~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/language-pack-gnome-gu/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gu/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-09-10 13:49:07 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140910134907-2b6pzgo2d56nnw2i
Tags: 1:14.10+20140909
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gnome-control-center.master.gu.po to Gujarati
2
 
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3
 
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006, 2007, 2009.
4
 
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.gu\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
9
 
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-08-20 04:11+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 06:23+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-02 12:12+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17192)\n"
20
 
"Language: \n"
21
 
 
22
 
#: ../panels/background/background.ui.h:1
23
 
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
24
 
msgid "Background"
25
 
msgstr "પાશ્વ ભાગ"
26
 
 
27
 
#. This refers to a slideshow background
28
 
#: ../panels/background/background.ui.h:3
29
 
msgid "Changes throughout the day"
30
 
msgstr "દિવસ દરમ્યાન બદલાય છે"
31
 
 
32
 
#: ../panels/background/background.ui.h:4
33
 
msgid "Lock Screen"
34
 
msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો"
35
 
 
36
 
#: ../panels/background/background.ui.h:5
37
 
msgctxt "background, style"
38
 
msgid "Tile"
39
 
msgstr "તકતી"
40
 
 
41
 
#: ../panels/background/background.ui.h:6
42
 
msgctxt "background, style"
43
 
msgid "Zoom"
44
 
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
45
 
 
46
 
#: ../panels/background/background.ui.h:7
47
 
msgctxt "background, style"
48
 
msgid "Center"
49
 
msgstr "કેન્દ્ર"
50
 
 
51
 
#: ../panels/background/background.ui.h:8
52
 
msgctxt "background, style"
53
 
msgid "Scale"
54
 
msgstr "માપ"
55
 
 
56
 
#: ../panels/background/background.ui.h:9
57
 
msgctxt "background, style"
58
 
msgid "Fill"
59
 
msgstr "ભરો"
60
 
 
61
 
#: ../panels/background/background.ui.h:10
62
 
msgctxt "background, style"
63
 
msgid "Span"
64
 
msgstr "સ્પાન"
65
 
 
66
 
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
67
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:202
68
 
msgid "Select Background"
69
 
msgstr "પાશ્વભાગ પસંદ કરો"
70
 
 
71
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:221
72
 
msgid "Wallpapers"
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:230
76
 
msgid "Pictures"
77
 
msgstr "ચિત્રો"
78
 
 
79
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:238
80
 
msgid "Colors"
81
 
msgstr "રંગો"
82
 
 
83
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:247
84
 
msgid "Flickr"
85
 
msgstr "ફ્લિકર"
86
 
 
87
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:289
88
 
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
89
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
90
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
91
 
msgid "Select"
92
 
msgstr "પસંદ કરો"
93
 
 
94
 
#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
95
 
msgid "multiple sizes"
96
 
msgstr "ઘણાબધા માપો"
97
 
 
98
 
#. translators: 100 × 100px
99
 
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
100
 
#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
101
 
#, c-format
102
 
msgid "%d × %d"
103
 
msgstr "%d × %d"
104
 
 
105
 
#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
106
 
msgid "No Desktop Background"
107
 
msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ નથી"
108
 
 
109
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:498
110
 
msgid "Current background"
111
 
msgstr "હાલનાં પાશ્ર્વભાગો"
112
 
 
113
 
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
114
 
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
115
 
msgstr "વોલપેપર અથવા ફોટોમાં તમારાં ઇમેજનાં પાશ્ર્વભાગને બદલો"
116
 
 
117
 
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
118
 
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
119
 
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
120
 
msgstr "વોલપેપર;સ્ક્રીન;ડેસ્કટોપ;"
121
 
 
122
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
123
 
#| msgid "Delete device"
124
 
msgid "Set Up New Device"
125
 
msgstr "નવાં ઉપકરણને સુયોજિત કરો"
126
 
 
127
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
128
 
#| msgid "Remove a device"
129
 
msgid "Remove Device"
130
 
msgstr "ઉપકરણ દૂર કરો"
131
 
 
132
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
133
 
#| msgid "Connecting"
134
 
msgid "Connection"
135
 
msgstr "જોડાણ"
136
 
 
137
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
138
 
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
139
 
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
140
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
141
 
msgid "page 1"
142
 
msgstr "પાનું 1"
143
 
 
144
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
145
 
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
146
 
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
147
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
148
 
msgid "page 2"
149
 
msgstr "પાનું 2"
150
 
 
151
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
152
 
#| msgid "Wired"
153
 
msgid "Paired"
154
 
msgstr "જોડી"
155
 
 
156
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
157
 
#| msgid "_Type:"
158
 
msgid "Type"
159
 
msgstr "પ્રકાર"
160
 
 
161
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
162
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
163
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441
164
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
165
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445
166
 
#| msgid "IP Address"
167
 
msgid "Address"
168
 
msgstr "સરનામું"
169
 
 
170
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
171
 
msgid "Mouse & Touchpad Settings"
172
 
msgstr "માઉસ અને ટચપેડ સુયોજનો"
173
 
 
174
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
175
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
176
 
#| msgid "_Sound Settings"
177
 
msgid "Sound Settings"
178
 
msgstr "સાઉન્ડ સુયોજનો"
179
 
 
180
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
181
 
#| msgid "_Keyboard Settings"
182
 
msgid "Keyboard Settings"
183
 
msgstr "કીબોર્ડ સુયોજનો"
184
 
 
185
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
186
 
msgid "Send Files…"
187
 
msgstr "ફાઇલોને મોકલો…"
188
 
 
189
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
190
 
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
191
 
msgid "Yes"
192
 
msgstr "હાં"
193
 
 
194
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
195
 
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
196
 
#| msgid "None"
197
 
msgid "No"
198
 
msgstr "ના"
199
 
 
200
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469
201
 
#| msgid "Bluetooth"
202
 
msgid "Bluetooth is disabled"
203
 
msgstr "બ્લુટુથ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
204
 
 
205
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474
206
 
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
207
 
msgstr "હાર્ડવેર સ્વીચ દ્દારા બ્લુટુથ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
208
 
 
209
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
210
 
msgid "No Bluetooth adapters found"
211
 
msgstr "બ્લુટુથ ઍડપ્ટર મળ્યુ નથી"
212
 
 
213
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577
214
 
msgid "Visibility"
215
 
msgstr "દૃશ્યતા"
216
 
 
217
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581
218
 
#, c-format
219
 
msgid "Visibility of “%s”"
220
 
msgstr "“%s” ની દૃશ્યતા"
221
 
 
222
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625
223
 
#, c-format
224
 
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
225
 
msgstr "શું ઉપકરણોની યાદીમાંથી '%s' ને દૂર કરવાનુ છે?"
226
 
 
227
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
228
 
msgid ""
229
 
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
230
 
msgstr ""
231
 
"જો તમે ઉપકરણને દૂક કરો તો, તમારે આગળનાં વપરાશ પહેલાં ફરી સુયોજિત કરવુ જ પડશે."
232
 
 
233
 
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
234
 
msgid "Bluetooth"
235
 
msgstr "બ્લુટુથ"
236
 
 
237
 
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
238
 
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
239
 
msgstr "બ્લુટુથને ચાલુ અને બંધ કરો અને તમારાં ઉપકરણો સાથે જોડાવો"
240
 
 
241
 
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
242
 
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
243
 
msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
244
 
msgstr "ચોરસ પર તમારું માપદંડ ઉપકરણને સ્થિત કરો અને 'શરૂ કરો' બટન દબાવો"
245
 
 
246
 
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
247
 
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
248
 
#. * what to do...
249
 
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
250
 
msgid ""
251
 
"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
252
 
msgstr ""
253
 
"સ્થાનને માપન કરવા માટે તમારું માપદંડ ઉપકરણને ખસાડો અને 'ચાલુ રાખો' બટન દબાવો"
254
 
 
255
 
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
256
 
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
257
 
#. * what to do...
258
 
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
259
 
msgid ""
260
 
"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
261
 
msgstr ""
262
 
"સપાટ સ્થાન માટે તમારાં માપદંડ ઉપકરણને ખસેજો અને 'ચાલુ રાખો' બટનને દબાવો"
263
 
 
264
 
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
265
 
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
266
 
#. * sample widget and shut the lid.
267
 
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
268
 
msgid "Shut the laptop lid"
269
 
msgstr "લૅપટોપ lid ને બંધ કરો"
270
 
 
271
 
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
272
 
#. * good idea why or any suggestions
273
 
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
274
 
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
275
 
msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદ્દભવી કે જે પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં."
276
 
 
277
 
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
278
 
#. * installed, which should only affect insane distros
279
 
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
280
 
msgid "Tools required for calibration are not installed."
281
 
msgstr "કેલિબ્રેશન માટે જરૂરી સાધનો સ્થાપિત થયેલ નથી."
282
 
 
283
 
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
284
 
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
285
 
msgid "The profile could not be generated."
286
 
msgstr "રૂપરેખાને બનાવી શક્યા નહિં."
287
 
 
288
 
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
289
 
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
290
 
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
291
 
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
292
 
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
293
 
msgstr "લક્ષ્ય સફેદબિંદુને પ્રાપ્ત કરી શકાય તેમ નથી."
294
 
 
295
 
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
296
 
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
297
 
msgid "Complete!"
298
 
msgstr "સમાપ્ત!"
299
 
 
300
 
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
301
 
#. * the translated (or untranslated) error string after this
302
 
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
303
 
msgid "Calibration failed!"
304
 
msgstr "માપદંડ નિષ્ફળ!"
305
 
 
306
 
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
307
 
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
308
 
msgid "You can remove the calibration device."
309
 
msgstr "તમે કેલિબ્રેશન ઉપકરણને દૂર કરી શકો છો."
310
 
 
311
 
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
312
 
#. * display off the screen (although we do cope if this is
313
 
#. * detected early enough)
314
 
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
315
 
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
316
 
msgstr "કેલિબ્રેશન ઉપકરણને ખલેલ પહોંચાડો નહિં જ્યાપે પ્રગતિમાં હોય"
317
 
 
318
 
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
319
 
#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
320
 
msgid "Laptop Screen"
321
 
msgstr "લૅપટોપ સ્ક્રીન"
322
 
 
323
 
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
324
 
#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
325
 
msgid "Built-in Webcam"
326
 
msgstr "બિલ્ટ-ઇન વેબકેમ"
327
 
 
328
 
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
329
 
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
330
 
#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
331
 
#, c-format
332
 
msgid "%s Monitor"
333
 
msgstr "%s મોનિટર"
334
 
 
335
 
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
336
 
#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
337
 
#, c-format
338
 
msgid "%s Scanner"
339
 
msgstr "%s સ્કેનર"
340
 
 
341
 
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
342
 
#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
343
 
#, c-format
344
 
msgid "%s Camera"
345
 
msgstr "%s કૅમેરા"
346
 
 
347
 
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
348
 
#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
349
 
#, c-format
350
 
msgid "%s Printer"
351
 
msgstr "%s પ્રિન્ટર"
352
 
 
353
 
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
354
 
#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
355
 
#, c-format
356
 
msgid "%s Webcam"
357
 
msgstr "%s વેબકેમ"
358
 
 
359
 
#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
360
 
#, c-format
361
 
msgid "Enable color management for %s"
362
 
msgstr "%s માટે રંગ સંચાલનને સક્રિય કરો"
363
 
 
364
 
#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
365
 
#, c-format
366
 
msgid "Show color profiles for %s"
367
 
msgstr "%s માટે રંગ રૂપરેખાને બતાવો"
368
 
 
369
 
#. not calibrated
370
 
#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
371
 
msgid "Not calibrated"
372
 
msgstr "માપદંડ થયેલ નથી"
373
 
 
374
 
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
375
 
#. * profile has been auto-generated for this hardware
376
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
377
 
#| msgid "Default"
378
 
msgid "Default: "
379
 
msgstr "મૂળભૂત: "
380
 
 
381
 
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
382
 
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
383
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
384
 
msgid "Colorspace: "
385
 
msgstr "રંગસ્થાન: "
386
 
 
387
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
388
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
389
 
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
390
 
#. * profile is a test profile
391
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
392
 
#| msgid "No profile"
393
 
msgid "Test profile: "
394
 
msgstr "રૂપરેખા ચકાસો: "
395
 
 
396
 
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
397
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216
398
 
msgid "Select ICC Profile File"
399
 
msgstr "ICC રૂપરેખા ફાઇલ પસંદ કરો"
400
 
 
401
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
402
 
msgid "_Import"
403
 
msgstr "આયાત કરો (_I)"
404
 
 
405
 
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
406
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
407
 
msgid "Supported ICC profiles"
408
 
msgstr "આધારભૂત ICC રૂપરેખાઓ"
409
 
 
410
 
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
411
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
412
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
413
 
msgid "All files"
414
 
msgstr "બધી ફાઇલો"
415
 
 
416
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
417
 
msgid "Screen"
418
 
msgstr "સ્ક્રીન"
419
 
 
420
 
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
421
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
422
 
msgid "Save Profile"
423
 
msgstr "પ્રોફાઇલને સંગ્રહ કરો"
424
 
 
425
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
426
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214
427
 
#| msgid "Settings for the selected device:"
428
 
msgid "Create a color profile for the selected device"
429
 
msgstr "પસંદ થયેલ ઉપકરણ માટે રંગ રૂપરેખા બનાવો:"
430
 
 
431
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
432
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
433
 
msgid ""
434
 
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
435
 
"correctly connected."
436
 
msgstr ""
437
 
"માપન સાધન મળતુ નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તે ચાલુ છે કે નહિં અને યોગ્ય "
438
 
"રીતે જોડાયેલ છે."
439
 
 
440
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
441
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
442
 
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
443
 
msgstr "માપન સાધન પ્રિન્ટર રૂપરેખાને આધાર આપતુ નથી."
444
 
 
445
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
446
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274
447
 
msgid "The device type is not currently supported."
448
 
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર હાલમાં આધારભૂત નથી."
449
 
 
450
 
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
451
 
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
452
 
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
453
 
msgid "Standard Space"
454
 
msgstr "મૂળભૂત જગ્યા"
455
 
 
456
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
457
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
458
 
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
459
 
#. * a different color, or swap the red and green channels
460
 
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
461
 
msgid "Test Profile"
462
 
msgstr "રૂપરેખા ચકાસો"
463
 
 
464
 
#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
465
 
#. * by the color management system based on manufacturing data,
466
 
#. * for instance the default monitor profile is created from the
467
 
#. * primaries specified in the monitor EDID
468
 
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
469
 
msgctxt "Automatically generated profile"
470
 
msgid "Automatic"
471
 
msgstr "આપોઆપ"
472
 
 
473
 
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
474
 
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
475
 
#. * device capability
476
 
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
477
 
msgctxt "Profile quality"
478
 
msgid "Low Quality"
479
 
msgstr "નીચી ગુણવત્તા"
480
 
 
481
 
#. TRANSLATORS: the profile quality
482
 
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
483
 
msgctxt "Profile quality"
484
 
msgid "Medium Quality"
485
 
msgstr "મધ્યમ ગુણવત્તા"
486
 
 
487
 
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
488
 
#. * a *long* time, and have the best calibration and
489
 
#. * characterisation data.
490
 
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
491
 
msgctxt "Profile quality"
492
 
msgid "High Quality"
493
 
msgstr "ઉચ્ચ ગુણવત્તા"
494
 
 
495
 
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
496
 
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
497
 
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154
498
 
#| msgid "Default"
499
 
msgctxt "Colorspace fallback"
500
 
msgid "Default RGB"
501
 
msgstr "મૂળભૂત RGB"
502
 
 
503
 
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
504
 
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
505
 
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161
506
 
#| msgid "Default"
507
 
msgctxt "Colorspace fallback"
508
 
msgid "Default CMYK"
509
 
msgstr "મૂળભૂત CMYK"
510
 
 
511
 
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
512
 
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
513
 
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168
514
 
#| msgid "Default"
515
 
msgctxt "Colorspace fallback"
516
 
msgid "Default Gray"
517
 
msgstr "મૂળભૂત ગ્રે"
518
 
 
519
 
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
520
 
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
521
 
msgstr "વિક્રેતા ફેક્ટરી માપદંડ માહિતીને પૂરુ પાડે છે"
522
 
 
523
 
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
524
 
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
525
 
msgstr "સંપૂર્ણ-સ્ક્રીન દર્શાવ સુધારો આ રૂપરેખા સાથે શક્ય નથી"
526
 
 
527
 
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
528
 
msgid "This profile may no longer be accurate"
529
 
msgstr "આ રૂપરેખા લાંબા સમય સુધી ચોક્કસ રહી શકતી નથી"
530
 
 
531
 
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
532
 
msgid "Display Calibration"
533
 
msgstr "કેલિબ્રેશન દર્શાવો"
534
 
 
535
 
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
536
 
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
537
 
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
538
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
539
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1144
540
 
msgid "Cancel"
541
 
msgstr "રદ કરો"
542
 
 
543
 
#. This starts the calibration process
544
 
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
545
 
msgid "Start"
546
 
msgstr "શરૂ કરો"
547
 
 
548
 
#. This resumes the calibration process
549
 
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
550
 
msgid "Resume"
551
 
msgstr "ફરી શરૂ કરો"
552
 
 
553
 
#. This button returns the user back to the color control panel
554
 
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
555
 
msgid "Done"
556
 
msgstr "થઈ ગયું"
557
 
 
558
 
#. Text printed on screen
559
 
#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
560
 
#| msgid "Applications"
561
 
msgid "Screen Calibration"
562
 
msgstr "સ્ક્રીન માપાંકન"
563
 
 
564
 
#: ../panels/color/color.ui.h:2
565
 
msgid ""
566
 
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
567
 
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
568
 
"color profile."
569
 
msgstr ""
570
 
"માપદંડ રૂપરેખાને પેદા કરશે કે જે રંગ સંચાલિત તમારી સ્ક્રીનને વાપરી શકો છો. "
571
 
"માપદંડ પર લાંબો સમય વિતાવી શકો છો, રંગ રૂપરેખાની ગુણવત્તાને સારી બનાવવા."
572
 
 
573
 
#: ../panels/color/color.ui.h:3
574
 
msgid ""
575
 
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
576
 
msgstr "તમે તમારું કમ્પ્યૂટર વાપરી શકશો નહિં જ્યારે માપદંડ થતુ હોય."
577
 
 
578
 
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
579
 
#: ../panels/color/color.ui.h:5
580
 
msgid "Quality"
581
 
msgstr "ગુણવત્તા"
582
 
 
583
 
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
584
 
#: ../panels/color/color.ui.h:7
585
 
msgid "Approximate Time"
586
 
msgstr "આશરે સમય"
587
 
 
588
 
#: ../panels/color/color.ui.h:8
589
 
msgid "Calibration Quality"
590
 
msgstr "કેલિબ્રેશન ગુણવત્તા"
591
 
 
592
 
#: ../panels/color/color.ui.h:9
593
 
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
594
 
msgstr "સેન્સર ઉપકરણને પસંદ કરો તમે કેલિબ્રેશન માટે વાપરવા માંગો તો."
595
 
 
596
 
#: ../panels/color/color.ui.h:10
597
 
msgid "Calibration Device"
598
 
msgstr "કેલિબ્રેશન ઉપકરણ"
599
 
 
600
 
#: ../panels/color/color.ui.h:11
601
 
msgid "Select the type of display that is connected."
602
 
msgstr "દર્શાવનાં પ્રકારને પસંદ કરો કે જે જોડાયેલ છે."
603
 
 
604
 
#: ../panels/color/color.ui.h:12
605
 
msgid "Display Type"
606
 
msgstr "પ્રકારને દર્શાવો"
607
 
 
608
 
#: ../panels/color/color.ui.h:13
609
 
msgid ""
610
 
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
611
 
"D65 illuminant."
612
 
msgstr ""
613
 
"દર્શા લક્ષ્ય સફેદ બિંદુને પસંદ કરો. મોટેભાગે દર્શાવો D65 illuminant માં "
614
 
"માપદંડ થયેલ હોવુ જોઇએ."
615
 
 
616
 
#: ../panels/color/color.ui.h:14
617
 
msgid "Profile Whitepoint"
618
 
msgstr "રૂપરેખા સફેદબિંદુ"
619
 
 
620
 
#: ../panels/color/color.ui.h:15
621
 
msgid ""
622
 
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
623
 
"management will be most accurate at this brightness level."
624
 
msgstr ""
625
 
"મહેરબાની કરીને તેજ પ્રદર્શન માટે દર્શાવ સુયોજિત કરો કે જે ખાસ કરીને તમારી "
626
 
"માટે છે. રંગ સંચાલન આ પ્રકાશતા સ્તરે વધારે ચોક્કસ હશે."
627
 
 
628
 
#: ../panels/color/color.ui.h:16
629
 
msgid ""
630
 
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
631
 
"profiles for this device."
632
 
msgstr ""
633
 
"વૈકલ્પિક રીતે, તમે આ ઉપકરણ માટે બીજી રૂપરેખાનાં એક સાથે વાપરેલ પ્રકાશતા "
634
 
"સ્તરને વાપરી શકો છો."
635
 
 
636
 
#: ../panels/color/color.ui.h:17
637
 
msgid "Display Brightness"
638
 
msgstr "પ્રકાશતા દર્શાવો"
639
 
 
640
 
#: ../panels/color/color.ui.h:18
641
 
msgid ""
642
 
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
643
 
"for different lighting conditions."
644
 
msgstr ""
645
 
"તમે વિવિધ કમ્પ્યૂટર પર રંગ રૂપરેખાને વાપરી શકો છો, અથવા વિવિધ પ્રકાશતા શરતો "
646
 
"માટે રૂપરેખાઓને બનાવી પણ શકો છો."
647
 
 
648
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
649
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
650
 
#: ../panels/color/color.ui.h:19
651
 
msgid "Profile Name:"
652
 
msgstr "રૂપરેખાનું નામ:"
653
 
 
654
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
655
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
656
 
#: ../panels/color/color.ui.h:20
657
 
msgid "Profile Name"
658
 
msgstr "રૂપરેખાનું નામ"
659
 
 
660
 
#: ../panels/color/color.ui.h:21
661
 
msgid "Profile successfully created!"
662
 
msgstr "રૂપરેખા સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે!"
663
 
 
664
 
#: ../panels/color/color.ui.h:22
665
 
msgid "Export"
666
 
msgstr "નિકાસ કરો"
667
 
 
668
 
#: ../panels/color/color.ui.h:23
669
 
msgid ""
670
 
"You may find these instructions on how to use the profile on <a "
671
 
"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
672
 
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
673
 
msgstr ""
674
 
"તમે આ સૂચનાઓને શોધી શકો છો કે જે <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a "
675
 
"href=\"osx\">Apple OS X</a> અને <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> "
676
 
"અને ઉપયોગી સિસ્ટમો પર કેવી રીતે વાપરે છે."
677
 
 
678
 
#: ../panels/color/color.ui.h:24
679
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
680
 
msgid "Summary"
681
 
msgstr "સારાંશ"
682
 
 
683
 
#: ../panels/color/color.ui.h:25
684
 
msgid "Import File…"
685
 
msgstr "ફાઈલ આયાત કરો…"
686
 
 
687
 
#: ../panels/color/color.ui.h:26
688
 
msgid ""
689
 
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
690
 
"details.</a>"
691
 
msgstr ""
692
 
"સમસ્યાઓ શોધાઇ. રૂપરેખા યોગ્ય રીકે કામ કરી શકશે નહિં. <a href=\"\">વિગતો "
693
 
"બતાવો.</a>"
694
 
 
695
 
#: ../panels/color/color.ui.h:27
696
 
#| msgid "Device types"
697
 
msgid "Device type:"
698
 
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર:"
699
 
 
700
 
#: ../panels/color/color.ui.h:28
701
 
msgid "Manufacturer:"
702
 
msgstr "ઉત્પાદક:"
703
 
 
704
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
705
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
706
 
#: ../panels/color/color.ui.h:29
707
 
#| msgid "Model"
708
 
msgid "Model:"
709
 
msgstr "મોડેલ:"
710
 
 
711
 
#: ../panels/color/color.ui.h:30
712
 
msgid ""
713
 
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
714
 
msgstr ""
715
 
"ઉપરનાં ક્ષેત્રોને સ્વયં સમાપ્ત કરવા માટે આ વિન્ડો પર ઇમેજ ફાઇલોને ખેંચી શકાય "
716
 
"છે."
717
 
 
718
 
#: ../panels/color/color.ui.h:31
719
 
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
720
 
#| msgid "Solid Color"
721
 
msgid "Color"
722
 
msgstr "રંગ"
723
 
 
724
 
#: ../panels/color/color.ui.h:32
725
 
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
726
 
msgstr "દરેક ઉપકરણને સંચાલિત રંગની રંગ રૂપરેખાને અદ્યતન રાખવાની જરૂર છે."
727
 
 
728
 
#: ../panels/color/color.ui.h:33
729
 
msgid "Learn more"
730
 
msgstr "વધારે શીખો"
731
 
 
732
 
#: ../panels/color/color.ui.h:34
733
 
msgid "Learn more about color management"
734
 
msgstr "રંગ સંચાલન વિશે વધારે શીખો"
735
 
 
736
 
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
737
 
#: ../panels/color/color.ui.h:35
738
 
#| msgid "Create a user"
739
 
msgid "Set for all users"
740
 
msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓ માટે સુયોજિત કરો"
741
 
 
742
 
#: ../panels/color/color.ui.h:36
743
 
msgid "Set this profile for all users on this computer"
744
 
msgstr "આ કમ્પ્યૂટર પર બધા વપરાશકર્તાઓ માટે આ રૂપરેખાને સુયોજિત કરો"
745
 
 
746
 
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238
747
 
#: ../panels/color/color.ui.h:37
748
 
msgid "Enable"
749
 
msgstr "સક્રિય"
750
 
 
751
 
#: ../panels/color/color.ui.h:38
752
 
#| msgid "April"
753
 
msgid "Add profile"
754
 
msgstr "રૂપરેખા ઉમેરો"
755
 
 
756
 
#: ../panels/color/color.ui.h:39
757
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
758
 
msgid "Calibrate…"
759
 
msgstr "માપદંડ કરો…"
760
 
 
761
 
#: ../panels/color/color.ui.h:40
762
 
msgid "Calibrate the device"
763
 
msgstr "ઉપકરણનું માપદંડ કરો"
764
 
 
765
 
#: ../panels/color/color.ui.h:41
766
 
msgid "Remove profile"
767
 
msgstr "રૂપરેખાને દૂર કરો"
768
 
 
769
 
#: ../panels/color/color.ui.h:42
770
 
msgid "View details"
771
 
msgstr "વિગતો દર્શાવો"
772
 
 
773
 
#: ../panels/color/color.ui.h:43
774
 
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
775
 
msgstr "કોઇપણ ઉપકરણોને શોધવાનું અસમર્થ કે જે રંગને સંચાલિત કરી શકાય છે"
776
 
 
777
 
#: ../panels/color/color.ui.h:44
778
 
msgid "LCD"
779
 
msgstr "LCD"
780
 
 
781
 
#: ../panels/color/color.ui.h:45
782
 
msgid "LED"
783
 
msgstr "LED"
784
 
 
785
 
#: ../panels/color/color.ui.h:46
786
 
msgid "CRT"
787
 
msgstr "CRT"
788
 
 
789
 
#: ../panels/color/color.ui.h:47
790
 
msgid "Projector"
791
 
msgstr "પ્રોજેક્ટર"
792
 
 
793
 
#: ../panels/color/color.ui.h:48
794
 
msgid "Plasma"
795
 
msgstr "પ્લાઝ્મા"
796
 
 
797
 
#: ../panels/color/color.ui.h:49
798
 
msgctxt "Calibration quality"
799
 
msgid "High"
800
 
msgstr "વધારે"
801
 
 
802
 
#: ../panels/color/color.ui.h:50
803
 
msgid "40 minutes"
804
 
msgstr "૪૦ મિનિટો"
805
 
 
806
 
#: ../panels/color/color.ui.h:51
807
 
msgctxt "Calibration quality"
808
 
msgid "Medium"
809
 
msgstr "મધ્યમ"
810
 
 
811
 
#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4
812
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
813
 
msgid "30 minutes"
814
 
msgstr "30 મિનિટો"
815
 
 
816
 
#: ../panels/color/color.ui.h:53
817
 
msgctxt "Calibration quality"
818
 
msgid "Low"
819
 
msgstr "ઓછુ"
820
 
 
821
 
#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3
822
 
msgid "15 minutes"
823
 
msgstr "૧૫ મિનિટો"
824
 
 
825
 
#: ../panels/color/color.ui.h:55
826
 
msgid "Native to display"
827
 
msgstr "પ્રદર્શિત કરલા માટે મૂળ"
828
 
 
829
 
#: ../panels/color/color.ui.h:56
830
 
msgid "D50 (Printing and publishing)"
831
 
msgstr "D50 (છાપન અને પ્રકાશિત)"
832
 
 
833
 
#: ../panels/color/color.ui.h:57
834
 
msgid "D55"
835
 
msgstr "D55"
836
 
 
837
 
#: ../panels/color/color.ui.h:58
838
 
msgid "D65 (Photography and graphics)"
839
 
msgstr "D65 (ફોટોગ્રાફી અને ગ્રાફિક્સ)"
840
 
 
841
 
#: ../panels/color/color.ui.h:59
842
 
msgid "D75"
843
 
msgstr "D75"
844
 
 
845
 
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
846
 
msgid ""
847
 
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
848
 
msgstr ""
849
 
"તમારાં ઉપકરણોનાં રંગને કેલિબ્રેટ કરો, જેમ કે દર્શાવ, કૅમેરા અથવા પ્રિન્ટરો"
850
 
 
851
 
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
852
 
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
853
 
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
854
 
msgstr "રંગ;ICC;રૂપરેખા;માપદંડ;પ્રિન્ટર;દર્શાવ;"
855
 
 
856
 
#. Add some common regions
857
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:752
858
 
