~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/language-pack-gnome-gu/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gu/LC_MESSAGES/unity-control-center.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-10-21 14:59:40 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141021145940-l28k5ledlea33pxv
Tags: 1:14.10+20141020
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gnome-control-center.master.gu.po to Gujarati
2
 
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3
 
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006, 2007, 2009.
4
 
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.gu\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 15:45+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2014-09-30 19:52+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Iain Lane <iain@orangesquash.org.uk>\n"
12
 
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-14 12:45+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
 
"Language: \n"
20
 
 
21
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1
22
 
msgid "Tile"
23
 
msgstr ""
24
 
 
25
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2
26
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
27
 
msgid "Zoom"
28
 
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
29
 
 
30
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3
31
 
msgid "Center"
32
 
msgstr ""
33
 
 
34
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4
35
 
msgid "Scale"
36
 
msgstr ""
37
 
 
38
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5
39
 
msgid "Fill"
40
 
msgstr ""
41
 
 
42
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6
43
 
msgid "Span"
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7
47
 
msgid "<b>Background</b>"
48
 
msgstr ""
49
 
 
50
 
#. This refers to a slideshow background
51
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9
52
 
msgid "Changes throughout the day"
53
 
msgstr "દિવસ દરમ્યાન બદલાય છે"
54
 
 
55
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10
56
 
msgid "Add wallpaper"
57
 
msgstr "વોલપેપર ઉમેરો"
58
 
 
59
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11
60
 
msgid "Remove wallpaper"
61
 
msgstr "વોલપેપર દૂર કરો"
62
 
 
63
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12
64
 
msgid "Add dots"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13
68
 
msgid "<b>Theme</b>"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14
72
 
msgid "<b>Launcher icon size</b>"
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15
76
 
msgid "Look"
77
 
msgstr ""
78
 
 
79
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16
80
 
msgid "<b>Auto-hide the Launcher</b>"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17
84
 
msgid ""
85
 
"<span size=\"small\">The launcher will reveal when moving the pointer to the "
86
 
"defined hot spot.</span>"
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18
90
 
msgid "Reveal location:"
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19
94
 
msgid "Left side"
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20
98
 
msgid "Top left corner"
99
 
msgstr ""
100
 
 
101
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21
102
 
msgid "Other reveal option"
103
 
msgstr ""
104
 
 
105
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22
106
 
msgid "Reveal sensitivity"
107
 
msgstr ""
108
 
 
109
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23
110
 
msgid "<small>Low</small>"
111
 
msgstr ""
112
 
 
113
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24
114
 
msgid "<small>High</small>"
115
 
msgstr ""
116
 
 
117
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25
118
 
msgid ""
119
 
"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore "
120
 
"Default Behaviors\"  to reset the behavior and return control to this panel."
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26
124
 
msgid "Enable workspaces"
125
 
msgstr ""
126
 
 
127
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27
128
 
msgid "Add show desktop icon to the launcher"
129
 
msgstr ""
130
 
 
131
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28
132
 
msgid "<b>Show the menus for a window</b>"
133
 
msgstr ""
134
 
 
135
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29
136
 
msgid "In the menu bar"
137
 
msgstr ""
138
 
 
139
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:30
140
 
msgid "In the window's title bar"
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31
144
 
msgid "Restore Behavior Settings"
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32
148
 
msgid "Behavior"
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45
152
 
msgid "Horizontal Gradient"
153
 
msgstr "આડો ઢાળ"
154
 
 
155
 
#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46
156
 
msgid "Vertical Gradient"
157
 
msgstr "ઊભો ઢાળ"
158
 
 
159
 
#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47
160
 
msgid "Solid Color"
161
 
msgstr "ઘટ્ટ રંગ"
162
 
 
163
 
#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147
164
 
msgid "multiple sizes"
165
 
msgstr "ઘણાબધા માપો"
166
 
 
167
 
#. translators: 100 × 100px
168
 
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
169
 
#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151
170
 
#, c-format
171
 
msgid "%d ے %d"
172
 
msgstr ""
173
 
 
174
 
#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280
175
 
msgid "No Desktop Background"
176
 
msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ નથી"
177
 
 
178
 
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1092
179
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
180
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
181
 
msgid "Browse for more pictures"
182
 
msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો"
183
 
 
184
 
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095
185
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655
186
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
187
 
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
188
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:972
189
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1635
190
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1902
191
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
192
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
193
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
194
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
195
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
196
 
msgid "_Cancel"
197
 
msgstr "રદ કરો (_C)"
198
 
 
199
 
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1096
200
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1903
201
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
202
 
msgid "_Open"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1184
206
 
msgid "Current background"
207
 
msgstr "હાલનાં પાશ્ર્વભાગો"
208
 
 
209
 
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380
210
 
msgid "default"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981
214
 
msgid "Wallpapers"
215
 
msgstr "વોલપેપરો"
216
 
 
217
 
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988
218
 
msgid "Pictures Folder"
219
 
msgstr "ચિત્ર ફોલ્ડર"
220
 
 
221
 
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995
222
 
msgid "Colors & Gradients"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003
226
 
msgid "Flickr"
227
 
msgstr "ફ્લિકર"
228
 
 
229
 
#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1
230
 
msgid "Appearance"
231
 
msgstr ""
232
 
 
233
 
#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2
234
 
msgid "Change the background and the theme"
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel
238
 
#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4
239
 
msgid ""
240
 
"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;"
241
 
msgstr ""
242
 
 
243
 
#. TRANSLATORS: device type
244
 
#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
245
 
#: ../panels/network/panel-common.c:102
246
 
msgid "Bluetooth"
247
 
msgstr "બ્લુટુથ"
248
 
 
249
 
#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
250
 
msgid "Configure Bluetooth settings"
251
 
msgstr "બ્લુટુથ સુયોજનોને રૂપરેખાંકિત કરો"
252
 
 
253
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
254
 
msgid "Set Up New Device"
255
 
msgstr "નવાં ઉપકરણને સુયોજિત કરો"
256
 
 
257
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
258
 
msgid "Remove Device"
259
 
msgstr "ઉપકરણ દૂર કરો"
260
 
 
261
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
262
 
msgid "Connection"
263
 
msgstr "જોડાણ"
264
 
 
265
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14
266
 
msgid "page 1"
267
 
msgstr "પાનું 1"
268
 
 
269
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16
270
 
msgid "page 2"
271
 
msgstr "પાનું 2"
272
 
 
273
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
274
 
msgid "Paired"
275
 
msgstr "જોડી"
276
 
 
277
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
278
 
msgid "Type"
279
 
msgstr "પ્રકાર"
280
 
 
281
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
282
 
msgid "Address"
283
 
msgstr "સરનામું"
284
 
 
285
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
286
 
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
287
 
msgstr "માઉસ અને ટચપેડ સુયોજનો"
288
 
 
289
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
290
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
291
 
msgid "Sound Settings"
292
 
msgstr "સાઉન્ડ સુયોજનો"
293
 
 
294
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
295
 
msgid "Keyboard Settings"
296
 
msgstr "કીબોર્ડ સુયોજનો"
297
 
 
298
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
299
 
msgid "Send Files…"
300
 
msgstr ""
301
 
 
302
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
303
 
msgid "Browse Files…"
304
 
msgstr ""
305
 
 
306
 
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
307
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15
308
 
msgctxt "Power"
309
 
msgid "Bluetooth"
310
 
msgstr "બ્લુટુથ"
311
 
 
312
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:16
313
 
msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar"
314
 
msgstr ""
315
 
 
316
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352
317
 
msgid "Yes"
318
 
msgstr "હાં"
319
 
 
320
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352
321
 
msgid "No"
322
 
msgstr "ના"
323
 
 
324
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:466
325
 
msgid "Bluetooth is disabled"
326
 
msgstr "બ્લુટુથ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
327
 
 
328
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:471
329
 
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
330
 
msgstr "હાર્ડવેર સ્વીચ દ્દારા બ્લુટુથ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
331
 
 
332
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475
333
 
msgid "No Bluetooth adapters found"
334
 
msgstr "બ્લુટુથ ઍડપ્ટર મળ્યુ નથી"
335
 
 
336
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:602
337
 
msgid "Visibility"
338
 
msgstr "દૃશ્યતા"
339
 
 
340
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:606
341
 
#, c-format
342
 
msgid "Visibility of “%s”"
343
 
msgstr "“%s” ની દૃશ્યતા"
344
 
 
345
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:650
346
 
#, c-format
347
 
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
348
 
msgstr "શું ઉપકરણોની યાદીમાંથી '%s' ને દૂર કરવાનુ છે?"
349
 
 
350
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:652
351
 
msgid ""
352
 
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
353
 
msgstr ""
354
 
"જો તમે ઉપકરણને દૂક કરો તો, તમારે આગળનાં વપરાશ પહેલાં ફરી સુયોજિત કરવુ જ પડશે."
355
 
 
356
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:656
357
 
msgid "_Remove"
358
 
msgstr "દૂર કરો (_R)"
359
 
 
360
 
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
361
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107
362
 
msgid "Other profile…"
363
 
msgstr "બીજી રૂપરેખા"
364
 
 
365
 
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
366
 
#. * profile has been auto-generated for this hardware
367
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120
368
 
msgid "Default: "
369
 
msgstr "મૂળભૂત: "
370
 
 
371
 
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
372
 
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
373
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127
374
 
msgid "Colorspace: "
375
 
msgstr "રંગસ્થાન: "
376
 
 
377
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
378
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
379
 
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
380
 
#. * profile is a test profile
381
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
382
 
msgid "Test profile: "
383
 
msgstr "રૂપરેખા ચકાસો: "
384
 
 
385
 
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
386
 
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
387
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11
388
 
msgid "Set for all users"
389
 
msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓ માટે સુયોજિત કરો"
390
 
 
391
 
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
392
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193
393
 
msgid "Create virtual device"
394
 
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણને બનાવો"
395
 
 
396
 
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
397
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228
398
 
msgid "Select ICC Profile File"
399
 
msgstr "ICC રૂપરેખા ફાઇલ પસંદ કરો"
400
 
 
401
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231
402
 
msgid "_Import"
403
 
msgstr "આયાત કરો (_I)"
404
 
 
405
 
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
406
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242
407
 
msgid "Supported ICC profiles"
408
 
msgstr "આધારભૂત ICC રૂપરેખાઓ"
409
 
 
410
 
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
411
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249
412
 
msgid "All files"
413
 
msgstr "બધી ફાઇલો"
414
 
 
415
 
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
416
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639
417
 
msgid "Available Profiles for Displays"
418
 
msgstr "દર્શાવો માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
419
 
 
420
 
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
421
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643
422
 
msgid "Available Profiles for Scanners"
423
 
msgstr "સ્કેનર માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
424
 
 
425
 
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
426
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647
427
 
msgid "Available Profiles for Printers"
428
 
msgstr "પ્રિન્ટર માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
429
 
 
430
 
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
431
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651
432
 
msgid "Available Profiles for Cameras"
433
 
msgstr "કૅમેરા માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
434
 
 
435
 
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
436
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655
437
 
msgid "Available Profiles for Webcams"
438
 
msgstr "વેબકેમ માટે ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
439
 
 
440
 
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
441
 
#. * where the device type is not recognised
442
 
#. Profiles that can be added to the device
443
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2
444
 
msgid "Available Profiles"
445
 
msgstr "ઉપલબ્ધ રૂપરેખાઓ"
446
 
 
447
 
#. TRANSLATORS: column for device list
448
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936
449
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
450
 
msgid "Device"
451
 
msgstr "ઉપકરણ"
452
 
 
453
 
#. TRANSLATORS: column for device list
454
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971
455
 
msgid "Calibration"
456
 
msgstr "માપાંકન"
457
 
 
458
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
459
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003
460
 
msgid "Create a color profile for the selected device"
461
 
msgstr "પસંદ થયેલ ઉપકરણ માટે રંગ રૂપરેખા બનાવો:"
462
 
 
463
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
464
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041
465
 
msgid ""
466
 
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
467
 
"correctly connected."
468
 
msgstr ""
469
 
"માપન સાધન મળતુ નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તે ચાલુ છે કે નહિં અને યોગ્ય "
470
 
"રીતે જોડાયેલ છે."
471
 
 
472
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
473
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050
474
 
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
475
 
msgstr "માપન સાધન પ્રિન્ટર રૂપરેખાને આધાર આપતુ નથી."
476
 
 
477
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
478
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061
479
 
msgid "The device type is not currently supported."
480
 
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર હાલમાં આધારભૂત નથી."
481
 
 
482
 
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
483
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133
484
 
msgid "Cannot remove automatically added profile"
485
 
msgstr "આપમેળે ઉમેરાયેલ રૂપરેખાને દૂર કરી શકાતુ નથી"
486
 
 
487
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
488
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
489
 
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
490
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464
491
 
msgid "No profile"
492
 
msgstr "રૂપરેખા નથી"
493
 
 
494
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495
495
 
#, c-format
496
 
msgid "%i year"
497
 
msgid_plural "%i years"
498
 
msgstr[0] "%i વર્ષ"
499
 
msgstr[1] "%i વર્ષો"
500
 
 
501
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506
502
 
#, c-format
503
 
msgid "%i month"
504
 
msgid_plural "%i months"
505
 
msgstr[0] "%i મહિનો"
506
 
msgstr[1] "%i મહિના"
507
 
 
508
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517
509
 
#, c-format
510
 
msgid "%i week"
511
 
msgid_plural "%i weeks"
512
 
msgstr[0] "%i અઠવાડિયુ"
513
 
msgstr[1] "%i અઠવાડિયા"
514
 
 
515
 
#. fallback
516
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524
517
 
#, c-format
518
 
msgid "Less than 1 week"
519
 
msgstr "1 અઠવાડિયા કરતા ઓછુ"
520
 
 
521
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586
522
 
msgctxt "Colorspace fallback"
523
 
msgid "Default RGB"
524
 
msgstr "મૂળભૂત RGB"
525
 
 
526
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591
527
 
msgctxt "Colorspace fallback"
528
 
msgid "Default CMYK"
529
 
msgstr "મૂળભૂત CMYK"
530
 
 
531
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596
532
 
msgctxt "Colorspace fallback"
533
 
msgid "Default Gray"
534
 
msgstr "મૂળભૂત ગ્રે"
535
 
 
536
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755
537
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777
538
 
msgid "Uncalibrated"
539
 
msgstr "માપદંડ થયેલ નથી"
540
 
 
541
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717
542
 
msgid "This device is not color managed."
543
 
msgstr "આ ઉપકરણ રંગ સંચાલિત થયેલ નથી."
544
 
 
545
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758
546
 
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
547
 
msgstr "આ ઉપકરણ ઉત્પાદન માપદંડ થયેલ માહિતીને વાપરી રહ્યુ છે."
548
 
 
549
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769
550
 
msgid ""
551
 
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
552
 
"correction."
553
 
msgstr "આ ઉપકરણ પાસે આખી-સ્ક્રીનની રંગ ચકાસણી માટે સુસંગત રૂપરેખા નથી."
554
 
 
555
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802
556
 
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
557
 
msgstr ""
558
 
"આ ઉપકરણ પાસે જૂની રૂપરેખા છે કે જે લાંબા સમય સુધી ચોક્કસ રહી શકતી નથી."
559
 
 
560
 
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
561
 
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
562
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830
563
 
msgid "Not specified"
564
 
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
565
 
 
566
 
#. add the 'No devices detected' entry
567
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015
568
 
msgid "No devices supporting color management detected"
569
 
msgstr "ઉપકરણો શોધાયેલ રંગ સંચાલનને આધાર આપી રહ્યુ નથી"
570
 
 
571
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244
572
 
msgctxt "Device kind"
573
 
msgid "Display"
574
 
msgstr "દેખાવ"
575
 
 
576
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246
577
 
msgctxt "Device kind"
578
 
msgid "Scanner"
579
 
msgstr "સ્કેનર"
580
 
 
581
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248
582
 
msgctxt "Device kind"
583
 
msgid "Printer"
584
 
msgstr "પ્રિન્ટર"
585
 
 
586
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250
587
 
msgctxt "Device kind"
588
 
msgid "Camera"
589
 
msgstr "કૅમેરા"
590
 
 
591
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252
592
 
msgctxt "Device kind"
593
 
msgid "Webcam"
594
 
msgstr "વેબકેમ"
595
 
 
596
 
#: ../panels/color/color.ui.h:3
597
 
#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1
598
 
msgid "Color"
599
 
msgstr "રંગ"
600
 
 
601
 
#: ../panels/color/color.ui.h:4
602
 
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
603
 
msgstr "દરેક ઉપકરણને સંચાલિત રંગની રંગ રૂપરેખાને અદ્યતન રાખવાની જરૂર છે."
604
 
 
605
 
#: ../panels/color/color.ui.h:5
606
 
msgid "Learn more"
607
 
msgstr "વધારે શીખો"
608
 
 
609
 
#: ../panels/color/color.ui.h:6
610
 
msgid "Learn more about color management"
611
 
msgstr "રંગ સંચાલન વિશે વધારે શીખો"
612
 
 
613
 
#: ../panels/color/color.ui.h:7
614
 
msgid "Add device"
615
 
msgstr "ઉપકરણ ઉમેરો"
616
 
 
617
 
#: ../panels/color/color.ui.h:8
618
 
msgid "Add a virtual device"
619
 
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણને ઉમેરો"
620
 
 
621
 
#: ../panels/color/color.ui.h:9
622
 
msgid "Delete device"
623
 
msgstr "ઉપકરણ કાઢી નાંખો"
624
 
 
625
 
#: ../panels/color/color.ui.h:10
626
 
msgid "Remove a device"
627
 
msgstr "ઉપકરણ દૂર કરો"
628
 
 
629
 
#: ../panels/color/color.ui.h:12
630
 
msgid "Set this profile for all users on this computer"
631
 
msgstr "આ કમ્પ્યૂટર પર બધા વપરાશકર્તાઓ માટે આ રૂપરેખાને સુયોજિત કરો"
632
 
 
633
 
#: ../panels/color/color.ui.h:13
634
 
msgid "Add profile"
635
 
msgstr "રૂપરેખા ઉમેરો"
636
 
 
637
 
#: ../panels/color/color.ui.h:14
638
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
639
 
msgid "Calibrate…"
640
 
msgstr "માપદંડ કરો…"
641
 
 
642
 
#: ../panels/color/color.ui.h:15
643
 
msgid "Calibrate the device"
644
 
msgstr "ઉપકરણનું માપદંડ કરો"
645
 
 
646
 
#: ../panels/color/color.ui.h:16
647
 
msgid "Remove profile"
648
 
msgstr "રૂપરેખાને દૂર કરો"
649
 
 
650
 
#: ../panels/color/color.ui.h:17
651
 
msgid "View details"
652
 
msgstr "વિગતો દર્શાવો"
653
 
 
654
 
#: ../panels/color/color.ui.h:18
655
 
msgid "Device type:"
656
 
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર:"
657
 
 
658
 
#: ../panels/color/color.ui.h:19
659
 
msgid "Manufacturer:"
660
 
msgstr "ઉત્પાદક:"
661
 
 
662
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
663
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
664
 
#: ../panels/color/color.ui.h:20
665
 
msgid "Model:"
666
 
msgstr "મોડેલ:"
667
 
 
668
 
#: ../panels/color/color.ui.h:21
669
 
msgid ""
670
 
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
671
 
msgstr ""
672
 
"ઉપરનાં ક્ષેત્રોને સ્વયં સમાપ્ત કરવા માટે આ વિન્ડો પર ઇમેજ ફાઇલોને ખેંચી શકાય "
673
 
"છે."
674
 
 
675
 
#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2
676
 
msgid "Color management settings"
677
 
msgstr "રંગ સંચાલન સુયોજનો"
678
 
 
679
 
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
680
 
#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4
681
 
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
682
 
msgstr "રંગ;ICC;રૂપરેખા;માપદંડ;પ્રિન્ટર;દર્શાવ;"
683
 
 
684
 
#. Add some common regions
685
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:683
686
 
msgid "United States"
687
 
msgstr "યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સ"
688
 
 
689
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
690
 
msgid "Germany"
691
 
msgstr "જર્મની"
692
 
 
693
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
694
 
msgid "France"
695
 
msgstr "ફ્રાન્સ"
696
 
 
697
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
698
 
msgid "Spain"
699
 
msgstr "સ્પેન"
700
 
 
701
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
702
 
msgid "China"
703
 
msgstr "ચાઇના"
704
 
 
705
 
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
706
 
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297
707
 
msgid "Select a region"
708
 
msgstr "વિસ્તાર પસંદ કરો"
709
 
 
710
 
#: ../panels/common/gdm-languages.c:787
711
 
msgid "Unspecified"
712
 
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
713
 
 
714
 
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
715
 
msgid "Select a language"
716
 
msgstr "ભાષા પસંદ કરો"
717
 
 
718
 
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
719
 
msgid "_Select"
720
 
msgstr "પસંદ કરો (_S)"
721
 
 
722
 
#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
723
 
msgid "Change system time and date settings"
724
 
msgstr "સિસ્ટમ સમય અને તારીખ સુયોજનોને બદલો"
725
 
 
726
 
#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
727
 
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
728
 
msgstr "સમય અથવા તારીખ સુયોજનોને બદલવા માટે, તમારે સત્તાધિકરણ કરવુ જરૂરી છે."
729
 
