1
# translation of gnome-control-center.master.gu.po to Gujarati
2
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006, 2007, 2009.
4
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.gu\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 15:45+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-09-30 19:52+0000\n"
11
"Last-Translator: Iain Lane <iain@orangesquash.org.uk>\n"
12
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-14 12:45+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1
25
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2
26
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
28
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
30
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3
34
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4
38
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5
42
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6
46
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7
47
msgid "<b>Background</b>"
50
#. This refers to a slideshow background
51
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9
52
msgid "Changes throughout the day"
53
msgstr "દિવસ દરમ્યાન બદલાય છે"
55
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10
57
msgstr "વોલપેપર ઉમેરો"
59
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11
60
msgid "Remove wallpaper"
61
msgstr "વોલપેપર દૂર કરો"
63
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12
67
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13
71
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14
72
msgid "<b>Launcher icon size</b>"
75
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15
79
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16
80
msgid "<b>Auto-hide the Launcher</b>"
83
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17
85
"<span size=\"small\">The launcher will reveal when moving the pointer to the "
86
"defined hot spot.</span>"
89
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18
90
msgid "Reveal location:"
93
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19
97
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20
98
msgid "Top left corner"
101
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21
102
msgid "Other reveal option"
105
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22
106
msgid "Reveal sensitivity"
109
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23
110
msgid "<small>Low</small>"
113
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24
114
msgid "<small>High</small>"
117
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25
119
"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore "
120
"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel."
123
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26
124
msgid "Enable workspaces"
127
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27
128
msgid "Add show desktop icon to the launcher"
131
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28
132
msgid "<b>Show the menus for a window</b>"
135
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29
136
msgid "In the menu bar"
139
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:30
140
msgid "In the window's title bar"
143
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31
144
msgid "Restore Behavior Settings"
147
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32
151
#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45
152
msgid "Horizontal Gradient"
155
#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46
156
msgid "Vertical Gradient"
159
#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47
163
#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147
164
msgid "multiple sizes"
167
#. translators: 100 × 100px
168
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
169
#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151
174
#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280
175
msgid "No Desktop Background"
176
msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ નથી"
178
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1092
179
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
180
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
181
msgid "Browse for more pictures"
182
msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો"
184
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095
185
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655
186
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
187
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
188
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:972
189
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1635
190
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1902
191
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
192
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
193
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
194
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
195
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
199
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1096
200
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1903
201
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
205
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1184
206
msgid "Current background"
207
msgstr "હાલનાં પાશ્ર્વભાગો"
209
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380
213
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981
217
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988
218
msgid "Pictures Folder"
219
msgstr "ચિત્ર ફોલ્ડર"
221
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995
222
msgid "Colors & Gradients"
225
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003
229
#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1
233
#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2
234
msgid "Change the background and the theme"
237
#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel
238
#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4
240
"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;"
243
#. TRANSLATORS: device type
244
#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
245
#: ../panels/network/panel-common.c:102
249
#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
250
msgid "Configure Bluetooth settings"
251
msgstr "બ્લુટુથ સુયોજનોને રૂપરેખાંકિત કરો"
253
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
254
msgid "Set Up New Device"
255
msgstr "નવાં ઉપકરણને સુયોજિત કરો"
257
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
258
msgid "Remove Device"
259
msgstr "ઉપકરણ દૂર કરો"
261
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
265
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14
269
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16
273
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
277
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
281
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
285
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
286
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
287
msgstr "માઉસ અને ટચપેડ સુયોજનો"
289
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
290
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
291
msgid "Sound Settings"
292
msgstr "સાઉન્ડ સુયોજનો"
294
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
295
msgid "Keyboard Settings"
296
msgstr "કીબોર્ડ સુયોજનો"
298
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
302
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
303
msgid "Browse Files…"
306
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
307
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15
312
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:16
313
msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar"
316
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352
320
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352
324
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:466
325
msgid "Bluetooth is disabled"
326
msgstr "બ્લુટુથ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
328
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:471
329
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
330
msgstr "હાર્ડવેર સ્વીચ દ્દારા બ્લુટુથ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
332
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475
333
msgid "No Bluetooth adapters found"
334
msgstr "બ્લુટુથ ઍડપ્ટર મળ્યુ નથી"
336
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:602
340
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:606
342
msgid "Visibility of “%s”"
343
msgstr "“%s” ની દૃશ્યતા"
345
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:650
347
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
348
msgstr "શું ઉપકરણોની યાદીમાંથી '%s' ને દૂર કરવાનુ છે?"
350
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:652
352
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
354
"જો તમે ઉપકરણને દૂક કરો તો, તમારે આગળનાં વપરાશ પહેલાં ફરી સુયોજિત કરવુ જ પડશે."
356
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:656
358
msgstr "દૂર કરો (_R)"
360
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
361
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107
362
msgid "Other profile…"
363
msgstr "બીજી રૂપરેખા"
365
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
366
#. * profile has been auto-generated for this hardware
367
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120
371
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
372
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
373
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127
377
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
378
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
379
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
380
#. * profile is a test profile
381
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
382
msgid "Test profile: "
383
msgstr "રૂપરેખા ચકાસો: "
385
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
386
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
387
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11
388
msgid "Set for all users"
389
msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓ માટે સુયોજિત કરો"
391
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
392
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193
393
msgid "Create virtual device"
394
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણને બનાવો"
396
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
397
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228
398
msgid "Select ICC Profile File"
399
msgstr "ICC રૂપરેખા ફાઇલ પસંદ કરો"
401
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231
403
msgstr "આયાત કરો (_I)"
405
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
406
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242
407
msgid "Supported ICC profiles"
408
msgstr "આધારભૂત ICC રૂપરેખાઓ"
410
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
411
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249
415
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
416
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639
417
msgid "Available Profiles for Displays"
418
msgstr "દર્શાવો માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
420
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
421
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643
422
msgid "Available Profiles for Scanners"
423
msgstr "સ્કેનર માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
425
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
426
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647
427
msgid "Available Profiles for Printers"
428
msgstr "પ્રિન્ટર માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
430
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
431
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651
432
msgid "Available Profiles for Cameras"
433
msgstr "કૅમેરા માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
435
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
436
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655
437
msgid "Available Profiles for Webcams"
438
msgstr "વેબકેમ માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
440
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
441
#. * where the device type is not recognised
442
#. Profiles that can be added to the device
443
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2
444
msgid "Available Profiles"
445
msgstr "ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
447
#. TRANSLATORS: column for device list
448
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936
449
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
453
#. TRANSLATORS: column for device list
454
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971
458
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
459
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003
460
msgid "Create a color profile for the selected device"
461
msgstr "પસંદ થયેલ ઉપકરણ માટે રંગ રૂપરેખા બનાવો:"
463
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
464
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041
466
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
467
"correctly connected."
469
"માપન સાધન મળતુ નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તે ચાલુ છે કે નહિં અને યોગ્ય "
472
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
473
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050
474
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
475
msgstr "માપન સાધન પ્રિન્ટર રૂપરેખાને આધાર આપતુ નથી."
477
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
478
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061
479
msgid "The device type is not currently supported."
480
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર હાલમાં આધારભૂત નથી."
482
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
483
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133
484
msgid "Cannot remove automatically added profile"
485
msgstr "આપમેળે ઉમેરાયેલ રૂપરેખાને દૂર કરી શકાતુ નથી"
487
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
488
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
489
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
490
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464
494
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495
497
msgid_plural "%i years"
501
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506
504
msgid_plural "%i months"
508
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517
511
msgid_plural "%i weeks"
512
msgstr[0] "%i અઠવાડિયુ"
513
msgstr[1] "%i અઠવાડિયા"
516
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524
518
msgid "Less than 1 week"
519
msgstr "1 અઠવાડિયા કરતા ઓછુ"
521
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586
522
msgctxt "Colorspace fallback"
526
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591
527
msgctxt "Colorspace fallback"
531
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596
532
msgctxt "Colorspace fallback"
536
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755
537
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777
539
msgstr "માપદંડ થયેલ નથી"
541
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717
542
msgid "This device is not color managed."
543
msgstr "આ ઉપકરણ રંગ સંચાલિત થયેલ નથી."
545
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758
546
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
547
msgstr "આ ઉપકરણ ઉત્પાદન માપદંડ થયેલ માહિતીને વાપરી રહ્યુ છે."
549
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769
551
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
553
msgstr "આ ઉપકરણ પાસે આખી-સ્ક્રીનની રંગ ચકાસણી માટે સુસંગત રૂપરેખા નથી."
555
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802
556
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
558
"આ ઉપકરણ પાસે જૂની રૂપરેખા છે કે જે લાંબા સમય સુધી ચોક્કસ રહી શકતી નથી."
560
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
561
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
562
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830
563
msgid "Not specified"
564
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
566
#. add the 'No devices detected' entry
567
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015
568
msgid "No devices supporting color management detected"
569
msgstr "ઉપકરણો શોધાયેલ રંગ સંચાલનને આધાર આપી રહ્યુ નથી"
571
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244
572
msgctxt "Device kind"
576
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246
577
msgctxt "Device kind"
581
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248
582
msgctxt "Device kind"
586
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250
587
msgctxt "Device kind"
591
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252
592
msgctxt "Device kind"
596
#: ../panels/color/color.ui.h:3
597
#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1
601
#: ../panels/color/color.ui.h:4
602
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
603
msgstr "દરેક ઉપકરણને સંચાલિત રંગની રંગ રૂપરેખાને અદ્યતન રાખવાની જરૂર છે."
605
#: ../panels/color/color.ui.h:5
609
#: ../panels/color/color.ui.h:6
610
msgid "Learn more about color management"
611
msgstr "રંગ સંચાલન વિશે વધારે શીખો"
613
#: ../panels/color/color.ui.h:7
617
#: ../panels/color/color.ui.h:8
618
msgid "Add a virtual device"
619
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણને ઉમેરો"
621
#: ../panels/color/color.ui.h:9
622
msgid "Delete device"
623
msgstr "ઉપકરણ કાઢી નાંખો"
625
#: ../panels/color/color.ui.h:10
626
msgid "Remove a device"
627
msgstr "ઉપકરણ દૂર કરો"
629
#: ../panels/color/color.ui.h:12
630
msgid "Set this profile for all users on this computer"
631
msgstr "આ કમ્પ્યૂટર પર બધા વપરાશકર્તાઓ માટે આ રૂપરેખાને સુયોજિત કરો"
633
#: ../panels/color/color.ui.h:13
635
msgstr "રૂપરેખા ઉમેરો"
637
#: ../panels/color/color.ui.h:14
638
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
642
#: ../panels/color/color.ui.h:15
643
msgid "Calibrate the device"
644
msgstr "ઉપકરણનું માપદંડ કરો"
646
#: ../panels/color/color.ui.h:16
647
msgid "Remove profile"
648
msgstr "રૂપરેખાને દૂર કરો"
650
#: ../panels/color/color.ui.h:17
652
msgstr "વિગતો દર્શાવો"
654
#: ../panels/color/color.ui.h:18
656
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર:"
658
#: ../panels/color/color.ui.h:19
659
msgid "Manufacturer:"
662
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
663
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
664
#: ../panels/color/color.ui.h:20
668
#: ../panels/color/color.ui.h:21
670
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
672
"ઉપરનાં ક્ષેત્રોને સ્વયં સમાપ્ત કરવા માટે આ વિન્ડો પર ઇમેજ ફાઇલોને ખેંચી શકાય "
675
#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2
676
msgid "Color management settings"
677
msgstr "રંગ સંચાલન સુયોજનો"
679
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
680
#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4
681
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
682
msgstr "રંગ;ICC;રૂપરેખા;માપદંડ;પ્રિન્ટર;દર્શાવ;"
684
#. Add some common regions
685
#: ../panels/common/cc-common-language.c:683
686
msgid "United States"
687
msgstr "યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સ"
689
#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
693
#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
697
#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
701
#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
705
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
706
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297
707
msgid "Select a region"
708
msgstr "વિસ્તાર પસંદ કરો"
710
#: ../panels/common/gdm-languages.c:787
712
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
714
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
715
msgid "Select a language"
716
msgstr "ભાષા પસંદ કરો"
718
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
720
msgstr "પસંદ કરો (_S)"
722
#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
723
msgid "Change system time and date settings"
724
msgstr "સિસ્ટમ સમય અને તારીખ સુયોજનોને બદલો"
726
#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
727
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
728
msgstr "સમય અથવા તારીખ સુયોજનોને બદલવા માટે, તમારે સત્તાધિકરણ કરવુ જરૂરી છે."
730
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:1
734
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:2
735
msgid "Add a Location…"
738
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:3
739
msgid "Remove This Location"
742
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:4
743
msgid "Sort by _Name"
746
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:5
747
msgid "Sort by _Time"
750
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:6
754
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:7
758
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:8
759
msgid "_Automatically from the Internet"
762
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:9
763
msgid "Set the time:"
766
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:10
770
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:11
774
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:12
778
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:13
779
msgid "_Show a clock in the menu bar"
782
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:14
783
msgid "In the clock, show:"
786
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:15
790
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:16
791
msgid "_Date and month"
794
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:17
798
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:18
799
msgid "_12-hour time"
802
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:19
803
msgid "_24-hour time"
806
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:20
810
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:21
811
msgid "In the clock’s menu, show:"
814
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:22
815
msgid "_Monthly calendar"
818
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:23
819
msgid "Include week num_bers"
822
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:24
823
msgid "Coming _events from Evolution Calendar"
826
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:25
827
msgid "Time in _auto-detected location"
830
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:26
831
msgid "Time in _other locations"
834
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:27
835
msgid "Choose _Locations…"
838
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:28
842
#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:639
843
msgid "You need to choose a location to change the time zone."
846
#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:671
847
msgid "Unlock to change these settings"
850
#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672
851
msgid "Lock to prevent further changes"
854
#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:388
855
msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu."
858
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
859
#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:626
860
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
864
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
865
#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:642
866
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
870
#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
874
#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
875
msgid "Change your clock and date settings"
878
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:536
879
msgctxt "display panel, rotation"
883
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537
884
msgctxt "display panel, rotation"
885
msgid "Counterclockwise"
886
msgstr "વિષમઘડી દિશા"
888
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538
889
msgctxt "display panel, rotation"
893
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539
894
msgctxt "display panel, rotation"
898
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
899
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
900
#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
901
#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
902
#. * "Pantallas en Espejo".