msgid "United States"
859
 
msgstr "યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સ"
860
 
 
861
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:753
862
 
msgid "Germany"
863
 
msgstr "જર્મની"
864
 
 
865
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:754
866
 
#| msgid "Cancel"
867
 
msgid "France"
868
 
msgstr "ફ્રાન્સ"
869
 
 
870
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:755
871
 
msgid "Spain"
872
 
msgstr "સ્પેન"
873
 
 
874
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:756
875
 
msgid "China"
876
 
msgstr "ચાઇના"
877
 
 
878
 
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:177
879
 
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
880
 
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
881
 
msgid "More…"
882
 
msgstr "વધુ…"
883
 
 
884
 
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:194
885
 
msgid "No languages found"
886
 
msgstr "ભાષાઓ મળી નથી"
887
 
 
888
 
#: ../panels/common/cc-util.c:116
889
 
msgid "Left Shift"
890
 
msgstr "ડાબી shift"
891
 
 
892
 
#: ../panels/common/cc-util.c:117
893
 
msgid "Left Alt"
894
 
msgstr "ડાબુ Alt"
895
 
 
896
 
#: ../panels/common/cc-util.c:118
897
 
msgid "Left Ctrl"
898
 
msgstr "ડાબુ Ctrl"
899
 
 
900
 
#: ../panels/common/cc-util.c:119
901
 
msgid "Right Shift"
902
 
msgstr "જમણી shift"
903
 
 
904
 
#: ../panels/common/cc-util.c:120
905
 
msgid "Right Alt"
906
 
msgstr "જમણી Alt"
907
 
 
908
 
#: ../panels/common/cc-util.c:121
909
 
msgid "Right Ctrl"
910
 
msgstr "જમણી Ctrl"
911
 
 
912
 
#: ../panels/common/cc-util.c:122
913
 
msgid "Left Alt+Shift"
914
 
msgstr "ડાબી Alt+Shift"
915
 
 
916
 
#: ../panels/common/cc-util.c:123
917
 
msgid "Left Ctrl+Shift"
918
 
msgstr "ડાબી Ctrl+Shift"
919
 
 
920
 
#: ../panels/common/cc-util.c:124
921
 
msgid "Right Ctrl+Shift"
922
 
msgstr "જમણી Ctrl+Shift"
923
 
 
924
 
#: ../panels/common/cc-util.c:125
925
 
msgid "Alt+Shift"
926
 
msgstr "Alt+Shift"
927
 
 
928
 
#: ../panels/common/cc-util.c:126
929
 
msgid "Ctrl+Shift"
930
 
msgstr "Ctrl+Shift"
931
 
 
932
 
#: ../panels/common/cc-util.c:127
933
 
msgid "Alt+Ctrl"
934
 
msgstr "Alt+Ctrl"
935
 
 
936
 
#: ../panels/common/cc-util.c:128
937
 
msgid "Caps"
938
 
msgstr "મોટા અક્ષર"
939
 
 
940
 
#: ../panels/common/cc-util.c:129
941
 
msgid "Shift+Caps"
942
 
msgstr "Shift+Caps"
943
 
 
944
 
#: ../panels/common/cc-util.c:130
945
 
msgid "Alt+Caps"
946
 
msgstr "Alt+Caps"
947
 
 
948
 
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
949
 
msgid "Language"
950
 
msgstr "ભાષા"
951
 
 
952
 
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
953
 
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
954
 
msgid "_Done"
955
 
msgstr "પૂર્ણ થયુ (_D)"
956
 
 
957
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
958
 
#| msgid "Region:"
959
 
msgid "_Region:"
960
 
msgstr "વિસ્તાર (_R):"
961
 
 
962
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
963
 
msgid "_City:"
964
 
msgstr "શહેર (_C):"
965
 
 
966
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
967
 
msgid "_Network Time"
968
 
msgstr "નેટવર્ક સમય (_N)"
969
 
 
970
 
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
971
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
972
 
msgid ":"
973
 
msgstr ":"
974
 
 
975
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
976
 
msgid "Set the time one hour ahead."
977
 
msgstr "એક કલાક આગળ સમયને સુયોજિત કરો."
978
 
 
979
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
980
 
msgid "Set the time one hour back."
981
 
msgstr "એક કલાક પાછળ સમયને સુયોજિત કરો."
982
 
 
983
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
984
 
msgid "Set the time one minute ahead."
985
 
msgstr "એક મિનિટ આગળ સમય સુયોજિત કરો."
986
 
 
987
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
988
 
msgid "Set the time one minute back."
989
 
msgstr "એક મિનિટ પાછળ સમય સુયોજિત કરો."
990
 
 
991
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
992
 
msgid "Switch between AM and PM."
993
 
msgstr "AM અને PM ની વચ્ચે બદલો."
994
 
 
995
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
996
 
msgid "Month"
997
 
msgstr "મહિનો"
998
 
 
999
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
1000
 
msgid "Day"
1001
 
msgstr "દિવસ"
1002
 
 
1003
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
1004
 
msgid "Year"
1005
 
msgstr "વર્ષ"
1006
 
 
1007
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
1008
 
msgid "24-hour"
1009
 
msgstr "24-કલાક"
1010
 
 
1011
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
1012
 
msgid "AM/PM"
1013
 
msgstr "AM/PM"
1014
 
 
1015
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
1016
 
msgid "January"
1017
 
msgstr "જાન્યુઅરી"
1018
 
 
1019
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
1020
 
msgid "February"
1021
 
msgstr "ફેબ્રુઆરી"
1022
 
 
1023
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
1024
 
msgid "March"
1025
 
msgstr "માર્ચ"
1026
 
 
1027
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
1028
 
msgid "April"
1029
 
msgstr "એપ્રિલ"
1030
 
 
1031
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
1032
 
msgid "May"
1033
 
msgstr "મે"
1034
 
 
1035
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
1036
 
msgid "June"
1037
 
msgstr "જૂન"
1038
 
 
1039
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
1040
 
msgid "July"
1041
 
msgstr "જુલાઈ"
1042
 
 
1043
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
1044
 
msgid "August"
1045
 
msgstr "ઑગસ્ટ"
1046
 
 
1047
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
1048
 
msgid "September"
1049
 
msgstr "સેપ્ટેમ્બર"
1050
 
 
1051
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
1052
 
msgid "October"
1053
 
msgstr "ઑક્ટોબર"
1054
 
 
1055
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
1056
 
msgid "November"
1057
 
msgstr "નવેમ્બર"
1058
 
 
1059
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
1060
 
msgid "December"
1061
 
msgstr "ડિસેમ્બર"
1062
 
 
1063
 
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
1064
 
msgid "Date & Time"
1065
 
msgstr "તારીખ અને સમય"
1066
 
 
1067
 
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
1068
 
msgid "Change the date and time, including time zone"
1069
 
msgstr "તારીખ અને સમયને બદલો, ટાઇમ ઝોનને સમાવી રહ્યા છે"
1070
 
 
1071
 
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
1072
 
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
1073
 
msgid "Clock;Timezone;Location;"
1074
 
msgstr "ઘડિયાળ;ટાઇમઝોન;સ્થાન;"
1075
 
 
1076
 
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
1077
 
#| msgid "Change your region and language settings"
1078
 
msgid "Change system time and date settings"
1079
 
msgstr "સિસ્ટમ સમય અને તારીખ સુયોજનોને બદલો"
1080
 
 
1081
 
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
1082
 
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
1083
 
msgstr "સમય અથવા તારીખ સુયોજનોને બદલવા માટે, તમારે સત્તાધિકરણ કરવુ જરૂરી છે."
1084
 
 
1085
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
1086
 
#| msgid "Normal"
1087
 
msgctxt "display panel, rotation"
1088
 
msgid "Normal"
1089
 
msgstr "સામાન્ય"
1090
 
 
1091
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
1092
 
msgctxt "display panel, rotation"
1093
 
msgid "Counterclockwise"
1094
 
msgstr "વિષમઘડી દિશા"
1095
 
 
1096
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
1097
 
msgctxt "display panel, rotation"
1098
 
msgid "Clockwise"
1099
 
msgstr "સમઘડી દિશા"
1100
 
 
1101
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
1102
 
#| msgid "180 Degrees"
1103
 
msgctxt "display panel, rotation"
1104
 
msgid "180 Degrees"
1105
 
msgstr "180 અંશ"
1106
 
 
1107
 
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
1108
 
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
1109
 
#. * screen is the same as your external projector.  Here, "Mirrored" is being
1110
 
#. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
1111
 
#. * "Pantallas en Espejo".
1112
 
#. 
1113
 
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
1114
 
#. Translators:  this is the feature where what you see on your
1115
 
#. * laptop's screen is the same as your external projector.
1116
 
#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
1117
 
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
1118
 
#. 
1119
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633
1120
 
#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
1121
 
msgid "Mirrored Displays"
1122
 
msgstr "મિરર દેખાવો"
1123
 
 
1124
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:657
1125
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
1126
 
#| msgid "<b>Monitor</b>"
1127
 
msgid "Monitor"
1128
 
msgstr "મોનિટર"
1129
 
 
1130
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1702
1131
 
msgid "Drag to change primary display."
1132
 
msgstr "પ્રાથમિક દર્શાવને બદલવા ખેંચો."
1133
 
 
1134
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1760
1135
 
msgid ""
1136
 
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
1137
 
"placement."
1138
 
msgstr ""
1139
 
"તેનાં ગુણધર્મોને બદલવા માટે મોનિટરને પસંદ કરો; તેનાં સ્થાનને પુન:ગોઠવવા માટે "
1140
 
"તેને ખેંચો."
1141
 
 
1142
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2157
1143
 
msgid "%a %R"
1144
 
msgstr "%a %R"
1145
 
 
1146
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2159
1147
 
msgid "%a %l:%M %p"
1148
 
msgstr "%a %l:%M %p"
1149
 
 
1150
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
1151
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2373
1152
 
#, c-format
1153
 
#| msgid "Automatic configuration"
1154
 
msgid "Failed to apply configuration: %s"
1155
 
msgstr "રૂપરેખાંકનને લાગુ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1156
 
 
1157
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2401
1158
 
msgid "Could not save the monitor configuration"
1159
 
msgstr "મોનિટર રૂપરેખાંકનને સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં"
1160
 
 
1161
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461
1162
 
msgid "Could not detect displays"
1163
 
msgstr "દર્શાવોને શોધી શકાયુ નહિં"
1164
 
 
1165
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2673
1166
 
msgid "Could not get screen information"
1167
 
msgstr "સ્ક્રીન જાણકારી ને મેળવી શકાયુ નહિં"
1168
 
 
1169
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
1170
 
msgid "_Resolution"
1171
 
msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R)"
1172
 
 
1173
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
1174
 
msgid "R_otation"
1175
 
msgstr "ફેરવવાનું (_o):"
1176
 
 
1177
 
#. Note that mirror is a verb in this string
1178
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
1179
 
msgid "_Mirror displays"
1180
 
msgstr "મિરર દેખાવો (_M)"
1181
 
 
1182
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
1183
 
msgid "Note: may limit resolution options"
1184
 
msgstr "નોંધ: રિઝોલ્યુશન વિકલ્પો પર મર્યાદા આવી શકે છે"
1185
 
 
1186
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
1187
 
msgid "_Detect Displays"
1188
 
msgstr "દર્શાવોને શોધો (_D)"
1189
 
 
1190
 
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
1191
 
msgid "Displays"
1192
 
msgstr "દેખાવો"
1193
 
 
1194
 
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
1195
 
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
1196
 
msgstr "કેવી રીતે મોનિટર અને પ્રોજેક્ટરને વાપરવુ તેને પસંદ કરો"
1197
 
 
1198
 
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
1199
 
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
1200
 
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
1201
 
msgstr "પેનલ;પ્રોજેક્ટર;xrandr;સ્ક્રીન;રિઝોલ્યુશન;તાજુ કરો;"
1202
 
 
1203
 
#. TRANSLATORS: AP type
1204
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127
1205
 
msgid "Unknown"
1206
 
msgstr "અજ્ઞાત"
1207
 
 
1208
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:551
1209
 
#, c-format
1210
 
msgid "%s %d-bit"
1211
 
msgstr "%s %d-બીટ"
1212
 
 
1213
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:553
1214
 
#, c-format
1215
 
msgid "%d-bit"
1216
 
msgstr "%d-બીટ"
1217
 
 
1218
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233
1219
 
msgid "Ask what to do"
1220
 
msgstr "શું કરવુ છે તે પૂછો"
1221
 
 
1222
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1237
1223
 
#| msgid "Smoothing"
1224
 
msgid "Do nothing"
1225
 
msgstr "કઇ કરવાનુ નથી"
1226
 
 
1227
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1241
1228
 
msgid "Open folder"
1229
 
msgstr "ફોલ્ડરને ખોલો"
1230
 
 
1231
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1332
1232
 
msgid "Other Media"
1233
 
msgstr "બીજી મીડિયા"
1234
 
 
1235
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
1236
 
#| msgid "Select your default applications"
1237
 
msgid "Select an application for audio CDs"
1238
 
msgstr "ઓડિયો CDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
1239
 
 
1240
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
1241
 
#| msgid "Select your default applications"
1242
 
msgid "Select an application for video DVDs"
1243
 
msgstr "વિડિઓ DVDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
1244
 
 
1245
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
1246
 
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
1247
 
msgstr "ચલાવવા માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો જ્યારે સંગીત પ્લેયર જોડાયેલ હોય"
1248
 
 
1249
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
1250
 
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
1251
 
msgstr "ચલાવવા માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો જ્યારે કેમેરા જોડાયેલ હોય"
1252
 
 
1253
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
1254
 
#| msgid "Select your default applications"
1255
 
msgid "Select an application for software CDs"
1256
 
msgstr "સોફ્ટવેર CDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
1257
 
 
1258
 
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
1259
 
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
1260
 
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
1261
 
#. * simply leave these untranslated.
1262
 
#. 
1263
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
1264
 
msgid "audio DVD"
1265
 
msgstr "ઓડિયો DVD"
1266
 
 
1267
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
1268
 
msgid "blank Blu-ray disc"
1269
 
msgstr "ખાલી બ્લુ-રે ડિસ્ક"
1270
 
 
1271
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
1272
 
msgid "blank CD disc"
1273
 
msgstr "ખાલી CD ડિસ્ક"
1274
 
 
1275
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
1276
 
msgid "blank DVD disc"
1277
 
msgstr "ખાલી DVD ડિસ્ક"
1278
 
 
1279
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
1280
 
msgid "blank HD DVD disc"
1281
 
msgstr "ખાલી HD DVD ડિસ્ક"
1282
 
 
1283
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
1284
 
msgid "Blu-ray video disc"
1285
 
msgstr "બ્લુ-રે વિડિયો ડિસ્ક"
1286
 
 
1287
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
1288
 
msgid "e-book reader"
1289
 
msgstr "ઇ-બુટ વાંચનાર"
1290
 
 
1291
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1386
1292
 
msgid "HD DVD video disc"
1293
 
msgstr "HD DVD વિડિયો ડિસ્ક"
1294
 
 
1295
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1387
1296
 
msgid "Picture CD"
1297
 
msgstr "ચિત્ર CD"
1298
 
 
1299
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1388
1300
 
msgid "Super Video CD"
1301
 
msgstr "મુખ્ય વિડીયો CD"
1302
 
 
1303
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1389
1304
 
msgid "Video CD"
1305
 
msgstr "વિડિયો CD"
1306
 
 
1307
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1390
1308
 
msgid "Windows software"
1309
 
msgstr "Windows સોફ્ટવેર"
1310
 
 
1311
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391
1312
 
msgid "Software"
1313
 
msgstr "સોફ્ટવેર"
1314
 
 
1315
 
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
1316
 
# gnome-session/logout.c:266
1317
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514
1318
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
1319
 
msgid "Section"
1320
 
msgstr "વિભાગ"
1321
 
 
1322
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:13
1323
 
#| msgid "Preview"
1324
 
msgid "Overview"
1325
 
msgstr "ઝાંખી"
1326
 
 
1327
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1529 ../panels/info/info.ui.h:20
1328
 
#| msgid "Applications"
1329
 
msgid "Default Applications"
1330
 
msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમો"
1331
 
 
1332
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1534 ../panels/info/info.ui.h:28
1333
 
msgid "Removable Media"
1334
 
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા"
1335
 
 
1336
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1559
1337
 
#, c-format
1338
 
msgid "Version %s"
1339
 
msgstr "આવૃત્તિ %s"
1340
 
 
1341
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1611
1342
 
#| msgid "Install languages..."
1343
 
msgid "Install Updates"
1344
 
msgstr "સુધારા સ્થાપિત કરો"
1345
 
 
1346
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1615
1347
 
msgid "System Up-To-Date"
1348
 
msgstr "સિસ્ટમ અદ્યતન"
1349
 
 
1350
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1619
1351
 
msgid "Checking for Updates"
1352
 
msgstr "સુધારાઓ માટે ચકાસી રહ્યા છે"
1353
 
 
1354
 
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
1355
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
1356
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
1357
 
#| msgid "View details"
1358
 
msgid "Details"
1359
 
msgstr "વિગતો"
1360
 
 
1361
 
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
1362
 
msgid "View information about your system"
1363
 
msgstr "તમારી સિસ્ટમ વિશે જાણકારી જુઓ"
1364
 
 
1365
 
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
1366
 
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
1367
 
msgid ""
1368
 
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefer"
1369
 
"red;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
1370
 
msgstr ""
1371
 
"ઉપકરણ;સિસ્ટમ;જાણકારી;મેમરી;પ્રોસેસર;આવૃત્તિ;મૂળભૂત;કાર્યક્રમ;પસંદ "
1372
 
"થયેલ;cd;dvd;usb;ઓડિયો;વિડિયો;ડિસ્ક;નિરાકરણ;મીડિયા;સ્વયં ચલાવો;"
1373
 
 
1374
 
#: ../panels/info/info.ui.h:1
1375
 
msgid "Select how other media should be handled"
1376
 
msgstr "પસંદ કરો કેવી રીતે બીજી મીડિયાને સંભાળવુ જોઇએ"
1377
 
 
1378
 
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
1379
 
#: ../panels/info/info.ui.h:2
1380
 
msgid "_Action:"
1381
 
msgstr "ક્રિયા (_A):"
1382
 
 
1383
 
#: ../panels/info/info.ui.h:3
1384
 
msgid "_Type:"
1385
 
msgstr "પ્રકાર (_T):"
1386
 
 
1387
 
#: ../panels/info/info.ui.h:4
1388
 
#| msgid "Device name:"
1389
 
msgid "Device name"
1390
 
msgstr "ઉપકરણ નામ"
1391
 
 
1392
 
#: ../panels/info/info.ui.h:5
1393
 
#| msgid "Memory:"
1394
 
msgid "Memory"
1395
 
msgstr "મેમરી"
1396
 
 
1397
 
#: ../panels/info/info.ui.h:6
1398
 
#| msgid "Processor:"
1399
 
msgid "Processor"
1400
 
msgstr "પ્રોસેસર"
1401
 
 
1402
 
#. To translators: this field contains the distro name, version and type
1403
 
#: ../panels/info/info.ui.h:8
1404
 
msgid "Base system"
1405
 
msgstr "આધાર સિસ્ટમ"
1406
 
 
1407
 
#: ../panels/info/info.ui.h:9
1408
 
#| msgid "Disk:"
1409
 
msgid "Disk"
1410
 
msgstr "ડિસ્ક"
1411
 
 
1412
 
#: ../panels/info/info.ui.h:10
1413
 
msgid "Calculating…"
1414
 
msgstr "ગણતરી…"
1415
 
 
1416
 
#: ../panels/info/info.ui.h:11
1417
 
#| msgid "Graphics:"
1418
 
msgid "Graphics"
1419
 
msgstr "ગ્રાફિક્સ"
1420
 
 
1421
 
#: ../panels/info/info.ui.h:12
1422
 
msgid "Virtualization"
1423
 
msgstr "વર્ચ્યુલાઇઝેશન"
1424
 
 
1425
 
#: ../panels/info/info.ui.h:14
1426
 
#| msgid "Web"
1427
 
msgid "_Web"
1428
 
msgstr "વેબ (_W)"
1429
 
 
1430
 
#: ../panels/info/info.ui.h:15
1431
 
#| msgid "Mail"
1432
 
msgid "_Mail"
1433
 
msgstr "મેઇલ (_M)"
1434
 
 
1435
 
#: ../panels/info/info.ui.h:16
1436
 
#| msgid "Calendar"
1437
 
msgid "_Calendar"
1438
 
msgstr "કૅલેન્ડર (_C)"
1439
 
 
1440
 
#: ../panels/info/info.ui.h:17
1441
 
#| msgid "Music"
1442
 
msgid "M_usic"
1443
 
msgstr "સંગીત (_u)"
1444
 
 
1445
 
#: ../panels/info/info.ui.h:18
1446
 
#| msgid "Video"
1447
 
msgid "_Video"
1448
 
msgstr "વિડિઓ (_V)"
1449
 
 
1450
 
#: ../panels/info/info.ui.h:19
1451
 
#| msgid "_Photos:"
1452
 
msgid "_Photos"
1453
 
msgstr "ફોટા (_P)"
1454
 
 
1455
 
#: ../panels/info/info.ui.h:21
1456
 
msgid "Select how media should be handled"
1457
 
msgstr "પસંદ કરો કેવી રીતે મીડિયાને સંભાળવુ જોઇએ"
1458
 
 
1459
 
#: ../panels/info/info.ui.h:22
1460
 
#| msgid "CD _audio:"
1461
 
msgid "CD _audio"
1462
 
msgstr "CD ઓડિયો (_a)"
1463
 
 
1464
 
#: ../panels/info/info.ui.h:23
1465
 
#| msgid "_DVD video:"
1466
 
msgid "_DVD video"
1467
 
msgstr "DVD વિડિયો (_D)"
1468
 
 
1469
 
#: ../panels/info/info.ui.h:24
1470
 
#| msgid "_Music player:"
1471
 
msgid "_Music player"
1472
 
msgstr "સંગીત પ્લેયર (_M)"
1473
 
 
1474
 
#: ../panels/info/info.ui.h:25
1475
 
#| msgid "_Software:"
1476
 
msgid "_Software"
1477
 
msgstr "સોફ્ટવેર (_S)"
1478
 
 
1479
 
#: ../panels/info/info.ui.h:26
1480
 
msgid "_Other Media…"
1481
 
msgstr "બીજી મીડિયા (_O)…"
1482
 
 
1483
 
#: ../panels/info/info.ui.h:27
1484
 
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1485
 
msgstr "મીડિયા નિવેશ પર કદી પૂછો નહિં અથવા કાર્યક્રમ શરૂ કરો (_N)"
1486
 
 
1487
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
1488
 
msgid "Sound and Media"
1489
 
msgstr "સાઉન્ડ અને મીડિયા"
1490
 
 
1491
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
1492
 
#| msgid "Volume Control"
1493
 
msgid "Volume mute"
1494
 
msgstr "અવાજ મૂંગો"
1495
 
 
1496
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
1497
 
#| msgid "Volume Control"
1498
 
msgid "Volume down"
1499
 
msgstr "અવાજ ઓછો કરો"
1500
 
 
1501
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
1502
 
#| msgid "Volume Control"
1503
 
msgid "Volume up"
1504
 
msgstr "અવાજ વધારો"
1505
 
 
1506
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
1507
 
msgid "Launch media player"
1508
 
msgstr "મીડિયા પ્લેયરને શરૂ કરો"
1509
 
 
1510
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
1511
 
msgid "Play (or play/pause)"
1512
 
msgstr "વગાડો (વગાડો/અટકાવો)"
1513
 
 
1514
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
1515
 
msgid "Pause playback"
1516
 
msgstr "પ્લેબેક અટકાવો"
1517
 
 
1518
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
1519
 
msgid "Stop playback"
1520
 
msgstr "પ્લેબેક બંધ કરો"
1521
 
 
1522
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
1523
 
msgid "Previous track"
1524
 
msgstr "પહેલાંનુ ટ્રેક"
1525
 
 
1526
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
1527
 
msgid "Next track"
1528
 
msgstr "આગળનો ટ્રેક"
1529
 
 
1530
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
1531
 
msgid "Eject"
1532
 
msgstr "બહાર નીકાળો"
1533
 
 
1534
 
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
1535
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1536
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
1537
 
#| msgid "Typing Break"
1538
 
msgid "Typing"
1539
 
msgstr "ટાઇપ કરી રહ્યા છે"
1540
 
 
1541
 
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
1542
 
msgid "Switch to next input source"
1543
 
msgstr "આગળનાં ઇનપુટ સ્ત્રોતમાં જાવ"
1544
 
 
1545
 
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
1546
 
msgid "Switch to previous input source"
1547
 
msgstr "પહેલાનાં ઇનપુટ સ્ત્રોતમાં જાવ"
1548
 
 
1549
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
1550
 
msgid "Launchers"
1551
 
msgstr "લૉંચર"
1552
 
 
1553
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
1554
 
msgid "Launch help browser"
1555
 
msgstr "મદદ બ્રાઉઝર શરૂ કરો"
1556
 
 
1557
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
1558
 
msgid "Launch calculator"
1559
 
msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર શરૂ કરો"
1560
 
 
1561
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
1562
 
msgid "Launch email client"
1563
 
msgstr "ઇમેલ ક્લાયન્ટ શરૂ કરો"
1564
 
 
1565
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
1566
 
msgid "Launch terminal"
1567
 
msgstr ""
1568
 
 
1569
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
1570
 
msgid "Launch web browser"
1571
 
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર શરૂ કરો"
1572
 
 
1573
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
1574
 
#| msgid "Open folder"
1575
 
msgid "Home folder"
1576
 
msgstr "ઘર ફોલ્ડર"
1577
 
 
1578
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
1579
 
msgctxt "keybinding"
1580
 
msgid "Search"
1581
 
msgstr "શોધો"
1582
 
 
1583
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
1584
 
#| msgid "Screen"
1585
 
msgid "Screenshots"
1586
 
msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
1587
 
 
1588
 
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
1589
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
1590
 
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
1591
 
msgstr "$PICTURES માં સ્ક્રીનશોટને સંગ્રહો"
1592
 
 
1593
 
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
1594
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
1595
 
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
1596
 
msgstr "$PICTURES માં વિન્ડોનાં સ્ક્રીનશોટને સંગ્રહો"
1597
 
 
1598
 
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
1599
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
1600
 
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
1601
 
msgstr "$PICTURES માં એક વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટને સંગ્રહો"
1602
 
 
1603
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
1604
 
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
1605
 
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો"
1606
 
 
1607
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
1608
 
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
1609
 
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિન્ડોના સ્ક્રિનશોટની નકલ કરો"
1610
 
 
1611
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
1612
 
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
1613
 
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો"
1614
 
 
1615
 
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
1616
 
msgid "System"
1617
 
msgstr "સિસ્ટમ"
1618
 
 
1619
 
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
1620
 
#| msgid "Zoom"
1621
 
msgid "Log out"
1622
 
msgstr "બહાર નીકળો"
1623
 
 
1624
 
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
1625
 
msgid "Lock screen"
1626
 
msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો"
1627
 
 
1628
 
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
1629
 
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
1630
 
msgid "Universal Access"
1631
 
msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ"
1632
 
 
1633
 
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
1634
 
msgid "Turn zoom on or off"
1635
 
msgstr "નાનું મોટુ કરવાનુ ચાલુ અથવા બંધ કરો"
1636
 
 
1637
 
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
1638
 
msgid "Zoom in"
1639
 
msgstr "મોટુ કરો"
1640
 
 
1641
 
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
1642
 
msgid "Zoom out"
1643
 
msgstr "નાનું કરો"
1644
 
 
1645
 
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
1646
 
msgid "Turn screen reader on or off"
1647
 
msgstr "સ્ક્રીન વાંચકને ચાલુ અથવા બંધ રાખો"
1648
 
 
1649
 
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
1650
 
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
1651
 
msgstr "ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડને ચાલુ અથવા બંધ રાખો"
1652
 
 
1653
 
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
1654
 
#| msgid "Increase size:"
1655
 
msgid "Increase text size"
1656
 
msgstr "લખાણ માપ વધારો"
1657
 
 
1658
 
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
1659
 
#| msgid "Decrease size:"
1660
 
msgid "Decrease text size"
1661
 
msgstr "લખાણ માપ ઘટાડો"
1662
 
 
1663
 
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
1664
 
msgid "High contrast on or off"
1665
 
msgstr "ઉચ્ચ વિરોધાભાસ ચાલુ અથવા બંધ"
1666
 
 
1667
 
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
1668
 
# gtk/gtkinputdialog.c:238
1669
 
#. translators:
1670
 
#. * The device has been disabled
1671
 
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:272
1672
 
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:383
1673
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
1674
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
1675
 
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
1676
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
1677
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
1678
 
msgid "Disabled"
1679
 
msgstr "નિષ્ક્રિય"
1680
 
 
1681
 
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
1682
 
msgid "Alternative Characters Key"
1683
 
msgstr "વૈકલ્પિક અક્ષર કી"
1684
 
 
1685
 
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
1686
 
msgid "Compose Key"
1687
 
msgstr "કંપોઝ કી"
1688
 
 
1689
 
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:356
1690
 
msgid "Modifiers-only switch to next source"
1691
 
msgstr "સંશોધક ફક્ત આગળનાં સ્ત્રોત પર જવા માટે"
1692
 
 
1693
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
1694
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1695
 
msgid "Keyboard"
1696
 
msgstr "કીબોર્ડ"
1697
 
 
1698
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1699
 
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
1700
 
msgstr ""
1701
 
"કિબોર્ડ ટૂંકાણોને બદલો અને જુઓ અને તમારી ટાઇપીંગ પસંદગીઓને સુયોજિત કરો"
1702
 
 
1703
 
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
1704
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
1705
 
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
1706
 
msgstr "ટૂંકાણ;ચાલુ રાખો;ઝબૂકવુ;"
1707
 
 
1708
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
1709
 
msgid "Custom Shortcut"
1710
 
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
1711
 
 
1712
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
1713
 
msgid "_Name:"
1714
 
msgstr "નામ (_N):"
1715
 
 
1716
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
1717
 
msgid "C_ommand:"
1718
 
msgstr "આદેશ (_o):"
1719
 
 
1720
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
1721
 
#| msgid "<b>Repeat Keys</b>"
1722
 
msgid "Repeat Keys"
1723
 
msgstr "પુનરાવર્તિત કીઓ"
1724
 
 
1725
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
1726
 
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1727
 
msgstr "જ્યારે કી દબાવી રાખી હોય ત્યારે પુનરાવર્તિત કી દબાણ. (_r)"
1728
 
 
1729
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
1730
 
msgid "_Delay:"
1731
 
msgstr "વિલંબ (_D):"
1732
 
 
1733
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
1734
 
msgid "_Speed:"
1735
 
msgstr "ઝડપ (_S):"
1736
 
 
1737
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
1738
 
msgctxt "keyboard, delay"
1739
 
msgid "Short"
1740
 
msgstr "ટુંકુ"
1741
 
 
1742
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
1743
 
msgctxt "keyboard, speed"
1744
 
msgid "Slow"
1745
 
msgstr "ધીમુ"
1746
 
 
1747
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
1748
 
msgid "Repeat keys speed"
1749
 
msgstr "પુનરાવર્તન કીઓની ઝડપ"
1750
 
 
1751
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
1752
 
msgctxt "keyboard, delay"
1753
 
msgid "Long"
1754
 
msgstr "લાંબુ"
1755
 
 
1756
 
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
1757
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
1758
 
msgctxt "keyboard, speed"
1759
 
msgid "Fast"
1760
 
msgstr "ઝડપી"
1761
 
 
1762
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
1763
 
#| msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
1764
 
msgid "Cursor Blinking"
1765
 
msgstr "કર્સર ઝબૂકે છે"
1766
 
 
1767
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
1768
 
msgid "Cursor _blinks in text fields"
1769
 
msgstr "કર્સર લખાણ ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે (_b)"
1770
 
