~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/language-pack-ms/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ms/LC_MESSAGES/gold.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-10-21 15:03:59 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141021150359-nt0gaczvt4079dyk
Tags: 1:14.10+20141020
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Malay translation for binutils
2
 
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3
 
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: binutils\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 01:38+0000\n"
12
 
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-14 10:38+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
 
 
20
 
#: archive.cc:135
21
 
#, c-format
22
 
msgid "script or expression reference to %s"
23
 
msgstr "skrip atau rujukan ungkapan pada %s"
24
 
 
25
 
#: archive.cc:229
26
 
#, c-format
27
 
msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
28
 
msgstr "%s: tiada jadual simbol arkib (jalankan ranlib)"
29
 
 
30
 
#: archive.cc:317
31
 
#, c-format
32
 
msgid "%s: bad archive symbol table names"
33
 
msgstr "%s: nama jadual simbol arkib teruk"
34
 
 
35
 
#: archive.cc:349
36
 
#, c-format
37
 
msgid "%s: malformed archive header at %zu"
38
 
msgstr "%s: pengepala arkib cacat di %zu"
39
 
 
40
 
#: archive.cc:369
41
 
#, c-format
42
 
msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
43
 
msgstr "%s: saiz pengepala arkib cacat di %zu"
44
 
 
45
 
#: archive.cc:380
46
 
#, c-format
47
 
msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
48
 
msgstr "%s: nama pengepala arkib cacat di %zu"
49
 
 
50
 
#: archive.cc:411
51
 
#, c-format
52
 
msgid "%s: bad extended name index at %zu"
53
 
msgstr "%s: indeks nama lanjutan teruk di %zu"
54
 
 
55
 
#: archive.cc:421
56
 
#, c-format
57
 
msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
58
 
msgstr "%s: masukan nama lanjutan teruk pada pengepala %zu"
59
 
 
60
 
#: archive.cc:518
61
 
#, c-format
62
 
msgid "%s: short archive header at %zu"
63
 
msgstr "%s: pengepala arkib pendek di %zu"
64
 
 
65
 
#: archive.cc:702
66
 
#, c-format
67
 
msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
68
 
msgstr "%s: ahli pada %zu bukanlah objek ELF"
69
 
 
70
 
#: archive.cc:1043
71
 
#, c-format
72
 
msgid "%s: archive libraries: %u\n"
73
 
msgstr "%s: pustaka arkib: %u\n"
74
 
 
75
 
#: archive.cc:1045
76
 
#, c-format
77
 
msgid "%s: total archive members: %u\n"
78
 
msgstr "%s: jumlah ahli arkib: %u\n"
79
 
 
80
 
#: archive.cc:1047
81
 
#, c-format
82
 
msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
83
 
msgstr "%s: ahli arkbi dimuatkan: %u\n"
84
 
 
85
 
#: archive.cc:1277
86
 
#, c-format
87
 
msgid "%s: lib groups: %u\n"
88
 
msgstr "%s: kumpulan pustaka: %u\n"
89
 
 
90
 
#: archive.cc:1279
91
 
#, c-format
92
 
msgid "%s: total lib groups members: %u\n"
93
 
msgstr "%s: jumlah ahli kumpulan pustaka: %u\n"
94
 
 
95
 
#: archive.cc:1281
96
 
#, c-format
97
 
msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n"
98
 
msgstr "%s: ahli kumpulan pustaka dimuat: %u\n"
99
 
 
100
 
#: arm-reloc-property.cc:303
101
 
#, c-format
102
 
msgid "invalid reloc %u"
103
 
msgstr "tempat semula %u tidak sah"
104
 
 
105
 
#: arm-reloc-property.cc:316
106
 
msgid "reloc "
107
 
msgstr "tempat semula "
108
 
 
109
 
#: arm-reloc-property.cc:316
110
 
msgid "unimplemented reloc "
111
 
msgstr "tempat semula tidak dilaksana "
112
 
 
113
 
#: arm-reloc-property.cc:319
114
 
msgid "dynamic reloc "
115
 
msgstr "tempat semula dinamik "
116
 
 
117
 
#: arm-reloc-property.cc:322
118
 
msgid "private reloc "
119
 
msgstr "tempat semula persendirian "
120
 
 
121
 
#: arm-reloc-property.cc:325
122
 
msgid "obsolete reloc "
123
 
msgstr "tempat semula mutlak "
124
 
 
125
 
#: arm.cc:1074
126
 
msgid "** ARM cantunwind"
127
 
msgstr "** ARM cantunwind"
128
 
 
129
 
#: arm.cc:4037
130
 
#, c-format
131
 
msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
132
 
msgstr "%s: Arahan thumb BLX instruction sasar fungsi thumb '%s'."
133
 
 
134
 
#: arm.cc:4183
135
 
msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet."
136
 
msgstr "cabang bersyarat pada PLT dalam THUMB-2 tidak disokong lagi."
137
 
 
138
 
#: arm.cc:5263
139
 
msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry"
140
 
msgstr "PREL31 melimpah dalam masukan EXIDX_CANTUNWIND"
141
 
 
142
 
#. Something is wrong with this section.  Better not touch it.
143
 
#: arm.cc:5509
144
 
#, c-format
145
 
msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u"
146
 
msgstr "saiz seksyen .ARM.exidx tidak sekata dalam %s seksyen %u"
147
 
 
148
 
#: arm.cc:5835
149
 
msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section"
150
 
msgstr "Temui seksyen input bukan-EXIDX dalam seksyen output EXIDX"
151
 
 
152
 
#: arm.cc:5889 arm.cc:5893
153
 
#, c-format
154
 
msgid ""
155
 
"unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX "
156
 
"output section"
157
 
msgstr ""
158
 
"penguraian mungkin tidak berfungsi kerana seksyen input EXIDX %u dari %s "
159
 
"tidak berada dalam seksyen output EXIDX"
160
 
 
161
 
#: arm.cc:6179
162
 
#, c-format
163
 
msgid ""
164
 
"cannot scan executable section %u of %s for Cortex-A8 erratum because it has "
165
 
"no mapping symbols."
166
 
msgstr ""
167
 
"tidak dapat imbas seksyen bolehlaku %u dari %s bagi ralat Cortex-A8 kerana "
168
 
"ia tiada simbol pemetaan."
169
 
 
170
 
#: arm.cc:6381 object.cc:818
171
 
#, c-format
172
 
msgid "invalid symbol table name index: %u"
173
 
msgstr "indeks nama jadual simbol tidak sah: %u"
174
 
 
175
 
#: arm.cc:6389 object.cc:824
176
 
#, c-format
177
 
msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
178
 
msgstr "seksyen nama jadual simbol mempunyai jenis yang salah: %u"
179
 
 
180
 
#: arm.cc:6639
181
 
#, c-format
182
 
msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s"
183
 
msgstr "seksyen EXIDX %s(%u) dipaut ke seksyen tidak sah %u dalam %s"
184
 
 
185
 
#: arm.cc:6648
186
 
#, c-format
187
 
msgid ""
188
 
"EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s"
189
 
msgstr ""
190
 
"seksyen EXIDX %s(%u) dan %s(%u) kedua-duanya dipaut ke seksyen teks%s(%u) "
191
 
"dalam %s"
192
 
 
193
 
#: arm.cc:6662
194
 
#, c-format
195
 
msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u)  in %s"
196
 
msgstr ""
197
 
"seksyen EXIDX %s(%u) dipaut ke seksyen bukan-peruntuk %s(%u)  dalam %s"
198
 
 
199
 
#. I would like to make this an error but currently ld just ignores
200
 
#. this.
201
 
#: arm.cc:6672
202
 
#, c-format
203
 
msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s"
204
 
msgstr ""
205
 
"seksyen EXIDX %s(%u) dipaut ke seksyen bukan-bolehlaku %s(%u) dalam %s"
206
 
 
207
 
#: arm.cc:6756
208
 
#, c-format
209
 
msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s"
210
 
msgstr "SHF_LINK_ORDER tidak ditetapkan dalam seksyen EXIDX %s dari %s"
211
 
 
212
 
#: arm.cc:6789
213
 
#, c-format
214
 
msgid "relocation section %u has invalid info %u"
215
 
msgstr "seksyen tempat semula %u mempunyai maklumat %u yang tidak sah"
216
 
 
217
 
#: arm.cc:6795
218
 
#, c-format
219
 
msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u"
220
 
msgstr "seksyen %u mempunyai seksyen tempat semula berganda %u dan %u"
221
 
 
222
 
#: arm.cc:7155
223
 
#, c-format
224
 
msgid "undefined or discarded local symbol %u from  object %s in GOT"
225
 
msgstr ""
226
 
"simbol setempat %u tidak ditakrif atau disingkir dari objek %s dalam GOT"
227
 
 
228
 
#: arm.cc:7177
229
 
#, c-format
230
 
msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT"
231
 
msgstr "simbol %s tidak ditakrif atau disingkir dalam GOT"
232
 
 
233
 
#: arm.cc:7293 i386.cc:168 sparc.cc:1349 tilegx.cc:182 x86_64.cc:257
234
 
msgid "** PLT"
235
 
msgstr "** PLT"
236
 
 
237
 
#: arm.cc:7800 i386.cc:1685 powerpc.cc:5111 sparc.cc:2117 tilegx.cc:3123
238
 
#: tilegx.cc:3575 x86_64.cc:2169 x86_64.cc:2598
239
 
#, c-format
240
 
msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
241
 
msgstr "%s: tempat semula %u tidak disokong terhadap simbol setempat"
242
 
 
243
 
#: arm.cc:7844
244
 
#, c-format
245
 
msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC"
246
 
msgstr ""
247
 
"memerlukan tempat semula dinamik %s yang tidak disokong; kompil semula "
248
 
"dengan -fPIC"
249
 
 
250
 
#: arm.cc:7935 i386.cc:1775 x86_64.cc:2377
251
 
#, c-format
252
 
msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
253
 
msgstr "simbol seksyen %u mempunyai shndx %u teruk"
254
 
 
255
 
#. These are relocations which should only be seen by the
256
 
#. dynamic linker, and should never be seen here.
257
 
#: arm.cc:8044 arm.cc:8477 i386.cc:1844 i386.cc:2293 sparc.cc:2532
258
 
#: sparc.cc:3009 tilegx.cc:3570 tilegx.cc:4123 x86_64.cc:2470 x86_64.cc:2931
259
 
#, c-format
260
 
msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
261
 
msgstr "%s: tempat semula %u tidak dijangka dalam fail objek"
262
 
 
263
 
#: arm.cc:8076 i386.cc:1878 sparc.cc:2431 tilegx.cc:3474 x86_64.cc:2502
264
 
#, c-format
265
 
msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
266
 
msgstr "simbol setempat %u mempunyai shndx %u teruk"
267
 
 
268
 
#: arm.cc:8177 i386.cc:2021 powerpc.cc:5655 sparc.cc:2551 tilegx.cc:3591
269
 
#: tilegx.cc:4128 x86_64.cc:2614 x86_64.cc:3053
270
 
#, c-format
271
 
msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
272
 
msgstr "%s: tempat semula %u tidak disokong terhadap simbol sejagat %s"
273
 
 
274
 
#: arm.cc:8635 i386.cc:2503
275
 
#, c-format
276
 
msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
277
 
msgstr "%s: seksyen tempat semula  RELA tidak disokong"
278
 
 
279
 
#: arm.cc:8725
280
 
msgid ""
281
 
"unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does "
282
 
"not support BX instruction"
283
 
msgstr ""
284
 
"tidak boleh sediakan pembaikan jalinan kerja tempat semula V4BX; profil "
285
 
"sasaran tidak menyokong arahan BX"
286
 
 
287
 
#: arm.cc:8859
288
 
#, c-format
289
 
msgid "cannot relocate %s in object file"
290
 
msgstr "tidak dapat menempat semula %s dalam fail objek"
291
 
 
292
 
#: arm.cc:9333 arm.cc:9914
293
 
#, c-format
294
 
msgid "relocation overflow in %s"
295
 
msgstr "limpahan penempatan semula dalam %s"
296
 
 
297
 
#: arm.cc:9341 arm.cc:9919
298
 
#, c-format
299
 
msgid "unexpected opcode while processing relocation %s"
300
 
msgstr "opcode tidak dijangka ketika memproses penempatan semula %s"
301
 
 
302
 
#: arm.cc:9485 i386.cc:2841 i386.cc:2923 i386.cc:2994 i386.cc:3030
303
 
#: i386.cc:3102 powerpc.cc:7562 sparc.cc:3589 sparc.cc:3780 sparc.cc:3841
304
 
#: sparc.cc:3948 tilegx.cc:4712 x86_64.cc:3486 x86_64.cc:3586 x86_64.cc:3664
305
 
#: x86_64.cc:3698
306
 
#, c-format
307
 
msgid "unsupported reloc %u"
308
 
msgstr "lokasi semula %u tidak disokong"
309
 
 
310
 
#: arm.cc:9564
311
 
#, c-format
312
 
msgid "%s: unexpected %s in object file"
313
 
msgstr "%s: %s tidak dijangka dalam fail objek"
314
 
 
315
 
#: arm.cc:9899
316
 
#, c-format
317
 
msgid "cannot handle %s in a relocatable link"
318
 
msgstr "tidak dapat kendali %s dalam pautan boleh ditempat semula"
319
 
 
320
 
#: arm.cc:10003
321
 
#, c-format
322
 
msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d."
323
 
msgstr ""
324
 
"Objek sumber %s mempunyai versi EABI %d tetapi output mempunyai EABI versi "
325
 
"%d."
326
 
 
327
 
#: arm.cc:10100 powerpc.cc:2077 target.cc:94
328
 
#, c-format
329
 
msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
330
 
msgstr "%s: jenis fail ELF %d tidak disokong"
331
 
 
332
 
#: arm.cc:10296
333
 
#, c-format
334
 
msgid "%s: unknown CPU architecture"
335
 
msgstr "%s: senibina CPU tidak diketahui"
336
 
 
337
 
#: arm.cc:10333
338
 
#, c-format
339
 
msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d"
340
 
msgstr "%s: senibina CPU %d/%d berkonflik"
341
 
 
342
 
#: arm.cc:10471
343
 
#, c-format
344
 
msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
345
 
msgstr "%s mempunyai kedua-dua atribut Tag_MPextension_use semasa dan legasi"
346
 
 
347
 
#: arm.cc:10499
348
 
#, c-format
349
 
msgid "%s uses VFP register arguments, output does not"
350
 
msgstr "%s guna argumen daftar VFP, tetapui output tidak guna"
351
 
 
352
 
#: arm.cc:10645
353
 
#, c-format
354
 
msgid "conflicting architecture profiles %c/%c"
355
 
msgstr "profil senibina %c/%c berkonflik"
356
 
 
357
 
#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only
358
 
#. a warning.
359
 
#: arm.cc:10703
360
 
#, c-format
361
 
msgid "%s: conflicting platform configuration"
362
 
msgstr "%s: konfigurasi platform berkonflik"
363
 
 
364
 
#: arm.cc:10712
365
 
#, c-format
366
 
msgid "%s: conflicting use of R9"
367
 
msgstr "%s: penggunaan R9 berkonflik"
368
 
 
369
 
#: arm.cc:10725
370
 
#, c-format
371
 
msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9"
372
 
msgstr "%s: pengalamatan relatif SB berkonflik dengan penggunaan R9"
373
 
 
374
 
#: arm.cc:10740
375
 
#, c-format
376
 
msgid ""
377
 
"%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of "
378
 
"wchar_t values across objects may fail"
379
 
msgstr ""
380
 
"%s guna %u-byte wchar_t tetapi output gunakan %u-byte wchar_t; pengunaan "
381
 
"nilai wchar_t merentasi objek mungkin gagal"
382
 
 
383
 
#: arm.cc:10766
384
 
#, c-format
385
 
msgid ""
386
 
"%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values "
387
 
"across objects may fail"
388
 
msgstr ""
389
 
"%s gunakan enumerasi %s tetapi output guna enumerasi %s; penggunaan nilai "
390
 
"enumerasi merentasi objek mungkin gagal"
391
 
 
392
 
#: arm.cc:10782
393
 
#, c-format
394
 
msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not"
395
 
msgstr "%s gunakan argumen daftar iWMMXt, tetapi output tidak guna"
396
 
 
397
 
#: arm.cc:10803
398
 
#, c-format
399
 
msgid "fp16 format mismatch between %s and output"
400
 
msgstr "format fp16 tidak sepadan diantara %s dengan output"
401
 
 
402
 
#: arm.cc:10849
403
 
#, c-format
404
 
msgid "%s has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
405
 
msgstr "%s mempunyai kedua-dua atribut Tag_MPextension_use semasa dan legasi"
406
 
 
407
 
#: arm.cc:10895 arm.cc:10988
408
 
#, c-format
409
 
msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d"
410
 
msgstr "%s: atribut objek EABI mandatori %d"
411
 
 
412
 
#: arm.cc:10899 arm.cc:10993
413
 
#, c-format
414
 
msgid "%s: unknown EABI object attribute %d"
415
 
msgstr "%s: atribut objek EABI %d tidak diketahui"
416
 
 
417
 
#: arm.cc:11345
418
 
#, c-format
419
 
msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s"
420
 
msgstr "tidak dapat kendali cabang ke setempat %u dalam seksyen tergabung %s"
421
 
 
422
 
#: arm.cc:11425 target-reloc.h:390
423
 
msgid "relocation refers to discarded section"
424
 
msgstr "penempatan semula merujuk ke seksyen disingkir"
425
 
 
426
 
#. We cannot handle this now.
427
 
#: arm.cc:11589
428
 
#, c-format
429
 
msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link"
430
 
msgstr ""
431
 
"seksyen SHT_ARM_EXIDX berganda %s dan %s dalam pautan bukan-boleh-ditempat-"
432
 
