1
# Malay translation for binutils
2
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
8
"Project-Id-Version: binutils\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 01:38+0000\n"
12
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-14 10:38+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
22
msgid "script or expression reference to %s"
23
msgstr "skrip atau rujukan ungkapan pada %s"
27
msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
28
msgstr "%s: tiada jadual simbol arkib (jalankan ranlib)"
32
msgid "%s: bad archive symbol table names"
33
msgstr "%s: nama jadual simbol arkib teruk"
37
msgid "%s: malformed archive header at %zu"
38
msgstr "%s: pengepala arkib cacat di %zu"
42
msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
43
msgstr "%s: saiz pengepala arkib cacat di %zu"
47
msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
48
msgstr "%s: nama pengepala arkib cacat di %zu"
52
msgid "%s: bad extended name index at %zu"
53
msgstr "%s: indeks nama lanjutan teruk di %zu"
57
msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
58
msgstr "%s: masukan nama lanjutan teruk pada pengepala %zu"
62
msgid "%s: short archive header at %zu"
63
msgstr "%s: pengepala arkib pendek di %zu"
67
msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
68
msgstr "%s: ahli pada %zu bukanlah objek ELF"
72
msgid "%s: archive libraries: %u\n"
73
msgstr "%s: pustaka arkib: %u\n"
77
msgid "%s: total archive members: %u\n"
78
msgstr "%s: jumlah ahli arkib: %u\n"
82
msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
83
msgstr "%s: ahli arkbi dimuatkan: %u\n"
87
msgid "%s: lib groups: %u\n"
88
msgstr "%s: kumpulan pustaka: %u\n"
92
msgid "%s: total lib groups members: %u\n"
93
msgstr "%s: jumlah ahli kumpulan pustaka: %u\n"
97
msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n"
98
msgstr "%s: ahli kumpulan pustaka dimuat: %u\n"
100
#: arm-reloc-property.cc:303
102
msgid "invalid reloc %u"
103
msgstr "tempat semula %u tidak sah"
105
#: arm-reloc-property.cc:316
107
msgstr "tempat semula "
109
#: arm-reloc-property.cc:316
110
msgid "unimplemented reloc "
111
msgstr "tempat semula tidak dilaksana "
113
#: arm-reloc-property.cc:319
114
msgid "dynamic reloc "
115
msgstr "tempat semula dinamik "
117
#: arm-reloc-property.cc:322
118
msgid "private reloc "
119
msgstr "tempat semula persendirian "
121
#: arm-reloc-property.cc:325
122
msgid "obsolete reloc "
123
msgstr "tempat semula mutlak "
126
msgid "** ARM cantunwind"
127
msgstr "** ARM cantunwind"
131
msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
132
msgstr "%s: Arahan thumb BLX instruction sasar fungsi thumb '%s'."
135
msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet."
136
msgstr "cabang bersyarat pada PLT dalam THUMB-2 tidak disokong lagi."
139
msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry"
140
msgstr "PREL31 melimpah dalam masukan EXIDX_CANTUNWIND"
142
#. Something is wrong with this section. Better not touch it.
145
msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u"
146
msgstr "saiz seksyen .ARM.exidx tidak sekata dalam %s seksyen %u"
149
msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section"
150
msgstr "Temui seksyen input bukan-EXIDX dalam seksyen output EXIDX"
152
#: arm.cc:5889 arm.cc:5893
155
"unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX "
158
"penguraian mungkin tidak berfungsi kerana seksyen input EXIDX %u dari %s "
159
"tidak berada dalam seksyen output EXIDX"
164
"cannot scan executable section %u of %s for Cortex-A8 erratum because it has "
165
"no mapping symbols."
167
"tidak dapat imbas seksyen bolehlaku %u dari %s bagi ralat Cortex-A8 kerana "
168
"ia tiada simbol pemetaan."
170
#: arm.cc:6381 object.cc:818
172
msgid "invalid symbol table name index: %u"
173
msgstr "indeks nama jadual simbol tidak sah: %u"
175
#: arm.cc:6389 object.cc:824
177
msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
178
msgstr "seksyen nama jadual simbol mempunyai jenis yang salah: %u"
182
msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s"
183
msgstr "seksyen EXIDX %s(%u) dipaut ke seksyen tidak sah %u dalam %s"
188
"EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s"
190
"seksyen EXIDX %s(%u) dan %s(%u) kedua-duanya dipaut ke seksyen teks%s(%u) "
195
msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s"
197
"seksyen EXIDX %s(%u) dipaut ke seksyen bukan-peruntuk %s(%u) dalam %s"
199
#. I would like to make this an error but currently ld just ignores
203
msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s"
205
"seksyen EXIDX %s(%u) dipaut ke seksyen bukan-bolehlaku %s(%u) dalam %s"
209
msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s"
210
msgstr "SHF_LINK_ORDER tidak ditetapkan dalam seksyen EXIDX %s dari %s"
214
msgid "relocation section %u has invalid info %u"
215
msgstr "seksyen tempat semula %u mempunyai maklumat %u yang tidak sah"
219
msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u"
220
msgstr "seksyen %u mempunyai seksyen tempat semula berganda %u dan %u"
224
msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT"
226
"simbol setempat %u tidak ditakrif atau disingkir dari objek %s dalam GOT"
230
msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT"
231
msgstr "simbol %s tidak ditakrif atau disingkir dalam GOT"
233
#: arm.cc:7293 i386.cc:168 sparc.cc:1349 tilegx.cc:182 x86_64.cc:257
237
#: arm.cc:7800 i386.cc:1685 powerpc.cc:5111 sparc.cc:2117 tilegx.cc:3123
238
#: tilegx.cc:3575 x86_64.cc:2169 x86_64.cc:2598
240
msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
241
msgstr "%s: tempat semula %u tidak disokong terhadap simbol setempat"
245
msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC"
247
"memerlukan tempat semula dinamik %s yang tidak disokong; kompil semula "
250
#: arm.cc:7935 i386.cc:1775 x86_64.cc:2377
252
msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
253
msgstr "simbol seksyen %u mempunyai shndx %u teruk"
255
#. These are relocations which should only be seen by the
256
#. dynamic linker, and should never be seen here.
257
#: arm.cc:8044 arm.cc:8477 i386.cc:1844 i386.cc:2293 sparc.cc:2532
258
#: sparc.cc:3009 tilegx.cc:3570 tilegx.cc:4123 x86_64.cc:2470 x86_64.cc:2931
260
msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
261
msgstr "%s: tempat semula %u tidak dijangka dalam fail objek"
263
#: arm.cc:8076 i386.cc:1878 sparc.cc:2431 tilegx.cc:3474 x86_64.cc:2502
265
msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
266
msgstr "simbol setempat %u mempunyai shndx %u teruk"
268
#: arm.cc:8177 i386.cc:2021 powerpc.cc:5655 sparc.cc:2551 tilegx.cc:3591
269
#: tilegx.cc:4128 x86_64.cc:2614 x86_64.cc:3053
271
msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
272
msgstr "%s: tempat semula %u tidak disokong terhadap simbol sejagat %s"
274
#: arm.cc:8635 i386.cc:2503
276
msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
277
msgstr "%s: seksyen tempat semula RELA tidak disokong"
281
"unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does "
282
"not support BX instruction"
284
"tidak boleh sediakan pembaikan jalinan kerja tempat semula V4BX; profil "
285
"sasaran tidak menyokong arahan BX"
289
msgid "cannot relocate %s in object file"
290
msgstr "tidak dapat menempat semula %s dalam fail objek"
292
#: arm.cc:9333 arm.cc:9914
294
msgid "relocation overflow in %s"
295
msgstr "limpahan penempatan semula dalam %s"
297
#: arm.cc:9341 arm.cc:9919
299
msgid "unexpected opcode while processing relocation %s"
300
msgstr "opcode tidak dijangka ketika memproses penempatan semula %s"
302
#: arm.cc:9485 i386.cc:2841 i386.cc:2923 i386.cc:2994 i386.cc:3030
303
#: i386.cc:3102 powerpc.cc:7562 sparc.cc:3589 sparc.cc:3780 sparc.cc:3841
304
#: sparc.cc:3948 tilegx.cc:4712 x86_64.cc:3486 x86_64.cc:3586 x86_64.cc:3664
307
msgid "unsupported reloc %u"
308
msgstr "lokasi semula %u tidak disokong"
312
msgid "%s: unexpected %s in object file"
313
msgstr "%s: %s tidak dijangka dalam fail objek"
317
msgid "cannot handle %s in a relocatable link"
318
msgstr "tidak dapat kendali %s dalam pautan boleh ditempat semula"
322
msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d."
324
"Objek sumber %s mempunyai versi EABI %d tetapi output mempunyai EABI versi "
327
#: arm.cc:10100 powerpc.cc:2077 target.cc:94
329
msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
330
msgstr "%s: jenis fail ELF %d tidak disokong"
334
msgid "%s: unknown CPU architecture"
335
msgstr "%s: senibina CPU tidak diketahui"
339
msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d"
340
msgstr "%s: senibina CPU %d/%d berkonflik"
344
msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
345
msgstr "%s mempunyai kedua-dua atribut Tag_MPextension_use semasa dan legasi"
349
msgid "%s uses VFP register arguments, output does not"
350
msgstr "%s guna argumen daftar VFP, tetapui output tidak guna"
354
msgid "conflicting architecture profiles %c/%c"
355
msgstr "profil senibina %c/%c berkonflik"
357
#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only
361
msgid "%s: conflicting platform configuration"
362
msgstr "%s: konfigurasi platform berkonflik"
366
msgid "%s: conflicting use of R9"
367
msgstr "%s: penggunaan R9 berkonflik"
371
msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9"
372
msgstr "%s: pengalamatan relatif SB berkonflik dengan penggunaan R9"
377
"%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of "
378
"wchar_t values across objects may fail"
380
"%s guna %u-byte wchar_t tetapi output gunakan %u-byte wchar_t; pengunaan "
381
"nilai wchar_t merentasi objek mungkin gagal"
386
"%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values "
387
"across objects may fail"
389
"%s gunakan enumerasi %s tetapi output guna enumerasi %s; penggunaan nilai "
390
"enumerasi merentasi objek mungkin gagal"
394
msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not"
395
msgstr "%s gunakan argumen daftar iWMMXt, tetapi output tidak guna"
399
msgid "fp16 format mismatch between %s and output"
400
msgstr "format fp16 tidak sepadan diantara %s dengan output"
404
msgid "%s has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
405
msgstr "%s mempunyai kedua-dua atribut Tag_MPextension_use semasa dan legasi"
407
#: arm.cc:10895 arm.cc:10988
409
msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d"
410
msgstr "%s: atribut objek EABI mandatori %d"
412
#: arm.cc:10899 arm.cc:10993
414
msgid "%s: unknown EABI object attribute %d"
415
msgstr "%s: atribut objek EABI %d tidak diketahui"
419
msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s"
420
msgstr "tidak dapat kendali cabang ke setempat %u dalam seksyen tergabung %s"
422
#: arm.cc:11425 target-reloc.h:390
423
msgid "relocation refers to discarded section"
424
msgstr "penempatan semula merujuk ke seksyen disingkir"
426
#. We cannot handle this now.