 
1771
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1772
 
msgid "S_peed:"
1773
 
msgstr "ઝડપ (_p):"
1774
 
 
1775
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
1776
 
msgid "Cursor blink speed"
1777
 
msgstr "કર્સર ઝબૂકવાની ઝડપ"
1778
 
 
1779
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
1780
 
#: ../panels/region/region.ui.h:5
1781
 
msgid "Input Sources"
1782
 
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત"
1783
 
 
1784
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
1785
 
#| msgid "Shortcut"
1786
 
msgid "Add Shortcut"
1787
 
msgstr "ટુંકાણ ઉમેરો"
1788
 
 
1789
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
1790
 
#| msgid "Shortcut"
1791
 
msgid "Remove Shortcut"
1792
 
msgstr "ટુંકાણ દૂર કરો"
1793
 
 
1794
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
1795
 
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
1796
 
msgid ""
1797
 
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
1798
 
"Backspace to clear."
1799
 
msgstr ""
1800
 
"ટુકાણ કીમાં ફેરફાર કરવા માટે, તેને લાગતી હરોળ પર ક્લિક કરો અને નવી કી "
1801
 
"જોડાણોને ટાઇપ કરો, અથવા સાફ કરવા માટે Backspace કી દબાવો."
1802
 
 
1803
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
1804
 
msgid "Shortcuts"
1805
 
msgstr "ટૂંકાણો"
1806
 
 
1807
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
1808
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
1809
 
msgid "Custom Shortcuts"
1810
 
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
1811
 
 
1812
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
1813
 
msgid "<Unknown Action>"
1814
 
msgstr "&lt;Unknown Action&gt;"
1815
 
 
1816
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
1817
 
#, c-format
1818
 
msgid ""
1819
 
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
1820
 
"using this key.\n"
1821
 
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
1822
 
msgstr ""
1823
 
"ટૂંકાણ \"%s\" વાપરી શકાશે નહિં કારણ કે તે આ કીને લખવા માટે વાપરવા માટે અશક્ય "
1824
 
"બનશે.\n"
1825
 
"Control, Alt અથવા Shift જેવી કીને એક જ સમયે વાપરવાનો પ્રયાસ કરી જુઓ."
1826
 
 
1827
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
1828
 
#, c-format
1829
 
msgid ""
1830
 
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
1831
 
"\"%s\""
1832
 
msgstr ""
1833
 
"આ ટુંકાણ \"%s\" પહેલેથી \"%s\" માટે વપરાયેલ\n"
1834
 
"છે"
1835
 
 
1836
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
1837
 
#, c-format
1838
 
msgid ""
1839
 
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
1840
 
msgstr ""
1841
 
"જો \"%s\" ને ટુંકાણોમાં ફરીથી નિશ્ચત કરો તો, \"%s\" ટુંકાણો નિષ્ક્રિય થયેલ "
1842
 
"હશે."
1843
 
 
1844
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
1845
 
msgid "_Reassign"
1846
 
msgstr "પુન:નિશ્ચત કરો (_R)"
1847
 
 
1848
 
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
1849
 
msgid "Test Your _Settings"
1850
 
msgstr "તમારાં સુયોજનો ચકાસો (_S)"
1851
 
 
1852
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
1853
 
msgid "Mouse & Touchpad"
1854
 
msgstr "માઇસ અને ટચપેડ"
1855
 
 
1856
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
1857
 
msgid ""
1858
 
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
1859
 
msgstr ""
1860
 
"તમારી માઉસ અને ટચપેડ સંવેદનશીલતાને બદલો અને જમણી અથવા ડાબી બાજુ પસંદ કરો"
1861
 
 
1862
 
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
1863
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1864
 
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
1865
 
msgstr "ટ્રેકપેડ;નિર્દેશક;ક્લિક;ટેપ;બમણું;બટન;ટ્રેકબોલ;"
1866
 
 
1867
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1868
 
msgid "Mouse Preferences"
1869
 
msgstr "માઉસની પસંદગીઓ"
1870
 
 
1871
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
1872
 
msgid "General"
1873
 
msgstr "સામાન્ય"
1874
 
 
1875
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
1876
 
msgctxt "mouse, speed"
1877
 
msgid "Slow"
1878
 
msgstr "ધીમુ"
1879
 
 
1880
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1881
 
msgid "Double-click timeout"
1882
 
msgstr "બે ક્લિકની સમયસમાપ્તિ"
1883
 
 
1884
 
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
1885
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1886
 
msgctxt "mouse, speed"
1887
 
msgid "Fast"
1888
 
msgstr "ઝડપી"
1889
 
 
1890
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
1891
 
msgid "_Double-click"
1892
 
msgstr "બે ક્લિક (_D)"
1893
 
 
1894
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1895
 
msgid "Primary _button"
1896
 
msgstr "પ્રાથમિક બટન (_b)"
1897
 
 
1898
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1899
 
msgctxt "mouse, left button as primary"
1900
 
msgid "_Left"
1901
 
msgstr "ડાબું (_L)"
1902
 
 
1903
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1904
 
msgctxt "mouse, right button as primary"
1905
 
msgid "_Right"
1906
 
msgstr "જમણું (_R)"
1907
 
 
1908
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1909
 
msgid "Mouse"
1910
 
msgstr "માઉસ"
1911
 
 
1912
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
1913
 
msgid "_Pointer speed"
1914
 
msgstr "પોઇન્ટર ઝડપ (_P)"
1915
 
 
1916
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
1917
 
msgid "Touchpad"
1918
 
msgstr "ટચપેડ"
1919
 
 
1920
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1921
 
msgid "Disable while _typing"
1922
 
msgstr "જ્યારે ટાઇપ કરી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ક્રિય કરો (_t)"
1923
 
 
1924
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1925
 
msgid "Tap to _click"
1926
 
msgstr "ક્લિક કરવા માટે ટૅપ (_c)"
1927
 
 
1928
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
1929
 
msgid "Two _finger scroll"
1930
 
msgstr "બે- આંગળી થી ખસેડવુ (_fi)"
1931
 
 
1932
 
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
1933
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1934
 
msgid "_Natural scrolling"
1935
 
msgstr ""
1936
 
 
1937
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
1938
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
1939
 
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
1940
 
msgstr "ક્લિક કરવાનો પ્રયત્ન કરો, બે વાર ક્લિક કરો, ખસેડી રહ્યા છે"
1941
 
 
1942
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
1943
 
msgid "Five clicks, GEGL time!"
1944
 
msgstr "પાંચ ક્લિક, GEGL સમય!"
1945
 
 
1946
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1947
 
msgid "Double click, primary button"
1948
 
msgstr "બે ક્લિક, પ્રાથમિક બટન"
1949
 
 
1950
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1951
 
msgid "Single click, primary button"
1952
 
msgstr "એક જ ક્લિક, પ્રાથમિક બટન"
1953
 
 
1954
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1955
 
msgid "Double click, middle button"
1956
 
msgstr "બે ક્લિક, મધ્ય બટન"
1957
 
 
1958
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1959
 
msgid "Single click, middle button"
1960
 
msgstr "એકજ ક્લિક, મધ્ય બટન"
1961
 
 
1962
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1963
 
msgid "Double click, secondary button"
1964
 
msgstr "બે વાર ક્લિક, ગૌણ બટન"
1965
 
 
1966
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1967
 
msgid "Single click, secondary button"
1968
 
msgstr "એકજ ક્લિક, ગૌણ બટન"
1969
 
 
1970
 
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1971
 
#. * network panel
1972
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
1973
 
msgid "Air_plane Mode"
1974
 
msgstr "ઍરપ્લેન સ્થિતિ (_p)"
1975
 
 
1976
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:914
1977
 
msgid "Network proxy"
1978
 
msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી"
1979
 
 
1980
 
#. Translators: this is the title of the connection details
1981
 
#. * window for vpn connections, it is also used to display
1982
 
#. * vpn connections in the device list.
1983
 
#. 
1984
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1093 ../panels/network/net-vpn.c:285
1985
 
#: ../panels/network/net-vpn.c:438
1986
 
#, c-format
1987
 
msgid "%s VPN"
1988
 
msgstr "%s VPN"
1989
 
 
1990
 
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1991
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1228
1992
 
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1993
 
msgstr "સિસ્ટમ નેટવર્ક સેવાઓ આવૃત્તિ સાથે સુસંગત નથી."
1994
 
 
1995
 
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
1996
 
msgid "802.1x _Security"
1997
 
msgstr "802.1x સુરક્ષા (_S)"
1998
 
 
1999
 
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
2000
 
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
2001
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
2002
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
2003
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
2004
 
msgid "Anony_mous identity"
2005
 
msgstr "અનામિક ઓળખાણ (_m)"
2006
 
 
2007
 
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
2008
 
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
2009
 
msgid "Inner _authentication"
2010
 
msgstr "આંતરિક સત્તાધિકરણ (_a)"
2011
 
 
2012
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
2013
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
2014
 
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
2015
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
2016
 
#| msgid "Security:"
2017
 
msgid "Security"
2018
 
msgstr "સુરક્ષા"
2019
 
 
2020
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
2021
 
msgid "automatic"
2022
 
msgstr "સ્વયં"
2023
 
 
2024
 
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
2025
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
2026
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
2027
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
2028
 
msgid "WEP"
2029
 
msgstr "WEP"
2030
 
 
2031
 
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
2032
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
2033
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
2034
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
2035
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
2036
 
msgid "WPA"
2037
 
msgstr "WPA"
2038
 
 
2039
 
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
2040
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
2041
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
2042
 
msgid "WPA2"
2043
 
msgstr "WPA2"
2044
 
 
2045
 
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
2046
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
2047
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
2048
 
msgid "Enterprise"
2049
 
msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ"
2050
 
 
2051
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
2052
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242
2053
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375
2054
 
msgctxt "Wifi security"
2055
 
msgid "None"
2056
 
msgstr "કંઈ નહિં"
2057
 
 
2058
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
2059
 
#: ../panels/power/power.ui.h:19
2060
 
msgid "Never"
2061
 
msgstr "કદી નહિં"
2062
 
 
2063
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
2064
 
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:789
2065
 
msgid "Today"
2066
 
msgstr "આજે"
2067
 
 
2068
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
2069
 
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:792
2070
 
msgid "Yesterday"
2071
 
msgstr "ગઇ કાલે"
2072
 
 
2073
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
2074
 
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
2075
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
2076
 
#, c-format
2077
 
msgid "%i day ago"
2078
 
msgid_plural "%i days ago"
2079
 
msgstr[0] "%i દિવસ અગાઉ"
2080
 
msgstr[1] "%i દિવસો અગાઉ"
2081
 
 
2082
 
#. Translators: network device speed
2083
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
2084
 
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
2085
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537
2086
 
#, c-format
2087
 
#| msgid "%i Mb/s"
2088
 
msgid "%d Mb/s"
2089
 
msgstr "%d Mb/s"
2090
 
 
2091
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
2092
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
2093
 
msgctxt "Signal strength"
2094
 
msgid "None"
2095
 
msgstr "કંઈ નહિં"
2096
 
 
2097
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
2098
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
2099
 
msgctxt "Signal strength"
2100
 
msgid "Weak"
2101
 
msgstr "નબળુ"
2102
 
 
2103
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
2104
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
2105
 
msgctxt "Signal strength"
2106
 
msgid "Ok"
2107
 
msgstr "બરાબર"
2108
 
 
2109
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
2110
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
2111
 
msgctxt "Signal strength"
2112
 
msgid "Good"
2113
 
msgstr "સરસ"
2114
 
 
2115
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
2116
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
2117
 
msgctxt "Signal strength"
2118
 
msgid "Excellent"
2119
 
msgstr "હોશિયાર"
2120
 
 
2121
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:203
2122
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
2123
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:245
2124
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
2125
 
msgid "Identity"
2126
 
msgstr "ઓળખાણ"
2127
 
 
2128
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
2129
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454
2130
 
msgid "Netmask"
2131
 
msgstr "નેટમાસ્ક"
2132
 
 
2133
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216
2134
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467
2135
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217
2136
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475
2137
 
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
2138
 
#| msgid "Gateway:"
2139
 
msgid "Gateway"
2140
 
msgstr "ગેટવે"
2141
 
 
2142
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
2143
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
2144
 
msgid "Delete Address"
2145
 
msgstr "સરનામું કાઢી નાંખો"
2146
 
 
2147
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
2148
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
2149
 
msgid "Add"
2150
 
msgstr "ઉમેરો"
2151
 
 
2152
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350
2153
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354
2154
 
msgid "Server"
2155
 
msgstr "સર્વર"
2156
 
 
2157
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367
2158
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371
2159
 
msgid "Delete DNS Server"
2160
 
msgstr "DNS સર્વર કાઢી નાંખો"
2161
 
 
2162
 
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
2163
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
2164
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
2165
 
msgctxt "network parameters"
2166
 
msgid "Metric"
2167
 
msgstr "મેટ્રીક"
2168
 
 
2169
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
2170
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
2171
 
msgid "Delete Route"
2172
 
msgstr "માર્ગ કાઢી નાંખો"
2173
 
 
2174
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
2175
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
2176
 
msgid "Automatic (DHCP)"
2177
 
msgstr "સ્વયં (DHCP)"
2178
 
 
2179
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
2180
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
2181
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
2182
 
msgid "Manual"
2183
 
msgstr "પુસ્તિકા"
2184
 
 
2185
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
2186
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
2187
 
msgid "Link-Local Only"
2188
 
msgstr "ફક્ત સ્થાનિક કડી"
2189
 
 
2190
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
2191
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
2192
 
msgid "IPv4"
2193
 
msgstr "IPv4"
2194
 
 
2195
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
2196
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458
2197
 
msgid "Prefix"
2198
 
msgstr "પૂર્વગ"
2199
 
 
2200
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614
2201
 
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
2202
 
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
2203
 
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
2204
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
2205
 
msgid "Automatic"
2206
 
msgstr "સ્વયં"
2207
 
 
2208
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
2209
 
msgid "Automatic, DHCP only"
2210
 
msgstr "આપોઆપ, ફક્ત DHCP"
2211
 
 
2212
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
2213
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
2214
 
msgid "IPv6"
2215
 
msgstr "IPv6"
2216
 
 
2217
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
2218
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
2219
 
msgid "Reset"
2220
 
msgstr "પુનઃસુયોજીત કરો"
2221
 
 
2222
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
2223
 
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
2224
 
msgid "None"
2225
 
msgstr "કંઈ જ નહિં"
2226
 
 
2227
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
2228
 
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
2229
 
msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex અથવા ASCII)"
2230
 
 
2231
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
2232
 
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
2233
 
msgstr "WEP 128-bit પાસફ્રેજ"
2234
 
 
2235
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
2236
 
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
2237
 
msgid "LEAP"
2238
 
msgstr "LEAP"
2239
 
 
2240
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
2241
 
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
2242
 
msgstr "ડાયનેમિક WEP (802.1x)"
2243
 
 
2244
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
2245
 
msgid "WPA & WPA2 Personal"
2246
 
msgstr "WPA અને WPA2 વ્યક્તિગત"
2247
 
 
2248
 
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
2249
 
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
2250
 
msgstr "WPA અને WPA2 એન્ટરપ્રાઇઝ"
2251
 
 
2252
 
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
2253
 
msgid "_Apply"
2254
 
msgstr "લાગુ કરો (_A)"
2255
 
 
2256
 
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
2257
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
2258
 
msgid "Signal Strength"
2259
 
msgstr "સંકેત મજબૂતાઇ"
2260
 
 
2261
 
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
2262
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
2263
 
msgid "Link speed"
2264
 
msgstr "કડી ઝડપ"
2265
 
 
2266
 
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
2267
 
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
2268
 
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
2269
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
2270
 
#| msgid "A_ddress:"
2271
 
msgid "IPv4 Address"
2272
 
msgstr "IPv4 સરનામું"
2273
 
 
2274
 
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
2275
 
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
2276
 
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
2277
 
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
2278
 
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
2279
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
2280
 
#| msgid "A_ddress:"
2281
 
msgid "IPv6 Address"
2282
 
msgstr "IPv6 સરનામું"
2283
 
 
2284
 
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
2285
 
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
2286
 
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
2287
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
2288
 
#| msgid "A_ddress:"
2289
 
msgid "Hardware Address"
2290
 
msgstr "હાર્ડવેર સરનામું"
2291
 
 
2292
 
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
2293
 
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
2294
 
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
2295
 
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
2296
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
2297
 
#| msgid "Default Pointer"
2298
 
msgid "Default Route"
2299
 
msgstr "મૂળભૂત માર્ગ"
2300
 
 
2301
 
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
2302
 
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
2303
 
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
2304
 
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
2305
 
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
2306
 
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
2307
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
2308
 
#| msgid "DNS:"
2309
 
msgid "DNS"
2310
 
msgstr "DNS"
2311
 
 
2312
 
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
2313
 
msgid "Last Used"
2314
 
msgstr "છેલ્લે વાપરેલ"
2315
 
 
2316
 
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
2317
 
msgid "Twisted Pair (TP)"
2318
 
msgstr "Twisted Pair (TP)"
2319
 
 
2320
 
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
2321
 
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
2322
 
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
2323
 
 
2324
 
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
2325
 
msgid "BNC"
2326
 
msgstr "BNC"
2327
 
 
2328
 
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
2329
 
msgid "Media Independent Interface (MII)"
2330
 
msgstr "Media Independent Interface (MII)"
2331
 
 
2332
 
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
2333
 
msgid "10 Mb/s"
2334
 
msgstr "૧૦ Mb/s"
2335
 
 
2336
 
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
2337
 
msgid "100 Mb/s"
2338
 
msgstr "૧૦૦ Mb/s"
2339
 
 
2340
 
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
2341
 
msgid "1 Gb/s"
2342
 
msgstr "૧ Gb/s"
2343
 
 
2344
 
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
2345
 
msgid "10 Gb/s"
2346
 
msgstr "૧૦ Gb/s"
2347
 
 
2348
 
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
2349
 
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
2350
 
msgid "_Name"
2351
 
msgstr "નામ (_N)"
2352
 
 
2353
 
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
2354
 
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
2355
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
2356
 
msgid "_MAC Address"
2357
 
msgstr "MAC સરનામું (_M)"
2358
 
 
2359
 
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
2360
 
msgid "M_TU"
2361
 
msgstr "MTU (_T)"
2362
 
 
2363
 
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
2364
 
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
2365
 
msgid "_Cloned Address"
2366
 
msgstr "ક્લોન થયેલ સરનામું (_C)"
2367
 
 
2368
 
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
2369
 
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
2370
 
msgid "Connect _automatically"
2371
 
msgstr "આપમેળે જોડાવો (_a)"
2372
 
 
2373
 
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
2374
 
msgid "Make available to other _users"
2375
 
msgstr "બીજા વપરાશકર્તાઓ માટે ઉપલબ્ધ બનાવો (_u)"
2376
 
 
2377
 
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
2378
 
msgid "bytes"
2379
 
msgstr "બાઇટ"
2380
 
 
2381
 
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
2382
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
2383
 
msgid "IPv_4"
2384
 
msgstr "IPv4 (_4)"
2385
 
 
2386
 
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
2387
 
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
2388
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
2389
 
msgid "_Addresses"
2390
 
msgstr "સરનામાં (_A)"
2391
 
 
2392
 
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
2393
 
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
2394
 
msgid "Automatic DNS"
2395
 
msgstr "આપોઆપ DNS"
2396
 
 
2397
 
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
2398
 
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
2399
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
2400
 
msgid "Routes"
2401
 
msgstr "માર્ગ"
2402
 
 
2403
 
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
2404
 
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
2405
 
msgid "Automatic Routes"
2406
 
msgstr "આપમેળે માર્ગ"
2407
 
 
2408
 
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
2409
 
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
2410
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
2411
 
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
2412
 
msgstr "તેનાં નેટવર્ક પર સ્ત્રોતો માટે ફક્ત આ જોડાણને વાપરો (_o)"
2413
 
 
2414
 
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
2415
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
2416
 
msgid "IPv_6"
2417
 
msgstr "IPv6 (_6)"
2418
 
 
2419
 
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:270
2420
 
msgid "Unable to open connection editor"
2421
 
msgstr "જોડાણ સંપાદકને ખોલવાનું અસમર્થ"
2422
 
 
2423
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
2424
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
2425
 
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:288
2426
 
msgid "New Profile"
2427
 
msgstr "નવી રૂપરેખા"
2428
 
 
2429
 
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:513
2430
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2431
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1145
2432
 
#| msgid "Add"
2433
 
msgid "_Add"
2434
 
msgstr "ઉમેરો (_A)"
2435
 
 
2436
 
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
2437
 
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
2438
 
msgid "VPN"
2439
 
msgstr "VPN"
2440
 
 
2441
 
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
2442
 
msgid "Bond"
2443
 
msgstr "બોન્ડ"
2444
 
 
2445
 
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
2446
 
msgid "Bridge"
2447
 
msgstr "બ્રિજ"
2448
 
 
2449
 
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
2450
 
msgid "VLAN"
2451
 
msgstr "VLAN"
2452
 
 
2453
 
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:748
2454
 
msgid "Could not load VPN plugins"
2455
 
msgstr "VPN પ્લગઇનને લાવી શક્યા નહિં"
2456
 
 
2457
 
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:812
2458
 
msgid "Import from file…"
2459
 
msgstr "ફાઇલમાંથી આયાત કરો..."
2460
 
 
2461
 
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:879
2462
 
msgid "Add Network Connection"
2463
 
msgstr "નેટવર્ક જોડાણને ઉમેરો"
2464
 
 
2465
 
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
2466
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
2467
 
msgid "_Reset"
2468
 
msgstr "પુન:સુયોજિત કરો (_R)"
2469
 
 
2470
 
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
2471
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
2472
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
2473
 
msgid "_Forget"
2474
 
msgstr "ભૂલી જાઓ (_F)"
2475
 
 
2476
 
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
2477
 
msgid ""
2478
 
"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
2479
 
"a preferred network"
2480
 
msgstr ""
2481
 
"આ નેટવર્ક માટે સુયોજનો સુયોજિત કરો, પાસવર્ડને સમાવી રહ્યા છે, પરંતુ યાદ રાખો "
2482
 
"કે તે પસંદ થયેલ નેટવર્ક ચે"
2483
 
 
2484
 
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
2485
 
msgid ""
2486
 
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
2487
 
"connect"
2488
 
msgstr ""
2489
 
"આ નેટવર્કને લગતી બધી વિગતોને દૂર કરો અને આપમેળે જોડાવા માટે પ્રયત્ન કરો નહિં"
2490
 
 
2491
 
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
2492
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
2493
 
msgid "S_ecurity"
2494
 
msgstr "સુરક્ષા (_e)"
2495
 
 
2496
 
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
2497
 
msgid "Cannot import VPN connection"
2498
 
msgstr "VPN જોડાણની આયાત કરી શકાતુ નથી"
2499
 
 
2500
 
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
2501
 
#, c-format
2502
 
msgid ""
2503
 
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2504
 
"connection information\n"
2505
 
"\n"
2506
 
"Error: %s."
2507
 
msgstr ""
2508
 
"ફાઇલ '%s' એ વાંચી શકાયુ નહિં અથવા ઓળખેલ VPN જોડાણ જાણકારીને સમાવતુ નથી\n"
2509
 
"\n"
2510
 
"ભૂલ: %s."
2511
 
 
2512
 
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
2513
 
msgid "Select file to import"
2514
 
msgstr "આયાત કરવા માટે ફાઇલ પસંદ કરો"
2515
 
 
2516
 
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
2517
 
#, c-format
2518
 
msgid "A file named \"%s\" already exists."
2519
 
msgstr "નામ \"%s\" ફાઇલ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
2520
 
 
2521
 
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
2522
 
msgid "_Replace"
2523
 
msgstr "બદલો (_R)"
2524
 
 
2525
 
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
2526
 
#, c-format
2527
 
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2528
 
msgstr "શું તમે સંગ્રહ કરી રહ્યા છો તે VPN જોડાણ સાથે %s ને બદલવા માંગો છો?"
2529
 
 
2530
 
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
2531
 
msgid "Cannot export VPN connection"
2532
 
msgstr "VPN જોડાણનું નિકાસ કરી શકાતુ નથી"
2533
 
 
2534
 
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
2535
 
#, c-format
2536
 
msgid ""
2537
 
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2538
 
"\n"
2539
 
"Error: %s."
2540
 
msgstr ""
2541
 
"VPN જોડાણ '%s' ને %s માં નિકાસ કરી શક્યા નહિં.\n"
2542
 
"\n"
2543
 
"ભૂલ: %s."
2544
 
 
2545
 
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
2546
 
msgid "Export VPN connection..."
2547
 
msgstr "VPN જોડાણની નિકાસ કરો..."
2548
 
 
2549
 
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
2550
 
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
2551
 
msgstr "(ભૂલ: VPN જોડાણ સંપાદકને લાવવાનું અસમર્થ)"
2552
 
 
2553
 
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
2554
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
2555
 
msgid "_SSID"
2556
 
msgstr "SSID (_S)"
2557
 
 
2558
 
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
2559
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
2560
 
msgid "_BSSID"
2561
 
msgstr "BSSID (_B)"
2562
 
 
2563
 
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
2564
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
2565
 
msgid "My Home Network"
2566
 
msgstr "મારું ઘર નેટવર્ક"
2567
 
 
2568
 
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
2569
 
msgid "Make available to _other users"
2570
 
msgstr "બીજા વપરાશકર્તાઓને ઉપલબ્ધ બનાવો (_o)"
2571
 
 
2572
 
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
2573
 
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
2574
 
msgid "Network"
2575
 
msgstr "નેટવર્ક"
2576
 
 
2577
 
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
2578
 
msgid "Control how you connect to the Internet"
2579
 
msgstr "તમે કેવી રીતે ઇન્ટરનેટ સાથે જોડાવે તેને નિયંત્રિત કરો"
2580
 
 
2581
 
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
2582
 
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
2583
 
msgid ""
2584
 
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
2585
 
msgstr ""
2586
 
"નેટવર્ક;વાયરલેસ;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;પ્રોક્સી;WAN;બ્રોડબેન્ડ;મોર્ડન;બ્લુટુથ;"
2587
 
 
2588
 
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
2589
 
msgid "Bond slaves"
2590
 
msgstr "બોન્ડ સ્લેવ"
2591
 
 
2592
 
#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
2593
 
msgid "Bridge slaves"
2594
 
msgstr "બ્રિજ સ્લેવ"
2595
 
 
2596
 
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
2597
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
2598
 
msgid "never"
2599
 
msgstr "કદી નહિં"
2600
 
 
2601
 
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
2602
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
2603
 
msgid "today"
2604
 
msgstr "આજે"
2605
 
 
2606
 
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
2607
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
2608
 
msgid "yesterday"
2609
 
msgstr "ગઇ કાલે"
2610
 
 
2611
 
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
2612
 
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
2613
 
#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
2614
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
2615
 
msgid "IP Address"
2616
 
msgstr "IP સરનામું"
2617
 
 
2618
 
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
2619
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
2620
 
msgid "Last used"
2621
 
msgstr "છેલ્લે વાપરેલ"
2622
 
 
2623
 
#. Translators: This is used as the title of the connection
2624
 
#. * details window for ethernet, if there is only a single
2625
 
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
2626
 
#. * device list.
2627
 
#. 
2628
 
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288
2629
 
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
2630
 
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
2631
 
#| msgid "Firebird"
2632
 
msgid "Wired"
2633
 
msgstr "વાયર લગાવેલ"
2634
 
 
2635
 
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
2636
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563
2637
 
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
2638
 
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
2639
 
msgid "Options…"
2640
 
msgstr "વિકલ્પો…"
2641
 
 
2642
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
2643
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
2644
 
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:491
2645
 
#, c-format
2646
 
msgid "Profile %d"
2647
 
msgstr "રૂપરેખા %d"
2648
 
 
2649
 
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241
2650
 
msgid "Add new connection"
2651
 
msgstr "નવાં જોડાણને ઉમેરો"
2652
 
 
2653
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
2654
 
msgid ""
2655
 
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
2656
 
"a wireless hotspot to share the connection with others."
2657
 
msgstr ""
2658
 
"જો તમારી પાસે વાયરલેસ કરતા બીજુ ઇન્ટરનેટનું જોડાણ હોય તો, તમે બીજા સાથે "
2659
 
"જોડાણની ભાગીદારી કરવા માટે વાયરલેસ હૉટસ્પોટને સુયોજિત કરી શકો છો."
2660
 
 
2661
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
2662
 
#, c-format
2663
 
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
2664
 
msgstr ""
2665
 
"વાયરલેસ હૉટસ્પોટ પર અદલાબદલી કરવાથી <b>%s</b> માંથી તમારુ જોડાણ તૂટી જશે."
2666
 
 
2667
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
2668
 
msgid ""
2669
 
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
2670
 
"hotspot is active."
2671
 
msgstr ""
2672
 
"તમારા વાયરલેસ મારફતે ઇન્ટરનેટને વાપરવાનું તેની માટે શક્ય નથી જ્યારે હૉટસ્પોટ "
2673
 
"સક્રિય હોય."
2674
 
 
2675
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
2676
 
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
2677
 
msgstr "હૉટસ્પોટને અટકાવો અને કોઇપણ વપરાશકર્તાનું જોડાણ તોડો?"
2678
 
 
2679
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
2680
 
msgid "_Stop Hotspot"
2681
 
msgstr "હૉટસ્પોટ બંધ કરો (_S)"
2682
 
 
2683
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
2684
 
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
2685
 
msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી હૉટસ્પોટ તરીકે વાપરવાનું અટકાવે છે"
2686
 
 
2687
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
2688
 
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
2689
 
msgstr "વાયરલેસ ઉપકરણ હૉટસ્પોટને આધાર આપતુ નથી"
2690
 
 
2691
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
2692
 
msgid ""
2693
 
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
2694
 
"custom configuration will be lost."
2695
 
msgstr ""
2696
 
"પસંદ થયેલ નેટવર્કો માટે નેટવર્ક વિગતો, પાસવર્ડને સમાવીને અને કોઇપણ વૈવિધ્ય "
2697
 