"semula"
433
 
 
434
 
#: attributes.cc:410
435
 
#, c-format
436
 
msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain"
437
 
msgstr "%s: mesti diproses oleh rantaian alat '%s'"
438
 
 
439
 
#: attributes.cc:418
440
 
#, c-format
441
 
msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
442
 
msgstr "%s: tag objek '%d, %s' tidak serasi dengan tag '%d, %s'"
443
 
 
444
 
#: binary.cc:129
445
 
#, c-format
446
 
msgid "cannot open %s: %s:"
447
 
msgstr "gagal membuka %s: %s:"
448
 
 
449
 
#: common.cc:352 output.cc:2432 output.cc:2531
450
 
#, c-format
451
 
msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full"
452
 
msgstr ""
453
 
"kehabisan ruang tampalan dalam seksyen %s; dipaut semula dengan --"
454
 
"incremental-full"
455
 
 
456
 
#: compressed_output.cc:225
457
 
msgid "not compressing section data: zlib error"
458
 
msgstr "tidak memampatkan data seksyen: ralat zlib"
459
 
 
460
 
#: cref.cc:384
461
 
#, c-format
462
 
msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
463
 
msgstr "tidak dapat buka fail kiraan simbol %s: %s"
464
 
 
465
 
#: cref.cc:398
466
 
#, c-format
467
 
msgid ""
468
 
"\n"
469
 
"Cross Reference Table\n"
470
 
"\n"
471
 
msgstr ""
472
 
"\n"
473
 
"Jadual Rujukan Silang\n"
474
 
"\n"
475
 
 
476
 
#: cref.cc:399
477
 
msgid "Symbol"
478
 
msgstr "Simbol"
479
 
 
480
 
#: cref.cc:401
481
 
msgid "File"
482
 
msgstr "Fail"
483
 
 
484
 
#: descriptors.cc:125
485
 
#, c-format
486
 
msgid "file %s was removed during the link"
487
 
msgstr "fail %s telah dibuang semasa pautan"
488
 
 
489
 
#: descriptors.cc:177
490
 
msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
491
 
msgstr "kehabisan penerang fail dan tidak dapat tutup"
492
 
 
493
 
#: descriptors.cc:198 descriptors.cc:234 descriptors.cc:267
494
 
#, c-format
495
 
msgid "while closing %s: %s"
496
 
msgstr "semasa menutup %s: %s"
497
 
 
498
 
#: dirsearch.cc:73
499
 
#, c-format
500
 
msgid "%s: can not read directory: %s"
501
 
msgstr "%s: tidak dapat baca direktori: %s"
502
 
 
503
 
#: dwarf_reader.cc:454
504
 
#, c-format
505
 
msgid ""
506
 
"%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in "
507
 
"different sections"
508
 
msgstr ""
509
 
"%s: maklumat DWARF mungkin rosak; ofset dalam masukan senarai julat dalam "
510
 
"seksyen yang berlainan"
511
 
 
512
 
#: dwarf_reader.cc:1513
513
 
#, c-format
514
 
msgid "%s: corrupt debug info in %s"
515
 
msgstr "%s: maklumat nyahpepijat rosak dalam %s"
516
 
 
517
 
#: dynobj.cc:176
518
 
#, c-format
519
 
msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
520
 
msgstr "pendua jenis sekysen %u tidak dijangka: %u, %u"
521
 
 
522
 
#: dynobj.cc:231
523
 
#, c-format
524
 
msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
525
 
msgstr "pautan tidak dijangka dalam pengepala seksyen %u: %u != %u"
526
 
 
527
 
#: dynobj.cc:267
528
 
#, c-format
529
 
msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
530
 
msgstr "Pautan seksyen %u DINAMIK diluar julat: %u"
531
 
 
532
 
#: dynobj.cc:275
533
 
#, c-format
534
 
msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
535
 
msgstr "Pautan seksyen %u DINAMIK %u bukanlah strtab"
536
 
 
537
 
#: dynobj.cc:304
538
 
#, c-format
539
 
msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
540
 
msgstr "Nilai DT_SONAME diluar julat: %lld >= %lld"
541
 
 
542
 
#: dynobj.cc:316
543
 
#, c-format
544
 
msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
545
 
msgstr "Nilai DT_NEEDED diluar julat: %lld >= %lld"
546
 
 
547
 
#: dynobj.cc:329
548
 
msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
549
 
msgstr "DT_NULL hilang dalam segmen dinamik"
550
 
 
551
 
#: dynobj.cc:382
552
 
#, c-format
553
 
msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
554
 
msgstr "indeks nama jadual simbol dinamik tidak sah: %u"
555
 
 
556
 
#: dynobj.cc:389
557
 
#, c-format
558
 
msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
559
 
msgstr "Seksyen nama jadual simbol dinamik mempunyai jenis salah: %u"
560
 
 
561
 
#: dynobj.cc:476 object.cc:690 object.cc:1453
562
 
#, c-format
563
 
msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
564
 
msgstr "ofset nama seksyen teruk bagi seksyen %u: %lu"
565
 
 
566
 
#: dynobj.cc:506
567
 
#, c-format
568
 
msgid "duplicate definition for version %u"
569
 
msgstr "takrifan penduan untuk versi %u"
570
 
 
571
 
#: dynobj.cc:535
572
 
#, c-format
573
 
msgid "unexpected verdef version %u"
574
 
msgstr "versi verdef %u tidak dijangka"
575
 
 
576
 
#: dynobj.cc:551
577
 
#, c-format
578
 
msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
579
 
msgstr "medan verdef vd_cnt terlalu kecil: %u"
580
 
 
581
 
#: dynobj.cc:559
582
 
#, c-format
583
 
msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
584
 
msgstr "medan verdef vd_aux diluar julat: %u"
585
 
 
586
 
#: dynobj.cc:570
587
 
#, c-format
588
 
msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
589
 
msgstr "medan verdaux vda_name diluar julat: %u"
590
 
 
591
 
#: dynobj.cc:580
592
 
#, c-format
593
 
msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
594
 
msgstr "medan verdef vd_next diluar julat: %u"
595
 
 
596
 
#: dynobj.cc:614
597
 
#, c-format
598
 
msgid "unexpected verneed version %u"
599
 
msgstr "versi verneed tidak dijangka %u"
600
 
 
601
 
#: dynobj.cc:623
602
 
#, c-format
603
 
msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
604
 
msgstr "medan verneed vn_aux diluar julat: %u"
605
 
 
606
 
#: dynobj.cc:637
607
 
#, c-format
608
 
msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
609
 
msgstr "medan vernaux vna_name diluar julat: %u"
610
 
 
611
 
#: dynobj.cc:648
612
 
#, c-format
613
 
msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
614
 
msgstr "medan verneed vna_next diluar julat: %u"
615
 
 
616
 
#: dynobj.cc:659
617
 
#, c-format
618
 
msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
619
 
msgstr "medan verneed vn_next diluar julat: %u"
620
 
 
621
 
#: dynobj.cc:708
622
 
msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
623
 
msgstr "saiz simbol dinamik bukanlah saiz simbol berbilang"
624
 
 
625
 
#: dynobj.cc:1524
626
 
#, c-format
627
 
msgid "symbol %s has undefined version %s"
628
 
msgstr "simbol %s ada versi yang tidak dinyatakan %s"
629
 
 
630
 
#: ehframe.cc:381
631
 
msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail"
632
 
msgstr "limpahan dalam data urai PLT; penguraian menerusi PLT mungkin gagal"
633
 
 
634
 
#: ehframe.h:78
635
 
msgid "** eh_frame_hdr"
636
 
msgstr "** eh_frame_hdr"
637
 
 
638
 
#: ehframe.h:419
639
 
msgid "** eh_frame"
640
 
msgstr "** eh_frame"
641
 
 
642
 
#: errors.cc:81 errors.cc:92
643
 
#, c-format
644
 
msgid "%s: fatal error: "
645
 
msgstr "%s: ralat mati: "
646
 
 
647
 
#: errors.cc:103 errors.cc:139
648
 
#, c-format
649
 
msgid "%s: error: "
650
 
msgstr "%s: ralat: "
651
 
 
652
 
#: errors.cc:115 errors.cc:155
653
 
#, c-format
654
 
msgid "%s: warning: "
655
 
msgstr "%s: amaran: "
656
 
 
657
 
#: errors.cc:179
658
 
msgid "warning"
659
 
msgstr "amaran"
660
 
 
661
 
#: errors.cc:184
662
 
msgid "error"
663
 
msgstr "ralat"
664
 
 
665
 
#: errors.cc:190
666
 
#, c-format
667
 
msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
668
 
msgstr "%s: %s: rujukan tidak ditakrif pada '%s'\n"
669
 
 
670
 
#: errors.cc:194
671
 
#, c-format
672
 
msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
673
 
msgstr "%s: %s: rujukan tidak ditakrif pada '%s', versi '%s'\n"
674
 
 
675
 
#: errors.cc:198
676
 
#, c-format
677
 
msgid ""
678
 
"%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key "
679
 
"function"
680
 
msgstr ""
681
 
"%s: simbol vtable mungkin tidak ditakrif kerana kelasa hilang fungsi kuncinya"
682
 
 
683
 
#: errors.cc:208
684
 
#, c-format
685
 
msgid "%s: "
686
 
msgstr "%s: "
687
 
 
688
 
#: expression.cc:192
689
 
#, c-format
690
 
msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
691
 
msgstr "simbol '%s' tidak ditakrif dirujuk dalam ungkapan"
692
 
 
693
 
#: expression.cc:230
694
 
msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
695
 
msgstr "rujukan tidak sah ke simbol titik diluar klausa SECTIONS"
696
 
 
697
 
#. Handle unary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
698
 
#. capture the C operator.
699
 
#: expression.cc:302
700
 
msgid "unary "
701
 
msgstr "unari "
702
 
 
703
 
#. Handle binary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
704
 
#. capture the C operator.  KEEP_LEFT means that if the left operand
705
 
#. is section relative and the right operand is not, the result uses
706
 
#. the same section as the left operand.  KEEP_RIGHT is the same with
707
 
#. left and right swapped.  IS_DIV means that we need to give an error
708
 
#. if the right operand is zero.  WARN means that we should warn if
709
 
#. used on section relative values in a relocatable link.  We always
710
 
#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
711
 
#: expression.cc:446
712
 
msgid "binary "
713
 
msgstr "binari "
714
 
 
715
 
#: expression.cc:450
716
 
msgid " by zero"
717
 
msgstr " mengikut sifar"
718
 
 
719
 
#: expression.cc:636
720
 
msgid "max applied to section relative value"
721
 
msgstr "maks. dilaksana ke nilai berkaitan seksyen"
722
 
 
723
 
#: expression.cc:687
724
 
msgid "min applied to section relative value"
725
 
msgstr "min. dilaksana ke nilai berkaitan seksyen"
726
 
 
727
 
#: expression.cc:828
728
 
msgid "aligning to section relative value"
729
 
msgstr "menjajar ke nilai berkaitan seksyen"
730
 
 
731
 
#: expression.cc:993
732
 
#, c-format
733
 
msgid "unknown constant %s"
734
 
msgstr "pemalar %s tidak diketahui"
735
 
 
736
 
#: fileread.cc:141
737
 
#, c-format
738
 
msgid "munmap failed: %s"
739
 
msgstr "munmap gagal: %s"
740
 
 
741
 
#: fileread.cc:209
742
 
#, c-format
743
 
msgid "%s: fstat failed: %s"
744
 
msgstr "%s: fstat gagal: %s"
745
 
 
746
 
#: fileread.cc:250
747
 
#, c-format
748
 
msgid "could not reopen file %s"
749
 
msgstr "gagal membuka semula fail %s"
750
 
 
751
 
#: fileread.cc:401
752
 
#, c-format
753
 
msgid "%s: pread failed: %s"
754
 
msgstr "%s: pread gagal: %s"
755
 
 
756
 
#: fileread.cc:415
757
 
#, c-format
758
 
msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
759
 
msgstr "%s: fail terlalu pendek: %lld baca sahaja dari %lld bait pada %lld"
760
 
 
761
 
#: fileread.cc:538
762
 
#, c-format
763
 
msgid ""
764
 
"%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file "
765
 
"may be corrupt"
766
 
msgstr ""
767
 
"%s: cubaan ke peta %lld bait pada ofset %lld melangkaui saiz fail; fail "
768
 
"mungkin rosak"
769
 
 
770
 
#: fileread.cc:678
771
 
#, c-format
772
 
msgid "%s: lseek failed: %s"
773
 
msgstr "%s: lseek gagal: %s"
774
 
 
775
 
#: fileread.cc:684
776
 
#, c-format
777
 
msgid "%s: readv failed: %s"
778
 
msgstr "%s: readv gagal: %s"
779
 
 
780
 
#: fileread.cc:687
781
 
#, c-format
782
 
msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
783
 
msgstr "%s: fail terlalu pendek: %zd baca sahaja dari %zd bait pada %lld"
784
 
 
785
 
#: fileread.cc:854
786
 
#, c-format
787
 
msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
788
 
msgstr "%s: sejumlah bait dipetakan untuk dibaca: %llu\n"
789
 
 
790
 
#: fileread.cc:856
791
 
#, c-format
792
 
msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
793
 
msgstr "%s: bait maksimum dipetakan untuk dibaca pada satu-satu masa: %llu\n"
794
 