429
msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link"
431
"seksyen SHT_ARM_EXIDX berganda %s dan %s dalam pautan bukan-boleh-ditempat-"
436
msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain"
437
msgstr "%s: mesti diproses oleh rantaian alat '%s'"
441
msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
442
msgstr "%s: tag objek '%d, %s' tidak serasi dengan tag '%d, %s'"
446
msgid "cannot open %s: %s:"
447
msgstr "gagal membuka %s: %s:"
449
#: common.cc:352 output.cc:2432 output.cc:2531
451
msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full"
453
"kehabisan ruang tampalan dalam seksyen %s; dipaut semula dengan --"
456
#: compressed_output.cc:225
457
msgid "not compressing section data: zlib error"
458
msgstr "tidak memampatkan data seksyen: ralat zlib"
462
msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
463
msgstr "tidak dapat buka fail kiraan simbol %s: %s"
469
"Cross Reference Table\n"
473
"Jadual Rujukan Silang\n"
484
#: descriptors.cc:125
486
msgid "file %s was removed during the link"
487
msgstr "fail %s telah dibuang semasa pautan"
489
#: descriptors.cc:177
490
msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
491
msgstr "kehabisan penerang fail dan tidak dapat tutup"
493
#: descriptors.cc:198 descriptors.cc:234 descriptors.cc:267
495
msgid "while closing %s: %s"
496
msgstr "semasa menutup %s: %s"
500
msgid "%s: can not read directory: %s"
501
msgstr "%s: tidak dapat baca direktori: %s"
503
#: dwarf_reader.cc:454
506
"%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in "
509
"%s: maklumat DWARF mungkin rosak; ofset dalam masukan senarai julat dalam "
510
"seksyen yang berlainan"
512
#: dwarf_reader.cc:1513
514
msgid "%s: corrupt debug info in %s"
515
msgstr "%s: maklumat nyahpepijat rosak dalam %s"
519
msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
520
msgstr "pendua jenis sekysen %u tidak dijangka: %u, %u"
524
msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
525
msgstr "pautan tidak dijangka dalam pengepala seksyen %u: %u != %u"
529
msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
530
msgstr "Pautan seksyen %u DINAMIK diluar julat: %u"
534
msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
535
msgstr "Pautan seksyen %u DINAMIK %u bukanlah strtab"
539
msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
540
msgstr "Nilai DT_SONAME diluar julat: %lld >= %lld"
544
msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
545
msgstr "Nilai DT_NEEDED diluar julat: %lld >= %lld"
548
msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
549
msgstr "DT_NULL hilang dalam segmen dinamik"
553
msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
554
msgstr "indeks nama jadual simbol dinamik tidak sah: %u"
558
msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
559
msgstr "Seksyen nama jadual simbol dinamik mempunyai jenis salah: %u"
561
#: dynobj.cc:476 object.cc:690 object.cc:1453
563
msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
564
msgstr "ofset nama seksyen teruk bagi seksyen %u: %lu"
568
msgid "duplicate definition for version %u"
569
msgstr "takrifan penduan untuk versi %u"
573
msgid "unexpected verdef version %u"
574
msgstr "versi verdef %u tidak dijangka"
578
msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
579
msgstr "medan verdef vd_cnt terlalu kecil: %u"
583
msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
584
msgstr "medan verdef vd_aux diluar julat: %u"
588
msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
589
msgstr "medan verdaux vda_name diluar julat: %u"
593
msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
594
msgstr "medan verdef vd_next diluar julat: %u"
598
msgid "unexpected verneed version %u"
599
msgstr "versi verneed tidak dijangka %u"
603
msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
604
msgstr "medan verneed vn_aux diluar julat: %u"
608
msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
609
msgstr "medan vernaux vna_name diluar julat: %u"
613
msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
614
msgstr "medan verneed vna_next diluar julat: %u"
618
msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
619
msgstr "medan verneed vn_next diluar julat: %u"
622
msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
623
msgstr "saiz simbol dinamik bukanlah saiz simbol berbilang"
627
msgid "symbol %s has undefined version %s"
628
msgstr "simbol %s ada versi yang tidak dinyatakan %s"
631
msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail"
632
msgstr "limpahan dalam data urai PLT; penguraian menerusi PLT mungkin gagal"
635
msgid "** eh_frame_hdr"
636
msgstr "** eh_frame_hdr"
642
#: errors.cc:81 errors.cc:92
644
msgid "%s: fatal error: "
645
msgstr "%s: ralat mati: "
647
#: errors.cc:103 errors.cc:139
652
#: errors.cc:115 errors.cc:155
654
msgid "%s: warning: "
655
msgstr "%s: amaran: "
667
msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
668
msgstr "%s: %s: rujukan tidak ditakrif pada '%s'\n"
672
msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
673
msgstr "%s: %s: rujukan tidak ditakrif pada '%s', versi '%s'\n"
678
"%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key "
681
"%s: simbol vtable mungkin tidak ditakrif kerana kelasa hilang fungsi kuncinya"
690
msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
691
msgstr "simbol '%s' tidak ditakrif dirujuk dalam ungkapan"
694
msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
695
msgstr "rujukan tidak sah ke simbol titik diluar klausa SECTIONS"
697
#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
698
#. capture the C operator.
703
#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
704
#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand
705
#. is section relative and the right operand is not, the result uses
706
#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with
707
#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error
708
#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if
709
#. used on section relative values in a relocatable link. We always
710
#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
717
msgstr " mengikut sifar"
720
msgid "max applied to section relative value"
721
msgstr "maks. dilaksana ke nilai berkaitan seksyen"
724
msgid "min applied to section relative value"
725
msgstr "min. dilaksana ke nilai berkaitan seksyen"
728
msgid "aligning to section relative value"
729
msgstr "menjajar ke nilai berkaitan seksyen"
733
msgid "unknown constant %s"
734
msgstr "pemalar %s tidak diketahui"
738
msgid "munmap failed: %s"
739
msgstr "munmap gagal: %s"
743
msgid "%s: fstat failed: %s"
744
msgstr "%s: fstat gagal: %s"
748
msgid "could not reopen file %s"
749
msgstr "gagal membuka semula fail %s"
753
msgid "%s: pread failed: %s"
754
msgstr "%s: pread gagal: %s"
758
msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
759
msgstr "%s: fail terlalu pendek: %lld baca sahaja dari %lld bait pada %lld"
764
"%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file "
767
"%s: cubaan ke peta %lld bait pada ofset %lld melangkaui saiz fail; fail "
772
msgid "%s: lseek failed: %s"
773
msgstr "%s: lseek gagal: %s"
777
msgid "%s: readv failed: %s"
778
msgstr "%s: readv gagal: %s"
782
msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
783
msgstr "%s: fail terlalu pendek: %zd baca sahaja dari %zd bait pada %lld"
787
msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
788
msgstr "%s: sejumlah bait dipetakan untuk dibaca: %llu\n"
792
msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
793
msgstr "%s: bait maksimum dipetakan untuk dibaca pada satu-satu masa: %llu\n"
797
msgid "%s: stat failed: %s"
798
msgstr "%s: stat gagal: %s"
802
msgid "cannot find %s%s"
803
msgstr "tidak dapat cari %s%s"
807
msgid "cannot find %s"
808
msgstr "gagal mencari %s"
812
msgid "cannot open %s: %s"
813
msgstr "tidak dapat buka %s: %s"
817
msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages"
818
msgstr "%s: --gdb-index buat masa ini hanya menyokong bahasa C dan C++"
820
#. The top level DIE should be one of the above.
823
msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit"
825
"%s: DIE aras tertinggi bukanlah DW_TAG_compile_unit atau DW_TAG_type_unit"
830
"%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections"
832
"%s: maklumat DWARF mungkin rosak; low_pc dan high_pc adalah dalam seksyen "
837
msgid "%s: DWARF CUs: %u\n"
838
msgstr "%s: DWARF CUs: %u\n"
842
msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
843
msgstr "%s: DWARF CUs tanpa pubnames/pubtypes: %u\n"
847
msgid "%s: DWARF TUs: %u\n"
848
msgstr "%s: DWARF TUs: %u\n"
852
msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
853
msgstr "%s: DWARF TUs tanpa pubnames/pubtypes: %u\n"
857
msgstr "** gdb_index"
859
#: gold-threads.cc:103
861
msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"
862
msgstr "pthead_mutextattr_init gagal: %s"
864
#: gold-threads.cc:107
866
msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"
867
msgstr "pthread_mutextattr_settype gagal: %s"
869
#: gold-threads.cc:112
871
msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
872
msgstr "pthread_mutex_init gagal: %s"
874
#: gold-threads.cc:116
876
msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
877
msgstr "pthread_mutexattr_destroy gagal: %s"
879
#: gold-threads.cc:123
881
msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
882
msgstr "pthread_mutex_destroy gagal: %s"
884
#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396
886
msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
887
msgstr "pthread_mutex_lock gagal: %s"
889
#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410
891
msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
892
msgstr "pthread_mutex_unlock gagal: %s"
894
#: gold-threads.cc:220
896
msgid "pthread_cond_init failed: %s"
897
msgstr "pthread_cond_init gagal: %s"
899
#: gold-threads.cc:227
901
msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
902
msgstr "pthread_cond_destroy gagal: %s"
904
#: gold-threads.cc:236
906
msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
907
msgstr "pthread_cond_wait gagal: %s"
909
#: gold-threads.cc:244
911
msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
912
msgstr "pthread_cond_signal gagal: %s"
914
#: gold-threads.cc:252
916
msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
917
msgstr "pthread_cond_broadcast gagal: %s"
919
#: gold-threads.cc:403
921
msgid "pthread_once failed: %s"
922
msgstr "pthread_once gagal: %s"
926
msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
927
msgstr "%s: ralat dalaman dalam %s, di %s:%d\n"
930
msgid "no input files"
931
msgstr "tiada fail input"
934
msgid "linking with --incremental-full"
935
msgstr "memaut dengan --incremental-full"
938
msgid "restart link with --incremental-full"
939
msgstr "mula semula pautan dengan --incremental-full"
942
msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
943
msgstr "tidak boleh campurkan -r dengan --gc-sections atau --icf"
947
msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
948
msgstr "tidak dapat campur-statik dengan objek dinamik %s"
952
msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
953
msgstr "tidak dapat campur-r dengan objek dinamik %s"
957
msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
958
msgstr "tidak dapat guna format output bukan-ELF dengan objek dinamik %s"
962
msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
964
"tidak dapat campur tindan-pisah '%s' dan bukan-tindan-pisah '%s' bila "
967
#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
968
#: i386.cc:601 i386.cc:2655 sparc.cc:312 sparc.cc:3185 x86_64.cc:746
970
msgid "missing expected TLS relocation"
971
msgstr "Lokasi semula TLS yang dijangka hilang"
973
#: i386.cc:1699 sparc.cc:2229 tilegx.cc:3209 x86_64.cc:2279
975
msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol"
976
msgstr "%s: tempat semula TLS %u tidak disokong untuk simbol IFUNC"
978
#: i386.cc:2809 i386.cc:3558 powerpc.cc:7521 sparc.cc:3583 tilegx.cc:4706
979
#: x86_64.cc:3465 x86_64.cc:4205
981
msgid "unexpected reloc %u in object file"
982
msgstr "lokasi semula %u tidak dijangka dalam fail objek"
985
msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
986
msgstr "kedua-dua lokasi semula TLS model SUN dan GNU"
990
msgid "unsupported reloc %u in object file"
991
msgstr "lokasi semula %u tidak disokong dalam fail objek"
993
#: i386.cc:3802 x86_64.cc:4459
995
msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
996
msgstr "gagal padankan jujukan tindan-pisah pada seksyen %u ofset %0zx"
1000
msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
1001
msgstr "%s: ICF ditumpu selepas iterasi %u"
1005
msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
1006
msgstr "%s: ICF dihenti selepas iterasi %u"
1010
msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
1011
msgstr "Tidak dapat cari simbol %s untuk didedah\n"
1013
#: incremental.cc:80
1014
msgid "** incremental_inputs"
1015
msgstr "** incremental_inputs"
1017
#: incremental.cc:145
1019
msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
1021
"pautan mungkim mengambil lebih masa: tidak dapat buat pautan bertambah: %s"
1023
#: incremental.cc:411
1024
msgid "no incremental data from previous build"
1025
msgstr "tiada data bertambah dari binaan terdahulu"
1027
#: incremental.cc:417
1028
msgid "different version of incremental build data"
1029
msgstr "versi berbeza bagi data binaan tambahan"
1031
#: incremental.cc:429
1032
msgid "command line changed"
1033
msgstr "baris perintah berubah"
1035
#: incremental.cc:456
1037
msgid "%s: script file changed"
1038
msgstr "%s: fail skrip berubah"
1040
#: incremental.cc:859
1042
msgid "unsupported ELF machine number %d"
1043
msgstr "nombor mesin ELF %d tidak disokong"
1045
#: incremental.cc:867 object.cc:3063
1047
msgid "%s: incompatible target"
1048
msgstr "%s: sasaran tidak serasi"
1050
#: incremental.cc:889
1051
msgid "output is not an ELF file."
