfloat)
7878
msgid "Float figure"
7881
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:516
7882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
7887
#. i18n: file: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:529
7888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
7891
msgstr "Разположение:"
7893
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:20
7894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7896
msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
7899
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:43
7900
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, environments)
7903
"List of known environments with a lot of additional information that Kile "
7904
"can potentially use. You can add your own environments, which will then be "
7905
"recognized by autocompletion of environments; 'Smart Newline' and 'Smart "
7906
"Tabulator', for example. Note that you can only edit and delete user-defined "
7910
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:55
7911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
7912
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:110
7913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, commands)
7914
#: rc.cpp:495 rc.cpp:519
7918
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:60
7919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
7924
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:70
7925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
7930
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:80
7931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
7932
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:120
7933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, commands)
7934
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:28
7935
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7936
#: rc.cpp:510 rc.cpp:525 rc.cpp:561
7940
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:89
7941
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageCommands)
7942
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:26
7943
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgCommands)
7944
#: rc.cpp:513 rc.cpp:941
7948
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:148
7949
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
7951
msgid "Add a new environment."
7954
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:161
7955
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
7957
msgid "Delete a user-defined environment."
7960
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:174
7961
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
7963
msgid "Edit a user-defined environment."
7966
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:177
7967
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
7970
msgstr "&Редактиране..."
7972
#. i18n: file: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:203
7973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOnlyUserDefined)
7975
msgid "Show only user-defined environments and commands"
7978
#. i18n: file: dialogs/newtoolwizard_class_page.ui:24
7979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbBehavior)
7982
"Select the default &behavior (class)\n"
7983
"of this tool. It will inherit all properties\n"
7984
"of the tool it is based upon.\n"
7986
"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
7987
"cause your tool to behave just like\n"
7988
"the standard \"LaTeX\" tool."
7991
#. i18n: file: dialogs/newtoolwizard_toolname_page.ui:18
7992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbName)
7994
msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
7997
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:36
7998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbInfo)
8001
"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
8002
"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
8003
"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
8005
"Преработката на ps файла е направена с \"pstops\" и \"psselect\".\n"
8006
"Използвайте \"dvips\" с опция \"-t a4\" и\n"
8007
"пакета \"hyperref\" (ако е нужно) с опция \"a4paper\"."
8009
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:46
8010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8013
msgstr "Входен файл:"
8015
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:53
8016
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_edInfile)
8018
msgid "Input file, which should be converted."
8019
msgstr "Входен файл за преобразуване."
8021
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:56
8022
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, m_edInfile)
8023
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:73
8024
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, m_edOutfile)
8025
#: rc.cpp:575 rc.cpp:584
8026
msgid "*.ps|PS Files\\n*.ps.gz|Zipped PS Files"
8029
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:63
8030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8032
msgid "Output file:"
8033
msgstr "Изходен файл:"
8035
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:70
8036
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_edOutfile)
8039
"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
8040
"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
8043
"Име на изходния файл. Можете да оставите това поле празно, ако само искате "
8044
"да видите резултата без да го записвате. В този случай трябва да отметнете "
8047
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:80
8048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8053
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:87
8054
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_cbTask)
8057
"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
8058
"operations need specific parameters."
8060
"Изберете един от 18-те начина за преобразуване на postscript файла. "
8061
"Последните четири начина се нуждаят от специални настройки."
