1
# German translations for Git.
2
# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
3
# This file is distributed under the same license as the Git package.
4
# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
8
"Project-Id-Version: git 2.0.0\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-04-19 12:50+0800\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-08-06 22:27+0000\n"
12
"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: German <>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-19 11:12+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
25
msgstr "Hinweis: %.*s\n"
29
"Fix them up in the work tree,\n"
30
"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
31
"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
32
"or use 'git commit -a'."
34
"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis,\n"
35
"und benutzen Sie dann 'git add/rm <Datei>'\n"
36
"um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu committen,\n"
37
"oder benutzen Sie 'git commit -a'."
40
msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
41
msgstr "git archive [Optionen] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
44
msgid "git archive --list"
45
msgstr "git archive --list"
49
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
51
"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [Optionen] <Commit-"
55
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
56
msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
58
#: archive.c:243 builtin/add.c:136 builtin/add.c:428 builtin/rm.c:328
60
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
61
msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
68
msgid "archive format"
71
#: archive.c:329 builtin/log.c:1193
76
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
77
msgstr "stellt einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv"
79
#: archive.c:331 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2258
80
#: builtin/blame.c:2259 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:680
81
#: builtin/fast-export.c:682 builtin/grep.c:714 builtin/hash-object.c:77
82
#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:412
83
#: builtin/notes.c:569 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:151
87
#: archive.c:332 builtin/archive.c:89
88
msgid "write the archive to this file"
89
msgstr "schreibt das Archiv in diese Datei"
92
msgid "read .gitattributes in working directory"
93
msgstr "liest .gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis"
96
msgid "report archived files on stderr"
97
msgstr "gibt archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe aus"
101
msgstr "Nur speichern"
104
msgid "compress faster"
105
msgstr "Schneller komprimieren"
108
msgid "compress better"
109
msgstr "Besser komprimieren"
112
msgid "list supported archive formats"
113
msgstr "listet unterstützte Archivformate auf"
115
#: archive.c:350 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:84
119
#: archive.c:351 builtin/archive.c:91
120
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
121
msgstr "ruft das Archiv von Remote-Repository <Repository> ab"
123
#: archive.c:352 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:491
127
#: archive.c:353 builtin/archive.c:93
128
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
129
msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
133
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
134
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
136
"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
137
"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
141
msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
142
msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
146
msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
148
"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
152
msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
153
msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
157
msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
159
"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
163
msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
164
msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
168
msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
170
"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
174
msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
175
msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
179
msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
181
"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
185
msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
186
msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
190
msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
192
"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
197
msgid "'%s' is not a valid branch name."
198
msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
202
msgid "A branch named '%s' already exists."
203
msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
206
msgid "Cannot force update the current branch."
207
msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
212
"Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
214
"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
219
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
220
msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
225
"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
226
"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
227
"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
229
"If you are planning to push out a new local branch that\n"
230
"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
231
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
234
"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
235
"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
236
"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
238
"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
239
"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
240
"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
245
msgid "Not a valid object name: '%s'."
246
msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
250
msgid "Ambiguous object name: '%s'."
251
msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
255
msgid "Not a valid branch point: '%s'."
256
msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
259
msgid "Failed to lock ref for update"
260
msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
263
msgid "Failed to write ref"
264
msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
268
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
269
msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
273
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
274
msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
276
#: bundle.c:86 builtin/commit.c:706
278
msgid "could not open '%s'"
279
msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
282
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
283
msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
285
#: bundle.c:162 sequencer.c:669 sequencer.c:1123 builtin/log.c:332
286
#: builtin/log.c:821 builtin/log.c:1418 builtin/log.c:1644 builtin/merge.c:357
287
#: builtin/shortlog.c:158
288
msgid "revision walk setup failed"
289
msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
293
msgid "The bundle contains this ref:"
294
msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
295
msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
296
msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
299
msgid "The bundle records a complete history."
300
msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
304
msgid "The bundle requires this ref:"
305
msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
306
msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
307
msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
310
msgid "rev-list died"
311
msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
313
#: bundle.c:299 builtin/log.c:1329 builtin/shortlog.c:261
315
msgid "unrecognized argument: %s"
316
msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
320
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
321
msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
324
msgid "Refusing to create empty bundle."
325
msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
328
msgid "Could not spawn pack-objects"
329
msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
332
msgid "pack-objects died"
333
msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
337
msgid "cannot create '%s'"
338
msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
341
msgid "index-pack died"
342
msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
346
msgid "could not parse %s"
347
msgstr "konnte %s nicht parsen"
351
msgid "%s %s is not a commit!"
352
msgstr "%s %s ist kein Commit!"
354
#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
355
msgid "memory exhausted"
356
msgstr "Speicher verbraucht"
359
msgid "Could not run 'git rev-list'"
360
msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
364
msgid "failed write to rev-list: %s"
365
msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
369
msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
370
msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
373
msgid "in the future"
374
msgstr "in der Zukunft"
378
msgid "%lu second ago"
379
msgid_plural "%lu seconds ago"
380
msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
381
msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
385
msgid "%lu minute ago"
386
msgid_plural "%lu minutes ago"
387
msgstr[0] "vor %lu Minute"
388
msgstr[1] "vor %lu Minuten"
393
msgid_plural "%lu hours ago"
394
msgstr[0] "vor %lu Stunde"
395
msgstr[1] "vor %lu Stunden"
400
msgid_plural "%lu days ago"
401
msgstr[0] "vor %lu Tag"
402
msgstr[1] "vor %lu Tagen"
407
msgid_plural "%lu weeks ago"
408
msgstr[0] "vor %lu Woche"
409
msgstr[1] "vor %lu Wochen"
413
msgid "%lu month ago"
414
msgid_plural "%lu months ago"
415
msgstr[0] "vor %lu Monat"
416
msgstr[1] "vor %lu Monaten"
421
msgid_plural "%lu years"
422
msgstr[0] "vor %lu Jahr"
423
msgstr[1] "vor %lu Jahren"
425
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
428
msgid "%s, %lu month ago"
429
msgid_plural "%s, %lu months ago"
430
msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
431
msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
433
#: date.c:154 date.c:159
436
msgid_plural "%lu years ago"
437
msgstr[0] "vor %lu Jahr"
438
msgstr[1] "vor %lu Jahren"
440
#: diffcore-order.c:24
442
msgid "failed to read orderfile '%s'"
443
msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
445
#: diffcore-rename.c:517
446
msgid "Performing inexact rename detection"
447
msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
451
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
453
" Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
457
msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
458
msgstr " Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
462
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
463
msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
468
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
471
"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
477
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
480
"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
485
msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
486
msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
488
#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131
489
msgid "could not run gpg."
490
msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
492
#: gpg-interface.c:71
493
msgid "gpg did not accept the data"
494
msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
496
#: gpg-interface.c:82
497
msgid "gpg failed to sign the data"
498
msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
500
#: gpg-interface.c:115
502
msgid "could not create temporary file '%s': %s"
503
msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
505
#: gpg-interface.c:118
507
msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
508
msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
512
msgid "'%s': unable to read %s"
513
msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
522
msgid "'%s': short read %s"
523
msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
527
msgid "available git commands in '%s'"
528
msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
531
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
532
msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
535
msgid "The most commonly used git commands are:"
536
msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
541
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
542
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
544
"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
545
"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
548
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
549
msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
554
"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
555
"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
557
"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
558
"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
562
msgid "in %0.1f seconds automatically..."
563
msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden..."
567
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
568
msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
570
#: help.c:384 help.c:443
576
"Did you mean one of these?"
579
"Haben Sie das gemeint?"
582
"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
590
msgid "failed to read the cache"
591
msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
593
#: merge.c:110 builtin/checkout.c:357 builtin/checkout.c:558
594
#: builtin/clone.c:661
595
msgid "unable to write new index file"
596
msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
598
#: merge-recursive.c:190
600
msgid "(bad commit)\n"
601
msgstr "(ungültiger Commit)\n"
603
#: merge-recursive.c:208
605
msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
606
msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
608
#: merge-recursive.c:271
609
msgid "error building trees"
610
msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
612
#: merge-recursive.c:675
614
msgid "failed to create path '%s'%s"
615
msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
617
#: merge-recursive.c:686
619
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
620
msgstr "Entferne %s um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
622
#: merge-recursive.c:700 merge-recursive.c:721
623
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
624
msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
626
#: merge-recursive.c:711
628
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
629
msgstr "verweigere, da unbeobachtete Dateien in '%s' verloren gehen würden"
631
#: merge-recursive.c:751
633
msgid "cannot read object %s '%s'"
634
msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
636
#: merge-recursive.c:753
638
msgid "blob expected for %s '%s'"
639
msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
641
#: merge-recursive.c:776 builtin/clone.c:317
643
msgid "failed to open '%s'"
644
msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
646
#: merge-recursive.c:784
648
msgid "failed to symlink '%s'"
649
msgstr "Fehler beim Erstellen eines symbolischen Verweises für '%s'"
651
#: merge-recursive.c:787
653
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
654
msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
656
#: merge-recursive.c:925
657
msgid "Failed to execute internal merge"
658
msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
660
#: merge-recursive.c:929
662
msgid "Unable to add %s to database"
663
msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
665
#: merge-recursive.c:945
666
msgid "unsupported object type in the tree"
667
msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
669
#: merge-recursive.c:1024 merge-recursive.c:1038
672
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
675
"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
676
"im Arbeitsbereich gelassen."
678
#: merge-recursive.c:1030 merge-recursive.c:1043
681
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
684
"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
685
"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
687
#: merge-recursive.c:1084
691
#: merge-recursive.c:1084
695
#: merge-recursive.c:1140
697
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
698
msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
700
#: merge-recursive.c:1162
703
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
704
"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
706
"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
707
"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
709
#: merge-recursive.c:1167
710
msgid " (left unresolved)"
711
msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
713
#: merge-recursive.c:1221
715
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
717
"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
720
#: merge-recursive.c:1251
722
msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
723
msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
725
#: merge-recursive.c:1450
727
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
729
"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
732
#: merge-recursive.c:1460
734
msgid "Adding merged %s"
735
msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
737
#: merge-recursive.c:1465 merge-recursive.c:1663
739
msgid "Adding as %s instead"
740
msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
742
#: merge-recursive.c:1516
744
msgid "cannot read object %s"
745
msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
747
#: merge-recursive.c:1519
749
msgid "object %s is not a blob"
750
msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
752
#: merge-recursive.c:1567
756
#: merge-recursive.c:1567
760
#: merge-recursive.c:1577
764
#: merge-recursive.c:1584
766
msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
768
#: merge-recursive.c:1618
770
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
771
msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
773
#: merge-recursive.c:1632
775
msgid "Auto-merging %s"
776
msgstr "automatischer Merge von %s"
778
#: merge-recursive.c:1636 git-submodule.sh:1149
782
#: merge-recursive.c:1637
784
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
785
msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
787
#: merge-recursive.c:1727
792
#: merge-recursive.c:1752
793
msgid "file/directory"
794
msgstr "Datei/Verzeichnis"
796
#: merge-recursive.c:1758
797
msgid "directory/file"
798
msgstr "Verzeichnis/Datei"
800
#: merge-recursive.c:1763
803
"CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
805
"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
808
#: merge-recursive.c:1773
811
msgstr "Füge %s hinzu"
813
#: merge-recursive.c:1790
814
msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
815
msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
817
#: merge-recursive.c:1809
818
msgid "Already up-to-date!"
819
msgstr "Bereits aktuell!"
821
#: merge-recursive.c:1818
823
msgid "merging of trees %s and %s failed"
824
msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
826
#: merge-recursive.c:1848
828
msgid "Unprocessed path??? %s"
829
msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
831
#: merge-recursive.c:1893
835
#: merge-recursive.c:1906
837
msgid "found %u common ancestor:"
838
msgid_plural "found %u common ancestors:"
839
msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
840
msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
842
#: merge-recursive.c:1943
843
msgid "merge returned no commit"
844
msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
846
#: merge-recursive.c:2000
848
msgid "Could not parse object '%s'"
849
msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
851
#: merge-recursive.c:2012 builtin/merge.c:668
852
msgid "Unable to write index."
853
msgstr "Konnte Staging-Area nicht schreiben."
856
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
858
"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
862
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
863
msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
867
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
869
"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
871
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
872
#. environment variable, the second %s is its value
875
msgid "Bad %s value: '%s'"
876
msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
880
msgid "unable to parse object: %s"
881
msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
883
#: parse-options.c:532
887
#: parse-options.c:550
890
msgstr "Verwendung: %s"
892
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
893
#. one in "usage: %s" translation
894
#: parse-options.c:554
899
#: parse-options.c:557
904
#: parse-options.c:591
909
msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
911
"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
916
"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
919
"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
920
"mit allen anderen Optionen."
923
msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
924
msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe »präfix«"
928
msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
929
msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
933
msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
934
msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
938
msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
939
msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
943
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
944
msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
948
msgid "%s: '%s' is outside repository"
949
msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
953
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
954
msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
958
msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
960
"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Kommando nicht unterstützt: %s"
964
msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
965
msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einem symbolischen Verweis"
969
"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
970
"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
972
":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
973
"Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
982
"index.version set, but the value is invalid.\n"
985
"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
986
"Verwende Version %i"
991
"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
994
"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
995
"Verwende Version %i"
999
msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1000
msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
1004
msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1005
msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
1009
msgid "%s tracks both %s and %s"
1010
msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
1013
msgid "Internal error"
1014
msgstr "Interner Fehler"
1018
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1019
msgstr "Ihr Branch basiert auf '%s', aber Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
1022
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1023
msgstr " (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
1027
msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1028
msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
1032
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1033
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1034
msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
1035
msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
1038
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1039
msgstr " (benutzen Sie \"git push\" um lokale Commits zu publizieren)\n"
1043
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1045
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1047
"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1049
"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1052
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1054
" (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1059
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1060
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1062
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1063
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1065
"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1066
"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1068
"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1069
"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1072
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1074
" (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1075
"zusammenzuführen)\n"
1078
msgid "open /dev/null failed"
1079
msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
1083
msgid "dup2(%d,%d) failed"
1084
msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
1086
#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:786 builtin/merge.c:899
1087
#: builtin/merge.c:1009 builtin/merge.c:1019
1089
msgid "Could not open '%s' for writing"
1090
msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1092
#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:789
1093
#: builtin/merge.c:1011 builtin/merge.c:1024
1095
msgid "Could not write to '%s'"
1096
msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
1100
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1101
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1103
"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1104
"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
1108
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1109
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1110
"and commit the result with 'git commit'"
1112
"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1113
"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
1116
#: sequencer.c:245 sequencer.c:879 sequencer.c:962
1118
msgid "Could not write to %s"
1119
msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
1123
msgid "Error wrapping up %s"
1124
msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
1127
msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1129
"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
1132
msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1133
msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
1136
msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1138
"Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\" um fortzufahren."
1140
#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1143
msgid "%s: Unable to write new index file"
1144
msgstr "%s: Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben"
1147
msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1148
msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
1151
msgid "Unable to update cache tree\n"
1152
msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
1156
msgid "Could not parse commit %s\n"
1157
msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
1161
msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1162
msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1165
msgid "Your index file is unmerged."
1166
msgstr "Ihre Staging-Area-Datei ist nicht zusammengeführt."
1170
msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1171
msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
1175
msgid "Commit %s does not have parent %d"
1176
msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1180
msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1181
msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1183
#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1184
#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1187
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1188
msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1192
msgid "Cannot get commit message for %s"
1193
msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1197
msgid "could not revert %s... %s"
1198
msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s ausführen... %s"
1202
msgid "could not apply %s... %s"
1203
msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
1206
msgid "empty commit set passed"
1207
msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1211
msgid "git %s: failed to read the index"
1212
msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Staging-Area"
1216
msgid "git %s: failed to refresh the index"
1217
msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Staging-Area"
1221
msgid "Cannot %s during a %s"
1222
msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1226
msgid "Could not parse line %d."
1227
msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1230
msgid "No commits parsed."
1231
msgstr "Keine Commits geparst."
1235
msgid "Could not open %s"
1236
msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1240
msgid "Could not read %s."
1241
msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1245
msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1246
msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1250
msgid "Invalid key: %s"
1251
msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1255
msgid "Invalid value for %s: %s"
1256
msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1260
msgid "Malformed options sheet: %s"
1261
msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1264
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1265
msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1268
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1269
msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1273
msgid "Could not create sequencer directory %s"
1274
msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1276
#: sequencer.c:881 sequencer.c:966
1278
msgid "Error wrapping up %s."
1279
msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1281
#: sequencer.c:900 sequencer.c:1036
1282
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1283
msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1286
msgid "cannot resolve HEAD"
1287
msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1290
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1291
msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1293
#: sequencer.c:926 builtin/apply.c:4061
1295
msgid "cannot open %s: %s"
1296
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1300
msgid "cannot read %s: %s"
1301
msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1304
msgid "unexpected end of file"
1305
msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1309
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1310
msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1314
msgid "Could not format %s."
1315
msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1319
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1320
msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1324
msgid "%s: bad revision"
1325
msgstr "%s: ungültiger Commit"
1328
msgid "Can't revert as initial commit"
1329
msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1332
msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1333
msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
1337
"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1338
"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1339
"may be created by mistake. For example,\n"
1341
" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1343
"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1344
"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1345
"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1347
"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
1348
"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
1349
"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
1350
"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
1352
" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1354
"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
1355
"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
1356
"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
1357
"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1361
msgid "HEAD does not point to a branch"
1362
msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1366
msgid "No such branch: '%s'"
1367
msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
1371
msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1372
msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1376
msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1378
"Upstream-Branch '%s' ist nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1380
#: submodule.c:64 submodule.c:98
1381
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1383
"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
1384
"Sie zuerst die Konflikte auf"
1386
#: submodule.c:68 submodule.c:102
1388
msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1389
msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
1393
msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1394
msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
1398
msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1399
msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
1402
msgid "staging updated .gitmodules failed"
1403
msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
1405
#: submodule.c:1121 builtin/init-db.c:363
1407
msgid "Could not create git link %s"
1408
msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
1412
msgid "Could not set core.worktree in %s"
1413
msgstr "Konnte core.worktree in '%s' nicht setzen."
1415
#: unpack-trees.c:206
1416
msgid "Checking out files"
1417
msgstr "Checke Dateien aus"
1420
msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1421
msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
1423
#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1425
msgid "invalid %XX escape sequence"
1426
msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
1429
msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1430
msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
1433
msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1434
msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
1437
msgid "invalid characters in host name"
1438
msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
1440
#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1441
msgid "invalid port number"
1442
msgstr "ungültige Portnummer"
1445
msgid "invalid '..' path segment"
1446
msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
1450
msgid "unable to access '%s': %s"
1451
msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1455
msgid "unable to access '%s'"
1456
msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1460
msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1461
msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1464
msgid "no such user"
1465
msgstr "kein solcher Benutzer"
1468
msgid "Unmerged paths:"
1469
msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1471
#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1473
msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1475
" (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1478
#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1479
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1481
" (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1485
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1487
" (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1489
#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1490
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1492
" (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
1496
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1498
" (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1501
msgid "Changes to be committed:"
1502
msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
1505
msgid "Changes not staged for commit:"
1506
msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
1509
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1511
" (benutzen Sie \"git add <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1515
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1517
" (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1522
" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1524
" (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
1525
"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1528
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1530
" (committen oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in "
1535
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1537
" (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1541
msgid "both deleted:"
1542
msgstr "beide gelöscht:"
1545
msgid "added by us:"
1546
msgstr "von uns hinzugefügt:"
1549
msgid "deleted by them:"
1550
msgstr "von denen gelöscht:"
1553
msgid "added by them:"
1554
msgstr "von denen hinzugefügt:"
1557
msgid "deleted by us:"
1558
msgstr "von uns gelöscht:"
1562
msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1565
msgid "both modified:"
1566
msgstr "von beiden geändert:"
1570
msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1571
msgstr "Bug: unbehandelter Unmerged-Status %x"
1575
msgstr "neue Datei:"
1595
msgstr "Typänderung:"
1603
msgstr "nicht gemerged:"
1606
msgid "new commits, "
1607
msgstr "neue Commits, "
1610
msgid "modified content, "
1611
msgstr "geänderter Inhalt, "
1614
msgid "untracked content, "
1615
msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
1619
msgid "bug: unhandled diff status %c"
1620
msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1623
msgid "Submodules changed but not updated:"
1624
msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
1627
msgid "Submodule changes to be committed:"
1628
msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
1632
"Do not touch the line above.\n"
1633
"Everything below will be removed."
1635
"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
1636
"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
1639
msgid "You have unmerged paths."
1640
msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1643
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
1644
msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1647
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1648
msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
1651
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
1652
msgstr " (benutzen Sie \"git commit\" um den Merge abzuschließen)"
1655
msgid "You are in the middle of an am session."
1656
msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1659
msgid "The current patch is empty."
1660
msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1663
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1665
" (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
1668
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1669
msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1672
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1674
" (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Branch "
1675
"wiederherzustellen)"
1677
#: wt-status.c:1027 wt-status.c:1044
1679
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1680
msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
1682
#: wt-status.c:1032 wt-status.c:1049
1683
msgid "You are currently rebasing."
1684
msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
1687
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1689
" (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1693
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1694
msgstr " (benutzen Sie \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1697
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1699
" (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Branch "
1703
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1704
msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1709
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1711
"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
1712
"'%s' im Gange ist."
1715
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1716
msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
1720
" (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1722
" (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
1728
"You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1730
"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
1734
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1735
msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
1738
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1740
" (benutzen Sie \"git commit --amend\" um den aktuellen Commit nachzubessern)"
1744
" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1746
" (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1747
"abgeschlossen sind)"
1751
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1752
msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
1755
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1757
" (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --"
1761
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1763
" (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
1767
" (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1769
" (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\" um die Cherry-Pick-Operation "
1774
msgid "You are currently reverting commit %s."
1775
msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
1778
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1780
" (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
1784
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1785
msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
1788
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1790
" (benutzen Sie \"git revert --abort\" um die Revert-Operation abzubrechen)"
1794
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1795
msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
1798
msgid "You are currently bisecting."
1799
msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
1802
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1804
" (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Branch "
1809
msgstr "Auf Branch "
1812
msgid "rebase in progress; onto "
1813
msgstr "Rebase im Gange; auf "
1816
msgid "HEAD detached at "
1817
msgstr "HEAD losgelöst bei "
1820
msgid "HEAD detached from "
1821
msgstr "HEAD losgelöst von "
1824
msgid "Not currently on any branch."
1825
msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
1828
msgid "Initial commit"
1829
msgstr "Initialer Commit"
1832
msgid "Untracked files"
1833
msgstr "Unbeobachtete Dateien"
1836
msgid "Ignored files"
1837
msgstr "Ignorierte Dateien"
1842
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1843
"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1844
"new files yourself (see 'git help status')."
1846
"Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.\n"
1847
"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
1848
"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
1852
msgid "Untracked files not listed%s"
1853
msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
1856
msgid " (use -u option to show untracked files)"
1857
msgstr " (benutzen Sie die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
1861
msgstr "Keine Änderungen"
1866
"no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1868
"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
1869
"\"git commit -a\")\n"
1873
msgid "no changes added to commit\n"
1874
msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
1879
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1882
"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien (benutzen "
1883
"Sie \"git add\" zum Beobachten)\n"
1887
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1888
msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n"
1892
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1894
"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
1895
"add\" zum Beobachten)\n"
1897
#: wt-status.c:1400 wt-status.c:1405
1899
msgid "nothing to commit\n"
1900
msgstr "nichts zu committen\n"
1904
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1906
"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
1911
msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1912
msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
1915
msgid "HEAD (no branch)"
1916
msgstr "HEAD (kein Branch)"
1919
msgid "Initial commit on "
1920
msgstr "Initialer Commit auf "
1926
#: wt-status.c:1556 wt-status.c:1564
1930
#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:356
1932
msgid "failed to unlink '%s'"
1933
msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
1936
msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1937
msgstr "git add [Optionen] [--] [<Pfadspezifikation>...]"
1941
msgid "unexpected diff status %c"
1942
msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
1944
#: builtin/add.c:69 builtin/commit.c:261
1945
msgid "updating files failed"
1946
msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
1950
msgid "remove '%s'\n"
1951
msgstr "lösche '%s'\n"
1953
#: builtin/add.c:133
1954
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1956
"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
1958
#: builtin/add.c:193
1959
msgid "Could not read the index"
1960
msgstr "Konnte die Staging-Area nicht lesen"
1962
#: builtin/add.c:204
1964
msgid "Could not open '%s' for writing."
1965
msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1967
#: builtin/add.c:208
1968
msgid "Could not write patch"
1969
msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
1971
#: builtin/add.c:213
1973
msgid "Could not stat '%s'"
1974
msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
1976
#: builtin/add.c:215
1977
msgid "Empty patch. Aborted."
