~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/language-pack-et-base/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/et/LC_MESSAGES/coreutils.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-02-24 08:05:59 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140224080559-t3pguot97sjql69f
Tags: 1:14.04+20140223
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
2
2
# Estonian translations for coreutils
3
3
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
4
 
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2012.
 
4
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2013.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: coreutils 8.20-pre1\n"
 
8
"Project-Id-Version: coreutils 8.20-pre3\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 16:59+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 22:53+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 15:56+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-12-14 05:28+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Toomas Soome <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 10:46+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:42+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
20
20
"Language: et\n"
21
21
 
22
22
#: lib/argmatch.c:133
37
37
msgid "error closing file"
38
38
msgstr "viga faili sulgemisel"
39
39
 
40
 
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:109 src/base64.c:121 src/base64.c:127
41
 
#: src/base64.c:168 src/base64.c:224 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
42
 
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:330 src/expand.c:355 src/head.c:298
43
 
#: src/head.c:348 src/head.c:764 src/head.c:805 src/mktemp.c:351 src/od.c:919
44
 
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:369 src/split.c:742 src/split.c:979
45
 
#: src/split.c:984 src/tail.c:350 src/tail.c:1202 src/tail.c:1308
46
 
#: src/tail.c:2205 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
47
 
#: src/unexpand.c:427 src/unexpand.c:443
 
40
#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130
 
41
#: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
 
42
#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/head.c:297
 
43
#: src/head.c:347 src/head.c:763 src/head.c:804 src/mktemp.c:351 src/od.c:925
 
44
#: src/paste.c:160 src/shuf.c:368 src/split.c:741 src/split.c:978
 
45
#: src/split.c:983 src/tail.c:349 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307
 
46
#: src/tail.c:2204 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939
 
47
#: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442
48
48
#, c-format
49
49
msgid "write error"
50
50
msgstr "viga kirjutamisel"
51
51
 
52
 
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2612
 
52
#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2617
53
53
#, c-format
54
54
msgid "preserving permissions for %s"
55
55
msgstr "säilitan %s õigused"
246
246
msgid "cannot change permissions of %s"
247
247
msgstr "ei õnnestu muuta %s õigusi"
248
248
 
249
 
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:710 src/install.c:723
 
249
#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:709 src/install.c:722
250
250
#, c-format
251
251
msgid "cannot create directory %s"
252
252
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua"
253
253
 
254
254
#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:219
255
 
#: src/split.c:930 src/tac.c:435
 
255
#: src/split.c:929 src/tac.c:434
256
256
#, c-format
257
257
msgid "memory exhausted"
258
258
msgstr "mälu on otsas"
301
301
msgid "%s: end of file"
302
302
msgstr "%s: faili lõpp"
303
303
 
304
 
#: lib/regcomp.c:130
 
304
#: lib/regcomp.c:131
305
305
msgid "Success"
306
306
msgstr "Õnnestumine"
307
307
 
308
 
#: lib/regcomp.c:133
 
308
#: lib/regcomp.c:134
309
309
msgid "No match"
310
310
msgstr "Ei leitud"
311
311
 
312
 
#: lib/regcomp.c:136
 
312
#: lib/regcomp.c:137
313
313
msgid "Invalid regular expression"
314
314
msgstr "Vigane regulaaravaldis"
315
315
 
316
 
#: lib/regcomp.c:139
 
316
#: lib/regcomp.c:140
317
317
msgid "Invalid collation character"
318
318
msgstr "Vigane järjestamise sümbol"
319
319
 
320
 
#: lib/regcomp.c:142
 
320
#: lib/regcomp.c:143
321
321
msgid "Invalid character class name"
322
322
msgstr "Vigane sümbolite klassi nimi"
323
323
 
324
 
#: lib/regcomp.c:145
 
324
#: lib/regcomp.c:146
325
325
msgid "Trailing backslash"
326
326
msgstr "Lõpetav langkriips"
327
327
 
328
 
#: lib/regcomp.c:148
 
328
#: lib/regcomp.c:149
329
329
msgid "Invalid back reference"
330
330
msgstr "Vigane tagasiviide"
331
331
 
332
 
#: lib/regcomp.c:151
 
332
#: lib/regcomp.c:152
333
333
msgid "Unmatched [ or [^"
334
334
msgstr "Puudub [ või [^"
335
335
 
336
 
#: lib/regcomp.c:154
 
336
#: lib/regcomp.c:155
337
337
msgid "Unmatched ( or \\("
338
338
msgstr "Puudub ( või \\("
339
339
 
340
 
#: lib/regcomp.c:157
 
340
#: lib/regcomp.c:158
341
341
msgid "Unmatched \\{"
342
342
msgstr "Puudub \\{"
343
343
 
344
 
#: lib/regcomp.c:160
 
344
#: lib/regcomp.c:161
345
345
msgid "Invalid content of \\{\\}"
346
346
msgstr "Vigane \\{\\} kontekst"
347
347
 
348
 
#: lib/regcomp.c:163
 
348
#: lib/regcomp.c:164
349
349
msgid "Invalid range end"
350
350
msgstr "Vigane vahemiku lõpp"
351
351
 
352
 
#: lib/regcomp.c:166
 
352
#: lib/regcomp.c:167
353
353
msgid "Memory exhausted"
354
354
msgstr "Mälu on otsas"
355
355
 
356
 
#: lib/regcomp.c:169
 
356
#: lib/regcomp.c:170
357
357
msgid "Invalid preceding regular expression"
358
358
msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis"
359
359
 
360
 
#: lib/regcomp.c:172
 
360
#: lib/regcomp.c:173
361
361
msgid "Premature end of regular expression"
362
362
msgstr "Enneaegne regulaaravaldise lõpp"
363
363
 
364
 
#: lib/regcomp.c:175
 
364
#: lib/regcomp.c:176
365
365
msgid "Regular expression too big"
366
366
msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur"
367
367
 
368
 
#: lib/regcomp.c:178
 
368
#: lib/regcomp.c:179
369
369
msgid "Unmatched ) or \\)"
370
370
msgstr "Puudub ) või \\)"
371
371
 
372
 
#: lib/regcomp.c:703
 
372
#: lib/regcomp.c:704
373
373
msgid "No previous regular expression"
374
374
msgstr "Eelmist regulaaravaldist pole"
375
375
 
408
408
msgid "^[nN]"
409
409
msgstr "^[eE]"
410
410
 
411
 
#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:518
 
411
#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:516
412
412
#, c-format
413
413
msgid "setting permissions for %s"
414
414
msgstr "sean %s õigusi"
549
549
msgid "Resource lost"
550
550
msgstr "Resurss on kadunud"
551
551
 
552
 
#: lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:262
553
 
#: lib/spawn-pipe.c:265
 
552
#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264
 
553
#: lib/spawn-pipe.c:267
554
554
#, c-format
555
555
msgid "cannot create pipe"
556
556
msgstr "ei õnnestu luua toru"
557
557
 
558
 
#: lib/spawn-pipe.c:232 lib/spawn-pipe.c:346 lib/wait-process.c:282
 
558
#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282
559
559
#: lib/wait-process.c:356
560
560
#, c-format
561
561
msgid "%s subprocess failed"
571
571
msgid "Unknown signal %d"
572
572
msgstr "Tundmatu signaal %d"
573
573
 
574
 
#: lib/unicodeio.c:103
 
574
#: lib/unicodeio.c:102
575
575
msgid "iconv function not usable"
576
576
msgstr "iconv funktsioon ei ole kasutatav"
577
577
 
578
 
#: lib/unicodeio.c:105
 
578
#: lib/unicodeio.c:104
579
579
msgid "iconv function not available"
580
580
msgstr "iconv funktsioon puudub"
581
581
 
582
 
#: lib/unicodeio.c:112
 
582
#: lib/unicodeio.c:111
583
583
msgid "character out of range"
584
584
msgstr "sümbol on piirkonnast väljas"
585
585
 
586
 
#: lib/unicodeio.c:182
 
586
#: lib/unicodeio.c:181
587
587
#, c-format
588
588
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
589
589
msgstr "U+%04X ei saa lokaalsesse kooditabelisse teisendada"
590
590
 
591
 
#: lib/unicodeio.c:184
 
591
#: lib/unicodeio.c:183
592
592
#, c-format
593
593
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
594
594
msgstr "U+%04X ei saa lokaalsesse kooditabelisse teisendada: %s"
769
769
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
770
770
msgstr "%s vigadest teatage palun aadressil: %s\n"
771
771
 
772
 
#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:565
 
772
#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:573
773
773
#, c-format
774
774
msgid "%s home page: <%s>\n"
775
775
msgstr "%s koduleht: <%s>\n"
779
779
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
780
780
msgstr "%s koduleht: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
781
781
 
782
 
#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:566
 
782
#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:574
783
783
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
784
784
msgstr "Üldine abiinfo GNU tarkvara kohta: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
785
785
 
869
869
msgid ""
870
870
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
871
871
"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
872
 
"\n"
873
872
msgstr ""
874
873
"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]\n"
875
874
"Base64 kodeeri või dekodeeri faile või standardsisenit väljastades\n"
876
875
"standardväljundisse.\n"
877
 
"\n"
878
876
 
879
 
#: src/base64.c:64
 
877
#: src/base64.c:67
880
878
msgid ""
881
879
"  -d, --decode          decode data\n"
882
880
"  -i, --ignore-garbage  when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
893
891
"                        kasutage väärtust 0\n"
894
892
"\n"
895
893
 
896
 
#: src/base64.c:73 src/cat.c:110 src/fmt.c:296 src/shuf.c:71 src/sum.c:70
 
894
#: src/base64.c:76 src/cat.c:110 src/fmt.c:295 src/shuf.c:70 src/sum.c:70
897
895
msgid ""
898
896
"\n"
899
897
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
901
899
"\n"
902
900
"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
903
901
 
904
 
#: src/base64.c:76
 
902
#: src/base64.c:79
905
903
msgid ""
906
904
"\n"
907
905
"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
915
913
"ka reavahetusi. Andmevoos tähestikuväliste sümbolite eemaldamiseks\n"
916
914
"kasutage --ignore-garbage.\n"
917
915
 
918
 
#: src/base64.c:171 src/base64.c:208 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
919
 
#: src/join.c:451 src/shuf.c:157 src/shuf.c:361 src/tac-pipe.c:74
 
916
#: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437
 
917
#: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74
920
918
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1644
921
919
#, c-format
922
920
msgid "read error"
923
921
msgstr "viga lugemisel"
924
922
 
925
 
#: src/base64.c:227
 
923
#: src/base64.c:230
926
924
#, c-format
927
925
msgid "invalid input"
928
926
msgstr "vigane sisend"
929
927
 
930
 
#: src/base64.c:264
 
928
#: src/base64.c:267
931
929
#, c-format
932
930
msgid "invalid wrap size: %s"
933
931
msgstr "vigane murdmise veerg: %s"
934
932
 
935
 
#: src/base64.c:283 src/basename.c:173 src/comm.c:435 src/cp.c:607
936
 
#: src/date.c:441 src/dircolors.c:447 src/du.c:937 src/hostid.c:74
 
933
#: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605
 
934
#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74
937
935
#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961
938
 
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:157 src/mv.c:449
939
 
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1802 src/ptx.c:2081 src/readlink.c:154
940
 
#: src/seq.c:519 src/shuf.c:320 src/shuf.c:339 src/sort.c:4532
941
 
#: src/split.c:1327 src/tr.c:1797 src/tsort.c:555 src/tty.c:112
942
 
#: src/uname.c:251 src/uniq.c:454 src/uniq.c:471 src/unlink.c:81
943
 
#: src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 src/whoami.c:79
 
936
#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449
 
937
#: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319
 
938
#: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797
 
939
#: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470
 
940
#: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827
 
941
#: src/whoami.c:79
944
942
#, c-format
945
943
msgid "extra operand %s"
946
944
msgstr "liigne operand %s"
947
945
 
948
 
#: src/base64.c:315 src/cat.c:781
 
946
#: src/base64.c:318 src/cat.c:781
949
947
#, c-format
950
948
msgid "closing standard input"
951
949
msgstr "sulen standardsisendi"
978
976
msgid ""
979
977
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
980
978
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
981
 
"\n"
982
979
msgstr ""
983
980
"Väljasta NIMI ilma eelnevate kataloogideta.\n"
984
981
"Kui määratud, eelmalda ka sufiks.\n"
985
 
"\n"
986
982
 
987
 
#: src/basename.c:59
 
983
#: src/basename.c:60
988
984
msgid ""
989
985
"  -a, --multiple       support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
990
986
"  -s, --suffix=SUFFIX  remove a trailing SUFFIX\n"
994
990
"  -s, --suffix=SUFIKS  eemalda lõpetav SUFIKS\n"
995
991
"  -z, --zero           eralda väljund reavahetuse asemel sümboliga NUL\n"
996
992
 
997
 
#: src/basename.c:66
 
993
#: src/basename.c:67
998
994
#, c-format
999
995
msgid ""
1000
996
"\n"
1011
1007
"  %s -s .h include/stdio.h  -> \"stdio\"\n"
1012
1008
"  %s -a any/str1 any/str2   -> \"str1\" millele järgneb \"str2\"\n"
1013
1009
 
1014
 
#: src/basename.c:167 src/chcon.c:531 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526
 
1010
#: src/basename.c:168 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526
1015
1011
#: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1371
1016
1012
#: src/dirname.c:116 src/expr.c:326 src/join.c:1147 src/link.c:77
1017
 
#: src/mkdir.c:183 src/mkfifo.c:108 src/mknod.c:146 src/nohup.c:111
1018
 
#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:146 src/realpath.c:236
1019
 
#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:513 src/setuidgid.c:137
1020
 
#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1493 src/stdbuf.c:346 src/tr.c:1782
 
1013
#: src/mkdir.c:182 src/mkfifo.c:107 src/mknod.c:145 src/nohup.c:111
 
1014
#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
 
1015
#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:540 src/setuidgid.c:137
 
1016
#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1499 src/stdbuf.c:345 src/tr.c:1782
1021
1017
#: src/unlink.c:75
1022
1018
#, c-format
1023
1019
msgid "missing operand"
1035
1031
msgid "Richard M. Stallman"
1036
1032
msgstr "Richard M. Stallman"
1037
1033
 
1038
 
#: src/cat.c:88 src/df.c:872 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
1039
 
#: src/ls.c:4720 src/nl.c:182 src/paste.c:435 src/pr.c:2768 src/sum.c:58
 
1034
#: src/cat.c:88 src/df.c:1209 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105
 
1035
#: src/ls.c:4720 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2752 src/sum.c:58
1040
1036
#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113
1041
1037
#, c-format
1042
1038
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1117
1113
msgid "Jim Meyering"
1118
1114
msgstr "Jim Meyering"
1119
1115
 
1120
 
#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:203 src/runcon.c:234
 
1116
#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:207 src/runcon.c:238
1121
1117
#, c-format
1122
1118
msgid "failed to create security context: %s"
1123
1119
msgstr "turvakonteksti loomine ebaõnnestus: %s"
1127
1123
msgid "failed to set %s security context component to %s"
1128
1124
msgstr "turvakonteksti %s komponendi %s seadmine ebaõnnestus"
1129
1125
 
1130
 
#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:540 src/copy.c:2227 src/runcon.c:217
1131
 
#: src/stat.c:700
 
1126
#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:2227 src/runcon.c:221
 
1127
#: src/stat.c:702
1132
1128
#, c-format
1133
1129
msgid "failed to get security context of %s"
1134
1130
msgstr "%s turvakonteksti lugemine ebaõnnestus"
1144
1140
msgstr "%s konteksti seadmine %s ei õnnestu"
1145
1141
 
1146
1142
#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:581
1147
 
#: src/du.c:451 src/ls.c:2981
 
1143
#: src/du.c:457 src/ls.c:2981
1148
1144
#, c-format
1149
1145
msgid "cannot access %s"
1150
1146
msgstr "%s ei saa kasutada"
1151
1147
 
1152
 
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:431
 
1148
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:437
1153
1149
#, c-format
1154
1150
msgid "cannot read directory %s"
1155
1151
msgstr "kataloogi %s ei õnnestu lugeda"
1164
1160
msgid "fts_read failed"
1165
1161
msgstr "fts_read ebaõnnestus"
1166
1162
 
1167
 
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:629
 
1163
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:642
1168
1164
#: src/remove.c:576
1169
1165
#, c-format
1170
1166
msgid "fts_close failed"
1187
1183
"Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n"
1188
1184
"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
1189
1185
"RFILE.\n"
1190
 
"\n"
1191
1186
msgstr ""
1192
1187
"Sea igale failile turvakontekst.\n"
1193
1188
"Võtmega --reference, sea igale failile turvakontekst viidatud faili järgi.\n"
1194
 
"\n"
1195
1189
 
1196
 
#: src/chcon.c:362 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94
 
1190
#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94
1197
1191
msgid ""
1198
1192
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1199
1193
"                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
1205
1199
"                         mitte nimeviidet ennast\n"
1206
1200
"  -h, --no-dereference   muuda nimeviidet, mitte viidatavat\n"
1207
1201
 
1208
 
#: src/chcon.c:367
 
1202
#: src/chcon.c:369
1209
1203
msgid ""
1210
1204
"  -u, --user=USER        set user USER in the target security context\n"
1211
1205
"  -r, --role=ROLE        set role ROLE in the target security context\n"
1217
1211
"  -t, --type=TÜÜP        määra turvakonteksti tüüp\n"
1218
1212
"  -l, --range=VAHEMIK    määra turvakonteksti vahemik\n"
1219
1213
 
1220
 
#: src/chcon.c:373
 
1214
#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
 
1215
msgid ""
 
1216
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
 
1217
"      --preserve-root    fail to operate recursively on '/'\n"
 
1218
msgstr ""
 
1219
"      --no-preserve-root  ära käsitle '/' eriliselt (vaikimisi)\n"
 
1220
"      --preserve-root     ära töötle '/' rekursiivselt\n"
 
1221
 
 
1222
#: src/chcon.c:379
1221
1223
msgid ""
1222
1224
"      --reference=RFILE  use RFILE's security context rather than "
1223
1225
"specifying\n"
1225
1227
msgstr ""
1226
1228
"      --reference=VFAIL  kasuta esitatud konteksti asemel VFAIL konteksti\n"
1227
1229
 
1228
 
#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
 
1230
#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118
1229
1231
msgid ""
1230
1232
"  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
1231
1233
msgstr "  -R, --recursive        töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n"
1232
1234
 
1233
 
#: src/chcon.c:380
 
1235
#: src/chcon.c:386
1234
1236
msgid ""
1235
1237
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1236
1238
msgstr "  -v, --verbose          väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n"
1237
1239
 
1238
 
#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
 
1240
#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121
1239
1241
msgid ""
1240
1242
"\n"
1241
1243
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
1259
1261
"  -P                     ära lahenda nimeviiteid (vaikimisi)\n"
1260
1262
"\n"
1261
1263
 
1262
 
#: src/chcon.c:512 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
 
1264
#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267
1263
1265
#, c-format
1264
1266
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
1265
1267
msgstr "-R --dereference nõuab kas -H või -L"
1266
1268
 
1267
 
#: src/chcon.c:518
 
1269
#: src/chcon.c:524
1268
1270
#, c-format
1269
1271
msgid "-R -h requires -P"
1270
1272
msgstr "-R -h nõuab -P"
1271
1273
 
1272
 
#: src/chcon.c:533 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
 
1274
#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282
1273
1275
#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79
1274
 
#: src/mknod.c:148 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
 
1276
#: src/mknod.c:147 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785
1275
1277
#, c-format
1276
1278
msgid "missing operand after %s"
1277
1279
msgstr "%s järel puudub operand"
1278
1280
 
1279
 
#: src/chcon.c:556 src/runcon.c:247
 
1281
#: src/chcon.c:562 src/runcon.c:251
1280
1282
#, c-format
1281
1283
msgid "invalid context: %s"
1282
1284
msgstr "vigane kontekst: %s"
1283
1285
 
1284
 
#: src/chcon.c:563
 
1286
#: src/chcon.c:569
1285
1287
#, c-format
1286
1288
msgid "conflicting security context specifiers given"
1287
1289
msgstr "anti konfliktne turvakontekst"
1288
1290
 
1289
 
#: src/chcon.c:572 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
1290
 
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:433 src/cp.c:493
1291
 
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:348
 
1291
#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536
 
1292
#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:431 src/cp.c:491
 
1293
#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:347
1292
1294
#, c-format
1293
1295
msgid "failed to get attributes of %s"
1294
1296
msgstr "%s atribuutide lugemine ebaõnnestus"
1335
1337
"                         (kasutatav süsteemides, kus saab muuta nimeviite\n"
1336
1338
"                         omanikku)\n"
1337
1339
 
1338
 
#: src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110
1339
 
msgid ""
1340
 
"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
1341
 
"      --preserve-root    fail to operate recursively on '/'\n"
1342
 
msgstr ""
1343
 
"      --no-preserve-root  ära käsitle '/' eriliselt (vaikimisi)\n"
1344
 
"      --preserve-root     ära töötle '/' rekursiivselt\n"
1345
 
 
1346
1340
#: src/chgrp.c:136
1347
1341
msgid ""
1348
1342
"      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
1666
1660
msgid "failed to set user-ID"
1667
1661
msgstr "kasutaja ID seadmine ebaõnnestus"
1668
1662
 
1669
 
#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:366
1670
 
#: src/timeout.c:428
 
1663
#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:365
 
1664
#: src/timeout.c:454
1671
1665
#, c-format
1672
1666
msgid "failed to run command %s"
1673
1667
msgstr "käsklust %s ei saa käivitada"
1785
1779
msgid "empty %s not allowed"
1786
1780
msgstr "tühi %s pole lubatud"
1787
1781
 
1788
 
#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984
 
1782
#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984 src/du.c:1085 src/head.c:148
 
1783
#: src/head.c:261 src/head.c:333 src/head.c:537 src/head.c:619 src/head.c:699
 
1784
#: src/head.c:757 src/head.c:781 src/tail.c:411 src/tail.c:499 src/tail.c:548
 
1785
#: src/tail.c:641 src/tail.c:769 src/tail.c:817 src/tail.c:854 src/tail.c:1782
 
1786
#: src/tail.c:1812 src/uniq.c:394
1789
1787
#, c-format
1790
 
msgid "reading %s"
1791
 
msgstr "loen %s"
 
1788
msgid "error reading %s"
 
1789
msgstr "viga %s lugemisel"
1792
1790
 
1793
 
#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:426
 
1791
#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:425
1794
1792
#, c-format
1795
1793
msgid "cannot lseek %s"
1796
1794
msgstr "lseek %s ei õnnestu"
1797
1795
 
1798
 
#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110
 
1796
#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110 src/head.c:151
1799
1797
#, c-format
1800
 
msgid "writing %s"
1801
 
msgstr "kirjutan %s"
 
1798
msgid "error writing %s"
 
1799
msgstr "viga %s kirjutamisel"
1802
1800
 
1803
1801
#: src/copy.c:313
1804
1802
#, c-format
1820
1818
msgid "clearing permissions for %s"
1821
1819
msgstr "puhastan %s õigused"
1822
1820
 
1823
 
#: src/copy.c:697 src/copy.c:2475 src/cp.c:331
 
1821
#: src/copy.c:697 src/copy.c:2480 src/cp.c:329
1824
1822
#, c-format
1825
1823
msgid "failed to preserve ownership for %s"
1826
1824
msgstr "%s omanikku ei õnnestu säilitada"
1835
1833
msgid "failed to preserve authorship for %s"
1836
1834
msgstr "%s autorit ei õnnestu säilitada"
1837
1835
 
1838
 
#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:944 src/fmt.c:452 src/head.c:855
1839
 
#: src/sort.c:4544 src/split.c:1343 src/tail.c:1757 src/wc.c:678
 
1836
#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:971 src/fmt.c:451 src/head.c:854
 
1837
#: src/sort.c:4543 src/split.c:1342 src/tail.c:1756 src/wc.c:678
1840
1838
#, c-format
1841
1839
msgid "cannot open %s for reading"
1842
1840
msgstr "ei õnnestu avada %s lugemiseks"
1843
1841
 
1844
 
#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2260
1845
 
#: src/tail.c:1593 src/tail.c:1659 src/truncate.c:141
 
1842
#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2261
 
1843
#: src/tail.c:1592 src/tail.c:1658 src/truncate.c:140
1846
1844
#, c-format
1847
1845
msgid "cannot fstat %s"
1848
1846
msgstr "fstat %s ei õnnestu"
1889
1887
msgid "failed to clone %s from %s"
1890
1888
msgstr "%s kloonimine kloonitavast %s ebaõnnestus"
1891
1889
 
1892
 
#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2536
 
1890
#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2541
1893
1891
#, c-format
1894
1892
msgid "preserving times for %s"
1895
1893
msgstr "jätan %s ajad muutmata"
1896
1894
 
1897
 
#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:863 src/touch.c:172
1898
 
#: src/truncate.c:418
 
1895
#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:862 src/touch.c:172
 
1896
#: src/truncate.c:417
1899
1897
#, c-format
1900
 
msgid "closing %s"
1901
 
msgstr "sulgen %s"
 
1898
msgid "failed to close %s"
 
1899
msgstr "%s sulgemine ebaõnnestus"
1902
1900
 
1903
1901
#: src/copy.c:1471
1904
1902
#, c-format
1925
1923
msgid "cannot create hard link %s to %s"
1926
1924
msgstr "ei õnnestu luua viidet %s -> %s"
1927
1925
 
1928
 
#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2599
1929
 
#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:679 src/realpath.c:145
1930
 
#: src/stat.c:1237 src/truncate.c:364
 
1926
#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2604
 
1927
#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:678 src/realpath.c:145
 
1928
#: src/stat.c:1239 src/truncate.c:363
1931
1929
#, c-format
1932
1930
msgid "cannot stat %s"
1933
1931
msgstr "stat %s ei õnnestu"
2014
2012
"seadmete-vaheline teisaldamine ebaõnnestus: %s -> %s; allikat ei saa "
2015
2013
"kustutada"
2016
2014
 
2017
 
#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:189 src/mkfifo.c:114
2018
 
#: src/mknod.c:167
 
2015
#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:188 src/mkfifo.c:113
 
2016
#: src/mknod.c:166
2019
2017
#, c-format
2020
2018
msgid "failed to set default file creation context to %s"
2021
2019
msgstr "vaikimisi faili loomise konteksti %s seadmine ebaõnnestus"
2035
2033
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
2036
2034
msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s -> %s"
2037
2035
 
2038
 
#: src/copy.c:2411 src/mkfifo.c:133
 
2036
#: src/copy.c:2416 src/mkfifo.c:132
2039
2037
#, c-format
2040
2038
msgid "cannot create fifo %s"
2041
2039
msgstr "ei õnnestu luua fifot %s"
2042
2040
 
2043
 
#: src/copy.c:2420
 
2041
#: src/copy.c:2425
2044
2042
#, c-format
2045
2043
msgid "cannot create special file %s"
2046
2044
msgstr "ei õnnestu luua seadmefaili %s"
2047
2045
 
2048
 
#: src/copy.c:2431 src/ls.c:3185 src/stat.c:919
 
2046
#: src/copy.c:2436 src/ls.c:3185 src/stat.c:921
2049
2047
#, c-format
2050
2048
msgid "cannot read symbolic link %s"
2051
2049
msgstr "ei õnnestu lugeda nimeviidet %s"
2052
2050
 
2053
 
#: src/copy.c:2458
 
2051
#: src/copy.c:2463
2054
2052
#, c-format
2055
2053
msgid "cannot create symbolic link %s"
2056
2054
msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s"
2057
2055
 
2058
 
#: src/copy.c:2490
 
2056
#: src/copy.c:2495
2059
2057
#, c-format
2060
2058
msgid "%s has unknown file type"
2061
2059
msgstr "%s on tundmatut tüüpi fail"
2062
2060
 
2063
 
#: src/copy.c:2639 src/ln.c:358
 
2061
#: src/copy.c:2644 src/ln.c:358
2064
2062
#, c-format
2065
2063
msgid "cannot un-backup %s"
2066
2064
msgstr "%s ei saa taastada"
2067
2065
 
2068
 
#: src/copy.c:2643
 
2066
#: src/copy.c:2648
2069
2067
#, c-format
2070
2068
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
2071
2069
msgstr "%s -> %s (taastamine)\n"
2082
2080
"       või: %s [VÕTI]... -t KATALOOG ALG...\n"
2083
2081
 
2084
2082
#: src/cp.c:162
2085
 
msgid ""
2086
 
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
2087
 
"\n"
 
2083
msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
2088
2084
msgstr ""
2089
2085
"Kopeeri allikas sihtpunkti või kataloogi või mitu allikat kataloogi.\n"
2090
 
"\n"
2091
 
 
2092
 
#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1460 src/cut.c:197 src/df.c:878 src/du.c:273
2093
 
#: src/expand.c:112 src/fmt.c:276 src/fold.c:75 src/head.c:115
2094
 
#: src/install.c:613 src/kill.c:86 src/ln.c:392 src/ls.c:4726 src/mkdir.c:61
2095
 
#: src/mkfifo.c:56 src/mknod.c:58 src/mv.c:296 src/nl.c:191 src/paste.c:445
2096
 
#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1825 src/shred.c:153 src/shuf.c:58 src/sort.c:403
2097
 
#: src/split.c:214 src/stdbuf.c:95 src/tac.c:142 src/tail.c:268
2098
 
#: src/touch.c:223 src/truncate.c:107 src/unexpand.c:122 src/uniq.c:145
2099
 
msgid ""
2100
 
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
2101
 
msgstr ""
2102
 
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
2103
 
"lühikestele.\n"
2104
 
 
2105
 
#: src/cp.c:169
 
2086
 
 
2087
#: src/cp.c:168
2106
2088
msgid ""
2107
2089
"  -a, --archive                same as -dR --preserve=all\n"
2108
2090
"      --attributes-only        don't copy the file data, just the "
2124
2106
"sisu\n"
2125
2107
"  -d                           sama kui --no-dereference --preserve=links\n"
2126
2108
 
2127
 
#: src/cp.c:178
 
2109
#: src/cp.c:177
2128
2110
msgid ""
2129
2111
"  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
2130
 
"                                 opened, remove it and try again (redundant "
2131
 
"if\n"
2132
 
"                                 the -n option is used)\n"
 
2112
"                                 opened, remove it and try again (this "
 
2113
"option\n"
 
2114
"                                 is ignored when the -n option is also "
 
2115
"used)\n"
2133
2116
"  -i, --interactive            prompt before overwrite (overrides a previous "
2134
2117
"-n\n"
2135
2118
"                                  option)\n"
2136
2119
"  -H                           follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
2137
2120
msgstr ""
2138
2121
"  -f, --force                  kui olemasolevat sihtfaili ei saa avada,\n"
2139
 
"                               eemalda see ja proovi uuesti (kasutu -n "
2140
 
"võtmega)\n"
2141
 
"  -i, --interactive            küsi enne ülekirjutamist (muudab eelmise -i\n"
2142
 
"                               võtme kehtetuks)\n"
 
2122
"                               eemalda see ja proovi uuesti (ignoreeritakse\n"
 
2123
"                               kui võti -n on kasutusel)\n"
 
2124
"  -i, --interactive            küsi enne ülekirjutamist (kirjutab eelmise -"
 
2125
"n\n"
 
2126
"                               võtme üle)\n"
2143
2127
"  -H                           järgi käsureal antud nimeviiteid "
2144
2128
"kopeeritavas\n"
2145
2129
 
2146
 
#: src/cp.c:188
 
2130
#: src/cp.c:186
2147
2131
msgid ""
2148
2132
"  -l, --link                   hard link files instead of copying\n"
2149
2133
"  -L, --dereference            always follow symbolic links in SOURCE\n"
2151
2135
"  -l, --link                   kopeerimise asemel loo viited\n"
2152
2136
"  -L, --dereference            järgi alati nimeviited kopeeritavas\n"
2153
2137
 
2154
 
#: src/cp.c:192
 
2138
#: src/cp.c:190
2155
2139
msgid ""
2156
2140
"  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file (overrides\n"
2157
2141
"                                 a previous -i option)\n"
2161
2145
"                                 kehtetuks eelmise -i võtme)\n"
2162
2146
"  -P, --no-dereference         ära kunagi järgi nimeviiteid kopeeeritavas\n"
2163
2147
 
2164
 
#: src/cp.c:197
 
2148
#: src/cp.c:195
2165
2149
msgid ""
2166
2150
"  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
2167
2151
"      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
2177
2161
"                               täiendavad atribuudid: context, links, xattr, "
2178
2162
"all\n"
2179
2163
 
2180
 
#: src/cp.c:205
 
2164
#: src/cp.c:203
2181
2165
msgid ""
2182
2166
"      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
2183
2167
"      --parents                use full source file name under DIRECTORY\n"
2185
2169
"      --no-preserve=ATR_LOEND  ära säilita antud atribuute\n"
2186
2170
"      --parents                lisa allika tee kataloogi ette\n"
2187
2171
 
2188
 
#: src/cp.c:209
 
2172
#: src/cp.c:207
2189
2173
msgid ""
2190
2174
"  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
2191
2175
"      --reflink[=WHEN]         control clone/CoW copies. See below\n"
2198
2182
"      --remove-destination     eemalda iga sihtfail enne selle avamist\n"
2199
2183
"                               (vastupidiselt võtmele --force)\n"
2200
2184
 
2201
 
#: src/cp.c:215
 
2185
#: src/cp.c:213
2202
2186
msgid ""
2203
2187
"      --sparse=WHEN            control creation of sparse files. See below\n"
2204
2188
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
2210
2194
"nime\n"
2211
2195
"                                 lõpus olevad kaldkriipsud\n"
2212
2196
 
2213
 
#: src/cp.c:220
 
2197
#: src/cp.c:218
2214
2198
msgid ""
2215
2199
"  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
2216
2200
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
2223
2207
"  -t, --target-directory=KATALOOG  tõsta kõik antud allikad kataloogi\n"
2224
2208
"  -T, --no-target-directory    käsitle sihti failina\n"
2225
2209
 
2226
 
#: src/cp.c:226
 
2210
#: src/cp.c:224
2227
2211
msgid ""
2228
2212
"  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
2229
2213
"                                 than the destination file or when the\n"
2236
2220
"  -v, --verbose                selgita, mis toimub\n"
2237
2221
"  -x, --one-file-system        püsi selles failisüsteemis\n"
2238
2222
 
2239
 
#: src/cp.c:235
 
2223
#: src/cp.c:233
2240
2224
msgid ""
2241
2225
"\n"
2242
2226
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
2264
2248
"kopeerimine ebaõnnestub, või kui kasutati --reflink=auto, siis kasutatakse\n"
2265
2249
"tavalist kopeerimist.\n"
2266
2250
 