1052
msgstr "output bukanlah fail ELF."
1054
#: incremental.cc:912
1055
msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
1056
msgstr "fail tidak disokong: 32-bit, endian-besar"
1058
#: incremental.cc:921
1059
msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
1060
msgstr "fail tidak disokong: 32-bit, endian-kecil"
1062
#: incremental.cc:933
1063
msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
1064
msgstr "fail tidak disokong: 64-bit, endian-besar"
1066
#: incremental.cc:942
1067
msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
1068
msgstr "fail tidak disokong: 64-bit, endian-kecil"
1070
#: incremental.cc:2078
1071
msgid "COMDAT group has no signature"
1072
msgstr "kumpulan COMDAT tiada tandatangan"
1074
#: incremental.cc:2084
1076
msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link"
1077
msgstr "kumpulan COMDAT %s disertakan kali kedua dalam pautan bertokokan"
1079
#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83
1080
msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
1082
"LEB128 luar biasa besar dinyahkod, maklumat nyahpepijat mungkin rosak"
1086
msgid "%s: total free lists: %u\n"
1087
msgstr "%s: jumlah senarai bebas: %u\n"
1091
msgid "%s: total free list nodes: %u\n"
1092
msgstr "%s: jumlah nod senarai bebas: %u\n"
1096
msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n"
1097
msgstr "%s: panggilan ke Free_list::remove: %u\n"
1099
#: layout.cc:231 layout.cc:235
1101
msgid "%s: nodes visited: %u\n"
1102
msgstr "%s: nod dilawati: %u\n"
1106
msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n"
1107
msgstr "%s: panggilan ke Free_list::allocate: %u\n"
1112
"Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the "
1113
"SECTIONS clause of the linker script"
1115
"Tidak boleh cipta seksyen output '%s' kerana ia tidak dibenarkan oleh klausa "
1116
"SECTIONS bagi skrip pemaut"
1120
"multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP "
1123
"seksyen '.interp' berbilang dalam fail input mungkin menyebabkan kekeliruan "
1128
msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
1130
"%s: seksyen .note.GNU-stack yang hilang laksanakan tindanan bolehlaku"
1134
msgid "%s: requires executable stack"
1135
msgstr "%s: memerlukan tindanan bolehlaku"
1139
msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
1140
msgstr "tidak boleh buka fail --section-ordering-file %s: %s"
1144
msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
1145
msgstr "--build-id=uuid gagal: tidak dapat buka /dev/urandom: %s"
1149
msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
1150
msgstr "/dev/urandom: bacaan gagal: %s"
1154
msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
1155
msgstr "/dev/urandom: dijangka %zu bait, dapat %zd bait"
1159
msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
1160
msgstr "--build-id argumen '%s' bukan nombor heks yang sah"
1164
msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
1165
msgstr "argumen --build-id '%s' tidak dikenali"
1169
msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
1170
msgstr "segmen dimuat bertindih [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
1172
#: layout.cc:3785 output.cc:4557
1174
msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full"
1176
"kehabisan ruang tampalan untuk seksyen %s; dipaut semula dengan --"
1179
#: layout.cc:3794 output.cc:4565
1181
msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
1182
msgstr "%s: seksyen berubah saiz; dipaut semula dengan --incremental-full"
1185
msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
1187
"kehabisan ruang tampalan untuk jadual simbol; dipaut semula dengan --"
1192
"out of patch space for section header table; relink with --incremental-full"
1194
"kehabisan ruang tampalan untuk jadual pengepala seksyen %s; dipaut semula "
1195
"dengan --incremental-full"
1198
msgid "read-only segment has dynamic relocations"
1199
msgstr "seksyen baca-sahaja mempunyai lokasi semula dinamik"
1202
msgid "shared library text segment is not shareable"
1203
msgstr "segmen teks pustaka terkongsi tidak boleh dikongsi"
1207
msgid "cannot open map file %s: %s"
1208
msgstr "tidak dapat buka fail petas %s: %s"
1212
msgid "cannot close map file: %s"
1213
msgstr "tidak dapat tutup fail peta: %s"
1218
"Archive member included because of file (symbol)\n"
1221
"Ahli arkib disertakan kerana fail (simbol)\n"
1228
"Allocating common symbols\n"
1231
"Memperuntuk simbol umum\n"
1236
"Common symbol size file\n"
1239
"Fail saiz simbol umum\n"
1257
"Discarded input sections\n"
1261
"Seksyen input tersingkir\n"
1266
msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
1267
msgstr "%s: saiz pemalar %s digabung: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
1270
msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
1272
"panjang seksyen rentetan boleh digabung bukanah saiz aksara berbilang"
1276
msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
1278
"%s: masukan terakhir dalam seksyen rentetan boleh gabung '%s' tidak "
1279
"ditamatkan secara nol"
1284
"%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those "
1285
"strings won't be preserved"
1287
"%s: seksyen %s mengandungi renteran terjajar secara salah; jajaran rentetan "
1288
"tersebut tidak boleh dikekalkan"
1292
msgid "%s: %s input bytes: %zu\n"
1293
msgstr "%s: %s bait input: %zu\n"
1297
msgid "%s: %s input strings: %zu\n"
1298
msgstr "%s: %s rentetan input: %zu\n"
1301
msgid "** merge constants"
1302
msgstr "** gabung pemalar"
1305
msgid "** merge strings"
1306
msgstr "** gabung rentetan"
1308
#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3111 output.cc:5185
1314
msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1315
msgstr "seksyen SHT_SYMTAB_SHNDX hilang"
1319
msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1320
msgstr "simbol %u diluar julat untuk seksyen SHT_SYMTAB_SHNDX"
1324
msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
1325
msgstr "indeks lanjutan bagi simbol %u diluar julat: %u"
1329
msgid "section name section has wrong type: %u"
1330
msgstr "seksyen nama seksyen mempunyai jenis yang salah: %u"
1334
msgid "section group %u info %u out of range"
1335
msgstr "maklumat %u bagi kumpulan seksyen %u diluar julat"
1339
msgid "symbol %u name offset %u out of range"
1340
msgstr "ofset %u bagi nama simbol %u diluar julat"
1344
msgid "symbol %u invalid section index %u"
1345
msgstr "simbol %u tidak sah bagi indeks seksyen %u"
1349
msgid "section %u in section group %u out of range"
1350
msgstr "seksyen %u dalam kumpulan seksyen %u diluar julat"
1354
msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
1355
msgstr "kumpulan seksyen %u tidak sah dirujuk ke seksyen %u yang lebih awal"
1357
#: object.cc:1380 reloc.cc:290 reloc.cc:939
1359
msgid "relocation section %u has bad info %u"
1360
msgstr "lokasi semula seksyen %u mempunyai maklumat %u teruk"
1364
msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
1365
msgstr "%s: membuang seksyen tidak diguna dari '%s' dalam fail '%s'"
1369
msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'"
1371
"%s: seksyen lipatan ICF '%s' dalam fail '%s' kedalam '%s' dalam fail '%s'"
1374
msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
1375
msgstr "saiz simbol bukanlah saiz simbol berbilang"
1379
msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
1380
msgstr "nama seksyen bagi simbol setempat %u diluar julat: %u >= %u"
1384
msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
1385
msgstr "indeks seksyen %u tidak diketahui bagi simbol setempat %u"
1389
msgid "local symbol %u section index %u out of range"
1390
msgstr "indeks seksyen %u bagi simbol setempat %u diluar julat"
1392
#: object.cc:2826 reloc.cc:870
1394
msgid "could not decompress section %s"
1395
msgstr "tidak dapat menyahmampat seksyen %s"
1399
msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
1400
msgstr "%s tidak disokong tetapi diperlukan untuk %s dalam %s"
1408
msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
1409
msgstr "%s: nombor mesin ELF %d tidak disokong"
1411
#: object.cc:3127 plugin.cc:1822
1413
msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
1414
msgstr "%s: tidak dikonfigur untuk menyokong objek endian-besar 32-bit"
1416
#: object.cc:3143 plugin.cc:1831
1418
msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
1419
msgstr "%s: tidak dikonfigur untuk menyokong objek endian-kecil 32-bit"
1421
#: object.cc:3162 plugin.cc:1843
1423
msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
1424
msgstr "%s: tidak dikonfigur untuk menyokong objek endian-besar 64-bit"
1426
#: object.cc:3178 plugin.cc:1852
1428
msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
1429
msgstr "%s: tidak dikonfigur untuk menyokong objek endian-kecil 64-bit"
1434
"Usage: %s [options] file...\n"
1437
"Penggunaan: %s [pilihan] fail...\n"
1440
#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
1441
#. string "supported targets".