 
730
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:1
731
 
msgid "Locations"
732
 
msgstr ""
733
 
 
734
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:2
735
 
msgid "Add a Location…"
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:3
739
 
msgid "Remove This Location"
740
 
msgstr ""
741
 
 
742
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:4
743
 
msgid "Sort by _Name"
744
 
msgstr ""
745
 
 
746
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:5
747
 
msgid "Sort by _Time"
748
 
msgstr ""
749
 
 
750
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:6
751
 
msgid "_Location:"
752
 
msgstr ""
753
 
 
754
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:7
755
 
msgid "_Manually"
756
 
msgstr ""
757
 
 
758
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:8
759
 
msgid "_Automatically from the Internet"
760
 
msgstr ""
761
 
 
762
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:9
763
 
msgid "Set the time:"
764
 
msgstr ""
765
 
 
766
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:10
767
 
msgid "_Date:"
768
 
msgstr ""
769
 
 
770
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:11
771
 
msgid "Tim_e:"
772
 
msgstr ""
773
 
 
774
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:12
775
 
msgid "_Time & Date"
776
 
msgstr ""
777
 
 
778
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:13
779
 
msgid "_Show a clock in the menu bar"
780
 
msgstr ""
781
 
 
782
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:14
783
 
msgid "In the clock, show:"
784
 
msgstr ""
785
 
 
786
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:15
787
 
msgid "_Weekday"
788
 
msgstr ""
789
 
 
790
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:16
791
 
msgid "_Date and month"
792
 
msgstr ""
793
 
 
794
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:17
795
 
msgid "_Year"
796
 
msgstr ""
797
 
 
798
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:18
799
 
msgid "_12-hour time"
800
 
msgstr ""
801
 
 
802
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:19
803
 
msgid "_24-hour time"
804
 
msgstr ""
805
 
 
806
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:20
807
 
msgid "Seco_nds"
808
 
msgstr ""
809
 
 
810
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:21
811
 
msgid "In the clock’s menu, show:"
812
 
msgstr ""
813
 
 
814
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:22
815
 
msgid "_Monthly calendar"
816
 
msgstr ""
817
 
 
818
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:23
819
 
msgid "Include week num_bers"
820
 
msgstr ""
821
 
 
822
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:24
823
 
msgid "Coming _events from Evolution Calendar"
824
 
msgstr ""
825
 
 
826
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:25
827
 
msgid "Time in _auto-detected location"
828
 
msgstr ""
829
 
 
830
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:26
831
 
msgid "Time in _other locations"
832
 
msgstr ""
833
 
 
834
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:27
835
 
msgid "Choose _Locations…"
836
 
msgstr ""
837
 
 
838
 
#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:28
839
 
msgid "_Clock"
840
 
msgstr ""
841
 
 
842
 
#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:639
843
 
msgid "You need to choose a location to change the time zone."
844
 
msgstr ""
845
 
 
846
 
#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:671
847
 
msgid "Unlock to change these settings"
848
 
msgstr ""
849
 
 
850
 
#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672
851
 
msgid "Lock to prevent further changes"
852
 
msgstr ""
853
 
 
854
 
#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:388
855
 
msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu."
856
 
msgstr ""
857
 
 
858
 
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
859
 
#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:626
860
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
861
 
msgid "Location"
862
 
msgstr "સ્થાન"
863
 
 
864
 
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
865
 
#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:642
866
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
867
 
msgid "Time"
868
 
msgstr "સમય"
869
 
 
870
 
#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
871
 
msgid "Time & Date"
872
 
msgstr ""
873
 
 
874
 
#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
875
 
msgid "Change your clock and date settings"
876
 
msgstr ""
877
 
 
878
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:536
879
 
msgctxt "display panel, rotation"
880
 
msgid "Normal"
881
 
msgstr "સામાન્ય"
882
 
 
883
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537
884
 
msgctxt "display panel, rotation"
885
 
msgid "Counterclockwise"
886
 
msgstr "વિષમઘડી દિશા"
887
 
 
888
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538
889
 
msgctxt "display panel, rotation"
890
 
msgid "Clockwise"
891
 
msgstr "સમઘડી દિશા"
892
 
 
893
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539
894
 
msgctxt "display panel, rotation"
895
 
msgid "180 Degrees"
896
 
msgstr "180 અંશ"
897
 
 
898
 
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
899
 
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
900
 
#. * screen is the same as your external projector.  Here, "Mirrored" is being
901
 
#. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
902
 
#. * "Pantallas en Espejo".
903
 
#. 
904
 
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
905
 
#. Translators:  this is the feature where what you see on your
906
 
#. * laptop's screen is the same as your external projector.
907
 
#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
908
 
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
909
 
#. 
910
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:776
911
 
#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449
912
 
msgid "Mirrored Displays"
913
 
msgstr "મિરર દેખાવો"
914
 
 
915
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:805
916
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
917
 
msgid "Monitor"
918
 
msgstr "મોનિટર"
919
 
 
920
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:906
921
 
#, c-format
922
 
msgid "%d x %d (%s)"
923
 
msgstr "%d x %d (%s)"
924
 
 
925
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:908
926
 
#, c-format
927
 
msgid "%d x %d"
928
 
msgstr "%d x %d"
929
 
 
930
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863
931
 
msgid "Drag to change primary display."
932
 
msgstr "પ્રાથમિક દર્શાવને બદલવા ખેંચો."
933
 
 
934
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1921
935
 
msgid ""
936
 
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
937
 
"placement."
938
 
msgstr ""
939
 
"તેનાં ગુણધર્મોને બદલવા માટે મોનિટરને પસંદ કરો; તેનાં સ્થાનને પુન:ગોઠવવા માટે "
940
 
"તેને ખેંચો."
941
 
 
942
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336
943
 
msgid "%a %R"
944
 
msgstr "%a %R"
945
 
 
946
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2338
947
 
msgid "%a %l:%M %p"
948
 
msgstr "%a %l:%M %p"
949
 
 
950
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2500
951
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2552
952
 
#, c-format
953
 
msgid "Failed to apply configuration: %s"
954
 
msgstr "રૂપરેખાંકનને લાગુ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
955
 
 
956
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2580
957
 
msgid "Could not save the monitor configuration"
958
 
msgstr "મોનિટર રૂપરેખાંકનને સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં"
959
 
 
960
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2640
961
 
msgid "Could not detect displays"
962
 
msgstr "દર્શાવોને શોધી શકાયુ નહિં"
963
 
 
964
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2904
965
 
msgid "All displays"
966
 
msgstr ""
967
 
 
968
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2953
969
 
msgid "Display with largest controls"
970
 
msgstr ""
971
 
 
972
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2957
973
 
msgid "Display with smallest controls"
974
 
msgstr ""
975
 
 
976
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3185
977
 
msgid "Could not get screen information"
978
 
msgstr "સ્ક્રીન જાણકારી ને મેળવી શકાયુ નહિં"
979
 
 
980
 
#. Note that mirror is a verb in this string
981
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
982
 
msgid "_Mirror displays"
983
 
msgstr "મિરર દેખાવો (_M)"
984
 
 
985
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
986
 
msgid "Note: may limit resolution options"
987
 
msgstr "નોંધ: રિઝોલ્યુશન વિકલ્પો પર મર્યાદા આવી શકે છે"
988
 
 
989
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
990
 
msgid "_Resolution"
991
 
msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R)"
992
 
 
993
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
994
 
msgid "R_otation"
995
 
msgstr "ફેરવવાનું (_o):"
996
 
 
997
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
998
 
msgid "General options"
999
 
msgstr ""
1000
 
 
1001
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
1002
 
msgid "L_auncher placement"
1003
 
msgstr ""
1004
 
 
1005
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
1006
 
msgid "S_ticky edges"
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
1010
 
msgid "Scale for menu and title bars:"
1011
 
msgstr ""
1012
 
 
1013
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
1014
 
msgid "User interface scale factor"
1015
 
msgstr ""
1016
 
 
1017
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
1018
 
msgid "Scale all window _contents to match:"
1019
 
msgstr ""
1020
 
 
1021
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
1022
 
msgid "_Detect Displays"
1023
 
msgstr "દર્શાવોને શોધો (_D)"
1024
 
 
1025
 
#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1
1026
 
msgid "Displays"
1027
 
msgstr "દેખાવો"
1028
 
 
1029
 
#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2
1030
 
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
1031
 
msgstr "મોનિટર અને પ્રોજેક્ટરનું રિઝોલ્યુશન અને સ્થાનને બદલો"
1032
 
 
1033
 
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
1034
 
#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4
1035
 
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
1036
 
msgstr "પેનલ;પ્રોજેક્ટર;xrandr;સ્ક્રીન;રિઝોલ્યુશન;તાજુ કરો;"
1037
 
 
1038
 
#. TRANSLATORS: device type
1039
 
#. TRANSLATORS: AP type
1040
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:458 ../panels/network/panel-common.c:82
1041
 
#: ../panels/network/panel-common.c:162
1042
 
msgid "Unknown"
1043
 
msgstr "અજ્ઞાત"
1044
 
 
1045
 
#. translators: This is the type of architecture, for example:
1046
 
#. * "64-bit" or "32-bit"
1047
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516
1048
 
#, c-format
1049
 
msgid "%d-bit"
1050
 
msgstr "%d-બીટ"
1051
 
 
1052
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1101
1053
 
msgid "Ask what to do"
1054
 
msgstr "શું કરવુ છે તે પૂછો"
1055
 
 
1056
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1105 ../panels/power/power.ui.h:11
1057
 
msgid "Do nothing"
1058
 
msgstr "કઇ કરવાનુ નથી"
1059
 
 
1060
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1109
1061
 
msgid "Open folder"
1062
 
msgstr "ફોલ્ડરને ખોલો"
1063
 
 
1064
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200
1065
 
msgid "Other Media"
1066
 
msgstr "બીજી મીડિયા"
1067
 
 
1068
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231
1069
 
msgid "Select an application for audio CDs"
1070
 
msgstr "ઓડિયો CDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
1071
 
 
1072
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1232
1073
 
msgid "Select an application for video DVDs"
1074
 
msgstr "વિડિઓ DVDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
1075
 
 
1076
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233
1077
 
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
1078
 
msgstr "ચલાવવા માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો જ્યારે સંગીત પ્લેયર જોડાયેલ હોય"
1079
 
 
1080
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1234
1081
 
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
1082
 
msgstr "ચલાવવા માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો જ્યારે કેમેરા જોડાયેલ હોય"
1083
 
 
1084
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235
1085
 
msgid "Select an application for software CDs"
1086
 
msgstr "સોફ્ટવેર CDs માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરો"
1087
 
 
1088
 
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
1089
 
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
1090
 
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
1091
 
#. * simply leave these untranslated.
1092
 
#. 
1093
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247
1094
 
msgid "audio DVD"
1095
 
msgstr "ઓડિયો DVD"
1096
 
 
1097
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248
1098
 
msgid "blank Blu-ray disc"
1099
 
msgstr "ખાલી બ્લુ-રે ડિસ્ક"
1100
 
 
1101
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249
1102
 
msgid "blank CD disc"
1103
 
msgstr "ખાલી CD ડિસ્ક"
1104
 
 
1105
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1250
1106
 
msgid "blank DVD disc"
1107
 
msgstr "ખાલી DVD ડિસ્ક"
1108
 
 
1109
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251
1110
 
msgid "blank HD DVD disc"
1111
 
msgstr "ખાલી HD DVD ડિસ્ક"
1112
 
 
1113
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252
1114
 
msgid "Blu-ray video disc"
1115
 
msgstr "બ્લુ-રે વિડિયો ડિસ્ક"
1116
 
 
1117
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253
1118
 
msgid "e-book reader"
1119
 
msgstr "ઇ-બુટ વાંચનાર"
1120
 
 
1121
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254
1122
 
msgid "HD DVD video disc"
1123
 
msgstr "HD DVD વિડિયો ડિસ્ક"
1124
 
 
1125
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255
1126
 
msgid "Picture CD"
1127
 
msgstr "ચિત્ર CD"
1128
 
 
1129
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1256
1130
 
msgid "Super Video CD"
1131
 
msgstr "મુખ્ય વિડીયો CD"
1132
 
 
1133
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1257
1134
 
msgid "Video CD"
1135
 
msgstr "વિડિયો CD"
1136
 
 
1137
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258
1138
 
msgid "Windows software"
1139
 
msgstr "Windows સોફ્ટવેર"
1140
 
 
1141
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259
1142
 
msgid "Software"
1143
 
msgstr "સોફ્ટવેર"
1144
 
 
1145
 
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
1146
 
# gnome-session/logout.c:266
1147
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
1148
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669
1149
 
msgid "Section"
1150
 
msgstr "વિભાગ"
1151
 
 
1152
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 ../panels/info/info.ui.h:11
1153
 
msgid "Overview"
1154
 
msgstr "ઝાંખી"
1155
 
 
1156
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1397 ../panels/info/info.ui.h:18
1157
 
msgid "Default Applications"
1158
 
msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમો"
1159
 
 
1160
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1402 ../panels/info/info.ui.h:26
1161
 
msgid "Removable Media"
1162
 
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા"
1163
 
 
1164
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409
1165
 
msgid "Legal Notice"
1166
 
msgstr ""
1167
 
 
1168
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1612
1169
 
#, c-format
1170
 
msgid "Version %s"
1171
 
msgstr "આવૃત્તિ %s"
1172
 
 
1173
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1664
1174
 
msgid "Install Updates"
1175
 
msgstr "સુધારા સ્થાપિત કરો"
1176
 
 
1177
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1668
1178
 
msgid "System Up-To-Date"
1179
 
msgstr "સિસ્ટમ અદ્યતન"
1180
 
 
1181
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1672
1182
 
msgid "Checking for Updates"
1183
 
msgstr "સુધારાઓ માટે ચકાસી રહ્યા છે"
1184
 
 
1185
 
#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1
1186
 
msgid "Details"
1187
 
msgstr "વિગતો"
1188
 
 
1189
 
#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2
1190
 
msgid "System Information"
1191
 
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી"
1192
 
 
1193
 
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
1194
 
#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4
1195
 
msgid ""
1196
 
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefer"
1197
 
"red;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
1198
 
msgstr ""
1199
 
 
1200
 
#: ../panels/info/info.ui.h:1
1201
 
msgid "Select how other media should be handled"
1202
 
msgstr "પસંદ કરો કેવી રીતે બીજી મીડિયાને સંભાળવુ જોઇએ"
1203
 
 
1204
 
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
1205
 
#: ../panels/info/info.ui.h:2
1206
 
msgid "_Action:"
1207
 
msgstr "ક્રિયા (_A):"
1208
 
 
1209
 
#: ../panels/info/info.ui.h:3
1210
 
msgid "_Type:"
1211
 
msgstr "પ્રકાર (_T):"
1212
 
 
1213
 
#: ../panels/info/info.ui.h:4
1214
 
msgid "Device name"
1215
 
msgstr "ઉપકરણ નામ"
1216
 
 
1217
 
#: ../panels/info/info.ui.h:5
1218
 
msgid "Memory"
1219
 
msgstr "મેમરી"
1220
 
 
1221
 
#: ../panels/info/info.ui.h:6
1222
 
msgid "Processor"
1223
 
msgstr "પ્રોસેસર"
1224
 
 
1225
 
#: ../panels/info/info.ui.h:7
1226
 
msgid "OS type"
1227
 
msgstr "OS પ્રકાર"
1228
 
 
1229
 
#: ../panels/info/info.ui.h:8
1230
 
msgid "Disk"
1231
 
msgstr "ડિસ્ક"
1232
 
 
1233
 
#: ../panels/info/info.ui.h:9
1234
 
msgid "Calculating…"
1235
 
msgstr ""
1236
 
 
1237
 
#: ../panels/info/info.ui.h:10
1238
 
msgid "Graphics"
1239
 
msgstr "ગ્રાફિક્સ"
1240
 
 
1241
 
#: ../panels/info/info.ui.h:12
1242
 
msgid "_Web"
1243
 
msgstr "વેબ (_W)"
1244
 
 
1245
 
#: ../panels/info/info.ui.h:13
1246
 
msgid "_Mail"
1247
 
msgstr "મેઇલ (_M)"
1248
 
 
1249
 
#: ../panels/info/info.ui.h:14
1250
 
msgid "_Calendar"
1251
 
msgstr "કૅલેન્ડર (_C)"
1252
 
 
1253
 
#: ../panels/info/info.ui.h:15
1254
 
msgid "M_usic"
1255
 
msgstr "સંગીત (_u)"
1256
 
 
1257
 
#: ../panels/info/info.ui.h:16
1258
 
msgid "_Video"
1259
 
msgstr "વિડિઓ (_V)"
1260
 
 
1261
 
#: ../panels/info/info.ui.h:17
1262
 
msgid "_Photos"
1263
 
msgstr "ફોટા (_P)"
1264
 
 
1265
 
#: ../panels/info/info.ui.h:19
1266
 
msgid "Select how media should be handled"
1267
 
msgstr "પસંદ કરો કેવી રીતે મીડિયાને સંભાળવુ જોઇએ"
1268
 
 
1269
 
#: ../panels/info/info.ui.h:20
1270
 
msgid "CD _audio"
1271
 
msgstr "CD ઓડિયો (_a)"
1272
 
 
1273
 
#: ../panels/info/info.ui.h:21
1274
 
msgid "_DVD video"
1275
 
msgstr "DVD વિડિયો (_D)"
1276
 
 
1277
 
#: ../panels/info/info.ui.h:22
1278
 
msgid "_Music player"
1279
 
msgstr "સંગીત પ્લેયર (_M)"
1280
 
 
1281
 
#: ../panels/info/info.ui.h:23
1282
 
msgid "_Software"
1283
 
msgstr "સોફ્ટવેર (_S)"
1284
 
 
1285
 
#: ../panels/info/info.ui.h:24
1286
 
msgid "_Other Media…"
1287
 
msgstr ""
1288
 
 
1289
 
#: ../panels/info/info.ui.h:25
1290
 
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1291
 
msgstr "મીડિયા નિવેશ પર કદી પૂછો નહિં અથવા કાર્યક્રમ શરૂ કરો (_N)"
1292
 
 
1293
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
1294
 
msgid "Sound and Media"
1295
 
msgstr "સાઉન્ડ અને મીડિયા"
1296
 
 
1297
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
1298
 
msgid "Volume mute"
1299
 
msgstr "અવાજ મૂંગો"
1300
 
 
1301
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
1302
 
msgid "Volume down"
1303
 
msgstr "અવાજ ઓછો કરો"
1304
 
 
1305
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
1306
 
msgid "Volume up"
1307
 
msgstr "અવાજ વધારો"
1308
 
 
1309
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
1310
 
msgid "Launch media player"
1311
 
msgstr "મીડિયા પ્લેયરને શરૂ કરો"
1312
 
 
1313
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
1314
 
msgid "Play (or play/pause)"
1315
 
msgstr "વગાડો (વગાડો/અટકાવો)"
1316
 
 
1317
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
1318
 
msgid "Pause playback"
1319
 
msgstr "પ્લેબેક અટકાવો"
1320
 
 
1321
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
1322
 
msgid "Stop playback"
1323
 
msgstr "પ્લેબેક બંધ કરો"
1324
 
 
1325
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
1326
 
msgid "Previous track"
1327
 
msgstr "પહેલાંનુ ટ્રેક"
1328
 
 
1329
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
1330
 
msgid "Next track"
1331
 
msgstr "આગળનો ટ્રેક"
1332
 
 
1333
 
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
1334
 
msgid "Eject"
1335
 
msgstr "બહાર નીકાળો"
1336
 
 
1337
 
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
1338
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1339
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
1340
 
msgid "Typing"
1341
 
msgstr "ટાઇપ કરી રહ્યા છે"
1342
 
 
1343
 
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
1344
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
1345
 
msgid "Switch to next source"
1346
 
msgstr "આગળનાં સ્ત્રોત પર જાવ"
1347
 
 
1348
 
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
1349
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
1350
 
msgid "Switch to previous source"
1351
 
msgstr "પહેલાનાં સ્ત્રોતમાં બદલો"
1352
 
 
1353
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
1354
 
msgid "Launchers"
1355
 
msgstr "લૉંચર"
1356
 
 
1357
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
1358
 
msgid "Launch help browser"
1359
 
msgstr "મદદ બ્રાઉઝર શરૂ કરો"
1360
 
 
1361
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
1362
 
msgid "Launch calculator"
1363
 
msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર શરૂ કરો"
1364
 
 
1365
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
1366
 
msgid "Launch email client"
1367
 
msgstr "ઇમેલ ક્લાયન્ટ શરૂ કરો"
1368
 
 
1369
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
1370
 
msgid "Launch terminal"
1371
 
msgstr ""
1372
 
 
1373
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
1374
 
msgid "Launch web browser"
1375
 
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર શરૂ કરો"
1376
 
 
1377
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
1378
 
msgid "Home folder"
1379
 
msgstr "ઘર ફોલ્ડર"
1380
 
 
1381
 
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
1382
 
msgid "Search"
1383
 
msgstr "શોધો"
1384
 
 
1385
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
1386
 
msgid "Screenshots"
1387
 
msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
1388
 
 
1389
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
1390
 
msgid "Take a screenshot"
1391
 
msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો"
1392
 
 
1393
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
1394
 
msgid "Take a screenshot of a window"
1395
 
msgstr "વિન્ડોની સ્ક્રીનશોટને લો"
1396
 
 
1397
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
1398
 
msgid "Take a screenshot of an area"
1399
 
msgstr "વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટને લો"
1400
 
 
1401
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
1402
 
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
1403
 
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો"
1404
 
 
1405
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
1406
 
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
1407
 
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિન્ડોના સ્ક્રિનશોટની નકલ કરો"
1408
 
 
1409
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
1410
 
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
1411
 
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો"
1412
 
 
1413
 
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
1414
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41
1415
 
msgid "System"
1416
 
msgstr "સિસ્ટમ"
1417
 
 
1418
 
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
1419
 
msgid "Log out"
1420
 
msgstr "બહાર નીકળો"
1421
 
 
1422
 
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
1423
 
msgid "Lock screen"
1424
 
msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો"
1425
 
 
1426
 
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
1427
 
#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
1428
 
msgid "Universal Access"
1429
 
msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ"
1430
 
 
1431
 
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
1432
 
msgid "Turn zoom on or off"
1433
 
msgstr "નાનું મોટુ કરવાનુ ચાલુ અથવા બંધ કરો"
1434
 
 
1435
 
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
1436
 
msgid "Zoom in"
1437
 
msgstr "મોટુ કરો"
1438
 
 
1439
 
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
1440
 
msgid "Zoom out"
1441
 
msgstr "નાનું કરો"
1442
 
 
1443
 
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
1444
 
msgid "Turn screen reader on or off"
1445
 
msgstr "સ્ક્રીન વાંચકને ચાલુ અથવા બંધ રાખો"
1446
 
 
1447
 
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
1448
 
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
1449
 
msgstr "ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડને ચાલુ અથવા બંધ રાખો"
1450
 
 
1451
 
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
1452
 
msgid "Increase text size"
1453
 
msgstr "લખાણ માપ વધારો"
1454
 
 
1455
 
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
1456
 
msgid "Decrease text size"
1457
 
msgstr "લખાણ માપ ઘટાડો"
1458
 
 
1459
 
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
1460
 
msgid "High contrast on or off"
1461
 
msgstr "ઉચ્ચ વિરોધાભાસ ચાલુ અથવા બંધ"
1462
 
 
1463
 
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
1464
 
# gtk/gtkinputdialog.c:238
1465
 
#. translators:
1466
 
#. * The device has been disabled
1467
 
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
1468
 
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
1469
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132
1470
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
1471
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
1472
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
1473
 