 
795
 
#: fileread.cc:949
796
 
#, c-format
797
 
msgid "%s: stat failed: %s"
798
 
msgstr "%s: stat gagal: %s"
799
 
 
800
 
#: fileread.cc:1046
801
 
#, c-format
802
 
msgid "cannot find %s%s"
803
 
msgstr "tidak dapat cari %s%s"
804
 
 
805
 
#: fileread.cc:1071
806
 
#, c-format
807
 
msgid "cannot find %s"
808
 
msgstr "gagal mencari %s"
809
 
 
810
 
#: fileread.cc:1110
811
 
#, c-format
812
 
msgid "cannot open %s: %s"
813
 
msgstr "tidak dapat buka %s: %s"
814
 
 
815
 
#: gdb-index.cc:369
816
 
#, c-format
817
 
msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages"
818
 
msgstr "%s: --gdb-index buat masa ini hanya menyokong bahasa C dan C++"
819
 
 
820
 
#. The top level DIE should be one of the above.
821
 
#: gdb-index.cc:390
822
 
#, c-format
823
 
msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit"
824
 
msgstr ""
825
 
"%s: DIE aras tertinggi bukanlah DW_TAG_compile_unit atau DW_TAG_type_unit"
826
 
 
827
 
#: gdb-index.cc:844
828
 
#, c-format
829
 
msgid ""
830
 
"%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections"
831
 
msgstr ""
832
 
"%s: maklumat DWARF mungkin rosak; low_pc dan high_pc adalah dalam seksyen "
833
 
"yang berlainan"
834
 
 
835
 
#: gdb-index.cc:970
836
 
#, c-format
837
 
msgid "%s: DWARF CUs: %u\n"
838
 
msgstr "%s: DWARF CUs: %u\n"
839
 
 
840
 
#: gdb-index.cc:972
841
 
#, c-format
842
 
msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
843
 
msgstr "%s: DWARF CUs tanpa pubnames/pubtypes: %u\n"
844
 
 
845
 
#: gdb-index.cc:974
846
 
#, c-format
847
 
msgid "%s: DWARF TUs: %u\n"
848
 
msgstr "%s: DWARF TUs: %u\n"
849
 
 
850
 
#: gdb-index.cc:976
851
 
#, c-format
852
 
msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
853
 
msgstr "%s: DWARF TUs tanpa pubnames/pubtypes: %u\n"
854
 
 
855
 
#: gdb-index.h:149
856
 
msgid "** gdb_index"
857
 
msgstr "** gdb_index"
858
 
 
859
 
#: gold-threads.cc:103
860
 
#, c-format
861
 
msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"
862
 
msgstr "pthead_mutextattr_init gagal: %s"
863
 
 
864
 
#: gold-threads.cc:107
865
 
#, c-format
866
 
msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"
867
 
msgstr "pthread_mutextattr_settype gagal: %s"
868
 
 
869
 
#: gold-threads.cc:112
870
 
#, c-format
871
 
msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
872
 
msgstr "pthread_mutex_init gagal: %s"
873
 
 
874
 
#: gold-threads.cc:116
875
 
#, c-format
876
 
msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
877
 
msgstr "pthread_mutexattr_destroy gagal: %s"
878
 
 
879
 
#: gold-threads.cc:123
880
 
#, c-format
881
 
msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
882
 
msgstr "pthread_mutex_destroy gagal: %s"
883
 
 
884
 
#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396
885
 
#, c-format
886
 
msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
887
 
msgstr "pthread_mutex_lock gagal: %s"
888
 
 
889
 
#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410
890
 
#, c-format
891
 
msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
892
 
msgstr "pthread_mutex_unlock gagal: %s"
893
 
 
894
 
#: gold-threads.cc:220
895
 
#, c-format
896
 
msgid "pthread_cond_init failed: %s"
897
 
msgstr "pthread_cond_init gagal: %s"
898
 
 
899
 
#: gold-threads.cc:227
900
 
#, c-format
901
 
msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
902
 
msgstr "pthread_cond_destroy gagal: %s"
903
 
 
904
 
#: gold-threads.cc:236
905
 
#, c-format
906
 
msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
907
 
msgstr "pthread_cond_wait gagal: %s"
908
 
 
909
 
#: gold-threads.cc:244
910
 
#, c-format
911
 
msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
912
 
msgstr "pthread_cond_signal gagal: %s"
913
 
 
914
 
#: gold-threads.cc:252
915
 
#, c-format
916
 
msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
917
 
msgstr "pthread_cond_broadcast gagal: %s"
918
 
 
919
 
#: gold-threads.cc:403
920
 
#, c-format
921
 
msgid "pthread_once failed: %s"
922
 
msgstr "pthread_once gagal: %s"
923
 
 
924
 
#: gold.cc:101
925
 
#, c-format
926
 
msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
927
 
msgstr "%s: ralat dalaman dalam %s, di %s:%d\n"
928
 
 
929
 
#: gold.cc:191
930
 
msgid "no input files"
931
 
msgstr "tiada fail input"
932
 
 
933
 
#: gold.cc:221
934
 
msgid "linking with --incremental-full"
935
 
msgstr "memaut dengan --incremental-full"
936
 
 
937
 
#: gold.cc:223
938
 
msgid "restart link with --incremental-full"
939
 
msgstr "mula semula pautan dengan --incremental-full"
940
 
 
941
 
#: gold.cc:285
942
 
msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
943
 
msgstr "tidak boleh campurkan -r dengan --gc-sections atau --icf"
944
 
 
945
 
#: gold.cc:612
946
 
#, c-format
947
 
msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
948
 
msgstr "tidak dapat campur-statik dengan objek dinamik %s"
949
 
 
950
 
#: gold.cc:616
951
 
#, c-format
952
 
msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
953
 
msgstr "tidak dapat campur-r dengan objek dinamik %s"
954
 
 
955
 
#: gold.cc:620
956
 
#, c-format
957
 
msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
958
 
msgstr "tidak dapat guna format output bukan-ELF dengan objek dinamik %s"
959
 
 
960
 
#: gold.cc:632
961
 
#, c-format
962
 
msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
963
 
msgstr ""
964
 
"tidak dapat campur tindan-pisah '%s' dan  bukan-tindan-pisah '%s' bila "
965
 
"menggunakan -r"
966
 
 
967
 
#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
968
 
#: i386.cc:601 i386.cc:2655 sparc.cc:312 sparc.cc:3185 x86_64.cc:746
969
 
#: x86_64.cc:3250
970
 
msgid "missing expected TLS relocation"
971
 
msgstr "Lokasi semula TLS yang dijangka hilang"
972
 
 
973
 
#: i386.cc:1699 sparc.cc:2229 tilegx.cc:3209 x86_64.cc:2279
974
 
#, c-format
975
 
msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol"
976
 
msgstr "%s: tempat semula TLS %u tidak disokong untuk simbol IFUNC"
977
 
 
978
 
#: i386.cc:2809 i386.cc:3558 powerpc.cc:7521 sparc.cc:3583 tilegx.cc:4706
979
 
#: x86_64.cc:3465 x86_64.cc:4205
980
 
#, c-format
981
 
msgid "unexpected reloc %u in object file"
982
 
msgstr "lokasi semula %u tidak dijangka dalam fail objek"
983
 
 
984
 
#: i386.cc:3002
985
 
msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
986
 
msgstr "kedua-dua lokasi semula TLS model SUN dan GNU"
987
 
 
988
 
#: i386.cc:3572
989
 
#, c-format
990
 
msgid "unsupported reloc %u in object file"
991
 
msgstr "lokasi semula %u tidak disokong dalam fail objek"
992
 
 
993
 
#: i386.cc:3802 x86_64.cc:4459
994
 
#, c-format
995
 
msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
996
 
msgstr "gagal padankan jujukan tindan-pisah pada seksyen %u ofset %0zx"
997
 
 
998
 
#: icf.cc:768
999
 
#, c-format
1000
 
msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
1001
 
msgstr "%s: ICF ditumpu selepas iterasi %u"
1002
 
 
1003
 
#: icf.cc:771
1004
 
#, c-format
1005
 
msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
1006
 
msgstr "%s: ICF dihenti selepas iterasi %u"
1007
 
 
1008
 
#: icf.cc:785
1009
 
#, c-format
1010
 
msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
1011
 
msgstr "Tidak dapat cari simbol %s untuk didedah\n"
1012
 
 
1013
 
#: incremental.cc:80
1014
 
msgid "** incremental_inputs"
1015
 
msgstr "** incremental_inputs"
1016
 
 
1017
 
#: incremental.cc:145
1018
 
#, c-format
1019
 
msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
1020
 
msgstr ""
1021
 
"pautan mungkim mengambil lebih masa: tidak dapat buat pautan bertambah: %s"
1022
 
 
1023
 
#: incremental.cc:411
1024
 
msgid "no incremental data from previous build"
1025
 
msgstr "tiada data bertambah dari binaan terdahulu"
1026
 
 
1027
 
#: incremental.cc:417
1028
 
msgid "different version of incremental build data"
1029
 
msgstr "versi berbeza bagi data binaan tambahan"
1030
 
 
1031
 
#: incremental.cc:429
1032
 
msgid "command line changed"
1033
 
msgstr "baris perintah berubah"
1034
 
 
1035
 
#: incremental.cc:456
1036
 
#, c-format
1037
 
msgid "%s: script file changed"
1038
 
msgstr "%s: fail skrip berubah"
1039
 
 
1040
 
#: incremental.cc:859
1041
 
#, c-format
1042
 
msgid "unsupported ELF machine number %d"
1043
 
msgstr "nombor mesin ELF %d tidak disokong"
1044
 
 
1045
 
#: incremental.cc:867 object.cc:3063
1046
 
#, c-format
1047
 
msgid "%s: incompatible target"
1048
 
msgstr "%s: sasaran tidak serasi"
1049
 
 
1050
 
#: incremental.cc:889
1051
 
msgid "output is not an ELF file."
1052
 
msgstr "output bukanlah fail ELF."
1053
 
 
1054
 
#: incremental.cc:912
1055
 
msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
1056
 
msgstr "fail tidak disokong: 32-bit, endian-besar"
1057
 
 
1058
 
#: incremental.cc:921
1059
 
msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
1060
 
msgstr "fail tidak disokong: 32-bit, endian-kecil"
1061
 
 
1062
 
#: incremental.cc:933
1063
 
msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
1064
 
msgstr "fail tidak disokong: 64-bit, endian-besar"
1065
 
 
1066
 
#: incremental.cc:942
1067
 
msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
1068
 
msgstr "fail tidak disokong: 64-bit, endian-kecil"
1069
 
 
1070
 
#: incremental.cc:2078
1071
 
msgid "COMDAT group has no signature"
1072
 
msgstr "kumpulan COMDAT tiada tandatangan"
1073
 
 
1074
 
#: incremental.cc:2084
1075
 
#, c-format
1076
 
msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link"
1077
 
msgstr "kumpulan COMDAT %s disertakan kali kedua dalam pautan bertokokan"
1078
 
 
1079
 
#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83
1080
 
msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
1081
 
msgstr ""
1082
 
"LEB128 luar biasa besar dinyahkod, maklumat nyahpepijat mungkin rosak"
1083
 
 
1084
 
#: layout.cc:225
1085
 
#, c-format
1086
 
msgid "%s: total free lists: %u\n"
1087
 
msgstr "%s: jumlah senarai bebas: %u\n"
1088
 
 
1089
 
#: layout.cc:227
1090
 
#, c-format
1091
 
msgid "%s: total free list nodes: %u\n"
1092
 
msgstr "%s: jumlah nod senarai bebas: %u\n"
1093
 
 
1094
 
#: layout.cc:229
1095
 
#, c-format
1096
 
msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n"
1097
 
msgstr "%s: panggilan ke Free_list::remove: %u\n"
1098
 
 
1099
 
#: layout.cc:231 layout.cc:235
1100
 
#, c-format
1101
 
msgid "%s: nodes visited: %u\n"
1102
 
msgstr "%s: nod dilawati: %u\n"
1103
 
 
1104
 
#: layout.cc:233
1105
 
#, c-format
1106
 
msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n"
1107
 
msgstr "%s: panggilan ke Free_list::allocate: %u\n"
1108
 
 
1109
 
#: layout.cc:946
1110
 
#, c-format
1111
 
msgid ""
1112
 
"Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the "
1113
 
"SECTIONS clause of the linker script"
1114
 
msgstr ""
1115
 
"Tidak boleh cipta seksyen output '%s' kerana ia tidak dibenarkan oleh klausa "
1116
 
"SECTIONS bagi skrip pemaut"
1117
 
 
1118
 
#: layout.cc:2015
1119
 
msgid ""
1120
 
"multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP "
1121
 
"segment"
1122
 
msgstr ""
1123
 
"seksyen '.interp' berbilang dalam fail input mungkin menyebabkan kekeliruan "
1124
 
"segmen PT_INTERP"
1125
 
 
1126
 
#: layout.cc:2079
1127
 
#, c-format
1128
 
msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
1129
 
msgstr ""
1130
 
"%s: seksyen .note.GNU-stack yang hilang laksanakan tindanan bolehlaku"
1131
 
 
1132
 
#: layout.cc:2091
1133
 
#, c-format
1134
 
msgid "%s: requires executable stack"
1135
 
msgstr "%s: memerlukan tindanan bolehlaku"
1136
 
 
1137
 
#: layout.cc:2590
1138
 
#, c-format
1139
 
msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
1140
 
msgstr "tidak boleh buka fail --section-ordering-file %s: %s"
1141
 
 
1142
 
#: layout.cc:3024
1143
 
#, c-format
1144
 
msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
1145
 
msgstr "--build-id=uuid gagal: tidak dapat buka /dev/urandom: %s"
1146
 
 
1147
 
#: layout.cc:3031
1148
 
#, c-format
1149
 
msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
1150
 
msgstr "/dev/urandom: bacaan gagal: %s"
1151
 
 
1152
 
#: layout.cc:3033
1153
 
#, c-format
1154
 
msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
1155
 
msgstr "/dev/urandom: dijangka %zu bait, dapat %zd bait"
1156
 
 
1157
 
#: layout.cc:3055
1158
 
#, c-format
1159
 
msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
1160
 
msgstr "--build-id argumen '%s' bukan nombor heks yang sah"
1161
 
 
1162
 
#: layout.cc:3061
1163
 
#, c-format
1164
 
msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
1165
 
msgstr "argumen --build-id '%s' tidak dikenali"
1166
 
 
1167
 
#: layout.cc:3626
1168
 
#, c-format
1169
 
msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
1170
 
msgstr "segmen dimuat bertindih [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
1171
 
 
1172
 
#: layout.cc:3785 output.cc:4557
1173
 
#, c-format
1174
 
msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full"
1175
 
msgstr ""
1176
 
"kehabisan ruang tampalan untuk seksyen %s; dipaut semula dengan --"
1177
 
"incremental-full"
1178
 
 
1179
 
#: layout.cc:3794 output.cc:4565
1180
 
#, c-format
1181
 
msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
1182
 
msgstr "%s: seksyen berubah saiz; dipaut semula dengan --incremental-full"
1183
 
 
1184
 
#: layout.cc:4051
1185
 
msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
1186
 
msgstr ""
1187
 
"kehabisan ruang tampalan untuk jadual simbol; dipaut semula dengan --"
1188
 
"incremental-full"
1189
 
 
1190
 
#: layout.cc:4122
1191
 
msgid ""
1192
 
"out of patch space for section header table; relink with --incremental-full"
1193
 
msgstr ""
1194
 
"kehabisan ruang tampalan untuk jadual pengepala seksyen %s; dipaut semula "
1195
 
"dengan --incremental-full"
1196
 
 
1197
 
#: layout.cc:4840
1198
 
msgid "read-only segment has dynamic relocations"
1199
 
msgstr "seksyen baca-sahaja mempunyai lokasi semula dinamik"
1200
 
 
1201
 
#: layout.cc:4843
1202
 
msgid "shared library text segment is not shareable"
1203
 
msgstr "segmen teks pustaka terkongsi tidak boleh dikongsi"
1204
 
 
1205
 
#: mapfile.cc:70
1206
 
#, c-format
1207
 
msgid "cannot open map file %s: %s"
1208
 
msgstr "tidak dapat buka fail petas %s: %s"
1209
 
 
1210
 
#: mapfile.cc:84
1211
 
#, c-format
1212
 
msgid "cannot close map file: %s"
1213
 
msgstr "tidak dapat tutup fail peta: %s"
1214
 
 
1215
 
#: mapfile.cc:116
1216
 
#, c-format
1217
 
msgid ""
1218
 
"Archive member included because of file (symbol)\n"
1219
 
"\n"
1220
 
msgstr ""
1221
 
"Ahli arkib disertakan kerana fail (simbol)\n"
1222
 
"\n"
1223
 
 
1224
 
#: mapfile.cc:159
1225
 
#, c-format
1226
 
msgid ""
1227
 
"\n"
1228
 
"Allocating common symbols\n"
1229
 
msgstr ""
1230
 
"\n"
1231
 
"Memperuntuk simbol umum\n"
1232
 
 
1233
 
#: mapfile.cc:161
1234
 
#, c-format
1235
 
msgid ""
1236
 
"Common symbol       size              file\n"
1237
 
"\n"
1238
 
msgstr ""
1239
 
"Fail saiz simbol umum\n"
1240
 
"\n"
1241
 
 
1242
 
#: mapfile.cc:195
1243
 
#, c-format
1244
 
msgid ""
1245
 
"\n"
1246
 
"Memory map\n"
1247
 
"\n"
1248
 
msgstr ""
1249
 
"\n"
1250
 
"Peta ingatan\n"
1251
 
"\n"
1252
 
 
1253
 
#: mapfile.cc:367
1254
 
#, c-format
1255
 
msgid ""
1256
 
"\n"
1257
 
"Discarded input sections\n"
1258
 
"\n"
1259
 
msgstr ""
1260
 
"\n"
1261
 
"Seksyen input tersingkir\n"
1262
 
"\n"
1263
 
 
1264
 
#: merge.cc:493
1265
 
#, c-format
1266
 
msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
1267
 
msgstr "%s: saiz pemalar %s digabung: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
1268
 
 
1269
 
#: merge.cc:520
1270
 
msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
1271
 
msgstr ""
1272
 
"panjang seksyen rentetan boleh digabung bukanah saiz aksara berbilang"
1273
 
 
1274
 
#: merge.cc:529
1275
 
#, c-format
1276
 
msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
1277
 
msgstr ""
1278
 
"%s: masukan terakhir dalam seksyen rentetan boleh gabung '%s' tidak "
1279
 
"ditamatkan secara nol"
1280
 
 
1281
 
#: merge.cc:604
1282
 
#, c-format
1283
 
msgid ""
1284
 
"%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those "
1285
 
"strings won't be preserved"
1286
 
msgstr ""
1287
 
"%s: seksyen %s mengandungi renteran terjajar secara salah; jajaran rentetan "
1288
 
"tersebut tidak boleh dikekalkan"
1289
 
 
1290
 
#: merge.cc:726
1291
 
#, c-format
1292
 
msgid "%s: %s input bytes: %zu\n"
1293
 
msgstr "%s: %s bait input: %zu\n"
1294
 
 
1295
 
#: merge.cc:728
1296
 
#, c-format
1297
 
msgid "%s: %s input strings: %zu\n"
1298
 
msgstr "%s: %s rentetan input: %zu\n"
1299
 
 
1300
 
#: merge.h:366
1301
 
msgid "** merge constants"
1302
 
msgstr "** gabung pemalar"
1303
 
 
1304
 
#: merge.h:495
1305
 
msgid "** merge strings"
1306
 
msgstr "** gabung rentetan"
1307
 
 
1308
 
#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3111 output.cc:5185
1309
 
#, c-format
1310
 
msgid "%s: %s"
1311
 
msgstr "%s: %s"
1312
 
 
1313
 
#: object.cc:101
1314
 
msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1315
 
msgstr "seksyen SHT_SYMTAB_SHNDX hilang"
1316
 
 
1317
 
#: object.cc:145
1318
 
#, c-format
1319
 
msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1320
 
msgstr "simbol %u diluar julat untuk seksyen SHT_SYMTAB_SHNDX"
1321
 
 
1322
 
#: object.cc:152
1323
 
#, c-format
1324
 
msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
1325
 
msgstr "indeks lanjutan bagi simbol %u diluar julat: %u"
1326
 
 
1327
 
#: object.cc:207
1328
 
#, c-format
1329
 
msgid "section name section has wrong type: %u"
1330
 
msgstr "seksyen nama seksyen mempunyai jenis yang salah: %u"
1331
 
 
1332
 
#: object.cc:914
1333
 
#, c-format
1334
 
msgid "section group %u info %u out of range"
1335
 
msgstr "maklumat %u bagi kumpulan seksyen %u diluar julat"
1336
 
 
1337
 
#: object.cc:933
1338
 
#, c-format
1339
 
msgid "symbol %u name offset %u out of range"
1340
 
msgstr "ofset %u bagi nama simbol %u diluar julat"
1341
 
 
1342
 
#: object.cc:951
1343
 
#, c-format
1344
 
msgid "symbol %u invalid section index %u"
1345
 
msgstr "simbol %u tidak sah bagi indeks seksyen %u"
1346
 
 
1347
 
#: object.cc:1003
1348
 
#, c-format
1349
 
msgid "section %u in section group %u out of range"
1350
 
msgstr "seksyen %u dalam kumpulan seksyen %u diluar julat"
1351
 
 
1352
 
#: object.cc:1011
1353
 
#, c-format
1354
 
msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
1355
 
msgstr "kumpulan seksyen %u tidak sah dirujuk ke seksyen %u yang lebih awal"
1356
 
