~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/language-pack-ms/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ms/LC_MESSAGES/pidgin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-10-21 15:03:59 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141021150359-nt0gaczvt4079dyk
Tags: 1:14.10+20141020
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Malay translation for gaim
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the gaim package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
# Abuyop <abuyop@gmail.com>, 2012.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gaim\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 18:01+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 03:21+0000\n"
12
 
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: malay loco team\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-14 12:02+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
 
"Language: ms\n"
21
 
 
22
 
#. Translators may want to transliterate the name.
23
 
#. It is not to be translated.
24
 
#: ../finch/finch.c:66 ../finch/finch.c:336 ../finch/finch.c:365
25
 
#: ../finch/finch.c:454
26
 
msgid "Finch"
27
 
msgstr "Finch"
28
 
 
29
 
#: ../finch/finch.c:247
30
 
#, c-format
31
 
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
32
 
msgstr "%s Cuba '%s -h' untuk maklumat lanjut.\n"
33
 
 
34
 
#: ../finch/finch.c:249
35
 
#, c-format
36
 
msgid ""
37
 
"%s\n"
38
 
"Usage: %s [OPTION]...\n"
39
 
"\n"
40
 
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
41
 
"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
42
 
"  -h, --help          display this help and exit\n"
43
 
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
44
 
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
45
 
msgstr ""
46
 
"%s\n"
47
 
"Penggunaan: %s [PILIHAN]...\n"
48
 
"\n"
49
 
"  -c, --config=DIR    guna DIR untuk fail konfigurasi\n"
50
 
"  -d, --debug         cetak mesej penyahpepijatan ke stderr\n"
51
 
"  -h, --help          papar bantuan ini dan keluar\n"
52
 
"  -n, --nologin       jangan daftar masuk secara automatik\n"
53
 
"  -v, --version       papar versi semasa dan keluar\n"
54
 
 
55
 
#: ../finch/finch.c:363 ../pidgin/gtkmain.c:719
56
 
#, c-format
57
 
msgid ""
58
 
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
59
 
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
60
 
"http://developer.pidgin.im"
61
 
msgstr ""
62
 
"%s ralat dikesan memindahkan tetapan anda dari %s to %s. Sila periksa semula "
63
 
"dan lengkapkan pemindahan secara manual. Sila laporkan ralat ini di "
64
 
"http://developer.pidgin.im"
65
 
 
66
 
#. the user did not fill in the captcha
67
 
#: ../finch/gntaccount.c:128 ../finch/gntaccount.c:171
68
 
#: ../finch/gntaccount.c:178 ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntblist.c:647
69
 
#: ../finch/gntblist.c:817 ../finch/gntplugin.c:198 ../finch/gntplugin.c:246
70
 
#: ../finch/gntrequest.c:398 ../finch/gntstatus.c:303 ../finch/gntstatus.c:312
71
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
72
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
73
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:812
74
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:823
75
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
76
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:708
77
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:526
78
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2543
79
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
80
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
81
 
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514
82
 
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:519
83
 
msgid "Error"
84
 
msgstr "Ralat"
85
 
 
86
 
#: ../finch/gntaccount.c:129 ../finch/gntaccount.c:171
87
 
#: ../finch/gntaccount.c:178
88
 
msgid "Account was not modified"
89
 
msgstr "Akaun tidak diubahsuai"
90
 
 
91
 
#: ../finch/gntaccount.c:129
92
 
msgid "Account was not added"
93
 
msgstr "Akaun tidak ditambah"
94
 
 
95
 
#: ../finch/gntaccount.c:130
96
 
msgid "Username of an account must be non-empty."
97
 
msgstr "Nama Pengguna untuk sesebuah akaun mestilah tidak kosong."
98
 
 
99
 
#: ../finch/gntaccount.c:172
100
 
msgid ""
101
 
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
102
 
msgstr "Protokol akaun tidak boleh diubah ketika ia bersambung ke pelayan."
103
 
 
104
 
#: ../finch/gntaccount.c:179
105
 
msgid ""
106
 
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
107
 
msgstr ""
108
 
"Nama pengguna bagi akaun tidak boleh diubah ketika ia bersambung ke pelayan."
109
 
 
110
 
#: ../finch/gntaccount.c:510
111
 
msgid "New mail notifications"
112
 
msgstr "Pemberitahuan Mel Baru"
113
 
 
114
 
#: ../finch/gntaccount.c:520
115
 
msgid "Remember password"
116
 
msgstr "Ingat Kata Laluan"
117
 
 
118
 
#: ../finch/gntaccount.c:559
119
 
msgid "There are no protocol plugins installed."
120
 
msgstr "Tiada pemalam protokol terpasang."
121
 
 
122
 
#: ../finch/gntaccount.c:560
123
 
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
124
 
msgstr "(Anda mungkin terlupa untuk 'make install'.)"
125
 
 
126
 
#: ../finch/gntaccount.c:570 ../finch/gntconn.c:138
127
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1576 ../pidgin/gtkblist.c:5127
128
 
msgid "Modify Account"
129
 
msgstr "Ubahsuai Akaun"
130
 
 
131
 
#: ../finch/gntaccount.c:570
132
 
msgid "New Account"
133
 
msgstr "Akaun Baru"
134
 
 
135
 
#: ../finch/gntaccount.c:596 ../pidgin/gtkft.c:651
136
 
msgid "Protocol:"
137
 
msgstr "Protokol:"
138
 
 
139
 
#: ../finch/gntaccount.c:604
140
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
141
 
msgid "Username:"
142
 
msgstr "Nama Pengguna:"
143
 
 
144
 
#: ../finch/gntaccount.c:617
145
 
msgid "Password:"
146
 
msgstr "Kata Laluan"
147
 
 
148
 
#: ../finch/gntaccount.c:627
149
 
msgid "Alias:"
150
 
msgstr "Alias:"
151
 
 
152
 
#. Register checkbox
153
 
#: ../finch/gntaccount.c:638
154
 
msgid "Create this account on the server"
155
 
msgstr "Cipta akaun ini pada pelayan"
156
 
 
157
 
#. Cancel button
158
 
#. Cancel
159
 
#: ../finch/gntaccount.c:654 ../finch/gntaccount.c:718
160
 
#: ../finch/gntaccount.c:1014 ../finch/gntblist.c:700 ../finch/gntblist.c:806
161
 
#: ../finch/gntblist.c:854 ../finch/gntblist.c:1210 ../finch/gntblist.c:1449
162
 
#: ../finch/gntblist.c:1583 ../finch/gntblist.c:2762 ../finch/gntblist.c:2813
163
 
#: ../finch/gntblist.c:2887 ../finch/gntblist.c:2949 ../finch/gntcertmgr.c:91
164
 
#: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:473 ../finch/gntpounce.c:681
165
 
#: ../finch/gntprefs.c:266 ../finch/gntsound.c:1081 ../finch/gntstatus.c:147
166
 
#: ../finch/gntstatus.c:487 ../finch/gntstatus.c:612
167
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../libpurple/account.c:1222
168
 
#: ../libpurple/account.c:1585 ../libpurple/account.c:1620
169
 
#: ../libpurple/conversation.c:1311 ../libpurple/conversation.c:2147
170
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
171
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:391 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:456
172
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681
173
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
174
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2263
175
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:922
176
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
177
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478
178
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2558
179
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3422
180
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1584
181
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
182
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:404
183
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:452 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:577
184
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:640 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
185
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:672 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689
186
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
187
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:314
188
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:412
189
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:365
190
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:711
191
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:824
192
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:885
193
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5220
194
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1071
195
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
196
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3557
197
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5456
198
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5546
199
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5671
200
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:459
201
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084
202
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199
203
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:622
204
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:756
205
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832
206
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1063
207
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1271
208
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
209
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
210
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
211
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
212
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
213
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
214
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761
215
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967
216
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1369
217
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4575
218
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4586
219
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:589
220
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:600
221
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1945 ../pidgin/gtkaccount.c:2480
222
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:705 ../pidgin/gtkblist.c:3582
223
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7331 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
224
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
225
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131 ../pidgin/gtkdialogs.c:1151
226
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1175 ../pidgin/gtkdialogs.c:1197
227
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1245 ../pidgin/gtkdialogs.c:1286
228
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1342 ../pidgin/gtkdialogs.c:1381
229
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1408 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:451
230
 
#: ../pidgin/gtklog.c:324 ../pidgin/gtkplugin.c:308 ../pidgin/gtkpounce.c:1141
231
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:497 ../pidgin/gtkprivacy.c:513
232
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:538 ../pidgin/gtkprivacy.c:552
233
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:301 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:317
234
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1611 ../pidgin/gtkutils.c:1620
235
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1640 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:246
236
 
msgid "Cancel"
237
 
msgstr "Batal"
238
 
 
239
 
#. Save button
240
 
#. Save
241
 
#: ../finch/gntaccount.c:658 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:341
242
 
#: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:479 ../finch/gntprefs.c:266
243
 
#: ../finch/gntsound.c:1078 ../finch/gntstatus.c:490 ../finch/gntstatus.c:600
244
 
#: ../libpurple/account.c:1619 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
245
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:680 ../pidgin/gtkblist.c:705
246
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:826
247
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:307
248
 
msgid "Save"
249
 
msgstr "Simpan"
250
 
 
251
 
#: ../finch/gntaccount.c:711 ../pidgin/gtkaccount.c:1936
252
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:305 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1605
253
 
#, c-format
254
 
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
255
 
msgstr "Anda Pasti hendak memadam %s?"
256
 
 
257
 
#: ../finch/gntaccount.c:714
258
 
msgid "Delete Account"
259
 
msgstr "Padam Akaun"
260
 
 
261
 
#. Delete button
262
 
#: ../finch/gntaccount.c:717 ../finch/gntaccount.c:832
263
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntpounce.c:743
264
 
#: ../finch/gntstatus.c:146 ../finch/gntstatus.c:212
265
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1944 ../pidgin/gtklog.c:323
266
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1140 ../pidgin/gtkrequest.c:304
267
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:316 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1610
268
 
msgid "Delete"
269
 
msgstr "Padam"
270
 
 
271
 
#: ../finch/gntaccount.c:793 ../finch/gntblist.c:2628 ../finch/gntui.c:99
272
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2341
273
 
msgid "Accounts"
274
 
msgstr "Akaun"
275
 
 
276
 
#: ../finch/gntaccount.c:799
277
 
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
278
 
msgstr "Anda boleh benar/lumpuhkan akaun dari senarai berikut."
279
 
 
280
 
#. Add button
281
 
#: ../finch/gntaccount.c:823 ../finch/gntaccount.c:1013
282
 
#: ../finch/gntblist.c:699 ../finch/gntblist.c:806 ../finch/gntblist.c:854
283
 
#: ../finch/gntblist.c:3069 ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:452
284
 
#: ../finch/gntpounce.c:727 ../finch/gntroomlist.c:276
285
 
#: ../finch/gntstatus.c:201 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:455
286
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5545
287
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:621
288
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2479
289
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7330 ../pidgin/gtkconv.c:1692
290
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:305
291
 
msgid "Add"
292
 
msgstr "Tambah"
293
 
 
294
 
#. Modify button
295
 
#: ../finch/gntaccount.c:828 ../finch/gntpounce.c:735
296
 
msgid "Modify"
297
 
msgstr "Ubahsuai"
298
 
 
299
 
#: ../finch/gntaccount.c:936 ../pidgin/gtkaccount.c:2426
300
 
#, c-format
301
 
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
302
 
msgstr "%s%s%s%s telah menjadikan %s sebagai rakan%s%s"
303
 
 
304
 
#: ../finch/gntaccount.c:1009 ../pidgin/gtkaccount.c:2478
305
 
msgid "Add buddy to your list?"
306
 
msgstr "Tambah rakan dalam senarai anda?"
307
 
 
308
 
#: ../finch/gntaccount.c:1069
309
 
#, c-format
310
 
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
311
 
msgstr "%s%s%s%s mahu menambah %s ke dalam senarai rakannya%s%s"
312
 
 
313
 
#: ../finch/gntaccount.c:1094 ../finch/gntaccount.c:1097
314
 
#: ../finch/gntaccount.c:1124 ../pidgin/gtkaccount.c:2611
315
 
msgid "Authorize buddy?"
316
 
msgstr "Izinkan rakan?"
317
 
 
318
 
#: ../finch/gntaccount.c:1101 ../finch/gntaccount.c:1128
319
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2612
320
 
msgid "Authorize"
321
 
msgstr "Izinkan"
322
 
 
323
 
#: ../finch/gntaccount.c:1102 ../finch/gntaccount.c:1129
324
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2613
325
 
msgid "Deny"
326
 
msgstr "Nafi"
327
 
 
328
 
#: ../finch/gntblist.c:278
329
 
#, c-format
330
 
msgid ""
331
 
"Online: %d\n"
332
 
"Total: %d"
333
 
msgstr ""
334
 
"Atas Talian: %d\n"
335
 
"Jumlah: %d"
336
 
 
337
 
#: ../finch/gntblist.c:287
338
 
#, c-format
339
 
msgid "Account: %s (%s)"
340
 
msgstr "Akaun: %s (%s)"
341
 
 
342
 
#: ../finch/gntblist.c:299
343
 
#, c-format
344
 
msgid ""
345
 
"\n"
346
 
"Last Seen: %s ago"
347
 
msgstr ""
348
 
"\n"
349
 
"Terakhir Dilihat: %s lalu"
350
 
 
351
 
#: ../finch/gntblist.c:319 ../pidgin/gtkprefs.c:422 ../pidgin/gtkprefs.c:543
352
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:551
353
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
354
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:87
355
 
msgid "Default"
356
 
msgstr "Lalai"
357
 
 
358
 
#: ../finch/gntblist.c:636
359
 
msgid "You must provide a username for the buddy."
360
 
msgstr "Anda mesti sediakan satu nama pengguna untuk rakan tersebut."
361
 
 
362
 
#: ../finch/gntblist.c:638
363
 
msgid "You must provide a group."
364
 
msgstr "anda mesti sediakan satu kumpulan"
365
 
 
366
 
#: ../finch/gntblist.c:640
367
 
msgid "You must select an account."
368
 
msgstr "Anda mesti memilih sebuah akaun."
369
 
 
370
 
#: ../finch/gntblist.c:642
371
 
msgid "The selected account is not online."
372
 
msgstr "Akaun yang dipilih tiada diatas talian."
373
 
 
374
 
#: ../finch/gntblist.c:647
375
 
msgid "Error adding buddy"
376
 
msgstr "Ralat menambah rakan"
377
 
 
378
 
#: ../finch/gntblist.c:678 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401
379
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403
380
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3023
381
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1552
382
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1209
383
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
384
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1348
385
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
386
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1245
387
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1559
388
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
389
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
390
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
391
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
392
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:2018
393
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:951
394
 
msgid "Username"
395
 
msgstr "Nama Pengguna"
396
 
 
397
 
#: ../finch/gntblist.c:681
398
 
msgid "Alias (optional)"
399
 
msgstr "Alias (pilihan)"
400
 
 
401
 
#: ../finch/gntblist.c:684
402
 
msgid "Invite message (optional)"
403
 
msgstr "Mesej jemputan (pilihan)"
404
 
 
405
 
#: ../finch/gntblist.c:687
406
 
msgid "Add in group"
407
 
msgstr "Tambah dalam kumpulan"
408
 
 
409
 
#: ../finch/gntblist.c:691 ../finch/gntblist.c:785 ../finch/gntblist.c:1794
410
 
#: ../finch/gntblist.c:2743 ../finch/gntblist.c:2799 ../finch/gntblist.c:2874
411
 
#: ../finch/gntblist.c:2934 ../finch/gntnotify.c:192 ../finch/gntstatus.c:578
412
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:149 ../libpurple/plugins/idle.c:186
413
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3779 ../pidgin/gtknotify.c:712
414
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1292 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:456
415
 
msgid "Account"
416
 
msgstr "Akaun"
417
 
 
418
 
#: ../finch/gntblist.c:697 ../finch/gntblist.c:1259
419
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:730
420
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035
421
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
422
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
423
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
424
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
425
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
426
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
427
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4383 ../pidgin/gtkblist.c:7093
428
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:451
429
 
msgid "Add Buddy"
430
 
msgstr "Tambah Rakan"
431
 
 
432
 
#: ../finch/gntblist.c:697
433
 
msgid "Please enter buddy information."
434
 
msgstr "Sila masukkan maklumat rakan."
435
 
 
436
 
#: ../finch/gntblist.c:753 ../libpurple/blist.c:1495
437
 
msgid "Chats"
438
 
msgstr "Sembang"
439
 
 
440
 
#. Extract their Name and put it in
441
 
#: ../finch/gntblist.c:791 ../finch/gntblist.c:2738 ../finch/gntblist.c:2794
442
 
#: ../finch/gntblist.c:2929 ../finch/gntroomlist.c:300
443
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424
444
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1428
445
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2411
446
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2476 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2503
447
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:765 ../pidgin/gtkroomlist.c:740
448
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:554
449
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
450
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:122
451
 
msgid "Name"
452
 
msgstr "Nama"
453
 
 
454
 
#: ../finch/gntblist.c:794 ../finch/gntblist.c:1735
455
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1569 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2237
456
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:206
457
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
458
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
459
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
460
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
461
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1178 ../pidgin/gtkdialogs.c:1150
462
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1174 ../pidgin/gtkdialogs.c:1196
463
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:308
464
 
msgid "Alias"
465
 
msgstr "Alias"
466
 
 
467
 
#: ../finch/gntblist.c:797 ../finch/gntblist.c:3085
468
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:255
469
 
msgid "Group"
470
 
msgstr "Kumpulan"
471
 
 
472
 
#: ../finch/gntblist.c:801 ../finch/gntblist.c:1226
473
 
msgid "Auto-join"
474
 
msgstr "Serta-sendiri"
475
 
 
476
 
#: ../finch/gntblist.c:804 ../finch/gntblist.c:1261 ../pidgin/gtkblist.c:7271
477
 
msgid "Add Chat"
478
 
msgstr "Tambah Sembang"
479
 
 
480
 
#: ../finch/gntblist.c:805
481
 
msgid "You can edit more information from the context menu later."
482
 
msgstr "Anda boleh sunting lebih maklumat dari menu konteks kemudian."
483
 
 
484
 
#: ../finch/gntblist.c:817
485
 
msgid "Error adding group"
486
 
msgstr "Ralat menambah kumpulan"
487
 
 
488
 
#: ../finch/gntblist.c:818
489
 
msgid "You must give a name for the group to add."
490
 
msgstr "Anda mesti memberi nama kepada kumpulan untuk menambah."
491
 
 
492
 
#: ../finch/gntblist.c:852 ../finch/gntblist.c:1263
493
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5455
494
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5543 ../pidgin/gtkblist.c:7327
495
 
msgid "Add Group"
496
 
msgstr "Tambah Kumpulan"
497
 
 
498
 
#: ../finch/gntblist.c:852
499
 
msgid "Enter the name of the group"
500
 
msgstr "Masukkan nama kumpulan"
501
 
 
502
 
#: ../finch/gntblist.c:1209 ../pidgin/gtkblist.c:704
503
 
msgid "Edit Chat"
504
 
msgstr "Sunting Sembang"
505
 
 
506
 
#: ../finch/gntblist.c:1209
507
 
msgid "Please Update the necessary fields."
508
 
msgstr "Sila Kemaskini medan yang perlu."
509
 
 
510
 
#: ../finch/gntblist.c:1210 ../finch/gntstatus.c:207
511
 
msgid "Edit"
512
 
msgstr "Sunting"
513
 
 
514
 
#: ../finch/gntblist.c:1235
515
 
msgid "Edit Settings"
516
 
msgstr "Sunting Tetapan"
517
 
 
518
 
#: ../finch/gntblist.c:1271 ../pidgin/gtkutils.c:1003
519
 
msgid "Information"
520
 
msgstr "Maklumat"
521
 
 
522
 
#: ../finch/gntblist.c:1271 ../pidgin/gtkutils.c:1003
523
 
msgid "Retrieving..."
524
 
msgstr "Mendapatkan..."
525
 
 
526
 
#: ../finch/gntblist.c:1336 ../finch/gntconv.c:629
527
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:910
528
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
529
 
msgid "Get Info"
530
 
msgstr "Dapatkan Maklumat"
531
 
 
532
 
#: ../finch/gntblist.c:1340 ../pidgin/gtkpounce.c:536
533
 
msgid "Add Buddy Pounce"
534
 
msgstr "Tambah Terjah Rakan"
535
 
 
536
 
#: ../finch/gntblist.c:1347 ../finch/gntconv.c:641
537
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1584
538
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:58 ../pidgin/gtkconv.c:1631
539
 
msgid "Send File"
540
 
msgstr "Hantar Fail"
541
 
 
542
 
#: ../finch/gntblist.c:1354 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1628
543
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1125
544
 
msgid "Blocked"
545
 
msgstr "Disekat"
546
 
 
547
 
#: ../finch/gntblist.c:1359
548
 
msgid "Show when offline"
549
 
msgstr "Papar bila di luar talian"
550
 
 
551
 
#: ../finch/gntblist.c:1444
552
 
#, c-format
553
 
msgid "Please enter the new name for %s"
554
 
msgstr "Sila masukkan nama baru untuk %s"
555
 
 
556
 
#: ../finch/gntblist.c:1446 ../finch/gntblist.c:1735
557
 
msgid "Rename"
558
 
msgstr "Namakan semula"
559
 
 
560
 
#: ../finch/gntblist.c:1446
561
 
msgid "Set Alias"
562
 
msgstr "Tetapkan Alias"
563
 
 
564
 
#: ../finch/gntblist.c:1447
565
 
msgid "Enter empty string to reset the name."
566
 
msgstr "Kosongkan rentetan aksara untuk set semula nama."
567
 
 
568
 
#: ../finch/gntblist.c:1561
569
 
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
570
 
msgstr "Membuang hubungan ini akan membuang semua rakan dalam hubungan ini."
571
 
 
572
 
#: ../finch/gntblist.c:1569
573
 
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
574
 
msgstr ""
575
 
"Membuang kumpulan ini juga akan membuang semua rakan dalam kumpulan ini."
576
 
 
577
 
#: ../finch/gntblist.c:1574
578
 
#, c-format
579
 
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
580
 
msgstr "Anda pasti anda mahu membuang %s?"
581
 
 
582
 
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
583
 
#: ../finch/gntblist.c:1577
584
 
msgid "Confirm Remove"
585
 
msgstr "Sahkan Buang"
586
 
 
587
 
#: ../finch/gntblist.c:1582 ../finch/gntblist.c:1737 ../finch/gntft.c:246
588
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1689 ../pidgin/gtkrequest.c:306
589
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:326
590
 
msgid "Remove"
591
 
msgstr "Buang"
592
 
 
593
 
#. Buddy List
594
 
#: ../finch/gntblist.c:1711 ../finch/gntblist.c:3126 ../finch/gntprefs.c:259
595
 
#: ../finch/gntui.c:100 ../pidgin/gtkblist.c:5768
596
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
597
 
msgid "Buddy List"
598
 
msgstr "Senarai Rakan"
599
 
 
600
 
#: ../finch/gntblist.c:1742
601
 
msgid "Place tagged"
602
 
msgstr "Lokasi ditandakan"
603
 
 
604
 
#: ../finch/gntblist.c:1747
605
 
msgid "Toggle Tag"
606
 
msgstr "Togol Tag"
607
 
 
608
 
#: ../finch/gntblist.c:1751 ../finch/gntblist.c:2943
609
 
msgid "View Log"
610
 
msgstr "Papar Log"
611
 
 
612
 
#. General
613
 
#: ../finch/gntblist.c:1787 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307
614
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:873
615
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2346
616
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:353
617
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050
618
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2004
619
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197
620
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1321
621
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375
622
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2399
623
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2415
624
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2431
625
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445
626
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2244 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2414
627
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1549
628
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1015
629
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1198
630
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336
631
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1555
632
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
633
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
634
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
635
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:546
636
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 ../pidgin/gtkblist.c:3803
637
 
msgid "Nickname"
638
 
msgstr "Nama Panggilan"
639
 
 
640
 
#. Never know what those translations might end up like...
641
 
#. Idle stuff
642
 
#: ../finch/gntblist.c:1809 ../finch/gntprefs.c:262
643
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370
644
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:748
645
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240
646
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1071 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1088
647
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1095 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
648
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848
649
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:499
650
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4102
651
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:709 ../pidgin/gtkblist.c:3831
652
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4286 ../pidgin/gtkprefs.c:2709
653
 
msgid "Idle"
654
 
msgstr "Melahu"
655
 
 
656
 
#: ../finch/gntblist.c:1823
657
 
msgid "On Mobile"
658
 
msgstr "Di atas talian mudah alih"
659
 
 
660
 
#: ../finch/gntblist.c:2130 ../pidgin/gtkdocklet.c:585
661
 
msgid "New..."
662
 
msgstr "Baru..."
663
 
 
664
 
#: ../finch/gntblist.c:2137 ../pidgin/gtkdocklet.c:586
665
 
msgid "Saved..."
666
 
msgstr "Disimpan..."
667
 
 
668
 
#: ../finch/gntblist.c:2596 ../finch/gntplugin.c:354 ../finch/gntui.c:105
669
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:720
670
 
msgid "Plugins"
671
 
msgstr "Pemalam"
672
 
 
673
 
#: ../finch/gntblist.c:2751 ../finch/gntblist.c:2756
674
 
msgid "Block/Unblock"
675
 
msgstr "Sekat/Buang Sekatan"
676
 
 
677
 
#: ../finch/gntblist.c:2752
678
 
msgid "Block"
679
 
msgstr "Sekat"
680
 
 
681
 
#: ../finch/gntblist.c:2753
682
 
msgid "Unblock"
683
 
msgstr "Buang sekatan"
684
 
 
685
 
#: ../finch/gntblist.c:2758
686
 
msgid ""
687
 
"Please enter the username or alias of the person you would like to "
688
 
"Block/Unblock."
689
 
msgstr ""
690
 
"Sila masukkan nama pengguna atau nama ganti lain bagi orang yang anda ingin "
691
 
"Sekat/Buang Sekatan."
692
 
 
693
 
#. Not multiline
694
 
#. Not masked?
695
 
#. No hints?
696
 
#: ../finch/gntblist.c:2761 ../finch/gntblist.c:2812 ../finch/gntblist.c:2948
697
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:83
698
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../libpurple/account.c:1221
699
 
#: ../libpurple/account.c:1584 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:335
700
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:390
701
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2557
702
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403
703
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:451 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:576
704
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:671
705
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
706
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:365
707
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:823
708
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:884
709
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5219
710
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:458
711
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
712
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:451
713
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:488
714
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:755
715
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1305
716
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831
717
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1062
718
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
719
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
720
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
721
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
722
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
723
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
724
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
725
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760
726
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1368
727
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4574
728
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4585
729
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:588
730
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:599 ../pidgin/gtkblist.c:3581
731
 
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:899
732
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 ../pidgin/gtkdialogs.c:1130
733
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:300 ../pidgin/gtkutils.c:1619
734
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1639
735
 
msgid "OK"
736
 
msgstr "OK"
737
 
 
738
 
#: ../finch/gntblist.c:2807 ../pidgin/gtkdialogs.c:894
739
 
msgid "New Instant Message"
740
 
msgstr "Mesej Segera Baru"
741
 
 
742
 
#: ../finch/gntblist.c:2809 ../pidgin/gtkdialogs.c:896
743
 
msgid ""
744
 
"Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
745
 
msgstr ""
746
 
"Sila masukkan nama pengguna atau nama ganti lain orang yang anda ingin IMkan."
747
 
 
748
 
#: ../finch/gntblist.c:2870
749
 
msgid "Channel"
750
 
msgstr "Saluran"
751
 
 
752
 
#: ../finch/gntblist.c:2882 ../pidgin/gtkblist.c:1136
753
 
msgid "Join a Chat"
754
 
msgstr "Sertai Sembang"
755
 
 
756
 
#: ../finch/gntblist.c:2884
757
 
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
758
 
msgstr "Sila masukkan nama sembang yang anda mahu sertai."
759
 
 
760
 
#: ../finch/gntblist.c:2886 ../finch/gntnotify.c:461
761
 
msgid "Join"
762
 
msgstr "Sertai"
763
 
 
764
 
#: ../finch/gntblist.c:2945 ../pidgin/gtkdialogs.c:1127
765
 
msgid ""
766
 
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
767
 
"view."
768
 
msgstr ""
769
 
"Sila masukkan nama pengguna atau alias bagi orang yang hendak anda papar "
770
 
"lognya."
771
 
 
772
 
#. Create the "Options" frame.
773
 
#: ../finch/gntblist.c:2999 ../finch/gntpounce.c:461 ../pidgin/gtkpounce.c:831
774
 
msgid "Options"
775
 
msgstr "Pilihan"
776
 
 
777
 
#: ../finch/gntblist.c:3005
778
 
msgid "Send IM..."
779
 
msgstr "Hantar IM..."
780
 
 
781
 
#: ../finch/gntblist.c:3010
782
 
msgid "Block/Unblock..."
783
 
msgstr "Sekat/Buang Sekatan..."
784
 
 
785
 
#: ../finch/gntblist.c:3015 ../pidgin/gtkdocklet.c:712
786
 
msgid "Join Chat..."
787
 
msgstr "Sertai Sembang..."
788
 
 
789
 
#: ../finch/gntblist.c:3020 ../finch/gntconv.c:653
790
 
msgid "View Log..."
791
 
msgstr "Lihat Log..."
792
 
 
793
 
#: ../finch/gntblist.c:3025
794
 
msgid "View All Logs"
795
 
msgstr "Lihat Semua Log"
796
 
 
797
 
#: ../finch/gntblist.c:3030
798
 
msgid "Show"
799
 
msgstr "Papar"
800
 
 
801
 
#: ../finch/gntblist.c:3035
802
 
msgid "Empty groups"
803
 
msgstr "Kosongkan kumpulan"
804
 
 
805
 
#: ../finch/gntblist.c:3042
806
 
msgid "Offline buddies"
807
 
msgstr "Rakan luar talian"
808
 
 
809
 
#: ../finch/gntblist.c:3049
810
 
msgid "Sort"
811
 
msgstr "Isih"
812
 
 
813
 
#: ../finch/gntblist.c:3054
814
 
msgid "By Status"
815
 
msgstr "Mengikut Status"
816
 
 
817
 
#: ../finch/gntblist.c:3059 ../pidgin/gtkblist.c:4818
818
 
msgid "Alphabetically"
819
 
msgstr "Mengikut Abjad"
820
 
 
821
 
#: ../finch/gntblist.c:3064
822
 
msgid "By Log Size"
823
 
msgstr "Mengikut Saiz Log"
824
 
 
825
 
#: ../finch/gntblist.c:3075 ../libpurple/conversation.c:2134
826
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1663
827
 
msgid "Buddy"
828
 
msgstr "Rakan"
829
 
 
830
 
#: ../finch/gntblist.c:3080 ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:52
831
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
832
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:560
833
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
834
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
835
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:482
836
 
msgid "Chat"
837
 
msgstr "Sembang"
838
 
 
839
 
#: ../finch/gntblist.c:3090 ../finch/plugins/grouping.c:365
840
 
msgid "Grouping"
841
 
msgstr "Pengumpulan"
842
 
 
843
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:186
844
 
msgid "Certificate Import"
845
 
msgstr "Import Sijil"
846
 
 
847
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:187
848
 
msgid "Specify a hostname"
849
 
msgstr "Nyatakan nama hos"
850
 
 
851
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:88
852
 
msgid "Type the host name this certificate is for."
853
 
msgstr "Taip nama hos untuk sijil ini."
854
 
 
855
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:208
856
 
#, c-format
857
 
msgid ""
858
 
"File %s could not be imported.\n"
859
 
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
860
 
msgstr ""
861
 
"Fail %s tidak boleh diimport.\n"
862
 
"Pastikan fail tersebut boleh dibaca dan berada dalam format PEM.\n"
863
 
 
864
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
865
 
msgid "Certificate Import Error"
866
 
msgstr "Ralat Mengimport Sijil"
867
 
 
868
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:211
869
 
msgid "X.509 certificate import failed"
870
 
msgstr "Import sijil X.509 telah gagal"
871
 
 
872
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:222
873
 
msgid "Select a PEM certificate"
874
 
msgstr "Pilih satu sijil PEM"
875
 
 
876
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:243
877
 
#, c-format
878
 
msgid ""
879
 
"Export to file %s failed.\n"
880
 
"Check that you have write permission to the target path\n"
881
 
msgstr ""
882
 
"Eksport kepada fail %s telah gagal.\n"
883
 
"Pastikan yang anda ada keizinan untuk menulis kepada laluan sasaran.\n"
884
 
 
885
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
886
 
msgid "Certificate Export Error"
887
 
msgstr "Ralat Mengeksport Sijil"
888
 
 
889
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:246
890
 
msgid "X.509 certificate export failed"
891
 
msgstr "Eksport sijil X.509 telah gagal"
892
 
 
893
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:296
894
 
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
895
 
msgstr "Eksport Sijil PEM X.509"
896
 
 
897
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:188
898
 
#, c-format
899
 
msgid "Certificate for %s"
900
 
msgstr "Sijil untuk %s"
901
 
 
902
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:195
903
 
#, c-format
904
 
msgid ""
905
 
"Common name: %s\n"
906
 
"\n"
907
 
"SHA1 fingerprint:\n"
908
 
"%s"
909
 
msgstr ""
910
 
"Nama umum: %s\n"
911
 
"\n"
912
 
"Cap jari SHA1:\n"
913
 
"%s"
914
 
 
915
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:198
916
 
msgid "SSL Host Certificate"
917
 
msgstr "Sijil Hos SSL"
918
 
 
919
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:369
920
 
#, c-format
921
 
msgid "Really delete certificate for %s?"
922
 
msgstr "Pasti hendak memadam sijil untuk %s?"
923
 
 
924
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
925
 
msgid "Confirm certificate delete"
926
 
msgstr "Sahkan pemadaman sijil"
927
 
 
928
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:603
929
 
msgid "Certificate Manager"
930
 
msgstr "Pengurus Sijil"
931
 
 
932
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1247
933
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:433
934
 
msgid "Hostname"
935
 
msgstr "Nama hos"
936
 
 
937
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:455 ../pidgin/gtkconv.c:1668
938
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:940
939
 
msgid "Info"
940
 
msgstr "Maklumat"
941
 
 
942
 
#. Close button
943
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:256 ../finch/gntnotify.c:200
944
 
#: ../finch/gntplugin.c:222 ../finch/gntplugin.c:415 ../finch/gntpounce.c:752
945
 