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594
1474
 
msgid "Disabled"
1475
 
msgstr "નિષ્ક્રિય"
1476
 
 
1477
 
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
1478
 
msgid "Alternative Characters Key"
1479
 
msgstr "વૈકલ્પિક અક્ષર કી"
1480
 
 
1481
 
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
1482
 
msgid "Compose Key"
1483
 
msgstr "કંપોઝ કી"
1484
 
 
1485
 
#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
1486
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1487
 
msgid "Keyboard"
1488
 
msgstr "કીબોર્ડ"
1489
 
 
1490
 
#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1491
 
msgid "Change keyboard settings"
1492
 
msgstr "કિબોર્ડ સુયોજનોને બદલો"
1493
 
 
1494
 
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
1495
 
#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
1496
 
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
1497
 
msgstr "ટૂંકાણ;ચાલુ રાખો;ઝબૂકવુ;"
1498
 
 
1499
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
1500
 
msgid "Custom Shortcut"
1501
 
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
1502
 
 
1503
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
1504
 
msgid "_Name:"
1505
 
msgstr "નામ (_N):"
1506
 
 
1507
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
1508
 
msgid "C_ommand:"
1509
 
msgstr "આદેશ (_o):"
1510
 
 
1511
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
1512
 
msgid "Repeat Keys"
1513
 
msgstr "પુનરાવર્તિત કીઓ"
1514
 
 
1515
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
1516
 
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1517
 
msgstr "જ્યારે કી દબાવી રાખી હોય ત્યારે પુનરાવર્તિત કી દબાણ. (_r)"
1518
 
 
1519
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
1520
 
msgid "_Delay:"
1521
 
msgstr "વિલંબ (_D):"
1522
 
 
1523
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
1524
 
msgid "_Speed:"
1525
 
msgstr "ઝડપ (_S):"
1526
 
 
1527
 
#. short delay
1528
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
1529
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
1530
 
msgid "Short"
1531
 
msgstr "ટુંકાણ"
1532
 
 
1533
 
#. slow acceleration
1534
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
1535
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1536
 
msgid "Slow"
1537
 
msgstr "ધીમુ"
1538
 
 
1539
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
1540
 
msgid "Repeat keys speed"
1541
 
msgstr "પુનરાવર્તન કીઓની ઝડપ"
1542
 
 
1543
 
#. long delay
1544
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
1545
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
1546
 
msgid "Long"
1547
 
msgstr "લાંબુ"
1548
 
 
1549
 
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
1550
 
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
1551
 
#. fast acceleration
1552
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
1553
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1554
 
msgid "Fast"
1555
 
msgstr "ઝડપી"
1556
 
 
1557
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
1558
 
msgid "Cursor Blinking"
1559
 
msgstr "કર્સર ઝબૂકે છે"
1560
 
 
1561
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
1562
 
msgid "Cursor _blinks in text fields"
1563
 
msgstr "કર્સર લખાણ ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે (_b)"
1564
 
 
1565
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1566
 
msgid "S_peed:"
1567
 
msgstr "ઝડપ (_p):"
1568
 
 
1569
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
1570
 
msgid "Cursor blink speed"
1571
 
msgstr "કર્સર ઝબૂકવાની ઝડપ"
1572
 
 
1573
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
1574
 
#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1
1575
 
msgid "Text Entry"
1576
 
msgstr ""
1577
 
 
1578
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
1579
 
msgid "Add Shortcut"
1580
 
msgstr "ટુંકાણ ઉમેરો"
1581
 
 
1582
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
1583
 
msgid "Remove Shortcut"
1584
 
msgstr "ટુંકાણ દૂર કરો"
1585
 
 
1586
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
1587
 
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
1588
 
msgid ""
1589
 
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
1590
 
"Backspace to clear."
1591
 
msgstr ""
1592
 
"ટુકાણ કીમાં ફેરફાર કરવા માટે, તેને લાગતી હરોળ પર ક્લિક કરો અને નવી કી "
1593
 
"જોડાણોને ટાઇપ કરો, અથવા સાફ કરવા માટે Backspace કી દબાવો."
1594
 
 
1595
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
1596
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
1597
 
msgid "Shortcuts"
1598
 
msgstr "ટૂંકાણો"
1599
 
 
1600
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
1601
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
1602
 
msgid "Custom Shortcuts"
1603
 
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
1604
 
 
1605
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776
1606
 
msgid "<Unknown Action>"
1607
 
msgstr "&lt;Unknown Action&gt;"
1608
 
 
1609
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
1610
 
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724
1611
 
#, c-format
1612
 
msgid ""
1613
 
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
1614
 
"using this key.\n"
1615
 
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
1616
 
msgstr ""
1617
 
"ટૂંકાણ \"%s\" વાપરી શકાશે નહિં કારણ કે તે આ કીને લખવા માટે વાપરવા માટે અશક્ય "
1618
 
"બનશે.\n"
1619
 
"Control, Alt અથવા Shift જેવી કીને એક જ સમયે વાપરવાનો પ્રયાસ કરી જુઓ."
1620
 
 
1621
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
1622
 
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750
1623
 
#, c-format
1624
 
msgid ""
1625
 
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
1626
 
"\"%s\""
1627
 
msgstr ""
1628
 
"આ ટુંકાણ \"%s\" પહેલેથી \"%s\" માટે વપરાયેલ\n"
1629
 
"છે"
1630
 
 
1631
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310
1632
 
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755
1633
 
#, c-format
1634
 
msgid ""
1635
 
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
1636
 
msgstr ""
1637
 
"જો \"%s\" ને ટુંકાણોમાં ફરીથી નિશ્ચત કરો તો, \"%s\" ટુંકાણો નિષ્ક્રિય થયેલ "
1638
 
"હશે."
1639
 
 
1640
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
1641
 
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761
1642
 
msgid "_Reassign"
1643
 
msgstr "પુન:નિશ્ચત કરો (_R)"
1644
 
 
1645
 
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163
1646
 
msgid "_Test Your Settings"
1647
 
msgstr "તમારાં સુયોજનો ચકાસો (_T)"
1648
 
 
1649
 
#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
1650
 
msgid "Mouse & Touchpad"
1651
 
msgstr "માઇસ અને ટચપેડ"
1652
 
 
1653
 
#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
1654
 
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
1655
 
msgstr "તમારુ માઉસ અને ટચપેડ પસંદગીઓને સુયોજિત કરો"
1656
 
 
1657
 
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
1658
 
#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1659
 
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
1660
 
msgstr "ટ્રેકપેડ;નિર્દેશક;ક્લિક;ટેપ;બમણું;બટન;ટ્રેકબોલ;"
1661
 
 
1662
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1663
 
msgid "Mouse Preferences"
1664
 
msgstr "માઉસની પસંદગીઓ"
1665
 
 
1666
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
1667
 
msgid "General"
1668
 
msgstr "સામાન્ય"
1669
 
 
1670
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1671
 
msgid "Double-click timeout"
1672
 
msgstr "બે ક્લિકની સમયસમાપ્તિ"
1673
 
 
1674
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1675
 
msgid "_Double-click"
1676
 
msgstr "બે ક્લિક (_D)"
1677
 
 
1678
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1679
 
msgid "Primary _button"
1680
 
msgstr "પ્રાથમિક બટન (_b)"
1681
 
 
1682
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1683
 
msgid "_Left"
1684
 
msgstr "ડાબું (_L)"
1685
 
 
1686
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
1687
 
msgid "_Right"
1688
 
msgstr "જમણું (_R)"
1689
 
 
1690
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
1691
 
msgid "Mouse"
1692
 
msgstr "માઉસ"
1693
 
 
1694
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1695
 
msgid "_Pointer speed"
1696
 
msgstr "પોઇન્ટર ઝડપ (_P)"
1697
 
 
1698
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1699
 
msgid "Touchpad"
1700
 
msgstr "ટચપેડ"
1701
 
 
1702
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
1703
 
msgid "Disable while _typing"
1704
 
msgstr "જ્યારે ટાઇપ કરી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ક્રિય કરો (_t)"
1705
 
 
1706
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1707
 
msgid "Tap to _click"
1708
 
msgstr "ક્લિક કરવા માટે ટૅપ (_c)"
1709
 
 
1710
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1711
 
msgid "Two _finger scroll"
1712
 
msgstr "બે- આંગળી થી ખસેડવુ (_fi)"
1713
 
 
1714
 
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
1715
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
1716
 
msgid "_Natural scrolling"
1717
 
msgstr ""
1718
 
 
1719
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
1720
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
1721
 
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
1722
 
msgstr "ક્લિક કરવાનો પ્રયત્ન કરો, બે વાર ક્લિક કરો, ખસેડી રહ્યા છે"
1723
 
 
1724
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
1725
 
msgid "Five clicks, GEGL time!"
1726
 
msgstr "પાંચ ક્લિક, GEGL સમય!"
1727
 
 
1728
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1729
 
msgid "Double click, primary button"
1730
 
msgstr "બે ક્લિક, પ્રાથમિક બટન"
1731
 
 
1732
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1733
 
msgid "Single click, primary button"
1734
 
msgstr "એક જ ક્લિક, પ્રાથમિક બટન"
1735
 
 
1736
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1737
 
msgid "Double click, middle button"
1738
 
msgstr "બે ક્લિક, મધ્ય બટન"
1739
 
 
1740
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1741
 
msgid "Single click, middle button"
1742
 
msgstr "એકજ ક્લિક, મધ્ય બટન"
1743
 
 
1744
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1745
 
msgid "Double click, secondary button"
1746
 
msgstr "બે વાર ક્લિક, ગૌણ બટન"
1747
 
 
1748
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1749
 
msgid "Single click, secondary button"
1750
 
msgstr "એકજ ક્લિક, ગૌણ બટન"
1751
 
 
1752
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649
1753
 
msgid "Network proxy"
1754
 
msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી"
1755
 
 
1756
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278
1757
 
#, c-format
1758
 
msgid "%s VPN"
1759
 
msgstr "%s VPN"
1760
 
 
1761
 
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1762
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908
1763
 
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1764
 
msgstr "સિસ્ટમ નેટવર્ક સેવાઓ આવૃત્તિ સાથે સુસંગત નથી."
1765
 
 
1766
 
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1767
 
#. * network panel
1768
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096
1769
 
msgid "Air_plane Mode"
1770
 
msgstr "ઍરપ્લેન સ્થિતિ (_p)"
1771
 
 
1772
 
#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1
1773
 
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
1774
 
msgid "Network"
1775
 
msgstr "નેટવર્ક"
1776
 
 
1777
 
#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2
1778
 
msgid "Network settings"
1779
 
msgstr "નેટવર્ક સુયોજનો"
1780
 
 
1781
 
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1782
 
#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4
1783
 
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
1784
 
msgstr "નેટવર્ક;વાયરલેસ;IP;LAN;પ્રોક્સી;"
1785
 
 
1786
 
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
1787
 
msgid "Add new connection"
1788
 
msgstr "નવાં જોડાણને ઉમેરો"
1789
 
 
1790
 
#. Translators: network device speed
1791
 
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
1792
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727
1793
 
#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
1794
 
#, c-format
1795
 
msgid "%d Mb/s"
1796
 
msgstr "%d Mb/s"
1797
 
 
1798
 
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1799
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259
1800
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438
1801
 
msgid "WEP"
1802
 
msgstr "WEP"
1803
 
 
1804
 
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1805
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263
1806
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442
1807
 
msgid "WPA"
1808
 
msgstr "WPA"
1809
 
 
1810
 
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1811
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267
1812
 
msgid "WPA2"
1813
 
msgstr "WPA2"
1814
 
 
1815
 
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1816
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272
1817
 
msgid "Enterprise"
1818
 
msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ"
1819
 
 
1820
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:277
1821
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:433
1822
 
msgctxt "Wifi security"
1823
 
msgid "None"
1824
 
msgstr "કંઈ નહિં"
1825
 
 
1826
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:654
1827
 
msgid "never"
1828
 
msgstr "કદી નહિં"
1829
 
 
1830
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
1831
 
msgid "today"
1832
 
msgstr "આજે"
1833
 
 
1834
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
1835
 
msgid "yesterday"
1836
 
msgstr "ગઇ કાલે"
1837
 
 
1838
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:668
1839
 
#, c-format
1840
 
msgid "%i day ago"
1841
 
msgid_plural "%i days ago"
1842
 
msgstr[0] "%i દિવસ અગાઉ"
1843
 
msgstr[1] "%i દિવસો અગાઉ"
1844
 
 
1845
 
#. TRANSLATORS: VPN status
1846
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
1847
 
#: ../panels/network/panel-common.c:277
1848
 
msgid "Not connected"
1849
 
msgstr "જોડાયેલ નથી"
1850
 
 
1851
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:739
1852
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104
1853
 
msgid "Out of range"
1854
 
msgstr "સીમાની બહાર"
1855
 
 
1856
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
1857
 
msgctxt "Signal strength"
1858
 
msgid "None"
1859
 
msgstr "કંઈ નહિં"
1860
 
 
1861
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
1862
 
msgctxt "Signal strength"
1863
 
msgid "Weak"
1864
 
msgstr "નબળુ"
1865
 
 
1866
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
1867
 
msgctxt "Signal strength"
1868
 
msgid "Ok"
1869
 
msgstr "બરાબર"
1870
 
 
1871
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
1872
 
msgctxt "Signal strength"
1873
 
msgid "Good"
1874
 
msgstr "સરસ"
1875
 
 
1876
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:778
1877
 
msgctxt "Signal strength"
1878
 
msgid "Excellent"
1879
 
msgstr "હોશિયાર"
1880
 
 
1881
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:962
1882
 
#, c-format
1883
 
msgid ""
1884
 
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
1885
 
"be lost."
1886
 
msgstr ""
1887
 
"પાસવર્ડ અને કોઇપણ વૈવિધ્ય રૂપરેખાંકનને સમાવતા %s માટે નેટવર્ક વિગતો ગુમ થઇ "
1888
 
"જશે."
1889
 
 
1890
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973
1891
 
msgid "Forget"
1892
 
msgstr "ભૂલી જાઓ"
1893
 
 
1894
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559
1895
 
msgid ""
1896
 
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
1897
 
"to share your internet connection with others."
1898
 
msgstr ""
1899
 
"જો તમારી પાસે વાયરલેસ કરતા બીજુ ઇન્ટરનેટનું જોડાણ હોય તો, તમે બીજા સાથે "
1900
 
"તમારાં ઇન્ટરનેટ જોડાણને વહેંચીને તેને વાપરી શકો છો."
1901
 
 
1902
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563
1903
 
#, c-format
1904
 
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
1905
 
msgstr ""
1906
 
"વાયરલેસ હૉટસ્પોટ પર અદલાબદલી કરવાથી <b>%s</b> માંથી તમારુ જોડાણ તૂટી જશે."
1907
 
 
1908
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567
1909
 
msgid ""
1910
 
"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
1911
 
"hotspot is active."
1912
 
msgstr ""
1913
 
"તમારા વાયરલેસ મારફતે ઇન્ટરનેટને વાપરવાનું તેની માટે શક્ય નથી જ્યારે હૉટસ્પોટ "
1914
 
"સક્રિય હોય."
1915
 
 
1916
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
1917
 
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
1918
 
msgstr "હૉટસ્પોટને અટકાવો અને કોઇપણ વપરાશકર્તાનું જોડાણ તોડો?"
1919
 
 
1920
 
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636
1921
 
msgid "_Stop Hotspot"
1922
 
msgstr "હૉટસ્પોટ બંધ કરો (_S)"
1923
 
 
1924
 
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1925
 
#: ../panels/network/net-proxy.c:73
1926
 
msgid ""
1927
 
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1928
 
msgstr ""
1929
 
"Web Proxy Autodiscovery વાપરેલ છે જ્યારે રૂપરેખાંકન URL પૂરી પાડેલ નથી."
1930
 
 
1931
 
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1932
 
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1933
 
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1934
 
#. * through them.
1935
 
#: ../panels/network/net-proxy.c:81
1936
 
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1937
 
msgstr "આ અવિશ્ર્વાસુ સાર્વજનિક નેટવર્કો માટે અગ્રહણીય નથી."
1938
 
 
1939
 
#: ../panels/network/net-proxy.c:515
1940
 
msgid "Proxy"
1941
 
msgstr "પ્રોક્સી"
1942
 
 
1943
 
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
1944
 
msgid "IMEI"
1945
 
msgstr "IMEI"
1946
 
 
1947
 
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
1948
 
msgid "Provider"
1949
 
msgstr "પોષણકર્તા"
1950
 
 
1951
 
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
1952
 
#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
1953
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
1954
 
msgid "IP Address"
1955
 
msgstr "IP સરનામું"
1956
 
 
1957
 
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
1958
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
1959
 
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
1960
 
msgid "IPv6 Address"
1961
 
msgstr "IPv6 સરનામું"
1962
 
 
1963
 
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
1964
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
1965
 
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
1966
 
msgid "Default Route"
1967
 
msgstr "મૂળભૂત માર્ગ"
1968
 
 
1969
 
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
1970
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
1971
 
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
1972
 
msgid "DNS"
1973
 
msgstr "DNS"
1974
 
 
1975
 
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
1976
 
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
1977
 
msgid "_Options..."
1978
 
msgstr "વિકલ્પો (_O)..."
1979
 
 
1980
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
1981
 
msgctxt "proxy method"
1982
 
msgid "None"
1983
 
msgstr "કઇ નહિં"
1984
 
 
1985
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
1986
 
msgctxt "proxy method"
1987
 
msgid "Manual"
1988
 
msgstr "મેન્યુઅલ"
1989
 
 
1990
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
1991
 
msgctxt "proxy method"
1992
 
msgid "Automatic"
1993
 
msgstr "સ્વયં"
1994
 
 
1995
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
1996
 
msgid "_Method"
1997
 
msgstr "પદ્દતિ (_M)"
1998
 
 
1999
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
2000
 
msgid "_Configuration URL"
2001
 
msgstr "રૂપરેખાંકન URL (_C)"
2002
 
 
2003
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
2004
 
msgid "_HTTP Proxy"
2005
 
msgstr "HTTP પ્રોક્સી (_H)"
2006
 
 
2007
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
2008
 
msgid "H_TTPS Proxy"
2009
 
msgstr "HTTPS પ્રોક્સી (_T)"
2010
 
 
2011
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
2012
 
msgid "_FTP Proxy"
2013
 
msgstr "FTP પ્રોક્સી (_F)"
2014
 
 
2015
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
2016
 
msgid "_Socks Host"
2017
 
msgstr "Socks યજમાન (_S)"
2018
 
 
2019
 
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
2020
 
msgid "Apply system wide"
2021
 
msgstr ""
2022
 
 
2023
 
#: ../panels/network/network.ui.h:1
2024
 
msgid "Select the interface to use for the new service"
2025
 
msgstr "નવી સેવા માટે વાપરવા ઇન્ટરફેસને પસંદ કરો"
2026
 
 
2027
 
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
2028
 
#: ../panels/network/network.ui.h:2
2029
 
msgid "C_reate..."
2030
 
msgstr "બનાવો (_r)..."
2031
 
 
2032
 
#: ../panels/network/network.ui.h:3
2033
 
msgid "_Interface"
2034
 
msgstr "ઇન્ટરફેસ (_I)"
2035
 
 
2036
 
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
2037
 
msgid "VPN"
2038
 
msgstr "VPN"
2039
 
 
2040
 
#: ../panels/network/network.ui.h:8
2041
 
msgid "Add Device"
2042
 
msgstr "ઉપકરણ ઉમેરો"
2043
 
 
2044
 
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
2045
 
msgid "VPN Type"
2046
 
msgstr "VPN પ્રકાર"
2047
 
 
2048
 
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
2049
 
msgid "Gateway"
2050
 
msgstr "ગેટવે"
2051
 
 
2052
 
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
2053
 
msgid "Group Name"
2054
 
msgstr "જૂથ નામ"
2055
 
 
2056
 
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
2057
 
msgid "Group Password"
2058
 
msgstr "જૂથ પાસવર્ડ"
2059
 
 
2060
 
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
2061
 
msgid "Username"
2062
 
msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
2063
 
 
2064
 
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
2065
 
msgid "_Configure..."
2066
 
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો (_C)..."
2067
 
 
2068
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
2069
 
msgid "Wireless Hotspot"
2070
 
msgstr "વાયરલેસ હૉટસ્પોટ"
2071
 
 
2072
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
2073
 
msgid "_Turn On"
2074
 
msgstr "ચાલુ કરો (_T)"
2075
 
 
2076
 
#. TRANSLATORS: device type
2077
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
2078
 
msgid "Wireless"
2079
 
msgstr "વાયરલેસ"
2080
 
 
2081
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
2082
 
msgid "_Use as Hotspot..."
2083
 
msgstr "હૉટસ્પોટ તરીકે વાપરો (_U)..."
2084
 
 
2085
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
2086
 
msgid "Connect to a Hidden Network"
2087
 
msgstr "છુપાયેલ નેટવર્ક સાથે જોડાવો"
2088
 
 
2089
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
2090
 
msgid "_Disconnect"
2091
 
msgstr "તૂટેલ જોડાણ (_D)"
2092
 
 
2093
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
2094
 
msgid "_Connect"
2095
 
msgstr "જોડાવો (_C)"
2096
 
 
2097
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
2098
 
msgid "Last used"
2099
 
msgstr "છેલ્લે વાપરેલ"
2100
 
 
2101
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
2102
 
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
2103
 
msgid "Hardware Address"
2104
 
msgstr "હાર્ડવેર સરનામું"
2105
 
 
2106
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
2107
 
msgid "Security"
2108
 
msgstr "સુરક્ષા"
2109
 
 
2110
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
2111
 
msgid "Strength"
2112
 
msgstr "મજબૂતાઇ"
2113
 
 
2114
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
2115
 
msgid "Link speed"
2116
 
msgstr "કડી ઝડપ"
2117
 
 
2118
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
2119
 
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
2120
 
msgid "IPv4 Address"
2121
 
msgstr "IPv4 સરનામું"
2122
 
 
2123
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
2124
 
msgid "_Forget Network"
2125
 
msgstr "નેટવર્ક ભૂલી જાવ (_F)"
2126
 
 
2127
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
2128
 
msgid "_Settings..."
2129
 
msgstr "સુયોજનો (_S)..."
2130
 
 
2131
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
2132
 
msgid "Switch off to connect to a wireless network"
2133
 
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કમાં જોડાવાનુ બંધ કરો"
2134
 
 
2135
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
2136
 
msgid "Network Name"
2137
 
msgstr "નેટવર્ક નામ"
2138
 
 
2139
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
2140
 
msgid "Connected Devices"
2141
 
msgstr "જોડાયેલ ઉપકરણો"
2142
 
 
2143
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
2144
 
msgid "Security type"
2145
 
msgstr "સુરક્ષા પ્રકાર"
2146
 
 
2147
 
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
2148
 
msgid "Security key"
2149
 
msgstr "સુરક્ષા કી"
2150
 
 
2151
 
#. TRANSLATORS: device type
2152
 
#: ../panels/network/panel-common.c:86
2153
 
msgid "Wired"
2154
 
msgstr "વાયર લગાવેલ"
2155
 
 
2156
 
#. TRANSLATORS: device type
2157
 
#: ../panels/network/panel-common.c:97
2158
 
msgid "Mobile broadband"
2159
 
msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ"
2160
 
 
2161
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
2162
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
2163
 