904
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
905
#. Translators: this is the feature where what you see on your
906
#. * laptop's screen is the same as your external projector.
907
#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example,
908
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
910
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:776
911
#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449
912
msgid "Mirrored Displays"
915
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:805
916
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
920
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:906
923
msgstr "%d x %d (%s)"
925
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:908
930
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863
931
msgid "Drag to change primary display."
932
msgstr "પ્રાથમિક દર્શાવને બદલવા ખેંચો."
934
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1921
936
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
939
"તેનાં ગુણધર્મોને બદલવા માટે મોનિટરને પસંદ કરો; તેનાં સ્થાનને પુન:ગોઠવવા માટે "
942
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336
946
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2338
950
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2500
951
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2552
953
msgid "Failed to apply configuration: %s"
954
msgstr "રૂપરેખાંકનને લાગુ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
956
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2580
957
msgid "Could not save the monitor configuration"
958
msgstr "મોનિટર રૂપરેખાંકનને સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં"
960
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2640
961
msgid "Could not detect displays"
962
msgstr "દર્શાવોને શોધી શકાયુ નહિં"
964
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2904
968
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2953
969
msgid "Display with largest controls"
972
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2957
973
msgid "Display with smallest controls"
976
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3185
977
msgid "Could not get screen information"
978
msgstr "સ્ક્રીન જાણકારી ને મેળવી શકાયુ નહિં"
980
#. Note that mirror is a verb in this string
981
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
982
msgid "_Mirror displays"
983
msgstr "મિરર દેખાવો (_M)"
985
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
986
msgid "Note: may limit resolution options"
987
msgstr "નોંધ: રિઝોલ્યુશન વિકલ્પો પર મર્યાદા આવી શકે છે"
989
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
991
msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R)"
993
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
995
msgstr "ફેરવવાનું (_o):"
997
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
998
msgid "General options"
1001
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
1002
msgid "L_auncher placement"
1005
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
1006
msgid "S_ticky edges"
1009
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
1010
msgid "Scale for menu and title bars:"
1013
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
1014
msgid "User interface scale factor"
1017
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
1018
msgid "Scale all window _contents to match:"
1021
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
1022
msgid "_Detect Displays"
1023
msgstr "દર્શાવોને શોધો (_D)"
1025
#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1
1029
#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2
1030
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
1031
msgstr "મોનિટર અને પ્રોજેક્ટરનું રિઝોલ્યુશન અને સ્થાનને બદલો"
1033
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
1034
#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4
1035
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
1036
msgstr "પેનલ;પ્રોજેક્ટર;xrandr;સ્ક્રીન;રિઝોલ્યુશન;તાજુ કરો;"
1038
#. TRANSLATORS: device type
1039
#. TRANSLATORS: AP type
1040
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:458 ../panels/network/panel-common.c:82
1041
#: ../panels/network/panel-common.c:162
1045
#. translators: This is the type of architecture, for example:
1046
#. * "64-bit" or "32-bit"
1047
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516
1052
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1101
1053
msgid "Ask what to do"
1054
msgstr "શું કરવુ છે તે પૂછો"
1056
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1105 ../panels/power/power.ui.h:11
1058
msgstr "કઇ કરવાનુ નથી"
1060
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1109
1062
msgstr "ફોલ્ડરને ખોલો"
1064
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200
1066
msgstr "બીજી મીડિયા"
1068
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231
1069
msgid "Select an application for audio CDs"
1070
msgstr "ઓડિયો CDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
1072
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1232
1073
msgid "Select an application for video DVDs"
1074
msgstr "વિડિઓ DVDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
1076
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233
1077
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
1078
msgstr "ચલાવવા માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો જ્યારે સંગીત પ્લેયર જોડાયેલ હોય"
1080
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1234
1081
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
1082
msgstr "ચલાવવા માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો જ્યારે કેમેરા જોડાયેલ હોય"
1084
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235
1085
msgid "Select an application for software CDs"
1086
msgstr "સોફ્ટવેર CDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
1088
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
1089
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
1090
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
1091
#. * simply leave these untranslated.
1093
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247
1097
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248
1098
msgid "blank Blu-ray disc"
1099
msgstr "ખાલી બ્લુ-રે ડિસ્ક"
1101
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249
1102
msgid "blank CD disc"
1103
msgstr "ખાલી CD ડિસ્ક"
1105
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1250
1106
msgid "blank DVD disc"
1107
msgstr "ખાલી DVD ડિસ્ક"
1109
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251
1110
msgid "blank HD DVD disc"
1111
msgstr "ખાલી HD DVD ડિસ્ક"
1113
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252
1114
msgid "Blu-ray video disc"
1115
msgstr "બ્લુ-રે વિડિયો ડિસ્ક"
1117
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253
1118
msgid "e-book reader"
1119
msgstr "ઇ-બુટ વાંચનાર"
1121
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254
1122
msgid "HD DVD video disc"
1123
msgstr "HD DVD વિડિયો ડિસ્ક"
1125
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255
1129
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1256
1130
msgid "Super Video CD"
1131
msgstr "મુખ્ય વિડીયો CD"
1133
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1257
1137
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258
1138
msgid "Windows software"
1139
msgstr "Windows સોફ્ટવેર"
1141
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259
1145
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
1146
# gnome-session/logout.c:266
1147
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
1148
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669
1152
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 ../panels/info/info.ui.h:11
1156
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1397 ../panels/info/info.ui.h:18
1157
msgid "Default Applications"
1158
msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમો"
1160
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1402 ../panels/info/info.ui.h:26
1161
msgid "Removable Media"
1162
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા"
1164
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409
1165
msgid "Legal Notice"
1168
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1612
1173
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1664
1174
msgid "Install Updates"
1175
msgstr "સુધારા સ્થાપિત કરો"
1177
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1668
1178
msgid "System Up-To-Date"
1179
msgstr "સિસ્ટમ અદ્યતન"
1181
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1672
1182
msgid "Checking for Updates"
1183
msgstr "સુધારાઓ માટે ચકાસી રહ્યા છે"
1185
#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1
1189
#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2
1190
msgid "System Information"
1191
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી"
1193
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
1194
#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4
1196
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefer"
1197
"red;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
1200
#: ../panels/info/info.ui.h:1
1201
msgid "Select how other media should be handled"
1202
msgstr "પસંદ કરો કેવી રીતે બીજી મીડિયાને સંભાળવુ જોઇએ"
1204
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
1205
#: ../panels/info/info.ui.h:2
1207
msgstr "ક્રિયા (_A):"
1209
#: ../panels/info/info.ui.h:3
1211
msgstr "પ્રકાર (_T):"
1213
#: ../panels/info/info.ui.h:4
1217
#: ../panels/info/info.ui.h:5
1221
#: ../panels/info/info.ui.h:6
1225
#: ../panels/info/info.ui.h:7
1229
#: ../panels/info/info.ui.h:8
1233
#: ../panels/info/info.ui.h:9
1234
msgid "Calculating…"
1237
#: ../panels/info/info.ui.h:10
1241
#: ../panels/info/info.ui.h:12
1245
#: ../panels/info/info.ui.h:13
1249
#: ../panels/info/info.ui.h:14
1251
msgstr "કૅલેન્ડર (_C)"
1253
#: ../panels/info/info.ui.h:15
1257
#: ../panels/info/info.ui.h:16
1261
#: ../panels/info/info.ui.h:17
1265
#: ../panels/info/info.ui.h:19
1266
msgid "Select how media should be handled"
1267
msgstr "પસંદ કરો કેવી રીતે મીડિયાને સંભાળવુ જોઇએ"
1269
#: ../panels/info/info.ui.h:20
1271
msgstr "CD ઓડિયો (_a)"
1273
#: ../panels/info/info.ui.h:21
1275
msgstr "DVD વિડિયો (_D)"
1277
#: ../panels/info/info.ui.h:22
1278
msgid "_Music player"
1279
msgstr "સંગીત પ્લેયર (_M)"
1281
#: ../panels/info/info.ui.h:23
1283
msgstr "સોફ્ટવેર (_S)"
1285
#: ../panels/info/info.ui.h:24
1286
msgid "_Other Media…"
1289
#: ../panels/info/info.ui.h:25
1290
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1291
msgstr "મીડિયા નિવેશ પર કદી પૂછો નહિં અથવા કાર્યક્રમ શરૂ કરો (_N)"
1293
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
1294
msgid "Sound and Media"
1295
msgstr "સાઉન્ડ અને મીડિયા"
1297
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
1301
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
1303
msgstr "અવાજ ઓછો કરો"
1305
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
1309
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
1310
msgid "Launch media player"
1311
msgstr "મીડિયા પ્લેયરને શરૂ કરો"
1313
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
1314
msgid "Play (or play/pause)"
1315
msgstr "વગાડો (વગાડો/અટકાવો)"
1317
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
1318
msgid "Pause playback"
1319
msgstr "પ્લેબેક અટકાવો"
1321
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
1322
msgid "Stop playback"
1323
msgstr "પ્લેબેક બંધ કરો"
1325
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
1326
msgid "Previous track"
1327
msgstr "પહેલાંનુ ટ્રેક"
1329
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
1331
msgstr "આગળનો ટ્રેક"
1333
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
1335
msgstr "બહાર નીકાળો"
1337
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
1338
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1339
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
1341
msgstr "ટાઇપ કરી રહ્યા છે"
1343
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
1344
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
1345
msgid "Switch to next source"
1346
msgstr "આગળનાં સ્ત્રોત પર જાવ"
1348
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
1349
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
1350
msgid "Switch to previous source"
1351
msgstr "પહેલાનાં સ્ત્રોતમાં બદલો"
1353
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
1357
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
1358
msgid "Launch help browser"
1359
msgstr "મદદ બ્રાઉઝર શરૂ કરો"
1361
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
1362
msgid "Launch calculator"
1363
msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર શરૂ કરો"
1365
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
1366
msgid "Launch email client"
1367
msgstr "ઇમેલ ક્લાયન્ટ શરૂ કરો"
1369
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
1370
msgid "Launch terminal"
1373
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
1374
msgid "Launch web browser"
1375
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર શરૂ કરો"
1377
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
1381
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
1385
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
1389
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
1390
msgid "Take a screenshot"
1391
msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો"
1393
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
1394
msgid "Take a screenshot of a window"
1395
msgstr "વિન્ડોની સ્ક્રીનશોટને લો"
1397
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
1398
msgid "Take a screenshot of an area"
1399
msgstr "વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટને લો"
1401
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
1402
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
1403
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો"
1405
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
1406
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
1407
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિન્ડોના સ્ક્રિનશોટની નકલ કરો"
1409
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
1410
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
1411
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો"
1413
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
1414
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41
1418
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
1422
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
1424
msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો"
1426
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
1427
#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
1428
msgid "Universal Access"
1429
msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ"
1431
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
1432
msgid "Turn zoom on or off"
1433
msgstr "નાનું મોટુ કરવાનુ ચાલુ અથવા બંધ કરો"
1435
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
1439
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
1443
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
1444
msgid "Turn screen reader on or off"
1445
msgstr "સ્ક્રીન વાંચકને ચાલુ અથવા બંધ રાખો"
1447
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
1448
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
1449
msgstr "ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડને ચાલુ અથવા બંધ રાખો"
1451
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
1452
msgid "Increase text size"
1453
msgstr "લખાણ માપ વધારો"
1455
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
1456
msgid "Decrease text size"
1457
msgstr "લખાણ માપ ઘટાડો"
1459
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
1460
msgid "High contrast on or off"
1461
msgstr "ઉચ્ચ વિરોધાભાસ ચાલુ અથવા બંધ"
1463
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
1464
# gtk/gtkinputdialog.c:238
1466
#. * The device has been disabled
1467
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
1468
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
1469
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132
1470
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
1471
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
1472
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
1473
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594
1477
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
1478
msgid "Alternative Characters Key"
1479
msgstr "વૈકલ્પિક અક્ષર કી"
1481
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
1485
#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
1486
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1490
#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1491
msgid "Change keyboard settings"
1492
msgstr "કિબોર્ડ સુયોજનોને બદલો"
1494
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
1495
#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
1496
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
1497
msgstr "ટૂંકાણ;ચાલુ રાખો;ઝબૂકવુ;"
1499
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
1500
msgid "Custom Shortcut"
1501
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
1503
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
1507
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
1511
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
1513
msgstr "પુનરાવર્તિત કીઓ"
1515
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
1516
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1517
msgstr "જ્યારે કી દબાવી રાખી હોય ત્યારે પુનરાવર્તિત કી દબાણ. (_r)"
1519
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
1521
msgstr "વિલંબ (_D):"
1523
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
1528
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
1529
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
1533
#. slow acceleration
1534
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
1535
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1539
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
1540
msgid "Repeat keys speed"
1541
msgstr "પુનરાવર્તન કીઓની ઝડપ"
1544
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
1545
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
1549
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
1550
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
1551
#. fast acceleration
1552
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
1553
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1557
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
1558
msgid "Cursor Blinking"
1559
msgstr "કર્સર ઝબૂકે છે"
1561
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
1562
msgid "Cursor _blinks in text fields"
1563
msgstr "કર્સર લખાણ ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે (_b)"
1565
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1569
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
1570
msgid "Cursor blink speed"
1571
msgstr "કર્સર ઝબૂકવાની ઝડપ"
1573
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
1574
#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1
1578
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
1579
msgid "Add Shortcut"
1580
msgstr "ટુંકાણ ઉમેરો"
1582
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
1583
msgid "Remove Shortcut"
1584
msgstr "ટુંકાણ દૂર કરો"
1586
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
1587
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
1589
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
1590
"Backspace to clear."
1592
"ટુકાણ કીમાં ફેરફાર કરવા માટે, તેને લાગતી હરોળ પર ક્લિક કરો અને નવી કી "
1593
"જોડાણોને ટાઇપ કરો, અથવા સાફ કરવા માટે Backspace કી દબાવો."
