1
# translation of gnome-control-center.master.gu.po to Gujarati
2
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006, 2007, 2009.
4
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
7
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.gu\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
9
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-08-20 04:11+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 06:23+0000\n"
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-02 12:12+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17192)\n"
22
#: ../panels/background/background.ui.h:1
23
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
27
#. This refers to a slideshow background
28
#: ../panels/background/background.ui.h:3
29
msgid "Changes throughout the day"
30
msgstr "દિવસ દરમ્યાન બદલાય છે"
32
#: ../panels/background/background.ui.h:4
34
msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો"
36
#: ../panels/background/background.ui.h:5
37
msgctxt "background, style"
41
#: ../panels/background/background.ui.h:6
42
msgctxt "background, style"
44
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
46
#: ../panels/background/background.ui.h:7
47
msgctxt "background, style"
51
#: ../panels/background/background.ui.h:8
52
msgctxt "background, style"
56
#: ../panels/background/background.ui.h:9
57
msgctxt "background, style"
61
#: ../panels/background/background.ui.h:10
62
msgctxt "background, style"
66
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
67
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:202
68
msgid "Select Background"
69
msgstr "પાશ્વભાગ પસંદ કરો"
71
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:221
75
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:230
79
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:238
83
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:247
87
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:289
88
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
89
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
90
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
94
#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
95
msgid "multiple sizes"
98
#. translators: 100 × 100px
99
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
100
#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
105
#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
106
msgid "No Desktop Background"
107
msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ નથી"
109
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:498
110
msgid "Current background"
111
msgstr "હાલનાં પાશ્ર્વભાગો"
113
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
114
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
115
msgstr "વોલપેપર અથવા ફોટોમાં તમારાં ઇમેજનાં પાશ્ર્વભાગને બદલો"
117
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
118
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
119
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
120
msgstr "વોલપેપર;સ્ક્રીન;ડેસ્કટોપ;"
122
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
123
#| msgid "Delete device"
124
msgid "Set Up New Device"
125
msgstr "નવાં ઉપકરણને સુયોજિત કરો"
127
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
128
#| msgid "Remove a device"
129
msgid "Remove Device"
130
msgstr "ઉપકરણ દૂર કરો"
132
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
133
#| msgid "Connecting"
137
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
138
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
139
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
140
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
144
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
145
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
146
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
147
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
151
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
156
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
161
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
162
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
163
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441
164
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
165
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445
166
#| msgid "IP Address"
170
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
171
msgid "Mouse & Touchpad Settings"
172
msgstr "માઉસ અને ટચપેડ સુયોજનો"
174
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
175
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
176
#| msgid "_Sound Settings"
177
msgid "Sound Settings"
178
msgstr "સાઉન્ડ સુયોજનો"
180
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
181
#| msgid "_Keyboard Settings"
182
msgid "Keyboard Settings"
183
msgstr "કીબોર્ડ સુયોજનો"
185
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
187
msgstr "ફાઇલોને મોકલો…"
189
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
190
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
194
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
195
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
200
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469
202
msgid "Bluetooth is disabled"
203
msgstr "બ્લુટુથ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
205
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474
206
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
207
msgstr "હાર્ડવેર સ્વીચ દ્દારા બ્લુટુથ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
209
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
210
msgid "No Bluetooth adapters found"
211
msgstr "બ્લુટુથ ઍડપ્ટર મળ્યુ નથી"
213
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577
217
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581
219
msgid "Visibility of “%s”"
220
msgstr "“%s” ની દૃશ્યતા"
222
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625
224
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
225
msgstr "શું ઉપકરણોની યાદીમાંથી '%s' ને દૂર કરવાનુ છે?"
227
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
229
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
231
"જો તમે ઉપકરણને દૂક કરો તો, તમારે આગળનાં વપરાશ પહેલાં ફરી સુયોજિત કરવુ જ પડશે."
233
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
237
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
238
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
239
msgstr "બ્લુટુથને ચાલુ અને બંધ કરો અને તમારાં ઉપકરણો સાથે જોડાવો"
241
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
242
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
243
msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
244
msgstr "ચોરસ પર તમારું માપદંડ ઉપકરણને સ્થિત કરો અને 'શરૂ કરો' બટન દબાવો"
246
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
247
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
249
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
251
"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
253
"સ્થાનને માપન કરવા માટે તમારું માપદંડ ઉપકરણને ખસાડો અને 'ચાલુ રાખો' બટન દબાવો"
255
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
256
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
258
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
260
"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
262
"સપાટ સ્થાન માટે તમારાં માપદંડ ઉપકરણને ખસેજો અને 'ચાલુ રાખો' બટનને દબાવો"
264
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
265
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
266
#. * sample widget and shut the lid.
267
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
268
msgid "Shut the laptop lid"
269
msgstr "લૅપટોપ lid ને બંધ કરો"
271
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
272
#. * good idea why or any suggestions
273
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
274
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
275
msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદ્દભવી કે જે પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં."
277
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
278
#. * installed, which should only affect insane distros
279
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
280
msgid "Tools required for calibration are not installed."
281
msgstr "કેલિબ્રેશન માટે જરૂરી સાધનો સ્થાપિત થયેલ નથી."
283
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
284
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
285
msgid "The profile could not be generated."
286
msgstr "રૂપરેખાને બનાવી શક્યા નહિં."
288
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
289
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
290
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
291
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
292
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
293
msgstr "લક્ષ્ય સફેદબિંદુને પ્રાપ્ત કરી શકાય તેમ નથી."
295
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
296
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
300
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
301
#. * the translated (or untranslated) error string after this
302
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
303
msgid "Calibration failed!"
304
msgstr "માપદંડ નિષ્ફળ!"
306
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
307
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
308
msgid "You can remove the calibration device."
309
msgstr "તમે કેલિબ્રેશન ઉપકરણને દૂર કરી શકો છો."
311
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
312
#. * display off the screen (although we do cope if this is
313
#. * detected early enough)
314
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
315
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
316
msgstr "કેલિબ્રેશન ઉપકરણને ખલેલ પહોંચાડો નહિં જ્યાપે પ્રગતિમાં હોય"
318
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
319
#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
320
msgid "Laptop Screen"
321
msgstr "લૅપટોપ સ્ક્રીન"
323
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
324
#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
325
msgid "Built-in Webcam"
326
msgstr "બિલ્ટ-ઇન વેબકેમ"
328
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
329
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
330
#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
335
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
336
#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
341
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
342
#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
347
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
348
#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
353
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
354
#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
359
#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
361
msgid "Enable color management for %s"
362
msgstr "%s માટે રંગ સંચાલનને સક્રિય કરો"
364
#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
366
msgid "Show color profiles for %s"
367
msgstr "%s માટે રંગ રૂપરેખાને બતાવો"
370
#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
371
msgid "Not calibrated"
372
msgstr "માપદંડ થયેલ નથી"
374
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
375
#. * profile has been auto-generated for this hardware
376
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
381
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
382
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
383
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
387
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
388
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
389
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
390
#. * profile is a test profile
391
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
392
#| msgid "No profile"
393
msgid "Test profile: "
394
msgstr "રૂપરેખા ચકાસો: "
396
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
397
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216
398
msgid "Select ICC Profile File"
399
msgstr "ICC રૂપરેખા ફાઇલ પસંદ કરો"
401
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
403
msgstr "આયાત કરો (_I)"
405
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
406
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
407
msgid "Supported ICC profiles"
408
msgstr "આધારભૂત ICC રૂપરેખાઓ"
410
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
411
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
412
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
416
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
420
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
421
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
423
msgstr "પ્રોફાઇલને સંગ્રહ કરો"
425
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
426
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214
427
#| msgid "Settings for the selected device:"
428
msgid "Create a color profile for the selected device"
429
msgstr "પસંદ થયેલ ઉપકરણ માટે રંગ રૂપરેખા બનાવો:"
431
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
432
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
434
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
435
"correctly connected."
437
"માપન સાધન મળતુ નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તે ચાલુ છે કે નહિં અને યોગ્ય "
440
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
441
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
442
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
443
msgstr "માપન સાધન પ્રિન્ટર રૂપરેખાને આધાર આપતુ નથી."
445
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
446
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274
447
msgid "The device type is not currently supported."
448
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર હાલમાં આધારભૂત નથી."
450
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
451
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
452
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
453
msgid "Standard Space"
454
msgstr "મૂળભૂત જગ્યા"
456
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
457
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
458
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
459
#. * a different color, or swap the red and green channels
460
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
462
msgstr "રૂપરેખા ચકાસો"
464
#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
465
#. * by the color management system based on manufacturing data,
466
#. * for instance the default monitor profile is created from the
467
#. * primaries specified in the monitor EDID
468
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
469
msgctxt "Automatically generated profile"
473
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
474
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
475
#. * device capability
476
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
477
msgctxt "Profile quality"
479
msgstr "નીચી ગુણવત્તા"
481
#. TRANSLATORS: the profile quality
482
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
483
msgctxt "Profile quality"
484
msgid "Medium Quality"
485
msgstr "મધ્યમ ગુણવત્તા"
487
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
488
#. * a *long* time, and have the best calibration and
489
#. * characterisation data.
490
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
491
msgctxt "Profile quality"
493
msgstr "ઉચ્ચ ગુણવત્તા"
495
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
496
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
497
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154
499
msgctxt "Colorspace fallback"
503
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
504
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
505
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161
507
msgctxt "Colorspace fallback"
511
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
512
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
513
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168
515
msgctxt "Colorspace fallback"
519
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
520
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
521
msgstr "વિક્રેતા ફેક્ટરી માપદંડ માહિતીને પૂરુ પાડે છે"
523
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
524
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
525
msgstr "સંપૂર્ણ-સ્ક્રીન દર્શાવ સુધારો આ રૂપરેખા સાથે શક્ય નથી"
527
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
528
msgid "This profile may no longer be accurate"
529
msgstr "આ રૂપરેખા લાંબા સમય સુધી ચોક્કસ રહી શકતી નથી"
531
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
532
msgid "Display Calibration"
533
msgstr "કેલિબ્રેશન દર્શાવો"
535
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
536
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
537
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
538
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
539
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1144
543
#. This starts the calibration process
544
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
548
#. This resumes the calibration process
549
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
553
#. This button returns the user back to the color control panel
554
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
558
#. Text printed on screen
559
#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
560
#| msgid "Applications"
561
msgid "Screen Calibration"
562
msgstr "સ્ક્રીન માપાંકન"
564
#: ../panels/color/color.ui.h:2
566
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
567
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
570
"માપદંડ રૂપરેખાને પેદા કરશે કે જે રંગ સંચાલિત તમારી સ્ક્રીનને વાપરી શકો છો. "
571
"માપદંડ પર લાંબો સમય વિતાવી શકો છો, રંગ રૂપરેખાની ગુણવત્તાને સારી બનાવવા."
573
#: ../panels/color/color.ui.h:3
575
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
576
msgstr "તમે તમારું કમ્પ્યૂટર વાપરી શકશો નહિં જ્યારે માપદંડ થતુ હોય."
578
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
579
#: ../panels/color/color.ui.h:5
583
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
584
#: ../panels/color/color.ui.h:7
585
msgid "Approximate Time"
588
#: ../panels/color/color.ui.h:8
589
msgid "Calibration Quality"
590
msgstr "કેલિબ્રેશન ગુણવત્તા"
592
#: ../panels/color/color.ui.h:9
593
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
594
msgstr "સેન્સર ઉપકરણને પસંદ કરો તમે કેલિબ્રેશન માટે વાપરવા માંગો તો."
596
#: ../panels/color/color.ui.h:10
597
msgid "Calibration Device"
598
msgstr "કેલિબ્રેશન ઉપકરણ"
600
#: ../panels/color/color.ui.h:11
601
msgid "Select the type of display that is connected."
602
msgstr "દર્શાવનાં પ્રકારને પસંદ કરો કે જે જોડાયેલ છે."
604
#: ../panels/color/color.ui.h:12
606
msgstr "પ્રકારને દર્શાવો"
608
#: ../panels/color/color.ui.h:13
610
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
613
"દર્શા લક્ષ્ય સફેદ બિંદુને પસંદ કરો. મોટેભાગે દર્શાવો D65 illuminant માં "
614
"માપદંડ થયેલ હોવુ જોઇએ."
616
#: ../panels/color/color.ui.h:14
617
msgid "Profile Whitepoint"
618
msgstr "રૂપરેખા સફેદબિંદુ"
620
#: ../panels/color/color.ui.h:15
622
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
623
"management will be most accurate at this brightness level."
625
"મહેરબાની કરીને તેજ પ્રદર્શન માટે દર્શાવ સુયોજિત કરો કે જે ખાસ કરીને તમારી "
626
"માટે છે. રંગ સંચાલન આ પ્રકાશતા સ્તરે વધારે ચોક્કસ હશે."
628
#: ../panels/color/color.ui.h:16
630
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
631
"profiles for this device."
633
"વૈકલ્પિક રીતે, તમે આ ઉપકરણ માટે બીજી રૂપરેખાનાં એક સાથે વાપરેલ પ્રકાશતા "
634
"સ્તરને વાપરી શકો છો."
636
#: ../panels/color/color.ui.h:17
637
msgid "Display Brightness"
638
msgstr "પ્રકાશતા દર્શાવો"
640
#: ../panels/color/color.ui.h:18
642
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
643
"for different lighting conditions."
645
"તમે વિવિધ કમ્પ્યૂટર પર રંગ રૂપરેખાને વાપરી શકો છો, અથવા વિવિધ પ્રકાશતા શરતો "
646
"માટે રૂપરેખાઓને બનાવી પણ શકો છો."
648
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
649
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
650
#: ../panels/color/color.ui.h:19
651
msgid "Profile Name:"
652
msgstr "રૂપરેખાનું નામ:"
654
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
655
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
656
#: ../panels/color/color.ui.h:20
658
msgstr "રૂપરેખાનું નામ"
660
#: ../panels/color/color.ui.h:21
661
msgid "Profile successfully created!"
662
msgstr "રૂપરેખા સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે!"
664
#: ../panels/color/color.ui.h:22
668
#: ../panels/color/color.ui.h:23
670
"You may find these instructions on how to use the profile on <a "
671
"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
672
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
674
"તમે આ સૂચનાઓને શોધી શકો છો કે જે <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a "
675
"href=\"osx\">Apple OS X</a> અને <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> "
676
"અને ઉપયોગી સિસ્ટમો પર કેવી રીતે વાપરે છે."
678
#: ../panels/color/color.ui.h:24
679
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
683
#: ../panels/color/color.ui.h:25
685
msgstr "ફાઈલ આયાત કરો…"
687
#: ../panels/color/color.ui.h:26
689
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
692
"સમસ્યાઓ શોધાઇ. રૂપરેખા યોગ્ય રીકે કામ કરી શકશે નહિં. <a href=\"\">વિગતો "
695
#: ../panels/color/color.ui.h:27
696
#| msgid "Device types"
698
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર:"
700
#: ../panels/color/color.ui.h:28
701
msgid "Manufacturer:"
704
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
705
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
706
#: ../panels/color/color.ui.h:29
711
#: ../panels/color/color.ui.h:30
713
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
715
"ઉપરનાં ક્ષેત્રોને સ્વયં સમાપ્ત કરવા માટે આ વિન્ડો પર ઇમેજ ફાઇલોને ખેંચી શકાય "
718
#: ../panels/color/color.ui.h:31
719
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
720
#| msgid "Solid Color"
724
#: ../panels/color/color.ui.h:32
725
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
726
msgstr "દરેક ઉપકરણને સંચાલિત રંગની રંગ રૂપરેખાને અદ્યતન રાખવાની જરૂર છે."
728
#: ../panels/color/color.ui.h:33
732
#: ../panels/color/color.ui.h:34
733
msgid "Learn more about color management"
734
msgstr "રંગ સંચાલન વિશે વધારે શીખો"
736
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
737
#: ../panels/color/color.ui.h:35
738
#| msgid "Create a user"
739
msgid "Set for all users"
740
msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓ માટે સુયોજિત કરો"
742
#: ../panels/color/color.ui.h:36
743
msgid "Set this profile for all users on this computer"
744
msgstr "આ કમ્પ્યૂટર પર બધા વપરાશકર્તાઓ માટે આ રૂપરેખાને સુયોજિત કરો"
746
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238
747
#: ../panels/color/color.ui.h:37
751
#: ../panels/color/color.ui.h:38
754
msgstr "રૂપરેખા ઉમેરો"
756
#: ../panels/color/color.ui.h:39
757
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
761
#: ../panels/color/color.ui.h:40
762
msgid "Calibrate the device"
763
msgstr "ઉપકરણનું માપદંડ કરો"
765
#: ../panels/color/color.ui.h:41
766
msgid "Remove profile"
767
msgstr "રૂપરેખાને દૂર કરો"
769
#: ../panels/color/color.ui.h:42
771
msgstr "વિગતો દર્શાવો"
773
#: ../panels/color/color.ui.h:43
774
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
775
msgstr "કોઇપણ ઉપકરણોને શોધવાનું અસમર્થ કે જે રંગને સંચાલિત કરી શકાય છે"
777
#: ../panels/color/color.ui.h:44
781
#: ../panels/color/color.ui.h:45
785
#: ../panels/color/color.ui.h:46
789
#: ../panels/color/color.ui.h:47
793
#: ../panels/color/color.ui.h:48
797
#: ../panels/color/color.ui.h:49
798
msgctxt "Calibration quality"
802
#: ../panels/color/color.ui.h:50
806
#: ../panels/color/color.ui.h:51
807
msgctxt "Calibration quality"
811
#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4
812
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
816
#: ../panels/color/color.ui.h:53
817
msgctxt "Calibration quality"
821
#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3
825
#: ../panels/color/color.ui.h:55
826
msgid "Native to display"
827
msgstr "પ્રદર્શિત કરલા માટે મૂળ"
829
#: ../panels/color/color.ui.h:56
830
msgid "D50 (Printing and publishing)"
831
msgstr "D50 (છાપન અને પ્રકાશિત)"
833
#: ../panels/color/color.ui.h:57
837
#: ../panels/color/color.ui.h:58
838
msgid "D65 (Photography and graphics)"
839
msgstr "D65 (ફોટોગ્રાફી અને ગ્રાફિક્સ)"
841
#: ../panels/color/color.ui.h:59
845
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
847
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
849
"તમારાં ઉપકરણોનાં રંગને કેલિબ્રેટ કરો, જેમ કે દર્શાવ, કૅમેરા અથવા પ્રિન્ટરો"
851
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
852
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
853
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
854
msgstr "રંગ;ICC;રૂપરેખા;માપદંડ;પ્રિન્ટર;દર્શાવ;"
856
#. Add some common regions
857
#: ../panels/common/cc-common-language.c:752
858
msgid "United States"
859
msgstr "યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સ"
861
#: ../panels/common/cc-common-language.c:753
865
#: ../panels/common/cc-common-language.c:754
870
#: ../panels/common/cc-common-language.c:755
874
#: ../panels/common/cc-common-language.c:756
878
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:177
879
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
880
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
884
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:194
885
msgid "No languages found"
886
msgstr "ભાષાઓ મળી નથી"
888
#: ../panels/common/cc-util.c:116
892
#: ../panels/common/cc-util.c:117
896
#: ../panels/common/cc-util.c:118
900
#: ../panels/common/cc-util.c:119
904
#: ../panels/common/cc-util.c:120
908
#: ../panels/common/cc-util.c:121
912
#: ../panels/common/cc-util.c:122
913
msgid "Left Alt+Shift"
914
msgstr "ડાબી Alt+Shift"
916
#: ../panels/common/cc-util.c:123
917
msgid "Left Ctrl+Shift"
918
msgstr "ડાબી Ctrl+Shift"
920
#: ../panels/common/cc-util.c:124
921
msgid "Right Ctrl+Shift"
922
msgstr "જમણી Ctrl+Shift"
924
#: ../panels/common/cc-util.c:125
928
#: ../panels/common/cc-util.c:126
932
#: ../panels/common/cc-util.c:127
936
#: ../panels/common/cc-util.c:128
940
#: ../panels/common/cc-util.c:129
944
#: ../panels/common/cc-util.c:130
948
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
952
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
953
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
955
msgstr "પૂર્ણ થયુ (_D)"
957
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
960
msgstr "વિસ્તાર (_R):"
962
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
966
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
967
msgid "_Network Time"
968
msgstr "નેટવર્ક સમય (_N)"
970
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
971
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
975
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
976
msgid "Set the time one hour ahead."