#. TRANSLATORS: device type
2164
 
#: ../panels/network/panel-common.c:106
2165
 
msgid "Mesh"
2166
 
msgstr "મેશ"
2167
 
 
2168
 
#. TRANSLATORS: AP type
2169
 
#: ../panels/network/panel-common.c:166
2170
 
msgid "Ad-hoc"
2171
 
msgstr "Ad-hoc"
2172
 
 
2173
 
#. TRANSLATORS: AP type
2174
 
#: ../panels/network/panel-common.c:170
2175
 
msgid "Infrastructure"
2176
 
msgstr "ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર"
2177
 
 
2178
 
#. TRANSLATORS: device status
2179
 
#. TRANSLATORS: VPN status
2180
 
#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
2181
 
msgid "Status unknown"
2182
 
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિ"
2183
 
 
2184
 
#. TRANSLATORS: device status
2185
 
#: ../panels/network/panel-common.c:198
2186
 
msgid "Unmanaged"
2187
 
msgstr "અસંચાલિત"
2188
 
 
2189
 
#: ../panels/network/panel-common.c:203
2190
 
msgid "Firmware missing"
2191
 
msgstr "ફર્મવેર ગેરહાજર"
2192
 
 
2193
 
#: ../panels/network/panel-common.c:206
2194
 
msgid "Cable unplugged"
2195
 
msgstr "કૅબલ પ્લગ થયેલ નથી"
2196
 
 
2197
 
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2198
 
msgid "Unavailable"
2199
 
msgstr "બિનઉપલબ્ધ"
2200
 
 
2201
 
#. TRANSLATORS: device status
2202
 
#: ../panels/network/panel-common.c:212
2203
 
msgid "Disconnected"
2204
 
msgstr "જોડાણ તૂટી ગયું"
2205
 
 
2206
 
#. TRANSLATORS: device status
2207
 
#. TRANSLATORS: VPN status
2208
 
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2209
 
msgid "Connecting"
2210
 
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે"
2211
 
 
2212
 
#. TRANSLATORS: device status
2213
 
#. TRANSLATORS: VPN status
2214
 
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2215
 
msgid "Authentication required"
2216
 
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
2217
 
 
2218
 
#. TRANSLATORS: device status
2219
 
#. TRANSLATORS: VPN status
2220
 
#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
2221
 
msgid "Connected"
2222
 
msgstr "જોડાયેલ"
2223
 
 
2224
 
#. TRANSLATORS: device status
2225
 
#: ../panels/network/panel-common.c:231
2226
 
msgid "Disconnecting"
2227
 
msgstr "જોડાણ તૂટી રહ્યુ છે"
2228
 
 
2229
 
#. TRANSLATORS: device status
2230
 
#. TRANSLATORS: VPN status
2231
 
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
2232
 
msgid "Connection failed"
2233
 
msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
2234
 
 
2235
 
#. TRANSLATORS: device status
2236
 
#. TRANSLATORS: VPN status
2237
 
#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
2238
 
msgid "Status unknown (missing)"
2239
 
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિ (ગેરહાજર)"
2240
 
 
2241
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2242
 
#: ../panels/network/panel-common.c:301
2243
 
msgid "Configuration failed"
2244
 
msgstr "રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ"
2245
 
 
2246
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2247
 
#: ../panels/network/panel-common.c:305
2248
 
msgid "IP configuration failed"
2249
 
msgstr "IP રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ"
2250
 
 
2251
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2252
 
#: ../panels/network/panel-common.c:309
2253
 
msgid "IP configuration expired"
2254
 
msgstr "IP રૂપરેખાંકન નિવૃત્ત"
2255
 
 
2256
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2257
 
#: ../panels/network/panel-common.c:313
2258
 
msgid "Secrets were required, but not provided"
2259
 
msgstr "ખાનગીની જરૂરિયાત હતી, પરંતુ પૂરુ પાડેલ નથી"
2260
 
 
2261
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2262
 
#: ../panels/network/panel-common.c:317
2263
 
msgid "802.1x supplicant disconnected"
2264
 
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટનું જોડાણ તૂટી ગયુ"
2265
 
 
2266
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2267
 
#: ../panels/network/panel-common.c:321
2268
 
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
2269
 
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ"
2270
 
 
2271
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2272
 
#: ../panels/network/panel-common.c:325
2273
 
msgid "802.1x supplicant failed"
2274
 
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ નિષ્ફળ"
2275
 
 
2276
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2277
 
#: ../panels/network/panel-common.c:329
2278
 
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
2279
 
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ સત્તાધિકરણ કરવા માટે લાંબો સમય લીધો"
2280
 
 
2281
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2282
 
#: ../panels/network/panel-common.c:333
2283
 
msgid "PPP service failed to start"
2284
 
msgstr "શરૂ કરવા માટે PPP સેવા નિષ્ફળ"
2285
 
 
2286
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2287
 
#: ../panels/network/panel-common.c:337
2288
 
msgid "PPP service disconnected"
2289
 
msgstr "તૂટી ગયેલ PPP સેવા જોડાણ"
2290
 
 
2291
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2292
 
#: ../panels/network/panel-common.c:341
2293
 
msgid "PPP failed"
2294
 
msgstr "PPP નિષ્ફળ"
2295
 
 
2296
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2297
 
#: ../panels/network/panel-common.c:345
2298
 
msgid "DHCP client failed to start"
2299
 
msgstr "શરૂ કરવા માટે DHCP ક્લાયન્ટ નિષ્ફળ"
2300
 
 
2301
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2302
 
#: ../panels/network/panel-common.c:349
2303
 
msgid "DHCP client error"
2304
 
msgstr "DHCP ક્લાયન્ટ ભૂલ"
2305
 
 
2306
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2307
 
#: ../panels/network/panel-common.c:353
2308
 
msgid "DHCP client failed"
2309
 
msgstr "DHCP ક્લાયન્ટ નિષ્ફળ"
2310
 
 
2311
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2312
 
#: ../panels/network/panel-common.c:357
2313
 
msgid "Shared connection service failed to start"
2314
 
msgstr "શરૂ કરતી વખતે વહેંચાયેલ જોડાણ સેવા નિષ્ફળ"
2315
 
 
2316
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2317
 
#: ../panels/network/panel-common.c:361
2318
 
msgid "Shared connection service failed"
2319
 
msgstr "વહેંચાયેલ જોડાણ સેવા નિષ્ફળ"
2320
 
 
2321
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2322
 
#: ../panels/network/panel-common.c:365
2323
 
msgid "AutoIP service failed to start"
2324
 
msgstr "શરૂ કરવા માટે AutoIP સેવા નિષ્ફળ"
2325
 
 
2326
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2327
 
#: ../panels/network/panel-common.c:369
2328
 
msgid "AutoIP service error"
2329
 
msgstr "AutoIP સેવા ભૂલ"
2330
 
 
2331
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2332
 
#: ../panels/network/panel-common.c:373
2333
 
msgid "AutoIP service failed"
2334
 
msgstr "AutoIP સેવા નિષ્ફળ"
2335
 
 
2336
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2337
 
#: ../panels/network/panel-common.c:377
2338
 
msgid "Line busy"
2339
 
msgstr "લાઇન વ્યસ્ત છે"
2340
 
 
2341
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2342
 
#: ../panels/network/panel-common.c:381
2343
 
msgid "No dial tone"
2344
 
msgstr "ડાયલ ટોન નથી"
2345
 
 
2346
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2347
 
#: ../panels/network/panel-common.c:385
2348
 
msgid "No carrier could be established"
2349
 
msgstr "કૅરિઅર સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં"
2350
 
 
2351
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2352
 
#: ../panels/network/panel-common.c:389
2353
 
msgid "Dialing request timed out"
2354
 
msgstr "ડાયલ કરવાની માંગણીનો સમય સમાપ્ત"
2355
 
 
2356
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2357
 
#: ../panels/network/panel-common.c:393
2358
 
msgid "Dialing attempt failed"
2359
 
msgstr "ડાયલ કરવાનો પ્રયાસ નિષ્ફળ"
2360
 
 
2361
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2362
 
#: ../panels/network/panel-common.c:397
2363
 
msgid "Modem initialization failed"
2364
 
msgstr "મોડેમની શરૂઆત નિષ્ફળ"
2365
 
 
2366
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2367
 
#: ../panels/network/panel-common.c:401
2368
 
msgid "Failed to select the specified APN"
2369
 
msgstr "ખાસ APN ને પસંદ કરવાનું નિષ્ફળ"
2370
 
 
2371
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2372
 
#: ../panels/network/panel-common.c:405
2373
 
msgid "Not searching for networks"
2374
 
msgstr "નેટવર્કો માટે શોધી રહ્યા નથી"
2375
 
 
2376
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2377
 
#: ../panels/network/panel-common.c:409
2378
 
msgid "Network registration denied"
2379
 
msgstr "નામંજૂર થયેલ નેટવર્ક રજીસ્ટ્રેશન"
2380
 
 
2381
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2382
 
#: ../panels/network/panel-common.c:413
2383
 
msgid "Network registration timed out"
2384
 
msgstr "નેટવર્ક રજીસ્ટ્રેશન કરવાનો સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
2385
 
 
2386
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2387
 
#: ../panels/network/panel-common.c:417
2388
 
msgid "Failed to register with the requested network"
2389
 
msgstr "સૂચિત નેટવર્ક સાથે રજીસ્ટર કરવાનું નિષ્ફળ"
2390
 
 
2391
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2392
 
#: ../panels/network/panel-common.c:421
2393
 
msgid "PIN check failed"
2394
 
msgstr "PIN ચકાસણી નિષ્ફળ"
2395
 
 
2396
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2397
 
#: ../panels/network/panel-common.c:425
2398
 
msgid "Firmware for the device may be missing"
2399
 
msgstr "ઉપકરણ માટે જરૂરી ફર્મવેર ગુમ થઇ શકે છે"
2400
 
 
2401
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2402
 
#: ../panels/network/panel-common.c:429
2403
 
msgid "Connection disappeared"
2404
 
msgstr "જોડાણ અદૃશ્ય"
2405
 
 
2406
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2407
 
#: ../panels/network/panel-common.c:433
2408
 
msgid "Carrier/link changed"
2409
 
msgstr "કૅરિઅર/કડી બદલાયેલ છે"
2410
 
 
2411
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2412
 
#: ../panels/network/panel-common.c:437
2413
 
msgid "Existing connection was assumed"
2414
 
msgstr "હાલનાં જોડાણને ધારેલ હતુ"
2415
 
 
2416
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2417
 
#: ../panels/network/panel-common.c:441
2418
 
msgid "Modem not found"
2419
 
msgstr "મોડેમ મળ્યુ નથી"
2420
 
 
2421
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2422
 
#: ../panels/network/panel-common.c:445
2423
 
msgid "Bluetooth connection failed"
2424
 
msgstr "બ્લુટુથ જોડાણ નિષ્ફળ"
2425
 
 
2426
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2427
 
#: ../panels/network/panel-common.c:449
2428
 
msgid "SIM Card not inserted"
2429
 
msgstr "SIM કાર્ડ દાખલ થયેલ નથી"
2430
 
 
2431
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2432
 
#: ../panels/network/panel-common.c:453
2433
 
msgid "SIM Pin required"
2434
 
msgstr "SIM પીનની જરૂરિયાત છે"
2435
 
 
2436
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2437
 
#: ../panels/network/panel-common.c:457
2438
 
msgid "SIM Puk required"
2439
 
msgstr "SIM Puk જરૂરી"
2440
 
 
2441
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2442
 
#: ../panels/network/panel-common.c:461
2443
 
msgid "SIM wrong"
2444
 
msgstr "SIM ખોટુ"
2445
 
 
2446
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2447
 
#: ../panels/network/panel-common.c:465
2448
 
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
2449
 
msgstr "InfiniBand ઉપકરણ જોડાયેલ સ્થિતિને આધાર આપતુ નથી"
2450
 
 
2451
 
#. TRANSLATORS: device status reason
2452
 
#: ../panels/network/panel-common.c:469
2453
 
msgid "Connection dependency failed"
2454
 
msgstr "જોડાણ નિર્ભરતા નિષ્ફળ"
2455
 
 
2456
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
2457
 
msgid "Unknown time"
2458
 
msgstr "અજ્ઞાત સમય"
2459
 
 
2460
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172
2461
 
#, c-format
2462
 
msgid "%i minute"
2463
 
msgid_plural "%i minutes"
2464
 
msgstr[0] "%i મિનિટ"
2465
 
msgstr[1] "%i મિનિટ"
2466
 
 
2467
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
2468
 
#, c-format
2469
 
msgid "%i hour"
2470
 
msgid_plural "%i hours"
2471
 
msgstr[0] "%i કલાક"
2472
 
msgstr[1] "%i કલાકો"
2473
 
 
2474
 
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
2475
 
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
2476
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192
2477
 
#, c-format
2478
 
msgid "%i %s %i %s"
2479
 
msgstr "%i %s %i %s"
2480
 
 
2481
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193
2482
 
msgid "hour"
2483
 
msgid_plural "hours"
2484
 
msgstr[0] "કલાક"
2485
 
msgstr[1] "કલાકો"
2486
 
 
2487
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194
2488
 
msgid "minute"
2489
 
msgid_plural "minutes"
2490
 
msgstr[0] "મિનિટ"
2491
 
msgstr[1] "મિનિટ"
2492
 
 
2493
 
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2494
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
2495
 
#, c-format
2496
 
msgid "Charging - %s until fully charged"
2497
 
msgstr "ચાર્જિંગ -%s પૂર્ણ ચાર્જ સુધી"
2498
 
 
2499
 
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2500
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245
2501
 
#, c-format
2502
 
msgid "Caution low battery, %s remaining"
2503
 
msgstr "સાવધાન બેટરી ઓછી, %s બાકી રહેલ છે"
2504
 
 
2505
 
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2506
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
2507
 
#, c-format
2508
 
msgid "Using battery power - %s remaining"
2509
 
msgstr "બેટરી પાવરને વાપરી રહ્યા છે - %s બાકી રહેલ છે"
2510
 
 
2511
 
#. TRANSLATORS: primary battery
2512
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
2513
 
msgid "Charging"
2514
 
msgstr "ચાર્જિંગ"
2515
 
 
2516
 
#. TRANSLATORS: primary battery
2517
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
2518
 
msgid "Using battery power"
2519
 
msgstr "બેટરી પાવર વાપરી રહ્યા છે"
2520
 
 
2521
 
#. TRANSLATORS: primary battery
2522
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
2523
 
msgid "Charging - fully charged"
2524
 
msgstr "ચાર્જિંગ - સંપૂર્ણ ચાર્જ"
2525
 
 
2526
 
#. TRANSLATORS: primary battery
2527
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283
2528
 
msgid "Empty"
2529
 
msgstr "ખાલી"
2530
 
 
2531
 
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2532
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351
2533
 
#, c-format
2534
 
msgid "Caution low UPS, %s remaining"
2535
 
msgstr "સાવધાન UPS ઓછુ, %s બાકી રહેલ છે"
2536
 
 
2537
 
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2538
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357
2539
 
#, c-format
2540
 
msgid "Using UPS power - %s remaining"
2541
 
msgstr "UPS પાવરને વાપરી રહ્યા છે - %s બાકી રહેલ છે"
2542
 
 
2543
 
#. TRANSLATORS: UPS battery
2544
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375
2545
 
msgid "Caution low UPS"
2546
 
msgstr "સાવધાન UPS ઓછુ"
2547
 
 
2548
 
#. TRANSLATORS: UPS battery
2549
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380
2550
 
msgid "Using UPS power"
2551
 
msgstr "UPS પાવરને વાપરી રહ્યા છે"
2552
 
 
2553
 
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2554
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
2555
 
msgid "Your secondary battery is fully charged"
2556
 
msgstr "તમારી ગૌણ બેટરી સંપૂર્ણપણે ચાર્જ થયેલ છે"
2557
 
 
2558
 
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2559
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436
2560
 
msgid "Your secondary battery is empty"
2561
 
msgstr "તમારી ગૌણ બેટરી ખાલી છે"
2562
 
 
2563
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
2564
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
2565
 
msgid "Wireless mouse"
2566
 
msgstr "વાયરલેસ માઉસ"
2567
 
 
2568
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
2569
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
2570
 
msgid "Wireless keyboard"
2571
 
msgstr "વાયરલેસ કિબોર્ડ"
2572
 
 
2573
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
2574
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
2575
 
msgid "Uninterruptible power supply"
2576
 
msgstr "અવરોધી ન શકાય તેવો વીજ પુરવઠો"
2577
 
 
2578
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
2579
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
2580
 
msgid "Personal digital assistant"
2581
 
msgstr "વ્યક્તિગત ડિઝિટલ મદદકર્તા"
2582
 
 
2583
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
2584
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
2585
 
msgid "Cellphone"
2586
 
msgstr "સેલફોન"
2587
 
 
2588
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
2589
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
2590
 
msgid "Media player"
2591
 
msgstr "મીડિયા પ્લેયર"
2592
 
 
2593
 
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238
2594
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
2595
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
2596
 
msgid "Tablet"
2597
 
msgstr "ટૅબલેટ"
2598
 
 
2599
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
2600
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
2601
 
msgid "Computer"
2602
 
msgstr "કમ્પ્યૂટર"
2603
 
 
2604
 
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
2605
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551
2606
 
msgid "Battery"
2607
 
msgstr "બેટરી"
2608
 
 
2609
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
2610
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
2611
 
msgctxt "Battery power"
2612
 
msgid "Charging"
2613
 
msgstr "ચાર્જિંગ"
2614
 
 
2615
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
2616
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
2617
 
msgctxt "Battery power"
2618
 
msgid "Caution"
2619
 
msgstr "સાવધાન"
2620
 
 
2621
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
2622
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
2623
 
msgctxt "Battery power"
2624
 
msgid "Low"
2625
 
msgstr "નીચે"
2626
 
 
2627
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
2628
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
2629
 
msgctxt "Battery power"
2630
 
msgid "Good"
2631
 
msgstr "સરસ"
2632
 
 
2633
 
#. TRANSLATORS: primary battery
2634
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
2635
 
msgctxt "Battery power"
2636
 
msgid "Charging - fully charged"
2637
 
msgstr "ચાર્જિંગ - સંપૂર્ણ ચાર્જ"
2638
 
 
2639
 
#. TRANSLATORS: primary battery
2640
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588
2641
 
msgctxt "Battery power"
2642
 
msgid "Empty"
2643
 
msgstr "ખાલી"
2644
 
 
2645
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091
2646
 
msgid ""
2647
 
"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
2648
 
msgstr ""
2649
 
"મદદ: <a href=\"screen\">સ્ક્રીન પ્રકાશતા</a> કેટલો પાવર વાપરો છે તેની પર અસર "
2650
 
"કરે છે"
2651
 
 
2652
 
#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1
2653
 
msgid "Power"
2654
 
msgstr "પાવર"
2655
 
 
2656
 
#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2
2657
 
msgid "Power management settings"
2658
 
msgstr "પાવર સંચાલન સુયોજનો"
2659
 
 
2660
 
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
2661
 
#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4
2662
 
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
2663
 
msgstr "પાવર;સ્લીપ;સ્થગિત;હાઇબરનેટ;બેટરી;"
2664
 
 
2665
 
#: ../panels/power/power.ui.h:1
2666
 
msgid "Hibernate"
2667
 
msgstr "હાઇબરનેટ"
2668
 
 
2669
 
#: ../panels/power/power.ui.h:2
2670
 
msgid "Power off"
2671
 
msgstr "પાવર બંધ"
2672
 
 
2673
 
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
2674
 
msgid "5 minutes"
2675
 
msgstr "5 મિનિટો"
2676
 
 
2677
 
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
2678
 
msgid "10 minutes"
2679
 
msgstr "10 મિનિટો"
2680
 
 
2681
 
#: ../panels/power/power.ui.h:5
2682
 
msgid "20 minutes"
2683
 
msgstr ""
2684
 
 
2685
 
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8
2686
 
msgid "30 minutes"
2687
 
msgstr "30 મિનિટો"
2688
 
 
2689
 
#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9
2690
 
msgid "1 hour"
2691
 
msgstr "1 કલાક"
2692
 
 
2693
 
#: ../panels/power/power.ui.h:8
2694
 
msgid "2 hours"
2695
 
msgstr ""
2696
 
 
2697
 
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2698
 
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
2699
 
#: ../panels/power/power.ui.h:9
2700
 
msgid "Don't suspend"
2701
 
msgstr "અટકાવો નહિં"
2702
 
 
2703
 
#: ../panels/power/power.ui.h:10
2704
 
msgid "Suspend"
2705
 
msgstr ""
2706
 
 
2707
 
#: ../panels/power/power.ui.h:12
2708
 
msgid "When battery is present"
2709
 
msgstr ""
2710
 
 
2711
 
#: ../panels/power/power.ui.h:13
2712
 
msgid "When battery is charging/in use"
2713
 
msgstr ""
2714
 
 
2715
 
#: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10
2716
 
msgid "Never"
2717
 
msgstr "ક્યારેય નહિં"
2718
 
 
2719
 
#: ../panels/power/power.ui.h:15
2720
 
msgid "On battery power"
2721
 
msgstr "બેટરી પાવર પર:"
2722
 
 
2723
 
#: ../panels/power/power.ui.h:16
2724
 
msgid "When plugged in"
2725
 
msgstr "જ્યારે પ્લગ થયેલ હોય"
2726
 
 
2727
 
#: ../panels/power/power.ui.h:17
2728
 
msgid "Suspend when inactive for"
2729
 
msgstr "જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય ત્યારે સ્થગિત કરો"
2730
 
 
2731
 
#: ../panels/power/power.ui.h:18
2732
 
msgid "When power is _critically low"
2733
 
msgstr "જ્યારે પાવર ખૂબ ઓછો હોય (_c)"
2734
 
 
2735
 
#: ../panels/power/power.ui.h:19
2736
 
msgid "When the lid is closed"
2737
 
msgstr ""
2738
 
 
2739
 
#: ../panels/power/power.ui.h:20
2740
 
msgid "Show battery status in the _menu bar"
2741
 
msgstr ""
2742
 
 
2743
 
#. Translators: The printer is low on toner
2744
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
2745
 
msgid "Low on toner"
2746
 
msgstr "ટૉનર ઓછુ છે"
2747
 
 
2748
 
#. Translators: The printer has no toner left
2749
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
2750
 
msgid "Out of toner"
2751
 
msgstr "ટોનરની બહાર"
2752
 
 
2753
 
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2754
 
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2755
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
2756
 
msgid "Low on developer"
2757
 
msgstr "ડેવલપર ઓછું છે"
2758
 
 
2759
 
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2760
 
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2761
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
2762
 
msgid "Out of developer"
2763
 
msgstr "ડેવલપરની બહાર"
2764
 
 
2765
 
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2766
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
2767
 
msgid "Low on a marker supply"
2768
 
msgstr "માર્કર પૂરવઠો ઓછો છે"
2769
 
 
2770
 
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2771
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
2772
 
msgid "Out of a marker supply"
2773
 
msgstr "માર્કર પૂરવઠાની બહાર"
2774
 
 
2775
 
#. Translators: One or more covers on the printer are open
2776
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
2777
 
msgid "Open cover"
2778
 
msgstr "કવર ખોલો"
2779
 
 
2780
 
#. Translators: One or more doors on the printer are open
2781
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
2782
 
msgid "Open door"
2783
 
msgstr "દરવાજો ખોલો"
2784
 
 
2785
 
#. Translators: At least one input tray is low on media
2786
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
2787
 
msgid "Low on paper"
2788
 
msgstr "પેપર ઓછા"
2789
 
 
2790
 
#. Translators: At least one input tray is empty
2791
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
2792
 
msgid "Out of paper"
2793
 
msgstr "પેપરની બહાર"
2794
 
 
2795
 
#. Translators: The printer is offline
2796
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
2797
 
msgctxt "printer state"
2798
 
msgid "Offline"
2799
 
msgstr "ઓફલાઇન"
2800
 
 
2801
 
#. Translators: Someone has paused the Printer
2802
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
2803
 
msgctxt "printer state"
2804
 
msgid "Paused"
2805
 
msgstr "અટકેલ"
2806
 
 
2807
 
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
2808
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
2809
 
msgid "Waste receptacle almost full"
2810
 
msgstr "લગભગ સંપૂર્ણ પાત્ર કચરો"
2811
 
 
2812
 
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
2813
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
2814
 
msgid "Waste receptacle full"
2815
 
msgstr "સંપૂર્ણ પાત્ર કચરો"
2816
 
 
2817
 
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2818
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
2819
 