#: ../finch/gntroomlist.c:277 ../finch/gntstatus.c:218
946
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:794
947
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207
948
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211
949
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
950
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2453
951
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5874 ../pidgin/gtkrequest.c:303
952
 
msgid "Close"
953
 
msgstr "Tutup"
954
 
 
955
 
#: ../finch/gntconn.c:126
956
 
#, c-format
957
 
msgid "%s (%s)"
958
 
msgstr "%s (%s)"
959
 
 
960
 
#: ../finch/gntconn.c:129
961
 
#, c-format
962
 
msgid "%s disconnected."
963
 
msgstr "%s terputus."
964
 
 
965
 
#: ../finch/gntconn.c:130
966
 
#, c-format
967
 
msgid ""
968
 
"%s\n"
969
 
"\n"
970
 
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
971
 
"and re-enable the account."
972
 
msgstr ""
973
 
"%s\n"
974
 
"\n"
975
 
"Finch tidak akan cuba menyambung semula akaun sehingga anda memperbaiki "
976
 
"ralat dan membenarkan semula akaun."
977
 
 
978
 
#: ../finch/gntconn.c:139
979
 
msgid "Re-enable Account"
980
 
msgstr "Benar-emula Akaun"
981
 
 
982
 
#: ../finch/gntconv.c:161
983
 
msgid "No such command."
984
 
msgstr "Tiada perintah sebegitu."
985
 
 
986
 
#: ../finch/gntconv.c:165 ../pidgin/gtkconv.c:517
987
 
msgid ""
988
 
"Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
989
 
msgstr ""
990
 
"Ralat Sintaks:  Anda telah menaip nombor argumen yang salah untuk peritah "
991
 
"tersebut."
992
 
 
993
 
#: ../finch/gntconv.c:170 ../pidgin/gtkconv.c:523
994
 
msgid "Your command failed for an unknown reason."
995
 
msgstr "Perintah anda telah gagal atas sebab yang tidak diketahui."
996
 
 
997
 
#: ../finch/gntconv.c:175 ../pidgin/gtkconv.c:530
998
 
msgid "That command only works in chats, not IMs."
999
 
msgstr "Perintah tersebut hanya berfungsi dalam sembang, bukan IM."
1000
 
 
1001
 
#: ../finch/gntconv.c:178 ../pidgin/gtkconv.c:533
1002
 
msgid "That command only works in IMs, not chats."
1003
 
msgstr "Perintah tersebut hanya berfungsi dalam IM, bukan sembang."
1004
 
 
1005
 
#: ../finch/gntconv.c:182 ../pidgin/gtkconv.c:538
1006
 
msgid "That command doesn't work on this protocol."
1007
 
msgstr "Perintah tersebut tidak berfungsi untuk protokol ini."
1008
 
 
1009
 
#: ../finch/gntconv.c:190
1010
 
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
1011
 
msgstr "Mesej tidak dihantar, kerana anda tidak mendaftar masuk."
1012
 
 
1013
 
#: ../finch/gntconv.c:267
1014
 
#, c-format
1015
 
msgid "%s (%s -- %s)"
1016
 
msgstr "%s (%s -- %s)"
1017
 
 
1018
 
#: ../finch/gntconv.c:290
1019
 
#, c-format
1020
 
msgid "%s [%s]"
1021
 
msgstr "%s [%s]"
1022
 
 
1023
 
#: ../finch/gntconv.c:295 ../finch/gntconv.c:990 ../pidgin/gtkconv.c:3704
1024
 
#, c-format
1025
 
msgid ""
1026
 
"\n"
1027
 
"%s is typing..."
1028
 
msgstr ""
1029
 
"\n"
1030
 
"%s sedang menaip..."
1031
 
 
1032
 
#: ../finch/gntconv.c:314
1033
 
msgid "You have left this chat."
1034
 
msgstr "Anda telah meninggalkan sembang ini."
1035
 
 
1036
 
#: ../finch/gntconv.c:382
1037
 
msgid ""
1038
 
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
1039
 
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
1040
 
msgstr ""
1041
 
"Akaun telah diputuskan dan anda tidak lagi berada dalam sembang ini. Anda "
1042
 
"akan disertakan ke dalam sembang ini secara automatik apabila akaun "
1043
 
"disambung semula."
1044
 
 
1045
 
#: ../finch/gntconv.c:462 ../pidgin/gtkconv.c:1354
1046
 
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
1047
 
msgstr ""
1048
 
"Pendaftaran masuk bermula. Mesej berikutnyadalam perbualan ini akan dilogkan."
1049
 
 
1050
 
#: ../finch/gntconv.c:466 ../pidgin/gtkconv.c:1362
1051
 
msgid ""
1052
 
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
1053
 
msgstr ""
1054
 
"Pendaftaran masuk dihentikan. Mesej berikutnya dalam perbualan ini tidak "
1055
 
"akan dilogkan."
1056
 
 
1057
 
#: ../finch/gntconv.c:553
1058
 
msgid "Send To"
1059
 
msgstr "Hantar Ke"
1060
 
 
1061
 
#: ../finch/gntconv.c:606
1062
 
msgid "Conversation"
1063
 
msgstr "Perbualan"
1064
 
 
1065
 
#: ../finch/gntconv.c:612
1066
 
msgid "Clear Scrollback"
1067
 
msgstr "Kosongkan Tatal-kembali"
1068
 
 
1069
 
#: ../finch/gntconv.c:616 ../finch/gntprefs.c:192
1070
 
msgid "Show Timestamps"
1071
 
msgstr "Papar Setem Masa"
1072
 
 
1073
 
#: ../finch/gntconv.c:634
1074
 
msgid "Add Buddy Pounce..."
1075
 
msgstr "Tambah Terjah Rakan..."
1076
 
 
1077
 
#: ../finch/gntconv.c:648
1078
 
msgid "Invite..."
1079
 
msgstr "Jemput..."
1080
 
 
1081
 
#: ../finch/gntconv.c:657
1082
 
msgid "Enable Logging"
1083
 
msgstr "Benarkan Pendaftaran Masuk"
1084
 
 
1085
 
#: ../finch/gntconv.c:663
1086
 
msgid "Enable Sounds"
1087
 
msgstr "Benarkan Bunyi"
1088
 
 
1089
 
#: ../finch/gntconv.c:679
1090
 
msgid "You are not connected."
1091
 
msgstr "Anda tidak bersambung."
1092
 
 
1093
 
#: ../finch/gntconv.c:943
1094
 
msgid "<AUTO-REPLY> "
1095
 
msgstr "<AUTO-REPLY> "
1096
 
 
1097
 
#: ../finch/gntconv.c:1083
1098
 
#, c-format
1099
 
msgid "List of %d user:\n"
1100
 
msgid_plural "List of %d users:\n"
1101
 
msgstr[0] "Senarai %d pengguna:\n"
1102
 
msgstr[1] "Senarai %d pengguna:\n"
1103
 
 
1104
 
#: ../finch/gntconv.c:1254 ../pidgin/gtkconv.c:356
1105
 
msgid "Supported debug options are: plugins version"
1106
 
msgstr "Pilihan nyahpepijat yang disokong ialah: versi pemalam"
1107
 
 
1108
 
#: ../finch/gntconv.c:1298 ../pidgin/gtkconv.c:416
1109
 
msgid "No such command (in this context)."
1110
 
msgstr "Tiada peritnah sebegitu (dalam konteks ini)."
1111
 
 
1112
 
#: ../finch/gntconv.c:1301 ../pidgin/gtkconv.c:419
1113
 
msgid ""
1114
 
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
1115
 
"The following commands are available in this context:\n"
1116
 
msgstr ""
1117
 
"Guna \"/help &lt;command&gt;\" untuk bantuan bagi perintah tertentu.\n"
1118
 
"Peritnah berikut adalah tersedia dalam konteks ini:\n"
1119
 
 
1120
 
#: ../finch/gntconv.c:1345
1121
 
#, c-format
1122
 
msgid ""
1123
 
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
1124
 
"classes."
1125
 
msgstr ""
1126
 
"%s bukanlah kelas mesej yang sah. Rujuk '/help msgcolor' untuk kelas mesej "
1127
 
"yang sah."
1128
 
 
1129
 
#: ../finch/gntconv.c:1352 ../finch/gntconv.c:1359
1130
 
#, c-format
1131
 
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
1132
 
msgstr ""
1133
 
"%s bukan warna yang sah. Rujuk '/help msgcolor' untuk warna yang sah."
1134
 
 
1135
 
#: ../finch/gntconv.c:1415 ../pidgin/gtkconv.c:8081
1136
 
msgid ""
1137
 
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
1138
 
"command."
1139
 
msgstr ""
1140
 
"say &lt;message&gt;: Hantar mesej secara biasa jika anda tidak menggunakan "
1141
 
"perintah."
1142
 
 
1143
 
#: ../finch/gntconv.c:1418 ../pidgin/gtkconv.c:8084
1144
 
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
1145
 
msgstr "me &lt;action&gt; Hantar tindakan gaya IRC ke rakan atau sembang."
1146
 
 
1147
 
#: ../finch/gntconv.c:1421 ../pidgin/gtkconv.c:8087
1148
 
msgid ""
1149
 
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
1150
 
"conversation."
1151
 
msgstr ""
1152
 
"debug &lt;option&gt;: Hantar pelbagai maklumat nyahpepijat ke perbualan "
1153
 
"semasa."
1154
 
 
1155
 
#: ../finch/gntconv.c:1424 ../pidgin/gtkconv.c:8090
1156
 
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1157
 
msgstr "clear: Kosongkan tatal balik perbualan."
1158
 
 
1159
 
#: ../finch/gntconv.c:1427 ../pidgin/gtkconv.c:8096
1160
 
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
1161
 
msgstr "help &lt;command&gt;: Bantuan pada perintah khusus."
1162
 
 
1163
 
#: ../finch/gntconv.c:1430
1164
 
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
1165
 
msgstr "users: Papar senarai pengguna dalam sembang."
1166
 
 
1167
 
#: ../finch/gntconv.c:1435
1168
 
msgid "plugins: Show the plugins window."
1169
 
msgstr "plugins: Papar tetingkap pemalam"
1170
 
 
1171
 
#: ../finch/gntconv.c:1438
1172
 
msgid "buddylist: Show the buddylist."
1173
 
msgstr "buddylist: Papar senarai rakan."
1174
 
 
1175
 
#: ../finch/gntconv.c:1441
1176
 
msgid "accounts: Show the accounts window."
1177
 
msgstr "akaun: Papar tetingkap akaun."
1178
 
 
1179
 
#: ../finch/gntconv.c:1444
1180
 
msgid "debugwin: Show the debug window."
1181
 
msgstr "debugwin: Papar tetingkap nyahpepijat."
1182
 
 
1183
 
#: ../finch/gntconv.c:1447
1184
 
msgid "prefs: Show the preference window."
1185
 
msgstr "prefs: Papar tetingkap keutamaan."
1186
 
 
1187
 
#: ../finch/gntconv.c:1450
1188
 
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1189
 
msgstr "statuses: Papar tetingkap status tersimpan."
1190
 
 
1191
 
#: ../finch/gntconv.c:1455 ../finch/gntconv.c:1463
1192
 
msgid ""
1193
 
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
1194
 
"for different classes of messages in the conversation window.<br>    "
1195
 
"&lt;class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    "
1196
 
"&lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, "
1197
 
"darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan "
1198
 
"default"
1199
 
msgstr ""
1200
 
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Tetapkan warna "
1201
 
"bagi kelas berbeza bagi mesej dalam tetingkap perbualan.<br>    "
1202
 
"&lt;class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    "
1203
 
"&lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, "
1204
 
"darkgray, magenta, cyan, default<br><br>CONTOH:<br>    msgcolor send cyan "
1205
 
"default"
1206
 
 
1207
 
#: ../finch/gntdebug.c:275 ../pidgin/gtkconv.c:994 ../pidgin/gtkdebug.c:230
1208
 
#: ../pidgin/gtkft.c:519 ../pidgin/gtkutils.c:3339
1209
 
msgid "Unable to open file."
1210
 
msgstr "Tidak boleh membuka fail"
1211
 
 
1212
 
#: ../finch/gntdebug.c:315 ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdebug.c:755
1213
 
msgid "Debug Window"
1214
 
msgstr "Tetingkap Nyahpepijat"
1215
 
 
1216
 
#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1217
 
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1218
 
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1219
 
#. 
1220
 
#: ../finch/gntdebug.c:336 ../pidgin/gtkdebug.c:835 ../pidgin/gtkdebug.c:837
1221
 
msgid "Clear"
1222
 
msgstr "Kosongkan"
1223
 
 
1224
 
#: ../finch/gntdebug.c:347
1225
 
msgid "Filter:"
1226
 
msgstr "Penapis:"
1227
 
 
1228
 
#: ../finch/gntdebug.c:353 ../pidgin/gtkdebug.c:849 ../pidgin/gtkdebug.c:851
1229
 
msgid "Pause"
1230
 
msgstr "Jeda"
1231
 
 
1232
 
#: ../finch/gntft.c:121 ../pidgin/gtkft.c:225
1233
 
#, c-format
1234
 
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
1235
 
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
1236
 
msgstr[0] "Pemindahan Fail - %d%% daripada %d fail"
1237
 
msgstr[1] "Pemindahan Fail - %d%% daripada %d fail"
1238
 
 
1239
 
#. Create the window.
1240
 
#: ../finch/gntft.c:128 ../finch/gntft.c:215 ../finch/gntui.c:104
1241
 
#: ../pidgin/gtkft.c:232 ../pidgin/gtkft.c:718
1242
 
msgid "File Transfers"
1243
 
msgstr "Pindahan Fail"
1244
 
 
1245
 
#: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:601
1246
 
msgid "Progress"
1247
 
msgstr "Kemajuan"
1248
 
 
1249
 
#: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:608
1250
 
msgid "Filename"
1251
 
msgstr "Nama fail"
1252
 
 
1253
 
#: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:615
1254
 
msgid "Size"
1255
 
msgstr "Saiz"
1256
 
 
1257
 
#: ../finch/gntft.c:220
1258
 
msgid "Speed"
1259
 
msgstr "Kelajuan"
1260
 
 
1261
 
#: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:622
1262
 
msgid "Remaining"
1263
 
msgstr "Berbaki"
1264
 
 
1265
 
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1266
 
#. presence
1267
 
#: ../finch/gntft.c:220 ../finch/gntstatus.c:549 ../finch/gntstatus.c:578
1268
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:374
1269
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1575
1270
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1583
1271
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:770
1272
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1273
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
1274
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2225
1275
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1081 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1090
1276
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1094 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1097
1277
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:342
1278
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:235
1279
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2858
1280
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296
1281
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2319
1282
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:303
1283
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3346
1284
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4197
1285
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4258 ../pidgin/gtkblist.c:3876
1286
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3890 ../pidgin/gtkblist.c:3892
1287
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1120
1288
 
msgid "Status"
1289
 
msgstr "Status"
1290
 
 
1291
 
#: ../finch/gntft.c:230
1292
 
msgid "Close this window when all transfers finish"
1293
 
msgstr "Tutup tetingkap ini bila pemindahan selesai."
1294
 
 
1295
 
#: ../finch/gntft.c:237
1296
 
msgid "Clear finished transfers"
1297
 
msgstr "Kosongkan pemindahan yang selesai"
1298
 
 
1299
 
#: ../finch/gntft.c:251 ../finch/gntroomlist.c:274
1300
 
msgid "Stop"
1301
 
msgstr "Henti"
1302
 
 
1303
 
#: ../finch/gntft.c:324 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:902
1304
 
msgid "Waiting for transfer to begin"
1305
 
msgstr "Menunggu pemindahan bermula"
1306
 
 
1307
 
#: ../finch/gntft.c:389 ../pidgin/gtkft.c:159 ../pidgin/gtkft.c:983
1308
 
msgid "Cancelled"
1309
 
msgstr "Dibatalkan"
1310
 
 
1311
 
#: ../finch/gntft.c:391 ../pidgin/gtkft.c:985
1312
 
msgid "Failed"
1313
 
msgstr "Gagal"
1314
 
 
1315
 
#: ../finch/gntft.c:436 ../pidgin/gtkft.c:130
1316
 
#, c-format
1317
 
msgid "%.2f KiB/s"
1318
 
msgstr "%.2f KiB/s"
1319
 
 
1320
 
#: ../finch/gntft.c:447
1321
 
msgid "Sent"
1322
 
msgstr "Hantar"
1323
 
 
1324
 
#: ../finch/gntft.c:447
1325
 
msgid "Received"
1326
 
msgstr "Diterima"
1327
 
 
1328
 
#: ../finch/gntft.c:448 ../pidgin/gtkft.c:156 ../pidgin/gtkft.c:1047
1329
 
msgid "Finished"
1330
 
msgstr "Selesai"
1331
 
 
1332
 
#: ../finch/gntft.c:450
1333
 
#, c-format
1334
 
msgid "The file was saved as %s."
1335
 
msgstr "Fail disimpan sebagai %s."
1336
 
 
1337
 
#: ../finch/gntft.c:457
1338
 
msgid "Sending"
1339
 
msgstr "Menghantar"
1340
 
 
1341
 
#: ../finch/gntft.c:457
1342
 
msgid "Receiving"
1343
 
msgstr "Menerima"
1344
 
 
1345
 
#: ../finch/gntlog.c:193
1346
 
#, c-format
1347
 
msgid "Conversation in %s on %s"
1348
 
msgstr "Perbualan dalam %s pada %s"
1349
 
 
1350
 
#: ../finch/gntlog.c:196
1351
 
#, c-format
1352
 
msgid "Conversation with %s on %s"
1353
 
msgstr "Perbualan dengan %s pada %s"
1354
 
 
1355
 
#: ../finch/gntlog.c:239 ../pidgin/gtklog.c:504
1356
 
msgid "%B %Y"
1357
 
msgstr "%B %Y"
1358
 
 
1359
 
#: ../finch/gntlog.c:279 ../pidgin/gtklog.c:550
1360
 
msgid ""
1361
 
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
1362
 
"log\" preference is enabled."
1363
 
msgstr ""
1364
 
"Peristiwa sistem hanya akan dilogkan jika keutamaan \"Log semua perubahan "
1365
 
"status kepada log sistem\" dibenarkan."
1366
 
 
1367
 
#: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:554
1368
 
msgid ""
1369
 
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
1370
 
"preference is enabled."
1371
 
msgstr ""
1372
 
"Mesej segera hanya akan dilogkan jika keutamaan \"Log semua mesej segera\" "
1373
 
"dibenarkan."
1374
 
 
1375
 
#: ../finch/gntlog.c:286 ../pidgin/gtklog.c:557
1376
 
msgid ""
1377
 
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
1378
 
msgstr ""
1379
 
"Sembang hanya akan dilogkan jika keutamaan \"Log semua mesej\" dibenarkan."
1380
 
 
1381
 
#: ../finch/gntlog.c:292 ../pidgin/gtklog.c:566
1382
 
msgid "No logs were found"
1383
 
msgstr "Tiada log ditemui"
1384
 
 
1385
 
#: ../finch/gntlog.c:339 ../pidgin/gtklog.c:643
1386
 
msgid "Total log size:"
1387
 
msgstr "Jumlah saiz log:"
1388
 
 
1389
 
#. Search box *********
1390
 
#: ../finch/gntlog.c:347
1391
 
msgid "Scroll/Search: "
1392
 
msgstr "Tatal/Gelintar: "
1393
 
 
1394
 
#: ../finch/gntlog.c:405 ../pidgin/gtklog.c:713
1395
 
#, c-format
1396
 
msgid "Conversations in %s"
1397
 
msgstr "Perbualan dalam %s"
1398
 
 
1399
 
#: ../finch/gntlog.c:413 ../finch/gntlog.c:490 ../pidgin/gtklog.c:721
1400
 
#: ../pidgin/gtklog.c:802
1401
 
#, c-format
1402
 
msgid "Conversations with %s"
1403
 
msgstr "Perbualan dengan %s"
1404
 
 
1405
 
#: ../finch/gntlog.c:415
1406
 
msgid "All Conversations"
1407
 
msgstr "Semua Perbualan"
1408
 
 
1409
 
#: ../finch/gntlog.c:515 ../pidgin/gtklog.c:827
1410
 
msgid "System Log"
1411
 
msgstr "Log Sistem"
1412
 
 
1413
 
#: ../finch/gntmedia.c:159 ../pidgin/gtkmedia.c:339
1414
 
msgid "Calling..."
1415
 
msgstr "Memanggil..."
1416
 
 
1417
 
#: ../finch/gntmedia.c:160
1418
 
msgid "Hangup"
1419
 
msgstr "Letak"
1420
 
 
1421
 
#. Number of actions
1422
 
#: ../finch/gntmedia.c:161 ../libpurple/certificate.c:1405
1423
 
msgid "Accept"
1424
 
msgstr "Terima"
1425
 
 
1426
 
#: ../finch/gntmedia.c:162 ../libpurple/certificate.c:1406
1427
 
msgid "Reject"
1428
 
msgstr "Tolak"
1429
 
 
1430
 
#: ../finch/gntmedia.c:190 ../pidgin/gtkmedia.c:1139 ../pidgin/gtkmedia.c:1141
1431
 
msgid "Call in progress."
1432
 
msgstr "Panggilan dalam proses."
1433
 
 
1434
 
#: ../finch/gntmedia.c:242 ../pidgin/gtkmedia.c:1118
1435
 
msgid "The call has been terminated."
1436
 
msgstr "Panggilan telah ditamatkan."
1437
 
 
1438
 
#: ../finch/gntmedia.c:270 ../pidgin/gtkmedia.c:635
1439
 
#, c-format
1440
 
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
1441
 
msgstr "%s hendak memulakan sesi audio dengan anda."
1442
 
 
1443
 
#: ../finch/gntmedia.c:274
1444
 
#, c-format
1445
 
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
1446
 
msgstr "%s cuba memulakan jenis sesi media yang tidak disokong dengan anda."
1447
 
 
1448
 
#: ../finch/gntmedia.c:288 ../pidgin/gtkmedia.c:1134
1449
 
msgid "You have rejected the call."
1450
 
msgstr "Anda telah menafikan panggilan."
1451
 
 
1452
 
#: ../finch/gntmedia.c:481
1453
 
msgid "call: Make an audio call."
1454
 
msgstr "call: Buat panggilan audio."
1455
 
 
1456
 
#: ../finch/gntnotify.c:183
1457
 
msgid "Emails"
1458
 
msgstr "Emel"
1459
 
 
1460
 
#: ../finch/gntnotify.c:189 ../finch/gntnotify.c:252
1461
 
msgid "You have mail!"
1462
 
msgstr "Anda ada mel!"
1463
 
 
1464
 
#: ../finch/gntnotify.c:192 ../pidgin/gtknotify.c:719
1465
 
msgid "Sender"
1466
 
msgstr "Pengirim"
1467
 
 
1468
 
#: ../finch/gntnotify.c:192 ../pidgin/gtknotify.c:726
1469
 
msgid "Subject"
1470
 
msgstr "Tajuk"
1471
 
 
1472
 
#: ../finch/gntnotify.c:223
1473
 
#, c-format
1474
 
msgid "%s (%s) has %d new message."
1475
 
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1476
 
msgstr[0] "%s (%s) mempunyai %d mesej baru."
1477
 
msgstr[1] "%s (%s) mempunyai %d mesej baru."
1478
 
 
1479
 
#: ../finch/gntnotify.c:252 ../pidgin/gtknotify.c:1596
1480
 
msgid "New Mail"
1481
 
msgstr "Mel baru"
1482
 
 
1483
 
#: ../finch/gntnotify.c:358 ../pidgin/gtknotify.c:1155
1484
 
#, c-format
1485
 
msgid "Info for %s"
1486
 
msgstr "Maklumat untuk %s"
1487
 
 
1488
 
#: ../finch/gntnotify.c:359 ../pidgin/gtknotify.c:1156
1489
 
msgid "Buddy Information"
1490
 
msgstr "Maklumat Rakan"
1491
 
 
1492
 
#: ../finch/gntnotify.c:449 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:711
1493
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211
1494
 
msgid "Continue"
1495
 
msgstr "Teruskan"
1496
 
 
1497
 
#: ../finch/gntnotify.c:458 ../pidgin/gtkconv.c:1618
1498
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1638
1499
 
msgid "IM"
1500
 
msgstr "IM"
1501
 
 
1502
 
#: ../finch/gntnotify.c:464 ../libpurple/conversation.c:2146
1503
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3556
1504
 
msgid "Invite"
1505
 
msgstr "Jemput"
1506
 
 
1507
 
#: ../finch/gntnotify.c:467
1508
 
msgid "(none)"
1509
 
msgstr "(tiada)"
1510
 
 
1511
 
#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
1512
 
#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
1513
 
#. * notify_message. So tread carefully.
1514
 
#: ../finch/gntnotify.c:493 ../finch/plugins/gnttinyurl.c:370
1515
 
msgid "URI"
1516
 
msgstr "URI"
1517
 
 
1518
 
#: ../finch/gntplugin.c:86 ../finch/gntplugin.c:95
1519
 
msgid "ERROR"
1520
 
msgstr "RALAT"
1521
 
 
1522
 
#: ../finch/gntplugin.c:86
1523
 
msgid "loading plugin failed"
1524
 
msgstr "pemuatan pemalam gagal"
1525
 
 
1526
 
#: ../finch/gntplugin.c:95
1527
 
msgid "unloading plugin failed"
1528
 
msgstr "penyahmuatan pemalam gagal"
1529
 
 
1530
 
#: ../finch/gntplugin.c:141
1531
 
#, c-format
1532
 
msgid ""
1533
 
"Name: %s\n"
1534
 
"Version: %s\n"
1535
 
"Description: %s\n"
1536
 
"Author: %s\n"
1537
 
"Website: %s\n"
1538
 
"Filename: %s\n"
1539
 
msgstr ""
1540
 
"Nama: %s\n"
1541
 
"Versi: %s\n"
1542
 
"Keterangan: %s\n"
1543
 
"Pengarang: %s\n"
1544
 
"Laman Sesawang: %s\n"
1545
 
"Nama Fail: %s\n"
1546
 
 
1547
 
#: ../finch/gntplugin.c:199
1548
 
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1549
 
msgstr "Pemalam perlu dimuatkan sebelum anda dapat konfigurkannya."
1550
 
 
1551
 
#: ../finch/gntplugin.c:247
1552
 
msgid "No configuration options for this plugin."
1553
 
msgstr "Tiada pilihan konfigurasi untuk pemalam ini."
1554
 
 
1555
 
#: ../finch/gntplugin.c:268
1556
 
msgid "Error loading plugin"
1557
 
msgstr "Ralat memuatkan pemalam"
1558
 
 
1559
 
#: ../finch/gntplugin.c:269
1560
 
msgid "The selected file is not a valid plugin."
1561
 
msgstr "Fail yang dipilih bukanlah pemalam yang sah."
1562
 
 
1563
 
#: ../finch/gntplugin.c:270
1564
 
msgid ""
1565
 
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1566
 
msgstr ""
1567
 
"Sila buka tetingkap nyahpepijat dan cuba sekali lagi untuk melihat mesej "
1568
 
"ralat yang sebenarnya."
1569
 
 
1570
 
#: ../finch/gntplugin.c:333
1571
 
msgid "Select plugin to install"
1572
 
msgstr "Pilih pemalam untuk dipasang"
1573
 
 
1574
 
#: ../finch/gntplugin.c:359
1575
 
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1576
 
msgstr "Anda boleh (nyah)muat pemalam dari senarai berikut."
1577
 
 
1578
 
#: ../finch/gntplugin.c:410
1579
 
msgid "Install Plugin..."
1580
 
msgstr "Pasang Pemalam..."
1581
 
 
1582
 
#: ../finch/gntplugin.c:420
1583
 
msgid "Configure Plugin"
1584
 
msgstr "Konfigur Pemalam"
1585
 
 
1586
 
#. copy the preferences to tmp values...
1587
 
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1588
 
#. (that should have been "effect," right?)
1589
 
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
1590
 
#. Create the window
1591
 
#: ../finch/gntplugin.c:526 ../finch/gntplugin.c:533 ../finch/gntprefs.c:265
1592
 
#: ../finch/gntui.c:108 ../pidgin/gtkprefs.c:2830
1593
 
msgid "Preferences"
1594
 
msgstr "Keutamaan"
1595
 
 
1596
 
#: ../finch/gntpounce.c:195 ../pidgin/gtkpounce.c:267
1597
 
msgid "Please enter a buddy to pounce."
1598
 
msgstr "Sila masukkkan rakan untuk diterjah."
1599
 
 
1600
 
#: ../finch/gntpounce.c:340
1601
 
msgid "New Buddy Pounce"
1602
 
msgstr "Terjah Rakan Baru"
1603
 
 
1604
 
#: ../finch/gntpounce.c:340
1605
 
msgid "Edit Buddy Pounce"
1606
 
msgstr "Sunting Terjah Rakan"
1607
 
 
1608
 
#: ../finch/gntpounce.c:345
1609
 
msgid "Pounce Who"
1610
 
msgstr "Terjah Siapa"
1611
 
 
1612
 
#. Account:
1613
 
#: ../finch/gntpounce.c:348 ../finch/gntstatus.c:458
1614
 
msgid "Account:"
1615
 
msgstr "Akaun:"
1616
 
 
1617
 
#: ../finch/gntpounce.c:370
1618
 
msgid "Buddy name:"
1619
 
msgstr "Nama rakan:"
1620
 
 
1621
 
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1622
 
#: ../finch/gntpounce.c:388 ../pidgin/gtkpounce.c:610
1623
 
msgid "Pounce When Buddy..."
1624
 
msgstr "Terjah Bila Rakan..."
1625
 
 
1626
 
#: ../finch/gntpounce.c:390
1627
 
msgid "Signs on"
1628
 
msgstr "Daftar masuk"
1629
 
 
1630
 
#: ../finch/gntpounce.c:391
1631
 
msgid "Signs off"
1632
 
msgstr "Daftar keluar"
1633
 
 
1634
 
#: ../finch/gntpounce.c:392
1635
 
msgid "Goes away"
1636
 
msgstr "Pergi jauh"
1637
 
 
1638
 
#: ../finch/gntpounce.c:393
1639
 
msgid "Returns from away"
1640
 
msgstr "Sudah kembali"
1641
 
 
1642
 
#: ../finch/gntpounce.c:394
1643
 
msgid "Becomes idle"
1644
 
msgstr "Menjadi melahu"
1645
 
 
1646
 
#: ../finch/gntpounce.c:395
1647
 
msgid "Is no longer idle"
1648
 
msgstr "Telah kembali aktif"
1649
 
 
1650
 
#: ../finch/gntpounce.c:396
1651
 
msgid "Starts typing"
1652
 
msgstr "Mula menaip"
1653
 
 
1654
 
#: ../finch/gntpounce.c:397
1655
 
msgid "Pauses while typing"
1656
 
msgstr "Jeda semasa menaip"
1657
 
 
1658
 
#: ../finch/gntpounce.c:398
1659
 
msgid "Stops typing"
1660
 
msgstr "Berhenti menaip"
1661
 
 
1662
 
#: ../finch/gntpounce.c:399
1663
 
msgid "Sends a message"
1664
 
msgstr "Hantar mesej"
1665
 
 
1666
 
#. Create the "Action" frame.
1667
 
#: ../finch/gntpounce.c:428 ../pidgin/gtkpounce.c:671
1668
 
msgid "Action"
1669
 
msgstr "Tindakan"
1670
 
 
1671
 
#: ../finch/gntpounce.c:430
1672
 
msgid "Open an IM window"
1673
 
msgstr "Buka tetingkap IM"
1674
 
 
1675
 
#: ../finch/gntpounce.c:431
1676
 
msgid "Pop up a notification"
1677
 
msgstr "Timbulkan pemberitahuan"
1678
 
 
1679
 
#: ../finch/gntpounce.c:432
1680
 
msgid "Send a message"
1681
 
msgstr "Hantar mesej"
1682
 
 
1683
 
#: ../finch/gntpounce.c:433
1684
 
msgid "Execute a command"
1685
 
msgstr "Lakukan perintah"
1686
 
 
1687
 
#: ../finch/gntpounce.c:434
1688
 
msgid "Play a sound"
1689
 
msgstr "Mainkan bunyi"
1690
 
 
1691
 
#: ../finch/gntpounce.c:462
1692
 
msgid "Pounce only when my status is not Available"
1693
 
msgstr "Terjah hanya bila status saya tidak Tersedia"
1694
 
 
1695
 
#: ../finch/gntpounce.c:464 ../pidgin/gtkpounce.c:1305
1696
 
msgid "Recurring"
1697
 
msgstr "Berulang"
1698
 
 
1699
 
#: ../finch/gntpounce.c:632
1700
 
msgid "Cannot create pounce"
1701
 
msgstr "Tidak dapat cipta terjah"
1702
 
 
1703
 
#: ../finch/gntpounce.c:633
1704
 
msgid "You do not have any accounts."
1705
 
msgstr "Anda tiada sebarang akaun."
1706
 
 
1707
 
#: ../finch/gntpounce.c:634
1708
 
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1709
 
msgstr ""
1710
 
"Anda mesti cipta akaun terlebih dahulu sebelum anda boleh buat terjah."
1711
 
 
1712
 
#: ../finch/gntpounce.c:676 ../pidgin/gtkpounce.c:1136
1713
 
#, c-format
1714
 
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1715
 
msgstr "Anda pasti hendak memadam terjah pada %s untuk %s?"
1716
 
 
1717
 
#: ../finch/gntpounce.c:710 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkpounce.c:1348
1718
 
msgid "Buddy Pounces"
1719
 
msgstr "Terjah Rakan"
1720
 
 
1721
 
#: ../finch/gntpounce.c:817
1722
 
#, c-format
1723
 
msgid "%s has started typing to you (%s)"
1724
 
msgstr "%s telah mula menaip kepada anda (%s)"
1725
 
 
1726
 
#: ../finch/gntpounce.c:818
1727
 
#, c-format
1728
 
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1729
 
msgstr "%s telah terjeda semasa menaip kepada anda (%s)"
1730
 
 
1731
 
#: ../finch/gntpounce.c:819
1732
 
#, c-format
1733
 
msgid "%s has signed on (%s)"
1734
 
msgstr "%s telah mendaftar masuk (%s)"
1735
 
 
1736
 
#: ../finch/gntpounce.c:820
1737
 
#, c-format
1738
 
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1739
 
msgstr "%s telah kembali aktif (%s)"
1740
 
 
1741
 
#: ../finch/gntpounce.c:821
1742
 
#, c-format
1743
 
msgid "%s has returned from being away (%s)"
1744
 
msgstr "%s telah kembali semula (%s)"
1745
 
 
1746
 
#: ../finch/gntpounce.c:822
1747
 
#, c-format
1748
 
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1749
 
msgstr "%s telah berhenti menaip kepada anda (%s)"
1750
 
 
1751
 
#: ../finch/gntpounce.c:823
1752
 
#, c-format
1753
 
msgid "%s has signed off (%s)"
1754
 
msgstr "%s telah mendaftar keluar (%s)"
1755
 
 
1756
 
#: ../finch/gntpounce.c:824
1757
 
#, c-format
1758
 
msgid "%s has become idle (%s)"
1759
 
msgstr "%s telah melahu (%s)"
1760
 
 
1761
 
#: ../finch/gntpounce.c:825
1762
 
#, c-format
1763
 
msgid "%s has gone away. (%s)"
1764
 
msgstr "%s telah hilang. (%s)"
1765
 
 
1766
 
#: ../finch/gntpounce.c:826
1767
 
#, c-format
1768
 
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1769
 
msgstr "%s telah mengirim anda sebuah mesej. (%s)"
1770
 
 
1771
 
#: ../finch/gntpounce.c:845
1772
 
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1773
 
msgstr "Peristiwa terjah tidak diketahui. Sila laporkannya!"
1774
 
 
1775
 
#: ../finch/gntprefs.c:93
1776
 
msgid "Based on keyboard use"
1777
 
msgstr "Berdasarkan pada penggunaan papan kekunci"
1778
 
 
1779
 
#: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:2714
1780
 
msgid "From last sent message"
1781
 
msgstr "Dari mesej terakhir dihantar"
1782
 
 
1783
 
#: ../finch/gntprefs.c:97 ../pidgin/gtkprefs.c:1349 ../pidgin/gtkprefs.c:1357
1784
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2713 ../pidgin/gtkprefs.c:2749
1785
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:310
1786
 