1444
msgid "%s: supported targets:"
1445
msgstr "%s: sasaran disokong:"
1449
msgid "%s: supported emulations:"
1450
msgstr "%s: emulasi disokong:"
1454
msgid "Report bugs to %s\n"
1455
msgstr "Lapor pepijat ke %s\n"
1457
#: options.cc:203 options.cc:213 options.cc:223
1459
msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
1460
msgstr "%s: nilai pilihan tidak sah (dijangka integer): %s"
1462
#: options.cc:233 options.cc:244
1464
msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
1465
msgstr "%s: nilai pilihan tidak sah (dijangka nombor titik apung): %s"
1469
msgid "%s: must take a non-empty argument"
1470
msgstr "%s: mesti ambil argumen bukan-kosong"
1474
msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
1475
msgstr "%s: mesti ambil satu argumen berikut: %s"
1479
msgid " Supported targets:\n"
1480
msgstr " Sasaran disokong:\n"
1484
msgid " Supported emulations:\n"
1485
msgstr " Emulasi disokong:\n"
1488
msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS"
1489
msgstr "argumen tidak sah pada --section-start; mesti jadi SECTION=ADDRESS"
1492
msgid "--section-start address missing"
1493
msgstr "alamatt --section-start hilang"
1497
msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number"
1498
msgstr "argumen --section-start %s bukan nombor heks yang sah"
1502
msgid "unable to parse script file %s"
1503
msgstr "tidak boleh hurai fail skrip %s"
1507
msgid "unable to parse version script file %s"
1508
msgstr "tidak boleh hurai fail skrp versi %s"
1512
msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
1513
msgstr "tidak boleh hurai fail skrip senarai-dinamik %s"
1518
"format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
1520
"format '%s' tidak disokong; dianggap sebagai elf (format disokong: elf, "
1525
msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1526
msgstr "%s: guna pilihan --help untuk maklumat penggunaan\n"
1530
msgid "%s: %s: %s\n"
1531
msgstr "%s: %s: %s\n"
1534
msgid "unexpected argument"
1535
msgstr "argumen tidak dijangka"
1537
#: options.cc:831 options.cc:892
1538
msgid "missing argument"
1539
msgstr "argumen hilang"
1542
msgid "unknown -z option"
1543
msgstr "pilihan -z tidak diketahui"
1547
msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1548
msgstr "mengabaikan --thread: %s telah dikompil tanpa sokongan bebenang"
1552
msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1554
"mengabaikan --thread-count: %s telah dikompil tanpa sokongan bebenang"
1558
msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1559
msgstr "tidak boleh buka fail -retain-symbols-file %s: %s"
1562
msgid "-shared and -static are incompatible"
1563
msgstr "-shared dan -static tidak serasi"
1566
msgid "-shared and -pie are incompatible"
1567
msgstr "-shared dan -pie tidak serasi"
1570
msgid "-pie and -static are incompatible"
1571
msgstr "-pie dan -static tidak boleh serasi"
1574
msgid "-shared and -r are incompatible"
1575
msgstr "-shared dan -r tidak serasi"
1578
msgid "-pie and -r are incompatible"
1579
msgstr "-pie dan -r tidak serasi"
1582
msgid "-F/--filter may not used without -shared"
1583
msgstr "-F/--filter tidak boleh diguna tanpa -shared"
1586
msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared"
1587
msgstr "-f/--auxiliary tidak boleh diguna tanpa -shared"
1590
msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1591
msgstr "-retain-symbols-file tidak berfungsi dengan -r"
1594
msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1595
msgstr "format output binari tidak serasi dengan -shared atau -pie atau -r"
1599
msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1600
msgstr "nilai --hash-bucket-empty-fraction %g diluar julat [0.0, 1.0)"
1604
"Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-"
1605
"unknown require the use of --incremental"
1607
"Pilihan --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-"
1608
"unknown memerlukan penggunaan --incremental"
1611
msgid "incremental linking is not compatible with -r"
1612
msgstr "pemautan bertokokan tidak serasi dengan -r"
1615
msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs"
1616
msgstr "pemautan bertokokan tidak serasi dengan -emit-relocs"
1619
msgid "incremental linking is not compatible with --plugin"
1620
msgstr "pemautan bertokokan tidak serasi dengan -plugin"
1623
msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link"
1624
msgstr "mengabaikan --gc-sections untuk pemautan bertokokan"
1627
msgid "ignoring --icf for an incremental link"
1628
msgstr "mengabaikan --icf untuk pemautan bertokokan"
1631
msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link"
1632
msgstr "mengabaikan --compress-debug-sections untuk pemautan bertokokan"
1635
msgid "May not nest groups"
1636
msgstr "Tidak sarangkan kumpulan"
1639
msgid "may not nest groups in libraries"
1640
msgstr "tidak dapat sarangkan kumpulan dalam pustaka"
1643
msgid "Group end without group start"
1644
msgstr "Hujung kumpulan tanpa permulaan kumpulan"
1647
msgid "may not nest libraries"
1648
msgstr "tidak dapat sarangkan pustaka"
1651
msgid "may not nest libraries in groups"
1652
msgstr "tidak dapat sarangkan pustaka dalam kumpulan"
1655
msgid "lib end without lib start"
1656
msgstr "lib tamat tanpa permulaan lib"
1658
#. I guess it's neither a long option nor a short option.
1660
msgid "unknown option"
1661
msgstr "pilihan tidak diketahui"
1665
msgid "%s: missing group end\n"
1666
msgstr "%s: hujung kumpulan hilang\n"
1669
msgid "Report usage information"
1670
msgstr "Melaporkan maklumat penggunaan"
1673
msgid "Report version information"
1674
msgstr "Lapor maklumat versi"
1677
msgid "Report version and target information"
1678
msgstr "Lapor versi dan sasaran maklumat"
1680
#: options.h:637 options.h:712
1681
msgid "Not supported"
1682
msgstr "Tidak disokong"
1684
#: options.h:638 options.h:713
1685
msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
1686
msgstr "Jangan salin tag DT_NEEDED dari pustaka terkongsi"
1688
#: options.h:641 options.h:1289
1689
msgid "Allow multiple definitions of symbols"
1690
msgstr "Benarkan definasi berbilang bagi simbol"
1693
msgid "Do not allow multiple definitions"
1694
msgstr "Jangan benarkan definasi berbilang"
1697
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1698
msgstr "Benarkan rujukan tidak dilerai dalam pustaka terkongsi"
1701
msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
1702
msgstr "Jangan benarkan rujukan tidak dilerai dalam pustaka terkongsi"
1705
msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used"
1706
msgstr "Hanya tetapkan DT_NEEDED untuk pustaka terkongsi jika diguna"
1709
msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries"
1710
msgstr "Sentiasa DT_NEEDED untuk pustaka terkongsi"
1712
#: options.h:653 options.h:831 options.h:1197 options.h:1207
1718
msgstr "[diabaikan]"
1721
msgid "Set input format"
1722
msgstr "Tetapkan format input"
1725
msgid "-l searches for shared libraries"
1726
msgstr "-l gelintar untuk pustaka terkongsi"
1729
msgid "-l does not search for shared libraries"
1730
msgstr "-l tidak gelintar untuk pustaka terkongsi"
1733
msgid "alias for -Bdynamic"
1734
msgstr "alias untuk -Bdynamic"
1737
msgid "alias for -Bstatic"
1738
msgstr "alias untuk -Bstatic"
1741
msgid "Use group name lookup rules for shared library"
1742
msgstr "Guna peraturan carian nama kumpulan untuk pustaka terkongsi"
1745
msgid "Bind defined symbols locally"
1746
msgstr "Ikat simbol ditakrif secara setempat"
1749
msgid "Bind defined function symbols locally"
1750
msgstr "Ikat simbol fungsi ditakrif secara setempat"
1753
msgid "Generate build ID note"
1754
msgstr "Jana nota ID binaan"
1756
#: options.h:684 options.h:740
1761
msgid "Chunk size for '--build-id=tree'"
1762
msgstr "Saiz cebisan untuk '--build-id=tree'"
1764
#: options.h:688 options.h:693 options.h:1086 options.h:1100 options.h:1268
1771
"Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--"
1774
"Saiz fail output minimum bagi '--build-id=tree' untuk bekerja secara "
1775
"berlainan dengan '--build-id=sha1'"
1778
msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
1779
msgstr "Semak alamat segmen untuk tindihan atas (lalai)"
1782
msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
1783
msgstr "Jangan semak alamat segmen untuk tindihan atas"
1785
#: options.h:701 options.h:706
1786
msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
1787
msgstr "Mampat seksyen .debug_* dalam fail output"
1794
msgid "Output cross reference table"
1795
msgstr "Outputkan jadual rujukan silang"
1798
msgid "Do not output cross reference table"
1799
msgstr "Jangan outputkan jadual rujukan silang"
1802
msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors (default)"
1803
msgstr "Guna DT_INIT_ARRAY untuk semua pembina (lalai)"
1806
msgid "Handle constructors as directed by compiler"
1807
msgstr "Kendali pembina sebagai terarah oleh pengkompil"
1810
msgid "Define common symbols"
1811
msgstr "Takrif simbol umum"
1814
msgid "Do not define common symbols"
1815
msgstr "Jangan takrif simbol umum"
1817
#: options.h:727 options.h:729
1818
msgid "Alias for -d"
1819
msgstr "Alias untuk -d"
1822
msgid "Turn on debugging"
1823
msgstr "Hidupkan penyahpepijatan"
1826
msgid "[all,files,script,task][,...]"
1827
msgstr "[semua,fail,skrip,tugas][,...]"
1830
msgid "Define a symbol"
1831
msgstr "Takrifkan simbol"
1834
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1835
msgstr "SIMBOL=UNGKAPAN"
1838
msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
1839
msgstr "Nyahperah simbol C++ dalam mesej log"
1842
msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
1843
msgstr "Jangan nyahperah simbol C++ dalam mesej log"
1846
msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule"
1847
msgstr "Cari pelanggaran bagi Peraturan Difinasi Satu C++"
1850
msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule"
1851
msgstr "Jangan cari pelanggaran bagi Peraturan Difinasi Satu C++"
1854
msgid "Delete all local symbols"
1855
msgstr "Padam semua simbol setempat"
1858
msgid "Delete all temporary local symbols"
1859
msgstr "Padam semua simbol setempat sementara"
1862
msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
1863
msgstr "Tambah simbol data ke simbol dinamik"
1866
msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
1867
msgstr "Tambah operator C++ baru/padam ke simbol dinamik"
1870
msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
1871
msgstr "Tambah typeinfo C++ ke simbol dinamik"
1874
msgid "Read a list of dynamic symbols"
1875
msgstr "Baca senarai simbol dinamik"
1877
#: options.h:765 options.h:873 options.h:896 options.h:964 options.h:1033
1878
#: options.h:1142 options.h:1190
1883
msgid "Set program start address"
1884
msgstr "Tetapkan alamat mula program"
1886
#: options.h:768 options.h:1157 options.h:1159 options.h:1161 options.h:1164
1892
msgid "Exclude libraries from automatic export"
1893
msgstr "Asingkan pustaka dari eksport automatik"
1896
msgid "Export all dynamic symbols"
1897
msgstr "Eksport semua simbol dinamik"
1900
msgid "Do not export all dynamic symbols (default)"
1901
msgstr "Jangan eksport semua simbol dinamik (lalai)"
1904
msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table"
1905
msgstr "Eksport SYMBOL ke jadual simbol dinamik"
1907
#: options.h:779 options.h:807 options.h:893 options.h:1122 options.h:1177
1908
#: options.h:1234 options.h:1237
1913
msgid "Link big-endian objects."