1595
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
1596
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
1600
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
1601
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
1602
msgid "Custom Shortcuts"
1603
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
1605
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776
1606
msgid "<Unknown Action>"
1607
msgstr "<Unknown Action>"
1609
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
1610
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724
1613
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
1615
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
1617
"ટૂંકાણ \"%s\" વાપરી શકાશે નહિં કારણ કે તે આ કીને લખવા માટે વાપરવા માટે અશક્ય "
1619
"Control, Alt અથવા Shift જેવી કીને એક જ સમયે વાપરવાનો પ્રયાસ કરી જુઓ."
1621
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
1622
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750
1625
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
1628
"આ ટુંકાણ \"%s\" પહેલેથી \"%s\" માટે વપરાયેલ\n"
1631
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310
1632
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755
1635
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
1637
"જો \"%s\" ને ટુંકાણોમાં ફરીથી નિશ્ચત કરો તો, \"%s\" ટુંકાણો નિષ્ક્રિય થયેલ "
1640
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
1641
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761
1643
msgstr "પુન:નિશ્ચત કરો (_R)"
1645
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163
1646
msgid "_Test Your Settings"
1647
msgstr "તમારાં સુયોજનો ચકાસો (_T)"
1649
#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
1650
msgid "Mouse & Touchpad"
1651
msgstr "માઇસ અને ટચપેડ"
1653
#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
1654
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
1655
msgstr "તમારુ માઉસ અને ટચપેડ પસંદગીઓને સુયોજિત કરો"
1657
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
1658
#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1659
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
1660
msgstr "ટ્રેકપેડ;નિર્દેશક;ક્લિક;ટેપ;બમણું;બટન;ટ્રેકબોલ;"
1662
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1663
msgid "Mouse Preferences"
1664
msgstr "માઉસની પસંદગીઓ"
1666
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
1670
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1671
msgid "Double-click timeout"
1672
msgstr "બે ક્લિકની સમયસમાપ્તિ"
1674
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1675
msgid "_Double-click"
1676
msgstr "બે ક્લિક (_D)"
1678
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1679
msgid "Primary _button"
1680
msgstr "પ્રાથમિક બટન (_b)"
1682
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1686
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
1690
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
1694
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1695
msgid "_Pointer speed"
1696
msgstr "પોઇન્ટર ઝડપ (_P)"
1698
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1702
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
1703
msgid "Disable while _typing"
1704
msgstr "જ્યારે ટાઇપ કરી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ક્રિય કરો (_t)"
1706
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1707
msgid "Tap to _click"
1708
msgstr "ક્લિક કરવા માટે ટૅપ (_c)"
1710
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1711
msgid "Two _finger scroll"
1712
msgstr "બે- આંગળી થી ખસેડવુ (_fi)"
1714
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
1715
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
1716
msgid "_Natural scrolling"
1719
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
1720
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
1721
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
1722
msgstr "ક્લિક કરવાનો પ્રયત્ન કરો, બે વાર ક્લિક કરો, ખસેડી રહ્યા છે"
1724
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
1725
msgid "Five clicks, GEGL time!"
1726
msgstr "પાંચ ક્લિક, GEGL સમય!"
1728
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1729
msgid "Double click, primary button"
1730
msgstr "બે ક્લિક, પ્રાથમિક બટન"
1732
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1733
msgid "Single click, primary button"
1734
msgstr "એક જ ક્લિક, પ્રાથમિક બટન"
1736
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1737
msgid "Double click, middle button"
1738
msgstr "બે ક્લિક, મધ્ય બટન"
1740
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1741
msgid "Single click, middle button"
1742
msgstr "એકજ ક્લિક, મધ્ય બટન"
1744
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1745
msgid "Double click, secondary button"
1746
msgstr "બે વાર ક્લિક, ગૌણ બટન"
1748
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1749
msgid "Single click, secondary button"
1750
msgstr "એકજ ક્લિક, ગૌણ બટન"
1752
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649
1753
msgid "Network proxy"
1754
msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી"
1756
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278
1761
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1762
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908
1763
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1764
msgstr "સિસ્ટમ નેટવર્ક સેવાઓ આવૃત્તિ સાથે સુસંગત નથી."
1766
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1768
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096
1769
msgid "Air_plane Mode"
1770
msgstr "ઍરપ્લેન સ્થિતિ (_p)"
1772
#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1
1773
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
1777
#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2
1778
msgid "Network settings"
1779
msgstr "નેટવર્ક સુયોજનો"
1781
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1782
#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4
1783
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
1784
msgstr "નેટવર્ક;વાયરલેસ;IP;LAN;પ્રોક્સી;"
1786
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
1787
msgid "Add new connection"
1788
msgstr "નવાં જોડાણને ઉમેરો"
1790
#. Translators: network device speed
1791
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
1792
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727
1793
#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
1798
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1799
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259
1800
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438
1804
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1805
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263
1806
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442
1810
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1811
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267
1815
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1816
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272
1818
msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ"
1820
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:277
1821
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:433
1822
msgctxt "Wifi security"
1826
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:654
1830
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
1834
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
1838
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:668
1841
msgid_plural "%i days ago"
1842
msgstr[0] "%i દિવસ અગાઉ"
1843
msgstr[1] "%i દિવસો અગાઉ"
1845
#. TRANSLATORS: VPN status
1846
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
1847
#: ../panels/network/panel-common.c:277
1848
msgid "Not connected"
1849
msgstr "જોડાયેલ નથી"
1851
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:739
1852
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104
1853
msgid "Out of range"
1854
msgstr "સીમાની બહાર"
1856
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
1857
msgctxt "Signal strength"
1861
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
1862
msgctxt "Signal strength"
1866
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
1867
msgctxt "Signal strength"
1871
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
1872
msgctxt "Signal strength"
1876
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:778
1877
msgctxt "Signal strength"
1881
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:962
1884
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
1887
"પાસવર્ડ અને કોઇપણ વૈવિધ્ય રૂપરેખાંકનને સમાવતા %s માટે નેટવર્ક વિગતો ગુમ થઇ "
1890
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973
1894
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559
1896
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
1897
"to share your internet connection with others."
1899
"જો તમારી પાસે વાયરલેસ કરતા બીજુ ઇન્ટરનેટનું જોડાણ હોય તો, તમે બીજા સાથે "
1900
"તમારાં ઇન્ટરનેટ જોડાણને વહેંચીને તેને વાપરી શકો છો."
1902
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563
1904
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
1906
"વાયરલેસ હૉટસ્પોટ પર અદલાબદલી કરવાથી <b>%s</b> માંથી તમારુ જોડાણ તૂટી જશે."
1908
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567
1910
"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
1911
"hotspot is active."
1913
"તમારા વાયરલેસ મારફતે ઇન્ટરનેટને વાપરવાનું તેની માટે શક્ય નથી જ્યારે હૉટસ્પોટ "
1916
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
1917
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
1918
msgstr "હૉટસ્પોટને અટકાવો અને કોઇપણ વપરાશકર્તાનું જોડાણ તોડો?"
1920
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636
1921
msgid "_Stop Hotspot"
1922
msgstr "હૉટસ્પોટ બંધ કરો (_S)"
1924
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1925
#: ../panels/network/net-proxy.c:73
1927
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1929
"Web Proxy Autodiscovery વાપરેલ છે જ્યારે રૂપરેખાંકન URL પૂરી પાડેલ નથી."
1931
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1932
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1933
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1935
#: ../panels/network/net-proxy.c:81
1936
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1937
msgstr "આ અવિશ્ર્વાસુ સાર્વજનિક નેટવર્કો માટે અગ્રહણીય નથી."
1939
#: ../panels/network/net-proxy.c:515
1943
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
1947
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
1951
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
1952
#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
1953
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
1957
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
1958
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
1959
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
1960
msgid "IPv6 Address"
1961
msgstr "IPv6 સરનામું"
1963
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
1964
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
1965
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
1966
msgid "Default Route"
1967
msgstr "મૂળભૂત માર્ગ"
1969
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
1970
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
1971
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
1975
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
1976
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
1978
msgstr "વિકલ્પો (_O)..."
1980
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
1981
msgctxt "proxy method"
1985
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
1986
msgctxt "proxy method"
1990
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
1991
msgctxt "proxy method"
1995
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
1997
msgstr "પદ્દતિ (_M)"
1999
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
2000
msgid "_Configuration URL"
2001
msgstr "રૂપરેખાંકન URL (_C)"
2003
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
2005
msgstr "HTTP પ્રોક્સી (_H)"
2007
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
2008
msgid "H_TTPS Proxy"
2009
msgstr "HTTPS પ્રોક્સી (_T)"
2011
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
2013
msgstr "FTP પ્રોક્સી (_F)"
2015
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
2017
msgstr "Socks યજમાન (_S)"
2019
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
2020
msgid "Apply system wide"
2023
#: ../panels/network/network.ui.h:1
2024
msgid "Select the interface to use for the new service"
2025
msgstr "નવી સેવા માટે વાપરવા ઇન્ટરફેસને પસંદ કરો"
2027
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
2028
#: ../panels/network/network.ui.h:2
2030
msgstr "બનાવો (_r)..."
2032
#: ../panels/network/network.ui.h:3
2034
msgstr "ઇન્ટરફેસ (_I)"
2036
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
2040
#: ../panels/network/network.ui.h:8
2042
msgstr "ઉપકરણ ઉમેરો"
2044
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
2048
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
2052
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
2056
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
2057
msgid "Group Password"
2058
msgstr "જૂથ પાસવર્ડ"
2060
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
2062
msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
2064
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
2065
msgid "_Configure..."
2066
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો (_C)..."
2068
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
2069
msgid "Wireless Hotspot"
2070
msgstr "વાયરલેસ હૉટસ્પોટ"
2072
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
2074
msgstr "ચાલુ કરો (_T)"
2076
#. TRANSLATORS: device type
2077
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
2081
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
2082
msgid "_Use as Hotspot..."
2083
msgstr "હૉટસ્પોટ તરીકે વાપરો (_U)..."
2085
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
2086
msgid "Connect to a Hidden Network"
2087
msgstr "છુપાયેલ નેટવર્ક સાથે જોડાવો"
2089
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
2091
msgstr "તૂટેલ જોડાણ (_D)"
2093
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
2095
msgstr "જોડાવો (_C)"
2097
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
2099
msgstr "છેલ્લે વાપરેલ"
2101
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
2102
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
2103
msgid "Hardware Address"
2104
msgstr "હાર્ડવેર સરનામું"
2106
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
2110
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
2114
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
2118
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
2119
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
2120
msgid "IPv4 Address"
2121
msgstr "IPv4 સરનામું"
2123
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
2124
msgid "_Forget Network"
2125
msgstr "નેટવર્ક ભૂલી જાવ (_F)"
2127
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
2128
msgid "_Settings..."
2129
msgstr "સુયોજનો (_S)..."