 
1357
 
#: object.cc:1380 reloc.cc:290 reloc.cc:939
1358
 
#, c-format
1359
 
msgid "relocation section %u has bad info %u"
1360
 
msgstr "lokasi semula seksyen %u mempunyai maklumat %u teruk"
1361
 
 
1362
 
#: object.cc:1610
1363
 
#, c-format
1364
 
msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
1365
 
msgstr "%s: membuang seksyen tidak diguna dari '%s' dalam fail '%s'"
1366
 
 
1367
 
#: object.cc:1636
1368
 
#, c-format
1369
 
msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'"
1370
 
msgstr ""
1371
 
"%s: seksyen lipatan ICF '%s' dalam fail '%s' kedalam '%s' dalam fail '%s'"
1372
 
 
1373
 
#: object.cc:1927
1374
 
msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
1375
 
msgstr "saiz simbol bukanlah saiz simbol berbilang"
1376
 
 
1377
 
#: object.cc:2156
1378
 
#, c-format
1379
 
msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
1380
 
msgstr "nama seksyen bagi simbol setempat %u diluar julat: %u >= %u"
1381
 
 
1382
 
#: object.cc:2246
1383
 
#, c-format
1384
 
msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
1385
 
msgstr "indeks seksyen %u tidak diketahui bagi simbol setempat %u"
1386
 
 
1387
 
#: object.cc:2256
1388
 
#, c-format
1389
 
msgid "local symbol %u section index %u out of range"
1390
 
msgstr "indeks seksyen %u bagi simbol setempat %u diluar julat"
1391
 
 
1392
 
#: object.cc:2826 reloc.cc:870
1393
 
#, c-format
1394
 
msgid "could not decompress section %s"
1395
 
msgstr "tidak dapat menyahmampat seksyen %s"
1396
 
 
1397
 
#: object.cc:2942
1398
 
#, c-format
1399
 
msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
1400
 
msgstr "%s tidak disokong tetapi diperlukan untuk %s dalam %s"
1401
 
 
1402
 
#: object.cc:3019
1403
 
msgid "function "
1404
 
msgstr "fungsi "
1405
 
 
1406
 
#: object.cc:3053
1407
 
#, c-format
1408
 
msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
1409
 
msgstr "%s: nombor mesin ELF %d tidak disokong"
1410
 
 
1411
 
#: object.cc:3127 plugin.cc:1822
1412
 
#, c-format
1413
 
msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
1414
 
msgstr "%s: tidak dikonfigur untuk menyokong objek endian-besar 32-bit"
1415
 
 
1416
 
#: object.cc:3143 plugin.cc:1831
1417
 
#, c-format
1418
 
msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
1419
 
msgstr "%s: tidak dikonfigur untuk menyokong objek endian-kecil 32-bit"
1420
 
 
1421
 
#: object.cc:3162 plugin.cc:1843
1422
 
#, c-format
1423
 
msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
1424
 
msgstr "%s: tidak dikonfigur untuk menyokong objek endian-besar 64-bit"
1425
 
 
1426
 
#: object.cc:3178 plugin.cc:1852
1427
 
#, c-format
1428
 
msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
1429
 
msgstr "%s: tidak dikonfigur untuk menyokong objek endian-kecil 64-bit"
1430
 
 
1431
 
#: options.cc:157
1432
 
#, c-format
1433
 
msgid ""
1434
 
"Usage: %s [options] file...\n"
1435
 
"Options:\n"
1436
 
msgstr ""
1437
 
"Penggunaan: %s [pilihan] fail...\n"
1438
 
"Pilihan:\n"
1439
 
 
1440
 
#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
1441
 
#. string "supported targets".
1442
 
#: options.cc:165
1443
 
#, c-format
1444
 
msgid "%s: supported targets:"
1445
 
msgstr "%s: sasaran disokong:"
1446
 
 
1447
 
#: options.cc:174
1448
 
#, c-format
1449
 
msgid "%s: supported emulations:"
1450
 
msgstr "%s: emulasi disokong:"
1451
 
 
1452
 
#: options.cc:186
1453
 
#, c-format
1454
 
msgid "Report bugs to %s\n"
1455
 
msgstr "Lapor pepijat ke %s\n"
1456
 
 
1457
 
#: options.cc:203 options.cc:213 options.cc:223
1458
 
#, c-format
1459
 
msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
1460
 
msgstr "%s: nilai pilihan tidak sah (dijangka integer): %s"
1461
 
 
1462
 
#: options.cc:233 options.cc:244
1463
 
#, c-format
1464
 
msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
1465
 
msgstr "%s: nilai pilihan tidak sah (dijangka nombor titik apung): %s"
1466
 
 
1467
 
#: options.cc:253
1468
 
#, c-format
1469
 
msgid "%s: must take a non-empty argument"
1470
 
msgstr "%s: mesti ambil argumen bukan-kosong"
1471
 
 
1472
 
#: options.cc:294
1473
 
#, c-format
1474
 
msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
1475
 
msgstr "%s: mesti ambil satu argumen berikut: %s"
1476
 
 
1477
 
#: options.cc:325
1478
 
#, c-format
1479
 
msgid "  Supported targets:\n"
1480
 
msgstr "  Sasaran disokong:\n"
1481
 
 
1482
 
#: options.cc:333
1483
 
#, c-format
1484
 
msgid "  Supported emulations:\n"
1485
 
msgstr "  Emulasi disokong:\n"
1486
 
 
1487
 
#: options.cc:476
1488
 
msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS"
1489
 
msgstr "argumen tidak sah pada --section-start; mesti jadi SECTION=ADDRESS"
1490
 
 
1491
 
#: options.cc:489
1492
 
msgid "--section-start address missing"
1493
 
msgstr "alamatt --section-start hilang"
1494
 
 
1495
 
#: options.cc:498
1496
 
#, c-format
1497
 
msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number"
1498
 
msgstr "argumen --section-start %s bukan nombor heks yang sah"
1499
 
 
1500
 
#: options.cc:535
1501
 
#, c-format
1502
 
msgid "unable to parse script file %s"
1503
 
msgstr "tidak boleh hurai fail skrip %s"
1504
 
 
1505
 
#: options.cc:543
1506
 
#, c-format
1507
 
msgid "unable to parse version script file %s"
1508
 
msgstr "tidak boleh hurai fail skrp versi %s"
1509
 
 
1510
 
#: options.cc:551
1511
 
#, c-format
1512
 
msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
1513
 
msgstr "tidak boleh hurai fail skrip senarai-dinamik %s"
1514
 
 
1515
 
#: options.cc:663
1516
 
#, c-format
1517
 
msgid ""
1518
 
"format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
1519
 
msgstr ""
1520
 
"format '%s' tidak disokong; dianggap sebagai elf (format disokong: elf, "
1521
 
"binari)"
1522
 
 
1523
 
#: options.cc:705
1524
 
#, c-format
1525
 
msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1526
 
msgstr "%s: guna pilihan --help untuk maklumat penggunaan\n"
1527
 
 
1528
 
#: options.cc:714
1529
 
#, c-format
1530
 
msgid "%s: %s: %s\n"
1531
 
msgstr "%s: %s: %s\n"
1532
 
 
1533
 
#: options.cc:818
1534
 
msgid "unexpected argument"
1535
 
msgstr "argumen tidak dijangka"
1536
 
 
1537
 
#: options.cc:831 options.cc:892
1538
 
msgid "missing argument"
1539
 
msgstr "argumen hilang"
1540
 
 
1541
 
#: options.cc:903
1542
 
msgid "unknown -z option"
1543
 
msgstr "pilihan -z tidak diketahui"
1544
 
 
1545
 
#: options.cc:1115
1546
 
#, c-format
1547
 
msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1548
 
msgstr "mengabaikan --thread: %s telah dikompil tanpa sokongan bebenang"
1549
 
 
1550
 
#: options.cc:1122
1551
 
#, c-format
1552
 
msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1553
 
msgstr ""
1554
 
"mengabaikan --thread-count: %s telah dikompil tanpa sokongan bebenang"
1555
 
 
1556
 
#: options.cc:1176
1557
 
#, c-format
1558
 
msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1559
 
msgstr "tidak boleh buka fail -retain-symbols-file %s: %s"
1560
 
 
1561
 
#: options.cc:1213
1562
 
msgid "-shared and -static are incompatible"
1563
 
msgstr "-shared dan -static tidak serasi"
1564
 
 
1565
 
#: options.cc:1215
1566
 
msgid "-shared and -pie are incompatible"
1567
 
msgstr "-shared dan -pie tidak serasi"
1568
 
 
1569
 
#: options.cc:1217
1570
 
msgid "-pie and -static are incompatible"
1571
 
msgstr "-pie dan -static tidak boleh serasi"
1572
 
 
1573
 
#: options.cc:1220
1574
 
msgid "-shared and -r are incompatible"
1575
 
msgstr "-shared dan -r tidak serasi"
1576
 
 
1577
 
#: options.cc:1222
1578
 
msgid "-pie and -r are incompatible"
1579
 
msgstr "-pie dan -r tidak serasi"
1580
 
 
1581
 
#: options.cc:1227
1582
 
msgid "-F/--filter may not used without -shared"
1583
 
msgstr "-F/--filter tidak boleh diguna tanpa -shared"
1584
 
 
1585
 
#: options.cc:1229
1586
 
msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared"
1587
 
msgstr "-f/--auxiliary tidak boleh diguna tanpa -shared"
1588
 
 
1589
 
#: options.cc:1234
1590
 
msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1591
 
msgstr "-retain-symbols-file tidak berfungsi dengan -r"
1592
 
 
1593
 
#: options.cc:1240
1594
 
msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1595
 
msgstr "format output binari tidak serasi dengan -shared atau -pie atau -r"
1596
 
 
1597
 
#: options.cc:1246
1598
 
#, c-format
1599
 
msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1600
 
msgstr "nilai --hash-bucket-empty-fraction %g diluar julat [0.0, 1.0)"
1601
 
 
1602
 
#: options.cc:1251
1603
 
msgid ""
1604
 
"Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-"
1605
 
"unknown require the use of --incremental"
1606
 
msgstr ""
1607
 
"Pilihan --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-"
1608
 
"unknown memerlukan penggunaan --incremental"
1609
 
 
1610
 
#: options.cc:1261
1611
 
msgid "incremental linking is not compatible with -r"
1612
 
msgstr "pemautan bertokokan tidak serasi dengan -r"
1613
 
 
1614
 
#: options.cc:1263
1615
 
msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs"
1616
 
msgstr "pemautan bertokokan tidak serasi dengan -emit-relocs"
1617
 
 
1618
 
#: options.cc:1266
1619
 
msgid "incremental linking is not compatible with --plugin"
1620
 
msgstr "pemautan bertokokan tidak serasi dengan -plugin"
1621
 
 
1622
 
#: options.cc:1269
1623
 
msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link"
1624
 
msgstr "mengabaikan --gc-sections untuk pemautan bertokokan"
1625
 
 
1626
 
#: options.cc:1274
1627
 
msgid "ignoring --icf for an incremental link"
1628
 
msgstr "mengabaikan --icf untuk pemautan bertokokan"
1629
 
 
1630
 
#: options.cc:1279
1631
 
msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link"
1632
 
msgstr "mengabaikan --compress-debug-sections untuk pemautan bertokokan"
1633
 
 
1634
 
#: options.cc:1359
1635
 
msgid "May not nest groups"
1636
 
msgstr "Tidak sarangkan kumpulan"
1637
 
 
1638
 
#: options.cc:1361
1639
 
msgid "may not nest groups in libraries"
1640
 
msgstr "tidak dapat sarangkan kumpulan dalam pustaka"
1641
 
 
1642
 
#: options.cc:1373
1643
 
msgid "Group end without group start"
1644
 
msgstr "Hujung kumpulan tanpa permulaan kumpulan"
1645
 
 
1646
 
#: options.cc:1383
1647
 
msgid "may not nest libraries"
1648
 
msgstr "tidak dapat sarangkan pustaka"
1649
 
 
1650
 
#: options.cc:1385
1651
 
msgid "may not nest libraries in groups"
1652
 
msgstr "tidak dapat sarangkan pustaka dalam kumpulan"
1653
 
 
1654
 
#: options.cc:1397
1655
 
msgid "lib end without lib start"
1656
 
msgstr "lib tamat tanpa permulaan lib"
1657
 
 
1658
 
#. I guess it's neither a long option nor a short option.
1659
 
#: options.cc:1462
1660
 
msgid "unknown option"
1661
 
msgstr "pilihan tidak diketahui"
1662
 
 
1663
 
#: options.cc:1489
1664
 
#, c-format
1665
 
msgid "%s: missing group end\n"
1666
 
msgstr "%s: hujung kumpulan hilang\n"
1667
 
 
1668
 
#: options.h:624
1669
 
msgid "Report usage information"
1670
 
msgstr "Melaporkan maklumat penggunaan"
1671
 
 
1672
 
#: options.h:626
1673
 
msgid "Report version information"
1674
 
msgstr "Lapor maklumat versi"
1675
 
 
1676
 
#: options.h:628
1677
 
msgid "Report version and target information"
1678
 
msgstr "Lapor versi dan sasaran maklumat"
1679
 
 
1680
 
#: options.h:637 options.h:712
1681
 
msgid "Not supported"
1682
 
msgstr "Tidak disokong"
1683
 
 
1684
 
#: options.h:638 options.h:713
1685
 
msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
1686
 
msgstr "Jangan salin tag DT_NEEDED dari pustaka terkongsi"
1687
 
 
1688
 
#: options.h:641 options.h:1289
1689
 
msgid "Allow multiple definitions of symbols"
1690
 
msgstr "Benarkan definasi berbilang bagi simbol"
1691
 
 
1692
 
#: options.h:642
1693
 
msgid "Do not allow multiple definitions"
1694
 
msgstr "Jangan benarkan definasi berbilang"
1695
 
 
1696
 
#: options.h:645
1697
 
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1698
 
msgstr "Benarkan rujukan tidak dilerai dalam pustaka terkongsi"
1699
 
 
1700
 
#: options.h:646
1701
 
msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
1702
 
msgstr "Jangan benarkan rujukan tidak dilerai dalam pustaka terkongsi"
1703
 
 
1704
 
#: options.h:649
1705
 
msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used"
1706
 
msgstr "Hanya tetapkan DT_NEEDED untuk pustaka terkongsi jika diguna"
1707
 
 
1708
 
#: options.h:650
1709
 
msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries"
1710
 
msgstr "Sentiasa DT_NEEDED untuk pustaka terkongsi"
1711
 
 
1712
 
#: options.h:653 options.h:831 options.h:1197 options.h:1207
1713
 
msgid "Ignored"
1714
 
msgstr "Diabaikan"
1715
 
 
1716
 
#: options.h:653
1717
 
msgid "[ignored]"
1718
 
msgstr "[diabaikan]"
1719
 
 
1720
 
#: options.h:661
1721
 
msgid "Set input format"
1722
 
msgstr "Tetapkan format input"
1723
 
 
1724
 
#: options.h:664
1725
 
msgid "-l searches for shared libraries"
1726
 
msgstr "-l gelintar untuk pustaka terkongsi"
1727
 
 
1728
 
#: options.h:666
1729
 
msgid "-l does not search for shared libraries"
1730
 
msgstr "-l tidak gelintar untuk pustaka terkongsi"
1731
 
 
1732
 
#: options.h:669
1733
 
msgid "alias for -Bdynamic"
1734
 
msgstr "alias untuk -Bdynamic"
1735
 
 
1736
 
#: options.h:671
1737
 
msgid "alias for -Bstatic"
1738
 
msgstr "alias untuk -Bstatic"
1739
 
 
1740
 
#: options.h:674
1741
 
msgid "Use group name lookup rules for shared library"
1742
 
msgstr "Guna peraturan carian nama kumpulan untuk pustaka terkongsi"
1743
 
 
1744
 
#: options.h:677
1745
 
msgid "Bind defined symbols locally"
1746
 
msgstr "Ikat simbol ditakrif secara setempat"
1747
 
 
1748
 
#: options.h:680
1749
 
msgid "Bind defined function symbols locally"
1750
 
msgstr "Ikat simbol fungsi ditakrif secara setempat"
1751
 
 
1752
 
#: options.h:683
1753
 
msgid "Generate build ID note"
1754
 
msgstr "Jana nota ID binaan"
1755
 
 
1756
 
#: options.h:684 options.h:740
1757
 
msgid "[=STYLE]"
1758
 
msgstr "[=STYLE]"
1759
 
 
1760
 
#: options.h:688
1761
 
msgid "Chunk size for '--build-id=tree'"
1762
 
msgstr "Saiz cebisan untuk '--build-id=tree'"
1763
 
 
1764
 
#: options.h:688 options.h:693 options.h:1086 options.h:1100 options.h:1268
1765
 
#: options.h:1287
1766
 
msgid "SIZE"
1767
 
msgstr "SIZE"
1768
 
 
1769
 
#: options.h:692
1770
 
msgid ""
1771
 
"Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--"
1772
 
"build-id=sha1'"
1773
 
msgstr ""
1774
 
"Saiz fail output minimum bagi '--build-id=tree' untuk bekerja secara "
1775
 
"berlainan dengan '--build-id=sha1'"
1776
 
 
1777
 
#: options.h:696
1778
 
msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
1779
 
msgstr "Semak alamat segmen untuk tindihan atas (lalai)"
1780
 
 
1781
 
#: options.h:697
1782
 
msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
1783
 
msgstr "Jangan semak alamat segmen untuk tindihan atas"
1784
 
 
1785
 
#: options.h:701 options.h:706
1786
 
msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
1787
 
msgstr "Mampat seksyen .debug_* dalam fail output"
1788
 
 
1789
 
#: options.h:707
1790
 
msgid "[none]"
1791
 
msgstr "[tiada]"
1792
 
 
1793
 
#: options.h:716
1794
 
msgid "Output cross reference table"
1795
 
msgstr "Outputkan jadual rujukan silang"
1796
 
 
1797
 
#: options.h:717
1798
 
msgid "Do not output cross reference table"
1799
 
msgstr "Jangan outputkan jadual rujukan silang"
1800
 
 
1801
 
#: options.h:720
1802
 
msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors (default)"
1803
 
msgstr "Guna DT_INIT_ARRAY untuk semua pembina (lalai)"
1804
 
 
1805
 
#: options.h:721
1806
 
msgid "Handle constructors as directed by compiler"
1807
 
msgstr "Kendali pembina sebagai terarah oleh pengkompil"
1808
 
 
1809
 
#: options.h:724
1810
 
msgid "Define common symbols"
1811
 
msgstr "Takrif simbol umum"
1812
 
 
1813
 
#: options.h:725
1814
 
msgid "Do not define common symbols"
1815
 
msgstr "Jangan takrif simbol umum"
1816
 
 
1817
 
#: options.h:727 options.h:729
1818
 
msgid "Alias for -d"
1819
 
msgstr "Alias untuk -d"
1820
 
 
1821
 
#: options.h:732
1822
 
msgid "Turn on debugging"
1823
 
msgstr "Hidupkan penyahpepijatan"
1824
 
 
1825
 
#: options.h:733
1826
 
msgid "[all,files,script,task][,...]"
1827
 
msgstr "[semua,fail,skrip,tugas][,...]"
1828
 
 
1829
 
#: options.h:736
1830
 
msgid "Define a symbol"
1831
 
msgstr "Takrifkan simbol"
1832
 
 
1833
 
#: options.h:736
1834
 
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1835
 
msgstr "SIMBOL=UNGKAPAN"
1836
 
 
1837
 
#: options.h:739
1838
 
msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
1839
 
msgstr "Nyahperah simbol C++ dalam mesej log"
1840
 
 
1841
 
#: options.h:743
1842
 
msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
1843
 
msgstr "Jangan nyahperah simbol C++ dalam mesej log"
1844
 
 
1845
 
#: options.h:747
1846
 
msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule"
1847
 
msgstr "Cari  pelanggaran bagi Peraturan Difinasi Satu C++"
1848
 
 
1849
 
#: options.h:748
1850
 
msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule"
1851
 
msgstr "Jangan cari  pelanggaran bagi Peraturan Difinasi Satu C++"
1852
 
 
1853
 
#: options.h:751
1854
 
msgid "Delete all local symbols"
1855
 
msgstr "Padam semua simbol setempat"
1856
 
 
1857
 
#: options.h:753
1858
 
msgid "Delete all temporary local symbols"
1859
 
msgstr "Padam semua simbol setempat sementara"
1860
 
 
1861
 
#: options.h:756
1862
 
msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
1863
 
msgstr "Tambah simbol data ke simbol dinamik"
1864
 
 
1865
 
#: options.h:759
1866
 
msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
1867
 
msgstr "Tambah operator C++ baru/padam ke simbol dinamik"
1868
 
 
1869
 
#: options.h:762
1870
 
msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
1871
 
msgstr "Tambah typeinfo C++ ke simbol dinamik"
1872
 
 
1873
 
#: options.h:765
1874
 
msgid "Read a list of dynamic symbols"
1875
 
msgstr "Baca senarai simbol dinamik"
1876
 
 
1877
 
#: options.h:765 options.h:873 options.h:896 options.h:964 options.h:1033
1878
 
#: options.h:1142 options.h:1190
1879
 
msgid "FILE"
1880
 
msgstr "FILE"
1881
 
 
1882
 
#: options.h:768
1883
 
msgid "Set program start address"
1884
 
msgstr "Tetapkan alamat mula program"
1885
 
 
1886
 
#: options.h:768 options.h:1157 options.h:1159 options.h:1161 options.h:1164
1887
 