1914
msgstr "Paut objek big-endian."
1917
msgid "Link little-endian objects."
1918
msgstr "Paut objek little-endian."
1921
msgid "Create exception frame header"
1922
msgstr "Cipta pengepala bingkai pengecualian"
1925
msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes"
1927
"(ARM sahaja) Jangan beri amaran mengenai objek dengan saiz enum tidak serasi"
1930
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1931
msgstr "Penapis tambahan untuk jadual simbol objek terkongsi"
1933
#: options.h:796 options.h:800
1938
msgid "Filter for shared object symbol table"
1939
msgstr "Tapis untuk jadual simbol objek terkongsi"
1942
msgid "Treat warnings as errors"
1943
msgstr "Anggap amaran sebagai ralat"
1946
msgid "Do not treat warnings as errors"
1947
msgstr "Jangan anggap amaran sebagai ralat"
1950
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1951
msgstr "Panggil SYMBOL pada masa-nyahmuat"
1954
msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum."
1955
msgstr "(ARM sahaja) Baiki binari untuk ralat Cortex-A8."
1958
msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum."
1959
msgstr "(ARM sahaja) Jangan baiki binari untuk ralat Cortex-A8."
1962
msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum."
1963
msgstr "(ARM sahaja) Baiki binari untuk ralat ARM1176."
1966
msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum."
1967
msgstr "(ARM sahaja) Jangan baiki binari untuk ralat ARM1176."
1970
msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo."
1971
msgstr "(ARM sahaja) Gabung masukan exidx dalam debuginfo."
1974
msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo."
1975
msgstr "(ARM sahaja) Jangan gabung masukan exidx dalam debuginfo."
1978
msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4"
1979
msgstr "(ARM sahaja) Tuilis semula BX rn sebagai MOV pc, rn untuk ARMv4"
1982
msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer"
1983
msgstr "(ARM sahaja) Tulissemula cabang BX rn untuk veneer perangkaian ARMv4"
1986
msgid "Generate .gdb_index section"
1987
msgstr "Jana seksyen .gdb_index"
1990
msgid "Do not generate .gdb_index section"
1991
msgstr "Jangan jana seksyen .gdb_index"
1994
msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding (default)"
1995
msgstr "Benarkan pengikatan simbol STB_GNU_UNIQUE (lalai)"
1998
msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
1999
msgstr "Lumpuhkan pengikatan simbol STB_GNU_UNIQUE"
2002
msgid "Set shared library name"
2003
msgstr "Tetapkan nama pustaka terkongsi"
2005
#: options.h:842 options.h:1016 options.h:1050
2010
msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
2011
msgstr "Pecahan min bagi bakul kosong dalam cincangan dinamik"
2018
msgid "Dynamic hash style"
2019
msgstr "Gaya cincangan dinamik"
2022
msgid "[sysv,gnu,both]"
2023
msgstr "[sysv,gnu,kedua-dua]"
2026
msgid "Set dynamic linker path"
2027
msgstr "Tetapkan laluan pemaut dinamik"
2035
"Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare "
2036
"output for incremental linking"
2038
"Buat pautan bertokokan jika boleh; sebaliknya, buat pautan penuh dan "
2039
"sediakan output untuk pemautan bertokokan"
2042
msgid "Do a full link (default)"
2043
msgstr "Buat pautan penuh (lalai)"
2046
msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking"
2047
msgstr "Buat pautan penuh dan sediakan output untuk pemautan bertokokan"
2050
msgid "Do an incremental link; exit if not possible"
2051
msgstr "Buat pautan bertokokan; keluar jika boleh"
2054
msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)"
2056
"Tetapkan fail dasar untuk pemautan bertokokan (lalai adalah fail output)"
2059
msgid "Assume files changed"
2060
msgstr "Anggap fail berubah"
2063
msgid "Assume files didn't change"
2064
msgstr "Anggap fail tidak berubah"
2067
msgid "Use timestamps to check files (default)"
2068
msgstr "Guna setem masa untuk semak fail (lalai)"
2071
msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)"
2072
msgstr "Anggap fail permulaan tidak berubah (fail awali pilihan ini)"
2075
msgid "Amount of extra space to allocate for patches"
2076
msgstr "Amaun ruang tambahan diperuntuk untuk tampalan"
2083
msgid "Call SYMBOL at load-time"
2084
msgstr "Panggil SYMBOL pada masa-muat"
2087
msgid "Read only symbol values from FILE"
2088
msgstr "Nilai simbol baca sahaj dari FILE"
2091
msgid "Map whole files to memory (default on 64-bit hosts)"
2092
msgstr "Petakan keseluruhan fail ke ingatan (lalai pada hos 64-bit)"
2095
msgid "Map relevant file parts to memory (default on 32-bit hosts)"
2096
msgstr "Petakan bahagian fail berkaitan ke ingatan (lalai pada hos 32-bit)"
2099
msgid "Keep files mapped across passes (default)"
2100
msgstr "Simpan fail yang dipetakan merentasi laluan (lalai)"
2103
msgid "Release mapped files after each pass"
2104
msgstr "Lepaskan fail dipeta selepas setiap laluan"
2107
msgid "Generate unwind information for PLT (default)"
2108
msgstr "Jana maklumat dimandir untuk PLT (lalai)"
2111
msgid "Do not generate unwind information for PLT"
2112
msgstr "Jangan jana maklumat mandir untuk PLT"
2115
msgid "Search for library LIBNAME"
2116
msgstr "Gelintar perpustakaan LIBNAME"
2123
msgid "Add directory to search path"
2124
msgstr "Tambah direktori ke laluan gelintar"
2126
#: options.h:915 options.h:1039 options.h:1042 options.h:1046 options.h:1136
2131
msgid "Enable text section reordering for GCC section names (default)"
2133
"Benarkan penertiban-semula seksyen teks untuk nama seksyen GCC (lalai)"
2136
msgid "Disable text section reordering for GCC section names"
2138
"Lumpuhkan penertiban-semula seksyen teks untuk nama seksyen GCC (lalai)"
2141
msgid "Only search directories specified on the command line."
2142
msgstr "Hanya gelintar direktori yang dinyatakan pada baris perintah."
2145
msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment"
2147
"Letak seksyen tidak bolehlaku baca-sahaja dalam segmen mereka sendiri"
2150
msgid "Set offset between executable and read-only segments"
2151
msgstr "Tetapkan ofset diantara segmen bolehlaku dan segmen baca-sahaja"
2158
msgid "Set GNU linker emulation; obsolete"
2159
msgstr "Tetapkan emulasi pemaut GNU; lapuk"
2166
msgid "Map the output file for writing (default)."
2167
msgstr "Petakan fail output untuk penulisan (lalai)."
2170
msgid "Do not map the output file for writing."
2171
msgstr "Jangan petakan fail output untuk penulisan."
2174
msgid "Write map file on standard output"
2175
msgstr "Tulis fail peta pada output piawai"
2178
msgid "Write map file"
2179
msgstr "Tulis fail peta"
2183
msgstr "MAPFILENAME"
2186
msgid "Do not page align data"
2187
msgstr "Jangan jajar halaman data"
2190
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
2191
msgstr "Jangan jajar halaman data, jangan jadikan teks baca sahaja"
2194
msgid "Page align data, make text readonly"
2195
msgstr "Jajar halamankan data, jadikan teks baca sahaja"
2198
msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
2199
msgstr "Benarkan penggunaan DT_RUNPATH dan DT_FLAGS"
2202
msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
2203
msgstr "Lumpuhkan penggunaan DT_RUNPATH dan DT_FLAGS"
2206
msgid "Create an output file even if errors occur"
2207
msgstr "Cipta fail output walaupun berlaku ralat"
2209
#: options.h:960 options.h:1270
2210
msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
2211
msgstr "Lapor simbol tidak ditakrif (walaupun dengan --shared)"
2214
msgid "Set output file name"
2215
msgstr "Tetapkan nama fail output"
2218
msgid "Optimize output file size"
2219
msgstr "Optimumkan saiz fail output"
2226
msgid "Set output format"
2227
msgstr "Tetapkan format output"
2233
#: options.h:973 options.h:982
2234
msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility"
2235
msgstr "(ARM sahaja) Diabai untuk keserasian mengundur"
2237
#: options.h:976 options.h:978
2238
msgid "Create a position independent executable"
2239
msgstr "Cipta kedudukan bolehlaku tak bersandar"
2242
msgid "(PowerPC64 only) Align PLT call stubs to fit cache lines"
2244
"(PowerPC64 sahaja) Jajar stub panggilan PLT untuk muatkan baris cache"
2251
msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11"
2252
msgstr "(PowerPC64 sahaja) stub panggilan PLT sepatutnya muatkan r11"
2255
msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11"
2256
msgstr "(PowerPC64 sahaja) stub panggilan PLT seharusnya tidak muatkan r11"
2259
msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier"
2260
msgstr "(PowerPC64 sahaja) stub panggilan PLT call dengan sekatan load-load"
2263
msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier"
2264
msgstr "(PowerPC64 sahaja) stub panggilan PLT tanpa sekatan"
2267
msgid "Load a plugin library"
2268
msgstr "Muat pustaka pemalam"
2275
msgid "Pass an option to the plugin"
2276
msgstr "Lepasi pilihan ke pemalam"
2283
msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file (default)."
2284
msgstr "Guna posix_fallocate untuj simpan ruang dalam fail output (lalai)."
2287
msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space."
2288
msgstr "Guna fallocate atay ftruncate untuk simpan ruang."
2291
msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
2292
msgstr "Prabaca simbol arkib bila dibebenang-berbilang"
2295
msgid "Print default output format"
2296
msgstr "Cetak format output lalai"
2299
msgid "Print symbols defined and used for each input"
2300
msgstr "Cetak simbol ditakrif dan diguna untuk setiap input"
2303
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
2304
msgstr "Diabaikan untuk keserasian SVR4"
2307
msgid "Generate relocations in output"
2308
msgstr "Jana lokasi semula dalam output"
2311
msgid "Generate relocatable output"
2312
msgstr "Jana output boleh dilokasi semula"
2315
msgid "Synonym for -r"
2316
msgstr "Sinonym untuk -r"
2319
msgid "Relax branches on certain targets"
2320
msgstr "Legakan cabang pada sasaran tertentu"
2323
msgid "keep only symbols listed in this file"
2324
msgstr "hanya kekalkan simbol tersenarai dalam fail ini"
2326
#: options.h:1039 options.h:1042
2327
msgid "Add DIR to runtime search path"
2328
msgstr "Tambah DIR ke laluan gelintar masa jalan"
2331
msgid "Add DIR to link time shared library search path"
2332
msgstr "Tambah DIR ke laluan gelintar pustaka terkongsi masa pautan"
2335
msgid "Layout sections in the order specified."