2131
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
2132
msgid "Switch off to connect to a wireless network"
2133
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કમાં જોડાવાનુ બંધ કરો"
2135
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
2136
msgid "Network Name"
2137
msgstr "નેટવર્ક નામ"
2139
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
2140
msgid "Connected Devices"
2141
msgstr "જોડાયેલ ઉપકરણો"
2143
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
2144
msgid "Security type"
2145
msgstr "સુરક્ષા પ્રકાર"
2147
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
2148
msgid "Security key"
2151
#. TRANSLATORS: device type
2152
#: ../panels/network/panel-common.c:86
2154
msgstr "વાયર લગાવેલ"
2156
#. TRANSLATORS: device type
2157
#: ../panels/network/panel-common.c:97
2158
msgid "Mobile broadband"
2159
msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ"
2161
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
2162
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
2163
#. TRANSLATORS: device type
2164
#: ../panels/network/panel-common.c:106
2168
#. TRANSLATORS: AP type
2169
#: ../panels/network/panel-common.c:166
2173
#. TRANSLATORS: AP type
2174
#: ../panels/network/panel-common.c:170
2175
msgid "Infrastructure"
2176
msgstr "ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર"
2178
#. TRANSLATORS: device status
2179
#. TRANSLATORS: VPN status
2180
#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
2181
msgid "Status unknown"
2182
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિ"
2184
#. TRANSLATORS: device status
2185
#: ../panels/network/panel-common.c:198
2189
#: ../panels/network/panel-common.c:203
2190
msgid "Firmware missing"
2191
msgstr "ફર્મવેર ગેરહાજર"
2193
#: ../panels/network/panel-common.c:206
2194
msgid "Cable unplugged"
2195
msgstr "કૅબલ પ્લગ થયેલ નથી"
2197
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2201
#. TRANSLATORS: device status
2202
#: ../panels/network/panel-common.c:212
2203
msgid "Disconnected"
2204
msgstr "જોડાણ તૂટી ગયું"
2206
#. TRANSLATORS: device status
2207
#. TRANSLATORS: VPN status
2208
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2210
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે"
2212
#. TRANSLATORS: device status
2213
#. TRANSLATORS: VPN status
2214
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2215
msgid "Authentication required"
2216
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
2218
#. TRANSLATORS: device status
2219
#. TRANSLATORS: VPN status
2220
#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
2224
#. TRANSLATORS: device status
2225
#: ../panels/network/panel-common.c:231
2226
msgid "Disconnecting"
2227
msgstr "જોડાણ તૂટી રહ્યુ છે"
2229
#. TRANSLATORS: device status
2230
#. TRANSLATORS: VPN status
2231
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
2232
msgid "Connection failed"
2233
msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
2235
#. TRANSLATORS: device status
2236
#. TRANSLATORS: VPN status
2237
#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
2238
msgid "Status unknown (missing)"
2239
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિ (ગેરહાજર)"
2241
#. TRANSLATORS: device status reason
2242
#: ../panels/network/panel-common.c:301
2243
msgid "Configuration failed"
2244
msgstr "રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ"
2246
#. TRANSLATORS: device status reason
2247
#: ../panels/network/panel-common.c:305
2248
msgid "IP configuration failed"
2249
msgstr "IP રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ"
2251
#. TRANSLATORS: device status reason
2252
#: ../panels/network/panel-common.c:309
2253
msgid "IP configuration expired"
2254
msgstr "IP રૂપરેખાંકન નિવૃત્ત"
2256
#. TRANSLATORS: device status reason
2257
#: ../panels/network/panel-common.c:313
2258
msgid "Secrets were required, but not provided"
2259
msgstr "ખાનગીની જરૂરિયાત હતી, પરંતુ પૂરુ પાડેલ નથી"
2261
#. TRANSLATORS: device status reason
2262
#: ../panels/network/panel-common.c:317
2263
msgid "802.1x supplicant disconnected"
2264
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટનું જોડાણ તૂટી ગયુ"
2266
#. TRANSLATORS: device status reason
2267
#: ../panels/network/panel-common.c:321
2268
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
2269
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ"
2271
#. TRANSLATORS: device status reason
2272
#: ../panels/network/panel-common.c:325
2273
msgid "802.1x supplicant failed"
2274
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ નિષ્ફળ"
2276
#. TRANSLATORS: device status reason
2277
#: ../panels/network/panel-common.c:329
2278
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
2279
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ સત્તાધિકરણ કરવા માટે લાંબો સમય લીધો"
2281
#. TRANSLATORS: device status reason
2282
#: ../panels/network/panel-common.c:333
2283
msgid "PPP service failed to start"
2284
msgstr "શરૂ કરવા માટે PPP સેવા નિષ્ફળ"
2286
#. TRANSLATORS: device status reason
2287
#: ../panels/network/panel-common.c:337
2288
msgid "PPP service disconnected"
2289
msgstr "તૂટી ગયેલ PPP સેવા જોડાણ"
2291
#. TRANSLATORS: device status reason
2292
#: ../panels/network/panel-common.c:341
2296
#. TRANSLATORS: device status reason
2297
#: ../panels/network/panel-common.c:345
2298
msgid "DHCP client failed to start"
2299
msgstr "શરૂ કરવા માટે DHCP ક્લાયન્ટ નિષ્ફળ"
2301
#. TRANSLATORS: device status reason
2302
#: ../panels/network/panel-common.c:349
2303
msgid "DHCP client error"
2304
msgstr "DHCP ક્લાયન્ટ ભૂલ"
2306
#. TRANSLATORS: device status reason
2307
#: ../panels/network/panel-common.c:353
2308
msgid "DHCP client failed"
2309
msgstr "DHCP ક્લાયન્ટ નિષ્ફળ"
2311
#. TRANSLATORS: device status reason
2312
#: ../panels/network/panel-common.c:357
2313
msgid "Shared connection service failed to start"
2314
msgstr "શરૂ કરતી વખતે વહેંચાયેલ જોડાણ સેવા નિષ્ફળ"
2316
#. TRANSLATORS: device status reason
2317
#: ../panels/network/panel-common.c:361
2318
msgid "Shared connection service failed"
2319
msgstr "વહેંચાયેલ જોડાણ સેવા નિષ્ફળ"
2321
#. TRANSLATORS: device status reason
2322
#: ../panels/network/panel-common.c:365
2323
msgid "AutoIP service failed to start"
2324
msgstr "શરૂ કરવા માટે AutoIP સેવા નિષ્ફળ"
2326
#. TRANSLATORS: device status reason
2327
#: ../panels/network/panel-common.c:369
2328
msgid "AutoIP service error"
2329
msgstr "AutoIP સેવા ભૂલ"
2331
#. TRANSLATORS: device status reason
2332
#: ../panels/network/panel-common.c:373
2333
msgid "AutoIP service failed"
2334
msgstr "AutoIP સેવા નિષ્ફળ"
2336
#. TRANSLATORS: device status reason
2337
#: ../panels/network/panel-common.c:377
2339
msgstr "લાઇન વ્યસ્ત છે"
2341
#. TRANSLATORS: device status reason
2342
#: ../panels/network/panel-common.c:381
2343
msgid "No dial tone"
2344
msgstr "ડાયલ ટોન નથી"
2346
#. TRANSLATORS: device status reason
2347
#: ../panels/network/panel-common.c:385
2348
msgid "No carrier could be established"
2349
msgstr "કૅરિઅર સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં"
2351
#. TRANSLATORS: device status reason
2352
#: ../panels/network/panel-common.c:389
2353
msgid "Dialing request timed out"
2354
msgstr "ડાયલ કરવાની માંગણીનો સમય સમાપ્ત"
2356
#. TRANSLATORS: device status reason
2357
#: ../panels/network/panel-common.c:393
2358
msgid "Dialing attempt failed"
2359
msgstr "ડાયલ કરવાનો પ્રયાસ નિષ્ફળ"
2361
#. TRANSLATORS: device status reason
2362
#: ../panels/network/panel-common.c:397
2363
msgid "Modem initialization failed"
2364
msgstr "મોડેમની શરૂઆત નિષ્ફળ"
2366
#. TRANSLATORS: device status reason
2367
#: ../panels/network/panel-common.c:401
2368
msgid "Failed to select the specified APN"
2369
msgstr "ખાસ APN ને પસંદ કરવાનું નિષ્ફળ"
2371
#. TRANSLATORS: device status reason
2372
#: ../panels/network/panel-common.c:405
2373
msgid "Not searching for networks"
2374
msgstr "નેટવર્કો માટે શોધી રહ્યા નથી"
2376
#. TRANSLATORS: device status reason
2377
#: ../panels/network/panel-common.c:409
2378
msgid "Network registration denied"
2379
msgstr "નામંજૂર થયેલ નેટવર્ક રજીસ્ટ્રેશન"
2381
#. TRANSLATORS: device status reason
2382
#: ../panels/network/panel-common.c:413
2383
msgid "Network registration timed out"
2384
msgstr "નેટવર્ક રજીસ્ટ્રેશન કરવાનો સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
2386
#. TRANSLATORS: device status reason
2387
#: ../panels/network/panel-common.c:417
2388
msgid "Failed to register with the requested network"
2389
msgstr "સૂચિત નેટવર્ક સાથે રજીસ્ટર કરવાનું નિષ્ફળ"
2391
#. TRANSLATORS: device status reason
2392
#: ../panels/network/panel-common.c:421
2393
msgid "PIN check failed"
2394
msgstr "PIN ચકાસણી નિષ્ફળ"
2396
#. TRANSLATORS: device status reason
2397
#: ../panels/network/panel-common.c:425
2398
msgid "Firmware for the device may be missing"
2399
msgstr "ઉપકરણ માટે જરૂરી ફર્મવેર ગુમ થઇ શકે છે"
2401
#. TRANSLATORS: device status reason
2402
#: ../panels/network/panel-common.c:429
2403
msgid "Connection disappeared"
2404
msgstr "જોડાણ અદૃશ્ય"
2406
#. TRANSLATORS: device status reason
2407
#: ../panels/network/panel-common.c:433
2408
msgid "Carrier/link changed"
2409
msgstr "કૅરિઅર/કડી બદલાયેલ છે"
2411
#. TRANSLATORS: device status reason
2412
#: ../panels/network/panel-common.c:437
2413
msgid "Existing connection was assumed"
2414
msgstr "હાલનાં જોડાણને ધારેલ હતુ"
2416
#. TRANSLATORS: device status reason
2417
#: ../panels/network/panel-common.c:441
2418
msgid "Modem not found"
2419
msgstr "મોડેમ મળ્યુ નથી"
2421
#. TRANSLATORS: device status reason
2422
#: ../panels/network/panel-common.c:445
2423
msgid "Bluetooth connection failed"
2424
msgstr "બ્લુટુથ જોડાણ નિષ્ફળ"
2426
#. TRANSLATORS: device status reason
2427
#: ../panels/network/panel-common.c:449
2428
msgid "SIM Card not inserted"
2429
msgstr "SIM કાર્ડ દાખલ થયેલ નથી"
2431
#. TRANSLATORS: device status reason
2432
#: ../panels/network/panel-common.c:453
2433
msgid "SIM Pin required"
2434
msgstr "SIM પીનની જરૂરિયાત છે"
2436
#. TRANSLATORS: device status reason
2437
#: ../panels/network/panel-common.c:457
2438
msgid "SIM Puk required"
2439
msgstr "SIM Puk જરૂરી"
2441
#. TRANSLATORS: device status reason
2442
#: ../panels/network/panel-common.c:461
2446
#. TRANSLATORS: device status reason
2447
#: ../panels/network/panel-common.c:465
2448
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
2449
msgstr "InfiniBand ઉપકરણ જોડાયેલ સ્થિતિને આધાર આપતુ નથી"
2451
#. TRANSLATORS: device status reason
2452
#: ../panels/network/panel-common.c:469
2453
msgid "Connection dependency failed"
2454
msgstr "જોડાણ નિર્ભરતા નિષ્ફળ"
2456
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
2457
msgid "Unknown time"
2460
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172
2463
msgid_plural "%i minutes"
2464
msgstr[0] "%i મિનિટ"
2465
msgstr[1] "%i મિનિટ"
2467
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
2470
msgid_plural "%i hours"
2472
msgstr[1] "%i કલાકો"
2474
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
2475
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
2476
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192
2479
msgstr "%i %s %i %s"
2481
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193
2483
msgid_plural "hours"
2487
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194
2489
msgid_plural "minutes"
2493
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2494
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
2496
msgid "Charging - %s until fully charged"
2497
msgstr "ચાર્જિંગ -%s પૂર્ણ ચાર્જ સુધી"
2499
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2500
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245
2502
msgid "Caution low battery, %s remaining"
2503
msgstr "સાવધાન બેટરી ઓછી, %s બાકી રહેલ છે"
2505
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2506
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
2508
msgid "Using battery power - %s remaining"
2509
msgstr "બેટરી પાવરને વાપરી રહ્યા છે - %s બાકી રહેલ છે"
2511
#. TRANSLATORS: primary battery
2512
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
2516
#. TRANSLATORS: primary battery
2517
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
2518
msgid "Using battery power"
2519
msgstr "બેટરી પાવર વાપરી રહ્યા છે"
2521
#. TRANSLATORS: primary battery
2522
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
2523
msgid "Charging - fully charged"
2524
msgstr "ચાર્જિંગ - સંપૂર્ણ ચાર્જ"
2526
#. TRANSLATORS: primary battery
2527
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283
2531
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2532
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351
2534
msgid "Caution low UPS, %s remaining"
2535
msgstr "સાવધાન UPS ઓછુ, %s બાકી રહેલ છે"
2537
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2538
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357
2540
msgid "Using UPS power - %s remaining"
2541
msgstr "UPS પાવરને વાપરી રહ્યા છે - %s બાકી રહેલ છે"
2543
#. TRANSLATORS: UPS battery
2544
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375
2545
msgid "Caution low UPS"
2546
msgstr "સાવધાન UPS ઓછુ"
2548
#. TRANSLATORS: UPS battery
2549
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380
2550
msgid "Using UPS power"
2551
msgstr "UPS પાવરને વાપરી રહ્યા છે"
2553
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2554
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
2555
msgid "Your secondary battery is fully charged"
2556
msgstr "તમારી ગૌણ બેટરી સંપૂર્ણપણે ચાર્જ થયેલ છે"
2558
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2559
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436
2560
msgid "Your secondary battery is empty"
2561
msgstr "તમારી ગૌણ બેટરી ખાલી છે"
2563
#. TRANSLATORS: secondary battery
2564
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
2565
msgid "Wireless mouse"
2566
msgstr "વાયરલેસ માઉસ"
2568
#. TRANSLATORS: secondary battery
2569
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
2570
msgid "Wireless keyboard"
2571
msgstr "વાયરલેસ કિબોર્ડ"
2573
#. TRANSLATORS: secondary battery
2574
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
2575
msgid "Uninterruptible power supply"
2576
msgstr "અવરોધી ન શકાય તેવો વીજ પુરવઠો"
2578
#. TRANSLATORS: secondary battery
2579
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
2580
msgid "Personal digital assistant"
2581
msgstr "વ્યક્તિગત ડિઝિટલ મદદકર્તા"
2583
#. TRANSLATORS: secondary battery
2584
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
2588
#. TRANSLATORS: secondary battery
2589
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
2590
msgid "Media player"
2591
msgstr "મીડિયા પ્લેયર"
2593
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238
2594
#. TRANSLATORS: secondary battery
2595
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
2599
#. TRANSLATORS: secondary battery
2600
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
2604
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
2605
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551
2609
#. TRANSLATORS: secondary battery
2610
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
2611
msgctxt "Battery power"
2615
#. TRANSLATORS: secondary battery
2616
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
2617
msgctxt "Battery power"
2621
#. TRANSLATORS: secondary battery
2622
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
2623
msgctxt "Battery power"
2627
#. TRANSLATORS: secondary battery
2628
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
2629
msgctxt "Battery power"
2633
#. TRANSLATORS: primary battery
2634
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
2635
msgctxt "Battery power"
2636
msgid "Charging - fully charged"
2637
msgstr "ચાર્જિંગ - સંપૂર્ણ ચાર્જ"
2639
#. TRANSLATORS: primary battery
2640
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588
2641
msgctxt "Battery power"
2645
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091
2647
"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
2649
"મદદ: <a href=\"screen\">સ્ક્રીન પ્રકાશતા</a> કેટલો પાવર વાપરો છે તેની પર અસર "
2652
#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1
2656
#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2
2657
msgid "Power management settings"
2658
msgstr "પાવર સંચાલન સુયોજનો"
2660
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
2661
#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4
2662
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
2663
msgstr "પાવર;સ્લીપ;સ્થગિત;હાઇબરનેટ;બેટરી;"
2665
#: ../panels/power/power.ui.h:1
2669
#: ../panels/power/power.ui.h:2
2673
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
2677
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
2681
#: ../panels/power/power.ui.h:5
2685
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8
2689
#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9
2693
#: ../panels/power/power.ui.h:8
2697
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2698
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2699
#: ../panels/power/power.ui.h:9
2700
msgid "Don't suspend"
2701
msgstr "અટકાવો નહિં"
2703
#: ../panels/power/power.ui.h:10
2707
#: ../panels/power/power.ui.h:12
2708
msgid "When battery is present"
2711
#: ../panels/power/power.ui.h:13
2712
msgid "When battery is charging/in use"
2715
#: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10
2717
msgstr "ક્યારેય નહિં"
2719
#: ../panels/power/power.ui.h:15
2720
msgid "On battery power"
2721
msgstr "બેટરી પાવર પર:"
2723
#: ../panels/power/power.ui.h:16
2724
msgid "When plugged in"
2725
msgstr "જ્યારે પ્લગ થયેલ હોય"
2727
#: ../panels/power/power.ui.h:17
2728
msgid "Suspend when inactive for"
2729
msgstr "જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય ત્યારે સ્થગિત કરો"
2731
#: ../panels/power/power.ui.h:18
2732
msgid "When power is _critically low"
2733
msgstr "જ્યારે પાવર ખૂબ ઓછો હોય (_c)"
2735
#: ../panels/power/power.ui.h:19
2736
msgid "When the lid is closed"
2739
#: ../panels/power/power.ui.h:20
2740
msgid "Show battery status in the _menu bar"
2743
#. Translators: The printer is low on toner
2744
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
2745
msgid "Low on toner"
2746
msgstr "ટૉનર ઓછુ છે"
2748
#. Translators: The printer has no toner left
2749
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
2750
msgid "Out of toner"
2751
msgstr "ટોનરની બહાર"
2753
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2754
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2755
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
2756
msgid "Low on developer"
2757
msgstr "ડેવલપર ઓછું છે"
2759
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2760
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2761
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
2762
msgid "Out of developer"
2763
msgstr "ડેવલપરની બહાર"
2765
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2766
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
2767
msgid "Low on a marker supply"
2768
msgstr "માર્કર પૂરવઠો ઓછો છે"
2770
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2771
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
2772
msgid "Out of a marker supply"
2773
msgstr "માર્કર પૂરવઠાની બહાર"
2775
#. Translators: One or more covers on the printer are open
2776
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
2780
#. Translators: One or more doors on the printer are open
2781
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
2783
msgstr "દરવાજો ખોલો"
2785
#. Translators: At least one input tray is low on media
2786
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
2787
msgid "Low on paper"
2790
#. Translators: At least one input tray is empty
2791
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
2792
msgid "Out of paper"
2793
msgstr "પેપરની બહાર"
2795
#. Translators: The printer is offline
2796
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
2797
msgctxt "printer state"
2801
#. Translators: Someone has paused the Printer
2802
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
2803
msgctxt "printer state"
2807
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
2808
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
2809
msgid "Waste receptacle almost full"
2810
msgstr "લગભગ સંપૂર્ણ પાત્ર કચરો"
2812
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
2813
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
2814
msgid "Waste receptacle full"
2815
msgstr "સંપૂર્ણ પાત્ર કચરો"
2817
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2818
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
2819
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
2820
msgstr "ઓપ્ટીકલ ફોટો કન્ડક્ટર જીવનનાં અંત નજીક છે"
2822
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2823
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624
2824
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
2825
msgstr "ઓપ્ટીકલ ફોટો કન્ડક્ટર લાંબા સમય સુધી કાર્ય કરતુ નથી"
2827
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
2828
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727
2829
msgctxt "printer state"
2831
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરી રહ્યા છે"
2833
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
2834
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784
2835
msgctxt "printer state"
2839
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
2840
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788
2841
msgctxt "printer state"
2845
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
2846
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
2847
msgctxt "printer state"
2851
#. Translators: Toner supply
2852
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
2856
#. Translators: Ink supply
2857
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
2861
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2862
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915
2863
msgid "Supply Level"
2864
msgstr "પૂરવઠો સ્તર"
2866
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
2867
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933
2868
msgctxt "printer state"
2870
msgstr "સ્થાપિત કરી રહ્યા છે"
2872
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
2873
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110
2874
msgid "No printers available"
2875
msgstr "પ્રિન્ટરો ઉપલબ્ધ નથી"
2877
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
2878
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414
2881
msgid_plural "%u active"
2882
msgstr[0] "%u સક્રિય"
2883
msgstr[1] "%u સક્રિય"
2885
#. Translators: Addition of the new printer failed.