msgid "Never"
1787
 
msgstr "Tidak Pernah"
1788
 
 
1789
 
#: ../finch/gntprefs.c:185
1790
 
msgid "Show Idle Time"
1791
 
msgstr "Papar Masa Melahu"
1792
 
 
1793
 
#: ../finch/gntprefs.c:186
1794
 
msgid "Show Offline Buddies"
1795
 
msgstr "Papar Rakan Luar Talian"
1796
 
 
1797
 
#: ../finch/gntprefs.c:193
1798
 
msgid "Notify buddies when you are typing"
1799
 
msgstr "Maklum rakan bila anda sedang menaip"
1800
 
 
1801
 
#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:157
1802
 
msgid "Log format"
1803
 
msgstr "Log format"
1804
 
 
1805
 
#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:147
1806
 
msgid "Log IMs"
1807
 
msgstr "Log IM"
1808
 
 
1809
 
#: ../finch/gntprefs.c:201 ../finch/plugins/gnthistory.c:148
1810
 
msgid "Log chats"
1811
 
msgstr "Log sembang"
1812
 
 
1813
 
#: ../finch/gntprefs.c:202
1814
 
msgid "Log status change events"
1815
 
msgstr "Log status perubahan peristiwa"
1816
 
 
1817
 
#: ../finch/gntprefs.c:208
1818
 
msgid "Report Idle time"
1819
 
msgstr "Lapor masa Melahu"
1820
 
 
1821
 
#: ../finch/gntprefs.c:209
1822
 
msgid "Change status when idle"
1823
 
msgstr "Ubah status bila melahu"
1824
 
 
1825
 
#: ../finch/gntprefs.c:210
1826
 
msgid "Minutes before changing status"
1827
 
msgstr "Minit sebelum status bertukar"
1828
 
 
1829
 
#: ../finch/gntprefs.c:211
1830
 
msgid "Change status to"
1831
 
msgstr "Tukar status kepada"
1832
 
 
1833
 
#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2801
1834
 
msgid "Conversations"
1835
 
msgstr "Perbualan"
1836
 
 
1837
 
#: ../finch/gntprefs.c:261 ../finch/plugins/gnthistory.c:155
1838
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2225 ../pidgin/gtkprefs.c:2802
1839
 
msgid "Logging"
1840
 
msgstr "Menglog"
1841
 
 
1842
 
#: ../finch/gntrequest.c:399
1843
 
msgid "You must fill all the required fields."
1844
 
msgstr "Anda mesti isi semua medan yang diperlukan."
1845
 
 
1846
 
#: ../finch/gntrequest.c:400
1847
 
msgid "The required fields are underlined."
1848
 
msgstr "Medan yang diperlukan bergaris bawah."
1849
 
 
1850
 
#: ../finch/gntrequest.c:661
1851
 
msgid "Not implemented yet."
1852
 
msgstr "Belum laksana lagi."
1853
 
 
1854
 
#: ../finch/gntrequest.c:766 ../pidgin/gtkrequest.c:1584
1855
 
msgid "Save File..."
1856
 
msgstr "Simpan Fail..."
1857
 
 
1858
 
#: ../finch/gntrequest.c:766 ../pidgin/gtkrequest.c:1585
1859
 
msgid "Open File..."
1860
 
msgstr "Buka Fail..."
1861
 
 
1862
 
#: ../finch/gntrequest.c:783
1863
 
msgid "Choose Location..."
1864
 
msgstr "Pilih Lokasi..."
1865
 
 
1866
 
#: ../finch/gntroomlist.c:209
1867
 
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1868
 
msgstr "Tekan 'Enter' untuk cari lebih banyak bilik kategori ini."
1869
 
 
1870
 
#: ../finch/gntroomlist.c:275
1871
 
msgid "Get"
1872
 
msgstr "Dapatkan"
1873
 
 
1874
 
#. Create the window.
1875
 
#: ../finch/gntroomlist.c:287 ../finch/gntui.c:106 ../pidgin/gtkblist.c:7277
1876
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:531
1877
 
msgid "Room List"
1878
 
msgstr "Senarai Bilik"
1879
 
 
1880
 
#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
1881
 
msgid "Buddy logs in"
1882
 
msgstr "Rakan mendaftar masuk"
1883
 
 
1884
 
#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1885
 
msgid "Buddy logs out"
1886
 
msgstr "Rakan mendaftar keluar"
1887
 
 
1888
 
#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1889
 
msgid "Message received"
1890
 
msgstr "Mesej Diterima"
1891
 
 
1892
 
#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1893
 
msgid "Message received begins conversation"
1894
 
msgstr "Mesej diterima mulakan perbincangan"
1895
 
 
1896
 
#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1897
 
msgid "Message sent"
1898
 
msgstr "Mesej Dihantar"
1899
 
 
1900
 
#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1901
 
msgid "Person enters chat"
1902
 
msgstr "Seseorang memasuki sembang"
1903
 
 
1904
 
#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1905
 
msgid "Person leaves chat"
1906
 
msgstr "Seseorang meninggalkan sembang"
1907
 
 
1908
 
#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1909
 
msgid "You talk in chat"
1910
 
msgstr "Anda bercakap dalam sembang"
1911
 
 
1912
 
#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1913
 
msgid "Others talk in chat"
1914
 
msgstr "Orang lain bercakap dalam sembang"
1915
 
 
1916
 
#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1917
 
msgid "Someone says your username in chat"
1918
 
msgstr "Seseorang katakan nama pengguna anda dalam sembang"
1919
 
 
1920
 
#: ../finch/gntsound.c:108 ../pidgin/gtksound.c:76
1921
 
msgid "Attention received"
1922
 
msgstr "Perhatian diterima"
1923
 
 
1924
 
#: ../finch/gntsound.c:384 ../pidgin/gtksound.c:323
1925
 
msgid "GStreamer Failure"
1926
 
msgstr "Kegagalan GStreamer"
1927
 
 
1928
 
#: ../finch/gntsound.c:385 ../pidgin/gtksound.c:324
1929
 
msgid "GStreamer failed to initialize."
1930
 
msgstr "GStreamer gagal diawalkan."
1931
 
 
1932
 
#: ../finch/gntsound.c:739 ../finch/gntsound.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:178
1933
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:318
1934
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:696 ../pidgin/gtkpounce.c:958
1935
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:941 ../pidgin/gtkprefs.c:2351
1936
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2449 ../pidgin/gtkprefs.c:2646
1937
 
msgid "(default)"
1938
 
msgstr "(lalai)"
1939
 
 
1940
 
#: ../finch/gntsound.c:752
1941
 
msgid "Select Sound File ..."
1942
 
msgstr "Pilih Fail Bunyi..."
1943
 
 
1944
 
#: ../finch/gntsound.c:927
1945
 
msgid "Sound Preferences"
1946
 
msgstr "Keutamaan Bunyi"
1947
 
 
1948
 
#: ../finch/gntsound.c:938
1949
 
msgid "Profiles"
1950
 
msgstr "Profil"
1951
 
 
1952
 
#: ../finch/gntsound.c:977 ../pidgin/gtkprefs.c:2513
1953
 
msgid "Automatic"
1954
 
msgstr "Automatik"
1955
 
 
1956
 
#: ../finch/gntsound.c:980
1957
 
msgid "Console Beep"
1958
 
msgstr "Bip Konsol"
1959
 
 
1960
 
#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:2517
1961
 
msgid "Command"
1962
 
msgstr "Perintah"
1963
 
 
1964
 
#: ../finch/gntsound.c:982
1965
 
msgid "No Sound"
1966
 
msgstr "Tiada Bunyi"
1967
 
 
1968
 
#: ../finch/gntsound.c:984
1969
 
msgid "Sound Method"
1970
 
msgstr "Kaedah Bunyi"
1971
 
 
1972
 
#: ../finch/gntsound.c:989
1973
 
msgid "Method: "
1974
 
msgstr "Kaedah: "
1975
 
 
1976
 
#: ../finch/gntsound.c:996
1977
 
#, c-format
1978
 
msgid ""
1979
 
"Sound Command\n"
1980
 
"(%s for filename)"
1981
 
msgstr ""
1982
 
"Perintah Bunyi\n"
1983
 
"(%s untuk nama fail)"
1984
 
 
1985
 
#. Sound options
1986
 
#: ../finch/gntsound.c:1004 ../pidgin/gtkprefs.c:2503
1987
 
msgid "Sound Options"
1988
 
msgstr "Pilihan Bunyi"
1989
 
 
1990
 
#: ../finch/gntsound.c:1005
1991
 
msgid "Sounds when conversation has focus"
1992
 
msgstr "Bunyikan bila perbualan mempunyai fokus"
1993
 
 
1994
 
#: ../finch/gntsound.c:1013 ../pidgin/gtkprefs.c:1347
1995
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1359 ../pidgin/gtkprefs.c:2548
1996
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:58
1997
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:67
1998
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
1999
 
msgid "Always"
2000
 
msgstr "Sentiasa"
2001
 
 
2002
 
#: ../finch/gntsound.c:1014 ../pidgin/gtkprefs.c:2546
2003
 
msgid "Only when available"
2004
 
msgstr "Hanya bila tersedia sahaja"
2005
 
 
2006
 
#: ../finch/gntsound.c:1015 ../pidgin/gtkprefs.c:2547
2007
 
msgid "Only when not available"
2008
 
msgstr "Hanya bila tidak tersedia"
2009
 
 
2010
 
#: ../finch/gntsound.c:1022
2011
 
msgid "Volume(0-100):"
2012
 
msgstr "Volum(0-100):"
2013
 
 
2014
 
#. Sound events
2015
 
#: ../finch/gntsound.c:1041 ../pidgin/gtkprefs.c:2575
2016
 
msgid "Sound Events"
2017
 
msgstr "Peristiwa Bunyi"
2018
 
 
2019
 
#: ../finch/gntsound.c:1043 ../pidgin/gtknotify.c:1675
2020
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2629
2021
 
msgid "Event"
2022
 
msgstr "Peristiwa"
2023
 
 
2024
 
#: ../finch/gntsound.c:1043
2025
 
msgid "File"
2026
 
msgstr "Fail"
2027
 
 
2028
 
#: ../finch/gntsound.c:1062
2029
 
msgid "Test"
2030
 
msgstr "Uji"
2031
 
 
2032
 
#: ../finch/gntsound.c:1065 ../pidgin/gtkpounce.c:700
2033
 
msgid "Reset"
2034
 
msgstr "Tetap Semula"
2035
 
 
2036
 
#: ../finch/gntsound.c:1068
2037
 
msgid "Choose..."
2038
 
msgstr "Pilih..."
2039
 
 
2040
 
#: ../finch/gntstatus.c:140
2041
 
#, c-format
2042
 
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
2043
 
msgstr "Anda pasti henda memadam \"%s\""
2044
 
 
2045
 
#: ../finch/gntstatus.c:143
2046
 
msgid "Delete Status"
2047
 
msgstr "Padam Status"
2048
 
 
2049
 
#: ../finch/gntstatus.c:178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:565
2050
 
msgid "Saved Statuses"
2051
 
msgstr "Status Tersimpan"
2052
 
 
2053
 
#. title
2054
 
#: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:541
2055
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:290 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:468
2056
 
msgid "Title"
2057
 
msgstr "Tajuk"
2058
 
 
2059
 
#: ../finch/gntstatus.c:185 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:481
2060
 
msgid "Type"
2061
 
msgstr "Jenis"
2062
 
 
2063
 
#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
2064
 
#. PurpleStatusPrimitive
2065
 
#. id - use default
2066
 
#. name - use default
2067
 
#. saveable
2068
 
#. user_settable
2069
 
#. not independent
2070
 
#. Attributes - each status can have a message.
2071
 
#: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:566 ../finch/gntstatus.c:578
2072
 
#: ../libpurple/conversation.c:2139
2073
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:287
2074
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:294
2075
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376
2076
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:828 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1578
2077
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604
2078
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1620
2079
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1634
2080
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:274
2081
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2372
2082
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2396
2083
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2412
2084
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2428
2085
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442
2086
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2457
2087
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1150 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1156
2088
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1162 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1168
2089
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1173 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1178
2090
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:78
2091
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:479
2092
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2861
2093
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964
2094
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
2095
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2976
2096
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763
2097
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4772
2098
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4780
2099
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4788
2100
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4796
2101
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4804
2102
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4813
2103
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4821
2104
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4828
2105
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4840
2106
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4847
2107
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4854
2108
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3369
2109
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3375
2110
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
2111
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3460
2112
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1563
2113
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1571
2114
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
2115
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5098
2116
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5104
2117
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5113
2118
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2340 ../pidgin/gtknotify.c:1683
2119
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:496 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:985
2120
 
msgid "Message"
2121
 
msgstr "Mesej"
2122
 
 
2123
 
#. Use
2124
 
#: ../finch/gntstatus.c:196 ../finch/gntstatus.c:595
2125
 
msgid "Use"
2126
 
msgstr "Guna"
2127
 
 
2128
 
#: ../finch/gntstatus.c:303
2129
 
msgid "Invalid title"
2130
 
msgstr "Tajuk tidak sah"
2131
 
 
2132
 
#: ../finch/gntstatus.c:304
2133
 
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
2134
 
msgstr "Sila masukkan tajuk bukan kosong pada status."
2135
 
 
2136
 
#: ../finch/gntstatus.c:312
2137
 
msgid "Duplicate title"
2138
 
msgstr "Gandakan tajuk"
2139
 
 
2140
 
#: ../finch/gntstatus.c:313
2141
 
msgid "Please enter a different title for the status."
2142
 
msgstr "Sila masukkan tajuk berbeza pada status"
2143
 
 
2144
 
#: ../finch/gntstatus.c:454
2145
 
msgid "Substatus"
2146
 
msgstr "Substatus"
2147
 
 
2148
 
#: ../finch/gntstatus.c:466 ../pidgin/gtkft.c:654
2149
 
msgid "Status:"
2150
 
msgstr "Status:"
2151
 
 
2152
 
#: ../finch/gntstatus.c:481
2153
 
msgid "Message:"
2154
 
msgstr "Mesej:"
2155
 
 
2156
 
#: ../finch/gntstatus.c:530
2157
 
msgid "Edit Status"
2158
 
msgstr "Sunting status"
2159
 
 
2160
 
#: ../finch/gntstatus.c:572
2161
 
msgid "Use different status for following accounts"
2162
 
msgstr "Guna status berbeza untuk akaun berkenaan"
2163
 
 
2164
 
#. Save & Use
2165
 
#: ../finch/gntstatus.c:606
2166
 
msgid "Save & Use"
2167
 
msgstr "Simpan & Guna"
2168
 
 
2169
 
#: ../finch/gntui.c:102
2170
 
msgid "Certificates"
2171
 
msgstr "Sijil"
2172
 
 
2173
 
#: ../finch/gntui.c:107 ../pidgin/gtkprefs.c:2806
2174
 
msgid "Sounds"
2175
 
msgstr "Bunyi"
2176
 
 
2177
 
#: ../finch/gntui.c:109
2178
 
msgid "Statuses"
2179
 
msgstr "Status"
2180
 
 
2181
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
2182
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
2183
 
msgid "Error loading the plugin."
2184
 
msgstr "Ralat memuatkan pemalam."
2185
 
 
2186
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
2187
 
msgid "Couldn't find X display"
2188
 
msgstr "Tidak dapat cari paparan X"
2189
 
 
2190
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
2191
 
msgid "Couldn't find window"
2192
 
msgstr "Tidak dapat cari tetingkap"
2193
 
 
2194
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
2195
 
msgid ""
2196
 
"This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
2197
 
msgstr ""
2198
 
"Pemalam ini tidak dapat dimuatkan kerana ia tidak bina dengan sokongan X11."
2199
 
 
2200
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
2201
 
msgid "GntClipboard"
2202
 
msgstr "GntClipboard"
2203
 
 
2204
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
2205
 
msgid "Clipboard plugin"
2206
 
msgstr "Pemalam papan keratan"
2207
 
 
2208
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
2209
 
msgid ""
2210
 
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
2211
 
"X, if possible."
2212
 
msgstr ""
2213
 
"Bila kandungan papan keratan gnt berubah, kandungan disediakan untuk X, jika "
2214
 
"boleh."
2215
 
 
2216
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:232
2217
 
#, c-format
2218
 
msgid "%s just signed on"
2219
 
msgstr "%s baru mendaftar masuk"
2220
 
 
2221
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:239
2222
 
#, c-format
2223
 
msgid "%s just signed off"
2224
 
msgstr "%s baru mendaftar keluar"
2225
 
 
2226
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:247
2227
 
#, c-format
2228
 
msgid "%s sent you a message"
2229
 
msgstr "%s hantarkan anda sebuah mesej"
2230
 
 
2231
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:266
2232
 
#, c-format
2233
 
msgid "%s said your nick in %s"
2234
 
msgstr "%s sebut gelaran anda dalam %s"
2235
 
 
2236
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:268
2237
 
#, c-format
2238
 
msgid "%s sent a message in %s"
2239
 
msgstr "%s hantar sebuah mesej dalam %s"
2240
 
 
2241
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
2242
 
msgid "Buddy signs on/off"
2243
 
msgstr "Rakan mendaftar masuk/keluar"
2244
 
 
2245
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
2246
 
msgid "You receive an IM"
2247
 
msgstr "Anda menerima sebuah IM"
2248
 
 
2249
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
2250
 
msgid "Someone speaks in a chat"
2251
 
msgstr "Seseorang bercakap dalam sembang"
2252
 
 
2253
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:309
2254
 
msgid "Someone says your name in a chat"
2255
 
msgstr "Seseorang menyebut nama anda dalam sembang"
2256
 
 
2257
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:337
2258
 
msgid "Notify with a toaster when"
2259
 
msgstr "Maklum dengan toaster bila"
2260
 
 
2261
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:352
2262
 
msgid "Beep too!"
2263
 
msgstr "Bip juga!"
2264
 
 
2265
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:358
2266
 
msgid "Set URGENT for the terminal window."
2267
 
msgstr "Tetapkan SEGERA untuk tetingkap terminal."
2268
 
 
2269
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:378
2270
 
msgid "GntGf"
2271
 
msgstr "GntGf"
2272
 
 
2273
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:380 ../finch/plugins/gntgf.c:381
2274
 
msgid "Toaster plugin"
2275
 
msgstr "Pemalam toaster"
2276
 
 
2277
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:118 ../pidgin/plugins/history.c:136
2278
 
#, c-format
2279
 
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
2280
 
msgstr "<b>Perbualan dengan %s pada %s:</b><br>"
2281
 
 
2282
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:176 ../pidgin/plugins/history.c:163
2283
 
msgid "History Plugin Requires Logging"
2284
 
msgstr "Pemalam Sejarah Memerlukan Pengelogan"
2285
 
 
2286
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../pidgin/plugins/history.c:164
2287
 
msgid ""
2288
 
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
2289
 
"\n"
2290
 
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
2291
 
"the same conversation type(s)."
2292
 
msgstr ""
2293
 
"Pengelogan boleh dibenarkan melalui Alatan -> Keutamaan -> Pengelogan.\n"
2294
 
"\n"
2295
 
"Membenarkan log untuk mesej segera dan/atau sembang akan aktifkan sejarah "
2296
 
"untuk jenis perbualan yang serupa."
2297
 
 
2298
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:221
2299
 
msgid "GntHistory"
2300
 
msgstr "GntHistory"
2301
 
 
2302
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:223 ../pidgin/plugins/history.c:207
2303
 
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
2304
 
msgstr "Papar perbualan yang dilog baru-baru ini didalam perbualan baru."
2305
 
 
2306
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:224 ../pidgin/plugins/history.c:208
2307
 
msgid ""
2308
 
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
2309
 
"conversation into the current conversation."
2310
 
msgstr ""
2311
 
"Bila perbualan baru dibuka, pemalam ini akan sisipkan perbualan terakhir "
2312
 
"kedalam perbualan semasa."
2313
 
 
2314
 
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:324
2315
 
#, c-format
2316
 
msgid ""
2317
 
"\n"
2318
 
"Fetching TinyURL..."
2319
 
msgstr ""
2320
 
"\n"
2321
 
"Mendapatkan TinyURL..."
2322
 
 
2323
 
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:351
2324
 
#, c-format
2325
 
msgid "TinyURL for above: %s"
2326
 
msgstr "TinyURL yang melebihi: %s"
2327
 
 
2328
 
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:371
2329
 
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
2330
 
msgstr "Tunggu sebentar semasa TinyURL mendapatkan URL lebih pendek ..."
2331
 
 
2332
 
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:438
2333
 
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
2334
 
msgstr "Hanya cipta TinyURL untuk URL panjang ini atau lebih"
2335
 
 
2336
 
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:442
2337
 
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
2338
 
msgstr "Awalan alamat TinyURL (atau lain)"
2339
 
 
2340
 
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:471
2341
 
msgid "TinyURL"
2342
 
msgstr "TinyURL"
2343
 
 
2344
 
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:473
2345
 
msgid "TinyURL plugin"
2346
 
msgstr "Pemalam TinyURL"
2347
 
 
2348
 
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:474
2349
 
msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
2350
 
msgstr ""
2351
 
"Bila menerima mesej dengan URL, guna TinyURL untuk memudahkan penyalinan"
2352
 
 
2353
 
#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:181
2354
 
msgid "Online"
2355
 
msgstr "Atas Talian"
2356
 
 
2357
 
#. primitive,                                           no,                                                     id,                     name
2358
 
#: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143
2359
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:755
2360
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
2361
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:702
2362
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:53
2363
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2851
2364
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4686
2365
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:279
2366
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4104 ../libpurple/status.c:162
2367
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3876 ../pidgin/gtkblist.c:4263
2368
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:564 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1100
2369
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:67
2370
 
msgid "Offline"
2371
 
msgstr "Luar Talian"
2372
 
 
2373
 
#: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3912
2374
 
msgid "Online Buddies"
2375
 
msgstr "Rakan Atas Talian"
2376
 
 
2377
 
#: ../finch/plugins/grouping.c:115
2378
 
msgid "Offline Buddies"
2379
 
msgstr "Rakan Luar Talian"
2380
 
 
2381
 
#: ../finch/plugins/grouping.c:125
2382
 
msgid "Online/Offline"
2383
 
msgstr "Atas Talian/Luar Talian"
2384
 
 
2385
 
#: ../finch/plugins/grouping.c:162
2386
 
msgid "Meebo"
2387
 
msgstr "Meebo"
2388
 
 
2389
 
#: ../finch/plugins/grouping.c:211
2390
 
msgid "No Grouping"
2391
 
msgstr "Tiada Pengumpulan"
2392
 
 
2393
 
#: ../finch/plugins/grouping.c:292
2394
 
msgid "Nested Subgroup"
2395
 
msgstr "Subkumpulan Tersarang"
2396
 
 
2397
 
#: ../finch/plugins/grouping.c:324
2398
 
msgid "Nested Grouping (experimental)"
2399
 
msgstr "Pengumpulan Tersarang (eksperimental)"
2400
 
 
2401
 
#: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368
2402
 
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
2403
 
msgstr "Sediakan pilihan pengumpulan senarai rakan gantian."
2404
 
 
2405
 
#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
2406
 
msgid "Lastlog"
2407
 
msgstr "Lastlog"
2408
 
 
2409
 
#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
2410
 
#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
2411
 
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
2412
 
msgstr "lastlog: Gelintar subrentetan dalam backlog."
2413
 
 
2414
 
#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
2415
 
msgid "GntLastlog"
2416
 
msgstr "GntLastlog"
2417
 
 
2418
 
#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
2419
 
msgid "Lastlog plugin."
2420
 
msgstr "Pemalam lastlog."
2421
 
 
2422
 
#: ../libpurple/account.c:972
2423
 
msgid "accounts"
2424
 
msgstr "akaun"
2425
 
 
2426
 
#: ../libpurple/account.c:1167 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:106
2427
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:150
2428
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:475
2429
 
msgid "Password is required to sign on."
2430
 
msgstr "Kata Laluan diperlukan untuk daftar masuk."
2431
 
 
2432
 
#: ../libpurple/account.c:1201
2433
 
#, c-format
2434
 
msgid "Enter password for %s (%s)"
2435
 
msgstr "Masukkan kata laluan untuk %s (%s)"
2436
 
 
2437
 
#: ../libpurple/account.c:1208
2438
 
msgid "Enter Password"
2439
 
msgstr "Masukkan Kata Laluan"
2440
 
 
2441
 
#: ../libpurple/account.c:1213
2442
 
msgid "Save password"
2443
 
msgstr "Simpan kata laluan"
2444
 
 
2445
 
#: ../libpurple/account.c:1250 ../libpurple/connection.c:119
2446
 
#: ../libpurple/connection.c:197
2447
 
#, c-format
2448
 
msgid "Missing protocol plugin for %s"
2449
 
msgstr "Pemalam protokol hilang bagi %s"
2450
 
 
2451
 
#: ../libpurple/account.c:1251 ../libpurple/connection.c:122
2452
 
msgid "Connection Error"
2453
 
msgstr "Ralat Sambungan"
2454
 
 
2455
 
#: ../libpurple/account.c:1505 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2510
2456
 
msgid "New passwords do not match."
2457
 
msgstr "Kata laluan baru tidak sepadan."
2458
 
 
2459
 
#: ../libpurple/account.c:1518
2460
 
msgid "Fill out all fields completely."
2461
 
msgstr "Isi semua ruang"
2462
 
 
2463
 
#: ../libpurple/account.c:1550
2464
 
msgid "Original password"
2465
 
msgstr "Kata laluan asal"
2466
 
 
2467
 
#: ../libpurple/account.c:1558
2468
 
msgid "New password"
2469
 
msgstr "Kata laluan baru"
2470
 
 
2471
 
#: ../libpurple/account.c:1566
2472
 
msgid "New password (again)"
2473
 
msgstr "Kata laluan baru (ulang)"
2474
 
 
2475
 
#: ../libpurple/account.c:1573
2476
 
#, c-format
2477
 
msgid "Change password for %s"
2478
 
msgstr "Tukar kata laluan untuk %s"
2479
 
 
2480
 
#: ../libpurple/account.c:1581
2481
 
msgid "Please enter your current password and your new password."
2482
 
msgstr "Sila masukkan katal aluan sekarang dan kata laluan baru."
2483
 
 
2484
 
#: ../libpurple/account.c:1612
2485
 
#, c-format
2486
 
msgid "Change user information for %s"
2487
 
msgstr "Ubah maklumat pengguna untuk %s"
2488
 
 
2489
 
#: ../libpurple/account.c:1615
2490
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:587
2491
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:598
2492
 
msgid "Set User Info"
2493
 
msgstr "Tetapkan Maklumat Pengguna"
2494
 
 
2495
 
#: ../libpurple/account.c:1869
2496
 
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
2497
 
msgstr "Protokol ini tidak menyokong penetapan alias awam."
2498
 
 
2499
 
#: ../libpurple/account.c:1909
2500
 
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
2501
 
msgstr "Protokol ini tidak menyokong perolehan alias awam."
2502
 
 
2503
 
#: ../libpurple/account.c:2207 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:772
2504
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
2505
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:719
2506
 
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:732
2507
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:46
2508
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:239
2509
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2854 ../pidgin/gtkft.c:162
2510
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:470 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:147
2511
 
msgid "Unknown"
2512
 
msgstr "Tidak DiKetahui"
2513
 
 
2514
 
#. Changing this string?  Look in add_purple_buddy_to_groups
2515
 
#: ../libpurple/blist.c:585 ../libpurple/blist.c:1599
2516
 
#: ../libpurple/blist.c:1847 ../libpurple/blist.c:1849
2517
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:117
2518
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:256
2519
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3484 ../pidgin/gtkblist.c:6955
2520
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:73
2521
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:106
2522
 
msgid "Buddies"
2523
 
msgstr "Rakan"
2524
 
 
2525
 
#: ../libpurple/blist.c:612
2526
 
msgid "buddy list"
2527
 
msgstr "senarai rakan"
2528
 
 
2529
 
#: ../libpurple/certificate.c:94
2530
 
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
2531
 
msgstr ""
2532
 
"Sijil ditandatangan-sendiri dan tidak dapat diperiksa secara automatik."
2533
 
 
2534
 
#: ../libpurple/certificate.c:98
2535
 
msgid ""
2536
 
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
2537
 
"currently trusted."
2538
 
msgstr ""
2539
 
"Sijil tidak dipercayai kerana tiada sijil yang dapat sahkannya ianya kini "
2540
 
"dipercayai."
2541
 
 
2542
 
#: ../libpurple/certificate.c:102
2543
 
msgid ""
2544
 
"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
2545
 
"are accurate."
2546
 
msgstr ""
2547
 
"Sijil belum lagi sah. Semak tarikh dan masa komputer anda adalah tepat."
2548
 
 
2549
 
#: ../libpurple/certificate.c:106
2550
 
msgid ""
2551
 
"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
2552
 
"your computer's date and time are accurate."
2553
 
msgstr ""
2554
 
"Sijil telah luput dan sepatutnya dianggap tidak sah. Semak sama ada tarikh "
2555
 
"dan masa komputer anda adalah tepat."
2556
 
 
2557
 
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
2558
 
#: ../libpurple/certificate.c:112
2559
 
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
2560
 
msgstr "Sijil yang dihadirkan tidak diisu pada domain ini."
2561
 
 
2562
 
#: ../libpurple/certificate.c:115
2563
 
msgid ""
2564
 
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2565
 
"validated."
2566
 
msgstr ""
2567
 
"Anda tidak mempunyai pangkalan data sijil root, jadi sijil ini tidak dapat "
2568
 
"disahkan."
2569
 
 
2570
 
#: ../libpurple/certificate.c:119
2571
 
msgid "The certificate chain presented is invalid."
2572
 
msgstr "Rantaian sijil yang dihadirkan tidak sah."
2573
 
 
2574
 
#: ../libpurple/certificate.c:122
2575
 
msgid "The certificate has been revoked."
2576
 
msgstr "Sijil telah ditarik balik."
2577
 
 
2578
 
#: ../libpurple/certificate.c:126
2579
 
msgid "An unknown certificate error occurred."
2580
 
msgstr "Ralat sijil yang tidak diketahui telah berlaku."
2581
 
 
2582
 
#: ../libpurple/certificate.c:697
2583
 
msgid "(DOES NOT MATCH)"
2584
 
msgstr "(TIDAK SEPADAN)"
2585
 
 
2586
 
#. Make messages
2587
 
#: ../libpurple/certificate.c:701
2588
 
#, c-format
2589
 
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2590
 
msgstr "%s telah hadirkan sijil berikut untuk kegunaan sekali-ini-sahaja:"
2591
 
 
2592
 
#: ../libpurple/certificate.c:702
2593
 
#, c-format
2594
 
msgid ""
2595
 
"Common name: %s %s\n"
2596
 
"Fingerprint (SHA1): %s"
2597
 
msgstr ""
2598
 
"Nama umum: %s %s\n"
2599
 
"Cap jari (SHA1): %s"
2600
 
 
2601
 
#. TODO: Find what the handle ought to be
2602
 
#: ../libpurple/certificate.c:707
2603
 
msgid "Single-use Certificate Verification"
2604
 
msgstr "Pengesahan Sijil penggunaan-sekali"
2605
 
 
2606
 
#. Scheme name
2607
 
#. Pool name
2608
 
#: ../libpurple/certificate.c:1087
2609
 
msgid "Certificate Authorities"
2610
 
msgstr "Autoriti Sijil"
2611
 
 
2612
 
#. Scheme name
2613
 
#. Pool name
2614
 
#: ../libpurple/certificate.c:1259
2615
 
msgid "SSL Peers Cache"
2616
 
msgstr "Cache Rakan SSL"
2617
 
 
2618
 
#. Make messages
2619
 
#: ../libpurple/certificate.c:1390
2620
 
#, c-format
2621
 
msgid "Accept certificate for %s?"
2622
 
msgstr "Terima sijil untuk %s?"
2623
 
 
2624
 
#. TODO: Find what the handle ought to be
2625
 
#: ../libpurple/certificate.c:1396
2626
 
msgid "SSL Certificate Verification"
2627
 
msgstr "Pengesahan Sijil SSL"
2628
 
 
2629
 
#: ../libpurple/certificate.c:1407
2630
 
msgid "_View Certificate..."
2631
 
msgstr "_Papar Sijil..."
2632
 
 
2633
 
#: ../libpurple/certificate.c:1436 ../libpurple/certificate.c:1455
2634
 
#, c-format
2635
 
msgid "The certificate for %s could not be validated."
2636
 
msgstr "Sijil untuk %s tidak dapat disahkan."
2637
 
 
2638
 
#. TODO: Probably wrong.
2639
 
#: ../libpurple/certificate.c:1442
2640
 
msgid "SSL Certificate Error"
2641
 
msgstr "Ralat Sijil SSL"
2642
 
 
2643
 
#: ../libpurple/certificate.c:1443
2644
 
msgid "Unable to validate certificate"
2645
 
msgstr "Tidak boleh sahkan sijil"
2646
 
 
2647
 
#: ../libpurple/certificate.c:1467
2648
 
#, c-format
2649
 
msgid ""
2650
 
"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
2651
 
"are not connecting to the service you believe you are."
2652
 
msgstr ""
2653
 
"Sijil menuntut daripada \"%s\". Ia bermakna anda tidak menyambung ke "
2654
 
"perkhidmatan yang anda percayai."
2655
 
 
2656
 
#. Make messages
2657
 
#: ../libpurple/certificate.c:2188
2658
 
#, c-format
2659
 
msgid ""
2660
 
"Common name: %s\n"
2661
 
"\n"
2662
 
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
2663
 
"\n"
2664
 
"Activation date: %s\n"
2665
 
"Expiration date: %s\n"
2666
 
msgstr ""
2667
 
"Nama umum: %s\n"
2668
 
"\n"
2669
 
"Cap jari (SHA1): %s\n"
2670
 
"\n"
2671
 
"Tarikh pengaktifan: %s\n"
2672
 
"Tarikh luput: %s\n"
2673
 
 
2674
 
#. TODO: Find what the handle ought to be
2675
 
#: ../libpurple/certificate.c:2200
2676
 
msgid "Certificate Information"
2677
 
msgstr "Maklumat Sijil"
2678
 
 
2679
 
#. show error to user
2680
 
#: ../libpurple/connection.c:121 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:289
2681
 
msgid "Registration Error"
2682
 
msgstr "Ralat Pendaftaran"
2683
 
 
2684
 
#: ../libpurple/connection.c:199
2685
 
msgid "Unregistration Error"
2686
 
msgstr "Ralat Penyahdaftaran"
2687
 
 
2688
 
#: ../libpurple/connection.c:359
2689
 
#, c-format
2690
 
msgid "+++ %s signed on"
2691
 
msgstr "+++ %s mendaftar"
2692
 
 
2693
 
#: ../libpurple/connection.c:390
2694
 
#, c-format
2695
 
msgid "+++ %s signed off"
2696
 
msgstr "+++ %s mendaftar keluar"
2697
 
 
2698
 
#. Undocumented
2699
 
#. Unknown error
2700
 
#: ../libpurple/connection.c:567 ../libpurple/plugin.c:276
2701
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2138
2702
 