#: options.h:1166
1888
 
msgid "ADDRESS"
1889
 
msgstr "ADDRESS"
1890
 
 
1891
 
#: options.h:771
1892
 
msgid "Exclude libraries from automatic export"
1893
 
msgstr "Asingkan pustaka dari eksport automatik"
1894
 
 
1895
 
#: options.h:775
1896
 
msgid "Export all dynamic symbols"
1897
 
msgstr "Eksport semua simbol dinamik"
1898
 
 
1899
 
#: options.h:776
1900
 
msgid "Do not export all dynamic symbols (default)"
1901
 
msgstr "Jangan eksport semua simbol dinamik (lalai)"
1902
 
 
1903
 
#: options.h:779
1904
 
msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table"
1905
 
msgstr "Eksport SYMBOL ke jadual simbol dinamik"
1906
 
 
1907
 
#: options.h:779 options.h:807 options.h:893 options.h:1122 options.h:1177
1908
 
#: options.h:1234 options.h:1237
1909
 
msgid "SYMBOL"
1910
 
msgstr "SYMBOL"
1911
 
 
1912
 
#: options.h:782
1913
 
msgid "Link big-endian objects."
1914
 
msgstr "Paut objek big-endian."
1915
 
 
1916
 
#: options.h:785
1917
 
msgid "Link little-endian objects."
1918
 
msgstr "Paut objek little-endian."
1919
 
 
1920
 
#: options.h:788
1921
 
msgid "Create exception frame header"
1922
 
msgstr "Cipta pengepala bingkai pengecualian"
1923
 
 
1924
 
#: options.h:791
1925
 
msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes"
1926
 
msgstr ""
1927
 
"(ARM sahaja) Jangan beri amaran mengenai objek dengan saiz enum tidak serasi"
1928
 
 
1929
 
#: options.h:795
1930
 
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1931
 
msgstr "Penapis tambahan untuk jadual simbol objek terkongsi"
1932
 
 
1933
 
#: options.h:796 options.h:800
1934
 
msgid "SHLIB"
1935
 
msgstr "SHLIB"
1936
 
 
1937
 
#: options.h:799
1938
 
msgid "Filter for shared object symbol table"
1939
 
msgstr "Tapis untuk jadual simbol objek terkongsi"
1940
 
 
1941
 
#: options.h:803
1942
 
msgid "Treat warnings as errors"
1943
 
msgstr "Anggap amaran sebagai ralat"
1944
 
 
1945
 
#: options.h:804
1946
 
msgid "Do not treat warnings as errors"
1947
 
msgstr "Jangan anggap amaran sebagai ralat"
1948
 
 
1949
 
#: options.h:807
1950
 
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1951
 
msgstr "Panggil SYMBOL pada masa-nyahmuat"
1952
 
 
1953
 
#: options.h:810
1954
 
msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum."
1955
 
msgstr "(ARM sahaja) Baiki binari untuk ralat Cortex-A8."
1956
 
 
1957
 
#: options.h:811
1958
 
msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum."
1959
 
msgstr "(ARM sahaja) Jangan baiki binari untuk ralat Cortex-A8."
1960
 
 
1961
 
#: options.h:814
1962
 
msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum."
1963
 
msgstr "(ARM sahaja) Baiki binari untuk ralat ARM1176."
1964
 
 
1965
 
#: options.h:815
1966
 
msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum."
1967
 
msgstr "(ARM sahaja) Jangan baiki binari untuk ralat ARM1176."
1968
 
 
1969
 
#: options.h:818
1970
 
msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo."
1971
 
msgstr "(ARM sahaja) Gabung masukan exidx dalam debuginfo."
1972
 
 
1973
 
#: options.h:819
1974
 
msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo."
1975
 
msgstr "(ARM sahaja) Jangan gabung masukan exidx dalam debuginfo."
1976
 
 
1977
 
#: options.h:822
1978
 
msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4"
1979
 
msgstr "(ARM sahaja) Tuilis semula BX rn sebagai MOV pc, rn untuk ARMv4"
1980
 
 
1981
 
#: options.h:826
1982
 
msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer"
1983
 
msgstr "(ARM sahaja) Tulissemula cabang BX rn untuk veneer perangkaian ARMv4"
1984
 
 
1985
 
#: options.h:834
1986
 
msgid "Generate .gdb_index section"
1987
 
msgstr "Jana seksyen .gdb_index"
1988
 
 
1989
 
#: options.h:835
1990
 
msgid "Do not generate .gdb_index section"
1991
 
msgstr "Jangan jana seksyen .gdb_index"
1992
 
 
1993
 
#: options.h:838
1994
 
msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding (default)"
1995
 
msgstr "Benarkan pengikatan simbol STB_GNU_UNIQUE (lalai)"
1996
 
 
1997
 
#: options.h:839
1998
 
msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
1999
 
msgstr "Lumpuhkan pengikatan simbol STB_GNU_UNIQUE"
2000
 
 
2001
 
#: options.h:842
2002
 
msgid "Set shared library name"
2003
 
msgstr "Tetapkan nama pustaka terkongsi"
2004
 
 
2005
 
#: options.h:842 options.h:1016 options.h:1050
2006
 
msgid "FILENAME"
2007
 
msgstr "FILENAME"
2008
 
 
2009
 
#: options.h:845
2010
 
msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
2011
 
msgstr "Pecahan min bagi bakul kosong dalam cincangan dinamik"
2012
 
 
2013
 
#: options.h:846
2014
 
msgid "FRACTION"
2015
 
msgstr "FRACTION"
2016
 
 
2017
 
#: options.h:849
2018
 
msgid "Dynamic hash style"
2019
 
msgstr "Gaya cincangan dinamik"
2020
 
 
2021
 
#: options.h:849
2022
 
msgid "[sysv,gnu,both]"
2023
 
msgstr "[sysv,gnu,kedua-dua]"
2024
 
 
2025
 
#: options.h:853
2026
 
msgid "Set dynamic linker path"
2027
 
msgstr "Tetapkan laluan pemaut dinamik"
2028
 
 
2029
 
#: options.h:853
2030
 
msgid "PROGRAM"
2031
 
msgstr "PROGRAM"
2032
 
 
2033
 
#: options.h:856
2034
 
msgid ""
2035
 
"Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare "
2036
 
"output for incremental linking"
2037
 
msgstr ""
2038
 
"Buat pautan bertokokan jika boleh; sebaliknya, buat pautan penuh dan "
2039
 
"sediakan output untuk pemautan bertokokan"
2040
 
 
2041
 
#: options.h:861
2042
 
msgid "Do a full link (default)"
2043
 
msgstr "Buat pautan penuh (lalai)"
2044
 
 
2045
 
#: options.h:864
2046
 
msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking"
2047
 
msgstr "Buat pautan penuh dan sediakan output untuk pemautan bertokokan"
2048
 
 
2049
 
#: options.h:868
2050
 
msgid "Do an incremental link; exit if not possible"
2051
 
msgstr "Buat pautan bertokokan; keluar jika boleh"
2052
 
 
2053
 
#: options.h:871
2054
 
msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)"
2055
 
msgstr ""
2056
 
"Tetapkan fail dasar untuk pemautan bertokokan (lalai adalah fail output)"
2057
 
 
2058
 
#: options.h:876
2059
 
msgid "Assume files changed"
2060
 
msgstr "Anggap fail berubah"
2061
 
 
2062
 
#: options.h:879
2063
 
msgid "Assume files didn't change"
2064
 
msgstr "Anggap fail tidak berubah"
2065
 
 
2066
 
#: options.h:882
2067
 
msgid "Use timestamps to check files (default)"
2068
 
msgstr "Guna setem masa untuk semak fail (lalai)"
2069
 
 
2070
 
#: options.h:885
2071
 
msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)"
2072
 
msgstr "Anggap fail permulaan tidak berubah (fail awali pilihan ini)"
2073
 
 
2074
 
#: options.h:889
2075
 
msgid "Amount of extra space to allocate for patches"
2076
 
msgstr "Amaun ruang tambahan diperuntuk untuk tampalan"
2077
 
 
2078
 
#: options.h:890
2079
 
msgid "PERCENT"
2080
 
msgstr "PERATUS"
2081
 
 
2082
 
#: options.h:893
2083
 
msgid "Call SYMBOL at load-time"
2084
 
msgstr "Panggil SYMBOL pada masa-muat"
2085
 
 
2086
 
#: options.h:896
2087
 
msgid "Read only symbol values from FILE"
2088
 
msgstr "Nilai simbol baca sahaj dari FILE"
2089
 
 
2090
 
#: options.h:900
2091
 
msgid "Map whole files to memory (default on 64-bit hosts)"
2092
 
msgstr "Petakan keseluruhan fail ke ingatan (lalai pada hos 64-bit)"
2093
 
 
2094
 
#: options.h:901
2095
 
msgid "Map relevant file parts to memory (default on 32-bit hosts)"
2096
 
msgstr "Petakan bahagian fail berkaitan ke ingatan (lalai pada hos 32-bit)"
2097
 
 
2098
 
#: options.h:904
2099
 
msgid "Keep files mapped across passes (default)"
2100
 
msgstr "Simpan fail yang dipetakan merentasi laluan (lalai)"
2101
 
 
2102
 
#: options.h:905
2103
 
msgid "Release mapped files after each pass"
2104
 
msgstr "Lepaskan fail dipeta selepas setiap laluan"
2105
 
 
2106
 
#: options.h:908
2107
 
msgid "Generate unwind information for PLT (default)"
2108
 
msgstr "Jana maklumat dimandir untuk PLT (lalai)"
2109
 
 
2110
 
#: options.h:909
2111
 
msgid "Do not generate unwind information for PLT"
2112
 
msgstr "Jangan jana maklumat mandir untuk PLT"
2113
 
 
2114
 
#: options.h:912
2115
 
msgid "Search for library LIBNAME"
2116
 
msgstr "Gelintar perpustakaan LIBNAME"
2117
 
 
2118
 
#: options.h:912
2119
 
msgid "LIBNAME"
2120
 
msgstr "LIBNAME"
2121
 
 
2122
 
#: options.h:915
2123
 
msgid "Add directory to search path"
2124
 
msgstr "Tambah direktori ke laluan gelintar"
2125
 
 
2126
 
#: options.h:915 options.h:1039 options.h:1042 options.h:1046 options.h:1136
2127
 
msgid "DIR"
2128
 
msgstr "DIR"
2129
 
 
2130
 
#: options.h:918
2131
 
msgid "Enable text section reordering for GCC section names (default)"
2132
 
msgstr ""
2133
 
"Benarkan penertiban-semula seksyen teks untuk nama seksyen GCC (lalai)"
2134
 
 
2135
 
#: options.h:920
2136
 
msgid "Disable text section reordering for GCC section names"
2137
 
msgstr ""
2138
 
"Lumpuhkan penertiban-semula seksyen teks untuk nama seksyen GCC (lalai)"
2139
 
 
2140
 
#: options.h:923
2141
 
msgid "Only search directories specified on the command line."
2142
 
msgstr "Hanya gelintar direktori yang dinyatakan pada baris perintah."
2143
 
 
2144
 
#: options.h:927
2145
 
msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment"
2146
 
msgstr ""
2147
 
"Letak seksyen tidak bolehlaku baca-sahaja dalam segmen mereka sendiri"
2148
 
 
2149
 
#: options.h:931
2150
 
msgid "Set offset between executable and read-only segments"
2151
 
msgstr "Tetapkan ofset diantara segmen bolehlaku dan segmen baca-sahaja"
2152
 
 
2153
 
#: options.h:932
2154
 
msgid "OFFSET"
2155
 
msgstr "OFSET"
2156
 
 
2157
 
#: options.h:935
2158
 
msgid "Set GNU linker emulation; obsolete"
2159
 
msgstr "Tetapkan emulasi pemaut GNU; lapuk"
2160
 
 
2161
 
#: options.h:935
2162
 
msgid "EMULATION"
2163
 
msgstr "EMULATION"
2164
 
 
2165
 
#: options.h:938
2166
 
msgid "Map the output file for writing (default)."
2167
 
msgstr "Petakan fail output untuk penulisan (lalai)."
2168
 
 
2169
 
#: options.h:939
2170
 
msgid "Do not map the output file for writing."
2171
 
msgstr "Jangan petakan fail output untuk penulisan."
2172
 
 
2173
 
#: options.h:942
2174
 
msgid "Write map file on standard output"
2175
 
msgstr "Tulis fail peta pada output piawai"
2176
 
 
2177
 
#: options.h:943
2178
 
msgid "Write map file"
2179
 
msgstr "Tulis fail peta"
2180
 
 
2181
 
#: options.h:944
2182
 
msgid "MAPFILENAME"
2183
 
msgstr "MAPFILENAME"
2184
 
 
2185
 
#: options.h:947
2186
 
msgid "Do not page align data"
2187
 
msgstr "Jangan jajar halaman data"
2188
 
 
2189
 
#: options.h:949
2190
 
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
2191
 
msgstr "Jangan jajar halaman data, jangan jadikan teks baca sahaja"
2192
 
 
2193
 
#: options.h:950
2194
 
msgid "Page align data, make text readonly"
2195
 
msgstr "Jajar halamankan data, jadikan teks baca sahaja"
2196
 
 
2197
 
#: options.h:953
2198
 
msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
2199
 
msgstr "Benarkan penggunaan DT_RUNPATH dan DT_FLAGS"
2200
 
 
2201
 
#: options.h:954
2202
 
msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
2203
 
msgstr "Lumpuhkan penggunaan DT_RUNPATH dan DT_FLAGS"
2204
 
 
2205
 
#: options.h:957
2206
 
msgid "Create an output file even if errors occur"
2207
 
msgstr "Cipta fail output walaupun berlaku ralat"
2208
 
 
2209
 
#: options.h:960 options.h:1270
2210
 
msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
2211
 
msgstr "Lapor simbol tidak ditakrif (walaupun dengan --shared)"
2212
 
 
2213
 
#: options.h:964
2214
 
msgid "Set output file name"
2215
 
msgstr "Tetapkan nama fail output"
2216
 
 
2217
 
#: options.h:967
2218
 
msgid "Optimize output file size"
2219
 
msgstr "Optimumkan saiz fail output"
2220
 
 
2221
 
#: options.h:967
2222
 
msgid "LEVEL"
2223
 
msgstr "LEVEL"
2224
 
 
2225
 
#: options.h:970
2226
 
msgid "Set output format"
2227
 
msgstr "Tetapkan format output"
2228
 
 
2229
 
#: options.h:970
2230
 
msgid "[binary]"
2231
 
msgstr "[binari]"
2232
 
 
2233
 
#: options.h:973 options.h:982
2234
 
msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility"
2235
 
msgstr "(ARM sahaja) Diabai untuk keserasian mengundur"
2236
 
 
2237
 
#: options.h:976 options.h:978
2238
 
msgid "Create a position independent executable"
2239
 
msgstr "Cipta kedudukan bolehlaku tak bersandar"
2240
 
 
2241
 
#: options.h:985
2242
 
msgid "(PowerPC64 only) Align PLT call stubs to fit cache lines"
2243
 
msgstr ""
2244
 
"(PowerPC64 sahaja) Jajar stub panggilan PLT untuk muatkan baris cache"
2245
 
 
2246
 
#: options.h:986
2247
 
msgid "[=P2ALIGN]"
2248
 
msgstr "[=P2ALIGN]"
2249
 
 
2250
 
#: options.h:989
2251
 
msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11"
2252
 
msgstr "(PowerPC64 sahaja) stub panggilan PLT sepatutnya muatkan r11"
2253
 
 
2254
 
#: options.h:990
2255
 
msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11"
2256
 
msgstr "(PowerPC64 sahaja) stub panggilan PLT seharusnya tidak muatkan r11"
2257
 
 
2258
 
#: options.h:993
2259
 
msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier"
2260
 
msgstr "(PowerPC64 sahaja) stub panggilan PLT call dengan sekatan load-load"
2261
 