1978
msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
1980
#: builtin/add.c:221
1982
msgid "Could not apply '%s'"
1983
msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
1985
#: builtin/add.c:231
1986
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1988
"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
1991
#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:93 builtin/mv.c:70
1992
#: builtin/prune-packed.c:77 builtin/push.c:489 builtin/remote.c:1344
1997
#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4410 builtin/check-ignore.c:19
1998
#: builtin/commit.c:1256 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:612
1999
#: builtin/log.c:1592 builtin/mv.c:69 builtin/read-tree.c:113
2001
msgstr "erweiterte Ausgaben"
2003
#: builtin/add.c:251
2004
msgid "interactive picking"
2005
msgstr "interaktives Auswählen"
2007
#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1108 builtin/reset.c:283
2008
msgid "select hunks interactively"
2009
msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
2011
#: builtin/add.c:253
2012
msgid "edit current diff and apply"
2013
msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
2015
#: builtin/add.c:254
2016
msgid "allow adding otherwise ignored files"
2017
msgstr "erlaubt das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien"
2019
#: builtin/add.c:255
2020
msgid "update tracked files"
2021
msgstr "aktualisiert beobachtete Dateien"
2023
#: builtin/add.c:256
2024
msgid "record only the fact that the path will be added later"
2025
msgstr "speichert nur, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
2027
#: builtin/add.c:257
2028
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2030
"fügt Änderungen von allen beobachteten und unbeobachteten Dateien hinzu"
2032
#: builtin/add.c:260
2033
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2034
msgstr "ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis (genau wie --no-all)"
2036
#: builtin/add.c:262
2037
msgid "don't add, only refresh the index"
2038
msgstr "fügt nichts hinzu, aktualisiert nur die Staging-Area"
2040
#: builtin/add.c:263
2041
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2043
"überspringt Dateien, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
2046
#: builtin/add.c:264
2047
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2048
msgstr "prüft ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
2050
#: builtin/add.c:286
2052
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2053
msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
2055
#: builtin/add.c:287
2056
msgid "no files added"
2057
msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
2059
#: builtin/add.c:293
2060
msgid "adding files failed"
2061
msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
2063
#: builtin/add.c:330
2064
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2065
msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
2067
#: builtin/add.c:337
2068
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2070
"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
2072
#: builtin/add.c:358
2074
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2075
msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
2077
#: builtin/add.c:359
2079
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2080
msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
2082
#: builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:920
2083
#: builtin/commit.c:320 builtin/mv.c:90 builtin/reset.c:234 builtin/rm.c:299
2084
msgid "index file corrupt"
2085
msgstr "Staging-Area-Datei beschädigt"
2087
#: builtin/add.c:448 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:432
2088
msgid "Unable to write new index file"
2089
msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
2091
#: builtin/apply.c:57
2092
msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2093
msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
2095
#: builtin/apply.c:110
2097
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2098
msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
2100
#: builtin/apply.c:125
2102
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2103
msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
2105
#: builtin/apply.c:823
2107
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2108
msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
2110
#: builtin/apply.c:832
2112
msgid "regexec returned %d for input: %s"
2113
msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
2115
#: builtin/apply.c:913
2117
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2118
msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
2120
#: builtin/apply.c:945
2122
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2124
"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
2127
#: builtin/apply.c:949
2129
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2131
"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
2133
#: builtin/apply.c:950
2135
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2137
"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
2139
#: builtin/apply.c:957
2141
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2142
msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
2144
#: builtin/apply.c:1422
2146
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2147
msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
2149
#: builtin/apply.c:1479
2151
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2152
msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
2154
#: builtin/apply.c:1496
2157
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2158
"component (line %d)"
2160
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2161
"components (line %d)"
2163
"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2164
"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
2166
"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2167
"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
2169
#: builtin/apply.c:1656
2170
msgid "new file depends on old contents"
2171
msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
2173
#: builtin/apply.c:1658
2174
msgid "deleted file still has contents"
2175
msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
2177
#: builtin/apply.c:1684
2179
msgid "corrupt patch at line %d"
2180
msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
2182
#: builtin/apply.c:1720
2184
msgid "new file %s depends on old contents"
2185
msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
2187
#: builtin/apply.c:1722
2189
msgid "deleted file %s still has contents"
2190
msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
2192
#: builtin/apply.c:1725
2194
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2195
msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
2197
#: builtin/apply.c:1871
2199
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2200
msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
2202
#: builtin/apply.c:1900
2204
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2205
msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
2207
#: builtin/apply.c:1986
2209
msgid "patch with only garbage at line %d"
2210
msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
2212
#: builtin/apply.c:2076
2214
msgid "unable to read symlink %s"
2215
msgstr "konnte symbolischen Verweis %s nicht lesen"
2217
#: builtin/apply.c:2080
2219
msgid "unable to open or read %s"
2220
msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
2222
#: builtin/apply.c:2688
2224
msgid "invalid start of line: '%c'"
2225
msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
2227
#: builtin/apply.c:2806
2229
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2230
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2232
"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
2234
"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
2236
#: builtin/apply.c:2818
2238
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2239
msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
2241
#: builtin/apply.c:2824
2244
"while searching for:\n"
2247
"bei der Suche nach:\n"
2250
#: builtin/apply.c:2843
2252
msgid "missing binary patch data for '%s'"
2253
msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
2255
#: builtin/apply.c:2946
2257
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2258
msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
2260
#: builtin/apply.c:2952
2262
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2264
"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
2266
#: builtin/apply.c:2973
2268
msgid "patch failed: %s:%ld"
2269
msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
2271
#: builtin/apply.c:3095
2273
msgid "cannot checkout %s"
2274
msgstr "kann %s nicht auschecken"
2276
#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194
2278
msgid "read of %s failed"
2279
msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2281
#: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396
2283
msgid "path %s has been renamed/deleted"
2284
msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
2286
#: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410
2288
msgid "%s: does not exist in index"
2289
msgstr "%s ist nicht in der Staging-Area"
2291
#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424
2296
#: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418
2298
msgid "%s: does not match index"
2299
msgstr "%s entspricht nicht der Version in der Staging-Area"
2301
#: builtin/apply.c:3366
2302
msgid "removal patch leaves file contents"
2303
msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
2305
#: builtin/apply.c:3435
2307
msgid "%s: wrong type"
2308
msgstr "%s: falscher Typ"
2310
#: builtin/apply.c:3437
2312
msgid "%s has type %o, expected %o"
2313
msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
2315
#: builtin/apply.c:3538
2317
msgid "%s: already exists in index"
2318
msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
2320
#: builtin/apply.c:3541
2322
msgid "%s: already exists in working directory"
2323
msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
2325
#: builtin/apply.c:3561
2327
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2328
msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
2330
#: builtin/apply.c:3566
2332
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2333
msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
2335
#: builtin/apply.c:3574
2337
msgid "%s: patch does not apply"
2338
msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
2340
#: builtin/apply.c:3587
2342
msgid "Checking patch %s..."
2343
msgstr "Prüfe Patch %s..."
2345
#: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:134
2347
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2348
msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2350
#: builtin/apply.c:3823
2352
msgid "unable to remove %s from index"
2353
msgstr "konnte %s nicht aus der Staging-Area entfernen"
2355
#: builtin/apply.c:3851
2357
msgid "corrupt patch for submodule %s"
2358
msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
2360
#: builtin/apply.c:3855
2362
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2363
msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
2365
#: builtin/apply.c:3860
2367
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2368
msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
2370
#: builtin/apply.c:3863 builtin/apply.c:3971
2372
msgid "unable to add cache entry for %s"
2373
msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
2375
#: builtin/apply.c:3896
2377
msgid "closing file '%s'"
2378
msgstr "schließe Datei '%s'"
2380
#: builtin/apply.c:3945
2382
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2383
msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
2385
#: builtin/apply.c:4032
2387
msgid "Applied patch %s cleanly."
2388
msgstr "Patch %s sauber angewendet"
2390
#: builtin/apply.c:4040
2391
msgid "internal error"
2392
msgstr "interner Fehler"
2394
#: builtin/apply.c:4043
2396
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2397
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2398
msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
2399
msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
2401
#: builtin/apply.c:4053
2403
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2404
msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
2406
#: builtin/apply.c:4074
2408
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2409
msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
2411
#: builtin/apply.c:4077
2413
msgid "Rejected hunk #%d."
2414
msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
2416
#: builtin/apply.c:4227
2417
msgid "unrecognized input"
2418
msgstr "nicht erkannte Eingabe"
2420
#: builtin/apply.c:4238
2421
msgid "unable to read index file"
2422
msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht lesen"
2424
#: builtin/apply.c:4357 builtin/apply.c:4360 builtin/clone.c:90
2425
#: builtin/fetch.c:78
2429
#: builtin/apply.c:4358
2430
msgid "don't apply changes matching the given path"
2431
msgstr "wendet keine Änderungen im angegebenen Pfad an"
2433
#: builtin/apply.c:4361
2434
msgid "apply changes matching the given path"
2435
msgstr "wendet Änderungen nur im angegebenen Pfad an"
2437
#: builtin/apply.c:4363
2441
#: builtin/apply.c:4364
2442
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2444
"entfernt <Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen "
2447
#: builtin/apply.c:4367
2448
msgid "ignore additions made by the patch"
2449
msgstr "ignoriert hinzugefügte Zeilen des Patches"
2451
#: builtin/apply.c:4369
2452
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2454
"anstatt der Anwendung des Patches, wird der \"diffstat\" für die Eingabe "
2457
#: builtin/apply.c:4373
2458
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2460
"zeigt die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation"
2462
#: builtin/apply.c:4375
2463
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2465
"anstatt der Anwendung des Patches, wird eine Zusammenfassung für die Eingabe "
2468
#: builtin/apply.c:4377
2469
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2471
"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
2473
#: builtin/apply.c:4379
2474
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2476
"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Staging-Area angewendet "
2479
#: builtin/apply.c:4381
2480
msgid "apply a patch without touching the working tree"
2482
"wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
2484
#: builtin/apply.c:4383
2485
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2486
msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
2488
#: builtin/apply.c:4385
2489
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2490
msgstr "versucht 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
2492
#: builtin/apply.c:4387
2493
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2495
"erstellt eine temporäre Staging-Area basierend auf den integrierten Staging-"
2496
"Area-Informationen"
2498
#: builtin/apply.c:4389 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:455
2499
msgid "paths are separated with NUL character"
2500
msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
2502
#: builtin/apply.c:4392
2503
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2505
"stellt sicher, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
2507
#: builtin/apply.c:4393
2511
#: builtin/apply.c:4394
2512
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2513
msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Whitespace-Fehler haben"
2515
#: builtin/apply.c:4397 builtin/apply.c:4400
2516
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2517
msgstr "ignoriert Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes"
2519
#: builtin/apply.c:4403
2520
msgid "apply the patch in reverse"
2521
msgstr "wendet den Patch in umgekehrter Reihenfolge an"
2523
#: builtin/apply.c:4405
2524
msgid "don't expect at least one line of context"
2525
msgstr "erwartet keinen Kontext"
2527
#: builtin/apply.c:4407
2528
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2530
"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien"
2532
#: builtin/apply.c:4409
2533
msgid "allow overlapping hunks"
2534
msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Blöcke"
2536
#: builtin/apply.c:4412
2537
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2538
msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende"
2540
#: builtin/apply.c:4415
2541
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2542
msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks"
2544
#: builtin/apply.c:4417
2546
msgstr "Wurzelverzeichnis"
2548
#: builtin/apply.c:4418
2549
msgid "prepend <root> to all filenames"
2550
msgstr "stellt <Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen"
2552
#: builtin/apply.c:4440
2553
msgid "--3way outside a repository"
2555
"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2557
#: builtin/apply.c:4448
2558
msgid "--index outside a repository"
2560
"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2562
#: builtin/apply.c:4451
2563
msgid "--cached outside a repository"
2565
"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2567
#: builtin/apply.c:4467
2569
msgid "can't open patch '%s'"
2570
msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2572
#: builtin/apply.c:4481
2574
msgid "squelched %d whitespace error"
2575
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2576
msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2577
msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2579
#: builtin/apply.c:4487 builtin/apply.c:4497
2581
msgid "%d line adds whitespace errors."
2582
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2583
msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
2584
msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
2586
#: builtin/archive.c:17
2588
msgid "could not create archive file '%s'"
2589
msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2591
#: builtin/archive.c:20
2592
msgid "could not redirect output"
2593
msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2595
#: builtin/archive.c:37
2596
msgid "git archive: Remote with no URL"
2597
msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2599
#: builtin/archive.c:58
2600
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2601
msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2603
#: builtin/archive.c:61
2605
msgid "git archive: NACK %s"
2606
msgstr "git archive: NACK %s"
2608
#: builtin/archive.c:63
2610
msgid "remote error: %s"
2611
msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2613
#: builtin/archive.c:64
2614
msgid "git archive: protocol error"
2615
msgstr "git archive: Protokollfehler"
2617
#: builtin/archive.c:68
2618
msgid "git archive: expected a flush"
2619
msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2621
#: builtin/bisect--helper.c:7
2622
msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2623
msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2625
#: builtin/bisect--helper.c:17
2626
msgid "perform 'git bisect next'"
2627
msgstr "führt 'git bisect next' aus"
2629
#: builtin/bisect--helper.c:19
2630
msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2631
msgstr "aktualisiert BISECT_HEAD, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
2633
#: builtin/blame.c:27
2634
msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2635
msgstr "git blame [Optionen] [rev-opts] [rev] [--] Datei"
2637
#: builtin/blame.c:32
2638
msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2639
msgstr "[rev-opts] sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2641
#: builtin/blame.c:2242
2642
msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2643
msgstr "Zeigt \"blame\"-Einträge schrittweise, während wir sie generieren"
2645
#: builtin/blame.c:2243
2646
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2647
msgstr "Zeigt leere SHA-1 für Grenz-Commits (Standard: aus)"
2649
#: builtin/blame.c:2244
2650
msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2651
msgstr "Behandelt Ursprungs-Commit nicht als Grenzen (Standard: aus)"
2653
#: builtin/blame.c:2245
2654
msgid "Show work cost statistics"
2655
msgstr "Zeigt Statistiken zum Arbeitsaufwand"
2657
#: builtin/blame.c:2246
2658
msgid "Show output score for blame entries"
2659
msgstr "Zeigt Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge"
2661
#: builtin/blame.c:2247
2662
msgid "Show original filename (Default: auto)"
2663
msgstr "Zeigt ursprünglichen Dateinamen (Standard: auto)"
2665
#: builtin/blame.c:2248
2666
msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2667
msgstr "Zeigt ursprüngliche Zeilennummer (Standard: aus)"
2669
#: builtin/blame.c:2249
2670
msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2671
msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2673
#: builtin/blame.c:2250
2674
msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2676
"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
2678
#: builtin/blame.c:2251
2679
msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2681
"Benutzt den gleichen Ausgabemodus wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2683
#: builtin/blame.c:2252
2684
msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2685
msgstr "Zeigt unbearbeiteten Zeitstempel (Standard: aus)"
2687
#: builtin/blame.c:2253
2688
msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2689
msgstr "Zeigt langen Commit-SHA1 (Standard: aus)"
2691
#: builtin/blame.c:2254
2692
msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2693
msgstr "Unterdrückt den Namen des Autors und den Zeitstempel (Standard: aus)"
2695
#: builtin/blame.c:2255
2696
msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2698
"Zeigt anstatt des Namens die Email-Adresse des Autors (Standard: aus)"
2700
#: builtin/blame.c:2256
2701
msgid "Ignore whitespace differences"
2702
msgstr "Ignoriert Unterschiede im Whitespace"
2704
#: builtin/blame.c:2257
2705
msgid "Spend extra cycles to find better match"
2706
msgstr "arbeite länger, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2708
#: builtin/blame.c:2258
2709
msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2710
msgstr "Benutzt Commits von <Datei> anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2712
#: builtin/blame.c:2259
2713
msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2714
msgstr "Benutzt Inhalte der <Datei>en als entgültiges Abbild"
2716
#: builtin/blame.c:2260 builtin/blame.c:2261
2720
#: builtin/blame.c:2260
2721
msgid "Find line copies within and across files"
2722
msgstr "Findet kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2724
#: builtin/blame.c:2261
2725
msgid "Find line movements within and across files"
2726
msgstr "Findet verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2728
#: builtin/blame.c:2262
2732
#: builtin/blame.c:2262
2733
msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2734
msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m, gezählt von 1"
2736
#: builtin/branch.c:24
2737
msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2738
msgstr "git branch [Optionen] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2740
#: builtin/branch.c:25
2741
msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2742
msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
2744
#: builtin/branch.c:26
2745
msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2746
msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
2748
#: builtin/branch.c:27
2749
msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2750
msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [<alterBranch>] <neuerBranch>"
2752
#: builtin/branch.c:150
2755
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2756
" '%s', but not yet merged to HEAD."
2758
"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2759
" '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
2761
#: builtin/branch.c:154
2764
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2765
" '%s', even though it is merged to HEAD."
2767
"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2768
" '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
2770
#: builtin/branch.c:168
2772
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2773
msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
2775
#: builtin/branch.c:172
2778
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2779
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2781
"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2782
"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
2785
#: builtin/branch.c:185
2786
msgid "Update of config-file failed"
2787
msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2789
#: builtin/branch.c:213
2790
msgid "cannot use -a with -d"
2791
msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2793
#: builtin/branch.c:219
2794
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2795
msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
2797
#: builtin/branch.c:227
2799
msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2801
"Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2803
#: builtin/branch.c:240
2805
msgid "remote branch '%s' not found."
2806
msgstr "Remote-Branch '%s' nicht gefunden"
2808
#: builtin/branch.c:241
2810
msgid "branch '%s' not found."
2811
msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
2813
#: builtin/branch.c:255
2815
msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2816
msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Branches '%s'"
2818
#: builtin/branch.c:256
2820
msgid "Error deleting branch '%s'"
2821
msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
2823
#: builtin/branch.c:263
2825
msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2826
msgstr "Remote-Branch %s entfernt (war %s).\n"
2828
#: builtin/branch.c:264
2830
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2831
msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
2833
#: builtin/branch.c:366
2835
msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2836
msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
2838
#: builtin/branch.c:454
2841
msgstr "[%s: entfernt]"
2843
#: builtin/branch.c:459
2848
#: builtin/branch.c:464
2850
msgid "[%s: behind %d]"
2851
msgstr "[%s: %d hinterher]"
2853
#: builtin/branch.c:466
2856
msgstr "[%d hinterher]"
2858
#: builtin/branch.c:470
2860
msgid "[%s: ahead %d]"
2861
msgstr "[%s: %d voraus]"
2863
#: builtin/branch.c:472
2866
msgstr "[%d voraus]"
2868
#: builtin/branch.c:475
2870
msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2871
msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
2873
#: builtin/branch.c:478
2875
msgid "[ahead %d, behind %d]"
2876
msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
2878
#: builtin/branch.c:502
2879
msgid " **** invalid ref ****"
2880
msgstr " **** ungültige Referenz ****"
2882
#: builtin/branch.c:594
2884
msgid "(no branch, rebasing %s)"
2885
msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
2887
#: builtin/branch.c:597
2889
msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2890
msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
2892
#: builtin/branch.c:600
2894
msgid "(detached from %s)"
2895
msgstr "(losgelöst von %s)"
2897
#: builtin/branch.c:603
2899
msgstr "(kein Branch)"
2901
#: builtin/branch.c:649
2903
msgid "object '%s' does not point to a commit"
2904
msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
2906
#: builtin/branch.c:681
2907
msgid "some refs could not be read"
2908
msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
2910
#: builtin/branch.c:694
2911
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2913
"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
2915
#: builtin/branch.c:704
2917
msgid "Invalid branch name: '%s'"
2918
msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
2920
#: builtin/branch.c:719
2921
msgid "Branch rename failed"
2922
msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
2924
#: builtin/branch.c:723
2926
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2927
msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
2929
#: builtin/branch.c:727
2931
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2932
msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
2934
#: builtin/branch.c:734
2935
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2937
"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
2940
#: builtin/branch.c:749
2942
msgid "malformed object name %s"
2943
msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2945
#: builtin/branch.c:773
2947
msgid "could not write branch description template: %s"
2948
msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s"
2950
#: builtin/branch.c:803
2951
msgid "Generic options"
2952
msgstr "Allgemeine Optionen"
2954
#: builtin/branch.c:805
2955
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2956
msgstr "Zeigt Hash und Betreff; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
2958
#: builtin/branch.c:806
2959
msgid "suppress informational messages"
2960
msgstr "unterdrückt Informationsmeldungen"
2962
#: builtin/branch.c:807
2963
msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2964
msgstr "stellt den Übernahmemodus ein (siehe git-pull(1))"
2966
#: builtin/branch.c:809
2967
msgid "change upstream info"
2968
msgstr "ändert Informationen zum Upstream-Branch"
2970
#: builtin/branch.c:813
2971
msgid "use colored output"
2972
msgstr "verwendet farbliche Ausgaben"
2974
#: builtin/branch.c:814
2975
msgid "act on remote-tracking branches"
2976
msgstr "wirkt auf Remote-Tracking-Branches"
2978
#: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:823 builtin/branch.c:844
2979
#: builtin/branch.c:850 builtin/commit.c:1494 builtin/commit.c:1495
2980
#: builtin/commit.c:1496 builtin/commit.c:1497 builtin/tag.c:527
2981
#: builtin/tag.c:533
2985
#: builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:824
2986
msgid "print only branches that contain the commit"
2987
msgstr "gibt nur Branches aus, welche diesen Commit beinhalten"
2989
#: builtin/branch.c:830
2990
msgid "Specific git-branch actions:"
2991
msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
2993
#: builtin/branch.c:831
2994
msgid "list both remote-tracking and local branches"
2995
msgstr "listet Remote-Tracking und lokale Branches auf"
2997
#: builtin/branch.c:833
2998
msgid "delete fully merged branch"
2999
msgstr "entfernt vollständig zusammengeführten Branch"
3001
#: builtin/branch.c:834
3002
msgid "delete branch (even if not merged)"
3003
msgstr "löscht Branch (auch wenn nicht zusammengeführt)"
3005
#: builtin/branch.c:835
3006
msgid "move/rename a branch and its reflog"
3007
msgstr "verschiebt/benennt einen Branch und dessen Reflog um"
3009
#: builtin/branch.c:836
3010
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3012
"verschiebt/benennt einen Branch um, auch wenn das Ziel bereits existiert"
3014
#: builtin/branch.c:837
3015
msgid "list branch names"
3016
msgstr "listet Branchnamen auf"
3018
#: builtin/branch.c:838
3019
msgid "create the branch's reflog"
3020
msgstr "erzeugt das Reflog des Branches"
3022
#: builtin/branch.c:840
3023
msgid "edit the description for the branch"
3024
msgstr "bearbeitet die Beschreibung für den Branch"
3026
#: builtin/branch.c:841
3027
msgid "force creation (when already exists)"
3028
msgstr "erzeuge auch, wenn der Branch bereits existiert"
3030
#: builtin/branch.c:844
3031
msgid "print only not merged branches"
3032
msgstr "gibt nur Branches aus, die nicht zusammengeführt sind"
3034
#: builtin/branch.c:850
3035
msgid "print only merged branches"
3036
msgstr "gibt nur Branches aus, die zusammengeführt sind"
3038
#: builtin/branch.c:854
3039
msgid "list branches in columns"
3040
msgstr "listet Branches in Spalten auf"
3042
#: builtin/branch.c:867
3043
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3044
msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
3046
#: builtin/branch.c:872 builtin/clone.c:635
3047
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3048
msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
3050
#: builtin/branch.c:896
3051
msgid "--column and --verbose are incompatible"
3052
msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
3054
#: builtin/branch.c:902 builtin/branch.c:941
3055
msgid "branch name required"
3056
msgstr "Branchname erforderlich"
3058
#: builtin/branch.c:917
3059
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3060
msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
3062
#: builtin/branch.c:922
3063
msgid "cannot edit description of more than one branch"
3064
msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
3066
#: builtin/branch.c:929
3068
msgid "No commit on branch '%s' yet."
3069
msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
3071
#: builtin/branch.c:932
3073
msgid "No branch named '%s'."
3074
msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
3076
#: builtin/branch.c:947
3077
msgid "too many branches for a rename operation"
3078
msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
3080
#: builtin/branch.c:952
3081
msgid "too many branches to set new upstream"
3082
msgstr "zu viele Branches angegeben um Upstream-Branch zu setzen"
3084
#: builtin/branch.c:956
3087
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3089
"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
3090
"keinen Branch zeigt."
3092
#: builtin/branch.c:959 builtin/branch.c:981 builtin/branch.c:1002
3094
msgid "no such branch '%s'"
3095
msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
3097
#: builtin/branch.c:963
3099
msgid "branch '%s' does not exist"
3100
msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
3102
#: builtin/branch.c:975
3103
msgid "too many branches to unset upstream"
3105
"zu viele Branches angegeben um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
3107
#: builtin/branch.c:979
3109
"could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3111
"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
3112
"auf keinen Branch zeigt."
3114
#: builtin/branch.c:985
3116
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3117
msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
3119
#: builtin/branch.c:999
3120
msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3121
msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
3123
#: builtin/branch.c:1005
3125
"-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3127
"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
3128
"Branchnamen verwendet werden."
3130
#: builtin/branch.c:1008
3133
"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3134
"track or --set-upstream-to\n"
3136
"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
3137
"track oder --set-upstream-to\n"
3139
#: builtin/branch.c:1025
3143
"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3147
"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
3151
#: builtin/branch.c:1026
3153
msgid " git branch -d %s\n"
3154
msgstr " git branch -d %s\n"
3156
#: builtin/branch.c:1027
3158
msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
3159
msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
3161
#: builtin/bundle.c:47
3163
msgid "%s is okay\n"
3164
msgstr "%s ist in Ordnung\n"
3166
#: builtin/bundle.c:56
3167
msgid "Need a repository to create a bundle."
3168
msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
3170
#: builtin/bundle.c:60
3171
msgid "Need a repository to unbundle."
3172
msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
3174
#: builtin/cat-file.c:331
3175
msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3176
msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<Art>|--textconv) <Objekt>"
3178
#: builtin/cat-file.c:332
3179
msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3180
msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <Liste_von_Objekten>"
3182
#: builtin/cat-file.c:369
3183
msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3184
msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
3186
#: builtin/cat-file.c:370
3187
msgid "show object type"
3188
msgstr "zeigt Objektart"
3190
#: builtin/cat-file.c:371
3191
msgid "show object size"
3192
msgstr "zeigt Objektgröße"
3194
#: builtin/cat-file.c:373
3195
msgid "exit with zero when there's no error"
3196
msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
3198
#: builtin/cat-file.c:374
3199
msgid "pretty-print object's content"
3200
msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
3202
#: builtin/cat-file.c:376
3203
msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3204
msgstr "führt eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten aus"
3206
#: builtin/cat-file.c:378
3207
msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3209
"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
3212
#: builtin/cat-file.c:381
3213
msgid "show info about objects fed from the standard input"
3215
"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
3217
#: builtin/check-attr.c:11
3218
msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3219
msgstr "git check-attr [-a | --all | Attribut...] [--] Pfadname..."
3221
#: builtin/check-attr.c:12
3222
msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3224
"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | Attribut...] < <Liste-von-Pfaden>"
3226
#: builtin/check-attr.c:19
3227
msgid "report all attributes set on file"
3228
msgstr "gibt alle Attribute einer Datei aus"
3230
#: builtin/check-attr.c:20
3231
msgid "use .gitattributes only from the index"
3232
msgstr "verwendet .gitattributes nur von der Staging-Area"
3234
#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3235
msgid "read file names from stdin"
3236
msgstr "liest Dateinamen von der Standard-Eingabe"
3238
#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3239
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3240
msgstr "schließt Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen ab"
3242
#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1089 builtin/gc.c:271
3243
msgid "suppress progress reporting"
3244
msgstr "unterdrückt Fortschrittsanzeige"
3246
#: builtin/check-ignore.c:26
3247
msgid "show non-matching input paths"
3248
msgstr "zeigt Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen"
3250
#: builtin/check-ignore.c:28
3251
msgid "ignore index when checking"
3252
msgstr "ignoriert Staging-Area bei der Prüfung"
3254
#: builtin/check-ignore.c:154
3255
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3257
"Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
3259
#: builtin/check-ignore.c:157
3260
msgid "-z only makes sense with --stdin"
3261
msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
3263
#: builtin/check-ignore.c:159
3264
msgid "no path specified"
3265
msgstr "kein Pfad angegeben"
3267
#: builtin/check-ignore.c:163
3268
msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3269
msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
3271
#: builtin/check-ignore.c:165
3272
msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3274
"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
3276
#: builtin/check-ignore.c:168
3277
msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3278
msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
3280
#: builtin/check-mailmap.c:8
3281
msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3282
msgstr "git check-mailmap [Optionen] <Kontakt>..."
3284
#: builtin/check-mailmap.c:13
3285
msgid "also read contacts from stdin"
3286
msgstr "liest ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe"
3288
#: builtin/check-mailmap.c:24
3290
msgid "unable to parse contact: %s"
3291
msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
3293
#: builtin/check-mailmap.c:47
3294
msgid "no contacts specified"
3295
msgstr "keine Kontakte angegeben"
3297
#: builtin/checkout-index.c:126
3298
msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3299
msgstr "git checkout-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
3301
#: builtin/checkout-index.c:187
3302
msgid "check out all files in the index"
3303
msgstr "checkt alle Dateien in der Staging-Area aus"
3305
#: builtin/checkout-index.c:188
3306
msgid "force overwrite of existing files"
3307
msgstr "erzwingt das Überschreiben bereits existierender Dateien"
3309
#: builtin/checkout-index.c:190
3310
msgid "no warning for existing files and files not in index"
3312
"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
3313
"Staging-Area befinden"
3315
#: builtin/checkout-index.c:192
3316
msgid "don't checkout new files"
3317
msgstr "checkt keine neuen Dateien aus"
3319
#: builtin/checkout-index.c:194
3320
msgid "update stat information in the index file"
3321
msgstr "aktualisiert Dateiinformationen in der Staging-Area-Datei"
3323
#: builtin/checkout-index.c:200
3324
msgid "read list of paths from the standard input"
3325
msgstr "liest eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe"
3327
#: builtin/checkout-index.c:202
3328
msgid "write the content to temporary files"
3329
msgstr "schreibt den Inhalt in temporäre Dateien"
3331
#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
3333
msgstr "Zeichenkette"
3335
#: builtin/checkout-index.c:204
3336
msgid "when creating files, prepend <string>"
3338
"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
3340
#: builtin/checkout-index.c:207
3341
msgid "copy out the files from named stage"
3342
msgstr "kopiert Dateien von dem benannten Stand"
3344
#: builtin/checkout.c:25
3345
msgid "git checkout [options] <branch>"
3346
msgstr "git checkout [Optionen] <Branch>"
3348
#: builtin/checkout.c:26
3349
msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3350
msgstr "git checkout [Optionen] [<Branch>] -- <Datei>..."