8063
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:101
8064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
8069
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:108
8070
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbView)
8073
"View the result of the conversion process. okular is always taken as an "
8077
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:111
8078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbView)
8080
msgid "Show ps file with 'okular'"
8083
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:139
8084
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_edParameter)
8087
"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
8090
"\"Избор на страници\" и \"Свободен параметър\" се нуждаят от специални "
8091
"настройки, които можете да направите тук"
8093
#. i18n: file: dialogs/postscriptdialog_base.ui:146
8094
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spCopies)
8096
msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
8097
msgstr "Ако искате да копирате страници, трябва да посочите броя на копията"
8099
#. i18n: file: dialogs/tabbingdialog_base.ui:28
8100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8102
msgid "Num of &columns:"
8103
msgstr "Брой &колони:"
8105
#. i18n: file: dialogs/tabbingdialog_base.ui:45
8106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8108
msgid "Num of &rows:"
8109
msgstr "Брой &редове:"
8111
#. i18n: file: dialogs/tabbingdialog_base.ui:62
8112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8115
msgstr "&Отстояние:"
8117
#. i18n: file: docpartui.rc:3
8118
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
8121
msgstr "Допълнително"
8123
#. i18n: file: kileui.rc:12
8124
#. i18n: ectx: Menu (file)
8129
#. i18n: file: kileui.rc:28
8130
#. i18n: ectx: Menu (convert)
8133
msgstr "Пре&образуване в"
8135
#. i18n: file: kileui.rc:56
8136
#. i18n: ectx: Menu (goto_menu)
8141
#. i18n: file: kileui.rc:65
8142
#. i18n: ectx: Menu (complete)
8147
#. i18n: file: kileui.rc:70
8148
#. i18n: ectx: Menu (bullet)
8153
#. i18n: file: kileui.rc:87
8154
#. i18n: ectx: Menu (delete)
8159
#. i18n: file: kileui.rc:100
8160
#. i18n: ectx: Menu (environment)
8162
msgid "Environmen&t"
8165
#. i18n: file: kileui.rc:108
8166
#. i18n: ectx: Menu (texgroup)
8171
#. i18n: file: kileui.rc:119
8172
#. i18n: ectx: Menu (view)
8173
#. i18n: file: kileui.rc:139
8174
#. i18n: ectx: Menu (menu_viewer)
8175
#: rc.cpp:653 rc.cpp:668
8179
#. i18n: file: kileui.rc:126
8180
#. i18n: ectx: Menu (menu_build)
8183
msgstr "По&строяване"
8185
#. i18n: file: kileui.rc:135
8186
#. i18n: ectx: Menu (menu_compile)
8189
msgstr "&Компилиране"
8191
#. i18n: file: kileui.rc:137
8192
#. i18n: ectx: Menu (menu_convert)
8195
msgstr "&Преобразуване"
8197
#. i18n: file: kileui.rc:141
8198
#. i18n: ectx: Menu (menu_other)
8203
#. i18n: file: kileui.rc:156
8204
#. i18n: ectx: Menu (menu_project)
8209
#. i18n: file: kileui.rc:178
8210
#. i18n: ectx: Menu (menu_latex)
8215
#. i18n: file: kileui.rc:179
8216
#. i18n: ectx: Menu (menu_preamble)
8221
#. i18n: file: kileui.rc:193
8222
#. i18n: ectx: Menu (menu_lists)
8224
msgid "Tables and Lists"
8225
msgstr "Таблици и списъци"
8227
#. i18n: file: kileui.rc:204
8228
#. i18n: ectx: Menu (menu_sectioning)
8231
msgstr "Разделяне на &части"
8233
#. i18n: file: kileui.rc:215
8234
#. i18n: ectx: Menu (references)
8239
#. i18n: file: kileui.rc:227
8240
#. i18n: ectx: Menu (menu_environment)
8242
msgid "&Environment"
8245
#. i18n: file: kileui.rc:238
8246
#. i18n: ectx: Menu (menu_listenv)
8248
msgid "&List Environment"
8251
#. i18n: file: kileui.rc:245
8252
#. i18n: ectx: Menu (menu_tabularenv)
8254
msgid "&Tabular Environment"
8255
msgstr "&Табуларна среда"
8257
#. i18n: file: kileui.rc:256
8258
#. i18n: ectx: Menu (menu_floatenv)
8260
msgid "&Floating Environment"
8261
msgstr "&Плаваща среда"
8263
#. i18n: file: kileui.rc:260
8264
#. i18n: ectx: Menu (menu_code)
8266
msgid "&Code Environment"
8267
msgstr "&Кодова среда"
8269
#. i18n: file: kileui.rc:268
8270
#. i18n: ectx: Menu (menu_math)
8272
msgid "&Math Commands"
8273
msgstr "&Математически команди"
8275
#. i18n: file: kileui.rc:278
8276
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathbraces)
8281
#. i18n: file: kileui.rc:296
8282
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathtext)
8284
msgid "AMS Text and Boxes"
8287
#. i18n: file: kileui.rc:302
8288
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathfrac)
8290
msgid "AMS Fraction"
8293
#. i18n: file: kileui.rc:307
8294
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathbinom)
8296
msgid "AMS Binomial Expression"
8299
#. i18n: file: kileui.rc:312
8300
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathcommands)
8303
msgstr "Стрелки AMS"
8305
#. i18n: file: kileui.rc:317
8306
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathfontstyles)
8308
msgid "Math &Font Styles"
8309
msgstr "Стилове на мат. &шрифт"
8311
#. i18n: file: kileui.rc:327
8312
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathaccents)
8314
msgid "Math &Accents"
8315
msgstr "Мат. &ударения"
8317
#. i18n: file: kileui.rc:339
8318
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathspaces)
8320
msgid "Math &Spaces"
8321
msgstr "Мат. &интервали"
8323
#. i18n: file: kileui.rc:350
8324
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathenv)
8326
msgid "Standard Math &Environments"
8327
msgstr "Стандартни мат. &среди"
8329
#. i18n: file: kileui.rc:358
8330