2336
msgstr "Seksyen bentangan dalam tertib yang dinyatakan."
2339
msgid "Set address of section"
2340
msgstr "Tetapkan alamat seksyen"
2343
msgid "SECTION=ADDRESS"
2344
msgstr "SECTION=ADDRESS"
2347
msgid "Sort common symbols by alignment"
2348
msgstr "Isih simbol umum mengikut jajaran"
2351
msgid "[={ascending,descending}]"
2352
msgstr "[={ascending,descending}]"
2356
"Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-"
2357
"section=name' for .text"
2359
"Isih seksyen mengikut nama. '--no-text-reorder' akan batalkan '--sort-"
2360
"section=name' untuk .text"
2364
msgstr "[none,name]"
2367
msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
2368
msgstr "SLot tag dinamik untuk simpanan (lalai 5)"
2370
#: options.h:1067 options.h:1115 options.h:1148 options.h:1150 options.h:1152
2376
msgid "Strip all symbols"
2377
msgstr "Tanggal semua simbol"
2380
msgid "Strip debugging information"
2381
msgstr "Tanggal maklumat penyahpepijatan"
2384
msgid "Emit only debug line number information"
2385
msgstr "Hanya tonjolkan maklumat nombor baris nyahpepijat"
2388
msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)"
2390
"Tanggalkan simbol nyahpepijat yang tidak digunakan oleh gdb (sekurang-"
2391
"kurangnya versi <= 7.4)"
2394
msgid "Strip LTO intermediate code sections"
2395
msgstr "Tanggalkan seksyen kod perantaraan LTO"
2399
"(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of "
2400
"sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after "
2401
"(PowerPC before) the group. 1 means use default size.\n"
2403
"(ARM, PowerPC sahaja) Jarak maksimum dari arahan dalam kumpulan seksyen pada "
2404
"stub mereka. Nilai negatif bermaksud stub sentiasa selepas (PowerPC before) "
2405
"kumpulan. 1 bermaksud guna saiz lalai.\n"
2409
"Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU "
2412
"Guna kurang ingatan dan lebih I/O cakera (termasuklah untuk keserasian "
2415
#: options.h:1093 options.h:1096
2416
msgid "Generate shared library"
2417
msgstr "Jana pustaka terkongsi"
2420
msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
2421
msgstr "Saiz tindanan bila panggilan fungsi -fsplit-stack tidak-pisah"
2424
msgid "Do not link against shared libraries"
2425
msgstr "Jangan paut terhadap pustaka terkongsi"
2429
"Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose "
2430
"pointers are definitely not taken."
2432
"Pelipatan Kod Serupa '--icf=safe' Folds ctors, dtors and fungsi yang mana "
2433
"penuding tidak diambil secara jelas."
2436
msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"
2437
msgstr "Bilangan iterasi ICF (lalai 2)."
2440
msgid "List folded identical sections on stderr"
2441
msgstr "Senaraikan seksyen serupa terlipat pada stderr"
2444
msgid "Do not list folded identical sections"
2445
msgstr "Jangan senaraikan seksyen serupa terlipat"
2448
msgid "Do not fold this symbol during ICF"
2449
msgstr "Jangan lipat simbol ini semasa ICF"
2452
msgid "Remove unused sections"
2453
msgstr "Buang seksyen yang tidak digunakan"
2456
msgid "Don't remove unused sections (default)"
2457
msgstr "Jangan buang seksyen tidak diguna (lalai)"
2460
msgid "List removed unused sections on stderr"
2461
msgstr "Senaraikan seksyen tidak diguna yang telah dibuang pada stderr"
2464
msgid "Do not list removed unused sections"
2465
msgstr "Jangan senaraikan seksyen tidak digunakan yang telah dibuang"
2468
msgid "Print resource usage statistics"
2469
msgstr "Cetak statistik penggunaan sumber"
2472
msgid "Set target system root directory"
2473
msgstr "Tetapkan direktori root sistem sasaran"
2476
msgid "Print the name of each input file"
2477
msgstr "Cetak nama bagi setiap fail input"
2480
msgid "Read linker script"
2481
msgstr "Baca skrip pemaut"
2484
msgid "Run the linker multi-threaded"
2485
msgstr "Jalankan pemaut berbebenang-berbilang"
2488
msgid "Do not run the linker multi-threaded"
2489
msgstr "Jangan jalankan pemaut berbebenang-berbilang"
2492
msgid "Number of threads to use"
2493
msgstr "Bilangan bebenang yang digunakan"
2496
msgid "Number of threads to use in initial pass"
2497
msgstr "Bilangan bebenang yang digunakan dalam lepasan awalan"
2500
msgid "Number of threads to use in middle pass"
2501
msgstr "Bilangan bebenang yang digunakan dalam lepasan pertengahan"
2504
msgid "Number of threads to use in final pass"
2505
msgstr "Bilangan bebenang yang digunakan dalam lepasan akhir"
2508
msgid "Set the address of the bss segment"
2509
msgstr "Tetapkan alamat bagi segmen bss"
2512
msgid "Set the address of the data segment"
2513
msgstr "Tetapkan alamat bagi segmen data"
2515
#: options.h:1161 options.h:1163
2516
msgid "Set the address of the text segment"
2517
msgstr "Tetapkan alamat bagi segmen teks"
2520
msgid "Set the address of the rodata segment"
2521
msgstr "Tetapkan alamat segmen rodata"
2524
msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences"
2525
msgstr "(PowerPC64 sahaja) Optimumkan jujukan kod TOC"
2528
msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences"
2529
msgstr "(PowerPC64 sahaja) Jangan optimumkan jujukan kod TOC"
2532
msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections"
2533
msgstr "(PowerPC64 sahaja) Isih seksyen TOC dan GOT"
2536
msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections"
2537
msgstr "(PowerPC64 sahaja) Jangan isih seksyen TOC dan GOT"
2540
msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
2541
msgstr "Cipta rujukan tidak ditakrif ke SYMBOL"
2544
msgid "How to handle unresolved symbols"
2545
msgstr "Bagaimana hendak kendalikan simbol tidak dilerai"
2548
msgid "Synonym for --debug=files"
2549
msgstr "Sinonim untuk --debug=files"
2552
msgid "Read version script"
2553
msgstr "Baca skrip versi"
2556
msgid "Warn about duplicate common symbols"
2557
msgstr "Beri amaran mengenai simbol umum pendua"
2560
msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)"
2561
msgstr "Jangan beri amaran mengenai simbol umum pendua (lalai)"
2564
msgid "Warn if the stack is executable"
2565
msgstr "Beri amaran jika tindanan adalah bolehlaku"
2568
msgid "Do not warn if the stack is executable (default)"
2569
msgstr "Jangan beri amaran jika tindanan adalah bolehlaku (lalai)"
2572
msgid "Don't warn about mismatched input files"
2573
msgstr "Jangan beri amaran mengenai fail input tidak sepadan"
2576
msgid "Warn when skipping an incompatible library"
2577
msgstr "Beri amaran bila melangkau pustaka tidak serasi"
2580
msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
2581
msgstr "Jangan beri amaran bila melangkau pustaka tidak serasi"
2584
msgid "Warn if text segment is not shareable"
2585
msgstr "Beri amaran jika segmen teks tidak boleh dikongsi"
2588
msgid "Do not warn if text segment is not shareable (default)"
2589
msgstr "Jangan beri amaran jika segmen teks tidak boleh dikongsi (lalai)"
2592
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2593
msgstr "Laporkan simbol tak terlerai sebagai amaran"
2596
msgid "Report unresolved symbols as errors"
2597
msgstr "Laporkan simbol tak terlerai sebagai ralat"
2600
msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes"
2602
"(ARM sahaja) Jangan beri amaran mengenai objek dengan wchar_t sizes tidak "
2606
msgid "Include all archive contents"
2607
msgstr "Sertakan semua kandungan arkib"
2610
msgid "Include only needed archive contents"
2611
msgstr "Hanya sertakan kandungan arkib yang diperlukan"
2614
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2615
msgstr "Gunakan fungsi pelilit untuk SYMBOL"
2618
msgid "Trace references to symbol"
2619
msgstr "Jejak rujukan ke simbol"
2622
msgid "Allow unused version in script (default)"
2623
msgstr "Benarkan versi tidak digunakan dalam skrip (lalai)"
2626
msgid "Do not allow unused version in script"
2627
msgstr "Jangan benarkan versi tidak digunakan dalam skrip"
2630
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
2631
msgstr "Laluan gelintar lalai untuk keserasian Solaris"
2638
msgid "Start a library search group"
2639
msgstr "Mulakan kumpulan gelintar pustaka"
2642
msgid "End a library search group"
2643
msgstr "Tamatkan kumpulan gelintar pustaka"
2646
msgid "Start a library"
2647
msgstr "Mulakan pustaka"
2650
msgid "End a library "
2651
msgstr "Tamatkan pustaka "
2654
msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
2655
msgstr "Diabaikan untuk keserasian pilihan pemaut GCC"
2658
msgid "Sort dynamic relocs"
2659
msgstr "Isih lokasi semula dinamik"
2662
msgid "Do not sort dynamic relocs"
2663
msgstr "Jangan isih lokasi semula dinamik"
2666
msgid "Set common page size to SIZE"
2667
msgstr "Tetapkan saiz halaman umum ke SIZE"
2670
msgid "Mark output as requiring executable stack"
2671
msgstr "Tanda output sebagai tindanan boleh laku yang diperlukan"
2674
msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
2675
msgstr "Tanda DSO untuk diawalkan pada permulaan masa jalan"
2678
msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
2679
msgstr "Tanda objek untuk tempatkan semua DSO tetapi boleh laku"
2682
msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)"
2683
msgstr "Tanda objek untuk pengikatan masa jalan malas (lalai)"
2686
msgid "Mark object requiring immediate process"
2687
msgstr "Tanda objek yang memerlukan proses serta-merta"
2690
msgid "Set maximum page size to SIZE"
2691
msgstr "Tetapkan saiz halaman maksimum ke SIZE"
2694
msgid "Do not create copy relocs"
2695
msgstr "Jangan cipta lokasi semula salin"
2698
msgid "Mark object not to use default search paths"
2699