"રૂપરેખાંકન ગુમ થઇ જશે."
2698
 
 
2699
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1729
2700
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
2701
 
msgid "History"
2702
 
msgstr "ઇતિહાસ"
2703
 
 
2704
 
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
2705
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1741
2706
 
msgctxt "Wi-Fi Network"
2707
 
msgid "_Forget"
2708
 
msgstr "ભૂલી જાઓ (_F)"
2709
 
 
2710
 
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
2711
 
#: ../panels/network/net-proxy.c:73
2712
 
msgid ""
2713
 
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
2714
 
msgstr ""
2715
 
"Web Proxy Autodiscovery વાપરેલ છે જ્યારે રૂપરેખાંકન URL પૂરી પાડેલ નથી."
2716
 
 
2717
 
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
2718
 
#. * network, then anyone else on that network can tell your
2719
 
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
2720
 
#. * through them.
2721
 
#: ../panels/network/net-proxy.c:81
2722
 
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
2723
 
msgstr "આ અવિશ્ર્વાસુ સાર્વજનિક નેટવર્કો માટે અગ્રહણીય નથી."
2724
 
 
2725
 
#: ../panels/network/net-proxy.c:565
2726
 
#| msgid "_FTP proxy:"
2727
 
msgid "Proxy"
2728
 
msgstr "પ્રોક્સી"
2729
 
 
2730
 
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
2731
 
msgid "_Add Profile…"
2732
 
msgstr "રૂપરેખા ઉમેરો (_A)"
2733
 
 
2734
 
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
2735
 
#| msgid "IMEI:"
2736
 
msgid "IMEI"
2737
 
msgstr "IMEI"
2738
 
 
2739
 
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
2740
 
#| msgid "Preview:"
2741
 
msgid "Provider"
2742
 
msgstr "પોષણકર્તા"
2743
 
 
2744
 
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
2745
 
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
2746
 
msgid "_Options…"
2747
 
msgstr "વિકલ્પો (_O)…"
2748
 
 
2749
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
2750
 
msgctxt "proxy method"
2751
 
msgid "None"
2752
 
msgstr "કઇ નહિં"
2753
 
 
2754
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
2755
 
msgctxt "proxy method"
2756
 
msgid "Manual"
2757
 
msgstr "મેન્યુઅલ"
2758
 
 
2759
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
2760
 
msgctxt "proxy method"
2761
 
msgid "Automatic"
2762
 
msgstr "સ્વયં"
2763
 
 
2764
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
2765
 
#| msgid "Method:"
2766
 
msgid "_Method"
2767
 
msgstr "પદ્દતિ (_M)"
2768
 
 
2769
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
2770
 
#| msgid "Autoconfiguration _URL:"
2771
 
msgid "_Configuration URL"
2772
 
msgstr "રૂપરેખાંકન URL (_C)"
2773
 
 
2774
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
2775
 
#| msgid "H_TTP proxy:"
2776
 
msgid "_HTTP Proxy"
2777
 
msgstr "HTTP પ્રોક્સી (_H)"
2778
 
 
2779
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
2780
 
#| msgid "H_TTP proxy:"
2781
 
msgid "H_TTPS Proxy"
2782
 
msgstr "HTTPS પ્રોક્સી (_T)"
2783
 
 
2784
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
2785
 
#| msgid "_FTP proxy:"
2786
 
msgid "_FTP Proxy"
2787
 
msgstr "FTP પ્રોક્સી (_F)"
2788
 
 
2789
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
2790
 
#| msgid "S_ocks host:"
2791
 
msgid "_Socks Host"
2792
 
msgstr "Socks યજમાન (_S)"
2793
 
 
2794
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
2795
 
msgid "_Ignore Hosts"
2796
 
msgstr "યજમાનો અવગણો (_I)"
2797
 
 
2798
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
2799
 
msgid "Apply system wide"
2800
 
msgstr ""
2801
 
 
2802
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
2803
 
msgid "HTTP proxy port"
2804
 
msgstr "HTTP પ્રોક્સી પોર્ટ"
2805
 
 
2806
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
2807
 
msgid "HTTPS proxy port"
2808
 
msgstr "FTP પ્રોક્સી પોર્ટ"
2809
 
 
2810
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
2811
 
msgid "FTP proxy port"
2812
 
msgstr "FTP પ્રોક્સી પોર્ટ"
2813
 
 
2814
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:15
2815
 
msgid "Socks proxy port"
2816
 
msgstr "Socks પ્રોક્સી પોર્ટ"
2817
 
 
2818
 
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
2819
 
msgid "Turn device off"
2820
 
msgstr "ઉપકરણ બંધ કરો"
2821
 
 
2822
 
#: ../panels/network/network.ui.h:1
2823
 
msgid "Select the interface to use for the new service"
2824
 
msgstr "નવી સેવા માટે વાપરવા ઇન્ટરફેસને પસંદ કરો"
2825
 
 
2826
 
#: ../panels/network/network.ui.h:2
2827
 
msgid "C_reate…"
2828
 
msgstr "બનાવો (_r)…"
2829
 
 
2830
 
#: ../panels/network/network.ui.h:3
2831
 
msgid "_Interface"
2832
 
msgstr "ઇન્ટરફેસ (_I)"
2833
 
 
2834
 
#: ../panels/network/network.ui.h:8
2835
 
#| msgid "Add device"
2836
 
msgid "Add Device"
2837
 
msgstr "ઉપકરણ ઉમેરો"
2838
 
 
2839
 
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
2840
 
msgid "VPN Type"
2841
 
msgstr "VPN પ્રકાર"
2842
 
 
2843
 
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
2844
 
#| msgid "_Groupwise:"
2845
 
msgid "Group Name"
2846
 
msgstr "જૂથ નામ"
2847
 
 
2848
 
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
2849
 
#| msgid "_Password:"
2850
 
msgid "Group Password"
2851
 
msgstr "જૂથ પાસવર્ડ"
2852
 
 
2853
 
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
2854
 
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
2855
 
#| msgid "User name:"
2856
 
msgid "Username"
2857
 
msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
2858
 
 
2859
 
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
2860
 
msgid "Turn VPN connection off"
2861
 
msgstr "VPN જોડાણને બંધ કરો"
2862
 
 
2863
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
2864
 
msgid "Automatic _Connect"
2865
 
msgstr "સ્વયમ જોડાવો (_C)"
2866
 
 
2867
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
2868
 
msgid "details"
2869
 
msgstr "વિગતો"
2870
 
 
2871
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
2872
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
2873
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
2874
 
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
2875
 
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
2876
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
2877
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
2878
 
#| msgid "Password"
2879
 
msgid "_Password"
2880
 
msgstr "પાસવર્ડ (_P)"
2881
 
 
2882
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
2883
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
2884
 
msgid "None"
2885
 
msgstr "કંઈ જ નહિં"
2886
 
 
2887
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
2888
 
msgid "Show P_assword"
2889
 
msgstr "પાસવર્ડ બતાવો (_a)"
2890
 
 
2891
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
2892
 
msgid "Make available to other users"
2893
 
msgstr "બીજા વપરાશકર્તાઓ માટે ઉપલબ્ધ બનાવો"
2894
 
 
2895
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
2896
 
msgid "identity"
2897
 
msgstr "ઓળખાણ"
2898
 
 
2899
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
2900
 
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
2901
 
msgstr "ફક્ત સ્વયં (DHCP) સરનામાંઓ"
2902
 
 
2903
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
2904
 
msgid "Link-local only"
2905
 
msgstr "ફક્ત સ્થાનિક કડી"
2906
 
 
2907
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
2908
 
msgid "Shared with other computers"
2909
 
msgstr "બીજા કમ્પ્યૂટર સાથે વહેંચેલ છે"
2910
 
 
2911
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
2912
 
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
2913
 
msgstr "પ્રાપ્ત થયેલ માર્ગને આપમેળે અવગણો (_I)"
2914
 
 
2915
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
2916
 
msgid "ipv4"
2917
 
msgstr "ipv4"
2918
 
 
2919
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
2920
 
msgid "ipv6"
2921
 
msgstr "ipv6"
2922
 
 
2923
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
2924
 
msgid "_Cloned MAC Address"
2925
 
msgstr "ક્લોન થયેલ MAC સરનામું (_C)"
2926
 
 
2927
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
2928
 
msgid "hardware"
2929
 
msgstr "હાર્ડવેર"
2930
 
 
2931
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
2932
 
msgid ""
2933
 
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
2934
 
"preferred connection."
2935
 
msgstr ""
2936
 
"તેનાં મૂળભૂતમાં આ જોડાણ માટે સુયોજનોને પુન:સુયોજિત કરો, પરંતુ પસંદ થયેલ "
2937
 
"જોડાણ તરીકે યાદ રાખો."
2938
 
 
2939
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
2940
 
msgid ""
2941
 
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
2942
 
"connect to it."
2943
 
msgstr ""
2944
 
"આ નેટવર્કને લગતી બધી વિગતોને દૂર કરો અને આપમેળે જોડાવા માટે પ્રયત્ન કરો નહિં."
2945
 
 
2946
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
2947
 
msgid "reset"
2948
 
msgstr "પુનઃસુયોજીત કરો"
2949
 
 
2950
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
2951
 
msgid "Hardware"
2952
 
msgstr "હાર્ડવેર"
2953
 
 
2954
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
2955
 
msgid "Wi-Fi Hotspot"
2956
 
msgstr "Wi-Fi હૉટસ્પોટ"
2957
 
 
2958
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
2959
 
msgid "_Turn On"
2960
 
msgstr "ચાલુ કરો (_T)"
2961
 
 
2962
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
2963
 
msgid "Wi-Fi"
2964
 
msgstr "Wi-Fi"
2965
 
 
2966
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
2967
 
msgid "Turn Wi-Fi off"
2968
 
msgstr "Wi-Fi બંધ કરો"
2969
 
 
2970
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
2971
 
msgid "_Use as Hotspot…"
2972
 
msgstr "હૉટસ્પોટ તરીકે વાપરો (_U)..."
2973
 
 
2974
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
2975
 
msgid "_Connect to Hidden Network…"
2976
 
msgstr "છુપાયેલ નેટવર્ક સાથે જોડાવો (_C)..."
2977
 
 
2978
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
2979
 
msgid "_History"
2980
 
msgstr "ઇતિહાસ (_H)"
2981
 
 
2982
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
2983
 
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
2984
 
msgstr "Wi-Fi નેટવર્કમાં જોડાવાનુ બંધ કરો"
2985
 
 
2986
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
2987
 
#| msgid "_Network Name"
2988
 
msgid "Network Name"
2989
 
msgstr "નેટવર્ક નામ"
2990
 
 
2991
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
2992
 
msgid "Connected Devices"
2993
 
msgstr "જોડાયેલ ઉપકરણો"
2994
 
 
2995
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
2996
 
msgid "Security type"
2997
 
msgstr "સુરક્ષા પ્રકાર"
2998
 
 
2999
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
3000
 
msgid "Security key"
3001
 
msgstr "સુરક્ષા કી"
3002
 
 
3003
 
#. TRANSLATORS: AP type
3004
 
#: ../panels/network/panel-common.c:131
3005
 
msgid "Ad-hoc"
3006
 
msgstr "Ad-hoc"
3007
 
 
3008
 
#. TRANSLATORS: AP type
3009
 
#: ../panels/network/panel-common.c:135
3010
 
msgid "Infrastructure"
3011
 
msgstr "ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર"
3012
 
 
3013
 
#. TRANSLATORS: device status
3014
 
#. TRANSLATORS: VPN status
3015
 
#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
3016
 
msgid "Status unknown"
3017
 
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિ"
3018
 
 
3019
 
#. TRANSLATORS: device status
3020
 
#: ../panels/network/panel-common.c:155
3021
 
msgid "Unmanaged"
3022
 
msgstr "અસંચાલિત"
3023
 
 
3024
 
#. TRANSLATORS: device status
3025
 
#: ../panels/network/panel-common.c:159
3026
 
msgid "Unavailable"
3027
 
msgstr "બિનઉપલબ્ધ"
3028
 
 
3029
 
#. TRANSLATORS: device status
3030
 
#. TRANSLATORS: VPN status
3031
 
#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
3032
 
#| msgid "Connected"
3033
 
msgid "Connecting"
3034
 
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે"
3035
 
 
3036
 
#. TRANSLATORS: device status
3037
 
#. TRANSLATORS: VPN status
3038
 
#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
3039
 
#| msgid "Authentication failed"
3040
 
msgid "Authentication required"
3041
 
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
3042
 
 
3043
 
#. TRANSLATORS: device status
3044
 
#. TRANSLATORS: VPN status
3045
 
#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
3046
 
msgid "Connected"
3047
 
msgstr "જોડાયેલ"
3048
 
 
3049
 
#. TRANSLATORS: device status
3050
 
#: ../panels/network/panel-common.c:181
3051
 
#| msgid "Smoothing"
3052
 
msgid "Disconnecting"
3053
 
msgstr "જોડાણ તૂટી રહ્યુ છે"
3054
 
 
3055
 
#. TRANSLATORS: device status
3056
 
#. TRANSLATORS: VPN status
3057
 
#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
3058
 
#| msgid "Connected"
3059
 
msgid "Connection failed"
3060
 
msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
3061
 
 
3062
 
#. TRANSLATORS: device status
3063
 
#. TRANSLATORS: VPN status
3064
 
#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
3065
 
msgid "Status unknown (missing)"
3066
 
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિ (ગેરહાજર)"
3067
 
 
3068
 
#. TRANSLATORS: VPN status
3069
 
#: ../panels/network/panel-common.c:227
3070
 
#| msgid "Connected"
3071
 
msgid "Not connected"
3072
 
msgstr "જોડાયેલ નથી"
3073
 
 
3074
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3075
 
#: ../panels/network/panel-common.c:252
3076
 
msgid "Configuration failed"
3077
 
msgstr "રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ"
3078
 
 
3079
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3080
 
#: ../panels/network/panel-common.c:256
3081
 
msgid "IP configuration failed"
3082
 
msgstr "IP રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ"
3083
 
 
3084
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3085
 
#: ../panels/network/panel-common.c:260
3086
 
msgid "IP configuration expired"
3087
 
msgstr "IP રૂપરેખાંકન નિવૃત્ત"
3088
 
 
3089
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3090
 
#: ../panels/network/panel-common.c:264
3091
 
msgid "Secrets were required, but not provided"
3092
 
msgstr "ખાનગીની જરૂરિયાત હતી, પરંતુ પૂરુ પાડેલ નથી"
3093
 
 
3094
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3095
 
#: ../panels/network/panel-common.c:268
3096
 
msgid "802.1x supplicant disconnected"
3097
 
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટનું જોડાણ તૂટી ગયુ"
3098
 
 
3099
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3100
 
#: ../panels/network/panel-common.c:272
3101
 
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
3102
 
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ"
3103
 
 
3104
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3105
 
#: ../panels/network/panel-common.c:276
3106
 
msgid "802.1x supplicant failed"
3107
 
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ નિષ્ફળ"
3108
 
 
3109
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3110
 
#: ../panels/network/panel-common.c:280
3111
 
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
3112
 
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ સત્તાધિકરણ કરવા માટે લાંબો સમય લીધો"
3113
 
 
3114
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3115
 
#: ../panels/network/panel-common.c:284
3116
 
msgid "PPP service failed to start"
3117
 
msgstr "શરૂ કરવા માટે PPP સેવા નિષ્ફળ"
3118
 
 
3119
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3120
 
#: ../panels/network/panel-common.c:288
3121
 
msgid "PPP service disconnected"
3122
 
msgstr "તૂટી ગયેલ PPP સેવા જોડાણ"
3123
 
 
3124
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3125
 
#: ../panels/network/panel-common.c:292
3126
 
msgid "PPP failed"
3127
 
msgstr "PPP નિષ્ફળ"
3128
 
 
3129
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3130
 
#: ../panels/network/panel-common.c:296
3131
 
msgid "DHCP client failed to start"
3132
 
msgstr "શરૂ કરવા માટે DHCP ક્લાયન્ટ નિષ્ફળ"
3133
 
 
3134
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3135
 
#: ../panels/network/panel-common.c:300
3136
 
msgid "DHCP client error"
3137
 
msgstr "DHCP ક્લાયન્ટ ભૂલ"
3138
 
 
3139
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3140
 
#: ../panels/network/panel-common.c:304
3141
 
msgid "DHCP client failed"
3142
 
msgstr "DHCP ક્લાયન્ટ નિષ્ફળ"
3143
 
 
3144
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3145
 
#: ../panels/network/panel-common.c:308
3146
 
msgid "Shared connection service failed to start"
3147
 
msgstr "શરૂ કરતી વખતે વહેંચાયેલ જોડાણ સેવા નિષ્ફળ"
3148
 
 
3149
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3150
 
#: ../panels/network/panel-common.c:312
3151
 
msgid "Shared connection service failed"
3152
 
msgstr "વહેંચાયેલ જોડાણ સેવા નિષ્ફળ"
3153
 
 
3154
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3155
 
#: ../panels/network/panel-common.c:316
3156
 
msgid "AutoIP service failed to start"
3157
 
msgstr "શરૂ કરવા માટે AutoIP સેવા નિષ્ફળ"
3158
 
 
3159
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3160
 
#: ../panels/network/panel-common.c:320
3161
 
msgid "AutoIP service error"
3162
 
msgstr "AutoIP સેવા ભૂલ"
3163
 
 
3164
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3165
 
#: ../panels/network/panel-common.c:324
3166
 
msgid "AutoIP service failed"
3167
 
msgstr "AutoIP સેવા નિષ્ફળ"
3168
 
 
3169
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3170
 
#: ../panels/network/panel-common.c:328
3171
 
msgid "Line busy"
3172
 
msgstr "લાઇન વ્યસ્ત છે"
3173
 
 
3174
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3175
 
#: ../panels/network/panel-common.c:332
3176
 
msgid "No dial tone"
3177
 
msgstr "ડાયલ ટોન નથી"
3178
 
 
3179
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3180
 
#: ../panels/network/panel-common.c:336
3181
 
msgid "No carrier could be established"
3182
 
msgstr "કૅરિઅર સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં"
3183
 
 
3184
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3185
 
#: ../panels/network/panel-common.c:340
3186
 
msgid "Dialing request timed out"
3187
 
msgstr "ડાયલ કરવાની માંગણીનો સમય સમાપ્ત"
3188
 
 
3189
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3190
 
#: ../panels/network/panel-common.c:344
3191
 
msgid "Dialing attempt failed"
3192
 
msgstr "ડાયલ કરવાનો પ્રયાસ નિષ્ફળ"
3193
 
 
3194
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3195
 
#: ../panels/network/panel-common.c:348
3196
 
msgid "Modem initialization failed"
3197
 
msgstr "મોડેમની શરૂઆત નિષ્ફળ"
3198
 
 
3199
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3200
 
#: ../panels/network/panel-common.c:352
3201
 
msgid "Failed to select the specified APN"
3202
 
msgstr "ખાસ APN ને પસંદ કરવાનું નિષ્ફળ"
3203
 
 
3204
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3205
 
#: ../panels/network/panel-common.c:356
3206
 
msgid "Not searching for networks"
3207
 
msgstr "નેટવર્કો માટે શોધી રહ્યા નથી"
3208
 
 
3209
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3210
 
#: ../panels/network/panel-common.c:360
3211
 
msgid "Network registration denied"
3212
 
msgstr "નામંજૂર થયેલ નેટવર્ક રજીસ્ટ્રેશન"
3213
 
 
3214
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3215
 
#: ../panels/network/panel-common.c:364
3216
 
msgid "Network registration timed out"
3217
 
msgstr "નેટવર્ક રજીસ્ટ્રેશન કરવાનો સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
3218
 
 
3219
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3220
 
#: ../panels/network/panel-common.c:368
3221
 
msgid "Failed to register with the requested network"
3222
 
msgstr "સૂચિત નેટવર્ક સાથે રજીસ્ટર કરવાનું નિષ્ફળ"
3223
 
 
3224
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3225
 
#: ../panels/network/panel-common.c:372
3226
 
msgid "PIN check failed"
3227
 
msgstr "PIN ચકાસણી નિષ્ફળ"
3228
 
 
3229
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3230
 
#: ../panels/network/panel-common.c:376
3231
 
msgid "Firmware for the device may be missing"
3232
 
msgstr "ઉપકરણ માટે જરૂરી ફર્મવેર ગુમ થઇ શકે છે"
3233
 
 
3234
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3235
 
#: ../panels/network/panel-common.c:380
3236
 
msgid "Connection disappeared"
3237
 
msgstr "જોડાણ અદૃશ્ય"
3238
 
 
3239
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3240
 
#: ../panels/network/panel-common.c:384
3241
 
msgid "Existing connection was assumed"
3242
 
msgstr "હાલનાં જોડાણને ધારેલ હતુ"
3243
 
 
3244
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3245
 
#: ../panels/network/panel-common.c:388
3246
 
msgid "Modem not found"
3247
 
msgstr "મોડેમ મળ્યુ નથી"
3248
 
 
3249
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3250
 
#: ../panels/network/panel-common.c:392
3251
 
msgid "Bluetooth connection failed"
3252
 
msgstr "બ્લુટુથ જોડાણ નિષ્ફળ"
3253
 
 
3254
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3255
 
#: ../panels/network/panel-common.c:396
3256
 
msgid "SIM Card not inserted"
3257
 
msgstr "SIM કાર્ડ દાખલ થયેલ નથી"
3258
 
 
3259
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3260
 
#: ../panels/network/panel-common.c:400
3261
 
msgid "SIM Pin required"
3262
 
msgstr "SIM પીનની જરૂરિયાત છે"
3263
 
 
3264
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3265
 
#: ../panels/network/panel-common.c:404
3266
 
msgid "SIM Puk required"
3267
 
msgstr "SIM Puk જરૂરી"
3268
 
 
3269
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3270
 
#: ../panels/network/panel-common.c:408
3271
 
msgid "SIM wrong"
3272
 
msgstr "SIM ખોટુ"
3273
 
 
3274
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3275
 
#: ../panels/network/panel-common.c:412
3276
 
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
3277
 
msgstr "InfiniBand ઉપકરણ જોડાયેલ સ્થિતિને આધાર આપતુ નથી"
3278
 
 
3279
 
#. TRANSLATORS: device status reason
3280
 
#: ../panels/network/panel-common.c:416
3281
 
msgid "Connection dependency failed"
3282
 
msgstr "જોડાણ નિર્ભરતા નિષ્ફળ"
3283
 
 
3284
 
#. TRANSLATORS: device status
3285
 
#: ../panels/network/panel-common.c:440
3286
 
msgid "Firmware missing"
3287
 
msgstr "ફર્મવેર ગેરહાજર"
3288
 
 
3289
 
#. TRANSLATORS: device status
3290
 
#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
3291
 
msgid "Cable unplugged"
3292
 
msgstr "કૅબલ પ્લગ થયેલ નથી"
3293
 
 
3294
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
3295
 
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
3296
 
msgstr "Certificate Authority (પ્રમાણપત્ર સત્તા) પ્રમાણપત્ર પસંદ થયેલ નથી"
3297
 
 
3298
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
3299
 
msgid ""
3300
 
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
3301
 
"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
3302
 
"Authority certificate?"
3303
 
msgstr ""
3304
 
"Certificate Authority (CA) પ્રમાણપત્ર વાપર્યા વગર અસુરક્ષિત, ઠગ Wi-Fi "
3305
 
"નેટવર્કો જોડાણોમાં પરિણમી શકે છે. શું તમે Certificate Authority પ્રમાણપત્રને "
3306
 
"પસંદ કરવા માંગો છો?"
3307
 
 
3308
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
3309
 
msgid "Ignore"
3310
 
msgstr "અવગણો"
3311
 
 
3312
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
3313
 
msgid "Choose CA Certificate"
3314
 
msgstr "CA પ્રમાણપત્રને પસંદ કરો"
3315
 
 
3316
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
3317
 
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
3318
 
msgstr "DER, PEM, અથવા PKCS#12 ખાનગી કી (*.der, *.pem, *.p12)"
3319
 
 
3320
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
3321
 
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
3322
 
msgstr "DER અથવા PEM પ્રમાણપત્રો (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
3323
 
 
3324
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
3325
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
3326
 
msgid "GTC"
3327
 
msgstr "GTC"
3328
 
 
3329
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
3330
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
3331
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
3332
 
msgid "MSCHAPv2"
3333
 
msgstr "MSCHAPv2"
3334
 
 
3335
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
3336
 
msgid "Choose a PAC file..."
3337
 
msgstr "PAC ફાઇલને પસંદ કરો..."
3338
 
 
3339
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
3340
 
msgid "PAC files (*.pac)"
3341
 
msgstr "PAC ફાઇલો (*.pac)"
3342
 
 
3343
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
3344
 
msgid "PAC _file"
3345
 
msgstr "PAC ફાઇલ (_f)"
3346
 
 
3347
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
3348
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
3349
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
3350
 
msgid "_Inner authentication"
3351
 
msgstr "આંતરિક સત્તાધિકરણ (_I)"
3352
 
 
3353
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
3354
 
msgid "PAC pro_visioning"
3355
 
msgstr "PAC બચાવ (_v)"
3356
 
 
3357
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
3358
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
3359
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
3360
 
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
3361
 
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
3362
 
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
3363
 
msgid " "
3364
 
msgstr " "
3365
 
 
3366
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
3367
 
msgid "Anonymous"
3368
 
msgstr "નામ વગરનું"
3369
 
 
3370
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
3371
 
msgid "Authenticated"
3372
 
msgstr "સત્તાધિકરણ થયેલ"
3373
 
 
3374
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
3375
 
msgid "Both"
3376
 
msgstr "બંને"
3377
 
 
3378
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
3379
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
3380
 
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
3381
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
3382
 
#| msgid "_Username:"
3383
 
msgid "_Username"
3384
 
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U)"
3385
 
 
3386
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
3387
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
3388
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
3389
 
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
3390
 
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
3391
 
msgid "Sho_w password"
3392
 
msgstr "પાસવર્ડ બતાવો (_w)"
3393
 
 
3394
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
3395
 
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
3396
 
msgid "MD5"
3397
 
msgstr "MD5"
3398
 
 
3399
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
3400
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
3401
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
3402
 
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
3403
 
msgstr "Certificate Authority પ્રમાણપત્ર ને પસંદ કરો..."
3404
 
 
3405
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
3406
 
msgid "Version 0"
3407
 
msgstr "આવૃત્તિ ૦"
3408
 
 
3409
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
3410
 
msgid "Version 1"
3411
 
msgstr "આવૃત્તિ ૧"
3412
 
 
3413
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
3414
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
3415
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
3416
 
msgid "C_A certificate"
3417
 
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર (_A)"
3418
 
 
3419
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
3420
 
msgid "PEAP _version"
3421
 
msgstr "PEAP આવૃત્તિ (_v)"
3422
 
 
3423
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
3424
 
msgid "As_k for this password every time"
3425
 
msgstr "દરેક વખતે આ પાસવર્ડ માટે પૂછો (_k)"
3426
 
 
3427
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
3428
 
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
3429
 
msgstr "એનક્રિપ્ટ ન થયેલ ખાનગી કી અસુરક્ષિત છે"
3430
 
 
3431
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
3432
 
msgid ""
3433
 
"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
3434
 
"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
3435
 
"a password-protected private key.\n"
3436
 
"\n"
3437
 
"(You can password-protect your private key with openssl)"
3438
 
msgstr ""
3439
 
"પસંદ થયેલ ખાનગી કીને પાસવર્ડ દ્દારા સુરક્ષિત કરવા માટે દેખાતુ નથી.  આ સમાધાન "
3440
 
"કરવા માટે તમારી સુરક્ષા શ્રેયોને પરવાનગી આપી શકે છે.  મહેરબાની કરીને પાસવર્ડ-"
3441
 
"સુરક્ષિત થયેલ ખાનગી કી ને પસંદ કરો.\n"
3442
 
"\n"
3443
 
"(તમે openssl સાથે તમારી ખાનગી કીને પાસવર્ડ-સુરક્ષિત કરી શકો છો)"
3444
 
 
3445
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
3446
 
msgid "Choose your personal certificate..."
3447
 
msgstr "તમારાં વ્યક્તિગત પ્રમાણપત્રને પસંદ કરો..."
3448
 
 
3449
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
3450
 
msgid "Choose your private key..."
3451
 
msgstr "તમારી ખાનગી કીને પસંદ કરો..."
3452
 
 
3453
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
3454
 
msgid "I_dentity"
3455
 
msgstr "ઓળખાણ (_d)"
3456
 
 
3457
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
3458
 
msgid "_User certificate"
3459
 
msgstr "વપરાશકર્તા પ્રમાણપત્ર (_U)"
3460
 
 
3461
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
3462
 
msgid "Private _key"
3463
 
msgstr "ખાનગી કી (_k)"
3464
 
 
3465
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
3466
 
msgid "_Private key password"
3467
 
msgstr "ખાનગી કી પાસવર્ડ (_P)"
3468
 
 
3469
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
3470
 
msgid "PAP"
3471
 
msgstr "PAP"
3472
 
 
3473
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
3474
 
msgid "MSCHAP"
3475
 
msgstr "MSCHAP"
3476
 
 
3477
 
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
3478
 
msgid "CHAP"
3479
 
msgstr "CHAP"
3480
 
 
3481
 
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
3482
 
msgid "Don't _warn me again"
3483
 
msgstr "મને ફરીથી ચેતવણી આપો નહિં (_w)"
3484
 
 
3485
 
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
3486
 
msgid "TLS"
3487
 
msgstr "TLS"
3488
 
 
3489
 
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
3490
 
msgid "FAST"
3491
 
msgstr "FAST"
3492
 
 
3493
 
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
3494
 
msgid "Tunneled TLS"
3495
 
msgstr "ટનલ TLS"
3496
 
 
3497
 
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
3498
 
msgid "Protected EAP (PEAP)"
3499
 
msgstr "સુરક્ષિત EAP (PEAP)"
3500
 
 
3501
 
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
3502
 
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
3503
 
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
3504
 
msgid "Au_thentication"
3505
 
msgstr "સત્તાધિકરણ (_t)"
3506
 
 
3507
 
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
3508
 
msgid "1 (Default)"
3509
 
msgstr "૧ (મૂળભૂત)"
3510
 
 
3511
 
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
3512
 
msgid "2"
3513
 
msgstr "૨"
3514
 
 
3515
 
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
3516
 
msgid "3"
3517
 
msgstr "૩"
3518
 
 
3519
 
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
3520
 
msgid "4"
3521
 
msgstr "૪"
3522
 
 
3523
 
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
3524
 
msgid "Open System"
3525
 
msgstr "ખુલ્લી સિસ્ટમ"
3526
 
 
3527
 
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
3528
 
msgid "Shared Key"
3529
 
msgstr "વહેંચાયેલ કી"
3530
 
 
3531
 
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
3532
 
msgid "_Key"
3533
 
msgstr "કી (_K)"
3534
 
 
3535
 
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
3536
 
msgid "Sho_w key"
3537
 
msgstr "કી બતાવો (_w)"
3538
 
 
3539
 
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
3540
 
msgid "WEP inde_x"
3541
 
msgstr "WEP અનુક્રમણિકા (_x)"
3542
 
 
3543
 
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
3544
 
msgid "_Type"
3545
 
msgstr "પ્રકાર (_T)"
3546
 
 
3547
 
#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
3548
 
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
3549
 
msgctxt "notifications"
3550
 
msgid "Notifications"
3551
 
msgstr "સૂચનાઓ"
3552
 
 
3553
 
#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
3554
 
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
3555
 
msgctxt "notifications"
3556
 
msgid "Sound Alerts"
3557
 
msgstr "સાઉન્ડ ચેતવણી"
3558
 
 
3559
 
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
3560
 
msgctxt "notifications"
3561
 
msgid "Show Popup Banners"
3562
 
msgstr "પોપઅપ બેનરને બતાવો"
3563
 
 
3564
 
#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
3565
 
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
3566
 
msgctxt "notifications"
3567
 
msgid "Show Details in Banners"
3568
 
msgstr "બેનરમાં વિગતો બતાવો"
3569
 
 
3570
 
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
3571
 
msgctxt "notifications"
3572
 
msgid "View in Lock Screen"
3573
 
msgstr "સ્ક્રીન તાળુમાં જુઓ"
3574
 
 
3575
 
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
3576
 
msgctxt "notifications"
3577
 
msgid "Show Details in Lock Screen"
3578
 
msgstr "સ્ક્રીન તાળુમાં વિગતો બતાવો"
3579
 
 
3580
 
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
3581
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1618 ../panels/power/cc-power-panel.c:1625
3582
 
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
3583
 
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
3584
 
msgid "On"
3585
 
msgstr "ચાલુ"
3586
 
 
3587
 
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
3588
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1612 ../panels/power/cc-power-panel.c:1623
3589
 