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathamsenv)
8332
msgid "&AMS Math Environments"
8333
msgstr "Мат. среди &AMS"
8335
#. i18n: file: kileui.rc:359
8336
#. i18n: ectx: Menu (menu_amsenv_align)
8338
msgid "&Align Environments"
8341
#. i18n: file: kileui.rc:372
8342
#. i18n: ectx: Menu (menu_amsenv_center)
8344
msgid "&Center Environments"
8347
#. i18n: file: kileui.rc:378
8348
#. i18n: ectx: Menu (menu_amsenv_multiline)
8350
msgid "Multi &Line Environments"
8351
msgstr "Много&редови среди"
8353
#. i18n: file: kileui.rc:384
8354
#. i18n: ectx: Menu (menu_amsenv_matrix)
8356
msgid "&Matrix Environments"
8357
msgstr "&Матрични среди"
8359
#. i18n: file: kileui.rc:400
8360
#. i18n: ectx: Menu (menu_fontstyles)
8362
msgid "&Font Styles"
8363
msgstr "Стилове на &шрифт"
8365
#. i18n: file: kileui.rc:410
8366
#. i18n: ectx: Menu (menu_fontfamily)
8371
#. i18n: file: kileui.rc:415
8372
#. i18n: ectx: Menu (menu_fontseries)
8375
msgstr "Серии шрифт"
8377
#. i18n: file: kileui.rc:419
8378
#. i18n: ectx: Menu (menu_fontshape)
8381
msgstr "Форма на шрифт"
8383
#. i18n: file: kileui.rc:426
8384
#. i18n: ectx: Menu (menu_spacing)
8389
#. i18n: file: kileui.rc:427
8390
#. i18n: ectx: Menu (menu_breaks)
8392
msgid "Page- and Linebreaks"
8395
#. i18n: file: kileui.rc:434
8396
#. i18n: ectx: Menu (menu_skips)
8401
#. i18n: file: kileui.rc:445
8402
#. i18n: ectx: Menu (menu_rubberlength)
8404
msgid "Rubber Lengths"
8407
#. i18n: file: kileui.rc:458
8408
#. i18n: ectx: Menu (menu_user_tags)
8411
msgstr "Потребителски тагове"
8413
#. i18n: file: kileui.rc:462
8414
#. i18n: ectx: Menu (wizard)
8419
#. i18n: file: kileui.rc:486
8420
#. i18n: ectx: Menu (help)
8425
#. i18n: file: kileui.rc:490
8426
#. i18n: ectx: Menu (help_tex)
8428
msgid "TeX Documentation"
8429
msgstr "Документация на TeX"
8431
#. i18n: file: kileui.rc:506
8432
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8437
#. i18n: file: kileui.rc:523
8438
#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar)
8441
msgstr "Редактиране"
8443
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:17
8444
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_autocomplete)
8446
msgid "Auto completion for LaTeX markup"
8447
msgstr "Автоматично завършване на маркиране LaTeX"
8449
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:31
8450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8455
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:51
8456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8461
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:76
8462
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_autocompleteabbrev)
8464
msgid "Auto completion for abbreviations"
8465
msgstr "Автоматично завършване на съкращения"
8467
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:117
8468
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addFileButton)
8471
msgstr "Добавяне..."
8473
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:146
8474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_showcwlview)
8476
msgid "Show LaTeX commands"
8477
msgstr "Показване на команди на LaTeX"
8479
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:161
8480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8482
msgid "Maximum number of files shown:"
8483
msgstr "Максимален брой файлове за показване:"
8485
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:199
8486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_showabbrevview)
8488
msgid "Show abbreviations"
8489
msgstr "Показване на съкращенията"
8491
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:209
8492
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
8494
msgid "Completion Properties"
8495
msgstr "Настройки на довършването"
8497
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:218
8498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_setcursor)
8500
msgid "Place cursor"
8501
msgstr "Поставяне на показалеца"
8503
#. i18n: file: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:232
8504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_closeenv)
8506
msgid "Close environments"
8507
msgstr "Затваряне на средите"
8509
#. i18n: file: widgets/configcheckerwidget.ui:25
8510
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigCheckerWidget)
8512
msgid "Performing System Check"
8513
msgstr "Проверката на системата"
8515
#. i18n: file: widgets/configcheckerwidget.ui:31
8516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbChecking)
8518
msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
8519
msgstr "Проверка дали системата TeX е инсталирана правилно..."
8521
#. i18n: file: widgets/configcheckerwidget.ui:54
8522
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpResults)
8527
#. i18n: file: widgets/environmentconfigwidget.ui:31
8528
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgEnv)
8530
msgid "Complete Environments"
8533
#. i18n: file: widgets/environmentconfigwidget.ui:40
8534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompleteEnvironment)
8536
msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
8537
msgstr "Автоматично завършване на \\begin{env} с \\end{env}"
8539
#. i18n: file: widgets/environmentconfigwidget.ui:56
8540
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgGraphics)
8542
msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
8545
#. i18n: file: widgets/environmentconfigwidget.ui:65
8546
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_envIndentation)
8548
msgid "Enable auto indentation of environments."