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
2820
 
msgstr "ઓપ્ટીકલ ફોટો કન્ડક્ટર જીવનનાં અંત નજીક છે"
2821
 
 
2822
 
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2823
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624
2824
 
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
2825
 
msgstr "ઓપ્ટીકલ ફોટો કન્ડક્ટર લાંબા સમય સુધી કાર્ય કરતુ નથી"
2826
 
 
2827
 
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
2828
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727
2829
 
msgctxt "printer state"
2830
 
msgid "Configuring"
2831
 
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરી રહ્યા છે"
2832
 
 
2833
 
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
2834
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784
2835
 
msgctxt "printer state"
2836
 
msgid "Ready"
2837
 
msgstr "તૈયાર"
2838
 
 
2839
 
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
2840
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788
2841
 
msgctxt "printer state"
2842
 
msgid "Processing"
2843
 
msgstr "પ્રોસેસીંગ"
2844
 
 
2845
 
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
2846
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
2847
 
msgctxt "printer state"
2848
 
msgid "Stopped"
2849
 
msgstr "બંધ થયેલ"
2850
 
 
2851
 
#. Translators: Toner supply
2852
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
2853
 
msgid "Toner Level"
2854
 
msgstr "ટૉનર સ્તર"
2855
 
 
2856
 
#. Translators: Ink supply
2857
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
2858
 
msgid "Ink Level"
2859
 
msgstr "ઇંક સ્તર"
2860
 
 
2861
 
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2862
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915
2863
 
msgid "Supply Level"
2864
 
msgstr "પૂરવઠો સ્તર"
2865
 
 
2866
 
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
2867
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933
2868
 
msgctxt "printer state"
2869
 
msgid "Installing"
2870
 
msgstr "સ્થાપિત કરી રહ્યા છે"
2871
 
 
2872
 
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
2873
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110
2874
 
msgid "No printers available"
2875
 
msgstr "પ્રિન્ટરો ઉપલબ્ધ નથી"
2876
 
 
2877
 
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
2878
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414
2879
 
#, c-format
2880
 
msgid "%u active"
2881
 
msgid_plural "%u active"
2882
 
msgstr[0] "%u સક્રિય"
2883
 
msgstr[1] "%u સક્રિય"
2884
 
 
2885
 
#. Translators: Addition of the new printer failed.
2886
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734
2887
 
msgid "Failed to add new printer."
2888
 
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
2889
 
 
2890
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899
2891
 
msgid "Select PPD File"
2892
 
msgstr "PPD ફાઇલ પસંદ કરો"
2893
 
 
2894
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908
2895
 
msgid ""
2896
 
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
2897
 
"*.PPD.GZ)"
2898
 
msgstr ""
2899
 
"PostScript પ્રિન્ટર વર્ણન ફાઈલો (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
2900
 
 
2901
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213
2902
 
msgid "No suitable driver found"
2903
 
msgstr "સુસંગત ડ્રાઇવર મળ્યુ નથી"
2904
 
 
2905
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282
2906
 
msgid "Searching for preferred drivers..."
2907
 
msgstr "પસંદ થયેલ ડ્રાઇવરોને શોધી રહ્યા છે..."
2908
 
 
2909
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297
2910
 
msgid "Select from database..."
2911
 
msgstr "ડેટાબેઝમાંથી પસંદ કરો..."
2912
 
 
2913
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306
2914
 
msgid "Provide PPD File..."
2915
 
msgstr "PPD ફાઈલ પૂરી પાડો..."
2916
 
 
2917
 
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
2918
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457
2919
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480
2920
 
msgid "Test page"
2921
 
msgstr "ચકાસણી પાનું"
2922
 
 
2923
 
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
2924
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883
2925
 
#, c-format
2926
 
msgid "Could not load ui: %s"
2927
 
msgstr "ui ને લોડ કરી શક્યા નહિં: %s"
2928
 
 
2929
 
#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2930
 
msgid "Printers"
2931
 
msgstr "પ્રિન્ટરો"
2932
 
 
2933
 
#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2
2934
 
msgid "Change printer settings"
2935
 
msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનોને બદલો"
2936
 
 
2937
 
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2938
 
#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2939
 
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2940
 
msgstr "પ્રિન્ટર;કતાર;છાપો;પેપર;સહી;ટૉનર;"
2941
 
 
2942
 
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
2943
 
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
2944
 
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
2945
 
msgid " "
2946
 
msgstr " "
2947
 
 
2948
 
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
2949
 
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
2950
 
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
2951
 
msgid "Close"
2952
 
msgstr "બંધ કરો"
2953
 
 
2954
 
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2955
 
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
2956
 
msgid "Active Jobs"
2957
 
msgstr "સક્રિય ક્રિયા"
2958
 
 
2959
 
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
2960
 
msgid "Resume Printing"
2961
 
msgstr "છાપવાનું પુન:લાવો"
2962
 
 
2963
 
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
2964
 
msgid "Pause Printing"
2965
 
msgstr "છાપવાનું અટકાવો"
2966
 
 
2967
 
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
2968
 
msgid "Cancel Print Job"
2969
 
msgstr "છાપન ક્રિયા રદ કરો"
2970
 
 
2971
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2972
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1102
2973
 
msgid "_Add"
2974
 
msgstr "ઉમેરો (_A)"
2975
 
 
2976
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2977
 
msgid "Add a New Printer"
2978
 
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
2979
 
 
2980
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
2981
 
msgid "Search for network printers or filter result"
2982
 
msgstr "નેટવર્ક પ્રિન્ટર અથવા ફિલ્ટર પરિણાં માટે શોધો"
2983
 
 
2984
 
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
2985
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
2986
 
msgid "Options"
2987
 
msgstr "વિકલ્પો"
2988
 
 
2989
 
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
2990
 
msgid "Loading options..."
2991
 
msgstr "વિકલ્પો લાવી રહ્યા છે..."
2992
 
 
2993
 
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
2994
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
2995
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1101
2996
 
msgid "Cancel"
2997
 
msgstr "રદ કરો"
2998
 
 
2999
 
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
3000
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
3001
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
3002
 
msgid "Select"
3003
 
msgstr "પસંદ કરો"
3004
 
 
3005
 
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
3006
 
msgid "Loading drivers database..."
3007
 
msgstr "ડ્રાઇવર ડેટાબેઝને લાવી રહ્યા છે..."
3008
 
 
3009
 
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
3010
 
msgid "Select Printer Driver"
3011
 
msgstr "પ્રિન્ટર ડ્રાઇવરને પસંદ કરો"
3012
 
 
3013
 
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
3014
 
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
3015
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
3016
 
msgid "One Sided"
3017
 
msgstr "એકતરફી"
3018
 
 
3019
 
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
3020
 
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
3021
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
3022
 
msgid "Long Edge (Standard)"
3023
 
msgstr "લાંબી બાજુ (મૂળભૂત)"
3024
 
 
3025
 
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
3026
 
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
3027
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
3028
 
msgid "Short Edge (Flip)"
3029
 
msgstr "ટૂંકી બાજુ (ફ્લિપ)"
3030
 
 
3031
 
#. Translators: this is an option of "Orientation"
3032
 
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
3033
 
msgid "Portrait"
3034
 
msgstr "પૉર્ટેટ"
3035
 
 
3036
 
#. Translators: this is an option of "Orientation"
3037
 
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
3038
 
msgid "Landscape"
3039
 
msgstr "લૅન્ડસ્કેપ"
3040
 
 
3041
 
#. Translators: this is an option of "Orientation"
3042
 
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
3043
 
msgid "Reverse landscape"
3044
 
msgstr "વિપરીત લૅન્ડસ્કેપ"
3045
 
 
3046
 
#. Translators: this is an option of "Orientation"
3047
 
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
3048
 
msgid "Reverse portrait"
3049
 
msgstr "વિપરીત પૉર્ટ્રેટ"
3050
 
 
3051
 
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
3052
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
3053
 
msgctxt "print job"
3054
 
msgid "Pending"
3055
 
msgstr "સ્થગિત"
3056
 
 
3057
 
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
3058
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
3059
 
msgctxt "print job"
3060
 
msgid "Held"
3061
 
msgstr "અટકેલ"
3062
 
 
3063
 
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
3064
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
3065
 
msgctxt "print job"
3066
 
msgid "Processing"
3067
 
msgstr "પ્રોસેસીંગ"
3068
 
 
3069
 
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
3070
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
3071
 
msgctxt "print job"
3072
 
msgid "Stopped"
3073
 
msgstr "બંધ થયેલ"
3074
 
 
3075
 
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
3076
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
3077
 
msgctxt "print job"
3078
 
msgid "Canceled"
3079
 
msgstr "રદ થયેલ"
3080
 
 
3081
 
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
3082
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
3083
 
msgctxt "print job"
3084
 
msgid "Aborted"
3085
 
msgstr "કાઢી નાંખેલ"
3086
 
 
3087
 
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
3088
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
3089
 
msgctxt "print job"
3090
 
msgid "Completed"
3091
 
msgstr "સમાપ્ત"
3092
 
 
3093
 
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
3094
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
3095
 
msgid "Job Title"
3096
 
msgstr "જોબ શીર્ષક"
3097
 
 
3098
 
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
3099
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
3100
 
msgid "Job State"
3101
 
msgstr "જૉબ સ્થિતિ"
3102
 
 
3103
 
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
3104
 
#, c-format
3105
 
msgid "%s Active Jobs"
3106
 
msgstr "%s સક્રિય ક્રિયા"
3107
 
 
3108
 
#. Translators: No printers were found
3109
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
3110
 
msgid "No printers detected."
3111
 
msgstr "પ્રિન્ટર શોધાયેલ નથી."
3112
 
 
3113
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
3114
 
msgid "Two Sided"
3115
 
msgstr "દ્દિતરફી"
3116
 
 
3117
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
3118
 
msgid "Paper Type"
3119
 
msgstr "પેપર પ્રકાર"
3120
 
 
3121
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
3122
 
msgid "Paper Source"
3123
 
msgstr "પેપર સ્ત્રોત"
3124
 
 
3125
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
3126
 
msgid "Output Tray"
3127
 
msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
3128
 
 
3129
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
3130
 
msgid "Resolution"
3131
 
msgstr "રીઝોલ્યુશન"
3132
 
 
3133
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
3134
 
msgid "GhostScript pre-filtering"
3135
 
msgstr "GhostScript ફરી ફિલ્ટર કરી રહ્યા છે"
3136
 
 
3137
 
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
3138
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
3139
 
msgid "Pages per side"
3140
 
msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ"
3141
 
 
3142
 
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
3143
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
3144
 
msgid "Two-sided"
3145
 
msgstr "દ્દિતરફી"
3146
 
 
3147
 
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
3148
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
3149
 
msgid "Orientation"
3150
 
msgstr "દિશા"
3151
 
 
3152
 
#. Translators: "General" tab contains general printer options
3153
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
3154
 
msgctxt "Printer Option Group"
3155
 
msgid "General"
3156
 
msgstr "સામાન્ય"
3157
 
 
3158
 
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
3159
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
3160
 
msgctxt "Printer Option Group"
3161
 
msgid "Page Setup"
3162
 
msgstr "પાનું સુયોજન"
3163
 
 
3164
 
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
3165
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
3166
 
msgctxt "Printer Option Group"
3167
 
msgid "Installable Options"
3168
 
msgstr "સ્થાપન કરી શકાય તેવા વિકલ્પો"
3169
 
 
3170
 
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
3171
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
3172
 
msgctxt "Printer Option Group"
3173
 
msgid "Job"
3174
 
msgstr "ક્રિયા"
3175
 
 
3176
 
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
3177
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
3178
 
msgctxt "Printer Option Group"
3179
 
msgid "Image Quality"
3180
 
msgstr "ઇમેજ ગુણવત્તા"
3181
 
 
3182
 
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
3183
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
3184
 
msgctxt "Printer Option Group"
3185
 
msgid "Color"
3186
 
msgstr "રંગ"
3187
 
 
3188
 
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
3189
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
3190
 
msgctxt "Printer Option Group"
3191
 
msgid "Finishing"
3192
 
msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છે"
3193
 
 
3194
 
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
3195
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
3196
 
msgctxt "Printer Option Group"
3197
 
msgid "Advanced"
3198
 
msgstr "ઉન્નત"
3199
 
 
3200
 
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
3201
 
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
3202
 
#, c-format
3203
 
msgid "%s Options"
3204
 
msgstr "%s વિકલ્પો"
3205
 
 
3206
 
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3207
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
3208
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
3209
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
3210
 
msgid "Auto Select"
3211
 
msgstr "સ્વયં પસંદ કરો"
3212
 
 
3213
 
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3214
 
#. Translators: this is an option of "Resolution"
3215
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
3216
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
3217
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
3218
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
3219
 
msgid "Printer Default"
3220
 
msgstr "મૂળભૂત પ્રિન્ટર"
3221
 
 
3222
 
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3223
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
3224
 
msgid "Embed GhostScript fonts only"
3225
 
msgstr "ફક્ત ઍમ્બેડ GhostScript ફોન્ટ"
3226
 
 
3227
 
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3228
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
3229
 
msgid "Convert to PS level 1"
3230
 
msgstr "PS સ્તર 1 માં રૂપાંતરિત કરો"
3231
 
 
3232
 
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3233
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
3234
 
msgid "Convert to PS level 2"
3235
 
msgstr "PS સ્તર 2 માં રૂપાંતરિત કરો"
3236
 
 
3237
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
3238
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
3239
 
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3240
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
3241
 
msgid "No pre-filtering"
3242
 
msgstr "પહેલેથી ફિલ્ટર કરવુ નહિં"
3243
 
 
3244
 
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
3245
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
3246
 
msgid "Manufacturers"
3247
 
msgstr "ઉત્પાદક"
3248
 
 
3249
 
#. Translators: Name of column showing printer drivers
3250
 
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
3251
 
msgid "Drivers"
3252
 
msgstr "ડ્રાઈવરો"
3253
 
 
3254
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
3255
 
msgid "Add Printer"
3256
 
msgstr "પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
3257
 
 
3258
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
3259
 
msgid "Remove Printer"
3260
 
msgstr "પ્રિન્ટર દૂર કરો"
3261
 
 
3262
 
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
3263
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
3264
 
msgid "Supply"
3265
 
msgstr "પૂરુ પાડો"
3266
 
 
3267
 
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
3268
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
3269
 
msgid "_Default"
3270
 
msgstr "મૂળભૂત (_D)"
3271
 
 
3272
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
3273
 
msgid "Jobs"
3274
 
msgstr "જોબ"
3275
 
 
3276
 
#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
3277
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
3278
 
msgid "_Show"
3279
 
msgstr "બતાવો (_S)"
3280
 
 
3281
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
3282
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
3283
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
3284
 
msgid "Model"
3285
 
msgstr "મોડેલ"
3286
 
 
3287
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
3288
 
msgid "label"
3289
 
msgstr "લેબલ"
3290
 
 
3291
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
3292
 
msgid "Setting new driver..."
3293
 
msgstr "નવાં ડ્રાઇવરને સુયોજિત કરી રહ્યા છે..."
3294
 
 
3295
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
3296
 
msgid "page 3"
3297
 
msgstr "પાનું 3"
3298
 
 
3299
 
#. Translators: This button executes command which prints test page.
3300
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
3301
 
msgid "Print _Test Page"
3302
 
msgstr "ચકાસણી પાનાંને છાપો (_T)"
3303
 
 
3304
 
#. Translators: This button opens printer's options tab
3305
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
3306
 
msgid "_Options"
3307
 
msgstr "વિકલ્પો (_O)"
3308
 
 
3309
 
#. Translators: This button adds new printer.
3310
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
3311
 
msgid "Add New Printer"
3312
 
msgstr "નવાં પ્રિન્ટરને ઉમેરો"
3313
 
 
3314
 
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
3315
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
3316
 
msgid ""
3317
 
"Sorry! The system printing service\n"
3318
 
"doesn't seem to be available."
3319
 
msgstr "દિલગીર છુ! સિસ્ટમ પ્રિન્ટીંગ સેવા ઉપલબ્ધ નથી એવુ લાગે છે."
3320
 
 
3321
 
#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2
3322
 
msgid "Change your keyboard or input method settings"
3323
 
msgstr ""
3324
 
 
3325
 
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
3326
 
#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4
3327
 
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;"
3328
 
msgstr ""
3329
 
 
3330
 
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1
3331
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
3332
 
msgid "Region and Language"
3333
 
msgstr "પ્રદેશ અને ભાષા"
3334
 
 
3335
 
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2
3336
 
msgid "Input sources to use:"
3337
 
msgstr ""
3338
 
 
3339
 
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3
3340
 
msgid "Switch to next source using:"
3341
 
msgstr ""
3342
 
 
3343
 
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4
3344
 
msgid "Switch to previous source using:"
3345
 
msgstr ""
3346
 
 
3347
 
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5
3348
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
3349
 
msgid "Use the same source for all windows"
3350
 
msgstr ""
3351
 
 
3352
 
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6
3353
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
3354
 
msgid "Allow different sources for each window"
3355
 
msgstr ""
3356
 
 
3357
 
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7
3358
 
msgid "New windows use the default source"
3359
 
msgstr ""
3360
 
 
3361
 
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8
3362
 
msgid "New windows use the current source"
3363
 
msgstr ""
3364
 
 
3365
 
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9
3366
 
msgid "Show input candidates:"
3367
 
msgstr ""
3368
 
 
3369
 
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10
3370
 
msgid "Horizontally"
3371
 
msgstr ""
3372
 
 
3373
 
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11
3374
 
msgid "Vertically"
3375
 
msgstr ""
3376
 
 
3377
 
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12
3378
 
msgid "Using custom font:"
3379
 
msgstr ""
3380
 
 
3381
 
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13
3382
 
msgid "Show current input source in the menu bar"
3383
 
msgstr ""
3384
 
 
3385
 
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14
3386
 
msgid "Keyboard Settings..."
3387
 
msgstr ""
3388
 
 
3389
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143
3390
 
msgid "Imperial"
3391
 
msgstr "ઇમ્પેરીઅલ"
3392
 
 
3393
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145
3394
 
msgid "Metric"
3395
 
msgstr "મેટ્રીક"
3396
 
 
3397
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
3398
 
msgid "Choose an input source"
3399
 
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો"
3400
 
 
3401
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
3402
 
msgid "Select an input source to add"
3403
 
msgstr "ઉમેરવા માટે ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો"
3404
 
 
3405
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512
3406
 
msgid ""
3407
 
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
3408
 
"Region and Language settings."
3409
 
msgstr ""
3410
 
"પ્રવેશ સ્ક્રીન, સિસ્ટમ ખાતા અને નવાં વપરાશકર્તા ખાતાઓ સિસ્ટમ-વાઇડ વિસ્તાર "
3411
 
"અને ભાષા સુયોજનોને વાપરે છે."
3412
 
 
3413
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517
3414
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
3415
 
msgid ""
3416
 
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
3417
 
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
3418
 
"yours."
3419
 
msgstr ""
3420
 
"પ્રવેશ સ્ક્રીન, સિસ્ટમ ખાતા અને નવાં વપરાશકર્તા ખાતાઓ સિસ્ટમ-વાઇડ વિસ્તાર "
3421
 
"અને ભાષા સુયોજનોને વાપરે છે. તમે તમારાંને બંધબેસાડવા માટે સિસ્ટમ સુયોજનોને "
3422
 
"બદલી શકે છે."
3423
 
 
3424
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520
3425
 
msgid "Copy Settings"
3426
 
msgstr "સુયોજનોની નકલ કરો"
3427
 
 
3428
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523
3429
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
3430
 
msgid "Copy Settings..."
3431
 
msgstr "સુયોજનોની નકલ કરો..."
3432
 
 
3433
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
3434
 
msgid ""
3435
 
"Select a display language (change will be applied next time you log in)"
3436
 
msgstr "દેખાતી ભાષાને પસંદ કરો (બદલાવ પછી તમે ફરી પ્રવેશશો ત્યારે લાગુ થશે)"
3437
 
 
3438
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
3439
 
msgid "Add Language"
3440
 
msgstr "ભાષા ઉમેરો"
3441
 
 
3442
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
3443
 
msgid "Install languages..."
3444
 
msgstr "ભાષાઓને સ્થાપિત કરો..."
3445
 
 
3446
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
3447
 
msgid "Language"
3448
 
msgstr "ભાષા"
3449
 
 
3450
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
3451
 
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
3452
 
msgstr "વિસ્તારને પસંદ કરો (બદલાવ પછી તમે ફરી પ્રવેશશો ત્યારે લાગુ થશે)"
3453
 
 
3454
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
3455
 
msgid "Add Region"
3456
 
msgstr "વિસ્તાર ઉમેરો"
3457
 
 
3458
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
3459
 
msgid "Remove Region"
3460
 
msgstr "વિસ્તાર દૂર કરો"
3461
 
 
3462
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
3463
 
msgid "Dates"
3464
 
msgstr "તારીખો"
3465
 
 
3466
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
3467
 
msgid "Times"
3468
 
msgstr "સમય"
3469
 
 
3470
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
3471
 
msgid "Numbers"
3472
 
msgstr "નંબરો"
3473
 
 
3474
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
3475
 
msgid "Currency"
3476
 
msgstr "ચલણ"
3477
 
 
3478
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
3479
 
msgid "Measurement"
3480
 
msgstr "માપ"
3481
 
 
3482
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
3483
 
msgid "Examples"
3484
 
msgstr "ઉદાહરણો"
3485
 
 
3486
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
3487
 
msgid "Formats"
3488
 
msgstr "બંધારણો"
3489
 
 
3490
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
3491
 
msgid "Select keyboards or other input sources"
3492
 
msgstr "કિબોર્ડ અથવા બીજા ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો"
3493
 