3352
#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
3354
msgid "path '%s' does not have our version"
3355
msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
3357
#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
3359
msgid "path '%s' does not have their version"
3360
msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
3362
#: builtin/checkout.c:132
3364
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3365
msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
3367
#: builtin/checkout.c:176
3369
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3370
msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
3372
#: builtin/checkout.c:193
3374
msgid "path '%s': cannot merge"
3375
msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
3377
#: builtin/checkout.c:210
3379
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3380
msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
3382
#: builtin/checkout.c:232 builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:238
3383
#: builtin/checkout.c:241
3385
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3386
msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden verwendet werden"
3388
#: builtin/checkout.c:244 builtin/checkout.c:247
3390
msgid "'%s' cannot be used with %s"
3391
msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3393
#: builtin/checkout.c:250
3395
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3397
"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
3399
#: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:450
3400
msgid "corrupt index file"
3401
msgstr "beschädigte Staging-Area-Datei"
3403
#: builtin/checkout.c:321 builtin/checkout.c:328
3405
msgid "path '%s' is unmerged"
3406
msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
3408
#: builtin/checkout.c:472
3409
msgid "you need to resolve your current index first"
3410
msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Staging-Area auflösen."
3412
#: builtin/checkout.c:593
3414
msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3415
msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
3417
#: builtin/checkout.c:631
3418
msgid "HEAD is now at"
3419
msgstr "HEAD ist jetzt bei"
3421
#: builtin/checkout.c:638
3423
msgid "Reset branch '%s'\n"
3424
msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
3426
#: builtin/checkout.c:641
3428
msgid "Already on '%s'\n"
3429
msgstr "Bereits auf '%s'\n"
3431
#: builtin/checkout.c:645
3433
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3434
msgstr "Gewechselt zu umgesetzten Branch '%s'\n"
3436
#: builtin/checkout.c:647 builtin/checkout.c:1032
3438
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3439
msgstr "Gewechselt zu einem neuen Branch '%s'\n"
3441
#: builtin/checkout.c:649
3443
msgid "Switched to branch '%s'\n"
3444
msgstr "Gewechselt zu Branch '%s'\n"
3446
#: builtin/checkout.c:705
3448
msgid " ... and %d more.\n"
3449
msgstr " ... und %d weitere.\n"
3451
#: builtin/checkout.c:711
3454
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3455
"any of your branches:\n"
3459
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3460
"any of your branches:\n"
3464
"Warnung: Sie sind um %d Commit hinterher, nicht verbunden zu\n"
3465
"einem Ihrer Branches:\n"
3469
"Warnung: Sie sind um %d Commits hinterher, nicht verbunden zu\n"
3470
"einem Ihrer Branches:\n"
3474
#: builtin/checkout.c:729
3477
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3480
" git branch new_branch_name %s\n"
3483
"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
3484
"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
3486
" git branch neuer_branch_name %s\n"
3489
#: builtin/checkout.c:759
3490
msgid "internal error in revision walk"
3491
msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
3493
#: builtin/checkout.c:763
3494
msgid "Previous HEAD position was"
3495
msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
3497
#: builtin/checkout.c:790 builtin/checkout.c:1027
3498
msgid "You are on a branch yet to be born"
3499
msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
3501
#: builtin/checkout.c:934
3503
msgid "only one reference expected, %d given."
3504
msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
3506
#: builtin/checkout.c:973
3508
msgid "invalid reference: %s"
3509
msgstr "Ungültige Referenz: %s"
3511
#: builtin/checkout.c:1002
3513
msgid "reference is not a tree: %s"
3514
msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
3516
#: builtin/checkout.c:1041
3517
msgid "paths cannot be used with switching branches"
3518
msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3520
#: builtin/checkout.c:1044 builtin/checkout.c:1048
3522
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3523
msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3525
#: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1060
3526
#: builtin/checkout.c:1063
3528
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3529
msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3531
#: builtin/checkout.c:1068
3533
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3534
msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
3536
#: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1092 builtin/clone.c:88
3537
#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3541
#: builtin/checkout.c:1091
3542
msgid "create and checkout a new branch"
3543
msgstr "erzeugt und checkt einen neuen Branch aus"
3545
#: builtin/checkout.c:1093
3546
msgid "create/reset and checkout a branch"
3547
msgstr "erzeugt/setzt um und checkt einen Branch aus"
3549
#: builtin/checkout.c:1094
3550
msgid "create reflog for new branch"
3551
msgstr "erzeugt das Reflog für den neuen Branch"
3553
#: builtin/checkout.c:1095
3554
msgid "detach the HEAD at named commit"
3555
msgstr "setzt HEAD zu benanntem Commit"
3557
#: builtin/checkout.c:1096
3558
msgid "set upstream info for new branch"
3559
msgstr "setzt Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch"
3561
#: builtin/checkout.c:1098
3563
msgstr "neuer Branch"
3565
#: builtin/checkout.c:1098
3566
msgid "new unparented branch"
3567
msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
3569
#: builtin/checkout.c:1099
3570
msgid "checkout our version for unmerged files"
3571
msgstr "checkt unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3573
#: builtin/checkout.c:1101
3574
msgid "checkout their version for unmerged files"
3575
msgstr "checkt ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3577
#: builtin/checkout.c:1103
3578
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3579
msgstr "erzwingt Auschecken (verwirft lokale Änderungen)"
3581
#: builtin/checkout.c:1104
3582
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3583
msgstr "führt einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch aus"
3585
#: builtin/checkout.c:1105 builtin/merge.c:225
3586
msgid "update ignored files (default)"
3587
msgstr "aktualisiert ignorierte Dateien (Standard)"
3589
#: builtin/checkout.c:1106 builtin/log.c:1228 parse-options.h:245
3593
#: builtin/checkout.c:1107
3594
msgid "conflict style (merge or diff3)"
3595
msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
3597
#: builtin/checkout.c:1110
3598
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3600
"Pfadspezifikationen ignorieren Einstellungen zum partiellen Auschecken"
3602
#: builtin/checkout.c:1112
3603
msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3604
msgstr "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3606
#: builtin/checkout.c:1135
3607
msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3608
msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
3610
#: builtin/checkout.c:1152
3611
msgid "--track needs a branch name"
3612
msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
3614
#: builtin/checkout.c:1159
3615
msgid "Missing branch name; try -b"
3616
msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
3618
#: builtin/checkout.c:1196
3619
msgid "invalid path specification"
3620
msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
3622
#: builtin/checkout.c:1203
3625
"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3626
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3628
"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
3629
"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
3632
#: builtin/checkout.c:1208
3634
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3635
msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
3637
#: builtin/checkout.c:1212
3639
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3640
"checking out of the index."
3642
"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
3643
"Sie aus der Staging-Area auschecken."
3645
#: builtin/clean.c:26
3647
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3649
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
3651
#: builtin/clean.c:30
3653
msgid "Removing %s\n"
3654
msgstr "Lösche %s\n"
3656
#: builtin/clean.c:31
3658
msgid "Would remove %s\n"
3659
msgstr "Würde %s löschen\n"
3661
#: builtin/clean.c:32
3663
msgid "Skipping repository %s\n"
3664
msgstr "Überspringe Repository %s\n"
3666
#: builtin/clean.c:33
3668
msgid "Would skip repository %s\n"
3669
msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
3671
#: builtin/clean.c:34
3673
msgid "failed to remove %s"
3674
msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3676
#: builtin/clean.c:295
3679
"1 - select a numbered item\n"
3680
"foo - select item based on unique prefix\n"
3681
" - (empty) select nothing"
3684
"1 - nummeriertes Element auswählen\n"
3685
"foo - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3686
" - (leer) nichts auswählen"
3688
#: builtin/clean.c:299
3691
"1 - select a single item\n"
3692
"3-5 - select a range of items\n"
3693
"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
3694
"foo - select item based on unique prefix\n"
3695
"-... - unselect specified items\n"
3696
"* - choose all items\n"
3697
" - (empty) finish selecting"
3700
"1 - einzelnes Element auswählen\n"
3701
"3-5 - Bereich von Elementen auswählen\n"
3702
"2-3,6-9 - mehrere Bereiche auswählen\n"
3703
"foo - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3704
"-... - angegebenes Element abwählen\n"
3705
"* - alle Elemente auswählen\n"
3706
" - (leer) Auswahl beenden"
3708
#: builtin/clean.c:517
3711
msgstr "Wie bitte (%s)?"
3713
#: builtin/clean.c:660
3715
msgid "Input ignore patterns>> "
3716
msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
3718
#: builtin/clean.c:697
3720
msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3721
msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
3723
#: builtin/clean.c:718
3724
msgid "Select items to delete"
3725
msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
3727
#: builtin/clean.c:758
3730
msgstr "'%s' löschen? "
3732
#: builtin/clean.c:783
3736
#: builtin/clean.c:791
3738
"clean - start cleaning\n"
3739
"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
3740
"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
3741
"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3742
"quit - stop cleaning\n"
3743
"help - this screen\n"
3744
"? - help for prompt selection"
3746
"clean - Clean starten\n"
3747
"filter by pattern - Einträge von Löschung ausschließen\n"
3748
"select by numbers - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
3749
"ask each - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
3750
"quit - Clean beenden\n"
3751
"help - diese Meldung anzeigen\n"
3752
"? - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
3754
#: builtin/clean.c:818
3755
msgid "*** Commands ***"
3756
msgstr "*** Kommandos ***"
3758
#: builtin/clean.c:819
3762
#: builtin/clean.c:827
3763
msgid "Would remove the following item:"
3764
msgid_plural "Would remove the following items:"
3765
msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
3766
msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
3768
#: builtin/clean.c:844
3769
msgid "No more files to clean, exiting."
3770
msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
3772
#: builtin/clean.c:875
3773
msgid "do not print names of files removed"
3774
msgstr "gibt keine Namen von gelöschten Dateien aus"
3776
#: builtin/clean.c:877
3778
msgstr "erzwingt Aktion"
3780
#: builtin/clean.c:878
3781
msgid "interactive cleaning"
3782
msgstr "interaktives Clean"
3784
#: builtin/clean.c:880
3785
msgid "remove whole directories"
3786
msgstr "löscht ganze Verzeichnisse"
3788
#: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:415 builtin/grep.c:716
3789
#: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:185
3793
#: builtin/clean.c:882
3794
msgid "add <pattern> to ignore rules"
3795
msgstr "fügt <Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzu"
3797
#: builtin/clean.c:883
3798
msgid "remove ignored files, too"
3799
msgstr "löscht auch ignorierte Dateien"
3801
#: builtin/clean.c:885
3802
msgid "remove only ignored files"
3803
msgstr "löscht nur ignorierte Dateien"
3805
#: builtin/clean.c:903
3806
msgid "-x and -X cannot be used together"
3807
msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
3809
#: builtin/clean.c:907
3811
"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3814
"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
3815
"\"clean\" verweigert"
3817
#: builtin/clean.c:910
3819
"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3822
"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
3823
"f gegeben; \"clean\" verweigert"
3825
#: builtin/clone.c:36
3826
msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3827
msgstr "git clone [Optionen] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
3829
#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:97 builtin/merge.c:222
3830
#: builtin/push.c:504
3831
msgid "force progress reporting"
3832
msgstr "erzwingt Fortschrittsanzeige"
3834
#: builtin/clone.c:66
3835
msgid "don't create a checkout"
3836
msgstr "kein Auschecken"
3838
#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:486
3839
msgid "create a bare repository"
3840
msgstr "erstellt ein Bare-Repository"
3842
#: builtin/clone.c:71
3843
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3844
msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert --bare)"
3846
#: builtin/clone.c:73
3847
msgid "to clone from a local repository"
3848
msgstr "um von einem lokalen Repository zu klonen"
3850
#: builtin/clone.c:75
3851
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3852
msgstr "verwendet lokal keine harten Verweise, immer Kopien"
3854
#: builtin/clone.c:77
3855
msgid "setup as shared repository"
3856
msgstr "Einrichtung als verteiltes Repository"
3858
#: builtin/clone.c:79 builtin/clone.c:81
3859
msgid "initialize submodules in the clone"
3860
msgstr "initialisiert Submodule im Klon"
3862
#: builtin/clone.c:82 builtin/init-db.c:483
3863
msgid "template-directory"
3864
msgstr "Vorlagenverzeichnis"
3866
#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:484
3867
msgid "directory from which templates will be used"
3868
msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
3870
#: builtin/clone.c:85
3871
msgid "reference repository"
3872
msgstr "referenziert Repository"
3874
#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3878
#: builtin/clone.c:87
3879
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3880
msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für Upstream-Repository"
3882
#: builtin/clone.c:89
3883
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3884
msgstr "checkt <Branch> aus, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
3886
#: builtin/clone.c:91
3887
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3888
msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
3890
#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:98 builtin/grep.c:661
3894
#: builtin/clone.c:93
3895
msgid "create a shallow clone of that depth"
3897
"erstellt einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe"
3899
#: builtin/clone.c:95
3900
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3901
msgstr "klont nur einen Branch, HEAD oder --branch"
3903
#: builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:492
3905
msgstr ".git-Verzeichnis"
3907
#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:493
3908
msgid "separate git dir from working tree"
3909
msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis"
3911
#: builtin/clone.c:98
3913
msgstr "Schlüssel=Wert"
3915
#: builtin/clone.c:99
3916
msgid "set config inside the new repository"
3917
msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Repositories"
3919
#: builtin/clone.c:252
3921
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3922
msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
3924
#: builtin/clone.c:256
3926
msgid "reference repository '%s' is shallow"
3928
"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
3930
#: builtin/clone.c:259
3932
msgid "reference repository '%s' is grafted"
3934
"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
3937
#: builtin/clone.c:321
3939
msgid "failed to create directory '%s'"
3940
msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
3942
#: builtin/clone.c:323 builtin/diff.c:83
3944
msgid "failed to stat '%s'"
3945
msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3947
#: builtin/clone.c:325
3949
msgid "%s exists and is not a directory"
3950
msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
3952
#: builtin/clone.c:339
3954
msgid "failed to stat %s\n"
3955
msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
3957
#: builtin/clone.c:361
3959
msgid "failed to create link '%s'"
3960
msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
3962
#: builtin/clone.c:365
3964
msgid "failed to copy file to '%s'"
3965
msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
3967
#: builtin/clone.c:388 builtin/clone.c:565
3972
#: builtin/clone.c:401
3974
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
3975
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
3976
"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
3978
"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
3979
"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
3980
"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
3982
#: builtin/clone.c:480
3984
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3985
msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
3987
#: builtin/clone.c:560
3989
msgid "Checking connectivity... "
3990
msgstr "Prüfe Konnektivität... "
3992
#: builtin/clone.c:563
3993
msgid "remote did not send all necessary objects"
3994
msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
3996
#: builtin/clone.c:626
3997
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3999
"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
4000
"nicht ausgecheckt werden.\n"
4002
#: builtin/clone.c:657
4003
msgid "unable to checkout working tree"
4004
msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
4006
#: builtin/clone.c:765
4007
msgid "Too many arguments."
4008
msgstr "Zu viele Argumente."
4010
#: builtin/clone.c:769
4011
msgid "You must specify a repository to clone."
4012
msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
4014
#: builtin/clone.c:780
4016
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4017
msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
4019
#: builtin/clone.c:783
4020
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4021
msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
4023
#: builtin/clone.c:796
4025
msgid "repository '%s' does not exist"
4026
msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
4028
#: builtin/clone.c:802
4029
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4031
"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
4032
"stattdessen file://"
4034
#: builtin/clone.c:805
4035
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4037
"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
4040
#: builtin/clone.c:810
4041
msgid "--local is ignored"
4042
msgstr "--local wird ignoriert"
4044
#: builtin/clone.c:814 builtin/fetch.c:1119
4046
msgid "depth %s is not a positive number"
4047
msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
4049
#: builtin/clone.c:824
4051
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4052
msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
4054
#: builtin/clone.c:834
4056
msgid "working tree '%s' already exists."
4057
msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
4059
#: builtin/clone.c:847 builtin/clone.c:859
4061
msgid "could not create leading directories of '%s'"
4062
msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
4064
#: builtin/clone.c:850
4066
msgid "could not create work tree dir '%s'."
4067
msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
4069
#: builtin/clone.c:869
4071
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4072
msgstr "Klone in Bare-Repository '%s'...\n"
4074
#: builtin/clone.c:871
4076
msgid "Cloning into '%s'...\n"
4077
msgstr "Klone nach '%s'...\n"
4079
#: builtin/clone.c:906
4081
msgid "Don't know how to clone %s"
4082
msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
4084
#: builtin/clone.c:957 builtin/clone.c:965
4086
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4087
msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
4089
#: builtin/clone.c:968
4090
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4091
msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
4093
#: builtin/column.c:9
4094
msgid "git column [options]"
4095
msgstr "git column [Optionen]"
4097
#: builtin/column.c:26
4098
msgid "lookup config vars"
4099
msgstr "schlägt Konfigurationsvariablen nach"
4101
#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4102
msgid "layout to use"
4103
msgstr "zu verwendende Anordnung"
4105
#: builtin/column.c:29
4106
msgid "Maximum width"
4107
msgstr "maximale Breite"
4109
#: builtin/column.c:30
4110
msgid "Padding space on left border"
4111
msgstr "Abstand zum linken Rand"
4113
#: builtin/column.c:31
4114
msgid "Padding space on right border"
4115
msgstr "Abstand zur rechten Rand"
4117
#: builtin/column.c:32
4118
msgid "Padding space between columns"
4119
msgstr "Abstand zwischen Spalten"
4121
#: builtin/column.c:51
4122
msgid "--command must be the first argument"
4123
msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
4125
#: builtin/commit.c:36
4126
msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4127
msgstr "git commit [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
4129
#: builtin/commit.c:41
4130
msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4131
msgstr "git status [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
4133
#: builtin/commit.c:46
4135
"Your name and email address were configured automatically based\n"
4136
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4137
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4139
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4140
" git config --global user.email you@example.com\n"
4142
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4144
" git commit --amend --reset-author\n"
4146
"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4147
"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4148
"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4149
"diese explizit setzen:\n"
4151
" git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
4152
" git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
4154
"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
4157
" git commit --amend --reset-author\n"
4159
#: builtin/commit.c:58
4161
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4162
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4163
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4165
"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
4166
"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
4167
"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
4169
#: builtin/commit.c:63
4171
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4172
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4174
" git commit --allow-empty\n"
4177
"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
4178
"Konfliktauflösung.\n"
4179
"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
4181
" git commit --allow-empty\n"
4184
#: builtin/commit.c:70
4185
msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4186
msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
4188
#: builtin/commit.c:73
4190
"If you wish to skip this commit, use:\n"
4194
"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4195
"the remaining commits.\n"
4197
"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
4201
"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
4202
"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
4204
#: builtin/commit.c:288
4205
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4206
msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
4208
#: builtin/commit.c:330
4209
msgid "unable to create temporary index"
4210
msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht erstellen."
4212
#: builtin/commit.c:336
4213
msgid "interactive add failed"
4214
msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
4216
#: builtin/commit.c:369 builtin/commit.c:390 builtin/commit.c:440
4217
msgid "unable to write new_index file"
4218
msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
4220
#: builtin/commit.c:421
4221
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4222
msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
4224
#: builtin/commit.c:423
4225
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4227
"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
4229
#: builtin/commit.c:433
4230
msgid "cannot read the index"
4231
msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4233
#: builtin/commit.c:453
4234
msgid "unable to write temporary index file"
4235
msgstr "Konnte temporäre Staging-Area-Datei nicht schreiben."
4237
#: builtin/commit.c:544 builtin/commit.c:550
4239
msgid "invalid commit: %s"
4240
msgstr "Ungültiger Commit: %s"
4242
#: builtin/commit.c:572
4243
msgid "malformed --author parameter"
4244
msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
4246
#: builtin/commit.c:592
4248
msgid "Malformed ident string: '%s'"
4249
msgstr "Fehlerhafter Ident-String: '%s'"
4251
#: builtin/commit.c:629 builtin/commit.c:663 builtin/commit.c:1014
4253
msgid "could not lookup commit %s"
4254
msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
4256
#: builtin/commit.c:641 builtin/shortlog.c:273
4258
msgid "(reading log message from standard input)\n"
4259
msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
4261
#: builtin/commit.c:643
4262
msgid "could not read log from standard input"
4263
msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
4265
#: builtin/commit.c:647
4267
msgid "could not read log file '%s'"
4268
msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
4270
#: builtin/commit.c:654
4271
msgid "commit has empty message"
4272
msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
4274
#: builtin/commit.c:670
4275
msgid "could not read MERGE_MSG"
4276
msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
4278
#: builtin/commit.c:674
4279
msgid "could not read SQUASH_MSG"
4280
msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
4282
#: builtin/commit.c:678
4284
msgid "could not read '%s'"
4285
msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4287
#: builtin/commit.c:749
4288
msgid "could not write commit template"
4289
msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
4291
#: builtin/commit.c:764
4295
"It looks like you may be committing a merge.\n"
4296
"If this is not correct, please remove the file\n"
4301
"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
4302
"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4304
"und versuchen Sie es erneut.\n"
4306
#: builtin/commit.c:769
4310
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4311
"If this is not correct, please remove the file\n"
4316
"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
4317
"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4319
"und versuchen Sie es erneut.\n"
4321
#: builtin/commit.c:782
4324
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4325
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4327
"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
4328
"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
4329
"bricht den Commit ab.\n"
4331
#: builtin/commit.c:789
4334
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4335
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4336
"An empty message aborts the commit.\n"
4338
"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
4340
"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
4342
"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
4344
#: builtin/commit.c:802
4346
msgid "%sAuthor: %s"
4347
msgstr "%sAutor: %s"
4349
#: builtin/commit.c:809
4351
msgid "%sCommitter: %s"
4352
msgstr "%sCommit-Ersteller: %s"
4354
#: builtin/commit.c:829
4355
msgid "Cannot read index"
4356
msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4358
#: builtin/commit.c:872
4359
msgid "Error building trees"
4360
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
4362
#: builtin/commit.c:887 builtin/tag.c:391
4364
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4366
"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
4368
#: builtin/commit.c:989
4370
msgid "No existing author found with '%s'"
4371
msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
4373
#: builtin/commit.c:1004 builtin/commit.c:1244
4375
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4376
msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
4378
#: builtin/commit.c:1041
4379
msgid "--long and -z are incompatible"
4380
msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
4382
#: builtin/commit.c:1071
4383
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4385
"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
4388
#: builtin/commit.c:1080
4389
msgid "You have nothing to amend."
4390
msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
4392
#: builtin/commit.c:1083
4393
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4394
msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4396
#: builtin/commit.c:1085
4397
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4398
msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4400
#: builtin/commit.c:1088
4401
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4403
"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
4405
#: builtin/commit.c:1098
4406
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4407
msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
4409
#: builtin/commit.c:1100
4410
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4411
msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
4413
#: builtin/commit.c:1108
4414
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4416
"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
4418
#: builtin/commit.c:1125
4419
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4421
"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
4424
#: builtin/commit.c:1127
4425
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4427
"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
4430
#: builtin/commit.c:1129
4431
msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4433
"Klug... den letzten Commit mit einer geänderten Staging-Area nachbessern."
4435
#: builtin/commit.c:1131
4436
msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4437
msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
4439
#: builtin/commit.c:1143 builtin/tag.c:639
4441
msgid "Invalid cleanup mode %s"
4442
msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
4444
#: builtin/commit.c:1148
4445
msgid "Paths with -a does not make sense."