977
msgstr "એક કલાક આગળ સમયને સુયોજિત કરો."
979
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
980
msgid "Set the time one hour back."
981
msgstr "એક કલાક પાછળ સમયને સુયોજિત કરો."
983
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
984
msgid "Set the time one minute ahead."
985
msgstr "એક મિનિટ આગળ સમય સુયોજિત કરો."
987
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
988
msgid "Set the time one minute back."
989
msgstr "એક મિનિટ પાછળ સમય સુયોજિત કરો."
991
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
992
msgid "Switch between AM and PM."
993
msgstr "AM અને PM ની વચ્ચે બદલો."
995
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
999
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
1003
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
1007
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
1011
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
1015
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
1019
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
1023
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
1027
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
1031
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
1035
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
1039
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
1043
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
1047
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
1051
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
1055
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
1059
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
1063
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
1065
msgstr "તારીખ અને સમય"
1067
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
1068
msgid "Change the date and time, including time zone"
1069
msgstr "તારીખ અને સમયને બદલો, ટાઇમ ઝોનને સમાવી રહ્યા છે"
1071
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
1072
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
1073
msgid "Clock;Timezone;Location;"
1074
msgstr "ઘડિયાળ;ટાઇમઝોન;સ્થાન;"
1076
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
1077
#| msgid "Change your region and language settings"
1078
msgid "Change system time and date settings"
1079
msgstr "સિસ્ટમ સમય અને તારીખ સુયોજનોને બદલો"
1081
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
1082
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
1083
msgstr "સમય અથવા તારીખ સુયોજનોને બદલવા માટે, તમારે સત્તાધિકરણ કરવુ જરૂરી છે."
1085
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
1087
msgctxt "display panel, rotation"
1091
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
1092
msgctxt "display panel, rotation"
1093
msgid "Counterclockwise"
1094
msgstr "વિષમઘડી દિશા"
1096
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
1097
msgctxt "display panel, rotation"
1101
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
1102
#| msgid "180 Degrees"
1103
msgctxt "display panel, rotation"
1107
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
1108
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
1109
#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
1110
#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
1111
#. * "Pantallas en Espejo".
1113
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
1114
#. Translators: this is the feature where what you see on your
1115
#. * laptop's screen is the same as your external projector.
1116
#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example,
1117
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
1119
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633
1120
#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
1121
msgid "Mirrored Displays"
1122
msgstr "મિરર દેખાવો"
1124
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:657
1125
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
1126
#| msgid "<b>Monitor</b>"
1130
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1702
1131
msgid "Drag to change primary display."
1132
msgstr "પ્રાથમિક દર્શાવને બદલવા ખેંચો."
1134
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1760
1136
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
1139
"તેનાં ગુણધર્મોને બદલવા માટે મોનિટરને પસંદ કરો; તેનાં સ્થાનને પુન:ગોઠવવા માટે "
1142
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2157
1146
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2159
1148
msgstr "%a %l:%M %p"
1150
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
1151
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2373
1153
#| msgid "Automatic configuration"
1154
msgid "Failed to apply configuration: %s"
1155
msgstr "રૂપરેખાંકનને લાગુ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1157
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2401
1158
msgid "Could not save the monitor configuration"
1159
msgstr "મોનિટર રૂપરેખાંકનને સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં"
1161
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461
1162
msgid "Could not detect displays"
1163
msgstr "દર્શાવોને શોધી શકાયુ નહિં"
1165
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2673
1166
msgid "Could not get screen information"
1167
msgstr "સ્ક્રીન જાણકારી ને મેળવી શકાયુ નહિં"
1169
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
1171
msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R)"
1173
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
1175
msgstr "ફેરવવાનું (_o):"
1177
#. Note that mirror is a verb in this string
1178
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
1179
msgid "_Mirror displays"
1180
msgstr "મિરર દેખાવો (_M)"
1182
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
1183
msgid "Note: may limit resolution options"
1184
msgstr "નોંધ: રિઝોલ્યુશન વિકલ્પો પર મર્યાદા આવી શકે છે"
1186
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
1187
msgid "_Detect Displays"
1188
msgstr "દર્શાવોને શોધો (_D)"
1190
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
1194
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
1195
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
1196
msgstr "કેવી રીતે મોનિટર અને પ્રોજેક્ટરને વાપરવુ તેને પસંદ કરો"
1198
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
1199
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
1200
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
1201
msgstr "પેનલ;પ્રોજેક્ટર;xrandr;સ્ક્રીન;રિઝોલ્યુશન;તાજુ કરો;"
1203
#. TRANSLATORS: AP type
1204
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127
1208
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:551
1213
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:553
1218
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233
1219
msgid "Ask what to do"
1220
msgstr "શું કરવુ છે તે પૂછો"
1222
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1237
1223
#| msgid "Smoothing"
1225
msgstr "કઇ કરવાનુ નથી"
1227
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1241
1229
msgstr "ફોલ્ડરને ખોલો"
1231
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1332
1233
msgstr "બીજી મીડિયા"
1235
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
1236
#| msgid "Select your default applications"
1237
msgid "Select an application for audio CDs"
1238
msgstr "ઓડિયો CDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
1240
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
1241
#| msgid "Select your default applications"
1242
msgid "Select an application for video DVDs"
1243
msgstr "વિડિઓ DVDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
1245
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
1246
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
1247
msgstr "ચલાવવા માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો જ્યારે સંગીત પ્લેયર જોડાયેલ હોય"
1249
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
1250
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
1251
msgstr "ચલાવવા માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો જ્યારે કેમેરા જોડાયેલ હોય"
1253
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
1254
#| msgid "Select your default applications"
1255
msgid "Select an application for software CDs"
1256
msgstr "સોફ્ટવેર CDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
1258
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
1259
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
1260
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
1261
#. * simply leave these untranslated.
1263
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
1267
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
1268
msgid "blank Blu-ray disc"
1269
msgstr "ખાલી બ્લુ-રે ડિસ્ક"
1271
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
1272
msgid "blank CD disc"
1273
msgstr "ખાલી CD ડિસ્ક"
1275
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
1276
msgid "blank DVD disc"
1277
msgstr "ખાલી DVD ડિસ્ક"
1279
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
1280
msgid "blank HD DVD disc"
1281
msgstr "ખાલી HD DVD ડિસ્ક"
1283
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
1284
msgid "Blu-ray video disc"
1285
msgstr "બ્લુ-રે વિડિયો ડિસ્ક"
1287
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
1288
msgid "e-book reader"
1289
msgstr "ઇ-બુટ વાંચનાર"
1291
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1386
1292
msgid "HD DVD video disc"
1293
msgstr "HD DVD વિડિયો ડિસ્ક"
1295
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1387
1299
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1388
1300
msgid "Super Video CD"
1301
msgstr "મુખ્ય વિડીયો CD"
1303
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1389
1307
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1390
1308
msgid "Windows software"
1309
msgstr "Windows સોફ્ટવેર"
1311
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391
1315
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
1316
# gnome-session/logout.c:266
1317
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514
1318
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
1322
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:13
1327
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1529 ../panels/info/info.ui.h:20
1328
#| msgid "Applications"
1329
msgid "Default Applications"
1330
msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમો"
1332
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1534 ../panels/info/info.ui.h:28
1333
msgid "Removable Media"
1334
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા"
1336
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1559
1341
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1611
1342
#| msgid "Install languages..."
1343
msgid "Install Updates"
1344
msgstr "સુધારા સ્થાપિત કરો"
1346
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1615
1347
msgid "System Up-To-Date"
1348
msgstr "સિસ્ટમ અદ્યતન"
1350
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1619
1351
msgid "Checking for Updates"
1352
msgstr "સુધારાઓ માટે ચકાસી રહ્યા છે"
1354
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
1355
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
1356
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
1357
#| msgid "View details"
1361
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
1362
msgid "View information about your system"
1363
msgstr "તમારી સિસ્ટમ વિશે જાણકારી જુઓ"
1365
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
1366
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
1368
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefer"
1369
"red;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
1371
"ઉપકરણ;સિસ્ટમ;જાણકારી;મેમરી;પ્રોસેસર;આવૃત્તિ;મૂળભૂત;કાર્યક્રમ;પસંદ "
1372
"થયેલ;cd;dvd;usb;ઓડિયો;વિડિયો;ડિસ્ક;નિરાકરણ;મીડિયા;સ્વયં ચલાવો;"
1374
#: ../panels/info/info.ui.h:1
1375
msgid "Select how other media should be handled"
1376
msgstr "પસંદ કરો કેવી રીતે બીજી મીડિયાને સંભાળવુ જોઇએ"
1378
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
1379
#: ../panels/info/info.ui.h:2
1381
msgstr "ક્રિયા (_A):"
1383
#: ../panels/info/info.ui.h:3
1385
msgstr "પ્રકાર (_T):"
1387
#: ../panels/info/info.ui.h:4
1388
#| msgid "Device name:"
1392
#: ../panels/info/info.ui.h:5
1397
#: ../panels/info/info.ui.h:6
1398
#| msgid "Processor:"
1402
#. To translators: this field contains the distro name, version and type
1403
#: ../panels/info/info.ui.h:8
1405
msgstr "આધાર સિસ્ટમ"
1407
#: ../panels/info/info.ui.h:9
1412
#: ../panels/info/info.ui.h:10
1413
msgid "Calculating…"
1416
#: ../panels/info/info.ui.h:11
1417
#| msgid "Graphics:"
1421
#: ../panels/info/info.ui.h:12
1422
msgid "Virtualization"
1423
msgstr "વર્ચ્યુલાઇઝેશન"
1425
#: ../panels/info/info.ui.h:14
1430
#: ../panels/info/info.ui.h:15
1435
#: ../panels/info/info.ui.h:16
1438
msgstr "કૅલેન્ડર (_C)"
1440
#: ../panels/info/info.ui.h:17
1445
#: ../panels/info/info.ui.h:18
1450
#: ../panels/info/info.ui.h:19
1455
#: ../panels/info/info.ui.h:21
1456
msgid "Select how media should be handled"
1457
msgstr "પસંદ કરો કેવી રીતે મીડિયાને સંભાળવુ જોઇએ"
1459
#: ../panels/info/info.ui.h:22
1460
#| msgid "CD _audio:"
1462
msgstr "CD ઓડિયો (_a)"
1464
#: ../panels/info/info.ui.h:23
1465
#| msgid "_DVD video:"
1467
msgstr "DVD વિડિયો (_D)"
1469
#: ../panels/info/info.ui.h:24
1470
#| msgid "_Music player:"
1471
msgid "_Music player"
1472
msgstr "સંગીત પ્લેયર (_M)"
1474
#: ../panels/info/info.ui.h:25
1475
#| msgid "_Software:"
1477
msgstr "સોફ્ટવેર (_S)"
1479
#: ../panels/info/info.ui.h:26
1480
msgid "_Other Media…"
1481
msgstr "બીજી મીડિયા (_O)…"
1483
#: ../panels/info/info.ui.h:27
1484
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1485
msgstr "મીડિયા નિવેશ પર કદી પૂછો નહિં અથવા કાર્યક્રમ શરૂ કરો (_N)"
1487
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
1488
msgid "Sound and Media"
1489
msgstr "સાઉન્ડ અને મીડિયા"
1491
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
1492
#| msgid "Volume Control"
1496
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
1497
#| msgid "Volume Control"
1499
msgstr "અવાજ ઓછો કરો"
1501
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
1502
#| msgid "Volume Control"
1506
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
1507
msgid "Launch media player"
1508
msgstr "મીડિયા પ્લેયરને શરૂ કરો"
1510
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
1511
msgid "Play (or play/pause)"
1512
msgstr "વગાડો (વગાડો/અટકાવો)"
1514
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
1515
msgid "Pause playback"
1516
msgstr "પ્લેબેક અટકાવો"
1518
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
1519
msgid "Stop playback"
1520
msgstr "પ્લેબેક બંધ કરો"
1522
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
1523
msgid "Previous track"
1524
msgstr "પહેલાંનુ ટ્રેક"
1526
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
1528
msgstr "આગળનો ટ્રેક"
1530
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
1532
msgstr "બહાર નીકાળો"
1534
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
1535
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1536
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
1537
#| msgid "Typing Break"
1539
msgstr "ટાઇપ કરી રહ્યા છે"
1541
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
1542
msgid "Switch to next input source"
1543
msgstr "આગળનાં ઇનપુટ સ્ત્રોતમાં જાવ"
1545
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
1546
msgid "Switch to previous input source"
1547
msgstr "પહેલાનાં ઇનપુટ સ્ત્રોતમાં જાવ"
1549
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
1553
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
1554
msgid "Launch help browser"
1555
msgstr "મદદ બ્રાઉઝર શરૂ કરો"
1557
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
1558
msgid "Launch calculator"
1559
msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર શરૂ કરો"
1561
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
1562
msgid "Launch email client"
1563
msgstr "ઇમેલ ક્લાયન્ટ શરૂ કરો"
1565
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
1566
msgid "Launch terminal"
1569
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
1570
msgid "Launch web browser"
1571
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર શરૂ કરો"
1573
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
1574
#| msgid "Open folder"
1578
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
1579
msgctxt "keybinding"
1583
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
1588
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
1589
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
1590
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
1591
msgstr "$PICTURES માં સ્ક્રીનશોટને સંગ્રહો"
1593
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
1594
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
1595
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
1596
msgstr "$PICTURES માં વિન્ડોનાં સ્ક્રીનશોટને સંગ્રહો"
1598
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
1599
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
1600
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
1601
msgstr "$PICTURES માં એક વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટને સંગ્રહો"
1603
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
1604
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
1605
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો"
1607
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
1608
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
1609
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિન્ડોના સ્ક્રિનશોટની નકલ કરો"
1611
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
1612
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
1613
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો"
1615
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
1619
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
1624
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
1626
msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો"
1628
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
1629
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
1630
msgid "Universal Access"
1631
msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ"
1633
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
1634
msgid "Turn zoom on or off"
1635
msgstr "નાનું મોટુ કરવાનુ ચાલુ અથવા બંધ કરો"
1637
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
1641
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
1645
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
1646
msgid "Turn screen reader on or off"
1647
msgstr "સ્ક્રીન વાંચકને ચાલુ અથવા બંધ રાખો"
1649
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
1650
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
1651
msgstr "ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડને ચાલુ અથવા બંધ રાખો"
1653
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
1654
#| msgid "Increase size:"
1655
msgid "Increase text size"
1656
msgstr "લખાણ માપ વધારો"
1658
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
1659
#| msgid "Decrease size:"
1660
msgid "Decrease text size"
1661
msgstr "લખાણ માપ ઘટાડો"
1663
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
1664
msgid "High contrast on or off"
1665
msgstr "ઉચ્ચ વિરોધાભાસ ચાલુ અથવા બંધ"
1667
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
1668
# gtk/gtkinputdialog.c:238
1670
#. * The device has been disabled
1671
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:272
1672
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:383
1673
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
1674
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
1675
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
1676
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
1677
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
1681
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
1682
msgid "Alternative Characters Key"
1683
msgstr "વૈકલ્પિક અક્ષર કી"
1685
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
1689
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:356
1690
msgid "Modifiers-only switch to next source"
1691
msgstr "સંશોધક ફક્ત આગળનાં સ્ત્રોત પર જવા માટે"
1693
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
1694
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1698
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1699
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
1701
"કિબોર્ડ ટૂંકાણોને બદલો અને જુઓ અને તમારી ટાઇપીંગ પસંદગીઓને સુયોજિત કરો"
1703
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
1704
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
1705
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
1706
msgstr "ટૂંકાણ;ચાલુ રાખો;ઝબૂકવુ;"
1708
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
1709
msgid "Custom Shortcut"
1710
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
1712
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
1716
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
1720
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
1721
#| msgid "<b>Repeat Keys</b>"
1723
msgstr "પુનરાવર્તિત કીઓ"
1725
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
1726
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1727
msgstr "જ્યારે કી દબાવી રાખી હોય ત્યારે પુનરાવર્તિત કી દબાણ. (_r)"
1729
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
1731
msgstr "વિલંબ (_D):"
1733
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
1737
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
1738
msgctxt "keyboard, delay"
1742
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
1743
msgctxt "keyboard, speed"
1747
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
1748
msgid "Repeat keys speed"
1749
msgstr "પુનરાવર્તન કીઓની ઝડપ"
1751
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
1752
msgctxt "keyboard, delay"
1756
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
1757
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
1758
msgctxt "keyboard, speed"
1762
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
1763
#| msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
1764
msgid "Cursor Blinking"
1765
msgstr "કર્સર ઝબૂકે છે"
1767
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
1768
msgid "Cursor _blinks in text fields"
1769
msgstr "કર્સર લખાણ ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે (_b)"
1771
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1775
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
1776
msgid "Cursor blink speed"
1777
msgstr "કર્સર ઝબૂકવાની ઝડપ"
1779
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
1780
#: ../panels/region/region.ui.h:5
1781
msgid "Input Sources"
1782
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત"
1784
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
1786
msgid "Add Shortcut"
1787
msgstr "ટુંકાણ ઉમેરો"
1789
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
1791
msgid "Remove Shortcut"
1792
msgstr "ટુંકાણ દૂર કરો"
1794
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
1795
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
1797
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
1798
"Backspace to clear."
1800
"ટુકાણ કીમાં ફેરફાર કરવા માટે, તેને લાગતી હરોળ પર ક્લિક કરો અને નવી કી "
1801
"જોડાણોને ટાઇપ કરો, અથવા સાફ કરવા માટે Backspace કી દબાવો."
1803
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
1807
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
1808
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
1809
msgid "Custom Shortcuts"
1810
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
1812
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
1813
msgid "<Unknown Action>"
1814
msgstr "<Unknown Action>"
1816
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
1819
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
1821
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
1823
"ટૂંકાણ \"%s\" વાપરી શકાશે નહિં કારણ કે તે આ કીને લખવા માટે વાપરવા માટે અશક્ય "
1825
"Control, Alt અથવા Shift જેવી કીને એક જ સમયે વાપરવાનો પ્રયાસ કરી જુઓ."