2267
 
#: src/cp.c:247 src/install.c:650 src/ln.c:421 src/mv.c:323
 
2251
#: src/cp.c:245 src/install.c:649 src/ln.c:420 src/mv.c:322
2268
2252
msgid ""
2269
2253
"\n"
2270
2254
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2280
2264
"väärtused on järgnevad:\n"
2281
2265
"\n"
2282
2266
 
2283
 
#: src/cp.c:254 src/install.c:657 src/mv.c:330
 
2267
#: src/cp.c:252 src/install.c:656 src/ln.c:427 src/mv.c:329
2284
2268
msgid ""
2285
2269
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2286
2270
"  numbered, t     make numbered backups\n"
2292
2276
"  existing, nil   nummerdatud, kui neid on, muidu lihtne\n"
2293
2277
"  simple, never   loo alati lihtsaid varukoopiaid\n"
2294
2278
 
2295
 
#: src/cp.c:260
 
2279
#: src/cp.c:258
2296
2280
msgid ""
2297
2281
"\n"
2298
2282
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
2304
2288
"force ja backup ning ALLIKAS ja SIHT on sama nimi olemasoleval tavalisel\n"
2305
2289
"failil.\n"
2306
2290
 
2307
 
#: src/cp.c:319
 
2291
#: src/cp.c:317
2308
2292
#, c-format
2309
2293
msgid "failed to preserve times for %s"
2310
2294
msgstr "%s aegu ei õnnestu säilitada"
2311
2295
 
2312
 
#: src/cp.c:350
 
2296
#: src/cp.c:348
2313
2297
#, c-format
2314
2298
msgid "failed to preserve permissions for %s"
2315
2299
msgstr "%s õigusi ei õnnestu säilitada"
2316
2300
 
2317
 
#: src/cp.c:477
 
2301
#: src/cp.c:475
2318
2302
#, c-format
2319
2303
msgid "cannot make directory %s"
2320
2304
msgstr "kataloogi %s ei õnnestu luua"
2321
2305
 
2322
 
#: src/cp.c:526 src/cp.c:545
 
2306
#: src/cp.c:524 src/cp.c:543
2323
2307
#, c-format
2324
2308
msgid "%s exists but is not a directory"
2325
2309
msgstr "`%s' on olemas, aga ei ole kataloog"
2326
2310
 
2327
 
#: src/cp.c:572 src/cp.c:1071 src/install.c:402 src/install.c:845 src/ln.c:123
2328
 
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:516 src/mv.c:154 src/mv.c:401
 
2311
#: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123
 
2312
#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400
2329
2313
#, c-format
2330
 
msgid "accessing %s"
2331
 
msgstr "kasutan %s"
 
2314
msgid "failed to access %s"
 
2315
msgstr "%s kasutamine ebaõnnestus"
2332
2316
 
2333
 
#: src/cp.c:592 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1182
2334
 
#: src/touch.c:430 src/truncate.c:355
 
2317
#: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181
 
2318
#: src/touch.c:429 src/truncate.c:354
2335
2319
#, c-format
2336
2320
msgid "missing file operand"
2337
2321
msgstr "argumentides puudub failinimi"
2338
2322
 
2339
 
#: src/cp.c:594 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
 
2323
#: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436
2340
2324
#, c-format
2341
2325
msgid "missing destination file operand after %s"
2342
2326
msgstr "%s järel puudub sihtfail"
2343
2327
 
2344
 
#: src/cp.c:603 src/install.c:926 src/mv.c:445
 
2328
#: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445
2345
2329
#, c-format
2346
2330
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
2347
2331
msgstr ""
2348
2332
"--target-directory (-t) ja --no-target-directory (-T) ei saa koos kasutada"
2349
2333
 
2350
 
#: src/cp.c:619 src/cp.c:1073 src/install.c:404 src/install.c:847
 
2334
#: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847
2351
2335
#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403
2352
2336
#: src/mv.c:459
2353
2337
#, c-format
2354
2338
msgid "target %s is not a directory"
2355
2339
msgstr "antud siht, %s, ei ole kataloog"
2356
2340
 
2357
 
#: src/cp.c:730
 
2341
#: src/cp.c:728
2358
2342
#, c-format
2359
2343
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
2360
2344
msgstr "võtme --parents kasutamisel peab sihtkoht olema kataloog"
2361
2345
 
2362
 
#: src/cp.c:1066 src/install.c:840 src/ln.c:511 src/mv.c:396
 
2346
#: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395
2363
2347
#, c-format
2364
2348
msgid "multiple target directories specified"
2365
2349
msgstr "määrati mitu sihtkataloogi"
2366
2350
 
2367
 
#: src/cp.c:1111
 
2351
#: src/cp.c:1110
2368
2352
#, c-format
2369
2353
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
2370
2354
msgstr "ei õnnestu luua ei tavalist ega nimeviita"
2371
2355
 
2372
 
#: src/cp.c:1118 src/mv.c:466
 
2356
#: src/cp.c:1117 src/mv.c:466
2373
2357
#, c-format
2374
2358
msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
2375
2359
msgstr "võtmed --backup ja --no-clobber on üksteist välistavad"
2376
2360
 
2377
 
#: src/cp.c:1124
 
2361
#: src/cp.c:1123
2378
2362
#, c-format
2379
2363
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
2380
2364
msgstr "--reflink saab kasutada ainult võtmega --sparse=auto"
2381
2365
 
2382
 
#: src/cp.c:1132 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
 
2366
#: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474
2383
2367
msgid "backup type"
2384
2368
msgstr "varukoopia tüüp"
2385
2369
 
2386
 
#: src/cp.c:1157
 
2370
#: src/cp.c:1156
2387
2371
#, c-format
2388
2372
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
2389
2373
msgstr "SELinux tuumata ei saa turvakonteksti säilitada"
2390
2374
 
2391
 
#: src/cp.c:1163
 
2375
#: src/cp.c:1162
2392
2376
#, c-format
2393
2377
msgid ""
2394
2378
"cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
2425
2409
msgid "%s: %s: match not found"
2426
2410
msgstr "%s: %s: sobivat ei leitud"
2427
2411
 
2428
 
#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:359 src/tac.c:274
 
2412
#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:351 src/tac.c:273
2429
2413
#, c-format
2430
2414
msgid "error in regular expression search"
2431
2415
msgstr "viga regulaaravaldisega otsingul"
2524
2508
msgid ""
2525
2509
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
2526
2510
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
2527
 
"\n"
2528
2511
msgstr ""
2529
2512
"Väljasta MUSTRI põhjal tükeldatud FAILi tükid failidesse 'xx01', 'xx02', "
2530
2513
"...\n"
2531
2514
"ja väljasta standardväljundisse iga osa suurus baitides.\n"
2532
 
"\n"
2533
2515
 
2534
 
#: src/csplit.c:1463
 
2516
#: src/csplit.c:1462
2535
2517
#, c-format
2536
2518
msgid ""
2537
2519
"  -b, --suffix-format=FORMAT  use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
2542
2524
"  -f, --prefix=PREFIKS        kasuta 'xx' asemel PREFIKS\n"
2543
2525
"  -k, --keep-files            vigade korral jäta väljundfailid kustutamata\n"
2544
2526
 
2545
 
#: src/csplit.c:1468
 
2527
#: src/csplit.c:1467
2546
2528
msgid ""
2547
2529
"  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
2548
2530
"  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
2552
2534
"  -s, --quiet, --silent      ära väljasta väljundfailide mahte\n"
2553
2535
"  -z, --elide-empty-files    kustuta tühjad väljundfailid\n"
2554
2536
 
2555
 
#: src/csplit.c:1475
 
2537
#: src/csplit.c:1474
2556
2538
msgid ""
2557
2539
"\n"
2558
2540
"Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
2560
2542
"\n"
2561
2543
"Kui FAIL on -, loe standardsisendit. Iga MUSTER võib olla:\n"
2562
2544
 
2563
 
#: src/csplit.c:1479
 
2545
#: src/csplit.c:1478
2564
2546
msgid ""
2565
2547
"\n"
2566
2548
"  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
2587
2569
msgid "David M. Ihnat"
2588
2570
msgstr "David M. Ihnat"
2589
2571
 
2590
 
#: src/cut.c:64
 
2572
#: src/cut.c:64 src/cut.c:372
2591
2573
msgid "fields and positions are numbered from 1"
2592
2574
msgstr "väljad ja positsioonid nummerdatakse alates numbrist 1"
2593
2575
 
2597
2579
msgstr "Kasutamine: %s VÕTI... [FAIL]...\n"
2598
2580
 
2599
2581
#: src/cut.c:193
2600
 
msgid ""
2601
 
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2602
 
"\n"
2603
 
msgstr ""
2604
 
"Väljasta igast FAIList valitud osad standardväljundisse.\n"
2605
 
"\n"
 
2582
msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
 
2583
msgstr "Väljasta igast FAIList valitud osad standardväljundisse.\n"
2606
2584
 
2607
 
#: src/cut.c:200
 
2585
#: src/cut.c:199
2608
2586
msgid ""
2609
2587
"  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
2610
2588
"  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
2614
2592
"  -c, --characters=LOEND  väljasta ainult need sümbolid\n"
2615
2593
"  -d, --delimiter=ERALD   määra TAB asemel väljade eraldaja\n"
2616
2594
 
2617
 
#: src/cut.c:205
 
2595
#: src/cut.c:204
2618
2596
msgid ""
2619
2597
"  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
2620
2598
"                            that contains no delimiter character, unless\n"
2626
2604
"                            välja arvatu juhul, kui kasutati võtit -s\n"
2627
2605
"  -n                      (ignoreerin)\n"
2628
2606
 
2629
 
#: src/cut.c:211
 
2607
#: src/cut.c:210
2630
2608
msgid ""
2631
2609
"      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
2632
2610
"                            or fields\n"
2634
2612
"      --complement        täienda valitud baitide, sümbolite või väljade "
2635
2613
"hulka.\n"
2636
2614
 
2637
 
#: src/cut.c:215
 
2615
#: src/cut.c:214
2638
2616
msgid ""
2639
2617
"  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
2640
2618
"      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
2644
2622
"      --output-delimiter=SÕNE  kasuta väljundis eraldajana SÕNE\n"
2645
2623
"                            vaikimisi kasutatakse sisendi eraldajat\n"
2646
2624
 
2647
 
#: src/cut.c:222
 
2625
#: src/cut.c:221
2648
2626
msgid ""
2649
2627
"\n"
2650
2628
"Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
2656
2634
"koosneb vahemikust või komadega eraldatud vahemikest. Valitud sisend\n"
2657
2635
"kirjutatakse täpselt üks kord lugemise järjekorras.\n"
2658
2636
 
2659
 
#: src/cut.c:228
 
2637
#: src/cut.c:227
2660
2638
msgid ""
2661
2639
"Each range is one of:\n"
2662
2640
"\n"
2676
2654
"\n"
2677
2655
"Kui FAIL puudub või on -, loeb standardsisendit.\n"
2678
2656
 
2679
 
#: src/cut.c:368 src/cut.c:489
2680
 
msgid "invalid byte or field list"
2681
 
msgstr "vigane baitide või väljade loend"
 
2657
#: src/cut.c:367 src/cut.c:493
 
2658
msgid "invalid byte, character or field list"
 
2659
msgstr "vigane baitide, sümbolite või väljade loend"
2682
2660
 
2683
 
#: src/cut.c:385
 
2661
#: src/cut.c:387
2684
2662
msgid "invalid range with no endpoint: -"
2685
2663
msgstr "vigane vahemik, lõpp puudub: -"
2686
2664
 
2687
 
#: src/cut.c:399
 
2665
#: src/cut.c:403
2688
2666
msgid "invalid decreasing range"
2689
2667
msgstr "vigane vähenev vahemik"
2690
2668
 
2691
 
#: src/cut.c:478
 
2669
#: src/cut.c:482
2692
2670
#, c-format
2693
2671
msgid "byte offset %s is too large"
2694
2672
msgstr "baidi nihe %s on liiga suur"
2695
2673
 
2696
 
#: src/cut.c:481
 
2674
#: src/cut.c:485
2697
2675
#, c-format
2698
2676
msgid "field number %s is too large"
2699
2677
msgstr "välja number %s on liiga suur"
2700
2678
 
2701
 
#: src/cut.c:789 src/cut.c:797
 
2679
#: src/cut.c:795 src/cut.c:803
2702
2680
msgid "only one type of list may be specified"
2703
2681
msgstr "lubatud on ainult sama tüüpi loend"
2704
2682
 
2705
 
#: src/cut.c:806
 
2683
#: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408
 
2684
#, c-format
2706
2685
msgid "the delimiter must be a single character"
2707
2686
msgstr "eraldaja peab olema üks sümbol"
2708
2687
 
2709
 
#: src/cut.c:841
 
2688
#: src/cut.c:847
2710
2689
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2711
2690
msgstr "peate määrama baitide, sümbolite või väljade loendi"
2712
2691
 
2713
 
#: src/cut.c:844
 
2692
#: src/cut.c:850
2714
2693
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2715
2694
msgstr "sisendi eraldajat saab määrata ainult juhul kui töötatakse väljadega"
2716
2695
 
2717
 
#: src/cut.c:848
 
2696
#: src/cut.c:854
2718
2697
msgid ""
2719
2698
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2720
2699
"\tonly when operating on fields"
2722
2701
"eraldamata ridade blokeerimine omab mõtet ainult\n"
2723
2702
"\tväljadega töötamise puhul"
2724
2703
 
2725
 
#: src/cut.c:864
 
2704
#: src/cut.c:870
2726
2705
msgid "missing list of fields"
2727
2706
msgstr "puudub väljade loend"
2728
2707
 
2729
 
#: src/cut.c:866
 
2708
#: src/cut.c:872
2730
2709
msgid "missing list of positions"
2731
2710
msgstr "puudub asukohtade loend"
2732
2711
 
2742
2721
#: src/date.c:128
2743
2722
msgid ""
2744
2723
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
2745
 
"\n"
 
2724
msgstr "Näita hetke aega antud vormingus või sea süsteemi aeg.\n"
 
2725
 
 
2726
#: src/date.c:134
 
2727
msgid ""
2746
2728
"  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not 'now'\n"
2747
2729
"  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
2748
2730
"  -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
2750
2732
"                            'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns' for date\n"
2751
2733
"                            and time to the indicated precision.\n"
2752
2734
msgstr ""
2753
 
"Näita hetke aega vastavalt vormingule või sea süsteemi aeg.\n"
2754
 
"\n"
2755
2735
"  -d, --date=SÕNE           näita aega vastavalt sõnele, mitte 'now'\n"
2756
2736
"  -f, --file=FAIL           nagu --date, sõned on failis eraldi ridadel\n"
2757
2737
"  -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC]  väljasta aeg in ISO 8601 vormingus.\n"
2759
2739
"                            'hours', 'minutes', 'seconds' või 'ns' määravad\n"
2760
2740
"                            vastava täpsuse.\n"
2761
2741
 
2762
 
#: src/date.c:138
 
2742
#: src/date.c:142
2763
2743
msgid ""
2764
2744
"  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
2765
2745
"  -R, --rfc-2822            output date and time in RFC 2822 format.\n"
2769
2749
"  -R, --rfc-2822            väljasta RFC-2822 ühilduv kuupäeva sõne\n"
2770
2750
"                            Näiteks: Fri, 06 Aug 2010 14:15:31 +0300\n"
2771
2751
 
2772
 
#: src/date.c:143
 
2752
#: src/date.c:147
2773
2753
msgid ""
2774
2754
"      --rfc-3339=TIMESPEC   output date and time in RFC 3339 format.\n"
2775
2755
"                            TIMESPEC='date', 'seconds', or 'ns' for\n"
2784
2764
"  -s, --set=SÕNE            sea SÕNEga määratud aeg\n"
2785
2765
"  -u, --utc, --universal    esita või sea koordineeritud universaalaeg\n"
2786
2766
 
2787
 
#: src/date.c:154
 
2767
#: src/date.c:158
2788
2768
msgid ""
2789
2769
"\n"
2790
2770
"FORMAT controls the output.  Interpreted sequences are:\n"
2798
2778
"  %%   sümbol %\n"
2799
2779
"  %a   lokaadi lühendatud nädalapäeva nimi (näiteks P)\n"
2800
2780
 
2801
 
#: src/date.c:161
 
2781
#: src/date.c:165
2802
2782
msgid ""
2803
2783
"  %A   locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
2804
2784
"  %b   locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
2811
2791
"  %c   lokaadi kuupäev ja aeg (nt. teisipäev, 25. juuni 2002. 12:11:55 "
2812
2792
"EEST)\n"
2813
2793
 
2814
 
#: src/date.c:167
 
2794
#: src/date.c:171
2815
2795
msgid ""
2816
2796
"  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
2817
2797
"  %d   day of month (e.g., 01)\n"
2823
2803
"  %D   kuupäev, sama kui %m/%d/%y\n"
2824
2804
"  %e   päev kuus, täiendatud tühikuga; sama kui %_d\n"
2825
2805
 
2826
 
#: src/date.c:173
 
2806
#: src/date.c:177
2827
2807
msgid ""
2828
2808
"  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
2829
2809
"  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
2833
2813
"  %g   aasta 2-numbriga, mis vastab ISO nädala numbrile (vaata %G)\n"
2834
2814
"  %G   aasta, mis vastab ISO nädala numbrile (vaata %V); kasutatav koos %V\n"
2835
2815
 
2836
 
#: src/date.c:178
 
2816
#: src/date.c:182
2837
2817
msgid ""
2838
2818
"  %h   same as %b\n"
2839
2819
"  %H   hour (00..23)\n"
2845
2825
"  %I   tund (01..12)\n"
2846
2826
"  %j   päev aastas (001..366)\n"
2847
2827
 
2848
 
#: src/date.c:184
 
2828
#: src/date.c:188
2849
2829
msgid ""
2850
2830
"  %k   hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
2851
2831
"  %l   hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
2857
2837
"  %m   kuu (01..12)\n"
2858
2838
"  %M   minut (00..59)\n"
2859
2839
 
2860
 
#: src/date.c:190
 
2840
#: src/date.c:194
2861
2841
msgid ""
2862
2842
"  %n   a newline\n"
2863
2843
"  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
2875
2855
"  %R   aeg, 24-tunni esitus (tt:mm)\n"
2876
2856
"  %s   sekundeid alates `00:00:00 1970-01-01 UTC' (GNU laiendus)\n"
2877
2857
 
2878
 
#: src/date.c:199
 
2858
#: src/date.c:203
2879
2859
msgid ""
2880
2860
"  %S   second (00..60)\n"
2881
2861
"  %t   a tab\n"
2887
2867
"  %T   aeg, sama kui %H:%M:%S\n"
2888
2868
"  %u   nädalapäev (1..7);  1 esitab esmaspäeva\n"
2889
2869
 
2890
 
#: src/date.c:205
 
2870
#: src/date.c:209
2891
2871
msgid ""
2892
2872
"  %U   week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
2893
2873
"  %V   ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
2899
2879
"  %w   päev nädalas (0..6);  0 esitab pühapäeva\n"
2900
2880
"  %W   nädala number aastas, esmaspäev nädala esimene (00..53)\n"
2901
2881
 
2902
 
#: src/date.c:211
 
2882
#: src/date.c:215
2903
2883
msgid ""
2904
2884
"  %x   locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
2905
2885
"  %X   locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
2911
2891
"  %y   aasta kaks viimast numbrit (00..99)\n"
2912
2892
"  %Y   aasta\n"
2913
2893
 
2914
 
#: src/date.c:217
 
2894
#: src/date.c:221
2915
2895
msgid ""
2916
2896
"  %z   +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
2917
2897
"  %:z  +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
2930
2910
"\n"
2931
2911
"Vaikimisi täidab date numbriväljad nullidega.\n"
2932
2912
 
2933
 
#: src/date.c:226
 
2913
#: src/date.c:230
2934
2914
msgid ""
2935
2915
"The following optional flags may follow '%':\n"
2936
2916
"\n"
2948
2928
"  ^ kui võimalik, kasuta suurtähti\n"
2949
2929
"  # kui võimalik, kasuta vastupidi tähesuurust\n"
2950
2930
 
2951
 
#: src/date.c:235
 
2931
#: src/date.c:239
2952
2932
msgid ""
2953
2933
"\n"
2954
2934
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
2962
2942
"E et kasutada lokaadi alternatiivesitust või\n"
2963
2943
"O et kasutada lokaadi alternatiivset numbrilist esitust\n"
2964
2944
 
2965
 
#: src/date.c:242
 
2945
#: src/date.c:246
2966
2946
msgid ""
2967
2947
"\n"
2968
2948
"Examples:\n"
2986
2966
"Näita USA läänekalda ajas järgmise reede kell 9 hommikul\n"
2987
2967
"  $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
2988
2968
 
2989
 
#: src/date.c:275 src/dd.c:2201 src/head.c:846 src/md5sum.c:498
2990
 
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:863 src/od.c:1914 src/pr.c:1176 src/pr.c:1372
2991
 
#: src/pr.c:1494 src/stty.c:843 src/tac.c:563 src/tail.c:343 src/tee.c:126
 
2969
#: src/date.c:279 src/dd.c:2201 src/head.c:845 src/md5sum.c:498
 
2970
#: src/md5sum.c:862 src/od.c:869 src/od.c:1920 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362
 
2971
#: src/pr.c:1484 src/stty.c:851 src/tac.c:562 src/tail.c:342 src/tee.c:126
2992
2972
#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196
2993
2973
#, c-format
2994
2974
msgid "standard input"
2995
2975
msgstr "standardsisend"
2996
2976
 
2997
 
#: src/date.c:303 src/date.c:523
 
2977
#: src/date.c:307 src/date.c:527
2998
2978
#, c-format
2999
2979
msgid "invalid date %s"
3000
2980
msgstr "vigane kuupäev %s"
3001
2981
 
3002
 
#: src/date.c:414 src/date.c:448
 
2982
#: src/date.c:418 src/date.c:452
3003
2983
#, c-format
3004
2984
msgid "multiple output formats specified"
3005
2985
msgstr "määrati mitu väljundvormingut"
3006
2986
 
3007
 
#: src/date.c:426
 
2987
#: src/date.c:430
3008
2988
#, c-format
3009
2989
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
3010
2990
msgstr "väljastatava ajaformaadi võtmed on üksteist välistavad"
3011
2991
 
3012
 
#: src/date.c:433
 
2992
#: src/date.c:437
3013
2993
#, c-format
3014
2994
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
3015
2995
msgstr "aja seadmise ja väljastamise võtmeid ei saa koos kasutada"
3016
2996
 
3017
 
#: src/date.c:454
 
2997
#: src/date.c:458
3018
2998
#, c-format
3019
2999
msgid ""
3020
3000
"the argument %s lacks a leading '+';\n"
3025
3005
"Kui soovite väljastada aega, peavad argumendid, mis ei ole võtmed,\n"
3026
3006
"olema formaati määravad sümboliga '+' algavad sõned."
3027
3007
 
3028
 
#: src/date.c:531
 
3008
#: src/date.c:535
3029
3009
#, c-format
3030
3010
msgid "cannot set date"
3031
3011
msgstr "kuupäeva ja kellaaega ei õnnestu seada"
3032
3012
 
3033
 
#: src/date.c:554 src/du.c:365
 
3013
#: src/date.c:558 src/du.c:371
3034
3014
#, c-format
3035
3015
msgid "time %s is out of range"
3036
3016
msgstr "aeg %s on piirkonnast väljas"
3347
3327
msgid "invalid status flag"
3348
3328
msgstr "vigane oleku lipp"
3349
3329
 
3350
 
#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:311
 
3330
#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:310
3351
3331
#, c-format
3352
3332
msgid "invalid number %s"
3353
3333
msgstr "vigane number %s"
3431
3411
msgid "%s: cannot skip to specified offset"
3432
3412
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda antud nihkele"
3433
3413
 
3434
 
#: src/dd.c:2133 src/dd.c:2266
 
3414
#: src/dd.c:2133
3435
3415
#, c-format
3436
 
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
3437
 
msgstr "%<PRIuMAX> baiti väljundfailis %s lühendamine ebaõnnestus"
 
3416
msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
 
3417
msgstr "%<PRIdMAX> baidini väljundfailis %s lühendamine ebaõnnestus"
3438
3418
 
3439
3419
#: src/dd.c:2146
3440
3420
#, c-format
3446
3426
msgid "fsync failed for %s"
3447
3427
msgstr "fsync %s ebaõnnestus"
3448
3428
 
3449
 
#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236
 
3429
#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
3450
3430
#, c-format
3451
 
msgid "opening %s"
3452
 
msgstr "avan %s"
 
3431
msgid "failed to open %s"
 
3432
msgstr "%s avamine ebaõnnestus"
3453
3433
 
3454
 
#: src/dd.c:2245
 
3434
#: src/dd.c:2246
3455
3435
#, c-format
3456
3436
msgid ""
3457
3437
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
3460
3440
"indeks on liiga suur: ei õnnestu lühendada pikkuseni seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
3461
3441
"baiti) blokki"
3462
3442
 
3463
 
#: src/dd.c:2282 src/dd.c:2288
 
3443
#: src/dd.c:2267
 
3444
#, c-format
 
3445
msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
 
3446
msgstr "%<PRIuMAX> baiti väljundfailis %s lühendamine ebaõnnestus"
 
3447
 
 
3448
#: src/dd.c:2283 src/dd.c:2289
3464
3449
#, c-format
3465
3450
msgid "failed to discard cache for: %s"
3466
3451
msgstr "puhvist loobumine ebaõnnestus: %s"
3471
3456
msgid "Paul Eggert"
3472
3457
msgstr "Paul Eggert"
3473
3458
 
3474
 
#: src/df.c:140
 
3459
#: src/df.c:172
3475
3460
msgid "Filesystem"
3476
3461
msgstr "Failisüsteem"
3477
3462
 
3478
 
#: src/df.c:141
 
3463
#: src/df.c:175
3479
3464
msgid "Type"
3480
3465
msgstr "Tüüp"
3481
3466
 
3482
 
#: src/df.c:142
 
3467
#: src/df.c:178 src/df.c:542
3483
3468
msgid "blocks"
3484
3469
msgstr "blokke"
3485
3470
 
3486
 
#: src/df.c:142
 
3471
#: src/df.c:181
 
3472
msgid "Used"
 
3473
msgstr "Kasut"
 
3474
 
 
3475
#: src/df.c:184
 
3476
msgid "Available"
 
3477
msgstr "Vaba"
 
3478
 
 
3479
#: src/df.c:187
 
3480
msgid "Use%"
 
3481
msgstr "Kas%"
 
3482
 
 
3483
#: src/df.c:190
3487
3484
msgid "Inodes"
3488
3485
msgstr "I-kirjeid"
3489
3486
 
3490
 
#: src/df.c:142
3491
 
msgid "Size"
3492
 
msgstr "Maht"
3493
 
 
3494
 
#: src/df.c:143
3495
 
msgid "Used"
3496
 
msgstr "Kasut"
3497
 
 
3498
 
#: src/df.c:143
 
3487
#: src/df.c:193
3499
3488
msgid "IUsed"
3500
3489
msgstr "IKasut"
3501
3490
 
3502
 
#: src/df.c:144
3503
 
msgid "Available"
3504
 
msgstr "Vaba"
3505
 
 
3506
 
#: src/df.c:144
 
3491
#: src/df.c:196
3507
3492
msgid "IFree"
3508
3493
msgstr "IVaba"
3509
3494
 
3510
 
#: src/df.c:144
3511
 
msgid "Avail"
3512
 
msgstr "Vaba"
3513
 
 
3514
 
#: src/df.c:145
3515
 
msgid "Use%"
3516
 
msgstr "Kas%"
3517
 
 
3518
 
#: src/df.c:145
 
3495
#: src/df.c:199
3519
3496
msgid "IUse%"
3520
3497
msgstr "IKas%"
3521
3498
 
3522
 
#: src/df.c:145
3523
 
msgid "Capacity"
3524
 
msgstr "Maht"
3525
 
 
3526
 
#: src/df.c:146
 
3499
#: src/df.c:202
3527
3500
msgid "Mounted on"
3528
3501
msgstr "Haagitud"
3529
3502
 
 
3503
#: src/df.c:383
 
3504
#, c-format
 
3505
msgid "option --output: field '%s' unknown"
 
3506
msgstr "võti --output: väli '%s' on tundmatu"
 
3507
 
 
3508
#: src/df.c:390
 
3509
#, c-format
 
3510
msgid "option --output: field '%s' used more than once"
 
3511
msgstr "võti --option: väli '%s' on esitatud enam kui korra"
 
3512
 
 
3513
#: src/df.c:410 src/df.c:449
 
3514
msgid "Size"
 
3515
msgstr "Maht"
 
3516
 
 
3517
#: src/df.c:414 src/df.c:451
 
3518
msgid "Avail"
 
3519
msgstr "Vaba"
 
3520
 
 
3521
#: src/df.c:474
 
3522
msgid "Capacity"
 
3523
msgstr "Maht"
 
3524
 
3530
3525
#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
3531
3526
#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
3532
 
#: src/df.c:319 src/df.c:328
 
3527
#: src/df.c:545 src/df.c:554
3533
3528
#, c-format
3534
3529
msgid "%s-%s"
3535
3530
msgstr "%s-%s"
3536
3531
 
3537
 
#: src/df.c:873
 
3532
#: src/df.c:1210
3538
3533
msgid ""
3539
3534
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
3540
3535
"or all file systems by default.\n"
3541
 
"\n"
3542
3536
msgstr ""
3543
3537
"Esita informatsioon failisüsteemidest, milles iga antud fail asub.\n"
3544
3538
"Vaikimisi esita infot igast haagitud failisüsteemist.\n"
3545
 
"\n"
3546
3539
 
3547
 
#: src/df.c:881
 
3540
#: src/df.c:1217
3548
3541
msgid ""
3549
3542
"  -a, --all             include dummy file systems\n"
3550
3543
"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them.  E.g.,\n"
3566
3559
"2G)\n"
3567
3560
"  -H, --si              sama, kui kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n"
3568
3561
 
3569
 
#: src/df.c:891
 
3562
#: src/df.c:1227
3570
3563
msgid ""
3571
3564
"  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
3572
3565
"  -k                    like --block-size=1K\n"
3579
3572
"  -l, --local           näita ainult lokaalseid failisüsteeme\n"
3580
3573
"      --no-sync         enne info lugemist ära kasuta synci (vikimisi)\n"
3581
3574
 
3582
 
#: src/df.c:898
 
3575
#: src/df.c:1234
3583
3576
msgid ""
 
3577
"      --output[=FIELD_LIST]  use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
 
3578
"                               or print all fields if FIELD_LIST is "
 
3579
"omitted.\n"
3584
3580
"  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
3585
3581
"      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
3586
3582
"  -t, --type=TYPE       limit listing to file systems of type TYPE\n"
3588
3584
"  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to file systems not of type TYPE\n"
3589
3585
"  -v                    (ignored)\n"
3590
3586
msgstr ""
 
3587
"      --output[=VÄLJAD] väljasta kõik või ette antud väljad.\n"
3591
3588
"  -P, --portability     kasuta POSIX väljundi vormingut\n"
3592
3589
"      --sync            enne info lugemist käivita sync\n"
3593
3590
"  -t, --type=TÜÜP       väljasta info antud tüüpi failisüsteemidest\n"
3595
3592
"  -x, --exclude-type=TÜÜP  ära väljasta infot antud tüüpi failisüsteemidest\n"
3596
3593
"  -v                    (ignoreeritakse)\n"
3597
3594
 
3598
 
#: src/df.c:984
 
3595
#: src/df.c:1248
 
3596
msgid ""
 
3597
"\n"
 
3598
"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included.  Valid\n"
 
3599
"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
 
3600
"'size', 'used', 'avail', 'pcent' and 'target' (see info page).\n"
 
3601
msgstr ""
 
3602
"\n"
 
3603
"VÄLJAD on komadega eraldatud veergude loend, lubatud nimed on:\n"
 
3604
"'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
 
3605
"'size', 'used', 'avail', 'pcent' ja 'target' (vaadake info lehte).\n"
 
3606
 
 
3607
#: src/df.c:1285
 
3608
#, c-format
 
3609
msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
 
3610
msgstr "võtmed %s ja %s on üksteist välistavad"
 
3611
 
 
3612
#: src/df.c:1335
3599
3613
msgid "warning: "
3600
3614
msgstr "hoiatus: "
3601
3615
 
3602
 
#: src/df.c:985
 
3616
#: src/df.c:1336
3603
3617
msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
3604
3618
msgstr "pikk võti '--megabytes' ei ole soovitatav ja eemaldatakse peagi"
3605
3619
 
3606
 
#: src/df.c:1060
 
3620
#: src/df.c:1442
3607
3621
#, c-format
3608
3622
msgid "file system type %s both selected and excluded"
3609
3623
msgstr ""
3610
3624
"failisüsteemi tüüp %s on nii valitute kui ka väljaarvatute nimekirjas"
3611
3625
 
3612
 
#: src/df.c:1117
 
3626
#: src/df.c:1500
3613
3627
msgid "Warning: "
3614
3628
msgstr "Hoiatus: "
3615
3629
 
3616
 
#: src/df.c:1119 src/stat.c:812
 
3630
#: src/df.c:1502 src/stat.c:814
3617
3631
msgid "cannot read table of mounted file systems"
3618
3632
msgstr "ei õnnestu lugeda haagitud failisüsteemide tabelit"
3619
3633
 
3620
 
#: src/df.c:1151
 
3634
#: src/df.c:1539
3621
3635
#, c-format
3622
3636
msgid "no file systems processed"
3623
3637
msgstr "ühtegi failisüsteemi ei töödeldud"
3729
3743
"  %s dir1/str dir2/str  -> \"dir1\" millele järgneb \"dir2\" \n"
3730
3744
"  %s stdio.h            -> \".\".\n"
3731
3745
 
3732
 
#: src/du.c:265 src/sort.c:394 src/wc.c:112
 
3746
#: src/du.c:270 src/sort.c:394 src/wc.c:112
3733
3747
#, c-format
3734
3748
msgid ""
3735
3749
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3738
3752
"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
3739
3753
"       või: %s [VÕTI]... --files0-from=F\n"
3740
3754
 
3741
 
#: src/du.c:269
3742
 
msgid ""
3743
 
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
3744
 
"\n"
3745
 
msgstr ""
3746
 
"Summeeri iga faili kettakasutus, kataloogid rekursiivselt.\n"
3747
 
"\n"
 