msgstr "Tanda objek untuk tidak gunakan laluan gelintar lalai"
2702
msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
2703
msgstr "Tanda DSO tidak-boleh-padam pada masa jalan"
2706
msgid "Mark DSO not available to dlopen"
2707
msgstr "Tanda DSO sebagai tidak tersedia pada dlopen"
2710
msgid "Mark DSO not available to dldump"
2711
msgstr "Tanda DSO tidak tersedia pada dldump"
2714
msgid "Mark output as not requiring executable stack"
2715
msgstr "Tanda output sebagai tidak memerlukan tindanan boleh laku"
2718
msgid "Mark object for immediate function binding"
2719
msgstr "Tanda objek untuk pengikatan fungsi serta-merta"
2723
"Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
2725
"Tanda DSO untuk dinyatakan perlu pemprosesan $ORIGIN serta-merta pada masa "
2729
msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
2730
msgstr "Dinama pembolehubah baca-sahaja yang mungkin selepas lokasi semula"
2733
msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
2734
msgstr "Jangan tanda pembolehubah baca-sahaja selepas lokasi semula"
2737
msgid "Do not permit relocations in read-only segments"
2738
msgstr "Jangan izinkan penempatan semula dan segmen baca-sahaja"
2740
#: options.h:1321 options.h:1323
2741
msgid "Permit relocations in read-only segments (default)"
2742
msgstr "Izinkan penempatan semula dalam segmen baca-sahaja (lalai)"
2745
msgid "section group retained but group element discarded"
2746
msgstr "kumpulan seksyen dikekalkan tetapi unsur kumpulan disingkir"
2748
#: output.cc:1711 output.cc:1743
2749
msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full"
2750
msgstr "kehabisan ruang tampalan (GOT); paut semula dengan --incremental-ful"
2754
msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
2755
msgstr "jajaran %lu tidak sah untuk seksyen \"%s\""
2759
msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
2761
"titik bergerak mengundur dalam skrip pemaut dari 0x%llx hingga 0x%llx"
2765
msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
2766
msgstr "alamat seksyen '%s' bergerak mengundur dari 0x%llx hingga 0x%llx"
2770
msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
2771
msgstr "%s: dasar bertokokan dan nama fail output adalah sama"
2775
msgid "%s: stat: %s"
2776
msgstr "%s: stat: %s"
2780
msgid "%s: incremental base file is empty"
2781
msgstr "%s: fail dasar bertokokan adalah kosong"
2783
#: output.cc:4989 output.cc:5087
2785
msgid "%s: open: %s"
2786
msgstr "%s: buka: %s"
2790
msgid "%s: read failed: %s"
2791
msgstr "%s: baca gagal: %s"
2795
msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
2796
msgstr "%s: fail terlalu pendek: %lld baca sahaja dari %lld bait"
2800
msgid "%s: mremap: %s"
2801
msgstr "%s: mremap: %s"
2805
msgid "%s: mmap: %s"
2806
msgstr "%s: mmap: %s"
2810
msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
2811
msgstr "%s: mmap: gagal peruntukkan %lu bait untuk fail output: %s"
2815
msgid "%s: munmap: %s"
2816
msgstr "%s: munmap: %s"
2820
msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
2821
msgstr "%s: tulis: nilai-kembali 0 tidak dijangka"
2825
msgid "%s: write: %s"
2826
msgstr "%s: tulis: %s"
2830
msgid "%s: close: %s"
2831
msgstr "%s: tutup: %s"
2834
msgid "** section headers"
2835
msgstr "** pengepala seksyen"
2838
msgid "** segment headers"
2839
msgstr "** pengepala segmen"
2842
msgid "** file header"
2843
msgstr "** pengepala fail"
2850
msgid "** string table"
2851
msgstr "** jadual rentetan"
2854
msgid "** dynamic relocs"
2855
msgstr "** lokasi semula dinamik"
2857
#: output.h:1514 output.h:2214
2859
msgstr "** lokasi semula"
2863
msgstr "** kumpulan"
2874
msgid "** symtab xindex"
2875
msgstr "** symtab xindex"
2877
#: parameters.cc:221
2878
msgid "input file does not match -EB/EL option"
2879
msgstr "fail input tidak sepadan dengan pilihan -EB/EL"
2881
#: parameters.cc:231
2882
msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment"
2883
msgstr "-Trodata-segment tidak bermakna tanpa --rosegment"
2885
#: parameters.cc:339 target-select.cc:199
2887
msgid "unrecognized output format %s"
2888
msgstr "format output %s tidak dikenali"
2890
#: parameters.cc:352
2892
msgid "unrecognized emulation %s"
2893
msgstr "emulasi %s tidak dikenali"
2895
#: parameters.cc:375
2896
msgid "no supported target for -EB/-EL option"
2897
msgstr "tiada sasaran disokong untuk pilihan -EB/-EL"
2901
msgid "%s: could not load plugin library: %s"
2902
msgstr "%s: tidak dapat muat pustaka pemalam: %s"
2906
msgid "%s: could not find onload entry point"
2907
msgstr "%s: tidak dapat cari titik masukan onload"
2910
msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
2912
"fail input ditambah pemalam dalam mod --incremental belum lagi disokong"
2915
msgid "missing expected __tls_get_addr call"
2916
msgstr "panggilan expected __tls_get_addr hilang"
2918
#: powerpc.cc:1663 powerpc.cc:1865
2920
msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
2921
msgstr "%s: versi ABI %d tidak serasi dengan versi ABI output %d"
2923
#: powerpc.cc:1697 powerpc.cc:1907
2925
msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
2926
msgstr "%s: .opd tidak sah dalam abiv%d"
2930
msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
2931
msgstr "%s: jenis lokasi semula %u tidak dijangka dalam seksyen .opd"
2935
msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
2936
msgstr "%s: .opd bukanlah tatasusunan biasa bagi masukan opd"
2940
msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
2941
msgstr "%s: simbol setempat %d mempunyai st_other tidak sah bagi versi 1 ABI"
2945
msgid "%s:%s exceeds group size"
2946
msgstr "%s:%s melebihi saiz kumpulan"
2950
msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you"
2952
"%s:%s: cabang dalam seksyen non-executable, tiada stub cabang panjang untuk "
2959
#: powerpc.cc:4136 powerpc.cc:4500
2961
msgid "%s: linkage table error against `%s'"
2962
msgstr "%s: ralat jadual pautan terhadap `%s'"
2965
msgid "** save/restore"
2966
msgstr "** simpan/pulih"
2968
#: powerpc.cc:5216 sparc.cc:2212
2969
msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
2971
"memerlukan lokasi semula dinamik tidak disokong; dikompil semula dengan -fPIC"
2975
msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
2976
msgstr "%s: reloc %u tidak disokong untuk simbol IFUNC"
2978
#: powerpc.cc:6329 sparc.cc:3076 tilegx.cc:4193 x86_64.cc:3114
2980
msgid "%s: unsupported REL reloc section"
2981
msgstr "%s: seksyen lokasi semula REL tidak disokong"
2984
msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc"
2985
msgstr "panggilan __tls_get_addr kekurangan reloc penanda"
2988
msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
2990
"panggilan kekurangan nop, tidak dapat pulihkan toc; kompil semula dengan -"
2993
#: powerpc.cc:7206 powerpc.cc:7230
2995
msgid "toc optimization is not supported for %#08x instruction"
2996
msgstr "pengoptimuman toc tidak disokong untuk arahan %#08x"
2999
msgid "relocation overflow"
3000
msgstr "lokasi semula melimpah"
3004
msgid "%s: file is empty"
3005
msgstr "%s: fail adalah kosong"
3007
#. Here we have to handle any other input file types we need.
3010
msgid "%s: not an object or archive"
3011
msgstr "%s: bukan objek atau arkib"
3013
#: reduced_debug_output.cc:187
3015
"Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce "
3016
"debug abbreviations"
3018
"Singkatan nyahpepijat dilanjutkan melangkaui seksyen .debug_abbrev; gagal "
3019
"kurangkan singkatan nyahpepijat"
3021
#: reduced_debug_output.cc:273
3023
"Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
3025
"Unit kompil tersangat besar dalam maklumat nyahpepijat; gagal kurangkan "
3026
"maklumat nyahpepijat"
3028
#: reduced_debug_output.cc:281
3030
"Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
3032
"Maklumat nyahpepijat dilanjutkan melangkaui seksyen .debug_info; gagal "
3033
"kurangkan maklumat nyahpepijat"
3035
#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343
3036
msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
3038
"DIE tidak sah dalam maklumat pepijat; gagal kurangkan maklumat nyahpepijat"
3040
#: reduced_debug_output.cc:324
3042
"Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
3044
"Maklumat nyahpepijat dilanjutkan melangkaui seksyen .debug_info; gagal "
3045
"kurangkan maklumat nyahpepijat"
3047
#: reloc.cc:317 reloc.cc:959
3049
msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
3051
"seksyen lokasi semula %u menggunakan jadual simbol %u yang tidak dijangka"
3053
#: reloc.cc:335 reloc.cc:976
3055
msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
3056
msgstr "entsize tidak dijangka untuk seksyen lokasi semula %u: %lu != %u"
3058
#: reloc.cc:344 reloc.cc:985
3060
msgid "reloc section %u size %lu uneven"
3061
msgstr "seksyen lokasi semula %u bersaiz %lu tidak sekata"
3065
msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
3066
msgstr "tidak dapat tukar panggilan ke '%s' kepada '%s'"
3070
msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
3072
"saiz seksyen lokasi semula %zu bukanlah saiz lokasi semula berbilang %d\n"
3074
#. We should only see externally visible symbols in the symbol
3077
msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
3078
msgstr "simbol STB_LOCAL tidak sah dalam simbol luaran"
3080
#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
3081
#. define a resolve method.
3084
msgid "unsupported symbol binding %d"
3085
msgstr "pengikatan simbol %d tidak disokong"
3087
#. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol
3088
#. defined in another object.