 
3494
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
3495
 
msgid "Add Input Source"
3496
 
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત ઉમેરો"
3497
 
 
3498
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
3499
 
msgid "Remove Input Source"
3500
 
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત દૂર કરો"
3501
 
 
3502
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
3503
 
msgid "Move Input Source Up"
3504
 
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોતને ઉપર ખસેડો"
3505
 
 
3506
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
3507
 
msgid "Move Input Source Down"
3508
 
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોતને નીચે ખસેડો"
3509
 
 
3510
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
3511
 
msgid "Input Source Settings"
3512
 
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત સુયોજનો"
3513
 
 
3514
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
3515
 
msgid "Show Keyboard Layout"
3516
 
msgstr "કીબોર્ડ લેઆઉટને બતાવો"
3517
 
 
3518
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
3519
 
msgid "Ctrl+Alt+Space"
3520
 
msgstr "Ctrl+Alt+Space"
3521
 
 
3522
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
3523
 
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
3524
 
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
3525
 
 
3526
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
3527
 
msgid "Shortcut Settings"
3528
 
msgstr "ટૂંકાણ સુયોજનો"
3529
 
 
3530
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
3531
 
msgid "Input Sources"
3532
 
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત"
3533
 
 
3534
 
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
3535
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
3536
 
msgid "Display language:"
3537
 
msgstr "ભાષાને દર્શાવો:"
3538
 
 
3539
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
3540
 
msgid "Input source:"
3541
 
msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત:"
3542
 
 
3543
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
3544
 
msgid "Format:"
3545
 
msgstr "બંધારણ:"
3546
 
 
3547
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
3548
 
msgid "Your settings"
3549
 
msgstr "તમારાં સુયોજનો"
3550
 
 
3551
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
3552
 
msgid "System settings"
3553
 
msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો"
3554
 
 
3555
 
#: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180
3556
 
msgid "New accelerator…"
3557
 
msgstr ""
3558
 
 
3559
 
#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1
3560
 
msgid "Brightness & Lock"
3561
 
msgstr "પ્રકાશતા અને તાળુ"
3562
 
 
3563
 
#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2
3564
 
msgid "Screen brightness and lock settings"
3565
 
msgstr "સ્ક્રીન તેજસ્વિતા અને તાળા સુયોજનો"
3566
 
 
3567
 
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
3568
 
#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4
3569
 
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
3570
 
msgstr "પ્રકાશતા;તાળુ;ઝાંખી;ખાલી;મોનિટર;"
3571
 
 
3572
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
3573
 
msgid "Screen turns off"
3574
 
msgstr "સ્ક્રીન બંધ થાય છે"
3575
 
 
3576
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
3577
 
msgid "30 seconds"
3578
 
msgstr "30 સેકંડ"
3579
 
 
3580
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
3581
 
msgid "1 minute"
3582
 
msgstr "1 મિનિટ"
3583
 
 
3584
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
3585
 
msgid "2 minutes"
3586
 
msgstr "2 મિનિટો"
3587
 
 
3588
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
3589
 
msgid "3 minutes"
3590
 
msgstr "3 મિનિટો"
3591
 
 
3592
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
3593
 
msgid "_Dim screen to save power"
3594
 
msgstr "પાવર બચાવવા માટે સ્ક્રીન ઝાંખી રાખો (_D)"
3595
 
 
3596
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
3597
 
msgid "Brightness"
3598
 
msgstr "પ્રકાશતા"
3599
 
 
3600
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
3601
 
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
3602
 
msgstr "જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય ત્યારે સ્ક્રીન બંધ કરો (_T):"
3603
 
 
3604
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
3605
 
msgid "_Lock screen after:"
3606
 
msgstr "પછી સ્ક્રીનને તાળુ મારો (_L):"
3607
 
 
3608
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
3609
 
msgid "Require my password when waking from suspend"
3610
 
msgstr ""
3611
 
 
3612
 
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
3613
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
3614
 
msgid "Don't lock when at home"
3615
 
msgstr "તાળુ મારો નહિં જ્યારે ઘરે હોવ"
3616
 
 
3617
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
3618
 
msgid "Locations..."
3619
 
msgstr "સ્થાનો..."
3620
 
 
3621
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:19
3622
 
msgid "Show _notifications when locked"
3623
 
msgstr "સૂચના બતાવો જ્યારે તાળુ મારેલ હોય (_n)"
3624
 
 
3625
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:20
3626
 
msgid "Lock"
3627
 
msgstr "તાળુ મારો"
3628
 
 
3629
 
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
3630
 
msgctxt "balance"
3631
 
msgid "Left"
3632
 
msgstr "ડાબું"
3633
 
 
3634
 
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
3635
 
msgctxt "balance"
3636
 
msgid "Right"
3637
 
msgstr "જમણું"
3638
 
 
3639
 
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
3640
 
msgctxt "balance"
3641
 
msgid "Rear"
3642
 
msgstr "પાછળનું"
3643
 
 
3644
 
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
3645
 
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
3646
 
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
3647
 
msgctxt "balance"
3648
 
msgid "Front"
3649
 
msgstr "આગળનું"
3650
 
 
3651
 
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
3652
 
msgctxt "balance"
3653
 
msgid "Minimum"
3654
 
msgstr "ન્યૂનતમ"
3655
 
 
3656
 
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
3657
 
msgctxt "balance"
3658
 
msgid "Maximum"
3659
 
msgstr "મહત્તમ"
3660
 
 
3661
 
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
3662
 
msgid "_Balance:"
3663
 
msgstr "સમતુલન (_B):"
3664
 
 
3665
 
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
3666
 
msgid "_Fade:"
3667
 
msgstr "ઝાંખુ પડવુ (_F):"
3668
 
 
3669
 
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
3670
 
msgid "_Subwoofer:"
3671
 
msgstr "સબવુફર (_S):"
3672
 
 
3673
 
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:623
3674
 
msgctxt "volume"
3675
 
msgid "100%"
3676
 
msgstr "100%"
3677
 
 
3678
 
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:618
3679
 
msgctxt "volume"
3680
 
msgid "Unamplified"
3681
 
msgstr "અવાજ વધારો નહિં"
3682
 
 
3683
 
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924
3684
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814
3685
 
msgid "Mute"
3686
 
msgstr ""
3687
 
 
3688
 
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
3689
 
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
3690
 
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
3691
 
msgid "_Profile:"
3692
 
msgstr "રૂપરેખા (_P):"
3693
 
 
3694
 
#. translators:
3695
 
#. * The number of sound outputs on a particular device
3696
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
3697
 
#, c-format
3698
 
msgid "%u Output"
3699
 
msgid_plural "%u Outputs"
3700
 
msgstr[0] "%u આઉટપુટ"
3701
 
msgstr[1] "%u આઉટપુટો"
3702
 
 
3703
 
#. translators:
3704
 
#. * The number of sound inputs on a particular device
3705
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
3706
 
#, c-format
3707
 
msgid "%u Input"
3708
 
msgid_plural "%u Inputs"
3709
 
msgstr[0] "%u ઇનપુટ"
3710
 
msgstr[1] "%u ઇનપુટો"
3711
 
 
3712
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
3713
 
msgid "System Sounds"
3714
 
msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડ"
3715
 
 
3716
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:349
3717
 
msgid "Peak detect"
3718
 
msgstr "પીક મળ્યુ"
3719
 
 
3720
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:735
3721
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:862
3722
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893
3723
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2021
3724
 
msgid "Settings for the selected device"
3725
 
msgstr ""
3726
 
 
3727
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:789
3728
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:961
3729
 
#, c-format
3730
 
msgid "Settings for %s"
3731
 
msgstr ""
3732
 
 
3733
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:815
3734
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:970
3735
 
msgid "Mode:"
3736
 
msgstr ""
3737
 
 
3738
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1627
3739
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
3740
 
msgid "Name"
3741
 
msgstr "નામ"
3742
 
 
3743
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729
3744
 
#, c-format
3745
 
msgid "Speaker Testing for %s"
3746
 
msgstr "%s માટે સ્પીકર ચકાસણી"
3747
 
 
3748
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923
3749
 
msgid "_Close"
3750
 
msgstr ""
3751
 
 
3752
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
3753
 
msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)"
3754
 
msgstr ""
3755
 
 
3756
 
#. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume
3757
 
#. * slider. Please keep it brief.
3758
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757
3759
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
3760
 
msgid "Allow louder than 100%"
3761
 
msgstr ""
3762
 
 
3763
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1810
3764
 
msgid "_Output volume:"
3765
 
msgstr "આઉટપુટ વોલ્યુમ (_O):"
3766
 
 
3767
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1863
3768
 
msgid "Output"
3769
 
msgstr "આઉટપુટ"
3770
 
 
3771
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868
3772
 
msgid "Play sound through"
3773
 
msgstr ""
3774
 
 
3775
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1969
3776
 
msgid "Test Sound"
3777
 
msgstr "ચકાસણી ધ્વનિ"
3778
 
 
3779
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1992
3780
 
msgid "Input"
3781
 
msgstr "ઇનપુટ"
3782
 
 
3783
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1996
3784
 
msgid "Record sound from"
3785
 
msgstr ""
3786
 
 
3787
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2039
3788
 
msgid "_Input volume:"
3789
 
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ (_I):"
3790
 
 
3791
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2072
3792
 
msgid "Input level:"
3793
 
msgstr "ઈનપુટ સ્તર:"
3794
 
 
3795
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2093
3796
 
msgid "Sound Effects"
3797
 
msgstr "સાઉન્ડ અસરો"
3798
 
 
3799
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2100
3800
 
msgid "_Alert volume:"
3801
 
msgstr "ચેતવણી વોલ્યુમ (_A):"
3802
 
 
3803
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2113
3804
 
msgid "Applications"
3805
 
msgstr "કાર્યક્રમો"
3806
 
 
3807
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2117
3808
 
msgid "No application is currently playing or recording audio."
3809
 
msgstr "કાર્યક્રમ હાલમાં ઓડિયોને વગાડી અથવા રેકોર્ડ કરી રહ્યુ છે."
3810
 
 
3811
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2122
3812
 
msgid "Show sound volume in the menu bar"
3813
 
msgstr ""
3814
 
 
3815
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
3816
 
msgid "Built-in"
3817
 
msgstr "બિલ્ટ-ઇન"
3818
 
 
3819
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
3820
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
3821
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
3822
 
msgid "Sound Preferences"
3823
 
msgstr "સાઉન્ડ પસંદગીઓ"
3824
 
 
3825
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
3826
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
3827
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
3828
 
msgid "Testing event sound"
3829
 
msgstr "ઘટના સાઉન્ડની ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ"
3830
 
 
3831
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
3832
 
msgid "Default"
3833
 
msgstr "મૂળભૂત"
3834
 
 
3835
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
3836
 
msgid "From theme"
3837
 
msgstr "થીમ માંથી"
3838
 
 
3839
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
3840
 
msgid "C_hoose an alert sound:"
3841
 
msgstr "ચેતવણી સાઉન્ડને પસંદ કરો (_h):"
3842
 
 
3843
 
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
3844
 
msgid "Stop"
3845
 
msgstr "બંધ કરો"
3846
 
 
3847
 
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
3848
 
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
3849
 
msgid "Test"
3850
 
msgstr "ચકાસો"
3851
 
 
3852
 
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
3853
 
msgid "Subwoofer"
3854
 
msgstr "સબવુફર"
3855
 
 
3856
 
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
3857
 
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
3858
 
# #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
3859
 
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
3860
 
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
3861
 
msgid "Custom"
3862
 
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ"
3863
 
 
3864
 
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
3865
 
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
3866
 
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
3867
 
#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1
3868
 
msgid "Sound"
3869
 
msgstr "ધ્વનિ"
3870
 
 
3871
 
#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2
3872
 
msgid "Change sound volume and sound events"
3873
 
msgstr "સાઉન્ડ વોલ્યુમ અને સાઉન્ડ ઘટનાઓને બદલો"
3874
 
 
3875
 
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3876
 
#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4
3877
 
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
3878
 
msgstr ""
3879
 
 
3880
 
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:303
3881
 
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:309
3882
 
msgid "No shortcut set"
3883
 
msgstr "ટૂંકાણો સુયોજિત નથી"
3884
 
 
3885
 
#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3886
 
msgid "Universal Access Preferences"
3887
 
msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ પસંદગીઓ"
3888
 
 
3889
 
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
3890
 
#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3891
 
msgid ""
3892
 
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen "
3893
 
"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
3894
 
msgstr ""
3895
 
"કિબોર્ડ;માઉસ;a11y;સુલભતા;ભેદ;નાનું મોટુ કરો;સ્ક્રીન "
3896
 
"રીડર;લખાણ;ફોન્ટ;માપ;AccessX;સ્ટીકી કી;સ્લો કી;બાઉન્સ કી;માઉસ કી;"
3897
 
 
3898
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
3899
 
msgctxt "universal access, contrast"
3900
 
msgid "Low"
3901
 
msgstr "ઓછુ"
3902
 
 
3903
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
3904
 
msgctxt "universal access, contrast"
3905
 
msgid "Normal"
3906
 
msgstr "સામાન્ય"
3907
 
 
3908
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
3909
 
msgctxt "universal access, contrast"
3910
 
msgid "High"
3911
 
msgstr "વધારે"
3912
 
 
3913
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
3914
 
msgctxt "universal access, contrast"
3915
 
msgid "High/Inverse"
3916
 
msgstr "ઉચ્ચ/વિપરીત"
3917
 
 
3918
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
3919
 
msgid "On screen keyboard"
3920
 
msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ"
3921
 
 
3922
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
3923
 
msgid "GOK"
3924
 
msgstr "GOK"
3925
 
 
3926
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
3927
 
msgid "OnBoard"
3928
 
msgstr "ઑનબોર્ડ"
3929
 
 
3930
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
3931
 
msgid "None"
3932
 
msgstr "કંઈ જ નહિં"
3933
 
 
3934
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
3935
 
#, no-c-format
3936
 
msgid "75%"
3937
 
msgstr "75%"
3938
 
 
3939
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
3940
 
msgctxt "universal access, text size"
3941
 
msgid "Small"
3942
 
msgstr "નાનું"
3943
 
 
3944
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
3945
 
#, no-c-format
3946
 
msgid "100%"
3947
 
msgstr "100%"
3948
 
 
3949
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
3950
 
msgctxt "universal access, text size"
3951
 
msgid "Normal"
3952
 
msgstr "સામાન્ય"
3953
 
 
3954
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
3955
 
#, no-c-format
3956
 
msgid "125%"
3957
 
msgstr "125%"
3958
 
 
3959
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
3960
 
msgctxt "universal access, text size"
3961
 
msgid "Large"
3962
 
msgstr "વિશાળ"
3963
 
 
3964
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
3965
 
#, no-c-format
3966
 
msgid "150%"
3967
 
msgstr "150%"
3968
 
 
3969
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3970
 
msgctxt "universal access, text size"
3971
 
msgid "Larger"
3972
 
msgstr "વિશાળ"
3973
 
 
3974
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
3975
 
msgid "High Contrast"
3976
 
msgstr "ઉચ્ચ વિરોધાભાસ"
3977
 
 
3978
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
3979
 
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
3980
 
msgstr "Caps અને Num Lock વાપરેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
3981
 
 
3982
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
3983
 
msgid "Options..."
3984
 
msgstr "વિકલ્પો..."
3985
 
 
3986
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
3987
 
msgid "Screen Reader"
3988
 
msgstr "સ્ક્રીન વાંચક"
3989
 
 
3990
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
3991
 
msgid "Turn on or off:"
3992
 
msgstr "ચાલુ અથવા બંધ કરો:"
3993
 
 
3994
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
3995
 
msgctxt "universal access, zoom"
3996
 
msgid "Zoom"
3997
 
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
3998
 
 
3999
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
4000
 
msgid "Zoom in:"
4001
 
msgstr "નાનુ મોટુ કરો:"
4002
 
 
4003
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
4004
 
msgid "Zoom out:"
4005
 
msgstr "નાનુ મોટુ કરો:"
4006
 
 
4007
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
4008
 
msgid "Large Text"
4009
 
msgstr "લાંબુ લખાણ"
4010
 
 
4011
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
4012
 
msgid "Seeing"
4013
 
msgstr "જોઇ રહ્યા છે"
4014
 
 
4015
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
4016
 
msgid "Visual Alerts"
4017
 
msgstr "દેખીતી ચેતવણીઓ"
4018
 
 
4019
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
4020
 
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
4021
 
msgstr "દ્રશ્ય સંકેત વાપરો જ્યારે ચેતવણી અવાજ કરે"
4022
 
 
4023
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
4024
 
msgid "Flash the window title"
4025
 
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો"
4026
 
 
4027
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
4028
 
msgid "Flash the entire screen"
4029
 
msgstr "આખી સ્ક્રીન ઝબકાવો"
4030
 
 
4031
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
4032
 
msgid "Closed Captioning"
4033
 
msgstr "અનુશીર્ષક બંધ થયેલ"
4034
 
 
4035
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
4036
 
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
4037
 
msgstr "વાણી અને અવાજ નું એક શાબ્દિક વર્ણન દર્શાવો"
4038
 
 
4039
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
4040
 
msgid "_Test flash"
4041
 
msgstr "ફ્લેશ ચકાસો (_T)"
4042
 
 
4043
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
4044
 
msgid "Hearing"
4045
 
msgstr "સાંભળવુ"
4046
 
 
4047
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
4048
 
msgid "On Screen Keyboard"
4049
 
msgstr "ઓન સ્ક્રીન કિબોર્ડ"
4050
 
 
4051
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
4052
 
msgid "Sticky Keys"
4053
 
msgstr "સ્ટીકી કીઓ"
4054
 
 
4055
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
4056
 
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
4057
 
msgstr "કિ સંયોજનો તરીકે બદલનાર કીઓની કતાર સાથે વર્તે છે"
4058
 
 
4059
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
4060
 
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
4061
 
msgstr "જો બે કી એકસાથે દબાવાય તો નિષ્ક્રિય કરો (_D)"
4062
 
 
4063
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
4064
 
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
4065
 
msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_m)"
4066
 
 
4067
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
4068
 
msgid "Slow Keys"
4069
 
msgstr "ધીમી કીઓ"
4070
 
 
4071
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
4072
 
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
4073
 
msgstr ""
4074
 
"જ્યારે કી દબાયેલ હોય અને જ્યારે તેને સ્વીકારેલ હોય તો તેની વચ્ચે વિલંબ મૂકો"
4075
 
 
4076
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
4077
 
msgid "A_cceptance delay:"
4078
 
msgstr "સ્વીકૃતિ વિલંબ (_c):"
4079
 
 
4080
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
4081
 
msgid "Slow keys typing delay"
4082
 
msgstr "સ્લો કી વિલંબને સૂચવે છે"
4083
 
 
4084
 
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
4085
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
4086
 
msgid "Beep when a key is"
4087
 
msgstr "જ્યારે કી દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
4088
 
 
4089
 
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
4090
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
4091
 
msgid "pressed"
4092
 
msgstr "દબાયેલ"
4093
 
 
4094
 
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
4095
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
4096
 
msgid "accepted"
4097
 
msgstr "સ્વીકારેલ"
4098
 
 
4099
 
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
4100
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
4101
 
msgid "rejected"
4102
 
msgstr "રદ કરેલ"
4103
 
 
4104
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
4105
 
msgid "Bounce Keys"
4106
 
msgstr "બાઉન્સ કી"
4107
 
 
4108
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
4109
 
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
4110
 
msgstr "આમાં ઝડપી નકલી કી દબાણ અવગણો"
4111
 
 
4112
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
4113
 
msgid "Acc_eptance delay:"
4114
 
msgstr "સ્વીકૃતિ વિલંબ (_e):"
4115
 
 
4116
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
4117
 
msgid "Bounce keys typing delay"
4118
 
msgstr "બાઉન્સ કી વિલંબને સૂચવે છે"
4119
 
 
4120
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
4121
 
msgid "Beep when a key is _rejected"
4122
 
msgstr "જ્યારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_r)"
4123
 
 
4124
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
4125
 
msgid "Enable by Keyboard"
4126
 
msgstr "કીબોર્ડ દ્દારા સક્રિય કરો"
4127
 
 
4128
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
4129
 
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
4130
 
msgstr "કીબોર્ડમાંથી સુલભતા લક્ષણોને ચાલુ અને બંધ કરો"
4131
 
 
4132
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
4133
 
msgid "Mouse Keys"
4134
 
msgstr "માઉસ કી"
4135
 
 
4136
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
4137
 
msgid "Control the pointer using the keypad"
4138
 
msgstr "કીપેડની મદદથી નિર્દેશકને નિયંત્રિત કરો"
4139
 
 
4140
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
4141
 
msgid "Video Mouse"
4142
 
msgstr "વિડિઓ માઉસ"
4143
 
 
4144
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
4145
 
msgid "Control the pointer using the video camera."
4146
 
msgstr "વિડિયો કૅમેરાની મદદથી નિર્દેશકને નિયંત્રિત કરો."
4147
 
 
4148
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
4149
 
msgid "Simulated Secondary Click"
4150
 
msgstr "પ્રદર્શનીય દ્દિતીય ક્લિક"
4151
 
 
4152
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
4153
 
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
4154
 
msgstr "પ્રાથમિક બટન દબાવવા દ્દારા દ્દિતીય ક્લિક સક્રિય કરો"
4155
 
 
4156
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
4157
 
msgid "Secondary click delay"
4158
 
msgstr "ગૌણ કી વિલંબ"
4159
 
 
4160
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
4161
 
msgid "Hover Click"
4162
 
msgstr "Hover ક્લિક"
4163
 
 
4164
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
4165
 
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
4166
 
msgstr "જ્યારે પોઇંટરની હિલચાલ બંધ કરવા દરમિયાન ક્લિકની શરૂઆત કરો"
4167
 
 
4168
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
4169
 
msgid "D_elay:"
4170
 
msgstr "વિલંબ (_e):"
4171
 
 
4172
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
4173
 
msgid "Motion _threshold:"
4174
 
msgstr "હિલચાલ થ્રેશોલ્ડ (_t):"
4175
 
 
4176
 
#. small threshold
4177
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
4178
 
msgid "Small"
4179
 
msgstr "નાનું"
4180
 
 
4181
 
#. large threshold
4182
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
4183
 