3755
#: src/du.c:274
 
3756
msgid "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
 
3757
msgstr "Summeeri iga faili kettakasutus, kataloogid rekursiivselt.\n"
3748
3758
 
3749
 
#: src/du.c:276
 
3759
#: src/du.c:280
3750
3760
msgid ""
 
3761
"  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
 
3762
"newline\n"
3751
3763
"  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
3752
3764
"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
3753
3765
"although\n"
3755
3767
"                          larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
3756
3768
"                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
3757
3769
msgstr ""
 
3770
"  -0, --null            eralda väljundread reavahetuse asemel baidiga 0\n"
3758
3771
"  -a, --all             väljasta loendurid kõikidele failidele\n"
3759
3772
"      --apparent-size   väljasta ketta kasutamise asemel nähtav suurus; "
3760
3773
"kuigi\n"
3764
3777
"                        misele fragmenteerumisele, kaudsetele blokkidele "
3765
3778
"jms\n"
3766
3779
 
3767
 
#: src/du.c:284
 
3780
#: src/du.c:289
3768
3781
msgid ""
3769
3782
"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them.  E.g.,\n"
3770
3783
"                           '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n"
3773
3786
"  -c, --total           produce a grand total\n"
3774
3787
"  -D, --dereference-args  dereference only symlinks that are listed on the\n"
3775
3788
"                          command line\n"
 
3789
"  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
 
3790
"all)\n"
 
3791
"                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
 
3792
"                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
 
3793
"                          --summarize\n"
3776
3794
msgstr ""
3777
3795
"  -B, --block-size=MAHT kasuta määratud ploki suurust. Näiteks `-BM' "
3778
3796
"väljastab\n"
3783
3801
"  -c, --total           väljasta kogumaht\n"
3784
3802
"  -D, --dereference-args  kasuta käsureal antud nimeviidete korral "
3785
3803
"viidatavaid\n"
 
3804
"  -d, --max-depth=N     väljasta kataloogi (võtme --all korral faili) "
 
3805
"kogumaht\n"
 
3806
"                        ainult kui see pole sügavam, kui N; --max-depth=0 "
 
3807
"on\n"
 
3808
"                        sama, kui --summarize\n"
3786
3809
 
3787
 
#: src/du.c:293
 
3810
#: src/du.c:302
3788
3811
msgid ""
3789
3812
"      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
3790
3813
"                          names specified in file F;\n"
3792
3815
"  -H                    equivalent to --dereference-args (-D)\n"
3793
3816
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3794
3817
"2G)\n"
3795
 
"      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3796
3818
msgstr ""
3797
3819
"      --files0-from=F   summeeri failist F loetud failide kettakasutus\n"
3798
3820
"                        failinimed failis F on eraldatud sümboliga NUL\n"
3799
3821
"  -H                    sama, kui võti --dereference-args (-D)\n"
3800
3822
"  -h, --human-readable  väljasta suurused inimesele loetavalt (n. 1K 234M "
3801
3823
"2G)\n"
3802
 
"      --si              sama, kui -h, aga kasuta 1024 asemel 1000 kordseid\n"
3803
3824
 
3804
 
#: src/du.c:302
 
3825
#: src/du.c:310
3805
3826
msgid ""
3806
3827
"  -k                    like --block-size=1K\n"
 
3828
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
3807
3829
"  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
3808
3830
"  -m                    like --block-size=1M\n"
3809
3831
msgstr ""
3810
3832
"  -k, --kilobytes       sama, kui --block-size=1K\n"
 
3833
"  -L, --dereference     järgi nimeviiteid\n"
3811
3834
"  -l, --count-links     loenda viiteid eraldi failidena\n"
3812
3835
"  -m                    sama, kui --block-size=1M\n"
3813
3836
 
3814
 
#: src/du.c:307
 
3837
#: src/du.c:316
3815
3838
msgid ""
3816
 
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
3817
3839
"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
3818
3840
"default)\n"
3819
 
"  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
3820
 
"newline\n"
3821
3841
"  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
 
3842
"      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3822
3843
"  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
3823
3844
msgstr ""
3824
 
"  -L, --dereference     kasuta nimeviidete korral viidatavaid\n"
3825
3845
"  -P, --no-dereference  ära järgne nimeviidetele (vaikimisi)\n"
3826
3846
"  -O, --null            lõpeta iga rida reavahetuse asemel baidiga 0\n"
3827
3847
"  -S, --separate-dirs   ära arvesta kataloogide suurusi\n"
 
3848
"      --si              nagu -h, aga kasuta 1000 kordseid\n"
3828
3849
"  -s, --summarize       väljasta iga argumendi kohta summa\n"
3829
3850
 
3830
 
#: src/du.c:314
3831
 
msgid ""
3832
 
"  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
3833
 
"  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
3834
 
"      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
3835
 
"  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
3836
 
"all)\n"
3837
 
"                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
3838
 
"                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
3839
 
"                          --summarize\n"
3840
 
msgstr ""
3841
 
"  -x, --one-file-system  jäta vahele kataloogid teistest failisüsteemidest\n"
3842
 
"  -X, --exclude-from=FAIL  ära loenda failist loetud mustritega faile\n"
3843
 
"      --exclude=MUSTER  ära loenda mustrile vastavaid faile\n"
3844
 
"  -d, --max-depth=N     väljasta kataloogi summa (või faili, võtmega --all)\n"
3845
 
"                        ainult juhul, kui see on N või vähem taset "
3846
 
"sügavamal,\n"
3847
 
"                        kui käsurea argument; --max-depth=0 on sama, kui\n"
3848
 
"                        --summarize\n"
3849
 
 
3850
 
#: src/du.c:323
3851
 
msgid ""
 
3851
#: src/du.c:322
 
3852
msgid ""
 
3853
"  -t, --threshold=SIZE  exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
 
3854
"                          or entries greater than SIZE if negative\n"
3852
3855
"      --time            show time of the last modification of any file in "
3853
3856
"the\n"
3854
3857
"                          directory, or any of its subdirectories\n"
3858
3861
"                          full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
3859
3862
"                          FORMAT is interpreted like 'date'\n"
3860
3863
msgstr ""
 
3864
"  -t, --threshold=SUURUS positiivse väärtuse korral välista väiksemad,\n"
 
3865
"                        negatiivse korral suuremad kui SUURUS.\n"
3861
3866
"      --time            näita kataloogis ja selle alamkataloogides\n"
3862
3867
"                          kõikide failide muutmise aega\n"
3863
3868
"      --time=SÕNA       muutmise aja asemel näita üht järgnevaist:\n"
3866
3871
"                          full-iso, long-iso, iso, +VORMING\n"
3867
3872
"                          VORMING on sama mis 'date' käsu korral\n"
3868
3873
 
3869
 
#: src/du.c:380
 
3874
#: src/du.c:333
 
3875
msgid ""
 
3876
"  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
 
3877
"      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
 
3878
"  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
 
3879
msgstr ""
 
3880
"  -X, --exclude-from=FILE  välista failist loetud mustritele vastavad "
 
3881
"failid\n"
 
3882
"      --exclude=PATTERN    välista mustrile vastavad failid\n"
 
3883
"  -x, --one-file-system    ära mine muudesse failisüsteemidesse\n"
 
3884
 
 
3885
#: src/du.c:386
3870
3886
msgid "Infinity"
3871
3887
msgstr "Lõpmatu"
3872
3888
 
3873
 
#: src/du.c:501
 
3889
#: src/du.c:507
3874
3890
#, c-format
3875
3891
msgid "mount point %s already traversed"
3876
3892
msgstr "haakepunkt %s on juba läbitud"
3877
3893
 
3878
 
#: src/du.c:611
 
3894
#: src/du.c:624
3879
3895
#, c-format
3880
3896
msgid "fts_read failed: %s"
3881
3897
msgstr "fts_read ebaõnnestus: %s"
3882
3898
 
3883
 
#: src/du.c:767
 
3899
#: src/du.c:780
3884
3900
#, c-format
3885
3901
msgid "invalid maximum depth %s"
3886
3902
msgstr "vigane maksimaalne sügavus %s"
3887
3903
 
3888
 
#: src/du.c:860
 
3904
#: src/du.c:809
 
3905
#, c-format
 
3906
msgid "invalid --threshold argument '-0'"
 
3907
msgstr "vigane --threshold argument '-0'"
 
3908
 
 
3909
#: src/du.c:887
3889
3910
#, c-format
3890
3911
msgid "cannot both summarize and show all entries"
3891
3912
msgstr "korraga ei saa summeerida ja näidata kõiki"
3892
3913
 
3893
 
#: src/du.c:867
 
3914
#: src/du.c:894
3894
3915
#, c-format
3895
3916
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
3896
3917
msgstr "hoiatus: summeerimine on sama, kui kasutada --max-depth=0"
3897
3918
 
3898
 
#: src/du.c:873
 
3919
#: src/du.c:900
3899
3920
#, c-format
3900
3921
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
3901
3922
msgstr "hoiatus: summeerimine on konfliktne võtmega --max-depth=%lu"
3902
3923
 
3903
 
#: src/du.c:939 src/sort.c:4534 src/wc.c:668
 
3924
#: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668
3904
3925
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
3905
3926
msgstr "faili operande ei saa võtmega --files0-from koos kasutada"
3906
3927
 
3907
 
#: src/du.c:999 src/md5sum.c:608 src/od.c:903 src/tac.c:239 src/tac.c:350
3908
 
#: src/tac.c:506 src/tac.c:586 src/wc.c:733
 
3928
#: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349
 
3929
#: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733
3909
3930
#, c-format
3910
3931
msgid "%s: read error"
3911
3932
msgstr "%s: viga lugemisel"
3912
3933
 
3913
 
#: src/du.c:1013 src/sort.c:4563 src/wc.c:747
 
3934
#: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747
3914
3935
#, c-format
3915
3936
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
3916
3937
msgstr ""
3917
3938
"kui failide nimesid loetakse standardsisendist, pole failide nimed %s lubatud"
3918
3939
 
3919
 
#: src/du.c:1030 src/du.c:1038 src/wc.c:760 src/wc.c:768
 
3940
#: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768
3920
3941
msgid "invalid zero-length file name"
3921
3942
msgstr "vigane null-pikkusega faili nimi"
3922
3943
 
3923
 
#: src/du.c:1058 src/head.c:149 src/head.c:262 src/head.c:334 src/head.c:538
3924
 
#: src/head.c:620 src/head.c:700 src/head.c:758 src/head.c:782 src/tail.c:412
3925
 
#: src/tail.c:500 src/tail.c:549 src/tail.c:642 src/tail.c:770 src/tail.c:818
3926
 
#: src/tail.c:855 src/tail.c:1783 src/tail.c:1813 src/uniq.c:395
3927
 
#, c-format
3928
 
msgid "error reading %s"
3929
 
msgstr "viga %s lugemisel"
3930
 
 
3931
 
#: src/du.c:1061 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
 
3944
#: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791
3932
3945
msgid "total"
3933
3946
msgstr "kokku"
3934
3947
 
4031
4044
"Kasutamine: %s [VÕTI]... [-] [NIMI=VÄÄRTUS]... [KÄSK [ARGUMENT]...]\n"
4032
4045
 
4033
4046
#: src/env.c:55
 
4047
msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
 
4048
msgstr "Sea keskkonnas iga NIMI=VÄÄRTUS ja käivita käsk.\n"
 
4049
 
 
4050
#: src/env.c:61
4034
4051
msgid ""
4035
 
"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
4036
 
"\n"
4037
4052
"  -i, --ignore-environment  start with an empty environment\n"
4038
4053
"  -0, --null           end each output line with 0 byte rather than newline\n"
4039
4054
"  -u, --unset=NAME     remove variable from the environment\n"
4040
4055
msgstr ""
4041
 
"Sea iga keskkonnamuutuja NIMI väärtus ja käivita KÄSK.\n"
4042
 
"\n"
4043
4056
"  -i, --ignore-environment   alusta tühja keskkonnaga\n"
4044
4057
"  -0, --null                 lõpeta iga rida reavahetuse asemel baidiga 0\n"
4045
4058
"  -u, --unset=NIMI           eemalda muutuja keskkonnast\n"
4046
4059
 
4047
 
#: src/env.c:64
 
4060
#: src/env.c:68
4048
4061
msgid ""
4049
4062
"\n"
4050
4063
"A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
4052
4065
"\n"
4053
4066
"Ainult - rakendab võtme -i.  Kui käsku ei ole antud, väljasta keskkond.\n"
4054
4067
 
4055
 
#: src/env.c:120
 
4068
#: src/env.c:124
4056
4069
#, c-format
4057
4070
msgid "cannot unset %s"
4058
4071
msgstr "%s kustutamine ei õnnestu"
4059
4072
 
4060
 
#: src/env.c:131
 
4073
#: src/env.c:135
4061
4074
#, c-format
4062
4075
msgid "cannot set %s"
4063
4076
msgstr "%s seadmine ei õnnestu"
4064
4077
 
4065
 
#: src/env.c:148
 
4078
#: src/env.c:152
4066
4079
#, c-format
4067
4080
msgid "cannot specify --null (-0) with command"
4068
4081
msgstr "käsuga koos ei saa --null (-0) kasutada"
4071
4084
msgid ""
4072
4085
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
4073
4086
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4074
 
"\n"
4075
4087
msgstr ""
4076
4088
"Teisenda igas FAILIS tabulaatorid tühikuteks, väljasta standardväljundisse.\n"
4077
4089
"Kui FAIL puudub või on -, loeb standardsisendit.\n"
4078
 
"\n"
4079
4090
 
4080
 
#: src/expand.c:115
 
4091
#: src/expand.c:114
4081
4092
msgid ""
4082
4093
"  -i, --initial       do not convert tabs after non blanks\n"
4083
4094
"  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
4086
4097
"  -t, --tabs=NUMBER   kasuta vaikimisi 8 asemel tabulaatoris NUMBER "
4087
4098
"sümbolit\n"
4088
4099
 
4089
 
#: src/expand.c:119
 
4100
#: src/expand.c:118
4090
4101
msgid ""
4091
4102
"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
4092
4103
msgstr ""
4093
4104
"  -t, --tabs=LOEND     kasuta komadega eraldatud loendit tab "
4094
4105
"positsioonidest\n"
4095
4106
 
4096
 
#: src/expand.c:172 src/unexpand.c:191
 
4107
#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
4097
4108
#, c-format
4098
4109
msgid "tab stop is too large %s"
4099
4110
msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur %s"
4100
4111
 
4101
 
#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
 
4112
#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
4102
4113
#, c-format
4103
4114
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
4104
4115
msgstr "tabulaatori suurus sisaldab vigast sümbolit: %s"
4105
4116
 
4106
 
#: src/expand.c:206 src/unexpand.c:225
 
4117
#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
4107
4118
#, c-format
4108
4119
msgid "tab size cannot be 0"
4109
4120
msgstr "tabulaatori suurus ei saa olla 0"
4110
4121
 
4111
 
#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227
 
4122
#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
4112
4123
#, c-format
4113
4124
msgid "tab sizes must be ascending"
4114
4125
msgstr "tabulaatori suurused peavad olema kasvavad"
4115
4126
 
4116
 
#: src/expand.c:326 src/expand.c:345 src/unexpand.c:374 src/unexpand.c:419
 
4127
#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
4117
4128
#, c-format
4118
4129
msgid "input line is too long"
4119
4130
msgstr "sisendi rida on liiga pikk"
4269
4280
msgid "non-integer argument"
4270
4281
msgstr "mitte-numbriline argument"
4271
4282
 
4272
 
#: src/expr.c:793 src/truncate.c:315
 
4283
#: src/expr.c:793 src/truncate.c:314
4273
4284
#, c-format
4274
4285
msgid "division by zero"
4275
4286
msgstr "nulliga jagamine"
4276
4287
 
4277
 
#: src/expr.c:887 src/sort.c:2045
 
4288
#: src/expr.c:887 src/sort.c:2044
4278
4289
#, c-format
4279
4290
msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
4280
4291
msgstr "probleemi lahendamiseks seadke LC_ALL=C."
4289
4300
msgid "Niels Moller"
4290
4301
msgstr "Niels Moller"
4291
4302
 
4292
 
#: src/factor.c:1252 src/factor.c:1352 src/factor.c:1428
 
4303
#: src/factor.c:1283 src/factor.c:1383 src/factor.c:1459
4293
4304
#, c-format
4294
4305
msgid "Lucas prime test failure.  This should not happen"
4295
4306
msgstr "Lucas algarvu testi tõrge. Seda et peaks juhtuma"
4296
4307
 
4297
 
#: src/factor.c:2061
 
4308
#: src/factor.c:2092
4298
4309
#, c-format
4299
4310
msgid "squfof queue overflow"
4300
4311
msgstr "squfof järjekorra ületäitumine"
4301
4312
 
4302
 
#: src/factor.c:2377
4303
 
msgid "using single-precision arithmetic"
4304
 
msgstr "kasutan \"single-precision\" aritmeetikat"
4305
 
 
4306
 
#: src/factor.c:2388
 
4313
#: src/factor.c:2419
4307
4314
#, c-format
4308
4315
msgid "%s is not a valid positive integer"
4309
4316
msgstr "%s ei ole korrektne positiivne täisarv"
4310
4317
 
4311
 
#: src/factor.c:2393
4312
 
msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
4313
 
msgstr "kasutan määramata täpsusega aritmeetikat"
4314
 
 
4315
 
#: src/factor.c:2411 src/od.c:1640 src/od.c:1709
 
4318
#: src/factor.c:2442 src/od.c:1646 src/od.c:1715
4316
4319
#, c-format
4317
4320
msgid "%s is too large"
4318
4321
msgstr "%s on liiga suur"
4319
4322
 
4320
 
#: src/factor.c:2423
 
4323
#: src/factor.c:2454
4321
4324
#, c-format
4322
4325
msgid ""
4323
4326
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
4326
4329
"Kasutamine: %s [NUMBER]...\n"
4327
4330
"       või: %s VÕTI\n"
4328
4331
 
4329
 
#: src/factor.c:2428
 
4332
#: src/factor.c:2459
4330
4333
msgid ""
4331
4334
"Print the prime factors of each specified integer NUMBER.  If none\n"
4332
4335
"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
4366
4369
msgid ""
4367
4370
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
4368
4371
"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
4369
 
"\n"
4370
4372
msgstr ""
4371
4373
"Vormista ümber iga lõik FAILides, kirjuta tulemus standardväljundisse.\n"
4372
4374
"Võti -NUMBRID on lühivorm võtmest --width=NUMBRID.\n"
4373
 
"\n"
4374
4375
 
4375
 
#: src/fmt.c:279
 
4376
#: src/fmt.c:278
4376
4377
msgid ""
4377
4378
"  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
4378
4379
"  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
4384
4385
"                              prefiks säilitatakse\n"
4385
4386
"  -s, --split-only          tükelda pikad read, aga ära täida\n"
4386
4387
 
4387
 
#: src/fmt.c:288
 
4388
#: src/fmt.c:287
4388
4389
#, no-c-format
4389
4390
msgid ""
4390
4391
"  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
4397
4398
"  -w, --width=NUMBER        maksimaalne rea pikkus (vaikimisi 75 veergu)\n"
4398
4399
"  -g, --goal=NUMBER         eelistatav laius (vaikimisi 93% rea pikkusest)\n"
4399
4400
 
4400
 
#: src/fmt.c:360
 
4401
#: src/fmt.c:359
4401
4402
#, c-format
4402
4403
msgid ""
4403
4404
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
4406
4407
"vigane võti -- %c; -NUMBRID tuntakse ainult juhul, kui see on esimene võti;\n"
4407
4408
"kasutage parem -w N"
4408
4409
 
4409
 
#: src/fmt.c:406 src/fmt.c:417
 
4410
#: src/fmt.c:405 src/fmt.c:416
4410
4411
#, c-format
4411
4412
msgid "invalid width: %s"
4412
4413
msgstr "vigane laius: %s"
4415
4416
msgid ""
4416
4417
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
4417
4418
"standard output.\n"
4418
 
"\n"
4419
4419
msgstr ""
4420
4420
"Murra iga FAILI (vaikimisi standardsisend) rida, väljasta "
4421
4421
"standardväljundisse.\n"
4422
 
"\n"
4423
4422
 
4424
 
#: src/fold.c:78
 
4423
#: src/fold.c:77
4425
4424
msgid ""
4426
4425
"  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
4427
4426
"  -s, --spaces        break at spaces\n"
4431
4430
"  -s, --spaces        poolita tühikute kohal\n"
4432
4431
"  -w, --width=LAIUS   kasuta 80 asemel use LAIUS sümbolit\n"
4433
4432
 
4434
 
#: src/fold.c:289 src/pr.c:836
 
4433
#: src/fold.c:288 src/pr.c:832
4435
4434
#, c-format
4436
4435
msgid "invalid number of columns: %s"
4437
4436
msgstr "vigane veergude arv: %s"
4510
4509
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
4511
4510
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
4512
4511
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4513
 
"\n"
4514
4512
msgstr ""
4515
4513
"Väljasta igast FAIList esimesed 10 rida standardväljundisse.\n"
4516
4514
"Enam, kui ühe faili korral lisa ka päis faili nimega.\n"
4517
4515
"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
4518
 
"\n"
4519
4516
 
4520
 
#: src/head.c:118
 
4517
#: src/head.c:117
4521
4518
msgid ""
4522
4519
"  -c, --bytes=[-]K         print the first K bytes of each file;\n"
4523
4520
"                             with the leading '-', print all but the last\n"
4533
4530
"                             kui ees on '-', väljasta igast failist kõik,\n"
4534
4531
"                             välja arvatud viimased K rida\n"
4535
4532
 
4536
 
#: src/head.c:126
 
4533
#: src/head.c:125
4537
4534
msgid ""
4538
4535
"  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
4539
4536
"  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
4541
4538
"  -q, --quiet, --silent    ära väljasta päiseid failide nimega\n"
4542
4539
"  -v, --verbose            väljasta alati ka päis faili nimega\n"
4543
4540
 
4544
 
#: src/head.c:132
 
4541
#: src/head.c:131
4545
4542
msgid ""
4546
4543
"\n"
4547
4544
"K may have a multiplier suffix:\n"
4553
4550
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
4554
4551
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 ja nii edasi sümbolitele T, P, E, Z, Y.\n"
4555
4552
 
4556
 
#: src/head.c:152
4557
 
#, c-format
4558
 
msgid "error writing %s"
4559
 
msgstr "viga %s kirjutamisel"
4560
 
 
4561
 
#: src/head.c:155
 
4553
#: src/head.c:154
4562
4554
#, c-format
4563
4555
msgid "%s: file has shrunk too much"
4564
4556
msgstr "%s: fail on liiga palju lühenenud"
4565
4557
 
4566
 
#: src/head.c:228 src/head.c:1052
 
4558
#: src/head.c:227 src/head.c:1051
4567
4559
#, c-format
4568
4560
msgid "%s: number of bytes is too large"
4569
4561
msgstr "%s: baitide arv on liiga suur"
4570
4562
 
4571
 
#: src/head.c:441
 
4563
#: src/head.c:440
4572
4564
#, c-format
4573
4565
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
4574
4566
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda (lseek) algsele positsioonile"
4575
4567
 
4576
 
#: src/head.c:613 src/head.c:692 src/tail.c:450
 
4568
#: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449
4577
4569
#, c-format
4578
4570
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
4579
4571
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda nihkele %s"
4580
4572
 
4581
 
#: src/head.c:674
 
4573
#: src/head.c:673
4582
4574
#, c-format
4583
4575
msgid "%s: failed to reset file pointer"
4584
4576
msgstr "%s: failiviida ümberseadmine ebaõnnestus"
4585
4577
 
4586
 
#: src/head.c:799
 
4578
#: src/head.c:798
4587
4579
#, c-format
4588
4580
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
4589
4581
msgstr "ei õnnestu muuta %s failiviita"
4590
4582
 
4591
 
#: src/head.c:886
 
4583
#: src/head.c:885
4592
4584
#, c-format
4593
4585
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
4594
4586
msgstr "%s: %s on nii suur, et seda ei saa esitada"
4595
4587
 
4596
 
#: src/head.c:887
 
4588
#: src/head.c:886
4597
4589
msgid "number of lines"
4598
4590
msgstr "ridu"
4599
4591
 
4600
 
#: src/head.c:887
 
4592
#: src/head.c:886
4601
4593
msgid "number of bytes"
4602
4594
msgstr "baite"
4603
4595
 
4604
 
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
 
4596
#: src/head.c:893 src/tail.c:1947
4605
4597
msgid "invalid number of lines"
4606
4598
msgstr "vigane ridade arv"
4607
4599
 
4608
 
#: src/head.c:895 src/tail.c:1949
 
4600
#: src/head.c:894 src/tail.c:1948
4609
4601
msgid "invalid number of bytes"
4610
4602
msgstr "vigane baitide arv"
4611
4603
 
4612
 
#: src/head.c:982 src/head.c:1040
 
4604
#: src/head.c:981 src/head.c:1039
4613
4605
#, c-format
4614
4606
msgid "invalid trailing option -- %c"
4615
4607
msgstr "vigane võti lõpus -- %c"
4779
4771
msgid "cannot set time stamps for %s"
4780
4772
msgstr "ei õnnestu seada %s ajatempleid"
4781
4773
 
4782
 
#: src/install.c:527 src/split.c:427 src/timeout.c:413
 
4774
#: src/install.c:527 src/split.c:426 src/timeout.c:439
4783
4775
#, c-format
4784
4776
msgid "fork system call failed"
4785
4777
msgstr "süsteemifunktsioon fork ebaõnnestus"
4829
4821
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
4830
4822
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
4831
4823
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
4832
 
"\n"
4833
4824
msgstr ""
4834
4825
"\n"
4835
4826
"See installi programm kopeerib (tihti just kompileeritud) failid valitud\n"
4839
4830
"Esimesed kolm varianti kopeerivad allika sihtkohta või allikad\n"
4840
4831
"olemasolevasse kataloogi seades õigused ja omaniku/grupi.\n"
4841
4832
"Neljas variant loob antud kataloogi(d).\n"
4842
 
"\n"
4843
4833
 
4844
 
#: src/install.c:616
 
4834
#: src/install.c:615
4845
4835
msgid ""
4846
4836
"      --backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination file\n"
4847
4837
"  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
4860
4850
"  -d, --directory     käsitle kõiki argumente kataloogidena; loo kõik\n"
4861
4851
"                      antud kataloogide komponendid\n"
4862
4852
 
4863
 
#: src/install.c:625
 
4853
#: src/install.c:624
4864
4854
msgid ""
4865
4855
"  -D                  create all leading components of DEST except the "
4866
4856
"last,\n"
4877
4867
"  -m, --mode=MOOD     sea rwxr-xr-x õiguste asemel antud õigused\n"
4878
4868
"  -o, --owner=OMANIK  sea omanik (ainult super-kasutaja)\n"
4879
4869
 
4880
 
#: src/install.c:632
 
4870
#: src/install.c:631
4881
4871
msgid ""
4882
4872
"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
4883
4873
"files\n"
4899
4889
"  -T, --no-target-directory käsitle SIHT tavalise failina\n"
4900
4890
"  -v, --verbose       väljasta iga loodava kataloogi nimi\n"
4901
4891
 
4902
 
#: src/install.c:642
 
4892
#: src/install.c:641
4903
4893
msgid ""
4904
4894
"      --preserve-context  preserve SELinux security context\n"
4905
4895
"  -Z, --context=CONTEXT  set SELinux security context of files and "
4937
4927
msgid "cannot force target context to %s and preserve it"
4938
4928
msgstr "ei saa määrata kontekstiks %s ja seda säilitada"
4939
4929
 
4940
 
#: src/install.c:947 src/mkdir.c:202 src/stdbuf.c:327
 
4930
#: src/install.c:947 src/mkdir.c:201 src/stdbuf.c:326
4941
4931
#, c-format
4942
4932
msgid "invalid mode %s"
4943
4933
msgstr "vigane mood %s"
5063
5053
 
5064
5054
#: src/join.c:403
5065
5055
#, c-format
5066
 
msgid "%s:%ju: is not sorted: %.*s"
5067
 
msgstr "%s:%ju: ei ole järjestatud: %.*s"
 
5056
msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
 
5057
msgstr "%s:%<PRIuMAX>: ei ole järjestatud: %.*s"
5068
5058
 
5069
5059
#: src/join.c:840 src/join.c:1038
5070
5060
#, c-format
5091
5081
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
5092
5082
msgstr "konfliktsed tühja-välja asendamise sõned"
5093
5083
 
5094
 
#: src/join.c:1101 src/sort.c:4469
 
5084
#: src/join.c:1101 src/sort.c:4468
5095
5085
#, c-format
5096
5086
msgid "multi-character tab %s"
5097
5087
msgstr "mitme-sümboliline tabulaator %s"
5098
5088
 
5099
 
#: src/join.c:1105 src/sort.c:4474
 
5089
#: src/join.c:1105 src/sort.c:4473
5100
5090
#, c-format
5101
5091
msgid "incompatible tabs"
5102
5092
msgstr "mitteühilduvad tabulaatorid"
5118
5108
"       või: %s -t [SIGNAAL]...\n"
5119
5109
 
5120
5110
#: src/kill.c:82
5121
 
msgid ""
5122
 
"Send signals to processes, or list signals.\n"
5123
 
"\n"
5124
 
msgstr ""
5125
 
"Saada protsessidele signaale või esita signaalide nimekiri.\n"
5126
 
"\n"
 
5111
msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
 
5112
msgstr "Saada protsessidele signaale või esita signaalide nimekiri.\n"
5127
5113
 
5128
 
#: src/kill.c:89
 
5114
#: src/kill.c:88
5129
5115
msgid ""
5130
5116
"  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
5131
5117
"                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
5138
5124
"  -l, --list         Esita signaalide nimed või tõlgi nimeks/numbriks.\n"
5139
5125
"  -t, --table        Väljasta tabel infoga signaalidest.\n"
5140
5126
 
5141
 
#: src/kill.c:97
 
5127
#: src/kill.c:96
5142
5128
msgid ""
5143
5129
"\n"
5144
5130
"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
5150
5136
"või signaaliga katkestatud programmi lõpetamise kood.\n"
5151
5137
"PID on täisarv, negatiivne tähendab protsessi gruppi.\n"
5152
5138
 
5153
 
#: src/kill.c:206
 
5139
#: src/kill.c:205
5154
5140
#, c-format
5155
5141
msgid "%s: invalid process id"
5156
5142
msgstr "%s: vigane protsessi id"
5157
5143
 
5158
 
#: src/kill.c:260
 
5144
#: src/kill.c:259
5159
5145
#, c-format
5160
5146
msgid "invalid option -- %c"
5161
5147
msgstr "vigane võti -- %c"
5162
5148
 
5163
 
#: src/kill.c:269
 
5149
#: src/kill.c:268
5164
5150
#, c-format
5165
5151
msgid "%s: multiple signals specified"
5166
5152
msgstr "%s: anti mitu signaali"
5167
5153
 
5168
 
#: src/kill.c:283
 
5154
#: src/kill.c:282
5169
5155
#, c-format
5170
5156
msgid "multiple -l or -t options specified"
5171
5157
msgstr "kasutati mitud -l või -t võtit"
5172
5158
 
5173
 
#: src/kill.c:300
 
5159
#: src/kill.c:299
5174
5160
#, c-format
5175
5161
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
5176
5162
msgstr "signaali ei saa kombineerida võtmetega -l või -t"
5177
5163
 
5178
 
#: src/kill.c:306
 
5164
#: src/kill.c:305
5179
5165
#, c-format
5180
5166
msgid "no process ID specified"
5181
5167
msgstr "puudub protsessi ID"
5285
5271
"When creating hard links, each TARGET must exist.  Symbolic links\n"
5286
5272
"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
5287
5273
"interpreted in relation to its parent directory.\n"
5288
 
"\n"
5289
5274
msgstr ""
5290
5275
"Esimesel kujul loo viide antud nimele.\n"
5291
5276
"Teisel kujul loo viide jooksvasse kataloogi.\n"
5297
5282
"kasutada suvalist teksti; hilisemal lahendamisel interpreteeritakse "
5298
5283
"suhtelist\n"
5299
5284
"viidet tema vanemkataloogi suhtes.\n"
5300
 
"\n"
5301
5285
 
5302
 
#: src/ln.c:395
 
5286
#: src/ln.c:394
5303
5287
msgid ""
5304
5288
"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
5305
5289
"file\n"
5321
5305
"luua)\n"
5322
5306
"  -f, --force                 eemalda olemasolevad sihtfailid\n"
5323
5307
 
5324
 
#: src/ln.c:403
 
5308
#: src/ln.c:402
5325
5309
msgid ""
5326
5310
"  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
5327
5311
"  -L, --logical               dereference TARGETs that are symbolic links\n"
5339
5323
"  -P, --physical              loo viide nimeviitele\n"
5340
5324
"  -s, --symbolic              loo viidete asemel nimeviited\n"
5341
5325
 
5342
 
#: src/ln.c:412
 
5326
#: src/ln.c:411
5343
5327
msgid ""
5344
5328
"  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
5345
5329
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
5353
5337
"  -T, --no-target-directory   käsitle viite nime tavalise failina\n"
5354
5338
"  -v, --verbose               väljasta faili nimi enne viite loomist\n"
5355
5339
 
5356
 
#: src/ln.c:428
5357
 
msgid ""
5358
 
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
5359
 
"  numbered, t     make numbered backups\n"
5360
 
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
5361
 
"  simple, never   always make simple backups\n"
5362
 
"\n"
5363
 
msgstr ""
5364
 
"  none, off       varukoopiaid ei looda (isegi kui kasutati võtit --backup)\n"
5365
 
"  numbered, t     loo nummerdatud varukoopiad\n"
5366
 
"  existing, nil   nummerdatud, kui neid on, muidu lihtne\n"
5367
 
"  simple, never   loo alati lihtsaid varukoopiaid\n"
5368
 
"\n"
5369
 
 
5370
 
#: src/ln.c:435
 
5340
#: src/ln.c:433
5371
5341
#, c-format
5372
5342
msgid ""
 
5343
"\n"
5373
5344
"Using -s ignores -L and -P.  Otherwise, the last option specified controls\n"
5374
5345
"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
5375
5346
msgstr ""
 
5347
"\n"
5376
5348
"Võti -s ignoreerib -L ja -P.  Muidu, viimane võti kontrollib kuidas käituda\n"
5377
5349
"nimeviidetega, kasutades vaikimisi %s.\n"
5378
5350
 
5442
5414
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
5443
5415
msgstr "eiran vigast tabulaatori kirjeldust keskkonnamuutujas TABSIZE: %s"
5444
5416
 