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
3590
 
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
3591
 
msgid "Off"
3592
 
msgstr "બંધ"
3593
 
 
3594
 
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
3595
 
msgid "Notifications"
3596
 
msgstr "સૂચનાઓ"
3597
 
 
3598
 
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
3599
 
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
3600
 
msgstr "કઇ સૂચનાઓ દર્શાવેલ છે અને શું તેઓ બતાવે છે તેની પર નિયંત્રણ કરો"
3601
 
 
3602
 
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
3603
 
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
3604
 
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
3605
 
msgstr "સૂચના;બેનર;સંદેશો;ટ્રે;પોપઅપ;"
3606
 
 
3607
 
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
3608
 
msgid "Show Pop Up Banners"
3609
 
msgstr "પોપ અપ બેનરને બતાવો"
3610
 
 
3611
 
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
3612
 
msgid "Show in Lock Screen"
3613
 
msgstr "સ્ક્રીન તાળુમાં બતાવો"
3614
 
 
3615
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:192
3616
 
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1088
3617
 
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
3618
 
msgid "Other"
3619
 
msgstr "બીજુ"
3620
 
 
3621
 
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
3622
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:293
3623
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
3624
 
#| msgid "My Account"
3625
 
msgid "Add Account"
3626
 
msgstr "ખાતુ ઉમેરો"
3627
 
 
3628
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:332
3629
 
msgid "Mail"
3630
 
msgstr "મેઈલ"
3631
 
 
3632
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:338
3633
 
msgid "Contacts"
3634
 
msgstr "સંપર્કો"
3635
 
 
3636
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:344
3637
 
msgid "Chat"
3638
 
msgstr ""
3639
 
 
3640
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:350
3641
 
msgid "Resources"
3642
 
msgstr "સ્ત્રોતો"
3643
 
 
3644
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
3645
 
msgid "Error logging into the account"
3646
 
msgstr "ખાતામાં પ્રવેશતી વખતે ભૂલ"
3647
 
 
3648
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430
3649
 
msgid "Credentials have expired."
3650
 
msgstr "શ્રેયની મર્યાદા પૂરી થઇ ગઇ."
3651
 
 
3652
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434
3653
 
msgid "Sign in to enable this account."
3654
 
msgstr "આ ખાતાને સક્રિય કરવા માટે પ્રવેશો."
3655
 
 
3656
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439
3657
 
msgid "_Sign In"
3658
 
msgstr "પ્રવેશો (_S)"
3659
 
 
3660
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:689
3661
 
#| msgid "Create new account"
3662
 
msgid "Error creating account"
3663
 
msgstr "ખાતાને બનાવતી વખતે ભૂલ"
3664
 
 
3665
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:737
3666
 
msgid "Error removing account"
3667
 
msgstr "ખાતાને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
3668
 
 
3669
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:773
3670
 
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
3671
 
msgstr "શું તમે ખરેખર ખાતાને દૂર કરવા માંગો છો?"
3672
 
 
3673
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:775
3674
 
msgid "This will not remove the account on the server."
3675
 
msgstr "આ સર્વર પર ખાતાને દૂર કરશે નહિં."
3676
 
 
3677
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:776
3678
 
msgid "_Remove"
3679
 
msgstr "દૂર કરો (_R)"
3680
 
 
3681
 
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
3682
 
#| msgid "Other Accounts"
3683
 
msgid "Online Accounts"
3684
 
msgstr "ઓનલાઇન ખાતાઓ"
3685
 
 
3686
 
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
3687
 
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
3688
 
msgstr "તમારાં ઓનલાઇન ખાતામાં જોડાવો અને નક્કી કરો તે તેઓ માટે શું વાપરવુ છે"
3689
 
 
3690
 
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
3691
 
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
3692
 
#| msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
3693
 
msgid ""
3694
 
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
3695
 
msgstr ""
3696
 
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;વેબ;ઓનલાઇન;વાતચીત;કૅલેન્ડર;મેઇલ;સંપર્ક;ownCloud"
3697
 
";"
3698
 
 
3699
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
3700
 
msgid "No online accounts configured"
3701
 
msgstr "રૂપરેખાંકિત થયેલ ઓનલાઇન ખાતા નથી"
3702
 
 
3703
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
3704
 
#| msgid "My Account"
3705
 
msgid "Remove Account"
3706
 
msgstr "ખાતુ દૂર કરો"
3707
 
 
3708
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
3709
 
msgid "Add an online account"
3710
 
msgstr "ઓનલાઇન ખાતા ઉમેરો"
3711
 
 
3712
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
3713
 
msgid ""
3714
 
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
3715
 
"contacts, calendar, chat and more."
3716
 
msgstr ""
3717
 
"ખાતાને ઉમેરવાનું દસ્તાવેજો, મેઇલ, સંપર્કો, કૅલેન્ડર, વાચચીત અને વધારે માટે "
3718
 
"તમારાં કાર્યક્રમોને વાપરવાની પરવાનગી આપે છે."
3719
 
 
3720
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
3721
 
msgid "Unknown time"
3722
 
msgstr "અજ્ઞાત સમય"
3723
 
 
3724
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
3725
 
#, c-format
3726
 
#| msgid "minutes"
3727
 
msgid "%i minute"
3728
 
msgid_plural "%i minutes"
3729
 
msgstr[0] "%i મિનિટ"
3730
 
msgstr[1] "%i મિનિટ"
3731
 
 
3732
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201
3733
 
#, c-format
3734
 
msgid "%i hour"
3735
 
msgid_plural "%i hours"
3736
 
msgstr[0] "%i કલાક"
3737
 
msgstr[1] "%i કલાકો"
3738
 
 
3739
 
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
3740
 
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
3741
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
3742
 
#, c-format
3743
 
msgid "%i %s %i %s"
3744
 
msgstr "%i %s %i %s"
3745
 
 
3746
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
3747
 
msgid "hour"
3748
 
msgid_plural "hours"
3749
 
msgstr[0] "કલાક"
3750
 
msgstr[1] "કલાકો"
3751
 
 
3752
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
3753
 
#| msgid "minutes"
3754
 
msgid "minute"
3755
 
msgid_plural "minutes"
3756
 
msgstr[0] "મિનિટ"
3757
 
msgstr[1] "મિનિટ"
3758
 
 
3759
 
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
3760
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230
3761
 
#, c-format
3762
 
msgid "%s until fully charged"
3763
 
msgstr "ચાર્જ થાય ત્યાં સુધી %s"
3764
 
 
3765
 
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
3766
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
3767
 
#, c-format
3768
 
msgid "Caution: %s remaining"
3769
 
msgstr "ચેતવણી: %s બાકી રહ્યુ છે"
3770
 
 
3771
 
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
3772
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
3773
 
#, c-format
3774
 
msgid "%s remaining"
3775
 
msgstr "%s બાકી રહેલ છે"
3776
 
 
3777
 
#. TRANSLATORS: primary battery
3778
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275
3779
 
msgid "Fully charged"
3780
 
msgstr "સંપૂર્ણપણે ચાર્જ થયેલ છે"
3781
 
 
3782
 
#. TRANSLATORS: primary battery
3783
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
3784
 
msgid "Empty"
3785
 
msgstr "ખાલી"
3786
 
 
3787
 
#. TRANSLATORS: primary battery
3788
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
3789
 
msgid "Charging"
3790
 
msgstr "ચાર્જિંગ"
3791
 
 
3792
 
#. TRANSLATORS: primary battery
3793
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
3794
 
msgid "Discharging"
3795
 
msgstr "ડિસ્ચાર્જ થઇ રહ્યુ છે"
3796
 
 
3797
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:385
3798
 
msgctxt "Battery name"
3799
 
msgid "Main"
3800
 
msgstr "મુખ્ય"
3801
 
 
3802
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:387
3803
 
msgctxt "Battery name"
3804
 
msgid "Extra"
3805
 
msgstr "વધારાનું"
3806
 
 
3807
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
3808
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:474
3809
 
#| msgid "Wireless"
3810
 
msgid "Wireless mouse"
3811
 
msgstr "વાયરલેસ માઉસ"
3812
 
 
3813
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
3814
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:478
3815
 
#| msgid "Screen keyboard"
3816
 
msgid "Wireless keyboard"
3817
 
msgstr "વાયરલેસ કિબોર્ડ"
3818
 
 
3819
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
3820
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
3821
 
msgid "Uninterruptible power supply"
3822
 
msgstr "અવરોધી ન શકાય તેવો વીજ પુરવઠો"
3823
 
 
3824
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
3825
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
3826
 
msgid "Personal digital assistant"
3827
 
msgstr "વ્યક્તિગત ડિઝિટલ મદદકર્તા"
3828
 
 
3829
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
3830
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491
3831
 
msgid "Cellphone"
3832
 
msgstr "સેલફોન"
3833
 
 
3834
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
3835
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:495
3836
 
#| msgid "_Music player:"
3837
 
msgid "Media player"
3838
 
msgstr "મીડિયા પ્લેયર"
3839
 
 
3840
 
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238
3841
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
3842
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
3843
 
#| msgid "Enabled"
3844
 
msgid "Tablet"
3845
 
msgstr "ટૅબલેટ"
3846
 
 
3847
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
3848
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503
3849
 
#| msgctxt "print job"
3850
 
#| msgid "Completed"
3851
 
msgid "Computer"
3852
 
msgstr "કમ્પ્યૂટર"
3853
 
 
3854
 
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
3855
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507 ../panels/power/cc-power-panel.c:715
3856
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1919
3857
 
#| msgid "Battery charging"
3858
 
msgid "Battery"
3859
 
msgstr "બેટરી"
3860
 
 
3861
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
3862
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:516
3863
 
msgctxt "Battery power"
3864
 
msgid "Charging"
3865
 
msgstr "ચાર્જિંગ"
3866
 
 
3867
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
3868
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
3869
 
msgctxt "Battery power"
3870
 
msgid "Caution"
3871
 
msgstr "સાવધાન"
3872
 
 
3873
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
3874
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528
3875
 
msgctxt "Battery power"
3876
 
msgid "Low"
3877
 
msgstr "નીચે"
3878
 
 
3879
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
3880
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533
3881
 
msgctxt "Battery power"
3882
 
msgid "Good"
3883
 
msgstr "સરસ"
3884
 
 
3885
 
#. TRANSLATORS: primary battery
3886
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
3887
 
msgctxt "Battery power"
3888
 
msgid "Fully charged"
3889
 
msgstr "સંપૂર્ણપણે ચાર્જ થયેલ છે"
3890
 
 
3891
 
#. TRANSLATORS: primary battery
3892
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
3893
 
msgctxt "Battery power"
3894
 
msgid "Empty"
3895
 
msgstr "ખાલી"
3896
 
 
3897
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:713
3898
 
msgid "Batteries"
3899
 
msgstr "બેટરી"
3900
 
 
3901
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1055
3902
 
msgid "When _idle"
3903
 
msgstr "જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય (_i)"
3904
 
 
3905
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1382
3906
 
msgid "Power Saving"
3907
 
msgstr "પાવર સંગ્રહ"
3908
 
 
3909
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1411
3910
 
msgid "_Screen Brightness"
3911
 
msgstr "સ્ક્રીન પ્રકાશતા (_S)"
3912
 
 
3913
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1439
3914
 
msgid "_Dim Screen when Inactive"
3915
 
msgstr "ઝાંખી સ્ક્રીન જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય (_D)"
3916
 
 
3917
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1462
3918
 
msgid "_Blank Screen"
3919
 
msgstr "કોરી સ્ક્રીન (_B)"
3920
 
 
3921
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
3922
 
msgid "_Wi-Fi"
3923
 
msgstr "Wi-Fi (_W)"
3924
 
 
3925
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502
3926
 
msgid "Turns off wireless devices"
3927
 
msgstr "વાયરલેસ ઉપકરણોને બંધ કરે છે"
3928
 
 
3929
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1525
3930
 
msgid "_Mobile Broadband"
3931
 
msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ (_M)"
3932
 
 
3933
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530
3934
 
msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
3935
 
msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ (3G, 4G, WiMax, વગેરે.) ઉપકરણોને બંધ કરે છે"
3936
 
 
3937
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1563
3938
 
msgid "_Bluetooth"
3939
 
msgstr "બ્લુટુથ (_B)"
3940
 
 
3941
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1614
3942
 
msgid "When on battery power"
3943
 
msgstr "જ્યારે બેટરી પાવર પર છે"
3944
 
 
3945
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1616
3946
 
msgid "When plugged in"
3947
 
msgstr "જ્યારે પ્લગ થયેલ હોય"
3948
 
 
3949
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1743
3950
 
msgid "Suspend & Power Off"
3951
 
msgstr "સ્થગિત અને પાવર બંધ"
3952
 
 
3953
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1774
3954
 
msgid "_Automatic Suspend"
3955
 
msgstr "આપમેળે સ્થગિત (_A)"
3956
 
 
3957
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1796
3958
 
msgid "When Battery Power is _Critical"
3959
 
msgstr "જ્યારે બેટરી પાવર જટીલ હોય (_C)"
3960
 
 
3961
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1829
3962
 
msgid "Power Off"
3963
 
msgstr "પાવર બંધ"
3964
 
 
3965
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966
3966
 
msgid "Devices"
3967
 
msgstr "ઉપકરણો"
3968
 
 
3969
 
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
3970
 
msgid "Power"
3971
 
msgstr "પાવર"
3972
 
 
3973
 
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
3974
 
msgid "View your battery status and change power saving settings"
3975
 
msgstr "તમારી બેટરી સ્થિતિને જુઓ અને પાવર સંગ્રહ સુયોજનોને બદલો"
3976
 
 
3977
 
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
3978
 
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
3979
 
msgid ""
3980
 
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
3981
 
msgstr ""
3982
 
"પાવર;સ્લીપ;સ્થગિત;હાઇબરનેટ;બેટરી;પ્રકાશતા;ઝાંખુ;ખાલી;મોનિટર;DPMS;નિષ્ક્રિય;"
3983
 
 
3984
 
#: ../panels/power/power.ui.h:1
3985
 
msgid "Hibernate"
3986
 
msgstr "હાઇબરનેટ"
3987
 
 
3988
 
#: ../panels/power/power.ui.h:2
3989
 
#| msgid "Power"
3990
 
msgid "Power off"
3991
 
msgstr "પાવર બંધ"
3992
 
 
3993
 
#: ../panels/power/power.ui.h:5
3994
 
msgid "45 minutes"
3995
 
msgstr "૪૫ મિનિટો"
3996
 
 
3997
 
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
3998
 
msgid "1 hour"
3999
 
msgstr "1 કલાક"
4000
 
 
4001
 
#: ../panels/power/power.ui.h:7
4002
 
msgid "80 minutes"
4003
 
msgstr "૮૦ મિનિટો"
4004
 
 
4005
 
#: ../panels/power/power.ui.h:8
4006
 
msgid "90 minutes"
4007
 
msgstr "૯૦ મિનિટો"
4008
 
 
4009
 
#: ../panels/power/power.ui.h:9
4010
 
msgid "100 minutes"
4011
 
msgstr "૧૦૦ મિનિટો"
4012
 
 
4013
 
#: ../panels/power/power.ui.h:10
4014
 
msgid "2 hours"
4015
 
msgstr "૨ કલાક"
4016
 
 
4017
 
#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
4018
 
msgid "1 minute"
4019
 
msgstr "1 મિનિટ"
4020
 
 
4021
 
#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
4022
 
msgid "2 minutes"
4023
 
msgstr "2 મિનિટો"
4024
 
 
4025
 
#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
4026
 
msgid "3 minutes"
4027
 
msgstr "3 મિનિટો"
4028
 
 
4029
 
#: ../panels/power/power.ui.h:14
4030
 
msgid "4 minutes"
4031
 
msgstr "૪ મિનિટો"
4032
 
 
4033
 
#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
4034
 
msgid "5 minutes"
4035
 
msgstr "5 મિનિટો"
4036
 
 
4037
 
#: ../panels/power/power.ui.h:16
4038
 
msgid "8 minutes"
4039
 
msgstr "૮ મિનિટો"
4040
 
 
4041
 
#: ../panels/power/power.ui.h:17
4042
 
msgid "10 minutes"
4043
 
msgstr "10 મિનિટો"
4044
 
 
4045
 
#: ../panels/power/power.ui.h:18
4046
 
msgid "12 minutes"
4047
 
msgstr "૧૨ મિનિટો"
4048
 
 
4049
 
#: ../panels/power/power.ui.h:20
4050
 
msgid "Automatic Suspend"
4051
 
msgstr "આપમેળે સ્થગિત"
4052
 
 
4053
 
#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
4054
 
msgid "_Close"
4055
 
msgstr "બંધ કરો (_C)"
4056
 
 
4057
 
#: ../panels/power/power.ui.h:22
4058
 
msgid "_Plugged In"
4059
 
msgstr "માં પ્લગ થયેલ (_P)"
4060
 
 
4061
 
#: ../panels/power/power.ui.h:23
4062
 
msgid "On _Battery Power"
4063
 
msgstr "બેટરી પાવર પર (_B):"
4064
 
 
4065
 
#: ../panels/power/power.ui.h:24
4066
 
msgid "Delay"
4067
 
msgstr "વિલંબ"
4068
 
 
4069
 
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
4070
 
msgid "Authenticate"
4071
 
msgstr "સત્તાધિકરણ"
4072
 
 
4073
 
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
4074
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
4075
 
msgid "Password"
4076
 
msgstr "પાસવર્ડ"
4077
 
 
4078
 
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
4079
 
msgid "Authentication Required"
4080
 
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
4081
 
 
4082
 
#. Translators: The printer is low on toner
4083
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
4084
 
msgid "Low on toner"
4085
 
msgstr "ટૉનર ઓછુ છે"
4086
 
 
4087
 
#. Translators: The printer has no toner left
4088
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
4089
 
msgid "Out of toner"
4090
 
msgstr "ટોનરની બહાર"
4091
 
 
4092
 
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
4093
 
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
4094
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
4095
 
msgid "Low on developer"
4096
 
msgstr "ડેવલપર ઓછું છે"
4097
 
 
4098
 
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
4099
 
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
4100
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
4101
 
msgid "Out of developer"
4102
 
msgstr "ડેવલપરની બહાર"
4103
 
 
4104
 
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4105
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
4106
 
msgid "Low on a marker supply"
4107
 
msgstr "માર્કર પૂરવઠો ઓછો છે"
4108
 
 
4109
 
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4110
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
4111
 
msgid "Out of a marker supply"
4112
 
msgstr "માર્કર પૂરવઠાની બહાર"
4113
 
 
4114
 
#. Translators: One or more covers on the printer are open
4115
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
4116
 
msgid "Open cover"
4117
 
msgstr "કવર ખોલો"
4118
 
 
4119
 
#. Translators: One or more doors on the printer are open
4120
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
4121
 
#| msgid "Vendors"
4122
 
msgid "Open door"
4123
 
msgstr "દરવાજો ખોલો"
4124
 
 
4125
 
#. Translators: At least one input tray is low on media
4126
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
4127
 
msgid "Low on paper"
4128
 
msgstr "પેપર ઓછા"
4129
 
 
4130
 
#. Translators: At least one input tray is empty
4131
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
4132
 
msgid "Out of paper"
4133
 
msgstr "પેપરની બહાર"
4134
 
 
4135
 
#. Translators: The printer is offline
4136
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
4137
 
msgctxt "printer state"
4138
 
msgid "Offline"
4139
 
msgstr "ઓફલાઇન"
4140
 
 
4141
 
#. Translators: Someone has stopped the Printer
4142
 
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
4143
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
4144
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
4145
 
msgctxt "printer state"
4146
 
msgid "Stopped"
4147
 
msgstr "બંધ થયેલ"
4148
 
 
4149
 
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
4150
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
4151
 
msgid "Waste receptacle almost full"
4152
 
msgstr "લગભગ સંપૂર્ણ પાત્ર કચરો"
4153
 
 
4154
 
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
4155
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
4156
 
msgid "Waste receptacle full"
4157
 
msgstr "સંપૂર્ણ પાત્ર કચરો"
4158
 
 
4159
 
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
4160
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
4161
 
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
4162
 
msgstr "ઓપ્ટીકલ ફોટો કન્ડક્ટર જીવનનાં અંત નજીક છે"
4163
 
 
4164
 
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
4165
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
4166
 
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
4167
 
msgstr "ઓપ્ટીકલ ફોટો કન્ડક્ટર લાંબા સમય સુધી કાર્ય કરતુ નથી"
4168
 
 
4169
 
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
4170
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
4171
 
msgctxt "printer state"
4172
 
msgid "Configuring"
4173
 
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરી રહ્યા છે"
4174
 
 
4175
 
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
4176
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
4177
 
#| msgid "Search"
4178
 
msgctxt "printer state"
4179
 
msgid "Ready"
4180
 
msgstr "તૈયાર"
4181
 
 
4182
 
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
4183
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
4184
 
msgctxt "printer state"
4185
 
msgid "Does not accept jobs"
4186
 
msgstr "કાર્યોને સ્વીકારો નહિં"
4187
 
 
4188
 
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
4189
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
4190
 
#| msgid "_Profession:"
4191
 
msgctxt "printer state"
4192
 
msgid "Processing"
4193
 
msgstr "પ્રોસેસીંગ"
4194
 
 
4195
 
#. Translators: Toner supply
4196
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
4197
 
msgid "Toner Level"
4198
 
msgstr "ટૉનર સ્તર"
4199
 
 
4200
 
#. Translators: Ink supply
4201
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
4202
 
msgid "Ink Level"
4203
 
msgstr "ઇંક સ્તર"
4204
 
 
4205
 
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
4206
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
4207
 
msgid "Supply Level"
4208
 
msgstr "પૂરવઠો સ્તર"
4209
 
 
4210
 
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
4211
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
4212
 
msgctxt "printer state"
4213
 
msgid "Installing"
4214
 
msgstr "સ્થાપિત કરી રહ્યા છે"
4215
 
 
4216
 
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
4217
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
4218
 
#| msgid "Update Available"
4219
 
msgid "No printers available"
4220
 
msgstr "પ્રિન્ટરો ઉપલબ્ધ નથી"
4221
 
 
4222
 
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
4223
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
4224
 
#, c-format
4225
 
msgid "%u active"
4226
 
msgid_plural "%u active"
4227
 
msgstr[0] "%u સક્રિય"
4228
 
msgstr[1] "%u સક્રિય"
4229
 
 
4230
 
#. Translators: Addition of the new printer failed.
4231
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
4232
 
#| msgid "Failed to create user"
4233
 
msgid "Failed to add new printer."
4234
 
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
4235
 
 
4236
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
4237
 
msgid "Select PPD File"
4238
 
msgstr "PPD ફાઇલ પસંદ કરો"
4239
 
 
4240
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
4241
 
msgid ""
4242
 
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
4243
 
"*.PPD.GZ)"
4244
 
msgstr ""
4245
 
"PostScript પ્રિન્ટર વર્ણન ફાઈલો (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
4246
 
 
4247
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
4248
 
msgid "No suitable driver found"
4249
 
msgstr "સુસંગત ડ્રાઇવર મળ્યુ નથી"
4250
 
 
4251
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323
4252
 
msgid "Searching for preferred drivers…"
4253
 
msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવરોને શોધી રહ્યા છે..."
4254
 
 
4255
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338
4256
 
msgid "Select from database…"
4257
 
msgstr "ડેટાબેઝમાંથી પસંદ કરો..."
4258
 
 
4259
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347
4260
 
msgid "Provide PPD File…"
4261
 
msgstr "PPD ફાઈલ પૂરી પાડો..."
4262
 
 
4263
 
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
4264
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498
4265
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521
4266
 
msgid "Test page"
4267
 
msgstr "ચકાસણી પાનું"
4268
 
 
4269
 
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
4270
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929
4271
 
#, c-format
4272
 
#| msgid "Could not load user interface file: %s"
4273
 
msgid "Could not load ui: %s"
4274
 
msgstr "ui ને લોડ કરી શક્યા નહિં: %s"
4275
 
 
4276
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
4277
 
msgid "Printers"
4278
 
msgstr "પ્રિન્ટરો"
4279
 
 
4280
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
4281
 
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
4282
 
msgstr ""
4283
 
"પ્રિન્ટર ઉમેરો, પ્રિન્ટર ક્રિયાને જુઓ અને નક્કી કરો કે કેવી રીતે તમે છાપવા "
4284
 
"માંગો છો"
4285
 
 
4286
 
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
4287
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
4288
 
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
4289
 
msgstr "પ્રિન્ટર;કતાર;છાપો;પેપર;સહી;ટૉનર;"
4290
 
 
4291
 
#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
4292
 
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
4293
 
msgid "Active Jobs"
4294
 
msgstr "સક્રિય ક્રિયા"
4295
 
 
4296
 
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
4297
 
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
4298
 
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
4299
 
msgid "Close"
4300
 
msgstr "બંધ કરો"
4301
 
 
4302
 
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
4303
 
msgid "Resume Printing"
4304
 
msgstr "છાપવાનું પુન:લાવો"
4305
 
 
4306
 
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
4307
 
msgid "Pause Printing"
4308
 
msgstr "છાપવાનું અટકાવો"
4309
 
 
4310
 
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
4311
 
msgid "Cancel Print Job"
4312
 
msgstr "છાપન ક્રિયા રદ કરો"
4313
 
 
4314
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
4315
 
msgid "Add a New Printer"
4316
 
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
4317
 
 
4318
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
4319
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
4320
 
msgid "_Cancel"
4321
 
msgstr "રદ કરો (_C)"
4322
 
 
4323
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
4324
 
msgid "Search for network printers or filter result"
4325
 
msgstr "નેટવર્ક પ્રિન્ટર અથવા ફિલ્ટર પરિણાં માટે શોધો"
4326
 
 
4327
 
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
4328
 
msgid "Loading options…"
4329
 
msgstr "વિકલ્પો લાવી રહ્યા છે…"
4330
 
 
4331
 
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
4332
 
msgid "Select Printer Driver"
4333
 
msgstr "પ્રિન્ટર ડ્રાઇવરને પસંદ કરો"
4334
 
 
4335
 
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
4336
 
msgid "Loading drivers database..."
4337
 
msgstr "ડ્રાઇવર ડેટાબેઝને લાવી રહ્યા છે..."
4338
 
 
4339
 
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4340
 
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
4341
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
4342
 
msgid "One Sided"
4343
 
msgstr "એકતરફી"
4344
 
 
4345
 
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4346
 
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
4347
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
4348
 
msgid "Long Edge (Standard)"
4349
 
msgstr "લાંબી બાજુ (મૂળભૂત)"
4350
 
 
4351
 
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4352
 
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
4353
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
4354
 
msgid "Short Edge (Flip)"
4355
 
msgstr "ટૂંકી બાજુ (ફ્લિપ)"
4356
 
 
4357
 
#. Translators: this is an option of "Orientation"
4358
 
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
4359
 
msgid "Portrait"
4360
 
msgstr "પૉર્ટેટ"
4361
 
 
4362
 
#. Translators: this is an option of "Orientation"
4363
 
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
4364
 
msgid "Landscape"
4365
 
msgstr "લૅન્ડસ્કેપ"
4366
 
 
4367
 
#. Translators: this is an option of "Orientation"
4368
 
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
4369
 
msgid "Reverse landscape"
4370
 
msgstr "વિપરીત લૅન્ડસ્કેપ"
4371
 
 
4372
 
#. Translators: this is an option of "Orientation"
4373
 
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
4374
 
msgid "Reverse portrait"
4375
 
msgstr "વિપરીત પૉર્ટ્રેટ"
4376
 
 
4377
 
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
4378
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
4379
 
#| msgid "Rendering"
4380
 
msgctxt "print job"
4381
 
msgid "Pending"
4382
 
msgstr "સ્થગિત"
4383
 
 
4384
 
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
4385
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
4386
 
#| msgid "Help"
4387
 
msgctxt "print job"
4388
 
msgid "Held"
4389
 
msgstr "અટકેલ"
4390
 
 
4391
 
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
4392
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
4393
 
#| msgid "_Profession:"
4394
 
msgctxt "print job"
4395
 
msgid "Processing"
4396
 
msgstr "પ્રોસેસીંગ"
4397
 
 
4398
 
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
4399
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
4400
 
msgctxt "print job"
4401
 
msgid "Stopped"
4402
 
msgstr "બંધ થયેલ"
4403
 
 
4404
 
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
4405
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
4406
 
msgctxt "print job"
4407
 
msgid "Canceled"
4408
 
msgstr "રદ થયેલ"
4409
 
 
4410
 
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
4411
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
4412
 
#| msgid "About Me"
4413
 
msgctxt "print job"
4414
 
msgid "Aborted"
4415
 
msgstr "કાઢી નાંખેલ"
4416
 
 
4417
 
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
4418
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
4419
 
msgctxt "print job"
4420
 
msgid "Completed"
4421
 
msgstr "સમાપ્ત"
4422
 
 
4423
 
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
4424
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
4425
 
msgid "Job Title"
4426
 
msgstr "જોબ શીર્ષક"
4427
 
 
4428
 
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
4429
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
4430
 
msgid "Job State"
4431
 
msgstr "જૉબ સ્થિતિ"
4432
 
 
4433
 
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
4434
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
4435
 
msgid "Time"
4436
 
msgstr "સમય"
4437
 
 
4438
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
4439
 
#, c-format
4440
 
msgid "%s Active Jobs"
4441
 
msgstr "%s સક્રિય ક્રિયા"
4442
 
 
4443
 
#. Translators: No printers were found
4444
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1468
4445
 
msgid "No printers detected."
4446
 
msgstr "પ્રિન્ટર શોધાયેલ નથી."
4447
 
 
4448
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
4449
 
msgid "Two Sided"
4450
 
msgstr "દ્દિતરફી"
4451
 
 
4452
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
4453
 
msgid "Paper Type"
4454
 
msgstr "પેપર પ્રકાર"
4455
 
 
4456
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
4457
 
msgid "Paper Source"
4458
 
msgstr "પેપર સ્ત્રોત"
4459
 
 
4460
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
4461
 
msgid "Output Tray"
4462
 
msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4463
 
 
4464
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
4465
 
msgid "Resolution"
4466
 
msgstr "રીઝોલ્યુશન"
4467
 
 
4468
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
4469
 
msgid "GhostScript pre-filtering"
4470
 
msgstr "GhostScript ફરી ફિલ્ટર કરી રહ્યા છે"
4471
 
 
4472
 
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
4473
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532
4474
 
msgid "Pages per side"
4475
 
msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ"
4476
 
 
4477
 
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
4478
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544
4479
 
msgid "Two-sided"
4480
 
msgstr "દ્દિતરફી"
4481
 
 
4482
 
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
4483
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556
4484
 
msgid "Orientation"
4485
 
msgstr "દિશા"
4486
 
 
4487
 
#. Translators: "General" tab contains general printer options
4488
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653
4489
 
msgctxt "Printer Option Group"
4490
 
msgid "General"
4491
 
msgstr "સામાન્ય"
4492
 
 
4493
 
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
4494
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656
4495
 
msgctxt "Printer Option Group"
4496
 
msgid "Page Setup"
4497
 
msgstr "પાનું સુયોજન"
4498
 
 
4499
 
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
4500
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659
4501
 
msgctxt "Printer Option Group"
4502
 
msgid "Installable Options"
4503
 
msgstr "સ્થાપન કરી શકાય તેવા વિકલ્પો"
4504
 
 
4505
 
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
4506
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662
4507
 
msgctxt "Printer Option Group"
4508
 
msgid "Job"
4509
 
msgstr "ક્રિયા"
4510
 
 
4511
 
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
4512
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665
4513
 
msgctxt "Printer Option Group"
4514
 
msgid "Image Quality"
4515
 
msgstr "ઇમેજ ગુણવત્તા"
4516
 
 
4517
 
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
4518
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668
4519
 
msgctxt "Printer Option Group"
4520
 
msgid "Color"
4521
 
msgstr "રંગ"
4522
 
 
4523
 
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
4524
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671
4525
 
msgctxt "Printer Option Group"
4526
 
msgid "Finishing"
4527
 
msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છે"
4528
 
 
4529
 
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
4530
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674
4531
 
msgctxt "Printer Option Group"
4532
 
msgid "Advanced"
4533
 
msgstr "ઉન્નત"
4534
 
 
4535
 
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4536
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
4537
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
4538
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
4539
 
msgid "Auto Select"
4540
 
msgstr "સ્વયં પસંદ કરો"
4541
 
 
4542
 
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4543
 
#. Translators: this is an option of "Resolution"
4544
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
4545
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
4546
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
4547
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
4548
 
msgid "Printer Default"
4549
 
msgstr "મૂળભૂત પ્રિન્ટર"
4550
 
 
4551
 
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4552
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
4553
 
msgid "Embed GhostScript fonts only"
4554
 
msgstr "ફક્ત ઍમ્બેડ GhostScript ફોન્ટ"
4555
 
 
4556
 
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4557
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
4558
 
msgid "Convert to PS level 1"
4559
 
msgstr "PS સ્તર 1 માં રૂપાંતરિત કરો"
4560
 
 
4561
 
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4562
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
4563
 
msgid "Convert to PS level 2"
4564
 
msgstr "PS સ્તર 2 માં રૂપાંતરિત કરો"
4565
 
 
4566
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
4567
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
4568
 