4446
msgstr "Die Option -a kann nur mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
4448
#: builtin/commit.c:1258 builtin/commit.c:1516
4449
msgid "show status concisely"
4450
msgstr "zeigt Status im Kurzformat"
4452
#: builtin/commit.c:1260 builtin/commit.c:1518
4453
msgid "show branch information"
4454
msgstr "zeigt Branchinformationen"
4456
#: builtin/commit.c:1262 builtin/commit.c:1520 builtin/push.c:490
4457
msgid "machine-readable output"
4458
msgstr "Maschinenlesbare Ausgabe"
4460
#: builtin/commit.c:1265 builtin/commit.c:1522
4461
msgid "show status in long format (default)"
4462
msgstr "zeigt Status im Langformat (Standard)"
4464
#: builtin/commit.c:1268 builtin/commit.c:1525
4465
msgid "terminate entries with NUL"
4466
msgstr "schließt Einträge mit NUL-Zeichen ab"
4468
#: builtin/commit.c:1270 builtin/commit.c:1528 builtin/fast-export.c:674
4469
#: builtin/fast-export.c:677 builtin/tag.c:514
4473
#: builtin/commit.c:1271 builtin/commit.c:1528
4474
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4476
"zeigt nicht beobachtete Dateien, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
4479
#: builtin/commit.c:1274
4480
msgid "show ignored files"
4481
msgstr "zeigt ignorierte Dateien"
4483
#: builtin/commit.c:1275 parse-options.h:153
4487
#: builtin/commit.c:1276
4489
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4492
"ignoriert Änderungen in Submodulen, optional wenn: all, dirty, untracked. "
4495
#: builtin/commit.c:1278
4496
msgid "list untracked files in columns"
4497
msgstr "listet unbeobachtete Dateien in Spalten auf"
4499
#: builtin/commit.c:1347
4500
msgid "couldn't look up newly created commit"
4501
msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
4503
#: builtin/commit.c:1349
4504
msgid "could not parse newly created commit"
4505
msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
4507
#: builtin/commit.c:1390
4508
msgid "detached HEAD"
4509
msgstr "losgelöster HEAD"
4511
#: builtin/commit.c:1392
4512
msgid " (root-commit)"
4513
msgstr " (Basis-Commit)"
4515
#: builtin/commit.c:1486
4516
msgid "suppress summary after successful commit"
4517
msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit"
4519
#: builtin/commit.c:1487
4520
msgid "show diff in commit message template"
4521
msgstr "zeigt Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage an"
4523
#: builtin/commit.c:1489
4524
msgid "Commit message options"
4525
msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
4527
#: builtin/commit.c:1490 builtin/tag.c:512
4528
msgid "read message from file"
4529
msgstr "liest Beschreibung von Datei"
4531
#: builtin/commit.c:1491
4535
#: builtin/commit.c:1491
4536
msgid "override author for commit"
4537
msgstr "überschreibt Autor eines Commits"
4539
#: builtin/commit.c:1492 builtin/gc.c:272
4543
#: builtin/commit.c:1492
4544
msgid "override date for commit"
4545
msgstr "überschreibt Datum eines Commits"
4547
#: builtin/commit.c:1493 builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:409
4548
#: builtin/notes.c:566 builtin/tag.c:510
4550
msgstr "Beschreibung"
4552
#: builtin/commit.c:1493
4553
msgid "commit message"
4554
msgstr "Commit-Beschreibung"
4556
#: builtin/commit.c:1494
4557
msgid "reuse and edit message from specified commit"
4558
msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung des angegebenen Commits"
4560
#: builtin/commit.c:1495
4561
msgid "reuse message from specified commit"
4562
msgstr "verwendet Beschreibung des angegebenen Commits wieder"
4564
#: builtin/commit.c:1496
4565
msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4567
"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
4568
"angegebenen Commits"
4570
#: builtin/commit.c:1497
4571
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4573
"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
4574
"angegebenen Commits"
4576
#: builtin/commit.c:1498
4577
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4578
msgstr "Setzt Sie als Autor des Commits (verwendet mit -C/-c/--amend)"
4580
#: builtin/commit.c:1499 builtin/log.c:1180 builtin/revert.c:86
4581
msgid "add Signed-off-by:"
4582
msgstr "fügt 'Signed-off-by:'-Zeile hinzu"
4584
#: builtin/commit.c:1500
4585
msgid "use specified template file"
4586
msgstr "verwendet angegebene Vorlagendatei"
4588
#: builtin/commit.c:1501
4589
msgid "force edit of commit"
4590
msgstr "erzwingt Bearbeitung des Commits"
4592
#: builtin/commit.c:1502
4596
#: builtin/commit.c:1502 builtin/tag.c:515
4597
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4599
"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
4601
#: builtin/commit.c:1503
4602
msgid "include status in commit message template"
4603
msgstr "fügt Status in die Commit-Beschreibungsvorlage ein"
4605
#: builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:223 builtin/revert.c:92
4606
#: builtin/tag.c:516
4608
msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
4610
#: builtin/commit.c:1505 builtin/merge.c:224 builtin/revert.c:93
4611
msgid "GPG sign commit"
4612
msgstr "signiert Commit mit GPG"
4614
#: builtin/commit.c:1508
4615
msgid "Commit contents options"
4616
msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
4618
#: builtin/commit.c:1509
4619
msgid "commit all changed files"
4620
msgstr "committet alle geänderten Dateien"
4622
#: builtin/commit.c:1510
4623
msgid "add specified files to index for commit"
4624
msgstr "merkt die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vor"
4626
#: builtin/commit.c:1511
4627
msgid "interactively add files"
4628
msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
4630
#: builtin/commit.c:1512
4631
msgid "interactively add changes"
4632
msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
4634
#: builtin/commit.c:1513
4635
msgid "commit only specified files"
4636
msgstr "committet nur die angegebenen Dateien"
4638
#: builtin/commit.c:1514
4639
msgid "bypass pre-commit hook"
4640
msgstr "umgeht \"pre-commit hook\""
4642
#: builtin/commit.c:1515
4643
msgid "show what would be committed"
4644
msgstr "zeigt an, was committet werden würde"
4646
#: builtin/commit.c:1526
4647
msgid "amend previous commit"
4648
msgstr "ändert vorherigen Commit"
4650
#: builtin/commit.c:1527
4651
msgid "bypass post-rewrite hook"
4652
msgstr "umgeht \"post-rewrite hook\""
4654
#: builtin/commit.c:1532
4655
msgid "ok to record an empty change"
4656
msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer leeren Änderung"
4658
#: builtin/commit.c:1534
4659
msgid "ok to record a change with an empty message"
4660
msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung"
4662
#: builtin/commit.c:1562
4663
msgid "could not parse HEAD commit"
4664
msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
4666
#: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:518
4668
msgid "could not open '%s' for reading"
4669
msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4671
#: builtin/commit.c:1608
4673
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4674
msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
4676
#: builtin/commit.c:1615
4677
msgid "could not read MERGE_MODE"
4678
msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
4680
#: builtin/commit.c:1634
4682
msgid "could not read commit message: %s"
4683
msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
4685
#: builtin/commit.c:1645
4687
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4688
msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
4690
#: builtin/commit.c:1650
4692
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4693
msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
4695
#: builtin/commit.c:1665 builtin/merge.c:857 builtin/merge.c:882
4696
msgid "failed to write commit object"
4697
msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
4699
#: builtin/commit.c:1686
4700
msgid "cannot lock HEAD ref"
4701
msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
4703
#: builtin/commit.c:1690
4704
msgid "cannot update HEAD ref"
4705
msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
4707
#: builtin/commit.c:1701
4709
"Repository has been updated, but unable to write\n"
4710
"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4711
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4713
"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
4714
"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
4715
"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
4716
"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
4718
#: builtin/config.c:8
4719
msgid "git config [options]"
4720
msgstr "git config [Optionen]"
4722
#: builtin/config.c:53
4723
msgid "Config file location"
4724
msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
4726
#: builtin/config.c:54
4727
msgid "use global config file"
4728
msgstr "verwendet globale Konfigurationsdatei"
4730
#: builtin/config.c:55
4731
msgid "use system config file"
4732
msgstr "verwendet systemweite Konfigurationsdatei"
4734
#: builtin/config.c:56
4735
msgid "use repository config file"
4736
msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Repositories"
4738
#: builtin/config.c:57
4739
msgid "use given config file"
4740
msgstr "verwendet die angegebene Konfigurationsdatei"
4742
#: builtin/config.c:58
4746
#: builtin/config.c:58
4747
msgid "read config from given blob object"
4748
msgstr "liest Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt"
4750
#: builtin/config.c:59
4754
#: builtin/config.c:60
4755
msgid "get value: name [value-regex]"
4756
msgstr "gibt Wert zurück: Name [Wert-regex]"
4758
#: builtin/config.c:61
4759
msgid "get all values: key [value-regex]"
4760
msgstr "gibt alle Werte zurück: Schlüssel [Wert-regex]"
4762
#: builtin/config.c:62
4763
msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4765
"gibt Werte für den regulären Ausdruck zurück: Name-regex [Wert-regex]"
4767
#: builtin/config.c:63
4768
msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4769
msgstr "gibt Wert spezifisch für eine URL zurück: section[.var] URL"
4771
#: builtin/config.c:64
4772
msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4773
msgstr "ersetzt alle passenden Variablen: Name Wert [Wert-regex]"
4775
#: builtin/config.c:65
4776
msgid "add a new variable: name value"
4777
msgstr "fügt neue Variable hinzu: Name Wert"
4779
#: builtin/config.c:66
4780
msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4781
msgstr "entfernt eine Variable: Name [Wert-regex]"
4783
#: builtin/config.c:67
4784
msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4785
msgstr "entfernt alle Übereinstimmungen: Name [Wert-regex]"
4787
#: builtin/config.c:68
4788
msgid "rename section: old-name new-name"
4789
msgstr "benennt eine Sektion um: alter-Name neuer-Name"
4791
#: builtin/config.c:69
4792
msgid "remove a section: name"
4793
msgstr "entfernt eine Sektion: Name"
4795
#: builtin/config.c:70
4797
msgstr "listet alles auf"
4799
#: builtin/config.c:71
4800
msgid "open an editor"
4801
msgstr "öffnet einen Editor"
4803
#: builtin/config.c:72 builtin/config.c:73
4807
#: builtin/config.c:72
4808
msgid "find the color configured: [default]"
4809
msgstr "findet die konfigurierte Farbe: [Standard]"
4811
#: builtin/config.c:73
4812
msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4813
msgstr "findet die Farbeinstellung: [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
4815
#: builtin/config.c:74
4819
#: builtin/config.c:75
4820
msgid "value is \"true\" or \"false\""
4821
msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
4823
#: builtin/config.c:76
4824
msgid "value is decimal number"
4825
msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
4827
#: builtin/config.c:77
4828
msgid "value is --bool or --int"
4829
msgstr "Wert ist --bool oder --int"
4831
#: builtin/config.c:78
4832
msgid "value is a path (file or directory name)"
4833
msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
4835
#: builtin/config.c:79
4839
#: builtin/config.c:80
4840
msgid "terminate values with NUL byte"
4841
msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
4843
#: builtin/config.c:81
4844
msgid "respect include directives on lookup"
4845
msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
4847
#: builtin/count-objects.c:82
4848
msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4849
msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4851
#: builtin/count-objects.c:97
4852
msgid "print sizes in human readable format"
4853
msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
4855
#: builtin/describe.c:16
4856
msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
4857
msgstr "git describe [Optionen] <commit-ish>*"
4859
#: builtin/describe.c:17
4860
msgid "git describe [options] --dirty"
4861
msgstr "git describe [Optionen] --dirty"
4863
#: builtin/describe.c:225
4865
msgid "annotated tag %s not available"
4866
msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
4868
#: builtin/describe.c:229
4870
msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4871
msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
4873
#: builtin/describe.c:231
4875
msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4876
msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
4878
#: builtin/describe.c:258
4880
msgid "Not a valid object name %s"
4881
msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
4883
#: builtin/describe.c:261
4885
msgid "%s is not a valid '%s' object"
4886
msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
4888
#: builtin/describe.c:278
4890
msgid "no tag exactly matches '%s'"
4891
msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
4893
#: builtin/describe.c:280
4895
msgid "searching to describe %s\n"
4896
msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
4898
#: builtin/describe.c:327
4900
msgid "finished search at %s\n"
4901
msgstr "beendete Suche bei %s\n"
4903
#: builtin/describe.c:354
4906
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4907
"However, there were unannotated tags: try --tags."
4909
"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
4910
"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
4912
#: builtin/describe.c:358
4915
"No tags can describe '%s'.\n"
4916
"Try --always, or create some tags."
4918
"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
4919
"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
4921
#: builtin/describe.c:379
4923
msgid "traversed %lu commits\n"
4924
msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
4926
#: builtin/describe.c:382
4929
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4930
"gave up search at %s\n"
4932
"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
4933
"Suche bei %s aufgegeben\n"
4935
#: builtin/describe.c:404
4936
msgid "find the tag that comes after the commit"
4937
msgstr "findet das Tag, das nach Commit kommt"
4939
#: builtin/describe.c:405
4940
msgid "debug search strategy on stderr"
4941
msgstr "protokolliert die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe"
4943
#: builtin/describe.c:406
4945
msgstr "verwendet alle Referenzen"
4947
#: builtin/describe.c:407
4948
msgid "use any tag, even unannotated"
4949
msgstr "verwendet jedes Tag, auch nicht-annotierte"
4951
#: builtin/describe.c:408
4952
msgid "always use long format"
4953
msgstr "verwendet immer langes Format"
4955
#: builtin/describe.c:409
4956
msgid "only follow first parent"
4957
msgstr "folgt nur erstem Elternteil"
4959
#: builtin/describe.c:412
4960
msgid "only output exact matches"
4961
msgstr "gibt nur exakte Übereinstimmungen aus"
4963
#: builtin/describe.c:414
4964
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4965
msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Tags (Standard: 10)"
4967
#: builtin/describe.c:416
4968
msgid "only consider tags matching <pattern>"
4969
msgstr "betrachtet nur Tags die <Muster> entsprechen"
4971
#: builtin/describe.c:418 builtin/name-rev.c:321
4972
msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4973
msgstr "zeigt gekürztes Commit-Objekt, wenn sonst nichts zutrifft"
4975
#: builtin/describe.c:419
4977
msgstr "Kennzeichen"
4979
#: builtin/describe.c:420
4980
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4982
"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzu (Standard: \"-"
4985
#: builtin/describe.c:438
4986
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4987
msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
4989
#: builtin/describe.c:464
4990
msgid "No names found, cannot describe anything."
4991
msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
4993
#: builtin/describe.c:484
4994
msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
4995
msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
4997
#: builtin/diff.c:85
4999
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5000
msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Verweis"
5002
#: builtin/diff.c:236
5004
msgid "invalid option: %s"
5005
msgstr "Ungültige Option: %s"
5007
#: builtin/diff.c:357
5008
msgid "Not a git repository"
5009
msgstr "Kein Git-Repository"
5011
#: builtin/diff.c:400
5013
msgid "invalid object '%s' given."
5014
msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
5016
#: builtin/diff.c:409
5018
msgid "more than two blobs given: '%s'"
5019
msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
5021
#: builtin/diff.c:416
5023
msgid "unhandled object '%s' given."
5024
msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
5026
#: builtin/fast-export.c:22
5027
msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5028
msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
5030
#: builtin/fast-export.c:673
5031
msgid "show progress after <n> objects"
5032
msgstr "zeigt Fortschritt nach <n> Objekten an"
5034
#: builtin/fast-export.c:675
5035
msgid "select handling of signed tags"
5036
msgstr "wählt Behandlung von signierten Tags"
5038
#: builtin/fast-export.c:678
5039
msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5040
msgstr "wählt Behandlung von Tags, die gefilterte Objekte markieren"
5042
#: builtin/fast-export.c:681
5043
msgid "Dump marks to this file"
5044
msgstr "Schreibt Kennzeichen in diese Datei"
5046
#: builtin/fast-export.c:683
5047
msgid "Import marks from this file"
5048
msgstr "Importiert Kennzeichen von dieser Datei"
5050
#: builtin/fast-export.c:685
5051
msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5052
msgstr "erzeugt künstlich einen Tag-Ersteller, wenn das Tag keinen hat"
5054
#: builtin/fast-export.c:687
5055
msgid "Output full tree for each commit"
5056
msgstr "gibt für jeden Commit das gesamte Verzeichnis aus"
5058
#: builtin/fast-export.c:689
5059
msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5060
msgstr "Benutzt die \"done\"-Funktion um den Strom abzuschließen"
5062
#: builtin/fast-export.c:690
5063
msgid "Skip output of blob data"
5064
msgstr "Überspringt Ausgabe von Blob-Daten"
5066
#: builtin/fetch.c:20
5067
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5068
msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
5070
#: builtin/fetch.c:21
5071
msgid "git fetch [<options>] <group>"
5072
msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
5074
#: builtin/fetch.c:22
5075
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5076
msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
5078
#: builtin/fetch.c:23
5079
msgid "git fetch --all [<options>]"
5080
msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
5082
#: builtin/fetch.c:75
5083
msgid "fetch from all remotes"
5084
msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
5086
#: builtin/fetch.c:77
5087
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5088
msgstr "hängt an .git/FETCH_HEAD an, anstatt zu überschreiben"
5090
#: builtin/fetch.c:79
5091
msgid "path to upload pack on remote end"
5092
msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
5094
#: builtin/fetch.c:80
5095
msgid "force overwrite of local branch"
5096
msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Branches"
5098
#: builtin/fetch.c:82
5099
msgid "fetch from multiple remotes"
5100
msgstr "fordert von mehreren Remote-Repositories an"
5102
#: builtin/fetch.c:84
5103
msgid "fetch all tags and associated objects"
5104
msgstr "fordert alle Tags und verbundene Objekte an"
5106
#: builtin/fetch.c:86
5107
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5108
msgstr "fordert nicht alle Tags an (--no-tags)"
5110
#: builtin/fetch.c:88
5111
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5113
"entfernt Remote-Tracking-Branches, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
5116
#: builtin/fetch.c:89
5120
#: builtin/fetch.c:90
5121
msgid "control recursive fetching of submodules"
5122
msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Submodulen"
5124
#: builtin/fetch.c:94
5125
msgid "keep downloaded pack"
5126
msgstr "behält heruntergeladenes Paket"
5128
#: builtin/fetch.c:96
5129
msgid "allow updating of HEAD ref"
5130
msgstr "erlaubt Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz"
5132
#: builtin/fetch.c:99
5133
msgid "deepen history of shallow clone"
5135
"vertieft die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow)"
5137
#: builtin/fetch.c:101
5138
msgid "convert to a complete repository"
5139
msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Repository"
5141
#: builtin/fetch.c:103 builtin/log.c:1197
5143
msgstr "Verzeichnis"
5145
#: builtin/fetch.c:104
5146
msgid "prepend this to submodule path output"
5147
msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voran"
5149
#: builtin/fetch.c:107
5150
msgid "default mode for recursion"
5151
msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
5153
#: builtin/fetch.c:109
5154
msgid "accept refs that update .git/shallow"
5155
msgstr "akzeptiert Referenzen die .git/shallow aktualisieren"
5157
#: builtin/fetch.c:347
5158
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5159
msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
5161
#: builtin/fetch.c:411
5163
msgid "object %s not found"
5164
msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
5166
#: builtin/fetch.c:416
5167
msgid "[up to date]"
5170
#: builtin/fetch.c:430
5172
msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
5174
"! %-*s %-*s -> %s (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
5176
#: builtin/fetch.c:431 builtin/fetch.c:517
5178
msgstr "[zurückgewiesen]"
5180
#: builtin/fetch.c:442
5181
msgid "[tag update]"
5182
msgstr "[Tag Aktualisierung]"
5184
#: builtin/fetch.c:444 builtin/fetch.c:479 builtin/fetch.c:497
5185
msgid " (unable to update local ref)"
5186
msgstr " (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
5188
#: builtin/fetch.c:462
5190
msgstr "[neues Tag]"
5192
#: builtin/fetch.c:465
5193
msgid "[new branch]"
5194
msgstr "[neuer Branch]"
5196
#: builtin/fetch.c:468
5198
msgstr "[neue Referenz]"
5200
#: builtin/fetch.c:513
5201
msgid "unable to update local ref"
5202
msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
5204
#: builtin/fetch.c:513
5205
msgid "forced update"
5206
msgstr "Aktualisierung erzwungen"
5208
#: builtin/fetch.c:519
5209
msgid "(non-fast-forward)"
5210
msgstr "(kein Vorspulen)"
5212
#: builtin/fetch.c:552 builtin/fetch.c:785
5214
msgid "cannot open %s: %s\n"
5215
msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
5217
#: builtin/fetch.c:561
5219
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5220
msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
5222
#: builtin/fetch.c:579
5224
msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5226
"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
5227
"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
5229
#: builtin/fetch.c:667 builtin/fetch.c:750
5234
#: builtin/fetch.c:678
5237
"some local refs could not be updated; try running\n"
5238
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5240
"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
5241
"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
5243
#: builtin/fetch.c:730
5245
msgid " (%s will become dangling)"
5246
msgstr " (%s wird unreferenziert)"
5248
#: builtin/fetch.c:731
5250
msgid " (%s has become dangling)"
5251
msgstr " (%s wurde unreferenziert)"
5253
#: builtin/fetch.c:755
5257
#: builtin/fetch.c:756 builtin/remote.c:1050
5261
#: builtin/fetch.c:775
5263
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5265
"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
5268
#: builtin/fetch.c:794
5270
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5271
msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
5273
#: builtin/fetch.c:797
5275
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5276
msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
5278
#: builtin/fetch.c:853
5280
msgid "Don't know how to fetch from %s"
5281
msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
5283
#: builtin/fetch.c:1015
5285
msgid "Fetching %s\n"
5286
msgstr "Fordere an von %s\n"
5288
#: builtin/fetch.c:1017 builtin/remote.c:90
5290
msgid "Could not fetch %s"
5291
msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
5293
#: builtin/fetch.c:1035
5295
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
5296
"remote name from which new revisions should be fetched."
5298
"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
5299
"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
5300
"Commits angefordert werden sollen."
5302
#: builtin/fetch.c:1059
5303
msgid "You need to specify a tag name."
5304
msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
5306
#: builtin/fetch.c:1107
5307
msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5309
"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
5311
#: builtin/fetch.c:1109
5312
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5314
"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
5315
"Historie verwendet werden."
5317
#: builtin/fetch.c:1132
5318
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5319
msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
5321
#: builtin/fetch.c:1134
5322
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5323
msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
5325
#: builtin/fetch.c:1145
5327
msgid "No such remote or remote group: %s"
5328
msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
5330
#: builtin/fetch.c:1153
5331
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5333
"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
5334
"von Refspecs verwendet werden."
5336
#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5338
"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5340
"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <Datei>]"
5342
#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:700
5343
#: builtin/merge.c:196 builtin/repack.c:175 builtin/repack.c:179
5344
#: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:501
5345
#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5349
#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5350
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5351
msgstr "fügt Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzu"
5353
#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5354
msgid "alias for --log (deprecated)"
5355
msgstr "Alias für --log (veraltet)"
5357
#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5361
#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5362
msgid "use <text> as start of message"
5363
msgstr "verwendet <Text> als Beschreibungsanfang"
5365
#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5366
msgid "file to read from"
5367
msgstr "Datei zum Einlesen"
5369
#: builtin/for-each-ref.c:1063
5370
msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5371
msgstr "git for-each-ref [Optionen] [<Muster>]"
5373
#: builtin/for-each-ref.c:1078
5374
msgid "quote placeholders suitably for shells"
5375
msgstr "formatiert Platzhalter als Shell-String"
5377
#: builtin/for-each-ref.c:1080
5378
msgid "quote placeholders suitably for perl"
5379
msgstr "formatiert Platzhalter als Perl-String"
5381
#: builtin/for-each-ref.c:1082
5382
msgid "quote placeholders suitably for python"
5383
msgstr "formatiert Platzhalter als Python-String"
5385
#: builtin/for-each-ref.c:1084
5386
msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5387
msgstr "formatiert Platzhalter als TCL-String"
5389
#: builtin/for-each-ref.c:1087
5390
msgid "show only <n> matched refs"
5391
msgstr "zeigt nur <n> passende Referenzen"
5393
#: builtin/for-each-ref.c:1088 builtin/replace.c:177
5397
#: builtin/for-each-ref.c:1088
5398
msgid "format to use for the output"
5399
msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
5401
#: builtin/for-each-ref.c:1089
5405
#: builtin/for-each-ref.c:1090
5406
msgid "field name to sort on"
5407
msgstr "sortiere nach diesem Feld"
5409
#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:172
5410
msgid "Checking connectivity"
5411
msgstr "Prüfe Konnektivität"
5413
#: builtin/fsck.c:544
5414
msgid "Checking object directories"
5415
msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
5417
#: builtin/fsck.c:607
5418
msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5419
msgstr "git fsck [Optionen] [<Objekt>...]"
5421
#: builtin/fsck.c:613
5422
msgid "show unreachable objects"
5423
msgstr "zeigt unerreichbare Objekte"
5425
#: builtin/fsck.c:614
5426
msgid "show dangling objects"
5427
msgstr "zeigt unreferenzierte Objekte"
5429
#: builtin/fsck.c:615
5431
msgstr "meldet Tags"
5433
#: builtin/fsck.c:616
5434
msgid "report root nodes"
5435
msgstr "meldet Hauptwurzeln"
5437
#: builtin/fsck.c:617
5438
msgid "make index objects head nodes"
5439
msgstr "prüft Objekte in der Staging-Area"
5441
#: builtin/fsck.c:618
5442
msgid "make reflogs head nodes (default)"
5443
msgstr "prüft die Reflogs (Standard)"
5445
#: builtin/fsck.c:619
5446
msgid "also consider packs and alternate objects"
5447
msgstr "erwägen Sie auch Pakete und alternative Objekte"
5449
#: builtin/fsck.c:620
5450
msgid "enable more strict checking"
5451
msgstr "aktiviert genauere Prüfung"
5453
#: builtin/fsck.c:622
5454
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5455
msgstr "schreibt unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found"
5457
#: builtin/fsck.c:623 builtin/prune.c:144
5458
msgid "show progress"
5459
msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
5461
#: builtin/fsck.c:673
5462
msgid "Checking objects"
5463
msgstr "Prüfe Objekte"
5466
msgid "git gc [options]"
5467
msgstr "git gc [Optionen]"
5471
msgid "Invalid %s: '%s'"
5472
msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
5476
msgid "insanely long object directory %.*s"
5477
msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
5480
msgid "prune unreferenced objects"
5481
msgstr "entfernt unreferenzierte Objekte"
5484
msgid "be more thorough (increased runtime)"
5485
msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
5488
msgid "enable auto-gc mode"
5489
msgstr "aktiviert \"auto-gc\" Modus"
5492
msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5494
"erzwingt Ausführung von \"git gc\" selbst wenn ein anderes\n"
5495
"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
5499
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5501
"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
5502
"Hintergrund komprimiert.\n"
5506
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5508
"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
5513
msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5514
msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
5519
"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5521
"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
5522
"(benutzen Sie --force falls nicht)"
5526
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5528
"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
5531
#: builtin/grep.c:23
5532
msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5533
msgstr "git grep [Optionen] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
5535
#: builtin/grep.c:218
5537
msgid "grep: failed to create thread: %s"
5538
msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
5540
#: builtin/grep.c:365
5542
msgid "Failed to chdir: %s"
5543
msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
5545
#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
5547
msgid "unable to read tree (%s)"
5548
msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
5550
#: builtin/grep.c:493
5552
msgid "unable to grep from object of type %s"
5553
msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
5555
#: builtin/grep.c:549
5557
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5558
msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
5560
#: builtin/grep.c:566
5562
msgid "cannot open '%s'"
5563
msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
5565
#: builtin/grep.c:640
5566
msgid "search in index instead of in the work tree"
5567
msgstr "sucht in der Staging-Area anstatt im Arbeitsverzeichnis"
5569
#: builtin/grep.c:642
5570
msgid "find in contents not managed by git"
5571
msgstr "findet auch in Inhalten, die nicht von Git verwaltet werden"
5573
#: builtin/grep.c:644
5574
msgid "search in both tracked and untracked files"
5575
msgstr "sucht in beobachteten und unbeobachteten Dateien"
5577
#: builtin/grep.c:646
5578
msgid "search also in ignored files"
5579
msgstr "sucht auch in ignorierten Dateien"
5581
#: builtin/grep.c:649
5582
msgid "show non-matching lines"
5583
msgstr "zeigt Zeilen ohne Übereinstimmungen"
5585
#: builtin/grep.c:651
5586
msgid "case insensitive matching"
5587
msgstr "findet Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
5589
#: builtin/grep.c:653
5590
msgid "match patterns only at word boundaries"
5591
msgstr "sucht nur ganze Wörter"
5593
#: builtin/grep.c:655
5594
msgid "process binary files as text"
5595
msgstr "verarbeitet binäre Dateien als Text"
5597
#: builtin/grep.c:657
5598
msgid "don't match patterns in binary files"
5599
msgstr "findet keine Muster in Binärdateien"
5601
#: builtin/grep.c:660
5602
msgid "process binary files with textconv filters"
5603
msgstr "verarbeitet binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern"
5605
#: builtin/grep.c:662
5606
msgid "descend at most <depth> levels"
5607
msgstr "durchläuft höchstens <Tiefe> Ebenen"
5609
#: builtin/grep.c:666
5610
msgid "use extended POSIX regular expressions"
5611
msgstr "verwendet erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX"
5613
#: builtin/grep.c:669
5614
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5615
msgstr "verwendet grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX (Standard)"
5617
#: builtin/grep.c:672
5618
msgid "interpret patterns as fixed strings"
5619
msgstr "interpretiert Muster als feste Zeichenketten"
5621
#: builtin/grep.c:675
5622
msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5623
msgstr "verwendet Perl-kompatible reguläre Ausdrücke"
5625
#: builtin/grep.c:678
5626
msgid "show line numbers"
5627
msgstr "zeigt Zeilennummern"
5629
#: builtin/grep.c:679
5630
msgid "don't show filenames"
5631
msgstr "zeigt keine Dateinamen"
5633
#: builtin/grep.c:680
5634
msgid "show filenames"
5635
msgstr "zeigt Dateinamen"
5637
#: builtin/grep.c:682
5638
msgid "show filenames relative to top directory"
5639
msgstr "zeigt Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis"
5641
#: builtin/grep.c:684
5642
msgid "show only filenames instead of matching lines"
5643
msgstr "zeigt nur Dateinamen anstatt übereinstimmende Zeilen"
5645
#: builtin/grep.c:686
5646
msgid "synonym for --files-with-matches"
5647
msgstr "Synonym für --files-with-matches"
5649
#: builtin/grep.c:689
5650
msgid "show only the names of files without match"
5651
msgstr "zeigt nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen"
5653
#: builtin/grep.c:691
5654
msgid "print NUL after filenames"
5655
msgstr "gibt NUL-Zeichen nach Dateinamen aus"
5657
#: builtin/grep.c:693
5658
msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5659
msgstr "zeigt, anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen"
5661
#: builtin/grep.c:694
5662
msgid "highlight matches"
5663
msgstr "hebt Übereinstimmungen hervor"
5665
#: builtin/grep.c:696
5666
msgid "print empty line between matches from different files"
5668
"gibt eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien aus"
5670
#: builtin/grep.c:698
5671
msgid "show filename only once above matches from same file"
5673
"zeigt den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser "
5676
#: builtin/grep.c:701
5677
msgid "show <n> context lines before and after matches"
5678
msgstr "zeigt <n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen an"
5680
#: builtin/grep.c:704
5681
msgid "show <n> context lines before matches"
5682
msgstr "zeigt <n> Zeilen vor den Übereinstimmungen an"
5684
#: builtin/grep.c:706
5685
msgid "show <n> context lines after matches"
5686
msgstr "zeigt <n> Zeilen nach den Übereinstimmungen an"
5688
#: builtin/grep.c:707
5689
msgid "shortcut for -C NUM"
5690
msgstr "Kurzform für -C NUM"
5692
#: builtin/grep.c:710
5693
msgid "show a line with the function name before matches"
5694
msgstr "zeigt eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen an"
5696
#: builtin/grep.c:712
5697
msgid "show the surrounding function"
5698
msgstr "zeigt die umgebende Funktion an"
5700
#: builtin/grep.c:715
5701
msgid "read patterns from file"
5702
msgstr "liest Muster von einer Datei"
5704
#: builtin/grep.c:717
5705
msgid "match <pattern>"
5706
msgstr "findet <Muster>"
5708
#: builtin/grep.c:719
5709
msgid "combine patterns specified with -e"
5710
msgstr "kombiniert Muster, die mit -e angegeben wurden"
5712
#: builtin/grep.c:731
5713
msgid "indicate hit with exit status without output"
5714
msgstr "zeigt Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus an"
5716
#: builtin/grep.c:733
5717
msgid "show only matches from files that match all patterns"
5719
"zeigt nur Übereinstimmungen von Dateien, die allen Mustern entsprechen"
5721
#: builtin/grep.c:735
5722
msgid "show parse tree for grep expression"
5723
msgstr "zeigt geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck"
5725
#: builtin/grep.c:739
5727
msgstr "Anzeigeprogramm"
5729
#: builtin/grep.c:739
5730
msgid "show matching files in the pager"
5731
msgstr "zeigt Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm"
5733
#: builtin/grep.c:742
5734
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5736
"erlaubt den Aufruf von grep(1) (von dieser Programmversion ignoriert)"
5738
#: builtin/grep.c:743 builtin/show-ref.c:187
5740
msgstr "zeigt Verwendung"
5742
#: builtin/grep.c:810
5743
msgid "no pattern given."