3091
msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s"
3092
msgstr "%s simbol '%s' didalam %s adalah dirujuk oleh DSO %s"
3096
msgid "common of '%s' overriding smaller common"
3097
msgstr "umum '%s' membatalkan umum yang lebih kecil"
3101
msgid "common of '%s' overidden by larger common"
3102
msgstr "umum '%s' membatalkan umum yang lebih besar"
3106
msgid "multiple common of '%s'"
3107
msgstr "umum berbilang '%s'"
3111
msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread"
3112
msgstr "simbol '%s' digunakan sebagai both __thread dan non-__thread"
3116
msgid "multiple definition of '%s'"
3117
msgstr "definasi berbilang bagi '%s'"
3121
msgid "definition of '%s' overriding common"
3122
msgstr "definasi '%s' membatalkan umum"
3126
msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
3127
msgstr "definasi '%s' membatalkan definasi umum dinamik"
3131
msgid "common '%s' overridden by previous definition"
3132
msgstr "umum '%s' dibatal oleh definasi terdahulu"
3138
#: resolve.cc:864 resolve.cc:887
3139
msgid "command line"
3140
msgstr "baris perintah"
3143
msgid "linker script"
3144
msgstr "skrip pemaut"
3147
msgid "linker defined"
3148
msgstr "pemaut ditakrif"
3150
#: script-sections.cc:105
3152
msgid "section %s overflows end of region %s"
3153
msgstr "seksyen %s melimpah dipenghujung wilayah %s"
3155
#: script-sections.cc:646
3156
msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section"
3157
msgstr "Cuba tetapkan wilayah ingatan untuk seksyen bukan-output"
3159
#: script-sections.cc:952 script-sections.cc:3583
3160
msgid "dot may not move backward"
3161
msgstr "titik tidak boleh dialih mengundur"
3163
#: script-sections.cc:1019
3164
msgid "** expression"
3165
msgstr "** ungkapan"
3167
#: script-sections.cc:1204
3168
msgid "fill value is not absolute"
3169
msgstr "nilai isian tidak mutlak"
3171
#: script-sections.cc:2348
3173
msgid "alignment of section %s is not absolute"
3174
msgstr "jajaran seksyen %s tidak mutlak"
3176
#: script-sections.cc:2449
3178
msgid "subalign of section %s is not absolute"
3179
msgstr "subjajar seksyen %s tidak mutlak"
3181
#: script-sections.cc:2464
3183
msgid "fill of section %s is not absolute"
3184
msgstr "isian bagi seksyen %s tidak mutlak"
3186
#: script-sections.cc:2577
3187
msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
3188
msgstr "kekangan SPECIAL tidak dilaksana"
3190
#: script-sections.cc:2619
3191
msgid "mismatched definition for constrained sections"
3192
msgstr "definasi tidak sepadan untuk seksyen terkekang"
3194
#: script-sections.cc:3095
3196
msgid "region '%.*s' already defined"
3197
msgstr "wilayah '%.*s' sudah ditakrif"
3199
#: script-sections.cc:3321
3200
msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
3201
msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN hanya boleh muncul sekali dalam skrip pemaut"
3203
#: script-sections.cc:3336
3204
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
3205
msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END hanya boleh muncul sekali dalam skrip pemaut"
3207
#: script-sections.cc:3341
3208
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
3209
msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END mesti ikuti DATA_SEGMENT_ALIGN"
3211
#: script-sections.cc:3519
3212
msgid "no matching section constraint"
3213
msgstr "tiada kekangan seksyen yang sepadan"
3215
#: script-sections.cc:3914
3217
"creating a segment to contain the file and program headers outside of any "
3220
"mencipta segmen untuk mengandungi fail dan pengepala diluar mana-mana "
3223
#: script-sections.cc:3963
3224
msgid "TLS sections are not adjacent"
3225
msgstr "seksyen TLS tidak bersebelahan"
3227
#: script-sections.cc:4110
3229
msgid "allocated section %s not in any segment"
3230
msgstr "seksyen %s yang diperuntuk tiada dalam mana-mana segmen"
3232
#: script-sections.cc:4156
3234
msgid "no segment %s"
3235
msgstr "tiada segmen %s"
3237
#: script-sections.cc:4169
3238
msgid "section in two PT_LOAD segments"
3239
msgstr "seksyen dalam dua segmen PT_LOAD"
3241
#: script-sections.cc:4176
3242
msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
3243
msgstr "seksyen ditempatkan tidak berada dalam mana-mana segmen PT_LOAD"
3245
#: script-sections.cc:4205
3246
msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
3247
msgstr "hanya boleh nyatakan alamat muat untuk segmen PT_LOAD"
3249
#: script-sections.cc:4231
3251
msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
3252
msgstr "Alamat muat PHDRS membatalkan seksyen alamat muat %s"
3254
#. We could support this if we wanted to.
3255
#: script-sections.cc:4242
3256
msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
3258
"hanya gunakan salah satu dari FILEHDR dan PHDRS yang mana kini tidak disokong"
3260
#: script-sections.cc:4257
3262
"sections loaded on first page without room for file and program headers are "
3265
"seksyen dimuatkan pada bilik halaman pertama untuk pengepala fail dan "
3266
"program tidak disokong"
3268
#: script-sections.cc:4263
3270
"using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently "
3273
"menggunakan FILEHDR dan PHDRS pada lebih dari satu segmen PT_LOAD yang mana "
3274
"kini tidak disokong"
3277
msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
3278
msgstr "penggunaan PROVIDE untuk simbol titik tidak disokong"
3282
msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script"
3283
msgstr "%s: SECTIONS kelihatan selepas fail input lain; cuba -T/--script"
3285
#. We have a match for both the global and local entries for a
3286
#. version tag. That's got to be wrong.
3290
"'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script"
3292
"'%s' muncul pada kedua-dua simbol sejagat dan setempat untuk versi '%s' di "
3297
msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script"
3299
"padanan kad liar kelihatan dalam kedua-dua versi '%s' dan '%s' dalam skrip"
3304
"wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script"
3306
"padanan kad liar kelihatan sebagai kedua-dua sejagat dan setempat dalam "
3307
"versi '%s' dalam skrip"
3312
"using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script"
3314
"menggunakan '%s' sebagai versi untuk '%s' yang juga dinamakan dalam versi "
3315
"'%s' di dalam skrip"
3320
"version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined"
3321
msgstr "tugasan skrip versi %s pada simbol %s gagal: simbol tidak ditakrif"
3325
msgid "%s:%d:%d: %s"
3326
msgstr "%s:%d:%d: %s"
3329
msgid "library name must be prefixed with -l"
3330
msgstr "nama pustaka mesti diawali dengan -l"
3332
#. There are some options that we could handle here--e.g.,
3333
#. -lLIBRARY. Should we bother?
3337
"%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts "
3338
"specified via -T/--script"
3340
"%s:%d:%d: mengabaikan OPTION perintah; OPTION hanya sah untuk skrip yang "
3341
"dinyatakan melalui -T/--script"
3346
"%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts "
3347
"specified via -T/--script"
3349
"%s:%d:%d: mengabaikan SEARCH_DIR; SEARCH_DIR adalah hanya sah untuk skrip "
3350
"yang dinyatakan melalui -T/--script"
3354
msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file"
3355
msgstr "%s:%d:%d: penggunaan VERSION tidak sah dalam fail input"
3359
msgid "unrecognized version script language '%s'"
3360
msgstr "bahassa skrip versi '%s' tidak dikenali"
3362
#: script.cc:3144 script.cc:3158
3364
msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
3365
msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN bukan dalam klausa SECTIONS"
3368
msgid "unknown PHDR type (try integer)"
3369
msgstr "jenis PHDR tidak diketahui (cuba integer)"
3373
msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause"
3374
msgstr "%s:%d:%d: kawasan MEMORY '%.*s' dirujuk luar dari klausa SECTIONS"
3378
msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared"
3379
msgstr "%s:%d:%d: kawasan MEMORY '%.*s' tidak diisytihar"
3382
msgid "unknown MEMORY attribute"
3383
msgstr "atribut MEMORY tidak diketahui"
3387
msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression"
3388
msgstr "kawasan ingatan '%s' tidak ditakrif dirujuk dalam ungkapan ORIGIN"
3392
msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression"
3393
msgstr "kawasan ingatan '%s' tidak ditakrif dirujuk dalam ungkapan LENGTH"
3397
msgid "%s: little endian elf flag set on BE object"
3398
msgstr "%s: bendera elf little endian ditetapkan pada objek BE"
3402
msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object"
3403
msgstr "%s: bendera elf little endian dikosongkan pada objek LE"
3405
#: stringpool.cc:510
3407
msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
3408
msgstr "%s: %s masukan: %zu; bakul: %zu\n"
3410
#: stringpool.cc:514
3412
msgid "%s: %s entries: %zu\n"
3413
msgstr "%s: %s masukan: %zu\n"
3415
#: stringpool.cc:517
3417
msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
3418
msgstr "%s: %s struktur Stringdata: %zu\n"
3422
msgid "Cannot export local symbol '%s'"
3423
msgstr "Tidak dapat eksport simbol setempat '%s'"
3427
msgid "%s: reference to %s"
3428
msgstr "%s: rujukan ke %s"
3432
msgid "%s: definition of %s"
3433
msgstr "%s: takrifan bagi %s"
3437
msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
3438
msgstr "ofset nama simbol sejagat %u teruk pada %zu"
3441
msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
3442
msgstr "--just-symbols tidak munasabah dengan objek terkongsi"
3445
msgid "too few symbol versions"
3446
msgstr "terlalu sedikit versi simbol"
3450
msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
3451
msgstr "ofset nama simbol %u teruk pada %zu"
3455
msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
3456
msgstr "versym bagi simbol %zu diluar julat: %u"
3460
msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
3461
msgstr "versym bagi simbol %zu tidak mempunyai nama: %u"
3463
#: symtab.cc:2742 symtab.cc:2881
3465
msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
3466
msgstr "%s: seksyen simbol 0x%x tidak disokong"
3470
msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
3471
msgstr "%s: masukan jadual simbol: %zu; bakul: %zu\n"
3475
msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
3476
msgstr "%s: masukan jadual simbol: %zu\n"
3481
"while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR "
3484
"semasa memaut %s: simbol '%s' ditakrif dalam tempat berbilang (pelanggaran "
3485
"ODR adalah mungkin):"
3487
#: symtab.cc:3319 symtab.cc:3322
3489
msgid " %s from %s\n"
3490
msgstr " %s dari %s\n"
3492
#: target-reloc.h:163
3496
#: target-reloc.h:166
3498
msgstr "tersembunyi"
3500
#: target-reloc.h:169
3504
#: target-reloc.h:174
3506
msgid "%s symbol '%s' is not defined locally"
3507
msgstr "%s simbol '%s' tidak ditakrif secara setempat"
3509
#: target-reloc.h:414
3511
msgid "reloc has bad offset %zu"
3512
msgstr "reloc mempunyai ofset teruk %zu"
3516
msgid "linker does not include stack split support required by %s"
3518
"pemaut tidak sertakan sokongan pisah tindanan yang diperlukan oleh %s"
3520
#: tilegx.cc:2074 x86_64.cc:1244
3521
msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full"
3523
"kehabisan ruang tampalan (PLT); paut semula dengan --incremental-full"
3525
#: tilegx.cc:2724 x86_64.cc:1871
3526
msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking"
3527
msgstr "TLS_DESC belum lagi disokong untuk pemautan bertokokan"
3530
msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX"
3531
msgstr "TLS_DESC belum lagi disokong untuk TILEGX"
3533
#: tilegx.cc:3188 x86_64.cc:2257
3535
msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC"
3537
"memerlukan lokasi semula dinamik %u yang tidak disokong; dikompil semula "
3541
msgid "TLS relocation out of range"
3542
msgstr "Lokasi semula TLS diluar julat"
3545
msgid "TLS relocation against invalid instruction"
3546
msgstr "Lokasi semula TLS melanggari arahan tidak sah"
3548
#. This output is intended to follow the GNU standards.
3551
msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
3552
msgstr "Hakcipta 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
3557
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
3558
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later "
3560
"This program has absolutely no warranty.\n"
3562
"Program ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkan semula dibawah "
3564
"GNU General Public License versi 3 atau (pilihan anda) versi terdahulu.\n"
3565
"Program ini sama sekali tiada memberikan jaminan.\n"
3567
#: workqueue-threads.cc:106
3569
msgid "%s failed: %s"
3570
msgstr "%s gagal: %s"
3574
"requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile "
3577
"memerlukan lokasi semulaR_X86_64_32 dinamik yang mungkin melimpah pada masa "
3578
"jalan; dikompil semula dengan -fPIC"
3583
"requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; "
3584
"recompile with -fPIC"
3586
"memerlukan lokasi semula %s dinamik terhadap '%s' yang mungkin melimpah pada "
3587
"masa jalan; dikompil semula dengan -fPIC"
3591
msgid "unsupported reloc type %u"
3592
msgstr "jenis reloc %u tidak disokong"
3596
msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
3597
msgstr "reloc %u tidak disokong terhadap simbol setempat"