2886
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734
2887
msgid "Failed to add new printer."
2888
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
2890
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899
2891
msgid "Select PPD File"
2892
msgstr "PPD ફાઇલ પસંદ કરો"
2894
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908
2896
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
2899
"PostScript પ્રિન્ટર વર્ણન ફાઈલો (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
2901
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213
2902
msgid "No suitable driver found"
2903
msgstr "સુસંગત ડ્રાઇવર મળ્યુ નથી"
2905
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282
2906
msgid "Searching for preferred drivers..."
2907
msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવરોને શોધી રહ્યા છે..."
2909
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297
2910
msgid "Select from database..."
2911
msgstr "ડેટાબેઝમાંથી પસંદ કરો..."
2913
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306
2914
msgid "Provide PPD File..."
2915
msgstr "PPD ફાઈલ પૂરી પાડો..."
2917
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
2918
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457
2919
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480
2921
msgstr "ચકાસણી પાનું"
2923
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
2924
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883
2926
msgid "Could not load ui: %s"
2927
msgstr "ui ને લોડ કરી શક્યા નહિં: %s"
2929
#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2933
#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2
2934
msgid "Change printer settings"
2935
msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનોને બદલો"
2937
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2938
#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2939
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2940
msgstr "પ્રિન્ટર;કતાર;છાપો;પેપર;સહી;ટૉનર;"
2942
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
2943
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
2944
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
2948
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
2949
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
2950
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
2954
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2955
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
2957
msgstr "સક્રિય ક્રિયા"
2959
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
2960
msgid "Resume Printing"
2961
msgstr "છાપવાનું પુન:લાવો"
2963
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
2964
msgid "Pause Printing"
2965
msgstr "છાપવાનું અટકાવો"
2967
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
2968
msgid "Cancel Print Job"
2969
msgstr "છાપન ક્રિયા રદ કરો"
2971
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2972
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1102
2976
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2977
msgid "Add a New Printer"
2978
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
2980
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
2981
msgid "Search for network printers or filter result"
2982
msgstr "નેટવર્ક પ્રિન્ટર અથવા ફિલ્ટર પરિણાં માટે શોધો"
2984
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
2985
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
2989
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
2990
msgid "Loading options..."
2991
msgstr "વિકલ્પો લાવી રહ્યા છે..."
2993
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
2994
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
2995
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1101
2999
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
3000
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
3001
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
3005
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
3006
msgid "Loading drivers database..."
3007
msgstr "ડ્રાઇવર ડેટાબેઝને લાવી રહ્યા છે..."
3009
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
3010
msgid "Select Printer Driver"
3011
msgstr "પ્રિન્ટર ડ્રાઇવરને પસંદ કરો"
3013
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
3014
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
3015
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
3019
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
3020
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
3021
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
3022
msgid "Long Edge (Standard)"
3023
msgstr "લાંબી બાજુ (મૂળભૂત)"
3025
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
3026
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
3027
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
3028
msgid "Short Edge (Flip)"
3029
msgstr "ટૂંકી બાજુ (ફ્લિપ)"
3031
#. Translators: this is an option of "Orientation"
3032
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
3036
#. Translators: this is an option of "Orientation"
3037
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
3041
#. Translators: this is an option of "Orientation"
3042
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
3043
msgid "Reverse landscape"
3044
msgstr "વિપરીત લૅન્ડસ્કેપ"
3046
#. Translators: this is an option of "Orientation"
3047
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
3048
msgid "Reverse portrait"
3049
msgstr "વિપરીત પૉર્ટ્રેટ"
3051
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
3052
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
3057
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
3058
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
3063
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
3064
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
3069
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
3070
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
3075
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
3076
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
3081
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
3082
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
3085
msgstr "કાઢી નાંખેલ"
3087
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
3088
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
3093
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
3094
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
3098
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
3099
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
3103
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
3105
msgid "%s Active Jobs"
3106
msgstr "%s સક્રિય ક્રિયા"
3108
#. Translators: No printers were found
3109
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
3110
msgid "No printers detected."
3111
msgstr "પ્રિન્ટર શોધાયેલ નથી."
3113
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
3117
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
3119
msgstr "પેપર પ્રકાર"
3121
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
3122
msgid "Paper Source"
3123
msgstr "પેપર સ્ત્રોત"
3125
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
3127
msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
3129
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
3133
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
3134
msgid "GhostScript pre-filtering"
3135
msgstr "GhostScript ફરી ફિલ્ટર કરી રહ્યા છે"
3137
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
3138
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
3139
msgid "Pages per side"
3140
msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ"
3142
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
3143
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
3147
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
3148
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
3152
#. Translators: "General" tab contains general printer options
3153
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
3154
msgctxt "Printer Option Group"
3158
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
3159
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
3160
msgctxt "Printer Option Group"
3162
msgstr "પાનું સુયોજન"
3164
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
3165
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
3166
msgctxt "Printer Option Group"
3167
msgid "Installable Options"
3168
msgstr "સ્થાપન કરી શકાય તેવા વિકલ્પો"
3170
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
3171
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
3172
msgctxt "Printer Option Group"
3176
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
3177
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
3178
msgctxt "Printer Option Group"
3179
msgid "Image Quality"
3180
msgstr "ઇમેજ ગુણવત્તા"
3182
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
3183
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
3184
msgctxt "Printer Option Group"
3188
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
3189
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
3190
msgctxt "Printer Option Group"
3192
msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છે"
3194
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
3195
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
3196
msgctxt "Printer Option Group"
3200
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
3201
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
3206
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3207
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
3208
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
3209
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
3211
msgstr "સ્વયં પસંદ કરો"
3213
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3214
#. Translators: this is an option of "Resolution"
3215
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
3216
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
3217
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
3218
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
3219
msgid "Printer Default"
3220
msgstr "મૂળભૂત પ્રિન્ટર"
3222
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3223
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
3224
msgid "Embed GhostScript fonts only"
3225
msgstr "ફક્ત ઍમ્બેડ GhostScript ફોન્ટ"
3227
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3228
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
3229
msgid "Convert to PS level 1"
3230
msgstr "PS સ્તર 1 માં રૂપાંતરિત કરો"
3232
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3233
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
3234
msgid "Convert to PS level 2"
3235
msgstr "PS સ્તર 2 માં રૂપાંતરિત કરો"
3237
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
3238
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
3239
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3240
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
3241
msgid "No pre-filtering"
3242
msgstr "પહેલેથી ફિલ્ટર કરવુ નહિં"
3244
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
3245
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
3246
msgid "Manufacturers"
3249
#. Translators: Name of column showing printer drivers
3250
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
3254
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
3256
msgstr "પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
3258
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
3259
msgid "Remove Printer"
3260
msgstr "પ્રિન્ટર દૂર કરો"
3262
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
3263
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
3267
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
3268
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
3270
msgstr "મૂળભૂત (_D)"
3272
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
3276
#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
3277
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
3281
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
3282
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
3283
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
3287
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
3291
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
3292
msgid "Setting new driver..."
3293
msgstr "નવાં ડ્રાઇવરને સુયોજિત કરી રહ્યા છે..."
3295
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
3299
#. Translators: This button executes command which prints test page.
3300
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
3301
msgid "Print _Test Page"
3302
msgstr "ચકાસણી પાનાંને છાપો (_T)"
3304
#. Translators: This button opens printer's options tab
3305
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
3307
msgstr "વિકલ્પો (_O)"
3309
#. Translators: This button adds new printer.
3310
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
3311
msgid "Add New Printer"
3312
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
3314
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
3315
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
3317
"Sorry! The system printing service\n"
3318
"doesn't seem to be available."
3319
msgstr "દિલગીર છુ! સિસ્ટમ પ્રિન્ટીંગ સેવા ઉપલબ્ધ નથી એવુ લાગે છે."
3321
#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2
3322
msgid "Change your keyboard or input method settings"
3325
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
3326
#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4
3327
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;"
3330
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1
3331
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
3332
msgid "Region and Language"
3333
msgstr "પ્રદેશ અને ભાષા"
3335
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2
3336
msgid "Input sources to use:"
3339
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3
3340
msgid "Switch to next source using:"
3343
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4
3344
msgid "Switch to previous source using:"
3347
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5
3348
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
3349
msgid "Use the same source for all windows"
3352
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6
3353
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
3354
msgid "Allow different sources for each window"
3357
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7
3358
msgid "New windows use the default source"
3361
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8
3362
msgid "New windows use the current source"
3365
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9
3366
msgid "Show input candidates:"
3369
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10
3370
msgid "Horizontally"
3373
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11
3377
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12
3378
msgid "Using custom font:"
3381
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13
3382
msgid "Show current input source in the menu bar"
3385
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14
3386
msgid "Keyboard Settings..."
3389
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143
3393
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145
3397
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
3398
msgid "Choose an input source"
3399
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો"
3401
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
3402
msgid "Select an input source to add"
3403
msgstr "ઉમેરવા માટે ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો"
3405
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512
3407
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
3408
"Region and Language settings."
3410
"પ્રવેશ સ્ક્રીન, સિસ્ટમ ખાતા અને નવાં વપરાશકર્તા ખાતાઓ સિસ્ટમ-વાઇડ વિસ્તાર "
3411
"અને ભાષા સુયોજનોને વાપરે છે."
3413
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517
3414
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
3416
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
3417
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
3420
"પ્રવેશ સ્ક્રીન, સિસ્ટમ ખાતા અને નવાં વપરાશકર્તા ખાતાઓ સિસ્ટમ-વાઇડ વિસ્તાર "
3421
"અને ભાષા સુયોજનોને વાપરે છે. તમે તમારાંને બંધબેસાડવા માટે સિસ્ટમ સુયોજનોને "
3424
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520
3425
msgid "Copy Settings"
3426
msgstr "સુયોજનોની નકલ કરો"
3428
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523
3429
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
3430
msgid "Copy Settings..."
3431
msgstr "સુયોજનોની નકલ કરો..."
3433
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
3435
"Select a display language (change will be applied next time you log in)"
3436
msgstr "દેખાતી ભાષાને પસંદ કરો (બદલાવ પછી તમે ફરી પ્રવેશશો ત્યારે લાગુ થશે)"
3438
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
3439
msgid "Add Language"
3442
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
3443
msgid "Install languages..."
3444
msgstr "ભાષાઓને સ્થાપિત કરો..."