5744
msgstr "keine Muster angegeben"
5746
#: builtin/grep.c:868
5747
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5749
"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
5750
"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
5752
#: builtin/grep.c:891
5753
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5755
"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
5758
#: builtin/grep.c:896
5759
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5761
"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
5764
#: builtin/grep.c:899
5765
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5767
"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten "
5770
#: builtin/grep.c:907
5771
msgid "both --cached and trees are given."
5773
"Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
5775
#: builtin/hash-object.c:60
5777
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5780
"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5783
#: builtin/hash-object.c:61
5784
msgid "git hash-object --stdin-paths < <list-of-paths>"
5785
msgstr "git hash-object --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
5787
#: builtin/hash-object.c:72 builtin/tag.c:521
5791
#: builtin/hash-object.c:72
5793
msgstr "Art des Objektes"
5795
#: builtin/hash-object.c:73
5796
msgid "write the object into the object database"
5797
msgstr "schreibt das Objekt in die Objektdatenbank"
5799
#: builtin/hash-object.c:74
5800
msgid "read the object from stdin"
5801
msgstr "liest das Objekt von der Standard-Eingabe"
5803
#: builtin/hash-object.c:76
5804
msgid "store file as is without filters"
5805
msgstr "speichert Datei wie sie ist, ohne Filter"
5807
#: builtin/hash-object.c:77
5808
msgid "process file as it were from this path"
5809
msgstr "verarbeitet Datei, als ob sie von diesem Pfad wäre"
5811
#: builtin/help.c:41
5812
msgid "print all available commands"
5813
msgstr "Anzeige aller vorhandenen Kommandos"
5815
#: builtin/help.c:42
5816
msgid "print list of useful guides"
5817
msgstr "zeigt Liste von allgemein verwendeten Anleitungen"
5819
#: builtin/help.c:43
5820
msgid "show man page"
5821
msgstr "zeigt Handbuch"
5823
#: builtin/help.c:44
5824
msgid "show manual in web browser"
5825
msgstr "zeigt Handbuch in einem Webbrowser"
5827
#: builtin/help.c:46
5828
msgid "show info page"
5829
msgstr "zeigt Info-Seite"
5831
#: builtin/help.c:52
5832
msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5833
msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [Kommando]"
5835
#: builtin/help.c:64
5837
msgid "unrecognized help format '%s'"
5838
msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
5840
#: builtin/help.c:92
5841
msgid "Failed to start emacsclient."
5842
msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
5844
#: builtin/help.c:105
5845
msgid "Failed to parse emacsclient version."
5846
msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
5848
#: builtin/help.c:113
5850
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5851
msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
5853
#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5855
msgid "failed to exec '%s': %s"
5856
msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
5858
#: builtin/help.c:216
5861
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5862
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5864
"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5865
"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
5867
#: builtin/help.c:228
5870
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5871
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5873
"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5874
"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
5876
#: builtin/help.c:353
5878
msgid "'%s': unknown man viewer."
5879
msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
5881
#: builtin/help.c:370
5882
msgid "no man viewer handled the request"
5883
msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5885
#: builtin/help.c:378
5886
msgid "no info viewer handled the request"
5887
msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5889
#: builtin/help.c:424
5890
msgid "Defining attributes per path"
5891
msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
5893
#: builtin/help.c:425
5894
msgid "A Git glossary"
5895
msgstr "Ein Git-Glossar"
5897
#: builtin/help.c:426
5898
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5899
msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unbeobachteten Dateien"
5901
#: builtin/help.c:427
5902
msgid "Defining submodule properties"
5903
msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
5905
#: builtin/help.c:428
5906
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5907
msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
5909
#: builtin/help.c:429
5910
msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5911
msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
5913
#: builtin/help.c:430
5914
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5915
msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
5917
#: builtin/help.c:442
5918
msgid "The common Git guides are:\n"
5919
msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
5921
#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
5924
msgstr "Verwendung: %s%s"
5926
#: builtin/help.c:496
5928
msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5929
msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
5931
#: builtin/index-pack.c:184
5933
msgid "object type mismatch at %s"
5934
msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
5936
#: builtin/index-pack.c:204
5937
msgid "object of unexpected type"
5938
msgstr "Objekt hat unerwarteten Typ"
5940
#: builtin/index-pack.c:244
5942
msgid "cannot fill %d byte"
5943
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5944
msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
5945
msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
5947
#: builtin/index-pack.c:254
5949
msgstr "zu frühes Dateiende"
5951
#: builtin/index-pack.c:255
5952
msgid "read error on input"
5953
msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
5955
#: builtin/index-pack.c:267
5956
msgid "used more bytes than were available"
5957
msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
5959
#: builtin/index-pack.c:274
5960
msgid "pack too large for current definition of off_t"
5961
msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
5963
#: builtin/index-pack.c:290
5965
msgid "unable to create '%s'"
5966
msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
5968
#: builtin/index-pack.c:295
5970
msgid "cannot open packfile '%s'"
5971
msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5973
#: builtin/index-pack.c:309
5974
msgid "pack signature mismatch"
5975
msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
5977
#: builtin/index-pack.c:311
5979
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5980
msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
5982
#: builtin/index-pack.c:329
5984
msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5985
msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
5987
#: builtin/index-pack.c:451
5989
msgid "inflate returned %d"
5990
msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
5992
#: builtin/index-pack.c:500
5993
msgid "offset value overflow for delta base object"
5994
msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
5996
#: builtin/index-pack.c:508
5997
msgid "delta base offset is out of bound"
5999
"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
6001
#: builtin/index-pack.c:516
6003
msgid "unknown object type %d"
6004
msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
6006
#: builtin/index-pack.c:547
6007
msgid "cannot pread pack file"
6008
msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
6010
#: builtin/index-pack.c:549
6012
msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6013
msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6014
msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
6015
msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
6017
#: builtin/index-pack.c:575
6018
msgid "serious inflate inconsistency"
6019
msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
6021
#: builtin/index-pack.c:666 builtin/index-pack.c:672 builtin/index-pack.c:695
6022
#: builtin/index-pack.c:729 builtin/index-pack.c:738
6024
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6025
msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
6027
#: builtin/index-pack.c:669 builtin/pack-objects.c:162
6028
#: builtin/pack-objects.c:254
6030
msgid "unable to read %s"
6031
msgstr "kann %s nicht lesen"
6033
#: builtin/index-pack.c:735
6035
msgid "cannot read existing object %s"
6036
msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
6038
#: builtin/index-pack.c:749
6040
msgid "invalid blob object %s"
6041
msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
6043
#: builtin/index-pack.c:763
6046
msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
6048
#: builtin/index-pack.c:766
6049
msgid "Error in object"
6050
msgstr "Fehler in Objekt"
6052
#: builtin/index-pack.c:768
6054
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6055
msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
6057
#: builtin/index-pack.c:839 builtin/index-pack.c:869
6058
msgid "failed to apply delta"
6059
msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
6061
#: builtin/index-pack.c:1010
6062
msgid "Receiving objects"
6063
msgstr "Empfange Objekte"
6065
#: builtin/index-pack.c:1010
6066
msgid "Indexing objects"
6067
msgstr "Indiziere Objekte"
6069
#: builtin/index-pack.c:1036
6070
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6071
msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
6073
#: builtin/index-pack.c:1041
6074
msgid "cannot fstat packfile"
6075
msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
6077
#: builtin/index-pack.c:1044
6078
msgid "pack has junk at the end"
6079
msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
6081
#: builtin/index-pack.c:1055
6082
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6083
msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
6085
#: builtin/index-pack.c:1078
6086
msgid "Resolving deltas"
6087
msgstr "Löse Unterschiede auf"
6089
#: builtin/index-pack.c:1088
6091
msgid "unable to create thread: %s"
6092
msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
6094
#: builtin/index-pack.c:1130
6095
msgid "confusion beyond insanity"
6096
msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
6098
#: builtin/index-pack.c:1138
6100
msgid "completed with %d local objects"
6101
msgstr "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
6103
#: builtin/index-pack.c:1148
6105
msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6106
msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
6108
#: builtin/index-pack.c:1152
6110
msgid "pack has %d unresolved delta"
6111
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6112
msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
6113
msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
6115
#: builtin/index-pack.c:1177
6117
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6118
msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
6120
#: builtin/index-pack.c:1256
6122
msgid "local object %s is corrupt"
6123
msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
6125
#: builtin/index-pack.c:1280
6126
msgid "error while closing pack file"
6127
msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
6129
#: builtin/index-pack.c:1293
6131
msgid "cannot write keep file '%s'"
6132
msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
6134
#: builtin/index-pack.c:1301
6136
msgid "cannot close written keep file '%s'"
6137
msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
6139
#: builtin/index-pack.c:1314
6140
msgid "cannot store pack file"
6141
msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
6143
#: builtin/index-pack.c:1325
6144
msgid "cannot store index file"
6145
msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
6147
#: builtin/index-pack.c:1358
6149
msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6150
msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
6152
#: builtin/index-pack.c:1364
6154
msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6155
msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
6157
#: builtin/index-pack.c:1368 builtin/index-pack.c:1546
6159
msgid "no threads support, ignoring %s"
6160
msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
6162
#: builtin/index-pack.c:1426
6164
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6165
msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6167
#: builtin/index-pack.c:1428
6169
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6170
msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
6172
#: builtin/index-pack.c:1475
6174
msgid "non delta: %d object"
6175
msgid_plural "non delta: %d objects"
6176
msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
6177
msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
6179
#: builtin/index-pack.c:1482
6181
msgid "chain length = %d: %lu object"
6182
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6183
msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
6184
msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
6186
#: builtin/index-pack.c:1510
6187
msgid "Cannot come back to cwd"
6188
msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
6190
#: builtin/index-pack.c:1558 builtin/index-pack.c:1561
6191
#: builtin/index-pack.c:1573 builtin/index-pack.c:1577
6194
msgstr "%s ist ungültig"
6196
#: builtin/index-pack.c:1591
6197
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6198
msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
6200
#: builtin/index-pack.c:1595 builtin/index-pack.c:1605
6202
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6203
msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
6205
#: builtin/index-pack.c:1614
6206
msgid "--verify with no packfile name given"
6207
msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
6209
#: builtin/init-db.c:35
6211
msgid "Could not make %s writable by group"
6212
msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
6214
#: builtin/init-db.c:62
6216
msgid "insanely long template name %s"
6217
msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
6219
#: builtin/init-db.c:67
6221
msgid "cannot stat '%s'"
6222
msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
6224
#: builtin/init-db.c:73
6226
msgid "cannot stat template '%s'"
6227
msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
6229
#: builtin/init-db.c:80
6231
msgid "cannot opendir '%s'"
6232
msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
6234
#: builtin/init-db.c:97
6236
msgid "cannot readlink '%s'"
6237
msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
6239
#: builtin/init-db.c:99
6241
msgid "insanely long symlink %s"
6242
msgstr "zu langer symbolischer Verweis %s"
6244
#: builtin/init-db.c:102
6246
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6247
msgstr "kann symbolischen Verweis '%s' auf '%s' nicht erstellen"
6249
#: builtin/init-db.c:106
6251
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6252
msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
6254
#: builtin/init-db.c:110
6256
msgid "ignoring template %s"
6257
msgstr "ignoriere Vorlage %s"
6259
#: builtin/init-db.c:133
6261
msgid "insanely long template path %s"
6262
msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
6264
#: builtin/init-db.c:141
6266
msgid "templates not found %s"
6267
msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
6269
#: builtin/init-db.c:154
6271
msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6272
msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
6274
#: builtin/init-db.c:192
6276
msgid "insane git directory %s"
6277
msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
6279
#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6281
msgid "%s already exists"
6282
msgstr "%s existiert bereits"
6284
#: builtin/init-db.c:355
6286
msgid "unable to handle file type %d"
6287
msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
6289
#: builtin/init-db.c:358
6291
msgid "unable to move %s to %s"
6292
msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
6294
#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6295
#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6296
#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6297
#: builtin/init-db.c:418
6299
msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6300
msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
6302
#: builtin/init-db.c:419
6303
msgid "Reinitialized existing"
6304
msgstr "Reinitialisierte existierendes"
6306
#: builtin/init-db.c:419
6307
msgid "Initialized empty"
6308
msgstr "Initialisierte leeres"
6310
#: builtin/init-db.c:420
6312
msgstr " gemeinsames"
6314
#: builtin/init-db.c:439
6315
msgid "cannot tell cwd"
6316
msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
6318
#: builtin/init-db.c:465
6320
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6321
"shared[=<permissions>]] [directory]"
6323
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
6324
"shared[=<Berechtigungen>]] [Verzeichnis]"
6326
#: builtin/init-db.c:488
6328
msgstr "Berechtigungen"
6330
#: builtin/init-db.c:489
6331
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6332
msgstr "gibt an, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
6334
#: builtin/init-db.c:491 builtin/prune-packed.c:79 builtin/repack.c:168
6336
msgstr "weniger Ausgaben"
6338
#: builtin/init-db.c:523 builtin/init-db.c:528
6340
msgid "cannot mkdir %s"
6341
msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
6343
#: builtin/init-db.c:532
6345
msgid "cannot chdir to %s"
6346
msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
6348
#: builtin/init-db.c:554
6351
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6354
"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
6355
"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
6357
#: builtin/init-db.c:578
6358
msgid "Cannot access current working directory"
6359
msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
6361
#: builtin/init-db.c:585
6363
msgid "Cannot access work tree '%s'"
6364
msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
6367
msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6368
msgstr "git log [<Optionen>] [Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]\n"
6371
msgid " or: git show [options] <object>..."
6372
msgstr " oder: git show [Optionen] <Objekt>..."
6374
#: builtin/log.c:125
6375
msgid "suppress diff output"
6376
msgstr "unterdrückt Ausgabe der Unterschiede"
6378
#: builtin/log.c:126
6380
msgstr "zeigt Quelle"
6382
#: builtin/log.c:127
6383
msgid "Use mail map file"
6384
msgstr "verwendet \"mailmap\"-Datei"
6386
#: builtin/log.c:128
6387
msgid "decorate options"
6388
msgstr "decorate-Optionen"
6390
#: builtin/log.c:231
6392
msgid "Final output: %d %s\n"
6393
msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
6395
#: builtin/log.c:473 builtin/log.c:565
6397
msgid "Could not read object %s"
6398
msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
6400
#: builtin/log.c:589
6402
msgid "Unknown type: %d"
6403
msgstr "Unbekannter Typ: %d"
6405
#: builtin/log.c:689
6406
msgid "format.headers without value"
6407
msgstr "format.headers ohne Wert"
6409
#: builtin/log.c:771
6410
msgid "name of output directory is too long"
6411
msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
6413
#: builtin/log.c:787
6415
msgid "Cannot open patch file %s"
6416
msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
6418
#: builtin/log.c:801
6419
msgid "Need exactly one range."
6420
msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
6422
#: builtin/log.c:809
6423
msgid "Not a range."
6424
msgstr "Kein Commit-Bereich."
6426
#: builtin/log.c:911
6427
msgid "Cover letter needs email format"
6428
msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
6430
#: builtin/log.c:987
6432
msgid "insane in-reply-to: %s"
6433
msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
6435
#: builtin/log.c:1015
6436
msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6437
msgstr "git format-patch [Optionen] [<seit> | <Commitbereich>]"
6439
#: builtin/log.c:1060
6440
msgid "Two output directories?"
6441
msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
6443
#: builtin/log.c:1175
6444
msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6445
msgstr "verwendet [PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch"
6447
#: builtin/log.c:1178
6448
msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6449
msgstr "verwendet [PATCH] auch mit mehreren Patches"
6451
#: builtin/log.c:1182
6452
msgid "print patches to standard out"
6453
msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
6455
#: builtin/log.c:1184
6456
msgid "generate a cover letter"
6457
msgstr "erzeugt ein Deckblatt"
6459
#: builtin/log.c:1186
6460
msgid "use simple number sequence for output file names"
6461
msgstr "verwendet einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien"
6463
#: builtin/log.c:1187
6465
msgstr "Dateiendung"
6467
#: builtin/log.c:1188
6468
msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6469
msgstr "verwendet <Dateiendung> anstatt '.patch'"
6471
#: builtin/log.c:1190
6472
msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6473
msgstr "beginnt die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1"
6475
#: builtin/log.c:1192
6476
msgid "mark the series as Nth re-roll"
6477
msgstr "kennzeichnet die Serie als n-te Fassung"
6479
#: builtin/log.c:1194
6480
msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6481
msgstr "verwendet [<Präfix>] anstatt [PATCH]"
6483
#: builtin/log.c:1197
6484
msgid "store resulting files in <dir>"
6485
msgstr "speichert erzeugte Dateien in <Verzeichnis>"
6487
#: builtin/log.c:1200
6488
msgid "don't strip/add [PATCH]"
6489
msgstr "[PATCH] wird nicht entfernt/hinzugefügt"
6491
#: builtin/log.c:1203
6492
msgid "don't output binary diffs"
6493
msgstr "gibt keine binären Unterschiede aus"
6495
#: builtin/log.c:1205
6496
msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6498
"schließt keine Patches ein, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
6500
#: builtin/log.c:1207
6501
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6502
msgstr "zeigt Patchformat anstatt des Standards (Patch + Zusammenfassung)"
6504
#: builtin/log.c:1209
6506
msgstr "Email-Einstellungen"
6508
#: builtin/log.c:1210
6512
#: builtin/log.c:1211
6513
msgid "add email header"
6514
msgstr "fügt Email-Header hinzu"
6516
#: builtin/log.c:1212 builtin/log.c:1214
6520
#: builtin/log.c:1212
6521
msgid "add To: header"
6522
msgstr "fügt \"To:\"-Header hinzu"
6524
#: builtin/log.c:1214
6525
msgid "add Cc: header"
6526
msgstr "fügt \"Cc:\"-Header hinzu"
6528
#: builtin/log.c:1216
6532
#: builtin/log.c:1217
6533
msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6535
"setzt \"From\"-Adresse auf <Ident> (oder Ident des Commit-Erstellers,wenn "
6538
#: builtin/log.c:1219
6542
#: builtin/log.c:1220
6543
msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6544
msgstr "macht aus erster Email eine Antwort zu <message-id>"
6546
#: builtin/log.c:1221 builtin/log.c:1224
6550
#: builtin/log.c:1222
6551
msgid "attach the patch"
6552
msgstr "hängt einen Patch an"
6554
#: builtin/log.c:1225
6555
msgid "inline the patch"
6556
msgstr "fügt den Patch direkt in die Nachricht ein"
6558
#: builtin/log.c:1229
6559
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6560
msgstr "aktiviert Nachrichtenverkettung, Stile: shallow, deep"
6562
#: builtin/log.c:1231
6566
#: builtin/log.c:1232
6567
msgid "add a signature"
6568
msgstr "fügt eine Signatur hinzu"
6570
#: builtin/log.c:1233
6571
msgid "don't print the patch filenames"
6572
msgstr "zeigt keine Dateinamen der Patches"
6574
#: builtin/log.c:1307
6576
msgid "invalid ident line: %s"
6577
msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
6579
#: builtin/log.c:1322
6580
msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6581
msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
6583
#: builtin/log.c:1324
6584
msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6585
msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
6587
#: builtin/log.c:1332
6588
msgid "--name-only does not make sense"
6589
msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
6591
#: builtin/log.c:1334
6592
msgid "--name-status does not make sense"
6593
msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
6595
#: builtin/log.c:1336
6596
msgid "--check does not make sense"
6597
msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
6599
#: builtin/log.c:1359
6600
msgid "standard output, or directory, which one?"
6601
msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
6603
#: builtin/log.c:1361
6605
msgid "Could not create directory '%s'"
6606
msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
6608
#: builtin/log.c:1509
6609
msgid "Failed to create output files"
6610
msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
6612
#: builtin/log.c:1558
6613
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6614
msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
6616
#: builtin/log.c:1613
6619
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6621
"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
6624
#: builtin/log.c:1626 builtin/log.c:1628 builtin/log.c:1640
6626
msgid "Unknown commit %s"
6627
msgstr "Unbekannter Commit %s"
6629
#: builtin/ls-files.c:401
6630
msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6631
msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]"
6633
#: builtin/ls-files.c:458
6634
msgid "identify the file status with tags"
6635
msgstr "zeigt den Dateistatus mit Tags"
6637
#: builtin/ls-files.c:460
6638
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6640
"verwendet Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung"
6642
#: builtin/ls-files.c:462
6643
msgid "show cached files in the output (default)"
6644
msgstr "zeigt zwischengespeicherten Dateien in der Ausgabe an (Standard)"
6646
#: builtin/ls-files.c:464
6647
msgid "show deleted files in the output"
6648
msgstr "zeigt entfernte Dateien in der Ausgabe an"
6650
#: builtin/ls-files.c:466
6651
msgid "show modified files in the output"
6652
msgstr "zeigt geänderte Dateien in der Ausgabe an"
6654
#: builtin/ls-files.c:468
6655
msgid "show other files in the output"
6656
msgstr "zeigt sonstige Dateien in der Ausgabe an"
6658
#: builtin/ls-files.c:470
6659
msgid "show ignored files in the output"
6660
msgstr "zeigt ignorierte Dateien in der Ausgabe an"
6662
#: builtin/ls-files.c:473
6663
msgid "show staged contents' object name in the output"
6665
"zeigt Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der "
6668
#: builtin/ls-files.c:475
6669
msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6670
msgstr "zeigt Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, an"
6672
#: builtin/ls-files.c:477
6673
msgid "show 'other' directories' name only"
6674
msgstr "zeigt nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen an"
6676
#: builtin/ls-files.c:480
6677
msgid "don't show empty directories"
6678
msgstr "zeigt keine leeren Verzeichnisse an"
6680
#: builtin/ls-files.c:483
6681
msgid "show unmerged files in the output"
6682
msgstr "zeigt nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe an"
6684
#: builtin/ls-files.c:485
6685
msgid "show resolve-undo information"
6686
msgstr "zeigt 'resolve-undo' Informationen an"
6688
#: builtin/ls-files.c:487
6689
msgid "skip files matching pattern"
6690
msgstr "lässt Dateien aus, die einem Muster entsprechen"
6692
#: builtin/ls-files.c:490
6693
msgid "exclude patterns are read from <file>"
6694
msgstr "schließt Muster, gelesen von <Datei>, aus"
6696
#: builtin/ls-files.c:493
6697
msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6698
msgstr "liest zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei>"
6700
#: builtin/ls-files.c:495
6701
msgid "add the standard git exclusions"
6702
msgstr "fügt die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzu"
6704
#: builtin/ls-files.c:498
6705
msgid "make the output relative to the project top directory"
6706
msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
6708
#: builtin/ls-files.c:501
6709
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6711
"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Staging-Area "
6714
#: builtin/ls-files.c:502
6716
msgstr "Commit-Referenz"
6718
#: builtin/ls-files.c:503
6719
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6721
"gibt vor, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
6724
#: builtin/ls-files.c:505
6725
msgid "show debugging data"
6726
msgstr "zeigt Ausgaben zur Fehlersuche an"
6728
#: builtin/ls-tree.c:28
6729
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6730
msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
6732
#: builtin/ls-tree.c:126
6733
msgid "only show trees"
6734
msgstr "zeigt nur Verzeichnisse an"
6736
#: builtin/ls-tree.c:128
6737
msgid "recurse into subtrees"
6738
msgstr "führt Rekursion in Unterverzeichnissen durch"
6740
#: builtin/ls-tree.c:130
6741
msgid "show trees when recursing"
6742
msgstr "zeigt Verzeichnisse bei Rekursion an"
6744
#: builtin/ls-tree.c:133
6745
msgid "terminate entries with NUL byte"
6746
msgstr "schließt Einträge mit NUL-Byte ab"
6748
#: builtin/ls-tree.c:134
6749
msgid "include object size"
6750
msgstr "schließt Objektgröße ein"
6752
#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
6753
msgid "list only filenames"
6754
msgstr "listet nur Dateinamen auf"
6756
#: builtin/ls-tree.c:141
6757
msgid "use full path names"
6758
msgstr "verwendet vollständige Pfadnamen"
6760
#: builtin/ls-tree.c:143
6761
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6763
"listet das gesamte Verzeichnis auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
6764
"(impliziert --full-name)"
6766
#: builtin/merge.c:43
6767
msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6768
msgstr "git merge [Optionen] [<Commit>...]"
6770
#: builtin/merge.c:44
6771
msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6772
msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
6774
#: builtin/merge.c:45
6775
msgid "git merge --abort"
6776
msgstr "git merge --abort"
6778
#: builtin/merge.c:98
6779
msgid "switch `m' requires a value"
6780
msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
6782
#: builtin/merge.c:135
6784
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6785
msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
6787
#: builtin/merge.c:136
6789
msgid "Available strategies are:"
6790
msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
6792
#: builtin/merge.c:141
6794
msgid "Available custom strategies are:"
6795
msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
6797
#: builtin/merge.c:191
6798
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6800
"zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an"
6802
#: builtin/merge.c:194
6803
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6804
msgstr "zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an"
6806
#: builtin/merge.c:195
6807
msgid "(synonym to --stat)"
6808
msgstr "(Synonym für --stat)"
6810
#: builtin/merge.c:197
6811
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6813
"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-"
6816
#: builtin/merge.c:200
6817
msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6818
msgstr "erzeugt einen einzelnen Commit anstatt eines Merges"
6820
#: builtin/merge.c:202
6821
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6822
msgstr "führt einen Commit durch, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
6824
#: builtin/merge.c:204
6825
msgid "edit message before committing"
6826
msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
6828
#: builtin/merge.c:205
6829
msgid "allow fast-forward (default)"
6830
msgstr "erlaubt Vorspulen (Standard)"
6832
#: builtin/merge.c:207
6833
msgid "abort if fast-forward is not possible"
6834
msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist"
6836
#: builtin/merge.c:211
6837
msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6838
msgstr "überprüft den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur"
6840
#: builtin/merge.c:212 builtin/notes.c:742 builtin/revert.c:89
6844
#: builtin/merge.c:213
6845
msgid "merge strategy to use"
6846
msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
6848
#: builtin/merge.c:214
6849
msgid "option=value"
6850
msgstr "Option=Wert"
6852
#: builtin/merge.c:215
6853
msgid "option for selected merge strategy"
6854
msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
6856
#: builtin/merge.c:217
6857
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6859
"führt Commit-Beschreibung zusammen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
6861
#: builtin/merge.c:221
6862
msgid "abort the current in-progress merge"
6863
msgstr "bricht den sich im Gange befindlichen Merge ab"
6865
#: builtin/merge.c:250
6866
msgid "could not run stash."
6867
msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
6869
#: builtin/merge.c:255
6870
msgid "stash failed"
6871
msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
6873
#: builtin/merge.c:260
6875
msgid "not a valid object: %s"
6876
msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
6878
#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
6879
msgid "read-tree failed"
6880
msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
6882
#: builtin/merge.c:326
6883
msgid " (nothing to squash)"
6884
msgstr " (nichts zu quetschen)"
6886
#: builtin/merge.c:339
6888
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6889
msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
6891
#: builtin/merge.c:371
6892
msgid "Writing SQUASH_MSG"
6893
msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
6895
#: builtin/merge.c:373
6896
msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6897
msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
6899
#: builtin/merge.c:396
6901
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6902
msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
6904
#: builtin/merge.c:446
6906
msgid "'%s' does not point to a commit"
6907
msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
6909
#: builtin/merge.c:558
6911
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6912
msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
6914
#: builtin/merge.c:653
6915
msgid "git write-tree failed to write a tree"
6917
"\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
6919
#: builtin/merge.c:681
6920
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6921
msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
6923
#: builtin/merge.c:695
6925
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6926
msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
6928
#: builtin/merge.c:709
6930
msgid "unable to write %s"
6931
msgstr "konnte %s nicht schreiben"
6933
#: builtin/merge.c:798
6935
msgid "Could not read from '%s'"
6936
msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
6938
#: builtin/merge.c:807
6940
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6942
"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit' um den Merge "
6945
#: builtin/merge.c:813
6948
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6949
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6951
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6954
"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein um zu erklären, warum dieser\n"
6955
"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
6956
"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
6958
"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
6959
"bricht den Commit ab.\n"
6961
#: builtin/merge.c:837
6962
msgid "Empty commit message."