8551
#. i18n: file: widgets/environmentconfigwidget.ui:68
8552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_envIndentation)
8557
#. i18n: file: widgets/environmentconfigwidget.ui:75
8558
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_envIndentSpaces)
8560
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
8563
#. i18n: file: widgets/environmentconfigwidget.ui:78
8564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_envIndentSpaces)
8566
msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
8569
#. i18n: file: widgets/environmentconfigwidget.ui:87
8570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbNumSpaces)
8572
msgid "Number of spaces:"
8573
msgstr "Брой празни полета:"
8575
#. i18n: file: widgets/environmentconfigwidget.ui:128
8576
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_envIndentNumSpaces)
8578
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
8581
#. i18n: file: widgets/graphicsconfigwidget.ui:28
8582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlResolution)
8584
msgid "Default resolution:"
8585
msgstr "Разделителна способност:"
8587
#. i18n: file: widgets/graphicsconfigwidget.ui:50
8588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlResolutionHelp)
8590
msgid "(used when the picture offers no resolution)"
8591
msgstr "(когато картината не съдържа информация за разделителна способност)"
8593
#. i18n: file: widgets/graphicsconfigwidget.ui:79
8594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_boundingbox)
8596
msgid "Tr&y to determine from the picture"
8599
#. i18n: file: widgets/graphicsconfigwidget.ui:92
8600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBBoxHelp)
8602
msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
8604
"(трябва да инсталирате пакета ImageMagick, за да използвате тази опция)"
8606
#. i18n: file: widgets/graphicsconfigwidget.ui:102
8607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlImageMagick)
8609
msgid "ImageMagick:"
8610
msgstr "ImageMagick:"
8612
#. i18n: file: widgets/helpconfigwidget.ui:28
8613
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lbLocation)
8616
"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
8619
"Въведете пътя до папката с документация на TeX. Например /usr/share/texmf/"
8622
#. i18n: file: widgets/helpconfigwidget.ui:31
8623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbLocation)
8625
msgid "&Location of TeX documentation:"
8626
msgstr "&Местоположение на документацията за TeX:"
8628
#. i18n: file: widgets/helpconfigwidget.ui:58
8629
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_gbContextHelp)
8631
msgid "Context Sensitive Help"
8632
msgstr "Контекстна помощ"
8634
#. i18n: file: widgets/helpconfigwidget.ui:67
8635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_kilerefs)
8637
msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
8638
msgstr "Помощ на &Kile за LaTeX"
8640
#. i18n: file: widgets/helpconfigwidget.ui:80
8641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_texrefs)
8643
msgid "Use your system's &TeX documentation"
8644
msgstr "Системна документация за &TeX"
8646
#. i18n: file: widgets/helpconfigwidget.ui:110
8647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbConfigure)
8649
msgid "Con&figure..."
8650
msgstr "&Настройки..."
8652
#. i18n: file: widgets/helpconfigwidget.ui:132
8653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_embedded)
8655
msgid "Use &embedded viewer"
8656
msgstr "Използване на &вграден преглед"
8658
#. i18n: file: widgets/helpconfigwidget.ui:139
8659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_external)
8661
msgid "Show help file in a &separate window"
8662
msgstr "Показване на помощния файл в &нов прозорец"
8664
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:37
8665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbCommands)
8667
msgid "Configure..."
8668
msgstr "Настройки..."
8670
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:50
8671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlCommands)
8673
msgid "Configure LaTeX environments and commands"
8676
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:71
8677
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgQuotes)
8679
msgid "Double Quotes"
8680
msgstr "Двойни кавички"
8682
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:80
8683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InsertDoubleQuotes)
8685
msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX"
8688
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:89
8689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlType)
8690
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:350
8691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbType)
8692
#: rc.cpp:956 rc.cpp:1256
8696
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:142
8697
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_InsertSpecialCharacters)
8700
"This option will insert the LaTeX equivalent of most special characters that "
8701
"can be typed on a keyboard."