1827
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
1830
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
1833
"આ ટુંકાણ \"%s\" પહેલેથી \"%s\" માટે વપરાયેલ\n"
1836
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
1839
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
1841
"જો \"%s\" ને ટુંકાણોમાં ફરીથી નિશ્ચત કરો તો, \"%s\" ટુંકાણો નિષ્ક્રિય થયેલ "
1844
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
1846
msgstr "પુન:નિશ્ચત કરો (_R)"
1848
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
1849
msgid "Test Your _Settings"
1850
msgstr "તમારાં સુયોજનો ચકાસો (_S)"
1852
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
1853
msgid "Mouse & Touchpad"
1854
msgstr "માઇસ અને ટચપેડ"
1856
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
1858
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
1860
"તમારી માઉસ અને ટચપેડ સંવેદનશીલતાને બદલો અને જમણી અથવા ડાબી બાજુ પસંદ કરો"
1862
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
1863
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1864
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
1865
msgstr "ટ્રેકપેડ;નિર્દેશક;ક્લિક;ટેપ;બમણું;બટન;ટ્રેકબોલ;"
1867
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1868
msgid "Mouse Preferences"
1869
msgstr "માઉસની પસંદગીઓ"
1871
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
1875
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
1876
msgctxt "mouse, speed"
1880
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1881
msgid "Double-click timeout"
1882
msgstr "બે ક્લિકની સમયસમાપ્તિ"
1884
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
1885
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1886
msgctxt "mouse, speed"
1890
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
1891
msgid "_Double-click"
1892
msgstr "બે ક્લિક (_D)"
1894
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1895
msgid "Primary _button"
1896
msgstr "પ્રાથમિક બટન (_b)"
1898
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1899
msgctxt "mouse, left button as primary"
1903
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1904
msgctxt "mouse, right button as primary"
1908
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1912
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
1913
msgid "_Pointer speed"
1914
msgstr "પોઇન્ટર ઝડપ (_P)"
1916
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
1920
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1921
msgid "Disable while _typing"
1922
msgstr "જ્યારે ટાઇપ કરી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ક્રિય કરો (_t)"
1924
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1925
msgid "Tap to _click"
1926
msgstr "ક્લિક કરવા માટે ટૅપ (_c)"
1928
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
1929
msgid "Two _finger scroll"
1930
msgstr "બે- આંગળી થી ખસેડવુ (_fi)"
1932
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
1933
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1934
msgid "_Natural scrolling"
1937
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
1938
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
1939
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
1940
msgstr "ક્લિક કરવાનો પ્રયત્ન કરો, બે વાર ક્લિક કરો, ખસેડી રહ્યા છે"
1942
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
1943
msgid "Five clicks, GEGL time!"
1944
msgstr "પાંચ ક્લિક, GEGL સમય!"
1946
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1947
msgid "Double click, primary button"
1948
msgstr "બે ક્લિક, પ્રાથમિક બટન"
1950
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1951
msgid "Single click, primary button"
1952
msgstr "એક જ ક્લિક, પ્રાથમિક બટન"
1954
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1955
msgid "Double click, middle button"
1956
msgstr "બે ક્લિક, મધ્ય બટન"
1958
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1959
msgid "Single click, middle button"
1960
msgstr "એકજ ક્લિક, મધ્ય બટન"
1962
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1963
msgid "Double click, secondary button"
1964
msgstr "બે વાર ક્લિક, ગૌણ બટન"
1966
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1967
msgid "Single click, secondary button"
1968
msgstr "એકજ ક્લિક, ગૌણ બટન"
1970
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1972
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
1973
msgid "Air_plane Mode"
1974
msgstr "ઍરપ્લેન સ્થિતિ (_p)"
1976
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:914
1977
msgid "Network proxy"
1978
msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી"
1980
#. Translators: this is the title of the connection details
1981
#. * window for vpn connections, it is also used to display
1982
#. * vpn connections in the device list.
1984
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1093 ../panels/network/net-vpn.c:285
1985
#: ../panels/network/net-vpn.c:438
1990
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1991
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1228
1992
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1993
msgstr "સિસ્ટમ નેટવર્ક સેવાઓ આવૃત્તિ સાથે સુસંગત નથી."
1995
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
1996
msgid "802.1x _Security"
1997
msgstr "802.1x સુરક્ષા (_S)"
1999
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
2000
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
2001
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
2002
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
2003
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
2004
msgid "Anony_mous identity"
2005
msgstr "અનામિક ઓળખાણ (_m)"
2007
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
2008
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
2009
msgid "Inner _authentication"
2010
msgstr "આંતરિક સત્તાધિકરણ (_a)"
2012
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
2013
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
2014
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
2015
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
2016
#| msgid "Security:"
2020
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
2024
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
2025
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
2026
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
2027
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
2031
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
2032
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
2033
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
2034
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
2035
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
2039
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
2040
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
2041
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
2045
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
2046
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
2047
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
2049
msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ"
2051
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
2052
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242
2053
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375
2054
msgctxt "Wifi security"
2058
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
2059
#: ../panels/power/power.ui.h:19
2063
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
2064
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:789
2068
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
2069
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:792
2073
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
2074
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
2075
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
2078
msgid_plural "%i days ago"
2079
msgstr[0] "%i દિવસ અગાઉ"
2080
msgstr[1] "%i દિવસો અગાઉ"
2082
#. Translators: network device speed
2083
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
2084
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
2085
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537
2091
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
2092
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
2093
msgctxt "Signal strength"
2097
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
2098
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
2099
msgctxt "Signal strength"
2103
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
2104
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
2105
msgctxt "Signal strength"
2109
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
2110
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
2111
msgctxt "Signal strength"
2115
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
2116
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
2117
msgctxt "Signal strength"
2121
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:203
2122
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
2123
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:245
2124
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
2128
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
2129
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454
2133
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216
2134
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467
2135
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217
2136
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475
2137
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
2142
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
2143
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
2144
msgid "Delete Address"
2145
msgstr "સરનામું કાઢી નાંખો"
2147
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
2148
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
2152
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350
2153
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354
2157
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367
2158
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371
2159
msgid "Delete DNS Server"
2160
msgstr "DNS સર્વર કાઢી નાંખો"
2162
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
2163
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
2164
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
2165
msgctxt "network parameters"
2169
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
2170
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
2171
msgid "Delete Route"
2172
msgstr "માર્ગ કાઢી નાંખો"
2174
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
2175
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
2176
msgid "Automatic (DHCP)"
2177
msgstr "સ્વયં (DHCP)"
2179
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
2180
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
2181
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
2185
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
2186
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
2187
msgid "Link-Local Only"
2188
msgstr "ફક્ત સ્થાનિક કડી"
2190
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
2191
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
2195
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
2196
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458
2200
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614
2201
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
2202
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
2203
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
2204
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
2208
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
2209
msgid "Automatic, DHCP only"
2210
msgstr "આપોઆપ, ફક્ત DHCP"
2212
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
2213
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
2217
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
2218
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
2220
msgstr "પુનઃસુયોજીત કરો"
2222
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
2223
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
2227
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
2228
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
2229
msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex અથવા ASCII)"
2231
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
2232
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
2233
msgstr "WEP 128-bit પાસફ્રેજ"
2235
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
2236
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
2240
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
2241
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
2242
msgstr "ડાયનેમિક WEP (802.1x)"
2244
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
2245
msgid "WPA & WPA2 Personal"
2246
msgstr "WPA અને WPA2 વ્યક્તિગત"
2248
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
2249
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
2250
msgstr "WPA અને WPA2 એન્ટરપ્રાઇઝ"
2252
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
2254
msgstr "લાગુ કરો (_A)"
2256
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
2257
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
2258
msgid "Signal Strength"
2259
msgstr "સંકેત મજબૂતાઇ"
2261
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
2262
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
2266
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
2267
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
2268
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
2269
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
2270
#| msgid "A_ddress:"
2271
msgid "IPv4 Address"
2272
msgstr "IPv4 સરનામું"
2274
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
2275
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
2276
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
2277
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
2278
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
2279
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
2280
#| msgid "A_ddress:"
2281
msgid "IPv6 Address"
2282
msgstr "IPv6 સરનામું"
2284
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
2285
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
2286
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
2287
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
2288
#| msgid "A_ddress:"
2289
msgid "Hardware Address"
2290
msgstr "હાર્ડવેર સરનામું"
2292
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
2293
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
2294
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
2295
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
2296
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
2297
#| msgid "Default Pointer"
2298
msgid "Default Route"
2299
msgstr "મૂળભૂત માર્ગ"
2301
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
2302
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
2303
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
2304
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
2305
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
2306
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
2307
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
2312
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
2314
msgstr "છેલ્લે વાપરેલ"
2316
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
2317
msgid "Twisted Pair (TP)"
2318
msgstr "Twisted Pair (TP)"
2320
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
2321
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
2322
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
2324
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
2328
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
2329
msgid "Media Independent Interface (MII)"
2330
msgstr "Media Independent Interface (MII)"
2332
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
2336
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
2340
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
2344
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
2348
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
2349
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
2353
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
2354
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
2355
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
2356
msgid "_MAC Address"
2357
msgstr "MAC સરનામું (_M)"
2359
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
2363
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
2364
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
2365
msgid "_Cloned Address"
2366
msgstr "ક્લોન થયેલ સરનામું (_C)"
2368
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
2369
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
2370
msgid "Connect _automatically"
2371
msgstr "આપમેળે જોડાવો (_a)"
2373
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
2374
msgid "Make available to other _users"
2375
msgstr "બીજા વપરાશકર્તાઓ માટે ઉપલબ્ધ બનાવો (_u)"
2377
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
2381
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
2382
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
2386
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
2387
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
2388
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
2390
msgstr "સરનામાં (_A)"
2392
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
2393
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
2394
msgid "Automatic DNS"
2397
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
2398
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
2399
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
2403
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
2404
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
2405
msgid "Automatic Routes"
2406
msgstr "આપમેળે માર્ગ"
2408
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
2409
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
2410
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
2411
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
2412
msgstr "તેનાં નેટવર્ક પર સ્ત્રોતો માટે ફક્ત આ જોડાણને વાપરો (_o)"
2414
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
2415
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
2419
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:270
2420
msgid "Unable to open connection editor"
2421
msgstr "જોડાણ સંપાદકને ખોલવાનું અસમર્થ"
2423
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
2424
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
2425
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:288
2427
msgstr "નવી રૂપરેખા"
2429
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:513
2430
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2431
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1145
2436
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
2437
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
2441
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
2445
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
2449
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
2453
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:748
2454
msgid "Could not load VPN plugins"
2455
msgstr "VPN પ્લગઇનને લાવી શક્યા નહિં"
2457
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:812
2458
msgid "Import from file…"
2459
msgstr "ફાઇલમાંથી આયાત કરો..."
2461
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:879
2462
msgid "Add Network Connection"
2463
msgstr "નેટવર્ક જોડાણને ઉમેરો"
2465
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
2466
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
2468
msgstr "પુન:સુયોજિત કરો (_R)"
2470
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
2471
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
2472
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
2474
msgstr "ભૂલી જાઓ (_F)"
2476
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
2478
"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
2479
"a preferred network"
2481
"આ નેટવર્ક માટે સુયોજનો સુયોજિત કરો, પાસવર્ડને સમાવી રહ્યા છે, પરંતુ યાદ રાખો "
2482
"કે તે પસંદ થયેલ નેટવર્ક ચે"
2484
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
2486
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
2489
"આ નેટવર્કને લગતી બધી વિગતોને દૂર કરો અને આપમેળે જોડાવા માટે પ્રયત્ન કરો નહિં"
2491
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
2492
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
2494
msgstr "સુરક્ષા (_e)"
2496
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
2497
msgid "Cannot import VPN connection"
2498
msgstr "VPN જોડાણની આયાત કરી શકાતુ નથી"
2500
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
2503
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2504
"connection information\n"
2508
"ફાઇલ '%s' એ વાંચી શકાયુ નહિં અથવા ઓળખેલ VPN જોડાણ જાણકારીને સમાવતુ નથી\n"
2512
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
2513
msgid "Select file to import"
2514
msgstr "આયાત કરવા માટે ફાઇલ પસંદ કરો"
2516
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
2518
msgid "A file named \"%s\" already exists."
2519
msgstr "નામ \"%s\" ફાઇલ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
2521
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
2525
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
2527
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2528
msgstr "શું તમે સંગ્રહ કરી રહ્યા છો તે VPN જોડાણ સાથે %s ને બદલવા માંગો છો?"
2530
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
2531
msgid "Cannot export VPN connection"
2532
msgstr "VPN જોડાણનું નિકાસ કરી શકાતુ નથી"
2534
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
2537
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2541
"VPN જોડાણ '%s' ને %s માં નિકાસ કરી શક્યા નહિં.\n"
2545
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
2546
msgid "Export VPN connection..."
2547
msgstr "VPN જોડાણની નિકાસ કરો..."
2549
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
2550
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
2551
msgstr "(ભૂલ: VPN જોડાણ સંપાદકને લાવવાનું અસમર્થ)"
2553
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
2554
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
2558
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
2559
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
2563
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
2564
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
2565
msgid "My Home Network"
2566
msgstr "મારું ઘર નેટવર્ક"
2568
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
2569
msgid "Make available to _other users"
2570
msgstr "બીજા વપરાશકર્તાઓને ઉપલબ્ધ બનાવો (_o)"
2572
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
2573
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
2577
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
2578
msgid "Control how you connect to the Internet"
2579
msgstr "તમે કેવી રીતે ઇન્ટરનેટ સાથે જોડાવે તેને નિયંત્રિત કરો"
2581
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
2582
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
2584
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
2586
"નેટવર્ક;વાયરલેસ;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;પ્રોક્સી;WAN;બ્રોડબેન્ડ;મોર્ડન;બ્લુટુથ;"
2588
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
2590
msgstr "બોન્ડ સ્લેવ"
2592
#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
2593
msgid "Bridge slaves"
2594
msgstr "બ્રિજ સ્લેવ"
2596
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
2597
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
2601
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
2602
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
2606
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
2607
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
2611
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
2612
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
2613
#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
2614
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
2618
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
2619
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
2621
msgstr "છેલ્લે વાપરેલ"
2623
#. Translators: This is used as the title of the connection
2624
#. * details window for ethernet, if there is only a single
2625
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
2628
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288
2629
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
2630
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
2633
msgstr "વાયર લગાવેલ"
2635
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
2636
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563
2637
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
2638
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
2642
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
2643
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
2644
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:491
2649
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241
2650
msgid "Add new connection"
2651
msgstr "નવાં જોડાણને ઉમેરો"
2653
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
2655
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
2656
"a wireless hotspot to share the connection with others."
2658
"જો તમારી પાસે વાયરલેસ કરતા બીજુ ઇન્ટરનેટનું જોડાણ હોય તો, તમે બીજા સાથે "
2659
"જોડાણની ભાગીદારી કરવા માટે વાયરલેસ હૉટસ્પોટને સુયોજિત કરી શકો છો."
2661
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
2663
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
2665
"વાયરલેસ હૉટસ્પોટ પર અદલાબદલી કરવાથી <b>%s</b> માંથી તમારુ જોડાણ તૂટી જશે."
2667
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
2669
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
2670
"hotspot is active."
2672
"તમારા વાયરલેસ મારફતે ઇન્ટરનેટને વાપરવાનું તેની માટે શક્ય નથી જ્યારે હૉટસ્પોટ "
2675
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
2676
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
2677
msgstr "હૉટસ્પોટને અટકાવો અને કોઇપણ વપરાશકર્તાનું જોડાણ તોડો?"
2679
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
2680
msgid "_Stop Hotspot"
2681
msgstr "હૉટસ્પોટ બંધ કરો (_S)"
2683
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
2684
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
2685
msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી હૉટસ્પોટ તરીકે વાપરવાનું અટકાવે છે"
2687
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
2688
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
2689
msgstr "વાયરલેસ ઉપકરણ હૉટસ્પોટને આધાર આપતુ નથી"
2691
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
2693
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
2694
"custom configuration will be lost."
2696
"પસંદ થયેલ નેટવર્કો માટે નેટવર્ક વિગતો, પાસવર્ડને સમાવીને અને કોઇપણ વૈવિધ્ય "
2697
"રૂપરેખાંકન ગુમ થઇ જશે."
2699
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1729
2700
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
2704
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
2705
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1741
2706
msgctxt "Wi-Fi Network"
2708
msgstr "ભૂલી જાઓ (_F)"
2710
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
2711
#: ../panels/network/net-proxy.c:73
2713
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
2715
"Web Proxy Autodiscovery વાપરેલ છે જ્યારે રૂપરેખાંકન URL પૂરી પાડેલ નથી."
2717
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
2718
#. * network, then anyone else on that network can tell your
2719
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
2721
#: ../panels/network/net-proxy.c:81
2722
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
2723
msgstr "આ અવિશ્ર્વાસુ સાર્વજનિક નેટવર્કો માટે અગ્રહણીય નથી."
2725
#: ../panels/network/net-proxy.c:565
2726
#| msgid "_FTP proxy:"
2730
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
2731
msgid "_Add Profile…"
2732
msgstr "રૂપરેખા ઉમેરો (_A)"
2734
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
2739
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
2744
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
2745
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
2747
msgstr "વિકલ્પો (_O)…"
2749
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
2750
msgctxt "proxy method"
2754
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
2755
msgctxt "proxy method"
2759
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
2760
msgctxt "proxy method"
2764
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
2767
msgstr "પદ્દતિ (_M)"
2769
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
2770
#| msgid "Autoconfiguration _URL:"
2771
msgid "_Configuration URL"
2772
msgstr "રૂપરેખાંકન URL (_C)"
2774
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
2775
#| msgid "H_TTP proxy:"
2777
msgstr "HTTP પ્રોક્સી (_H)"
2779
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
2780
#| msgid "H_TTP proxy:"
2781
msgid "H_TTPS Proxy"
2782
msgstr "HTTPS પ્રોક્સી (_T)"
2784
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
2785
#| msgid "_FTP proxy:"
2787
msgstr "FTP પ્રોક્સી (_F)"
2789
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
2790
#| msgid "S_ocks host:"
2792
msgstr "Socks યજમાન (_S)"
2794
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
2795
msgid "_Ignore Hosts"
2796
msgstr "યજમાનો અવગણો (_I)"
2798
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
2799
msgid "Apply system wide"
2802
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
2803
msgid "HTTP proxy port"
2804
msgstr "HTTP પ્રોક્સી પોર્ટ"
2806
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
2807
msgid "HTTPS proxy port"
2808
msgstr "FTP પ્રોક્સી પોર્ટ"
2810
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
2811
msgid "FTP proxy port"
2812
msgstr "FTP પ્રોક્સી પોર્ટ"
2814
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:15
2815
msgid "Socks proxy port"
2816
msgstr "Socks પ્રોક્સી પોર્ટ"
2818
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
2819
msgid "Turn device off"
2820
msgstr "ઉપકરણ બંધ કરો"
2822
#: ../panels/network/network.ui.h:1
2823
msgid "Select the interface to use for the new service"
2824
msgstr "નવી સેવા માટે વાપરવા ઇન્ટરફેસને પસંદ કરો"
2826
#: ../panels/network/network.ui.h:2
2828
msgstr "બનાવો (_r)…"
2830
#: ../panels/network/network.ui.h:3
2832
msgstr "ઇન્ટરફેસ (_I)"
2834
#: ../panels/network/network.ui.h:8
2835
#| msgid "Add device"
2837
msgstr "ઉપકરણ ઉમેરો"
2839
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
2843
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
2844
#| msgid "_Groupwise:"
2848
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
2849
#| msgid "_Password:"
2850
msgid "Group Password"
2851
msgstr "જૂથ પાસવર્ડ"
2853
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
2854
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
2855
#| msgid "User name:"
2857
msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
2859
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
2860
msgid "Turn VPN connection off"
2861
msgstr "VPN જોડાણને બંધ કરો"
2863
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
2864
msgid "Automatic _Connect"
2865
msgstr "સ્વયમ જોડાવો (_C)"
2867
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
2871
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
2872
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
2873
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
2874
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
2875
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
2876
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
2877
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
2880
msgstr "પાસવર્ડ (_P)"
2882
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
2883
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
2887
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
2888
msgid "Show P_assword"
2889
msgstr "પાસવર્ડ બતાવો (_a)"
2891
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
2892
msgid "Make available to other users"
2893
msgstr "બીજા વપરાશકર્તાઓ માટે ઉપલબ્ધ બનાવો"
2895
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
2899
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
2900
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
2901
msgstr "ફક્ત સ્વયં (DHCP) સરનામાંઓ"
2903
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
2904
msgid "Link-local only"
2905
msgstr "ફક્ત સ્થાનિક કડી"
2907
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
2908
msgid "Shared with other computers"
2909
msgstr "બીજા કમ્પ્યૂટર સાથે વહેંચેલ છે"
2911
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
2912
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
2913
msgstr "પ્રાપ્ત થયેલ માર્ગને આપમેળે અવગણો (_I)"
2915
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
2919
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
2923
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
2924
msgid "_Cloned MAC Address"
2925
msgstr "ક્લોન થયેલ MAC સરનામું (_C)"
2927
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
2931
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
2933
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
2934
"preferred connection."