msgid "Large"
4184
 
msgstr "વિશાળ"
4185
 
 
4186
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
4187
 
msgid "Mouse Settings"
4188
 
msgstr "માઉસ સુયોજનો"
4189
 
 
4190
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
4191
 
msgid "Pointing and Clicking"
4192
 
msgstr "નિર્દેશિત અને ક્લિક કરી રહ્યા છે"
4193
 
 
4194
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
4195
 
msgctxt "Distance"
4196
 
msgid "Short"
4197
 
msgstr "ટુંકુ"
4198
 
 
4199
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
4200
 
msgctxt "Distance"
4201
 
msgid "¼ Screen"
4202
 
msgstr "¼ સ્ક્રીન"
4203
 
 
4204
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
4205
 
msgctxt "Distance"
4206
 
msgid "½ Screen"
4207
 
msgstr "½ સ્ક્રીન"
4208
 
 
4209
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
4210
 
msgctxt "Distance"
4211
 
msgid "¾ Screen"
4212
 
msgstr "¾ સ્ક્રીન"
4213
 
 
4214
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
4215
 
msgctxt "Distance"
4216
 
msgid "Long"
4217
 
msgstr "લાંબુ"
4218
 
 
4219
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
4220
 
msgid "Full Screen"
4221
 
msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન"
4222
 
 
4223
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
4224
 
msgid "Top Half"
4225
 
msgstr "ઊંચે અદધો ભાગ"
4226
 
 
4227
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
4228
 
msgid "Bottom Half"
4229
 
msgstr "નીચે અદધો ભાગ"
4230
 
 
4231
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
4232
 
msgid "Left Half"
4233
 
msgstr "ડાબો અદધો ભાગ"
4234
 
 
4235
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
4236
 
msgid "Right Half"
4237
 
msgstr "જમણો અડધો ભાગ"
4238
 
 
4239
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
4240
 
msgid "Zoom Options"
4241
 
msgstr "નાનુ મોટુ કરવાનાં વિકલ્પો"
4242
 
 
4243
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
4244
 
msgid "Magnification:"
4245
 
msgstr "વિસ્તૃતીકરણ:"
4246
 
 
4247
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
4248
 
msgid "Follow mouse cursor"
4249
 
msgstr "માઉસ કર્સર અનૂસરો"
4250
 
 
4251
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
4252
 
msgid "Screen part:"
4253
 
msgstr "સ્ક્રીન ભાગ:"
4254
 
 
4255
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
4256
 
msgid "Magnifier extends outside of screen"
4257
 
msgstr "બૃહદદર્શક સ્ક્રીન બહાર વિસ્તરેલ"
4258
 
 
4259
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
4260
 
msgid "Keep magnifier cursor centered"
4261
 
msgstr "બૃહદદર્શક કર્સર ને કેન્દ્રમાં રાખો"
4262
 
 
4263
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
4264
 
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
4265
 
msgstr "બૃહદદર્શક કર્સર સમાવિષ્ટને આજુબાજુથી દબાવે છે"
4266
 
 
4267
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
4268
 
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
4269
 
msgstr "બૃહદદર્શક કર્સર સમાવિષ્ટ સાથે ખસે છે"
4270
 
 
4271
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
4272
 
msgid "Magnifier Position:"
4273
 
msgstr "બૃહદદર્શક સ્થિતિ:"
4274
 
 
4275
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
4276
 
msgid "Magnifier"
4277
 
msgstr "બૃહદદર્શક"
4278
 
 
4279
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
4280
 
msgid "Thickness:"
4281
 
msgstr "જાડાઈ:"
4282
 
 
4283
 
#. short delay
4284
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
4285
 
msgid "Thin"
4286
 
msgstr "પાતળુ"
4287
 
 
4288
 
#. long delay
4289
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
4290
 
msgid "Thick"
4291
 
msgstr "ઝાડુ"
4292
 
 
4293
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
4294
 
msgid "Length:"
4295
 
msgstr "લંબાઇ:"
4296
 
 
4297
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
4298
 
msgid "Color:"
4299
 
msgstr "રંગ:"
4300
 
 
4301
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
4302
 
msgid "Crosshairs:"
4303
 
msgstr "ક્રોસહેર:"
4304
 
 
4305
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
4306
 
msgid "Overlaps mouse cursor"
4307
 
msgstr "માઉસ કર્સર ઓવરલેપ થાય ચે"
4308
 
 
4309
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
4310
 
msgid "Crosshairs"
4311
 
msgstr "ક્રોસહેર"
4312
 
 
4313
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
4314
 
msgid "White on black:"
4315
 
msgstr "કાળા પર સફેદ:"
4316
 
 
4317
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
4318
 
msgid "Brightness:"
4319
 
msgstr "તેજસ્વીતા:"
4320
 
 
4321
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
4322
 
msgid "Contrast:"
4323
 
msgstr "વિરોધાભાસ:"
4324
 
 
4325
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
4326
 
msgctxt "Zoom Grayscale"
4327
 
msgid "Color"
4328
 
msgstr "રંગ"
4329
 
 
4330
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
4331
 
msgctxt "Zoom Grayscale"
4332
 
msgid "None"
4333
 
msgstr "કંઈ નહિં"
4334
 
 
4335
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
4336
 
msgctxt "Zoom Grayscale"
4337
 
msgid "Full"
4338
 
msgstr "પૂર્ણ"
4339
 
 
4340
 
#. short delay
4341
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
4342
 
msgid "Low"
4343
 
msgstr "નીચે"
4344
 
 
4345
 
#. long delay
4346
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
4347
 
msgid "High"
4348
 
msgstr "વધારે"
4349
 
 
4350
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
4351
 
msgid "Color Effects:"
4352
 
msgstr "રંગ અસરો:"
4353
 
 
4354
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
4355
 
msgid "Color Effects"
4356
 
msgstr "રંગ અસરો"
4357
 
 
4358
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
4359
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
4360
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
4361
 
msgctxt "Account type"
4362
 
msgid "Standard"
4363
 
msgstr "પ્રમાણભૂત"
4364
 
 
4365
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
4366
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
4367
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
4368
 
msgctxt "Account type"
4369
 
msgid "Administrator"
4370
 
msgstr "વહીવટકર્તા"
4371
 
 
4372
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
4373
 
msgid "Add account"
4374
 
msgstr "ખાતુ ઉમેરો"
4375
 
 
4376
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
4377
 
msgid "_Local Account"
4378
 
msgstr "સ્થાનિક ખાતુ (_L)"
4379
 
 
4380
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
4381
 
msgid "_Enterprise Login"
4382
 
msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશ (_E)"
4383
 
 
4384
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
4385
 
msgid "_Username"
4386
 
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U)"
4387
 
 
4388
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
4389
 
msgid "_Full name"
4390
 
msgstr "સંપૂર્ણ નામ (_F)"
4391
 
 
4392
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
4393
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
4394
 
msgid "Account _Type"
4395
 
msgstr "ખાતા પ્રકાર (_T)"
4396
 
 
4397
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
4398
 
msgid "_Domain"
4399
 
msgstr "ડોમેઇન (_D)"
4400
 
 
4401
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
4402
 
msgid "_Login Name"
4403
 
msgstr "પ્રવેશ નામ (_L)"
4404
 
 
4405
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
4406
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
4407
 
msgid "_Password"
4408
 
msgstr "પાસવર્ડ (_P)"
4409
 
 
4410
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
4411
 
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
4412
 
msgstr "મદદ: એન્ટરપ્રાઇઝ ડોમેઇન અથવા ક્ષેત્ર નામ"
4413
 
 
4414
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
4415
 
msgid "C_ontinue"
4416
 
msgstr "ચાલુ રાખો (_o)"
4417
 
 
4418
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
4419
 
msgid "Domain Administrator Login"
4420
 
msgstr "ડોમેઇન સંચાલક પ્રવેશ"
4421
 
 
4422
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
4423
 
msgid ""
4424
 
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
4425
 
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
4426
 
"type their domain password here."
4427
 
msgstr ""
4428
 
"એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશને વાપરવા માટે ક્રમમાં, આ કમ્યૂટરને ડોમેઇનમાં ઉમેદવારી "
4429
 
"કરવાની જરૂર છે. મહેરબાની કરીને તમારુ નેટવર્ક સંચાલકને લઇને તેનાં ડોમેઇન "
4430
 
"પાસવર્ડને અહિં ટાઇપ કરો."
4431
 
 
4432
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
4433
 
msgid "Administrator _Name"
4434
 
msgstr "સંચાલક નામ (_N)"
4435
 
 
4436
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
4437
 
msgid "Administrator Password"
4438
 
msgstr "સંચાલક પાસવર્ડ"
4439
 
 
4440
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
4441
 
msgid "Left thumb"
4442
 
msgstr "થમ્ભને છોડો"
4443
 
 
4444
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
4445
 
msgid "Left middle finger"
4446
 
msgstr "ડાબી મધ્ય આંગળી"
4447
 
 
4448
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
4449
 
msgid "Left ring finger"
4450
 
msgstr "ડાબી વીંટી આંગળી"
4451
 
 
4452
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
4453
 
msgid "Left little finger"
4454
 
msgstr "ડાબી નાની આંગળી"
4455
 
 
4456
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
4457
 
msgid "Right thumb"
4458
 
msgstr "જમણું થમ્ભ"
4459
 
 
4460
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
4461
 
msgid "Right middle finger"
4462
 
msgstr "જમણી મધ્ય આંગળી"
4463
 
 
4464
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
4465
 
msgid "Right ring finger"
4466
 
msgstr "જમણી વીંટી આંગળી"
4467
 
 
4468
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
4469
 
msgid "Right little finger"
4470
 
msgstr "જમણી નાની આંગળી"
4471
 
 
4472
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
4473
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
4474
 
msgid "Enable Fingerprint Login"
4475
 
msgstr "આંગળીછાપ પ્રવેશ ને સક્રિય કરો"
4476
 
 
4477
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
4478
 
msgid "_Right index finger"
4479
 
msgstr "જમણી અનુક્રમાંક આંગળી (_R)"
4480
 
 
4481
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
4482
 
msgid "_Left index finger"
4483
 
msgstr "ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી (_L)"
4484
 
 
4485
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
4486
 
msgid "_Other finger:"
4487
 
msgstr "બીજી આંગળી (_O):"
4488
 
 
4489
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
4490
 
msgid ""
4491
 
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
4492
 
"using your fingerprint reader."
4493
 
msgstr ""
4494
 
"તમારી આંગળી છાપ એ સફળતાપૂર્વક સંગ્રહ થયેલ છે. તમારે હવે તમારા આંગળી છાપ "
4495
 
"વાંચનાર ની મદદથી પ્રવેશવા માટે સક્ષમ થવુ જ જોઇએ."
4496
 
 
4497
 
#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
4498
 
msgid "User Accounts"
4499
 
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાઓ"
4500
 
 
4501
 
#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
4502
 
msgid "Add or remove users"
4503
 
msgstr "વપરાશકર્તાઓને ઉમેરો અથવા દૂર કરો"
4504
 
 
4505
 
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
4506
 
#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
4507
 
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
4508
 
msgstr "પ્રવેશ;નામ;આંગળીછાપન;અવતાર;લૉગો;ચહેરો;પાસવર્ડ;"
4509
 
 
4510
 
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
4511
 
msgid "Login History"
4512
 
msgstr ""
4513
 
 
4514
 
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
4515
 
msgid "Previous Week"
4516
 
msgstr ""
4517
 
 
4518
 
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
4519
 
msgid "Next Week"
4520
 
msgstr ""
4521
 
 
4522
 
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
4523
 
msgid "Next week"
4524
 
msgstr ""
4525
 
 
4526
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
4527
 
msgid "Set a password now"
4528
 
msgstr "હવે પાસવર્ડને સુયોજિત કરો"
4529
 
 
4530
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
4531
 
msgid "Choose password at next login"
4532
 
msgstr "આગળનાં પ્રવેશે પાસવર્ડને પસંદ કરો"
4533
 
 
4534
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
4535
 
msgid "Log in without a password"
4536
 
msgstr "પાસવર્જ વગર પ્રવેશો"
4537
 
 
4538
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
4539
 
msgid "Disable this account"
4540
 
msgstr "આ ખાતાને નિષ્ક્રિય કરો"
4541
 
 
4542
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
4543
 
msgid "Enable this account"
4544
 
msgstr "આ ખાતાને સક્રિય કરો"
4545
 
 
4546
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
4547
 
msgid "_Hint"
4548
 
msgstr "ઇશારો (_H)"
4549
 
 
4550
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
4551
 
msgid ""
4552
 
"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
4553
 
"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
4554
 
msgstr ""
4555
 
"આ સંકેત પ્રવેશ સ્ક્રીન પર દેખાઇ શકે છે. તે આ સિસ્ટમનાં બધા વપરાશકર્તાઓમાં "
4556
 
"દેખાશે. અહિંયા પાસવર્ડને સમાવો <b>નહિં</b>."
4557
 
 
4558
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
4559
 
msgid "C_onfirm password"
4560
 
msgstr "પાસવર્ડની ખાતરી કરો (_o)"
4561
 
 
4562
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
4563
 
msgid "_New password"
4564
 
msgstr "નવો પાસવર્ડ (_N)"
4565
 
 
4566
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
4567
 
msgid "Generate a password"
4568
 
msgstr "પાસવર્ડ ઉત્પન્ન કરો"
4569
 
 
4570
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
4571
 
msgid "Current _password"
4572
 
msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ (_p)"
4573
 
 
4574
 
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
4575
 
# gnome-session/logout.c:266
4576
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
4577
 
msgid "_Action"
4578
 
msgstr "ક્રિયા (_A)"
4579
 
 
4580
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
4581
 
msgid "Changing password for"
4582
 
msgstr "તેની માટે પાસવર્ડને બદલી રહ્યા છે"
4583
 
 
4584
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
4585
 
msgid "_Show password"
4586
 
msgstr "પાસવર્ડ બતાવો (_S)"
4587
 
 
4588
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
4589
 
msgid "How to choose a strong password"
4590
 
msgstr "મજબૂત પાસવર્ડને કેવી રીતે પસંદ કરવું"
4591
 
 
4592
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
4593
 
msgid "Ch_ange"
4594
 
msgstr "બદલો (_a)"
4595
 
 
4596
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
4597
 
msgid "Changing photo for:"
4598
 
msgstr "તેની માટે ફોટોને બદલી રહ્યા છે:"
4599
 
 
4600
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
4601
 
msgid ""
4602
 
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
4603
 
msgstr "ચિત્રને પસંદ કરો કે જે આ ખાતા માટે પ્રવેશ સ્ક્રીન પર દેખાશે."
4604
 
 
4605
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
4606
 
msgid "Gallery"
4607
 
msgstr "ગૅલરિ"
4608
 
 
4609
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
4610
 
msgid "Take a photograph"
4611
 
msgstr "ફોટોગ્રાફ લો"
4612
 
 
4613
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
4614
 
msgid "Browse"
4615
 
msgstr "બ્રાઉઝ"
4616
 
 
4617
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
4618
 
msgid "Photograph"
4619
 
msgstr "ફોટોગ્રાફ"
4620
 
 
4621
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
4622
 
msgid "Account Information"
4623
 
msgstr "ખાતા જાણકારી"
4624
 
 
4625
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
4626
 
msgid "Add User Account"
4627
 
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતુ ઉમેરો"
4628
 
 
4629
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
4630
 
msgid "Remove User Account"
4631
 
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતુ દૂર કરો"
4632
 
 
4633
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
4634
 
msgid "Login Options"
4635
 
msgstr "પ્રવેશ વિકલ્પો"
4636
 
 
4637
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
4638
 
msgid "A_utomatic Login"
4639
 
msgstr "સ્વયં પ્રવેશ (_u)"
4640
 
 
4641
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
4642
 
msgid "_Fingerprint Login"
4643
 
msgstr "આંગળીછાપન પ્રવેશ (_F)"
4644
 
 
4645
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
4646
 
msgid "User Icon"
4647
 
msgstr "વપરાશકર્તા ચિહ્ન"
4648
 
 
4649
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
4650
 
msgid "_Language"
4651
 
msgstr "ભાષા (_L)"
4652
 
 
4653
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
4654
 
msgid "Last Login"
4655
 
msgstr ""
4656
 
 
4657
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
4658
 
msgid "History"
4659
 
msgstr ""
4660
 
 
4661
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15
4662
 
msgid "_Show my login name in the menu bar"
4663
 
msgstr ""
4664
 
 
4665
 
#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
4666
 
msgid "Manage user accounts"
4667
 
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાઓ સંચાલિત કરો"
4668
 
 
4669
 
#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
4670
 
msgid "Authentication is required to change user data"
4671
 
msgstr "વપરાશકર્તા માહિતીને બદલવા માટે સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
4672
 
 
4673
 
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
4674
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:672
4675
 
msgctxt "Password strength"
4676
 
msgid "Too short"
4677
 
msgstr "ઘણો ટૂંકો"
4678
 
 
4679
 
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
4680
 
msgctxt "Password strength"
4681
 
msgid "Not good enough"
4682
 
msgstr "પૂરતુ નથી"
4683
 
 
4684
 
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
4685
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:673
4686
 
msgctxt "Password strength"
4687
 
msgid "Weak"
4688
 
msgstr "નબળુ"
4689
 
 
4690
 
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
4691
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:674
4692
 
msgctxt "Password strength"
4693
 
msgid "Fair"
4694
 
msgstr "વ્યાજબી"
4695
 
 
4696
 
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
4697
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:675
4698
 
msgctxt "Password strength"
4699
 
msgid "Good"
4700
 
msgstr "સરસ"
4701
 
 
4702
 
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
4703
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:676
4704
 
msgctxt "Password strength"
4705
 
msgid "Strong"
4706
 
msgstr "મજબૂત"
4707
 
 
4708
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
4709
 
msgid "Authentication failed"
4710
 
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
4711
 
 
4712
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
4713
 
#, c-format
4714
 
msgid "The new password is too short"
4715
 
msgstr "નવો પાસવર્ડ ઘણો ટૂંકો છે"
4716
 
 
4717
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
4718
 
#, c-format
4719
 
msgid "The new password is too simple"
4720
 
msgstr "નવો પાસવર્ડ ઘણો સરળ છે"
4721
 
 
4722
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
4723
 
#, c-format
4724
 
msgid "The old and new passwords are too similar"
4725
 
msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો એકદમ સરખા છે"
4726
 
 
4727
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
4728
 
#, c-format
4729
 
msgid "The new password has already been used recently."
4730
 
msgstr "નવો પાસવર્ડ પહેલેથી જ તાજેતરમાં વાપરી દેવાયો છે."
4731
 
 
4732
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
4733
 
#, c-format
4734
 
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
4735
 
msgstr "નવો પાસવર્ડ આંકડા અને વિશિષ્ટ અક્ષરો સમાવતો હોવો જ જોઈએ."
4736
 
 
4737
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
4738
 
#, c-format
4739
 
msgid "The old and new passwords are the same"
4740
 
msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો સરખા છે"
4741
 
 
4742
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
4743
 
#, c-format
4744
 
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
4745
 
msgstr ""
4746
 
"તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે કારણ કે તમે શરૂઆતમાં સત્તાધિકારીત થઈ ગયેલ છે!"
4747
 
 
4748
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
4749
 
#, c-format
4750
 
msgid "The new password does not contain enough different characters"
4751
 
msgstr "નવો પાસવર્ડ પૂરતા વિવિધ અક્ષરોને સમાવતુ નથી"
4752
 
 
4753
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
4754
 
#, c-format
4755
 
msgid "Unknown error"
4756
 
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
4757
 
 
4758
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194
4759
 
msgid "Failed to add account"
4760
 
msgstr "ખાતાને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
4761
 
 
4762
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:426
4763
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:467
4764
 
msgid "Failed to register account"
4765
 
msgstr "ખાતાને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
4766
 
 
4767
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:600
4768
 
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
4769
 
msgstr "આ ડોમેઇન સાથે આ રીતે સત્તાધિકરણ કરવાનું આધારભૂત નથી"
4770
 
 
4771
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:654
4772
 
msgid "Failed to join domain"
4773
 
msgstr "ડોમેઇન સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
4774
 
 
4775
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:722
4776
 
msgid "Failed to log into domain"
4777
 
msgstr "ડોમેઇનમાં પ્રવેશ કરવામાં નિષ્ફળતા"
4778
 
 
4779
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
4780
 
msgid ""
4781
 
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
4782
 
msgstr ""
4783
 
"તમને ઉપકરણ ને દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી. તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તાને "
4784
 
"સંપર્ક કરો."
4785
 
 
4786
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
4787
 
msgid "The device is already in use."
4788
 
msgstr "ઉપકરણ એ પહેલેથી વપરાશમાં છે."
4789
 
 
4790
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
4791
 
msgid "An internal error occurred."
4792
 
msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદ્દભવી હતી."
4793
 
 
4794
 
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
4795
 
# gtk/gtkinputdialog.c:238
4796
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
4797
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
4798
 
msgid "Enabled"
4799
 
msgstr "સક્રિય"
4800
 
 
4801
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
4802
 
msgid "Delete registered fingerprints?"
4803
 
msgstr "રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો?"
4804
 
 
4805
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
4806
 
msgid "_Delete Fingerprints"
4807
 
msgstr "આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો (_D)"
4808
 
 
4809
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
4810
 
msgid ""
4811
 
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
4812
 
"disabled?"
4813
 
msgstr ""
4814
 
"શું તમે તમારી રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખવા માંગો છો તેથી આંગળીની "
4815
 
"છાપ પ્રવેશ ને નિષ્ક્રિય થયેલ હોય?"
4816
 
 
4817
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
4818
 
msgid "Done!"
4819
 
msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ!"
4820
 
 
4821
 
#. translators:
4822
 
#. * The variable is the name of the device, for example:
4823
 
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
4824
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
4825
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
4826
 
#, c-format
4827
 
msgid "Could not access '%s' device"
4828
 
msgstr "'%s' ઉપકરણ ને દાખલ કરી શકાયો નહિં"
4829
 
 
4830
 
#. translators:
4831
 
#. * The variable is the name of the device, for example:
4832
 
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
4833
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
4834
 
#, c-format
4835
 
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
4836
 
msgstr "'%s' ઉપકરણ પર આંગળીને પકડવાનું શરૂ કરી શકાયુ નહિં"
4837
 
 
4838
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
4839
 
msgid "Could not access any fingerprint readers"
4840
 
msgstr "કોઇપણ આંગળીછાપ વાંચનાર ને દાખલ કરી શકાયુ નહિં"
4841
 
 
4842
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
4843
 
msgid "Please contact your system administrator for help."
4844
 
msgstr "મહેરબાની કરીને મદદ માટે તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તા ને સંપર્ક કરો."
4845
 
 
4846
 
#. translators:
4847
 
#. * The variable is the name of the device, for example:
4848
 
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
4849
 
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
4850
 
#. 
4851
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
4852
 
#, c-format
4853
 
msgid ""
4854
 
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
4855
 
"using the '%s' device."
4856
 
msgstr ""
4857
 
"આંગળી છાપ દાખલ કરવાનું સક્રિય કરવા માટે, તમારે તમારા આંગળી છાપોનાં એક ને "
4858
 
"સંગ્રહ કરવાની જરૂર પડશે, '%s' ઉપકરણની મદદથી."
4859
 
 
4860
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
4861
 
msgid "Selecting finger"
4862
 
msgstr "આંગળી પસંદ કરી રહ્યા છે"
4863
 
 
4864
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
4865
 
msgid "Enrolling fingerprints"
4866
 
msgstr "આંગળી છાપનની નોંધણી"
4867
 
 
4868
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
4869
 
msgid "Summary"
4870
 
msgstr "સારાંશ"
4871
 
 
4872
 
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
4873
 
msgid "This Week"
4874
 
msgstr ""
4875
 
 
4876
 
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
4877
 
msgid "Last Week"
4878
 
msgstr ""
4879
 
 
4880
 
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
4881
 
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
4882
 
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
4883
 
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
4884
 
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97
4885
 
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101
4886
 
msgctxt "login history week label"
4887
 
msgid "%b %e"
4888
 
msgstr ""
4889
 
 
4890
 
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
4891
 
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
4892
 
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106
4893
 
msgctxt "login history week label"
4894
 
msgid "%b %e, %Y"
4895
 
msgstr ""
4896
 
 
4897
 
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
4898
 
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
4899
 
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111
4900
 
#, c-format
4901
 
msgctxt "login history week label"
4902
 
msgid "%s - %s"
4903
 
msgstr ""
4904
 
 
4905
 
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
4906
 
#. It indicates a login time which follows a date.
4907
 
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195
4908
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624
4909
 
msgctxt "login date-time"
4910
 
msgid "%k:%M"
4911
 
msgstr ""
4912
 
 
4913
 
#. Translators: This indicates a login date-time.
4914
 
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
4915
 
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198
4916
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628
4917
 