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:149
2703
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
2704
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:417
2705
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:66
2706
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:64
2707
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:65
2708
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2022
2709
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2031
2710
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2406
2711
 
msgid "Unknown error"
2712
 
msgstr "Ralat tidak diketahui"
2713
 
 
2714
 
#: ../libpurple/conversation.c:214
2715
 
msgid "Unable to send message: The message is too large."
2716
 
msgstr "Tidak boleh hantar mesej: Mesej terlalu besar."
2717
 
 
2718
 
#: ../libpurple/conversation.c:217 ../libpurple/conversation.c:230
2719
 
#, c-format
2720
 
msgid "Unable to send message to %s."
2721
 
msgstr "Tidak dapat hantar mesej kepada %s."
2722
 
 
2723
 
#: ../libpurple/conversation.c:218
2724
 
msgid "The message is too large."
2725
 
msgstr "Mesej terlalu besar."
2726
 
 
2727
 
#: ../libpurple/conversation.c:227 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:305
2728
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:351
2729
 
msgid "Unable to send message."
2730
 
msgstr "Tidak dapat hantar mesej."
2731
 
 
2732
 
#: ../libpurple/conversation.c:1307
2733
 
msgid "Send Message"
2734
 
msgstr "Hantar Mesej"
2735
 
 
2736
 
#: ../libpurple/conversation.c:1310
2737
 
msgid "_Send Message"
2738
 
msgstr "_Hantar Mesej"
2739
 
 
2740
 
#: ../libpurple/conversation.c:1720
2741
 
#, c-format
2742
 
msgid "%s entered the room."
2743
 
msgstr "%s memasuki bilik."
2744
 
 
2745
 
#: ../libpurple/conversation.c:1723
2746
 
#, c-format
2747
 
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2748
 
msgstr "%s [<I>%s</I>] memasuki bilik."
2749
 
 
2750
 
#: ../libpurple/conversation.c:1834
2751
 
#, c-format
2752
 
msgid "You are now known as %s"
2753
 
msgstr "Anda kini dikenali sebagai %s"
2754
 
 
2755
 
#: ../libpurple/conversation.c:1854
2756
 
#, c-format
2757
 
msgid "%s is now known as %s"
2758
 
msgstr "%s kini dikenali sebagai %s"
2759
 
 
2760
 
#: ../libpurple/conversation.c:1929
2761
 
#, c-format
2762
 
msgid "%s left the room."
2763
 
msgstr "%s meninggalkan bilik."
2764
 
 
2765
 
#: ../libpurple/conversation.c:1932
2766
 
#, c-format
2767
 
msgid "%s left the room (%s)."
2768
 
msgstr "%s meninggalkan bilik (%s)"
2769
 
 
2770
 
#: ../libpurple/conversation.c:2131 ../libpurple/conversation.c:2142
2771
 
msgid "Invite to chat"
2772
 
msgstr "Jemput bersembang"
2773
 
 
2774
 
#. Put our happy label in it.
2775
 
#: ../libpurple/conversation.c:2143 ../pidgin/gtkconv.c:897
2776
 
msgid ""
2777
 
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2778
 
"invite message."
2779
 
msgstr ""
2780
 
"Sila masukkan nama bagi pengguna yang anda ingin jembut, berserta dengan "
2781
 
"mesej jemputan tambahan."
2782
 
 
2783
 
#: ../libpurple/dbus-server.c:610
2784
 
#, c-format
2785
 
msgid "Failed to get connection: %s"
2786
 
msgstr "Gagal mendapatkan sambungan: %s"
2787
 
 
2788
 
#: ../libpurple/dbus-server.c:622
2789
 
#, c-format
2790
 
msgid "Failed to get name: %s"
2791
 
msgstr "Gagal mendapatkan nama: %s"
2792
 
 
2793
 
#: ../libpurple/dbus-server.c:634
2794
 
#, c-format
2795
 
msgid "Failed to get serv name: %s"
2796
 
msgstr "Gagal mendapatkan nama pelayan: %s"
2797
 
 
2798
 
#: ../libpurple/dbus-server.h:86
2799
 
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2800
 
msgstr ""
2801
 
"Pelayan D-BUS ungu tidak berjalan, atas sebab yang disenaraikan dibawah"
2802
 
 
2803
 
#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:880
2804
 
msgid "No name"
2805
 
msgstr "Tiada nama"
2806
 
 
2807
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:616
2808
 
msgid "Unable to create new resolver process\n"
2809
 
msgstr "Tidak boleh cipta proses pelerai baru\n"
2810
 
 
2811
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:621
2812
 
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2813
 
msgstr "Tidak boleh hantar permintaan ke proses pelerai\n"
2814
 
 
2815
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:654 ../libpurple/dnsquery.c:785
2816
 
#, c-format
2817
 
msgid ""
2818
 
"Error resolving %s:\n"
2819
 
"%s"
2820
 
msgstr ""
2821
 
"Ralat meleraikan %s:\n"
2822
 
"%s"
2823
 
 
2824
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:657 ../libpurple/dnsquery.c:799
2825
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:851 ../libpurple/dnsquery.c:862
2826
 
#, c-format
2827
 
msgid "Error resolving %s: %d"
2828
 
msgstr "Ralat meleraikan %s: %d"
2829
 
 
2830
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:681
2831
 
#, c-format
2832
 
msgid ""
2833
 
"Error reading from resolver process:\n"
2834
 
"%s"
2835
 
msgstr ""
2836
 
"Ralat membaca dari proses pelerai:\n"
2837
 
"%s"
2838
 
 
2839
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:685
2840
 
#, c-format
2841
 
msgid "Resolver process exited without answering our request"
2842
 
msgstr "Proses pelerai keluar tanpa membalas permintaan kami"
2843
 
 
2844
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:749
2845
 
#, c-format
2846
 
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
2847
 
msgstr "Ralat menukar %s kepada punycode: %d"
2848
 
 
2849
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:824
2850
 
#, c-format
2851
 
msgid "Thread creation failure: %s"
2852
 
msgstr "Penciptaan jaluran gagal: %s"
2853
 
 
2854
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:825 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1124
2855
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:69
2856
 
msgid "Unknown reason"
2857
 
msgstr "Sebab tidak diketahui"
2858
 
 
2859
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:899
2860
 
msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
2861
 
msgstr "Menghenti paksa carian DNS dalam Mod Proksi Tor."
2862
 
 
2863
 
#: ../libpurple/ft.c:346
2864
 
#, c-format
2865
 
msgid ""
2866
 
"Error reading %s: \n"
2867
 
"%s.\n"
2868
 
msgstr ""
2869
 
"Gagal Membaca %s: \n"
2870
 
"\n"
2871
 
"%s.\n"
2872
 
"\n"
2873
 
 
2874
 
#: ../libpurple/ft.c:350
2875
 
#, c-format
2876
 
msgid ""
2877
 
"Error writing %s: \n"
2878
 
"%s.\n"
2879
 
msgstr ""
2880
 
"Ralat menulis %s: \n"
2881
 
"%s.\n"
2882
 
 
2883
 
#: ../libpurple/ft.c:354
2884
 
#, c-format
2885
 
msgid ""
2886
 
"Error accessing %s: \n"
2887
 
"%s.\n"
2888
 
msgstr ""
2889
 
"Ralat mencapai %s:\n"
2890
 
"%s.\n"
2891
 
 
2892
 
#: ../libpurple/ft.c:392
2893
 
msgid "Directory is not writable."
2894
 
msgstr "DIrektori tidak boleh ditulis."
2895
 
 
2896
 
#: ../libpurple/ft.c:406
2897
 
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2898
 
msgstr "Tidak boleh hantar fail bersaiz 0 bait."
2899
 
 
2900
 
#: ../libpurple/ft.c:415
2901
 
msgid "Cannot send a directory."
2902
 
msgstr "Tidak boleh hantar direktori."
2903
 
 
2904
 
#: ../libpurple/ft.c:423
2905
 
#, c-format
2906
 
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2907
 
msgstr "%s bukanlah fail biasa. Menafi tulis-gantinya secara penakut.\n"
2908
 
 
2909
 
#: ../libpurple/ft.c:442
2910
 
msgid "File is not readable."
2911
 
msgstr "Fail tidak boleh dibaca."
2912
 
 
2913
 
#: ../libpurple/ft.c:506
2914
 
#, c-format
2915
 
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2916
 
msgstr "%s hendak menghantar kepada anda %s (%s)"
2917
 
 
2918
 
#: ../libpurple/ft.c:513
2919
 
#, c-format
2920
 
msgid "%s wants to send you a file"
2921
 
msgstr "%s hendak menghantar kepada anda fail"
2922
 
 
2923
 
#: ../libpurple/ft.c:562
2924
 
#, c-format
2925
 
msgid "Accept file transfer request from %s?"
2926
 
msgstr "Terima Permintaan pemindahan fail dari %s?"
2927
 
 
2928
 
#: ../libpurple/ft.c:566
2929
 
#, c-format
2930
 
msgid ""
2931
 
"A file is available for download from:\n"
2932
 
"Remote host: %s\n"
2933
 
"Remote port: %d"
2934
 
msgstr ""
2935
 
"Satu fail tersedia untuk dimuat turun dari:\n"
2936
 
"\n"
2937
 
"Hos jauh: %s\n"
2938
 
"\n"
2939
 
"Port jauh: %d"
2940
 
 
2941
 
#: ../libpurple/ft.c:602
2942
 
#, c-format
2943
 
msgid "%s is offering to send file %s"
2944
 
msgstr "%s menawarkan untuk menghantar fail %s"
2945
 
 
2946
 
#: ../libpurple/ft.c:661
2947
 
#, c-format
2948
 
msgid "%s is not a valid filename.\n"
2949
 
msgstr "%s bukanlah nama fail yang sah.\n"
2950
 
 
2951
 
#: ../libpurple/ft.c:688
2952
 
#, c-format
2953
 
msgid "Offering to send %s to %s"
2954
 
msgstr "Menawarkan untuk menghantar %s kepada %s"
2955
 
 
2956
 
#: ../libpurple/ft.c:699
2957
 
#, c-format
2958
 
msgid "Starting transfer of %s from %s"
2959
 
msgstr "Memulakan pemindahan %s daripada %s"
2960
 
 
2961
 
#: ../libpurple/ft.c:887
2962
 
#, c-format
2963
 
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2964
 
msgstr "Pemindahan fail <A HREF=\"file://%s\">%s</A> selesai"
2965
 
 
2966
 
#: ../libpurple/ft.c:892
2967
 
#, c-format
2968
 
msgid "Transfer of file %s complete"
2969
 
msgstr "Pemindahan fail %s selesai"
2970
 
 
2971
 
#: ../libpurple/ft.c:897
2972
 
msgid "File transfer complete"
2973
 
msgstr "Penghantaran fail selesai"
2974
 
 
2975
 
#: ../libpurple/ft.c:1511
2976
 
#, c-format
2977
 
msgid "You cancelled the transfer of %s"
2978
 
msgstr "Anda membatalkan pemindahan %s"
2979
 
 
2980
 
#: ../libpurple/ft.c:1516
2981
 
msgid "File transfer cancelled"
2982
 
msgstr "Penghantaran fail dibatalkan"
2983
 
 
2984
 
#: ../libpurple/ft.c:1574
2985
 
#, c-format
2986
 
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2987
 
msgstr "%s membatalkan pemindahan %s"
2988
 
 
2989
 
#: ../libpurple/ft.c:1579
2990
 
#, c-format
2991
 
msgid "%s cancelled the file transfer"
2992
 
msgstr "%s telah membatalkan pemindahan fail"
2993
 
 
2994
 
#: ../libpurple/ft.c:1636
2995
 
#, c-format
2996
 
msgid "File transfer to %s failed."
2997
 
msgstr "Pemindahan fail ke %s gagal."
2998
 
 
2999
 
#: ../libpurple/ft.c:1638
3000
 
#, c-format
3001
 
msgid "File transfer from %s failed."
3002
 
msgstr "Pemindahan fail daripada %s gagal."
3003
 
 
3004
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
3005
 
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
3006
 
msgstr "Sama ada perintah yang dinyatakan patut menangani URL \"aim\""
3007
 
 
3008
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
3009
 
msgid ""
3010
 
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
3011
 
"URLs."
3012
 
msgstr ""
3013
 
"Benar sekiranya perintah yang dinyatakan dalam kunci \"command\" sepatutnya "
3014
 
"menangani URL \"aim\"."
3015
 
 
3016
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
3017
 
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
3018
 
msgstr "Pengendali bagi URL \"aim\""
3019
 
 
3020
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
3021
 
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
3022
 
msgstr "Perintah yang digunakan untuk kendali  URL \"aim\", jika dibenarkan."
3023
 
 
3024
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
3025
 
msgid "Run the command in a terminal"
3026
 
msgstr "Jalankan perintah dalam terminal"
3027
 
 
3028
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
3029
 
msgid ""
3030
 
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
3031
 
"terminal."
3032
 
msgstr ""
3033
 
"Benar sekiranya perintah digunakan untuk kendali URL ini patut dijalankan "
3034
 
"dalam terminal."
3035
 
 
3036
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
3037
 
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
3038
 
msgstr "Sama ada perintah yang dinyatakan patut menangani URL \"gg\""
3039
 
 
3040
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
3041
 
msgid ""
3042
 
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
3043
 
"URLs."
3044
 
msgstr ""
3045
 
"Benar sekiranya perintah yang dinyatakan dalam kunci \"command\" sepatutnya "
3046
 
"menangani URL \"gg\"."
3047
 
 
3048
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
3049
 
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
3050
 
msgstr "Pengendali bagi URL \"gg\""
3051
 
 
3052
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
3053
 
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
3054
 
msgstr "Perintah yang digunakan untuk kendali  URL \"gg\", jika dibenarkan."
3055
 
 
3056
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
3057
 
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
3058
 
msgstr "Sama ada perintah yang dinyatakan patut menangani URL \"icq\""
3059
 
 
3060
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
3061
 
msgid ""
3062
 
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
3063
 
"URLs."
3064
 
msgstr ""
3065
 
"Benar sekiranya perintah yang dinyatakan dalam kunci \"command\" sepatutnya "
3066
 
"menangani URL \"icq\"."
3067
 
 
3068
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
3069
 
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
3070
 
msgstr "Pengendali bagi URL \"icq\""
3071
 
 
3072
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
3073
 
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
3074
 
msgstr "Perintah yang digunakan untuk kendali  URL \"icq\", jika dibenarkan."
3075
 
 
3076
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
3077
 
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
3078
 
msgstr "Sama ada perintah yang dinyatakan patut menangani URL \"irc\""
3079
 
 
3080
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
3081
 
msgid ""
3082
 
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
3083
 
"URLs."
3084
 
msgstr ""
3085
 
"Benar sekiranya perintah yang dinyatakan dalam kunci \"command\" sepatutnya "
3086
 
"menangani URL \"irc\"."
3087
 
 
3088
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
3089
 
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
3090
 
msgstr "Pengendali bagi URL \"irc\""
3091
 
 
3092
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
3093
 
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
3094
 
msgstr "Perintah yang digunakan untuk kendali  URL \"irc\", jika dibenarkan."
3095
 
 
3096
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
3097
 
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
3098
 
msgstr "Sama ada perintah yang dinyatakan patut menangani URL \"msnim\""
3099
 
 
3100
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
3101
 
msgid ""
3102
 
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
3103
 
"URLs."
3104
 
msgstr ""
3105
 
"Benar sekiranya perintah yang dinyatakan dalam kunci \"command\" sepatutnya "
3106
 
"menangani URL \"msnim\"."
3107
 
 
3108
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
3109
 
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
3110
 
msgstr "Pengendali bagi URL \"msnim\""
3111
 
 
3112
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
3113
 
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
3114
 
msgstr ""
3115
 
"Perintah yang digunakan untuk kendali  URL \"msnim\", jika dibenarkan."
3116
 
 
3117
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
3118
 
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
3119
 
msgstr "Sama ada perintah yang dinyatakan patut menangani URL \"sip\""
3120
 
 
3121
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
3122
 
msgid ""
3123
 
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
3124
 
"URLs."
3125
 
msgstr ""
3126
 
"Benar sekiranya perintah yang dinyatakan dalam kunci \"command\" sepatutnya "
3127
 
"menangani URL \"sip\"."
3128
 
 
3129
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
3130
 
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
3131
 
msgstr "Pengendali bagi URL \"sip\""
3132
 
 
3133
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
3134
 
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
3135
 
msgstr "Perintah yang digunakan untuk kendali  URL \"sip\", jika dibenarkan."
3136
 
 
3137
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
3138
 
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
3139
 
msgstr "Sama ada perintah yang dinyatakan patut menangani URL \"xmpp\""
3140
 
 
3141
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
3142
 
msgid ""
3143
 
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
3144
 
"URLs."
3145
 
msgstr ""
3146
 
"Benar sekiranya perintah yang dinyatakan dalam kunci \"command\" sepatutnya "
3147
 
"menangani URL \"xmpp\"."
3148
 
 
3149
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
3150
 
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
3151
 
msgstr "Pengendali bagi URL \"xmpp\""
3152
 
 
3153
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
3154
 
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
3155
 
msgstr ""
3156
 
"Perintah yang digunakan untuk kendali  URL \"xmpp\", jika dibenarkan."
3157
 
 
3158
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
3159
 
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
3160
 
msgstr "Sama ada perintah yang dinyatakan patut menangani URL \"ymsgr\""
3161
 
 
3162
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
3163
 
msgid ""
3164
 
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
3165
 
"URLs."
3166
 
msgstr ""
3167
 
"Benar sekiranya perintah yang dinyatakan dalam kunci \"command\" sepatutnya "
3168
 
"menangani URL \"ymsgr\"."
3169
 
 
3170
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
3171
 
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
3172
 
msgstr "Pengendali bagi URL \"ymsgr\""
3173
 
 
3174
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
3175
 
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
3176
 
msgstr ""
3177
 
"Perintah yang digunakan untuk kendali  URL \"ymsgr\", jika dibenarkan."
3178
 
 
3179
 
#: ../libpurple/log.c:198
3180
 
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3181
 
msgstr ""
3182
 
"<b><font color=\"red\">Pengelog tidak mempunyai fungsi baca</font></b>"
3183
 
 
3184
 
#: ../libpurple/log.c:655
3185
 
msgid "HTML"
3186
 
msgstr "HTML"
3187
 
 
3188
 
#: ../libpurple/log.c:669
3189
 
msgid "Plain text"
3190
 
msgstr "Teks biasa"
3191
 
 
3192
 
#: ../libpurple/log.c:683
3193
 
msgid "Old flat format"
3194
 
msgstr "Format rata lama"
3195
 
 
3196
 
#: ../libpurple/log.c:914
3197
 
msgid "Logging of this conversation failed."
3198
 
msgstr "Pengelogan perbualan ini gagal."
3199
 
 
3200
 
#: ../libpurple/log.c:1357
3201
 
msgid "XML"
3202
 
msgstr "XML"
3203
 
 
3204
 
#: ../libpurple/log.c:1444
3205
 
#, c-format
3206
 
msgid ""
3207
 
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3208
 
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3209
 
msgstr ""
3210
 
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;BALAS-"
3211
 
"SENDIRI&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3212
 
 
3213
 
#: ../libpurple/log.c:1446
3214
 
#, c-format
3215
 
msgid ""
3216
 
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3217
 
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3218
 
msgstr ""
3219
 
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;BALAS-"
3220
 
"SENDIRI&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3221
 
 
3222
 
#: ../libpurple/log.c:1505 ../libpurple/log.c:1638
3223
 
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
3224
 
msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak boleh cari laluan log!</b></font>"
3225
 
 
3226
 
#: ../libpurple/log.c:1517 ../libpurple/log.c:1647
3227
 
#, c-format
3228
 
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3229
 
msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat baca fail: %s</b></font>"
3230
 
 
3231
 
#: ../libpurple/log.c:1579
3232
 
#, c-format
3233
 
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3234
 
msgstr "(%s) %s <BALAS-SENDIRI>: %s\n"
3235
 
 
3236
 
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:880
3237
 
msgid ""
3238
 
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
3239
 
"packages."
3240
 
msgstr ""
3241
 
"Tiada kodeks ditemui, pasang beberapa kodeks GStreamer yang ditemui dalam "
3242
 
"pakej pemalam GStreamer."
3243
 
 
3244
 
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:889
3245
 
msgid ""
3246
 
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
3247
 
msgstr ""
3248
 
"Tiada kodeks lagi. Keutamaan kodeks anda dalam fs-codecs.conf terlalu ketat."
3249
 
 
3250
 
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:919
3251
 
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
3252
 
msgstr "Ralat Farsight2 yang tidak boleh dipulihkan telah berlaku."
3253
 
 
3254
 
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:922
3255
 
msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
3256
 
msgstr "Ralat Farstream yang tidak boleh dipulihkan telah berlaku."
3257
 
 
3258
 
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1191
3259
 
msgid "Error with your microphone"
3260
 
msgstr "Ralat dengan mikrofon anda"
3261
 
 
3262
 
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1194
3263
 
msgid "Error with your webcam"
3264
 
msgstr "Ralat dengan kamera sesawang anda"
3265
 
 
3266
 
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1201
3267
 
msgid "Conference error"
3268
 
msgstr "Ralat persidangan"
3269
 
 
3270
 
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1610
3271
 
#, c-format
3272
 
msgid "Error creating session: %s"
3273
 
msgstr "Ralat mencipta sesi: %s"
3274
 
 
3275
 
#: ../libpurple/plugin.c:355
3276
 
#, c-format
3277
 
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
3278
 
msgstr "Anda sedang menggunakan %s, tetapi pemalam ini memerlukan %s."
3279
 
 
3280
 
#: ../libpurple/plugin.c:370
3281
 
msgid "This plugin has not defined an ID."
3282
 
msgstr "Pemalam ini tidak takrifkan ID."
3283
 
 
3284
 
#: ../libpurple/plugin.c:438
3285
 
#, c-format
3286
 
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
3287
 
msgstr "Magic pemalam %d tidak sepadan (perlu %d)"
3288
 
 
3289
 
#: ../libpurple/plugin.c:455
3290
 
#, c-format
3291
 
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
3292
 
msgstr "Versi ABI %d.%d.x tidak sepadan (perlu %d.%d.x)"
3293
 
 
3294
 
#: ../libpurple/plugin.c:472
3295
 
msgid ""
3296
 
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
3297
 
msgstr ""
3298
 
"Pemalam tidak laksana semua fungsi yang diperlukan (list_icon, login and "
3299
 
"close)"
3300
 
 
3301
 
#: ../libpurple/plugin.c:537
3302
 
#, c-format
3303
 
msgid ""
3304
 
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
3305
 
"again."
3306
 
msgstr ""
3307
 
"Pemalam %s yang diperlukan tidak ditemui. Sila pasang pemalam ini dan cuba "
3308
 
"lagi."
3309
 
 
3310
 
#: ../libpurple/plugin.c:542
3311
 
msgid "Unable to load the plugin"
3312
 
msgstr "Tidak boleh muatkan pemalam"
3313
 
 
3314
 
#: ../libpurple/plugin.c:564
3315
 
#, c-format
3316
 
msgid "The required plugin %s was unable to load."
3317
 
msgstr "Pemalam %s yang diperlukan tidak dapat dimuatkan."
3318
 
 
3319
 
#: ../libpurple/plugin.c:568
3320
 
msgid "Unable to load your plugin."
3321
 
msgstr "Tidak boleh muatkan pemalam anda."
3322
 
 
3323
 
#: ../libpurple/plugin.c:655
3324
 
#, c-format
3325
 
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
3326
 
msgstr "%s perlukan %s, tetapi ia gagal dinyahmuatkan."
3327
 
 
3328
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
3329
 
msgid "Autoaccept"
3330
 
msgstr "Terima-sendiri"
3331
 
 
3332
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
3333
 
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
3334
 
msgstr ""
3335
 
"Permintaan pemindahan fail diterima-sendiri daripada pengguna terpilih."
3336
 
 
3337
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:78
3338
 
#, c-format
3339
 
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
3340
 
msgstr ""
3341
 
"Pemindahan fail \"%s\" yang diterima-sendiri daripada \"%s\" telah selesai."
3342
 
 
3343
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
3344
 
msgid "Autoaccept complete"
3345
 
msgstr "Terima-sendiri selesai"
3346
 
 
3347
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200
3348
 
#, c-format
3349
 
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
3350
 
msgstr "Bila permintaan pemindahan-fail tiba dari %s"
3351
 
 
3352
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:202
3353
 
msgid "Set Autoaccept Setting"
3354
 
msgstr "Tetapkan Tetapan Terima-sendiri"
3355
 
 
3356
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204
3357
 
msgid "_Save"
3358
 
msgstr "_Simpan"
3359
 
 
3360
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205 ../libpurple/plugins/idle.c:166
3361
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:226
3362
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:502
3363
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:99
3364
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1224
3365
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4937
3366
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4994
3367
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5277
3368
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5334 ../libpurple/request.h:1498
3369
 
#: ../libpurple/request.h:1508 ../libpurple/request.h:1521
3370
 
msgid "_Cancel"
3371
 
msgstr "_Batal"
3372
 
 
3373
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:208 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:278
3374
 
msgid "Ask"
3375
 
msgstr "Tanya"
3376
 
 
3377
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:209 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:279
3378
 
msgid "Auto Accept"
3379
 
msgstr "Terima Sendiri"
3380
 
 
3381
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:210 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:280
3382
 
msgid "Auto Reject"
3383
 
msgstr "Tolak Sendiri"
3384
 
 
3385
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:225
3386
 
msgid "Autoaccept File Transfers..."
3387
 
msgstr "Pemindahan Fail Diterima-sendiri..."
3388
 
 
3389
 
#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
3390
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:270
3391
 
msgid ""
3392
 
"Path to save the files in\n"
3393
 
"(Please provide the full path)"
3394
 
msgstr ""
3395
 
"Laluan untuk simpan fail didalam\n"
3396
 
"(Sila sediakan laluan penuh)"
3397
 
 
3398
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:275
3399
 
msgid ""
3400
 
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
3401
 
"*not* on your buddy list:"
3402
 
msgstr ""
3403
 
"Bila permintaan pemindahan-fail tiba dari pengguna yang\n"
3404
 
"mana *bukan* tersenarai dalam senarai rakan anda:"
3405
 
 
3406
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:284
3407
 
msgid ""
3408
 
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
3409
 
"(only when there's no conversation with the sender)"
3410
 
msgstr ""
3411
 
"Maklumkan secara timbul bila pemindahan fail terima-sendiri telah\n"
3412
 
"selesai (hanya bila tiada perbualan dengan pengirim)"
3413
 
 
3414
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:289
3415
 
msgid "Create a new directory for each user"
3416
 
msgstr "Cipta direktori baru untuk setiap pengguna"
3417
 
 
3418
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:293
3419
 
msgid "Escape the filenames"
3420
 
msgstr "Keluarkan nama fail"
3421
 
 
3422
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2487
3423
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2517
3424
 
msgid "Notes"
3425
 
msgstr "Nota"
3426
 
 
3427
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
3428
 
msgid "Enter your notes below..."
3429
 
msgstr "Masukkan nota anda dibawah..."
3430
 
 
3431
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
3432
 
msgid "Edit Notes..."
3433
 
msgstr "Sunting Nota..."
3434
 
 
3435
 
#. *< major version
3436
 
#. *< minor version
3437
 
#. *< type
3438
 
#. *< ui_requirement
3439
 
#. *< flags
3440
 
#. *< dependencies
3441
 
#. *< priority
3442
 
#. *< id
3443
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
3444
 
msgid "Buddy Notes"
3445
 
msgstr "Nota Rakan"
3446
 
 
3447
 
#. *< name
3448
 
#. *< version
3449
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:78
3450
 
msgid "Store notes on particular buddies."
3451
 
msgstr "Simpan nota pada rakan tertentu."
3452
 
 
3453
 
#. *< summary
3454
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:79
3455
 
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
3456
 
msgstr ""
3457
 
"Tambah pilihan untuk simpan nota pada rakan dalam senarai rakan anda."
3458
 
 
3459
 
#. *< type
3460
 
#. *< ui_requirement
3461
 
#. *< flags
3462
 
#. *< dependencies
3463
 
#. *< priority
3464
 
#. *< id
3465
 
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
3466
 
msgid "Cipher Test"
3467
 
msgstr "Uji Sifer"
3468
 
 
3469
 
#. *< name
3470
 
#. *< version
3471
 
#. *  summary
3472
 
#. *  description
3473
 
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
3474
 
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
3475
 
msgstr "Uji sifer yang disertakan dengan libpurple."
3476
 
 
3477
 
#. *< type
3478
 
#. *< ui_requirement
3479
 
#. *< flags
3480
 
#. *< dependencies
3481
 
#. *< priority
3482
 
#. *< id
3483
 
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
3484
 
msgid "DBus Example"
3485
 
msgstr "Contoh DBus"
3486
 
 
3487
 
#. *< name
3488
 
#. *< version
3489
 
#. *  summary
3490
 
#. *  description
3491
 
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
3492
 
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
3493
 
msgid "DBus Plugin Example"
3494
 
msgstr "Contoh Pemalam DBus"
3495
 
 
3496
 
#. *< type
3497
 
#. *< ui_requirement
3498
 
#. *< flags
3499
 
#. *< dependencies
3500
 
#. *< priority
3501
 
#. *< id
3502
 
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
3503
 
msgid "File Control"
3504
 
msgstr "Kawalan Fail"
3505
 
 
3506
 
#. *< name
3507
 
#. *< version
3508
 
#. *  summary
3509
 
#. *  description
3510
 
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
3511
 
msgid "Allows control by entering commands in a file."
3512
 
msgstr "Benarkan kawalan dengan memasukkan perintah dalam fail."
3513
 
 
3514
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:154 ../libpurple/plugins/idle.c:214
3515
 
msgid "Minutes"
3516
 
msgstr "Minit"
3517
 
 
3518
 
#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
3519
 
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
3520
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:161 ../libpurple/plugins/idle.c:195
3521
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:221 ../libpurple/plugins/idle.c:314
3522
 
msgid "I'dle Mak'er"
3523
 
msgstr "Pembuat Melahu"
3524
 
 
3525
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:162 ../libpurple/plugins/idle.c:254
3526
 
msgid "Set Account Idle Time"
3527
 
msgstr "Tetapkan masa melahu bagi akaun"
3528
 
 
3529
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:225
3530
 
msgid "_Set"
3531
 
msgstr "_Tetapkan"
3532
 
 
3533
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:180
3534
 
msgid "None of your accounts are idle."
3535
 
msgstr "Tiada akaun anda yang melahu."
3536
 
 
3537
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:196 ../libpurple/plugins/idle.c:258
3538
 
msgid "Unset Account Idle Time"
3539
 
msgstr "Nyagtetap Masa Melahu Akaun"
3540
 
 
3541
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:199
3542
 
msgid "_Unset"
3543
 
msgstr "N_yahtetap"
3544
 
 
3545
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:222 ../libpurple/plugins/idle.c:262
3546
 
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
3547
 
msgstr "Tetapkan Masa Melahu untuk Semua Akaun"
3548
 
 
3549
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:267
3550
 
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
3551
 
msgstr "Nyahtetapkan Masa untuk Semua Akaun Melahu"
3552
 
 
3553
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:316 ../libpurple/plugins/idle.c:317
3554
 
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
3555
 
msgstr "Benarkan anda konfigur-sendiri berapa lama anda telah melahu"
3556
 
 
3557
 
#. *< type
3558
 
#. *< ui_requirement
3559
 
#. *< flags
3560
 
#. *< dependencies
3561
 
#. *< priority
3562
 
#. *< id
3563
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
3564
 
msgid "IPC Test Client"
3565
 
msgstr "Klien Ujian IPC"
3566
 
 
3567
 
#. *< name
3568
 
#. *< version
3569
 
#. *  summary
3570
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
3571
 
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
3572
 
msgstr "Uji sokongan IPC pemalam, sebagai klien."
3573
 
 
3574
 
#. *  description
3575
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
3576
 
msgid ""
3577
 
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
3578
 
"calls the commands registered."
3579
 
msgstr ""
3580
 
"Uji sokongan IPC pemalam, sebagai klien. Ia cari pemalam pelayan dan panggil "
3581
 
"perintah berdaftar."
3582
 
 
3583
 
#. *< type
3584
 
#. *< ui_requirement
3585
 
#. *< flags
3586
 
#. *< dependencies
3587
 
#. *< priority
3588
 
#. *< id
3589
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
3590
 
msgid "IPC Test Server"
3591
 
msgstr "Pelayan Ujian IPC"
3592
 
 
3593
 
#. *< name
3594
 
#. *< version
3595
 
#. *  summary
3596
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
3597
 
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
3598
 
msgstr "Uji sokongan IPC pemalam, sebagai pelayan."
3599
 
 
3600
 
#. *  description
3601
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
3602
 
msgid ""
3603
 
"Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
3604
 
msgstr ""
3605
 
"Uji sokongan IPC pemalam, sebagai pelayan. Ia daftarkan perintah IPC."
3606
 
 
3607
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
3608
 
msgid "Hide Joins/Parts"
3609
 
msgstr "Sembunyi Sertai/Keluar"
3610
 
 
3611
 
#. Translators: Followed by an input request a number of people
3612
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:237
3613
 
msgid "For rooms with more than this many people"
3614
 
msgstr "Untuk bilik yang lebih dari sejumlah individu ini"
3615
 
 
3616
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:242
3617
 
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
3618
 
msgstr "Jika pengguna tidak bercakap dalam minit ini"
3619
 
 
3620
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:247
3621
 
msgid "Apply hiding rules to buddies"
3622
 
msgstr "Laksana peraturan sembunyi kepada rakan"
3623
 
 
3624
 
#. *< type
3625
 
#. *< ui_requirement
3626
 
#. *< flags
3627
 
#. *< dependencies
3628
 
#. *< priority
3629
 
#. *< id
3630
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:277
3631
 
msgid "Join/Part Hiding"
3632
 
msgstr "Sembunyi Sertai/Keluar"
3633
 
 
3634
 
#. *< name
3635
 
#. *< version
3636
 
#. *  summary
3637
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:280
3638
 
msgid "Hides extraneous join/part messages."
3639
 
msgstr "Sembunyi mesej sertai/sembunyi yang berlebihan."
3640
 
 
3641
 
#. *  description
3642
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:282
3643
 
msgid ""
3644
 
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3645
 
"actively taking part in a conversation."
3646
 
msgstr ""
3647
 
"Pemalam ini sembunyikan mesej sertai/sembunyi dalam bilik besar, kecuali "
3648
 
"pengguna yang aktif dalam perbualan."
3649
 
 
3650
 
#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3651
 
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
3652
 
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
3653
 
#. * not a real timezone.
3654
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
3655
 
msgid "(UTC)"
3656
 
msgstr "(UTC)"
3657
 
 
3658
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1561
3659
 
msgid "User is offline."
3660
 
msgstr "Pengguna di luar talian."
3661
 
 
3662
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1567
3663
 
msgid "Auto-response sent:"
3664
 
msgstr "Balas-sendiri hantar:"
3665
 
 
3666
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582
3667
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1585
3668
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93
3669
 