6963
msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
6965
#: builtin/merge.c:849
6967
msgid "Wonderful.\n"
6968
msgstr "Wunderbar.\n"
6970
#: builtin/merge.c:914
6972
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6974
"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
6975
"Sie dann das Ergebnis.\n"
6977
#: builtin/merge.c:930
6979
msgid "'%s' is not a commit"
6980
msgstr "'%s' ist kein Commit"
6982
#: builtin/merge.c:971
6983
msgid "No current branch."
6984
msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
6986
#: builtin/merge.c:973
6987
msgid "No remote for the current branch."
6988
msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
6990
#: builtin/merge.c:975
6991
msgid "No default upstream defined for the current branch."
6993
"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
6995
#: builtin/merge.c:980
6997
msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
6998
msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
7000
#: builtin/merge.c:1136
7001
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7002
msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
7004
#: builtin/merge.c:1152 git-pull.sh:31
7006
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7007
"Please, commit your changes before you can merge."
7009
"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
7010
"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
7012
#: builtin/merge.c:1155 git-pull.sh:34
7013
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7014
msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
7016
#: builtin/merge.c:1159
7018
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7019
"Please, commit your changes before you can merge."
7021
"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
7022
"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
7024
#: builtin/merge.c:1162
7025
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7027
"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
7029
#: builtin/merge.c:1171
7030
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7031
msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
7033
#: builtin/merge.c:1180
7034
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7035
msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
7037
#: builtin/merge.c:1212
7038
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7039
msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
7041
#: builtin/merge.c:1215
7042
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7044
"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
7046
#: builtin/merge.c:1217
7047
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7049
"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
7052
#: builtin/merge.c:1222
7054
msgid "%s - not something we can merge"
7055
msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
7057
#: builtin/merge.c:1273
7059
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7061
"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7063
#: builtin/merge.c:1276
7065
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7066
msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7068
#: builtin/merge.c:1279
7070
msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7071
msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
7073
#: builtin/merge.c:1282
7075
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7076
msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
7078
#: builtin/merge.c:1366
7080
msgid "Updating %s..%s\n"
7081
msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
7083
#: builtin/merge.c:1405
7085
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7086
msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge...\n"
7088
#: builtin/merge.c:1412
7093
#: builtin/merge.c:1444
7094
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7095
msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
7097
#: builtin/merge.c:1467 builtin/merge.c:1546
7099
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7100
msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung...\n"
7102
#: builtin/merge.c:1471
7104
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7105
msgstr "Probiere Merge-Strategie %s...\n"
7107
#: builtin/merge.c:1537
7109
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7110
msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
7112
#: builtin/merge.c:1539
7114
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7115
msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
7117
#: builtin/merge.c:1548
7119
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7120
msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
7122
#: builtin/merge.c:1560
7124
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7126
"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
7128
#: builtin/merge-base.c:29
7129
msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7130
msgstr "git merge-base [-a|--all] <Commit> <Commit>..."
7132
#: builtin/merge-base.c:30
7133
msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7134
msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Commit>..."
7136
#: builtin/merge-base.c:31
7137
msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7138
msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
7140
#: builtin/merge-base.c:32
7141
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7142
msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
7144
#: builtin/merge-base.c:33
7145
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7146
msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
7148
#: builtin/merge-base.c:214
7149
msgid "output all common ancestors"
7150
msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
7152
#: builtin/merge-base.c:216
7153
msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7154
msgstr "findet Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge"
7156
#: builtin/merge-base.c:218
7157
msgid "list revs not reachable from others"
7158
msgstr "listet Commits auf, die nicht durch Andere erreichbar sind"
7160
#: builtin/merge-base.c:220
7161
msgid "is the first one ancestor of the other?"
7162
msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
7164
#: builtin/merge-base.c:222
7165
msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7166
msgstr "findet wo <Commit> von Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
7168
#: builtin/merge-file.c:8
7170
"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7173
"git merge-file [Optionen] [-L Name1 [-L orig [-L Name2]]] Datei1 orig_Datei "
7176
#: builtin/merge-file.c:33
7177
msgid "send results to standard output"
7178
msgstr "sendet Ergebnisse zur Standard-Ausgabe"
7180
#: builtin/merge-file.c:34
7181
msgid "use a diff3 based merge"
7182
msgstr "verwendet einen diff3 basierten Merge"
7184
#: builtin/merge-file.c:35
7185
msgid "for conflicts, use our version"
7186
msgstr "verwendet bei Konflikten unsere Variante"
7188
#: builtin/merge-file.c:37
7189
msgid "for conflicts, use their version"
7190
msgstr "verwendet bei Konflikten ihre Variante"
7192
#: builtin/merge-file.c:39
7193
msgid "for conflicts, use a union version"
7194
msgstr "verwendet bei Konflikten eine gemeinsame Variante"
7196
#: builtin/merge-file.c:42
7197
msgid "for conflicts, use this marker size"
7198
msgstr "verwendet bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge"
7200
#: builtin/merge-file.c:43
7201
msgid "do not warn about conflicts"
7202
msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
7204
#: builtin/merge-file.c:45
7205
msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7206
msgstr "setzt Beschriftung für Datei1/orig_Datei/Datei2"
7208
#: builtin/mktree.c:64
7209
msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7210
msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7212
#: builtin/mktree.c:150
7213
msgid "input is NUL terminated"
7214
msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
7216
#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7217
msgid "allow missing objects"
7218
msgstr "erlaubt fehlende Objekte"
7220
#: builtin/mktree.c:152
7221
msgid "allow creation of more than one tree"
7222
msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt"
7225
msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7226
msgstr "git mv [Optionen] <Quelle>... <Ziel>"
7229
msgid "force move/rename even if target exists"
7230
msgstr "erzwingt Verschieben/Umbenennen, auch wenn das Ziel existiert"
7233
msgid "skip move/rename errors"
7234
msgstr "überspringt Fehler beim Verschieben oder Umbenennen"
7238
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7239
msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
7243
msgstr "ungültige Quelle"
7246
msgid "can not move directory into itself"
7247
msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
7250
msgid "cannot move directory over file"
7251
msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
7255
msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?"
7256
msgstr "Huh? Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
7258
#: builtin/mv.c:140 builtin/rm.c:318
7259
msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7261
"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
7263
"Sie \"stash\" um fortzufahren."
7267
msgid "Huh? %.*s is in index?"
7268
msgstr "Huh? %.*s ist zum Commit vorgemerkt?"
7271
msgid "source directory is empty"
7272
msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
7275
msgid "not under version control"
7276
msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
7279
msgid "destination exists"
7280
msgstr "Ziel existiert bereits"
7284
msgid "overwriting '%s'"
7285
msgstr "überschreibe '%s'"
7288
msgid "Cannot overwrite"
7289
msgstr "Kann nicht überschreiben"
7292
msgid "multiple sources for the same target"
7293
msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
7296
msgid "destination directory does not exist"
7297
msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
7301
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7302
msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
7306
msgid "Renaming %s to %s\n"
7307
msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
7309
#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:726 builtin/repack.c:355
7311
msgid "renaming '%s' failed"
7312
msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
7314
#: builtin/name-rev.c:258
7315
msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7316
msgstr "git name-rev [Optionen] <Commit>..."
7318
#: builtin/name-rev.c:259
7319
msgid "git name-rev [options] --all"
7320
msgstr "git name-rev [Optionen] --all"
7322
#: builtin/name-rev.c:260
7323
msgid "git name-rev [options] --stdin"
7324
msgstr "git name-rev [Optionen] --stdin"
7326
#: builtin/name-rev.c:312
7327
msgid "print only names (no SHA-1)"
7328
msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)"
7330
#: builtin/name-rev.c:313
7331
msgid "only use tags to name the commits"
7332
msgstr "verwendet nur Tags um die Commits zu benennen"
7334
#: builtin/name-rev.c:315
7335
msgid "only use refs matching <pattern>"
7336
msgstr "verwendet nur Referenzen die <Muster> entsprechen"
7338
#: builtin/name-rev.c:317
7339
msgid "list all commits reachable from all refs"
7340
msgstr "listet alle Commits auf, die von allen Referenzen erreichbar sind"
7342
#: builtin/name-rev.c:318
7343
msgid "read from stdin"
7344
msgstr "liest von der Standard-Eingabe"
7346
#: builtin/name-rev.c:319
7347
msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7348
msgstr "erlaubt Ausgabe von `undefinierten` Namen (Standard)"
7350
#: builtin/name-rev.c:325
7351
msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7352
msgstr "dereferenziert Tags in der Eingabe (interne Verwendung)"
7354
#: builtin/notes.c:24
7355
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7356
msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
7358
#: builtin/notes.c:25
7360
"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7361
"<object>] [<object>]"
7363
"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-"
7364
"c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7366
#: builtin/notes.c:26
7367
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7369
"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7371
#: builtin/notes.c:27
7373
"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7374
"<object>] [<object>]"
7376
"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-c "
7377
"| -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7379
#: builtin/notes.c:28
7380
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7381
msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [<Objekt>]"
7383
#: builtin/notes.c:29
7384
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7385
msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
7387
#: builtin/notes.c:30
7389
"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7391
"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie> ] <Notiz-"
7394
#: builtin/notes.c:31
7395
msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7396
msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7398
#: builtin/notes.c:32
7399
msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7400
msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7402
#: builtin/notes.c:33
7403
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7404
msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
7406
#: builtin/notes.c:34
7407
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7408
msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
7410
#: builtin/notes.c:35
7411
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7412
msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
7414
#: builtin/notes.c:40
7415
msgid "git notes [list [<object>]]"
7416
msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
7418
#: builtin/notes.c:45
7419
msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7420
msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
7422
#: builtin/notes.c:50
7423
msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7424
msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7426
#: builtin/notes.c:51
7427
msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7428
msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
7430
#: builtin/notes.c:56
7431
msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7432
msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
7434
#: builtin/notes.c:61
7435
msgid "git notes edit [<object>]"
7436
msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
7438
#: builtin/notes.c:66
7439
msgid "git notes show [<object>]"
7440
msgstr "git notes show [<Objekt>]"
7442
#: builtin/notes.c:71
7443
msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7444
msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
7446
#: builtin/notes.c:72
7447
msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7448
msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
7450
#: builtin/notes.c:73
7451
msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7452
msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
7454
#: builtin/notes.c:78
7455
msgid "git notes remove [<object>]"
7456
msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
7458
#: builtin/notes.c:83
7459
msgid "git notes prune [<options>]"
7460
msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
7462
#: builtin/notes.c:88
7463
msgid "git notes get-ref"
7464
msgstr "git notes get-ref"
7466
#: builtin/notes.c:137
7468
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7469
msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
7471
#: builtin/notes.c:141
7472
msgid "could not read 'show' output"
7473
msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
7475
#: builtin/notes.c:149
7477
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7478
msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
7480
#: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:373
7482
msgid "could not create file '%s'"
7483
msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
7485
#: builtin/notes.c:186
7486
msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7488
"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
7490
#: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:848
7492
msgid "Removing note for object %s\n"
7493
msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
7495
#: builtin/notes.c:212
7496
msgid "unable to write note object"
7497
msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
7499
#: builtin/notes.c:214
7501
msgid "The note contents has been left in %s"
7502
msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
7504
#: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:604
7506
msgid "cannot read '%s'"
7507
msgstr "kann '%s' nicht lesen"
7509
#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:607
7511
msgid "could not open or read '%s'"
7512
msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
7514
#: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:320 builtin/notes.c:322
7515
#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:519
7516
#: builtin/notes.c:524 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:641
7517
#: builtin/notes.c:843 builtin/tag.c:620
7519
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7520
msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
7522
#: builtin/notes.c:272
7524
msgid "Failed to read object '%s'."
7525
msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
7527
#: builtin/notes.c:276
7529
msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7530
msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
7532
#: builtin/notes.c:316
7534
msgid "Malformed input line: '%s'."
7535
msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
7537
#: builtin/notes.c:331
7539
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7540
msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
7542
#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:502
7543
#: builtin/notes.c:514 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:634
7544
#: builtin/notes.c:908
7545
msgid "too many parameters"
7546
msgstr "zu viele Parameter"
7548
#: builtin/notes.c:388 builtin/notes.c:647
7550
msgid "No note found for object %s."
7551
msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
7553
#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:567
7554
msgid "note contents as a string"
7555
msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
7557
#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:570
7558
msgid "note contents in a file"
7559
msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
7561
#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:572
7562
#: builtin/notes.c:575 builtin/tag.c:539
7566
#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:573
7567
msgid "reuse and edit specified note object"
7568
msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
7570
#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:576
7571
msgid "reuse specified note object"
7572
msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
7574
#: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:489
7575
msgid "replace existing notes"
7576
msgstr "ersetzt existierende Notizen"
7578
#: builtin/notes.c:455
7581
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7584
"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
7585
"gefunden. Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7587
#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:537
7589
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7590
msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
7592
#: builtin/notes.c:490
7593
msgid "read objects from stdin"
7594
msgstr "liest Objekte von der Standard-Eingabe"
7596
#: builtin/notes.c:492
7597
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7599
"lädt Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen (impliziert "
7602
#: builtin/notes.c:510
7603
msgid "too few parameters"
7604
msgstr "zu wenig Parameter"
7606
#: builtin/notes.c:531
7609
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7612
"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
7613
"Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7615
#: builtin/notes.c:543
7617
msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7618
msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
7620
#: builtin/notes.c:592
7623
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7624
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7626
"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
7627
"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
7629
#: builtin/notes.c:739
7630
msgid "General options"
7631
msgstr "Allgemeine Optionen"
7633
#: builtin/notes.c:741
7634
msgid "Merge options"
7635
msgstr "Merge-Optionen"
7637
#: builtin/notes.c:743
7639
"resolve notes conflicts using the given strategy "
7640
"(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
7642
"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf "
7643
"(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
7645
#: builtin/notes.c:745
7646
msgid "Committing unmerged notes"
7647
msgstr "trägt nicht zusammengeführte Notizen ein"
7649
#: builtin/notes.c:747
7650
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7652
"schließt Merge von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
7655
#: builtin/notes.c:749
7656
msgid "Aborting notes merge resolution"
7657
msgstr "bricht Konfliktauflösung beim Merge von Notizen ab"
7659
#: builtin/notes.c:751
7660
msgid "abort notes merge"
7661
msgstr "bricht Merge von Notizen ab"
7663
#: builtin/notes.c:846
7665
msgid "Object %s has no note\n"
7666
msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
7668
#: builtin/notes.c:858
7669
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7671
"der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
7673
#: builtin/notes.c:861
7674
msgid "read object names from the standard input"
7675
msgstr "liest Objektnamen von der Standard-Eingabe"
7677
#: builtin/notes.c:942
7679
msgstr "Notiz-Referenz"
7681
#: builtin/notes.c:943
7682
msgid "use notes from <notes_ref>"
7683
msgstr "verwendet Notizen von <Notiz-Referenz>"
7685
#: builtin/notes.c:978 builtin/remote.c:1593
7687
msgid "Unknown subcommand: %s"
7688
msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
7690
#: builtin/pack-objects.c:25
7691
msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7693
"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
7695
#: builtin/pack-objects.c:26
7696
msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7698
"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
7700
#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
7702
msgid "deflate error (%d)"
7703
msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
7705
#: builtin/pack-objects.c:771
7706
msgid "Writing objects"
7707
msgstr "Schreibe Objekte"
7709
#: builtin/pack-objects.c:1012
7710
msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
7712
"Deaktiviere Schreiben des Bitmap-Index, da einige Objekte nicht in\n"
7713
"eine Pack-Datei geschrieben wurden"
7715
#: builtin/pack-objects.c:2174
7716
msgid "Compressing objects"
7717
msgstr "Komprimiere Objekte"
7719
#: builtin/pack-objects.c:2530
7721
msgid "unsupported index version %s"
7722
msgstr "Nicht unterstützte Staging-Area-Version %s"
7724
#: builtin/pack-objects.c:2534
7726
msgid "bad index version '%s'"
7727
msgstr "Ungültige Staging-Area-Version '%s'"
7729
#: builtin/pack-objects.c:2557
7731
msgid "option %s does not accept negative form"
7732
msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
7734
#: builtin/pack-objects.c:2561
7736
msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7737
msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
7739
#: builtin/pack-objects.c:2580
7740
msgid "do not show progress meter"
7741
msgstr "zeigt keine Fortschrittsanzeige"
7743
#: builtin/pack-objects.c:2582
7744
msgid "show progress meter"
7745
msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
7747
#: builtin/pack-objects.c:2584
7748
msgid "show progress meter during object writing phase"
7750
"zeigt Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte"
7752
#: builtin/pack-objects.c:2587
7753
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7754
msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
7756
#: builtin/pack-objects.c:2588
7757
msgid "version[,offset]"
7758
msgstr "version[,offset]"
7760
#: builtin/pack-objects.c:2589
7761
msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7763
"schreibt die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version"
7765
#: builtin/pack-objects.c:2592
7766
msgid "maximum size of each output pack file"
7767
msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
7769
#: builtin/pack-objects.c:2594
7770
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7771
msgstr "ignoriert geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher"
7773
#: builtin/pack-objects.c:2596
7774
msgid "ignore packed objects"
7775
msgstr "ignoriert gepackte Objekte"
7777
#: builtin/pack-objects.c:2598
7778
msgid "limit pack window by objects"
7779
msgstr "begrenzt Paketfenster durch Objekte"
7781
#: builtin/pack-objects.c:2600
7782
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7784
"begrenzt Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher"
7786
#: builtin/pack-objects.c:2602
7787
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7789
"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
7791
#: builtin/pack-objects.c:2604
7792
msgid "reuse existing deltas"
7793
msgstr "verwendet existierende Unterschiede wieder"
7795
#: builtin/pack-objects.c:2606
7796
msgid "reuse existing objects"
7797
msgstr "verwendet existierende Objekte wieder"
7799
#: builtin/pack-objects.c:2608
7800
msgid "use OFS_DELTA objects"
7801
msgstr "verwendet OFS_DELTA Objekte"
7803
#: builtin/pack-objects.c:2610
7804
msgid "use threads when searching for best delta matches"
7806
"verwendet Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei "
7809
#: builtin/pack-objects.c:2612
7810
msgid "do not create an empty pack output"
7811
msgstr "erzeugt keine leeren Pakete"
7813
#: builtin/pack-objects.c:2614
7814
msgid "read revision arguments from standard input"
7815
msgstr "liest Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe"
7817
#: builtin/pack-objects.c:2616
7818
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7819
msgstr "begrenzt die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden"
7821
#: builtin/pack-objects.c:2619
7822
msgid "include objects reachable from any reference"
7823
msgstr "schließt Objekte ein, die von jeder Referenz erreichbar sind"
7825
#: builtin/pack-objects.c:2622
7826
msgid "include objects referred by reflog entries"
7828
"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
7830
#: builtin/pack-objects.c:2625
7831
msgid "output pack to stdout"
7832
msgstr "schreibt Paket in die Standard-Ausgabe"
7834
#: builtin/pack-objects.c:2627
7835
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7836
msgstr "schließt Tag-Objekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren"
7838
#: builtin/pack-objects.c:2629
7839
msgid "keep unreachable objects"
7840
msgstr "behält nicht erreichbare Objekte"
7842
#: builtin/pack-objects.c:2630 parse-options.h:140
7846
#: builtin/pack-objects.c:2631
7847
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7848
msgstr "entpackt nicht erreichbare Objekte, die neuer als <Zeit> sind"
7850
#: builtin/pack-objects.c:2634
7851
msgid "create thin packs"
7852
msgstr "erzeugt dünnere Pakete"
7854
#: builtin/pack-objects.c:2636
7855
msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7856
msgstr "ignoriert Pakete die .keep Dateien haben"
7858
#: builtin/pack-objects.c:2638
7859
msgid "pack compression level"
7860
msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
7862
#: builtin/pack-objects.c:2640
7863
msgid "do not hide commits by grafts"
7864
msgstr "verbirgt keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\")"
7866
#: builtin/pack-objects.c:2642
7867
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
7869
"benutzt Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung"
7871
#: builtin/pack-objects.c:2644
7872
msgid "write a bitmap index together with the pack index"
7873
msgstr "schreibt Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index"
7875
#: builtin/pack-objects.c:2723
7876
msgid "Counting objects"
7877
msgstr "Zähle Objekte"
7879
#: builtin/pack-refs.c:6
7880
msgid "git pack-refs [options]"
7881
msgstr "git pack-refs [Optionen]"
7883
#: builtin/pack-refs.c:14
7884
msgid "pack everything"
7885
msgstr "packt alles"
7887
#: builtin/pack-refs.c:15
7888
msgid "prune loose refs (default)"
7889
msgstr "entfernt lose Referenzen (Standard)"
7891
#: builtin/prune-packed.c:7
7892
msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7893
msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7895
#: builtin/prune-packed.c:49
7896
msgid "Removing duplicate objects"
7897
msgstr "Lösche doppelte Objekte"
7899
#: builtin/prune.c:12
7900
msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7901
msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
7903
#: builtin/prune.c:142
7904
msgid "do not remove, show only"
7905
msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
7907
#: builtin/prune.c:143
7908
msgid "report pruned objects"
7909
msgstr "meldet gelöschte Objekte"
7911
#: builtin/prune.c:146
7912
msgid "expire objects older than <time>"
7913
msgstr "lässt Objekte älter als <Zeit> verfallen"
7915
#: builtin/push.c:14
7916
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7917
msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
7919
#: builtin/push.c:85
7920
msgid "tag shorthand without <tag>"
7921
msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
7923
#: builtin/push.c:95
7924
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7925
msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
7927
#: builtin/push.c:140
7930
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7933
"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
7936
#: builtin/push.c:143
7939
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7940
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
7941
"on the remote, use\n"
7943
" git push %s HEAD:%s\n"
7945
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7950
"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
7951
"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
7952
"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
7954
" git push %s HEAD:%s\n"
7956
"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
7962
#: builtin/push.c:158
7965
"You are not currently on a branch.\n"
7966
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7969
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7971
"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
7972
"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
7973
"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
7975
" git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
7977
#: builtin/push.c:172
7980
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7981
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7983
" git push --set-upstream %s %s\n"
7985
"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
7986
"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
7987
"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
7989
" git push --set-upstream %s %s\n"
7991
#: builtin/push.c:180
7994
"The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7996
"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
7998
#: builtin/push.c:183
8001
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8002
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8003
"to update which remote branch."
8005
"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
8006
"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
8007
"Remote-Branch zu aktualisieren."
8009
#: builtin/push.c:206
8011
"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8012
"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8013
"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8015
" git config --global push.default matching\n"
8017
"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8019
" git config --global push.default simple\n"
8021
"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8022
"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8024
"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8025
"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8026
"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8028
"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8030
"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8031
"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8033
"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
8034
"wurde in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
8035
"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
8036
"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
8038
" git config --global push.default matching\n"
8040
"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
8043
" git config --global push.default simple\n"
8045
"Wenn 'push.default' auf den Wert 'matching' gesetzt ist, werden lokale\n"
8046
"Branches zu den Remote-Branches mit den selben Namen versendet.\n"
8048
"In Git 2.0 wurde das Standardverhalten zu 'simple' geändert. Hierbei wird\n"
8049
"der aktuelle Branch zu dem entsprechenden Remote-Branch versendet, den\n"
8050
"'git pull' zur Aktualisierung des aktuellen Branches verwendet.\n"
8052
"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für\n"
8053
"weitere Informationen.\n"
8054
"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutzen Sie den "
8056
"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
8060
#: builtin/push.c:273
8062
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8064
"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
8067
#: builtin/push.c:280
8069
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8070
"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8071
"'git pull ...') before pushing again.\n"
8072
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8074
"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
8075
"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
8076
"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
8077
"erneut ausführen.\n"
8078
"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8079
"für weitere Details."
8081
#: builtin/push.c:286
8083
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8084
"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8085
"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8086
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8088
"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
8089
"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
8090
"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
8091
"(z.B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8092
"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8093
"für weitere Details."
8095
#: builtin/push.c:292
8097
"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8098
"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8099
"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8100
"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8101
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8103
"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
8105
"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
8107
"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
8108
"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
8110
"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8111
"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8112
"für weitere Details."
8114
#: builtin/push.c:299
8115
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8117
"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
8118
"im Remote-Repository existiert."