3446
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
3450
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
3451
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
3452
msgstr "વિસ્તારને પસંદ કરો (બદલાવ પછી તમે ફરી પ્રવેશશો ત્યારે લાગુ થશે)"
3454
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
3456
msgstr "વિસ્તાર ઉમેરો"
3458
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
3459
msgid "Remove Region"
3460
msgstr "વિસ્તાર દૂર કરો"
3462
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
3466
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
3470
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
3474
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
3478
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
3482
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
3486
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
3490
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
3491
msgid "Select keyboards or other input sources"
3492
msgstr "કિબોર્ડ અથવા બીજા ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો"
3494
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
3495
msgid "Add Input Source"
3496
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત ઉમેરો"
3498
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
3499
msgid "Remove Input Source"
3500
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત દૂર કરો"
3502
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
3503
msgid "Move Input Source Up"
3504
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોતને ઉપર ખસેડો"
3506
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
3507
msgid "Move Input Source Down"
3508
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોતને નીચે ખસેડો"
3510
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
3511
msgid "Input Source Settings"
3512
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત સુયોજનો"
3514
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
3515
msgid "Show Keyboard Layout"
3516
msgstr "કીબોર્ડ લેઆઉટને બતાવો"
3518
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
3519
msgid "Ctrl+Alt+Space"
3520
msgstr "Ctrl+Alt+Space"
3522
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
3523
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
3524
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
3526
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
3527
msgid "Shortcut Settings"
3528
msgstr "ટૂંકાણ સુયોજનો"
3530
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
3531
msgid "Input Sources"
3532
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત"
3534
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
3535
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
3536
msgid "Display language:"
3537
msgstr "ભાષાને દર્શાવો:"
3539
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
3540
msgid "Input source:"
3541
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત:"
3543
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
3547
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
3548
msgid "Your settings"
3549
msgstr "તમારાં સુયોજનો"
3551
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
3552
msgid "System settings"
3553
msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો"
3555
#: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180
3556
msgid "New accelerator…"
3559
#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1
3560
msgid "Brightness & Lock"
3561
msgstr "પ્રકાશતા અને તાળુ"
3563
#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2
3564
msgid "Screen brightness and lock settings"
3565
msgstr "સ્ક્રીન તેજસ્વિતા અને તાળા સુયોજનો"
3567
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
3568
#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4
3569
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
3570
msgstr "પ્રકાશતા;તાળુ;ઝાંખી;ખાલી;મોનિટર;"
3572
#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
3573
msgid "Screen turns off"
3574
msgstr "સ્ક્રીન બંધ થાય છે"
3576
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
3580
#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
3584
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
3588
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
3592
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
3593
msgid "_Dim screen to save power"
3594
msgstr "પાવર બચાવવા માટે સ્ક્રીન ઝાંખી રાખો (_D)"
3596
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
3600
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
3601
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
3602
msgstr "જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય ત્યારે સ્ક્રીન બંધ કરો (_T):"
3604
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
3605
msgid "_Lock screen after:"
3606
msgstr "પછી સ્ક્રીનને તાળુ મારો (_L):"
3608
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
3609
msgid "Require my password when waking from suspend"
3612
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
3613
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
3614
msgid "Don't lock when at home"
3615
msgstr "તાળુ મારો નહિં જ્યારે ઘરે હોવ"
3617
#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
3618
msgid "Locations..."
3621
#: ../panels/screen/screen.ui.h:19
3622
msgid "Show _notifications when locked"
3623
msgstr "સૂચના બતાવો જ્યારે તાળુ મારેલ હોય (_n)"
3625
#: ../panels/screen/screen.ui.h:20
3629
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
3634
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
3639
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
3644
# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
3645
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
3646
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
3651
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
3656
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
3661
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
3663
msgstr "સમતુલન (_B):"
3665
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
3667
msgstr "ઝાંખુ પડવુ (_F):"
3669
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
3671
msgstr "સબવુફર (_S):"
3673
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:623
3678
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:618
3681
msgstr "અવાજ વધારો નહિં"
3683
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924
3684
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814
3688
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
3689
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
3690
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
3692
msgstr "રૂપરેખા (_P):"
3695
#. * The number of sound outputs on a particular device
3696
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
3699
msgid_plural "%u Outputs"
3700
msgstr[0] "%u આઉટપુટ"
3701
msgstr[1] "%u આઉટપુટો"
3704
#. * The number of sound inputs on a particular device
3705
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
3708
msgid_plural "%u Inputs"
3709
msgstr[0] "%u ઇનપુટ"
3710
msgstr[1] "%u ઇનપુટો"
3712
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
3713
msgid "System Sounds"
3714
msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડ"
3716
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:349
3720
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:735
3721
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:862
3722
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893
3723
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2021
3724
msgid "Settings for the selected device"
3727
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:789
3728
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:961
3730
msgid "Settings for %s"
3733
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:815
3734
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:970
3738
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1627
3739
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
3743
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729
3745
msgid "Speaker Testing for %s"
3746
msgstr "%s માટે સ્પીકર ચકાસણી"
3748
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923
3752
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
3753
msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)"
3756
#. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume
3757
#. * slider. Please keep it brief.
3758
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757
3759
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
3760
msgid "Allow louder than 100%"
3763
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1810
3764
msgid "_Output volume:"
3765
msgstr "આઉટપુટ વોલ્યુમ (_O):"
3767
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1863
3771
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868
3772
msgid "Play sound through"
3775
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1969
3777
msgstr "ચકાસણી ધ્વનિ"
3779
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1992
3783
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1996
3784
msgid "Record sound from"
3787
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2039
3788
msgid "_Input volume:"
3789
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ (_I):"
3791
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2072
3792
msgid "Input level:"
3793
msgstr "ઈનપુટ સ્તર:"
3795
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2093
3796
msgid "Sound Effects"
3797
msgstr "સાઉન્ડ અસરો"
3799
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2100
3800
msgid "_Alert volume:"
3801
msgstr "ચેતવણી વોલ્યુમ (_A):"
3803
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2113
3804
msgid "Applications"
3807
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2117
3808
msgid "No application is currently playing or recording audio."
3809
msgstr "કાર્યક્રમ હાલમાં ઓડિયોને વગાડી અથવા રેકોર્ડ કરી રહ્યુ છે."
3811
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2122
3812
msgid "Show sound volume in the menu bar"
3815
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
3819
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
3820
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
3821
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
3822
msgid "Sound Preferences"
3823
msgstr "સાઉન્ડ પસંદગીઓ"
3825
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
3826
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
3827
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
3828
msgid "Testing event sound"
3829
msgstr "ઘટના સાઉન્ડની ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ"
3831
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
3835
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
3839
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
3840
msgid "C_hoose an alert sound:"
3841
msgstr "ચેતવણી સાઉન્ડને પસંદ કરો (_h):"
3843
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
3847
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
3848
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
3852
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
3856
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
3857
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
3858
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
3859
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
3860
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
3862
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ"
3864
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
3865
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
3866
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
3867
#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1
3871
#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2
3872
msgid "Change sound volume and sound events"
3873
msgstr "સાઉન્ડ વોલ્યુમ અને સાઉન્ડ ઘટનાઓને બદલો"
3875
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3876
#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4
3877
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
3880
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:303
3881
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:309
3882
msgid "No shortcut set"
3883
msgstr "ટૂંકાણો સુયોજિત નથી"
3885
#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3886
msgid "Universal Access Preferences"
3887
msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ પસંદગીઓ"
3889
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
3890
#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3892
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen "
3893
"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
3895
"કિબોર્ડ;માઉસ;a11y;સુલભતા;ભેદ;નાનું મોટુ કરો;સ્ક્રીન "
3896
"રીડર;લખાણ;ફોન્ટ;માપ;AccessX;સ્ટીકી કી;સ્લો કી;બાઉન્સ કી;માઉસ કી;"
3898
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
3899
msgctxt "universal access, contrast"
3903
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
3904
msgctxt "universal access, contrast"
3908
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
3909
msgctxt "universal access, contrast"
3913
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
3914
msgctxt "universal access, contrast"
3915
msgid "High/Inverse"
3916
msgstr "ઉચ્ચ/વિપરીત"
3918
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
3919
msgid "On screen keyboard"
3920
msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ"
3922
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
3926
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
3930
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
3934
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
3939
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
3940
msgctxt "universal access, text size"
3944
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
3949
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
3950
msgctxt "universal access, text size"
3954
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
3959
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
3960
msgctxt "universal access, text size"
3964
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
3969
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3970
msgctxt "universal access, text size"
3974
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
3975
msgid "High Contrast"
3976
msgstr "ઉચ્ચ વિરોધાભાસ"
3978
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
3979
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
3980
msgstr "Caps અને Num Lock વાપરેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
3982
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
3986
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
3987
msgid "Screen Reader"
3988
msgstr "સ્ક્રીન વાંચક"
3990
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
3991
msgid "Turn on or off:"
3992
msgstr "ચાલુ અથવા બંધ કરો:"
3994
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
3995
msgctxt "universal access, zoom"
3997
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
3999
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
4001
msgstr "નાનુ મોટુ કરો:"
4003
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
4005
msgstr "નાનુ મોટુ કરો:"
4007
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
4011
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
4013
msgstr "જોઇ રહ્યા છે"
4015
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
4016
msgid "Visual Alerts"
4017
msgstr "દેખીતી ચેતવણીઓ"
4019
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
4020
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
4021
msgstr "દ્રશ્ય સંકેત વાપરો જ્યારે ચેતવણી અવાજ કરે"
4023
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
4024
msgid "Flash the window title"
4025
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો"
4027
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
4028
msgid "Flash the entire screen"
4029
msgstr "આખી સ્ક્રીન ઝબકાવો"
4031
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
4032
msgid "Closed Captioning"
4033
msgstr "અનુશીર્ષક બંધ થયેલ"
4035
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
4036
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
4037
msgstr "વાણી અને અવાજ નું એક શાબ્દિક વર્ણન દર્શાવો"
4039
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
4041
msgstr "ફ્લેશ ચકાસો (_T)"
4043
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
4047
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
4048
msgid "On Screen Keyboard"
4049
msgstr "ઓન સ્ક્રીન કિબોર્ડ"
4051
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
4055
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
4056
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
4057
msgstr "કિ સંયોજનો તરીકે બદલનાર કીઓની કતાર સાથે વર્તે છે"
4059
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
4060
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
4061
msgstr "જો બે કી એકસાથે દબાવાય તો નિષ્ક્રિય કરો (_D)"
4063
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
4064
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
4065
msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_m)"
4067
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
4071
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
4072
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
4074
"જ્યારે કી દબાયેલ હોય અને જ્યારે તેને સ્વીકારેલ હોય તો તેની વચ્ચે વિલંબ મૂકો"
4076
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
4077
msgid "A_cceptance delay:"
4078
msgstr "સ્વીકૃતિ વિલંબ (_c):"
4080
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
4081
msgid "Slow keys typing delay"
4082
msgstr "સ્લો કી વિલંબને સૂચવે છે"
4084
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
4085
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
4086
msgid "Beep when a key is"
4087
msgstr "જ્યારે કી દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
4089
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
4090
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
4094
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
4095
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
4099
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
4100
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
4104
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
4108
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
4109
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
4110
msgstr "આમાં ઝડપી નકલી કી દબાણ અવગણો"
4112
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
4113
msgid "Acc_eptance delay:"
4114
msgstr "સ્વીકૃતિ વિલંબ (_e):"
4116
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
4117
msgid "Bounce keys typing delay"
4118
msgstr "બાઉન્સ કી વિલંબને સૂચવે છે"
4120
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
4121
msgid "Beep when a key is _rejected"
4122
msgstr "જ્યારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_r)"
4124
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
4125
msgid "Enable by Keyboard"
4126
msgstr "કીબોર્ડ દ્દારા સક્રિય કરો"
4128
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
4129
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
4130
msgstr "કીબોર્ડમાંથી સુલભતા લક્ષણોને ચાલુ અને બંધ કરો"
4132
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
4136
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
4137
msgid "Control the pointer using the keypad"
4138
msgstr "કીપેડની મદદથી નિર્દેશકને નિયંત્રિત કરો"
4140
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
4144
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
4145
msgid "Control the pointer using the video camera."
4146
msgstr "વિડિયો કૅમેરાની મદદથી નિર્દેશકને નિયંત્રિત કરો."