#, c-format
3670
 
msgid "%s has signed off."
3671
 
msgstr "%s telah mendaftar keluar"
3672
 
 
3673
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1606
3674
 
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3675
 
msgstr "Satu atau lebih mesej tidak dapat diserahkan."
3676
 
 
3677
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1616
3678
 
msgid "You were disconnected from the server."
3679
 
msgstr "Anda telah terputus dari pelayan."
3680
 
 
3681
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1624
3682
 
msgid ""
3683
 
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3684
 
"logged in."
3685
 
msgstr ""
3686
 
"Anda kini terputus. Mesej tidak akan diterima melainkan anda mendaftar masuk."
3687
 
 
3688
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1639
3689
 
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3690
 
msgstr "Mesej tidak dapat dihantar kerana panjang maksimum telah terlebih."
3691
 
 
3692
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1644
3693
 
msgid "Message could not be sent."
3694
 
msgstr "Mesej tidak dapat dihantar."
3695
 
 
3696
 
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3697
 
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3698
 
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3699
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2726
3700
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2882
3701
 
msgid "Adium"
3702
 
msgstr "Adium"
3703
 
 
3704
 
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3705
 
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3706
 
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3707
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2739
3708
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2887
3709
 
msgid "Fire"
3710
 
msgstr "Fire"
3711
 
 
3712
 
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3713
 
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3714
 
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3715
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2751
3716
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2891
3717
 
msgid "Messenger Plus!"
3718
 
msgstr "Messenger Plus!"
3719
 
 
3720
 
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3721
 
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3722
 
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3723
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2765
3724
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2896
3725
 
msgid "QIP"
3726
 
msgstr "QIP"
3727
 
 
3728
 
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3729
 
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3730
 
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3731
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2777
3732
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2900
3733
 
msgid "MSN Messenger"
3734
 
msgstr "MSN Messenger"
3735
 
 
3736
 
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3737
 
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3738
 
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3739
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2789
3740
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2904
3741
 
msgid "Trillian"
3742
 
msgstr "Trillian"
3743
 
 
3744
 
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3745
 
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3746
 
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3747
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2801
3748
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2908
3749
 
msgid "aMSN"
3750
 
msgstr "aMSN"
3751
 
 
3752
 
#. Add general preferences.
3753
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2864
3754
 
msgid "General Log Reading Configuration"
3755
 
msgstr "Konfigurasi Pembacaan Log Am"
3756
 
 
3757
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2868
3758
 
msgid "Fast size calculations"
3759
 
msgstr "Pengiraan saiz pantas"
3760
 
 
3761
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2872
3762
 
msgid "Use name heuristics"
3763
 
msgstr "Guna nama heuristik"
3764
 
 
3765
 
#. Add Log Directory preferences.
3766
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2878
3767
 
msgid "Log Directory"
3768
 
msgstr "Direktori Log"
3769
 
 
3770
 
#. *< type
3771
 
#. *< ui_requirement
3772
 
#. *< flags
3773
 
#. *< dependencies
3774
 
#. *< priority
3775
 
#. *< id
3776
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2937
3777
 
msgid "Log Reader"
3778
 
msgstr "Pembaca Log"
3779
 
 
3780
 
#. *< name
3781
 
#. *< version
3782
 
#. * summary
3783
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2941
3784
 
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3785
 
msgstr "Sertakan log klien IM lain dalam pelihat log."
3786
 
 
3787
 
#. * description
3788
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2945
3789
 
msgid ""
3790
 
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3791
 
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
3792
 
"\n"
3793
 
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
3794
 
"at your own risk!"
3795
 
msgstr ""
3796
 
"Bila melihat log, pemalam ini akan sertakan log dari klien IM lain. Buat "
3797
 
"masa ini, ia melibatkan Adium, MSN Messenger, aMSN, dan Trillian.\n"
3798
 
"\n"
3799
 
"AMARAN: Pemalam ini masih lagi dalam pembangunan alfa dan mungkin kerap "
3800
 
"mengalami kerosakan.  Gunakannya dan risiko hadapi sendiri!"
3801
 
 
3802
 
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:224
3803
 
msgid "Mono Plugin Loader"
3804
 
msgstr "Pemuat Pemalam Mono"
3805
 
 
3806
 
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:226
3807
 
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:227
3808
 
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3809
 
msgstr "Muatkan pemalam .NET dengan Mono."
3810
 
 
3811
 
#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
3812
 
msgid "Add new line in IMs"
3813
 
msgstr "Tambah baris baru dalam IM"
3814
 
 
3815
 
#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
3816
 
msgid "Add new line in Chats"
3817
 
msgstr "Tambah baris baru dalam Sembang"
3818
 
 
3819
 
#. *< magic
3820
 
#. *< major version
3821
 
#. *< minor version
3822
 
#. *< type
3823
 
#. *< ui_requirement
3824
 
#. *< flags
3825
 
#. *< dependencies
3826
 
#. *< priority
3827
 
#. *< id
3828
 
#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
3829
 
msgid "New Line"
3830
 
msgstr "Baris Baru"
3831
 
 
3832
 
#. *< name
3833
 
#. *< version
3834
 
#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
3835
 
msgid "Prepends a newline to displayed message."
3836
 
msgstr "Tambah baris baru ke mesej yang dipaparkan."
3837
 
 
3838
 
#. *< summary
3839
 
#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
3840
 
msgid ""
3841
 
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3842
 
"the username in the conversation window."
3843
 
msgstr ""
3844
 
"Tambah baris baru ke mesej supaya baki mesej muncul dibawah nama pengguna "
3845
 
"dalam tetingkap perbualan."
3846
 
 
3847
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3848
 
msgid "Offline Message Emulation"
3849
 
msgstr "EMulasi Mesej Luar Talian"
3850
 
 
3851
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3852
 
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3853
 
msgstr ""
3854
 
"Simpan mesej yang dihantar kepada pengguna luar talian sebagai terjah."
3855
 
 
3856
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3857
 
msgid ""
3858
 
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
3859
 
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3860
 
msgstr ""
3861
 
"Baki mesej akan disimpan sebagai terjah. Anda boleh sunting/padam terjah "
3862
 
"dari dialog 'Terjah Rakan'."
3863
 
 
3864
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3865
 
#, c-format
3866
 
msgid ""
3867
 
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3868
 
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3869
 
msgstr ""
3870
 
"\"%s\" kini diluar talian. Anda hendak simpan baki mesej dalam terjah dan "
3871
 
"hantar ia secara automatik bila \"%s\" kembali aktif?"
3872
 
 
3873
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3874
 
msgid "Offline Message"
3875
 
msgstr "Mesej Luar Talian"
3876
 
 
3877
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3878
 
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3879
 
msgstr "Anda boleh sunting/padam terjah dari dialog 'Terjah Rakan'"
3880
 
 
3881
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3882
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:378
3883
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1123 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1126
3884
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
3885
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3886
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
3887
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3888
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3889
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:298
3890
 
msgid "Yes"
3891
 
msgstr "Ya"
3892
 
 
3893
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3894
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:379
3895
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1123 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1126
3896
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
3897
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:319
3898
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:310
3899
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3900
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3901
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:299
3902
 
msgid "No"
3903
 
msgstr "Tidak"
3904
 
 
3905
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3906
 
msgid "Save offline messages in pounce"
3907
 
msgstr "Simpan mesej luar talian dalam terjah"
3908
 
 
3909
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3910
 
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3911
 
msgstr "Jangan tanya. Sentiasa simpan dalam terjah."
3912
 
 
3913
 
#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:68
3914
 
msgid "One Time Password"
3915
 
msgstr "Kata Laluan Sekali Sahaja"
3916
 
 
3917
 
#. *< type
3918
 
#. *< ui_requirement
3919
 
#. *< flags
3920
 
#. *< dependencies
3921
 
#. *< priority
3922
 
#. *< id
3923
 
#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:123
3924
 
msgid "One Time Password Support"
3925
 
msgstr "Sokongan Kata Laluan Sekali Sahaja"
3926
 
 
3927
 
#. *< name
3928
 
#. *< version
3929
 
#. *  summary
3930
 
#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:126
3931
 
msgid "Enforce that passwords are used only once."
3932
 
msgstr "Paksa kata laluan yang hanya diguna sekali sahaja."
3933
 
 
3934
 
#. *  description
3935
 
#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:128
3936
 
msgid ""
3937
 
"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
3938
 
"are only used in a single successful connection.\n"
3939
 
"Note: The account password must not be saved for this to work."
3940
 
msgstr ""
3941
 
"Benarkan anda paksa mengikut perkadaran per-akaun bagi kata laluan tidak "
3942
 
"simpan yang mana hanya digunakan dalam sambungan tunggal yang berjaya "
3943
 
"dihubungkan.\n"
3944
 
"Perhatian: Kata laluan akaun tidak perlu disimpan supaua ia berfungsi."
3945
 
 
3946
 
#. *< type
3947
 
#. *< ui_requirement
3948
 
#. *< flags
3949
 
#. *< dependencies
3950
 
#. *< priority
3951
 
#. *< id
3952
 
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:671
3953
 
msgid "Perl Plugin Loader"
3954
 
msgstr "Pemuat Pemalam Perl"
3955
 
 
3956
 
#. *< name
3957
 
#. *< version
3958
 
#. *< summary
3959
 
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:673 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:674
3960
 
msgid "Provides support for loading perl plugins."
3961
 
msgstr "Sediakan sokongan untuk memuatkan pemalam Perl."
3962
 
 
3963
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3964
 
msgid "Psychic Mode"
3965
 
msgstr "Mod Psikik"
3966
 
 
3967
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3968
 
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3969
 
msgstr "Mod psikik untuk perbualan masuk"
3970
 
 
3971
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3972
 
msgid ""
3973
 
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
3974
 
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3975
 
msgstr ""
3976
 
"Menyebabkan tetingkap perbualan muncul sebagai pengguna lain mula mesej "
3977
 
"kepada anda. Ia berfungsi dengan AIM, ICQ, XMPP, Sametime, dan Yahoo!"
3978
 
 
3979
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3980
 
msgid "You feel a disturbance in the force..."
3981
 
msgstr "Anda rasai gangguan..."
3982
 
 
3983
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:92
3984
 
msgid "Only enable for users on the buddy list"
3985
 
msgstr "Hanya benarkan pengguna dalam senarai rakan"
3986
 
 
3987
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:97
3988
 
msgid "Disable when away"
3989
 
msgstr "Lumpuhkan apabila keluar"
3990
 
 
3991
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:101
3992
 
msgid "Display notification message in conversations"
3993
 
msgstr "Papar mesej pemberitahuan dalam perbualan"
3994
 
 
3995
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:106
3996
 
msgid "Raise psychic conversations"
3997
 
msgstr "Naikkan perbualan psikik"
3998
 
 
3999
 
#. *< type
4000
 
#. *< ui_requirement
4001
 
#. *< flags
4002
 
#. *< dependencies
4003
 
#. *< priority
4004
 
#. *< id
4005
 
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:928
4006
 
msgid "Signals Test"
4007
 
msgstr "Ujian Isyarat"
4008
 
 
4009
 
#. *< name
4010
 
#. *< version
4011
 
#. *  summary
4012
 
#. *  description
4013
 
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:931
4014
 
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:933
4015
 
msgid "Test to see that all signals are working properly."
4016
 
msgstr "Uji untuk lihat sama ada semua isyarat berfungsi dengan baik."
4017
 
 
4018
 
#. *< type
4019
 
#. *< ui_requirement
4020
 
#. *< flags
4021
 
#. *< dependencies
4022
 
#. *< priority
4023
 
#. *< id
4024
 
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
4025
 
msgid "Simple Plugin"
4026
 
msgstr "Pemalam Ringkas"
4027
 
 
4028
 
#. *< name
4029
 
#. *< version
4030
 
#. *  summary
4031
 
#. *  description
4032
 
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
4033
 
msgid "Tests to see that most things are working."
4034
 
msgstr "Uji untuk lihat sama ada semua perkara berfungsi."
4035
 
 
4036
 
#. Scheme name
4037
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1148
4038
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:921
4039
 
msgid "X.509 Certificates"
4040
 
msgstr "Sijil X.509"
4041
 
 
4042
 
#. *< type
4043
 
#. *< ui_requirement
4044
 
#. *< flags
4045
 
#. *< dependencies
4046
 
#. *< priority
4047
 
#. *< id
4048
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1224
4049
 
msgid "GNUTLS"
4050
 
msgstr "GNUTLS"
4051
 
 
4052
 
#. *< name
4053
 
#. *< version
4054
 
#. *  summary
4055
 
#. *  description
4056
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1227
4057
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1229
4058
 
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
4059
 
msgstr "Sediakan sokongan SSL menerusi GNUTLS."
4060
 
 
4061
 
#. *< type
4062
 
#. *< ui_requirement
4063
 
#. *< flags
4064
 
#. *< dependencies
4065
 
#. *< priority
4066
 
#. *< id
4067
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:998
4068
 
msgid "NSS"
4069
 
msgstr "NSS"
4070
 
 
4071
 
#. *< name
4072
 
#. *< version
4073
 
#. *  summary
4074
 
#. *  description
4075
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1001
4076
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1003
4077
 
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
4078
 
msgstr "Sediakan sokongan SSL menerusi Mozilla NSS."
4079
 
 
4080
 
#. *< type
4081
 
#. *< ui_requirement
4082
 
#. *< flags
4083
 
#. *< dependencies
4084
 
#. *< priority
4085
 
#. *< id
4086
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
4087
 
msgid "SSL"
4088
 
msgstr "SSL"
4089
 
 
4090
 
#. *< name
4091
 
#. *< version
4092
 
#. *  summary
4093
 
#. *  description
4094
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
4095
 
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
4096
 
msgstr "Sediakan pelilit disekitar pustaka sokongan SSL."
4097
 
 
4098
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63
4099
 
#, c-format
4100
 
msgid "%s is no longer away."
4101
 
msgstr "%s telah kembali."
4102
 
 
4103
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65
4104
 
#, c-format
4105
 
msgid "%s has gone away."
4106
 
msgstr "%s telah hilang."
4107
 
 
4108
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75
4109
 
#, c-format
4110
 
msgid "%s has become idle."
4111
 
msgstr "%s telah melahu."
4112
 
 
4113
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
4114
 
#, c-format
4115
 
msgid "%s is no longer idle."
4116
 
msgstr "%s telah kembali aktif."
4117
 
 
4118
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86
4119
 
#, c-format
4120
 
msgid "%s has signed on."
4121
 
msgstr "%s telah mendaftar masuk."
4122
 
 
4123
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
4124
 
msgid "Notify When"
4125
 
msgstr "Maklum Bila"
4126
 
 
4127
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107
4128
 
msgid "Buddy Goes _Away"
4129
 
msgstr "Rakan Telah menghil_ang"
4130
 
 
4131
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110
4132
 
msgid "Buddy Goes _Idle"
4133
 
msgstr "Rakan Telah Me_lahu"
4134
 
 
4135
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113
4136
 
msgid "Buddy _Signs On/Off"
4137
 
msgstr "Rakan M_endaftar Masuk/Keluar"
4138
 
 
4139
 
#. *< type
4140
 
#. *< ui_requirement
4141
 
#. *< flags
4142
 
#. *< dependencies
4143
 
#. *< priority
4144
 
#. *< id
4145
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161
4146
 
msgid "Buddy State Notification"
4147
 
msgstr "Rakan Menyatakan Pemberitahuan"
4148
 
 
4149
 
#. *< name
4150
 
#. *< version
4151
 
#. *  summary
4152
 
#. *  description
4153
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164
4154
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167
4155
 
msgid ""
4156
 
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
4157
 
"idle."
4158
 
msgstr "Maklum dalam tetingkap perbualan bila rakan kembali menjadi aktif."
4159
 
 
4160
 
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:403
4161
 
msgid "Tcl Plugin Loader"
4162
 
msgstr "Pemuat Pemalam TCL"
4163
 
 
4164
 
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:405 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:406
4165
 
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
4166
 
msgstr "Sediakan sokongan untuk memuatkan pemalam TCL"
4167
 
 
4168
 
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:489
4169
 
msgid ""
4170
 
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
4171
 
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
4172
 
msgstr ""
4173
 
"Tidak boleh kesan pemasangan ActiveTCL. Jika anda hendak guna pemalam TCL, "
4174
 
"pasang ActiveTCL dari http://www.activestate.com\n"
4175
 
 
4176
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:99
4177
 
msgid ""
4178
 
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see "
4179
 
"http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
4180
 
msgstr ""
4181
 
"Tidak dapat cari kit alat \"Bonjour for Windows\", rujuk "
4182
 
"http://d.pidgin.im/BonjourWindows untuk maklumat lanjut."
4183
 
 
4184
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:119
4185
 
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
4186
 
msgstr "Tidak boleh dengar sambungan IM masuk"
4187
 
 
4188
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:146
4189
 
msgid ""
4190
 
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
4191
 
msgstr ""
4192
 
"Tidak boleh jalinkan sambungan dengan pelayan mDNS. Adakah ia berjalan?"
4193
 
 
4194
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:386
4195
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:736
4196
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:302
4197
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1322
4198
 
msgid "First name"
4199
 
msgstr "Nama awal"
4200
 
 
4201
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:388
4202
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:739
4203
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:297
4204
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1323
4205
 
msgid "Last name"
4206
 
msgstr "Nama akhir"
4207
 
 
4208
 
#. email
4209
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
4210
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:742
4211
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:362
4212
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127
4213
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1140
4214
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2006
4215
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320
4216
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:294
4217
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1054
4218
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1010
4219
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1251
4220
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:562
4221
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
4222
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706
4223
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
4224
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
4225
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
4226
 
msgid "Email"
4227
 
msgstr "E-mel"
4228
 
 
4229
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:395
4230
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:745
4231
 
msgid "AIM Account"
4232
 
msgstr "Akaun AIM"
4233
 
 
4234
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398
4235
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:748
4236
 
msgid "XMPP Account"
4237
 
msgstr "Akaun XMPP"
4238
 
 
4239
 
#. *< type
4240
 
#. *< ui_requirement
4241
 
#. *< flags
4242
 
#. *< dependencies
4243
 
#. *< priority
4244
 
#. *< id
4245
 
#. *< name
4246
 
#. *< version
4247
 
#. *  summary
4248
 
#. *  description
4249
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:557
4250
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:559
4251
 
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4252
 
msgstr "Pemalam Protokol Bonjour"
4253
 
 
4254
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:701
4255
 
msgid "Purple Person"
4256
 
msgstr "Individu Ungu"
4257
 
 
4258
 
#. Creating the options for the protocol
4259
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:733
4260
 
msgid "Local Port"
4261
 
msgstr "Port Setempat"
4262
 
 
4263
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
4264
 
msgid "Bonjour"
4265
 
msgstr "Bonjour"
4266
 
 
4267
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:398
4268
 
#, c-format
4269
 
msgid "%s has closed the conversation."
4270
 
msgstr "%s telah menutup perbualan."
4271
 
 
4272
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:488
4273
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:553
4274
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:598
4275
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:875
4276
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:896
4277
 
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
4278
 
msgstr "Tidak boleh hantar mesej, perbualan tidak dapat dimualakan."
4279
 
 
4280
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:109
4281
 
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
4282
 
msgstr "Ralat berkomunikasi dengan mDNSResponder setempat."
4283
 
 
4284
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:96 ../libpurple/proxy.c:2359
4285
 
#: ../libpurple/proxy.c:2427
4286
 
msgid "Invalid proxy settings"
4287
 
msgstr "Tetapan proksi tidak sah"
4288
 
 
4289
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:97 ../libpurple/proxy.c:2359
4290
 
#: ../libpurple/proxy.c:2427
4291
 
msgid ""
4292
 
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
4293
 
"invalid."
4294
 
msgstr ""
4295
 
"Sama ada nama hos atau nombor port dinyatakan untuk jenis proksi yang "
4296
 
"diberikan adalah tidak sah."
4297
 
 
4298
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:126 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:133
4299
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:139
4300
 
msgid "Save Buddylist..."
4301
 
msgstr "Simpan Senarai Rakan..."
4302
 
 
4303
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:127
4304
 
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4305
 
msgstr "Senarai rakan anda kosong, tiada apa ditulis pada fail."
4306
 
 
4307
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:134
4308
 
msgid "Buddylist saved successfully!"
4309
 
msgstr "Senarai rakan berjaya disimpan!"
4310
 
 
4311
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
4312
 
#, c-format
4313
 
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
4314
 
msgstr "Tidak dapat tulis senarai rakan untuk %s pada %s"
4315
 
 
4316
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:158 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:159
4317
 
msgid "Couldn't load buddylist"
4318
 
msgstr "Tidak dapat muatkan senarai rakan"
4319
 
 
4320
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:175
4321
 
msgid "Load Buddylist..."
4322
 
msgstr "Muat Senarai Rakan..."
4323
 
 
4324
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:176
4325
 
msgid "Buddylist loaded successfully!"
4326
 
msgstr "Senarai rakan berjaya dimuatkan!"
4327
 
 
4328
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:187
4329
 
msgid "Save buddylist..."
4330
 
msgstr "Simpan senarai rakan..."
4331
 
 
4332
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:197 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2193
4333
 
msgid "Load buddylist from file..."
4334
 
msgstr "Muat senarai rakan dari fail..."
4335
 
 
4336
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:312 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:805
4337
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
4338
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325
4339
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:462
4340
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:470
4341
 
msgid "City"
4342
 
msgstr "Bandar"
4343
 
 
4344
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:317
4345
 
msgid "Year of birth"
4346
 
msgstr "Tarikh kelahiran"
4347
 
 
4348
 
#. gender
4349
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2416
4350
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:245
4351
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:349
4352
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:217
4353
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:327
4354
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:131
4355
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:423
4356
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1090
4357
 
msgid "Gender"
4358
 
msgstr "Jantina"
4359
 
 
4360
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
4361
 
msgid "Male or female"
4362
 
msgstr "Lelaki atau perempuan"
4363
 
 
4364
 
#. 0
4365
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:322
4366
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:247
4367
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:351
4368
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:217
4369
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:423
4370
 
msgid "Male"
4371
 
msgstr "Lelaki"
4372
 
 
4373
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:323
4374
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:246
4375
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:350
4376
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:217
4377
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:423
4378
 
msgid "Female"
4379
 
msgstr "Perempuan"
4380
 
 
4381
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:327
4382
 
msgid "Only online"
4383
 
msgstr "Hanya berada diatas-talian"
4384
 
 
4385
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:331 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
4386
 
msgid "Find buddies"
4387
 
msgstr "Cari rakan"
4388
 
 
4389
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:333
4390
 
msgid "Please, enter your search criteria below"
4391
 
msgstr "Sila, masukkan kriteria gelintar anda dibawah"
4392
 
 
4393
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:375
4394
 
msgid "Show status to:"
4395
 
msgstr "Papar status pada:"
4396
 
 
4397
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:376
4398
 
msgid "All people"
4399
 
msgstr "Semua individu"
4400
 
 
4401
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:377
4402
 
msgid "Only buddies"
4403
 
msgstr "Hanya rakan"
4404
 
 
4405
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:386 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:387
4406
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2183
4407
 
msgid "Change status broadcasting"
4408
 
msgstr "Ubah penyiaran status"
4409
 
 
4410
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:388
4411
 
msgid "Please, select who can see your status"
4412
 
msgstr "Sila, pilih siapa yang dapat lihat status anda"
4413
 
 
4414
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:448
4415
 
#, c-format
4416
 
msgid "Select a chat for buddy: %s"
4417
 
msgstr "Pilih sembang untuk rakan: %s"
4418
 
 
4419
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:451 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:452
4420
 
msgid "Add to chat..."
4421
 
msgstr "Tambah ke sembang..."
4422
 
 
4423
 
#. 0
4424
 
#. Global
4425
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:759
4426
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:703
4427
 
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
4428
 
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:43 ../libpurple/protocols/msn/state.c:44
4429
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:54
4430
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839
4431
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4106 ../libpurple/status.c:163
4432
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:548 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096
4433
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:63
4434
 
msgid "Available"
4435
 
msgstr "Ada"
4436
 
 
4437
 
#. 2
4438
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:763
4439
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2394
4440
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:704
4441
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:56
4442
 
msgid "Chatty"
4443
 
msgstr "Menyembang"
4444
 
 
4445
 
#. 3
4446
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:766
4447
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2440
4448
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:707
4449
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:57
4450
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:159
4451
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4846
4452
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
4453
 
msgid "Do Not Disturb"
4454
 
msgstr "Jangan Ganggu"
4455
 
 
4456
 
#. 1
4457
 
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
4458
 
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
4459
 
#. Away stuff
4460
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:769 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:595
4461
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:427
4462
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:705
4463
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:55
4464
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842
4465
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:165
4466
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
4467
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
4468
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4984
4469
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5071 ../libpurple/status.c:166
4470
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:552 ../pidgin/gtkprefs.c:2745
4471
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097 ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:64
4472
 
msgid "Away"
4473
 
msgstr "Menghilang"
4474
 
 
4475
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:867
4476
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295
4477
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2318
4478
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:400
4479
 
msgid "UIN"
4480
 
msgstr "UIN"
4481
 
 
4482
 
#. first name
4483
 
#. optional information
4484
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:870
4485
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2000
4486
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2187
4487
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:251
4488
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:220
4489
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:323
4490
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:411
4491
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1003
4492
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
4493
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:544
4494
 
msgid "First Name"
4495
 
msgstr "Nama Pertama"
4496
 
 
4497
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:810 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879
4498
 
msgid "Birth Year"
4499
 
msgstr "Tarikh Lahir"
4500
 
 
4501
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:860 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:925
4502
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3012
4503
 
msgid "Unable to display the search results."
4504
 
msgstr "Tidak boleh paparkan keputusan gelintar."
4505
 
 
4506
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:916
4507
 
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4508
 
msgstr "Direktori Awam Gadu-Gadu"
4509
 
 
4510
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:917
4511
 
msgid "Search results"
4512
 
msgstr "Keputusan Gelintar"
4513
 
 
4514
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:957
4515
 
msgid "No matching users found"
4516
 
msgstr "Tiada pengguna yang sepadan ditemui"
4517
 
 
4518
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:958
4519
 
msgid "There are no users matching your search criteria."
4520
 
msgstr "Tiada pengguna yang sepadan dengan kriteria gelintar anda."
4521
 
 
4522
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1312 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1467
4523
 
msgid "Unable to read from socket"
4524
 
msgstr "Tidak boleh baca dari soket"
4525
 
 
4526
 
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
4527
 
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
4528
 
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
4529
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1496
4530
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1159
4531
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1578
4532
 
msgid "Connected"
4533
 
msgstr "Bersambung"
4534
 
 
4535
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1505 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1759
4536
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:375
4537
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:422
4538
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164
4539
 
msgid "Connection failed"
4540
 
msgstr "Sambungan gagal"
4541
 
 
4542
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1654
4543
 
msgid "Add to chat"
4544
 
msgstr "Tambah ke sembang"
4545
 
 
4546
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669
4547
 
msgid "Chat _name:"
4548
 
msgstr "_Nama sembang:"
4549
 
 
4550
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1739
4551
 
#, c-format
4552
 
msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
4553
 
msgstr "Tidak boleh leraikan nama hos '%s': %s"
4554
 
 
4555
 
#. 1. connect to server
4556
 
#. connect to the server
4557
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1755 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:361
4558
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1741
4559
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:432
4560
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2206
4561
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198
4562
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:834
4563
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3769
4564
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1960
4565
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3910
4566
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1581 ../pidgin/gtkstatusbox.c:716
4567
 
msgid "Connecting"
4568
 
msgstr "Menyambung"
4569
 
 
4570
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2086
4571
 
msgid "Chat error"
4572
 
msgstr "ralat sembang"
4573
 
 
4574
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2087
4575
 
msgid "This chat name is already in use"
4576
 
msgstr "Nama sembang ini sudah digunakan"
4577
 
 
4578
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2170
4579
 
msgid "Not connected to the server"
4580
 
msgstr "Tidak bersambung dengan pelayan"
4581
 
 
4582
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2179
4583
 
msgid "Find buddies..."
4584
 
msgstr "Cari rakan..."
4585
 
 
4586
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2189
4587
 
msgid "Save buddylist to file..."
4588
 
msgstr "Simpan senarai rakan ke fail..."
4589
 
 
4590
 
#. magic
4591
 
#. major_version
4592
 
#. minor_version
4593
 
#. plugin type
4594
 
#. ui_requirement
4595
 
#. flags
4596
 
#. dependencies
4597
 
#. priority
4598
 
#. id
4599
 
#. name
4600
 
#. version
4601
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2297
4602
 
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4603
 
msgstr "Pemalam Protokol Gadu-Gadu"
4604
 
 
4605
 
#. summary
4606
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2298
4607
 
msgid "Polish popular IM"
4608
 
msgstr "Im terkenal Poland"
4609
 
 
4610
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2347
4611
 
msgid "Gadu-Gadu User"
4612
 
msgstr "Pengguna Gadu-Gadu"
4613
 
 
4614
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2351
4615
 
msgid "GG server"
4616
 
msgstr "Pelayan GG"
4617
 
 
4618
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2363
4619
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5742
4620
 
msgid "Don't use encryption"
4621
 
msgstr "Jangan guna penyulitan"
4622
 
 
4623
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2364
4624
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:277
4625
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5740
4626
 
msgid "Use encryption if available"
4627
 
msgstr "Guna penyulitan jika tersedia"
4628
 
 
4629
 
#. TODO
4630
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2368
4631
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:276
4632
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5741
4633
 
msgid "Require encryption"
4634
 
msgstr "Perlukan penyulitan"
4635
 
 
4636
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2371
4637
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:286
4638
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5766
4639
 
msgid "Connection security"
4640
 
msgstr "Keselamatan sambungan"
4641
 
 
4642
 
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4643
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1900
4644
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
4645
 
#, c-format
4646
 
msgid "Unknown command: %s"
4647
 
msgstr "Perintah tidak diketahui: %s"
4648
 
 
4649
 
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536
4650
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2863
4651
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
4652
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299
4653
 
#, c-format
4654
 
msgid "current topic is: %s"
4655
 
msgstr "Tajuk semasa ialah: %s"
4656
 
 
4657
 
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540
4658
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2867
4659
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1594
4660
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303
4661
 
msgid "No topic is set"
4662
 
msgstr "Tiada tajuk ditetapkan"
4663
 
 
4664
 
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304
4665
 
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345
4666
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
4667
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
4668
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:345
4669
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1216
4670
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1977
4671
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:2074
4672
 
msgid "File Transfer Failed"
4673
 
msgstr "Pemindahan Fail Gagal"
4674
 
 
4675
 
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305
4676
 
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346
4677
 
msgid "Unable to open a listening port."
4678
 
msgstr "Tidak boleh buka port mendengar."
4679
 
 
4680
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
4681
 
msgid "Error displaying MOTD"
4682
 
msgstr "Ralat memaparkan MOTD"
4683
 
 
4684
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
4685
 
msgid "No MOTD available"
4686
 
msgstr "Tiada MOTD tersedia"
4687
 
 
4688
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78
4689
 
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4690
 
msgstr "Tiada MOTD dikaitkan dengan sambungan ini."
4691
 
 
4692
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81
4693
 
#, c-format
4694
 
msgid "MOTD for %s"
4695
 
msgstr "MOTD unutk %s"
4696
 
 
4697
 
#. 
4698
 
#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
4699
 
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
4700
 
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
4701
 
#. 
4702
 
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
4703
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:174
4704
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:693 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:724
4705
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:1044
4706
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:1100
4707
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
4708
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:444
4709
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
4710
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:729
4711
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2070
4712
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:474
4713
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:412
4714
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1779
4715
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:433
4716
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3376
4717
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3530
4718
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 ../libpurple/proxy.c:948
4719
 
#: ../libpurple/proxy.c:1544 ../libpurple/proxy.c:1658
4720
 
#: ../libpurple/proxy.c:1893 ../libpurple/proxy.c:1969
4721
 
#, c-format
4722
 
msgid "Lost connection with server: %s"
4723
 
msgstr "Sambungan terputus dengan pelayan: %s"
4724
 
 
4725
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:289
4726
 
msgid "View MOTD"
4727
 
msgstr "Lihat MOTD"
4728
 
 
4729
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:301 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:34
4730
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4731
 
msgid "_Channel:"
4732
 
msgstr "_Saluran:"
4733
 
 
4734
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:307
4735
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 ../pidgin/gtkaccount.c:594
4736
 
msgid "_Password:"
4737
 
msgstr "_Kata Laluan:"
4738
 
 
4739
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:340
4740
 
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
4741
 
msgstr "Gelaran dan pelayan IRC mungkin tidak mengandungi ruang putih"
4742
 
 
4743
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:371
4744
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:995
4745
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064
4746
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213
4747
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2188
4748
 
msgid "SSL support unavailable"
4749
 
msgstr "Sokongan SSL tidak tersedia"
4750
 
 
4751
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:384
4752
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:1001
4753
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:794
4754
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879
4755
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1379
4756
 
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:143
4757
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/http.c:332
4758
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2224
4759
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
4760
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
4761
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1051
4762
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1172
4763
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3773
4764
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:451
4765
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:482
4766
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1860
4767
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3583
4768
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3771
4769
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3856
4770
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3878
4771
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3891
4772
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:2074
4773
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1530
4774
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1556
4775
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
4776
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
4777
 
msgid "Unable to connect"
4778
 
msgstr "Tidak boleh sambung"
4779
 
 
4780
 
#. this is a regular connect, error out
4781
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:475
4782
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2163
4783
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:479
4784
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1804
4785
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:452
4786
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1740
4787
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3465
4788
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3491
4789
 
#, c-format
4790
 
msgid "Unable to connect: %s"
4791
 
msgstr "Tidak boleh sambung: %s"
4792
 
 
4793
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:702 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:733
4794
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:669
4795
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:727
4796
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2079
4797
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:472
4798
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771
4799
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3383
4800
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3537
4801
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:937
4802
 