5445
 
#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1976
 
5417
#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1975
5446
5418
#, c-format
5447
5419
msgid "invalid line width: %s"
5448
5420
msgstr "vigane rea laius: %s"
5514
5486
msgid ""
5515
5487
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
5516
5488
"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
5517
 
"\n"
5518
5489
msgstr ""
5519
5490
"Esita infot failidest (vaikimisi jooksvas kataloogis).\n"
5520
5491
"Kui ei ole kasutatud võtmeid -cftuvSUX ega --sort, järjesta väljund\n"
5521
5492
"tähestikuliselt\n"
5522
 
"\n"
5523
5493
 
5524
 
#: src/ls.c:4729
 
5494
#: src/ls.c:4728
5525
5495
msgid ""
5526
5496
"  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
5527
5497
"  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
5535
5505
"  -b, --escape               väljasta mitte-esitatavad sümbolid\n"
5536
5506
"                             C-style vormingus\n"
5537
5507
 
5538
 
#: src/ls.c:4735
 
5508
#: src/ls.c:4734
5539
5509
msgid ""
5540
5510
"      --block-size=SIZE      scale sizes by SIZE before printing them.  "
5541
5511
"E.g.,\n"
5560
5530
"järgi\n"
5561
5531
"                               muidu: järjesta ctime järgi, uusim esimesena\n"
5562
5532
 
5563
 
#: src/ls.c:4745
 
5533
#: src/ls.c:4744
5564
5534
msgid ""
5565
5535
"  -C                         list entries by columns\n"
5566
5536
"      --color[=WHEN]         colorize the output.  WHEN defaults to "
5581
5551
"                             lahenda nimeviiteid\n"
5582
5552
"  -D, --dired                vorminda väljund Emacs dired moodile\n"
5583
5553
 
5584
 
#: src/ls.c:4753
 
5554
#: src/ls.c:4752
5585
5555
msgid ""
5586
5556
"  -f                         do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
5587
5557
"  -F, --classify             append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
5597
5567
"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
5598
5568
"      --full-time            nagu -l --time-style=full-iso\n"
5599
5569
 
5600
 
#: src/ls.c:4761
 
5570
#: src/ls.c:4760
5601
5571
msgid "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
5602
5572
msgstr "  -g                         nagu -l, aga ei näita omanikku\n"
5603
5573
 
5604
 
#: src/ls.c:4764
 
5574
#: src/ls.c:4763
5605
5575
msgid ""
5606
5576
"      --group-directories-first\n"
5607
5577
"                             group directories before files.\n"
5613
5583
"                               täienda võtmega --sort, aga --sort=none (-U)\n"
5614
5584
"                               blokeerib grupeerimise\n"
5615
5585
 
5616
 
#: src/ls.c:4770
 
5586
#: src/ls.c:4769
5617
5587
msgid ""
5618
5588
"  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
5619
5589
"  -h, --human-readable       with -l, print sizes in human readable format\n"
5625
5595
"2G)\n"
5626
5596
"      --si              sama, kui kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n"
5627
5597
 
5628
 
#: src/ls.c:4776
 
5598
#: src/ls.c:4775
5629
5599
msgid ""
5630
5600
"  -H, --dereference-command-line\n"
5631
5601
"                             follow symbolic links listed on the command "
5646
5616
"      --hide=MUSTER          ära näita mustrile vastavaid elemente\n"
5647
5617
"                             (-a või -A tühistab)\n"
5648
5618
 
5649
 
#: src/ls.c:4786
 
5619
#: src/ls.c:4785
5650
5620
msgid ""
5651
5621
"      --indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry "
5652
5622
"names:\n"
5664
5634
"  -I, --ignore=MUSTER        ära näita shelli mustrile vastavaid nimesid\n"
5665
5635
"  -k, --kibibytes            kasuta 1024 baidiseid blokke\n"
5666
5636
 
5667
 
#: src/ls.c:4796
 
5637
#: src/ls.c:4795
5668
5638
msgid ""
5669
5639
"  -l                         use a long listing format\n"
5670
5640
"  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
5678
5648
"                             asemel infot viidatavast failist\n"
5679
5649
"  -m                         väljasta nimed komadega eraldatult\n"
5680
5650
 
5681
 
#: src/ls.c:4804
 
5651
#: src/ls.c:4803
5682
5652
msgid ""
5683
5653
"  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
5684
5654
"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
5695
5665
"  -o                         nagu -l, aga ära väljasta grupi infot\n"
5696
5666
"  -p, --indicator-style=slash lisa kataloogide nimedele lõppu /\n"
5697
5667
 
5698
 
#: src/ls.c:4812
 
5668
#: src/ls.c:4811
5699
5669
msgid ""
5700
5670
"  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
5701
5671
"      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
5715
5685
"                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
5716
5686
"escape\n"
5717
5687
 
5718
 
#: src/ls.c:4821
 
5688
#: src/ls.c:4820
5719
5689
msgid ""
5720
5690
"  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
5721
5691
"  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
5726
5696
"  -R, --recursive            esita alamkataloogid rekursiivselt\n"
5727
5697
"  -s, --size                 väljasta iga faili suurus plokkides\n"
5728
5698
 
5729
 
#: src/ls.c:4826
 
5699
#: src/ls.c:4825
5730
5700
msgid ""
5731
5701
"  -S                         sort by file size\n"
5732
5702
"      --sort=WORD            sort by WORD instead of name: none -U,\n"
5747
5717
"võtmena,\n"
5748
5718
"                             kui kasutati --sort=time\n"
5749
5719
 
5750
 
#: src/ls.c:4836
 
5720
#: src/ls.c:4835
5751
5721
msgid ""
5752
5722
"      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
5753
5723
"                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
5767
5737
"                             kasutatakse SONA ainult mitte-POSIX lokaadi\n"
5768
5738
"                             muutmise aegade järjestamisel\n"
5769
5739
 
5770
 
#: src/ls.c:4845
 
5740
#: src/ls.c:4844
5771
5741
msgid ""
5772
5742
"  -t                         sort by modification time, newest first\n"
5773
5743
"  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
5776
5746
"esimesena\n"
5777
5747
"  -T, --tabsize=VEERGE       sea tabulaatori pikkus (vaikimisi 8 veergu)\n"
5778
5748
 
5779
 
#: src/ls.c:4849
 
5749
#: src/ls.c:4848
5780
5750
msgid ""
5781
5751
"  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
5782
5752
"                               with -l: show access time and sort by name\n"
5793
5763
"kataloogis\n"
5794
5764
"  -v                         järjesta versiooni järgi\n"
5795
5765
 
5796
 
#: src/ls.c:4856
 
5766
#: src/ls.c:4855
5797
5767
msgid ""
5798
5768
"  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
5799
5769
"  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
5808
5778
"  -Z, --context              väljasta iga faili kohta SELinux turvakontekst\n"
5809
5779
"  -1                         väljasta üks nimi rea kohta\n"
5810
5780
 
5811
 
#: src/ls.c:4866
 
5781
#: src/ls.c:4865
5812
5782
msgid ""
5813
5783
"\n"
5814
5784
"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
5823
5793
"LS_COLORS mõjutab värviseadeid. Selle muutuja seadmiseks kasutage dircolors\n"
5824
5794
"käsku.\n"
5825
5795
 
5826
 
#: src/ls.c:4873
 
5796
#: src/ls.c:4872
5827
5797
msgid ""
5828
5798
"\n"
5829
5799
"Exit status:\n"
6028
5998
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... KATALOOG...\n"
6029
5999
 
6030
6000
#: src/mkdir.c:57
6031
 
msgid ""
6032
 
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
6033
 
"\n"
6034
 
msgstr ""
6035
 
"Loo KATALOOGid, kui neid juba pole.\n"
6036
 
"\n"
 
6001
msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
 
6002
msgstr "Loo KATALOOGid, kui neid juba pole.\n"
6037
6003
 
6038
 
#: src/mkdir.c:64
 
6004
#: src/mkdir.c:63
6039
6005
msgid ""
6040
6006
"  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
6041
6007
"  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
6049
6015
"  -v, --verbose     teavitab igast loodud kataloogist\n"
6050
6016
"  -Z, --context=CTX sea iga loodud kataloogi SELinux turvakontekstiks CTX\n"
6051
6017
 
6052
 
#: src/mkdir.c:169
 
6018
#: src/mkdir.c:168
6053
6019
#, c-format
6054
6020
msgid "created directory %s"
6055
6021
msgstr "kataloog %s on loodud"
6060
6026
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI...\n"
6061
6027
 
6062
6028
#: src/mkfifo.c:52
6063
 
msgid ""
6064
 
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
6065
 
"\n"
6066
 
msgstr ""
6067
 
"Loo antud NIMega torud (FIFOd).\n"
6068
 
"\n"
 
6029
msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
 
6030
msgstr "Loo antud NIMega torud (FIFOd).\n"
6069
6031
 
6070
 
#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61
 
6032
#: src/mkfifo.c:58 src/mknod.c:60
6071
6033
msgid ""
6072
6034
"  -m, --mode=MODE    set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
6073
6035
msgstr "  -m, --mode=MOOD   sea õigused MOOD, mitte a=rw - umask\n"
6074
6036
 
6075
 
#: src/mkfifo.c:62
 
6037
#: src/mkfifo.c:61
6076
6038
msgid ""
6077
6039
"  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of each NAME to CTX\n"
6078
6040
msgstr "  -Z, --context=KTST  sea iga nime SELinux turvakontekst\n"
6079
6041
 
6080
 
#: src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:128
 
6042
#: src/mkfifo.c:121 src/mknod.c:127
6081
6043
#, c-format
6082
6044
msgid "invalid mode"
6083
6045
msgstr "vigane mood"
6084
6046
 
6085
 
#: src/mkfifo.c:127 src/mknod.c:133
 
6047
#: src/mkfifo.c:126 src/mknod.c:132
6086
6048
#, c-format
6087
6049
msgid "mode must specify only file permission bits"
6088
6050
msgstr "mood peab määrama ainult failiõigused"
6093
6055
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI TÜÜP [PÕHI ALAM]\n"
6094
6056
 
6095
6057
#: src/mknod.c:54
6096
 
msgid ""
6097
 
"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
6098
 
"\n"
6099
 
msgstr ""
6100
 
"Loo antud NIMEga ja TÜÜPi seadmefail.\n"
6101
 
"\n"
 
6058
msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
 
6059
msgstr "Loo antud NIMEga ja TÜÜPi seadmefail.\n"
6102
6060
 
6103
 
#: src/mknod.c:64
 
6061
#: src/mknod.c:63
6104
6062
msgid ""
6105
6063
"  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
6106
6064
msgstr "  -Z, --context=KTST  sea nime SELinux turvakontekst\n"
6107
6065
 
6108
 
#: src/mknod.c:69
 
6066
#: src/mknod.c:68
6109
6067
msgid ""
6110
6068
"\n"
6111
6069
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
6120
6078
"käsitletakse seda kuueteistkümnendarvuna. Kui See algab numbriga 0,\n"
6121
6079
"käsitletakse seda kaheksandarvuna, muidu kümnendarvuna. TÜÜP võib olla:\n"
6122
6080
 
6123
 
#: src/mknod.c:76
 
6081
#: src/mknod.c:75
6124
6082
msgid ""
6125
6083
"\n"
6126
6084
"  b      create a block (buffered) special file\n"
6132
6090
"  c, u   loo sümbolseade (puhverdamata)\n"
6133
6091
"  p      loo FIFO\n"
6134
6092
 
6135
 
#: src/mknod.c:151
 
6093
#: src/mknod.c:150
6136
6094
msgid "Special files require major and minor device numbers."
6137
6095
msgstr ""
6138
6096
"Seadmefailide loomisel peab olema määratud nii klassi, kui esindaja number."
6139
6097
 
6140
 
#: src/mknod.c:161
 
6098
#: src/mknod.c:160
6141
6099
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
6142
6100
msgstr "Fifodel puuduvad seadme klassi ja esindaja numbrid."
6143
6101
 
6144
 
#: src/mknod.c:177
 
6102
#: src/mknod.c:176
6145
6103
#, c-format
6146
6104
msgid "block special files not supported"
6147
6105
msgstr "blokkseadme faile ei toetata"
6148
6106
 
6149
 
#: src/mknod.c:186
 
6107
#: src/mknod.c:185
6150
6108
#, c-format
6151
6109
msgid "character special files not supported"
6152
6110
msgstr "sümbolseadme faile ei toetata"
6153
6111
 
6154
 
#: src/mknod.c:202
 
6112
#: src/mknod.c:201
6155
6113
#, c-format
6156
6114
msgid "invalid major device number %s"
6157
6115
msgstr "vigane seadme põhinumber %s"
6158
6116
 
6159
 
#: src/mknod.c:207
 
6117
#: src/mknod.c:206
6160
6118
#, c-format
6161
6119
msgid "invalid minor device number %s"
6162
6120
msgstr "vigane seadme alamnumber %s"
6163
6121
 
6164
 
#: src/mknod.c:212
 
6122
#: src/mknod.c:211
6165
6123
#, c-format
6166
6124
msgid "invalid device %s %s"
6167
6125
msgstr "vigane seade %s %s"
6168
6126
 
6169
 
#: src/mknod.c:226
 
6127
#: src/mknod.c:225
6170
6128
#, c-format
6171
6129
msgid "invalid device type %s"
6172
6130
msgstr "vigane seadme tüüp %s"
6264
6222
msgid "with --suffix, template %s must end in X"
6265
6223
msgstr "võtmega --suffix, maatriks %s peab lõppema tähega X"
6266
6224
 
6267
 
#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1131
 
6225
#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1130
6268
6226
#, c-format
6269
6227
msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
6270
6228
msgstr "vigane sufiks %s, sisaldab kataloogi eraldajat"
6295
6253
msgstr "maatriksiga %s ei õnnestunud faili luua"
6296
6254
 
6297
6255
#: src/mv.c:292
6298
 
msgid ""
6299
 
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
6300
 
"\n"
6301
 
msgstr ""
6302
 
"Nimeta fail ümber või tõsta argumendid antud kataloogi.\n"
6303
 
"\n"
 
6256
msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
 
6257
msgstr "Nimeta fail ümber või tõsta argumendid antud kataloogi.\n"
6304
6258
 
6305
 
#: src/mv.c:299
 
6259
#: src/mv.c:298
6306
6260
msgid ""
6307
6261
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
6308
6262
"file\n"
6323
6277
"Kui te annate enam kui ühe võtmetest -i, -f, -n, ainult viimane jääb "
6324
6278
"kehtima.\n"
6325
6279
 
6326
 
#: src/mv.c:308
 
6280
#: src/mv.c:307
6327
6281
msgid ""
6328
6282
"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
6329
6283
"SOURCE\n"
6334
6288
"                                 lõpus olevad kaldkriipsud\n"
6335
6289
"  -S, --suffix=SUFIKS          määra varukoopia järelliide\n"
6336
6290
 
6337
 
#: src/mv.c:313
 
6291
#: src/mv.c:312
6338
6292
msgid ""
6339
6293
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
6340
6294
"DIRECTORY\n"
6362
6316
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
6363
6317
"With no COMMAND, print the current niceness.  Niceness values range from\n"
6364
6318
"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
6365
 
"\n"
6366
 
"  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
6367
6319
msgstr ""
6368
6320
"Käivita KÄSK muudetud prioriteediga.\n"
6369
6321
"Kui käsku ei antud, väljasta kehtiv prioriteet.\n"
6370
6322
"Sammude vahemik on %d (kõrgeim prioriteet) kuni %d (madalaim prioriteet).\n"
6371
 
"\n"
6372
 
"  -n, --adjustment=N      liida number N prioriteedile (vaikimisi 10)\n"
6373
 
 
6374
 
#: src/nice.c:168
 
6323
 
 
6324
#: src/nice.c:82
 
6325
msgid "  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
 
6326
msgstr "  -n, --adjustment=N   liida prioriteedile number N (vaikimisi 10)\n"
 
6327
 
 
6328
#: src/nice.c:172
6375
6329
#, c-format
6376
6330
msgid "invalid adjustment %s"
6377
6331
msgstr "vigane muudatus %s"
6378
6332
 
6379
 
#: src/nice.c:177
 
6333
#: src/nice.c:181
6380
6334
#, c-format
6381
6335
msgid "a command must be given with an adjustment"
6382
6336
msgstr "koos parandusega peab olema antud käsk"
6383
6337
 
6384
 
#: src/nice.c:184 src/nice.c:195
 
6338
#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
6385
6339
#, c-format
6386
6340
msgid "cannot get niceness"
6387
6341
msgstr "prioriteeti ei õnnestu lugeda"
6388
6342
 
6389
 
#: src/nice.c:201
 
6343
#: src/nice.c:205
6390
6344
#, c-format
6391
6345
msgid "cannot set niceness"
6392
6346
msgstr "prioriteeti ei õnnestu seada"
6396
6350
msgid "Scott Bartram"
6397
6351
msgstr "Scott Bartram"
6398
6352
 
6399
 
#: src/nl.c:186
 
6353
#: src/nl.c:179
6400
6354
msgid ""
6401
6355
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
6402
6356
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6403
 
"\n"
6404
6357
msgstr ""
6405
6358
"Väljasta iga FAIL standardväljundisse lisades reanumbrid.\n"
6406
6359
"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
6407
 
"\n"
6408
6360
 
6409
 
#: src/nl.c:194
 
6361
#: src/nl.c:186
6410
6362
msgid ""
6411
6363
"  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
6412
6364
"  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
6416
6368
"  -d, --section-delimiter=SE      kasuta loogiliste lehtede eraldamiseks SE\n"
6417
6369
"  -f, --footer-numbering=STIIL    kasuta jaluste nummerdamisel STIILI\n"
6418
6370
 
6419
 
#: src/nl.c:199
 
6371
#: src/nl.c:191
6420
6372
msgid ""
6421
6373
"  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
6422
6374
"  -i, --line-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
6434
6386
"  -p, --no-renumber               jätka reanumbreid järgmisel lehel\n"
6435
6387
"  -s, --number-separator=SÕNE     lisa SÕNE peale (võimalikku) reanumbrit\n"
6436
6388
 
6437
 
#: src/nl.c:207
 
6389
#: src/nl.c:199
6438
6390
msgid ""
6439
6391
"  -v, --starting-line-number=NUMBER  first line number on each logical page\n"
6440
6392
"  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
6443
6395
"lehel\n"
6444
6396
"  -w, --number-width=NUMBER       kasuta reanumbritele NUMBER veergu\n"
6445
6397
 
6446
 
#: src/nl.c:213
 
6398
#: src/nl.c:205
6447
6399
msgid ""
6448
6400
"\n"
6449
6401
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
6456
6408
"sümboli asemel kasutatakse :. \\ esitamiseks kirjutage \\\\.\n"
6457
6409
"STIIL on üks järgnevaist:\n"
6458
6410
 
6459
 
#: src/nl.c:219
 
6411
#: src/nl.c:211
6460
6412
msgid ""
6461
6413
"\n"
6462
6414
"  a         number all lines\n"
6487
6439
"  rz   paremale joondatud, eest täidetud nullidega\n"
6488
6440
"\n"
6489
6441
 
6490
 
#: src/nl.c:286
 
6442
#: src/nl.c:278
6491
6443
#, c-format
6492
6444
msgid "line number overflow"
6493
6445
msgstr "rea numbri ületäitumine"
6494
6446
 
6495
 
#: src/nl.c:486
 
6447
#: src/nl.c:478
6496
6448
#, c-format
6497
6449
msgid "invalid header numbering style: %s"
6498
6450
msgstr "vigane päise nummerdamise stiil: %s"
6499
6451
 
6500
 
#: src/nl.c:494
 
6452
#: src/nl.c:486
6501
6453
#, c-format
6502
6454
msgid "invalid body numbering style: %s"
6503
6455
msgstr "vigane keha nummerdamise stiil: %s"
6504
6456
 
6505
 
#: src/nl.c:502
 
6457
#: src/nl.c:494
6506
6458
#, c-format
6507
6459
msgid "invalid footer numbering style: %s"
6508
6460
msgstr "vigane jaluse nummerdamise stiil: %s"
6509
6461
 
6510
 
#: src/nl.c:511
 
6462
#: src/nl.c:503
6511
6463
#, c-format
6512
6464
msgid "invalid starting line number: %s"
6513
6465
msgstr "vigane alustamise rea number: %s"
6514
6466
 
6515
 
#: src/nl.c:517
6516
 
#, c-format
6517
 
msgid "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
6518
 
msgstr ""
6519
 
"HOIATUS: võti --page-increment on aegunud; kasutage selle asemel --line-"
6520
 
"increment"
6521
 
 
6522
 
#: src/nl.c:524
 
6467
#: src/nl.c:512
6523
6468
#, c-format
6524
6469
msgid "invalid line number increment: %s"
6525
6470
msgstr "vigane rea numbri samm: %s"
6526
6471
 
6527
 
#: src/nl.c:536
 
6472
#: src/nl.c:524
6528
6473
#, c-format
6529
6474
msgid "invalid number of blank lines: %s"
6530
6475
msgstr "vigane tühjade ridade arv: %s"
6531
6476
 
6532
 
#: src/nl.c:550
 
6477
#: src/nl.c:538
6533
6478
#, c-format
6534
6479
msgid "invalid line number field width: %s"
6535
6480
msgstr "vigane rea numbri välja laius: %s"
6536
6481
 
6537
 
#: src/nl.c:569
 
6482
#: src/nl.c:557
6538
6483
#, c-format
6539
6484
msgid "invalid line numbering format: %s"
6540
6485
msgstr "vigane rea numbri vorming: %s"
6583
6528
msgid "ignoring input"
6584
6529
msgstr "ignoreerin sisendit"
6585
6530
 
6586
 
#: src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
6587
 
#, c-format
6588
 
msgid "failed to open %s"
6589
 
msgstr "%s avamine ebaõnnestus"
6590
 
 
6591
6531
#: src/nohup.c:175
6592
6532
#, c-format
6593
6533
msgid "ignoring input and appending output to %s"
6651
6591
msgid "%s: invalid number to ignore"
6652
6592
msgstr "%s: vigane number ignoreerimiseks"
6653
6593
 
 
6594
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
6595
#: src/numfmt.c:35
 
6596
msgid "Assaf Gordon"
 
6597
msgstr "Assaf Gordon"
 
6598
 
 
6599
#: src/numfmt.c:676
 
6600
#, c-format
 
6601
msgid "value too large to be converted: '%s'"
 
6602
msgstr "väärtus on teisendamiseks liiga suur: '%s'"
 
6603
 
 
6604
#: src/numfmt.c:680
 
6605
#, c-format
 
6606
msgid "invalid number: '%s'"
 
6607
msgstr "vigane number: '%s'"
 
6608
 
 
6609
#: src/numfmt.c:684
 
6610
#, c-format
 
6611
msgid "rejecting suffix in input: '%s' (consider using --from)"
 
6612
msgstr "ei kasuta sisendi sufiksit: '%s' (kaaluge --from kasutamist)"
 
6613
 
 
6614
#: src/numfmt.c:688
 
6615
#, c-format
 
6616
msgid "invalid suffix in input: '%s'"
 
6617
msgstr "vigane sufiks sisendis: '%s'"
 
6618
 
 
6619
#: src/numfmt.c:692
 
6620
#, c-format
 
6621
msgid "missing 'i' suffix in input: '%s' (e.g Ki/Mi/Gi)"
 
6622
msgstr "sisendis puudub sufiks 'i': '%s' (n. Ki/Mi/Gi)"
 
6623
 
 
6624
#: src/numfmt.c:723
 
6625
#, c-format
 
6626
msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
 
6627
msgstr "väärtuse '%Lf' väljastamiseks ettevalmistamine ebaõnnestus"
 
6628
 
 
6629
#: src/numfmt.c:787
 
6630
#, c-format
 
6631
msgid "invalid unit size: '%s'"
 
6632
msgstr "vigane ühiku suurus: '%s'"
 
6633
 
 
6634
#: src/numfmt.c:802 src/numfmt.c:1025 src/numfmt.c:1032
 
6635
#, c-format
 
6636
msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
 
6637
msgstr "mälu on otsas (küsiti %zu baiti)"
 
6638
 
 
6639
#: src/numfmt.c:813
 
6640
#, c-format
 
6641
msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
 
6642
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [NUMBER]...\n"
 
6643
 
 
6644
#: src/numfmt.c:816
 
6645
msgid ""
 
6646
"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
 
6647
"specified.\n"
 
6648
msgstr "Vorminda numbrid standardsisendist või käsurealt.\n"
 
6649
 
 
6650
#: src/numfmt.c:820
 
6651
msgid "      --debug          print warnings about invalid input\n"
 
6652
msgstr "      --debug          väljasta hoiatused vigase sisendi kohta\n"
 
6653
 
 
6654
#: src/numfmt.c:823
 
6655
msgid ""
 
6656
"  -d, --delimiter=X    use X instead of whitespace for field delimiter\n"
 
6657
msgstr "  -d, --delimiter=X    kasuta väljade eraldajana tühiku asemel X\n"
 
6658
 
 
6659
#: src/numfmt.c:826
 
6660
msgid ""
 
6661
"      --field=N        replace the number in input field N (default is 1)\n"
 
6662
msgstr "      --field=N        asenda number sisendväljal N (vaikimisi 1)\n"
 
6663
 
 
6664
#: src/numfmt.c:829
 
6665
msgid ""
 
6666
"      --format=FORMAT  use printf style floating-point FORMAT;\n"
 
6667
"                         see FORMAT below for details\n"
 
6668
msgstr ""
 
6669
"      --format=FORMAT  kasuta printf stiilis ujukoma vormingut;\n"
 
6670
"                         detailid leiate allpool\n"
 
6671
 
 
6672
#: src/numfmt.c:833
 
6673
msgid ""
 
6674
"      --from=UNIT      auto-scale input numbers to UNITs; default is "
 
6675
"'none';\n"
 
6676
"                         see UNIT below\n"
 
6677
msgstr ""
 
6678
"      --from=UNIT      määra sisendnumbritele ühiku suurus; vaikimisi "
 
6679
"'none'\n"
 
6680
"                         ühikute kirjeldus on allpool\n"
 
6681
 
 
6682
#: src/numfmt.c:837
 
6683
msgid ""
 
6684
"      --from-unit=N    specify the input unit size (instead of the default "
 
6685
"1)\n"
 
6686
msgstr "      --from-unit=N    määra sisend ühiku suurus (vaimimisi on 1)\n"
 
6687
 
 
6688
#: src/numfmt.c:840
 
6689
msgid ""
 
6690
"      --grouping       use locale-defined grouping of digits, e.g. "
 
6691
"1,000,000\n"
 
6692
"                         (which means it has no effect in the C/POSIX "
 
6693
"locale)\n"
 
6694
msgstr ""
 
6695
"      --grouping       grupeeri numbrid kasutades lokaadi reegleid,\n"
 
6696
"                         näiteks. 1,000,000\n"
 
6697
 
 
6698
#: src/numfmt.c:844
 
6699
msgid ""
 
6700
"      --header[=N]     print (without converting) the first N header lines;\n"
 
6701
"                         N defaults to 1 if not specified\n"
 
6702
msgstr ""
 
6703
"      --header[=N]     väljastab (teisendamata) esimesed N päiserida\n"
 
6704
"                         vaikimisi N on 1\n"
 
6705
 
 
6706
#: src/numfmt.c:848
 
6707
msgid ""
 
6708
"      --invalid=MODE   failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
 
6709
"                         abort (default), fail, warn, ignore\n"
 
6710
msgstr ""
 
6711
"      --invalid=MOOD   vigaste numbrite korral kasutatav reaktsioon, "
 
6712
"väärtused:\n"
 
6713
"                         abort (vaikimisi), fail, warn, ignore\n"
 
6714
 
 
6715
#: src/numfmt.c:852
 
6716
msgid ""
 
6717
"      --padding=N      pad the output to N characters; positive N will\n"
 
6718
"                         right-align; negative N will left-align;\n"
 
6719
"                         padding is ignored if the output is wider than N;\n"
 
6720
"                         the default is to automatically pad if a "
 
6721
"whitespace\n"
 
6722
"                         is found\n"
 
6723
msgstr ""
 
6724
"      --padding=N      täida väljundnumbrid N sümbolini;\n"
 
6725
"                         positiivne N joondatakse paremale; negatiivne N\n"
 
6726
"                         joondatakse vasakule; kui väljund on laiem kui N,\n"
 
6727
"                         täitmist ei toimu; vaikimisi täidetakse "
 
6728
"automaatselt\n"
 
6729
"                         juhul, kui leitakse tühemik\n"
 
6730
 
 
6731
#: src/numfmt.c:859
 
6732
msgid ""
 
6733
"      --round=METHOD   use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
 
6734
"                         up, down, from-zero (default), towards-zero, "
 
6735
"nearest\n"
 
6736
msgstr ""
 
6737
"      --round=MEETOD   skaleerimisel kasutatav ümardamise meetod; meetod "
 
6738
"võib\n"
 
6739
"                         olla: up, down, from-zero (vaikimisi), towards-"
 
6740
"zero,\n"
 
6741
"                         nearest\n"
 
6742
 
 
6743
#: src/numfmt.c:863
 
6744
msgid ""
 
6745
"      --suffix=SUFFIX  add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
 
6746
"                         SUFFIX in input numbers\n"
 
6747
msgstr ""
 
6748
"      --suffix=SUFIKS  lisa väljundi numbritele sufiks ja luba "
 
6749
"mittekohustuslik\n"
 
6750
"                         sufiks sisendnumbritel\n"
 
6751
 
 
6752
#: src/numfmt.c:867
 
6753
msgid ""
 
6754
"      --to=UNIT        auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
 
6755
msgstr ""
 
6756
"      --to=UNIT        teisenda väljundnumbrid antud ühikutesse\n"
 
6757
"                         ühikute kirjeldus on allpool\n"
 
6758
 
 
6759
#: src/numfmt.c:870
 
6760
msgid ""
 
6761
"      --to-unit=N      the output unit size (instead of the default 1)\n"
 
6762
msgstr "      --to-unit=N      määra väljund ühiku suurus (vaimimisi on 2)\n"
 
6763
 
 
6764
#: src/numfmt.c:877
 
6765
msgid ""
 
6766
"\n"
 
6767
"UNIT options:\n"
 
6768
msgstr ""
 
6769
"\n"
 
6770
"Ühiku võtmed:\n"
 
6771
 
 
6772
#: src/numfmt.c:880
 
6773
msgid ""
 
6774
"  none       no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
 
6775
msgstr "  none       teisendamist ei toimu, esinevad sufiksid annavad vea\n"
 
6776
 
 
6777
#: src/numfmt.c:883
 
6778
msgid ""
 
6779
"  auto       accept optional single/two letter suffix:\n"
 
6780
"               1K = 1000,\n"
 
6781
"               1Ki = 1024,\n"
 
6782
"               1M = 1000000,\n"
 
6783
"               1Mi = 1048576,\n"
 
6784
msgstr ""
 
6785
"  auto       luba ühe/kahe sümbolilisi sufikseid:\n"
 
6786
"               1K = 1000,\n"
 
6787
"               1Ki = 1024,\n"
 
6788
"               1M = 1000000,\n"
 
6789
"               1Mi = 1048576,\n"
 
6790
 
 
6791
#: src/numfmt.c:889
 
6792
msgid ""
 
6793
"  si         accept optional single letter suffix:\n"
 
6794
"               1K = 1000,\n"
 
6795
"               1M = 1000000,\n"
 
6796
"               ...\n"
 
6797
msgstr ""
 
6798
"  si         luba ühe sümbolilist sufiksit:\n"
 
6799
"               1K = 1000,\n"
 
6800
"               1M = 1000000,\n"
 
6801
"               ...\n"
 
6802
 
 
6803
#: src/numfmt.c:894
 
6804
msgid ""
 
6805
"  iec        accept optional single letter suffix:\n"
 
6806
"               1K = 1024,\n"
 
6807
"               1M = 1048576,\n"
 
6808
"               ...\n"
 
6809
msgstr ""
 
6810
"  iec        luba ühe sümbolilist sufiksit:\n"
 
6811
"               1K = 1024,\n"
 
6812
"               1M = 1048576,\n"
 
6813
"               ...\n"
 
6814
 
 
6815
#: src/numfmt.c:899
 
6816
msgid ""
 
6817
"  iec-i      accept optional two-letter suffix:\n"
 
6818
"               1Ki = 1024,\n"
 
6819
"               1Mi = 1048576,\n"
 
6820
"               ...\n"
 
6821
msgstr ""
 
6822
"  iec-i      luba kahe sümbolilist sufiksit:\n"
 
6823
"               1Ki = 1024,\n"
 
6824
"               1Mi = 1048576,\n"
 
6825
"               ...\n"
 
6826
 
 
6827
#: src/numfmt.c:905
 
6828
#, c-format
 
6829
msgid ""
 
6830
"\n"
 
6831
"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
 
6832
"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
 
6833
"locale).\n"
 
6834
"Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n"
 
6835
"(%-10f) will left-pad output.\n"
 
6836
msgstr ""
 
6837
"\n"
 
6838
"VORMING peab olema sobiv ühe ujukoma argumendi väljastamiseks '%f'.\n"
 
6839
"Mittekohustuslik kvoot (%'f) lülitab võtme --grouping (kui lokaat seda "
 
6840
"toetab).\n"
 
6841
"Mittekohustuslik laiuse väärtus (%10f) määrab väljundi täitmise.\n"
 
6842
"Mittekohustuslik negatiivne laiuse väärtus (%-10f) määrab väljundi vasakult\n"
 
6843
"täitmise.\n"
 
6844
 
 
6845
#: src/numfmt.c:912
 
6846
#, c-format
 
6847
msgid ""
 
6848
"\n"
 
6849
"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
 
6850
"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
 
6851
"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
 
6852
"and the exit status is 2.  With --invalid='warn' each conversion error is\n"
 
6853
"diagnosed, but the exit status is 0.  With --invalid='ignore' conversion\n"
 
6854
"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
 
6855
msgstr ""
 
6856
"\n"
 
6857
"Lõpetamise kood on 0, kui kõik sisendi numbrid õnnestus edukalt teisendada.\n"
 
6858
"Vaikimisi lõpetab %s esimese teisendamise vea peale koodiga 2.\n"
 
6859
"Võtmega --invalid='fail' väljastatakse iga teisendamise vea korral hoiatus\n"
 
6860
"ja lõpetamise kood on 2. Võtme --invalid='warn' korral väljastatakse\n"
 
6861
"iga teisendamise vea korral hoiatus, aga lõpetamise kood on 0. Võtme\n"
 