2936
"તેનાં મૂળભૂતમાં આ જોડાણ માટે સુયોજનોને પુન:સુયોજિત કરો, પરંતુ પસંદ થયેલ "
2937
"જોડાણ તરીકે યાદ રાખો."
2939
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
2941
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
2944
"આ નેટવર્કને લગતી બધી વિગતોને દૂર કરો અને આપમેળે જોડાવા માટે પ્રયત્ન કરો નહિં."
2946
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
2948
msgstr "પુનઃસુયોજીત કરો"
2950
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
2954
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
2955
msgid "Wi-Fi Hotspot"
2956
msgstr "Wi-Fi હૉટસ્પોટ"
2958
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
2960
msgstr "ચાલુ કરો (_T)"
2962
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
2966
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
2967
msgid "Turn Wi-Fi off"
2968
msgstr "Wi-Fi બંધ કરો"
2970
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
2971
msgid "_Use as Hotspot…"
2972
msgstr "હૉટસ્પોટ તરીકે વાપરો (_U)..."
2974
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
2975
msgid "_Connect to Hidden Network…"
2976
msgstr "છુપાયેલ નેટવર્ક સાથે જોડાવો (_C)..."
2978
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
2980
msgstr "ઇતિહાસ (_H)"
2982
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
2983
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
2984
msgstr "Wi-Fi નેટવર્કમાં જોડાવાનુ બંધ કરો"
2986
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
2987
#| msgid "_Network Name"
2988
msgid "Network Name"
2989
msgstr "નેટવર્ક નામ"
2991
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
2992
msgid "Connected Devices"
2993
msgstr "જોડાયેલ ઉપકરણો"
2995
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
2996
msgid "Security type"
2997
msgstr "સુરક્ષા પ્રકાર"
2999
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
3000
msgid "Security key"
3003
#. TRANSLATORS: AP type
3004
#: ../panels/network/panel-common.c:131
3008
#. TRANSLATORS: AP type
3009
#: ../panels/network/panel-common.c:135
3010
msgid "Infrastructure"
3011
msgstr "ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર"
3013
#. TRANSLATORS: device status
3014
#. TRANSLATORS: VPN status
3015
#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
3016
msgid "Status unknown"
3017
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિ"
3019
#. TRANSLATORS: device status
3020
#: ../panels/network/panel-common.c:155
3024
#. TRANSLATORS: device status
3025
#: ../panels/network/panel-common.c:159
3029
#. TRANSLATORS: device status
3030
#. TRANSLATORS: VPN status
3031
#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
3032
#| msgid "Connected"
3034
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે"
3036
#. TRANSLATORS: device status
3037
#. TRANSLATORS: VPN status
3038
#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
3039
#| msgid "Authentication failed"
3040
msgid "Authentication required"
3041
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
3043
#. TRANSLATORS: device status
3044
#. TRANSLATORS: VPN status
3045
#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
3049
#. TRANSLATORS: device status
3050
#: ../panels/network/panel-common.c:181
3051
#| msgid "Smoothing"
3052
msgid "Disconnecting"
3053
msgstr "જોડાણ તૂટી રહ્યુ છે"
3055
#. TRANSLATORS: device status
3056
#. TRANSLATORS: VPN status
3057
#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
3058
#| msgid "Connected"
3059
msgid "Connection failed"
3060
msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
3062
#. TRANSLATORS: device status
3063
#. TRANSLATORS: VPN status
3064
#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
3065
msgid "Status unknown (missing)"
3066
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિ (ગેરહાજર)"
3068
#. TRANSLATORS: VPN status
3069
#: ../panels/network/panel-common.c:227
3070
#| msgid "Connected"
3071
msgid "Not connected"
3072
msgstr "જોડાયેલ નથી"
3074
#. TRANSLATORS: device status reason
3075
#: ../panels/network/panel-common.c:252
3076
msgid "Configuration failed"
3077
msgstr "રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ"
3079
#. TRANSLATORS: device status reason
3080
#: ../panels/network/panel-common.c:256
3081
msgid "IP configuration failed"
3082
msgstr "IP રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ"
3084
#. TRANSLATORS: device status reason
3085
#: ../panels/network/panel-common.c:260
3086
msgid "IP configuration expired"
3087
msgstr "IP રૂપરેખાંકન નિવૃત્ત"
3089
#. TRANSLATORS: device status reason
3090
#: ../panels/network/panel-common.c:264
3091
msgid "Secrets were required, but not provided"
3092
msgstr "ખાનગીની જરૂરિયાત હતી, પરંતુ પૂરુ પાડેલ નથી"
3094
#. TRANSLATORS: device status reason
3095
#: ../panels/network/panel-common.c:268
3096
msgid "802.1x supplicant disconnected"
3097
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટનું જોડાણ તૂટી ગયુ"
3099
#. TRANSLATORS: device status reason
3100
#: ../panels/network/panel-common.c:272
3101
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
3102
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ"
3104
#. TRANSLATORS: device status reason
3105
#: ../panels/network/panel-common.c:276
3106
msgid "802.1x supplicant failed"
3107
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ નિષ્ફળ"
3109
#. TRANSLATORS: device status reason
3110
#: ../panels/network/panel-common.c:280
3111
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
3112
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ સત્તાધિકરણ કરવા માટે લાંબો સમય લીધો"
3114
#. TRANSLATORS: device status reason
3115
#: ../panels/network/panel-common.c:284
3116
msgid "PPP service failed to start"
3117
msgstr "શરૂ કરવા માટે PPP સેવા નિષ્ફળ"
3119
#. TRANSLATORS: device status reason
3120
#: ../panels/network/panel-common.c:288
3121
msgid "PPP service disconnected"
3122
msgstr "તૂટી ગયેલ PPP સેવા જોડાણ"
3124
#. TRANSLATORS: device status reason
3125
#: ../panels/network/panel-common.c:292
3129
#. TRANSLATORS: device status reason
3130
#: ../panels/network/panel-common.c:296
3131
msgid "DHCP client failed to start"
3132
msgstr "શરૂ કરવા માટે DHCP ક્લાયન્ટ નિષ્ફળ"
3134
#. TRANSLATORS: device status reason
3135
#: ../panels/network/panel-common.c:300
3136
msgid "DHCP client error"
3137
msgstr "DHCP ક્લાયન્ટ ભૂલ"
3139
#. TRANSLATORS: device status reason
3140
#: ../panels/network/panel-common.c:304
3141
msgid "DHCP client failed"
3142
msgstr "DHCP ક્લાયન્ટ નિષ્ફળ"
3144
#. TRANSLATORS: device status reason
3145
#: ../panels/network/panel-common.c:308
3146
msgid "Shared connection service failed to start"
3147
msgstr "શરૂ કરતી વખતે વહેંચાયેલ જોડાણ સેવા નિષ્ફળ"
3149
#. TRANSLATORS: device status reason
3150
#: ../panels/network/panel-common.c:312
3151
msgid "Shared connection service failed"
3152
msgstr "વહેંચાયેલ જોડાણ સેવા નિષ્ફળ"
3154
#. TRANSLATORS: device status reason
3155
#: ../panels/network/panel-common.c:316
3156
msgid "AutoIP service failed to start"
3157
msgstr "શરૂ કરવા માટે AutoIP સેવા નિષ્ફળ"
3159
#. TRANSLATORS: device status reason
3160
#: ../panels/network/panel-common.c:320
3161
msgid "AutoIP service error"
3162
msgstr "AutoIP સેવા ભૂલ"
3164
#. TRANSLATORS: device status reason
3165
#: ../panels/network/panel-common.c:324
3166
msgid "AutoIP service failed"
3167
msgstr "AutoIP સેવા નિષ્ફળ"
3169
#. TRANSLATORS: device status reason
3170
#: ../panels/network/panel-common.c:328
3172
msgstr "લાઇન વ્યસ્ત છે"
3174
#. TRANSLATORS: device status reason
3175
#: ../panels/network/panel-common.c:332
3176
msgid "No dial tone"
3177
msgstr "ડાયલ ટોન નથી"
3179
#. TRANSLATORS: device status reason
3180
#: ../panels/network/panel-common.c:336
3181
msgid "No carrier could be established"
3182
msgstr "કૅરિઅર સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં"
3184
#. TRANSLATORS: device status reason
3185
#: ../panels/network/panel-common.c:340
3186
msgid "Dialing request timed out"
3187
msgstr "ડાયલ કરવાની માંગણીનો સમય સમાપ્ત"
3189
#. TRANSLATORS: device status reason
3190
#: ../panels/network/panel-common.c:344
3191
msgid "Dialing attempt failed"
3192
msgstr "ડાયલ કરવાનો પ્રયાસ નિષ્ફળ"
3194
#. TRANSLATORS: device status reason
3195
#: ../panels/network/panel-common.c:348
3196
msgid "Modem initialization failed"
3197
msgstr "મોડેમની શરૂઆત નિષ્ફળ"
3199
#. TRANSLATORS: device status reason
3200
#: ../panels/network/panel-common.c:352
3201
msgid "Failed to select the specified APN"
3202
msgstr "ખાસ APN ને પસંદ કરવાનું નિષ્ફળ"
3204
#. TRANSLATORS: device status reason
3205
#: ../panels/network/panel-common.c:356
3206
msgid "Not searching for networks"
3207
msgstr "નેટવર્કો માટે શોધી રહ્યા નથી"
3209
#. TRANSLATORS: device status reason
3210
#: ../panels/network/panel-common.c:360
3211
msgid "Network registration denied"
3212
msgstr "નામંજૂર થયેલ નેટવર્ક રજીસ્ટ્રેશન"
3214
#. TRANSLATORS: device status reason
3215
#: ../panels/network/panel-common.c:364
3216
msgid "Network registration timed out"
3217
msgstr "નેટવર્ક રજીસ્ટ્રેશન કરવાનો સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
3219
#. TRANSLATORS: device status reason
3220
#: ../panels/network/panel-common.c:368
3221
msgid "Failed to register with the requested network"
3222
msgstr "સૂચિત નેટવર્ક સાથે રજીસ્ટર કરવાનું નિષ્ફળ"
3224
#. TRANSLATORS: device status reason
3225
#: ../panels/network/panel-common.c:372
3226
msgid "PIN check failed"
3227
msgstr "PIN ચકાસણી નિષ્ફળ"
3229
#. TRANSLATORS: device status reason
3230
#: ../panels/network/panel-common.c:376
3231
msgid "Firmware for the device may be missing"
3232
msgstr "ઉપકરણ માટે જરૂરી ફર્મવેર ગુમ થઇ શકે છે"
3234
#. TRANSLATORS: device status reason
3235
#: ../panels/network/panel-common.c:380
3236
msgid "Connection disappeared"
3237
msgstr "જોડાણ અદૃશ્ય"
3239
#. TRANSLATORS: device status reason
3240
#: ../panels/network/panel-common.c:384
3241
msgid "Existing connection was assumed"
3242
msgstr "હાલનાં જોડાણને ધારેલ હતુ"
3244
#. TRANSLATORS: device status reason
3245
#: ../panels/network/panel-common.c:388
3246
msgid "Modem not found"
3247
msgstr "મોડેમ મળ્યુ નથી"
3249
#. TRANSLATORS: device status reason
3250
#: ../panels/network/panel-common.c:392
3251
msgid "Bluetooth connection failed"
3252
msgstr "બ્લુટુથ જોડાણ નિષ્ફળ"
3254
#. TRANSLATORS: device status reason
3255
#: ../panels/network/panel-common.c:396
3256
msgid "SIM Card not inserted"
3257
msgstr "SIM કાર્ડ દાખલ થયેલ નથી"
3259
#. TRANSLATORS: device status reason
3260
#: ../panels/network/panel-common.c:400
3261
msgid "SIM Pin required"
3262
msgstr "SIM પીનની જરૂરિયાત છે"
3264
#. TRANSLATORS: device status reason
3265
#: ../panels/network/panel-common.c:404
3266
msgid "SIM Puk required"
3267
msgstr "SIM Puk જરૂરી"
3269
#. TRANSLATORS: device status reason
3270
#: ../panels/network/panel-common.c:408
3274
#. TRANSLATORS: device status reason
3275
#: ../panels/network/panel-common.c:412
3276
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
3277
msgstr "InfiniBand ઉપકરણ જોડાયેલ સ્થિતિને આધાર આપતુ નથી"
3279
#. TRANSLATORS: device status reason
3280
#: ../panels/network/panel-common.c:416
3281
msgid "Connection dependency failed"
3282
msgstr "જોડાણ નિર્ભરતા નિષ્ફળ"
3284
#. TRANSLATORS: device status
3285
#: ../panels/network/panel-common.c:440
3286
msgid "Firmware missing"
3287
msgstr "ફર્મવેર ગેરહાજર"
3289
#. TRANSLATORS: device status
3290
#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
3291
msgid "Cable unplugged"
3292
msgstr "કૅબલ પ્લગ થયેલ નથી"
3294
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
3295
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
3296
msgstr "Certificate Authority (પ્રમાણપત્ર સત્તા) પ્રમાણપત્ર પસંદ થયેલ નથી"
3298
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
3300
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
3301
"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
3302
"Authority certificate?"
3304
"Certificate Authority (CA) પ્રમાણપત્ર વાપર્યા વગર અસુરક્ષિત, ઠગ Wi-Fi "
3305
"નેટવર્કો જોડાણોમાં પરિણમી શકે છે. શું તમે Certificate Authority પ્રમાણપત્રને "
3306
"પસંદ કરવા માંગો છો?"
3308
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
3312
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
3313
msgid "Choose CA Certificate"
3314
msgstr "CA પ્રમાણપત્રને પસંદ કરો"
3316
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
3317
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
3318
msgstr "DER, PEM, અથવા PKCS#12 ખાનગી કી (*.der, *.pem, *.p12)"
3320
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
3321
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
3322
msgstr "DER અથવા PEM પ્રમાણપત્રો (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
3324
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
3325
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
3329
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
3330
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
3331
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
3335
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
3336
msgid "Choose a PAC file..."
3337
msgstr "PAC ફાઇલને પસંદ કરો..."
3339
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
3340
msgid "PAC files (*.pac)"
3341
msgstr "PAC ફાઇલો (*.pac)"
3343
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
3345
msgstr "PAC ફાઇલ (_f)"
3347
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
3348
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
3349
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
3350
msgid "_Inner authentication"
3351
msgstr "આંતરિક સત્તાધિકરણ (_I)"
3353
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
3354
msgid "PAC pro_visioning"
3355
msgstr "PAC બચાવ (_v)"
3357
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
3358
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
3359
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
3360
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
3361
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
3362
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
3366
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
3370
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
3371
msgid "Authenticated"
3372
msgstr "સત્તાધિકરણ થયેલ"
3374
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
3378
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
3379
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
3380
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
3381
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
3382
#| msgid "_Username:"
3384
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U)"
3386
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
3387
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
3388
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
3389
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
3390
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
3391
msgid "Sho_w password"
3392
msgstr "પાસવર્ડ બતાવો (_w)"
3394
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
3395
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
3399
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
3400
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
3401
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
3402
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
3403
msgstr "Certificate Authority પ્રમાણપત્ર ને પસંદ કરો..."
3405
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
3409
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
3413
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
3414
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
3415
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
3416
msgid "C_A certificate"
3417
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર (_A)"
3419
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
3420
msgid "PEAP _version"
3421
msgstr "PEAP આવૃત્તિ (_v)"
3423
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
3424
msgid "As_k for this password every time"
3425
msgstr "દરેક વખતે આ પાસવર્ડ માટે પૂછો (_k)"
3427
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
3428
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
3429
msgstr "એનક્રિપ્ટ ન થયેલ ખાનગી કી અસુરક્ષિત છે"
3431
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
3433
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
3434
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
3435
"a password-protected private key.\n"
3437
"(You can password-protect your private key with openssl)"
3439
"પસંદ થયેલ ખાનગી કીને પાસવર્ડ દ્દારા સુરક્ષિત કરવા માટે દેખાતુ નથી. આ સમાધાન "
3440
"કરવા માટે તમારી સુરક્ષા શ્રેયોને પરવાનગી આપી શકે છે. મહેરબાની કરીને પાસવર્ડ-"
3441
"સુરક્ષિત થયેલ ખાનગી કી ને પસંદ કરો.\n"
3443
"(તમે openssl સાથે તમારી ખાનગી કીને પાસવર્ડ-સુરક્ષિત કરી શકો છો)"
3445
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
3446
msgid "Choose your personal certificate..."
3447
msgstr "તમારાં વ્યક્તિગત પ્રમાણપત્રને પસંદ કરો..."
3449
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
3450
msgid "Choose your private key..."
3451
msgstr "તમારી ખાનગી કીને પસંદ કરો..."
3453
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
3457
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
3458
msgid "_User certificate"
3459
msgstr "વપરાશકર્તા પ્રમાણપત્ર (_U)"
3461
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
3462
msgid "Private _key"
3463
msgstr "ખાનગી કી (_k)"
3465
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
3466
msgid "_Private key password"
3467
msgstr "ખાનગી કી પાસવર્ડ (_P)"
3469
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
3473
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
3477
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
3481
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
3482
msgid "Don't _warn me again"
3483
msgstr "મને ફરીથી ચેતવણી આપો નહિં (_w)"
3485
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
3489
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
3493
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
3494
msgid "Tunneled TLS"
3497
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
3498
msgid "Protected EAP (PEAP)"
3499
msgstr "સુરક્ષિત EAP (PEAP)"
3501
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
3502
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
3503
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
3504
msgid "Au_thentication"
3505
msgstr "સત્તાધિકરણ (_t)"
3507
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
3511
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
3515
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
3519
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
3523
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
3525
msgstr "ખુલ્લી સિસ્ટમ"
3527
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
3529
msgstr "વહેંચાયેલ કી"
3531
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
3535
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
3537
msgstr "કી બતાવો (_w)"
3539
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
3541
msgstr "WEP અનુક્રમણિકા (_x)"
3543
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
3545
msgstr "પ્રકાર (_T)"
3547
#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
3548
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
3549
msgctxt "notifications"
3550
msgid "Notifications"
3553
#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
3554
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
3555
msgctxt "notifications"
3556
msgid "Sound Alerts"
3557
msgstr "સાઉન્ડ ચેતવણી"
3559
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
3560
msgctxt "notifications"
3561
msgid "Show Popup Banners"
3562
msgstr "પોપઅપ બેનરને બતાવો"
3564
#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
3565
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
3566
msgctxt "notifications"
3567
msgid "Show Details in Banners"
3568
msgstr "બેનરમાં વિગતો બતાવો"
3570
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
3571
msgctxt "notifications"
3572
msgid "View in Lock Screen"
3573
msgstr "સ્ક્રીન તાળુમાં જુઓ"
3575
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
3576
msgctxt "notifications"
3577
msgid "Show Details in Lock Screen"
3578
msgstr "સ્ક્રીન તાળુમાં વિગતો બતાવો"
3580
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
3581
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1618 ../panels/power/cc-power-panel.c:1625
3582
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
3583
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
3587
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
3588
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1612 ../panels/power/cc-power-panel.c:1623
3589
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
3590
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
3594
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
3595
msgid "Notifications"
3598
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
3599
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
3600
msgstr "કઇ સૂચનાઓ દર્શાવેલ છે અને શું તેઓ બતાવે છે તેની પર નિયંત્રણ કરો"
3602
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
3603
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
3604
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
3605
msgstr "સૂચના;બેનર;સંદેશો;ટ્રે;પોપઅપ;"
3607
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
3608
msgid "Show Pop Up Banners"
3609
msgstr "પોપ અપ બેનરને બતાવો"
3611
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
3612
msgid "Show in Lock Screen"
3613
msgstr "સ્ક્રીન તાળુમાં બતાવો"
3615
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:192
3616
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1088
3617
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
3621
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
3622
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:293
3623
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
3624
#| msgid "My Account"
3628
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:332
3632
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:338
3636
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:344
3640
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:350
3644
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
3645
msgid "Error logging into the account"
3646
msgstr "ખાતામાં પ્રવેશતી વખતે ભૂલ"
3648
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430
3649
msgid "Credentials have expired."