#: ../libpurple/proxy.c:1532 ../libpurple/proxy.c:1646
4803
 
#: ../libpurple/proxy.c:1882 ../libpurple/proxy.c:1957
4804
 
msgid "Server closed the connection"
4805
 
msgstr "Pelayan menutup sambungan"
4806
 
 
4807
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:869
4808
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1405
4809
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4810
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1613
4811
 
msgid "Users"
4812
 
msgstr "Pengguna"
4813
 
 
4814
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:872
4815
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3457
4816
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1408
4817
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1405
4818
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4819
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4820
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1622
4821
 
msgid "Topic"
4822
 
msgstr "Tajuk"
4823
 
 
4824
 
#. *< type
4825
 
#. *< ui_requirement
4826
 
#. *< flags
4827
 
#. *< dependencies
4828
 
#. *< priority
4829
 
#. *< id
4830
 
#. *< name
4831
 
#. *< version
4832
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1016
4833
 
msgid "IRC Protocol Plugin"
4834
 
msgstr "Pemalam Protokol IRC"
4835
 
 
4836
 
#. *  summary
4837
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1017
4838
 
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4839
 
msgstr "Pemalam Protokol IRC yang Kurang Bermasalah"
4840
 
 
4841
 
#. set up account ID as user:server
4842
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1042 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
4843
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3025
4844
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5754
4845
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5783
4846
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1261
4847
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355
4848
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4849
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4850
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2164
4851
 
msgid "Server"
4852
 
msgstr "Pelayan"
4853
 
 
4854
 
#. port to connect to
4855
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1045 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3030
4856
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5757
4857
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5792
4858
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2196
4859
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1910
4860
 
msgid "Port"
4861
 
msgstr "Port"
4862
 
 
4863
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1048
4864
 
msgid "Encodings"
4865
 
msgstr "Pengenkodan"
4866
 
 
4867
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1051
4868
 
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
4869
 
msgstr "Kesan-sendiri UTF-8 masukan"
4870
 
 
4871
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1054 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:439
4872
 
msgid "Ident name"
4873
 
msgstr "Nama ident"
4874
 
 
4875
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1057 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:431
4876
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1249
4877
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
4878
 
msgid "Real name"
4879
 
msgstr "Nama sebenar"
4880
 
 
4881
 
#. 
4882
 
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4883
 
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4884
 
#. 
4885
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1065
4886
 
msgid "Use SSL"
4887
 
msgstr "Guna SSL"
4888
 
 
4889
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1069
4890
 
msgid "Authenticate with SASL"
4891
 
msgstr "Sahihkan dengan SASL"
4892
 
 
4893
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1073
4894
 
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
4895
 
msgstr "Benarkan pengesasihan SASL teks biasa terhadap sambungan tidak sulit"
4896
 
 
4897
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:261
4898
 
msgid "Bad mode"
4899
 
msgstr "Mod teruk"
4900
 
 
4901
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:279
4902
 
#, c-format
4903
 
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
4904
 
msgstr "Sekatan terhadap %s oleh %s, ditetapkan %s yang lalu"
4905
 
 
4906
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:283
4907
 
#, c-format
4908
 
msgid "Ban on %s"
4909
 
msgstr "Sekatan pada %s"
4910
 
 
4911
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:298
4912
 
msgid "End of ban list"
4913
 
msgstr "Penghujung senarai sekatan"
4914
 
 
4915
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:311
4916
 
#, c-format
4917
 
msgid "You are banned from %s."
4918
 
msgstr "Anda disekat daripada %s."
4919
 
 
4920
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312
4921
 
msgid "Banned"
4922
 
msgstr "Disekat"
4923
 
 
4924
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:326
4925
 
#, c-format
4926
 
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
4927
 
msgstr "Tidak dapat sekat %s: senarai sekat sudah penuh"
4928
 
 
4929
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:418
4930
 
msgid " <i>(ircop)</i>"
4931
 
msgstr " <i>(ircop)</i>"
4932
 
 
4933
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:419
4934
 
msgid " <i>(identified)</i>"
4935
 
msgstr " <i>(dikenalpasti)</i>"
4936
 
 
4937
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
4938
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:401
4939
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1434
4940
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4941
 
msgid "Nick"
4942
 
msgstr "Gelaran"
4943
 
 
4944
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435
4945
 
msgid "Login name"
4946
 
msgstr "Nama daftar masuk"
4947
 
 
4948
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:443
4949
 
msgid "Host name"
4950
 
msgstr "Nama hos"
4951
 
 
4952
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:454
4953
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
4954
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4955
 
msgid "Currently on"
4956
 
msgstr "Kini pada"
4957
 
 
4958
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:459
4959
 
msgid "Idle for"
4960
 
msgstr "Melahu selama"
4961
 
 
4962
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:462
4963
 
msgid "Online since"
4964
 
msgstr "Diatas-talian semenjak"
4965
 
 
4966
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:466
4967
 
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
4968
 
msgstr "<b>Mentakrif adjektif:</b>"
4969
 
 
4970
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:466
4971
 
msgid "Glorious"
4972
 
msgstr "Cemerlang"
4973
 
 
4974
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:613
4975
 
#, c-format
4976
 
msgid "%s has changed the topic to: %s"
4977
 
msgstr "%s telah menukar tajuk kepada: %s"
4978
 
 
4979
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:615
4980
 
#, c-format
4981
 
msgid "%s has cleared the topic."
4982
 
msgstr "%s telah kosongkan tajuk."
4983
 
 
4984
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:623
4985
 
#, c-format
4986
 
msgid "The topic for %s is: %s"
4987
 
msgstr "Tajuk untuk %s adalah: %s"
4988
 
 
4989
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:655
4990
 
#, c-format
4991
 
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
4992
 
msgstr "Tajuk untukr %s ditetapkan oleh %s pada %s pada %s"
4993
 
 
4994
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:669
4995
 
#, c-format
4996
 
msgid "Unknown message '%s'"
4997
 
msgstr "Mesej '%s' tidak diketahui"
4998
 
 
4999
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:670
5000
 
msgid "Unknown message"
5001
 
msgstr "Mesej tidak diketahui"
5002
 
 
5003
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:670
5004
 
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
5005
 
msgstr "Pelayan IRC menerima mesej tetapi ia tidak memahami."
5006
 
 
5007
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:691
5008
 
#, c-format
5009
 
msgid "Users on %s: %s"
5010
 
msgstr "Pengguna dalam %s: %s"
5011
 
 
5012
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:799
5013
 
msgid "Time Response"
5014
 
msgstr "Sambutan Masa"
5015
 
 
5016
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800
5017
 
msgid "The IRC server's local time is:"
5018
 
msgstr "Masa setempat pelayan IRC adalah:"
5019
 
 
5020
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:810
5021
 
msgid "No such channel"
5022
 
msgstr "Tiada saluran sebegitu"
5023
 
 
5024
 
#. does this happen?
5025
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:821
5026
 
msgid "no such channel"
5027
 
msgstr "tiada saluran sebegitu"
5028
 
 
5029
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:824
5030
 
msgid "User is not logged in"
5031
 
msgstr "Pengguna tidak mendaftar masuk"
5032
 
 
5033
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:829
5034
 
msgid "No such nick or channel"
5035
 
msgstr "Tiada gelaran atau saluran sebegitu"
5036
 
 
5037
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:849
5038
 
msgid "Could not send"
5039
 
msgstr "Tidak dapat hantar"
5040
 
 
5041
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:900
5042
 
#, c-format
5043
 
msgid "Joining %s requires an invitation."
5044
 
msgstr "Penyertaai ke %s memerlukan jemputan."
5045
 
 
5046
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:901
5047
 
msgid "Invitation only"
5048
 
msgstr "Jemputan sahaja"
5049
 
 
5050
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1030
5051
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:740
5052
 
#, c-format
5053
 
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5054
 
msgstr "Anda telah ditendang oleh %s: (%s)"
5055
 
 
5056
 
#. Remove user from channel
5057
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1035
5058
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:747
5059
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:726
5060
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
5061
 
#, c-format
5062
 
msgid "Kicked by %s (%s)"
5063
 
msgstr "Ditendang oleh %s (%s)"
5064
 
 
5065
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1058
5066
 
#, c-format
5067
 
msgid "mode (%s %s) by %s"
5068
 
msgstr "mod (%s %s) oleh %s"
5069
 
 
5070
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148
5071
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1149
5072
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2885
5073
 
msgid "Invalid nickname"
5074
 
msgstr "Gelaran tidak sah"
5075
 
 
5076
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1150
5077
 
msgid ""
5078
 
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
5079
 
"invalid characters."
5080
 
msgstr ""
5081
 
"Gelaran yang anda pilih telah dinafikan oleh pelayan. Ia berkemungkinan "
5082
 
"mengandungi aksara tidak sah."
5083
 
 
5084
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1155
5085
 
msgid ""
5086
 
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
5087
 
"invalid characters."
5088
 
msgstr ""
5089
 
"Nama akaun yang anda pilih telah dinafikan oleh pelayan. Ia berkemungkinan "
5090
 
"mengandungi aksara tidak sah."
5091
 
 
5092
 
#. We only want to do the following dance if the connection
5093
 
#. has not been successfully completed.  If it has, just
5094
 
#. notify the user that their /nick command didn't go.
5095
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1168
5096
 
#, c-format
5097
 
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
5098
 
msgstr "Gelaran \"%s\" sudah digunakan."
5099
 
 
5100
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1170
5101
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1171
5102
 
msgid "Nickname in use"
5103
 
msgstr "Gelaran sudah diguna"
5104
 
 
5105
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1211
5106
 
msgid "Cannot change nick"
5107
 
msgstr "Tidak dapat ubah gelaran"
5108
 
 
5109
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1211
5110
 
msgid "Could not change nick"
5111
 
msgstr "Tidak dapat ubah gelaran"
5112
 
 
5113
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1235
5114
 
#, c-format
5115
 
msgid "You have parted the channel%s%s"
5116
 
msgstr "Anda telah meninggalkan saluran%s%s"
5117
 
 
5118
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1274
5119
 
msgid "Error: invalid PONG from server"
5120
 
msgstr "Ralat: PONG tidak sah daripada pelayan"
5121
 
 
5122
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1276
5123
 
#, c-format
5124
 
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5125
 
msgstr "Balasan PING -- Lewat: %lu saat"
5126
 
 
5127
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1363
5128
 
#, c-format
5129
 
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
5130
 
msgstr "Tidak dapat sertai %s: Pendaftaran diperlukan."
5131
 
 
5132
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1364
5133
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1105
5134
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
5135
 
msgid "Cannot join channel"
5136
 
msgstr "Tidak dapat sertau saluran"
5137
 
 
5138
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1394
5139
 
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5140
 
msgstr "Gelaran atau saluran buat masa ini tidak tersedia."
5141
 
 
5142
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1405
5143
 
#, c-format
5144
 
msgid "Wallops from %s"
5145
 
msgstr "Wallop daripada %s"
5146
 
 
5147
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1507
5148
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1630
5149
 
#, c-format
5150
 
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
5151
 
msgstr "Gagal mengawalkan pengesahihan SASL: %s"
5152
 
 
5153
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1528
5154
 
msgid ""
5155
 
"SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
5156
 
msgstr ""
5157
 
"Pengesahihan SASL gagal: Tiada mekanisma pengesahihan yang sesuai ditemui."
5158
 
 
5159
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1534
5160
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1670
5161
 
#, c-format
5162
 
msgid "SASL authentication failed: %s"
5163
 
msgstr "Pengesahihan SASL gagal: %s"
5164
 
 
5165
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1581
5166
 
msgid ""
5167
 
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
5168
 
msgstr "Pengesahihan SASL gagal: Pelayan tidak menyokong pengesahihan SASL."
5169
 
 
5170
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1590
5171
 
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
5172
 
msgstr "Pengesahihan SASL gagal: Pengawalan SASL gagal."
5173
 
 
5174
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1720
5175
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1763
5176
 
msgid "Incorrect Password"
5177
 
msgstr "Kata Laluan Tidak Betul"
5178
 
 
5179
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1747
5180
 
msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
5181
 
msgstr "Pengesahihan SASL gagal: Tiada mekanisma yang sesuai ditemui."
5182
 
 
5183
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
5184
 
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
5185
 
msgstr "action &lt;action to perform&gt;:  Buat tindakan."
5186
 
 
5187
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
5188
 
msgid "authserv: Send a command to authserv"
5189
 
msgstr "authserv: Hantar perintah ke authserv"
5190
 
 
5191
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
5192
 
msgid ""
5193
 
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
5194
 
"away."
5195
 
msgstr ""
5196
 
"away [mesej]:  Tetapkan mesej keluar, atau guna tanpa mesej untuk kembali "
5197
 
"aktif."
5198
 
 
5199
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
5200
 
msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
5201
 
msgstr "ctcp <nick> <msg>: hantar mesej ctcp ke gelaran."
5202
 
 
5203
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
5204
 
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
5205
 
msgstr "chanserv: Hantar perintah ke chanserv"
5206
 
 
5207
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
5208
 
msgid ""
5209
 
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
5210
 
"someone. You must be a channel operator to do this."
5211
 
msgstr ""
5212
 
"deop &lt;gelaran1&gt; [gelaran2] ...:  Buang status operator saluran dari "
5213
 
"seseorang. Anda mestilah operator saluran untuk membuatnya."
5214
 
 
5215
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
5216
 
msgid ""
5217
 
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
5218
 
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5219
 
"must be a channel operator to do this."
5220
 
msgstr ""
5221
 
"devoice &lt;gelaran1&gt; [gelaran2] ...:  Buang status suara saluran "
5222
 
"daripada seseorang, menghalangnya bercakap jika saluran dimoderasikan (+m). "
5223
 
"Anda mestilah operator saluran untuk membuatnya."
5224
 
 
5225
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
5226
 
msgid ""
5227
 
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
5228
 
"channel, or the current channel."
5229
 
msgstr ""
5230
 
"invite &lt;gelaran&gt; [bilik]:  Jemput seseorang untuk menyertai anda dalam "
5231
 
"saluran tertentu, atau saluran semasa."
5232
 
 
5233
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
5234
 
msgid ""
5235
 
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
5236
 
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5237
 
msgstr ""
5238
 
"j &lt;bilik1&gt;[,bilik2][,...] [kunci1[,kunci2][,...]]:  Masuk satu atau "
5239
 
"lebih saluran, secara pilihan sediakan kunci saluran jika perlu."
5240
 
 
5241
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
5242
 
msgid ""
5243
 
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
5244
 
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5245
 
msgstr ""
5246
 
"join &lt;bilik1&gt;[,bilik2][,...] [kunci1[,kunci2][,...]]:  Masuk satu atau "
5247
 
"lebih saluran, secara pilihan sediakan kunci saluran jika perlu."
5248
 
 
5249
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
5250
 
msgid ""
5251
 
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
5252
 
"channel operator to do this."
5253
 
msgstr ""
5254
 
"kick &lt;gelaran&gt; [mesej]:  Buang seseorang dari saluran. Anda mestilah "
5255
 
"operator saluran untuk membuatnya."
5256
 
 
5257
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
5258
 
msgid ""
5259
 
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5260
 
"may disconnect you upon doing this.</i>"
5261
 
msgstr ""
5262
 
"list:  Papar senarai bilik sembang yang ada dalam rangkaian. <i>Amaran, "
5263
 
"sesetengah pelayan akan tendang anda jika anda membuatnya.</i>"
5264
 
 
5265
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
5266
 
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
5267
 
msgstr "me &lt;tindakan yang hendak dibuat&gt;:  Buat sesuatu tindakan."
5268
 
 
5269
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
5270
 
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
5271
 
msgstr "memoserv: Hantar perintah ke memoserv"
5272
 
 
5273
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
5274
 
msgid ""
5275
 
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
5276
 
"or user mode."
5277
 
msgstr ""
5278
 
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;gelaran|saluran&gt;:  Tetap atau "
5279
 
"nyahtetap mod saluran atau pengguna."
5280
 
 
5281
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
5282
 
msgid ""
5283
 
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
5284
 
"opposed to a channel)."
5285
 
msgstr ""
5286
 
"msg &lt;gelaran&gt; &lt;mesej&gt;:  Hantar mesej peribadi ke pengguna."
5287
 
 
5288
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
5289
 
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
5290
 
msgstr ""
5291
 
"names [saluran]:  Senaraikan pengguna yang kini berada didalam saluran."
5292
 
 
5293
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
5294
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3616
5295
 
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
5296
 
msgstr "nick &lt;gelaran baru&gt;:  Ubah gelaran anda."
5297
 
 
5298
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159
5299
 
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
5300
 
msgstr "nickserv: Hantar perintah ke nickserv"
5301
 
 
5302
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:160
5303
 
msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
5304
 
msgstr "notice &lt;sasaran&lt;:  Hantar notis ke pengguna atau saluran."
5305
 
 
5306
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:161
5307
 
msgid ""
5308
 
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
5309
 
"must be a channel operator to do this."
5310
 
msgstr ""
5311
 
"op &lt;gelaran1&gt; [gelaran2] ...:  Beri status operator saluran dari "
5312
 
"seseorang. Anda mestilah operator saluran untuk membuatnya."
5313
 
 
5314
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:162
5315
 
msgid ""
5316
 
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
5317
 
"can't use it."
5318
 
msgstr ""
5319
 
"operwall &lt;mesej&gt;:  Jika anda tidak tahu apakah ia, anda tidak boleh "
5320
 
"gunakannya."
5321
 
 
5322
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:163
5323
 
msgid "operserv: Send a command to operserv"
5324
 
msgstr "operserv: Hantar perintah ke operserv"
5325
 
 
5326
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:164
5327
 
msgid ""
5328
 
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
5329
 
"with an optional message."
5330
 
msgstr ""
5331
 
"part [bilik] [mesej]:  Tinggalkan saluran semasa, atau saluran tertentu, "
5332
 
"dengan mesej pilihan."
5333
 
 
5334
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:165
5335
 
msgid ""
5336
 
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5337
 
"has."
5338
 
msgstr ""
5339
 
"ping [gelaran]:  Tanya berapa lewat pengguna (atau pelayan jika tiada "
5340
 
"pengguna dinyatakan) tersebut."
5341
 
 
5342
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:166
5343
 
msgid ""
5344
 
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
5345
 
"opposed to a channel)."
5346
 
msgstr ""
5347
 
"query &lt;gelaran&gt; &lt;mesej&gt;:  Hantar mesej peribadi ke pengguna."
5348
 
 
5349
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:167
5350
 
msgid ""
5351
 
"quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
5352
 
msgstr "quit [mesej]:  Putuskan dari pelayan, dengan mesej pilihan."
5353
 
 
5354
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:168
5355
 
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
5356
 
msgstr "quote [...]:  Hantar perintah raw ke pelayan."
5357
 
 
5358
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:169
5359
 
msgid ""
5360
 
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
5361
 
"channel operator to do this."
5362
 
msgstr ""
5363
 
"remove &lt;gelaran&gt; [mesej]:  Buang seseorang dari bilik. Anda mestilah "
5364
 
"operator saluran untuk membuatnya."
5365
 
 
5366
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:170
5367
 
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5368
 
msgstr "time: Papar masa setempat semasa di pelayan IRC."
5369
 
 
5370
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:171
5371
 
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
5372
 
msgstr "topic [tajuk baru]:  Lihat atau ubah tajuk saluran."
5373
 
 
5374
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:172
5375
 
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
5376
 
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Tetap atau nyahtetap mod pengguna."
5377
 
 
5378
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:173
5379
 
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
5380
 
msgstr "version [gelaran]: hantar permintaan VERSI CTCP ke pengguna"
5381
 
 
5382
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:174
5383
 
msgid ""
5384
 
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
5385
 
"must be a channel operator to do this."
5386
 
msgstr ""
5387
 
"voice &lt;gelaran1&gt; [gelaran2] ...:  Beri status suara saluran kepada "
5388
 
"seseorang. Anda mestilah operator saluran untuk membuatnya."
5389
 
 
5390
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:175
5391
 
msgid ""
5392
 
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
5393
 
"use it."
5394
 
msgstr ""
5395
 
"wallops &lt;mesej&gt;:  Jika anda tidak tahu apakah ia, anda tidak boleh "
5396
 
"gunakannya."
5397
 
 
5398
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:176
5399
 
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
5400
 
msgstr "whois [pelayan] &lt;gelaran&gt;:  Dapatkan maklumat pengguna."
5401
 
 
5402
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:177
5403
 
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
5404
 
msgstr ""
5405
 
"whowas &lt;gelaran&gt;: Dapatkan maklumat pengguna yang telah mendaftar "
5406
 
"keluar."
5407
 
 
5408
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:573
5409
 
#, c-format
5410
 
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5411
 
msgstr "Masa balas dari %s: %lu saat"
5412
 
 
5413
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:574
5414
 
msgid "PONG"
5415
 
msgstr "PONG"
5416
 
 
5417
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:574
5418
 
msgid "CTCP PING reply"
5419
 
msgstr "Balas CTCP PING"
5420
 
 
5421
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:690
5422
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:697
5423
 
msgid "Disconnected."
5424
 
msgstr "Terputus."
5425
 
 
5426
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:161
5427
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
5428
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:73
5429
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
5430
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1196
5431
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723
5432
 
msgid "Unknown Error"
5433
 
msgstr "Ralat Tidak Diketahui"
5434
 
 
5435
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163
5436
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:164
5437
 
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
5438
 
msgstr "Perintah Ad-Hoc Gagal"
5439
 
 
5440
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:198
5441
 
msgid "execute"
5442
 
msgstr "lakukan"
5443
 
 
5444
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:82
5445
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80
5446
 
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5447
 
msgstr ""
5448
 
"Pelayan memerlukan pengesahihan teks biasa menerusi strim tidak tersulit"
5449
 
 
5450
 
#. This happens when the server sends back jibberish
5451
 
#. * in the "additional data with success" case.
5452
 
#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
5453
 
#. 
5454
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:150
5455
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:399
5456
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:428
5457
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:439
5458
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:484
5459
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:538
5460
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:180
5461
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:158
5462
 
msgid "Invalid response from server"
5463
 
msgstr "Balasan tidak sah dari pelayan"
5464
 
 
5465
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:191
5466
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
5467
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:449
5468
 
msgid "Server does not use any supported authentication method"
5469
 
msgstr "Pelayan tidak guna sebarang kaedah pengesahihan tersokong"
5470
 
 
5471
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:310
5472
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94
5473
 
#, c-format
5474
 
msgid ""
5475
 
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
5476
 
"this and continue authentication?"
5477
 
msgstr ""
5478
 
"%s memerlukan pengesahihan teks biasa menerusi sambungan tidak tersulit. "
5479
 
"Benarkannya dan teruskan pengesahihan?"
5480
 
 
5481
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:312
5482
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:313
5483
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:264
5484
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:265
5485
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96
5486
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97
5487
 
msgid "Plaintext Authentication"
5488
 
msgstr "Pengesahihan Teks Biasa"
5489
 
 
5490
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:350
5491
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:280
5492
 
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5493
 
msgstr "Anda perlukan penyulitan, tetapi ia tidak tersedia pada pelayan ini."
5494
 
 
5495
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:410
5496
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:200
5497
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:225
5498
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:464
5499
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:484
5500
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:521
5501
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:555
5502
 
msgid "Invalid challenge from server"
5503
 
msgstr "Cabaran tidak sah dari pelayan"
5504
 
 
5505
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:444
5506
 
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
5507
 
msgstr "Pelayan anggap pengesahihan selesai, tetapi klien belum selesai"
5508
 
 
5509
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39
5510
 
msgid ""
5511
 
"Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
5512
 
msgstr ""
5513
 
"Pelayan memerlukan pengesahihan teks biasa menerusi strim tidak tersulit"
5514
 
 
5515
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262
5516
 
#, c-format
5517
 
msgid ""
5518
 
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
5519
 
"Allow this and continue authentication?"
5520
 
msgstr ""
5521
 
"%s memerlukan pengesahihan teks biasa menerusi sambungan tidak tersulit. "
5522
 
"Benarkannya dan teruskan pengesahihan?"
5523
 
 
5524
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:299
5525
 
msgid "SASL authentication failed"
5526
 
msgstr "Pengesahihan SASL gagal"
5527
 
 
5528
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:472
5529
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:542
5530
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700
5531
 
#, c-format
5532
 
msgid "SASL error: %s"
5533
 
msgstr "Ralat SASL: %s"
5534
 
 
5535
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:55
5536
 
msgid "Invalid Encoding"
5537
 
msgstr "Pengekodan Tidak Sah"
5538
 
 
5539
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:57
5540
 
msgid "Unsupported Extension"
5541
 
msgstr "Sambungan Tidak Disokong"
5542
 
 
5543
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:59
5544
 
msgid ""
5545
 
"Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
5546
 
"attack"
5547
 
msgstr ""
5548
 
"Balasan tidak dijangka dari pelayan. Ini berkemungkinan serangan MITM"
5549
 
 
5550
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:61
5551
 
msgid ""
5552
 
"The server does support channel binding, but did not appear to advertise it. "
5553
 
" This indicates a likely MITM attack"
5554
 
msgstr ""
5555
 
"Pelayan tidak menyokong pengikatan saluran, tetapi tidak kelihatan "
5556
 
"mengiklankannya. Ini berkemungkinan serangan MITM"
5557
 
 
5558
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:63
5559
 
msgid "Server does not support channel binding"
5560
 
msgstr "Pelayan tidak menyokong pengikatan saluran"
5561
 
 
5562
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:65
5563
 
msgid "Unsupported channel binding method"
5564
 
msgstr "Kaedah pengikatan saluran tidak disokong"
5565
 
 
5566
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:67
5567
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1896
5568
 
msgid "User not found"
5569
 
msgstr "Pengguna tidak ditemui"
5570
 
 
5571
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:69
5572
 
msgid "Invalid Username Encoding"
5573
 
msgstr "Pengekodan Nama Pengguna Tidak Sah"
5574
 
 
5575
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:71
5576
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2788
5577
 
msgid "Resource Constraint"
5578
 
msgstr "Kekangan Sumber"
5579
 
 
5580
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:398
5581
 
msgid "Unable to canonicalize username"
5582
 
msgstr "Tidak boleh kanunkan nama pengguna"
5583
 
 
5584
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:409
5585
 
msgid "Unable to canonicalize password"
5586
 
msgstr "Tidak boleh kanunkan kata laluan"
5587
 
 
5588
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:474
5589
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:546
5590
 
msgid "Malicious challenge from server"
5591
 
msgstr "Cabaran berniat jahat dari pelayan"
5592
 
 
5593
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:536
5594
 
msgid "Unexpected response from server"
5595
 
msgstr "Balasan tidak dijangka dari pelayan"
5596
 
 
5597
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:439
5598
 
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
5599
 
msgstr "Pengurus sambungan BOSH tamatkan sesi anda."
5600
 
 
5601
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:542
5602
 
msgid "No session ID given"
5603
 
msgstr "Tiada ID sesi diberikan"
5604
 
 
5605
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:559
5606
 
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
5607
 
msgstr "Versi protokol BOSH tidak disokong"
5608
 
 
5609
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:743
5610
 
msgid "Unable to establish a connection with the server"
5611
 
msgstr "Tidak boleh jalinkan sambungan dengan pelayan"
5612
 
 
5613
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:960
5614
 
#, c-format
5615
 
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
5616
 
msgstr "Tidak boleh jalinkan sambungan dengan pelayan: %s"
5617
 
 
5618
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:990
5619
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1059
5620
 
msgid "Unable to establish SSL connection"
5621
 
msgstr "Tidak boleh jalinkan sambungan SSL"
5622
 
 
5623
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:350
5624
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024
5625
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4175
5626
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:999
5627
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
5628
 
msgid "Full Name"
5629
 
msgstr "Nama Penuh"
5630
 
 
5631
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:351
5632
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5633
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1011
5634
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
5635
 
msgid "Family Name"
5636
 
msgstr "Nama Keluarga"
5637
 
 
5638
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:352
5639
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5640
 
msgid "Given Name"
5641
 
msgstr "Nama Diberi"
5642
 
 
5643
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:354
5644
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1329
5645
 
msgid "URL"
5646
 
msgstr "URL"
5647
 
 
5648
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:355
5649
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086
5650
 
msgid "Street Address"
5651
 
msgstr "Alamat Jalan"
5652
 
 
5653
 
#. 
5654
 
#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
5655
 
#. * clients. The next time someone reads this, remove
5656
 
#. * EXTADR.
5657
 
#. 
5658
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:356
5659
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084
5660
 
msgid "Extended Address"
5661
 
msgstr "Alamat Tambahan"
5662
 
 
5663
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:357
5664
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
5665
 
msgid "Locality"
5666
 
msgstr "Tempatan"
5667
 
 
5668
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:358
5669
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090
5670
 
msgid "Region"
5671
 
msgstr "Kawasan"
5672
 
 
5673
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:359
5674
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1092
5675
 
msgid "Postal Code"
5676
 
msgstr "Poskod"
5677
 
 
5678
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:360
5679
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
5680
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:222
5681
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255
5682
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951
5683
 
msgid "Country"
5684
 
msgstr "Negara"
5685
 
 
5686
 
#. lots of clients (including purple) do this, but it's
5687
 
#. * out of spec
5688
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:361
5689
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109
5690
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1115
5691
 
msgid "Telephone"
5692
 
msgstr "Telefon"
5693
 
 
5694
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:363
5695
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1156
5696
 
msgid "Organization Name"
5697
 
msgstr "Nama Organisasi"
5698
 
 
5699
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:364
5700
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158
5701
 
msgid "Organization Unit"
5702
 
msgstr "Unit Organisasi"
5703
 
 
5704
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:365
5705
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1163
5706
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2504
5707
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1492
5708
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1023
5709
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
5710
 
msgid "Job Title"
5711
 
msgstr "Gelaran Jawatan"
5712
 
 
5713
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:366
5714
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1165
5715
 
msgid "Role"
5716
 
msgstr "Peranan"
5717
 
 
5718
 
#. birthday
5719
 
#. birthday (required)
5720
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:367
5721
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5722
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2485
5723
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:239
5724
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:343
5725
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:214
5726
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:444
5727
 
msgid "Birthday"
5728
 
msgstr "Hari Lahir"
5729
 
 
5730
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:368
5731
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167
5732
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:911 ../pidgin/gtkblist.c:3888
5733
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:590 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:571
5734
 
msgid "Description"
5735
 
msgstr "Keterangan"
5736
 
 
5737
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:675
5738
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676
5739
 
msgid "Edit XMPP vCard"
5740
 
msgstr "Sunting VKad XMPP"
5741
 
 
5742
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677
5743
 
msgid ""
5744
 
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5745
 
"comfortable."
5746
 
msgstr ""
5747
 
"Semua item dibawah adalah pilihan. Hanya masukkan maklumat yang mana anda "
5748
 
"mahu."
5749
 
 
5750
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
5751
 
msgid "Client"
5752
 
msgstr "Klien"
5753
 
 
5754
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:726
5755
 
msgid "Operating System"
5756
 
msgstr "Sistem Pengoperasian"
5757
 
 
5758
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:742
5759
 
msgid "Local Time"
5760
 
msgstr "Masa Tempatan"
5761
 
 
5762
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773
5763
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2371
5764
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2395
5765
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2411
5766
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2427
5767
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2441
5768
 
msgid "Priority"
5769
 
msgstr "Keutamaan"
5770
 
 
5771
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
5772
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3360
5773
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:265
5774
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1571
5775
 
msgid "Resource"
5776
 
msgstr "Sumber"
5777
 
 
5778
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832
5779
 
msgid "Uptime"
5780
 
msgstr "Masa Hidup"
5781
 
 
5782
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:836
5783
 
msgid "Logged Off"
5784
 
msgstr "Didaftar Keluar"
5785
 
 
5786
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
5787
 
#, c-format
5788
 
msgid "%s ago"
5789
 
msgstr "%s yang lalu"
5790
 
 
5791
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5792
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1007
5793
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5794
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:547
5795
 
msgid "Middle Name"
5796
 
msgstr "Nama Tengah"
5797
 
 
5798
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1072
5799
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324
5800
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:461
5801
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:469
5802
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1043
5803
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5804
 
msgid "Address"
5805
 
msgstr "Alamat"
5806
 
 
5807
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
5808
 
msgid "P.O. Box"
5809
 
msgstr "Kotak Pos"
5810
 
 
5811
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187
5812
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:267
5813
 
msgid "Photo"
5814
 
msgstr "Foto"
5815
 
 
5816
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187
5817
 
msgid "Logo"
5818
 
msgstr "Logo"
5819
 
 
5820
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732
5821
 
#, c-format
5822
 
msgid ""
5823
 
"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
5824
 
"continue?"
5825
 
msgstr ""
5826
 
"%s tiada lagi dapat melihat kemaskini status anda. Anda hendak teruskan?"
5827
 
 
5828
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1734
5829
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1843
5830
 
msgid "Cancel Presence Notification"
5831
 
msgstr "Batal Pemberitahuan Diri"
5832
 
 
5833
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1831
5834
 
msgid "Un-hide From"
5835
 
msgstr "Jangan-sembunyi Dari"
5836
 
 
5837
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1835
5838
 
msgid "Temporarily Hide From"
5839
 
msgstr "Sembunyi Buat Sementara Dari"
5840
 
 
5841
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1850
5842
 
msgid "(Re-)Request authorization"
5843
 
msgstr "Pinta(Semula) pengesahihan"
5844
 
 
5845
 
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5846
 
#. removed?
5847
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1859
5848
 
msgid "Unsubscribe"
5849
 
msgstr "Nyahlanggan"
5850
 
 
5851
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1866
5852
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1300
5853
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3428
5854
 
msgid "Initiate _Chat"
5855
 
msgstr "Mulakan _Sembang"
5856
 
 
5857
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1883
5858
 
msgid "Log In"
5859
 
msgstr "Daftar Masuk"
5860
 
 
5861
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1887
5862
 
msgid "Log Out"
5863
 
msgstr "Daftar Keluar"
5864
 
 
5865
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1998
5866
 
msgid "JID"
5867
 
msgstr "JID"
5868
 
 
5869
 
#. last name
5870
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2002
5871
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2192
5872
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:255
5873
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:221
5874
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:325
5875
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:412
5876
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:545
5877
 
msgid "Last Name"
5878
 
msgstr "Nama Akhir"
5879
 
 
5880
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
5881
 
msgid "The following are the results of your search"
5882
 
msgstr "Berikut adalah keputusan gelintar anda"
5883
 
 
5884
 
#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5885
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2119
5886
 
msgid ""
5887
 
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5888
 
"Each field supports wild card searches (%)"
5889
 
msgstr ""
5890
 
"Cari kenalan dengan memasukkan kriteria gelintar dalam medan yang diberi. "
5891
 
"Perhatian: Setiap medan menyokong gelintaran kad liar (%)"
5892
 
 
5893
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2140
5894
 
msgid "Directory Query Failed"
5895
 
msgstr "Pertanyaan Direktori Gagal"
5896
 
 
5897
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2141
5898
 
msgid "Could not query the directory server."
5899
 
msgstr "Tidak dapat tanya pelayan direktori."
5900
 
 
5901
 
#. Try to translate the message (see static message
5902
 
#. list in jabber_user_dir_comments[])
5903
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175
5904
 