8704
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:145
8705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InsertSpecialCharacters)
8708
"Automatically insert the LaTeX equivalent of special characters when typing "
8712
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:161
8713
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgMathmode)
8716
msgstr "Математически режим"
8718
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:170
8719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoInsertDollar)
8721
msgid "Auto insert $"
8724
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:189
8725
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
8727
msgid "Environment Variables"
8728
msgstr "Променливи на средата"
8730
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:201
8731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlPath)
8736
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:220
8737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bibinputpath)
8742
#. i18n: file: widgets/latexconfigwidget.ui:239
8743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bstinputpath)
8746
msgstr "B&STINPUTS:"
8748
#. i18n: file: widgets/latextoolconfigwidget.ui:25
8749
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ckRootDoc)
8751
msgid "Check if root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
8754
#. i18n: file: widgets/latextoolconfigwidget.ui:28
8755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ckRootDoc)
8757
msgid "Check if &root document"
8760
#. i18n: file: widgets/latextoolconfigwidget.ui:35
8761
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ckJump)
8763
msgid "Jump to first error in case running LaTeX failed"
8766
#. i18n: file: widgets/latextoolconfigwidget.ui:38
8767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ckJump)
8769
msgid "&Jump to first error"
8772
#. i18n: file: widgets/latextoolconfigwidget.ui:45
8773
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ckAutoRun)
8776
"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX when necessary"
8779
#. i18n: file: widgets/latextoolconfigwidget.ui:48
8780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ckAutoRun)
8782
msgid "Automatically run additional tools"
8785
#. i18n: file: widgets/librarytoolconfigwidget.ui:34
8786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbLibrary)
8789
msgstr "&Библиотека:"
8791
#. i18n: file: widgets/librarytoolconfigwidget.ui:50
8792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbLibClass)
8794
msgid "Library c&lass:"
8797
#. i18n: file: widgets/librarytoolconfigwidget.ui:66
8798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbOptions)
8801
msgstr "&Настройки:"
8803
#. i18n: file: widgets/newdocumentwidget.ui:22
8804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8806
msgid "Please select the type of document you want to create:"
8807
msgstr "Изберете вида документ, който искате да създадете:"
8809
#. i18n: file: widgets/newdocumentwidget.ui:58
8810
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8815
#. i18n: file: widgets/newdocumentwidget.ui:64
8816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8818
msgid "Please select the template that should be used:"
8821
#. i18n: file: widgets/newdocumentwidget.ui:77
8822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickStartWizardCheckBox)
8824
msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
8827
#. i18n: file: widgets/processtoolconfigwidget.ui:37
8828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbCommand)
8833
#. i18n: file: widgets/processtoolconfigwidget.ui:80
8834
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_lbOptions)
8838
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
8839
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
8840
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8842
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8843
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8844
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
8845
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8846
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Consider the file <span "
8847
"style=\" font-style:italic;\">myBestBook.tex</span> with full path <span "
8848
"style=\" font-style:italic;\">/home/archimedes/latex/</span><span style=\" "
8849
"font-style:italic;\">myBestBook.tex</span>, compiled with pdflatex to <span "
8850
"style=\" font-style:italic;\">myBestBook.pdf</span>.</p>\n"
8851
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
8852
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
8854
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8855
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The variables have the "
8856
"following meanings:</p>\n"
8857
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8858
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8859
"weight:600;\">%source</span>: filename with suffix but without path <-"
8860
"> <span style=\" font-style:italic;\">myBestBook.tex</span></p>\n"
8861
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8862
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8863
"weight:600;\">%S:</span> filename without suffix and without path <-> "
8864
"<span style=\" font-style:italic;\">myBestBook</span></p>\n"
8865
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8866
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8867
"weight:600;\">%dir_base</span>: path of the source file without filename "
8868
"<-><span style=\" font-style:italic;\"> /home/archimedes/latex</span></"
8870
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8871
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">"
8872
"%dir_target<span style=\" font-weight:400;\">: path of the target file "
8873
"without filename, same as %dir_base if no relative path has been set <-"
8874
"> </span><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">/home/"
8875
"archimedes/latex</span></p>\n"
8876
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8877
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8878
"weight:600;\">%target:</span> target filename without path <-> <span "
8879
"style=\" font-style:italic;\">myBestBook.pdf</span></p>\n"
8880
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
8881
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
8882
"weight:600; font-style:italic;\"></p>\n"
8883
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8884
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8885
"weight:600;\">%res:</span> resolution of the quickpreview action set in "
8886
"configure kile->tools->preview</p>\n"
8887
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8888
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
8889
"weight:600;\">%AFL</span>: List of all files in a project marked for "
8890
"archiving. Set the archive flag in the \"Files and projects\" sidebar using "
8891
"the context menu.</p></body></html>"
8894
#. i18n: file: widgets/processtoolconfigwidget.ui:83
8895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbOptions)
8900
#. i18n: file: widgets/quicktoolconfigwidget.ui:27
8901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbTool)
8904
msgstr "Инструмент:"
8906
#. i18n: file: widgets/quicktoolconfigwidget.ui:53
8907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbConfig)
8909
msgid "Configuration:"
8912
#. i18n: file: widgets/quicktoolconfigwidget.ui:117
8913
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbUp)
8918
#. i18n: file: widgets/quicktoolconfigwidget.ui:130
8919
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbDown)
8924
#. i18n: file: widgets/scriptingconfigwidget.ui:32
8925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScriptingEnabled)
8927
msgid "Enable &scripting"
8930
#. i18n: file: widgets/scriptingconfigwidget.ui:51
8931
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, executionTimeLimitGroupBox)
8933
msgid "Execution Time Limit"
8936
#. i18n: file: widgets/scriptingconfigwidget.ui:66
8937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TimeLimitEnabled)
8939
msgid "&Limit the execution time of scripts"
8942
#. i18n: file: widgets/scriptingconfigwidget.ui:84
8943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8945
msgid "&Time limit (seconds):"
8948
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:37
8949
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8951
msgid "Expansion Level"
8954
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:51
8955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8957
msgid "Default &value"
8958
msgstr "Стойност по &подразбиране"
8960
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:111
8961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
8963
msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
8966
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:136
8967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowLabels)
8969
msgid "Show &labels"
8970
msgstr "Показване на &етикетите"
8972
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:143
8973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvOpenLabels)
8975
msgid "&Open labels item"