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4569
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
4570
 
msgid "No pre-filtering"
4571
 
msgstr "પહેલેથી ફિલ્ટર કરવુ નહિં"
4572
 
 
4573
 
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
4574
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
4575
 
msgid "Manufacturer"
4576
 
msgstr "ઉત્પાદક"
4577
 
 
4578
 
#. Translators: Name of column showing printer drivers
4579
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
4580
 
#| msgid "Printer"
4581
 
msgid "Driver"
4582
 
msgstr "ડ્રાઇવર"
4583
 
 
4584
 
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
4585
 
#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
4586
 
#, c-format
4587
 
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
4588
 
msgstr ""
4589
 
"%s પર ઉપલબ્ધ પ્રિન્ટરોને જોવા માટે તમારાં વપરાશકર્તાનામ અને પાસવર્ડને દાખલ "
4590
 
"કરો."
4591
 
 
4592
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
4593
 
#| msgid "Add New Printer"
4594
 
msgid "Add Printer"
4595
 
msgstr "પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
4596
 
 
4597
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
4598
 
#| msgid "Remove profile"
4599
 
msgid "Remove Printer"
4600
 
msgstr "પ્રિન્ટર દૂર કરો"
4601
 
 
4602
 
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
4603
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
4604
 
msgid "Supply"
4605
 
msgstr "પૂરુ પાડો"
4606
 
 
4607
 
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
4608
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
4609
 
msgid "Location"
4610
 
msgstr "સ્થાન"
4611
 
 
4612
 
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
4613
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
4614
 
#| msgid "Default"
4615
 
msgid "_Default"
4616
 
msgstr "મૂળભૂત (_D)"
4617
 
 
4618
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
4619
 
msgid "Jobs"
4620
 
msgstr "જોબ"
4621
 
 
4622
 
#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
4623
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
4624
 
msgid "Show _Jobs"
4625
 
msgstr "કાર્યોને બતાવો (_J)"
4626
 
 
4627
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
4628
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
4629
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
4630
 
msgid "Model"
4631
 
msgstr "મોડેલ"
4632
 
 
4633
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
4634
 
msgid "label"
4635
 
msgstr "લેબલ"
4636
 
 
4637
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
4638
 
msgid "Setting new driver…"
4639
 
msgstr "નવાં ડ્રાઇવરને સુયોજિત કરી રહ્યા છે…"
4640
 
 
4641
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
4642
 
msgid "page 3"
4643
 
msgstr "પાનું 3"
4644
 
 
4645
 
#. Translators: This button executes command which prints test page.
4646
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
4647
 
#| msgid "Print Test Page"
4648
 
msgid "Print _Test Page"
4649
 
msgstr "ચકાસણી પાનાંને છાપો (_T)"
4650
 
 
4651
 
#. Translators: This button opens printer's options tab
4652
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
4653
 
#| msgid "Options"
4654
 
msgid "_Options"
4655
 
msgstr "વિકલ્પો (_O)"
4656
 
 
4657
 
#. Translators: This button adds new printer.
4658
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
4659
 
#| msgid "Printer"
4660
 
msgid "Add New Printer"
4661
 
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
4662
 
 
4663
 
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
4664
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
4665
 
msgid ""
4666
 
"Sorry! The system printing service\n"
4667
 
"doesn't seem to be available."
4668
 
msgstr "દિલગીર છુ! સિસ્ટમ પ્રિન્ટીંગ સેવા ઉપલબ્ધ નથી એવુ લાગે છે."
4669
 
 
4670
 
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
4671
 
msgid "Hidden"
4672
 
msgstr "છુપાયેલ"
4673
 
 
4674
 
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
4675
 
msgid "Visible"
4676
 
msgstr "દેખીતું"
4677
 
 
4678
 
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
4679
 
msgid "Screen Lock"
4680
 
msgstr "સ્ક્રીન તાળુ"
4681
 
 
4682
 
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:343 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
4683
 
msgid "Name & Visibility"
4684
 
msgstr "નામ અને દૃશ્યતા"
4685
 
 
4686
 
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:451 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
4687
 
msgid "Usage & History"
4688
 
msgstr "વપરાશ અને ઇતિહાસ"
4689
 
 
4690
 
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:581 ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
4691
 
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
4692
 
msgstr "કચરાપેટી અને કામચલાઉ ફાઇલોને સાફ કરો"
4693
 
 
4694
 
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
4695
 
msgid "Privacy"
4696
 
msgstr "ખાનગી"
4697
 
 
4698
 
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
4699
 
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
4700
 
msgstr ""
4701
 
"તમારી વ્યક્તિગત જાણકારીને સુરક્ષિત કરો અને બીજા શું જોઇ શકે તેની પર નિયંત્રણ "
4702
 
"કરો"
4703
 
 
4704
 
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
4705
 
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
4706
 
msgid ""
4707
 
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network"
4708
 
";identity;"
4709
 
msgstr ""
4710
 
"સ્ક્રીન;તાળુ;નિદાન;ભંગાણ;ખાનગી;તાજેતરનું;કામચલાઉ;tmp;અનુક્રમણિકા;નામ;નેટવર્ક;"
4711
 
"ઓળખાણ;"
4712
 
 
4713
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
4714
 
msgid "Screen Turns Off"
4715
 
msgstr "સ્ક્રીન બંધ થાય છે"
4716
 
 
4717
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
4718
 
msgid "30 seconds"
4719
 
msgstr "30 સેકંડ"
4720
 
 
4721
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
4722
 
msgid "Control how you appear on the screen and the network."
4723
 
msgstr "સ્ક્રીન અને નેટવર્ક પર તમે કેવી રીતે દેખો છો તેની પર નિયંત્રણ કરો."
4724
 
 
4725
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
4726
 
msgid "Display _full name in top bar"
4727
 
msgstr "ઉપરની પટ્ટીમાં સંપૂર્ણ નામ દર્શાવો (_f)"
4728
 
 
4729
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
4730
 
msgid "Display full name in _lock screen"
4731
 
msgstr "સ્ક્રીન તાળુમાં સંપૂર્ણ નામ દર્શાવો (_l)"
4732
 
 
4733
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
4734
 
msgid "_Stealth Mode"
4735
 
msgstr "સ્ટીલ્થ સ્થિતિ (_S)"
4736
 
 
4737
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
4738
 
msgid "Immediately"
4739
 
msgstr "તરતજ"
4740
 
 
4741
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
4742
 
msgid "1 day"
4743
 
msgstr "૧ દિવસ"
4744
 
 
4745
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
4746
 
msgid "2 days"
4747
 
msgstr "૨ દિવસો"
4748
 
 
4749
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
4750
 
msgid "3 days"
4751
 
msgstr "૩ દિવસો"
4752
 
 
4753
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
4754
 
msgid "4 days"
4755
 
msgstr "૪ દિવસો"
4756
 
 
4757
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
4758
 
msgid "5 days"
4759
 
msgstr "૫ દિવસો"
4760
 
 
4761
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
4762
 
msgid "6 days"
4763
 
msgstr "૬ દિવસો"
4764
 
 
4765
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
4766
 
msgid "7 days"
4767
 
msgstr "૭ દિવસો"
4768
 
 
4769
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
4770
 
msgid "14 days"
4771
 
msgstr "૧૪ દિવસો"
4772
 
 
4773
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
4774
 
msgid "30 days"
4775
 
msgstr "૩૦ દિવસો"
4776
 
 
4777
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
4778
 
msgid "Forever"
4779
 
msgstr "હંમેશા"
4780
 
 
4781
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
4782
 
msgid ""
4783
 
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
4784
 
"never shared over the network."
4785
 
msgstr ""
4786
 
"તમારાં ઇતિહાસને યાદ રાખવુ ફરી શોધવા માટે સરળ બની જાય છે. આ વસ્તુઓ નેટવર્ક પર "
4787
 
"કદી વહેંચાતી નથી."
4788
 
 
4789
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
4790
 
msgid "Cl_ear Recent History"
4791
 
msgstr "તાજેતરનો ઇતિહાસ સાફ કરો (_e)"
4792
 
 
4793
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
4794
 
msgid "_Recently Used"
4795
 
msgstr "તાજેતરમાં વાપરેલ છે (_R)"
4796
 
 
4797
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
4798
 
msgid "Retain _History"
4799
 
msgstr "ઇતિહાસને પુન:પ્રાપ્ત કરો (_H)"
4800
 
 
4801
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
4802
 
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
4803
 
msgstr ""
4804
 
"તાળુ સ્ક્રીન તમારી ખાનગી જાણકારીને સુરક્ષિત રાખે છે જ્યારે તમે દૂર હોય."
4805
 
 
4806
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
4807
 
msgid "Automatic Screen _Lock"
4808
 
msgstr "આપમેળે સ્ક્રીનનું તાળુ (_L)"
4809
 
 
4810
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
4811
 
msgid "Lock Screen _After Blank For"
4812
 
msgstr "ખાલી પછી સ્ક્રીનને તાળુ મારો (_A)"
4813
 
 
4814
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
4815
 
msgid "Show _Notifications"
4816
 
msgstr "સૂચનાઓ બતાવો (_N)"
4817
 
 
4818
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
4819
 
msgid "Lock Screen on Suspend"
4820
 
msgstr ""
4821
 
 
4822
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
4823
 
msgid "_Empty Trash"
4824
 
msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_E)"
4825
 
 
4826
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
4827
 
msgid "_Purge Temporary Files"
4828
 
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલોને સાફ કરો (_P)"
4829
 
 
4830
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
4831
 
msgid ""
4832
 
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
4833
 
"free of unnecessary sensitive information."
4834
 
msgstr ""
4835
 
"બિનજરૂરી સંવેદનશીલ જાણકારીથી તમારાં કમ્પ્યૂટરને મુક્ત રાખવા મદદ કરવા માટે "
4836
 
"પહેલાં આપમેળે કચરાપેટી અને કામચલાઉ ફાઇલોને સાફ કરો."
4837
 
 
4838
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
4839
 
msgid "Automatically Empty _Trash"
4840
 
msgstr "આપમેળે કચરાપેટી ખાલી (_T)"
4841
 
 
4842
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
4843
 
msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
4844
 
msgstr "આપમેળે કામચલાઉ ફાઇલોને સાફ કરો (_F)"
4845
 
 
4846
 
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
4847
 
msgid "Purge _After"
4848
 
msgstr "પછી સાફ કરો (_A)"
4849
 
 
4850
 
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
4851
 
msgctxt "measurement format"
4852
 
msgid "Imperial"
4853
 
msgstr "ઇમ્પેરીઅલ"
4854
 
 
4855
 
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
4856
 
msgctxt "measurement format"
4857
 
msgid "Metric"
4858
 
msgstr "મેટ્રીક"
4859
 
 
4860
 
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
4861
 
msgid "No regions found"
4862
 
msgstr "વિસ્તાર મળ્યા નથી"
4863
 
 
4864
 
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:185
4865
 
msgid "No input sources found"
4866
 
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત મળ્યા નથી"
4867
 
 
4868
 
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
4869
 
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
4870
 
msgstr "તમારાં બદલાવોની અસર લાવવા માટે તમારા સત્રને પુન:શરૂ કરવુ જરૂરી છે"
4871
 
 
4872
 
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:241
4873
 
msgid "Restart Now"
4874
 
msgstr "હવે પુન:શરૂ કરો"
4875
 
 
4876
 
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:607
4877
 
msgctxt "Language"
4878
 
msgid "None"
4879
 
msgstr "કંઈ જ નહિં"
4880
 
 
4881
 
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:890
4882
 
msgid "No input source selected"
4883
 
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત પસંદ થયેલ નથી"
4884
 
 
4885
 
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1121
4886
 
msgid "Sorry"
4887
 
msgstr "દિલગીર છુ"
4888
 
 
4889
 
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1123
4890
 
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
4891
 
msgstr "પ્રવેશ સ્ક્રીન પર ઇનપુટ પદ્દતિઓને વાપરી શકાતુ નથી"
4892
 
 
4893
 
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1777
4894
 
msgid "Login Screen"
4895
 
msgstr "પ્રવેશ સ્ક્રીન"
4896
 
 
4897
 
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
4898
 
#| msgid "Normal"
4899
 
msgid "Formats"
4900
 
msgstr "બંધારણો"
4901
 
 
4902
 
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
4903
 
msgid "Preview"
4904
 
msgstr "પૂર્વદર્શન"
4905
 
 
4906
 
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
4907
 
msgid "Dates"
4908
 
msgstr "તારીખો"
4909
 
 
4910
 
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
4911
 
#| msgid "Time"
4912
 
msgid "Times"
4913
 
msgstr "સમય"
4914
 
 
4915
 
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
4916
 
#| msgid "November"
4917
 
msgid "Numbers"
4918
 
msgstr "નંબરો"
4919
 
 
4920
 
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
4921
 
msgid "Measurement"
4922
 
msgstr "માપ"
4923
 
 
4924
 
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
4925
 
msgid "Paper"
4926
 
msgstr "કાગળ"
4927
 
 
4928
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
4929
 
msgid "Region & Language"
4930
 
msgstr "પ્રદેશ અને ભાષા"
4931
 
 
4932
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
4933
 
msgid ""
4934
 
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
4935
 
msgstr ""
4936
 
"તમારી દર્શાવ ભાષા, બંધારણો, કિબોર્ડ લેઆઉટ અને ઇનપુટ સ્ત્રોતોને પસંદ કરો"
4937
 
 
4938
 
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
4939
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
4940
 
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
4941
 
msgstr "ભાષા;લેઆઉટ;કિબોર્ડ;ઇનપુટ;"
4942
 
 
4943
 
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
4944
 
msgid "Add an Input Source"
4945
 
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત ઉમેરો"
4946
 
 
4947
 
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
4948
 
msgid "Input Source Options"
4949
 
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત વિકલ્પો"
4950
 
 
4951
 
#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
4952
 
msgid "Use the _same source for all windows"
4953
 
msgstr "બધી વિન્ડો માટે સરખા સ્ત્રોતને વાપરો (_s)"
4954
 
 
4955
 
#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
4956
 
msgid "Allow _different sources for each window"
4957
 
msgstr "દરેક વિન્ડો માટે વિવિધ સ્ત્રોતોને પરવાનગી આપો (_d)"
4958
 
 
4959
 
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
4960
 
msgid "Keyboard Shortcuts"
4961
 
msgstr "કિબોર્ડ ટૂંકાણો"
4962
 
 
4963
 
#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
4964
 
msgid "Switch to previous source"
4965
 
msgstr "પહેલાનાં સ્ત્રોતમાં બદલો"
4966
 
 
4967
 
#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
4968
 
msgid "Super+Shift+Space"
4969
 
msgstr "Super+Shift+Space"
4970
 
 
4971
 
#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
4972
 
msgid "Switch to next source"
4973
 
msgstr "આગળનાં સ્ત્રોત પર જાવ"
4974
 
 
4975
 
#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
4976
 
msgid "Super+Space"
4977
 
msgstr "Super+Space"
4978
 
 
4979
 
#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
4980
 
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
4981
 
msgstr "કિબોર્ડ સુયોજનોમાં આ ટૂંકાણોને તમે બદલી શકો છો"
4982
 
 
4983
 
#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
4984
 
msgid "Alternative switch to next source"
4985
 
msgstr "આગળનાં સ્ત્રોત પર જાવ"
4986
 
 
4987
 
#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
4988
 
msgid "Left+Right Alt"
4989
 
msgstr "ડાબી+જમણી Alt"
4990
 
 
4991
 
#: ../panels/region/region.ui.h:2
4992
 
msgid "English (United Kingdom)"
4993
 
msgstr "અંગ્રેજી (United Kingdom)"
4994
 
 
4995
 
#: ../panels/region/region.ui.h:4
4996
 
msgid "United Kingdom"
4997
 
msgstr "United Kingdom"
4998
 
 
4999
 
#: ../panels/region/region.ui.h:6
5000
 
msgid "Options"
5001
 
msgstr "વિકલ્પો"
5002
 
 
5003
 
#: ../panels/region/region.ui.h:7
5004
 
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
5005
 
msgstr ""
5006
 
"બધા વપરાશકર્તાઓ દ્દારા પ્રવેશ સુયોજનો વાપરેલ છે જ્યારે સિસ્ટમમાં પ્રવેશી "
5007
 
"રહ્યા છે"
5008
 
 
5009
 
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
5010
 
msgid "Home"
5011
 
msgstr "ઘર"
5012
 
 
5013
 
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
5014
 
msgid "Places"
5015
 
msgstr "સ્થાનો"
5016
 
 
5017
 
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
5018
 
msgid "Bookmarks"
5019
 
msgstr "બુકમાર્કો"
5020
 
 
5021
 
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
5022
 
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676
5023
 
msgid "Select Location"
5024
 
msgstr "સ્થાન પસંદ કરો"
5025
 
 
5026
 
#: ../panels/search/cc-search-panel.c:182
5027
 
msgid "No applications found"
5028
 
msgstr "કાર્યક્રમો મળ્યા નથી"
5029
 
 
5030
 
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
5031
 
msgid "Search"
5032
 
msgstr "શોધો"
5033
 
 
5034
 
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
5035
 
msgid ""
5036
 
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
5037
 
msgstr ""
5038
 
"પ્રવૃત્તિ ઝાંખીમાં ક્યાં કાર્યક્રમો શોધ પરિણામોને બતાવે છે તેની પર નિયંત્રણ "
5039
 
"કરો"
5040
 
 
5041
 
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
5042
 
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
5043
 
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
5044
 
msgstr "શોધો;શોધો;અનુક્રમણિકા;છુપાડો;ખાનગી;પરિણામો;"
5045
 
 
5046
 
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
5047
 
msgid "Search Locations"
5048
 
msgstr "સ્થાનો શોધો"
5049
 
 
5050
 
#: ../panels/search/search.ui.h:1
5051
 
msgid "Move Up"
5052
 
msgstr "ઉપર ખસેડો"
5053
 
 
5054
 
#: ../panels/search/search.ui.h:2
5055
 
msgid "Move Down"
5056
 
msgstr "નીચે ખસેડો"
5057
 
 
5058
 
#: ../panels/search/search.ui.h:3
5059
 
msgid "Preferences"
5060
 
msgstr "પસંદગીઓ"
5061
 
 
5062
 
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259
5063
 
msgctxt "service is enabled"
5064
 
msgid "On"
5065
 
msgstr "ચાલુ"
5066
 
 
5067
 
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261
5068
 
msgctxt "service is disabled"
5069
 
msgid "Off"
5070
 
msgstr "બંધ"
5071
 
 
5072
 
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:410
5073
 
msgid "Choose a Folder"
5074
 
msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો"
5075
 
 
5076
 
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:602
5077
 
msgid "Copy"
5078
 
msgstr "નકલ કરો"
5079
 
 
5080
 
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
5081
 
msgid "Sharing"
5082
 
msgstr "ભાગીદારી"
5083
 
 
5084
 
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
5085
 
msgid "Control what you want to share with others"
5086
 
msgstr "તમે શું બીજાઓ સાથે ભાગીદારી કરવા માંગો છો તેની પર નિયંત્રિત કરો"
5087
 
 
5088
 
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
5089
 
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
5090
 
msgid ""
5091
 
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;p"
5092
 
"ictures;photos;movies;server;renderer;"
5093
 
msgstr ""
5094
 
"વહેંચો;ભાગીદારી;ssh;યજમાન;નામ;દૂરસ્થ;ડેસ્કટોપ;બ્લુટુથ;ઑબેક્સ;મીડિયા;ઓડિયો;વિડ"
5095
 
"િયો;ચિત્રો;ફોટા;ચિત્રપટ;સર્વર;રેન્ડરર;"
5096
 
 
5097
 
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
5098
 
msgid "Enable or disable remote login"
5099
 
msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરો"
5100
 
 
5101
 
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
5102
 
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
5103
 
msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરવા માટે સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
5104
 
 
5105
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
5106
 
msgid "Bluetooth Sharing"
5107
 
msgstr "બ્લુટુથ ભાગીદારી"
5108
 
 
5109
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
5110
 
msgid ""
5111
 
"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
5112
 
"devices"
5113
 
msgstr ""
5114
 
"બ્લુટુથ ભાગીદારી બીજા બ્લુટુથ સક્રિય થયેલ ઉપકરણો સાથે ફાઇલોને વહેંચવા તમને "
5115
 
"પરવાનગી આપે છે"
5116
 
 
5117
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
5118
 
msgid "Share Public Folder"
5119
 
msgstr "સાર્વજનિક ફોલ્ડરને વહેંચો"
5120
 
 
5121
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
5122
 
msgid "Only Receive From Trusted Devices"
5123
 
msgstr "ફક્ત વિશ્ર્વાસપાત્ર ઉપકરણોમાંથી મેળવો"
5124
 
 
5125
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
5126
 
msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
5127
 
msgstr "ડાઉનલોડ ફોલ્ડરમાં મળેલ ફાઇલોને સંગ્રહો"
5128
 
 
5129
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
5130
 
msgid "Only share with Trusted Devices"
5131
 
msgstr "ફક્ત વિશ્ર્વાસપાત્ર ઉપકરણો સાથે વહેંચો"
5132
 
 
5133
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
5134
 
msgid "Computer Name"
5135
 
msgstr "કમ્પ્યુટર નામ"
5136
 
 
5137
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
5138
 
msgid "Personal File Sharing"
5139
 
msgstr "ખાનગી ફાઈલ વહેંચણી"
5140
 
 
5141
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
5142
 
msgid "Screen Sharing"
5143
 
msgstr "સ્ક્રીન ભાગીદારી"
5144
 
 
5145
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
5146
 
msgid "Media Sharing"
5147
 
msgstr "મીડિયા ભાગીદારી"
5148
 
 
5149
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
5150
 
msgid "Remote Login"
5151
 
msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશ"
5152
 
 
5153
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
5154
 
msgid "Some services are disabled because of no network access."
5155
 
msgstr "અમુક સેવાઓ નિષ્ક્રિય થયેલ છે કારણ કે નેટવર્ક પ્રવેશ નથી."
5156
 
 
5157
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
5158
 
msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
5159
 
msgstr "હાલનાં નેટવર્ક પર બીજાઓ સાથે સંગીત, ફોટા અને વિડિયોને વહેંચો."
5160
 
 
5161
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
5162
 
msgid "Share Media On This Network"
5163
 
msgstr "આ મીડિયા પર મીડિયાને વહેંચો"
5164
 
 
5165
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
5166
 
msgid "Shared Folders"
5167
 
msgstr "ભાગીદારી કરેલ ફોલ્ડરો"
5168
 
 
5169
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
5170
 
msgid "column"
5171
 
msgstr "સ્તંભ"
5172
 
 
5173
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
5174
 
msgid "Add Folder"
5175
 
msgstr "ફોલ્ડર ઉમેરો"
5176
 
 
5177
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
5178
 
msgid "Remove Folder"
5179
 
msgstr "ફોલ્ડર દૂર કરો"
5180
 
 
5181
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
5182
 
#, no-c-format
5183
 
msgid ""
5184
 
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
5185
 
"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
5186
 
msgstr ""
5187
 
"વ્યક્તિગત ફાઇલ ભાગીદારી તમારાં હાલના નેટવર્કને વાપરીને બીજાઓ સાથે તમારા "
5188
 
"સાર્વજનિક ફોલ્ડરને વહેંચવા તમને પરવાનગી આપે છે: <a "
5189
 
"href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
5190
 
 
5191
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
5192
 
msgid "Share Public Folder On This Network"
5193
 
msgstr "આ નેટવર્ક પર સાર્વજનિક ફોલ્ડરને વહેંચો"
5194
 
 
5195
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
5196
 
msgid "Require Password"
5197
 
msgstr "પાસવર્ડ જરૂરી"
5198
 
 
5199
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
5200
 
#, no-c-format
5201
 
msgid ""
5202
 
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
5203
 
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
5204
 
msgstr ""
5205
 
"સુરક્ષિત શેલ આદેશની મદદથી જોડાવા માટે દૂરસ્થ વપરાશકર્તાઓને પરવાનગી આપો:\n"
5206
 
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
5207
 
 
5208
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
5209
 
#, no-c-format
5210
 
msgid ""
5211
 
"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
5212
 
"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
5213
 
msgstr ""
5214
 
"જોવા માટે દૂરસ્થ વપરાશકર્તાઓને પરવાનગી આપો અથવા તેની સાથે જોડાઇને તમારી "
5215
 
"સ્ક્રીન પર નિયંત્રણ કરો: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
5216
 
 
5217
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
5218
 
msgid "Remote View"
5219
 
msgstr "દૂરસ્થ દૃશ્ય"
5220
 
 
5221
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
5222
 
msgid "Remote Control"
5223
 
msgstr "દૂરસ્થ નિયંત્રણ"
5224
 
 
5225
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
5226
 
msgid "Approve All Connections"
5227
 
msgstr "બધા જોડાણોને મંજૂરી આપો"
5228
 
 
5229
 
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
5230
 
msgid "Show Password"
5231
 
msgstr "પાસવર્ડને બતાવો"
5232
 
 
5233
 
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
5234
 
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
5235
 
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
5236
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
5237
 
msgid "Sound"
5238
 
msgstr "ધ્વનિ"
5239
 
 
5240
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
5241
 
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
5242
 
msgstr "સાઉન્ડ સ્તર, ઇનપુટ, આઉટપુટ, અને સાઉન્ડ ચેતવણીને બદલો"
5243
 
 
5244
 
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
5245
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
5246
 
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
5247
 
msgstr "કાર્ડ;માઇક્રોફોન;વોલ્યુમ;ઝાંખુ;સંતુલન;બ્લુટુથ;હૅન્ડસેટ;ઓડિયો;"
5248
 
 
5249
 
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
5250
 
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
5251
 
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
5252
 
msgid "Bark"
5253
 
msgstr "બાર્ક"
5254
 
 
5255
 
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
5256
 
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
5257
 
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
5258
 
msgid "Drip"
5259
 
msgstr "ઝરમર"
5260
 
 
5261
 
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
5262
 
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
5263
 
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
5264
 
msgid "Glass"
5265
 
msgstr "ગ્લાસ"
5266
 
 
5267
 
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
5268
 
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
5269
 
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
5270
 
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
5271
 
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
5272
 
msgid "Sonar"
5273
 
msgstr "સોનાર"
5274
 
 
5275
 
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
5276
 
msgctxt "balance"
5277
 
msgid "Left"
5278
 
msgstr "ડાબું"
5279
 
 
5280
 
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
5281
 
msgctxt "balance"
5282
 
msgid "Right"
5283
 
msgstr "જમણું"
5284
 
 
5285
 
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
5286
 
msgctxt "balance"
5287
 
msgid "Rear"
5288
 
msgstr "પાછળનું"
5289
 
 
5290
 
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
5291
 
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
5292
 
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
5293
 
msgctxt "balance"
5294
 
msgid "Front"
5295
 
msgstr "આગળનું"
5296
 
 
5297
 
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
5298
 
msgctxt "balance"
5299
 
msgid "Minimum"
5300
 
msgstr "ન્યૂનતમ"
5301
 
 
5302
 
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
5303
 
msgctxt "balance"
5304
 
msgid "Maximum"
5305
 
msgstr "મહત્તમ"
5306
 
 
5307
 
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
5308
 
msgid "_Balance:"
5309
 
msgstr "સમતુલન (_B):"
5310
 
 
5311
 
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
5312
 
msgid "_Fade:"
5313
 
msgstr "ઝાંખુ પડવુ (_F):"
5314
 
 
5315
 
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
5316
 
msgid "_Subwoofer:"
5317
 
msgstr "સબવુફર (_S):"
5318
 
 
5319
 
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
5320
 
msgctxt "volume"
5321
 
msgid "100%"
5322
 
msgstr "100%"
5323
 
 
5324
 
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
5325
 
msgctxt "volume"
5326
 
msgid "Unamplified"
5327
 
msgstr "અવાજ વધારો નહિં"
5328
 
 
5329
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
5330
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
5331
 
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261
5332
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527
5333
 
msgid "_Profile:"
5334
 
msgstr "રૂપરેખા (_P):"
5335
 
 
5336
 
#. translators:
5337
 
#. * The number of sound outputs on a particular device
5338
 
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
5339
 
#, c-format
5340
 
msgid "%u Output"
5341
 
msgid_plural "%u Outputs"
5342
 
msgstr[0] "%u આઉટપુટ"
5343
 
msgstr[1] "%u આઉટપુટો"
5344
 
 
5345
 
#. translators:
5346
 
#. * The number of sound inputs on a particular device
5347
 
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
5348
 
#, c-format
5349
 
msgid "%u Input"
5350
 
msgid_plural "%u Inputs"
5351
 
msgstr[0] "%u ઇનપુટ"
5352
 
msgstr[1] "%u ઇનપુટો"
5353
 
 
5354
 
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
5355
 
msgid "System Sounds"
5356
 
msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડ"
5357
 
 
5358
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263
5359
 
msgid "_Test Speakers"
5360
 
msgstr "સ્પીકર ચકાસો (_T)"
5361
 
 
5362
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
5363
 
msgid "Peak detect"
5364
 
msgstr "પીક મળ્યુ"
5365
 
 
5366
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
5367
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
5368
 
msgid "Name"
5369
 
msgstr "નામ"
5370
 
 
5371
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529
5372
 
msgid "Device"
5373
 
msgstr "ઉપકરણ"
5374
 
 
5375
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592
5376
 
#, c-format
5377
 
msgid "Speaker Testing for %s"
5378
 
msgstr "%s માટે સ્પીકર ચકાસણી"
5379
 
 
5380
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
5381
 
msgid "_Output volume:"
5382
 
msgstr "આઉટપુટ વોલ્યુમ (_O):"
5383
 
 
5384
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
5385
 
msgid "Output"
5386
 
msgstr "આઉટપુટ"
5387
 
 
5388
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
5389
 
msgid "C_hoose a device for sound output:"
5390
 
msgstr "સાઉન્ડ આઉટપુટ માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):"
5391
 