6862
"--invalid='ignore' korral vigadest ei teatata ja lõpetamise kood on 0.\n"
 
6863
 
 
6864
#: src/numfmt.c:921
 
6865
#, c-format
 
6866
msgid ""
 
6867
"\n"
 
6868
"Examples:\n"
 
6869
"  $ %s --to=si 1000\n"
 
6870
"            -> \"1.0K\"\n"
 
6871
"  $ %s --to=iec 2048\n"
 
6872
"           -> \"2.0K\"\n"
 
6873
"  $ %s --to=iec-i 4096\n"
 
6874
"           -> \"4.0Ki\"\n"
 
6875
"  $ echo 1K | %s --from=si\n"
 
6876
"           -> \"1000\"\n"
 
6877
"  $ echo 1K | %s --from=iec\n"
 
6878
"           -> \"1024\"\n"
 
6879
"  $ df | %s --header --field 2 --to=si\n"
 
6880
"  $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
 
6881
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
 
6882
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
 
6883
msgstr ""
 
6884
"\n"
 
6885
"Näited:\n"
 
6886
"  $ %s --to=si 1000\n"
 
6887
"            -> \"1.0K\"\n"
 
6888
"  $ %s --to=iec 2048\n"
 
6889
"           -> \"2.0K\"\n"
 
6890
"  $ %s --to=iec-i 4096\n"
 
6891
"           -> \"4.0Ki\"\n"
 
6892
"  $ echo 1K | %s --from=si\n"
 
6893
"           -> \"1000\"\n"
 
6894
"  $ echo 1K | %s --from=iec\n"
 
6895
"           -> \"1024\"\n"
 
6896
"  $ df | %s --header --field 2 --to=si\n"
 
6897
"  $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
 
6898
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
 
6899
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
 
6900
 
 
6901
#: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212
 
6902
#, c-format
 
6903
msgid "format %s has no %% directive"
 
6904
msgstr "vormingus %s puudub %% direktiiv"
 
6905
 
 
6906
#: src/numfmt.c:990
 
6907
#, c-format
 
6908
msgid "invalid format %s (width overflow)"
 
6909
msgstr "vigane vorming %s (laius on liiga suur)"
 
6910
 
 
6911
#: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229
 
6912
#, c-format
 
6913
msgid "format %s ends in %%"
 
6914
msgstr "vormingu %s lõpus on %%"
 
6915
 
 
6916
#: src/numfmt.c:1010
 
6917
#, c-format
 
6918
msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f"
 
6919
msgstr "vigane vorming %s, direktiiv peab olema %%['][-][N]f"
 
6920
 
 
6921
#: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236
 
6922
#, c-format
 
6923
msgid "format %s has too many %% directives"
 
6924
msgstr "vormingus %s on liiga palju %% direktiive"
 
6925
 
 
6926
#: src/numfmt.c:1070
 
6927
#, c-format
 
6928
msgid "invalid suffix in input '%s': '%s'"
 
6929
msgstr "vigane sufiks sisendis '%s': '%s'"
 
6930
 
 
6931
#: src/numfmt.c:1092
 
6932
#, c-format
 
6933
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
 
6934
msgstr ""
 
6935
"väärtus on väljastamiseks liiga suur: '%Lg' (kaaluge --to kasutamist)"
 
6936
 
 
6937
#: src/numfmt.c:1100
 
6938
#, c-format
 
6939
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
 
6940
msgstr ""
 
6941
"väärtus on väljastamiseks liiga suur: '%Lg' (ei saa kasutada väärtusi > 999Y)"
 
6942
 
 
6943
#: src/numfmt.c:1184
 
6944
#, c-format
 
6945
msgid "large input value '%s': possible precision loss"
 
6946
msgstr "suur sisendväärtus '%s': võimalik on täpsuse kadu"
 
6947
 
 
6948
#: src/numfmt.c:1293
 
6949
#, c-format
 
6950
msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
 
6951
msgstr ""
 
6952
"sisendrida on liiga lühike, väljal %ld ei ole teisendatavaid numbreid"
 
6953
 
 
6954
#: src/numfmt.c:1388
 
6955
#, c-format
 
6956
msgid "invalid padding value '%s'"
 
6957
msgstr "vigane täitmise väärtus '%s'"
 
6958
 
 
6959
#: src/numfmt.c:1401
 
6960
#, c-format
 
6961
msgid "invalid field value '%s'"
 
6962
msgstr "vigane välja väärtus: '%s'"
 
6963
 
 
6964
#: src/numfmt.c:1430
 
6965
#, c-format
 
6966
msgid "invalid header value '%s'"
 
6967
msgstr "vigane päise väärtus '%s'"
 
6968
 
 
6969
#: src/numfmt.c:1456
 
6970
#, c-format
 
6971
msgid "--grouping cannot be combined with --format"
 
6972
msgstr "--grouping ei saa võtmega --format koos kasutada"
 
6973
 
 
6974
#: src/numfmt.c:1458
 
6975
#, c-format
 
6976
msgid "--padding cannot be combined with --format"
 
6977
msgstr "--padding ei saa võtmega --format koos kasutada"
 
6978
 
 
6979
#: src/numfmt.c:1463
 
6980
#, c-format
 
6981
msgid "no conversion option specified"
 
6982
msgstr "teisendamise võtit ei antud"
 
6983
 
 
6984
#: src/numfmt.c:1471
 
6985
#, c-format
 
6986
msgid "grouping cannot be combined with --to"
 
6987
msgstr "grupeerimist ei saa kasutada võtmega --to"
 
6988
 
 
6989
#: src/numfmt.c:1473
 
6990
#, c-format
 
6991
msgid "grouping has no effect in this locale"
 
6992
msgstr "selles lokaadis grupeerimine ei mõju"
 
6993
 
 
6994
#: src/numfmt.c:1486
 
6995
#, c-format
 
6996
msgid "--header ignored with command-line input"
 
6997
msgstr "käsurea sisendi korral ignoreetitakse võtit --header"
 
6998
 
 
6999
#: src/numfmt.c:1511
 
7000
#, c-format
 
7001
msgid "error reading input"
 
7002
msgstr "viga sisendi lugemisel"
 
7003
 
 
7004
#: src/numfmt.c:1520
 
7005
#, c-format
 
7006
msgid "failed to convert some of the input numbers"
 
7007
msgstr "osade sisendnumbrite teisendamine ebaõnnestus"
 
7008
 
6654
7009
#: src/od.c:294
6655
7010
#, c-format
6656
7011
msgid ""
6681
7036
"\n"
6682
7037
 
6683
7038
#: src/od.c:307
6684
 
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
 
7039
msgid ""
 
7040
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
 
7041
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
 
7042
"An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
 
7043
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
 
7044
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
 
7045
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
6685
7046
msgstr ""
6686
 
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
6687
 
"lühikestele.\n"
 
7047
"Kui on määratud nii esimene kui teine vorming, eeldatakse teist kui viimane\n"
 
7048
"operand algab sümboliga + või (kui on 2 operandi) numbriga.\n"
 
7049
"Operand INDEKS tähendab -j INDEKS. MÄRGEND on esimese väljastatava baidi\n"
 
7050
"pseudoaadress, mida suurendatakse töö käigus.\n"
 
7051
"Indeksi ja märgendi puhul tähistab 0x või 0X kuueteistkümnendesitust,\n"
 
7052
"sufiks võib olla . kaheksandesituse korral ja b tähistab 512 kordseid.\n"
6688
7053
 
6689
 
#: src/od.c:310
 
7054
#: src/od.c:318
6690
7055
msgid ""
6691
 
"  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
 
7056
"  -A, --address-radix=RADIX   output format for file offsets.  RADIX is one\n"
 
7057
"                                of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
6692
7058
"  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
6693
7059
msgstr ""
6694
 
"  -A, --address-radix=RAADIKS kuidas väljastada faili positsioonid\n"
 
7060
"  -A, --address-radix=RAADIKS kuidas väljastada faili positsioonid. RAADIKS\n"
 
7061
"                              on üks [doxn], tähendades kümnende, "
 
7062
"kaheksand,\n"
 
7063
"                              kuueteiskümnend süsteemi või None\n"
6695
7064
"  -j, --skip-bytes=BAIDID     jäta esimesed BAIDID baiti vahele\n"
6696
7065
 
6697
 
#: src/od.c:314
 
7066
#: src/od.c:323
6698
7067
msgid ""
6699
7068
"  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
6700
7069
"  -S BYTES, --strings[=BYTES]  output strings of at least BYTES graphic "
6701
 
"chars\n"
 
7070
"chars.\n"
 
7071
"                                3 is implied when BYTES is not specified\n"
6702
7072
"  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
6703
7073
"  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
6704
 
"  -w[BYTES], --width[=BYTES]  output BYTES bytes per output line\n"
6705
 
"      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
 
7074
"  -w[BYTES], --width[=BYTES]  output BYTES bytes per output line.\n"
 
7075
"                                32 is implied when BYTES is not specified\n"
 
7076
"      --traditional           accept arguments in third form above\n"
6706
7077
msgstr ""
6707
7078
"  -N, --read-bytes=BAITE      väljasta ainult antud arv baite\n"
6708
7079
"  -S BAITE, --strings[=BAITE] väljasta vähemalt BAITE pikkusega sõned\n"
 
7080
"                              vaikimisi 3\n"
6709
7081
"  -t, --format=TÜÜP           määra väljundvorming või vormingud\n"
6710
7082
"  -v, --output-duplicates     ära kasuta korduvate ridade märkimiseks *\n"
6711
7083
"  -w[BAITE], --width[=BAITE]  väljasta BAITE baiti rea kohta\n"
 
7084
"                              vaikimisi 32\n"
6712
7085
"      --traditional           kasuta traditsioonilisel kujul argumente\n"
6713
7086
 
6714
 
#: src/od.c:324
 
7087
#: src/od.c:336
6715
7088
msgid ""
6716
7089
"\n"
 
7090
"\n"
6717
7091
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
6718
7092
"  -a   same as -t a,  select named characters, ignoring high-order bit\n"
6719
7093
"  -b   same as -t o1, select octal bytes\n"
6721
7095
"  -d   same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
6722
7096
msgstr ""
6723
7097
"\n"
 
7098
"\n"
6724
7099
"Traditsioonilisi vormingu määranguid võib koos kasutada; need on:\n"
6725
7100
"  -a   sama, kui -t a,  vali nimedega sümbolid, ülemist bitti "
6726
7101
"ignoreeritakse\n"
6728
7103
"  -c   sama, kui -t c,  vali ASCII sümbolid või langkriipsuga paojada\n"
6729
7104
"  -d   sama, kui -t u2, vali märgita 2-baidised kümnendarvud\n"
6730
7105
 
6731
 
#: src/od.c:332
 
7106
#: src/od.c:345
6732
7107
msgid ""
6733
7108
"  -f   same as -t fF, select floats\n"
6734
7109
"  -i   same as -t dI, select decimal ints\n"
6744
7119
"  -s   sama, kui -t d2, vali 2-baidised kümnendarvud\n"
6745
7120
"  -x   sama, kui -t x2, vali 2-baidised kuueteistkümnendarvud\n"
6746
7121
 
6747
 
#: src/od.c:340
6748
 
msgid ""
6749
 
"\n"
6750
 
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
6751
 
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
6752
 
"An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
6753
 
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
6754
 
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
6755
 
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
6756
 
msgstr ""
6757
 
"\n"
6758
 
"Kui on määratud nii esimene kui teine vorming, eeldatakse teist kui viimane\n"
6759
 
"operand algab sümboliga + või (kui on 2 operandi) numbriga.\n"
6760
 
"Operand INDEKS tähendab -j INDEKS. MÄRGEND on esimese väljastatava baidi\n"
6761
 
"pseudoaadress, mida suurendatakse töö käigus.\n"
6762
 
"Indeksi ja märgendi puhul tähistab 0x või 0X kuueteistkümnendesitust,\n"
6763
 
"sufiks võib olla . kaheksandesituse korral ja b tähistab 512 kordseid.\n"
6764
 
 
6765
 
#: src/od.c:349
6766
 
msgid ""
 
7122
#: src/od.c:353
 
7123
msgid ""
 
7124
"\n"
6767
7125
"\n"
6768
7126
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
6769
 
"\n"
6770
7127
"  a          named character, ignoring high-order bit\n"
6771
7128
"  c          ASCII character or backslash escape\n"
6772
7129
msgstr ""
6773
7130
"\n"
 
7131
"\n"
6774
7132
"TÜÜP on üks või enam järgnevaid:\n"
6775
 
"\n"
6776
7133
"  a          sümbolid nimedega, ülemist bitti ignoreeritakse\"\n"
6777
7134
"  c          ASCII sümbol või langkriipsuga paojada\n"
6778
7135
 
6779
 
#: src/od.c:356
 
7136
#: src/od.c:360
6780
7137
msgid ""
6781
7138
"  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
6782
7139
"  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
6790
7147
"  u[SUURUS]   märgita kümnendarv, SUURUS baiti\n"
6791
7148
"  x[SUURUS]   kuueteiskümnendarv, SUURUS baiti\n"
6792
7149
 
6793
 
#: src/od.c:363
 
7150
#: src/od.c:367
6794
7151
msgid ""
6795
7152
"\n"
6796
 
"SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
 
7153
"SIZE is a number.  For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
6797
7154
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
6798
7155
"sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
6799
7156
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
6800
7157
msgstr ""
6801
7158
"\n"
6802
 
"SUURUS on number.  TÜÜPIDE doux korral võib SUURUS olla ka C, tähistamaks\n"
 
7159
"SUURUS on number.  TÜÜPIDE [doux] korral võib SUURUS olla ka C, tähistamaks\n"
6803
7160
"sizeof(char), S tähistamaks sizeof(short), I tähistamaks sizeof(int) või\n"
6804
7161
"L tähistamaks sizeof(long). Kui TÜÜP on f võib SUURUS olla ka F tähistamaks\n"
6805
7162
"sizeof(float), D tähistamaks sizeof(double) või L tähistamaks\n"
6806
7163
"sizeof(long double).\n"
6807
7164
 
6808
 
#: src/od.c:370
6809
 
msgid ""
6810
 
"\n"
6811
 
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
6812
 
"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
6813
 
"suffix:\n"
6814
 
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
6815
 
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
6816
 
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
6817
 
"each\n"
6818
 
"output line.\n"
6819
 
msgstr ""
6820
 
"\n"
6821
 
"RAADIKS on d kümnendarvu puhul, o kaheksandarvu puhul, x "
6822
 
"kuueteistkümnendarvu\n"
6823
 
"puhul või n et mitte väljastada.\n"
6824
 
"BAITE on kuueteistkümnendnumber 0x või 0X prefiksiga, võib omada kordavat\n"
6825
 
"sufiksit: b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, GB "
6826
 
"1000*1000*1000,\n"
6827
 
"G 1024*1024*1024 ja nii edasi tähtedega T, P, E, Z, Y.\n"
6828
 
"Sufiksi z lisamine suvalisele tüübile lisab iga väljundrea lõppu vaate\n"
6829
 
"prinditavate sümbolitega.\n"
6830
 
 
6831
 
#: src/od.c:380
6832
 
msgid ""
6833
 
"Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n"
6834
 
"implies 32.  By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
6835
 
msgstr ""
6836
 
"Numbrita --string korral kasutatakse väärtust 3.  Numbrita --width korral\n"
6837
 
"kasutatakse väärtust 32. Vaikimisi kasutab od -A o -t oS -w16.\n"
6838
 
 
6839
 
#: src/od.c:633 src/od.c:753
 
7165
#: src/od.c:374
 
7166
msgid ""
 
7167
"\n"
 
7168
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
 
7169
"each output line.\n"
 
7170
msgstr ""
 
7171
"\n"
 
7172
"Lisades igale tüübile sufiksi z, väljastatakse iga rea lõpus olevad\n"
 
7173
"prinditavad sümbolid.\n"
 
7174
 
 
7175
#: src/od.c:379
 
7176
msgid ""
 
7177
"\n"
 
7178
"\n"
 
7179
"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
 
7180
"  b    512\n"
 
7181
"  KB   1000\n"
 
7182
"  K    1024\n"
 
7183
"  MB   1000*1000\n"
 
7184
"  M    1024*1024\n"
 
7185
"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
 
7186
msgstr ""
 
7187
"\n"
 
7188
"\n"
 
7189
"BAITE on kuueteistkümnend number prefiksi 0x või 0X korral, ja võib omada\n"
 
7190
"kordaja sufiksit:\n"
 
7191
"  b    512\n"
 
7192
"  KB   1000\n"
 
7193
"  K    1024\n"
 
7194
"  MB   1000*1000\n"
 
7195
"  M    1024*1024\n"
 
7196
"ja nii edasi G, T, P, E, Z, Y korral.\n"
 
7197
 
 
7198
#: src/od.c:639 src/od.c:759
6840
7199
#, c-format
6841
7200
msgid "invalid type string %s"
6842
7201
msgstr "vigane tüübisõne %s"
6843
7202
 
6844
 
#: src/od.c:643
 
7203
#: src/od.c:649
6845
7204
#, c-format
6846
7205
msgid ""
6847
7206
"invalid type string %s;\n"
6850
7209
"vigane tüübisõne %s;\n"
6851
7210
"see süsteem ei realiseeri %lu-baidist sisetüüpi"
6852
7211
 
6853
 
#: src/od.c:764
 
7212
#: src/od.c:770
6854
7213
#, c-format
6855
7214
msgid ""
6856
7215
"invalid type string %s;\n"
6859
7218
"vigane tüübisõne %s;\n"
6860
7219
"see süsteem ei realiseeri %lu-baidist ujukoma tüüpi"
6861
7220
 
6862
 
#: src/od.c:822
 
7221
#: src/od.c:828
6863
7222
#, c-format
6864
7223
msgid "invalid character '%c' in type string %s"
6865
7224
msgstr "vigane sümbol '%c' tüübisõnes %s"
6866
7225
 
6867
 
#: src/od.c:1047
 
7226
#: src/od.c:1053
6868
7227
#, c-format
6869
7228
msgid "cannot skip past end of combined input"
6870
7229
msgstr "kombineeritud sisendi lõpust kaugemale liikuda ei saa"
6871
7230
 
6872
 
#: src/od.c:1603
 
7231
#: src/od.c:1609
6873
7232
#, c-format
6874
7233
msgid ""
6875
7234
"invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
6876
7235
msgstr ""
6877
7236
"vigane väljundi aadressi raadiks '%c'; see peab olema üks sümbolitest [doxn]"
6878
7237
 
6879
 
#: src/od.c:1729
 
7238
#: src/od.c:1735
6880
7239
#, c-format
6881
7240
msgid "no type may be specified when dumping strings"
6882
7241
msgstr "tüüpi ei saa määrata, kui trükitakse sõnesid"
6883
7242
 
6884
 
#: src/od.c:1804
 
7243
#: src/od.c:1810
6885
7244
msgid "compatibility mode supports at most one file"
6886
7245
msgstr "ühilduvuse mood toetab ülimalt ühte faili"
6887
7246
 
6888
 
#: src/od.c:1825
 
7247
#: src/od.c:1831
6889
7248
#, c-format
6890
7249
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
6891
7250
msgstr "skip-bytes + read-bytes on liiga suur"
6892
7251
 
6893
 
#: src/od.c:1868
 
7252
#: src/od.c:1874
6894
7253
#, c-format
6895
7254
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
6896
7255
msgstr "hoiatus: vigane laius %lu; kasutan selle asemel %d"
6910
7269
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
6911
7270
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
6912
7271
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6913
 
"\n"
6914
7272
msgstr ""
6915
7273
"Kirjuta read, mis koosnevad tabulaatoriga eraldatud igast failist kokku\n"
6916
7274
"liidetud vastavatest ridadest, standardväljundisse.\n"
6917
7275
"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
6918
 
"\n"
6919
7276
 
6920
 
#: src/paste.c:448
 
7277
#: src/paste.c:447
6921
7278
msgid ""
6922
7279
"  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
6923
7280
"  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
6925
7282
"  -d, --delimiters=LOEND  kasuta TAB asemel sümboleid LOENDist\n"
6926
7283
"  -s, --serial            väljasta üks fail korraga, mitte paralleelselt\n"
6927
7284
 
6928
 
#: src/paste.c:509
 
7285
#: src/paste.c:508
6929
7286
#, c-format
6930
7287
msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
6931
7288
msgstr "eraldajate nimekirja lõpus on kaitsmata langkriips: %s"
7116
7473
msgid "Roland Huebner"
7117
7474
msgstr "Roland Huebner"
7118
7475
 
7119
 
#: src/pr.c:912
 
7476
#: src/pr.c:908
7120
7477
#, c-format
7121
7478
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
7122
7479
msgstr "'--pages=ESIMENE[:VIIMANE]' puudub argument"
7123
7480
 
7124
 
#: src/pr.c:914
 
7481
#: src/pr.c:910
7125
7482
#, c-format
7126
7483
msgid "invalid page range %s"
7127
7484
msgstr "vigane lehekülgede vahemik %s"
7128
7485
 
7129
 
#: src/pr.c:979
 
7486
#: src/pr.c:975
7130
7487
#, c-format
7131
7488
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
7132
7489
msgstr "'-l LEHE_PIKKUS' vigane ridade arv: %s"
7133
7490
 
7134
 
#: src/pr.c:1003
 
7491
#: src/pr.c:999
7135
7492
#, c-format
7136
7493
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
7137
7494
msgstr "'-N NUMBER' vigane alustamise rea number: %s"
7138
7495
 
7139
 
#: src/pr.c:1015
 
7496
#: src/pr.c:1011
7140
7497
#, c-format
7141
7498
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s"
7142
7499
msgstr "'-o ÄÄR' vigane rea nihe: %s"
7143
7500
 
7144
 
#: src/pr.c:1056
 
7501
#: src/pr.c:1052
7145
7502
#, c-format
7146
7503
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7147
7504
msgstr "'-w LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: %s"
7148
7505
 
7149
 
#: src/pr.c:1070
 
7506
#: src/pr.c:1066
7150
7507
#, c-format
7151
7508
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
7152
7509
msgstr "'-W LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: %s"
7153
7510
 
7154
 
#: src/pr.c:1100
 
7511
#: src/pr.c:1096
7155
7512
#, c-format
7156
7513
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
7157
7514
msgstr "paralleelselt väljastamisel ei saa veergude arvu määrata."
7158
7515
 
7159
 
#: src/pr.c:1104
 
7516
#: src/pr.c:1100
7160
7517
#, c-format
7161
7518
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
7162
7519
msgstr "ei saa trükkida korraga järjestikku ja paralleelselt."
7163
7520
 
7164
 
#: src/pr.c:1200
 
7521
#: src/pr.c:1196
7165
7522
#, c-format
7166
7523
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
7167
7524
msgstr "'-%c' liigsed sümbolid või vigane number argumendis: %s"
7168
7525
 
7169
 
#: src/pr.c:1304
 
7526
#: src/pr.c:1293
7170
7527
#, c-format
7171
7528
msgid "page width too narrow"
7172
7529
msgstr "leht on liiga kitsas"
7173
7530
 
7174
 
#: src/pr.c:2369
 
7531
#: src/pr.c:2353
7175
7532
#, c-format
7176
7533
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
7177
7534
msgstr "alguslege number %<PRIuMAX> ületab lehekülgede arvu %<PRIuMAX>"
7178
7535
 
7179
 
#: src/pr.c:2396
 
7536
#: src/pr.c:2380
7180
7537
#, c-format
7181
7538
msgid "page number overflow"
7182
7539
msgstr "lehekülje numbri ületäitumine"
7183
7540
 
7184
 
#: src/pr.c:2401
 
7541
#: src/pr.c:2385
7185
7542
#, c-format
7186
7543
msgid "Page %<PRIuMAX>"
7187
7544
msgstr "Lehekülg %<PRIuMAX>"
7188
7545
 
7189
 
#: src/pr.c:2773
7190
 
msgid ""
7191
 
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
7192
 
"\n"
7193
 
msgstr ""
7194
 
"Küljenda FAILid trükkimiseks lehekülgedeks või veergudeks.\n"
7195
 
"\n"
 
7546
#: src/pr.c:2757
 
7547
msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
 
7548
msgstr "Küljenda FAILid trükkimiseks lehekülgedeks või veergudeks.\n"
7196
7549
 
7197
 
#: src/pr.c:2780
 
7550
#: src/pr.c:2763
7198
7551
msgid ""
7199
7552
"  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
7200
7553
"                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
7211
7564
"                    välja arvatud juhul, kui kasutatakse võtit -a.\n"
7212
7565
"                    Ühtlusta ridade arv veergudes igal lehel.\n"
7213
7566
 
7214
 
#: src/pr.c:2788
 
7567
#: src/pr.c:2771
7215
7568
msgid ""
7216
7569
"  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
7217
7570
"                    with -COLUMN\n"
7227
7580
"  -d, --double-space\n"
7228
7581
"                    topeltreavahe väljundis\n"
7229
7582
 
7230
 
#: src/pr.c:2796
 
7583
#: src/pr.c:2779
7231
7584
msgid ""
7232
7585
"  -D, --date-format=FORMAT\n"
7233
7586
"                    use FORMAT for the header date\n"
7247
7600
"                    lehevahetuse sümboleid (3-realine lehe päis võtmega -F\n"
7248
7601
"                    või 5-realine päis ja jalus võtmata -F)\n"
7249
7602
 
7250
 
#: src/pr.c:2806
 
7603
#: src/pr.c:2789
7251
7604
msgid ""
7252
7605
"  -h, --header=HEADER\n"
7253
7606
"                    use a centered HEADER instead of filename in page "
7269
7622
"veerge\n"
7270
7623
"                    ei joondata, --sep-string[=SÕNE] määrab eraldaja\n"
7271
7624
 
7272
 
#: src/pr.c:2815
 
7625
#: src/pr.c:2798
7273
7626
msgid ""
7274
7627
"  -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
7275
7628
"                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
7284
7637
"                    lühenda read, ridade kogupikkuses ühendamiseks\n"
7285
7638
"                    kasutage -J\n"
7286
7639
 
7287
 
#: src/pr.c:2822
 
7640
#: src/pr.c:2805
7288
7641
msgid ""
7289
7642
"  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
7290
7643
"                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
7301
7654
"                    alusta loendamist ühe asemel antud numbrist esimese\n"
7302
7655
"                    trükitava lehe esimesel real (vaata ka +ESIMENE_LEHT)\n"
7303
7656
 
7304
 
#: src/pr.c:2830
 
7657
#: src/pr.c:2813
7305
7658
msgid ""
7306
7659
"  -o, --indent=MARGIN\n"
7307
7660
"                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
7315
7668
"  -r, --no-file-warnings\n"
7316
7669
"                    ära hoiata, kui faili ei saa avada\n"
7317
7670
 
7318
 
#: src/pr.c:2837
 
7671
#: src/pr.c:2820
7319
7672
msgid ""
7320
7673
"  -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
7321
7674
"                    separate columns by a single character, default for "
7331
7684
"                    veergudega seotud võtmete puhul (-VEERG|-a -VEERG|-m),\n"
7332
7685
"                    välja arvatud juhul, kui kasutatakse võtit -w\n"
7333
7686
 
7334
 
#: src/pr.c:2844
 
7687
#: src/pr.c:2827
7335
7688
msgid ""
7336
7689
"  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
7337
7690
"                    separate columns by STRING,\n"
7348
7701
"                    seotud võtmetega\n"
7349
7702
"  -t, --omit-header blokeeri lehe päised ja sabad\n"
7350
7703
 
7351
 
#: src/pr.c:2851
 
7704
#: src/pr.c:2834
7352
7705
msgid ""
7353
7706
"  -T, --omit-pagination\n"
7354
7707
"                    omit page headers and trailers, eliminate any "
7371
7724
"tekstiveeru\n"
7372
7725
"                    väljundis, -s[sümbol] lülitab välja (72)\n"
7373
7726
 
7374
 
#: src/pr.c:2861
 
7727
#: src/pr.c:2844
7375
7728
msgid ""
7376
7729
"  -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
7377
7730
"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
7384
7737
"                    ridu, välja arvatud juhul, kui on seatud võti -J, ei\n"
7385
7738
"                    sega võtmeid -S või -s\n"
7386
7739
 
7387
 
#: src/pr.c:2869
 
7740
#: src/pr.c:2852
7388
7741
msgid ""
7389
7742
"\n"
7390
7743
"-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10.  With no FILE, or when FILE is -, read\n"
7545
7898
msgid ""
7546
7899
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
7547
7900
"files.\n"
7548
 
"\n"
7549
 
msgstr ""
7550
 
"Väljasta sisendfailide sõnade kontekstregister.\n"
7551
 
"\n"
 
7901
msgstr "Väljasta sisendfailide sõnade kontekstregister.\n"
7552
7902
 
7553
 
#: src/ptx.c:1828
 
7903
#: src/ptx.c:1827
7554
7904
msgid ""
7555
7905
"  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
7556
7906
"  -G, --traditional              behave more like System V 'ptx'\n"
7560
7910
"  -G, --traditional              käitu kui System V 'ptx'\n"
7561
7911
"  -F, --flag-truncation=SÕNE     kasuta ridade lühendamise märkimiseks SÕNE\n"
7562
7912
 
7563
 
#: src/ptx.c:1833
 
7913
#: src/ptx.c:1832
7564
7914
msgid ""
7565
7915
"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of 'xx'\n"
7566
7916
"  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
7575
7925
"  -S, --sentence-regexp=REGAV    realõpud või lausete lõpud\n"
7576
7926
"  -T, --format=tex               loo väljund TeX käskudena\n"
7577
7927
 
7578
 
#: src/ptx.c:1840
 
7928
#: src/ptx.c:1839
7579
7929
msgid ""
7580
7930
"  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
7581
7931
"  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
7591
7941
"  -i, --ignore-file=FAIL         loe ignoreeritavate sõnade nimekiri\n"
7592
7942
"  -o, --only-file=FAIL           ainult lugemiseks olevate sõnade fail\n"
7593
7943
 
7594
 
#: src/ptx.c:1848
 
7944
#: src/ptx.c:1847
7595
7945
msgid ""
7596
7946
"  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
7597
7947
"  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
7602
7952
"  -t, --typeset-mode               - ei ole realiseeritud -\n"
7603
7953
"  -w, --width=NUMBER             väljasta veergudena, viideteta\n"
7604
7954
 
7605
 
#: src/ptx.c:1855
 
7955
#: src/ptx.c:1854
7606
7956
msgid ""
7607
7957
"\n"
7608
7958
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  '-F /' by default.\n"
7610
7960
"\n"
7611
7961
"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.  '-F /' on vaikimisi.\n"
7612
7962
 
7613
 
#: src/ptx.c:1949
 
7963
#: src/ptx.c:1948
7614
7964
#, c-format
7615
7965
msgid "invalid gap width: %s"
7616
7966
msgstr "vigane tühemiku laius: %s"
7637
7987
msgid "failed to chdir to %s"
7638
7988
msgstr "chdir %s ebaõnnestus"
7639
7989
 
7640
 
#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:374
 
7990
#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:373
7641
7991
#, c-format
7642
7992
msgid "failed to stat %s"
7643
7993
msgstr "stat %s ebaõnnestus"
7653
8003
msgstr "ignoreerin argumente, mis ei ole võtmed"
7654
8004
 
7655
8005
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
7656
 
#: src/readlink.c:33
 
8006
#: src/readlink.c:32
7657
8007
msgid "Dmitry V. Levin"
7658
8008
msgstr "Dmitry V. Levin"
7659
8009
 
7660
 
#: src/readlink.c:62
 
8010
#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147
 
8011
#: src/stat.c:1349 src/touch.c:212
7661
8012
#, c-format
7662
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
7663
 
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL\n"
 
8013
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 
8014
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
7664
8015
 
7665
8016
#: src/readlink.c:63
7666
8017
msgid ""
7696
8047
"recursively,\n"
7697
8048
"                                without requirements on components "
7698
8049
"existence\n"
7699
 
"  -n, --no-newline              do not output the trailing newline\n"
 
8050
"  -n, --no-newline              do not output the trailing delimiter\n"
7700
8051
"  -q, --quiet,\n"
7701
8052
"  -s, --silent                  suppress most error messages\n"
7702
8053
"  -v, --verbose                 report error messages\n"
 
8054
"  -z, --zero                    separate output with NUL rather than "
 
8055
"newline\n"
7703
8056
msgstr ""
7704
8057
"  -m, --canonicalize-missing    õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n"
7705
8058
"                                komponendis rekursiivselt,\n"
7708
8061
"  -q, --quiet,\n"
7709
8062
"  -s, --silent                  blokeeri enamus veateateid\n"
7710
8063
"  -v, --verbose                 raporteeri vigadest\n"
 
8064
"  -z, --zero                    eralda väljund reavahetuse asemel sümboliga "
 
8065
"NUL\n"
7711
8066
 
7712
 
#: src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147 src/stat.c:1347
7713
 
#: src/touch.c:212
 
8067
#: src/readlink.c:152
7714
8068
#, c-format
7715
 
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
7716
 
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
 
8069
msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
 
8070
msgstr "mitme argumendi korral ignoreerin võtit --no-newline"
7717
8071
 
7718
8072
#: src/realpath.c:72
7719
8073
msgid ""
7972
8326
msgid ""
7973
8327
"Run a program in a different security context.\n"
7974
8328
"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
7975
 
"\n"
 
8329
msgstr ""
 
8330
"Käivitab programmi teises turvakontekstis.\n"
 
8331
"Kui kontekst ja käsk puudub, väljastab hetkel kehtiva turvakonteksti.\n"
 
8332
 
 
8333
#: src/runcon.c:94
 
8334
msgid ""
7976
8335
"  CONTEXT            Complete security context\n"
7977
8336
"  -c, --compute      compute process transition context before modifying\n"
7978
8337
"  -t, --type=TYPE    type (for same role as parent)\n"
7981
8340
"  -l, --range=RANGE  levelrange\n"
7982
8341
"\n"
7983
8342
msgstr ""
7984
 
"Käivita programm erinevas turvakontekstis.\n"
7985
 
"Kui kontekst ja programm puudub, väljastab jooksva turvakonteksti.\n"
7986
 
"\n"
7987
8343
"  KONTEKST           Täielik turvakontekst\n"
7988
8344
"  -c, --compute      enne muutmist arvuta protsessi ülemineku kontekst\n"
7989
8345
"  -t, --type=TÜÜP    tüüp (vanemaga samas rollis)\n"
7992
8348
"  -l, --range=VAHEMIK  taseme vahemik\n"
7993
8349
"\n"
7994
8350
 