3650
msgstr "શ્રેયની મર્યાદા પૂરી થઇ ગઇ."
3652
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434
3653
msgid "Sign in to enable this account."
3654
msgstr "આ ખાતાને સક્રિય કરવા માટે પ્રવેશો."
3656
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439
3658
msgstr "પ્રવેશો (_S)"
3660
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:689
3661
#| msgid "Create new account"
3662
msgid "Error creating account"
3663
msgstr "ખાતાને બનાવતી વખતે ભૂલ"
3665
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:737
3666
msgid "Error removing account"
3667
msgstr "ખાતાને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
3669
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:773
3670
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
3671
msgstr "શું તમે ખરેખર ખાતાને દૂર કરવા માંગો છો?"
3673
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:775
3674
msgid "This will not remove the account on the server."
3675
msgstr "આ સર્વર પર ખાતાને દૂર કરશે નહિં."
3677
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:776
3679
msgstr "દૂર કરો (_R)"
3681
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
3682
#| msgid "Other Accounts"
3683
msgid "Online Accounts"
3684
msgstr "ઓનલાઇન ખાતાઓ"
3686
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
3687
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
3688
msgstr "તમારાં ઓનલાઇન ખાતામાં જોડાવો અને નક્કી કરો તે તેઓ માટે શું વાપરવુ છે"
3690
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
3691
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
3692
#| msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
3694
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
3696
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;વેબ;ઓનલાઇન;વાતચીત;કૅલેન્ડર;મેઇલ;સંપર્ક;ownCloud"
3699
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
3700
msgid "No online accounts configured"
3701
msgstr "રૂપરેખાંકિત થયેલ ઓનલાઇન ખાતા નથી"
3703
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
3704
#| msgid "My Account"
3705
msgid "Remove Account"
3706
msgstr "ખાતુ દૂર કરો"
3708
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
3709
msgid "Add an online account"
3710
msgstr "ઓનલાઇન ખાતા ઉમેરો"
3712
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
3714
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
3715
"contacts, calendar, chat and more."
3717
"ખાતાને ઉમેરવાનું દસ્તાવેજો, મેઇલ, સંપર્કો, કૅલેન્ડર, વાચચીત અને વધારે માટે "
3718
"તમારાં કાર્યક્રમોને વાપરવાની પરવાનગી આપે છે."
3720
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
3721
msgid "Unknown time"
3724
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
3728
msgid_plural "%i minutes"
3729
msgstr[0] "%i મિનિટ"
3730
msgstr[1] "%i મિનિટ"
3732
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201
3735
msgid_plural "%i hours"
3737
msgstr[1] "%i કલાકો"
3739
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
3740
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
3741
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
3744
msgstr "%i %s %i %s"
3746
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
3748
msgid_plural "hours"
3752
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
3755
msgid_plural "minutes"
3759
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
3760
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230
3762
msgid "%s until fully charged"
3763
msgstr "ચાર્જ થાય ત્યાં સુધી %s"
3765
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
3766
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
3768
msgid "Caution: %s remaining"
3769
msgstr "ચેતવણી: %s બાકી રહ્યુ છે"
3771
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
3772
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
3774
msgid "%s remaining"
3775
msgstr "%s બાકી રહેલ છે"
3777
#. TRANSLATORS: primary battery
3778
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275
3779
msgid "Fully charged"
3780
msgstr "સંપૂર્ણપણે ચાર્જ થયેલ છે"
3782
#. TRANSLATORS: primary battery
3783
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
3787
#. TRANSLATORS: primary battery
3788
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
3792
#. TRANSLATORS: primary battery
3793
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
3795
msgstr "ડિસ્ચાર્જ થઇ રહ્યુ છે"
3797
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:385
3798
msgctxt "Battery name"
3802
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:387
3803
msgctxt "Battery name"
3807
#. TRANSLATORS: secondary battery
3808
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:474
3810
msgid "Wireless mouse"
3811
msgstr "વાયરલેસ માઉસ"
3813
#. TRANSLATORS: secondary battery
3814
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:478
3815
#| msgid "Screen keyboard"
3816
msgid "Wireless keyboard"
3817
msgstr "વાયરલેસ કિબોર્ડ"
3819
#. TRANSLATORS: secondary battery
3820
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
3821
msgid "Uninterruptible power supply"
3822
msgstr "અવરોધી ન શકાય તેવો વીજ પુરવઠો"
3824
#. TRANSLATORS: secondary battery
3825
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
3826
msgid "Personal digital assistant"
3827
msgstr "વ્યક્તિગત ડિઝિટલ મદદકર્તા"
3829
#. TRANSLATORS: secondary battery
3830
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491
3834
#. TRANSLATORS: secondary battery
3835
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:495
3836
#| msgid "_Music player:"
3837
msgid "Media player"
3838
msgstr "મીડિયા પ્લેયર"
3840
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238
3841
#. TRANSLATORS: secondary battery
3842
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
3847
#. TRANSLATORS: secondary battery
3848
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503
3849
#| msgctxt "print job"
3850
#| msgid "Completed"
3854
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
3855
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507 ../panels/power/cc-power-panel.c:715
3856
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1919
3857
#| msgid "Battery charging"
3861
#. TRANSLATORS: secondary battery
3862
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:516
3863
msgctxt "Battery power"
3867
#. TRANSLATORS: secondary battery
3868
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
3869
msgctxt "Battery power"
3873
#. TRANSLATORS: secondary battery
3874
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528
3875
msgctxt "Battery power"
3879
#. TRANSLATORS: secondary battery
3880
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533
3881
msgctxt "Battery power"
3885
#. TRANSLATORS: primary battery
3886
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
3887
msgctxt "Battery power"
3888
msgid "Fully charged"
3889
msgstr "સંપૂર્ણપણે ચાર્જ થયેલ છે"
3891
#. TRANSLATORS: primary battery
3892
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
3893
msgctxt "Battery power"
3897
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:713
3901
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1055
3903
msgstr "જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય (_i)"
3905
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1382
3906
msgid "Power Saving"
3907
msgstr "પાવર સંગ્રહ"
3909
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1411
3910
msgid "_Screen Brightness"
3911
msgstr "સ્ક્રીન પ્રકાશતા (_S)"
3913
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1439
3914
msgid "_Dim Screen when Inactive"
3915
msgstr "ઝાંખી સ્ક્રીન જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય (_D)"
3917
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1462
3918
msgid "_Blank Screen"
3919
msgstr "કોરી સ્ક્રીન (_B)"
3921
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
3925
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502
3926
msgid "Turns off wireless devices"
3927
msgstr "વાયરલેસ ઉપકરણોને બંધ કરે છે"
3929
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1525
3930
msgid "_Mobile Broadband"
3931
msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ (_M)"
3933
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530
3934
msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
3935
msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ (3G, 4G, WiMax, વગેરે.) ઉપકરણોને બંધ કરે છે"
3937
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1563
3939
msgstr "બ્લુટુથ (_B)"
3941
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1614
3942
msgid "When on battery power"
3943
msgstr "જ્યારે બેટરી પાવર પર છે"
3945
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1616
3946
msgid "When plugged in"
3947
msgstr "જ્યારે પ્લગ થયેલ હોય"
3949
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1743
3950
msgid "Suspend & Power Off"
3951
msgstr "સ્થગિત અને પાવર બંધ"
3953
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1774
3954
msgid "_Automatic Suspend"
3955
msgstr "આપમેળે સ્થગિત (_A)"
3957
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1796
3958
msgid "When Battery Power is _Critical"
3959
msgstr "જ્યારે બેટરી પાવર જટીલ હોય (_C)"
3961
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1829
3965
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966
3969
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
3973
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
3974
msgid "View your battery status and change power saving settings"
3975
msgstr "તમારી બેટરી સ્થિતિને જુઓ અને પાવર સંગ્રહ સુયોજનોને બદલો"
3977
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
3978
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
3980
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
3982
"પાવર;સ્લીપ;સ્થગિત;હાઇબરનેટ;બેટરી;પ્રકાશતા;ઝાંખુ;ખાલી;મોનિટર;DPMS;નિષ્ક્રિય;"
3984
#: ../panels/power/power.ui.h:1
3988
#: ../panels/power/power.ui.h:2
3993
#: ../panels/power/power.ui.h:5
3997
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
4001
#: ../panels/power/power.ui.h:7
4005
#: ../panels/power/power.ui.h:8
4009
#: ../panels/power/power.ui.h:9
4013
#: ../panels/power/power.ui.h:10
4017
#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
4021
#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
4025
#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
4029
#: ../panels/power/power.ui.h:14
4033
#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
4037
#: ../panels/power/power.ui.h:16
4041
#: ../panels/power/power.ui.h:17
4045
#: ../panels/power/power.ui.h:18
4049
#: ../panels/power/power.ui.h:20
4050
msgid "Automatic Suspend"
4051
msgstr "આપમેળે સ્થગિત"
4053
#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
4055
msgstr "બંધ કરો (_C)"
4057
#: ../panels/power/power.ui.h:22
4059
msgstr "માં પ્લગ થયેલ (_P)"
4061
#: ../panels/power/power.ui.h:23
4062
msgid "On _Battery Power"
4063
msgstr "બેટરી પાવર પર (_B):"
4065
#: ../panels/power/power.ui.h:24
4069
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
4070
msgid "Authenticate"
4073
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
4074
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
4078
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
4079
msgid "Authentication Required"
4080
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
4082
#. Translators: The printer is low on toner
4083
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
4084
msgid "Low on toner"
4085
msgstr "ટૉનર ઓછુ છે"
4087
#. Translators: The printer has no toner left
4088
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
4089
msgid "Out of toner"
4090
msgstr "ટોનરની બહાર"
4092
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
4093
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
4094
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
4095
msgid "Low on developer"
4096
msgstr "ડેવલપર ઓછું છે"
4098
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
4099
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
4100
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
4101
msgid "Out of developer"
4102
msgstr "ડેવલપરની બહાર"
4104
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4105
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
4106
msgid "Low on a marker supply"
4107
msgstr "માર્કર પૂરવઠો ઓછો છે"
4109
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4110
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
4111
msgid "Out of a marker supply"
4112
msgstr "માર્કર પૂરવઠાની બહાર"
4114
#. Translators: One or more covers on the printer are open
4115
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
4119
#. Translators: One or more doors on the printer are open
4120
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
4123
msgstr "દરવાજો ખોલો"
4125
#. Translators: At least one input tray is low on media
4126
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
4127
msgid "Low on paper"
4130
#. Translators: At least one input tray is empty
4131
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
4132
msgid "Out of paper"
4133
msgstr "પેપરની બહાર"
4135
#. Translators: The printer is offline
4136
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
4137
msgctxt "printer state"
4141
#. Translators: Someone has stopped the Printer
4142
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
4143
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
4144
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
4145
msgctxt "printer state"
4149
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
4150
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
4151
msgid "Waste receptacle almost full"
4152
msgstr "લગભગ સંપૂર્ણ પાત્ર કચરો"
4154
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
4155
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
4156
msgid "Waste receptacle full"
4157
msgstr "સંપૂર્ણ પાત્ર કચરો"
4159
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
4160
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
4161
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
4162
msgstr "ઓપ્ટીકલ ફોટો કન્ડક્ટર જીવનનાં અંત નજીક છે"
4164
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
4165
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
4166
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
4167
msgstr "ઓપ્ટીકલ ફોટો કન્ડક્ટર લાંબા સમય સુધી કાર્ય કરતુ નથી"
4169
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
4170
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
4171
msgctxt "printer state"
4173
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરી રહ્યા છે"
4175
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
4176
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
4178
msgctxt "printer state"
4182
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
4183
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
4184
msgctxt "printer state"
4185
msgid "Does not accept jobs"
4186
msgstr "કાર્યોને સ્વીકારો નહિં"
4188
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
4189
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
4190
#| msgid "_Profession:"
4191
msgctxt "printer state"
4195
#. Translators: Toner supply
4196
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
4200
#. Translators: Ink supply
4201
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
4205
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
4206
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
4207
msgid "Supply Level"
4208
msgstr "પૂરવઠો સ્તર"
4210
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
4211
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
4212
msgctxt "printer state"
4214
msgstr "સ્થાપિત કરી રહ્યા છે"
4216
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
4217
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
4218
#| msgid "Update Available"
4219
msgid "No printers available"
4220
msgstr "પ્રિન્ટરો ઉપલબ્ધ નથી"
4222
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
4223
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
4226
msgid_plural "%u active"
4227
msgstr[0] "%u સક્રિય"
4228
msgstr[1] "%u સક્રિય"
4230
#. Translators: Addition of the new printer failed.
4231
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
4232
#| msgid "Failed to create user"
4233
msgid "Failed to add new printer."
4234
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
4236
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
4237
msgid "Select PPD File"
4238
msgstr "PPD ફાઇલ પસંદ કરો"
4240
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
4242
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
4245
"PostScript પ્રિન્ટર વર્ણન ફાઈલો (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
4247
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
4248
msgid "No suitable driver found"
4249
msgstr "સુસંગત ડ્રાઇવર મળ્યુ નથી"
4251
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323
4252
msgid "Searching for preferred drivers…"
4253
msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવરોને શોધી રહ્યા છે..."
4255
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338
4256
msgid "Select from database…"
4257
msgstr "ડેટાબેઝમાંથી પસંદ કરો..."
4259
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347
4260
msgid "Provide PPD File…"
4261
msgstr "PPD ફાઈલ પૂરી પાડો..."
4263
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
4264
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498
4265
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521
4267
msgstr "ચકાસણી પાનું"
4269
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
4270
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929
4272
#| msgid "Could not load user interface file: %s"
4273
msgid "Could not load ui: %s"
4274
msgstr "ui ને લોડ કરી શક્યા નહિં: %s"
4276
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
4280
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
4281
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
4283
"પ્રિન્ટર ઉમેરો, પ્રિન્ટર ક્રિયાને જુઓ અને નક્કી કરો કે કેવી રીતે તમે છાપવા "
4286
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
4287
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
4288
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
4289
msgstr "પ્રિન્ટર;કતાર;છાપો;પેપર;સહી;ટૉનર;"
4291
#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
4292
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
4294
msgstr "સક્રિય ક્રિયા"
4296
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
4297
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
4298
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
4302
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
4303
msgid "Resume Printing"
4304
msgstr "છાપવાનું પુન:લાવો"
4306
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
4307
msgid "Pause Printing"
4308
msgstr "છાપવાનું અટકાવો"
4310
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
4311
msgid "Cancel Print Job"
4312
msgstr "છાપન ક્રિયા રદ કરો"
4314
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
4315
msgid "Add a New Printer"
4316
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
4318
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
4319
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
4321
msgstr "રદ કરો (_C)"
4323
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
4324
msgid "Search for network printers or filter result"
4325
msgstr "નેટવર્ક પ્રિન્ટર અથવા ફિલ્ટર પરિણાં માટે શોધો"
4327
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
4328
msgid "Loading options…"
4329
msgstr "વિકલ્પો લાવી રહ્યા છે…"
4331
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
4332
msgid "Select Printer Driver"
4333
msgstr "પ્રિન્ટર ડ્રાઇવરને પસંદ કરો"
4335
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
4336
msgid "Loading drivers database..."
4337
msgstr "ડ્રાઇવર ડેટાબેઝને લાવી રહ્યા છે..."
4339
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4340
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
4341
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
4345
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4346
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
4347
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
4348
msgid "Long Edge (Standard)"
4349
msgstr "લાંબી બાજુ (મૂળભૂત)"
4351
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4352
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
4353
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
4354
msgid "Short Edge (Flip)"
4355
msgstr "ટૂંકી બાજુ (ફ્લિપ)"
4357
#. Translators: this is an option of "Orientation"
4358
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
4362
#. Translators: this is an option of "Orientation"
4363
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
4367
#. Translators: this is an option of "Orientation"
4368
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
4369
msgid "Reverse landscape"
4370
msgstr "વિપરીત લૅન્ડસ્કેપ"
4372
#. Translators: this is an option of "Orientation"
4373
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
4374
msgid "Reverse portrait"
4375
msgstr "વિપરીત પૉર્ટ્રેટ"
4377
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
4378
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
4379
#| msgid "Rendering"
4384
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
4385
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
4391
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
4392
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
4393
#| msgid "_Profession:"
4398
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
4399
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
4404
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
4405
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
4410
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
4411
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
4415
msgstr "કાઢી નાંખેલ"
4417
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
4418
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
4423
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
4424
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
4428
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
4429
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
4433
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
4434
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
4438
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
4440
msgid "%s Active Jobs"
4441
msgstr "%s સક્રિય ક્રિયા"
4443
#. Translators: No printers were found
4444
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1468
4445
msgid "No printers detected."
4446
msgstr "પ્રિન્ટર શોધાયેલ નથી."