 
2262
 
#: options.h:994
2263
 
msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier"
2264
 
msgstr "(PowerPC64 sahaja) stub panggilan PLT tanpa sekatan"
2265
 
 
2266
 
#: options.h:998
2267
 
msgid "Load a plugin library"
2268
 
msgstr "Muat pustaka pemalam"
2269
 
 
2270
 
#: options.h:998
2271
 
msgid "PLUGIN"
2272
 
msgstr "PLUGIN"
2273
 
 
2274
 
#: options.h:1000
2275
 
msgid "Pass an option to the plugin"
2276
 
msgstr "Lepasi pilihan ke pemalam"
2277
 
 
2278
 
#: options.h:1000
2279
 
msgid "OPTION"
2280
 
msgstr "OPTION"
2281
 
 
2282
 
#: options.h:1004
2283
 
msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file (default)."
2284
 
msgstr "Guna posix_fallocate untuj simpan ruang dalam fail output (lalai)."
2285
 
 
2286
 
#: options.h:1006
2287
 
msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space."
2288
 
msgstr "Guna fallocate atay ftruncate untuk simpan ruang."
2289
 
 
2290
 
#: options.h:1009
2291
 
msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
2292
 
msgstr "Prabaca simbol arkib bila dibebenang-berbilang"
2293
 
 
2294
 
#: options.h:1012
2295
 
msgid "Print default output format"
2296
 
msgstr "Cetak format output lalai"
2297
 
 
2298
 
#: options.h:1015
2299
 
msgid "Print symbols defined and used for each input"
2300
 
msgstr "Cetak simbol ditakrif dan diguna untuk setiap input"
2301
 
 
2302
 
#: options.h:1019
2303
 
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
2304
 
msgstr "Diabaikan untuk keserasian SVR4"
2305
 
 
2306
 
#: options.h:1022
2307
 
msgid "Generate relocations in output"
2308
 
msgstr "Jana lokasi semula dalam output"
2309
 
 
2310
 
#: options.h:1025
2311
 
msgid "Generate relocatable output"
2312
 
msgstr "Jana output boleh dilokasi semula"
2313
 
 
2314
 
#: options.h:1027
2315
 
msgid "Synonym for -r"
2316
 
msgstr "Sinonym untuk -r"
2317
 
 
2318
 
#: options.h:1030
2319
 
msgid "Relax branches on certain targets"
2320
 
msgstr "Legakan cabang pada sasaran tertentu"
2321
 
 
2322
 
#: options.h:1033
2323
 
msgid "keep only symbols listed in this file"
2324
 
msgstr "hanya kekalkan simbol tersenarai dalam fail ini"
2325
 
 
2326
 
#: options.h:1039 options.h:1042
2327
 
msgid "Add DIR to runtime search path"
2328
 
msgstr "Tambah DIR ke laluan gelintar masa jalan"
2329
 
 
2330
 
#: options.h:1045
2331
 
msgid "Add DIR to link time shared library search path"
2332
 
msgstr "Tambah DIR ke laluan gelintar pustaka terkongsi masa pautan"
2333
 
 
2334
 
#: options.h:1049
2335
 
msgid "Layout sections in the order specified."
2336
 
msgstr "Seksyen bentangan dalam tertib yang dinyatakan."
2337
 
 
2338
 
#: options.h:1053
2339
 
msgid "Set address of section"
2340
 
msgstr "Tetapkan alamat seksyen"
2341
 
 
2342
 
#: options.h:1053
2343
 
msgid "SECTION=ADDRESS"
2344
 
msgstr "SECTION=ADDRESS"
2345
 
 
2346
 
#: options.h:1056
2347
 
msgid "Sort common symbols by alignment"
2348
 
msgstr "Isih simbol umum mengikut jajaran"
2349
 
 
2350
 
#: options.h:1057
2351
 
msgid "[={ascending,descending}]"
2352
 
msgstr "[={ascending,descending}]"
2353
 
 
2354
 
#: options.h:1060
2355
 
msgid ""
2356
 
"Sort sections by name.  '--no-text-reorder' will override '--sort-"
2357
 
"section=name' for .text"
2358
 
msgstr ""
2359
 
"Isih seksyen mengikut nama.  '--no-text-reorder' akan batalkan '--sort-"
2360
 
"section=name' untuk .text"
2361
 
 
2362
 
#: options.h:1062
2363
 
msgid "[none,name]"
2364
 
msgstr "[none,name]"
2365
 
 
2366
 
#: options.h:1066
2367
 
msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
2368
 
msgstr "SLot tag dinamik untuk simpanan (lalai 5)"
2369
 
 
2370
 
#: options.h:1067 options.h:1115 options.h:1148 options.h:1150 options.h:1152
2371
 
#: options.h:1154
2372
 
msgid "COUNT"
2373
 
msgstr "COUNT"
2374
 
 
2375
 
#: options.h:1070
2376
 
msgid "Strip all symbols"
2377
 
msgstr "Tanggal semua simbol"
2378
 
 
2379
 
#: options.h:1072
2380
 
msgid "Strip debugging information"
2381
 
msgstr "Tanggal maklumat penyahpepijatan"
2382
 
 
2383
 
#: options.h:1074
2384
 
msgid "Emit only debug line number information"
2385
 
msgstr "Hanya tonjolkan maklumat nombor baris nyahpepijat"
2386
 
 
2387
 
#: options.h:1076
2388
 
msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)"
2389
 
msgstr ""
2390
 
"Tanggalkan simbol nyahpepijat yang tidak digunakan oleh gdb (sekurang-"
2391
 
"kurangnya versi <= 7.4)"
2392
 
 
2393
 
#: options.h:1079
2394
 
msgid "Strip LTO intermediate code sections"
2395
 
msgstr "Tanggalkan seksyen kod perantaraan LTO"
2396
 
 
2397
 
#: options.h:1082
2398
 
msgid ""
2399
 
"(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of "
2400
 
"sections to their stubs.  Negative values mean stubs are always after "
2401
 
"(PowerPC before) the group.  1 means use default size.\n"
2402
 
msgstr ""
2403
 
"(ARM, PowerPC sahaja) Jarak maksimum dari arahan dalam kumpulan seksyen pada "
2404
 
"stub mereka.  Nilai negatif bermaksud stub sentiasa selepas (PowerPC before) "
2405
 
"kumpulan.  1 bermaksud guna saiz lalai.\n"
2406
 
 
2407
 
#: options.h:1089
2408
 
msgid ""
2409
 
"Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU "
2410
 
"ld)"
2411
 
msgstr ""
2412
 
"Guna kurang ingatan dan lebih I/O cakera (termasuklah untuk keserasian "
2413
 
"dengan GNU Id)"
2414
 
 
2415
 
#: options.h:1093 options.h:1096
2416
 
msgid "Generate shared library"
2417
 
msgstr "Jana pustaka terkongsi"
2418
 
 
2419
 
#: options.h:1099
2420
 
msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
2421
 
msgstr "Saiz tindanan bila panggilan fungsi -fsplit-stack tidak-pisah"
2422
 
 
2423
 
#: options.h:1105
2424
 
msgid "Do not link against shared libraries"
2425
 
msgstr "Jangan paut terhadap pustaka terkongsi"
2426
 
 
2427
 
#: options.h:1108
2428
 
msgid ""
2429
 
"Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose "
2430
 
"pointers are definitely not taken."
2431
 
msgstr ""
2432
 
"Pelipatan Kod Serupa  '--icf=safe' Folds ctors, dtors and fungsi yang mana "
2433
 
"penuding tidak diambil secara jelas."
2434
 
 
2435
 
#: options.h:1115
2436
 
msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"
2437
 
msgstr "Bilangan iterasi ICF (lalai 2)."
2438
 
 
2439
 
#: options.h:1118
2440
 
msgid "List folded identical sections on stderr"
2441
 
msgstr "Senaraikan seksyen serupa terlipat pada stderr"
2442
 
 
2443
 
#: options.h:1119
2444
 
msgid "Do not list folded identical sections"
2445
 
msgstr "Jangan senaraikan seksyen serupa terlipat"
2446
 
 
2447
 
#: options.h:1122
2448
 
msgid "Do not fold this symbol during ICF"
2449
 
msgstr "Jangan lipat simbol ini semasa ICF"
2450
 
 
2451
 
#: options.h:1125
2452
 
msgid "Remove unused sections"
2453
 
msgstr "Buang seksyen yang tidak digunakan"
2454
 
 
2455
 
#: options.h:1126
2456
 
msgid "Don't remove unused sections (default)"
2457
 
msgstr "Jangan buang seksyen tidak diguna (lalai)"
2458
 
 
2459
 
#: options.h:1129
2460
 
msgid "List removed unused sections on stderr"
2461
 
msgstr "Senaraikan seksyen tidak diguna yang telah dibuang pada stderr"
2462
 
 
2463
 
#: options.h:1130
2464
 
msgid "Do not list removed unused sections"
2465
 
msgstr "Jangan senaraikan seksyen tidak digunakan yang telah dibuang"
2466
 
 
2467
 
#: options.h:1133
2468
 
msgid "Print resource usage statistics"
2469
 
msgstr "Cetak statistik penggunaan sumber"
2470
 
 
2471
 
#: options.h:1136
2472
 
msgid "Set target system root directory"
2473
 
msgstr "Tetapkan direktori root sistem sasaran"
2474
 
 
2475
 
#: options.h:1139
2476
 
msgid "Print the name of each input file"
2477
 
msgstr "Cetak nama bagi setiap fail input"
2478
 
 
2479
 
#: options.h:1142
2480
 
msgid "Read linker script"
2481
 
msgstr "Baca skrip pemaut"
2482
 
 
2483
 
#: options.h:1145
2484
 
msgid "Run the linker multi-threaded"
2485
 
msgstr "Jalankan pemaut berbebenang-berbilang"
2486
 
 
2487
 
#: options.h:1146
2488
 
msgid "Do not run the linker multi-threaded"
2489
 
msgstr "Jangan jalankan pemaut berbebenang-berbilang"
2490
 
 
2491
 
#: options.h:1148
2492
 
msgid "Number of threads to use"
2493
 
msgstr "Bilangan bebenang yang digunakan"
2494
 
 
2495
 
#: options.h:1150
2496
 
msgid "Number of threads to use in initial pass"
2497
 
msgstr "Bilangan bebenang yang digunakan dalam lepasan awalan"
2498
 
 
2499
 
#: options.h:1152
2500
 
msgid "Number of threads to use in middle pass"
2501
 
msgstr "Bilangan bebenang yang digunakan dalam lepasan pertengahan"
2502
 
 
2503
 
#: options.h:1154
2504
 
msgid "Number of threads to use in final pass"
2505
 
msgstr "Bilangan bebenang yang digunakan dalam lepasan akhir"
2506
 
 
2507
 
#: options.h:1157
2508
 
msgid "Set the address of the bss segment"
2509
 
msgstr "Tetapkan alamat bagi segmen bss"
2510
 
 
2511
 
#: options.h:1159
2512
 
msgid "Set the address of the data segment"
2513
 
msgstr "Tetapkan alamat bagi segmen data"
2514
 
 
2515
 
#: options.h:1161 options.h:1163
2516
 
msgid "Set the address of the text segment"
2517
 
msgstr "Tetapkan alamat bagi segmen teks"
2518
 
 
2519
 
#: options.h:1166
2520
 
msgid "Set the address of the rodata segment"
2521
 
msgstr "Tetapkan alamat segmen rodata"
2522
 
 
2523
 
#: options.h:1169
2524
 
msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences"
2525
 
msgstr "(PowerPC64 sahaja) Optimumkan jujukan kod TOC"
2526
 
 
2527
 
#: options.h:1170
2528
 
msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences"
2529
 
msgstr "(PowerPC64 sahaja) Jangan optimumkan jujukan kod TOC"
2530
 
 
2531
 
#: options.h:1173
2532
 
msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections"
2533
 
msgstr "(PowerPC64 sahaja) Isih seksyen TOC dan GOT"
2534
 
 
2535
 
#: options.h:1174
2536
 
msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections"
2537
 
msgstr "(PowerPC64 sahaja) Jangan isih seksyen TOC dan GOT"
2538
 
 
2539
 
#: options.h:1177
2540
 
msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
2541
 
msgstr "Cipta rujukan tidak ditakrif ke SYMBOL"
2542
 
 
2543
 
#: options.h:1180
2544
 
msgid "How to handle unresolved symbols"
2545
 
msgstr "Bagaimana hendak kendalikan simbol tidak dilerai"
2546
 
 
2547
 
#: options.h:1187
2548
 
msgid "Synonym for --debug=files"
2549
 
msgstr "Sinonim untuk --debug=files"
2550
 
 
2551
 
#: options.h:1190
2552
 
msgid "Read version script"
2553
 
msgstr "Baca skrip versi"
2554
 
 
2555
 
#: options.h:1193
2556
 
msgid "Warn about duplicate common symbols"
2557
 
msgstr "Beri amaran mengenai simbol umum pendua"
2558
 
 
2559
 
#: options.h:1194
2560
 
msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)"
2561
 
msgstr "Jangan beri amaran mengenai simbol umum pendua (lalai)"
2562
 
 
2563
 
#: options.h:1200
2564
 
msgid "Warn if the stack is executable"
2565
 
msgstr "Beri amaran jika tindanan adalah bolehlaku"
2566
 
 
2567
 
#: options.h:1201
2568
 
msgid "Do not warn if the stack is executable (default)"
2569
 
msgstr "Jangan beri amaran jika tindanan adalah bolehlaku (lalai)"
2570
 
 
2571
 
#: options.h:1204
2572
 
msgid "Don't warn about mismatched input files"
2573
 
msgstr "Jangan beri amaran mengenai fail input tidak sepadan"
2574
 
 
2575
 
#: options.h:1210
2576
 
msgid "Warn when skipping an incompatible library"
2577
 
msgstr "Beri amaran bila melangkau pustaka tidak serasi"
2578
 
 
2579
 
#: options.h:1211
2580
 
msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
2581
 
msgstr "Jangan beri amaran bila melangkau pustaka tidak serasi"
2582
 
 
2583
 
#: options.h:1214
2584
 
msgid "Warn if text segment is not shareable"
2585
 
msgstr "Beri amaran jika segmen teks tidak boleh dikongsi"
2586
 
 
2587
 
#: options.h:1215
2588
 
msgid "Do not warn if text segment is not shareable (default)"
2589
 
msgstr "Jangan beri amaran jika segmen teks tidak boleh dikongsi (lalai)"
2590
 
 
2591
 
#: options.h:1218
2592
 
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2593
 
msgstr "Laporkan simbol tak terlerai sebagai amaran"
2594
 
 
2595
 
#: options.h:1222
2596
 
msgid "Report unresolved symbols as errors"
2597
 
msgstr "Laporkan simbol tak terlerai sebagai ralat"
2598
 
 
2599
 
#: options.h:1226
2600
 
msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes"
2601
 
msgstr ""
2602
 
"(ARM sahaja) Jangan beri amaran mengenai objek dengan wchar_t sizes tidak "
2603
 
"serasi"
2604
 
 
2605
 
#: options.h:1230
2606
 
msgid "Include all archive contents"
2607
 
msgstr "Sertakan semua kandungan arkib"
2608
 
 
2609
 
#: options.h:1231
2610
 
msgid "Include only needed archive contents"
2611
 
msgstr "Hanya sertakan kandungan arkib yang diperlukan"
2612
 
 
2613
 
#: options.h:1234
2614
 
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2615
 
msgstr "Gunakan fungsi pelilit untuk SYMBOL"
2616
 
 
2617
 
#: options.h:1237
2618
 
msgid "Trace references to symbol"
2619
 
msgstr "Jejak rujukan ke simbol"
2620
 
 
2621
 
#: options.h:1240
2622
 
msgid "Allow unused version in script (default)"
2623
 
msgstr "Benarkan versi tidak digunakan dalam skrip (lalai)"
2624
 
 
2625
 
#: options.h:1241
2626
 
msgid "Do not allow unused version in script"
2627
 
msgstr "Jangan benarkan versi tidak digunakan dalam skrip"
2628
 
 
2629
 
#: options.h:1244
2630
 
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
2631
 
msgstr "Laluan gelintar lalai untuk keserasian Solaris"
2632
 
 
2633
 
#: options.h:1245
2634
 
msgid "PATH"
2635
 
msgstr "PATH"
2636
 
 
2637
 
#: options.h:1248
2638
 
msgid "Start a library search group"
2639
 
msgstr "Mulakan kumpulan gelintar pustaka"
2640
 
 
2641
 
#: options.h:1250
2642
 
msgid "End a library search group"
2643
 
msgstr "Tamatkan kumpulan gelintar pustaka"
2644
 
 
2645
 
#: options.h:1254
2646
 
msgid "Start a library"
2647
 
msgstr "Mulakan pustaka"
2648
 
 
2649
 
#: options.h:1256
2650
 
msgid "End a library "
2651
 
msgstr "Tamatkan pustaka "
2652
 
 
2653
 
#: options.h:1259
2654
 
msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
2655
 
msgstr "Diabaikan untuk keserasian pilihan pemaut GCC"
2656
 
 
2657
 
#: options.h:1265
2658
 
msgid "Sort dynamic relocs"
2659
 
msgstr "Isih lokasi semula dinamik"
2660
 
 
2661
 
#: options.h:1266
2662
 
msgid "Do not sort dynamic relocs"
2663
 
msgstr "Jangan isih lokasi semula dinamik"
2664
 
 
2665
 
#: options.h:1268
2666
 
msgid "Set common page size to SIZE"
2667
 
msgstr "Tetapkan saiz halaman umum ke SIZE"
2668
 
 
2669
 
#: options.h:1273
2670
 
msgid "Mark output as requiring executable stack"
2671
 
msgstr "Tanda output sebagai tindanan boleh laku yang diperlukan"
2672
 
 
2673
 
#: options.h:1275
2674
 
msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
2675
 
msgstr "Tanda DSO untuk diawalkan pada permulaan masa jalan"
2676
 
 
2677
 
#: options.h:1278
2678
 
msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
2679
 
msgstr "Tanda objek untuk tempatkan semua DSO tetapi boleh laku"
2680
 
 
2681
 
#: options.h:1281
2682
 
msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)"
2683
 
msgstr "Tanda objek untuk pengikatan masa jalan malas (lalai)"
2684
 
 
2685
 
#: options.h:1284
2686
 
msgid "Mark object requiring immediate process"
2687
 
msgstr "Tanda objek yang memerlukan proses serta-merta"
2688
 
 
2689
 
#: options.h:1287
2690
 
msgid "Set maximum page size to SIZE"
2691
 
msgstr "Tetapkan saiz halaman maksimum ke SIZE"
2692
 
 
2693
 
#: options.h:1295
2694
 
msgid "Do not create copy relocs"
2695
 
msgstr "Jangan cipta lokasi semula salin"
2696
 
 
2697
 
#: options.h:1297
2698
 
msgid "Mark object not to use default search paths"
2699
 
msgstr "Tanda objek untuk tidak gunakan laluan gelintar lalai"
2700
 
 
2701
 
#: options.h:1300
2702
 
msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
2703
 
msgstr "Tanda DSO tidak-boleh-padam pada masa jalan"
2704
 
 
2705
 
#: options.h:1303
2706
 
msgid "Mark DSO not available to dlopen"
2707
 
msgstr "Tanda DSO sebagai tidak tersedia pada dlopen"
2708
 
 
2709
 
#: options.h:1306
2710
 
msgid "Mark DSO not available to dldump"
2711
 
msgstr "Tanda DSO tidak tersedia pada dldump"
2712
 
 
2713
 
#: options.h:1309
2714
 
msgid "Mark output as not requiring executable stack"
2715
 
msgstr "Tanda output sebagai tidak memerlukan tindanan boleh laku"
2716
 
 
2717
 
#: options.h:1311
2718
 
msgid "Mark object for immediate function binding"
2719
 
msgstr "Tanda objek untuk pengikatan fungsi serta-merta"
2720
 
 
2721
 
#: options.h:1314
2722
 
msgid ""
2723
 
"Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
2724
 
msgstr ""
2725
 
"Tanda DSO untuk dinyatakan perlu pemprosesan $ORIGIN serta-merta pada masa "
2726
 