8120
#: builtin/push.c:302
8122
"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8123
"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8124
"without using the '--force' option.\n"
8126
"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
8127
"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
8128
"die Option '--force' zu verwenden.\n"
8130
#: builtin/push.c:361
8132
msgid "Pushing to %s\n"
8133
msgstr "Versende nach %s\n"
8135
#: builtin/push.c:365
8137
msgid "failed to push some refs to '%s'"
8138
msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
8140
#: builtin/push.c:395
8142
msgid "bad repository '%s'"
8143
msgstr "ungültiges Repository '%s'"
8145
#: builtin/push.c:396
8147
"No configured push destination.\n"
8148
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8149
"repository using\n"
8151
" git remote add <name> <url>\n"
8153
"and then push using the remote name\n"
8155
" git push <name>\n"
8157
"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
8158
"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
8159
"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
8161
" git remote add <Name> <URL>\n"
8163
"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
8165
" git push <Name>\n"
8167
#: builtin/push.c:411
8168
msgid "--all and --tags are incompatible"
8169
msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
8171
#: builtin/push.c:412
8172
msgid "--all can't be combined with refspecs"
8173
msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8175
#: builtin/push.c:417
8176
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8177
msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
8179
#: builtin/push.c:418
8180
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8181
msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8183
#: builtin/push.c:423
8184
msgid "--all and --mirror are incompatible"
8185
msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
8187
#: builtin/push.c:483
8191
#: builtin/push.c:484
8192
msgid "push all refs"
8193
msgstr "versendet alle Referenzen"
8195
#: builtin/push.c:485
8196
msgid "mirror all refs"
8197
msgstr "spiegelt alle Referenzen"
8199
#: builtin/push.c:487
8201
msgstr "löscht Referenzen"
8203
#: builtin/push.c:488
8204
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8205
msgstr "versendet Tags (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
8207
#: builtin/push.c:491
8208
msgid "force updates"
8209
msgstr "erzwingt Aktualisierung"
8211
#: builtin/push.c:493
8212
msgid "refname>:<expect"
8213
msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
8215
#: builtin/push.c:494
8216
msgid "require old value of ref to be at this value"
8217
msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
8219
#: builtin/push.c:496
8223
#: builtin/push.c:497
8224
msgid "control recursive pushing of submodules"
8225
msgstr "steuert rekursiven \"push\" von Submodulen"
8227
#: builtin/push.c:499
8228
msgid "use thin pack"
8229
msgstr "verwendet kleinere Pakete"
8231
#: builtin/push.c:500 builtin/push.c:501
8232
msgid "receive pack program"
8233
msgstr "'receive pack' Programm"
8235
#: builtin/push.c:502
8236
msgid "set upstream for git pull/status"
8237
msgstr "setzt Upstream für \"git pull/status\""
8239
#: builtin/push.c:505
8240
msgid "prune locally removed refs"
8241
msgstr "entfernt lokal gelöschte Referenzen"
8243
#: builtin/push.c:507
8244
msgid "bypass pre-push hook"
8245
msgstr "umgeht \"pre-push hook\""
8247
#: builtin/push.c:508
8248
msgid "push missing but relevant tags"
8249
msgstr "versendet fehlende, aber relevante Tags"
8251
#: builtin/push.c:518
8252
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8253
msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
8255
#: builtin/push.c:520
8256
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8257
msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
8259
#: builtin/read-tree.c:36
8261
"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8262
"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8263
"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8265
"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>] "
8266
"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8267
"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
8268
"[<Commit-Referenz3>]])"
8270
#: builtin/read-tree.c:109
8271
msgid "write resulting index to <file>"
8272
msgstr "schreibt resultierende Staging-Area nach <Datei>"
8274
#: builtin/read-tree.c:112
8275
msgid "only empty the index"
8276
msgstr "leert die Staging-Area"
8278
#: builtin/read-tree.c:114
8282
#: builtin/read-tree.c:116
8283
msgid "perform a merge in addition to a read"
8284
msgstr "führt einen Merge zusätzlich zum Lesen aus"
8286
#: builtin/read-tree.c:118
8287
msgid "3-way merge if no file level merging required"
8288
msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
8290
#: builtin/read-tree.c:120
8291
msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8292
msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
8294
#: builtin/read-tree.c:122
8295
msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8296
msgstr "genau wie -m, verwirft aber nicht zusammengeführte Einträge"
8298
#: builtin/read-tree.c:123
8299
msgid "<subdirectory>/"
8300
msgstr "<Unterverzeichnis>/"
8302
#: builtin/read-tree.c:124
8303
msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8304
msgstr "liest das Verzeichnis in die Staging-Area unter <Unterverzeichnis>/"
8306
#: builtin/read-tree.c:127
8307
msgid "update working tree with merge result"
8308
msgstr "aktualisiert Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges"
8310
#: builtin/read-tree.c:129
8314
#: builtin/read-tree.c:130
8315
msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8316
msgstr "erlaubt explizit ignorierte Dateien zu überschreiben"
8318
#: builtin/read-tree.c:133
8319
msgid "don't check the working tree after merging"
8320
msgstr "prüft nicht das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge"
8322
#: builtin/read-tree.c:134
8323
msgid "don't update the index or the work tree"
8324
msgstr "aktualisiert weder die Staging-Area, noch das Arbeitsverzeichnis"
8326
#: builtin/read-tree.c:136
8327
msgid "skip applying sparse checkout filter"
8328
msgstr "überspringt Anwendung des Filters für spärliches Auschecken"
8330
#: builtin/read-tree.c:138
8331
msgid "debug unpack-trees"
8332
msgstr "protokolliert Entpacken der Bäume"
8334
#: builtin/reflog.c:499
8336
msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8337
msgstr "'%s' für '%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8339
#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8341
msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8342
msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8344
#: builtin/remote.c:12
8345
msgid "git remote [-v | --verbose]"
8346
msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8348
#: builtin/remote.c:13
8350
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8351
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8353
"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8354
"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
8356
#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8357
msgid "git remote rename <old> <new>"
8358
msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
8360
#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8361
msgid "git remote remove <name>"
8362
msgstr "git remote remove <Name>"
8364
#: builtin/remote.c:16
8365
msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8366
msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
8368
#: builtin/remote.c:17
8369
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8370
msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
8372
#: builtin/remote.c:18
8373
msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8374
msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
8376
#: builtin/remote.c:19
8378
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8380
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
8382
#: builtin/remote.c:20
8383
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8384
msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
8386
#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8387
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8388
msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
8390
#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8391
msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8392
msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
8394
#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8395
msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8396
msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
8398
#: builtin/remote.c:28
8399
msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8400
msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
8402
#: builtin/remote.c:43
8403
msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8404
msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
8406
#: builtin/remote.c:48
8407
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8408
msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
8410
#: builtin/remote.c:49
8411
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8412
msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
8414
#: builtin/remote.c:54
8415
msgid "git remote show [<options>] <name>"
8416
msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
8418
#: builtin/remote.c:59
8419
msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8420
msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
8422
#: builtin/remote.c:64
8423
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8424
msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
8426
#: builtin/remote.c:88
8429
msgstr "Aktualisiere %s"
8431
#: builtin/remote.c:120
8433
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8434
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8436
"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
8437
"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
8439
#: builtin/remote.c:137
8441
msgid "unknown mirror argument: %s"
8442
msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
8444
#: builtin/remote.c:153
8445
msgid "fetch the remote branches"
8446
msgstr "fordert die Remote-Branches an"
8448
#: builtin/remote.c:155
8449
msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8450
msgstr "importiert alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern"
8452
#: builtin/remote.c:158
8453
msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8454
msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
8456
#: builtin/remote.c:160
8457
msgid "branch(es) to track"
8458
msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
8460
#: builtin/remote.c:161
8461
msgid "master branch"
8462
msgstr "Hauptbranch"
8464
#: builtin/remote.c:162
8468
#: builtin/remote.c:163
8469
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8471
"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
8474
#: builtin/remote.c:175
8475
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8477
"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
8480
#: builtin/remote.c:177
8481
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8483
"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
8484
"Spiegelarchiven verwendet werden."
8486
#: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:641
8488
msgid "remote %s already exists."
8489
msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
8491
#: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:645
8493
msgid "'%s' is not a valid remote name"
8494
msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
8496
#: builtin/remote.c:233
8498
msgid "Could not setup master '%s'"
8500
"Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
8502
#: builtin/remote.c:289
8504
msgid "more than one %s"
8505
msgstr "mehr als ein %s"
8507
#: builtin/remote.c:334
8509
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8510
msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
8512
#: builtin/remote.c:435 builtin/remote.c:443
8514
msgstr "(übereinstimmend)"
8516
#: builtin/remote.c:447
8520
#: builtin/remote.c:590 builtin/remote.c:596 builtin/remote.c:602
8522
msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8523
msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
8525
#: builtin/remote.c:634 builtin/remote.c:787 builtin/remote.c:885
8527
msgid "No such remote: %s"
8528
msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
8530
#: builtin/remote.c:651
8532
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8533
msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
8535
#: builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:794
8537
msgid "Could not remove config section '%s'"
8538
msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
8540
#: builtin/remote.c:672
8543
"Not updating non-default fetch refspec\n"
8545
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8547
"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
8549
"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
8551
#: builtin/remote.c:678
8553
msgid "Could not append '%s'"
8554
msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
8556
#: builtin/remote.c:689
8558
msgid "Could not set '%s'"
8559
msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
8561
#: builtin/remote.c:711
8563
msgid "deleting '%s' failed"
8564
msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
8566
#: builtin/remote.c:745
8568
msgid "creating '%s' failed"
8569
msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
8571
#: builtin/remote.c:759
8573
msgid "Could not remove branch %s"
8574
msgstr "Konnte Branch %s nicht löschen"
8576
#: builtin/remote.c:829
8578
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8579
"to delete it, use:"
8581
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8582
"to delete them, use:"
8584
"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
8586
"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
8588
"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
8590
"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
8592
#: builtin/remote.c:938
8594
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8595
msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
8597
#: builtin/remote.c:941
8601
#: builtin/remote.c:943
8602
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8603
msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
8605
#: builtin/remote.c:945
8609
#: builtin/remote.c:986
8611
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8613
"ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
8615
#: builtin/remote.c:993
8617
msgid "rebases onto remote %s"
8618
msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
8620
#: builtin/remote.c:996
8622
msgid " merges with remote %s"
8623
msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8625
#: builtin/remote.c:997
8626
msgid " and with remote"
8627
msgstr " und mit Remote-Branch"
8629
#: builtin/remote.c:999
8631
msgid "merges with remote %s"
8632
msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8634
#: builtin/remote.c:1000
8635
msgid " and with remote"
8636
msgstr " und mit Remote-Branch"
8638
#: builtin/remote.c:1046
8642
#: builtin/remote.c:1049
8646
#: builtin/remote.c:1053
8650
#: builtin/remote.c:1056
8651
msgid "fast-forwardable"
8654
#: builtin/remote.c:1059
8655
msgid "local out of date"
8656
msgstr "lokal nicht aktuell"
8658
#: builtin/remote.c:1066
8660
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
8661
msgstr " %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
8663
#: builtin/remote.c:1069
8665
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
8666
msgstr " %-*s versendet nach %-*s (%s)"
8668
#: builtin/remote.c:1073
8670
msgid " %-*s forces to %s"
8671
msgstr " %-*s erzwingt Versand nach %s"
8673
#: builtin/remote.c:1076
8675
msgid " %-*s pushes to %s"
8676
msgstr " %-*s versendet nach %s"
8678
#: builtin/remote.c:1144
8679
msgid "do not query remotes"
8680
msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
8682
#: builtin/remote.c:1171
8685
msgstr "* Remote-Repository %s"
8687
#: builtin/remote.c:1172
8689
msgid " Fetch URL: %s"
8690
msgstr " URL zum Abholen: %s"
8692
#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1318
8694
msgstr "(keine URL)"
8696
#: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1184
8698
msgid " Push URL: %s"
8699
msgstr " URL zum Versenden: %s"
8701
#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1188 builtin/remote.c:1190
8703
msgid " HEAD branch: %s"
8704
msgstr " Hauptbranch: %s"
8706
#: builtin/remote.c:1192
8709
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8711
" Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
8714
#: builtin/remote.c:1204
8716
msgid " Remote branch:%s"
8717
msgid_plural " Remote branches:%s"
8718
msgstr[0] " Remote-Branch:%s"
8719
msgstr[1] " Remote-Branches:%s"
8721
#: builtin/remote.c:1207 builtin/remote.c:1234
8722
msgid " (status not queried)"
8723
msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
8725
#: builtin/remote.c:1216
8726
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
8727
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
8728
msgstr[0] " Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
8729
msgstr[1] " Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
8731
#: builtin/remote.c:1224
8732
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
8733
msgstr " Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
8735
#: builtin/remote.c:1231
8737
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
8738
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
8739
msgstr[0] " Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
8740
msgstr[1] " Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
8742
#: builtin/remote.c:1252
8743
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8744
msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
8746
#: builtin/remote.c:1254
8747
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8748
msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
8750
#: builtin/remote.c:1269
8751
msgid "Cannot determine remote HEAD"
8752
msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
8754
#: builtin/remote.c:1271
8755
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8757
"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
8760
#: builtin/remote.c:1281
8762
msgid "Could not delete %s"
8763
msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
8765
#: builtin/remote.c:1289
8767
msgid "Not a valid ref: %s"
8768
msgstr "keine gültige Referenz: %s"
8770
#: builtin/remote.c:1291
8772
msgid "Could not setup %s"
8773
msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
8775
#: builtin/remote.c:1307
8777
msgid " %s will become dangling!"
8778
msgstr " %s wird unreferenziert!"
8780
#: builtin/remote.c:1308
8782
msgid " %s has become dangling!"
8783
msgstr " %s wurde unreferenziert!"
8785
#: builtin/remote.c:1314
8788
msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
8790
#: builtin/remote.c:1315
8795
#: builtin/remote.c:1328
8797
msgid " * [would prune] %s"
8798
msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
8800
#: builtin/remote.c:1331
8802
msgid " * [pruned] %s"
8803
msgstr " * [veralteten Branch entfernt] %s"
8805
#: builtin/remote.c:1374
8806
msgid "prune remotes after fetching"
8807
msgstr "entfernt veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
8809
#: builtin/remote.c:1440 builtin/remote.c:1514
8811
msgid "No such remote '%s'"
8812
msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
8814
#: builtin/remote.c:1460
8816
msgstr "fügt Branch hinzu"
8818
#: builtin/remote.c:1467
8819
msgid "no remote specified"
8820
msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
8822
#: builtin/remote.c:1489
8823
msgid "manipulate push URLs"
8824
msgstr "manipuliert URLs für \"push\""
8826
#: builtin/remote.c:1491
8828
msgstr "fügt URL hinzu"
8830
#: builtin/remote.c:1493
8832
msgstr "löscht URLs"
8834
#: builtin/remote.c:1500
8835
msgid "--add --delete doesn't make sense"
8837
"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
8839
#: builtin/remote.c:1540
8841
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8842
msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
8844
#: builtin/remote.c:1548
8846
msgid "No such URL found: %s"
8847
msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
8849
#: builtin/remote.c:1550
8850
msgid "Will not delete all non-push URLs"
8851
msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
8853
#: builtin/remote.c:1564
8854
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8855
msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
8857
#: builtin/repack.c:16
8858
msgid "git repack [options]"
8859
msgstr "git repack [Optionen]"
8861
#: builtin/repack.c:156
8862
msgid "pack everything in a single pack"
8863
msgstr "packt alles in eine einzige Pack-Datei"
8865
#: builtin/repack.c:158
8866
msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
8867
msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
8869
#: builtin/repack.c:161
8870
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
8871
msgstr "entfernt redundante Pakete und führt \"git-prune-packed\" aus"
8873
#: builtin/repack.c:163
8874
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
8875
msgstr "übergibt --no-reuse-delta an git-pack-objects"
8877
#: builtin/repack.c:165
8878
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
8879
msgstr "übergibt --no-reuse-object an git-pack-objects"
8881
#: builtin/repack.c:167
8882
msgid "do not run git-update-server-info"
8883
msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
8885
#: builtin/repack.c:170
8886
msgid "pass --local to git-pack-objects"
8887
msgstr "übergibt --local an git-pack-objects"
8889
#: builtin/repack.c:172
8890
msgid "write bitmap index"
8891
msgstr "schreibt Bitmap-Index"
8893
#: builtin/repack.c:173
8895
msgstr "Datumsangabe"
8897
#: builtin/repack.c:174
8898
msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
8899
msgstr "mit -A, löscht keine Objekte älter als dieses Datum"
8901
#: builtin/repack.c:176
8902
msgid "size of the window used for delta compression"
8903
msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
8905
#: builtin/repack.c:177 builtin/repack.c:181
8909
#: builtin/repack.c:178
8910
msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
8912
"gleiches wie oben, limitiert aber die Speichergröße anstatt der\n"
8913
"Anzahl der Einträge"
8915
#: builtin/repack.c:180
8916
msgid "limits the maximum delta depth"
8917
msgstr "limitiert die maximale Delta-Tiefe"
8919
#: builtin/repack.c:182
8920
msgid "maximum size of each packfile"
8921
msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
8923
#: builtin/repack.c:184
8924
msgid "repack objects in packs marked with .keep"
8926
"packt Objekte um, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
8928
#: builtin/repack.c:371
8930
msgid "removing '%s' failed"
8931
msgstr "Löschen von '%s' fehlgeschlagen"
8933
#: builtin/replace.c:17
8934
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8935
msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
8937
#: builtin/replace.c:18
8938
msgid "git replace -d <object>..."
8939
msgstr "git replace -d <Objekt>..."
8941
#: builtin/replace.c:19
8942
msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
8943
msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
8945
#: builtin/replace.c:174
8946
msgid "list replace refs"
8947
msgstr "listet ersetzende Referenzen auf"
8949
#: builtin/replace.c:175
8950
msgid "delete replace refs"
8951
msgstr "löscht ersetzende Referenzen"
8953
#: builtin/replace.c:176
8954
msgid "replace the ref if it exists"
8955
msgstr "ersetzt die Referenz, wenn sie existiert"
8957
#: builtin/replace.c:177
8958
msgid "use this format"
8959
msgstr "benutzt das angegebene Format"
8961
#: builtin/rerere.c:12
8962
msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8963
msgstr "git rerere [clean | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8965
#: builtin/rerere.c:57
8966
msgid "register clean resolutions in index"
8967
msgstr "registriert saubere Auflösungen in der Staging-Area"
8969
#: builtin/reset.c:25
8971
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8973
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
8975
#: builtin/reset.c:26
8976
msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8977
msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
8979
#: builtin/reset.c:27
8980
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8981
msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
8983
#: builtin/reset.c:33
8987
#: builtin/reset.c:33
8991
#: builtin/reset.c:33
8995
#: builtin/reset.c:33
8997
msgstr "zusammenführen"
8999
#: builtin/reset.c:33
9003
#: builtin/reset.c:73
9004
msgid "You do not have a valid HEAD."
9005
msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
9007
#: builtin/reset.c:75
9008
msgid "Failed to find tree of HEAD."
9009
msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
9011
#: builtin/reset.c:81
9013
msgid "Failed to find tree of %s."
9014
msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
9016
#: builtin/reset.c:99
9018
msgid "HEAD is now at %s"
9019
msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
9021
#: builtin/reset.c:182
9023
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9024
msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
9026
#: builtin/reset.c:273
9027
msgid "be quiet, only report errors"
9028
msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
9030
#: builtin/reset.c:275
9031
msgid "reset HEAD and index"
9032
msgstr "setzt HEAD und Staging-Area um"
9034
#: builtin/reset.c:276
9035
msgid "reset only HEAD"
9036
msgstr "setzt nur HEAD um"
9038
#: builtin/reset.c:278 builtin/reset.c:280
9039
msgid "reset HEAD, index and working tree"
9040
msgstr "setzt HEAD, Staging-Area und Arbeitsverzeichnis um"
9042
#: builtin/reset.c:282
9043
msgid "reset HEAD but keep local changes"
9044
msgstr "setzt HEAD um, behält aber lokale Änderungen"
9046
#: builtin/reset.c:285
9047
msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9048
msgstr "speichert nur, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
9050
#: builtin/reset.c:302
9052
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9053
msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
9055
#: builtin/reset.c:305 builtin/reset.c:313
9057
msgid "Could not parse object '%s'."
9058
msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
9060
#: builtin/reset.c:310
9062
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9063
msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
9065
#: builtin/reset.c:319
9066
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9067
msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
9069
#: builtin/reset.c:328
9070
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9072
"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
9075
#: builtin/reset.c:330
9077
msgid "Cannot do %s reset with paths."
9078
msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
9080
#: builtin/reset.c:340
9082
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9083
msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
9085
#: builtin/reset.c:344
9086
msgid "-N can only be used with --mixed"
9087
msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
9089
#: builtin/reset.c:361
9090
msgid "Unstaged changes after reset:"
9091
msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
9093
#: builtin/reset.c:367
9095
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9096
msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
9098
#: builtin/reset.c:372
9099
msgid "Could not write new index file."
9100
msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
9102
#: builtin/rev-parse.c:359
9103
msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9104
msgstr "git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]"
9106
#: builtin/rev-parse.c:364
9107
msgid "keep the `--` passed as an arg"
9108
msgstr "lässt `--` als Argument"
9110
#: builtin/rev-parse.c:366
9111
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9112
msgstr "stoppt das Parsen nach dem ersten Argument was keine Option ist"
9114
#: builtin/rev-parse.c:369
9115
msgid "output in stuck long form"
9117
"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
9119
#: builtin/rev-parse.c:497
9121
"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9122
" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9123
" or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9125
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9127
"git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]\n"
9128
" oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
9129
" oder: git rev-parse [Optionen] [<Argumente>...]\n"
9131
"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
9132
"erster Verwendung aus."
9134
#: builtin/revert.c:22
9135
msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9136
msgstr "git revert [Optionen] <Commit-Angabe>..."
9138
#: builtin/revert.c:23
9139
msgid "git revert <subcommand>"
9140
msgstr "git revert <Unterkommando>"
9142
#: builtin/revert.c:28
9143
msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9144
msgstr "git cherry-pick [Optionen] <Commit-Angabe>..."
9146
#: builtin/revert.c:29
9147
msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9148
msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
9150
#: builtin/revert.c:71
9152
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9153
msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
9155
#: builtin/revert.c:80
9156
msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9157
msgstr "beendet \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf"
9159
#: builtin/revert.c:81
9160
msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9161
msgstr "setzt \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fort"
9163
#: builtin/revert.c:82
9164
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9165
msgstr "bricht \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf ab"
9167
#: builtin/revert.c:83
9168
msgid "don't automatically commit"
9169
msgstr "committet nicht automatisch"
9171
#: builtin/revert.c:84
9172
msgid "edit the commit message"
9173
msgstr "Bearbeitung der Commit-Beschreibung"
9175
#: builtin/revert.c:87
9176
msgid "parent number"
9177
msgstr "Nummer des Elternteils"
9179
#: builtin/revert.c:89
9180
msgid "merge strategy"
9181
msgstr "Merge-Strategie"
9183
#: builtin/revert.c:90
9187
#: builtin/revert.c:91
9188
msgid "option for merge strategy"
9189
msgstr "Option für Merge-Strategie"
9191
#: builtin/revert.c:104
9192
msgid "append commit name"
9193
msgstr "hängt Commit-Namen an"
9195
#: builtin/revert.c:105
9196
msgid "allow fast-forward"
9197
msgstr "erlaubt Vorspulen"
9199
#: builtin/revert.c:106
9200
msgid "preserve initially empty commits"
9201
msgstr "erhält ursprüngliche, leere Commits"
9203
#: builtin/revert.c:107
9204
msgid "allow commits with empty messages"
9205
msgstr "erlaubt Commits mit leerer Beschreibung"
9207
#: builtin/revert.c:108
9208
msgid "keep redundant, empty commits"
9209
msgstr "behält redundante, leere Commits"
9211
#: builtin/revert.c:112
9212
msgid "program error"
9213
msgstr "Programmfehler"
9215
#: builtin/revert.c:197
9216
msgid "revert failed"
9217
msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
9219
#: builtin/revert.c:212
9220
msgid "cherry-pick failed"
9221
msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
9224
msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9225
msgstr "git rm [Optionen] [--] [<Datei>...]"
9229
"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9230
"uses a .git directory:"
9232
"the following submodules (or one of its nested submodules)\n"
9233
"use a .git directory:"
9235
"das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9236
"benutzt ein .git-Verzeichnis:"
9238
"die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9239
"benutzen ein .git-Verzeichnis:"
9244
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9247
"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
9248
"seiner Historie löschen möchten)"
9252
"the following file has staged content different from both the\n"
9253
"file and the HEAD:"
9255
"the following files have staged content different from both the\n"
9256
"file and the HEAD:"
9258
"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
9259
"zu der Datei und HEAD:"
9261
"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
9263
"zu der Datei und HEAD:"
9268
"(use -f to force removal)"
9271
"(benutzen Sie -f um die Löschung zu erzwingen)"
9274
msgid "the following file has changes staged in the index:"
9275
msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9276
msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9277
msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9279
#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9282
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9285
"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
9289
msgid "the following file has local modifications:"
9290
msgid_plural "the following files have local modifications:"
9291
msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
9292
msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
9295
msgid "do not list removed files"
9296
msgstr "listet keine gelöschten Dateien auf"
9299
msgid "only remove from the index"
9300
msgstr "entfernt nur aus der Staging-Area"
9303
msgid "override the up-to-date check"
9304
msgstr "überschreibt die \"up-to-date\" Prüfung"
9307
msgid "allow recursive removal"
9308
msgstr "erlaubt rekursive Entfernung"
9311
msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9313
"beendet mit Rückgabewert 0, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
9317
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9318
msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
9322
msgid "git rm: unable to remove %s"
9323
msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
9325
#: builtin/shortlog.c:13
9326
msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9327
msgstr "git shortlog [<Optionen>] [Commitbereich] [[--] <Pfad>...]"
9329
#: builtin/shortlog.c:131
9331
msgid "Missing author: %s"
9332
msgstr "fehlender Autor: %s"
9334
#: builtin/shortlog.c:230
9335
msgid "sort output according to the number of commits per author"
9336
msgstr "sortiert die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor"
9338
#: builtin/shortlog.c:232
9339
msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9340
msgstr "Unterdrückt Commit-Beschreibungen, liefert nur Anzahl der Commits"
9342
#: builtin/shortlog.c:234
9343
msgid "Show the email address of each author"
9344
msgstr "Zeigt die Email-Adresse von jedem Autor"
9346
#: builtin/shortlog.c:235
9348
msgstr "w[,i1[,i2]]"
9350
#: builtin/shortlog.c:236
9351
msgid "Linewrap output"
9352
msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
9354
#: builtin/show-branch.c:9
9356
"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9357
"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9358
"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9361
"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9362
"current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9363
"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> "
9366
#: builtin/show-branch.c:10
9367
msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9368
msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
9370
#: builtin/show-branch.c:649
9371
msgid "show remote-tracking and local branches"
9372
msgstr "zeigt Remote-Tracking und lokale Branches an"
9374
#: builtin/show-branch.c:651
9375
msgid "show remote-tracking branches"
9376
msgstr "zeigt Remote-Tracking-Branches an"
9378
#: builtin/show-branch.c:653
9379
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9380
msgstr "färbt '*!+-' entsprechend des Branches ein"
9382
#: builtin/show-branch.c:655
9383
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9384
msgstr "zeigt <n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit"
9386
#: builtin/show-branch.c:657
9387
msgid "synonym to more=-1"
9388
msgstr "Synonym für more=-1"
9390
#: builtin/show-branch.c:658
9391
msgid "suppress naming strings"
9392
msgstr "unterdrückt Namen"
9394
#: builtin/show-branch.c:660
9395
msgid "include the current branch"
9396
msgstr "bezieht den aktuellen Branch ein"
9398
#: builtin/show-branch.c:662
9399
msgid "name commits with their object names"
9400
msgstr "benennt Commits nach ihren Objektnamen"
9402
#: builtin/show-branch.c:664
9403
msgid "show possible merge bases"
9404
msgstr "zeigt mögliche Merge-Basen an"
9406
#: builtin/show-branch.c:666
9407
msgid "show refs unreachable from any other ref"
9408
msgstr "zeigt Referenzen die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind"
9410
#: builtin/show-branch.c:668
9411
msgid "show commits in topological order"
9412
msgstr "zeigt Commits in topologischer Ordnung"
9414
#: builtin/show-branch.c:671
9415
msgid "show only commits not on the first branch"
9416
msgstr "zeigt nur Commits, die sich nicht im ersten Branch befinden"
9418
#: builtin/show-branch.c:673
9419
msgid "show merges reachable from only one tip"
9420
msgstr "zeigt Merges, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
9422
#: builtin/show-branch.c:675
9423
msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9424
msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
9426
#: builtin/show-branch.c:678
9427
msgid "<n>[,<base>]"
9428
msgstr "<n>[,<Basis>]"
9430
#: builtin/show-branch.c:679
9431
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9432
msgstr "zeigt die <n> jüngsten Einträge im Reflog beginnend an der Basis"
9434
#: builtin/show-ref.c:10
9436
"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9437
"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9439
"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9440
"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9442
#: builtin/show-ref.c:11
9443
msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9444
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
9446
#: builtin/show-ref.c:168
9447
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9448
msgstr "zeigt nur Tags (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
9450
#: builtin/show-ref.c:169
9451
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9452
msgstr "zeigt nur Branches (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
9454
#: builtin/show-ref.c:170
9455
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9456
msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
9458
#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9459
msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9460
msgstr "zeigt die HEAD-Referenz, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
9462
#: builtin/show-ref.c:177
9463
msgid "dereference tags into object IDs"
9464
msgstr "dereferenziert Tags in Objekt-Identifikationen"
9466
#: builtin/show-ref.c:179
9467
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9468
msgstr "zeigt nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern"
9470
#: builtin/show-ref.c:183
9471
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9473
"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
9475
#: builtin/show-ref.c:185
9476
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9478
"zeigt Referenzen von der Standard-Eingabe, die sich nicht im lokalen "
9479
"Repository befinden, an"
9481
#: builtin/symbolic-ref.c:7
9482
msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9483
msgstr "git symbolic-ref [Optionen] name [ref]"
9485
#: builtin/symbolic-ref.c:8
9486
msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9487
msgstr "git symbolic-ref -d [-q] name"
9489
#: builtin/symbolic-ref.c:40
9490
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9492
"unterdrückt Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen"
9494
#: builtin/symbolic-ref.c:41
9495
msgid "delete symbolic ref"
9496
msgstr "löscht symbolische Referenzen"
9498
#: builtin/symbolic-ref.c:42
9499
msgid "shorten ref output"
9500
msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
9502
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:255
9506
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:255
9507
msgid "reason of the update"
9508
msgstr "Grund für die Aktualisierung"
9512
"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9514
"git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Nachricht>|-F <Datei>] <Tagname> "
9518
msgid "git tag -d <tagname>..."
9519
msgstr "git tag -d <Tagname>..."
9523
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9524
"\t\t[<pattern>...]"
9526
"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>] \n"
9530
msgid "git tag -v <tagname>..."
9531
msgstr "git tag -v <Tagname>..."
9535
msgid "malformed object at '%s'"
9536
msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
9538
#: builtin/tag.c:239
9540
msgid "tag name too long: %.*s..."
9541
msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
9543
#: builtin/tag.c:244
9545
msgid "tag '%s' not found."
9546
msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
9548
#: builtin/tag.c:259
9550
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9551
msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
9553
#: builtin/tag.c:271
9555
msgid "could not verify the tag '%s'"
9556
msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
9558
#: builtin/tag.c:281
9562
"Write a tag message\n"
9563
"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9566
"Geben Sie eine Tag-Beschreibung ein.\n"
9567
"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
9569
#: builtin/tag.c:285
9573
"Write a tag message\n"
9574
"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9578
"Geben Sie eine Tag-Beschreibung ein.\n"
9579
"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
9580
"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
9582
#: builtin/tag.c:324
9583
msgid "unable to sign the tag"
9584
msgstr "konnte Tag nicht signieren"
9586
#: builtin/tag.c:326
9587
msgid "unable to write tag file"
9588
msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
9590
#: builtin/tag.c:351
9591
msgid "bad object type."