#, c-format
5905
 
msgid "Server Instructions: %s"
5906
 
msgstr "Arahan Pelayan: %s"
5907
 
 
5908
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2182
5909
 
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5910
 
msgstr ""
5911
 
"Isi satu atau lebih medan untuk gelintar sebarang pengguna XNPP yang sepadan."
5912
 
 
5913
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2202
5914
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1496
5915
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:413
5916
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:417
5917
 
msgid "Email Address"
5918
 
msgstr "Alamat Emel"
5919
 
 
5920
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
5921
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212
5922
 
msgid "Search for XMPP users"
5923
 
msgstr "Gelintar untuk pengguna XMPP"
5924
 
 
5925
 
#. "Search"
5926
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
5927
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5670
5928
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:476
5929
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5930
 
msgid "Search"
5931
 
msgstr "Gelintar"
5932
 
 
5933
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2228
5934
 
msgid "Invalid Directory"
5935
 
msgstr "Direktori Tidak Sah"
5936
 
 
5937
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258
5938
 
msgid "Enter a User Directory"
5939
 
msgstr "Masukkan Direktori Pengguna"
5940
 
 
5941
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2259
5942
 
msgid "Select a user directory to search"
5943
 
msgstr "Pilih direktori pengguna untuk digelintarkan"
5944
 
 
5945
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2262
5946
 
msgid "Search Directory"
5947
 
msgstr "Gelintar Direktori"
5948
 
 
5949
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:44
5950
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4406
5951
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1162
5952
 
msgid "_Room:"
5953
 
msgstr "_Bilik:"
5954
 
 
5955
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:50
5956
 
msgid "_Server:"
5957
 
msgstr "Pe_layan:"
5958
 
 
5959
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:56
5960
 
msgid "_Handle:"
5961
 
msgstr "_Kendali:"
5962
 
 
5963
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:378
5964
 
#, c-format
5965
 
msgid "%s is not a valid room name"
5966
 
msgstr "%s bukanlah nama bilik yang sah"
5967
 
 
5968
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:379
5969
 
msgid "Invalid Room Name"
5970
 
msgstr "Nama Bilik Tidak Sah"
5971
 
 
5972
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:385
5973
 
#, c-format
5974
 
msgid "%s is not a valid server name"
5975
 
msgstr "%s bukanlah nama pelayan yang sah"
5976
 
 
5977
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:386
5978
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:387
5979
 
msgid "Invalid Server Name"
5980
 
msgstr "Nama Pelayan Tidak Sah"
5981
 
 
5982
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:392
5983
 
#, c-format
5984
 
msgid "%s is not a valid room handle"
5985
 
msgstr "%s bukanlah kendali bilik yang sah"
5986
 
 
5987
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:393
5988
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:394
5989
 
msgid "Invalid Room Handle"
5990
 
msgstr "Kendali Bilik Tidak Sah"
5991
 
 
5992
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:538
5993
 
msgid "Configuration error"
5994
 
msgstr "Ralat konfigurasi"
5995
 
 
5996
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:547
5997
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:691
5998
 
msgid "Unable to configure"
5999
 
msgstr "Tidak boleh dikonfigur"
6000
 
 
6001
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:562
6002
 
msgid "Room Configuration Error"
6003
 
msgstr "Ralat Konfigurasi Bilik"
6004
 
 
6005
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:563
6006
 
msgid "This room is not capable of being configured"
6007
 
msgstr "Bilik ini tidak berupaya dikonfigurkan"
6008
 
 
6009
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:613
6010
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:682
6011
 
msgid "Registration error"
6012
 
msgstr "Ralat pendaftaran"
6013
 
 
6014
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:758
6015
 
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6016
 
msgstr "Penukaran gelaran tidak disokong dalam bilik sembang bukan-MUC"
6017
 
 
6018
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:813
6019
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:824
6020
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
6021
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
6022
 
msgid "Error retrieving room list"
6023
 
msgstr "Ralat memperoleh senarai bilik"
6024
 
 
6025
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:872
6026
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177
6027
 
msgid "Invalid Server"
6028
 
msgstr "Pelayan Tidak Sah"
6029
 
 
6030
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:917
6031
 
msgid "Enter a Conference Server"
6032
 
msgstr "Masukkan Pelayan Persidangan"
6033
 
 
6034
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:918
6035
 
msgid "Select a conference server to query"
6036
 
msgstr "Pilih pelayan persidangan untuk ditanya"
6037
 
 
6038
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:921
6039
 
msgid "Find Rooms"
6040
 
msgstr "Cari Bilik"
6041
 
 
6042
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1059
6043
 
msgid "Affiliations:"
6044
 
msgstr "Penggabungan:"
6045
 
 
6046
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1071
6047
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1166
6048
 
msgid "No users found"
6049
 
msgstr "Tiada penguna ditemui"
6050
 
 
6051
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1154
6052
 
msgid "Roles:"
6053
 
msgstr "Peranan:"
6054
 
 
6055
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:252 ../libpurple/util.c:4212
6056
 
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
6057
 
msgstr "Pelayan memerlukan TLS/SSL, tetapi tiada sokongan TLS/SSL ditemui."
6058
 
 
6059
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
6060
 
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
6061
 
msgstr ""
6062
 
"Pelayan memerlukan penyulitan, tetapi tiada sokongan TLS/SSL ditemui."
6063
 
 
6064
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:621
6065
 
msgid "Ping timed out"
6066
 
msgstr "Ping telah tamat masa"
6067
 
 
6068
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:945
6069
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:983
6070
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3031
6071
 
msgid "Invalid XMPP ID"
6072
 
msgstr "ID XMPP tidak sah"
6073
 
 
6074
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954
6075
 
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
6076
 
msgstr "ID XMPP tidak sah. Sebahagian nama pengguna mesti ditetapkan."
6077
 
 
6078
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:963
6079
 
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
6080
 
msgstr "ID XMPP tidak sah. Domain mesti ditetapkan."
6081
 
 
6082
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042
6083
 
msgid "Malformed BOSH URL"
6084
 
msgstr "URL BOSH cacat"
6085
 
 
6086
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1145
6087
 
#, c-format
6088
 
msgid "Registration of %s@%s successful"
6089
 
msgstr "Pendaftaran %s@%s berjaya"
6090
 
 
6091
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
6092
 
#, c-format
6093
 
msgid "Registration to %s successful"
6094
 
msgstr "Pendaftaran ke %s berjaya"
6095
 
 
6096
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1154
6097
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155
6098
 
msgid "Registration Successful"
6099
 
msgstr "Pendaftaran Berjaya"
6100
 
 
6101
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1163
6102
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164
6103
 
msgid "Registration Failed"
6104
 
msgstr "Pendaftaran Gagal"
6105
 
 
6106
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
6107
 
#, c-format
6108
 
msgid "Registration from %s successfully removed"
6109
 
msgstr "Pendaftaran daripada %s berjaya dibuang"
6110
 
 
6111
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1189
6112
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1190
6113
 
msgid "Unregistration Successful"
6114
 
msgstr "Penyahdaftaran Berjaya"
6115
 
 
6116
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
6117
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1199
6118
 
msgid "Unregistration Failed"
6119
 
msgstr "Penyahdaftaran Gagal"
6120
 
 
6121
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1326
6122
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:463
6123
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:471
6124
 
msgid "State"
6125
 
msgstr "Negeri"
6126
 
 
6127
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1327
6128
 
msgid "Postal code"
6129
 
msgstr "Poskod"
6130
 
 
6131
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1328
6132
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048
6133
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1012
6134
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:564
6135
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
6136
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708
6137
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
6138
 
msgid "Phone"
6139
 
msgstr "Telefon"
6140
 
 
6141
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1330 ../pidgin/gtknotify.c:1691
6142
 
msgid "Date"
6143
 
msgstr "Tarikh"
6144
 
 
6145
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
6146
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1360
6147
 
msgid "Already Registered"
6148
 
msgstr "Sudah Berdaftar"
6149
 
 
6150
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410
6151
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414
6152
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2543
6153
 
msgid "Password"
6154
 
msgstr "Kata Laluan"
6155
 
 
6156
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
6157
 
msgid "Unregister"
6158
 
msgstr "Nyahdaftar"
6159
 
 
6160
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
6161
 
msgid ""
6162
 
"Please fill out the information below to change your account registration."
6163
 
msgstr "Sila isi maklumat dibawah untuk ubah pendaftaran akaun anda."
6164
 
 
6165
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
6166
 
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6167
 
msgstr "Sila isi maklumat dibawah untuk daftar akaun baru anda."
6168
 
 
6169
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1464
6170
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465
6171
 
msgid "Register New XMPP Account"
6172
 
msgstr "Daftar Akaun XMPP Baru"
6173
 
 
6174
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
6175
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
6176
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:307
6177
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:688
6178
 
msgid "Register"
6179
 
msgstr "Daftar"
6180
 
 
6181
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473
6182
 
#, c-format
6183
 
msgid "Change Account Registration at %s"
6184
 
msgstr "Ubah Pendaftaran Akaun di %s"
6185
 
 
6186
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474
6187
 
#, c-format
6188
 
msgid "Register New Account at %s"
6189
 
msgstr "Daftar Akaun Baru di %s"
6190
 
 
6191
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
6192
 
msgid "Change Registration"
6193
 
msgstr "Ubah Pendaftaran"
6194
 
 
6195
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
6196
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1526
6197
 
msgid "Error unregistering account"
6198
 
msgstr "Ralat menyahdaftar akaun"
6199
 
 
6200
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
6201
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
6202
 
msgid "Account successfully unregistered"
6203
 
msgstr "Akaun berjaya dinyahdaftar"
6204
 
 
6205
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745
6206
 
msgid "Initializing Stream"
6207
 
msgstr "Mengawalkan Strim"
6208
 
 
6209
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1750
6210
 
msgid "Initializing SSL/TLS"
6211
 
msgstr "Mengawalkan SSL/TLS"
6212
 
 
6213
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
6214
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:438
6215
 
msgid "Authenticating"
6216
 
msgstr "Mengesahihkan"
6217
 
 
6218
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758
6219
 
msgid "Re-initializing Stream"
6220
 
msgstr "Mengawalkan-semula Strim"
6221
 
 
6222
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
6223
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1928
6224
 
msgid "Server doesn't support blocking"
6225
 
msgstr "Pelayan tidak menyokong sekatan."
6226
 
 
6227
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2181
6228
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2701
6229
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2744
6230
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2782
6231
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4684
6232
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:272
6233
 
msgid "Not Authorized"
6234
 
msgstr "Tidak Diizinkan"
6235
 
 
6236
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
6237
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316
6238
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
6239
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2397
6240
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2413
6241
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2429
6242
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443
6243
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:350
6244
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:243
6245
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:245
6246
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:298
6247
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1569
6248
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
6249
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
6250
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
6251
 
msgid "Mood"
6252
 
msgstr "Suasana"
6253
 
 
6254
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
6255
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1046
6256
 
msgid "Now Listening"
6257
 
msgstr "Sekarang Mendengar"
6258
 
 
6259
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333
6260
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:252
6261
 
msgid "Both"
6262
 
msgstr "Kedua-duanya"
6263
 
 
6264
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2335
6265
 
msgid "From (To pending)"
6266
 
msgstr "Dari (Untuk ditangguh)"
6267
 
 
6268
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337
6269
 
msgid "From"
6270
 
msgstr "Dari"
6271
 
 
6272
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2340
6273
 
msgid "To"
6274
 
msgstr "Ke"
6275
 
 
6276
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2342
6277
 
msgid "None (To pending)"
6278
 
msgstr "Tiada (Untuk ditangguh)"
6279
 
 
6280
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2344
6281
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:245
6282
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:262 ../pidgin/gtkblist.c:3542
6283
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3544 ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
6284
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
6285
 
msgid "None"
6286
 
msgstr "Tiada"
6287
 
 
6288
 
#. subscription type
6289
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2347
6290
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:354
6291
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:252
6292
 
msgid "Subscription"
6293
 
msgstr "Langganan"
6294
 
 
6295
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
6296
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2398
6297
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2414
6298
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2430
6299
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2444
6300
 
msgid "Mood Text"
6301
 
msgstr "Teks Suasana"
6302
 
 
6303
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376
6304
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2400
6305
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2416
6306
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2432
6307
 
msgid "Allow Buzz"
6308
 
msgstr "Benarkan Baz"
6309
 
 
6310
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2383
6311
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:86
6312
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4865
6313
 
msgid "Mood Name"
6314
 
msgstr "Nama Suasana"
6315
 
 
6316
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384
6317
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4866
6318
 
msgid "Mood Comment"
6319
 
msgstr "Ulasan Suasana"
6320
 
 
6321
 
#. primitive
6322
 
#. ID
6323
 
#. name - use default
6324
 
#. saveable
6325
 
#. should be user_settable some day
6326
 
#. independent
6327
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
6328
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1196
6329
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:501
6330
 
msgid "Tune Artist"
6331
 
msgstr "Artis Tune"
6332
 
 
6333
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464
6334
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1198
6335
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:502
6336
 
msgid "Tune Title"
6337
 
msgstr "Tajuk Tune"
6338
 
 
6339
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2465
6340
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1197
6341
 
msgid "Tune Album"
6342
 
msgstr "Album Tune"
6343
 
 
6344
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2466
6345
 
msgid "Tune Genre"
6346
 
msgstr "Genre Tune"
6347
 
 
6348
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2467
6349
 
msgid "Tune Comment"
6350
 
msgstr "Ulasan Tune"
6351
 
 
6352
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2468
6353
 
msgid "Tune Track"
6354
 
msgstr "Trek Tune"
6355
 
 
6356
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2469
6357
 
msgid "Tune Time"
6358
 
msgstr "Masa Tune"
6359
 
 
6360
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470
6361
 
msgid "Tune Year"
6362
 
msgstr "Tahun Tune"
6363
 
 
6364
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471
6365
 
msgid "Tune URL"
6366
 
msgstr "URL Tune"
6367
 
 
6368
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2484
6369
 
msgid "Password Changed"
6370
 
msgstr "Kata Laluan Berubah"
6371
 
 
6372
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2485
6373
 
msgid "Your password has been changed."
6374
 
msgstr "Kata laluan anda telah berubah."
6375
 
 
6376
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2491
6377
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492
6378
 
msgid "Error changing password"
6379
 
msgstr "Ralat menukar kata laluan"
6380
 
 
6381
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2549
6382
 
msgid "Password (again)"
6383
 
msgstr "Kata Laluan (ulang)"
6384
 
 
6385
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2555
6386
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556
6387
 
msgid "Change XMPP Password"
6388
 
msgstr "Ubah Kata Laluan XMPP"
6389
 
 
6390
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556
6391
 
msgid "Please enter your new password"
6392
 
msgstr "Sila masukkan kata laluan baru anda"
6393
 
 
6394
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2570
6395
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5485
6396
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1333
6397
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029
6398
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4439
6399
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4595
6400
 
msgid "Set User Info..."
6401
 
msgstr "Tetapkan Maklumat Pengguna..."
6402
 
 
6403
 
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6404
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2575
6405
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5496
6406
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1329
6407
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025
6408
 
msgid "Change Password..."
6409
 
msgstr "Ubah Kata Laluan..."
6410
 
 
6411
 
#. }
6412
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2580
6413
 
msgid "Search for Users..."
6414
 
msgstr "Gelintar untuk Pengguna..."
6415
 
 
6416
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2680
6417
 
msgid "Bad Request"
6418
 
msgstr "Permintaan Teruk"
6419
 
 
6420
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2683
6421
 
msgid "Conflict"
6422
 
msgstr "Konflik"
6423
 
 
6424
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2685
6425
 
msgid "Feature Not Implemented"
6426
 
msgstr "Fitur Tidak Dilaksana"
6427
 
 
6428
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687
6429
 
msgid "Forbidden"
6430
 
msgstr "Dilarang"
6431
 
 
6432
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2689
6433
 
msgid "Gone"
6434
 
msgstr "Tiada"
6435
 
 
6436
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2691
6437
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2772
6438
 
msgid "Internal Server Error"
6439
 
msgstr "Ralat Pelayan Dalaman"
6440
 
 
6441
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2693
6442
 
msgid "Item Not Found"
6443
 
msgstr "Item Tidak Ditemui"
6444
 
 
6445
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2695
6446
 
msgid "Malformed XMPP ID"
6447
 
msgstr "ID XMPP Cacat"
6448
 
 
6449
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2697
6450
 
msgid "Not Acceptable"
6451
 
msgstr "Tidak Diterima"
6452
 
 
6453
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2699
6454
 
msgid "Not Allowed"
6455
 
msgstr "Tidak Dibenarkan"
6456
 
 
6457
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703
6458
 
msgid "Payment Required"
6459
 
msgstr "Pembayaran Diperlukan"
6460
 
 
6461
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705
6462
 
msgid "Recipient Unavailable"
6463
 
msgstr "Penerima Tidak Tersedia"
6464
 
 
6465
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2709
6466
 
msgid "Registration Required"
6467
 
msgstr "Pendaftaran Diperlukan"
6468
 
 
6469
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2711
6470
 
msgid "Remote Server Not Found"
6471
 
msgstr "Pelayan Jauh Tidak Ditemui"
6472
 
 
6473
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2713
6474
 
msgid "Remote Server Timeout"
6475
 
msgstr "Had Masa Tamat Pelayan Jauh"
6476
 
 
6477
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715
6478
 
msgid "Server Overloaded"
6479
 
msgstr "Pelayan Terlebih Muat"
6480
 
 
6481
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2717
6482
 
msgid "Service Unavailable"
6483
 
msgstr "Perkhidmatan Tidak Tersedia"
6484
 
 
6485
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2719
6486
 
msgid "Subscription Required"
6487
 
msgstr "Langganan Diperlukan"
6488
 
 
6489
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721
6490
 
msgid "Unexpected Request"
6491
 
msgstr "Permintaan Tidak Dijangka"
6492
 
 
6493
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2729
6494
 
msgid "Authorization Aborted"
6495
 
msgstr "Keizinan Dihenti Paksa"
6496
 
 
6497
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2731
6498
 
msgid "Incorrect encoding in authorization"
6499
 
msgstr "Pengekodan tidak betul dalam keizinan"
6500
 
 
6501
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2733
6502
 
msgid "Invalid authzid"
6503
 
msgstr "authzid tidak sah"
6504
 
 
6505
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2735
6506
 
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6507
 
msgstr "Mekanisma Keizinan Tidak Sah"
6508
 
 
6509
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2738
6510
 
msgid "Authorization mechanism too weak"
6511
 
msgstr "Mekanisme keizinan terlalu lemah"
6512
 
 
6513
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2746
6514
 
msgid "Temporary Authentication Failure"
6515
 
msgstr "Kegagalan Pengesahihan Sementara"
6516
 
 
6517
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749
6518
 
msgid "Authentication Failure"
6519
 
msgstr "Kegagalan Pengesahihan"
6520
 
 
6521
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757
6522
 
msgid "Bad Format"
6523
 
msgstr "Format Teruk"
6524
 
 
6525
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759
6526
 
msgid "Bad Namespace Prefix"
6527
 
msgstr "Awalan Ruang Nama Teruk"
6528
 
 
6529
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2762
6530
 
msgid "Resource Conflict"
6531
 
msgstr "Konflik Sumber"
6532
 
 
6533
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2764
6534
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:232
6535
 
msgid "Connection Timeout"
6536
 
msgstr "Sambungan Tamat Masa"
6537
 
 
6538
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2766
6539
 
msgid "Host Gone"
6540
 
msgstr "Hos Hilang"
6541
 
 
6542
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2768
6543
 
msgid "Host Unknown"
6544
 
msgstr "Hos Tidak Diketahui"
6545
 
 
6546
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2770
6547
 
msgid "Improper Addressing"
6548
 
msgstr "Pengalamatan Tidak Sempurna"
6549
 
 
6550
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2774
6551
 
msgid "Invalid ID"
6552
 
msgstr "ID Tidak Sah"
6553
 
 
6554
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2776
6555
 
msgid "Invalid Namespace"
6556
 
msgstr "Ruang Nama Tidak Sah"
6557
 
 
6558
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2778
6559
 
msgid "Invalid XML"
6560
 
msgstr "XML Tidak Sah"
6561
 
 
6562
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2780
6563
 
msgid "Non-matching Hosts"
6564
 
msgstr "Hos Tidak-sepadan"
6565
 
 
6566
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2784
6567
 
msgid "Policy Violation"
6568
 
msgstr "Pelanggaran Polisi"
6569
 
 
6570
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786
6571
 
msgid "Remote Connection Failed"
6572
 
msgstr "Sambungan Jauh Gagal"
6573
 
 
6574
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2790
6575
 
msgid "Restricted XML"
6576
 
msgstr "XML Terhad"
6577
 
 
6578
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2792
6579
 
msgid "See Other Host"
6580
 
msgstr "Lihat Hos Lain"
6581
 
 
6582
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2794
6583
 
msgid "System Shutdown"
6584
 
msgstr "Sistem Dimatikan"
6585
 
 
6586
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2796
6587
 
msgid "Undefined Condition"
6588
 
msgstr "Syarat Tidak Ditakrif"
6589
 
 
6590
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2798
6591
 
msgid "Unsupported Encoding"
6592
 
msgstr "Pengekodan Tidak Disokong"
6593
 
 
6594
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2800
6595
 
msgid "Unsupported Stanza Type"
6596
 
msgstr "Jenis Stanza Tidak Disokong"
6597
 
 
6598
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2802
6599
 
msgid "Unsupported Version"
6600
 
msgstr "Versi Tidak Disokong"
6601
 
 
6602
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2804
6603
 
msgid "XML Not Well Formed"
6604
 
msgstr "XML Tidak Terbentuk Dengan Baik"
6605
 
 
6606
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2806
6607
 
msgid "Stream Error"
6608
 
msgstr "Ralat Strim"
6609
 
 
6610
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2916
6611
 
#, c-format
6612
 
msgid "Unable to ban user %s"
6613
 
msgstr "Tidak boleh sekat pengguna %s"
6614
 
 
6615
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2936
6616
 
#, c-format
6617
 
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6618
 
msgstr "Penggabungan tidak diketahui: \"%s\""
6619
 
 
6620
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2946
6621
 
#, c-format
6622
 
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6623
 
msgstr "Tidak boleh gabung pengguna %s sebagai \"%s\""
6624
 
 
6625
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2971
6626
 
#, c-format
6627
 
msgid "Unknown role: \"%s\""
6628
 
msgstr "Peranan tidak diketahui: \"%s\""
6629
 
 
6630
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2981
6631
 
#, c-format
6632
 
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6633
 
msgstr "Tidak boleh tetapkan peranan \"%s\" untuk pengguna: %s"
6634
 
 
6635
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3063
6636
 
#, c-format
6637
 
msgid "Unable to kick user %s"
6638
 
msgstr "Tidak boleh tendang pengguna %s"
6639
 
 
6640
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3100
6641
 
#, c-format
6642
 
msgid "Unable to ping user %s"
6643
 
msgstr "Tidak boleh ping pengguna %s"
6644
 
 
6645
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3122
6646
 
#, c-format
6647
 
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
6648
 
msgstr "Tidak boleh baz, kerana disini tiada apa diketahui mengenai %s."
6649
 
 
6650
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3129
6651
 
#, c-format
6652
 
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
6653
 
msgstr "Tidak boleh baz, kerana %s mungkin diluar talian."
6654
 
 
6655
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3153
6656
 
#, c-format
6657
 
msgid ""
6658
 
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
6659
 
"buzzes now."
6660
 
msgstr ""
6661
 
"Tidak boleh baz, kerana %s tidak menyokongnya atau tidak mahu menerima baz "
6662
 
"lagi."
6663
 
 
6664
 
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
6665
 
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
6666
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3200
6667
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5520
6668
 
msgid "Buzz"
6669
 
msgstr "Baz"
6670
 
 
6671
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3201
6672
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5521
6673
 
#, c-format
6674
 
msgid "%s has buzzed you!"
6675
 
msgstr "%s telah baz anda!"
6676
 
 
6677
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3201
6678
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5521
6679
 
#, c-format
6680
 
msgid "Buzzing %s..."
6681
 
msgstr "Membaz %s..."
6682
 
 
6683
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3316
6684
 
#, c-format
6685
 
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
6686
 
msgstr "Tidak boleh awalkan media dengan %s: JID tidak sah"
6687
 
 
6688
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3318
6689
 
#, c-format
6690
 
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
6691
 
msgstr "Tidak boleh awalkan media dengan %s: pengguna tiada diatas-talian"
6692
 
 
6693
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3320
6694
 
#, c-format
6695
 
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
6696
 
msgstr ""
6697
 
"Tidak boleh awalkan media dengan %s: sumber tidak berada diatas talian"
6698
 
 
6699
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3322
6700
 
#, c-format
6701
 
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
6702
 
msgstr ""
6703
 
"Tidak boleh awalkan media dengan %s: tidak melangggan ke kehadiran pengguna"
6704
 
 
6705
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3325
6706
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3326
6707
 
msgid "Media Initiation Failed"
6708
 
msgstr "Pengawalan Media Gagal"
6709
 
 
6710
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3410
6711
 
#, c-format
6712
 
msgid ""
6713
 
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
6714
 
"session."
6715
 
msgstr "Sila pilih sumber %s yang mana anda hendak mulakan sesi media."
6716
 
 
6717
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3420
6718
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1583
6719
 
msgid "Select a Resource"
6720
 
msgstr "Pilih Sumber"
6721
 
 
6722
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3421
6723
 
msgid "Initiate Media"
6724
 
msgstr "Awalkan Media"
6725
 
 
6726
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3591
6727
 
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
6728
 
msgstr "Akaun tidak menyokong PEP, tidak dapat tetapkan suasana"
6729
 
 
6730
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3604
6731
 
msgid "config:  Configure a chat room."
6732
 
msgstr "config:  Konfigur bilik sembang."
6733
 
 
6734
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3610
6735
 
msgid "configure:  Configure a chat room."
6736
 
msgstr "configure:  Konfigur bilik sembang."
6737
 
 
6738
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3623
6739
 
msgid "part [message]:  Leave the room."
6740
 
msgstr "part [mesej]:  Tinggalkan bilik."
6741
 
 
6742
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3630
6743
 
msgid "register:  Register with a chat room."
6744
 
msgstr "register:  Daftar dengan bilik sembang."
6745
 
 
6746
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3638
6747
 
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
6748
 
msgstr "topic [tajuk baru]:  Lihat atau ubah tajuk."
6749
 
 
6750
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3646
6751
 
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
6752
 
msgstr "ban &lt;pengguna&gt; [sebab]:  Sekat pengguna dari bilik."
6753
 
 
6754
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3654
6755
 
msgid ""
6756
 
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
6757
 
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
6758
 
msgstr ""
6759
 
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [gelaran1] [gelaran2] ...: "
6760
 
"Dapatkan pengguna dengan penggabungan atau tetapkan penggabungan pengguna "
6761
 
"dengan bilik."
6762
 
 
6763
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3662
6764
 
msgid ""
6765
 
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
6766
 
"users with a role or set users' role with the room."
6767
 
msgstr ""
6768
 
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [gelaran1] [gelaran2] ...: "
6769
 
"Dapatkan pengguna dengan peranan atau tetapkan peranan dengan bilik."
6770
 
 
6771
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3670
6772
 
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
6773
 
msgstr "invite &lt;pengguna&gt; [mesej]:  Jemput pengguna ke bilik."
6774
 
 
6775
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3678
6776
 
msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
6777
 
msgstr "join: &lt;bilik[@pelayan]&gt; [kata laluan]:  Sertai sembang."
6778
 
 
6779
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3686
6780
 
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
6781
 
msgstr "kick &lt;pengguna&gt; [sebab]:  Tendang pengguna dari bilik."
6782
 
 
6783
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3693
6784
 
msgid ""
6785
 
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
6786
 
msgstr ""
6787
 
"msg &lt;pengguna&gt; &lt;mesej&gt;:  Hantar mesej peribadi ke pengguna lain."
6788
 
 
6789
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3701
6790
 
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6791
 
msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing pengguna/komponen/Pelayan."
6792
 
 
6793
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3709
6794
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:53
6795
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:50
6796
 
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6797
 
msgstr "buzz: Baz pengguna untuk dapatkan perhatian mereka"
6798
 
 
6799
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3716
6800
 
msgid "mood: Set current user mood"
6801
 
msgstr "mood: Tetapkan suasana pengguna semasa"
6802
 
 
6803
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:706
6804
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:65
6805
 
msgid "Extended Away"
6806
 
msgstr "Keluar Lanjutan"
6807
 
 
6808
 
#. *< type
6809
 
#. *< ui_requirement
6810
 
#. *< flags
6811
 
#. *< dependencies
6812
 
#. *< priority
6813
 
#. *< id
6814
 
#. *< name
6815
 
#. *< version
6816
 
#. *  summary
6817
 
#. *  description
6818
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166
6819
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168
6820
 
msgid "XMPP Protocol Plugin"
6821
 
msgstr "Pemalam Protokol XMPP"
6822
 
 
6823
 
#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6824
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:261 ../pidgin/gtkaccount.c:570
6825
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:574
6826
 
msgid "Domain"
6827
 
msgstr "Domain"
6828
 
 
6829
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:278
6830
 
msgid "Use old-style SSL"
6831
 
msgstr "Guna SSL gaya-lama"
6832
 
 
6833
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:291
6834
 
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6835
 
msgstr "Benarkan pengesahihan teka biasa menerusi strim tidak tersulit"
6836
 
 
6837
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:296
6838
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3633
6839
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2170
6840
 
msgid "Connect port"
6841
 
msgstr "Sambung port"
6842
 
 
6843
 
#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6844
 
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6845
 
#. Account options
6846
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:300
6847
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3630
6848
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2192
6849
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
6850
 
msgid "Connect server"
6851
 
msgstr "Sambung pelayan"
6852
 
 
6853
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:305
6854
 
msgid "File transfer proxies"
6855
 
msgstr "Proksi pemindahan fail"
6856
 
 
6857
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:313
6858
 
msgid "BOSH URL"
6859
 
msgstr "URL BOSH"
6860
 
 
6861
 
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
6862
 
#. shared with MSN
6863
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:320
6864
 
msgid "Show Custom Smileys"
6865
 
msgstr "Papar Smiley Suai"
6866
 
 
6867
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102
6868
 
#, c-format
6869
 
msgid "%s has left the conversation."
6870
 
msgstr "%s telah meninggalkan perbualan."
6871
 
 
6872
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:175
6873
 
#, c-format
6874
 
msgid "Message from %s"
6875
 
msgstr "Mesej dari %s"
6876
 
 
6877
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:239
6878
 
#, c-format
6879
 
msgid "%s has set the topic to: %s"
6880
 
msgstr "%s telah tetapkan tajuk kepada: %s"
6881
 
 
6882
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:241
6883
 
#, c-format
6884
 
msgid "The topic is: %s"
6885
 
msgstr "Tajuk ialah: %s"
6886
 
 
6887
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:289
6888
 
#, c-format
6889
 
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6890
 
msgstr "Penghantaran mesej ke %s gagal: %s"
6891
 
 
6892
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:292
6893
 
msgid "XMPP Message Error"
6894
 
msgstr "Ralat Mesej XMPP"
6895
 
 
6896
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:561
6897
 
#, c-format
6898
 
msgid "(Code %s)"
6899
 
msgstr "(Kod %s)"
6900
 
 
6901
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:984
6902
 
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
6903
 
msgstr "Smiley suai dalam mesej terlalu besar untuk dihantar."
6904
 
 
6905
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:57
6906
 
msgid "XMPP stream header missing"
6907
 
msgstr "Pengepala strimm XMPP hilang"
6908
 
 
6909
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:78
6910
 
msgid "XMPP Version Mismatch"
6911
 
msgstr "Versi XMPP Tidak Sepadan"
6912
 
 
6913
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:103
6914
 
msgid "XMPP stream missing ID"
6915
 
msgstr "Strim XMPP hilang ID"
6916
 
 
6917
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:305
6918
 
msgid "XML Parse error"
6919
 
msgstr "Ralat Hurai XML"
6920
 
 
6921
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:555
6922
 
#, c-format
6923
 
msgid "Error joining chat %s"
6924
 
msgstr "Ralat menyertai sembang %s"
6925
 
 
6926
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
6927
 
#, c-format
6928
 
msgid "Error in chat %s"
6929
 
msgstr "Ralat dalam sembang %s"
6930
 
 
6931
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:602
6932
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:603
6933
 
msgid "Create New Room"
6934
 
msgstr "Cipta Bilik Baru"
6935
 
 
6936
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:604
6937
 
msgid ""
6938
 
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
6939
 
"default settings?"
6940
 
msgstr ""
6941
 
"Anda sedang mencipta bilik baru. Anda hendak konfigur ia, atau terima "
6942
 
"tetapan lalai?"
6943
 
 
6944
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:610
6945
 
msgid "_Configure Room"
6946
 
msgstr "_Konfigur Bilik"
6947
 
 
6948
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:611
6949
 
msgid "_Accept Defaults"
6950
 
msgstr "_Terima Lalai"
6951
 
 
6952
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:736
6953
 
msgid "No reason"
6954
 
msgstr "Tiada sebab"
6955
 
 
6956
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:743
6957
 
#, c-format
6958
 
msgid "You have been kicked: (%s)"
6959
 
msgstr "Anda telah ditendang: (%s)"
6960
 
 
6961
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:750
6962
 
#, c-format
6963
 
msgid "Kicked (%s)"
6964
 
msgstr "Ditendang (%s)"
6965
 
 
6966
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:955
6967
 
msgid "Unknown Error in presence"
6968
 
msgstr "Ralat tidak diketahui dalam kehadiran"
6969
 
 
6970
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1446
6971
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1487
6972
 