 
5392
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
5393
 
msgid "Settings for the selected device:"
5394
 
msgstr "પસંદ થયેલ ઉપકરણ માટે સુયોજનો:"
5395
 
 
5396
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
5397
 
msgid "Input"
5398
 
msgstr "ઇનપુટ"
5399
 
 
5400
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
5401
 
msgid "_Input volume:"
5402
 
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ (_I):"
5403
 
 
5404
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
5405
 
msgid "Input level:"
5406
 
msgstr "ઈનપુટ સ્તર:"
5407
 
 
5408
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
5409
 
msgid "C_hoose a device for sound input:"
5410
 
msgstr "સાઉન્ડ ઇનપુટ માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):"
5411
 
 
5412
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
5413
 
msgid "Sound Effects"
5414
 
msgstr "સાઉન્ડ અસરો"
5415
 
 
5416
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
5417
 
#| msgid "_Input volume: "
5418
 
msgid "_Alert volume:"
5419
 
msgstr "ચેતવણી વોલ્યુમ (_A):"
5420
 
 
5421
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
5422
 
msgid "Applications"
5423
 
msgstr "કાર્યક્રમો"
5424
 
 
5425
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
5426
 
msgid "No application is currently playing or recording audio."
5427
 
msgstr "કાર્યક્રમ હાલમાં ઓડિયોને વગાડી અથવા રેકોર્ડ કરી રહ્યુ છે."
5428
 
 
5429
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
5430
 
msgid "Built-in"
5431
 
msgstr "બિલ્ટ-ઇન"
5432
 
 
5433
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
5434
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
5435
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
5436
 
msgid "Sound Preferences"
5437
 
msgstr "સાઉન્ડ પસંદગીઓ"
5438
 
 
5439
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
5440
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
5441
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
5442
 
msgid "Testing event sound"
5443
 
msgstr "ઘટના સાઉન્ડની ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ"
5444
 
 
5445
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
5446
 
msgid "Default"
5447
 
msgstr "મૂળભૂત"
5448
 
 
5449
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
5450
 
msgid "From theme"
5451
 
msgstr "થીમ માંથી"
5452
 
 
5453
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
5454
 
msgid "C_hoose an alert sound:"
5455
 
msgstr "ચેતવણી સાઉન્ડને પસંદ કરો (_h):"
5456
 
 
5457
 
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
5458
 
msgid "Stop"
5459
 
msgstr "બંધ કરો"
5460
 
 
5461
 
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
5462
 
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
5463
 
msgid "Test"
5464
 
msgstr "ચકાસો"
5465
 
 
5466
 
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
5467
 
msgid "Subwoofer"
5468
 
msgstr "સબવુફર"
5469
 
 
5470
 
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
5471
 
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
5472
 
# #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
5473
 
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
5474
 
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
5475
 
msgid "Custom"
5476
 
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ"
5477
 
 
5478
 
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:288
5479
 
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:294
5480
 
#| msgid "New shortcut..."
5481
 
msgid "No shortcut set"
5482
 
msgstr "ટૂંકાણો સુયોજિત નથી"
5483
 
 
5484
 
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
5485
 
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
5486
 
msgstr "જોવા, સાંભળવા, પ્રકાર, નિર્દેશ અને ક્લિક કરવા માટે તેને સરળ બનાવો"
5487
 
 
5488
 
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
5489
 
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
5490
 
msgid ""
5491
 
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen "
5492
 
"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
5493
 
msgstr ""
5494
 
"કિબોર્ડ;માઉસ;a11y;સુલભતા;ભેદ;નાનું મોટુ કરો;સ્ક્રીન "
5495
 
"રીડર;લખાણ;ફોન્ટ;માપ;AccessX;સ્ટીકી કી;સ્લો કી;બાઉન્સ કી;માઉસ કી;"
5496
 
 
5497
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
5498
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
5499
 
#| msgid "Low"
5500
 
msgctxt "universal access, contrast"
5501
 
msgid "Low"
5502
 
msgstr "ઓછુ"
5503
 
 
5504
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
5505
 
#| msgid "Normal"
5506
 
msgctxt "universal access, contrast"
5507
 
msgid "Normal"
5508
 
msgstr "સામાન્ય"
5509
 
 
5510
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
5511
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
5512
 
#| msgid "High"
5513
 
msgctxt "universal access, contrast"
5514
 
msgid "High"
5515
 
msgstr "વધારે"
5516
 
 
5517
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
5518
 
msgctxt "universal access, contrast"
5519
 
msgid "High/Inverse"
5520
 
msgstr "ઉચ્ચ/વિપરીત"
5521
 
 
5522
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
5523
 
msgid "On screen keyboard"
5524
 
msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ"
5525
 
 
5526
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
5527
 
msgid "GOK"
5528
 
msgstr "GOK"
5529
 
 
5530
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
5531
 
msgid "OnBoard"
5532
 
msgstr "ઑનબોર્ડ"
5533
 
 
5534
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
5535
 
#, no-c-format
5536
 
msgid "75%"
5537
 
msgstr "75%"
5538
 
 
5539
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
5540
 
#| msgid "Small"
5541
 
msgctxt "universal access, text size"
5542
 
msgid "Small"
5543
 
msgstr "નાનું"
5544
 
 
5545
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
5546
 
#, no-c-format
5547
 
msgid "100%"
5548
 
msgstr "100%"
5549
 
 
5550
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
5551
 
#| msgid "Normal"
5552
 
msgctxt "universal access, text size"
5553
 
msgid "Normal"
5554
 
msgstr "સામાન્ય"
5555
 
 
5556
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
5557
 
#, no-c-format
5558
 
msgid "125%"
5559
 
msgstr "125%"
5560
 
 
5561
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
5562
 
#| msgid "Large"
5563
 
msgctxt "universal access, text size"
5564
 
msgid "Large"
5565
 
msgstr "વિશાળ"
5566
 
 
5567
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
5568
 
#, no-c-format
5569
 
msgid "150%"
5570
 
msgstr "150%"
5571
 
 
5572
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
5573
 
#| msgid "Larger"
5574
 
msgctxt "universal access, text size"
5575
 
msgid "Larger"
5576
 
msgstr "વિશાળ"
5577
 
 
5578
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
5579
 
msgid "High Contrast"
5580
 
msgstr "ઉચ્ચ વિરોધાભાસ"
5581
 
 
5582
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
5583
 
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
5584
 
msgstr "Caps અને Num Lock વાપરેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
5585
 
 
5586
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
5587
 
#| msgid "Linux Screen Reader"
5588
 
msgid "Screen Reader"
5589
 
msgstr "સ્ક્રીન વાંચક"
5590
 
 
5591
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
5592
 
msgid "Turn on or off:"
5593
 
msgstr "ચાલુ અથવા બંધ કરો:"
5594
 
 
5595
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
5596
 
msgctxt "universal access, zoom"
5597
 
msgid "Zoom"
5598
 
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
5599
 
 
5600
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
5601
 
#| msgid "Zoom"
5602
 
msgid "Zoom in:"
5603
 
msgstr "નાનુ મોટુ કરો:"
5604
 
 
5605
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
5606
 
#| msgid "Zoom"
5607
 
msgid "Zoom out:"
5608
 
msgstr "નાનુ મોટુ કરો:"
5609
 
 
5610
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
5611
 
msgid "Large Text"
5612
 
msgstr "લાંબુ લખાણ"
5613
 
 
5614
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
5615
 
msgid "Seeing"
5616
 
msgstr "જોઇ રહ્યા છે"
5617
 
 
5618
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
5619
 
#| msgid "Visual"
5620
 
msgid "Visual Alerts"
5621
 
msgstr "દેખીતી ચેતવણીઓ"
5622
 
 
5623
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
5624
 
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
5625
 
msgstr "દ્રશ્ય સંકેત વાપરો જ્યારે ચેતવણી અવાજ કરે"
5626
 
 
5627
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
5628
 
#| msgid "Flash _window titlebar"
5629
 
msgid "Flash the window title"
5630
 
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો"
5631
 
 
5632
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
5633
 
#| msgid "Flash entire _screen"
5634
 
msgid "Flash the entire screen"
5635
 
msgstr "આખી સ્ક્રીન ઝબકાવો"
5636
 
 
5637
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
5638
 
msgid "Closed Captioning"
5639
 
msgstr "અનુશીર્ષક બંધ થયેલ"
5640
 
 
5641
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
5642
 
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
5643
 
msgstr "વાણી અને અવાજ નું એક શાબ્દિક વર્ણન દર્શાવો"
5644
 
 
5645
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
5646
 
msgid "_Test flash"
5647
 
msgstr "ફ્લેશ ચકાસો (_T)"
5648
 
 
5649
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
5650
 
msgid "Hearing"
5651
 
msgstr "સાંભળવુ"
5652
 
 
5653
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
5654
 
msgid "On Screen Keyboard"
5655
 
msgstr "ઓન સ્ક્રીન કિબોર્ડ"
5656
 
 
5657
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
5658
 
#| msgid "<b>Sticky Keys</b>"
5659
 
msgid "Sticky Keys"
5660
 
msgstr "સ્ટીકી કીઓ"
5661
 
 
5662
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
5663
 
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
5664
 
msgstr "કિ સંયોજનો તરીકે બદલનાર કીઓની કતાર સાથે વર્તે છે"
5665
 
 
5666
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
5667
 
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
5668
 
msgstr "જો બે કી એકસાથે દબાવાય તો નિષ્ક્રિય કરો (_D)"
5669
 
 
5670
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
5671
 
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
5672
 
msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_m)"
5673
 
 
5674
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
5675
 
#| msgid "<b>Slow Keys</b>"
5676
 
msgid "Slow Keys"
5677
 
msgstr "ધીમી કીઓ"
5678
 
 
5679
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
5680
 
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
5681
 
msgstr ""
5682
 
"જ્યારે કી દબાયેલ હોય અને જ્યારે તેને સ્વીકારેલ હોય તો તેની વચ્ચે વિલંબ મૂકો"
5683
 
 
5684
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
5685
 
msgid "A_cceptance delay:"
5686
 
msgstr "સ્વીકૃતિ વિલંબ (_c):"
5687
 
 
5688
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
5689
 
msgctxt "universal access, delay"
5690
 
msgid "Short"
5691
 
msgstr "ટુંકુ"
5692
 
 
5693
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
5694
 
msgid "Slow keys typing delay"
5695
 
msgstr "સ્લો કી વિલંબને સૂચવે છે"
5696
 
 
5697
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
5698
 
msgctxt "universal access, delay"
5699
 
msgid "Long"
5700
 
msgstr "લાંબુ"
5701
 
 
5702
 
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
5703
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
5704
 
#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
5705
 
msgid "Beep when a key is"
5706
 
msgstr "જ્યારે કી દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
5707
 
 
5708
 
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
5709
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
5710
 
msgid "pressed"
5711
 
msgstr "દબાયેલ"
5712
 
 
5713
 
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
5714
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
5715
 
msgid "accepted"
5716
 
msgstr "સ્વીકારેલ"
5717
 
 
5718
 
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
5719
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
5720
 
msgid "rejected"
5721
 
msgstr "રદ કરેલ"
5722
 
 
5723
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
5724
 
#| msgid "Mouse Keys"
5725
 
msgid "Bounce Keys"
5726
 
msgstr "બાઉન્સ કી"
5727
 
 
5728
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
5729
 
#| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
5730
 
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
5731
 
msgstr "આમાં ઝડપી નકલી કી દબાણ અવગણો"
5732
 
 
5733
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
5734
 
msgid "Acc_eptance delay:"
5735
 
msgstr "સ્વીકૃતિ વિલંબ (_e):"
5736
 
 
5737
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
5738
 
msgid "Bounce keys typing delay"
5739
 
msgstr "બાઉન્સ કી વિલંબને સૂચવે છે"
5740
 
 
5741
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
5742
 
msgid "Beep when a key is _rejected"
5743
 
msgstr "જ્યારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_r)"
5744
 
 
5745
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
5746
 
msgid "Enable by Keyboard"
5747
 
msgstr "કીબોર્ડ દ્દારા સક્રિય કરો"
5748
 
 
5749
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
5750
 
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
5751
 
msgstr "કીબોર્ડમાંથી સુલભતા લક્ષણોને ચાલુ અને બંધ કરો"
5752
 
 
5753
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
5754
 
msgid "Mouse Keys"
5755
 
msgstr "માઉસ કી"
5756
 
 
5757
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
5758
 
msgid "Control the pointer using the keypad"
5759
 
msgstr "કીપેડની મદદથી નિર્દેશકને નિયંત્રિત કરો"
5760
 
 
5761
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
5762
 
#| msgid "Mouse"
5763
 
msgid "Video Mouse"
5764
 
msgstr "વિડિઓ માઉસ"
5765
 
 
5766
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
5767
 
msgid "Control the pointer using the video camera."
5768
 
msgstr "વિડિયો કૅમેરાની મદદથી નિર્દેશકને નિયંત્રિત કરો."
5769
 
 
5770
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
5771
 
#| msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
5772
 
msgid "Simulated Secondary Click"
5773
 
msgstr "પ્રદર્શનીય દ્દિતીય ક્લિક"
5774
 
 
5775
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
5776
 
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
5777
 
msgstr "પ્રાથમિક બટન દબાવવા દ્દારા દ્દિતીય ક્લિક સક્રિય કરો"
5778
 
 
5779
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
5780
 
msgid "Secondary click delay"
5781
 
msgstr "ગૌણ કી વિલંબ"
5782
 
 
5783
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
5784
 
#| msgid "Dwell Click"
5785
 
msgid "Hover Click"
5786
 
msgstr "Hover ક્લિક"
5787
 
 
5788
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
5789
 
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
5790
 
msgstr "જ્યારે પોઇંટરની હિલચાલ બંધ કરવા દરમિયાન ક્લિકની શરૂઆત કરો"
5791
 
 
5792
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
5793
 
msgid "D_elay:"
5794
 
msgstr "વિલંબ (_e):"
5795
 
 
5796
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
5797
 
msgid "Motion _threshold:"
5798
 
msgstr "હિલચાલ થ્રેશોલ્ડ (_t):"
5799
 
 
5800
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
5801
 
msgctxt "universal access, threshold"
5802
 
msgid "Small"
5803
 
msgstr "નાનું"
5804
 
 
5805
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
5806
 
msgctxt "universal access, threshold"
5807
 
msgid "Large"
5808
 
msgstr "વિશાળ"
5809
 
 
5810
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
5811
 
#| msgid "_Mouse Settings"
5812
 
msgid "Mouse Settings"
5813
 
msgstr "માઉસ સુયોજનો"
5814
 
 
5815
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
5816
 
msgid "Pointing and Clicking"
5817
 
msgstr "નિર્દેશિત અને ક્લિક કરી રહ્યા છે"
5818
 
 
5819
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
5820
 
msgctxt "Distance"
5821
 
msgid "Short"
5822
 
msgstr "ટુંકુ"
5823
 
 
5824
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
5825
 
msgctxt "Distance"
5826
 
msgid "¼ Screen"
5827
 
msgstr "¼ સ્ક્રીન"
5828
 
 
5829
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
5830
 
msgctxt "Distance"
5831
 
msgid "½ Screen"
5832
 
msgstr "½ સ્ક્રીન"
5833
 
 
5834
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
5835
 
msgctxt "Distance"
5836
 
msgid "¾ Screen"
5837
 
msgstr "¾ સ્ક્રીન"
5838
 
 
5839
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
5840
 
msgctxt "Distance"
5841
 
msgid "Long"
5842
 
msgstr "લાંબુ"
5843
 
 
5844
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
5845
 
#| msgid "Screen"
5846
 
msgid "Full Screen"
5847
 
msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન"
5848
 
 
5849
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
5850
 
msgid "Top Half"
5851
 
msgstr "ઊંચે અદધો ભાગ"
5852
 
 
5853
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
5854
 
msgid "Bottom Half"
5855
 
msgstr "નીચે અદધો ભાગ"
5856
 
 
5857
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
5858
 
msgid "Left Half"
5859
 
msgstr "ડાબો અદધો ભાગ"
5860
 
 
5861
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
5862
 
msgid "Right Half"
5863
 
msgstr "જમણો અડધો ભાગ"
5864
 
 
5865
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
5866
 
msgid "Zoom Options"
5867
 
msgstr "નાનુ મોટુ કરવાનાં વિકલ્પો"
5868
 
 
5869
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
5870
 
msgid "Zoom"
5871
 
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
5872
 
 
5873
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
5874
 
msgid "Magnification:"
5875
 
msgstr "વિસ્તૃતીકરણ:"
5876
 
 
5877
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
5878
 
#| msgid "Allowed users"
5879
 
msgid "Follow mouse cursor"
5880
 
msgstr "માઉસ કર્સર અનૂસરો"
5881
 
 
5882
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
5883
 
#| msgid "Screen Reader"
5884
 
msgid "Screen part:"
5885
 
msgstr "સ્ક્રીન ભાગ:"
5886
 
 
5887
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
5888
 
msgid "Magnifier extends outside of screen"
5889
 
msgstr "બૃહદદર્શક સ્ક્રીન બહાર વિસ્તરેલ"
5890
 
 
5891
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
5892
 
msgid "Keep magnifier cursor centered"
5893
 
msgstr "બૃહદદર્શક કર્સર ને કેન્દ્રમાં રાખો"
5894
 
 
5895
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
5896
 
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
5897
 
msgstr "બૃહદદર્શક કર્સર સમાવિષ્ટને આજુબાજુથી દબાવે છે"
5898
 
 
5899
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
5900
 
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
5901
 
msgstr "બૃહદદર્શક કર્સર સમાવિષ્ટ સાથે ખસે છે"
5902
 
 
5903
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
5904
 
msgid "Magnifier Position:"
5905
 
msgstr "બૃહદદર્શક સ્થિતિ:"
5906
 
 
5907
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
5908
 
msgid "Magnifier"
5909
 
msgstr "બૃહદદર્શક"
5910
 
 
5911
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
5912
 
msgid "Thickness:"
5913
 
msgstr "જાડાઈ:"
5914
 
 
5915
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
5916
 
msgctxt "universal access, thickness"
5917
 
msgid "Thin"
5918
 
msgstr "પાતળુ"
5919
 
 
5920
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
5921
 
msgctxt "universal access, thickness"
5922
 
msgid "Thick"
5923
 
msgstr "ઝાડુ"
5924
 
 
5925
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
5926
 
msgid "Length:"
5927
 
msgstr "લંબાઇ:"
5928
 
 
5929
 
#. The color of the accessibility crosshair
5930
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
5931
 
#| msgid "Color"
5932
 
msgid "Color:"
5933
 
msgstr "રંગ:"
5934
 
 
5935
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
5936
 
msgid "Crosshairs:"
5937
 
msgstr "ક્રોસહેર:"
5938
 
 
5939
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
5940
 
msgid "Overlaps mouse cursor"
5941
 
msgstr "માઉસ કર્સર ઓવરલેપ થાય ચે"
5942
 
 
5943
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
5944
 
msgid "Crosshairs"
5945
 
msgstr "ક્રોસહેર"
5946
 
 
5947
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
5948
 
msgid "White on black:"
5949
 
msgstr "કાળા પર સફેદ:"
5950
 
 
5951
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
5952
 
msgid "Brightness:"
5953
 
msgstr "તેજસ્વીતા:"
5954
 
 
5955
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
5956
 
msgid "Contrast:"
5957
 
msgstr "વિરોધાભાસ:"
5958
 
 
5959
 
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
5960
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
5961
 
msgctxt "universal access, contrast"
5962
 
msgid "Color"
5963
 
msgstr "રંગ"
5964
 
 
5965
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
5966
 
msgctxt "universal access, color"
5967
 
msgid "None"
5968
 
msgstr "કંઈ જ નહિં"
5969
 
 
5970
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
5971
 
msgctxt "universal access, color"
5972
 
msgid "Full"
5973
 
msgstr "પૂર્ણ"
5974
 
 
5975
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
5976
 
msgctxt "universal access, brightness"
5977
 
msgid "Low"
5978
 
msgstr "ઓછુ"
5979
 
 
5980
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
5981
 
msgctxt "universal access, brightness"
5982
 
msgid "High"
5983
 
msgstr "વધારે"
5984
 
 
5985
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
5986
 
msgid "Color Effects:"
5987
 
msgstr "રંગ અસરો:"
5988
 
 
5989
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
5990
 
msgid "Color Effects"
5991
 
msgstr "રંગ અસરો"
5992
 
 
5993
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
5994
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
5995
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
5996
 
msgctxt "Account type"
5997
 
msgid "Standard"
5998
 
msgstr "પ્રમાણભૂત"
5999
 
 
6000
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
6001
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
6002
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
6003
 
#| msgid "Terminator"
6004
 
msgctxt "Account type"
6005
 
msgid "Administrator"
6006
 
msgstr "વહીવટકર્તા"
6007
 
 
6008
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
6009
 
msgid "Add account"
6010
 
msgstr "ખાતુ ઉમેરો"
6011
 
 
6012
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
6013
 
msgid "_Local Account"
6014
 
msgstr "સ્થાનિક ખાતુ (_L)"
6015
 
 
6016
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
6017
 
msgid "_Enterprise Login"
6018
 
msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશ (_E)"
6019
 
 
6020
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
6021
 
#| msgid "_Full name:"
6022
 
msgid "_Full name"
6023
 
msgstr "સંપૂર્ણ નામ (_F)"
6024
 
 
6025
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
6026
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
6027
 
msgid "Account _Type"
6028
 
msgstr "ખાતા પ્રકાર (_T)"
6029
 
 
6030
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
6031
 
msgid "_Domain"
6032
 
msgstr "ડોમેઇન (_D)"
6033
 
 
6034
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
6035
 
msgid "_Login Name"
6036
 
msgstr "પ્રવેશ નામ (_L)"
6037
 
 
6038
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
6039
 
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
6040
 
msgstr "મદદ: એન્ટરપ્રાઇઝ ડોમેઇન અથવા ક્ષેત્ર નામ"
6041
 
 
6042
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
6043
 
msgid "C_ontinue"
6044
 
msgstr "ચાલુ રાખો (_o)"
6045
 
 
6046
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
6047
 
msgid "Domain Administrator Login"
6048
 
msgstr "ડોમેઇન સંચાલક પ્રવેશ"
6049
 
 
6050
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
6051
 
msgid ""
6052
 
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
6053
 
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
6054
 
"type their domain password here."
6055
 
msgstr ""
6056
 
"એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશને વાપરવા માટે ક્રમમાં, આ કમ્યૂટરને ડોમેઇનમાં ઉમેદવારી "
6057
 
"કરવાની જરૂર છે. મહેરબાની કરીને તમારુ નેટવર્ક સંચાલકને લઇને તેનાં ડોમેઇન "
6058
 
"પાસવર્ડને અહિં ટાઇપ કરો."
6059
 
 
6060
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
6061
 
msgid "Administrator _Name"
6062
 
msgstr "સંચાલક નામ (_N)"
6063
 
 
6064
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
6065
 
msgid "Administrator Password"
6066
 
msgstr "સંચાલક પાસવર્ડ"
6067
 
 
6068
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
6069
 
msgid "Left thumb"
6070
 
msgstr "થમ્ભને છોડો"
6071
 
 
6072
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
6073
 
#| msgid "Left index finger"
6074
 
msgid "Left middle finger"
6075
 
msgstr "ડાબી મધ્ય આંગળી"
6076
 
 
6077
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
6078
 
#| msgid "Left index finger"
6079
 
msgid "Left ring finger"
6080
 
msgstr "ડાબી વીંટી આંગળી"
6081
 
 
6082
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
6083
 
#| msgid "Left index finger"
6084
 
msgid "Left little finger"
6085
 
msgstr "ડાબી નાની આંગળી"
6086
 
 
6087
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
6088
 
#| msgid "Right"
6089
 
msgid "Right thumb"
6090
 
msgstr "જમણું થમ્ભ"
6091
 
 
6092
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
6093
 
#| msgid "Right index finger"
6094
 
msgid "Right middle finger"
6095
 
msgstr "જમણી મધ્ય આંગળી"
6096
 
 
6097
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
6098
 
#| msgid "Right index finger"
6099
 
msgid "Right ring finger"
6100
 
msgstr "જમણી વીંટી આંગળી"
6101
 
 
6102
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
6103
 
#| msgid "Right index finger"
6104
 
msgid "Right little finger"
6105
 
msgstr "જમણી નાની આંગળી"
6106
 
 
6107
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
6108
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
6109
 
msgid "Enable Fingerprint Login"
6110
 
msgstr "આંગળીછાપ પ્રવેશ ને સક્રિય કરો"
6111
 
 
6112
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
6113
 
msgid "_Right index finger"
6114
 
msgstr "જમણી અનુક્રમાંક આંગળી (_R)"
6115
 
 
6116
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
6117
 
msgid "_Left index finger"
6118
 
msgstr "ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી (_L)"
6119
 
 
6120
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
6121
 
msgid "_Other finger:"
6122
 
msgstr "બીજી આંગળી (_O):"
6123
 
 
6124
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
6125
 
msgid ""
6126
 
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
6127
 
"using your fingerprint reader."
6128
 
msgstr ""
6129
 
"તમારી આંગળી છાપ એ સફળતાપૂર્વક સંગ્રહ થયેલ છે. તમારે હવે તમારા આંગળી છાપ "
6130
 
"વાંચનાર ની મદદથી પ્રવેશવા માટે સક્ષમ થવુ જ જોઇએ."
6131
 
 
6132
 
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
6133
 
msgid "Users"
6134
 
msgstr "વપરાશકર્તાઓ"
6135
 
 
6136
 
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
6137
 
msgid "Add or remove users and change your password"
6138
 
msgstr "વપરાશકર્તાઓને ઉમેરો અથવા દૂર કરો અને તમારા પાસવર્ડને બદલો"
6139
 
 
6140
 
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
6141
 
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
6142
 
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
6143
 
msgstr "પ્રવેશ;નામ;આંગળીછાપન;અવતાર;લૉગો;ચહેરો;પાસવર્ડ;"
6144
 
 
6145
 
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
6146
 
msgid "Login History"
6147
 
msgstr "પ્રવેશ ઇતિહાસ"
6148
 
 
6149
 
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
6150
 
msgid "Previous Week"
6151
 
msgstr "પહેલાંનુ અઠવાડિયું"
6152
 
 
6153
 
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
6154
 
msgid "Next Week"
6155
 
msgstr "આગળનું અઠવાડિયું"
6156
 
 
6157
 
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
6158
 
msgid "Next week"
6159
 
msgstr "આગળનું અઠવાડિયું"
6160
 
 
6161
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
6162
 
msgid "Set a password now"
6163
 
msgstr "હવે પાસવર્ડને સુયોજિત કરો"
6164
 
 
6165
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
6166
 
msgid "Choose password at next login"
6167
 
msgstr "આગળનાં પ્રવેશે પાસવર્ડને પસંદ કરો"
6168
 
 
6169
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
6170
 
msgid "Log in without a password"
6171
 
msgstr "પાસવર્જ વગર પ્રવેશો"
6172
 
 
6173
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
6174
 
msgid "Disable this account"
6175
 
msgstr "આ ખાતાને નિષ્ક્રિય કરો"
6176
 
 
6177
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
6178
 
msgid "Enable this account"
6179
 
msgstr "આ ખાતાને સક્રિય કરો"
6180
 
 
6181
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
6182
 
#| msgid "C_onfirm password:"
6183
 
msgid "C_onfirm password"
6184
 
msgstr "પાસવર્ડની ખાતરી કરો (_o)"
6185
 
 
6186
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
6187
 
#| msgid "_New password:"
6188
 
msgid "_New password"
6189
 
msgstr "નવો પાસવર્ડ (_N)"
6190
 
 
6191
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
6192
 
msgid "Generate a password"
6193
 
msgstr "પાસવર્ડ ઉત્પન્ન કરો"
6194
 
 
6195
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
6196
 
#| msgid "Current _password:"
6197
 
msgid "Current _password"
6198
 
msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ (_p)"
6199
 
 
6200
 
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
6201
 
# gnome-session/logout.c:266
6202
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
6203
 
#| msgid "_Action:"
6204
 
msgid "_Action"
6205
 
msgstr "ક્રિયા (_A)"
6206
 
 
6207
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
6208
 
#| msgid "Changing password for:"
6209
 
msgid "Changing password for"
6210
 
msgstr "તેની માટે પાસવર્ડને બદલી રહ્યા છે"
6211
 
 
6212
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
6213
 
msgid "_Show password"
6214
 
msgstr "પાસવર્ડ બતાવો (_S)"
6215
 
 
6216
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
6217
 
msgid "How to choose a strong password"
6218
 
msgstr "મજબૂત પાસવર્ડને કેવી રીતે પસંદ કરવું"
6219
 
 
6220
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
6221
 
msgid "Ch_ange"
6222
 
msgstr "બદલો (_a)"
6223
 
 
6224
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
6225
 
msgid "Changing photo for:"
6226
 
msgstr "તેની માટે ફોટોને બદલી રહ્યા છે:"
6227
 
 
6228
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
6229
 
msgid ""
6230
 
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
6231
 
msgstr "ચિત્રને પસંદ કરો કે જે આ ખાતા માટે પ્રવેશ સ્ક્રીન પર દેખાશે."
6232
 
 
6233
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
6234
 
msgid "Gallery"
6235
 
msgstr "ગૅલરિ"
6236
 
 
6237
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
6238
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
6239
 
msgid "Browse for more pictures"
6240
 
msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો"
6241
 
 
6242
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
6243
 
msgid "Take a photograph"
6244
 
msgstr "ફોટોગ્રાફ લો"
6245
 
 
6246
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
6247
 
msgid "Browse"
6248
 
msgstr "બ્રાઉઝ"
6249
 
 
6250
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
6251
 
msgid "Photograph"
6252
 
msgstr "ફોટોગ્રાફ"
6253
 
 
6254
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
6255
 
msgid "Account Information"
6256
 
msgstr "ખાતા જાણકારી"
6257
 
 
6258
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
6259
 
#| msgid "User Accounts"
6260
 
msgid "Add User Account"
6261
 
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતુ ઉમેરો"
6262
 
 
6263
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
6264
 
#| msgid "User Accounts"
6265
 
msgid "Remove User Account"
6266
 
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતુ દૂર કરો"
6267
 
 
6268
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
6269
 
msgid "Login Options"
6270
 
msgstr "પ્રવેશ વિકલ્પો"
6271
 
 
6272
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
6273
 
msgid "A_utomatic Login"
6274
 
msgstr "સ્વયં પ્રવેશ (_u)"
6275
 
 
6276
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
6277
 
msgid "_Fingerprint Login"
6278
 
msgstr "આંગળીછાપન પ્રવેશ (_F)"
6279
 
 
6280
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
6281
 
#| msgid "User Accounts"
6282
 
msgid "User Icon"
6283
 
msgstr "વપરાશકર્તા ચિહ્ન"
6284
 
 
6285
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
6286
 
#| msgid "Language"
6287
 
msgid "_Language"
6288
 
msgstr "ભાષા (_L)"
6289
 
 
6290
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
6291
 
msgid "Last Login"
6292
 
msgstr "છેલ્લો પ્રવેશ"
6293
 
 
6294
 
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
6295
 
msgid "Manage user accounts"
6296
 
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાઓ સંચાલિત કરો"
6297
 
 
6298
 
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
6299
 
msgid "Authentication is required to change user data"
6300
 
msgstr "વપરાશકર્તા માહિતીને બદલવા માટે સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
6301
 