"jalan"
2727
 
 
2728
 
#: options.h:1317
2729
 
msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
2730
 
msgstr "Dinama pembolehubah baca-sahaja yang mungkin selepas lokasi semula"
2731
 
 
2732
 
#: options.h:1318
2733
 
msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
2734
 
msgstr "Jangan tanda pembolehubah baca-sahaja selepas lokasi semula"
2735
 
 
2736
 
#: options.h:1320
2737
 
msgid "Do not permit relocations in read-only segments"
2738
 
msgstr "Jangan izinkan penempatan semula dan segmen baca-sahaja"
2739
 
 
2740
 
#: options.h:1321 options.h:1323
2741
 
msgid "Permit relocations in read-only segments (default)"
2742
 
msgstr "Izinkan penempatan semula dalam segmen baca-sahaja (lalai)"
2743
 
 
2744
 
#: output.cc:1344
2745
 
msgid "section group retained but group element discarded"
2746
 
msgstr "kumpulan seksyen dikekalkan tetapi unsur kumpulan disingkir"
2747
 
 
2748
 
#: output.cc:1711 output.cc:1743
2749
 
msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full"
2750
 
msgstr "kehabisan ruang tampalan (GOT); paut semula dengan --incremental-ful"
2751
 
 
2752
 
#: output.cc:2372
2753
 
#, c-format
2754
 
msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
2755
 
msgstr "jajaran %lu tidak sah untuk seksyen \"%s\""
2756
 
 
2757
 
#: output.cc:4598
2758
 
#, c-format
2759
 
msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
2760
 
msgstr ""
2761
 
"titik bergerak mengundur dalam skrip pemaut dari 0x%llx hingga 0x%llx"
2762
 
 
2763
 
#: output.cc:4601
2764
 
#, c-format
2765
 
msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
2766
 
msgstr "alamat seksyen '%s' bergerak mengundur dari 0x%llx hingga 0x%llx"
2767
 
 
2768
 
#: output.cc:4965
2769
 
#, c-format
2770
 
msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
2771
 
msgstr "%s: dasar bertokokan dan nama fail output adalah sama"
2772
 
 
2773
 
#: output.cc:4972
2774
 
#, c-format
2775
 
msgid "%s: stat: %s"
2776
 
msgstr "%s: stat: %s"
2777
 
 
2778
 
#: output.cc:4977
2779
 
#, c-format
2780
 
msgid "%s: incremental base file is empty"
2781
 
msgstr "%s: fail dasar bertokokan adalah kosong"
2782
 
 
2783
 
#: output.cc:4989 output.cc:5087
2784
 
#, c-format
2785
 
msgid "%s: open: %s"
2786
 
msgstr "%s: buka: %s"
2787
 
 
2788
 
#: output.cc:5006
2789
 
#, c-format
2790
 
msgid "%s: read failed: %s"
2791
 
msgstr "%s: baca gagal: %s"
2792
 
 
2793
 
#: output.cc:5011
2794
 
#, c-format
2795
 
msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
2796
 
msgstr "%s: fail terlalu pendek: %lld baca sahaja dari %lld bait"
2797
 
 
2798
 
#: output.cc:5111
2799
 
#, c-format
2800
 
msgid "%s: mremap: %s"
2801
 
msgstr "%s: mremap: %s"
2802
 
 
2803
 
#: output.cc:5130
2804
 
#, c-format
2805
 
msgid "%s: mmap: %s"
2806
 
msgstr "%s: mmap: %s"
2807
 
 
2808
 
#: output.cc:5222
2809
 
#, c-format
2810
 
msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
2811
 
msgstr "%s: mmap: gagal peruntukkan %lu bait untuk fail output: %s"
2812
 
 
2813
 
#: output.cc:5240
2814
 
#, c-format
2815
 
msgid "%s: munmap: %s"
2816
 
msgstr "%s: munmap: %s"
2817
 
 
2818
 
#: output.cc:5260
2819
 
#, c-format
2820
 
msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
2821
 
msgstr "%s: tulis: nilai-kembali 0 tidak dijangka"
2822
 
 
2823
 
#: output.cc:5262
2824
 
#, c-format
2825
 
msgid "%s: write: %s"
2826
 
msgstr "%s: tulis: %s"
2827
 
 
2828
 
#: output.cc:5277
2829
 
#, c-format
2830
 
msgid "%s: close: %s"
2831
 
msgstr "%s: tutup: %s"
2832
 
 
2833
 
#: output.h:501
2834
 
msgid "** section headers"
2835
 
msgstr "** pengepala seksyen"
2836
 
 
2837
 
#: output.h:551
2838
 
msgid "** segment headers"
2839
 
msgstr "** pengepala segmen"
2840
 
 
2841
 
#: output.h:598
2842
 
msgid "** file header"
2843
 
msgstr "** pengepala fail"
2844
 
 
2845
 
#: output.h:824
2846
 
msgid "** fill"
2847
 
msgstr "** Isian"
2848
 
 
2849
 
#: output.h:990
2850
 
msgid "** string table"
2851
 
msgstr "** jadual rentetan"
2852
 
 
2853
 
#: output.h:1513
2854
 
msgid "** dynamic relocs"
2855
 
msgstr "** lokasi semula dinamik"
2856
 
 
2857
 
#: output.h:1514 output.h:2214
2858
 
msgid "** relocs"
2859
 
msgstr "** lokasi semula"
2860
 
 
2861
 
#: output.h:2239
2862
 
msgid "** group"
2863
 
msgstr "** kumpulan"
2864
 
 
2865
 
#: output.h:2415
2866
 
msgid "** GOT"
2867
 
msgstr "** DAPAT"
2868
 
 
2869
 
#: output.h:2597
2870
 
msgid "** dynamic"
2871
 
msgstr "** dinamik"
2872
 
 
2873
 
#: output.h:2734
2874
 
msgid "** symtab xindex"
2875
 
msgstr "** symtab xindex"
2876
 
 
2877
 
#: parameters.cc:221
2878
 
msgid "input file does not match -EB/EL option"
2879
 
msgstr "fail input tidak sepadan dengan pilihan -EB/EL"
2880
 
 
2881
 
#: parameters.cc:231
2882
 
msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment"
2883
 
msgstr "-Trodata-segment tidak bermakna tanpa --rosegment"
2884
 
 
2885
 
#: parameters.cc:339 target-select.cc:199
2886
 
#, c-format
2887
 
msgid "unrecognized output format %s"
2888
 
msgstr "format output %s tidak dikenali"
2889
 
 
2890
 
#: parameters.cc:352
2891
 
#, c-format
2892
 
msgid "unrecognized emulation %s"
2893
 
msgstr "emulasi %s tidak dikenali"
2894
 
 
2895
 
#: parameters.cc:375
2896
 
msgid "no supported target for -EB/-EL option"
2897
 
msgstr "tiada sasaran disokong untuk pilihan -EB/-EL"
2898
 
 
2899
 
#: plugin.cc:178
2900
 
#, c-format
2901
 
msgid "%s: could not load plugin library: %s"
2902
 
msgstr "%s: tidak dapat muat pustaka pemalam: %s"
2903
 
 
2904
 
#: plugin.cc:187
2905
 
#, c-format
2906
 
msgid "%s: could not find onload entry point"
2907
 
msgstr "%s: tidak dapat cari titik masukan onload"
2908
 
 
2909
 
#: plugin.cc:852
2910
 
msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
2911
 
msgstr ""
2912
 
"fail input ditambah pemalam dalam mod --incremental belum lagi disokong"
2913
 
 
2914
 
#: powerpc.cc:856
2915
 
msgid "missing expected __tls_get_addr call"
2916
 
msgstr "panggilan expected __tls_get_addr hilang"
2917
 
 
2918
 
#: powerpc.cc:1663 powerpc.cc:1865
2919
 
#, c-format
2920
 
msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
2921
 
msgstr "%s: versi ABI %d tidak serasi dengan versi ABI output %d"
2922
 
 
2923
 
#: powerpc.cc:1697 powerpc.cc:1907
2924
 
#, c-format
2925
 
msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
2926
 
msgstr "%s: .opd tidak sah dalam abiv%d"
2927
 
 
2928
 
#: powerpc.cc:1765
2929
 
#, c-format
2930
 
msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
2931
 
msgstr "%s: jenis lokasi semula %u tidak dijangka dalam seksyen .opd"
2932
 
 
2933
 
#: powerpc.cc:1776
2934
 
#, c-format
2935
 
msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
2936
 
msgstr "%s: .opd bukanlah tatasusunan biasa bagi masukan opd"
2937
 
 
2938
 
#: powerpc.cc:1843
2939
 
#, c-format
2940
 
msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
2941
 
msgstr "%s: simbol setempat %d mempunyai st_other tidak sah bagi versi 1 ABI"
2942
 
 
2943
 
#: powerpc.cc:2420
2944
 
#, c-format
2945
 
msgid "%s:%s exceeds group size"
2946
 
msgstr "%s:%s melebihi saiz kumpulan"
2947
 
 
2948
 
#: powerpc.cc:2643
2949
 
#, c-format
2950
 
msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you"
2951
 
msgstr ""
2952
 
"%s:%s:  cabang dalam seksyen non-executable, tiada stub cabang panjang untuk "
2953
 
"anda"
2954
 
 
2955
 
#: powerpc.cc:3966
2956
 
msgid "** glink"
2957
 
msgstr "** glink"
2958
 
 
2959
 
#: powerpc.cc:4136 powerpc.cc:4500
2960
 
#, c-format
2961
 
msgid "%s: linkage table error against `%s'"
2962
 
msgstr "%s: ralat jadual pautan terhadap `%s'"
2963
 
 
2964
 
#: powerpc.cc:4607
2965
 
msgid "** save/restore"
2966
 
msgstr "** simpan/pulih"
2967
 
 
2968
 
#: powerpc.cc:5216 sparc.cc:2212
2969
 
msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
2970
 
msgstr ""
2971
 
"memerlukan lokasi semula dinamik tidak disokong; dikompil semula dengan -fPIC"
2972
 
 
2973
 
#: powerpc.cc:5289
2974
 
#, c-format
2975
 
msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
2976
 
msgstr "%s: reloc %u tidak disokong untuk simbol IFUNC"
2977
 
 
2978
 
#: powerpc.cc:6329 sparc.cc:3076 tilegx.cc:4193 x86_64.cc:3114
2979
 
#, c-format
2980
 
msgid "%s: unsupported REL reloc section"
2981
 
msgstr "%s: seksyen lokasi semula REL tidak disokong"
2982
 
 
2983
 
#: powerpc.cc:6626
2984
 
msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc"
2985
 
msgstr "panggilan __tls_get_addr kekurangan reloc penanda"
2986
 
 
2987
 
#: powerpc.cc:6772
2988
 
msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
2989
 
msgstr ""
2990
 
"panggilan kekurangan nop, tidak dapat pulihkan toc; kompil semula dengan -"
2991
 
"fPIC"
2992
 
 
2993
 
#: powerpc.cc:7206 powerpc.cc:7230
2994
 
#, c-format
2995
 
msgid "toc optimization is not supported for %#08x instruction"
2996
 
msgstr "pengoptimuman toc tidak disokong untuk arahan %#08x"
2997
 
 
2998
 
#: powerpc.cc:7568
2999
 
msgid "relocation overflow"
3000
 
msgstr "lokasi semula melimpah"
3001
 
 
3002
 
#: readsyms.cc:285
3003
 
#, c-format
3004
 
msgid "%s: file is empty"
3005
 
msgstr "%s: fail adalah kosong"
3006
 
 
3007
 
#. Here we have to handle any other input file types we need.
3008
 
#: readsyms.cc:920
3009
 
#, c-format
3010
 
msgid "%s: not an object or archive"
3011
 
msgstr "%s: bukan objek atau arkib"
3012
 
 
3013
 
#: reduced_debug_output.cc:187
3014
 
msgid ""
3015
 
"Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce "
3016
 
"debug abbreviations"
3017
 
msgstr ""
3018
 
"Singkatan nyahpepijat dilanjutkan melangkaui seksyen .debug_abbrev; gagal "
3019
 
"kurangkan singkatan nyahpepijat"
3020
 
 
3021
 
#: reduced_debug_output.cc:273
3022
 
msgid ""
3023
 
"Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
3024
 
msgstr ""
3025
 
"Unit kompil tersangat besar dalam maklumat nyahpepijat; gagal kurangkan "
3026
 
"maklumat nyahpepijat"
3027
 
 
3028
 
#: reduced_debug_output.cc:281
3029
 
msgid ""
3030
 
"Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
3031
 
msgstr ""
3032
 
"Maklumat nyahpepijat dilanjutkan melangkaui seksyen .debug_info; gagal "
3033
 
"kurangkan maklumat nyahpepijat"
3034
 
 
3035
 
#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343
3036
 
msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
3037
 
msgstr ""
3038
 
"DIE tidak sah dalam maklumat pepijat; gagal kurangkan maklumat nyahpepijat"
3039
 
 
3040
 
#: reduced_debug_output.cc:324
3041
 
msgid ""
3042
 
"Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
3043
 
msgstr ""
3044
 
"Maklumat nyahpepijat dilanjutkan melangkaui seksyen .debug_info; gagal "
3045
 
"kurangkan maklumat nyahpepijat"
3046
 
 
3047
 
#: reloc.cc:317 reloc.cc:959
3048
 
#, c-format
3049
 
msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
3050
 
msgstr ""
3051
 
"seksyen lokasi semula %u menggunakan jadual simbol %u yang tidak dijangka"
3052
 
 
3053
 
#: reloc.cc:335 reloc.cc:976
3054
 
#, c-format
3055
 
msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
3056
 
msgstr "entsize tidak dijangka untuk seksyen lokasi semula %u: %lu != %u"
3057
 
 
3058
 
#: reloc.cc:344 reloc.cc:985
3059
 
#, c-format
3060
 
msgid "reloc section %u size %lu uneven"
3061
 
msgstr "seksyen lokasi semula %u bersaiz %lu tidak sekata"
3062
 
 
3063
 
#: reloc.cc:1367
3064
 
#, c-format
3065
 
msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
3066
 
msgstr "tidak dapat tukar panggilan ke '%s' kepada '%s'"
3067
 
 
3068
 
#: reloc.cc:1527
3069
 
#, c-format
3070
 
msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
3071
 
msgstr ""
3072
 
"saiz seksyen lokasi semula %zu bukanlah saiz lokasi semula berbilang %d\n"
3073
 
 
3074
 
#. We should only see externally visible symbols in the symbol
3075
 
#. table.
3076
 
#: resolve.cc:194
3077
 
msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
3078
 
msgstr "simbol STB_LOCAL tidak sah dalam simbol luaran"
3079
 
 
3080
 
#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
3081
 
#. define a resolve method.
3082
 
#: resolve.cc:200
3083
 
#, c-format
3084
 
msgid "unsupported symbol binding %d"
3085
 
msgstr "pengikatan simbol %d tidak disokong"
3086
 
 
3087
 
#. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol
3088
 
#. defined in another object.
3089
 
#: resolve.cc:284
3090
 
#, c-format
3091
 
msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s"
3092
 
msgstr "%s simbol '%s' didalam %s adalah dirujuk oleh DSO %s"
3093
 
 
3094
 
#: resolve.cc:406
3095
 
#, c-format
3096
 
msgid "common of '%s' overriding smaller common"
3097
 
msgstr "umum '%s' membatalkan umum yang lebih kecil"
3098
 
 
3099
 
#: resolve.cc:411
3100
 
#, c-format
3101
 
msgid "common of '%s' overidden by larger common"
3102
 
msgstr "umum '%s' membatalkan umum yang lebih besar"
3103
 
 
3104
 
#: resolve.cc:416
3105
 
#, c-format
3106
 
msgid "multiple common of '%s'"
3107
 
msgstr "umum berbilang '%s'"
3108
 
 
3109
 
#: resolve.cc:458
3110
 
#, c-format
3111
 
msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread"
3112
 
msgstr "simbol '%s' digunakan sebagai both __thread dan non-__thread"
3113
 
 
3114
 
#: resolve.cc:501
3115
 
#, c-format
3116
 
msgid "multiple definition of '%s'"
3117
 
msgstr "definasi berbilang bagi '%s'"
3118
 
 
3119
 
#: resolve.cc:540
3120
 
#, c-format
3121
 
msgid "definition of '%s' overriding common"
3122
 
msgstr "definasi '%s' membatalkan umum"
3123
 
 
3124
 
#: resolve.cc:575
3125
 
#, c-format
3126
 
msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
3127
 
msgstr "definasi '%s' membatalkan definasi umum dinamik"
3128
 
 
3129
 
#: resolve.cc:725
3130
 
#, c-format
3131
 
msgid "common '%s' overridden by previous definition"
3132
 
msgstr "umum '%s' dibatal oleh definasi terdahulu"
3133
 
 
3134
 
#: resolve.cc:860
3135
 
msgid "COPY reloc"
3136
 
msgstr "COPY reloc"
3137
 
 
3138
 
#: resolve.cc:864 resolve.cc:887
3139
 
msgid "command line"
3140
 
msgstr "baris perintah"
3141
 
 
3142
 
#: resolve.cc:867
3143
 
msgid "linker script"
3144
 
msgstr "skrip pemaut"
3145
 
 
3146
 
#: resolve.cc:871
3147
 
msgid "linker defined"
3148
 
msgstr "pemaut ditakrif"
3149
 
 
3150
 
#: script-sections.cc:105
3151
 
#, c-format
3152
 
msgid "section %s overflows end of region %s"
3153
 
msgstr "seksyen %s melimpah dipenghujung wilayah %s"
3154
 
 
3155
 
#: script-sections.cc:646
3156
 
msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section"
3157
 
msgstr "Cuba tetapkan wilayah ingatan untuk seksyen bukan-output"
3158
 
 
3159
 
#: script-sections.cc:952 script-sections.cc:3583
3160
 
msgid "dot may not move backward"
3161
 
msgstr "titik tidak boleh dialih mengundur"
3162
 
 
3163
 
#: script-sections.cc:1019
3164
 
msgid "** expression"
3165
 
msgstr "** ungkapan"
3166
 
 
3167
 
#: script-sections.cc:1204
3168
 
msgid "fill value is not absolute"
3169
 
msgstr "nilai isian tidak mutlak"
3170
 
 
3171
 
#: script-sections.cc:2348
3172
 
#, c-format
3173
 
msgid "alignment of section %s is not absolute"
3174
 
msgstr "jajaran seksyen %s tidak mutlak"
3175
 
 
3176
 
#: script-sections.cc:2449
3177
 
#, c-format
3178
 
msgid "subalign of section %s is not absolute"
3179
 
msgstr "subjajar seksyen %s tidak mutlak"
3180
 
 
3181
 
#: script-sections.cc:2464
3182
 
#, c-format
3183
 
msgid "fill of section %s is not absolute"
3184
 
msgstr "isian bagi seksyen %s tidak mutlak"
3185
 
 
3186
 
#: script-sections.cc:2577
3187
 
msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
3188
 
msgstr "kekangan SPECIAL tidak dilaksana"
3189
 
 
3190
 
#: script-sections.cc:2619
3191
 
msgid "mismatched definition for constrained sections"
3192
 
msgstr "definasi tidak sepadan untuk seksyen terkekang"
3193
 
 
3194
 
#: script-sections.cc:3095
3195
 
#, c-format
3196
 
msgid "region '%.*s' already defined"
3197
 
msgstr "wilayah '%.*s' sudah ditakrif"
3198
 
 
3199
 
#: script-sections.cc:3321
3200
 
msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
3201
 
msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN hanya boleh muncul sekali dalam skrip pemaut"
3202
 