4448
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
4452
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
4454
msgstr "પેપર પ્રકાર"
4456
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
4457
msgid "Paper Source"
4458
msgstr "પેપર સ્ત્રોત"
4460
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
4462
msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4464
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
4468
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
4469
msgid "GhostScript pre-filtering"
4470
msgstr "GhostScript ફરી ફિલ્ટર કરી રહ્યા છે"
4472
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
4473
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532
4474
msgid "Pages per side"
4475
msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ"
4477
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
4478
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544
4482
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
4483
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556
4487
#. Translators: "General" tab contains general printer options
4488
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653
4489
msgctxt "Printer Option Group"
4493
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
4494
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656
4495
msgctxt "Printer Option Group"
4497
msgstr "પાનું સુયોજન"
4499
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
4500
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659
4501
msgctxt "Printer Option Group"
4502
msgid "Installable Options"
4503
msgstr "સ્થાપન કરી શકાય તેવા વિકલ્પો"
4505
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
4506
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662
4507
msgctxt "Printer Option Group"
4511
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
4512
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665
4513
msgctxt "Printer Option Group"
4514
msgid "Image Quality"
4515
msgstr "ઇમેજ ગુણવત્તા"
4517
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
4518
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668
4519
msgctxt "Printer Option Group"
4523
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
4524
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671
4525
msgctxt "Printer Option Group"
4527
msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છે"
4529
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
4530
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674
4531
msgctxt "Printer Option Group"
4535
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4536
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
4537
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
4538
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
4540
msgstr "સ્વયં પસંદ કરો"
4542
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4543
#. Translators: this is an option of "Resolution"
4544
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
4545
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
4546
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
4547
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
4548
msgid "Printer Default"
4549
msgstr "મૂળભૂત પ્રિન્ટર"
4551
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4552
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
4553
msgid "Embed GhostScript fonts only"
4554
msgstr "ફક્ત ઍમ્બેડ GhostScript ફોન્ટ"
4556
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4557
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
4558
msgid "Convert to PS level 1"
4559
msgstr "PS સ્તર 1 માં રૂપાંતરિત કરો"
4561
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4562
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
4563
msgid "Convert to PS level 2"
4564
msgstr "PS સ્તર 2 માં રૂપાંતરિત કરો"
4566
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
4567
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
4568
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4569
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
4570
msgid "No pre-filtering"
4571
msgstr "પહેલેથી ફિલ્ટર કરવુ નહિં"
4573
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
4574
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
4575
msgid "Manufacturer"
4578
#. Translators: Name of column showing printer drivers
4579
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
4584
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
4585
#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
4587
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
4589
"%s પર ઉપલબ્ધ પ્રિન્ટરોને જોવા માટે તમારાં વપરાશકર્તાનામ અને પાસવર્ડને દાખલ "
4592
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
4593
#| msgid "Add New Printer"
4595
msgstr "પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
4597
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
4598
#| msgid "Remove profile"
4599
msgid "Remove Printer"
4600
msgstr "પ્રિન્ટર દૂર કરો"
4602
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
4603
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
4607
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
4608
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
4612
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
4613
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
4616
msgstr "મૂળભૂત (_D)"
4618
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
4622
#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
4623
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
4625
msgstr "કાર્યોને બતાવો (_J)"
4627
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
4628
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
4629
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
4633
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
4637
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
4638
msgid "Setting new driver…"
4639
msgstr "નવાં ડ્રાઇવરને સુયોજિત કરી રહ્યા છે…"
4641
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
4645
#. Translators: This button executes command which prints test page.
4646
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
4647
#| msgid "Print Test Page"
4648
msgid "Print _Test Page"
4649
msgstr "ચકાસણી પાનાંને છાપો (_T)"
4651
#. Translators: This button opens printer's options tab
4652
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
4655
msgstr "વિકલ્પો (_O)"
4657
#. Translators: This button adds new printer.
4658
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
4660
msgid "Add New Printer"
4661
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
4663
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
4664
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
4666
"Sorry! The system printing service\n"
4667
"doesn't seem to be available."
4668
msgstr "દિલગીર છુ! સિસ્ટમ પ્રિન્ટીંગ સેવા ઉપલબ્ધ નથી એવુ લાગે છે."
4670
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
4674
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
4678
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
4680
msgstr "સ્ક્રીન તાળુ"
4682
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:343 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
4683
msgid "Name & Visibility"
4684
msgstr "નામ અને દૃશ્યતા"
4686
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:451 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
4687
msgid "Usage & History"
4688
msgstr "વપરાશ અને ઇતિહાસ"
4690
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:581 ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
4691
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
4692
msgstr "કચરાપેટી અને કામચલાઉ ફાઇલોને સાફ કરો"
4694
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
4698
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
4699
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
4701
"તમારી વ્યક્તિગત જાણકારીને સુરક્ષિત કરો અને બીજા શું જોઇ શકે તેની પર નિયંત્રણ "
4704
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
4705
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
4707
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network"
4710
"સ્ક્રીન;તાળુ;નિદાન;ભંગાણ;ખાનગી;તાજેતરનું;કામચલાઉ;tmp;અનુક્રમણિકા;નામ;નેટવર્ક;"
4713
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
4714
msgid "Screen Turns Off"
4715
msgstr "સ્ક્રીન બંધ થાય છે"
4717
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
4721
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
4722
msgid "Control how you appear on the screen and the network."
4723
msgstr "સ્ક્રીન અને નેટવર્ક પર તમે કેવી રીતે દેખો છો તેની પર નિયંત્રણ કરો."
4725
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
4726
msgid "Display _full name in top bar"
4727
msgstr "ઉપરની પટ્ટીમાં સંપૂર્ણ નામ દર્શાવો (_f)"
4729
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
4730
msgid "Display full name in _lock screen"
4731
msgstr "સ્ક્રીન તાળુમાં સંપૂર્ણ નામ દર્શાવો (_l)"
4733
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
4734
msgid "_Stealth Mode"
4735
msgstr "સ્ટીલ્થ સ્થિતિ (_S)"
4737
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
4741
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
4745
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
4749
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
4753
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
4757
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
4761
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
4765
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
4769
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
4773
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
4777
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
4781
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
4783
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
4784
"never shared over the network."
4786
"તમારાં ઇતિહાસને યાદ રાખવુ ફરી શોધવા માટે સરળ બની જાય છે. આ વસ્તુઓ નેટવર્ક પર "
4789
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
4790
msgid "Cl_ear Recent History"
4791
msgstr "તાજેતરનો ઇતિહાસ સાફ કરો (_e)"
4793
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
4794
msgid "_Recently Used"
4795
msgstr "તાજેતરમાં વાપરેલ છે (_R)"
4797
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
4798
msgid "Retain _History"
4799
msgstr "ઇતિહાસને પુન:પ્રાપ્ત કરો (_H)"
4801
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
4802
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
4804
"તાળુ સ્ક્રીન તમારી ખાનગી જાણકારીને સુરક્ષિત રાખે છે જ્યારે તમે દૂર હોય."
4806
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
4807
msgid "Automatic Screen _Lock"
4808
msgstr "આપમેળે સ્ક્રીનનું તાળુ (_L)"
4810
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
4811
msgid "Lock Screen _After Blank For"
4812
msgstr "ખાલી પછી સ્ક્રીનને તાળુ મારો (_A)"
4814
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
4815
msgid "Show _Notifications"
4816
msgstr "સૂચનાઓ બતાવો (_N)"
4818
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
4819
msgid "Lock Screen on Suspend"
4822
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
4823
msgid "_Empty Trash"
4824
msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_E)"
4826
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
4827
msgid "_Purge Temporary Files"
4828
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલોને સાફ કરો (_P)"
4830
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
4832
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
4833
"free of unnecessary sensitive information."
4835
"બિનજરૂરી સંવેદનશીલ જાણકારીથી તમારાં કમ્પ્યૂટરને મુક્ત રાખવા મદદ કરવા માટે "
4836
"પહેલાં આપમેળે કચરાપેટી અને કામચલાઉ ફાઇલોને સાફ કરો."
4838
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
4839
msgid "Automatically Empty _Trash"
4840
msgstr "આપમેળે કચરાપેટી ખાલી (_T)"
4842
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
4843
msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
4844
msgstr "આપમેળે કામચલાઉ ફાઇલોને સાફ કરો (_F)"
4846
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
4847
msgid "Purge _After"
4848
msgstr "પછી સાફ કરો (_A)"
4850
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
4851
msgctxt "measurement format"
4855
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
4856
msgctxt "measurement format"
4860
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
4861
msgid "No regions found"
4862
msgstr "વિસ્તાર મળ્યા નથી"
4864
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:185
4865
msgid "No input sources found"
4866
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત મળ્યા નથી"
4868
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
4869
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
4870
msgstr "તમારાં બદલાવોની અસર લાવવા માટે તમારા સત્રને પુન:શરૂ કરવુ જરૂરી છે"
4872
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:241
4874
msgstr "હવે પુન:શરૂ કરો"
4876
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:607
4881
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:890
4882
msgid "No input source selected"
4883
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત પસંદ થયેલ નથી"
4885
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1121
4889
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1123
4890
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
4891
msgstr "પ્રવેશ સ્ક્રીન પર ઇનપુટ પદ્દતિઓને વાપરી શકાતુ નથી"
4893
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1777
4894
msgid "Login Screen"
4895
msgstr "પ્રવેશ સ્ક્રીન"
4897
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
4902
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
4906
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
4910
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
4915
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
4920
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
4924
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
4928
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
4929
msgid "Region & Language"
4930
msgstr "પ્રદેશ અને ભાષા"
4932
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
4934
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
4936
"તમારી દર્શાવ ભાષા, બંધારણો, કિબોર્ડ લેઆઉટ અને ઇનપુટ સ્ત્રોતોને પસંદ કરો"
4938
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
4939
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
4940
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
4941
msgstr "ભાષા;લેઆઉટ;કિબોર્ડ;ઇનપુટ;"
4943
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
4944
msgid "Add an Input Source"
4945
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત ઉમેરો"
4947
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
4948
msgid "Input Source Options"
4949
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત વિકલ્પો"
4951
#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
4952
msgid "Use the _same source for all windows"
4953
msgstr "બધી વિન્ડો માટે સરખા સ્ત્રોતને વાપરો (_s)"
4955
#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
4956
msgid "Allow _different sources for each window"
4957
msgstr "દરેક વિન્ડો માટે વિવિધ સ્ત્રોતોને પરવાનગી આપો (_d)"
4959
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
4960
msgid "Keyboard Shortcuts"
4961
msgstr "કિબોર્ડ ટૂંકાણો"
4963
#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
4964
msgid "Switch to previous source"
4965
msgstr "પહેલાનાં સ્ત્રોતમાં બદલો"
4967
#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
4968
msgid "Super+Shift+Space"
4969
msgstr "Super+Shift+Space"
4971
#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
4972
msgid "Switch to next source"
4973
msgstr "આગળનાં સ્ત્રોત પર જાવ"
4975
#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
4977
msgstr "Super+Space"
4979
#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
4980
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
4981
msgstr "કિબોર્ડ સુયોજનોમાં આ ટૂંકાણોને તમે બદલી શકો છો"
4983
#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
4984
msgid "Alternative switch to next source"
4985
msgstr "આગળનાં સ્ત્રોત પર જાવ"
4987
#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
4988
msgid "Left+Right Alt"
4989
msgstr "ડાબી+જમણી Alt"
4991
#: ../panels/region/region.ui.h:2
4992
msgid "English (United Kingdom)"
4993
msgstr "અંગ્રેજી (United Kingdom)"
4995
#: ../panels/region/region.ui.h:4
4996
msgid "United Kingdom"
4997
msgstr "United Kingdom"
4999
#: ../panels/region/region.ui.h:6
5003
#: ../panels/region/region.ui.h:7
5004
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
5006
"બધા વપરાશકર્તાઓ દ્દારા પ્રવેશ સુયોજનો વાપરેલ છે જ્યારે સિસ્ટમમાં પ્રવેશી "
5009
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
5013
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
5017
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
5021
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
5022
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676
5023
msgid "Select Location"
5024
msgstr "સ્થાન પસંદ કરો"
5026
#: ../panels/search/cc-search-panel.c:182
5027
msgid "No applications found"
5028
msgstr "કાર્યક્રમો મળ્યા નથી"
5030
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
5034
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
5036
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
5038
"પ્રવૃત્તિ ઝાંખીમાં ક્યાં કાર્યક્રમો શોધ પરિણામોને બતાવે છે તેની પર નિયંત્રણ "
5041
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
5042
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
5043
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
5044
msgstr "શોધો;શોધો;અનુક્રમણિકા;છુપાડો;ખાનગી;પરિણામો;"
5046
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
5047
msgid "Search Locations"
5048
msgstr "સ્થાનો શોધો"
5050
#: ../panels/search/search.ui.h:1
5054
#: ../panels/search/search.ui.h:2
5058
#: ../panels/search/search.ui.h:3
5062
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259
5063
msgctxt "service is enabled"
5067
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261
5068
msgctxt "service is disabled"
5072
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:410
5073
msgid "Choose a Folder"
5074
msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો"
5076
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:602
5080
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
5084
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
5085
msgid "Control what you want to share with others"
5086
msgstr "તમે શું બીજાઓ સાથે ભાગીદારી કરવા માંગો છો તેની પર નિયંત્રિત કરો"
5088
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
5089
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
5091
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;p"
5092
"ictures;photos;movies;server;renderer;"
5094
"વહેંચો;ભાગીદારી;ssh;યજમાન;નામ;દૂરસ્થ;ડેસ્કટોપ;બ્લુટુથ;ઑબેક્સ;મીડિયા;ઓડિયો;વિડ"
5095
"િયો;ચિત્રો;ફોટા;ચિત્રપટ;સર્વર;રેન્ડરર;"
5097
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
5098
msgid "Enable or disable remote login"
5099
msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરો"
5101
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
5102
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
5103
msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરવા માટે સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
5105
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
5106
msgid "Bluetooth Sharing"
5107
msgstr "બ્લુટુથ ભાગીદારી"
5109
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
5111
"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
5114
"બ્લુટુથ ભાગીદારી બીજા બ્લુટુથ સક્રિય થયેલ ઉપકરણો સાથે ફાઇલોને વહેંચવા તમને "
5117
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
5118
msgid "Share Public Folder"
5119
msgstr "સાર્વજનિક ફોલ્ડરને વહેંચો"
5121
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
5122
msgid "Only Receive From Trusted Devices"
5123
msgstr "ફક્ત વિશ્ર્વાસપાત્ર ઉપકરણોમાંથી મેળવો"
5125
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
5126
msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
5127
msgstr "ડાઉનલોડ ફોલ્ડરમાં મળેલ ફાઇલોને સંગ્રહો"
5129
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
5130
msgid "Only share with Trusted Devices"
5131
msgstr "ફક્ત વિશ્ર્વાસપાત્ર ઉપકરણો સાથે વહેંચો"
5133
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
5134
msgid "Computer Name"
5135
msgstr "કમ્પ્યુટર નામ"
5137
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
5138
msgid "Personal File Sharing"
5139
msgstr "ખાનગી ફાઈલ વહેંચણી"
5141
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
5142
msgid "Screen Sharing"
5143
msgstr "સ્ક્રીન ભાગીદારી"
5145
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
5146
msgid "Media Sharing"
5147
msgstr "મીડિયા ભાગીદારી"
5149
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
5150
msgid "Remote Login"
5151
msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશ"
5153
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
5154
msgid "Some services are disabled because of no network access."
5155
msgstr "અમુક સેવાઓ નિષ્ક્રિય થયેલ છે કારણ કે નેટવર્ક પ્રવેશ નથી."
5157
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
5158
msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
5159
msgstr "હાલનાં નેટવર્ક પર બીજાઓ સાથે સંગીત, ફોટા અને વિડિયોને વહેંચો."
5161
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
5162
msgid "Share Media On This Network"
5163
msgstr "આ મીડિયા પર મીડિયાને વહેંચો"
5165
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
5166
msgid "Shared Folders"
5167
msgstr "ભાગીદારી કરેલ ફોલ્ડરો"
5169
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
5173
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
5175
msgstr "ફોલ્ડર ઉમેરો"
5177
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
5178
msgid "Remove Folder"
5179
msgstr "ફોલ્ડર દૂર કરો"
5181
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
5184
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
5185
"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
5187
"વ્યક્તિગત ફાઇલ ભાગીદારી તમારાં હાલના નેટવર્કને વાપરીને બીજાઓ સાથે તમારા "
5188
"સાર્વજનિક ફોલ્ડરને વહેંચવા તમને પરવાનગી આપે છે: <a "
5189
"href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
5191
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
5192
msgid "Share Public Folder On This Network"
5193
msgstr "આ નેટવર્ક પર સાર્વજનિક ફોલ્ડરને વહેંચો"
5195
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
5196
msgid "Require Password"
5197
msgstr "પાસવર્ડ જરૂરી"
5199
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
5202
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
5203
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
5205
"સુરક્ષિત શેલ આદેશની મદદથી જોડાવા માટે દૂરસ્થ વપરાશકર્તાઓને પરવાનગી આપો:\n"
5206
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
5208
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
5211
"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
5212
"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
5214
"જોવા માટે દૂરસ્થ વપરાશકર્તાઓને પરવાનગી આપો અથવા તેની સાથે જોડાઇને તમારી "
5215
"સ્ક્રીન પર નિયંત્રણ કરો: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
5217
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
5219
msgstr "દૂરસ્થ દૃશ્ય"
5221
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
5222
msgid "Remote Control"
5223
msgstr "દૂરસ્થ નિયંત્રણ"
5225
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
5226
msgid "Approve All Connections"
5227
msgstr "બધા જોડાણોને મંજૂરી આપો"
5229
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
5230
msgid "Show Password"
5231
msgstr "પાસવર્ડને બતાવો"
5233
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
5234
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
5235
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
5236
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
5240
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
5241
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
5242
msgstr "સાઉન્ડ સ્તર, ઇનપુટ, આઉટપુટ, અને સાઉન્ડ ચેતવણીને બદલો"
5244
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
5245
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
5246
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
5247
msgstr "કાર્ડ;માઇક્રોફોન;વોલ્યુમ;ઝાંખુ;સંતુલન;બ્લુટુથ;હૅન્ડસેટ;ઓડિયો;"
5249
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
5250
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
5251
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
5255
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
5256
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
5257
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
5261
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
5262
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
5263
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
5267
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
5268
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
5269
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
5270
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
5271
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
5275
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
5280
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
5285
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
5290
# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
5291
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
5292
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
5297
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
5302
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
5307
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
5309
msgstr "સમતુલન (_B):"
5311
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
5313
msgstr "ઝાંખુ પડવુ (_F):"
5315
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
5317
msgstr "સબવુફર (_S):"
5319
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
5324
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
5327
msgstr "અવાજ વધારો નહિં"
5329
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
5330
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
5331
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261
5332
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527
5334
msgstr "રૂપરેખા (_P):"
5337
#. * The number of sound outputs on a particular device
5338
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
5341
msgid_plural "%u Outputs"
5342
msgstr[0] "%u આઉટપુટ"
5343
msgstr[1] "%u આઉટપુટો"
5346
#. * The number of sound inputs on a particular device
5347
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
5350
msgid_plural "%u Inputs"
5351
msgstr[0] "%u ઇનપુટ"
5352
msgstr[1] "%u ઇનપુટો"
5354
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
5355
msgid "System Sounds"
5356
msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડ"
5358
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263
5359
msgid "_Test Speakers"
5360
msgstr "સ્પીકર ચકાસો (_T)"
5362
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
5366
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
5367
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
5371
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529
5375
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592
5377
msgid "Speaker Testing for %s"
5378
msgstr "%s માટે સ્પીકર ચકાસણી"
5380
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
5381
msgid "_Output volume:"
5382
msgstr "આઉટપુટ વોલ્યુમ (_O):"
5384
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
5388
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
5389
msgid "C_hoose a device for sound output:"
5390
msgstr "સાઉન્ડ આઉટપુટ માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):"
5392
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
5393
msgid "Settings for the selected device:"
5394
msgstr "પસંદ થયેલ ઉપકરણ માટે સુયોજનો:"
5396
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
5400
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
5401
msgid "_Input volume:"
5402
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ (_I):"
5404
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
5405
msgid "Input level:"
5406
msgstr "ઈનપુટ સ્તર:"
5408
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
5409
msgid "C_hoose a device for sound input:"
5410
msgstr "સાઉન્ડ ઇનપુટ માટે ઉપકરણને પસંદ કરો (_h):"
5412
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
5413
msgid "Sound Effects"
5414
msgstr "સાઉન્ડ અસરો"
5416
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
5417
#| msgid "_Input volume: "
5418
msgid "_Alert volume:"
5419
msgstr "ચેતવણી વોલ્યુમ (_A):"
5421
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
5422
msgid "Applications"
5425
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
5426
msgid "No application is currently playing or recording audio."