8978
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:150
8979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowReferences)
8981
msgid "Show undefined references"
8984
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:157
8985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvOpenReferences)
8987
msgid "Open references item"
8990
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:164
8991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowBibitems)
8993
msgid "Show bibitems"
8996
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:171
8997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvOpenBibitems)
8999
msgid "Open bibitems item"
9002
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:178
9003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowTodo)
9005
msgid "Show TODO/FIXME"
9006
msgstr "Показване на TODO и FIXME"
9008
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:185
9009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvOpenTodo)
9011
msgid "Open TODO/FIXME"
9012
msgstr "Отваряне на TODO и FIXME"
9014
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:192
9015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowFloats)
9017
msgid "Show figure and table en&vironments"
9020
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:199
9021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowGraphics)
9023
msgid "Show graphic files"
9026
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:206
9027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowInputFiles)
9029
msgid "Show input files"
9032
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:216
9033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowSectioningLabels)
9035
msgid "No extra section for labels"
9038
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:228
9039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9041
msgid "Default Graphic Extension:"
9044
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:235
9045
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
9047
msgid "Extension to use for graphic files without extensions"
9050
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:242
9051
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
9056
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:247
9057
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
9062
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:252
9063
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
9068
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:257
9069
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
9074
#. i18n: file: widgets/structureviewconfigwidget.ui:262
9075
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
9080
#. i18n: file: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:28
9081
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9083
msgid "Most Frequently Used Symbols"
9086
#. i18n: file: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:37
9087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayMFUS)
9089
msgid "Display the vie&w"
9092
#. i18n: file: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:46
9093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
9095
msgid "Number of symbols to show"
9096
msgstr "Брой знаци за показване"
9098
#. i18n: file: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:84
9099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_clearMFUS)
9101
msgid "&Clear the list of symbols when closing Kile"
9104
#. i18n: file: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:94
9105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9110
#. i18n: file: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:103
9111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_symbolViewUTF8)
9113
msgid "Insert UTF-8 characters instead of the command"
9116
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:43
9117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
9119
msgid "&Default project location:"
9120
msgstr "&Местоположение на проектите:"
9122
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:64
9123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Restore)
9125
msgid "&Reopen files and projects on startup"
9126
msgstr "&Отваряне на последните файлове и проекти при зареждане"
9128
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:80
9129
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
9131
msgid "Autosave Options"
9132
msgstr "Настройки на автоматичен запис"
9134
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:89
9135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Autosave)
9138
msgstr "Автоматичен &запис"
9140
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:98
9141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
9143
msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
9144
msgstr "&Интервал в минути (от 1 до 9999):"
9146
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:135
9147
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
9149
msgid "Template Variables"
9150
msgstr "Параметри на шаблон"
9152
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:166
9153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
9155
msgid "&Document class options:"
9158
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:179
9159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
9161
msgid "Input &encoding:"
9162
msgstr "Входна &кодова таблица:"
9164
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:195
9165
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
9167
msgid "File Clean-Up Details"
9168
msgstr "Изчистване на файловете"
9170
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:204
9171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CleanUpAfterClose)
9173
msgid "Automatically clean-up files after closing Kile"
9174
msgstr "Автоматично изчистване на файловете при затваряне на Kile"
9176
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:217
9177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RunLyxServer)
9179
msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
9182
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:224
9183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSplashScreen)
9185
msgid "Show splash screen on startup"
9186
msgstr "Показване на начален екран при зареждане"
9188
#. i18n: file: widgets/generalconfigwidget.ui:231
9189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncConsoleDirWithTabs)
9191
msgid "Synchronize the directory shown in the console with the document tabs"
9194
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:45
9195
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9197
msgid "Select a tool"
9198
msgstr "Избор на инструмент"
9200
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:94
9201
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbNewTool)
9202
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:203
9203
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbNewConfig)
9204
#: rc.cpp:1232 rc.cpp:1244
9208
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:130
9209
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBox)
9211
msgid "Choose a configuration for the current tool"
9214
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:159
9215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbConfig)
9220
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:325
9221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
9226
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:373
9227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbClass)
9232
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:396
9233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbSource)
9235
msgid "&Source extension:"
9238
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:419
9239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbTarget)
9241
msgid "Tar&get extension:"
9244
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:442
9245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
9247
msgid "Target &file:"
9250
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:468
9251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
9253
msgid "&Relative dir:"
9256
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:494
9257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbState)
9260
msgstr "&Състояние:"
9262
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:519
9263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ckClose)
9265
msgid "Close Konsole when tool is finished"
9268
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:542
9269
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
9274
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:556
9275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbMenu)
9277
msgid "Add tool to Build &menu:"
9278
msgstr "Добавяне на инструмент към &меню \"Компилиране\":"
9280
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:579
9281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbIcon)
9286
#. i18n: file: widgets/maintoolconfigwidget.ui:638
9287
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pshbDefault)
9289
msgid "Restore Default Tools..."