 
6302
 
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
6303
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:613
6304
 
msgctxt "Password strength"
6305
 
msgid "Too short"
6306
 
msgstr "ઘણો ટૂંકો"
6307
 
 
6308
 
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
6309
 
msgctxt "Password strength"
6310
 
msgid "Not good enough"
6311
 
msgstr "પૂરતુ નથી"
6312
 
 
6313
 
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
6314
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:614
6315
 
msgctxt "Password strength"
6316
 
msgid "Weak"
6317
 
msgstr "નબળુ"
6318
 
 
6319
 
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
6320
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:615
6321
 
msgctxt "Password strength"
6322
 
msgid "Fair"
6323
 
msgstr "વ્યાજબી"
6324
 
 
6325
 
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
6326
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:616
6327
 
msgctxt "Password strength"
6328
 
msgid "Good"
6329
 
msgstr "સરસ"
6330
 
 
6331
 
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
6332
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:617
6333
 
msgctxt "Password strength"
6334
 
msgid "Strong"
6335
 
msgstr "મજબૂત"
6336
 
 
6337
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
6338
 
msgid "Authentication failed"
6339
 
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
6340
 
 
6341
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
6342
 
#, c-format
6343
 
msgid "The new password is too short"
6344
 
msgstr "નવો પાસવર્ડ ઘણો ટૂંકો છે"
6345
 
 
6346
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
6347
 
#, c-format
6348
 
msgid "The new password is too simple"
6349
 
msgstr "નવો પાસવર્ડ ઘણો સરળ છે"
6350
 
 
6351
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
6352
 
#, c-format
6353
 
msgid "The old and new passwords are too similar"
6354
 
msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો એકદમ સરખા છે"
6355
 
 
6356
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
6357
 
#, c-format
6358
 
#| msgid "The two passwords are not equal."
6359
 
msgid "The new password has already been used recently."
6360
 
msgstr "નવો પાસવર્ડ પહેલેથી જ તાજેતરમાં વાપરી દેવાયો છે."
6361
 
 
6362
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
6363
 
#, c-format
6364
 
#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
6365
 
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
6366
 
msgstr "નવો પાસવર્ડ આંકડા અને વિશિષ્ટ અક્ષરો સમાવતો હોવો જ જોઈએ."
6367
 
 
6368
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
6369
 
#, c-format
6370
 
msgid "The old and new passwords are the same"
6371
 
msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો સરખા છે"
6372
 
 
6373
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
6374
 
#, c-format
6375
 
#| msgid ""
6376
 
#| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
6377
 
#| "re-authenticate."
6378
 
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
6379
 
msgstr ""
6380
 
"તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે કારણ કે તમે શરૂઆતમાં સત્તાધિકારીત થઈ ગયેલ છે!"
6381
 
 
6382
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
6383
 
#, c-format
6384
 
#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
6385
 
msgid "The new password does not contain enough different characters"
6386
 
msgstr "નવો પાસવર્ડ પૂરતા વિવિધ અક્ષરોને સમાવતુ નથી"
6387
 
 
6388
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
6389
 
#, c-format
6390
 
msgid "Unknown error"
6391
 
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
6392
 
 
6393
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194
6394
 
msgid "Failed to add account"
6395
 
msgstr "ખાતાને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
6396
 
 
6397
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:431
6398
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:477
6399
 
msgid "Failed to register account"
6400
 
msgstr "ખાતાને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
6401
 
 
6402
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:615
6403
 
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
6404
 
msgstr "આ ડોમેઇન સાથે આ રીતે સત્તાધિકરણ કરવાનું આધારભૂત નથી"
6405
 
 
6406
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:674
6407
 
msgid "Failed to join domain"
6408
 
msgstr "ડોમેઇન સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
6409
 
 
6410
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:747
6411
 
msgid "Failed to log into domain"
6412
 
msgstr "ડોમેઇનમાં પ્રવેશ કરવામાં નિષ્ફળતા"
6413
 
 
6414
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
6415
 
msgid ""
6416
 
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
6417
 
msgstr ""
6418
 
"તમને ઉપકરણ ને દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી. તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તાને "
6419
 
"સંપર્ક કરો."
6420
 
 
6421
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
6422
 
msgid "The device is already in use."
6423
 
msgstr "ઉપકરણ એ પહેલેથી વપરાશમાં છે."
6424
 
 
6425
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
6426
 
msgid "An internal error occurred."
6427
 
msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદ્દભવી હતી."
6428
 
 
6429
 
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
6430
 
# gtk/gtkinputdialog.c:238
6431
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
6432
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
6433
 
msgid "Enabled"
6434
 
msgstr "સક્રિય"
6435
 
 
6436
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
6437
 
msgid "Delete registered fingerprints?"
6438
 
msgstr "રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો?"
6439
 
 
6440
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
6441
 
msgid "_Delete Fingerprints"
6442
 
msgstr "આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો (_D)"
6443
 
 
6444
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
6445
 
msgid ""
6446
 
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
6447
 
"disabled?"
6448
 
msgstr ""
6449
 
"શું તમે તમારી રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખવા માંગો છો તેથી આંગળીની "
6450
 
"છાપ પ્રવેશ ને નિષ્ક્રિય થયેલ હોય?"
6451
 
 
6452
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
6453
 
msgid "Done!"
6454
 
msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ!"
6455
 
 
6456
 
#. translators:
6457
 
#. * The variable is the name of the device, for example:
6458
 
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
6459
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
6460
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
6461
 
#, c-format
6462
 
msgid "Could not access '%s' device"
6463
 
msgstr "'%s' ઉપકરણ ને દાખલ કરી શકાયો નહિં"
6464
 
 
6465
 
#. translators:
6466
 
#. * The variable is the name of the device, for example:
6467
 
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
6468
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
6469
 
#, c-format
6470
 
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
6471
 
msgstr "'%s' ઉપકરણ પર આંગળીને પકડવાનું શરૂ કરી શકાયુ નહિં"
6472
 
 
6473
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
6474
 
msgid "Could not access any fingerprint readers"
6475
 
msgstr "કોઇપણ આંગળીછાપ વાંચનાર ને દાખલ કરી શકાયુ નહિં"
6476
 
 
6477
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
6478
 
msgid "Please contact your system administrator for help."
6479
 
msgstr "મહેરબાની કરીને મદદ માટે તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તા ને સંપર્ક કરો."
6480
 
 
6481
 
#. translators:
6482
 
#. * The variable is the name of the device, for example:
6483
 
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
6484
 
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
6485
 
#. 
6486
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
6487
 
#, c-format
6488
 
msgid ""
6489
 
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
6490
 
"using the '%s' device."
6491
 
msgstr ""
6492
 
"આંગળી છાપ દાખલ કરવાનું સક્રિય કરવા માટે, તમારે તમારા આંગળી છાપોનાં એક ને "
6493
 
"સંગ્રહ કરવાની જરૂર પડશે, '%s' ઉપકરણની મદદથી."
6494
 
 
6495
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
6496
 
#| msgid "Left ring finger"
6497
 
msgid "Selecting finger"
6498
 
msgstr "આંગળી પસંદ કરી રહ્યા છે"
6499
 
 
6500
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
6501
 
msgid "Enrolling fingerprints"
6502
 
msgstr "આંગળી છાપનની નોંધણી"
6503
 
 
6504
 
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
6505
 
msgid "This Week"
6506
 
msgstr "આ અઠવાડિયે"
6507
 
 
6508
 
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
6509
 
msgid "Last Week"
6510
 
msgstr "છેલ્લા અઠવાડિયે"
6511
 
 
6512
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
6513
 
msgid "_Generate a password"
6514
 
msgstr "પાસવર્ડને ઉત્પન્ન કરો (_G)"
6515
 
 
6516
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
6517
 
msgid "Please choose another password."
6518
 
msgstr "મહેરબાની કરીને બીજા પાસવર્ડને પસંદ કરો."
6519
 
 
6520
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
6521
 
msgid "Please type your current password again."
6522
 
msgstr "મહેરબાની કરીને ફરીથી તમારા હાલના પાસવર્ડને લખો."
6523
 
 
6524
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
6525
 
msgid "Password could not be changed"
6526
 
msgstr "પાસવર્ડને બદલી શક્યા નહિં"
6527
 
 
6528
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
6529
 
msgid "You need to enter a new password"
6530
 
msgstr "તમારે નવો પાસવર્ડ દાખલ કરવાની જરૂર છે"
6531
 
 
6532
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:307
6533
 
msgid "The new password is not strong enough"
6534
 
msgstr "નવો પાસવર્ડ પૂરતો મજબૂત નથી"
6535
 
 
6536
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
6537
 
msgid "You need to confirm the password"
6538
 
msgstr "તમારે પાસવર્ડની ખાતરી કરવાની જરૂર છે"
6539
 
 
6540
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:316
6541
 
msgid "The passwords do not match"
6542
 
msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી"
6543
 
 
6544
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
6545
 
msgid "You need to enter your current password"
6546
 
msgstr "તમારે તમારા હાલના પાસવર્ડને દાખલ કરવાની જરૂર છે"
6547
 
 
6548
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:325
6549
 
msgid "The current password is not correct"
6550
 
msgstr "હાલનો પાસવર્ડ યોગ્ય નથી"
6551
 
 
6552
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:388
6553
 
msgid "Passwords do not match"
6554
 
msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી"
6555
 
 
6556
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:450
6557
 
msgid "Wrong password"
6558
 
msgstr "ખોટો પાસવર્ડ"
6559
 
 
6560
 
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
6561
 
# gtk/gtkinputdialog.c:238
6562
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
6563
 
msgid "Disable image"
6564
 
msgstr "ઇમેજને નિષ્ક્રિય કરો"
6565
 
 
6566
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
6567
 
msgid "Take a photo…"
6568
 
msgstr "ફોટો લો…"
6569
 
 
6570
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
6571
 
msgid "Browse for more pictures…"
6572
 
msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો…"
6573
 
 
6574
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
6575
 
#, c-format
6576
 
msgid "Used by %s"
6577
 
msgstr "%s દ્દારા વપરાયેલ છે"
6578
 
 
6579
 
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
6580
 
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
6581
 
msgstr "આ પ્રકારનાં ડોમેઇનને આપમેળે જોડી શકતા નથી"
6582
 
 
6583
 
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
6584
 
#, c-format
6585
 
msgid "No such domain or realm found"
6586
 
msgstr "આવુ કોઈ ડોમેઈન અથવા ક્ષેત્ર મળ્યુ નથી"
6587
 
 
6588
 
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
6589
 
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828
6590
 
#, c-format
6591
 
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
6592
 
msgstr "%s ડોમેઇન પર %s તરીકે પ્રવેશી શકાતુ નથી"
6593
 
 
6594
 
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
6595
 
msgid "Invalid password, please try again"
6596
 
msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ, મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન કરો"
6597
 
 
6598
 
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833
6599
 
#, c-format
6600
 
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
6601
 
msgstr "%s ડોમેઇનમાં જોડાઇ શકાયુ નહિં: %s"
6602
 
 
6603
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193
6604
 
msgid "Other Accounts"
6605
 
msgstr "બીજા ખાતાઓ"
6606
 
 
6607
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
6608
 
msgid "Failed to delete user"
6609
 
msgstr "વપરાશકર્તાને કાઢી નાખતી વખતે નિષ્ફળતા"
6610
 
 
6611
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477
6612
 
msgid "You cannot delete your own account."
6613
 
msgstr "તમે તમારા પોતાના ખાતાને કાઢી શકતા નથી."
6614
 
 
6615
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
6616
 
#, c-format
6617
 
msgid "%s is still logged in"
6618
 
msgstr "%s હજુ પ્રવેશેલ છે"
6619
 
 
6620
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490
6621
 
msgid ""
6622
 
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
6623
 
"inconsistent state."
6624
 
msgstr ""
6625
 
"વપરાશકર્તાને કાઢી રહ્યા છે જ્યારે તેઓ પ્રવેશેલ છે કે જે અસ્થાયી સ્થિતિમાં "
6626
 
"સિસ્ટમને છોડી શકે છે."
6627
 
 
6628
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
6629
 
#, c-format
6630
 
msgid "Do you want to keep %s's files?"
6631
 
msgstr "શું તમે %s ની ફાઇલોને રાખવા માંગો છો?"
6632
 
 
6633
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
6634
 
msgid ""
6635
 
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
6636
 
"around when deleting a user account."
6637
 
msgstr ""
6638
 
"તેની આજુબાજુ ઘર ડિરેક્ટરી, મેઇલ સ્પુલ અને કામચલાઉ ફાઇલોને રાખવાનું શક્ય છે "
6639
 
"જ્યારે વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢી રહ્યા હોય."
6640
 
 
6641
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
6642
 
msgid "_Delete Files"
6643
 
msgstr "ફાઇલોને કાઢી નાંખો (_D)"
6644
 
 
6645
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
6646
 
msgid "_Keep Files"
6647
 
msgstr "ફાઇલોને રાખો (_K)"
6648
 
 
6649
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
6650
 
msgctxt "Password mode"
6651
 
msgid "Account disabled"
6652
 
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ ખાતુ"
6653
 
 
6654
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
6655
 
msgctxt "Password mode"
6656
 
msgid "To be set at next login"
6657
 
msgstr "આગળનાં પ્રવેશે સુયોજિત કરવા માટે"
6658
 
 
6659
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570
6660
 
msgctxt "Password mode"
6661
 
msgid "None"
6662
 
msgstr "કઈ નહિં"
6663
 
 
6664
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
6665
 
msgid "Logged in"
6666
 
msgstr "પ્રવેશેલ છે"
6667
 
 
6668
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1000
6669
 
msgid "Failed to contact the accounts service"
6670
 
msgstr "ખાતા સેવાને સંપર્ક કરવામાં નિષ્ફળ"
6671
 
 
6672
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1002
6673
 
#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
6674
 
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
6675
 
msgstr ""
6676
 
"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે AccountService એ સ્થાપિત અને સક્રિય થયેલ છે."
6677
 
 
6678
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043
6679
 
msgid ""
6680
 
"To make changes,\n"
6681
 
"click the * icon first"
6682
 
msgstr ""
6683
 
"ફેરફારો કરવા માટે,\n"
6684
 
"પહેલાં * ચિહ્ન પર ક્લિક કરો"
6685
 
 
6686
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1081
6687
 
#| msgid "Create new account"
6688
 
msgid "Create a user account"
6689
 
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાને બનાવો"
6690
 
 
6691
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1092
6692
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1382
6693
 
msgid ""
6694
 
"To create a user account,\n"
6695
 
"click the * icon first"
6696
 
msgstr ""
6697
 
"વપરાશકર્તા ખાતાને બનાવવા માટે,\n"
6698
 
"પહેલાં * ચિહ્ન પર ક્લિક કરો"
6699
 
 
6700
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1102
6701
 
#| msgid "Delete the selected user"
6702
 
msgid "Delete the selected user account"
6703
 
msgstr "પસંદ થયેલ વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢી નાંખો"
6704
 
 
6705
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
6706
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1387
6707
 
msgid ""
6708
 
"To delete the selected user account,\n"
6709
 
"click the * icon first"
6710
 
msgstr ""
6711
 
"પસંદ થયેલ વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢી નાંખવા માટે,\n"
6712
 
"પહેલાં * ચિહ્ન પર ક્લિક કરો"
6713
 
 
6714
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1297
6715
 
msgid "My Account"
6716
 
msgstr "મારુ ખાતુ"
6717
 
 
6718
 
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535
6719
 
#, c-format
6720
 
msgid "A user with the username '%s' already exists"
6721
 
msgstr "વપરાશકર્તાનામ '%s' સાથે વપરાશકર્તા પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
6722
 
 
6723
 
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539
6724
 
#, c-format
6725
 
msgid "The username is too long"
6726
 
msgstr "વપરાશકર્તાનામ ઘણુ લાંબુ છે"
6727
 
 
6728
 
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542
6729
 
msgid "The username cannot start with a '-'"
6730
 
msgstr "વપરાશકર્તાનામ '-' સાથે શરૂ કરી શકાતુ નથી"
6731
 
 
6732
 
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545
6733
 
msgid ""
6734
 
"The username must only consist of:\n"
6735
 
" ➣ letters from the English alphabet\n"
6736
 
" ➣ digits\n"
6737
 
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
6738
 
msgstr ""
6739
 
"વપરાશકર્તાએ ફક્ત નીચેનાંને સમાવવુ જ જોઇએ:\n"
6740
 
" ➣ અંગ્રજી આલ્ફાબેટમાંથી અક્ષરો\n"
6741
 
" ➣ આંકડા\n"
6742
 
" ➣ '.', '-' અને '_' અક્ષરોમાંનુ કોઇપણ"
6743
 
 
6744
 
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
6745
 
msgid "Map Buttons"
6746
 
msgstr "માપન બટનો"
6747
 
 
6748
 
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
6749
 
msgid "Map buttons to functions"
6750
 
msgstr "વિધેયોનાં માપન બટનો"
6751
 
 
6752
 
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
6753
 
msgid ""
6754
 
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
6755
 
"tablet."
6756
 
msgstr ""
6757
 
"લક્ષ્ય માર્કરને મહેરબાની કરીને ટૅપ કરો તેઓ ટૅબલેટને ગોઠવવા માટે સ્ક્રીન પર "
6758
 
"દેખાશે."
6759
 
 
6760
 
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
6761
 
msgid "Mis-click detected, restarting..."
6762
 
msgstr "ખોટી ક્લિક શોધાઇ, પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે..."
6763
 
 
6764
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
6765
 
msgid "Output:"
6766
 
msgstr "આઉટપુટ:"
6767
 
 
6768
 
#. Keep ratio switch
6769
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
6770
 
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
6771
 
msgstr "સાપેક્ષ ગુણોત્તર રાખો (લેટરબોક્સ):"
6772
 
 
6773
 
#. Whole-desktop checkbox
6774
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
6775
 
msgid "Map to single monitor"
6776
 
msgstr "એકજ મોનિટરનું માપ લો"
6777
 
 
6778
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
6779
 
#, c-format
6780
 
#| msgid "%d x %d"
6781
 
msgid "%d of %d"
6782
 
msgstr "%d નું %d"
6783
 
 
6784
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
6785
 
msgctxt "Wacom action-type"
6786
 
msgid "None"
6787
 
msgstr "કંઈ નહિં"
6788
 
 
6789
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
6790
 
msgctxt "Wacom action-type"
6791
 
msgid "Send Keystroke"
6792
 
msgstr "કીસ્ટ્રોકને મોકલો"
6793
 
 
6794
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
6795
 
msgctxt "Wacom action-type"
6796
 
msgid "Switch Monitor"
6797
 
msgstr "મોનિટર બદલો"
6798
 
 
6799
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
6800
 
msgctxt "Wacom action-type"
6801
 
msgid "Show On-Screen Help"
6802
 
msgstr "ઑન-સ્ક્રીન મદદ બતાવો"
6803
 
 
6804
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
6805
 
msgctxt "Wacom tablet button"
6806
 
msgid "Up"
6807
 
msgstr "ઉપર"
6808
 
 
6809
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
6810
 
msgctxt "Wacom tablet button"
6811
 
msgid "Down"
6812
 
msgstr "નીચે"
6813
 
 
6814
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
6815
 
msgid "Switch Modes"
6816
 
msgstr "સ્વીચ મોડ"
6817
 
 
6818
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
6819
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
6820
 
msgid "Button"
6821
 
msgstr "બટન"
6822
 
 
6823
 
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
6824
 
# gnome-session/logout.c:266
6825
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
6826
 
msgid "Action"
6827
 
msgstr "ક્રિયા"
6828
 
 
6829
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
6830
 
#| msgid "Display language:"
6831
 
msgid "Display Mapping"
6832
 
msgstr "માપન દર્શાવો"
6833
 
 
6834
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
6835
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
6836
 
msgid "Wacom Tablet"
6837
 
msgstr "Wacom ટૅબલેટ"
6838
 
 
6839
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
6840
 
msgid ""
6841
 
"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
6842
 
msgstr ""
6843
 
"બટન મેપીંગને સુયોજિત કરો અને ગ્રાફિક્સ ટૅબલેટ માટે સ્ટાયલસ સંવેદનશીલતાને "
6844
 
"ગોઠવો"
6845
 
 
6846
 
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
6847
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
6848
 
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
6849
 
msgstr "ટૅબલેટ;Wacom;સ્ટાયલસ;ઇરૅજર;માઉસ;"
6850
 
 
6851
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
6852
 
msgid "Tablet (absolute)"
6853
 
msgstr "ટૅબલેટ (સંપૂર્ણ)"
6854
 
 
6855
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
6856
 
msgid "Touchpad (relative)"
6857
 
msgstr "ટચપેડ (સંબંધિત)"
6858
 
 
6859
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
6860
 
#| msgid "Mouse Preferences"
6861
 
msgid "Tablet Preferences"
6862
 
msgstr "ટૅબલેટ પસંદગીઓ"
6863
 
 
6864
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
6865
 
msgid "No tablet detected"
6866
 
msgstr "ટૅબલેટ શોધાયુ નથી"
6867
 
 
6868
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
6869
 
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
6870
 
msgstr "મહેરબાની કરીને પ્લગ કરો અથવા તમારાં Wacom ટૅબલેટને ચાલુ રાખો"
6871
 
 
6872
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
6873
 
#| msgid "Layout Settings"
6874
 
msgid "Bluetooth Settings"
6875
 
msgstr "Bluetooth સુયોજનો"
6876
 
 
6877
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
6878
 
msgid "Map to Monitor…"
6879
 
msgstr "મોનિટરનું માપન…"
6880
 
 
6881
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
6882
 
msgid "Map Buttons…"
6883
 
msgstr "માપન બટનો…"
6884
 
 
6885
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
6886
 
msgid "Adjust display resolution"
6887
 
msgstr "દર્શાવ રિઝોલ્યુશનને ગોઠવો"
6888
 
 
6889
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
6890
 
msgid "Tracking Mode"
6891
 
msgstr "ટ્રેકિંગ સ્થિતિ"
6892
 
 
6893
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
6894
 
msgid "Left-Handed Orientation"
6895
 
msgstr "ડાબી બાજુની દિશા"
6896
 
 
6897
 
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
6898
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
6899
 
msgid "Left Ring"
6900
 
msgstr "ડાબી રીંગ"
6901
 
 
6902
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
6903
 
#, c-format
6904
 
msgid "Left Ring Mode #%d"
6905
 
msgstr "ડાબી રીંગ સ્થિતિ #%d"
6906
 
 
6907
 
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
6908
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
6909
 
msgid "Right Ring"
6910
 
msgstr "જમણી રીંગ"
6911
 
 
6912
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
6913
 
#, c-format
6914
 
#| msgid "Right ring finger"
6915
 
msgid "Right Ring Mode #%d"
6916
 
msgstr "જમણી રીંગ સ્થિતિ #%d"
6917
 
 
6918
 
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
6919
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
6920
 
msgid "Left Touchstrip"
6921
 
msgstr "ડાબી ટચસ્ટ્રીપ"
6922
 
 
6923
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
6924
 
#, c-format
6925
 
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
6926
 
msgstr "ડાબી ટચસ્ટ્રીપ સ્થિતિ #%d"
6927
 
 
6928
 
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
6929
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
6930
 
msgid "Right Touchstrip"
6931
 
msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ"
6932
 
 
6933
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
6934
 
#, c-format
6935
 
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
6936
 
msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ સ્થિતિ #%d"
6937
 
 
6938
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
6939
 
#, c-format
6940
 
msgid "Left Touchring Mode Switch"
6941
 
msgstr "ડાબુ ટચરીંગ મોડ સ્વીચ"
6942
 
 
6943
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
6944
 
#, c-format
6945
 
msgid "Right Touchring Mode Switch"
6946
 
msgstr "જમણી ટચરીંગ મોડ સ્વીચ"
6947
 
 
6948
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
6949
 
#, c-format
6950
 
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
6951
 
msgstr "ડાબી ટચસ્ટ્રીપ મોડ સ્વીચ"
6952
 
 
6953
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
6954
 
#, c-format
6955
 
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
6956
 
msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ મોડ સ્વીચ"
6957
 
 
6958
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
6959
 
#, c-format
6960
 
msgid "Mode Switch #%d"
6961
 
msgstr "મોડ સ્વીચ #%d"
6962
 
 
6963
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
6964
 
#, c-format
6965
 
msgid "Left Button #%d"
6966
 
msgstr "ડાબુ બટન #%d"
6967
 
 
6968
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
6969
 
#, c-format
6970
 
msgid "Right Button #%d"
6971
 
msgstr "જમણુ બટન #%d"
6972
 
 
6973
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
6974
 
#, c-format
6975
 
msgid "Top Button #%d"
6976
 
msgstr "ટોચનુ બટન #%d"
6977
 
 
6978
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
6979
 
#, c-format
6980
 
msgid "Bottom Button #%d"
6981
 
msgstr "નીચેનું બટન #%d"
6982
 
 
6983
 
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
6984
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
6985
 
#| msgid "Action"
6986
 
msgid "No Action"
6987
 
msgstr "ક્રિયા નથી"
6988
 
 
6989
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
6990
 
msgid "Left Mouse Button Click"
6991
 
msgstr "ડાબુ માઉસ બટન ક્લિક"
6992
 
 
6993
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
6994
 
msgid "Middle Mouse Button Click"
6995
 
msgstr "મધ્ય માઉસ બટન ક્લિક"
6996
 
 
6997
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
6998
 
msgid "Right Mouse Button Click"
6999
 
msgstr "જમણુ માઉસ બટન ક્લિક"
7000
 
 
7001
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
7002
 
#| msgid "Scrolling"
7003
 
msgid "Scroll Up"
7004
 
msgstr "ઉપર સ્ક્રોલ કરો"
7005
 
 
7006
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
7007
 
#| msgid "Scrolling"
7008
 
msgid "Scroll Down"
7009
 
msgstr "નીચે સ્ક્રોલ કરો"
7010
 
 
7011
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
7012
 
#| msgid "Scrolling"
7013
 
msgid "Scroll Left"
7014
 
msgstr "ડાબે સ્ક્રોલ કરો"
7015
 
 
7016
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
7017
 
#| msgid "Scrolling"
7018
 
msgid "Scroll Right"
7019
 
msgstr "જમણે સ્ક્રોલ કરો"
7020
 
 
7021
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
7022
 
msgid "Back"
7023
 
msgstr "પાછા"
7024
 
 
7025
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
7026
 
msgid "Forward"
7027
 
msgstr "આગળ ધપાવો"
7028
 
 
7029
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
7030
 
msgid "Stylus"
7031
 
msgstr "સ્ટાયલસ"
7032
 
 
7033
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
7034
 
msgid "Eraser Pressure Feel"
7035
 
msgstr "ઇરૅજર પ્રેસર ફીલ"
7036
 
 
7037
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
7038
 
#| msgid "Short"
7039
 
msgid "Soft"
7040
 
msgstr "નરમ"
7041
 
 
7042
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
7043
 
msgid "Firm"
7044
 
msgstr "ફર્મ"
7045
 
 
7046
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
7047
 
msgid "Top Button"
7048
 
msgstr "ટોચનુ બટન"
7049
 
 
7050
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
7051
 
msgid "Lower Button"
7052
 
msgstr "નીચેનું બટન"
7053
 
 
7054
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
7055
 
msgid "Tip Pressure Feel"
7056
 
msgstr "ટીપ પ્રેસર ફીલ"
7057
 
 
7058
 
#: ../shell/cc-application.c:66
7059
 
#| msgid "Enable debugging code"
7060
 
msgid "Enable verbose mode"
7061
 
msgstr "વર્બોસ સ્થિતિ સક્રિય કરો"
7062
 
 
7063
 
#: ../shell/cc-application.c:67
7064
 
msgid "Show the overview"
7065
 
msgstr "ઝાંખી બતાવો"
7066
 
 
7067
 
#: ../shell/cc-application.c:68
7068
 
msgid "Search for the string"
7069
 
msgstr "શબ્દમાળા માટે શોધો"
7070
 
 
7071
 
#: ../shell/cc-application.c:69
7072
 
msgid "List possible panel names and exit"
7073
 
msgstr "શક્ય પેનલ નામોની યાદી કરો અને બહાર નીકળો"
7074
 
 
7075
 
#: ../shell/cc-application.c:70 ../shell/cc-application.c:71
7076
 
#: ../shell/cc-application.c:72
7077
 
msgid "Show help options"
7078
 
msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
7079
 
 
7080
 
#: ../shell/cc-application.c:73
7081
 
msgid "Panel to display"
7082
 
msgstr "દર્શાવવા માટે પેનલ"
7083
 
 
7084
 
#: ../shell/cc-application.c:73
7085
 
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
7086
 
msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
7087
 
 
7088
 
#: ../shell/cc-application.c:115
7089
 
msgid "- Settings"
7090
 
msgstr "- સુયોજનો"
7091
 
 
7092
 
#: ../shell/cc-application.c:132
7093
 
#, c-format
7094
 
msgid ""
7095
 
"%s\n"
7096
 
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
7097
 
msgstr ""
7098
 
"%s\n"
7099
 
"ઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે  '%s --help' ચલાવો.\n"
7100
 
 
7101
 
#: ../shell/cc-application.c:162
7102
 
msgid "Available panels:"
7103
 
msgstr "ઉપલબ્ધ પેનલો:"
7104
 
 
7105
 
#: ../shell/cc-application.c:279
7106
 
msgid "Help"
7107
 
msgstr "મદદ"
7108
 
 
7109
 
#: ../shell/cc-application.c:280
7110
 
msgid "Quit"
7111
 
msgstr "બહાર નીકળો"
7112
 
 
7113
 
#: ../shell/cc-window.c:62 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
7114
 
msgid "Settings"
7115
 
msgstr "સુયોજનો"
7116
 
 
7117
 
#. Add categories
7118
 
#: ../shell/cc-window.c:921
7119
 
msgctxt "category"
7120
 
msgid "Personal"
7121
 
msgstr "વ્યક્તિગત"
7122
 
 
7123
 
#: ../shell/cc-window.c:922
7124
 
msgctxt "category"
7125
 
msgid "Hardware"
7126
 
msgstr "હાર્ડવેર"
7127
 
 
7128
 
#: ../shell/cc-window.c:923
7129
 
msgctxt "category"
7130
 
msgid "System"
7131
 
msgstr "સિસ્ટમ"
7132
 
 
7133
 
#: ../shell/cc-window.c:1534
7134
 
#| msgid "_All Settings"
7135
 
msgid "All Settings"
7136
 
msgstr "બધા સુયોજનો"
7137
 
 
7138
 
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
7139
 
msgid "Preferences;Settings;"
7140
 
msgstr "પસંદગીઓ;સુયોજનો;"