5427
msgstr "કાર્યક્રમ હાલમાં ઓડિયોને વગાડી અથવા રેકોર્ડ કરી રહ્યુ છે."
5429
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
5433
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
5434
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
5435
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
5436
msgid "Sound Preferences"
5437
msgstr "સાઉન્ડ પસંદગીઓ"
5439
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
5440
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
5441
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
5442
msgid "Testing event sound"
5443
msgstr "ઘટના સાઉન્ડની ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ"
5445
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
5449
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
5453
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
5454
msgid "C_hoose an alert sound:"
5455
msgstr "ચેતવણી સાઉન્ડને પસંદ કરો (_h):"
5457
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
5461
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
5462
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
5466
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
5470
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
5471
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
5472
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
5473
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
5474
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
5476
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ"
5478
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:288
5479
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:294
5480
#| msgid "New shortcut..."
5481
msgid "No shortcut set"
5482
msgstr "ટૂંકાણો સુયોજિત નથી"
5484
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
5485
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
5486
msgstr "જોવા, સાંભળવા, પ્રકાર, નિર્દેશ અને ક્લિક કરવા માટે તેને સરળ બનાવો"
5488
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
5489
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
5491
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen "
5492
"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
5494
"કિબોર્ડ;માઉસ;a11y;સુલભતા;ભેદ;નાનું મોટુ કરો;સ્ક્રીન "
5495
"રીડર;લખાણ;ફોન્ટ;માપ;AccessX;સ્ટીકી કી;સ્લો કી;બાઉન્સ કી;માઉસ કી;"
5497
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
5498
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
5500
msgctxt "universal access, contrast"
5504
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
5506
msgctxt "universal access, contrast"
5510
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
5511
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
5513
msgctxt "universal access, contrast"
5517
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
5518
msgctxt "universal access, contrast"
5519
msgid "High/Inverse"
5520
msgstr "ઉચ્ચ/વિપરીત"
5522
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
5523
msgid "On screen keyboard"
5524
msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ"
5526
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
5530
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
5534
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
5539
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
5541
msgctxt "universal access, text size"
5545
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
5550
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
5552
msgctxt "universal access, text size"
5556
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
5561
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
5563
msgctxt "universal access, text size"
5567
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
5572
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
5574
msgctxt "universal access, text size"
5578
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
5579
msgid "High Contrast"
5580
msgstr "ઉચ્ચ વિરોધાભાસ"
5582
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
5583
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
5584
msgstr "Caps અને Num Lock વાપરેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
5586
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
5587
#| msgid "Linux Screen Reader"
5588
msgid "Screen Reader"
5589
msgstr "સ્ક્રીન વાંચક"
5591
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
5592
msgid "Turn on or off:"
5593
msgstr "ચાલુ અથવા બંધ કરો:"
5595
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
5596
msgctxt "universal access, zoom"
5598
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
5600
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
5603
msgstr "નાનુ મોટુ કરો:"
5605
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
5608
msgstr "નાનુ મોટુ કરો:"
5610
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
5614
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
5616
msgstr "જોઇ રહ્યા છે"
5618
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
5620
msgid "Visual Alerts"
5621
msgstr "દેખીતી ચેતવણીઓ"
5623
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
5624
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
5625
msgstr "દ્રશ્ય સંકેત વાપરો જ્યારે ચેતવણી અવાજ કરે"
5627
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
5628
#| msgid "Flash _window titlebar"
5629
msgid "Flash the window title"
5630
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો"
5632
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
5633
#| msgid "Flash entire _screen"
5634
msgid "Flash the entire screen"
5635
msgstr "આખી સ્ક્રીન ઝબકાવો"
5637
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
5638
msgid "Closed Captioning"
5639
msgstr "અનુશીર્ષક બંધ થયેલ"
5641
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
5642
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
5643
msgstr "વાણી અને અવાજ નું એક શાબ્દિક વર્ણન દર્શાવો"
5645
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
5647
msgstr "ફ્લેશ ચકાસો (_T)"
5649
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
5653
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
5654
msgid "On Screen Keyboard"
5655
msgstr "ઓન સ્ક્રીન કિબોર્ડ"
5657
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
5658
#| msgid "<b>Sticky Keys</b>"
5662
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
5663
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
5664
msgstr "કિ સંયોજનો તરીકે બદલનાર કીઓની કતાર સાથે વર્તે છે"
5666
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
5667
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
5668
msgstr "જો બે કી એકસાથે દબાવાય તો નિષ્ક્રિય કરો (_D)"
5670
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
5671
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
5672
msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_m)"
5674
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
5675
#| msgid "<b>Slow Keys</b>"
5679
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
5680
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
5682
"જ્યારે કી દબાયેલ હોય અને જ્યારે તેને સ્વીકારેલ હોય તો તેની વચ્ચે વિલંબ મૂકો"
5684
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
5685
msgid "A_cceptance delay:"
5686
msgstr "સ્વીકૃતિ વિલંબ (_c):"
5688
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
5689
msgctxt "universal access, delay"
5693
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
5694
msgid "Slow keys typing delay"
5695
msgstr "સ્લો કી વિલંબને સૂચવે છે"
5697
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
5698
msgctxt "universal access, delay"
5702
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
5703
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
5704
#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
5705
msgid "Beep when a key is"
5706
msgstr "જ્યારે કી દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
5708
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
5709
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
5713
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
5714
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
5718
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
5719
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
5723
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
5724
#| msgid "Mouse Keys"
5728
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
5729
#| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
5730
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
5731
msgstr "આમાં ઝડપી નકલી કી દબાણ અવગણો"
5733
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
5734
msgid "Acc_eptance delay:"
5735
msgstr "સ્વીકૃતિ વિલંબ (_e):"
5737
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
5738
msgid "Bounce keys typing delay"
5739
msgstr "બાઉન્સ કી વિલંબને સૂચવે છે"
5741
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
5742
msgid "Beep when a key is _rejected"
5743
msgstr "જ્યારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_r)"
5745
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
5746
msgid "Enable by Keyboard"
5747
msgstr "કીબોર્ડ દ્દારા સક્રિય કરો"
5749
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
5750
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
5751
msgstr "કીબોર્ડમાંથી સુલભતા લક્ષણોને ચાલુ અને બંધ કરો"
5753
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
5757
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
5758
msgid "Control the pointer using the keypad"
5759
msgstr "કીપેડની મદદથી નિર્દેશકને નિયંત્રિત કરો"
5761
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
5766
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
5767
msgid "Control the pointer using the video camera."
5768
msgstr "વિડિયો કૅમેરાની મદદથી નિર્દેશકને નિયંત્રિત કરો."
5770
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
5771
#| msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
5772
msgid "Simulated Secondary Click"
5773
msgstr "પ્રદર્શનીય દ્દિતીય ક્લિક"
5775
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
5776
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
5777
msgstr "પ્રાથમિક બટન દબાવવા દ્દારા દ્દિતીય ક્લિક સક્રિય કરો"
5779
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
5780
msgid "Secondary click delay"
5781
msgstr "ગૌણ કી વિલંબ"
5783
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
5784
#| msgid "Dwell Click"
5786
msgstr "Hover ક્લિક"
5788
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
5789
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
5790
msgstr "જ્યારે પોઇંટરની હિલચાલ બંધ કરવા દરમિયાન ક્લિકની શરૂઆત કરો"
5792
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
5794
msgstr "વિલંબ (_e):"
5796
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
5797
msgid "Motion _threshold:"
5798
msgstr "હિલચાલ થ્રેશોલ્ડ (_t):"
5800
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
5801
msgctxt "universal access, threshold"
5805
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
5806
msgctxt "universal access, threshold"
5810
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
5811
#| msgid "_Mouse Settings"
5812
msgid "Mouse Settings"
5813
msgstr "માઉસ સુયોજનો"
5815
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
5816
msgid "Pointing and Clicking"
5817
msgstr "નિર્દેશિત અને ક્લિક કરી રહ્યા છે"
5819
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
5824
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
5829
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
5834
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
5839
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
5844
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
5847
msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન"
5849
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
5851
msgstr "ઊંચે અદધો ભાગ"
5853
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
5855
msgstr "નીચે અદધો ભાગ"
5857
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
5859
msgstr "ડાબો અદધો ભાગ"
5861
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
5863
msgstr "જમણો અડધો ભાગ"
5865
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
5866
msgid "Zoom Options"
5867
msgstr "નાનુ મોટુ કરવાનાં વિકલ્પો"
5869
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
5871
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
5873
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
5874
msgid "Magnification:"
5875
msgstr "વિસ્તૃતીકરણ:"
5877
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
5878
#| msgid "Allowed users"
5879
msgid "Follow mouse cursor"
5880
msgstr "માઉસ કર્સર અનૂસરો"
5882
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
5883
#| msgid "Screen Reader"
5884
msgid "Screen part:"
5885
msgstr "સ્ક્રીન ભાગ:"
5887
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
5888
msgid "Magnifier extends outside of screen"
5889
msgstr "બૃહદદર્શક સ્ક્રીન બહાર વિસ્તરેલ"
5891
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
5892
msgid "Keep magnifier cursor centered"
5893
msgstr "બૃહદદર્શક કર્સર ને કેન્દ્રમાં રાખો"
5895
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
5896
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
5897
msgstr "બૃહદદર્શક કર્સર સમાવિષ્ટને આજુબાજુથી દબાવે છે"
5899
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
5900
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
5901
msgstr "બૃહદદર્શક કર્સર સમાવિષ્ટ સાથે ખસે છે"
5903
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
5904
msgid "Magnifier Position:"
5905
msgstr "બૃહદદર્શક સ્થિતિ:"
5907
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
5911
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
5915
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
5916
msgctxt "universal access, thickness"
5920
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
5921
msgctxt "universal access, thickness"
5925
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
5929
#. The color of the accessibility crosshair
5930
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
5935
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
5939
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
5940
msgid "Overlaps mouse cursor"
5941
msgstr "માઉસ કર્સર ઓવરલેપ થાય ચે"
5943
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
5947
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
5948
msgid "White on black:"
5949
msgstr "કાળા પર સફેદ:"
5951
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
5955
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
5959
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
5960
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
5961
msgctxt "universal access, contrast"
5965
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
5966
msgctxt "universal access, color"
5970
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
5971
msgctxt "universal access, color"
5975
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
5976
msgctxt "universal access, brightness"
5980
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
5981
msgctxt "universal access, brightness"
5985
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
5986
msgid "Color Effects:"
5989
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
5990
msgid "Color Effects"
5993
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
5994
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
5995
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
5996
msgctxt "Account type"
6000
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
6001
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
6002
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
6003
#| msgid "Terminator"
6004
msgctxt "Account type"
6005
msgid "Administrator"
6008
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
6012
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
6013
msgid "_Local Account"
6014
msgstr "સ્થાનિક ખાતુ (_L)"
6016
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
6017
msgid "_Enterprise Login"
6018
msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશ (_E)"
6020
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
6021
#| msgid "_Full name:"
6023
msgstr "સંપૂર્ણ નામ (_F)"
6025
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
6026
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
6027
msgid "Account _Type"
6028
msgstr "ખાતા પ્રકાર (_T)"
6030
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
6032
msgstr "ડોમેઇન (_D)"
6034
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
6036
msgstr "પ્રવેશ નામ (_L)"
6038
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
6039
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
6040
msgstr "મદદ: એન્ટરપ્રાઇઝ ડોમેઇન અથવા ક્ષેત્ર નામ"
6042
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
6044
msgstr "ચાલુ રાખો (_o)"
6046
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
6047
msgid "Domain Administrator Login"
6048
msgstr "ડોમેઇન સંચાલક પ્રવેશ"
6050
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
6052
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
6053
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
6054
"type their domain password here."
6056
"એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશને વાપરવા માટે ક્રમમાં, આ કમ્યૂટરને ડોમેઇનમાં ઉમેદવારી "
6057
"કરવાની જરૂર છે. મહેરબાની કરીને તમારુ નેટવર્ક સંચાલકને લઇને તેનાં ડોમેઇન "
6058
"પાસવર્ડને અહિં ટાઇપ કરો."
6060
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
6061
msgid "Administrator _Name"
6062
msgstr "સંચાલક નામ (_N)"
6064
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
6065
msgid "Administrator Password"
6066
msgstr "સંચાલક પાસવર્ડ"
6068
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
6070
msgstr "થમ્ભને છોડો"
6072
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
6073
#| msgid "Left index finger"
6074
msgid "Left middle finger"
6075
msgstr "ડાબી મધ્ય આંગળી"
6077
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
6078
#| msgid "Left index finger"
6079
msgid "Left ring finger"
6080
msgstr "ડાબી વીંટી આંગળી"
6082
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
6083
#| msgid "Left index finger"
6084
msgid "Left little finger"
6085
msgstr "ડાબી નાની આંગળી"
6087
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
6092
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
6093
#| msgid "Right index finger"
6094
msgid "Right middle finger"
6095
msgstr "જમણી મધ્ય આંગળી"
6097
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
6098
#| msgid "Right index finger"
6099
msgid "Right ring finger"
6100
msgstr "જમણી વીંટી આંગળી"
6102
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
6103
#| msgid "Right index finger"
6104
msgid "Right little finger"
6105
msgstr "જમણી નાની આંગળી"
6107
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
6108
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
6109
msgid "Enable Fingerprint Login"
6110
msgstr "આંગળીછાપ પ્રવેશ ને સક્રિય કરો"
6112
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
6113
msgid "_Right index finger"
6114
msgstr "જમણી અનુક્રમાંક આંગળી (_R)"
6116
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
6117
msgid "_Left index finger"
6118
msgstr "ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી (_L)"
6120
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
6121
msgid "_Other finger:"
6122
msgstr "બીજી આંગળી (_O):"
6124
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
6126
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
6127
"using your fingerprint reader."
6129
"તમારી આંગળી છાપ એ સફળતાપૂર્વક સંગ્રહ થયેલ છે. તમારે હવે તમારા આંગળી છાપ "
6130
"વાંચનાર ની મદદથી પ્રવેશવા માટે સક્ષમ થવુ જ જોઇએ."
6132
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
6134
msgstr "વપરાશકર્તાઓ"
6136
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
6137
msgid "Add or remove users and change your password"
6138
msgstr "વપરાશકર્તાઓને ઉમેરો અથવા દૂર કરો અને તમારા પાસવર્ડને બદલો"
6140
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
6141
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
6142
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
6143
msgstr "પ્રવેશ;નામ;આંગળીછાપન;અવતાર;લૉગો;ચહેરો;પાસવર્ડ;"
6145
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
6146
msgid "Login History"
6147
msgstr "પ્રવેશ ઇતિહાસ"
6149
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
6150
msgid "Previous Week"
6151
msgstr "પહેલાંનુ અઠવાડિયું"
6153
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
6155
msgstr "આગળનું અઠવાડિયું"
6157
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
6159
msgstr "આગળનું અઠવાડિયું"
6161
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
6162
msgid "Set a password now"
6163
msgstr "હવે પાસવર્ડને સુયોજિત કરો"
6165
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
6166
msgid "Choose password at next login"
6167
msgstr "આગળનાં પ્રવેશે પાસવર્ડને પસંદ કરો"
6169
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
6170
msgid "Log in without a password"
6171
msgstr "પાસવર્જ વગર પ્રવેશો"
6173
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
6174
msgid "Disable this account"
6175
msgstr "આ ખાતાને નિષ્ક્રિય કરો"
6177
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
6178
msgid "Enable this account"
6179
msgstr "આ ખાતાને સક્રિય કરો"
6181
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
6182
#| msgid "C_onfirm password:"
6183
msgid "C_onfirm password"
6184
msgstr "પાસવર્ડની ખાતરી કરો (_o)"
6186
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
6187
#| msgid "_New password:"
6188
msgid "_New password"
6189
msgstr "નવો પાસવર્ડ (_N)"
6191
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
6192
msgid "Generate a password"
6193
msgstr "પાસવર્ડ ઉત્પન્ન કરો"
6195
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
6196
#| msgid "Current _password:"
6197
msgid "Current _password"
6198
msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ (_p)"
6200
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6201
# gnome-session/logout.c:266
6202
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
6205
msgstr "ક્રિયા (_A)"
6207
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
6208
#| msgid "Changing password for:"
6209
msgid "Changing password for"
6210
msgstr "તેની માટે પાસવર્ડને બદલી રહ્યા છે"
6212
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
6213
msgid "_Show password"
6214
msgstr "પાસવર્ડ બતાવો (_S)"
6216
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
6217
msgid "How to choose a strong password"
6218
msgstr "મજબૂત પાસવર્ડને કેવી રીતે પસંદ કરવું"
6220
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
6224
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
6225
msgid "Changing photo for:"
6226
msgstr "તેની માટે ફોટોને બદલી રહ્યા છે:"
6228
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
6230
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
6231
msgstr "ચિત્રને પસંદ કરો કે જે આ ખાતા માટે પ્રવેશ સ્ક્રીન પર દેખાશે."
6233
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
6237
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
6238
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
6239
msgid "Browse for more pictures"
6240
msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો"
6242
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
6243
msgid "Take a photograph"
6244
msgstr "ફોટોગ્રાફ લો"
6246
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
6250
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
6254
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
6255
msgid "Account Information"
6256
msgstr "ખાતા જાણકારી"
6258
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
6259
#| msgid "User Accounts"
6260
msgid "Add User Account"
6261
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતુ ઉમેરો"
6263
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
6264
#| msgid "User Accounts"
6265
msgid "Remove User Account"
6266
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતુ દૂર કરો"
6268
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
6269
msgid "Login Options"
6270
msgstr "પ્રવેશ વિકલ્પો"
6272
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
6273
msgid "A_utomatic Login"
6274
msgstr "સ્વયં પ્રવેશ (_u)"
6276
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
6277
msgid "_Fingerprint Login"
6278
msgstr "આંગળીછાપન પ્રવેશ (_F)"
6280
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
6281
#| msgid "User Accounts"
6283
msgstr "વપરાશકર્તા ચિહ્ન"
6285
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
6290
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
6292
msgstr "છેલ્લો પ્રવેશ"
6294
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
6295
msgid "Manage user accounts"
6296
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાઓ સંચાલિત કરો"
6298
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
6299
msgid "Authentication is required to change user data"
6300
msgstr "વપરાશકર્તા માહિતીને બદલવા માટે સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
6302
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
6303
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:613
6304
msgctxt "Password strength"
6308
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
6309
msgctxt "Password strength"
6310
msgid "Not good enough"
6313
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
6314
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:614
6315
msgctxt "Password strength"
6319
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
6320
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:615
6321
msgctxt "Password strength"
6325
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
6326
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:616
6327
msgctxt "Password strength"
6331
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
6332
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:617
6333
msgctxt "Password strength"
6337
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
6338
msgid "Authentication failed"
6339
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
6341
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
6343
msgid "The new password is too short"
6344
msgstr "નવો પાસવર્ડ ઘણો ટૂંકો છે"
6346
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
6348
msgid "The new password is too simple"
6349
msgstr "નવો પાસવર્ડ ઘણો સરળ છે"
6351
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
6353
msgid "The old and new passwords are too similar"
6354
msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો એકદમ સરખા છે"
6356
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
6358
#| msgid "The two passwords are not equal."
6359
msgid "The new password has already been used recently."