9290
msgstr "Възстановяване на стандартните инструменти..."
9292
#: documentinfo.cpp:102
9293
msgid "Invalid Characters"
9296
#: documentinfo.cpp:103
9298
"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide another "
9299
"one, or click \"Cancel\" to save anyway."
9302
#: documentinfo.cpp:122
9305
"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide another one, or "
9306
"click \"Cancel\" to overwrite it."
9308
"Вече има файл с име \"%1\".<br>Въведете друго име или натиснете \"Отказ\" за "
9311
#: documentinfo.cpp:143
9313
"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
9315
msgstr "Даденото име няма разширение; искате ли да бъде добавено автоматично?"
9317
#: documentinfo.cpp:144
9318
msgid "Missing Extension"
9319
msgstr "Липсващо разширение"
9321
#: documentinfo.cpp:1155 documentinfo.cpp:1184
9325
#: documentinfo.cpp:1187
9326
msgid "Untitled Block"
9327
msgstr "Неозаглавен блок"
9329
#: kilestdtools.cpp:202
9332
#| msgid_plural "%1 errors"
9336
#: kilestdtools.cpp:202
9339
msgid_plural "%1 errors"
9340
msgstr[0] "1 грешка"
9341
msgstr[1] "%1 грешки"
9343
#: kilestdtools.cpp:203
9345
#| msgid "1 warning"
9346
#| msgid_plural "%1 warnings"
9348
msgstr "1 предупреждение"
9350
#: kilestdtools.cpp:203
9353
msgid_plural "%1 warnings"
9354
msgstr[0] "1 предупреждение"
9355
msgstr[1] "%1 предупреждения"
9357
#: kilestdtools.cpp:204
9360
#| msgid_plural "%1 badboxes"
9362
msgstr "1 неправилно поле"
9364
#: kilestdtools.cpp:204
9367
msgid_plural "%1 badboxes"
9368
msgstr[0] "1 неправилно поле"
9369
msgstr[1] "%1 неправилни полета"
9371
#: kilestdtools.cpp:207
9374
"String displayed in the log panel showing the number of errors/warnings/"
9379
#: kilestdtools.cpp:351
9382
"The version %1.%2.%3 of okular is too old for ForwardDVI. Please update "
9383
"okular to version 0.8.6 or higher"
9386
#: kilestdtools.cpp:409
9387
msgid "Select Bibliography"
9388
msgstr "Избор на библиография"
9390
#: kilestdtools.cpp:409
9391
msgid "Select a bibliography"
9392
msgstr "Избор на библиография"
9394
#: kilestdtools.cpp:418
9395
msgid "No bibliography selected."
9396
msgstr "Няма избрана библиография."
9398
#: kilestdtools.cpp:430
9399
msgid "No bibliographies found."
9400
msgstr "Не са открити библиографии."
9402
#: kilestdtools.cpp:466
9405
"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
9406
"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
9408
"Документът %1 или %2 не може да бъде намерен. Ако се опитвате да видите друг "
9409
"HTML файл, отидете в Настройки на Kile->Инструменти->ViewHTML->Разширени."
9411
#: kilelauncher.cpp:122 kilelauncher.cpp:380 kilelauncher.cpp:467
9413
msgstr " изх. данни: \n"
9415
#: kilelauncher.cpp:233
9416
msgid "Launching failed, diagnostics:"
9417
msgstr "Неуспешно зареждане. Диагностика:"
9419
#: kilelauncher.cpp:238
9420
msgid "An error occurred while parsing the options given to the tool."