7995
 
#: src/runcon.c:140
 
8351
#: src/runcon.c:144
7996
8352
#, c-format
7997
8353
msgid "multiple roles"
7998
8354
msgstr "mitu rolli"
7999
8355
 
8000
 
#: src/runcon.c:145
 
8356
#: src/runcon.c:149
8001
8357
#, c-format
8002
8358
msgid "multiple types"
8003
8359
msgstr "mitu tüüpi"
8004
8360
 
8005
 
#: src/runcon.c:150
 
8361
#: src/runcon.c:154
8006
8362
#, c-format
8007
8363
msgid "multiple users"
8008
8364
msgstr "mitu kasutajat"
8009
8365
 
8010
 
#: src/runcon.c:155
 
8366
#: src/runcon.c:159
8011
8367
#, c-format
8012
8368
msgid "multiple levelranges"
8013
8369
msgstr "mitu taseme vahemikku"
8014
8370
 
8015
 
#: src/runcon.c:173 src/runcon.c:209
 
8371
#: src/runcon.c:177 src/runcon.c:213
8016
8372
#, c-format
8017
8373
msgid "failed to get current context"
8018
8374
msgstr "jooksva konteksti lugemine ebaõnnestus"
8019
8375
 
8020
 
#: src/runcon.c:183
 
8376
#: src/runcon.c:187
8021
8377
#, c-format
8022
8378
msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
8023
8379
msgstr "peab olema antud -c, -t, -u, -l, -r või kontekst"
8024
8380
 
8025
 
#: src/runcon.c:191
 
8381
#: src/runcon.c:195
8026
8382
#, c-format
8027
8383
msgid "no command specified"
8028
8384
msgstr "puudub käsklus"
8029
8385
 
8030
 
#: src/runcon.c:197
 
8386
#: src/runcon.c:201
8031
8387
#, c-format
8032
8388
msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
8033
8389
msgstr "%s saab kasutada ainult SELinux tuumaga"
8034
8390
 
8035
 
#: src/runcon.c:223
 
8391
#: src/runcon.c:227
8036
8392
#, c-format
8037
8393
msgid "failed to compute a new context"
8038
8394
msgstr "uue konteksti arvutamine ebaõnnestus"
8039
8395
 
8040
 
#: src/runcon.c:237
 
8396
#: src/runcon.c:241
8041
8397
#, c-format
8042
8398
msgid "failed to set new user %s"
8043
8399
msgstr "uue kasutaja %s seadmine ebaõnnestus"
8044
8400
 
8045
 
#: src/runcon.c:239
 
8401
#: src/runcon.c:243
8046
8402
#, c-format
8047
8403
msgid "failed to set new type %s"
8048
8404
msgstr "uue tüübi %s seadmine ebaõnnestus"
8049
8405
 
8050
 
#: src/runcon.c:241
 
8406
#: src/runcon.c:245
8051
8407
#, c-format
8052
8408
msgid "failed to set new range %s"
8053
8409
msgstr "uue vahemiku %s seadmine ebaõnnestus"
8054
8410
 
8055
 
#: src/runcon.c:243
 
8411
#: src/runcon.c:247
8056
8412
#, c-format
8057
8413
msgid "failed to set new role %s"
8058
8414
msgstr "uue rolli %s seadmine ebaõnnestus"
8059
8415
 
8060
 
#: src/runcon.c:251
 
8416
#: src/runcon.c:255
8061
8417
#, c-format
8062
8418
msgid "unable to set security context %s"
8063
8419
msgstr "turvakonteksti %s ei saa seada"
8074
8430
"       või: %s [VÕTI]... ESIMENE SAMM VIIMANE\n"
8075
8431
 
8076
8432
#: src/seq.c:73
 
8433
msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
 
8434
msgstr ""
 
8435
"Väljasta numbrite jada ESIMENE kuni VIIMANE, vastavalt antud sammule.\n"
 
8436
 
 
8437
#: src/seq.c:79
8077
8438
msgid ""
8078
 
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
8079
 
"\n"
8080
8439
"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT\n"
8081
8440
"  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
8082
8441
"  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
8083
8442
msgstr ""
8084
 
"Väljasta numbrid esimesest viimaseni, vajadusel kasutades etteantud sammu.\n"
8085
 
"\n"
8086
8443
"  -f, --format FORMAAT     kasuta printf stiilis ujukoma formaati\n"
8087
8444
"  -s, --separator=SÕNE     kasuta numbrite eraldamiseks SÕNE (vaikimisi: \\"
8088
8445
"n)\n"
8089
8446
"  -w, --equal-width        kasuta võrdse laiusega välju, täida nullidega\n"
8090
8447
 
8091
 
#: src/seq.c:82
 
8448
#: src/seq.c:86
8092
8449
msgid ""
8093
8450
"\n"
8094
8451
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
8104
8461
"SAMM on tavaliselt positiivne, kui ESIMENE on VIIMASEST väiksem ja\n"
8105
8462
"negatiivne, kui VIIMANE on ESIMESEST väiksem.\n"
8106
8463
 
8107
 
#: src/seq.c:90
 
8464
#: src/seq.c:94
8108
8465
msgid ""
8109
8466
"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
8110
8467
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
8114
8471
"on fikseeritud punktiga kümnendnumbrid maksimum täpsusega PREC,\n"
8115
8472
"kasutatakse formaadina %.PRECf, muidu %g.\n"
8116
8473
 
8117
 
#: src/seq.c:136
 
8474
#: src/seq.c:140
8118
8475
#, c-format
8119
8476
msgid "invalid floating point argument: %s"
8120
8477
msgstr "vigane murdarv: %s"
8121
8478
 
8122
 
#: src/seq.c:193
8123
 
#, c-format
8124
 
msgid "format %s has no %% directive"
8125
 
msgstr "vormingus %s puudub %% direktiiv"
8126
 
 
8127
 
#: src/seq.c:210
8128
 
#, c-format
8129
 
msgid "format %s ends in %%"
8130
 
msgstr "vormingu %s lõpus on %%"
8131
 
 
8132
 
#: src/seq.c:213
 
8479
#: src/seq.c:232
8133
8480
#, c-format
8134
8481
msgid "format %s has unknown %%%c directive"
8135
8482
msgstr "vormingus %s on tundmatu %%%c direktiiv"
8136
8483
 
8137
 
#: src/seq.c:217
8138
 
#, c-format
8139
 
msgid "format %s has too many %% directives"
8140
 
msgstr "vormingus %s on liiga palju %% direktiive"
8141
 
 
8142
 
#: src/seq.c:528
 
8484
#: src/seq.c:555
8143
8485
#, c-format
8144
8486
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
8145
8487
msgstr ""
8214
8556
msgid ""
8215
8557
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8216
8558
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8217
 
"\n"
8218
8559
msgstr ""
8219
8560
"Kirjuta antud failid korduvalt üle, et muuta raskemaks andmete taastamine\n"
8220
8561
"isegi väga kalli riistvara abil.\n"
8221
 
"\n"
8222
8562
 
8223
 
#: src/shred.c:156
 
8563
#: src/shred.c:155
8224
8564
#, c-format
8225
8565
msgid ""
8226
8566
"  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
8233
8573
"      --random-source=FAIL loe juhuarvudjuhuslikud baidid failist\n"
8234
8574
"  -s, --size=N   töötle N baiti (lubatud on kasutada ka sufiksit K, M, G)\n"
8235
8575
 
8236
 
#: src/shred.c:162
 
8576
#: src/shred.c:161
8237
8577
msgid ""
8238
8578
"  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
8239
8579
"  -v, --verbose  show progress\n"
8247
8587
"                   see on mitte-tavafailide puhul vaikimisi käitumine\n"
8248
8588
"  -z, --zero     varja töötlemist, kirjutades viimase tegevusena nulle\n"
8249
8589
 
8250
 
#: src/shred.c:171
 
8590
#: src/shred.c:170
8251
8591
msgid ""
8252
8592
"\n"
8253
8593
"If FILE is -, shred standard output.\n"
8267
8607
"kasutab enamus inimesi võtit --remove.\n"
8268
8608
"\n"
8269
8609
 
8270
 
#: src/shred.c:181
 
8610
#: src/shred.c:180
8271
8611
msgid ""
8272
8612
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
8273
8613
"that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
8283
8623
"ei ole shred efektiivne või ei ole efektiivne kõikides moodides:\n"
8284
8624
"\n"
8285
8625
 
8286
 
#: src/shred.c:189
 
8626
#: src/shred.c:188
8287
8627
msgid ""
8288
8628
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
8289
8629
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
8304
8644
"  Network Appliance NFS server\n"
8305
8645
"\n"
8306
8646
 
8307
 
#: src/shred.c:199
 
8647
#: src/shred.c:198
8308
8648
msgid ""
8309
8649
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
8310
8650
"version 3 clients\n"
8317
8657
"* tihendavad failisüsteemid\n"
8318
8658
"\n"
8319
8659
 
8320
 
#: src/shred.c:206
 
8660
#: src/shred.c:205
8321
8661
msgid ""
8322
8662
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
8323
8663
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
8337
8677
"käsu manualist (man mount).\n"
8338
8678
"\n"
8339
8679
 
8340
 
#: src/shred.c:216
 
8680
#: src/shred.c:215
8341
8681
msgid ""
8342
8682
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
8343
8683
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
8347
8687
"faili koopiaid, mida ei saa eemaldada ja see kõik võib võimaldada siiski\n"
8348
8688
"seda faili hiljem taastada.\n"
8349
8689
 
8350
 
#: src/shred.c:296
 
8690
#: src/shred.c:295
8351
8691
#, c-format
8352
8692
msgid "%s: fdatasync failed"
8353
8693
msgstr "%s: fdatasync ebaõnnestus"
8354
8694
 
8355
 
#: src/shred.c:307
 
8695
#: src/shred.c:306
8356
8696
#, c-format
8357
8697
msgid "%s: fsync failed"
8358
8698
msgstr "%s: fsync ebaõnnestus"
8359
8699
 
8360
 
#: src/shred.c:384
 
8700
#: src/shred.c:383
8361
8701
#, c-format
8362
8702
msgid "%s: cannot rewind"
8363
8703
msgstr "%s: ei saa ümber kerida"
8364
8704
 
8365
 
#: src/shred.c:403
 
8705
#: src/shred.c:402
8366
8706
#, c-format
8367
8707
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
8368
8708
msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)..."
8369
8709
 
8370
 
#: src/shred.c:453
 
8710
#: src/shred.c:452
8371
8711
#, c-format
8372
8712
msgid "%s: error writing at offset %s"
8373
8713
msgstr "%s: viga kirjutamisel aadressile %s"
8374
8714
 
8375
 
#: src/shred.c:471
 
8715
#: src/shred.c:470
8376
8716
#, c-format
8377
8717
msgid "%s: lseek failed"
8378
8718
msgstr "%s: lseek ebaõnnestus"
8379
8719
 
8380
 
#: src/shred.c:482
 
8720
#: src/shred.c:481
8381
8721
#, c-format
8382
8722
msgid "%s: file too large"
8383
8723
msgstr "%s: fail on liiga suur"
8384
8724
 
8385
 
#: src/shred.c:505
 
8725
#: src/shred.c:504
8386
8726
#, c-format
8387
8727
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
8388
8728
msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)...%s"
8389
8729
 
8390
 
#: src/shred.c:521
 
8730
#: src/shred.c:520
8391
8731
#, c-format
8392
8732
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8393
8733
msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8394
8734
 
8395
 
#: src/shred.c:768
 
8735
#: src/shred.c:767
8396
8736
#, c-format
8397
8737
msgid "%s: fstat failed"
8398
8738
msgstr "%s: fstat ebaõnnestus"
8399
8739
 
8400
 
#: src/shred.c:779
 
8740
#: src/shred.c:778
8401
8741
#, c-format
8402
8742
msgid "%s: invalid file type"
8403
8743
msgstr "%s: vigane failitüüp"
8404
8744
 
8405
 
#: src/shred.c:798
 
8745
#: src/shred.c:797
8406
8746
#, c-format
8407
8747
msgid "%s: file has negative size"
8408
8748
msgstr "%s: fail on negatiivse suurusega"
8409
8749
 
8410
 
#: src/shred.c:865 src/sort.c:933 src/split.c:379
 
8750
#: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378
8411
8751
#, c-format
8412
8752
msgid "%s: error truncating"
8413
8753
msgstr "%s: viga lühendamisel"
8414
8754
 
8415
 
#: src/shred.c:881
 
8755
#: src/shred.c:880
8416
8756
#, c-format
8417
8757
msgid "%s: fcntl failed"
8418
8758
msgstr "%s: fcntl ebaõnnestus"
8419
8759
 
8420
 
#: src/shred.c:886
 
8760
#: src/shred.c:885
8421
8761
#, c-format
8422
8762
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
8423
8763
msgstr "%s: ei õnnestu töödelda ainult lisamiseks mõeldud faili"
8424
8764
 
8425
 
#: src/shred.c:968
 
8765
#: src/shred.c:967
8426
8766
#, c-format
8427
8767
msgid "%s: removing"
8428
8768
msgstr "%s: eemaldan"
8429
8769
 
8430
 
#: src/shred.c:992
 
8770
#: src/shred.c:991
8431
8771
#, c-format
8432
8772
msgid "%s: renamed to %s"
8433
8773
msgstr "%s: uus nimi %s"
8434
8774
 
8435
 
#: src/shred.c:1014
 
8775
#: src/shred.c:1013
8436
8776
#, c-format
8437
8777
msgid "%s: failed to remove"
8438
8778
msgstr "%s: kustutamine ebaõnnestus"
8439
8779
 
8440
 
#: src/shred.c:1018
 
8780
#: src/shred.c:1017
8441
8781
#, c-format
8442
8782
msgid "%s: removed"
8443
8783
msgstr "%s: eemaldatud"
8444
8784
 
8445
 
#: src/shred.c:1025 src/shred.c:1068
 
8785
#: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067
8446
8786
#, c-format
8447
8787
msgid "%s: failed to close"
8448
8788
msgstr "%s: sulgemine ebaõnnestus"
8449
8789
 
8450
 
#: src/shred.c:1061
 
8790
#: src/shred.c:1060
8451
8791
#, c-format
8452
8792
msgid "%s: failed to open for writing"
8453
8793
msgstr "%s: faili ei saa kirjutamiseks avada"
8454
8794
 
8455
 
#: src/shred.c:1126
 
8795
#: src/shred.c:1125
8456
8796
#, c-format
8457
8797
msgid "%s: invalid number of passes"
8458
8798
msgstr "%s: vigane läbimiste arv"
8459
8799
 
8460
 
#: src/shred.c:1135 src/shuf.c:291 src/sort.c:4442
 
8800
#: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441
8461
8801
#, c-format
8462
8802
msgid "multiple random sources specified"
8463
8803
msgstr "määrati mitu juhuarvude allikat"
8464
8804
 
8465
 
#: src/shred.c:1149
 
8805
#: src/shred.c:1148
8466
8806
#, c-format
8467
8807
msgid "%s: invalid file size"
8468
8808
msgstr "%s: vigane faili suurus"
8479
8819
"       või: %s -i ALG-LÕPP [VÕTI]...\n"
8480
8820
 
8481
8821
#: src/shuf.c:54
8482
 
msgid ""
8483
 
"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
8484
 
"\n"
 
8822
msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
8485
8823
msgstr ""
8486
8824
"Kirjuta sisendfailide read juhuslikus permutatsioonis standardväljundisse.\n"
8487
 
"\n"
8488
8825
 
8489
 
#: src/shuf.c:61
 
8826
#: src/shuf.c:60
8490
8827
msgid ""
8491
8828
"  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
8492
8829
"  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
8503
8840
"      --random-source=FAIL  loe juhuslikud baidid FAIList\n"
8504
8841
"  -z, --zero-terminated     ridade lõppu bait 0, mitte reavahetus\n"
8505
8842
 
8506
 
#: src/shuf.c:245
 
8843
#: src/shuf.c:244
8507
8844
#, c-format
8508
8845
msgid "multiple -i options specified"
8509
8846
msgstr "kasutati mitut -i võtit"
8510
8847
 
8511
 
#: src/shuf.c:265
 
8848
#: src/shuf.c:264
8512
8849
#, c-format
8513
8850
msgid "invalid input range %s"
8514
8851
msgstr "vigane sisendi vahemik: %s"
8515
8852
 
8516
 
#: src/shuf.c:278
 
8853
#: src/shuf.c:277
8517
8854
#, c-format
8518
8855
msgid "invalid line count %s"
8519
8856
msgstr "vigane ridade arv: %s"
8520
8857
 
8521
 
#: src/shuf.c:285 src/sort.c:4436
 
8858
#: src/shuf.c:284 src/sort.c:4435
8522
8859
#, c-format
8523
8860
msgid "multiple output files specified"
8524
8861
msgstr "määrati mitu väljundfaili"
8525
8862
 
8526
 
#: src/shuf.c:311
 
8863
#: src/shuf.c:310
8527
8864
#, c-format
8528
8865
msgid "cannot combine -e and -i options"
8529
8866
msgstr "-e ja -i võtmeid ei saa kombineerida"
8549
8886
"argumenti, on pausi pikkus kõikide argumentide summa.\n"
8550
8887
"\n"
8551
8888
 
8552
 
#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:298
 
8889
#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:320
8553
8890
#, c-format
8554
8891
msgid "invalid time interval %s"
8555
8892
msgstr "vigane ajaintervall %s"
8556
8893
 
8557
 
#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1220
 
8894
#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1219
8558
8895
#, c-format
8559
8896
msgid "cannot read realtime clock"
8560
8897
msgstr "ei õnnestu lugeda reaalaja kella"
8561
8898
 
8562
8899
#: src/sort.c:399
8563
 
msgid ""
8564
 
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
8565
 
"\n"
8566
 
msgstr ""
8567
 
"Kirjuta järjestatud FAILide ühend standardväljundisse.\n"
8568
 
"\n"
 
8900
msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
 
8901
msgstr "Kirjuta järjestatud FAILide ühend standardväljundisse.\n"
8569
8902
 
8570
 
#: src/sort.c:406
 
8903
#: src/sort.c:405
8571
8904
msgid ""
8572
8905
"Ordering options:\n"
8573
8906
"\n"
8575
8908
"Võtmed järjestamiseks:\n"
8576
8909
"\n"
8577
8910
 
8578
 
#: src/sort.c:410
 
8911
#: src/sort.c:409
8579
8912
msgid ""
8580
8913
"  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
8581
8914
"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
8587
8920
"numbreid\n"
8588
8921
"  -f, --ignore-case           tööta tõstutundetult\n"
8589
8922
 
8590
 
#: src/sort.c:416
 
8923
#: src/sort.c:415
8591
8924
msgid ""
8592
8925
"  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
8593
8926
"  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
8597
8930
"  -i, --ignore-nonprinting    kasuta ainult trükitavaid sümboleid\n"
8598
8931
"  -M, --month-sort            võrdle (tundmatu) < 'JAAN' < ... < 'DETS'\n"
8599
8932
 
8600
 
#: src/sort.c:421
 
8933
#: src/sort.c:420
8601
8934
msgid ""
8602
8935
"  -h, --human-numeric-sort    compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
8603
8936
msgstr ""
8604
8937
"  -h, --human-numeric-sort    võrdle inimesele loetavaid numbreid (n., 2K "
8605
8938
"1G)\n"
8606
8939
 
8607
 
#: src/sort.c:424
 
8940
#: src/sort.c:423
8608
8941
msgid ""
8609
8942
"  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
8610
8943
"  -R, --random-sort           sort by random hash of keys\n"
8616
8949
"      --random-source=FAIL    loe juhuarvud failist\n"
8617
8950
"  -r, --reverse               pööra võrdluste tulemus\n"
8618
8951
 
8619
 
#: src/sort.c:430
 
8952
#: src/sort.c:429
8620
8953
msgid ""
8621
8954
"      --sort=WORD             sort according to WORD:\n"
8622
8955
"                                general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
8633
8966
"tekstis\n"
8634
8967
"\n"
8635
8968
 
8636
 
#: src/sort.c:438
 
8969
#: src/sort.c:437
8637
8970
msgid ""
8638
8971
"Other options:\n"
8639
8972
"\n"
8641
8974
"Muud võtmed:\n"
8642
8975
"\n"
8643
8976
 
8644
 
#: src/sort.c:442
 
8977
#: src/sort.c:441
8645
8978
msgid ""
8646
8979
"      --batch-size=NMERGE   merge at most NMERGE inputs at once;\n"
8647
8980
"                            for more use temp files\n"
8649
8982
"      --batch-size=NMESTI   mesti korraga ülimalt NMESTI sisendit;\n"
8650
8983
"                            paremaks ajutiste failide kasutamiseks\n"
8651
8984
 
8652
 
#: src/sort.c:446
 
8985
#: src/sort.c:445
8653
8986
msgid ""
8654
8987
"  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
8655
8988
"  -C, --check=quiet, --check=silent  like -c, but do not report first bad "
8663
8996
"      --compress-program=PROG  tihenda ajutised failid programmiga PROG;\n"
8664
8997
"                              taastamiseks PROG -d\n"
8665
8998
 
8666
 
#: src/sort.c:453
 
8999
#: src/sort.c:452
8667
9000
msgid ""
8668
9001
"      --debug               annotate the part of the line used to sort,\n"
8669
9002
"                              and warn about questionable usage to stderr\n"
8678
9011
"                            nimedega failist F;\n"
8679
9012
"                            Kui F on - siis loe nimed standardsisendist\n"
8680
9013
 
8681
 
#: src/sort.c:460
 
9014
#: src/sort.c:459
8682
9015
msgid ""
8683
9016
"  -k, --key=KEYDEF          sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
8684
9017
"  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
8687
9020
"                            ja tüübi.\n"
8688
9021
"  -m, --merge               mesti juba järjestatud failid; ei järjesta\n"
8689
9022
 
8690
 
#: src/sort.c:464
 
9023
#: src/sort.c:463
8691
9024
msgid ""
8692
9025
"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
8693
9026
"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
8699
9032
"võrdlus\n"
8700
9033
"  -S, --buffer-size=MAHT    määra mälupuhvri suurus\n"
8701
9034
 
8702
 
#: src/sort.c:470
 
9035
#: src/sort.c:469
8703
9036
#, c-format
8704
9037
msgid ""
8705
9038
"  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
8722
9055
"  -u, --unique              võtmega -c: kontrolli ranget järjestatust\n"
8723
9056
"                              muidu: väljasta võrdsetest ainult üks\n"
8724
9057
 
8725
 
#: src/sort.c:479
 
9058
#: src/sort.c:478
8726
9059
msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
8727
9060
msgstr ""
8728
9061
"  -z, --zero-terminated     lõpeta read reavahetuse asemel baidiga 0\n"
8729
9062
 
8730
 
#: src/sort.c:484
 
9063
#: src/sort.c:483
8731
9064
msgid ""
8732
9065
"\n"
8733
9066
"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
8758
9091
"\n"
8759
9092
"MAHT järel võib kasutada järgnevaid kordavaid sufikseid:\n"
8760
9093
 
8761
 
#: src/sort.c:497
 
9094
#: src/sort.c:496
8762
9095
msgid ""
8763
9096
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
8764
9097
"\n"
8777
9110
"Keskkonna poolt määratud lokaat mõjutab järjestamist. Traditsioonilise,\n"
8778
9111
"baitide väärtusel põhineva järjestuse saamiseks seadke LC_ALL=C.\n"
8779
9112
 
8780
 
#: src/sort.c:698
 
9113
#: src/sort.c:697
8781
9114
#, c-format
8782
9115
msgid "waiting for %s [-d]"
8783
9116
msgstr "ootan %s [-d] järel"
8784
9117
 
8785
 
#: src/sort.c:703
 
9118
#: src/sort.c:702
8786
9119
#, c-format
8787
9120
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
8788
9121
msgstr "%s [-d] lõpetas ebanormaalselt"
8789
9122
 
8790
 
#: src/sort.c:857
 
9123
#: src/sort.c:856
8791
9124
#, c-format
8792
9125
msgid "cannot create temporary file in %s"
8793
9126
msgstr "%s sees ei õnnestu ajutist faili luua"
8794
9127
 
8795
 
#: src/sort.c:951 src/sort.c:2026 src/sort.c:3072 src/sort.c:3714
8796
 
#: src/sort.c:3805 src/sort.c:3808
 
9128
#: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713
 
9129
#: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807
8797
9130
msgid "open failed"
8798
9131
msgstr "open ebaõnnestus"
8799
9132
 
8800
 
#: src/sort.c:971
 
9133
#: src/sort.c:970
8801
9134
msgid "fflush failed"
8802
9135
msgstr "fflush ebaõnnestus"
8803
9136
 
8804
 
#: src/sort.c:976 src/sort.c:2029 src/sort.c:4707
 
9137
#: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706
8805
9138
msgid "close failed"
8806
9139
msgstr "close ebaõnnestus"
8807
9140
 
8808
 
#: src/sort.c:987
 
9141
#: src/sort.c:986
8809
9142
#, c-format
8810
9143
msgid "dup2 failed"
8811
9144
msgstr "dup2 ebaõnnestus"
8812
9145
 
8813
 
#: src/sort.c:1104
 
9146
#: src/sort.c:1103
8814
9147
#, c-format
8815
9148
msgid "couldn't execute %s"
8816
9149
msgstr "%s ei õnnestu käivitada"
8817
9150
 
8818
 
#: src/sort.c:1111
 
9151
#: src/sort.c:1110
8819
9152
msgid "couldn't create temporary file"
8820
9153
msgstr "ajutist faili ei õnnestu luua"
8821
9154
 
8822
 
#: src/sort.c:1150
 
9155
#: src/sort.c:1149
8823
9156
#, c-format
8824
9157
msgid "couldn't create process for %s -d"
8825
9158
msgstr "%s -d jaoks ei õnnestunud protsessi luua"
8826
9159
 
8827
 
#: src/sort.c:1162
 
9160
#: src/sort.c:1161
8828
9161
#, c-format
8829
9162
msgid "couldn't execute %s -d"
8830
9163
msgstr "%s -d ei õnnestu käivitada"
8831
9164
 
8832
 
#: src/sort.c:1221
 
9165
#: src/sort.c:1220
8833
9166
#, c-format
8834
9167
msgid "warning: cannot remove: %s"
8835
9168
msgstr "hoiatus: ei saa kustutada: %s"
8836
9169
 
8837
 
#: src/sort.c:1307
 
9170
#: src/sort.c:1306
8838
9171
#, c-format
8839
9172
msgid "invalid --%s argument %s"
8840
9173
msgstr "vigane --%s argument %s"
8841
9174
 
8842
 
#: src/sort.c:1310
 
9175
#: src/sort.c:1309
8843
9176
#, c-format
8844
9177
msgid "minimum --%s argument is %s"
8845
9178
msgstr "miinimum --%s argument on %s"
8846
9179
 
8847
 
#: src/sort.c:1325
 
9180
#: src/sort.c:1324
8848
9181
#, c-format
8849
9182
msgid "--%s argument %s too large"
8850
9183
msgstr "--%s argument %s on liiga suur"
8851
9184
 
8852
 
#: src/sort.c:1328
 
9185
#: src/sort.c:1327
8853
9186
#, c-format
8854
9187
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
8855
9188
msgstr "maksimaalne --%s argument praeguse rlimit piiranguga on %s"
8856
9189
 
8857
 
#: src/sort.c:1410
 
9190
#: src/sort.c:1409
8858
9191
#, c-format
8859
9192
msgid "number in parallel must be nonzero"
8860
9193
msgstr "paralleelsuse number peab olema mittenull"
8861
9194
 
8862
 
#: src/sort.c:1495
 
9195
#: src/sort.c:1494
8863
9196
msgid "stat failed"
8864
9197
msgstr "stat ebaõnnestus"
8865
9198
 
8866
 
#: src/sort.c:1756
 
9199
#: src/sort.c:1755
8867
9200
msgid "read failed"
8868
9201
msgstr "lugemine ebaõnnestus"
8869
9202
 
8870
 
#: src/sort.c:2044
 
9203
#: src/sort.c:2043
8871
9204
#, c-format
8872
9205
msgid "string transformation failed"
8873
9206
msgstr "sõnede teisendamine ebaõnnestus"
8874
9207
 
8875
 
#: src/sort.c:2047
 
9208
#: src/sort.c:2046
8876
9209
#, c-format
8877
9210
msgid "the untransformed string was %s"
8878
9211
msgstr "teisendamata sõne oli %s."
8879
9212
 
8880
 
#: src/sort.c:2210
 
9213
#: src/sort.c:2209
8881
9214
#, c-format
8882
9215
msgid "^ no match for key\n"
8883
9216
msgstr "^ võtit ei leitud\n"
8884
9217
 
8885
 
#: src/sort.c:2390
 
9218
#: src/sort.c:2389
8886
9219
#, c-format
8887
9220
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
8888
9221
msgstr "kasutati aeguvat võtit %s; kasutage selle asemel %s"
8889
9222
 
8890
 
#: src/sort.c:2396
 
9223
#: src/sort.c:2395
8891
9224
#, c-format
8892
9225
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
8893
9226
msgstr "võtme %lu laius on null ja ignoreeritakse"
8894
9227
 
8895
 
#: src/sort.c:2407
 
9228
#: src/sort.c:2406
8896
9229
#, c-format
8897
9230
msgid ""
8898
9231
"leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
8899
9232
msgstr ""
8900
9233
"võtme %lu ees olevad tühemikud on olulised; kaaluge ka 'b' kasutamist"
8901
9234
 
8902
 
#: src/sort.c:2420
 
9235
#: src/sort.c:2419
8903
9236
#, c-format
8904
9237
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
8905
9238
msgstr "võti %lu on numbriline ja haarab mitut välja"
8906
9239
 
8907
 
#: src/sort.c:2452
 
9240
#: src/sort.c:2451
8908
9241
#, c-format
8909
9242
msgid "option '-%s' is ignored"
8910
9243
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
8911
9244
msgstr[0] "võtit '-%s' ignoreeritakse"
8912
9245
msgstr[1] "võtmeid '-%s' ignoreeritakse"
8913
9246
 
8914
 
#: src/sort.c:2458
 
9247
#: src/sort.c:2457
8915
9248
#, c-format
8916
9249
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
8917
9250
msgstr "võti '-r' rakendub ainult viimase võrdluse korral"
8918
9251
 
8919
 
#: src/sort.c:2732 src/sort.c:2741
 
9252
#: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740
8920
9253
msgid "write failed"
8921
9254
msgstr "kirjutamine ebaõnnestus"
8922
9255
 
8923
 
#: src/sort.c:2784
 
9256
#: src/sort.c:2783
8924
9257
#, c-format
8925
9258
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
8926
9259
msgstr "%s: %s:%s: korratu: "
8927
9260
 
8928
 
#: src/sort.c:2787
 
9261
#: src/sort.c:2786
8929
9262
msgid "standard error"
8930
9263
msgstr "standard veavoog"
8931
9264
 
8932
 
#: src/sort.c:3699
 
9265
#: src/sort.c:3698
8933
9266
msgid "cannot read"
8934
9267
msgstr "ei saa lugeda"
8935
9268
 
8936
 
#: src/sort.c:3977
 
9269
#: src/sort.c:3976
8937
9270
#, c-format
8938
9271
msgid "%s: invalid field specification %s"
8939
9272
msgstr "%s: vigane välja määrang %s"
8940
9273
 
8941
 
#: src/sort.c:3988
 
9274
#: src/sort.c:3987
8942
9275
#, c-format
8943
9276
msgid "options '-%s' are incompatible"
8944
9277
msgstr "võtmed '-%s' ei sobi kokku"
8945
9278
 
8946
 
#: src/sort.c:4039
 
9279
#: src/sort.c:4038
8947
9280
#, c-format
8948
9281
msgid "%s: invalid count at start of %s"
8949
9282
msgstr "%s: vigane loendur %s alguses"
8950
9283
 
8951
 
#: src/sort.c:4296
 
9284
#: src/sort.c:4295
8952
9285
msgid "invalid number after '-'"
8953
9286
msgstr "vigane kuupäev peale '-'"
8954
9287
 
8955
 
#: src/sort.c:4303 src/sort.c:4389 src/sort.c:4417
 
9288
#: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416
8956
9289
msgid "invalid number after '.'"
8957
9290
msgstr "vigane number peale '.'"
8958
9291
 
8959
 
#: src/sort.c:4316 src/sort.c:4422
 
9292
#: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421
8960
9293
msgid "stray character in field spec"
8961
9294
msgstr "juhuslik sümbol välja määrangus"
8962
9295
 
8963
 
#: src/sort.c:4363
 
9296
#: src/sort.c:4362
8964
9297
#, c-format
8965
9298
msgid "multiple compress programs specified"
8966
9299
msgstr "määrati mitu tihendusprogrammi"
8967
9300
 
8968
 
#: src/sort.c:4380
 
9301
#: src/sort.c:4379
8969
9302
msgid "invalid number at field start"
8970
9303
msgstr "vigane number välja alguses"
8971
9304
 
8972
 
#: src/sort.c:4384 src/sort.c:4412
 
9305
#: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411
8973
9306
msgid "field number is zero"
8974
9307
msgstr "välja number on null"
8975
9308
 
8976
 
#: src/sort.c:4393
 
9309
#: src/sort.c:4392
8977
9310
msgid "character offset is zero"
8978
9311
msgstr "sümboli nihe on null"
8979
9312
 
8980
 
#: src/sort.c:4408
 
9313
#: src/sort.c:4407
8981
9314
msgid "invalid number after ','"
8982
9315
msgstr "vigane number peale ','"
8983
9316
 
8984
 
#: src/sort.c:4458
 
9317
#: src/sort.c:4457
8985
9318
#, c-format
8986
9319
msgid "empty tab"
8987
9320
msgstr "tühi tabulaator"
8988
9321
 
8989
 
#: src/sort.c:4551 src/wc.c:692
 
9322
#: src/sort.c:4550 src/wc.c:692
8990
9323
#, c-format
8991
9324
msgid "cannot read file names from %s"
8992
9325
msgstr "failist %s ei õnnestu failide nimesid lugeda"
8993
9326
 
8994
 
#: src/sort.c:4573
 
9327
#: src/sort.c:4572
8995
9328
#, c-format
8996
9329
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
8997
9330
msgstr "%s:%lu: vigane null-pikkusega faili nimi"
8998
9331
 
8999
 
#: src/sort.c:4579
 
9332
#: src/sort.c:4578
9000
9333
#, c-format
9001
9334
msgid "no input from %s"
9002
9335
msgstr "%s sisend puudub"
9003
9336
 