9592
msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
9594
#: builtin/tag.c:364
9595
msgid "tag header too big."
9596
msgstr "Tag-Kopf zu groß."
9598
#: builtin/tag.c:400
9599
msgid "no tag message?"
9600
msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
9602
#: builtin/tag.c:406
9604
msgid "The tag message has been left in %s\n"
9605
msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
9607
#: builtin/tag.c:455
9608
msgid "switch 'points-at' requires an object"
9609
msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
9611
#: builtin/tag.c:457
9613
msgid "malformed object name '%s'"
9614
msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
9616
#: builtin/tag.c:480
9618
msgid "unsupported sort specification %s"
9619
msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\": %s"
9621
#: builtin/tag.c:500
9622
msgid "list tag names"
9623
msgstr "listet Tagnamen auf"
9625
#: builtin/tag.c:502
9626
msgid "print <n> lines of each tag message"
9627
msgstr "zeigt <n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung"
9629
#: builtin/tag.c:504
9631
msgstr "löscht Tags"
9633
#: builtin/tag.c:505
9635
msgstr "überprüft Tags"
9637
#: builtin/tag.c:507
9638
msgid "Tag creation options"
9639
msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
9641
#: builtin/tag.c:509
9642
msgid "annotated tag, needs a message"
9643
msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
9645
#: builtin/tag.c:511
9647
msgstr "Tag-Beschreibung"
9649
#: builtin/tag.c:513
9650
msgid "annotated and GPG-signed tag"
9651
msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
9653
#: builtin/tag.c:517
9654
msgid "use another key to sign the tag"
9655
msgstr "verwendet einen anderen Schlüssel um das Tag zu signieren"
9657
#: builtin/tag.c:518
9658
msgid "replace the tag if exists"
9659
msgstr "ersetzt das Tag, wenn es existiert"
9661
#: builtin/tag.c:519
9662
msgid "show tag list in columns"
9663
msgstr "zeigt Liste der Tags in Spalten"
9665
#: builtin/tag.c:521
9667
msgstr "sortiert Tags"
9669
#: builtin/tag.c:525
9670
msgid "Tag listing options"
9671
msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
9673
#: builtin/tag.c:528 builtin/tag.c:534
9674
msgid "print only tags that contain the commit"
9675
msgstr "gibt nur Tags aus, die diesen Commit beinhalten"
9677
#: builtin/tag.c:540
9678
msgid "print only tags of the object"
9679
msgstr "gibt nur Tags von dem Objekt aus"
9681
#: builtin/tag.c:566
9682
msgid "--column and -n are incompatible"
9683
msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
9685
#: builtin/tag.c:578
9686
msgid "--sort and -n are incompatible"
9687
msgstr "--sort und -n sind inkompatibel"
9689
#: builtin/tag.c:585
9690
msgid "-n option is only allowed with -l."
9691
msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
9693
#: builtin/tag.c:587
9694
msgid "--contains option is only allowed with -l."
9695
msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
9697
#: builtin/tag.c:589
9698
msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9699
msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
9701
#: builtin/tag.c:597
9702
msgid "only one -F or -m option is allowed."
9703
msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
9705
#: builtin/tag.c:617
9706
msgid "too many params"
9707
msgstr "zu viele Parameter"
9709
#: builtin/tag.c:623
9711
msgid "'%s' is not a valid tag name."
9712
msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
9714
#: builtin/tag.c:628
9716
msgid "tag '%s' already exists"
9717
msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
9719
#: builtin/tag.c:646
9721
msgid "%s: cannot lock the ref"
9722
msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
9724
#: builtin/tag.c:648
9726
msgid "%s: cannot update the ref"
9727
msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
9729
#: builtin/tag.c:650
9731
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9732
msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
9734
#: builtin/unpack-objects.c:483
9735
msgid "Unpacking objects"
9736
msgstr "Entpacke Objekte"
9738
#: builtin/update-index.c:399
9739
msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9740
msgstr "git update-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
9742
#: builtin/update-index.c:748
9743
msgid "continue refresh even when index needs update"
9745
"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Staging-Area aktualisiert werden "
9748
#: builtin/update-index.c:751
9749
msgid "refresh: ignore submodules"
9750
msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
9752
#: builtin/update-index.c:754
9753
msgid "do not ignore new files"
9754
msgstr "ignoriert keine neuen Dateien"
9756
#: builtin/update-index.c:756
9757
msgid "let files replace directories and vice-versa"
9758
msgstr "lässt Dateien Verzeichnisse ersetzen, und umgedreht"
9760
#: builtin/update-index.c:758
9761
msgid "notice files missing from worktree"
9762
msgstr "beachtet fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis"
9764
#: builtin/update-index.c:760
9765
msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9767
"aktualisiert, auch wenn die Staging-Area nicht zusammengeführte Einträge "
9770
#: builtin/update-index.c:763
9771
msgid "refresh stat information"
9772
msgstr "aktualisiert Dateiinformationen"
9774
#: builtin/update-index.c:767
9775
msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9776
msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
9778
#: builtin/update-index.c:771
9779
msgid "<mode>,<object>,<path>"
9780
msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
9782
#: builtin/update-index.c:772
9783
msgid "add the specified entry to the index"
9784
msgstr "merkt den angegebenen Eintrag zum Commit vor"
9786
#: builtin/update-index.c:776
9790
#: builtin/update-index.c:777
9791
msgid "override the executable bit of the listed files"
9792
msgstr "überschreibt das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien"
9794
#: builtin/update-index.c:781
9795
msgid "mark files as \"not changing\""
9796
msgstr "betrachte diese Datei immer als unverändert"
9798
#: builtin/update-index.c:784
9799
msgid "clear assumed-unchanged bit"
9800
msgstr "löscht \"assumed-unchanged\"-Bit"
9802
#: builtin/update-index.c:787
9803
msgid "mark files as \"index-only\""
9804
msgstr "markiert Dateien als \"index-only\""
9806
#: builtin/update-index.c:790
9807
msgid "clear skip-worktree bit"
9808
msgstr "löscht \"skip-worktree\"-Bit"
9810
#: builtin/update-index.c:793
9811
msgid "add to index only; do not add content to object database"
9813
"merkt die Änderungen nur zum Commit vor; Inhalt wird nicht der Objekt-"
9814
"Datenbank hinzugefügt"
9816
#: builtin/update-index.c:795
9817
msgid "remove named paths even if present in worktree"
9819
"löscht benannte Pfade, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
9821
#: builtin/update-index.c:797
9822
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9823
msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
9825
#: builtin/update-index.c:799
9826
msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9827
msgstr "liest Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe"
9829
#: builtin/update-index.c:803
9830
msgid "add entries from standard input to the index"
9831
msgstr "merkt Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vor"
9833
#: builtin/update-index.c:807
9834
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9836
"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
9838
#: builtin/update-index.c:811
9839
msgid "only update entries that differ from HEAD"
9840
msgstr "aktualisiert nur Einträge, die unterschiedlich zu HEAD sind"
9842
#: builtin/update-index.c:815
9843
msgid "ignore files missing from worktree"
9844
msgstr "ignoriert fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis"
9846
#: builtin/update-index.c:818
9847
msgid "report actions to standard output"
9848
msgstr "gibt die Aktionen in der Standard-Ausgabe aus"
9850
#: builtin/update-index.c:820
9851
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9852
msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
9854
#: builtin/update-index.c:824
9855
msgid "write index in this format"
9856
msgstr "schreibt Staging-Area-Datei in diesem Format"
9858
#: builtin/update-ref.c:9
9859
msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9860
msgstr "git update-ref [Optionen] -d <Referenzname> [<alterWert>]"
9862
#: builtin/update-ref.c:10
9863
msgid "git update-ref [options] <refname> <newval> [<oldval>]"
9865
"git update-ref [Optionen] <Referenzname> <neuerWert> [<alterWert>]"
9867
#: builtin/update-ref.c:11
9868
msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
9869
msgstr "git update-ref [Optionen] --stdin [-z]"
9871
#: builtin/update-ref.c:256
9872
msgid "delete the reference"
9873
msgstr "löscht diese Referenz"
9875
#: builtin/update-ref.c:258
9876
msgid "update <refname> not the one it points to"
9877
msgstr "aktualisiert <Referenzname>, nicht den Verweis"
9879
#: builtin/update-ref.c:259
9880
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
9881
msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
9883
#: builtin/update-ref.c:260
9884
msgid "read updates from stdin"
9885
msgstr "liest Aktualisierungen von der Standard-Eingabe"
9887
#: builtin/update-server-info.c:6
9888
msgid "git update-server-info [--force]"
9889
msgstr "git update-server-info [--force]"
9891
#: builtin/update-server-info.c:14
9892
msgid "update the info files from scratch"
9893
msgstr "aktualisiert die Informationsdateien von Grund auf"
9895
#: builtin/verify-pack.c:56
9896
msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9897
msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <Paket>..."
9899
#: builtin/verify-pack.c:66
9901
msgstr "erweiterte Ausgaben"
9903
#: builtin/verify-pack.c:68
9904
msgid "show statistics only"
9905
msgstr "zeigt nur Statistiken"
9907
#: builtin/verify-tag.c:17
9908
msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9909
msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <Tag>..."
9911
#: builtin/verify-tag.c:73
9912
msgid "print tag contents"
9913
msgstr "gibt Tag-Inhalte aus"
9915
#: builtin/write-tree.c:13
9916
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
9917
msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
9919
#: builtin/write-tree.c:26
9923
#: builtin/write-tree.c:27
9924
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
9925
msgstr "schreibt das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix>"
9927
#: builtin/write-tree.c:30
9928
msgid "only useful for debugging"
9929
msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
9933
"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
9934
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
9935
"to read about a specific subcommand or concept."
9937
"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterkommandos und\n"
9938
"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Kommando>'\n"
9939
"oder 'git help <Konzept>' um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n"
9940
"Konzept zu erfahren."
9942
#: parse-options.h:143
9944
msgstr "Verfallsdatum"
9946
#: parse-options.h:158
9947
msgid "no-op (backward compatibility)"
9948
msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
9950
#: parse-options.h:232
9951
msgid "be more verbose"
9952
msgstr "erweiterte Ausgaben"
9954
#: parse-options.h:234
9955
msgid "be more quiet"
9956
msgstr "weniger Ausgaben"
9958
#: parse-options.h:240
9959
msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
9960
msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
9963
msgid "Add file contents to the index"
9964
msgstr "merkt Dateiinhalte zum Commit vor"
9967
msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
9969
"Findet über eine Binärsuche die Änderungen, die einen Fehler verursacht haben"
9972
msgid "List, create, or delete branches"
9973
msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Branches"
9976
msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
9977
msgstr "Checkt Branches oder Pfade im Arbeitsverzeichnis aus"
9980
msgid "Clone a repository into a new directory"
9981
msgstr "Klont ein Repository in einem neuen Verzeichnis"
9984
msgid "Record changes to the repository"
9985
msgstr "Trägt Änderungen in das Repository ein"
9988
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
9990
"Zeigt Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. an"
9993
msgid "Download objects and refs from another repository"
9994
msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunter"
9997
msgid "Print lines matching a pattern"
9998
msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen"
10000
#: common-cmds.h:17
10001
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10003
"Erstellt ein leeres Git-Repository oder initialisiert ein bestehendes neu"
10005
#: common-cmds.h:18
10006
msgid "Show commit logs"
10007
msgstr "Zeigt Commit-Historie an"
10009
#: common-cmds.h:19
10010
msgid "Join two or more development histories together"
10011
msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen"
10013
#: common-cmds.h:20
10014
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10016
"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder einen symbolischen "
10019
#: common-cmds.h:21
10020
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10022
"Fordert Objekte von einem externen Repository an und führt sie mit einem "
10023
"anderen Repository oder einem lokalen Branch zusammen"
10025
#: common-cmds.h:22
10026
msgid "Update remote refs along with associated objects"
10027
msgstr "Aktualisiert Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
10029
#: common-cmds.h:23
10030
msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10031
msgstr "Baut lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu auf"
10033
#: common-cmds.h:24
10034
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10035
msgstr "Setzt aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand"
10037
#: common-cmds.h:25
10038
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10039
msgstr "Löscht Dateien im Arbeitsverzeichnis und von der Staging-Area"
10041
#: common-cmds.h:26
10042
msgid "Show various types of objects"
10043
msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an"
10045
#: common-cmds.h:27
10046
msgid "Show the working tree status"
10047
msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitsverzeichnisses an"
10049
#: common-cmds.h:28
10050
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10052
"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes Tag-"
10056
msgid "You need to set your committer info first"
10057
msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
10061
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10062
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10064
"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
10065
"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
10070
"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10071
"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10072
"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10074
"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --continue\" aus.\n"
10075
"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10076
"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10077
"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
10078
"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10081
msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10082
msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Merge zurückfallen."
10085
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10087
"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
10091
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10093
"Verwende Informationen aus der Staging-Area um einen Basisverzeichnis "
10098
"Did you hand edit your patch?\n"
10099
"It does not apply to blobs recorded in its index."
10101
"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
10102
"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
10105
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10106
msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und des 3-Wege-Merges..."
10109
msgid "Failed to merge in the changes."
10110
msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen"
10113
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10114
msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
10118
msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10119
msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
10122
msgid "Patch format detection failed."
10123
msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
10127
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10128
"it will be removed. Please do not use it anymore."
10130
"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
10131
"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
10135
msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10137
"Vorheriges Rebase-Verzeichnis $dotest existiert noch, aber mbox gegeben."
10140
msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10141
msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
10146
"Stray $dotest directory found.\n"
10147
"Use \"git am --abort\" to remove it."
10149
"Stray $dotest Verzeichnis gefunden.\n"
10150
"Benutzen Sie \"git am --abort\" um es zu entfernen."
10153
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10154
msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
10158
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10160
"Geänderte Staging-Area: kann Patches nicht anwenden (geändert: $files)"
10165
"Patch is empty. Was it split wrong?\n"
10166
"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10167
"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10169
"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
10170
"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10171
"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10172
"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
10174
"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10177
msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10178
msgstr "Patch enthält keine gültige Email-Adresse."
10181
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10183
"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
10184
"Terminal verbunden ist."
10187
msgid "Commit Body is:"
10188
msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
10190
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10191
#. in your translation. The program will only accept English
10192
#. input at this point.
10194
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10195
msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10199
msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10200
msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
10204
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10205
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10206
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10208
"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
10209
"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
10210
"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
10215
"You still have unmerged paths in your index\n"
10216
"did you forget to use 'git add'?"
10218
"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Staging-Area.\n"
10219
"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
10222
msgid "No changes -- Patch already applied."
10223
msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
10227
msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10228
msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
10233
"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10236
"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
10240
msgid "applying to an empty history"
10241
msgstr "wende zu leerer Historie an"
10243
#: git-bisect.sh:48
10244
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10245
msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
10247
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10248
#. translation. The program will only accept English input
10250
#: git-bisect.sh:54
10251
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10252
msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
10254
#: git-bisect.sh:95
10256
msgid "unrecognised option: '$arg'"
10257
msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
10259
#: git-bisect.sh:99
10261
msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10262
msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
10264
#: git-bisect.sh:117
10265
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10266
msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
10268
#: git-bisect.sh:130
10271
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10273
"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
10274
"<gueltigerbranch>'."
10276
#: git-bisect.sh:140
10277
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10279
"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
10281
#: git-bisect.sh:144
10282
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10283
msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
10285
#: git-bisect.sh:189
10287
msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10288
msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
10290
#: git-bisect.sh:218
10292
msgid "Bad rev input: $arg"
10293
msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
10295
#: git-bisect.sh:232
10296
msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10297
msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
10299
#: git-bisect.sh:244
10301
msgid "Bad rev input: $rev"
10302
msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
10304
#: git-bisect.sh:250
10305
msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10306
msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
10308
#: git-bisect.sh:273
10309
msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10310
msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem fehlerhaften Commit"
10312
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10313
#. translation. The program will only accept English input
10315
#: git-bisect.sh:279
10316
msgid "Are you sure [Y/n]? "
10317
msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
10319
#: git-bisect.sh:289
10321
"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10322
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10324
"Sie müssen mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10326
"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10328
#: git-bisect.sh:292
10330
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10331
"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10332
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10334
"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
10335
"Danach müssen Sie mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10337
"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10339
#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
10340
msgid "We are not bisecting."
10341
msgstr "keine binäre Suche im Gange"
10343
#: git-bisect.sh:370
10345
msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10346
msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
10348
#: git-bisect.sh:379
10351
"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10352
"Try 'git bisect reset <commit>'."
10354
"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
10355
"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
10357
#: git-bisect.sh:406
10358
msgid "No logfile given"
10359
msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
10361
#: git-bisect.sh:407
10363
msgid "cannot read $file for replaying"
10364
msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
10366
#: git-bisect.sh:424
10367
msgid "?? what are you talking about?"
10368
msgstr "?? Was reden Sie da?"
10370
#: git-bisect.sh:436
10372
msgid "running $command"
10373
msgstr "führe $command aus"
10375
#: git-bisect.sh:443
10378
"bisect run failed:\n"
10379
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10381
"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10382
"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
10384
#: git-bisect.sh:469
10385
msgid "bisect run cannot continue any more"
10386
msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
10388
#: git-bisect.sh:475
10391
"bisect run failed:\n"
10392
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10394
"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10395
"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
10397
#: git-bisect.sh:482
10398
msgid "bisect run success"
10399
msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
10403
"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10404
"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10405
"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
10407
"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
10408
"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann \n"
10409
"'git add/rm <Datei>' um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder\n"
10410
"benutzen Sie 'git commit -a'."
10413
msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10415
"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
10418
msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10420
"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
10426
"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10427
"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10428
"Warning: commit $orig_head."
10430
"Warnung: \"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
10431
"Warnung: Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit $orig_head vor."
10434
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10436
"Kann nicht mehrere Branches in einen ungeborenen Branch zusammenführen"
10439
msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10440
msgstr "kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen"
10442
#: git-rebase.sh:57
10444
"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10445
"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10446
"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --"
10449
"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
10451
"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
10452
"rebase --skip\" aus.\n"
10453
"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
10454
"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
10456
#: git-rebase.sh:164
10457
msgid "Applied autostash."
10458
msgstr "\"autostash\" angewendet."
10460
#: git-rebase.sh:167
10462
msgid "Cannot store $stash_sha1"
10463
msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
10465
#: git-rebase.sh:168
10467
"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10468
"Your changes are safe in the stash.\n"
10469
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10471
"Anwendung von \"autostash\" resultierte in Konflikten.\n"
10472
"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
10473
"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
10475
#: git-rebase.sh:207
10476
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10477
msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
10479
#: git-rebase.sh:212
10480
msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10481
msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
10483
#: git-rebase.sh:350
10484
msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10485
msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
10487
#: git-rebase.sh:355
10488
msgid "No rebase in progress?"
10489
msgstr "Kein Rebase im Gange?"
10491
#: git-rebase.sh:366
10492
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10494
"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
10497
#: git-rebase.sh:373
10498
msgid "Cannot read HEAD"
10499
msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
10501
#: git-rebase.sh:376
10503
"You must edit all merge conflicts and then\n"
10504
"mark them as resolved using git add"
10506
"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
10507
"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
10509
#: git-rebase.sh:394
10511
msgid "Could not move back to $head_name"
10512
msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
10514
#: git-rebase.sh:413
10517
"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10518
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
10519
"case, please try\n"
10520
"\t$cmd_live_rebase\n"
10521
"If that is not the case, please\n"
10522
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10523
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
10526
"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
10527
"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
10528
"probieren Sie bitte\n"
10529
"\t$cmd_live_rebase\n"
10530
"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
10531
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10532
"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
10533
"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
10535
#: git-rebase.sh:464
10537
msgid "invalid upstream $upstream_name"
10538
msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
10540
#: git-rebase.sh:488
10542
msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10543
msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
10545
#: git-rebase.sh:491 git-rebase.sh:495
10547
msgid "$onto_name: there is no merge base"
10548
msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
10550
#: git-rebase.sh:500
10552
msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10553
msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
10555
#: git-rebase.sh:523
10557
msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10558
msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
10560
#: git-rebase.sh:556
10561
msgid "Cannot autostash"
10562
msgstr "Kann \"autostash\" nicht ausführen."
10564
#: git-rebase.sh:561
10566
msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10567
msgstr "\"autostash\" erzeugt: $stash_abbrev"
10569
#: git-rebase.sh:565
10570
msgid "Please commit or stash them."
10571
msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
10573
#: git-rebase.sh:585
10575
msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10576
msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
10578
#: git-rebase.sh:589
10580
msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10582
"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
10584
#: git-rebase.sh:600
10586
msgid "Changes from $mb to $onto:"
10587
msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
10589
#: git-rebase.sh:609
10590
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10592
"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
10593
"darauf neu anzuwenden..."
10595
#: git-rebase.sh:619
10597
msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10598
msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
10601
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10602
msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
10605
msgid "You do not have the initial commit yet"
10606
msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
10609
msgid "Cannot save the current index state"
10610
msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Staging-Area nicht speichern"
10612
#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
10613
msgid "Cannot save the current worktree state"
10614
msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
10616
#: git-stash.sh:140
10617
msgid "No changes selected"
10618
msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
10620
#: git-stash.sh:143
10621
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10622
msgstr "Kann temporäre Staging-Area nicht löschen (kann nicht passieren)"
10624
#: git-stash.sh:156
10625
msgid "Cannot record working tree state"
10626
msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
10628
#: git-stash.sh:190
10630
msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10631
msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
10633
#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10634
#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10635
#. second line correspond to "error: ". So you should line
10636
#. up the second line with however many characters the
10637
#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10638
#. English this is:
10640
#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10641
#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10642
#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10643
#: git-stash.sh:237
10646
"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10647
" To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10649
"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
10650
" Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
10653
#: git-stash.sh:258
10654
msgid "No local changes to save"
10655
msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
10657
#: git-stash.sh:262
10658
msgid "Cannot initialize stash"
10659
msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
10661
#: git-stash.sh:266
10662
msgid "Cannot save the current status"
10663
msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
10665
#: git-stash.sh:284
10666
msgid "Cannot remove worktree changes"
10667
msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
10669
#: git-stash.sh:383
10670
msgid "No stash found."
10671
msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
10673
#: git-stash.sh:390
10675
msgid "Too many revisions specified: $REV"
10676
msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
10678
#: git-stash.sh:396
10680
msgid "$reference is not valid reference"
10681
msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
10683
#: git-stash.sh:424
10685
msgid "'$args' is not a stash-like commit"
10686
msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
10688
#: git-stash.sh:435
10690
msgid "'$args' is not a stash reference"
10691
msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
10693
#: git-stash.sh:443
10694
msgid "unable to refresh index"
10695
msgstr "unfähig die Staging-Area zu aktualisieren"
10697
#: git-stash.sh:447
10698
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
10699
msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
10701
#: git-stash.sh:455
10702
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
10703
msgstr "Konflikte in der Staging-Area. Versuchen Sie es ohne --index."
10705
#: git-stash.sh:457
10706
msgid "Could not save index tree"
10707
msgstr "Konnte Staging-Area-Verzeichnis nicht speichern"
10709
#: git-stash.sh:491
10710
msgid "Cannot unstage modified files"
10711
msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Staging-Area entfernen"
10713
#: git-stash.sh:506
10714
msgid "Index was not unstashed."
10715
msgstr "Staging-Area wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
10717
#: git-stash.sh:529
10719
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10720
msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
10722
#: git-stash.sh:530
10724
msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10725
msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
10727
#: git-stash.sh:537
10728
msgid "No branch name specified"
10729
msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
10731
#: git-stash.sh:609
10732
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10733
msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
10735
#: git-submodule.sh:95
10737
msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10738
msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
10740
#: git-submodule.sh:237
10742
msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10743
msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
10745
#: git-submodule.sh:287
10747
msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10748
msgstr "Klonen von '$url' in Submodul-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
10750
#: git-submodule.sh:299
10752
msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10754
"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
10756
#: git-submodule.sh:409
10757
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10759
"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
10762
#: git-submodule.sh:419
10764
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10765
msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
10767
#: git-submodule.sh:436
10769
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10770
msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
10772
#: git-submodule.sh:440
10775
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10777
"Use -f if you really want to add it."
10779
"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
10781
"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
10783
#: git-submodule.sh:458
10785
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10786
msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' der Staging-Area hinzu."
10788
#: git-submodule.sh:460
10790
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10791
msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
10793
#: git-submodule.sh:468
10795
msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10797
"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
10800
#: git-submodule.sh:470
10803
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10805
"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
10808
#: git-submodule.sh:472
10811
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10813
"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
10814
"korrekte Repository ist"
10816
#: git-submodule.sh:473
10819
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10822
"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
10823
"Namenmit der Option '--name'."
10825
#: git-submodule.sh:475
10827
msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10828
msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
10830
#: git-submodule.sh:487
10832
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10833
msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
10835
#: git-submodule.sh:492
10837
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10838
msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
10840
#: git-submodule.sh:501
10842
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10843
msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
10845
#: git-submodule.sh:545
10847
msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
10848
msgstr "Betrete '$prefix$displaypath'"
10850
#: git-submodule.sh:565
10852
msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
10854
"Stoppe bei '$prefix$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
10856
#: git-submodule.sh:611
10858
msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
10859
msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in .gitmodules gefunden"
10861
#: git-submodule.sh:620
10863
msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
10865
"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in die "
10868
#: git-submodule.sh:622
10870
msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
10872
"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' in die Konfiguration "
10875
#: git-submodule.sh:639
10877
msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
10879
"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad "
10880
"'$displaypath' in der Konfiguration."
10882
#: git-submodule.sh:677
10884
msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
10886
"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n"
10887
"deinitialisieren möchten."
10889
#: git-submodule.sh:694
10891
msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
10893
"Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' enthält ein .git-"
10896
#: git-submodule.sh:695
10899
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10901
"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
10902
"seiner Historie löschen möchten)"
10904
#: git-submodule.sh:701
10907
"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
10910
"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
10911
"verwenden Sie '-f' um diese zu verwerfen"
10913
#: git-submodule.sh:704
10915
msgid "Cleared directory '$displaypath'"
10916
msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
10918
#: git-submodule.sh:705
10920
msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
10922
"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
10924
#: git-submodule.sh:708
10926
msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
10928
"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
10930
#: git-submodule.sh:717
10932
msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
10934
"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
10937
#: git-submodule.sh:833
10940
"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
10941
"Maybe you want to use 'update --init'?"
10943
"Submodul-Pfad '$displaypath' ist nicht initialisiert.\n"
10944
"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
10946
#: git-submodule.sh:846
10948
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
10950
"Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
10952
#: git-submodule.sh:855
10954
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
10955
msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
10957
#: git-submodule.sh:879
10959
msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
10960
msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
10962
#: git-submodule.sh:893
10964
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10965
msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
10967
#: git-submodule.sh:894
10969
msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
10970
msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
10972
#: git-submodule.sh:898
10974
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10975
msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
10977
#: git-submodule.sh:899
10979
msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
10980
msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
10982
#: git-submodule.sh:904
10984
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10985
msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
10987
#: git-submodule.sh:905
10989
msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
10990
msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
10992
#: git-submodule.sh:910
10995
"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
10997
"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' "
11000
#: git-submodule.sh:911
11002
msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11003
msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11005
#: git-submodule.sh:941
11007
msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11008
msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
11010
#: git-submodule.sh:1049
11011
msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11013
"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
11015
#: git-submodule.sh:1097
11017
msgid "unexpected mode $mod_dst"
11018
msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
11020
#: git-submodule.sh:1117
11022
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11023
msgstr " Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
11025
#: git-submodule.sh:1120
11027
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11028
msgstr " Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
11030
#: git-submodule.sh:1123
11032
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11034
" Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
11036
#: git-submodule.sh:1148
11040
#: git-submodule.sh:1262
11042
msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11043
msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
11045
#: git-submodule.sh:1326
11047
msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11048
msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"