4148
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
4149
msgid "Simulated Secondary Click"
4150
msgstr "પ્રદર્શનીય દ્દિતીય ક્લિક"
4152
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
4153
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
4154
msgstr "પ્રાથમિક બટન દબાવવા દ્દારા દ્દિતીય ક્લિક સક્રિય કરો"
4156
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
4157
msgid "Secondary click delay"
4158
msgstr "ગૌણ કી વિલંબ"
4160
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
4162
msgstr "Hover ક્લિક"
4164
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
4165
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
4166
msgstr "જ્યારે પોઇંટરની હિલચાલ બંધ કરવા દરમિયાન ક્લિકની શરૂઆત કરો"
4168
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
4170
msgstr "વિલંબ (_e):"
4172
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
4173
msgid "Motion _threshold:"
4174
msgstr "હિલચાલ થ્રેશોલ્ડ (_t):"
4177
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
4182
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
4186
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
4187
msgid "Mouse Settings"
4188
msgstr "માઉસ સુયોજનો"
4190
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
4191
msgid "Pointing and Clicking"
4192
msgstr "નિર્દેશિત અને ક્લિક કરી રહ્યા છે"
4194
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
4199
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
4204
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
4209
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
4214
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
4219
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
4221
msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન"
4223
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
4225
msgstr "ઊંચે અદધો ભાગ"
4227
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
4229
msgstr "નીચે અદધો ભાગ"
4231
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
4233
msgstr "ડાબો અદધો ભાગ"
4235
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
4237
msgstr "જમણો અડધો ભાગ"
4239
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
4240
msgid "Zoom Options"
4241
msgstr "નાનુ મોટુ કરવાનાં વિકલ્પો"
4243
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
4244
msgid "Magnification:"
4245
msgstr "વિસ્તૃતીકરણ:"
4247
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
4248
msgid "Follow mouse cursor"
4249
msgstr "માઉસ કર્સર અનૂસરો"
4251
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
4252
msgid "Screen part:"
4253
msgstr "સ્ક્રીન ભાગ:"
4255
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
4256
msgid "Magnifier extends outside of screen"
4257
msgstr "બૃહદદર્શક સ્ક્રીન બહાર વિસ્તરેલ"
4259
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
4260
msgid "Keep magnifier cursor centered"
4261
msgstr "બૃહદદર્શક કર્સર ને કેન્દ્રમાં રાખો"
4263
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
4264
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
4265
msgstr "બૃહદદર્શક કર્સર સમાવિષ્ટને આજુબાજુથી દબાવે છે"
4267
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
4268
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
4269
msgstr "બૃહદદર્શક કર્સર સમાવિષ્ટ સાથે ખસે છે"
4271
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
4272
msgid "Magnifier Position:"
4273
msgstr "બૃહદદર્શક સ્થિતિ:"
4275
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
4279
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
4284
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
4289
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
4293
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
4297
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
4301
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
4305
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
4306
msgid "Overlaps mouse cursor"
4307
msgstr "માઉસ કર્સર ઓવરલેપ થાય ચે"
4309
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
4313
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
4314
msgid "White on black:"
4315
msgstr "કાળા પર સફેદ:"
4317
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
4321
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
4325
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
4326
msgctxt "Zoom Grayscale"
4330
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
4331
msgctxt "Zoom Grayscale"
4335
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
4336
msgctxt "Zoom Grayscale"
4341
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
4346
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
4350
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
4351
msgid "Color Effects:"
4354
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
4355
msgid "Color Effects"
4358
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
4359
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
4360
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
4361
msgctxt "Account type"
4365
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
4366
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
4367
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
4368
msgctxt "Account type"
4369
msgid "Administrator"
4372
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
4376
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
4377
msgid "_Local Account"
4378
msgstr "સ્થાનિક ખાતુ (_L)"
4380
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
4381
msgid "_Enterprise Login"
4382
msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશ (_E)"
4384
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
4386
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U)"
4388
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
4390
msgstr "સંપૂર્ણ નામ (_F)"
4392
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
4393
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
4394
msgid "Account _Type"
4395
msgstr "ખાતા પ્રકાર (_T)"
4397
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
4399
msgstr "ડોમેઇન (_D)"
4401
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
4403
msgstr "પ્રવેશ નામ (_L)"
4405
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
4406
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
4408
msgstr "પાસવર્ડ (_P)"
4410
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
4411
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
4412
msgstr "મદદ: એન્ટરપ્રાઇઝ ડોમેઇન અથવા ક્ષેત્ર નામ"
4414
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
4416
msgstr "ચાલુ રાખો (_o)"
4418
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
4419
msgid "Domain Administrator Login"
4420
msgstr "ડોમેઇન સંચાલક પ્રવેશ"
4422
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
4424
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
4425
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
4426
"type their domain password here."
4428
"એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશને વાપરવા માટે ક્રમમાં, આ કમ્યૂટરને ડોમેઇનમાં ઉમેદવારી "
4429
"કરવાની જરૂર છે. મહેરબાની કરીને તમારુ નેટવર્ક સંચાલકને લઇને તેનાં ડોમેઇન "
4430
"પાસવર્ડને અહિં ટાઇપ કરો."
4432
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
4433
msgid "Administrator _Name"
4434
msgstr "સંચાલક નામ (_N)"
4436
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
4437
msgid "Administrator Password"
4438
msgstr "સંચાલક પાસવર્ડ"
4440
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
4442
msgstr "થમ્ભને છોડો"
4444
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
4445
msgid "Left middle finger"
4446
msgstr "ડાબી મધ્ય આંગળી"
4448
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
4449
msgid "Left ring finger"
4450
msgstr "ડાબી વીંટી આંગળી"
4452
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
4453
msgid "Left little finger"
4454
msgstr "ડાબી નાની આંગળી"
4456
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
4460
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
4461
msgid "Right middle finger"
4462
msgstr "જમણી મધ્ય આંગળી"
4464
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
4465
msgid "Right ring finger"
4466
msgstr "જમણી વીંટી આંગળી"
4468
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
4469
msgid "Right little finger"
4470
msgstr "જમણી નાની આંગળી"
4472
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
4473
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
4474
msgid "Enable Fingerprint Login"
4475
msgstr "આંગળીછાપ પ્રવેશ ને સક્રિય કરો"
4477
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
4478
msgid "_Right index finger"
4479
msgstr "જમણી અનુક્રમાંક આંગળી (_R)"
4481
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
4482
msgid "_Left index finger"
4483
msgstr "ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી (_L)"
4485
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
4486
msgid "_Other finger:"
4487
msgstr "બીજી આંગળી (_O):"
4489
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
4491
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
4492
"using your fingerprint reader."
4494
"તમારી આંગળી છાપ એ સફળતાપૂર્વક સંગ્રહ થયેલ છે. તમારે હવે તમારા આંગળી છાપ "
4495
"વાંચનાર ની મદદથી પ્રવેશવા માટે સક્ષમ થવુ જ જોઇએ."
4497
#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
4498
msgid "User Accounts"
4499
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાઓ"
4501
#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
4502
msgid "Add or remove users"
4503
msgstr "વપરાશકર્તાઓને ઉમેરો અથવા દૂર કરો"
4505
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
4506
#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
4507
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
4508
msgstr "પ્રવેશ;નામ;આંગળીછાપન;અવતાર;લૉગો;ચહેરો;પાસવર્ડ;"
4510
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
4511
msgid "Login History"
4514
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
4515
msgid "Previous Week"
4518
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
4522
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
4526
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
4527
msgid "Set a password now"
4528
msgstr "હવે પાસવર્ડને સુયોજિત કરો"
4530
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
4531
msgid "Choose password at next login"
4532
msgstr "આગળનાં પ્રવેશે પાસવર્ડને પસંદ કરો"
4534
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
4535
msgid "Log in without a password"
4536
msgstr "પાસવર્જ વગર પ્રવેશો"
4538
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
4539
msgid "Disable this account"
4540
msgstr "આ ખાતાને નિષ્ક્રિય કરો"
4542
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
4543
msgid "Enable this account"
4544
msgstr "આ ખાતાને સક્રિય કરો"
4546
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
4550
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
4552
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
4553
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
4555
"આ સંકેત પ્રવેશ સ્ક્રીન પર દેખાઇ શકે છે. તે આ સિસ્ટમનાં બધા વપરાશકર્તાઓમાં "
4556
"દેખાશે. અહિંયા પાસવર્ડને સમાવો <b>નહિં</b>."
4558
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
4559
msgid "C_onfirm password"
4560
msgstr "પાસવર્ડની ખાતરી કરો (_o)"
4562
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
4563
msgid "_New password"
4564
msgstr "નવો પાસવર્ડ (_N)"
4566
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
4567
msgid "Generate a password"
4568
msgstr "પાસવર્ડ ઉત્પન્ન કરો"
4570
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
4571
msgid "Current _password"
4572
msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ (_p)"
4574
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
4575
# gnome-session/logout.c:266
4576
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
4578
msgstr "ક્રિયા (_A)"
4580
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
4581
msgid "Changing password for"
4582
msgstr "તેની માટે પાસવર્ડને બદલી રહ્યા છે"
4584
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
4585
msgid "_Show password"
4586
msgstr "પાસવર્ડ બતાવો (_S)"
4588
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
4589
msgid "How to choose a strong password"
4590
msgstr "મજબૂત પાસવર્ડને કેવી રીતે પસંદ કરવું"
4592
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
4596
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
4597
msgid "Changing photo for:"
4598
msgstr "તેની માટે ફોટોને બદલી રહ્યા છે:"
4600
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
4602
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
4603
msgstr "ચિત્રને પસંદ કરો કે જે આ ખાતા માટે પ્રવેશ સ્ક્રીન પર દેખાશે."
4605
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
4609
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
4610
msgid "Take a photograph"
4611
msgstr "ફોટોગ્રાફ લો"
4613
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
4617
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
4621
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
4622
msgid "Account Information"
4623
msgstr "ખાતા જાણકારી"
4625
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
4626
msgid "Add User Account"
4627
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતુ ઉમેરો"
4629
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
4630
msgid "Remove User Account"
4631
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતુ દૂર કરો"
4633
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
4634
msgid "Login Options"
4635
msgstr "પ્રવેશ વિકલ્પો"
4637
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
4638
msgid "A_utomatic Login"
4639
msgstr "સ્વયં પ્રવેશ (_u)"
4641
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
4642
msgid "_Fingerprint Login"
4643
msgstr "આંગળીછાપન પ્રવેશ (_F)"
4645
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
4647
msgstr "વપરાશકર્તા ચિહ્ન"
4649
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
4653
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
4657
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
4661
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15
4662
msgid "_Show my login name in the menu bar"
4665
#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
4666
msgid "Manage user accounts"
4667
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાઓ સંચાલિત કરો"
4669
#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
4670
msgid "Authentication is required to change user data"
4671
msgstr "વપરાશકર્તા માહિતીને બદલવા માટે સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
4673
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
4674
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:672
4675
msgctxt "Password strength"
4679
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
4680
msgctxt "Password strength"
4681
msgid "Not good enough"
4684
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
4685
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:673
4686
msgctxt "Password strength"
4690
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
4691
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:674
4692
msgctxt "Password strength"
4696
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
4697
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:675
4698
msgctxt "Password strength"
4702
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
4703
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:676
4704
msgctxt "Password strength"
4708
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
4709
msgid "Authentication failed"
4710
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
4712
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
4714
msgid "The new password is too short"
4715
msgstr "નવો પાસવર્ડ ઘણો ટૂંકો છે"
4717
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
4719
msgid "The new password is too simple"
4720
msgstr "નવો પાસવર્ડ ઘણો સરળ છે"
4722
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
4724
msgid "The old and new passwords are too similar"
4725
msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો એકદમ સરખા છે"
4727
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
4729
msgid "The new password has already been used recently."
4730
msgstr "નવો પાસવર્ડ પહેલેથી જ તાજેતરમાં વાપરી દેવાયો છે."
4732
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
4734
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
4735
msgstr "નવો પાસવર્ડ આંકડા અને વિશિષ્ટ અક્ષરો સમાવતો હોવો જ જોઈએ."
4737
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
4739
msgid "The old and new passwords are the same"
4740
msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો સરખા છે"
4742
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
4744
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
4746
"તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે કારણ કે તમે શરૂઆતમાં સત્તાધિકારીત થઈ ગયેલ છે!"
4748
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
4750
msgid "The new password does not contain enough different characters"
4751
msgstr "નવો પાસવર્ડ પૂરતા વિવિધ અક્ષરોને સમાવતુ નથી"
4753
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
4755
msgid "Unknown error"
4758
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194
4759
msgid "Failed to add account"
4760
msgstr "ખાતાને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
4762
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:426
4763
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:467
4764
msgid "Failed to register account"
4765
msgstr "ખાતાને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
4767
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:600
4768
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
4769
msgstr "આ ડોમેઇન સાથે આ રીતે સત્તાધિકરણ કરવાનું આધારભૂત નથી"
4771
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:654
4772
msgid "Failed to join domain"
4773
msgstr "ડોમેઇન સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
4775
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:722
4776
msgid "Failed to log into domain"
4777
msgstr "ડોમેઇનમાં પ્રવેશ કરવામાં નિષ્ફળતા"
4779
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
4781
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
4783
"તમને ઉપકરણ ને દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી. તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તાને "
4786
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
4787
msgid "The device is already in use."
4788
msgstr "ઉપકરણ એ પહેલેથી વપરાશમાં છે."
4790
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
4791
msgid "An internal error occurred."
4792
msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદ્દભવી હતી."
4794
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
4795
# gtk/gtkinputdialog.c:238
4796
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
4797
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
4801
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
4802
msgid "Delete registered fingerprints?"
4803
msgstr "રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો?"
4805
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
4806
msgid "_Delete Fingerprints"
4807
msgstr "આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો (_D)"
4809
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
4811
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
4814
"શું તમે તમારી રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખવા માંગો છો તેથી આંગળીની "
4815
"છાપ પ્રવેશ ને નિષ્ક્રિય થયેલ હોય?"
4817
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
4819
msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ!"
4822
#. * The variable is the name of the device, for example:
4823
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
4824
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
4825
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
4827
msgid "Could not access '%s' device"
4828
msgstr "'%s' ઉપકરણ ને દાખલ કરી શકાયો નહિં"
4831
#. * The variable is the name of the device, for example:
4832
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
4833
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
4835
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
4836
msgstr "'%s' ઉપકરણ પર આંગળીને પકડવાનું શરૂ કરી શકાયુ નહિં"
4838
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
4839
msgid "Could not access any fingerprint readers"
4840
msgstr "કોઇપણ આંગળીછાપ વાંચનાર ને દાખલ કરી શકાયુ નહિં"
4842
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
4843
msgid "Please contact your system administrator for help."
4844
msgstr "મહેરબાની કરીને મદદ માટે તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તા ને સંપર્ક કરો."
4847
#. * The variable is the name of the device, for example:
4848
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
4849
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
4851
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
4854
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
4855
"using the '%s' device."
4857
"આંગળી છાપ દાખલ કરવાનું સક્રિય કરવા માટે, તમારે તમારા આંગળી છાપોનાં એક ને "
4858
"સંગ્રહ કરવાની જરૂર પડશે, '%s' ઉપકરણની મદદથી."
4860
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
4861
msgid "Selecting finger"
4862
msgstr "આંગળી પસંદ કરી રહ્યા છે"
4864
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
4865
msgid "Enrolling fingerprints"
4866
msgstr "આંગળી છાપનની નોંધણી"
4868
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
4872
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
4876
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
4880
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
4881
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
4882
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
4883
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
4884
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97
4885
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101
4886
msgctxt "login history week label"
4890
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
4891
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
4892
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106
4893
msgctxt "login history week label"
4897
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
4898
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
4899
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111
4901
msgctxt "login history week label"
4905
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
4906
#. It indicates a login time which follows a date.
4907
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195
4908
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624
4909
msgctxt "login date-time"
4913
#. Translators: This indicates a login date-time.
4914
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
4915
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198
4916
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628
4918
msgctxt "login date-time"
4922
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:259
4923
msgid "Session Ended"
4926
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:265
4927
msgid "Session Started"
4930
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:131
4931
msgid "_Generate a password"
4932
msgstr "પાસવર્ડને ઉત્પન્ન કરો (_G)"
4934
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185
4935
msgid "Please choose another password."
4936
msgstr "મહેરબાની કરીને બીજા પાસવર્ડને પસંદ કરો."
4938
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:194
4939
msgid "Please type your current password again."