9004
 
#: src/sort.c:4625
 
9337
#: src/sort.c:4624
9005
9338
#, c-format
9006
9339
msgid "using %s sorting rules"
9007
9340
msgstr "kasutan %s järjestamise reegleid"
9008
9341
 
9009
 
#: src/sort.c:4628
 
9342
#: src/sort.c:4627
9010
9343
#, c-format
9011
9344
msgid "using simple byte comparison"
9012
9345
msgstr "kasutan lihtsat baidivõrdlust"
9013
9346
 
9014
 
#: src/sort.c:4659
 
9347
#: src/sort.c:4658
9015
9348
#, c-format
9016
9349
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
9017
9350
msgstr "täiendav operand %s pole võtmega -%c lubatud"
9032
9365
"size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.  With no INPUT, or when "
9033
9366
"INPUT\n"
9034
9367
"is -, read standard input.\n"
9035
 
"\n"
9036
9368
msgstr ""
9037
9369
"Väljasta antud suurusega tükid sisendist failidesse PREFIKSaa,\n"
9038
9370
"PREFIKSab, ...; vaikimisi kirjutatakse 1000 rida ja vaikimisi prefiks on "
9039
9371
"'x'.\n"
9040
9372
"Kui sisend puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
9041
 
"\n"
9042
9373
 
9043
 
#: src/split.c:217
 
9374
#: src/split.c:216
9044
9375
#, c-format
9045
9376
msgid ""
9046
9377
"  -a, --suffix-length=N   generate suffixes of length N (default %d)\n"
9071
9402
"  -n, --number=TÜKKI      loo TÜKKI väljundfaili. Vaata allpoolt\n"
9072
9403
"  -u, --unbuffered        kopeeri sisend kohe väljundiks võtmega '-n r/...'\n"
9073
9404
 
9074
 
#: src/split.c:230
 
9405
#: src/split.c:229
9075
9406
msgid ""
9076
9407
"      --verbose           print a diagnostic just before each\n"
9077
9408
"                            output file is opened\n"
9079
9410
"      --verbose           väljasta enne iga faili avamist standard veavoogu\n"
9080
9411
"                            diagnostilist infot\n"
9081
9412
 
9082
 
#: src/split.c:237
 
9413
#: src/split.c:236
9083
9414
msgid ""
9084
9415
"\n"
9085
9416
"CHUNKS may be:\n"
9099
9430
"r/N     nagu 'l' aga kasuta \"round robin\" jaotust\n"
9100
9431
"r/K/N   sama, aga väljasta standardväljundisse ainult N'i K's osa\n"
9101
9432
 
9102
 
#: src/split.c:355
 
9433
#: src/split.c:354
9103
9434
#, c-format
9104
9435
msgid "output file suffixes exhausted"
9105
9436
msgstr "väljundfailide sufiksid said otsa"
9106
9437
 
9107
 
#: src/split.c:367
 
9438
#: src/split.c:366
9108
9439
#, c-format
9109
9440
msgid "creating file %s\n"
9110
9441
msgstr "loon faili %s\n"
9111
9442
 
9112
 
#: src/split.c:376
 
9443
#: src/split.c:375
9113
9444
#, c-format
9114
9445
msgid "%s would overwrite input; aborting"
9115
9446
msgstr "%s kirjutab sisendi üle; katkestan"
9116
9447
 
9117
 
#: src/split.c:392
 
9448
#: src/split.c:391
9118
9449
#, c-format
9119
9450
msgid "failed to set FILE environment variable"
9120
9451
msgstr "keskkonna muutuja FILE väärtustamine ei õnnestunud"
9121
9452
 
9122
 
#: src/split.c:394
 
9453
#: src/split.c:393
9123
9454
#, c-format
9124
9455
msgid "executing with FILE=%s\n"
9125
9456
msgstr "käivitan muutujaga FILE=%s\n"
9126
9457
 
9127
 
#: src/split.c:396
 
9458
#: src/split.c:395
9128
9459
#, c-format
9129
9460
msgid "failed to create pipe"
9130
9461
msgstr "ei õnnestu luua toru"
9131
9462
 
9132
 
#: src/split.c:410
 
9463
#: src/split.c:409
9133
9464
#, c-format
9134
9465
msgid "closing prior pipe"
9135
9466
msgstr "sulen eelneva toru"
9136
9467
 
9137
 
#: src/split.c:412
 
9468
#: src/split.c:411
9138
9469
#, c-format
9139
9470
msgid "closing output pipe"
9140
9471
msgstr "sulgen väljundtoru"
9141
9472
 
9142
 
#: src/split.c:416
 
9473
#: src/split.c:415
9143
9474
#, c-format
9144
9475
msgid "moving input pipe"
9145
9476
msgstr "liigutan sisendtoru"
9146
9477
 
9147
 
#: src/split.c:418
 
9478
#: src/split.c:417
9148
9479
#, c-format
9149
9480
msgid "closing input pipe"
9150
9481
msgstr "sulgen sisendtoru"
9151
9482
 
9152
 
#: src/split.c:423
 
9483
#: src/split.c:422
9153
9484
#, c-format
9154
9485
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
9155
9486
msgstr "viga käivitamisel: \"%s -c %s\""
9156
9487
 
9157
 
#: src/split.c:429
 
9488
#: src/split.c:428
9158
9489
#, c-format
9159
9490
msgid "failed to close input pipe"
9160
9491
msgstr "sisendtoru sulgemine ebaõnnestus"
9161
9492
 
9162
 
#: src/split.c:465
 
9493
#: src/split.c:464
9163
9494
#, c-format
9164
9495
msgid "waiting for child process"
9165
9496
msgstr "ootan alamprotsessi lõpetamist"
9166
9497
 
9167
 
#: src/split.c:475
 
9498
#: src/split.c:474
9168
9499
#, c-format
9169
9500
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
9170
9501
msgstr "failiga FILE=%s, signaal %s käsult: %s"
9171
9502
 
9172
 
#: src/split.c:483
 
9503
#: src/split.c:482
9173
9504
#, c-format
9174
9505
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
9175
9506
msgstr "failiga FILE=%s, lõpetamise kood %d käsult: %s"
9176
9507
 
9177
 
#: src/split.c:490 src/timeout.c:468
 
9508
#: src/split.c:489 src/timeout.c:494
9178
9509
#, c-format
9179
9510
msgid "unknown status from command (0x%X)"
9180
9511
msgstr "tundmatu olek käsult (0x%X)"
9181
9512
 
9182
 
#: src/split.c:1053
 
9513
#: src/split.c:1052
9183
9514
#, c-format
9184
9515
msgid "cannot split in more than one way"
9185
9516
msgstr "ei saa tükeldada enam kui ühel viisil"
9186
9517
 
9187
 
#: src/split.c:1066 src/split.c:1206 src/split.c:1377
 
9518
#: src/split.c:1065 src/split.c:1205 src/split.c:1376
9188
9519
#, c-format
9189
9520
msgid "%s: invalid number of chunks"
9190
9521
msgstr "%s: vigane osade arv"
9191
9522
 
9192
 
#: src/split.c:1070
 
9523
#: src/split.c:1069
9193
9524
#, c-format
9194
9525
msgid "%s: invalid chunk number"
9195
9526
msgstr "%s: vigane osa number"
9196
9527
 
9197
 
#: src/split.c:1120
 
9528
#: src/split.c:1119
9198
9529
#, c-format
9199
9530
msgid "%s: invalid suffix length"
9200
9531
msgstr "%s: vigane sufiksi pikkus"
9201
9532
 
9202
 
#: src/split.c:1145 src/split.c:1153 src/split.c:1176 src/split.c:1181
 
9533
#: src/split.c:1144 src/split.c:1152 src/split.c:1175 src/split.c:1180
9203
9534
#, c-format
9204
9535
msgid "%s: invalid number of bytes"
9205
9536
msgstr "%s: vigane baitide arv"
9206
9537
 
9207
 
#: src/split.c:1164 src/split.c:1311
 
9538
#: src/split.c:1163 src/split.c:1310
9208
9539
#, c-format
9209
9540
msgid "%s: invalid number of lines"
9210
9541
msgstr "%s: vigane ridade arv"
9211
9542
 
9212
 
#: src/split.c:1237
 
9543
#: src/split.c:1236
9213
9544
#, c-format
9214
9545
msgid "line count option -%s%c... is too large"
9215
9546
msgstr "ridade arvu võti -%s%c... on liiga suur"
9216
9547
 
9217
 
#: src/split.c:1249
 
9548
#: src/split.c:1248
9218
9549
#, c-format
9219
9550
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
9220
9551
msgstr "%s: vigane sufiksi alustamise number"
9221
9552
 
9222
 
#: src/split.c:1277
 
9553
#: src/split.c:1276
9223
9554
#, c-format
9224
9555
msgid "%s: invalid IO block size"
9225
9556
msgstr "%s: vigane IO bloki suurus"
9226
9557
 
9227
 
#: src/split.c:1298
 
9558
#: src/split.c:1297
9228
9559
#, c-format
9229
9560
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
9230
9561
msgstr "--filter ei töötle standardväljundisse kirjutatud tükki"
9231
9562
 
9232
 
#: src/split.c:1335
 
9563
#: src/split.c:1334
9233
9564
#, c-format
9234
9565
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
9235
9566
msgstr "numbriline sufikisi algväärtus on sufiksi pikkuse jaoks liiga suur"
9236
9567
 
9237
 
#: src/split.c:1370
 
9568
#: src/split.c:1369
9238
9569
#, c-format
9239
9570
msgid "%s: cannot determine file size"
9240
9571
msgstr "%s: ei õnnestu tuvastada faili suurust"
9244
9575
msgid "Michael Meskes"
9245
9576
msgstr "Michael Meskes"
9246
9577
 
9247
 
#: src/stat.c:855
 
9578
#: src/stat.c:857
9248
9579
#, c-format
9249
9580
msgid "failed to canonicalize %s"
9250
9581
msgstr "%s kanoniseerimine ebaõnnestus"
9251
9582
 
9252
 
#: src/stat.c:1067
 
9583
#: src/stat.c:1069
9253
9584
#, c-format
9254
9585
msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
9255
9586
msgstr "hoiatus: tundmatu jada '\\%c'"
9256
9587
 
9257
 
#: src/stat.c:1122
 
9588
#: src/stat.c:1124
9258
9589
#, c-format
9259
9590
msgid "%s: invalid directive"
9260
9591
msgstr "%s: vigane direktiiv"
9261
9592
 
9262
 
#: src/stat.c:1168
 
9593
#: src/stat.c:1170
9263
9594
#, c-format
9264
9595
msgid "warning: backslash at end of format"
9265
9596
msgstr "hoiatus: langkriips vormingu lõpus"
9266
9597
 
9267
 
#: src/stat.c:1199
 
9598
#: src/stat.c:1201
9268
9599
#, c-format
9269
9600
msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
9270
9601
msgstr "%s standard sisendi tähistamiseks ei tööta faili süsteemi moodis"
9271
9602
 
9272
 
#: src/stat.c:1206
 
9603
#: src/stat.c:1208
9273
9604
#, c-format
9274
9605
msgid "cannot read file system information for %s"
9275
9606
msgstr "ei õnnestu lugeda %s failisüsteemi informatsiooni"
9276
9607
 
9277
 
#: src/stat.c:1226
 
9608
#: src/stat.c:1228
9278
9609
#, c-format
9279
9610
msgid "cannot stat standard input"
9280
9611
msgstr "stat ei saa standardsisendil kasutada"
9281
9612
 
9282
9613
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9283
9614
#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
9284
 
#: src/stat.c:1262
 
9615
#: src/stat.c:1264
9285
9616
msgid ""
9286
9617
"  File: \"%n\"\n"
9287
9618
"    ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
9297
9628
 
9298
9629
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9299
9630
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9300
 
#: src/stat.c:1285
 
9631
#: src/stat.c:1287
9301
9632
msgid ""
9302
9633
"  File: %N\n"
9303
9634
"  Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
9307
9638
 
9308
9639
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9309
9640
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9310
 
#: src/stat.c:1295
 
9641
#: src/stat.c:1297
9311
9642
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
9312
9643
msgstr "Seade: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Linke: %-5h Seadme tüüp: %t,%T\n"
9313
9644
 
9314
9645
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9315
9646
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9316
 
#: src/stat.c:1303
 
9647
#: src/stat.c:1305
9317
9648
msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %h\n"
9318
9649
msgstr "Seade: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Linke: %h\n"
9319
9650
 
9320
9651
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9321
9652
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9322
 
#: src/stat.c:1312
 
9653
#: src/stat.c:1314
9323
9654
msgid "Access: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
9324
9655
msgstr "Juurdepääs: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
9325
9656
 
9326
9657
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9327
9658
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9328
 
#: src/stat.c:1322
 
9659
#: src/stat.c:1324
9329
9660
#, c-format
9330
9661
msgid "Context: %C\n"
9331
9662
msgstr "Kontekst=%C\n"
9332
9663
 
9333
 
#: src/stat.c:1330
 
9664
#: src/stat.c:1332
9334
9665
msgid ""
9335
9666
"Access: %x\n"
9336
9667
"Modify: %y\n"
9342
9673
"Muutmine: %z\n"
9343
9674
" Sünd: %w\n"
9344
9675
 
9345
 
#: src/stat.c:1348
 
9676
#: src/stat.c:1350
 
9677
msgid "Display file or file system status.\n"
 
9678
msgstr "Näita faili või failisüsteemi olekut.\n"
 
9679
 
 
9680
#: src/stat.c:1356
9346
9681
msgid ""
9347
 
"Display file or file system status.\n"
9348
 
"\n"
9349
9682
"  -L, --dereference     follow links\n"
9350
9683
"  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
9351
9684
msgstr ""
9352
 
"Esita faili või failisüsteemi olek.\n"
9353
 
"\n"
9354
9685
"  -L, --dereference     järgi viiteid\n"
9355
9686
"  -f, --filesystem      esita faili oleku asemel failisüsteemi olek\n"
9356
9687
 
9357
 
#: src/stat.c:1354
 
9688
#: src/stat.c:1360
9358
9689
msgid ""
9359
9690
"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
9360
9691
"                          output a newline after each use of FORMAT\n"
9371
9702
"                          Kui soovite reavahetust, kasutage \\n.\n"
9372
9703
"  -t, --terse           esita info lakooniliselt\n"
9373
9704
 
9374
 
#: src/stat.c:1365
 
9705
#: src/stat.c:1371
9375
9706
msgid ""
9376
9707
"\n"
9377
9708
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
9391
9722
"  %B   iga `%b' poolt antud bloki maht baitides\n"
9392
9723
"  %C   SELinux turvakontekst\n"
9393
9724
 
9394
 
#: src/stat.c:1374
 
9725
#: src/stat.c:1380
9395
9726
msgid ""
9396
9727
"  %d   device number in decimal\n"
9397
9728
"  %D   device number in hex\n"
9407
9738
"  %g   omaniku grupi ID\n"
9408
9739
"  %G   omaniku grupi nimi\n"
9409
9740
 
9410
 
#: src/stat.c:1382
 
9741
#: src/stat.c:1388
9411
9742
msgid ""
9412
9743
"  %h   number of hard links\n"
9413
9744
"  %i   inode number\n"
9429
9760
"  %t   seadme kuueteistkümnendsüsteemis põhinumber\n"
9430
9761
"  %T   seadme kuueteistkümnendsüsteemis alamnumber\n"
9431
9762
 
9432
 
#: src/stat.c:1393
 
9763
#: src/stat.c:1399
9433
9764
msgid ""
9434
9765
"  %u   user ID of owner\n"
9435
9766
"  %U   user name of owner\n"
9455
9786
"  %Z   viimane muutmine, sekundites alates epohhist\n"
9456
9787
"\n"
9457
9788
 
9458
 
#: src/stat.c:1407
 
9789
#: src/stat.c:1413
9459
9790
msgid ""
9460
9791
"Valid format sequences for file systems:\n"
9461
9792
"\n"
9473
9804
"  %d   vabu failikirjeid failisüsteemis\n"
9474
9805
"  %f   vabu blokke failisüsteemis\n"
9475
9806
 
9476
 
#: src/stat.c:1416
 
9807
#: src/stat.c:1422
9477
9808
msgid ""
9478
9809
"  %i   file system ID in hex\n"
9479
9810
"  %l   maximum length of filenames\n"
9499
9830
#: src/stdbuf.c:91
9500
9831
msgid ""
9501
9832
"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
9502
 
"\n"
9503
 
msgstr ""
9504
 
"Käivita KÄSKLUS, kasutades standardvoogude muudetud seadeid.\n"
9505
 
"\n"
 
9833
msgstr "Käivita KÄSKLUS, kasutades standardvoogude muudetud seadeid.\n"
9506
9834
 
9507
 
#: src/stdbuf.c:98
 
9835
#: src/stdbuf.c:97
9508
9836
msgid ""
9509
9837
"  -i, --input=MODE   adjust standard input stream buffering\n"
9510
9838
"  -o, --output=MODE  adjust standard output stream buffering\n"
9514
9842
"  -o, --output=MOOD  kohenda standard väljundi puhverdust\n"
9515
9843
"  -e, --error=MOOD   kohenda standard veavoo puhverdust\n"
9516
9844
 
9517
 
#: src/stdbuf.c:105
 
9845
#: src/stdbuf.c:104
9518
9846
msgid ""
9519
9847
"\n"
9520
9848
"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
9524
9852
"Kui MOOD on 'L', siis kasutatakse vastava voo korral reapuhvrit.\n"
9525
9853
"See parameeter pole standardsisendi korral lubatud.\n"
9526
9854
 
9527
 
#: src/stdbuf.c:108
 
9855
#: src/stdbuf.c:107
9528
9856
msgid ""
9529
9857
"\n"
9530
9858
"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
9532
9860
"\n"
9533
9861
"Kui MOOD on '0', siis vastavaid vooge ei puhverdata.\n"
9534
9862
 
9535
 
#: src/stdbuf.c:111
 
9863
#: src/stdbuf.c:110
9536
9864
msgid ""
9537
9865
"\n"
9538
9866
"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
9546
9874
"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 ja nii edasi G, T, P, E, Z, Y.\n"
9547
9875
"Sellise seadega on voog puhverdatud ja MOOD on puhvri suurus.\n"
9548
9876
 
9549
 
#: src/stdbuf.c:117
 
9877
#: src/stdbuf.c:116
9550
9878
msgid ""
9551
9879
"\n"
9552
9880
"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
9561
9889
"Samuti osad filtrid (nagu 'dd' ja 'cat' jne.) ei kasuta vooge ja seega\n"
9562
9890
"'stdbuf' seaded neid ei mõjuta.\n"
9563
9891
 
9564
 
#: src/stdbuf.c:227
 
9892
#: src/stdbuf.c:226
9565
9893
#, c-format
9566
9894
msgid "failed to find %s"
9567
9895
msgstr "%s ei leitud"
9568
9896
 
9569
 
#: src/stdbuf.c:247 src/stdbuf.c:279
 
9897
#: src/stdbuf.c:246 src/stdbuf.c:278
9570
9898
#, c-format
9571
9899
msgid "failed to update the environment with %s"
9572
9900
msgstr "keskkonna muutmine väärtusega %s ei õnnestunud"
9573
9901
 
9574
 
#: src/stdbuf.c:321
 
9902
#: src/stdbuf.c:320
9575
9903
#, c-format
9576
9904
msgid "line buffering stdin is meaningless"
9577
9905
msgstr "reapuhver standardsisendil ei oma mõtet"
9578
9906
 
9579
 
#: src/stty.c:510
 
9907
#: src/stty.c:513
9580
9908
#, c-format
9581
9909
msgid ""
9582
9910
"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
9587
9915
"       või: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-a|--all]\n"
9588
9916
"       või: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-g|--save]\n"
9589
9917
 
9590
 
#: src/stty.c:516
 
9918
#: src/stty.c:519
 
9919
msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
 
9920
msgstr "Näita või muuda terminali seadistust.\n"
 
9921
 
 
9922
#: src/stty.c:525
9591
9923
msgid ""
9592
 
"Print or change terminal characteristics.\n"
9593
 
"\n"
9594
9924
"  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
9595
9925
"  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
9596
9926
"  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
9597
9927
msgstr ""
9598
 
"Väljasta või muuda terminali seadeid.\n"
9599
 
"\n"
9600
9928
"  -a, --all          väljasta kõik kehtivad seaded inimesele loetavalt\n"
9601
9929
"  -g, --save         väljasta kõik kehtivad seaded stty programmile "
9602
9930
"loetavalt\n"
9603
9931
"  -F, --file=SEADE   ava ja kasuta standardsisendi asemel antud seadet\n"
9604
9932
 
9605
 
#: src/stty.c:525
 
9933
#: src/stty.c:532
9606
9934
msgid ""
9607
9935
"\n"
9608
9936
"Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
9613
9941
"mittevastavat seadet. Seadete kasutatavuse määrab kasutatav\n"
9614
9942
"operatsioonisüsteem.\n"
9615
9943
 
9616
 
#: src/stty.c:530
 
9944
#: src/stty.c:537
9617
9945
msgid ""
9618
9946
"\n"
9619
9947
"Special characters:\n"
9628
9956
"   eof SÜMBOL    SÜMBOL saadab faili lõpu teate (lõpetab sisendi)\n"
9629
9957
"   eol SÜMBOL    SÜMBOL lõpetab rea\n"
9630
9958
 
9631
 
#: src/stty.c:537
 
9959
#: src/stty.c:544
9632
9960
msgid ""
9633
9961
" * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
9634
9962
"   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
9640
9968
"   intr SÜMBOL   SÜMBOL saadab katkestamise signaali\n"
9641
9969
"   kill SÜMBOL   SÜMBOL kustutab jooksva rea\n"
9642
9970
 
9643
 
#: src/stty.c:543
 
9971
#: src/stty.c:550
9644
9972
msgid ""
9645
9973
" * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
9646
9974
"   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
9652
9980
" * rprnt SÜMBOL  SÜMBOL joonistab jooksva rea uuesti\n"
9653
9981
"   start SÜMBOL  SÜMBOL käivitab väljundi peale peatamist\n"
9654
9982
 
9655
 
#: src/stty.c:549
 
9983
#: src/stty.c:556
9656
9984
msgid ""
9657
9985
"   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
9658
9986
"   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
9664
9992
" * swtch SÜMBOL  SÜMBOL vahetab käsuinterpretaatori taset\n"
9665
9993
" * werase SÜMBOL SÜMBOL kustutab viimati kirjutatud sõna\n"
9666
9994
 
9667
 
#: src/stty.c:555
 
9995
#: src/stty.c:562
9668
9996
msgid ""
9669
9997
"\n"
9670
9998
"Special settings:\n"
9678
10006
" * cols N        teata tuumale, et terminalil on N veergu\n"
9679
10007
" * columns N     sama, kui cols N\n"
9680
10008
 
9681
 
#: src/stty.c:562
 
10009
#: src/stty.c:569
9682
10010
msgid ""
9683
10011
"   ispeed N      set the input speed to N\n"
9684
10012
" * line N        use line discipline N\n"
9692
10020
"sümbolit\n"
9693
10021
"   ospeed N      sea väljundi kiiruseks N\n"
9694
10022
 
9695
 
#: src/stty.c:568
 
10023
#: src/stty.c:575
9696
10024
msgid ""
9697
10025
" * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
9698
10026
" * size          print the number of rows and columns according to the "
9706
10034
"   time N        -icanon omadusega, sea lugemise taimout N sekundi "
9707
10035
"kümnendikku\n"
9708
10036
 
9709
 
#: src/stty.c:574
 
10037
#: src/stty.c:581
9710
10038
msgid ""
9711
10039
"\n"
9712
10040
"Control settings:\n"
9713
10041
"   [-]clocal     disable modem control signals\n"
9714
10042
"   [-]cread      allow input to be received\n"
9715
10043
" * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
 
10044
" * [-]cdtrdsr    enable DTR/DSR handshaking\n"
9716
10045
"   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
9717
10046
msgstr ""
9718
10047
"\n"
9719
10048
"Kontrollseaded:\n"
9720
 
"  [-]clocal     blokeeri modemi kontrolli signaalid\n"
9721
 
"  [-]cread      luba sisendit\n"
9722
 
"* [-]crtscts    luba RTS/CTS vookontroll\n"
9723
 
"  csN           sea sümboli suuruseks N bitti, N vahemikust [5..8]\n"
 
10049
"   [-]clocal     blokeeri modemi kontrolli signaalid\n"
 
10050
"   [-]cread      luba sisendit\n"
 
10051
" * [-]crtscts    luba RTS/CTS vookontroll\n"
 
10052
" * [-]cdtrdsr    luba DRT/DSR vookontroll\n"
 
10053
"   csN           sea sümboli suuruseks N bitti, N vahemikust [5..8]\n"
9724
10054
 
9725
 
#: src/stty.c:582
 
10055
#: src/stty.c:590
9726
10056
msgid ""
9727
10057
"   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with '-')\n"
9728
10058
"   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
9737
10067
"   [-]parenb     genereeri väljundis paarsusbitt ja eelda paarsust sisendis\n"
9738
10068
"   [-]parodd     sea paaritu paarsus (paaris '-' korral)\n"
9739
10069
 
9740
 
#: src/stty.c:589
 
10070
#: src/stty.c:597
9741
10071
msgid ""
9742
10072
"\n"
9743
10073
"Input settings:\n"
9753
10083
"   [-]ignbrk     ignoreeri break sümbolit\n"
9754
10084
"   [-]igncr      ignoreeri rea algusse sümbolit\n"
9755
10085
 
9756
 
#: src/stty.c:597
 
10086
#: src/stty.c:605
9757
10087
msgid ""
9758
10088
"   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
9759
10089
" * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
9767
10097
"   [-]inpck      luba sisendi paarsuse kontroll\n"
9768
10098
"   [-]istrip     eemalda sisendsümbolitelt ülemine (8-s) bitt\n"
9769
10099
 
9770
 
#: src/stty.c:604
 
10100
#: src/stty.c:612
9771
10101
msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
9772
10102
msgstr ""
9773
10103
" * [-]iutf8      eelda et sisendsümbolid kasutavad UTF-8 kooditabelit\n"
9774
10104
 
9775
 
#: src/stty.c:607
 
10105
#: src/stty.c:615
9776
10106
msgid ""
9777
10107
" * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
9778
10108
" * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
9788
10118
"   [-]parmrk     märgi paarsusvead (kasutatakse 255-0-sümbol järjendis)\n"
9789
10119
"   [-]tandem     sama, kui [-]ixoff\n"
9790
10120
 
9791
 
#: src/stty.c:615
 
10121
#: src/stty.c:623
9792
10122
msgid ""
9793
10123
"\n"
9794
10124
"Output settings:\n"
9804
10134
" * ffN           lehevahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
9805
10135
" * nlN           reavahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
9806
10136
 
9807
 
#: src/stty.c:623
 
10137
#: src/stty.c:631
9808
10138
msgid ""
9809
10139
" * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
9810
10140
" * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
9820
10150
" * [-]onlcr      tõlgi reavahetus paariks rea algusse-reavahetus\n"
9821
10151
" * [-]onlret     reavahetus käitub, nagu rea algusse sümbol\n"
9822
10152
 
9823
 
#: src/stty.c:631
 
10153
#: src/stty.c:639
9824
10154
msgid ""
9825
10155
" * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
9826
10156
"   [-]opost      postprocess output\n"
9836
10166
" * -tabs         sama, kui tab3\n"
9837
10167
" * vtN           vertikaalse tabulaatori viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
9838
10168
 
9839
 
#: src/stty.c:639
 
10169
#: src/stty.c:647
9840
10170
msgid ""
9841
10171
"\n"
9842
10172
"Local settings:\n"
9851
10181
" * crtkill       surma terve rida vastavalt echoprt ja echoe seadetele\n"
9852
10182
" * -crtkill      surma terve rida vastavalt echoctl ja echok seadetele\n"
9853
10183
 
9854
 
#: src/stty.c:646
 
10184
#: src/stty.c:654
9855
10185
msgid ""
9856
10186
" * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation ('^c')\n"
9857
10187
"   [-]echo       echo input characters\n"
9865
10195
"   [-]echoe      sama, kui [-]crterase\n"
9866
10196
"   [-]echok      väljasta kill sümboli järel reavahetus\n"
9867
10197
 
9868
 
#: src/stty.c:653
 
10198
#: src/stty.c:661
9869
10199
msgid ""
9870
10200
" * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
9871
10201
"   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
9879
10209
"   [-]icanon     luba spetsiaalsümbolid erase, kill, werase ja rprnt\n"
9880
10210
"   [-]iexten     luba POSIX mittevastavad spetsiaalsümbolid\n"
9881
10211
 
9882
 
#: src/stty.c:660
 
10212
#: src/stty.c:668
9883
10213
msgid ""
9884
10214
"   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
9885
10215
"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
9895
10225
" * [-]tostop     peata taustatööd, mis üritavad terminalile kirjutada\n"
9896
10226
" * [-]xcase      icanon omadusega, kasuta suurtähtede ees '\\'\n"
9897
10227
 
9898
 
#: src/stty.c:667
 
10228
#: src/stty.c:675
9899
10229
msgid ""
9900
10230
"\n"
9901
10231
"Combination settings:\n"
9909
10239
"   cbreak        sama, kui -icanon\n"
9910
10240
"   -cbreak       sama, kui icanon\n"
9911
10241
 
9912
 
#: src/stty.c:674
 
10242
#: src/stty.c:682
9913
10243
msgid ""
9914
10244
"   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9915
10245
"                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
9921
10251
"   -cooked       sama, kui raw\n"
9922
10252
"   crt           sama, kui echoe echoctl echoke\n"
9923
10253
 
9924
 
#: src/stty.c:680
 
10254
#: src/stty.c:688
9925
10255
msgid ""
9926
10256
"   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9927
10257
"                 kill ^u\n"
9935
10265
"   ek            erase ja kill sümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n"
9936
10266
"   evenp         sama, kui parenb -parodd cs7\n"
9937
10267
 
9938
 
#: src/stty.c:687
 
10268
#: src/stty.c:695
9939
10269
msgid ""
9940
10270
"   -evenp        same as -parenb cs8\n"
9941
10271
" * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
9951
10281
"   nl            sama, kui -icrnl -onlcr\n"
9952
10282
"   -nl           sama, kui icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9953
10283
 
9954
 
#: src/stty.c:695
 
10284
#: src/stty.c:703
9955
10285
msgid ""
9956
10286
"   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
9957
10287
"   -oddp         same as -parenb cs8\n"
9965
10295
"   pass8         sama, kui -parenb -istrip cs8\n"
9966
10296
"   -pass8        sama, kui parenb istrip cs7\n"
9967
10297
 
9968
 
#: src/stty.c:702
 
10298
#: src/stty.c:710
9969
10299
msgid ""
9970
10300
"   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9971
10301
"                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9977
10307
"                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9978
10308
"   -raw          sama, kui cooked\n"
9979
10309
 
9980
 
#: src/stty.c:708
 
10310
#: src/stty.c:716
9981
10311
msgid ""
9982
10312
"   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
9983
10313
"                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9993
10323
"                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, kõik\n"
9994
10324
"                 spetsiaalsümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n"
9995
10325
 
9996
 
#: src/stty.c:716
 
10326
#: src/stty.c:724
9997
10327
msgid ""
9998
10328
"\n"
9999
10329
"Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
10008
10338
"literalina või kui ^c, 0x37, 0177 või 127; spetsiaalväärtuseid ^- või\n"
10009
10339
"undef kasutatakse vastava sümboli blokeerimiseks.\n"
10010
10340
 
10011
 
#: src/stty.c:788
 
10341
#: src/stty.c:796
10012
10342
#, c-format
10013
10343
msgid "only one device may be specified"
10014
10344
msgstr "lubatud on ainult üks seade"
10015
10345
 
10016
 
#: src/stty.c:818
 
10346
#: src/stty.c:826
10017
10347
#, c-format
10018
10348
msgid ""
10019
10349
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
10022
10352
"inimesele loetava ja programmile loetava väljundi seaded on üksteist "
10023
10353
"välistavad"
10024
10354
 
10025
 
#: src/stty.c:824
 
10355
#: src/stty.c:832
10026
10356
#, c-format
10027
10357
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
10028
10358
msgstr "kui määrate väljundi moodi, siis ei saa seadme moodi seada"
10029
10359
 
10030
 
#: src/stty.c:839
 
10360
#: src/stty.c:847
10031
10361
#, c-format
10032
10362
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
10033
10363
msgstr "%s: ei õnnestu eemaldada mitte-blokeeruvat moodi"
10034
10364
 
10035
 
#: src/stty.c:884 src/stty.c:994
 
10365
#: src/stty.c:892 src/stty.c:1002
10036
10366
#, c-format
10037
10367
msgid "invalid argument %s"
10038
10368
msgstr "vigane argument %s"
10039
10369
 
10040
 
#: src/stty.c:895 src/stty.c:912 src/stty.c:924 src/stty.c:937 src/stty.c:949
10041
 
#: src/stty.c:969
 
10370
#: src/stty.c:903 src/stty.c:920 src/stty.c:932 src/stty.c:945 src/stty.c:957
 
10371
#: src/stty.c:977
10042
10372
#, c-format
10043
10373
msgid "missing argument to %s"
10044
10374
msgstr "%s nõuab argumenti"
10045
10375
 
10046
 
#: src/stty.c:975
 
10376
#: src/stty.c:983
10047
10377
#, c-format
10048
10378
msgid "invalid line discipline %s"
10049
10379
msgstr "vigane liini määrang %s"
10050
10380
 
10051
 
#: src/stty.c:1045
 
10381
#: src/stty.c:1053
10052
10382
#, c-format
10053
10383
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
10054
10384
msgstr "%s: kõiki nõutud operatsioone ei õnnestunud sooritada"
10055
10385
 
10056
 
#: src/stty.c:1391
 
10386
#: src/stty.c:1399
10057
10387
#, c-format
10058
10388
msgid "%s: no size information for this device"
10059
10389
msgstr "%s: sellel seadmel puudub info suuruse kohta"
10060
10390
 
10061
 
#: src/stty.c:1912
 
10391
#: src/stty.c:1920
10062
10392
#, c-format
10063
10393
msgid "invalid integer argument %s"
10064
10394
msgstr "vigane numbriline argument %s"
10119
10449
#: src/system.h:544
10120
10450
msgid ""
10121
10451
"\n"
 
10452
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
10453
msgstr ""
 
10454
"\n"
 
10455
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
 
10456
"lühikestele.\n"
 
10457
 
 
10458
#: src/system.h:552
 
10459
msgid ""
 