6360
msgstr "નવો પાસવર્ડ પહેલેથી જ તાજેતરમાં વાપરી દેવાયો છે."
6362
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
6364
#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
6365
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
6366
msgstr "નવો પાસવર્ડ આંકડા અને વિશિષ્ટ અક્ષરો સમાવતો હોવો જ જોઈએ."
6368
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
6370
msgid "The old and new passwords are the same"
6371
msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો સરખા છે"
6373
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
6376
#| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
6377
#| "re-authenticate."
6378
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
6380
"તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે કારણ કે તમે શરૂઆતમાં સત્તાધિકારીત થઈ ગયેલ છે!"
6382
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
6384
#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
6385
msgid "The new password does not contain enough different characters"
6386
msgstr "નવો પાસવર્ડ પૂરતા વિવિધ અક્ષરોને સમાવતુ નથી"
6388
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
6390
msgid "Unknown error"
6393
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194
6394
msgid "Failed to add account"
6395
msgstr "ખાતાને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
6397
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:431
6398
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:477
6399
msgid "Failed to register account"
6400
msgstr "ખાતાને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
6402
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:615
6403
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
6404
msgstr "આ ડોમેઇન સાથે આ રીતે સત્તાધિકરણ કરવાનું આધારભૂત નથી"
6406
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:674
6407
msgid "Failed to join domain"
6408
msgstr "ડોમેઇન સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
6410
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:747
6411
msgid "Failed to log into domain"
6412
msgstr "ડોમેઇનમાં પ્રવેશ કરવામાં નિષ્ફળતા"
6414
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
6416
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
6418
"તમને ઉપકરણ ને દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી. તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તાને "
6421
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
6422
msgid "The device is already in use."
6423
msgstr "ઉપકરણ એ પહેલેથી વપરાશમાં છે."
6425
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
6426
msgid "An internal error occurred."
6427
msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદ્દભવી હતી."
6429
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
6430
# gtk/gtkinputdialog.c:238
6431
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
6432
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
6436
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
6437
msgid "Delete registered fingerprints?"
6438
msgstr "રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો?"
6440
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
6441
msgid "_Delete Fingerprints"
6442
msgstr "આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો (_D)"
6444
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
6446
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
6449
"શું તમે તમારી રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખવા માંગો છો તેથી આંગળીની "
6450
"છાપ પ્રવેશ ને નિષ્ક્રિય થયેલ હોય?"
6452
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
6454
msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ!"
6457
#. * The variable is the name of the device, for example:
6458
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
6459
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
6460
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
6462
msgid "Could not access '%s' device"
6463
msgstr "'%s' ઉપકરણ ને દાખલ કરી શકાયો નહિં"
6466
#. * The variable is the name of the device, for example:
6467
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
6468
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
6470
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
6471
msgstr "'%s' ઉપકરણ પર આંગળીને પકડવાનું શરૂ કરી શકાયુ નહિં"
6473
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
6474
msgid "Could not access any fingerprint readers"
6475
msgstr "કોઇપણ આંગળીછાપ વાંચનાર ને દાખલ કરી શકાયુ નહિં"
6477
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
6478
msgid "Please contact your system administrator for help."
6479
msgstr "મહેરબાની કરીને મદદ માટે તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તા ને સંપર્ક કરો."
6482
#. * The variable is the name of the device, for example:
6483
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
6484
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
6486
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
6489
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
6490
"using the '%s' device."
6492
"આંગળી છાપ દાખલ કરવાનું સક્રિય કરવા માટે, તમારે તમારા આંગળી છાપોનાં એક ને "
6493
"સંગ્રહ કરવાની જરૂર પડશે, '%s' ઉપકરણની મદદથી."
6495
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
6496
#| msgid "Left ring finger"
6497
msgid "Selecting finger"
6498
msgstr "આંગળી પસંદ કરી રહ્યા છે"
6500
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
6501
msgid "Enrolling fingerprints"
6502
msgstr "આંગળી છાપનની નોંધણી"
6504
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
6508
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
6510
msgstr "છેલ્લા અઠવાડિયે"
6512
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
6513
msgid "_Generate a password"
6514
msgstr "પાસવર્ડને ઉત્પન્ન કરો (_G)"
6516
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
6517
msgid "Please choose another password."
6518
msgstr "મહેરબાની કરીને બીજા પાસવર્ડને પસંદ કરો."
6520
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
6521
msgid "Please type your current password again."
6522
msgstr "મહેરબાની કરીને ફરીથી તમારા હાલના પાસવર્ડને લખો."
6524
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
6525
msgid "Password could not be changed"
6526
msgstr "પાસવર્ડને બદલી શક્યા નહિં"
6528
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
6529
msgid "You need to enter a new password"
6530
msgstr "તમારે નવો પાસવર્ડ દાખલ કરવાની જરૂર છે"
6532
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:307
6533
msgid "The new password is not strong enough"
6534
msgstr "નવો પાસવર્ડ પૂરતો મજબૂત નથી"
6536
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
6537
msgid "You need to confirm the password"
6538
msgstr "તમારે પાસવર્ડની ખાતરી કરવાની જરૂર છે"
6540
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:316
6541
msgid "The passwords do not match"
6542
msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી"
6544
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
6545
msgid "You need to enter your current password"
6546
msgstr "તમારે તમારા હાલના પાસવર્ડને દાખલ કરવાની જરૂર છે"
6548
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:325
6549
msgid "The current password is not correct"
6550
msgstr "હાલનો પાસવર્ડ યોગ્ય નથી"
6552
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:388
6553
msgid "Passwords do not match"
6554
msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી"
6556
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:450
6557
msgid "Wrong password"
6558
msgstr "ખોટો પાસવર્ડ"
6560
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
6561
# gtk/gtkinputdialog.c:238
6562
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
6563
msgid "Disable image"
6564
msgstr "ઇમેજને નિષ્ક્રિય કરો"
6566
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
6567
msgid "Take a photo…"
6570
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
6571
msgid "Browse for more pictures…"
6572
msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો…"
6574
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
6577
msgstr "%s દ્દારા વપરાયેલ છે"
6579
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
6580
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
6581
msgstr "આ પ્રકારનાં ડોમેઇનને આપમેળે જોડી શકતા નથી"
6583
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
6585
msgid "No such domain or realm found"
6586
msgstr "આવુ કોઈ ડોમેઈન અથવા ક્ષેત્ર મળ્યુ નથી"
6588
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
6589
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828
6591
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
6592
msgstr "%s ડોમેઇન પર %s તરીકે પ્રવેશી શકાતુ નથી"
6594
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
6595
msgid "Invalid password, please try again"
6596
msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ, મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન કરો"
6598
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833
6600
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
6601
msgstr "%s ડોમેઇનમાં જોડાઇ શકાયુ નહિં: %s"
6603
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193
6604
msgid "Other Accounts"
6607
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
6608
msgid "Failed to delete user"
6609
msgstr "વપરાશકર્તાને કાઢી નાખતી વખતે નિષ્ફળતા"
6611
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477
6612
msgid "You cannot delete your own account."
6613
msgstr "તમે તમારા પોતાના ખાતાને કાઢી શકતા નથી."
6615
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
6617
msgid "%s is still logged in"
6618
msgstr "%s હજુ પ્રવેશેલ છે"
6620
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490
6622
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
6623
"inconsistent state."
6625
"વપરાશકર્તાને કાઢી રહ્યા છે જ્યારે તેઓ પ્રવેશેલ છે કે જે અસ્થાયી સ્થિતિમાં "
6626
"સિસ્ટમને છોડી શકે છે."
6628
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
6630
msgid "Do you want to keep %s's files?"
6631
msgstr "શું તમે %s ની ફાઇલોને રાખવા માંગો છો?"
6633
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
6635
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
6636
"around when deleting a user account."
6638
"તેની આજુબાજુ ઘર ડિરેક્ટરી, મેઇલ સ્પુલ અને કામચલાઉ ફાઇલોને રાખવાનું શક્ય છે "
6639
"જ્યારે વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢી રહ્યા હોય."
6641
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
6642
msgid "_Delete Files"
6643
msgstr "ફાઇલોને કાઢી નાંખો (_D)"
6645
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
6647
msgstr "ફાઇલોને રાખો (_K)"
6649
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
6650
msgctxt "Password mode"
6651
msgid "Account disabled"
6652
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ ખાતુ"
6654
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
6655
msgctxt "Password mode"
6656
msgid "To be set at next login"
6657
msgstr "આગળનાં પ્રવેશે સુયોજિત કરવા માટે"
6659
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570
6660
msgctxt "Password mode"
6664
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
6666
msgstr "પ્રવેશેલ છે"
6668
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1000
6669
msgid "Failed to contact the accounts service"
6670
msgstr "ખાતા સેવાને સંપર્ક કરવામાં નિષ્ફળ"
6672
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1002
6673
#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
6674
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
6676
"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે AccountService એ સ્થાપિત અને સક્રિય થયેલ છે."
6678
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043
6680
"To make changes,\n"
6681
"click the * icon first"
6683
"ફેરફારો કરવા માટે,\n"
6684
"પહેલાં * ચિહ્ન પર ક્લિક કરો"
6686
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1081
6687
#| msgid "Create new account"
6688
msgid "Create a user account"
6689
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાને બનાવો"
6691
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1092
6692
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1382
6694
"To create a user account,\n"
6695
"click the * icon first"
6697
"વપરાશકર્તા ખાતાને બનાવવા માટે,\n"
6698
"પહેલાં * ચિહ્ન પર ક્લિક કરો"
6700
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1102
6701
#| msgid "Delete the selected user"
6702
msgid "Delete the selected user account"
6703
msgstr "પસંદ થયેલ વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢી નાંખો"
6705
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
6706
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1387
6708
"To delete the selected user account,\n"
6709
"click the * icon first"
6711
"પસંદ થયેલ વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢી નાંખવા માટે,\n"
6712
"પહેલાં * ચિહ્ન પર ક્લિક કરો"
6714
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1297
6718
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535
6720
msgid "A user with the username '%s' already exists"
6721
msgstr "વપરાશકર્તાનામ '%s' સાથે વપરાશકર્તા પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
6723
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539
6725
msgid "The username is too long"
6726
msgstr "વપરાશકર્તાનામ ઘણુ લાંબુ છે"
6728
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542
6729
msgid "The username cannot start with a '-'"
6730
msgstr "વપરાશકર્તાનામ '-' સાથે શરૂ કરી શકાતુ નથી"
6732
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545
6734
"The username must only consist of:\n"
6735
" ➣ letters from the English alphabet\n"
6737
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
6739
"વપરાશકર્તાએ ફક્ત નીચેનાંને સમાવવુ જ જોઇએ:\n"
6740
" ➣ અંગ્રજી આલ્ફાબેટમાંથી અક્ષરો\n"
6742
" ➣ '.', '-' અને '_' અક્ષરોમાંનુ કોઇપણ"
6744
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
6748
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
6749
msgid "Map buttons to functions"
6750
msgstr "વિધેયોનાં માપન બટનો"
6752
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
6754
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
6757
"લક્ષ્ય માર્કરને મહેરબાની કરીને ટૅપ કરો તેઓ ટૅબલેટને ગોઠવવા માટે સ્ક્રીન પર "
6760
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
6761
msgid "Mis-click detected, restarting..."
6762
msgstr "ખોટી ક્લિક શોધાઇ, પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે..."
6764
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
6768
#. Keep ratio switch
6769
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
6770
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
6771
msgstr "સાપેક્ષ ગુણોત્તર રાખો (લેટરબોક્સ):"
6773
#. Whole-desktop checkbox
6774
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
6775
msgid "Map to single monitor"
6776
msgstr "એકજ મોનિટરનું માપ લો"
6778
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
6784
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
6785
msgctxt "Wacom action-type"
6789
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
6790
msgctxt "Wacom action-type"
6791
msgid "Send Keystroke"
6792
msgstr "કીસ્ટ્રોકને મોકલો"
6794
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
6795
msgctxt "Wacom action-type"
6796
msgid "Switch Monitor"
6797
msgstr "મોનિટર બદલો"
6799
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
6800
msgctxt "Wacom action-type"
6801
msgid "Show On-Screen Help"
6802
msgstr "ઑન-સ્ક્રીન મદદ બતાવો"
6804
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
6805
msgctxt "Wacom tablet button"
6809
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
6810
msgctxt "Wacom tablet button"
6814
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
6815
msgid "Switch Modes"
6818
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
6819
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
6823
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6824
# gnome-session/logout.c:266
6825
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
6829
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
6830
#| msgid "Display language:"
6831
msgid "Display Mapping"
6832
msgstr "માપન દર્શાવો"
6834
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
6835
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
6836
msgid "Wacom Tablet"
6837
msgstr "Wacom ટૅબલેટ"
6839
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
6841
"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
6843
"બટન મેપીંગને સુયોજિત કરો અને ગ્રાફિક્સ ટૅબલેટ માટે સ્ટાયલસ સંવેદનશીલતાને "
6846
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
6847
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
6848
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
6849
msgstr "ટૅબલેટ;Wacom;સ્ટાયલસ;ઇરૅજર;માઉસ;"
6851
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
6852
msgid "Tablet (absolute)"
6853
msgstr "ટૅબલેટ (સંપૂર્ણ)"
6855
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
6856
msgid "Touchpad (relative)"
6857
msgstr "ટચપેડ (સંબંધિત)"
6859
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
6860
#| msgid "Mouse Preferences"
6861
msgid "Tablet Preferences"
6862
msgstr "ટૅબલેટ પસંદગીઓ"
6864
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
6865
msgid "No tablet detected"
6866
msgstr "ટૅબલેટ શોધાયુ નથી"
6868
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
6869
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
6870
msgstr "મહેરબાની કરીને પ્લગ કરો અથવા તમારાં Wacom ટૅબલેટને ચાલુ રાખો"
6872
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
6873
#| msgid "Layout Settings"
6874
msgid "Bluetooth Settings"
6875
msgstr "Bluetooth સુયોજનો"
6877
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
6878
msgid "Map to Monitor…"
6879
msgstr "મોનિટરનું માપન…"
6881
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
6882
msgid "Map Buttons…"
6885
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
6886
msgid "Adjust display resolution"
6887
msgstr "દર્શાવ રિઝોલ્યુશનને ગોઠવો"
6889
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
6890
msgid "Tracking Mode"
6891
msgstr "ટ્રેકિંગ સ્થિતિ"
6893
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
6894
msgid "Left-Handed Orientation"
6895
msgstr "ડાબી બાજુની દિશા"
6897
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
6898
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
6902
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
6904
msgid "Left Ring Mode #%d"
6905
msgstr "ડાબી રીંગ સ્થિતિ #%d"
6907
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
6908
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
6912
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
6914
#| msgid "Right ring finger"
6915
msgid "Right Ring Mode #%d"
6916
msgstr "જમણી રીંગ સ્થિતિ #%d"
6918
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
6919
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
6920
msgid "Left Touchstrip"
6921
msgstr "ડાબી ટચસ્ટ્રીપ"
6923
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
6925
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
6926
msgstr "ડાબી ટચસ્ટ્રીપ સ્થિતિ #%d"
6928
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
6929
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
6930
msgid "Right Touchstrip"
6931
msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ"
6933
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
6935
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
6936
msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ સ્થિતિ #%d"
6938
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
6940
msgid "Left Touchring Mode Switch"
6941
msgstr "ડાબુ ટચરીંગ મોડ સ્વીચ"
6943
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
6945
msgid "Right Touchring Mode Switch"
6946
msgstr "જમણી ટચરીંગ મોડ સ્વીચ"
6948
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
6950
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
6951
msgstr "ડાબી ટચસ્ટ્રીપ મોડ સ્વીચ"
6953
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
6955
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
6956
msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ મોડ સ્વીચ"
6958
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
6960
msgid "Mode Switch #%d"
6961
msgstr "મોડ સ્વીચ #%d"
6963
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
6965
msgid "Left Button #%d"
6966
msgstr "ડાબુ બટન #%d"
6968
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
6970
msgid "Right Button #%d"
6971
msgstr "જમણુ બટન #%d"
6973
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
6975
msgid "Top Button #%d"
6976
msgstr "ટોચનુ બટન #%d"
6978
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
6980
msgid "Bottom Button #%d"
6981
msgstr "નીચેનું બટન #%d"
6983
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
6984
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
6989
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
6990
msgid "Left Mouse Button Click"
6991
msgstr "ડાબુ માઉસ બટન ક્લિક"
6993
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
6994
msgid "Middle Mouse Button Click"
6995
msgstr "મધ્ય માઉસ બટન ક્લિક"
6997
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
6998
msgid "Right Mouse Button Click"
6999
msgstr "જમણુ માઉસ બટન ક્લિક"
7001
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
7002
#| msgid "Scrolling"
7004
msgstr "ઉપર સ્ક્રોલ કરો"
7006
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
7007
#| msgid "Scrolling"
7009
msgstr "નીચે સ્ક્રોલ કરો"
7011
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
7012
#| msgid "Scrolling"
7014
msgstr "ડાબે સ્ક્રોલ કરો"
7016
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
7017
#| msgid "Scrolling"
7018
msgid "Scroll Right"
7019
msgstr "જમણે સ્ક્રોલ કરો"
7021
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
7025
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
7029
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
7033
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
7034
msgid "Eraser Pressure Feel"
7035
msgstr "ઇરૅજર પ્રેસર ફીલ"
7037
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
7042
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
7046
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
7050
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
7051
msgid "Lower Button"
7052
msgstr "નીચેનું બટન"
7054
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
7055
msgid "Tip Pressure Feel"
7056
msgstr "ટીપ પ્રેસર ફીલ"
7058
#: ../shell/cc-application.c:66
7059
#| msgid "Enable debugging code"
7060
msgid "Enable verbose mode"
7061
msgstr "વર્બોસ સ્થિતિ સક્રિય કરો"
7063
#: ../shell/cc-application.c:67
7064
msgid "Show the overview"
7065
msgstr "ઝાંખી બતાવો"
7067
#: ../shell/cc-application.c:68
7068
msgid "Search for the string"
7069
msgstr "શબ્દમાળા માટે શોધો"
7071
#: ../shell/cc-application.c:69
7072
msgid "List possible panel names and exit"
7073
msgstr "શક્ય પેનલ નામોની યાદી કરો અને બહાર નીકળો"
7075
#: ../shell/cc-application.c:70 ../shell/cc-application.c:71
7076
#: ../shell/cc-application.c:72
7077
msgid "Show help options"
7078
msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
7080
#: ../shell/cc-application.c:73
7081
msgid "Panel to display"
7082
msgstr "દર્શાવવા માટે પેનલ"
7084
#: ../shell/cc-application.c:73
7085
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
7086
msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
7088
#: ../shell/cc-application.c:115
7092
#: ../shell/cc-application.c:132
7096
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
7099
"ઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ચલાવો.\n"
7101
#: ../shell/cc-application.c:162
7102
msgid "Available panels:"
7103
msgstr "ઉપલબ્ધ પેનલો:"
7105
#: ../shell/cc-application.c:279
7109
#: ../shell/cc-application.c:280
7113
#: ../shell/cc-window.c:62 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
7118
#: ../shell/cc-window.c:921
7123
#: ../shell/cc-window.c:922
7128
#: ../shell/cc-window.c:923
7133
#: ../shell/cc-window.c:1534
7134
#| msgid "_All Settings"
7135
msgid "All Settings"
7136
msgstr "બધા સુયોજનો"
7138
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
7139
msgid "Preferences;Settings;"
7140
msgstr "પસંદગીઓ;સુયોજનો;"