#, c-format
4918
 
msgctxt "login date-time"
4919
 
msgid "%s, %s"
4920
 
msgstr ""
4921
 
 
4922
 
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:259
4923
 
msgid "Session Ended"
4924
 
msgstr ""
4925
 
 
4926
 
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:265
4927
 
msgid "Session Started"
4928
 
msgstr ""
4929
 
 
4930
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:131
4931
 
msgid "_Generate a password"
4932
 
msgstr "પાસવર્ડને ઉત્પન્ન કરો (_G)"
4933
 
 
4934
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185
4935
 
msgid "Please choose another password."
4936
 
msgstr "મહેરબાની કરીને બીજા પાસવર્ડને પસંદ કરો."
4937
 
 
4938
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:194
4939
 
msgid "Please type your current password again."
4940
 
msgstr "મહેરબાની કરીને ફરીથી તમારા હાલના પાસવર્ડને લખો."
4941
 
 
4942
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:200
4943
 
msgid "Password could not be changed"
4944
 
msgstr "પાસવર્ડને બદલી શક્યા નહિં"
4945
 
 
4946
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:314
4947
 
msgid "You need to enter a new password"
4948
 
msgstr "તમારે નવો પાસવર્ડ દાખલ કરવાની જરૂર છે"
4949
 
 
4950
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:317
4951
 
msgid "The new password is not strong enough"
4952
 
msgstr ""
4953
 
 
4954
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:323
4955
 
msgid "You need to confirm the password"
4956
 
msgstr "તમારે પાસવર્ડની ખાતરી કરવાની જરૂર છે"
4957
 
 
4958
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:326
4959
 
msgid "The passwords do not match"
4960
 
msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી"
4961
 
 
4962
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:332
4963
 
msgid "You need to enter your current password"
4964
 
msgstr "તમારે તમારા હાલના પાસવર્ડને દાખલ કરવાની જરૂર છે"
4965
 
 
4966
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:335
4967
 
msgid "The current password is not correct"
4968
 
msgstr "હાલનો પાસવર્ડ યોગ્ય નથી"
4969
 
 
4970
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:402
4971
 
msgid "Passwords do not match"
4972
 
msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી"
4973
 
 
4974
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472
4975
 
msgid "Wrong password"
4976
 
msgstr "ખોટો પાસવર્ડ"
4977
 
 
4978
 
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
4979
 
# gtk/gtkinputdialog.c:238
4980
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
4981
 
msgid "Disable image"
4982
 
msgstr "ઇમેજને નિષ્ક્રિય કરો"
4983
 
 
4984
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
4985
 
msgid "Take a photo…"
4986
 
msgstr ""
4987
 
 
4988
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
4989
 
msgid "Browse for more pictures…"
4990
 
msgstr ""
4991
 
 
4992
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
4993
 
#, c-format
4994
 
msgid "Used by %s"
4995
 
msgstr "%s દ્દારા વપરાયેલ છે"
4996
 
 
4997
 
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408
4998
 
#, c-format
4999
 
msgid "No such domain or realm found"
5000
 
msgstr "આવુ કોઈ ડોમેઈન અથવા ક્ષેત્ર મળ્યુ નથી"
5001
 
 
5002
 
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:808
5003
 
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:822
5004
 
#, c-format
5005
 
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
5006
 
msgstr "%s ડોમેઇન પર %s તરીકે પ્રવેશી શકાતુ નથી"
5007
 
 
5008
 
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
5009
 
msgid "Invalid password, please try again"
5010
 
msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ, મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન કરો"
5011
 
 
5012
 
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
5013
 
#, c-format
5014
 
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
5015
 
msgstr "%s ડોમેઇનમાં જોડાઇ શકાયુ નહિં: %s"
5016
 
 
5017
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:188
5018
 
msgid "Other Accounts"
5019
 
msgstr "બીજા ખાતાઓ"
5020
 
 
5021
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:410
5022
 
msgid "Failed to delete user"
5023
 
msgstr "વપરાશકર્તાને કાઢી નાખતી વખતે નિષ્ફળતા"
5024
 
 
5025
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:475
5026
 
msgid "You cannot delete your own account."
5027
 
msgstr "તમે તમારા પોતાના ખાતાને કાઢી શકતા નથી."
5028
 
 
5029
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484
5030
 
#, c-format
5031
 
msgid "%s is still logged in"
5032
 
msgstr "%s હજુ પ્રવેશેલ છે"
5033
 
 
5034
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:488
5035
 
msgid ""
5036
 
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
5037
 
"inconsistent state."
5038
 
msgstr ""
5039
 
"વપરાશકર્તાને કાઢી રહ્યા છે જ્યારે તેઓ પ્રવેશેલ છે કે જે અસ્થાયી સ્થિતિમાં "
5040
 
"સિસ્ટમને છોડી શકે છે."
5041
 
 
5042
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
5043
 
#, c-format
5044
 
msgid "Do you want to keep %s's files?"
5045
 
msgstr "શું તમે %s ની ફાઇલોને રાખવા માંગો છો?"
5046
 
 
5047
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501
5048
 
msgid ""
5049
 
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
5050
 
"around when deleting a user account."
5051
 
msgstr ""
5052
 
"તેની આજુબાજુ ઘર ડિરેક્ટરી, મેઇલ સ્પુલ અને કામચલાઉ ફાઇલોને રાખવાનું શક્ય છે "
5053
 
"જ્યારે વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢી રહ્યા હોય."
5054
 
 
5055
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504
5056
 
msgid "_Delete Files"
5057
 
msgstr "ફાઇલોને કાઢી નાંખો (_D)"
5058
 
 
5059
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
5060
 
msgid "_Keep Files"
5061
 
msgstr "ફાઇલોને રાખો (_K)"
5062
 
 
5063
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:557
5064
 
msgctxt "Password mode"
5065
 
msgid "Account disabled"
5066
 
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ ખાતુ"
5067
 
 
5068
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565
5069
 
msgctxt "Password mode"
5070
 
msgid "To be set at next login"
5071
 
msgstr "આગળનાં પ્રવેશે સુયોજિત કરવા માટે"
5072
 
 
5073
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:568
5074
 
msgctxt "Password mode"
5075
 
msgid "None"
5076
 
msgstr "કઈ નહિં"
5077
 
 
5078
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
5079
 
msgid "Logged in"
5080
 
msgstr ""
5081
 
 
5082
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007
5083
 
msgid "Failed to contact the accounts service"
5084
 
msgstr "ખાતા સેવાને સંપર્ક કરવામાં નિષ્ફળ"
5085
 
 
5086
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009
5087
 
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
5088
 
msgstr ""
5089
 
"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે AccountService એ સ્થાપિત અને સક્રિય થયેલ છે."
5090
 
 
5091
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050
5092
 
msgid ""
5093
 
"To make changes,\n"
5094
 
"click the * icon first"
5095
 
msgstr ""
5096
 
"ફેરફારો કરવા માટે,\n"
5097
 
"પહેલાં * ચિહ્ન પર ક્લિક કરો"
5098
 
 
5099
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088
5100
 
msgid "Create a user account"
5101
 
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાને બનાવો"
5102
 
 
5103
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099
5104
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418
5105
 
msgid ""
5106
 
"To create a user account,\n"
5107
 
"click the * icon first"
5108
 
msgstr ""
5109
 
"વપરાશકર્તા ખાતાને બનાવવા માટે,\n"
5110
 
"પહેલાં * ચિહ્ન પર ક્લિક કરો"
5111
 
 
5112
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109
5113
 
msgid "Delete the selected user account"
5114
 
msgstr "પસંદ થયેલ વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢી નાંખો"
5115
 
 
5116
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121
5117
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423
5118
 
msgid ""
5119
 
"To delete the selected user account,\n"
5120
 
"click the * icon first"
5121
 
msgstr ""
5122
 
"પસંદ થયેલ વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢી નાંખવા માટે,\n"
5123
 
"પહેલાં * ચિહ્ન પર ક્લિક કરો"
5124
 
 
5125
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323
5126
 
msgid "My Account"
5127
 
msgstr "મારુ ખાતુ"
5128
 
 
5129
 
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535
5130
 
#, c-format
5131
 
msgid "A user with the username '%s' already exists"
5132
 
msgstr "વપરાશકર્તાનામ '%s' સાથે વપરાશકર્તા પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
5133
 
 
5134
 
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539
5135
 
#, c-format
5136
 
msgid "The username is too long"
5137
 
msgstr "વપરાશકર્તાનામ ઘણુ લાંબુ છે"
5138
 
 
5139
 
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542
5140
 
msgid "The username cannot start with a '-'"
5141
 
msgstr "વપરાશકર્તાનામ '-' સાથે શરૂ કરી શકાતુ નથી"
5142
 
 
5143
 
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545
5144
 
msgid ""
5145
 
"The username must only consist of:\n"
5146
 
" ➣ letters from the English alphabet\n"
5147
 
" ➣ digits\n"
5148
 
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
5149
 
msgstr ""
5150
 
"વપરાશકર્તાએ ફક્ત નીચેનાંને સમાવવુ જ જોઇએ:\n"
5151
 
" ➣ અંગ્રજી આલ્ફાબેટમાંથી અક્ષરો\n"
5152
 
" ➣ આંકડા\n"
5153
 
" ➣ '.', '-' અને '_' અક્ષરોમાંનુ કોઇપણ"
5154
 
 
5155
 
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
5156
 
msgid "Today"
5157
 
msgstr ""
5158
 
 
5159
 
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818
5160
 
msgid "Yesterday"
5161
 
msgstr ""
5162
 
 
5163
 
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
5164
 
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
5165
 
msgid "%b %e"
5166
 
msgstr ""
5167
 
 
5168
 
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
5169
 
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
5170
 
msgid "%b %e, %Y"
5171
 
msgstr ""
5172
 
 
5173
 
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
5174
 
msgid "Map Buttons"
5175
 
msgstr "માપન બટનો"
5176
 
 
5177
 
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
5178
 
msgid "Map buttons to functions"
5179
 
msgstr "વિધેયોનાં માપન બટનો"
5180
 
 
5181
 
#. Text printed on screen
5182
 
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
5183
 
msgid "Screen Calibration"
5184
 
msgstr "સ્ક્રીન માપાંકન"
5185
 
 
5186
 
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
5187
 
msgid ""
5188
 
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
5189
 
"tablet."
5190
 
msgstr ""
5191
 
"લક્ષ્ય માર્કરને મહેરબાની કરીને ટૅપ કરો તેઓ ટૅબલેટને ગોઠવવા માટે સ્ક્રીન પર "
5192
 
"દેખાશે."
5193
 
 
5194
 
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
5195
 
msgid "Mis-click detected, restarting..."
5196
 
msgstr "ખોટી ક્લિક શોધાઇ, પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે..."
5197
 
 
5198
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:274
5199
 
msgid "Output:"
5200
 
msgstr "આઉટપુટ:"
5201
 
 
5202
 
#. Keep ratio switch
5203
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
5204
 
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
5205
 
msgstr "સાપેક્ષ ગુણોત્તર રાખો (લેટરબોક્સ):"
5206
 
 
5207
 
#. Whole-desktop checkbox
5208
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:297
5209
 
msgid "Map to single monitor"
5210
 
msgstr "એકજ મોનિટરનું માપ લો"
5211
 
 
5212
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
5213
 
#, c-format
5214
 
msgid "%d of %d"
5215
 
msgstr "%d નું %d"
5216
 
 
5217
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
5218
 
msgctxt "Wacom action-type"
5219
 
msgid "None"
5220
 
msgstr "કંઈ નહિં"
5221
 
 
5222
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
5223
 
msgctxt "Wacom action-type"
5224
 
msgid "Send Keystroke"
5225
 
msgstr "કીસ્ટ્રોકને મોકલો"
5226
 
 
5227
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
5228
 
msgctxt "Wacom action-type"
5229
 
msgid "Switch Monitor"
5230
 
msgstr "મોનિટર બદલો"
5231
 
 
5232
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
5233
 
msgctxt "Wacom action-type"
5234
 
msgid "Show On-Screen Help"
5235
 
msgstr ""
5236
 
 
5237
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
5238
 
msgctxt "Wacom tablet button"
5239
 
msgid "Up"
5240
 
msgstr ""
5241
 
 
5242
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
5243
 
msgctxt "Wacom tablet button"
5244
 
msgid "Down"
5245
 
msgstr ""
5246
 
 
5247
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
5248
 
msgid "Switch Modes"
5249
 
msgstr "સ્વીચ મોડ"
5250
 
 
5251
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
5252
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
5253
 
msgid "Button"
5254
 
msgstr "બટન"
5255
 
 
5256
 
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
5257
 
# gnome-session/logout.c:266
5258
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
5259
 
msgid "Action"
5260
 
msgstr "ક્રિયા"
5261
 
 
5262
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
5263
 
msgid "Display Mapping"
5264
 
msgstr "માપન દર્શાવો"
5265
 
 
5266
 
#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
5267
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
5268
 
msgid "Wacom Tablet"
5269
 
msgstr "Wacom ટૅબલેટ"
5270
 
 
5271
 
#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
5272
 
msgid ""
5273
 
"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
5274
 
msgstr ""
5275
 
 
5276
 
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
5277
 
#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
5278
 
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
5279
 
msgstr "ટૅબલેટ;Wacom;સ્ટાયલસ;ઇરૅજર;માઉસ;"
5280
 
 
5281
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
5282
 
msgid "Tablet (absolute)"
5283
 
msgstr "ટૅબલેટ (સંપૂર્ણ)"
5284
 
 
5285
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
5286
 
msgid "Touchpad (relative)"
5287
 
msgstr "ટચપેડ (સંબંધિત)"
5288
 
 
5289
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
5290
 
msgid "Tablet Preferences"
5291
 
msgstr "ટૅબલેટ પસંદગીઓ"
5292
 
 
5293
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
5294
 
msgid "No tablet detected"
5295
 
msgstr "ટૅબલેટ શોધાયુ નથી"
5296
 
 
5297
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
5298
 
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
5299
 
msgstr "મહેરબાની કરીને પ્લગ કરો અથવા તમારાં Wacom ટૅબલેટને ચાલુ રાખો"
5300
 
 
5301
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
5302
 
msgid "Bluetooth Settings"
5303
 
msgstr "Bluetooth સુયોજનો"
5304
 
 
5305
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
5306
 
msgid "Map to Monitor…"
5307
 
msgstr ""
5308
 
 
5309
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
5310
 
msgid "Map Buttons…"
5311
 
msgstr ""
5312
 
 
5313
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
5314
 
msgid "Adjust display resolution"
5315
 
msgstr "દર્શાવ રિઝોલ્યુશનને ગોઠવો"
5316
 
 
5317
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
5318
 
msgid "Tracking Mode"
5319
 
msgstr "ટ્રેકિંગ સ્થિતિ"
5320
 
 
5321
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
5322
 
msgid "Left-Handed Orientation"
5323
 
msgstr "ડાબી બાજુની દિશા"
5324
 
 
5325
 
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
5326
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
5327
 
msgid "Left Ring"
5328
 
msgstr ""
5329
 
 
5330
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1085
5331
 
#, c-format
5332
 
msgid "Left Ring Mode #%d"
5333
 
msgstr "ડાબી રીંગ સ્થિતિ #%d"
5334
 
 
5335
 
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
5336
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
5337
 
msgid "Right Ring"
5338
 
msgstr ""
5339
 
 
5340
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1114
5341
 
#, c-format
5342
 
msgid "Right Ring Mode #%d"
5343
 
msgstr "જમણી રીંગ સ્થિતિ #%d"
5344
 
 
5345
 
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
5346
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155
5347
 
msgid "Left Touchstrip"
5348
 
msgstr ""
5349
 
 
5350
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
5351
 
#, c-format
5352
 
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
5353
 
msgstr "ડાબી ટચસ્ટ્રીપ સ્થિતિ #%d"
5354
 
 
5355
 
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
5356
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1184
5357
 
msgid "Right Touchstrip"
5358
 
msgstr ""
5359
 
 
5360
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1194
5361
 
#, c-format
5362
 
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
5363
 
msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ સ્થિતિ #%d"
5364
 
 
5365
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
5366
 
#, c-format
5367
 
msgid "Left Touchring Mode Switch"
5368
 
msgstr "ડાબુ ટચરીંગ મોડ સ્વીચ"
5369
 
 
5370
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
5371
 
#, c-format
5372
 
msgid "Right Touchring Mode Switch"
5373
 
msgstr "જમણી ટચરીંગ મોડ સ્વીચ"
5374
 
 
5375
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1224
5376
 
#, c-format
5377
 
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
5378
 
msgstr "ડાબી ટચસ્ટ્રીપ મોડ સ્વીચ"
5379
 
 
5380
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
5381
 
#, c-format
5382
 
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
5383
 
msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ મોડ સ્વીચ"
5384
 
 
5385
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1231
5386
 
#, c-format
5387
 
msgid "Mode Switch #%d"
5388
 
msgstr "મોડ સ્વીચ #%d"
5389
 
 
5390
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335
5391
 
#, c-format
5392
 
msgid "Left Button #%d"
5393
 
msgstr "ડાબુ બટન #%d"
5394
 
 
5395
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338
5396
 
#, c-format
5397
 
msgid "Right Button #%d"
5398
 
msgstr "જમણુ બટન #%d"
5399
 
 
5400
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341
5401
 
#, c-format
5402
 
msgid "Top Button #%d"
5403
 
msgstr "ટોચનુ બટન #%d"
5404
 
 
5405
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344
5406
 
#, c-format
5407
 
msgid "Bottom Button #%d"
5408
 
msgstr "નીચેનું બટન #%d"
5409
 
 
5410
 
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
5411
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
5412
 
msgid "No Action"
5413
 
msgstr "ક્રિયા નથી"
5414
 
 
5415
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
5416
 
msgid "Left Mouse Button Click"
5417
 
msgstr "ડાબુ માઉસ બટન ક્લિક"
5418
 
 
5419
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
5420
 
msgid "Middle Mouse Button Click"
5421
 
msgstr "મધ્ય માઉસ બટન ક્લિક"
5422
 
 
5423
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
5424
 
msgid "Right Mouse Button Click"
5425
 
msgstr "જમણુ માઉસ બટન ક્લિક"
5426
 
 
5427
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
5428
 
msgid "Scroll Up"
5429
 
msgstr "ઉપર સ્ક્રોલ કરો"
5430
 
 
5431
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
5432
 
msgid "Scroll Down"
5433
 
msgstr "નીચે સ્ક્રોલ કરો"
5434
 
 
5435
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
5436
 
msgid "Scroll Left"
5437
 
msgstr "ડાબે સ્ક્રોલ કરો"
5438
 
 
5439
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
5440
 
msgid "Scroll Right"
5441
 
msgstr "જમણે સ્ક્રોલ કરો"
5442
 
 
5443
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
5444
 
msgid "Back"
5445
 
msgstr "પાછા"
5446
 
 
5447
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
5448
 
msgid "Forward"
5449
 
msgstr "આગળ ધપાવો"
5450
 
 
5451
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
5452
 
msgid "Stylus"
5453
 
msgstr "સ્ટાયલસ"
5454
 
 
5455
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
5456
 
msgid "Eraser Pressure Feel"
5457
 
msgstr "ઇરૅજર પ્રેસર ફીલ"
5458
 
 
5459
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
5460
 
msgid "Soft"
5461
 
msgstr "નરમ"
5462
 
 
5463
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
5464
 
msgid "Firm"
5465
 
msgstr "ફર્મ"
5466
 
 
5467
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
5468
 
msgid "Top Button"
5469
 
msgstr "ટોચનુ બટન"
5470
 
 
5471
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
5472
 
msgid "Lower Button"
5473
 
msgstr "નીચેનું બટન"
5474
 
 
5475
 
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
5476
 
msgid "Tip Pressure Feel"
5477
 
msgstr "ટીપ પ્રેસર ફીલ"
5478
 
 
5479
 
#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117
5480
 
msgid "_All Settings"
5481
 
msgstr "બધા સુયોજનો (_A)"
5482
 
 
5483
 
#: ../shell/control-center.c:59
5484
 
msgid "Enable verbose mode"
5485
 
msgstr "વર્બોસ સ્થિતિ સક્રિય કરો"
5486
 
 
5487
 
#: ../shell/control-center.c:60
5488
 
msgid "Show the overview"
5489
 
msgstr "ઝાંખી બતાવો"
5490
 
 
5491
 
#: ../shell/control-center.c:61
5492
 
msgid "Search for the string"
5493
 
msgstr ""
5494
 
 
5495
 
#: ../shell/control-center.c:62 ../shell/control-center.c:63
5496
 
#: ../shell/control-center.c:64
5497
 
msgid "Show help options"
5498
 
msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
5499
 
 
5500
 
#: ../shell/control-center.c:65
5501
 
msgid "Panel to display"
5502
 
msgstr "દર્શાવવા માટે પેનલ"
5503
 
 
5504
 
#: ../shell/control-center.c:65
5505
 
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
5506
 
msgstr ""
5507
 
 
5508
 
#: ../shell/control-center.c:87
5509
 
msgid "- System Settings"
5510
 
msgstr "- સિસ્ટમ સુયોજનો"
5511
 
 
5512
 
#: ../shell/control-center.c:95
5513
 
#, c-format
5514
 
msgid ""
5515
 
"%s\n"
5516
 
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
5517
 
msgstr ""
5518
 
"%s\n"
5519
 
"ઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે  '%s --help' ચલાવો.\n"
5520
 
 
5521
 
#: ../shell/control-center.c:275
5522
 
msgid "Contents"
5523
 
msgstr ""
5524
 
 
5525
 
#: ../shell/control-center.c:278 ../shell/control-center.c:294
5526
 
msgid "Quit"
5527
 
msgstr "બહાર નીકળો"
5528
 
 
5529
 
#: ../shell/control-center.c:280 ../shell/control-center.c:293
5530
 
msgid "Help"
5531
 
msgstr "મદદ"
5532
 
 
5533
 
#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
5534
 
msgid "System Settings"
5535
 
msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો"
5536
 
 
5537
 
#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2
5538
 
msgid "Preferences;Settings;"
5539
 
msgstr "પસંદગીઓ;સુયોજનો;"
5540
 
 
5541
 
#: ../shell/unitycc.directory.in.h:1
5542
 
msgid "Control Center"
5543
 
msgstr "નિયંત્રણ કેન્દ્ર"