4940
msgstr "મહેરબાની કરીને ફરીથી તમારા હાલના પાસવર્ડને લખો."
4942
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:200
4943
msgid "Password could not be changed"
4944
msgstr "પાસવર્ડને બદલી શક્યા નહિં"
4946
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:314
4947
msgid "You need to enter a new password"
4948
msgstr "તમારે નવો પાસવર્ડ દાખલ કરવાની જરૂર છે"
4950
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:317
4951
msgid "The new password is not strong enough"
4954
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:323
4955
msgid "You need to confirm the password"
4956
msgstr "તમારે પાસવર્ડની ખાતરી કરવાની જરૂર છે"
4958
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:326
4959
msgid "The passwords do not match"
4960
msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી"
4962
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:332
4963
msgid "You need to enter your current password"
4964
msgstr "તમારે તમારા હાલના પાસવર્ડને દાખલ કરવાની જરૂર છે"
4966
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:335
4967
msgid "The current password is not correct"
4968
msgstr "હાલનો પાસવર્ડ યોગ્ય નથી"
4970
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:402
4971
msgid "Passwords do not match"
4972
msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી"
4974
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472
4975
msgid "Wrong password"
4976
msgstr "ખોટો પાસવર્ડ"
4978
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
4979
# gtk/gtkinputdialog.c:238
4980
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
4981
msgid "Disable image"
4982
msgstr "ઇમેજને નિષ્ક્રિય કરો"
4984
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
4985
msgid "Take a photo…"
4988
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
4989
msgid "Browse for more pictures…"
4992
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
4995
msgstr "%s દ્દારા વપરાયેલ છે"
4997
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408
4999
msgid "No such domain or realm found"
5000
msgstr "આવુ કોઈ ડોમેઈન અથવા ક્ષેત્ર મળ્યુ નથી"
5002
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:808
5003
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:822
5005
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
5006
msgstr "%s ડોમેઇન પર %s તરીકે પ્રવેશી શકાતુ નથી"
5008
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
5009
msgid "Invalid password, please try again"
5010
msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ, મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન કરો"
5012
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
5014
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
5015
msgstr "%s ડોમેઇનમાં જોડાઇ શકાયુ નહિં: %s"
5017
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:188
5018
msgid "Other Accounts"
5021
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:410
5022
msgid "Failed to delete user"
5023
msgstr "વપરાશકર્તાને કાઢી નાખતી વખતે નિષ્ફળતા"
5025
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:475
5026
msgid "You cannot delete your own account."
5027
msgstr "તમે તમારા પોતાના ખાતાને કાઢી શકતા નથી."
5029
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484
5031
msgid "%s is still logged in"
5032
msgstr "%s હજુ પ્રવેશેલ છે"
5034
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:488
5036
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
5037
"inconsistent state."
5039
"વપરાશકર્તાને કાઢી રહ્યા છે જ્યારે તેઓ પ્રવેશેલ છે કે જે અસ્થાયી સ્થિતિમાં "
5040
"સિસ્ટમને છોડી શકે છે."
5042
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
5044
msgid "Do you want to keep %s's files?"
5045
msgstr "શું તમે %s ની ફાઇલોને રાખવા માંગો છો?"
5047
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501
5049
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
5050
"around when deleting a user account."
5052
"તેની આજુબાજુ ઘર ડિરેક્ટરી, મેઇલ સ્પુલ અને કામચલાઉ ફાઇલોને રાખવાનું શક્ય છે "
5053
"જ્યારે વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢી રહ્યા હોય."
5055
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504
5056
msgid "_Delete Files"
5057
msgstr "ફાઇલોને કાઢી નાંખો (_D)"
5059
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
5061
msgstr "ફાઇલોને રાખો (_K)"
5063
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:557
5064
msgctxt "Password mode"
5065
msgid "Account disabled"
5066
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ ખાતુ"
5068
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565
5069
msgctxt "Password mode"
5070
msgid "To be set at next login"
5071
msgstr "આગળનાં પ્રવેશે સુયોજિત કરવા માટે"
5073
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:568
5074
msgctxt "Password mode"
5078
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
5082
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007
5083
msgid "Failed to contact the accounts service"
5084
msgstr "ખાતા સેવાને સંપર્ક કરવામાં નિષ્ફળ"
5086
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009
5087
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
5089
"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે AccountService એ સ્થાપિત અને સક્રિય થયેલ છે."
5091
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050
5093
"To make changes,\n"
5094
"click the * icon first"
5096
"ફેરફારો કરવા માટે,\n"
5097
"પહેલાં * ચિહ્ન પર ક્લિક કરો"
5099
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088
5100
msgid "Create a user account"
5101
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાને બનાવો"
5103
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099
5104
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418
5106
"To create a user account,\n"
5107
"click the * icon first"
5109
"વપરાશકર્તા ખાતાને બનાવવા માટે,\n"
5110
"પહેલાં * ચિહ્ન પર ક્લિક કરો"
5112
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109
5113
msgid "Delete the selected user account"
5114
msgstr "પસંદ થયેલ વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢી નાંખો"
5116
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121
5117
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423
5119
"To delete the selected user account,\n"
5120
"click the * icon first"
5122
"પસંદ થયેલ વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢી નાંખવા માટે,\n"
5123
"પહેલાં * ચિહ્ન પર ક્લિક કરો"
5125
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323
5129
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535
5131
msgid "A user with the username '%s' already exists"
5132
msgstr "વપરાશકર્તાનામ '%s' સાથે વપરાશકર્તા પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
5134
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539
5136
msgid "The username is too long"
5137
msgstr "વપરાશકર્તાનામ ઘણુ લાંબુ છે"
5139
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542
5140
msgid "The username cannot start with a '-'"
5141
msgstr "વપરાશકર્તાનામ '-' સાથે શરૂ કરી શકાતુ નથી"
5143
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545
5145
"The username must only consist of:\n"
5146
" ➣ letters from the English alphabet\n"
5148
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
5150
"વપરાશકર્તાએ ફક્ત નીચેનાંને સમાવવુ જ જોઇએ:\n"
5151
" ➣ અંગ્રજી આલ્ફાબેટમાંથી અક્ષરો\n"
5153
" ➣ '.', '-' અને '_' અક્ષરોમાંનુ કોઇપણ"
5155
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
5159
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818
5163
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
5164
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
5168
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
5169
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
5173
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
5177
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
5178
msgid "Map buttons to functions"
5179
msgstr "વિધેયોનાં માપન બટનો"
5181
#. Text printed on screen
5182
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
5183
msgid "Screen Calibration"
5184
msgstr "સ્ક્રીન માપાંકન"
5186
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
5188
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
5191
"લક્ષ્ય માર્કરને મહેરબાની કરીને ટૅપ કરો તેઓ ટૅબલેટને ગોઠવવા માટે સ્ક્રીન પર "
5194
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
5195
msgid "Mis-click detected, restarting..."
5196
msgstr "ખોટી ક્લિક શોધાઇ, પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે..."
5198
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:274
5202
#. Keep ratio switch
5203
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
5204
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
5205
msgstr "સાપેક્ષ ગુણોત્તર રાખો (લેટરબોક્સ):"
5207
#. Whole-desktop checkbox
5208
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:297
5209
msgid "Map to single monitor"
5210
msgstr "એકજ મોનિટરનું માપ લો"
5212
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
5217
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
5218
msgctxt "Wacom action-type"
5222
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
5223
msgctxt "Wacom action-type"
5224
msgid "Send Keystroke"
5225
msgstr "કીસ્ટ્રોકને મોકલો"
5227
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
5228
msgctxt "Wacom action-type"
5229
msgid "Switch Monitor"
5230
msgstr "મોનિટર બદલો"
5232
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
5233
msgctxt "Wacom action-type"
5234
msgid "Show On-Screen Help"
5237
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
5238
msgctxt "Wacom tablet button"
5242
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
5243
msgctxt "Wacom tablet button"
5247
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
5248
msgid "Switch Modes"
5251
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
5252
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
5256
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
5257
# gnome-session/logout.c:266
5258
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
5262
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
5263
msgid "Display Mapping"
5264
msgstr "માપન દર્શાવો"
5266
#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
5267
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
5268
msgid "Wacom Tablet"
5269
msgstr "Wacom ટૅબલેટ"
5271
#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
5273
"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
5276
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
5277
#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
5278
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
5279
msgstr "ટૅબલેટ;Wacom;સ્ટાયલસ;ઇરૅજર;માઉસ;"
5281
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
5282
msgid "Tablet (absolute)"
5283
msgstr "ટૅબલેટ (સંપૂર્ણ)"
5285
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
5286
msgid "Touchpad (relative)"
5287
msgstr "ટચપેડ (સંબંધિત)"
5289
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
5290
msgid "Tablet Preferences"
5291
msgstr "ટૅબલેટ પસંદગીઓ"
5293
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
5294
msgid "No tablet detected"
5295
msgstr "ટૅબલેટ શોધાયુ નથી"
5297
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
5298
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
5299
msgstr "મહેરબાની કરીને પ્લગ કરો અથવા તમારાં Wacom ટૅબલેટને ચાલુ રાખો"
5301
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
5302
msgid "Bluetooth Settings"
5303
msgstr "Bluetooth સુયોજનો"
5305
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
5306
msgid "Map to Monitor…"
5309
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
5310
msgid "Map Buttons…"
5313
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
5314
msgid "Adjust display resolution"
5315
msgstr "દર્શાવ રિઝોલ્યુશનને ગોઠવો"
5317
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
5318
msgid "Tracking Mode"
5319
msgstr "ટ્રેકિંગ સ્થિતિ"
5321
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
5322
msgid "Left-Handed Orientation"
5323
msgstr "ડાબી બાજુની દિશા"
5325
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
5326
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
5330
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1085
5332
msgid "Left Ring Mode #%d"
5333
msgstr "ડાબી રીંગ સ્થિતિ #%d"
5335
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
5336
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
5340
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1114
5342
msgid "Right Ring Mode #%d"
5343
msgstr "જમણી રીંગ સ્થિતિ #%d"
5345
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
5346
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155
5347
msgid "Left Touchstrip"
5350
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
5352
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
5353
msgstr "ડાબી ટચસ્ટ્રીપ સ્થિતિ #%d"
5355
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
5356
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1184
5357
msgid "Right Touchstrip"
5360
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1194
5362
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
5363
msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ સ્થિતિ #%d"
5365
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
5367
msgid "Left Touchring Mode Switch"
5368
msgstr "ડાબુ ટચરીંગ મોડ સ્વીચ"
5370
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
5372
msgid "Right Touchring Mode Switch"
5373
msgstr "જમણી ટચરીંગ મોડ સ્વીચ"
5375
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1224
5377
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
5378
msgstr "ડાબી ટચસ્ટ્રીપ મોડ સ્વીચ"
5380
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
5382
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
5383
msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ મોડ સ્વીચ"
5385
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1231
5387
msgid "Mode Switch #%d"
5388
msgstr "મોડ સ્વીચ #%d"
5390
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335
5392
msgid "Left Button #%d"
5393
msgstr "ડાબુ બટન #%d"
5395
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338
5397
msgid "Right Button #%d"
5398
msgstr "જમણુ બટન #%d"
5400
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341
5402
msgid "Top Button #%d"
5403
msgstr "ટોચનુ બટન #%d"
5405
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344
5407
msgid "Bottom Button #%d"
5408
msgstr "નીચેનું બટન #%d"
5410
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
5411
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
5415
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
5416
msgid "Left Mouse Button Click"
5417
msgstr "ડાબુ માઉસ બટન ક્લિક"
5419
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
5420
msgid "Middle Mouse Button Click"
5421
msgstr "મધ્ય માઉસ બટન ક્લિક"
5423
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
5424
msgid "Right Mouse Button Click"
5425
msgstr "જમણુ માઉસ બટન ક્લિક"
5427
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
5429
msgstr "ઉપર સ્ક્રોલ કરો"
5431
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
5433
msgstr "નીચે સ્ક્રોલ કરો"
5435
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
5437
msgstr "ડાબે સ્ક્રોલ કરો"
5439
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
5440
msgid "Scroll Right"
5441
msgstr "જમણે સ્ક્રોલ કરો"
5443
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
5447
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
5451
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
5455
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
5456
msgid "Eraser Pressure Feel"
5457
msgstr "ઇરૅજર પ્રેસર ફીલ"
5459
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
5463
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
5467
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
5471
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
5472
msgid "Lower Button"
5473
msgstr "નીચેનું બટન"
5475
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
5476
msgid "Tip Pressure Feel"
5477
msgstr "ટીપ પ્રેસર ફીલ"
5479
#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117
5480
msgid "_All Settings"
5481
msgstr "બધા સુયોજનો (_A)"
5483
#: ../shell/control-center.c:59
5484
msgid "Enable verbose mode"
5485
msgstr "વર્બોસ સ્થિતિ સક્રિય કરો"
5487
#: ../shell/control-center.c:60
5488
msgid "Show the overview"
5489
msgstr "ઝાંખી બતાવો"
5491
#: ../shell/control-center.c:61
5492
msgid "Search for the string"
5495
#: ../shell/control-center.c:62 ../shell/control-center.c:63
5496
#: ../shell/control-center.c:64
5497
msgid "Show help options"
5498
msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
5500
#: ../shell/control-center.c:65
5501
msgid "Panel to display"
5502
msgstr "દર્શાવવા માટે પેનલ"
5504
#: ../shell/control-center.c:65
5505
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
5508
#: ../shell/control-center.c:87
5509
msgid "- System Settings"
5510
msgstr "- સિસ્ટમ સુયોજનો"
5512
#: ../shell/control-center.c:95
5516
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
5519
"ઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ચલાવો.\n"
5521
#: ../shell/control-center.c:275
5525
#: ../shell/control-center.c:278 ../shell/control-center.c:294
5529
#: ../shell/control-center.c:280 ../shell/control-center.c:293
5533
#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
5534
msgid "System Settings"
5535
msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો"
5537
#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2
5538
msgid "Preferences;Settings;"
5539
msgstr "પસંદગીઓ;સુયોજનો;"
5541
#: ../shell/unitycc.directory.in.h:1
5542
msgid "Control Center"
5543
msgstr "નિયંત્રણ કેન્દ્ર"