9423
#: kilelauncher.cpp:242
9425
"Shell meta characters that cannot be handled are present in the options "
9426
"given to the tool."
9429
#: kilelauncher.cpp:251
9431
msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
9432
msgstr "Няма изпълним файл с име \"%1\" в пътя за търсене."
9434
#: kilelauncher.cpp:257
9436
msgid "You do not have permission to run %1."
9437
msgstr "Нямате права за изпълнение на %1."
9439
#: kilelauncher.cpp:262
9440
msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
9441
msgstr "Диагностиката не откри никакви очевидни проблеми."
9443
#: kilelauncher.cpp:283
9445
msgid "finished with exit code %1"
9448
#: kilelauncher.cpp:295
9449
msgid "finished abruptly"
9450
msgstr "внезапно прекъснат"
9452
#: kilelauncher.cpp:311
9453
msgid "failed to start"
9456
#: kilelauncher.cpp:314
9460
#: kilelauncher.cpp:317
9462
msgid "failed (error code %i)"
9465
#: kilelauncher.cpp:406
9467
msgid "Could not find the %1 library."
9468
msgstr "Библиотеката %1 не може да бъде намерена."
9470
#: kilelauncher.cpp:416
9472
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
9473
msgstr "Компонентът %1 от библиотеката %2 не може да бъде създаден."
9477
msgid "Could not change to the folder %1."
9478
msgstr "Папката не може се смени с %1."
9483
"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
9486
"Записът в папката %1 е невъзможен, затова %2 не може да запише резултатите."
9491
"The file %1/%2 does not exist. If this is unexpected, check the file "
9498
"The file %1/%2 is not readable. If this is unexpected, check the file "
9505
"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
9508
"Невъзможно е да се определи на кой файл да стартира %1, защото няма активен "
9512
msgid "Could not determine the master file for this document."
9513
msgstr "Не може да бъде определен главен файл за този документ."
9516
msgid "Please save the untitled document first."
9517
msgstr "Моля, първо запишете неозаглавения документ."
9521
msgid "The file %1 does not exist."
9522
msgstr "Файлът %1 не съществува."
9526
msgid "The file %1 is not readable."
9531
msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
9532
msgstr "Документът %1 не е главен документ LaTeX. Да се продължи ли?"
9536
msgstr "Да се продължи ли?"
9540
msgid "The file %1/%2 does not exist; did you compile the source file?"
9545
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
9546
"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
9549
"Документът не е асоцииран с проект. Активирайте документа, който е асоцииран "
9550
"с проекта, който искате да запишете, и след това отново изберете \"Запис на "
9554
msgid "No files have been chosen for archiving."
9558
msgid "Archive Project"
9559
msgstr "Архивиране на проект"
9561
#: kiletool.cpp:654 kiletoolmanager.cpp:163
9563
msgid "Unknown tool %1."
9564
msgstr "Непознат инструмент %1."
9566
#: kiletoolmanager.cpp:157
9567
msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
9568
msgstr "Не е инсталирано; свържете се с автора на Kile."
9570
#: kiletoolmanager.cpp:323
9574
#: kiletoolmanager.cpp:411
9576
msgid "Cannot find the tool \"%1\" in the configuration database."
9579
#: editorextension.cpp:63
9580
msgid "English quotes: `` ''"
9583
#: editorextension.cpp:64
9584
msgid "French quotes: "< ">"
9587
#: editorextension.cpp:65
9588
msgid "German quotes: "` "'"
9591
#: editorextension.cpp:66
9592
msgid "French quotes (long): \\flqq \\frqq"
9595
#: editorextension.cpp:67
9596
msgid "German quotes (long): \\glqq \\grqq"
9599
#: editorextension.cpp:68
9600
msgid "Icelandic quotes (v1): \\ilqq \\irqq"
9603
#: editorextension.cpp:69
9604
msgid "Icelandic quotes (v2): \\iflqq \\ifrqq"
9607
#: editorextension.cpp:70
9608
msgid "Czech quotes: \\uv{}"
9611
#: editorextension.cpp:71
9612
msgid "csquotes package: \\enquote{}"
9615
#: editorextension.cpp:2790
9617
msgid "You have to include the package %1 to use %2."
9620
#: editorextension.cpp:3039
9622
"The document was modified and the structure view should be updated, before "
9623
"starting such an operation."
9626
#: editorextension.cpp:3040
9627
msgid "Structure View Error"
9257
#~ msgid "Package: "
9260
#~ msgid "Packages: "
9630
9263
#~ msgid "files"
9631
9264
#~ msgstr "файлове"