 
3203
 
#: script-sections.cc:3336
3204
 
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
3205
 
msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END hanya boleh muncul sekali dalam skrip pemaut"
3206
 
 
3207
 
#: script-sections.cc:3341
3208
 
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
3209
 
msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END mesti ikuti DATA_SEGMENT_ALIGN"
3210
 
 
3211
 
#: script-sections.cc:3519
3212
 
msgid "no matching section constraint"
3213
 
msgstr "tiada kekangan seksyen yang sepadan"
3214
 
 
3215
 
#: script-sections.cc:3914
3216
 
msgid ""
3217
 
"creating a segment to contain the file and program headers outside of any "
3218
 
"MEMORY region"
3219
 
msgstr ""
3220
 
"mencipta segmen untuk mengandungi fail dan pengepala diluar mana-mana "
3221
 
"kawasan MEMORY"
3222
 
 
3223
 
#: script-sections.cc:3963
3224
 
msgid "TLS sections are not adjacent"
3225
 
msgstr "seksyen TLS tidak bersebelahan"
3226
 
 
3227
 
#: script-sections.cc:4110
3228
 
#, c-format
3229
 
msgid "allocated section %s not in any segment"
3230
 
msgstr "seksyen %s yang diperuntuk tiada dalam mana-mana segmen"
3231
 
 
3232
 
#: script-sections.cc:4156
3233
 
#, c-format
3234
 
msgid "no segment %s"
3235
 
msgstr "tiada segmen %s"
3236
 
 
3237
 
#: script-sections.cc:4169
3238
 
msgid "section in two PT_LOAD segments"
3239
 
msgstr "seksyen dalam dua segmen PT_LOAD"
3240
 
 
3241
 
#: script-sections.cc:4176
3242
 
msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
3243
 
msgstr "seksyen ditempatkan tidak berada dalam mana-mana segmen PT_LOAD"
3244
 
 
3245
 
#: script-sections.cc:4205
3246
 
msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
3247
 
msgstr "hanya boleh nyatakan alamat muat untuk segmen PT_LOAD"
3248
 
 
3249
 
#: script-sections.cc:4231
3250
 
#, c-format
3251
 
msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
3252
 
msgstr "Alamat muat PHDRS membatalkan seksyen alamat muat %s"
3253
 
 
3254
 
#. We could support this if we wanted to.
3255
 
#: script-sections.cc:4242
3256
 
msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
3257
 
msgstr ""
3258
 
"hanya gunakan salah satu dari FILEHDR dan PHDRS yang mana kini tidak disokong"
3259
 
 
3260
 
#: script-sections.cc:4257
3261
 
msgid ""
3262
 
"sections loaded on first page without room for file and program headers are "
3263
 
"not supported"
3264
 
msgstr ""
3265
 
"seksyen dimuatkan pada bilik halaman pertama untuk pengepala fail dan "
3266
 
"program tidak disokong"
3267
 
 
3268
 
#: script-sections.cc:4263
3269
 
msgid ""
3270
 
"using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently "
3271
 
"supported"
3272
 
msgstr ""
3273
 
"menggunakan FILEHDR dan PHDRS pada lebih dari satu segmen PT_LOAD yang mana "
3274
 
"kini tidak disokong"
3275
 
 
3276
 
#: script.cc:1132
3277
 
msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
3278
 
msgstr "penggunaan PROVIDE untuk simbol titik tidak disokong"
3279
 
 
3280
 
#: script.cc:1508
3281
 
#, c-format
3282
 
msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script"
3283
 
msgstr "%s: SECTIONS kelihatan selepas fail input lain; cuba -T/--script"
3284
 
 
3285
 
#. We have a match for both the global and local entries for a
3286
 
#. version tag.  That's got to be wrong.
3287
 
#: script.cc:2212
3288
 
#, c-format
3289
 
msgid ""
3290
 
"'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script"
3291
 
msgstr ""
3292
 
"'%s' muncul pada kedua-dua simbol sejagat dan setempat untuk versi '%s' di "
3293
 
"dalam skrip"
3294
 
 
3295
 
#: script.cc:2239
3296
 
#, c-format
3297
 
msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script"
3298
 
msgstr ""
3299
 
"padanan kad liar kelihatan dalam kedua-dua versi '%s' dan '%s' dalam skrip"
3300
 
 
3301
 
#: script.cc:2244
3302
 
#, c-format
3303
 
msgid ""
3304
 
"wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script"
3305
 
msgstr ""
3306
 
"padanan kad liar kelihatan sebagai kedua-dua sejagat dan setempat dalam "
3307
 
"versi '%s' dalam skrip"
3308
 
 
3309
 
#: script.cc:2329
3310
 
#, c-format
3311
 
msgid ""
3312
 
"using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script"
3313
 
msgstr ""
3314
 
"menggunakan '%s' sebagai versi untuk '%s' yang juga dinamakan dalam versi "
3315
 
"'%s' di dalam skrip"
3316
 
 
3317
 
#: script.cc:2427
3318
 
#, c-format
3319
 
msgid ""
3320
 
"version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined"
3321
 
msgstr "tugasan skrip versi %s pada simbol %s gagal: simbol tidak ditakrif"
3322
 
 
3323
 
#: script.cc:2623
3324
 
#, c-format
3325
 
msgid "%s:%d:%d: %s"
3326
 
msgstr "%s:%d:%d: %s"
3327
 
 
3328
 
#: script.cc:2689
3329
 
msgid "library name must be prefixed with -l"
3330
 
msgstr "nama pustaka mesti diawali dengan -l"
3331
 
 
3332
 
#. There are some options that we could handle here--e.g.,
3333
 
#. -lLIBRARY.  Should we bother?
3334
 
#: script.cc:2816
3335
 
#, c-format
3336
 
msgid ""
3337
 
"%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts "
3338
 
"specified via -T/--script"
3339
 
msgstr ""
3340
 
"%s:%d:%d: mengabaikan OPTION perintah; OPTION hanya sah untuk skrip yang "
3341
 
"dinyatakan melalui -T/--script"
3342
 
 
3343
 
#: script.cc:2881
3344
 
#, c-format
3345
 
msgid ""
3346
 
"%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts "
3347
 
"specified via -T/--script"
3348
 
msgstr ""
3349
 
"%s:%d:%d: mengabaikan SEARCH_DIR; SEARCH_DIR adalah hanya sah untuk skrip "
3350
 
"yang dinyatakan melalui -T/--script"
3351
 
 
3352
 
#: script.cc:2909
3353
 
#, c-format
3354
 
msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file"
3355
 
msgstr "%s:%d:%d: penggunaan  VERSION tidak sah dalam fail input"
3356
 
 
3357
 
#: script.cc:3025
3358
 
#, c-format
3359
 
msgid "unrecognized version script language '%s'"
3360
 
msgstr "bahassa skrip versi '%s' tidak dikenali"
3361
 
 
3362
 
#: script.cc:3144 script.cc:3158
3363
 
#, c-format
3364
 
msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
3365
 
msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN bukan dalam klausa SECTIONS"
3366
 
 
3367
 
#: script.cc:3277
3368
 
msgid "unknown PHDR type (try integer)"
3369
 
msgstr "jenis PHDR tidak diketahui (cuba integer)"
3370
 
 
3371
 
#: script.cc:3296
3372
 
#, c-format
3373
 
msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause"
3374
 
msgstr "%s:%d:%d: kawasan MEMORY '%.*s' dirujuk luar dari klausa SECTIONS"
3375
 
 
3376
 
#: script.cc:3307
3377
 
#, c-format
3378
 
msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared"
3379
 
msgstr "%s:%d:%d: kawasan MEMORY '%.*s' tidak diisytihar"
3380
 
 
3381
 
#: script.cc:3352
3382
 
msgid "unknown MEMORY attribute"
3383
 
msgstr "atribut MEMORY tidak diketahui"
3384
 
 
3385
 
#: script.cc:3382
3386
 
#, c-format
3387
 
msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression"
3388
 
msgstr "kawasan ingatan '%s' tidak ditakrif dirujuk dalam ungkapan ORIGIN"
3389
 
 
3390
 
#: script.cc:3401
3391
 
#, c-format
3392
 
msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression"
3393
 
msgstr "kawasan ingatan '%s' tidak ditakrif dirujuk dalam ungkapan LENGTH"
3394
 
 
3395
 
#: sparc.cc:4326
3396
 
#, c-format
3397
 
msgid "%s: little endian elf flag set on BE object"
3398
 
msgstr "%s: bendera elf little endian ditetapkan pada objek BE"
3399
 
 
3400
 
#: sparc.cc:4329
3401
 
#, c-format
3402
 
msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object"
3403
 
msgstr "%s: bendera elf little endian dikosongkan pada objek LE"
3404
 
 
3405
 
#: stringpool.cc:510
3406
 
#, c-format
3407
 
msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
3408
 
msgstr "%s: %s masukan: %zu; bakul: %zu\n"
3409
 
 
3410
 
#: stringpool.cc:514
3411
 
#, c-format
3412
 
msgid "%s: %s entries: %zu\n"
3413
 
msgstr "%s: %s masukan: %zu\n"
3414
 
 
3415
 
#: stringpool.cc:517
3416
 
#, c-format
3417
 
msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
3418
 
msgstr "%s: %s struktur Stringdata: %zu\n"
3419
 
 
3420
 
#: symtab.cc:374
3421
 
#, c-format
3422
 
msgid "Cannot export local symbol '%s'"
3423
 
msgstr "Tidak dapat eksport simbol setempat '%s'"
3424
 
 
3425
 
#: symtab.cc:904
3426
 
#, c-format
3427
 
msgid "%s: reference to %s"
3428
 
msgstr "%s: rujukan ke %s"
3429
 
 
3430
 
#: symtab.cc:906
3431
 
#, c-format
3432
 
msgid "%s: definition of %s"
3433
 
msgstr "%s: takrifan bagi %s"
3434
 
 
3435
 
#: symtab.cc:1104
3436
 
#, c-format
3437
 
msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
3438
 
msgstr "ofset nama simbol sejagat %u teruk pada %zu"
3439
 
 
3440
 
#: symtab.cc:1358
3441
 
msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
3442
 
msgstr "--just-symbols tidak munasabah dengan objek terkongsi"
3443
 
 
3444
 
#: symtab.cc:1369
3445
 
msgid "too few symbol versions"
3446
 
msgstr "terlalu sedikit versi simbol"
3447
 
 
3448
 
#: symtab.cc:1418
3449
 
#, c-format
3450
 
msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
3451
 
msgstr "ofset nama simbol %u teruk pada %zu"
3452
 
 
3453
 
#: symtab.cc:1481
3454
 
#, c-format
3455
 
msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
3456
 
msgstr "versym bagi simbol %zu diluar julat: %u"
3457
 
 
3458
 
#: symtab.cc:1489
3459
 
#, c-format
3460
 
msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
3461
 
msgstr "versym bagi simbol %zu tidak mempunyai nama: %u"
3462
 
 
3463
 
#: symtab.cc:2742 symtab.cc:2881
3464
 
#, c-format
3465
 
msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
3466
 
msgstr "%s: seksyen simbol 0x%x tidak disokong"
3467
 
 
3468
 
#: symtab.cc:3155
3469
 
#, c-format
3470
 
msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
3471
 
msgstr "%s: masukan jadual simbol: %zu; bakul: %zu\n"
3472
 
 
3473
 
#: symtab.cc:3158
3474
 
#, c-format
3475
 
msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
3476
 
msgstr "%s: masukan jadual simbol: %zu\n"
3477
 
 
3478
 
#: symtab.cc:3310
3479
 
#, c-format
3480
 
msgid ""
3481
 
"while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR "
3482
 
"violation):"
3483
 
msgstr ""
3484
 
"semasa memaut %s: simbol '%s' ditakrif dalam tempat berbilang (pelanggaran "
3485
 
"ODR adalah mungkin):"
3486
 
 
3487
 
#: symtab.cc:3319 symtab.cc:3322
3488
 
#, c-format
3489
 
msgid "  %s from %s\n"
3490
 
msgstr "  %s dari %s\n"
3491
 
 
3492
 
#: target-reloc.h:163
3493
 
msgid "internal"
3494
 
msgstr "dalaman"
3495
 
 
3496
 
#: target-reloc.h:166
3497
 
msgid "hidden"
3498
 
msgstr "tersembunyi"
3499
 
 
3500
 
#: target-reloc.h:169
3501
 
msgid "protected"
3502
 
msgstr "dilindungi"
3503
 
 
3504
 
#: target-reloc.h:174
3505
 
#, c-format
3506
 
msgid "%s symbol '%s' is not defined locally"
3507
 
msgstr "%s simbol '%s' tidak ditakrif secara setempat"
3508
 
 
3509
 
#: target-reloc.h:414
3510
 
#, c-format
3511
 
msgid "reloc has bad offset %zu"
3512
 
msgstr "reloc mempunyai ofset teruk %zu"
3513
 
 
3514
 
#: target.cc:170
3515
 
#, c-format
3516
 
msgid "linker does not include stack split support required by %s"
3517
 
msgstr ""
3518
 
"pemaut tidak sertakan sokongan pisah tindanan yang diperlukan oleh %s"
3519
 
 
3520
 
#: tilegx.cc:2074 x86_64.cc:1244
3521
 
msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full"
3522
 
msgstr ""
3523
 
"kehabisan ruang tampalan (PLT); paut semula dengan --incremental-full"
3524
 
 
3525
 
#: tilegx.cc:2724 x86_64.cc:1871
3526
 
msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking"
3527
 
msgstr "TLS_DESC belum lagi disokong untuk pemautan bertokokan"
3528
 
 
3529
 
#: tilegx.cc:2779
3530
 
msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX"
3531
 
msgstr "TLS_DESC belum lagi disokong untuk TILEGX"
3532
 
 
3533
 
#: tilegx.cc:3188 x86_64.cc:2257
3534
 
#, c-format
3535
 
msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC"
3536
 
msgstr ""
3537
 
"memerlukan lokasi semula dinamik %u yang tidak disokong; dikompil semula "
3538
 
"dengan -fPIC"
3539
 
 
3540
 
#: tls.h:59
3541
 
msgid "TLS relocation out of range"
3542
 
msgstr "Lokasi semula TLS diluar julat"
3543
 
 
3544
 
#: tls.h:73
3545
 
msgid "TLS relocation against invalid instruction"
3546
 
msgstr "Lokasi semula TLS melanggari arahan tidak sah"
3547
 
 
3548
 
#. This output is intended to follow the GNU standards.
3549
 
#: version.cc:66
3550
 
#, c-format
3551
 
msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
3552
 
msgstr "Hakcipta 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
3553
 
 
3554
 
#: version.cc:67
3555
 
#, c-format
3556
 
msgid ""
3557
 
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
3558
 
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later "
3559
 
"version.\n"
3560
 
"This program has absolutely no warranty.\n"
3561
 
msgstr ""
3562
 
"Program ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkan semula dibawah "
3563
 
"terma\n"
3564
 
"GNU General Public License versi 3 atau (pilihan anda) versi terdahulu.\n"
3565
 
"Program ini sama sekali tiada memberikan jaminan.\n"
3566
 
 
3567
 
#: workqueue-threads.cc:106
3568
 
#, c-format
3569
 
msgid "%s failed: %s"
3570
 
msgstr "%s gagal: %s"
3571
 
 
3572
 
#: x86_64.cc:2222
3573
 
msgid ""
3574
 
"requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile "
3575
 
"with -fPIC"
3576
 
msgstr ""
3577
 
"memerlukan lokasi semulaR_X86_64_32 dinamik yang mungkin melimpah pada masa "
3578
 
"jalan; dikompil semula dengan -fPIC"
3579
 
 
3580
 
#: x86_64.cc:2242
3581
 
#, c-format
3582
 
msgid ""
3583
 
"requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; "
3584
 
"recompile with -fPIC"
3585
 
msgstr ""
3586
 
"memerlukan lokasi semula %s dinamik terhadap '%s' yang mungkin melimpah pada "
3587
 
"masa jalan; dikompil semula dengan -fPIC"
3588
 
 
3589
 
#: x86_64.cc:3776
3590
 
#, c-format
3591
 
msgid "unsupported reloc type %u"
3592
 
msgstr "jenis reloc %u tidak disokong"
3593
 
 
3594
 
#: x86_64.cc:4211
3595
 
#, c-format
3596
 
msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
3597
 
msgstr "reloc %u tidak disokong terhadap simbol setempat"