10460
"\n"
10122
10461
"SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024).  Units\n"
10123
10462
"are K, M, G, T, P, E, Z, Y (powers of 1024) or KB, MB, ... (powers of "
10124
10463
"1000).\n"
10127
10466
"SUURUS on täisarv ja võimalik ühik (näiteks: 10M on 10*1024*1024).  Ühikud\n"
10128
10467
"on K, M, G, T, P, E, Z, Y (1024 kordsed) või KB, MB, ... (1000 kordsed).\n"
10129
10468
 
10130
 
#: src/system.h:553
 
10469
#: src/system.h:561
10131
10470
#, c-format
10132
10471
msgid ""
10133
10472
"\n"
10141
10480
"keskkonnamuutujatest. Muidu on ühik vaikimisi 1024 (või 512, kui \n"
10142
10481
"POSIXLY_CORRECT on seatud).\n"
10143
10482
 
10144
 
#: src/system.h:563
 
10483
#: src/system.h:571
10145
10484
#, c-format
10146
10485
msgid ""
10147
10486
"\n"
10154
10493
#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
10155
10494
#. the URLs at http://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
10156
10495
#. the entire URL with your translation team's email address.
10157
 
#: src/system.h:577
 
10496
#: src/system.h:585
10158
10497
#, c-format
10159
10498
msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
10160
10499
msgstr ""
10161
10500
"Teatage %s tõlkevigadest aadressil <http://translationproject.org/team/>\n"
10162
10501
 
10163
 
#: src/system.h:581
 
10502
#: src/system.h:589
10164
10503
#, c-format
10165
10504
msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
10166
10505
msgstr ""
10167
10506
"Täieliku dokumentatsiooni saate käsuga: info coreutils '%s invocation'\n"
10168
10507
 
10169
 
#: src/system.h:588
 
10508
#: src/system.h:596
10170
10509
#, c-format
10171
10510
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
10172
10511
msgstr "Lisainfo saamiseks proovige '%s --help'.\n"
10173
10512
 
10174
 
#: src/system.h:620
 
10513
#: src/system.h:628
10175
10514
#, c-format
10176
10515
msgid ""
10177
10516
"WARNING: Circular directory structure.\n"
10195
10534
msgid ""
10196
10535
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
10197
10536
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10198
 
"\n"
10199
10537
msgstr ""
10200
10538
"Kirjuta iga FAIL standardväljundisse, viimane rida esimesena.\n"
10201
10539
"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
10202
 
"\n"
10203
10540
 
10204
 
#: src/tac.c:145
 
10541
#: src/tac.c:144
10205
10542
msgid ""
10206
10543
"  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
10207
10544
"  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
10211
10548
"  -r, --regex              interpreteeri eraldajat regulaaravaldisena\n"
10212
10549
"  -s, --separator=SÕNE     kasuta reavahetuse asemel eraldajana SÕNE\n"
10213
10550
 
10214
 
#: src/tac.c:235 src/tac.c:336
 
10551
#: src/tac.c:234 src/tac.c:335
10215
10552
#, c-format
10216
10553
msgid "%s: seek failed"
10217
10554
msgstr "%s: seek ebaõnnestus"
10218
10555
 
10219
 
#: src/tac.c:264
 
10556
#: src/tac.c:263
10220
10557
#, c-format
10221
10558
msgid "record too large"
10222
10559
msgstr "kirje on liiga suur"
10223
10560
 
10224
 
#: src/tac.c:451
 
10561
#: src/tac.c:450
10225
10562
#, c-format
10226
10563
msgid "failed to create temporary file in %s"
10227
10564
msgstr "%s sees ei õnnestu ajutist faili luua"
10228
10565
 
10229
 
#: src/tac.c:459
 
10566
#: src/tac.c:458
10230
10567
#, c-format
10231
10568
msgid "failed to open %s for writing"
10232
10569
msgstr "faili %s ei saa kirjutamiseks avada"
10233
10570
 
10234
 
#: src/tac.c:476
 
10571
#: src/tac.c:475
10235
10572
#, c-format
10236
10573
msgid "failed to rewind stream for %s"
10237
10574
msgstr "%s voogu ei saa kerida"
10238
10575
 
10239
 
#: src/tac.c:512 src/tac.c:519
 
10576
#: src/tac.c:511 src/tac.c:518
10240
10577
#, c-format
10241
10578
msgid "%s: write error"
10242
10579
msgstr "%s: viga kirjutamisel"
10243
10580
 
10244
 
#: src/tac.c:572
 
10581
#: src/tac.c:571
10245
10582
#, c-format
10246
10583
msgid "failed to open %s for reading"
10247
10584
msgstr "%s ei õnnestu lugemiseks avada"
10248
10585
 
10249
 
#: src/tac.c:630
 
10586
#: src/tac.c:629
10250
10587
#, c-format
10251
10588
msgid "separator cannot be empty"
10252
10589
msgstr "eraldaja ei või olla tühi"
10262
10599
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10263
10600
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
10264
10601
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10265
 
"\n"
10266
10602
msgstr ""
10267
10603
"Väljasta viimased %d rida igast FAILIST standardväljundisse.\n"
10268
10604
"Enam, kui ühe FAILI korral, lisa iga faili ette päis faili nimega.\n"
10269
10605
"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
10270
 
"\n"
10271
10606
 
10272
 
#: src/tail.c:271
 
10607
#: src/tail.c:270
10273
10608
msgid ""
10274
10609
"  -c, --bytes=K            output the last K bytes; alternatively, use -c "
10275
10610
"+K\n"
10279
10614
"  -c, --bytes=K            väljasta viimased K baiti; alternatiiv, kasutage\n"
10280
10615
"                            K-nda baidiga alustades baidid võtmega -c +K\n"
10281
10616
 
10282
 
#: src/tail.c:275
 
10617
#: src/tail.c:274
10283
10618
msgid ""
10284
10619
"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10285
10620
"                           output appended data as the file grows;\n"
10292
10627
"                           -f, --follow ja --follow=pide on samaväärsed\n"
10293
10628
"  -F                       sama, kui --follow=nimi --retry\n"
10294
10629
 
10295
 
#: src/tail.c:282
 
10630
#: src/tail.c:281
10296
10631
#, c-format
10297
10632
msgid ""
10298
10633
"  -n, --lines=K            output the last K lines, instead of the last %d;\n"
10318
10653
"                           logifailidega). inotify korral pole seda võtit\n"
10319
10654
"                           eriti vaja.\n"
10320
10655
 
10321
 
#: src/tail.c:295
 
10656
#: src/tail.c:294
10322
10657
msgid ""
10323
10658
"      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10324
10659
"  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
10332
10667
"                           muutub mittekasutatavaks; kasutatav võtmega\n"
10333
10668
"                           --follow=nimi\n"
10334
10669
 
10335
 
#: src/tail.c:302
 
10670
#: src/tail.c:301
10336
10671
msgid ""
10337
10672
"  -s, --sleep-interval=N   with -f, sleep for approximately N seconds\n"
10338
10673
"                             (default 1.0) between iterations.\n"
10347
10682
"                           protsessi P vähemalt N sekundi järel.\n"
10348
10683
"  -v, --verbose            väljasta alati päised faili nimega\n"
10349
10684
 
10350
 
#: src/tail.c:311
 
10685
#: src/tail.c:310
10351
10686
msgid ""
10352
10687
"\n"
10353
10688
"If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
10366
10701
"G 1024*1024*1024 ja nii edasi tähtedega T, P, E, Z, Y.\n"
10367
10702
"\n"
10368
10703
 
10369
 
#: src/tail.c:320
 
10704
#: src/tail.c:319
10370
10705
msgid ""
10371
10706
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
10372
10707
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
10383
10718
"seda perioodiliselt uuesti, millega testitakse faili ümber nimetatmist,\n"
10384
10719
"kustutamist ja uuesti loomist.\n"
10385
10720
 
10386
 
#: src/tail.c:379
 
10721
#: src/tail.c:378
10387
10722
#, c-format
10388
10723
msgid "closing %s (fd=%d)"
10389
10724
msgstr "sulen %s (fd=%d)"
10390
10725
 
10391
 
#: src/tail.c:454
 
10726
#: src/tail.c:453
10392
10727
#, c-format
10393
10728
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
10394
10729
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda suhtelisele nihkele %s"
10395
10730
 
10396
 
#: src/tail.c:458
 
10731
#: src/tail.c:457
10397
10732
#, c-format
10398
10733
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
10399
10734
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda lõpu-suhtelisele nihkele %s"
10400
10735
 
10401
 
#: src/tail.c:895
 
10736
#: src/tail.c:894
10402
10737
#, c-format
10403
10738
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
10404
10739
msgstr "%s asukohta ei õnnestu tuvastada. kasutan pollimist"
10405
10740
 
10406
 
#: src/tail.c:907
 
10741
#: src/tail.c:906
10407
10742
#, c-format
10408
10743
msgid ""
10409
10744
"unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
10412
10747
"tundmatu failisüsteemi tüüp 0x%08lx %s jaoks. Palun saatke raport: %s. "
10413
10748
"kasutan pollimist"
10414
10749
 
10415
 
#: src/tail.c:964
 
10750
#: src/tail.c:963
10416
10751
#, c-format
10417
10752
msgid "%s has become inaccessible"
10418
10753
msgstr "%s pole enam kasutatav"
10419
10754
 
10420
 
#: src/tail.c:981
 
10755
#: src/tail.c:980
10421
10756
#, c-format
10422
10757
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
10423
10758
msgstr "%s asendati mitte-jälgitava failiga; ei jälgi seda enam"
10424
10759
 
10425
 
#: src/tail.c:990
 
10760
#: src/tail.c:989
10426
10761
#, c-format
10427
10762
msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
10428
10763
msgstr "%s asendati mitte-lokaalse failiga; ei jälgi seda enam"
10429
10764
 
10430
 
#: src/tail.c:1011
 
10765
#: src/tail.c:1010
10431
10766
#, c-format
10432
10767
msgid "%s has become accessible"
10433
10768
msgstr "%s on jälle kasutatav"
10434
10769
 
10435
 
#: src/tail.c:1019
 
10770
#: src/tail.c:1018
10436
10771
#, c-format
10437
10772
msgid "%s has appeared;  following end of new file"
10438
10773
msgstr "%s tekkis;  järgin uue faili lõppu"
10439
10774
 
10440
 
#: src/tail.c:1030
 
10775
#: src/tail.c:1029
10441
10776
#, c-format
10442
10777
msgid "%s has been replaced;  following end of new file"
10443
10778
msgstr "%s asendati;  järgin uue faili lõppu"
10444
10779
 
10445
 
#: src/tail.c:1131
 
10780
#: src/tail.c:1130
10446
10781
#, c-format
10447
10782
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
10448
10783
msgstr "%s: ei õnnestu muuta mitte-blokeeruvat moodi"
10449
10784
 
10450
 
#: src/tail.c:1173 src/tail.c:1288
 
10785
#: src/tail.c:1172 src/tail.c:1287
10451
10786
#, c-format
10452
10787
msgid "%s: file truncated"
10453
10788
msgstr "%s: fail on lühendatud"
10454
10789
 
10455
 
#: src/tail.c:1197 src/tail.c:1443
 
10790
#: src/tail.c:1196 src/tail.c:1442
10456
10791
#, c-format
10457
10792
msgid "no files remaining"
10458
10793
msgstr "rohkem faile pole"
10459
10794
 
10460
 
#: src/tail.c:1370
 
10795
#: src/tail.c:1369
10461
10796
#, c-format
10462
10797
msgid "cannot watch parent directory of %s"
10463
10798
msgstr "ei õnnestu jälgida %s vanemkataloogi"
10464
10799
 
10465
 
#: src/tail.c:1373 src/tail.c:1388
 
10800
#: src/tail.c:1372 src/tail.c:1387
10466
10801
#, c-format
10467
10802
msgid "inotify resources exhausted"
10468
10803
msgstr "inotify ressursid said otsa"
10469
10804
 
10470
 
#: src/tail.c:1391 src/tail.c:1520
 
10805
#: src/tail.c:1390 src/tail.c:1519
10471
10806
#, c-format
10472
10807
msgid "cannot watch %s"
10473
10808
msgstr "%s ei õnnestu jälgida"
10474
10809
 
10475
 
#: src/tail.c:1474
 
10810
#: src/tail.c:1473
10476
10811
#, c-format
10477
10812
msgid "error monitoring inotify event"
10478
10813
msgstr "viga inotify sündmuse monitoorimisel"
10479
10814
 
10480
 
#: src/tail.c:1494
 
10815
#: src/tail.c:1493
10481
10816
#, c-format
10482
10817
msgid "error reading inotify event"
10483
10818
msgstr "viga inotify sündmuse lugemisel"
10484
10819
 
10485
 
#: src/tail.c:1787
 
10820
#: src/tail.c:1786
10486
10821
#, c-format
10487
10822
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
10488
10823
msgstr "%s: seda tüüpi faili lõppu ei saa järgida; annan alla"
10489
10824
 
10490
 
#: src/tail.c:1904
 
10825
#: src/tail.c:1903
10491
10826
#, c-format
10492
10827
msgid "number in %s is too large"
10493
10828
msgstr "%s number on liiga suur"
10494
10829
 
10495
 
#: src/tail.c:1976
 
10830
#: src/tail.c:1975
10496
10831
#, c-format
10497
10832
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
10498
10833
msgstr "%s: vigane maksimum arv mittemuutunud atribuute avamiste vahel"
10499
10834
 
10500
 
#: src/tail.c:1992
 
10835
#: src/tail.c:1991
10501
10836
#, c-format
10502
10837
msgid "%s: invalid PID"
10503
10838
msgstr "%s: vigane PID"
10504
10839
 
10505
 
#: src/tail.c:2011
 
10840
#: src/tail.c:2010
10506
10841
#, c-format
10507
10842
msgid "%s: invalid number of seconds"
10508
10843
msgstr "%s: vigane arv sekundeid"
10509
10844
 
10510
 
#: src/tail.c:2027
 
10845
#: src/tail.c:2026
10511
10846
#, c-format
10512
10847
msgid "option used in invalid context -- %c"
10513
10848
msgstr "võtit kasutati vales kontekstis -- %c"
10514
10849
 
10515
 
#: src/tail.c:2035
 
10850
#: src/tail.c:2034
10516
10851
#, c-format
10517
10852
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
10518
10853
msgstr "hoiatus: --retry on kasutatav ainult failide jälgimisel nime põhjal"
10519
10854
 
10520
 
#: src/tail.c:2039
 
10855
#: src/tail.c:2038
10521
10856
#, c-format
10522
10857
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
10523
10858
msgstr ""
10524
10859
"hoiatus: PID ignoreeritakse; --pid=PID on kasulik ainult failide jälgimisel"
10525
10860
 
10526
 
#: src/tail.c:2042
 
10861
#: src/tail.c:2041
10527
10862
#, c-format
10528
10863
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
10529
10864
msgstr "hoiatus: --pid=PID ei ole selles süsteemis toetatud"
10530
10865
 
10531
 
#: src/tail.c:2143
 
10866
#: src/tail.c:2142
10532
10867
#, c-format
10533
10868
msgid "cannot follow %s by name"
10534
10869
msgstr "ei õnnestu %s nime järgi leida"
10535
10870
 
10536
 
#: src/tail.c:2149
 
10871
#: src/tail.c:2148
10537
10872
#, c-format
10538
10873
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
10539
10874
msgstr "hoiatus: standardsisendi lõpmatu jälgimine ei toimi"
10540
10875
 
10541
 
#: src/tail.c:2210
 
10876
#: src/tail.c:2209
10542
10877
#, c-format
10543
10878
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
10544
10879
msgstr "inotify ei saa kasutada, kasutan pollimist"
10806
11141
msgid "extra argument %s"
10807
11142
msgstr "liigne argument: %s"
10808
11143
 
10809
 
#: src/timeout.c:127
 
11144
#: src/timeout.c:112
 
11145
#, c-format
 
11146
msgid "warning: sigprocmask"
 
11147
msgstr "hoiatus: sigprocmask"
 
11148
 
 
11149
#: src/timeout.c:145
10810
11150
#, c-format
10811
11151
msgid "warning: timer_settime"
10812
11152
msgstr "hoiatus: timer_settime"
10813
11153
 
10814
 
#: src/timeout.c:132
 
11154
#: src/timeout.c:150
10815
11155
#, c-format
10816
11156
msgid "warning: timer_create"
10817
11157
msgstr "hoiatus: timer_create"
10818
11158
 
10819
 
#: src/timeout.c:207
 
11159
#: src/timeout.c:225
10820
11160
#, c-format
10821
11161
msgid ""
10822
11162
"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
10825
11165
"Kasutamine: %s [VÕTI] KESTUS KÄSKLUS [ARGUMENT]...\n"
10826
11166
"       või: %s [VÕTI]\n"
10827
11167
 
10828
 
#: src/timeout.c:211
10829
 
msgid ""
10830
 
"Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
10831
 
"\n"
10832
 
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
11168
#: src/timeout.c:229
 
11169
msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
10833
11170
msgstr ""
10834
11171
"Käivita käsk ja tapa see, kui see pole peale antud aega veel lõpetanud.\n"
10835
 
"\n"
10836
 
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
10837
 
"lühikestele.\n"
10838
11172
 
10839
 
#: src/timeout.c:216
 
11173
#: src/timeout.c:235
10840
11174
msgid ""
 
11175
"      --preserve-status\n"
 
11176
"                 exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
 
11177
"                 command times out\n"
10841
11178
"      --foreground\n"
10842
11179
"                 When not running timeout directly from a shell prompt,\n"
10843
11180
"                 allow COMMAND to read from the TTY and receive TTY "
10851
11188
"                 SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number.\n"
10852
11189
"                 See 'kill -l' for a list of signals\n"
10853
11190
msgstr ""
 
11191
"      --preserve-status\n"
 
11192
"                 lõpeta sama koodiga kui käsklus, isegi juhul kui programm\n"
 
11193
"                 tapeti\n"
10854
11194
"      --foreground\n"
10855
11195
"                 Kui ei tööta esiplaanil, luba käsul lugeda terminali ja\n"
10856
11196
"                 saada terminali signaale.\n"
10857
 
"\n"
10858
11197
"                 Selles moodis käsu alamprotsessid timeout ei saa.\n"
10859
11198
"  -k, --kill-after=KESTUS\n"
10860
 
"                   saada KILL signaal, kui käsklus on nii kaua käinud peale\n"
10861
 
"                   esimese signaali saatmist.\n"
 
11199
"                 saada KILL signaal, kui käsklus on nii kaua käinud peale\n"
 
11200
"                 esimese signaali saatmist.\n"
10862
11201
"  -s, --signal=SIGNAAL\n"
10863
 
"                   määra taimouti korral saadetav signaal.\n"
10864
 
"                   SIGNAAL võib olla nimi, nagu 'HUP', või number.\n"
10865
 
"                   Signaalide nimekirja saate käsuga 'kill -l`\n"
 
11202
"                 määra taimouti korral saadetav signaal.\n"
 
11203
"                 SIGNAAL võib olla nimi, nagu 'HUP', või number.\n"
 
11204
"                 Signaalide nimekirja saate käsuga 'kill -l`\n"
10866
11205
 
10867
 
#: src/timeout.c:232
 
11206
#: src/timeout.c:254
10868
11207
msgid ""
10869
11208
"\n"
10870
11209
"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
10875
11214
"KESTUS on ujukomaarv järgneva võimaliku sufiksiga:\n"
10876
11215
"'s' on sekundit(vikimisi), 'm' on minutit, 'h' on tunde ja 'd' on päevi.\n"
10877
11216
 
10878
 
#: src/timeout.c:237
 
11217
#: src/timeout.c:259
10879
11218
msgid ""
10880
11219
"\n"
10881
 
"If the command times out, then exit with status 124.  Otherwise, exit\n"
10882
 
"with the status of COMMAND.  If no signal is specified, send the TERM\n"
10883
 
"signal upon timeout.  The TERM signal kills any process that does not\n"
10884
 
"block or catch that signal.  For other processes, it may be necessary to\n"
10885
 
"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught.  If the\n"
10886
 
"KILL (9) signal is sent, the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
 
11220
"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
 
11221
"status 124.  Otherwise, exit with the status of COMMAND.  If no signal\n"
 
11222
"is specified, send the TERM signal upon timeout.  The TERM signal kills\n"
 
11223
"any process that does not block or catch that signal.  It may be necessary\n"
 
11224
"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
 
11225
"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
10887
11226
msgstr ""
10888
11227
"\n"
10889
 
"Kui käsklus ei lõpeta õigeaegselt, lõpetab koodiga 124. Muidu lõpetab\n"
10890
 
"käsu lõpetamise koodiga. Kui signaali ei määratud, saadab TERM signaali.\n"
10891
 
"TERM signaal tapab iga protsessi, mis seda signaali ei blokeeri või\n"
10892
 
"kinni ei püüa. Muude protsesside korral võib olla vajalik kasutada\n"
 
11228
"Kui käsklus ei lõpeta õigeaegselt ja --preserve-status ei kasutatud, "
 
11229
"lõpetab\n"
 
11230
"koodiga 124. Muidu lõpetab käsu lõpetamise koodiga. Kui signaali ei "
 
11231
"määratud,\n"
 
11232
"saadab TERM signaali. TERM signaal tapab iga protsessi, mis seda signaali "
 
11233
"ei\n"
 
11234
"blokeeri või kinni ei püüa. Muude protsesside korral võib olla vajalik "
 
11235
"kasutada\n"
10893
11236
"KILL (9) signaali, sest seda signaali ei saa kinni püüda. KILL (9) korral\n"
10894
11237
"on lõpetamise kood 128+9, mitte 124.\n"
10895
11238
 
10896
 
#: src/timeout.c:341
 
11239
#: src/timeout.c:363
10897
11240
#, c-format
10898
11241
msgid "warning: disabling core dumps failed"
10899
11242
msgstr "hoiatus: mälupildi salvaestamise keelamine ei õnnestunud"
10900
11243
 
10901
 
#: src/timeout.c:445
 
11244
#: src/timeout.c:471
10902
11245
#, c-format
10903
11246
msgid "error waiting for command"
10904
11247
msgstr "viga käsu järele ootamisel"
10905
11248
 
10906
 
#: src/timeout.c:456
 
11249
#: src/timeout.c:482
10907
11250
#, c-format
10908
11251
msgid "the monitored command dumped core"
10909
11252
msgstr "jälgitav käsk salvestas core faili"
10918
11261
msgid "Randy Smith"
10919
11262
msgstr "Randy Smith"
10920
11263
 
10921
 
#: src/touch.c:115 src/touch.c:310
 
11264
#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
10922
11265
#, c-format
10923
11266
msgid "invalid date format %s"
10924
11267
msgstr "vigane kuupäeva vorming %s"
10942
11285
"\n"
10943
11286
"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
10944
11287
"change the times of the file associated with standard output.\n"
10945
 
"\n"
10946
11288
msgstr ""
10947
11289
"Sea iga faili kasutamise ja muutmise ajad antud ajahetkele.\n"
10948
11290
"\n"
10950
11292
"kasutamisel.\n"
10951
11293
"\n"
10952
11294
"Kui fail on -, muudetakse faili, mis on seotud standardväljundiga.\n"
10953
 
"\n"
10954
11295
 
10955
 
#: src/touch.c:226
 
11296
#: src/touch.c:225
10956
11297
msgid ""
10957
11298
"  -a                     change only the access time\n"
10958
11299
"  -c, --no-create        do not create any files\n"
10964
11305
"  -d, --date=SÕNE        analüüsi SÕNE ja kasuta seda jooksva aja asemel\n"
10965
11306
"  -f                     (ignoreeritakse)\n"
10966
11307
 
10967
 
#: src/touch.c:232
 
11308
#: src/touch.c:231
10968
11309
msgid ""
10969
11310
"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
10970
11311
"referenced\n"
10977
11318
"                         omanikku)\n"
10978
11319
"  -m                     muuda ainult muutmise (modification) aega\n"
10979
11320
 
10980
 
#: src/touch.c:238
 
11321
#: src/touch.c:237
10981
11322
msgid ""
10982
11323
"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
10983
11324
"  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
10991
11332
"                           access, atime või use: sama kui -a\n"
10992
11333
"                           modify või mtime: sama kui -m\n"
10993
11334
 
10994
 
#: src/touch.c:247
 
11335
#: src/touch.c:246
10995
11336
msgid ""
10996
11337
"\n"
10997
11338
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
10999
11340
"\n"
11000
11341
"Pange tähele, et võtmed -d ja -t kasutavad erinevaid aja vorminguid.\n"
11001
11342
 
11002
 
#: src/touch.c:336
 
11343
#: src/touch.c:335
11003
11344
#, c-format
11004
11345
msgid "cannot specify times from more than one source"
11005
11346
msgstr "ei õnnestu kirjeldada aegu rohkem kui ühest allikast"
11006
11347
 
11007
 
#: src/touch.c:410
 
11348
#: src/touch.c:409
11008
11349
#, c-format
11009
11350
msgid ""
11010
11351
"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
11286
11627
"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
11287
11628
"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
11288
11629
"reads as zero bytes.\n"
11289
 
"\n"
11290
11630
msgstr ""
11291
11631
"Lühenda või kasvata iga faili antud suuruseni\n"
11292
11632
"\n"
11295
11635
"Kui fail on suurem, kui antud suurus, liigsed andmed kustutatakse.\n"
11296
11636
"Kui fail on väiksem, seda kasvatatakse ja täiendav osa loetakse null "
11297
11637
"baitidena.\n"
11298
 
"\n"
11299
11638
 
11300
 
#: src/truncate.c:110
 
11639
#: src/truncate.c:109
11301
11640
msgid "  -c, --no-create        do not create any files\n"
11302
11641
msgstr "  -c, --no-create        ära loo ühtegi faili\n"
11303
11642
 
11304
 
#: src/truncate.c:113
 
11643
#: src/truncate.c:112
11305
11644
msgid ""
11306
11645
"  -o, --io-blocks        treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
11307
11646
msgstr ""
11308
11647
"  -o, --io-blocks        käsitle SUURUS kui IO blokkide arvu, baitide "
11309
11648
"asemel\n"
11310
11649
 
11311
 
#: src/truncate.c:116
 
11650
#: src/truncate.c:115
11312
11651
msgid ""
11313
11652
"  -r, --reference=RFILE  base size on RFILE\n"
11314
11653
"  -s, --size=SIZE        set or adjust the file size by SIZE\n"
11316
11655
"  -r, --reference=FAIL   kasuta selle faili suurust\n"
11317
11656
"  -s, --size=SUURUS      sea või muuda faili suurust\n"
11318
11657
 
11319
 
#: src/truncate.c:122
 
11658
#: src/truncate.c:121
11320
11659
msgid ""
11321
11660
"\n"
11322
11661
"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
11328
11667
"'+' suurenda, '-' vähenda, '<' kuni, '>' vähemalt,\n"
11329
11668
"'/' ümarda alla kordseks, '%' ümarda üles kordseks.\n"
11330
11669
 
11331
 
#: src/truncate.c:150
 
11670
#: src/truncate.c:149
11332
11671
#, c-format
11333
11672
msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
11334
11673
msgstr "ületäitumine %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> baiti blokke faili %s kohta"
11335
11674
 
11336
 
#: src/truncate.c:174
 
11675
#: src/truncate.c:173
11337
11676
#, c-format
11338
11677
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
11339
11678
msgstr "%s pole kasutatav, negatiivne suurus"
11340
11679
 
11341
 
#: src/truncate.c:184 src/truncate.c:385
 
11680
#: src/truncate.c:183 src/truncate.c:384
11342
11681
#, c-format
11343
11682
msgid "cannot get the size of %s"
11344
11683
msgstr "ei õnnestu lugeda %s suurust"
11345
11684
 
11346
 
#: src/truncate.c:206
 
11685
#: src/truncate.c:205
11347
11686
#, c-format
11348
11687
msgid "overflow rounding up size of file %s"
11349
11688
msgstr "faili %s suuruse ümardamisel tekkis ületäitumine"
11350
11689
 
11351
 
#: src/truncate.c:216
 
11690
#: src/truncate.c:215
11352
11691
#, c-format
11353
11692
msgid "overflow extending size of file %s"
11354
11693
msgstr "faili %s suurendamisel tekkis ületäitumine"
11355
11694
 
11356
 
#: src/truncate.c:231
 
11695
#: src/truncate.c:230
11357
11696
#, c-format
11358
11697
msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
11359
11698
msgstr "%s lühendamine %<PRIdMAX> baidile ebaõnnestus"
11360
11699
 
11361
 
#: src/truncate.c:304
 
11700
#: src/truncate.c:303
11362
11701
#, c-format
11363
11702
msgid "multiple relative modifiers specified"
11364
11703
msgstr "määrati mitu suhtelist modifikaatorit"
11365
11704
 
11366
 
#: src/truncate.c:334
 
11705
#: src/truncate.c:333
11367
11706
#, c-format
11368
11707
msgid "you must specify either %s or %s"
11369
11708
msgstr "peab olema määratud kas %s või %s"
11370
11709
 
11371
 
#: src/truncate.c:341
 
11710
#: src/truncate.c:340
11372
11711
#, c-format
11373
11712
msgid "you must specify a relative %s with %s"
11374
11713
msgstr "peab olema määratud suhteline %s %s korral"
11375
11714
 
11376
 
#: src/truncate.c:348
 
11715
#: src/truncate.c:347
11377
11716
#, c-format
11378
11717
msgid "%s was specified but %s was not"
11379
11718
msgstr "%s on antud, aga %s mitte"
11380
11719
 
11381
 
#: src/truncate.c:405
 
11720
#: src/truncate.c:404
11382
11721
#, c-format
11383
11722
msgid "cannot open %s for writing"
11384
11723
msgstr "%s ei õnnestu kirjutamiseks avada"
11476
11815
msgid ""
11477
11816
"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
11478
11817
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11479
 
"\n"
11480
11818
msgstr ""
11481
11819
"Teisenda igas FAILis tühikud tabulaatoriteks, väljasta standardväljundisse.\n"
11482
11820
"Kui FAIL puudub, või on -, loe standardsisendit.\n"
11483
 
"\n"
11484
11821
 
11485
 
#: src/unexpand.c:125
 
11822
#: src/unexpand.c:124
11486
11823
msgid ""
11487
11824
"  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
11488
11825
"      --first-only  convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
11495
11832
"  -t, --tabs=LOEND    komadega eraldatud tabulaatori positsioonid (lubab -"
11496
11833
"a)\n"
11497
11834
 
11498
 
#: src/unexpand.c:153
 
11835
#: src/unexpand.c:152
11499
11836
#, c-format
11500
11837
msgid "tabs are too far apart"
11501
11838
msgstr "tabulaatorid on liiga kaugel"
11502
11839
 
11503
 
#: src/unexpand.c:505
 
11840
#: src/unexpand.c:504
11504
11841
#, c-format
11505
11842
msgid "tab stop value is too large"
11506
11843
msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur"
11516
11853
"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
11517
11854
"\n"
11518
11855
"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
11519
 
"\n"
11520
11856
msgstr ""
11521
11857
"Filtreeri sisendis (standard sisend) järgnevad kordused, väljastades\n"
11522
11858
"väljundisse (standardväljund). \n"
11523
11859
"\n"
11524
11860
"Võtmeteta, sobivad read mestitakse esimese esinemiseni.\n"
11525
 
"\n"
11526
11861
 
11527
 
#: src/uniq.c:148
 
11862
#: src/uniq.c:147
11528
11863
msgid ""
11529
11864
"  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
11530
11865
"  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
11532
11867
"  -c, --count           lisa rea algusse esinemise number\n"
11533
11868
"  -d, --repeated        väljasta ainult dubleeritud read\n"
11534
11869
 
11535
 
#: src/uniq.c:152
 
11870
#: src/uniq.c:151
11536
11871
msgid ""
11537
11872
"  -D, --all-repeated[=delimit-method]  print all duplicate lines\n"
11538
11873
"                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
11552
11887
"  -u, --unique          väljasta ainult dubleerimata read\n"
11553
11888
"  -z, --zero-terminated  lõpeta read reavahetuse asemel baidiga 0\n"
11554
11889
 
11555
 
#: src/uniq.c:162
 
11890
#: src/uniq.c:161
11556
11891
msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
11557
11892
msgstr "  -w, --check-chars=N   ära võrdle real enam kui N sümbolit\n"
11558
11893
 
11559
 
#: src/uniq.c:167
 
11894
#: src/uniq.c:166
11560
11895
msgid ""
11561
11896
"\n"
11562
11897
"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
11567
11902
"millele\n"
11568
11903
"järgnevad mittetühimik sümbolid. Väljad jäetakse vahele enne sümboleid.\n"
11569
11904
 
11570
 
#: src/uniq.c:172
 
11905
#: src/uniq.c:171
11571
11906
msgid ""
11572
11907
"\n"
11573
11908
"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
11579
11914
"Esmalt tuleb sisend järjestada, või kasutage 'uniq' asemel 'sort -u'.\n"
11580
11915
"Võrdlused kasutavad 'LC_COLLATE' poolt määratud reegleid.\n"
11581
11916
 
11582
 
#: src/uniq.c:359
 
11917
#: src/uniq.c:358
11583
11918
#, c-format
11584
11919
msgid "too many repeated lines"
11585
11920
msgstr "liiga palju korduvaid ridu"
11586
11921
 
11587
 
#: src/uniq.c:522
 
11922
#: src/uniq.c:521
11588
11923
msgid "invalid number of fields to skip"
11589
11924
msgstr "vigane vahelejäetavate väljade arv"
11590
11925
 
11591
 
#: src/uniq.c:531
 
11926
#: src/uniq.c:530
11592
11927
msgid "invalid number of bytes to skip"
11593
11928
msgstr "vigane vahelejäetavate baitide arv"
11594
11929
 
11595
 
#: src/uniq.c:540
 
11930
#: src/uniq.c:539
11596
11931
msgid "invalid number of bytes to compare"
11597
11932
msgstr "vigane võrreldavate baitide arv"
11598
11933
 
11599
 
#: src/uniq.c:559
 
11934
#: src/uniq.c:558
11600
11935
#, c-format
11601
11936
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
11602
11937
msgstr "kõikide duplikaat ridade ja korduste arvu ei saa korraga väljastada"
11650
11985
msgstr[0] "püsti %ld päev %2d:%02d,  "
11651
11986
msgstr[1] "püsti %ld päeva %2d:%02d,  "
11652
11987
 
 
11988
#: src/uptime.c:149
 
11989
#, c-format
 
11990
msgid "up  %2d:%02d,  "
 
11991
msgstr "püsti %2d:%02d,  "
 
11992
 
11653
11993
#: src/uptime.c:151
11654
11994
#, c-format
11655
11995
msgid "%lu user"