#, c-format
6973
 
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6974
 
msgstr ""
6975
 
"Tidak boleh hantar fail ke %s, pengguna tidak menyokong pemindahan fail"
6976
 
 
6977
 
#. not success
6978
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1447
6979
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1448
6980
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1488
6981
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1489
6982
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1559
6983
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2251
6984
 
msgid "File Send Failed"
6985
 
msgstr "Hantar Fail Gagal"
6986
 
 
6987
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1552
6988
 
#, c-format
6989
 
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6990
 
msgstr "Tidak boleh hantar fail ke %s, JID tidak sah"
6991
 
 
6992
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1554
6993
 
#, c-format
6994
 
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6995
 
msgstr "Tidak boleh hantar fail ke %s, pengguna tidak berada diatas-talian"
6996
 
 
6997
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1556
6998
 
#, c-format
6999
 
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
7000
 
msgstr ""
7001
 
"Tidak boleh hantar fail ke %s: tidak melangggan ke kehadiran pengguna"
7002
 
 
7003
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1569
7004
 
#, c-format
7005
 
msgid ""
7006
 
"Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
7007
 
msgstr "Sila pilih sumber %s yang mana anda hendak hantarkan fail."
7008
 
 
7009
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:34
7010
 
msgid "Afraid"
7011
 
msgstr "Takut"
7012
 
 
7013
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:35
7014
 
msgid "Amazed"
7015
 
msgstr "Teruja"
7016
 
 
7017
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:36
7018
 
msgid "Amorous"
7019
 
msgstr "Berahi"
7020
 
 
7021
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:37
7022
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:138
7023
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:202
7024
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:415
7025
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
7026
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:987
7027
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527
7028
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1517
7029
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
7030
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
7031
 
msgid "Angry"
7032
 
msgstr "Marah"
7033
 
 
7034
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:38
7035
 
msgid "Annoyed"
7036
 
msgstr "Jengkel"
7037
 
 
7038
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:39
7039
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526
7040
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
7041
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543
7042
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1533
7043
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699
7044
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
7045
 
msgid "Anxious"
7046
 
msgstr "Risau"
7047
 
 
7048
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:40
7049
 
msgid "Aroused"
7050
 
msgstr "Terangsang"
7051
 
 
7052
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:41
7053
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
7054
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:991
7055
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531
7056
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1521
7057
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
7058
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
7059
 
msgid "Ashamed"
7060
 
msgstr "Malu"
7061
 
 
7062
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:42
7063
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:148
7064
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:222
7065
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522
7066
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999
7067
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539
7068
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1529
7069
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
7070
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
7071
 
msgid "Bored"
7072
 
msgstr "Bosan"
7073
 
 
7074
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:43
7075
 
msgid "Brave"
7076
 
msgstr "Berani"
7077
 
 
7078
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:44
7079
 
msgid "Calm"
7080
 
msgstr "Tenang"
7081
 
 
7082
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:45
7083
 
msgid "Cautious"
7084
 
msgstr "Waspada"
7085
 
 
7086
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:46
7087
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:149
7088
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:224
7089
 
msgid "Cold"
7090
 
msgstr "Dingin"
7091
 
 
7092
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:47
7093
 
msgid "Confident"
7094
 
msgstr "Yakin"
7095
 
 
7096
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:48
7097
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:150
7098
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:226
7099
 
msgid "Confused"
7100
 
msgstr "Bingung"
7101
 
 
7102
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:49
7103
 
msgid "Contemplative"
7104
 
msgstr "Bermenung"
7105
 
 
7106
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:50
7107
 
msgid "Contented"
7108
 
msgstr "Puas Hati"
7109
 
 
7110
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:51
7111
 
msgid "Cranky"
7112
 
msgstr "Aneh"
7113
 
 
7114
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:52
7115
 
msgid "Crazy"
7116
 
msgstr "Gila"
7117
 
 
7118
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:53
7119
 
msgid "Creative"
7120
 
msgstr "Kreatif"
7121
 
 
7122
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:54
7123
 
msgid "Curious"
7124
 
msgstr "Ingin Tahu"
7125
 
 
7126
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:55
7127
 
msgid "Dejected"
7128
 
msgstr "Kecewa"
7129
 
 
7130
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:56
7131
 
msgid "Depressed"
7132
 
msgstr "Tertekan"
7133
 
 
7134
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:57
7135
 
msgid "Disappointed"
7136
 
msgstr "Hampa"
7137
 
 
7138
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:58
7139
 
msgid "Disgusted"
7140
 
msgstr "Meluat"
7141
 
 
7142
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:59
7143
 
msgid "Dismayed"
7144
 
msgstr "Ketandusan"
7145
 
 
7146
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:60
7147
 
msgid "Distracted"
7148
 
msgstr "Terganggu"
7149
 
 
7150
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:61
7151
 
msgid "Embarrassed"
7152
 
msgstr "Malu"
7153
 
 
7154
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:62
7155
 
msgid "Envious"
7156
 
msgstr "Dengki"
7157
 
 
7158
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:63
7159
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:139
7160
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:204
7161
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524
7162
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001
7163
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541
7164
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1531
7165
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697
7166
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
7167
 
msgid "Excited"
7168
 
msgstr "Teruja"
7169
 
 
7170
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:64
7171
 
msgid "Flirtatious"
7172
 
msgstr "Merenyam"
7173
 
 
7174
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:65
7175
 
msgid "Frustrated"
7176
 
msgstr "Kecewa"
7177
 
 
7178
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:66
7179
 
msgid "Grateful"
7180
 
msgstr "Bersyukur"
7181
 
 
7182
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:67
7183
 
msgid "Grieving"
7184
 
msgstr "Berdukacita"
7185
 
 
7186
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:68
7187
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:140
7188
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:206
7189
 
msgid "Grumpy"
7190
 
msgstr "Merengus"
7191
 
 
7192
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:69
7193
 
msgid "Guilty"
7194
 
msgstr "Bersalah"
7195
 
 
7196
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:70
7197
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:141
7198
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:208
7199
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
7200
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:983
7201
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:523
7202
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
7203
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
7204
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
7205
 
msgid "Happy"
7206
 
msgstr "Gembira"
7207
 
 
7208
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:71
7209
 
msgid "Hopeful"
7210
 
msgstr "Berharap"
7211
 
 
7212
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:72
7213
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:145
7214
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:216
7215
 
msgid "Hot"
7216
 
msgstr "Panas"
7217
 
 
7218
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:73
7219
 
msgid "Humbled"
7220
 
msgstr "Merendah Diri"
7221
 
 
7222
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:74
7223
 
msgid "Humiliated"
7224
 
msgstr "Terhina"
7225
 
 
7226
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:75
7227
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:151
7228
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:228
7229
 
msgid "Hungry"
7230
 
msgstr "Lapar"
7231
 
 
7232
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:76
7233
 
msgid "Hurt"
7234
 
msgstr "Sakit"
7235
 
 
7236
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:77
7237
 
msgid "Impressed"
7238
 
msgstr "Kagum"
7239
 
 
7240
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:78
7241
 
msgid "In awe"
7242
 
msgstr "Terpesona"
7243
 
 
7244
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:79
7245
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:142
7246
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:426
7247
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:995
7248
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
7249
 
msgid "In love"
7250
 
msgstr "Dilamun cinta"
7251
 
 
7252
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:80
7253
 
msgid "Indignant"
7254
 
msgstr "Marah"
7255
 
 
7256
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:81
7257
 
msgid "Interested"
7258
 
msgstr "Berminat"
7259
 
 
7260
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:82
7261
 
msgid "Intoxicated"
7262
 
msgstr "Mabuk"
7263
 
 
7264
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:83
7265
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:143
7266
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:212
7267
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
7268
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:993
7269
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533
7270
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1523
7271
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
7272
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
7273
 
msgid "Invincible"
7274
 
msgstr "Kebal"
7275
 
 
7276
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:84
7277
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
7278
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:989
7279
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529
7280
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1519
7281
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
7282
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
7283
 
msgid "Jealous"
7284
 
msgstr "Cemburu"
7285
 
 
7286
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:85
7287
 
msgid "Lonely"
7288
 
msgstr "Keseorangan"
7289
 
 
7290
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:86
7291
 
msgid "Lost"
7292
 
msgstr "Bingung"
7293
 
 
7294
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:87
7295
 
msgid "Lucky"
7296
 
msgstr "Bertuah"
7297
 
 
7298
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:88
7299
 
msgid "Mean"
7300
 
msgstr "Berniat Jahat"
7301
 
 
7302
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:89
7303
 
msgid "Moody"
7304
 
msgstr "Berangin"
7305
 
 
7306
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:90
7307
 
msgid "Nervous"
7308
 
msgstr "Gementar"
7309
 
 
7310
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:91
7311
 
msgid "Neutral"
7312
 
msgstr "Tiada Perasaan"
7313
 
 
7314
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:92
7315
 
msgid "Offended"
7316
 
msgstr "Terhina"
7317
 
 
7318
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:93
7319
 
msgid "Outraged"
7320
 
msgstr "Sangat Marah"
7321
 
 
7322
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:94
7323
 
msgid "Playful"
7324
 
msgstr "Nakal"
7325
 
 
7326
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:95
7327
 
msgid "Proud"
7328
 
msgstr "Bangga"
7329
 
 
7330
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:96
7331
 
msgid "Relaxed"
7332
 
msgstr "Tenang"
7333
 
 
7334
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:97
7335
 
msgid "Relieved"
7336
 
msgstr "Lega"
7337
 
 
7338
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:98
7339
 
msgid "Remorseful"
7340
 
msgstr "Menyesal"
7341
 
 
7342
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:99
7343
 
msgid "Restless"
7344
 
msgstr "Bertenaga"
7345
 
 
7346
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:100
7347
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:144
7348
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:214
7349
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
7350
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:985
7351
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525
7352
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1515
7353
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
7354
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
7355
 
msgid "Sad"
7356
 
msgstr "Sedih"
7357
 
 
7358
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:101
7359
 
msgid "Sarcastic"
7360
 
msgstr "Sindir"
7361
 
 
7362
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:102
7363
 
msgid "Satisfied"
7364
 
msgstr "Puas Hati"
7365
 
 
7366
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:103
7367
 
msgid "Serious"
7368
 
msgstr "Bersungguh"
7369
 
 
7370
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:104
7371
 
msgid "Shocked"
7372
 
msgstr "Terkejut"
7373
 
 
7374
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:105
7375
 
msgid "Shy"
7376
 
msgstr "Malu"
7377
 
 
7378
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:106
7379
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:146
7380
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:218
7381
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:418
7382
 
msgid "Sick"
7383
 
msgstr "Sakit"
7384
 
 
7385
 
#. Sleepy / Tired
7386
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:107
7387
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:147
7388
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:220
7389
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:428
7390
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520
7391
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997
7392
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537
7393
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1527
7394
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
7395
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
7396
 
msgid "Sleepy"
7397
 
msgstr "Mengantuk"
7398
 
 
7399
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:108
7400
 
msgid "Spontaneous"
7401
 
msgstr "Spontan"
7402
 
 
7403
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:109
7404
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:152
7405
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:230
7406
 
msgid "Stressed"
7407
 
msgstr "Tertekan"
7408
 
 
7409
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:110
7410
 
msgid "Strong"
7411
 
msgstr "Kuat"
7412
 
 
7413
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:111
7414
 
msgid "Surprised"
7415
 
msgstr "Terkejut"
7416
 
 
7417
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:112
7418
 
msgid "Thankful"
7419
 
msgstr "Bersyukur"
7420
 
 
7421
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:113
7422
 
msgid "Thirsty"
7423
 
msgstr "Haus"
7424
 
 
7425
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:114
7426
 
msgid "Tired"
7427
 
msgstr "Letih"
7428
 
 
7429
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:115
7430
 
msgid "Undefined"
7431
 
msgstr "Tiada Perasaan"
7432
 
 
7433
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:116
7434
 
msgid "Weak"
7435
 
msgstr "Lemah"
7436
 
 
7437
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:117
7438
 
msgid "Worried"
7439
 
msgstr "Risau"
7440
 
 
7441
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
7442
 
msgid "Set User Nickname"
7443
 
msgstr "Tetapkan Gelaran Pengguna"
7444
 
 
7445
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
7446
 
msgid "Please specify a new nickname for you."
7447
 
msgstr "Sila nyatakan gelaran baru untuk anda."
7448
 
 
7449
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
7450
 
msgid ""
7451
 
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
7452
 
"something appropriate."
7453
 
msgstr ""
7454
 
"Maklumat ini kelihatan untuk semua kenalan dalam senarai kenalan anda, jadi "
7455
 
"pilih yang sesuai."
7456
 
 
7457
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
7458
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:313
7459
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:411
7460
 
msgid "Set"
7461
 
msgstr "Tetapkan"
7462
 
 
7463
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103
7464
 
msgid "Set Nickname..."
7465
 
msgstr "Tetapkan Gelaran..."
7466
 
 
7467
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382
7468
 
msgid "Actions"
7469
 
msgstr "Tindakan"
7470
 
 
7471
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384
7472
 
msgid "Select an action"
7473
 
msgstr "Pilih satu tindakan"
7474
 
 
7475
 
#. only notify the user about problems adding to the friends list
7476
 
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7477
 
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
7478
 
#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1070
7479
 
#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1166
7480
 
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:523
7481
 
#, c-format
7482
 
msgid "Unable to add \"%s\"."
7483
 
msgstr "Tidak boleh tambah \"%s\"."
7484
 
 
7485
 
#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1071
7486
 
#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1167
7487
 
msgid "Buddy Add error"
7488
 
msgstr "Ralat Tambah Rakan"
7489
 
 
7490
 
#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1072
7491
 
#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1168
7492
 
msgid "The username specified does not exist."
7493
 
msgstr "Nama pengguna yang dinyatakan tidak wujud."
7494
 
 
7495
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50
7496
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2122
7497
 
msgid "Unable to parse message"
7498
 
msgstr "Tidak boleh hurai mesej"
7499
 
 
7500
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:54
7501
 
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
7502
 
msgstr "Ralat Sintaks (berkemungkinan pepijat klien)"
7503
 
 
7504
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:58
7505
 
msgid "Invalid email address"
7506
 
msgstr "Alamat emel tidak sah"
7507
 
 
7508
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:61
7509
 
msgid "User does not exist"
7510
 
msgstr "Pengguna tidak wujud"
7511
 
 
7512
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:64
7513
 
msgid "Fully qualified domain name missing"
7514
 
msgstr "Nama domain benar-benar layak telah hilang"
7515
 
 
7516
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:67
7517
 
msgid "Already logged in"
7518
 
msgstr "Sudah mendaftar masuk"
7519
 
 
7520
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:70
7521
 
msgid "Invalid username"
7522
 
msgstr "Nama pengguna tidak sah"
7523
 
 
7524
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:73
7525
 
msgid "Invalid friendly name"
7526
 
msgstr "Nama baik tidak sah"
7527
 
 
7528
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:76
7529
 
msgid "List full"
7530
 
msgstr "Senarai penuh"
7531
 
 
7532
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79
7533
 
msgid "Already there"
7534
 
msgstr "Sudah berada disana"
7535
 
 
7536
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83
7537
 
msgid "Not on list"
7538
 
msgstr "Tiada dalam senarai"
7539
 
 
7540
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
7541
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
7542
 
msgid "User is offline"
7543
 
msgstr "Pengguna di luar talian"
7544
 
 
7545
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
7546
 
msgid "Already in the mode"
7547
 
msgstr "Sudah dalam mod"
7548
 
 
7549
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:93
7550
 
msgid "Already in opposite list"
7551
 
msgstr "Sudah dalam senarai berlawanan"
7552
 
 
7553
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:97
7554
 
msgid "Too many groups"
7555
 
msgstr "Terlalu banyak kumpulan"
7556
 
 
7557
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:100
7558
 
msgid "Invalid group"
7559
 
msgstr "Kumpulan tidak sah"
7560
 
 
7561
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
7562
 
msgid "User not in group"
7563
 
msgstr "Pengguna tidak berada dalam kumpu"
7564
 
 
7565
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106
7566
 
msgid "Group name too long"
7567
 
msgstr "Nama kumpulan terlalu panjang"
7568
 
 
7569
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:109
7570
 
msgid "Cannot remove group zero"
7571
 
msgstr "Tidak dapat buang kumpulan sifar"
7572
 
 
7573
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:113
7574
 
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
7575
 
msgstr "Cuba menambah pengguna ke kumpulan yang tidak wujud"
7576
 
 
7577
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
7578
 
msgid "Switchboard failed"
7579
 
msgstr "Papan suis gagal"
7580
 
 
7581
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
7582
 
msgid "Notify transfer failed"
7583
 
msgstr "Makluman pemindahan gagal"
7584
 
 
7585
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:125
7586
 
msgid "Required fields missing"
7587
 
msgstr "Medan yang diperlukan hilang"
7588
 
 
7589
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:129
7590
 
msgid "Too many hits to a FND"
7591
 
msgstr "Terlalu banyak hit pada FND"
7592
 
 
7593
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:133
7594
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:59
7595
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:43
7596
 
msgid "Not logged in"
7597
 
msgstr "Tidak mendaftar masuk"
7598
 
 
7599
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:137
7600
 
msgid "Service temporarily unavailable"
7601
 
msgstr "Perkhidmatan buat masa ini tidak tersedia"
7602
 
 
7603
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:140
7604
 
msgid "Database server error"
7605
 
msgstr "Ralat pelayan pangkalan data"
7606
 
 
7607
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:144
7608
 
msgid "Command disabled"
7609
 
msgstr "Perintah dilumpuhkan"
7610
 
 
7611
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:148
7612
 
msgid "File operation error"
7613
 
msgstr "Ralat operasi fail"
7614
 
 
7615
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
7616
 
msgid "Memory allocation error"
7617
 
msgstr "Ralat peruntukan ingatan"
7618
 
 
7619
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:156
7620
 
msgid "Wrong CHL value sent to server"
7621
 
msgstr "Nilai CHL yang salah dihantar ke pelayan"
7622
 
 
7623
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161
7624
 
msgid "Server busy"
7625
 
msgstr "Pelayan sibuk"
7626
 
 
7627
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164
7628
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:178
7629
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:236
7630
 
msgid "Server unavailable"
7631
 
msgstr "Pelayan tidak tersedia"
7632
 
 
7633
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
7634
 
msgid "Peer notification server down"
7635
 
msgstr "Pelayan pemberitahuan rakan bermasalah"
7636
 
 
7637
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:171
7638
 
msgid "Database connect error"
7639
 
msgstr "Ralat sambung pangkalan data"
7640
 
 
7641
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:175
7642
 
msgid "Server is going down (abandon ship)"
7643
 
msgstr "Pelayan bermasalah"
7644
 
 
7645
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:182
7646
 
msgid "Error creating connection"
7647
 
msgstr "Ralat mencipta sambungan"
7648
 
 
7649
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
7650
 
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
7651
 
msgstr "Parameter CVR sama ada tidak diketahui atau tidak dibenarkan"
7652
 
 
7653
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
7654
 
msgid "Unable to write"
7655
 
msgstr "Tidak boleh tulis"
7656
 
 
7657
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
7658
 
msgid "Session overload"
7659
 
msgstr "Sesi lebih muatan"
7660
 
 
7661
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:197
7662
 
msgid "User is too active"
7663
 
msgstr "Pengguna terlalu aktif"
7664
 
 
7665
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:200
7666
 
msgid "Too many sessions"
7667
 
msgstr "Terlalu banyak sesi"
7668
 
 
7669
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
7670
 
msgid "Passport not verified"
7671
 
msgstr "Pasport tidak disahkan"
7672
 
 
7673
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:206
7674
 
msgid "Bad friend file"
7675
 
msgstr "Fail rakan teruk"
7676
 
 
7677
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210
7678
 
msgid "Not expected"
7679
 
msgstr "Tidak dijangka"
7680
 
 
7681
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:215
7682
 
msgid "Friendly name is changing too rapidly"
7683
 
msgstr "Nama baik berubah terlalu cepat"
7684
 
 
7685
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:224
7686
 
msgid "Server too busy"
7687
 
msgstr "Pelayan terlalu sibuk"
7688
 
 
7689
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228
7690
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:340
7691
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 ../libpurple/proxy.c:1796
7692
 
msgid "Authentication failed"
7693
 
msgstr "Pengesahihan gagal"
7694
 
 
7695
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231
7696
 
msgid "Not allowed when offline"
7697
 
msgstr "Tidak dibenarkan bila diluar talian"
7698
 
 
7699
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:239
7700
 
msgid "Not accepting new users"
7701
 
msgstr "Tidak menerima pengguna baru"
7702
 
 
7703
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:242
7704
 
msgid "Kids Passport without parental consent"
7705
 
msgstr "Pasport Kanak-kanak tanpa kebenaran ibubapa"
7706
 
 
7707
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:245
7708
 
msgid "Passport account not yet verified"
7709
 
msgstr "Akaun pasport tidak disahkan"
7710
 
 
7711
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:248
7712
 
msgid "Passport account suspended"
7713
 
msgstr "Akaun pasport ditangguh"
7714
 
 
7715
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:251
7716
 
msgid "Bad ticket"
7717
 
msgstr "Tiket teruk"
7718
 
 
7719
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:257
7720
 
#, c-format
7721
 
msgid "Unknown Error Code %d"
7722
 
msgstr "Kod Ralat %d Tidak Diketahui"
7723
 
 
7724
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:272
7725
 
#, c-format
7726
 
msgid "MSN Error: %s\n"
7727
 
msgstr "Ralat MSN: %s\n"
7728
 
 
7729
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:355
7730
 
#, c-format
7731
 
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
7732
 
msgstr "Isu penyegerakan senarai rakan dalam %s (%s)"
7733
 
 
7734
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:361
7735
 
#, c-format
7736
 
msgid ""
7737
 
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
7738
 
"Do you want this buddy to be added?"
7739
 
msgstr ""
7740
 
"%s dalam senarai setempat berada didalam kumpulan \"%s\" tetapi bukan dalam "
7741
 
"senarai pelayan. Anda hendak rakan ini ditambah masuk?"
7742
 
 
7743
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:369
7744
 
#, c-format
7745
 
msgid ""
7746
 
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
7747
 
"to be added?"
7748
 
msgstr ""
7749
 
"%s dalam senarai setempat tetapi bukan dalam senarai pelayan. Anda hendak "
7750
 
"rakan ini ditambah masuk?"
7751
 
 
7752
 
#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36
7753
 
msgid "Other Contacts"
7754
 
msgstr "Kenalan Lain"
7755
 
 
7756
 
#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39
7757
 
msgid "Non-IM Contacts"
7758
 
msgstr "Kenalan Bukan-IM"
7759
 
 
7760
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:835
7761
 
#, c-format
7762
 
msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
7763
 
msgstr ""
7764
 
"%s hantar wink. <a href='msn-wink://%s'>Klik disini untuk mainkannya</a>"
7765
 
 
7766
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:841
7767
 
#, c-format
7768
 
msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
7769
 
msgstr "%s hantar wink, tetapi ia tidak dapat disimpan"
7770
 
 
7771
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:861
7772
 
#, c-format
7773
 
msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
7774
 
msgstr ""
7775
 
"%s hantar klip suara. <a href='audio://%s'>Klik disini untuk mainkannya</a>"
7776
 
 
7777
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:867
7778
 
#, c-format
7779
 
msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
7780
 
msgstr "%s hantar wink, tetapi ia tidak dapat disimpan"
7781
 
 
7782
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1154
7783
 
#, c-format
7784
 
msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
7785
 
msgstr ""
7786
 
"%s hantar kepada anda jemputan sembang suara, yang mana ia tidak disokong "
7787
 
"lagi."
7788
 
 
7789
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137
7790
 
msgid "Nudge"
7791
 
msgstr "Cuit"
7792
 
 
7793
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:138
7794
 
#, c-format
7795
 
msgid "%s has nudged you!"
7796
 
msgstr "%s telah mencuit anda!"
7797
 
 
7798
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:138
7799
 
#, c-format
7800
 
msgid "Nudging %s..."
7801
 
msgstr "Mencuit %s..."
7802
 
 
7803
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:151
7804
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3002
7805
 
msgid "Email Address..."
7806
 
msgstr "Alamat Emel..."
7807
 
 
7808
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:183 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:261
7809
 
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7810
 
msgstr "Nama baik MSN anda terlalu panjang."
7811
 
 
7812
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:445
7813
 
#, c-format
7814
 
msgid "Set friendly name for %s."
7815
 
msgstr "Tetapkan nama baik untuk %s."
7816
 
 
7817
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:447
7818
 
msgid "Set Friendly Name"
7819
 
msgstr "Tetapkan Nama Baik"
7820
 
 
7821
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:448
7822
 
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7823
 
msgstr "Ini adalah nama yang mana rakan MSN lain akan melihat anda."
7824
 
 
7825
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:524
7826
 
msgid "This Location"
7827
 
msgstr "Lokasi Ini"
7828
 
 
7829
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:526
7830
 
msgid "This is the name that identifies this location"
7831
 
msgstr "Ini adalah nama yang kenalpasti lokasi ini"
7832
 
 
7833
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:535
7834
 
msgid "Other Locations"
7835
 
msgstr "Lokasi Lain"
7836
 
 
7837
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550
7838
 
msgid "You can sign out from other locations here"
7839
 
msgstr "Anda boleh daftar keluar dari lokasi lain disini"
7840
 
 
7841
 
#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
7842
 
#. following string will show up with a trailing colon.  This should
7843
 
#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
7844
 
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
7845
 
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
7846
 
#. callers add the colon themselves.
7847
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:565
7848
 
msgid "You are not signed in from any other locations."
7849
 
msgstr "Anda tidak daftar masuk dari mana-mana lokasi lain."
7850
 
 
7851
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632
7852
 
msgid "Allow multiple logins?"
7853
 
msgstr "Benarkan daftar masuk berbilang?"
7854
 
 
7855
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:633
7856
 
msgid ""
7857
 
"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
7858
 
"simultaneously?"
7859
 
msgstr ""
7860
 
"Anda hendak benar atau  halang menyambung dari lokasi berbilang secara "
7861
 
"serentak?"
7862
 
 
7863
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:708
7864
 
msgid "Allow"
7865
 
msgstr "Benar"
7866
 
 
7867
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:709
7868
 
msgid "Disallow"
7869
 
msgstr "Halang"
7870
 
 
7871
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:652
7872
 
msgid "Set your home phone number."
7873
 
msgstr "Tetapkan nombor telefon rumah anda."
7874
 
 
7875
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:669
7876
 
msgid "Set your work phone number."
7877
 
msgstr "Tetapkan nombor telefon kerja anda."
7878
 
 
7879
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:686
7880
 
msgid "Set your mobile phone number."
7881
 
msgstr "Tetapkan nombor telefon bimbit anda."
7882
 
 
7883
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:701
7884
 
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7885
 
msgstr "Benarkan halaman MSN Mobile?"
7886
 
 
7887
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702
7888
 
msgid ""
7889
 
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
7890
 
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7891
 
msgstr ""
7892
 
"Anda hendak benar atau halang seseorang dalam senarai rakan anda menghantar "
7893
 
"halaman MSN Mobile ke telefon bimbit atau peranti mudah alih lain?"
7894
 
 
7895
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724
7896
 
#, c-format
7897
 
msgid "Blocked Text for %s"
7898
 
msgstr "Teks Dihalang untuk %s"
7899
 
 
7900
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726
7901
 
msgid "No text is blocked for this account."
7902
 
msgstr "Tiada teks dihalang untuk akaun ini."
7903
 
 
7904
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:729
7905
 
#, c-format
7906
 
msgid ""
7907
 
"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
7908
 
msgstr "Pelayan MSN kini menghalang ungkapan nalar berikut:<br/>%s"
7909
 
 
7910
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:750
7911
 
msgid "This account does not have email enabled."
7912
 
msgstr "Akaun ini tidak mempunyai emel yang dibenarkan."
7913
 
 
7914
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:791
7915
 
msgid "Send a mobile message."
7916
 
msgstr "Hantar mesej bimbit."
7917
 
 
7918
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:793
7919
 
msgid "Page"
7920
 
msgstr "Halaman"
7921
 
 
7922
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1049
7923
 
msgid "Playing a game"
7924
 
msgstr "Main permainan"
7925
 
 
7926
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1052
7927
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:446
7928
 
msgid "Working"
7929
 
msgstr "Bekerja"
7930
 
 
7931
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1122
7932
 
msgid "Has you"
7933
 
msgstr "Adakah anda"
7934
 
 
7935
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1130
7936
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4273
7937
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:548
7938
 
msgid "Home Phone Number"
7939
 
msgstr "Nombor Telefon Rumah"
7940
 
 
7941
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1134
7942
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4274
7943
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:549
7944
 
msgid "Work Phone Number"
7945
 
msgstr "Nombor Telefon Kerja"
7946
 
 
7947
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1138
7948
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4275
7949
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:550
7950
 
msgid "Mobile Phone Number"
7951
 
msgstr "Nombor Telefon Bimbit"
7952
 
 
7953
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1161 ../libpurple/protocols/msn/state.c:39
7954
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4082
7955
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5108
7956
 
msgid "Be Right Back"
7957
 
msgstr "Akan Kembali Kemudian"
7958
 
 
7959
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1167 ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
7960
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845
7961
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2975
7962
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:409
7963
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
7964
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
7965
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
7966
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48
7967
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4084
7968
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5112
7969
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:66
7970
 
msgid "Busy"
7971
 
msgstr "Sibuk"
7972
 
 
7973
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1172
7974
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4092
7975
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5126
7976
 
msgid "On the Phone"
7977
 
msgstr "Sedang Menelefon"
7978
 
 
7979
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1177
7980
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4096
7981
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5132
7982
 
msgid "Out to Lunch"
7983
 
msgstr "Keluar Makan"
7984
 
 
7985
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1199
7986
 
msgid "Game Title"
7987
 
msgstr "Tajuk Permainan"
7988
 
 
7989
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1200
7990
 
msgid "Office Title"
7991
 
msgstr "Tajuk Pejabat"
7992
 
 
7993
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1218
7994
 
msgid "Set Friendly Name..."
7995
 
msgstr "Tetapkan Nama Baik..."
7996
 
 
7997
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1225
7998
 
msgid "View Locations..."
7999
 
msgstr "Lihat Lokasi..."
8000
 
 
8001
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1231
8002
 
msgid "Set Home Phone Number..."
8003
 
msgstr "Tetapkan Nombor Telefon Rumah..."
8004
 
 
8005
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1235
8006
 
msgid "Set Work Phone Number..."
8007
 
msgstr "Tetapkan Nombor Telefon Kerja..."
8008
 
 
8009
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1239
8010
 
msgid "Set Mobile Phone Number..."
8011
 
msgstr "Tetapkan Nombor Telefon Bimbit..."
8012
 
 
8013
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1245
8014
 
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
8015
 
msgstr "Benar/Lumpuhkan Peranti Mudah Alih..."
8016
 
 
8017
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1250
8018
 
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
8019
 
msgstr "Benar/Halang Daftar Masuk Berbilang..."
8020
 
 
8021
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1254
8022
 
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
8023
 
msgstr "Benar/Halang Halaman Mobile..."
8024
 
 
8025
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1261
8026
 
msgid "View Blocked Text..."
8027
 
msgstr "Lihat Teks Dihalang..."
8028
 
 
8029
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1267
8030
 
msgid "Open Hotmail Inbox"
8031
 
msgstr "Buka Kotak Masuk Hotmail"
8032
 
 
8033
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1290
8034
 
msgid "Send to Mobile"
8035
 
msgstr "Hantar ke Bimbit"
8036
 
 
8037
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1338
8038
 
msgid ""
8039
 
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
8040
 
msgstr ""
8041
 
"Sokongan SSL diperlukan untuk MSN. Sila pasang pustaka SSL tersokong."
8042
 
 
8043
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1782
8044
 
#, c-format
8045
 
msgid ""
8046
 
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
8047
 
"be valid email addresses."
8048
 
msgstr ""
8049
 
"Tidak boleh tambah rakan %s kerana nama pengguna tidak sah. Nama pengguna "
8050
 
"mestilah alamat emel yang sah."
8051
 
 
8052
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784
8053
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3698
8054
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4169
8055
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4184
8056
 
msgid "Unable to Add"
8057
 
msgstr "Tidak boleh Tambah"
8058
 
 
8059
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2686
8060
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
8061
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
8062
 
msgid "Error retrieving profile"
8063
 
msgstr "Ralat mendapatkan profil"
8064
 
 
8065
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2408 ../pidgin/plugins/convcolors.c:387
8066
 
msgid "General"
8067
 
msgstr "Am"
8068
 
 
8069
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2415
8070
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:329
8071
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:127
8072
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:449
8073
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080
8074
 
msgid "Age"
8075
 
msgstr "Usia"
8076
 
 
8077
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2417
8078
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095
8079
 
msgid "Occupation"
8080
 
msgstr "Pekerjaan"
8081
 
 
8082
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2418
8083
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:135
8084
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
8085
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075
8086
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807
8087
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1186
8088
 
msgid "Location"
8089
 
msgstr "Lokasi"
8090
 
 
8091
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2423 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2615
8092
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2628
8093
 
msgid "Hobbies and Interests"
8094
 
msgstr "Hobi dan Minat"
8095
 
 
8096
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2429 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2549
8097
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2555 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2562
8098
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2570 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2577
8099
 
msgid "A Little About Me"
8100
 
msgstr "Mengenai Diri Saya"
8101
 
 
8102
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2446
8103
 
msgid "Social"
8104
 
msgstr "Sosial"
8105
 
 
8106
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2448
8107
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
8108
 
msgid "Marital Status"
8109
 
msgstr "Status Perkahwinan"
8110
 
 
8111
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2449
8112
 
msgid "Interests"
8113
 
msgstr "Minat"
8114
 
 
8115
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2450
8116
 
msgid "Pets"
8117
 
msgstr "Haiwan Peliharaan"
8118
 
 
8119
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2451
8120
 
msgid "Hometown"
8121
 
msgstr "Kampung"
8122
 
 
8123
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2452
8124
 
msgid "Places Lived"
8125
 
msgstr "Tempat Tinggal"
8126
 
 
8127
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2453
8128
 
msgid "Fashion"
8129
 
msgstr "Fesyen"
8130
 
 
8131
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2454
8132
 
msgid "Humor"
8133
 
msgstr "Lawak"
8134
 
 
8135
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2455
8136
 
msgid "Music"
8137
 
msgstr "Muzik"
8138
 
 
8139
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2456 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2637
8140
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2643
8141
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1137
8142
 
msgid "Favorite Quote"
8143
 
msgstr "Kata Hikmah Kegemaran"
8144
 
 
8145
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2473
8146
 
msgid "Contact Info"
8147
 
msgstr "Maklumat Kenalan"
8148
 
 
8149
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2474
8150
 
msgid "Personal"
8151
 
msgstr "Peribadi"
8152
 
 
8153
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2477
8154
 
msgid "Significant Other"
8155
 
msgstr "Lain-lain"
8156
 
 
8157
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2478
8158
 
msgid "Home Phone"
8159
 
msgstr "Telefon Rumah"
8160
 
 
8161
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2479
8162
 
msgid "Home Phone 2"
8163
 
msgstr "Telefon Rumah 2"
8164
 
 
8165
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2480
8166
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:459
8167
 
msgid "Home Address"
8168
 
msgstr "Alamat Rumah"
8169
 
 
8170
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2481
8171
 
msgid "Personal Mobile"
8172
 
msgstr "Telefon Bimbit Peribadi"
8173
 
 
8174
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2482
8175
 
msgid "Home Fax"
8176
 
msgstr "Faks Rumah"
8177
 
 
8178
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2483
8179
 
msgid "Personal Email"
8180
 
msgstr "Emel Peribadi"
8181
 
 
8182
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2484
8183
 
msgid "Personal IM"
8184
 
msgstr "IM Peribadi"
8185
 
 
8186
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2486
8187
 
msgid "Anniversary"
8188
 
msgstr "Ulang Tahun"
8189
 
 
8190
 
#. Business
8191
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2502
8192
 
msgid "Work"
8193
 
msgstr "Tempat Kerja"
8194
 
 
8195
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2505
8196
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:477
8197
 
msgid "Company"
8198
 
msgstr "Syarikat"
8199
 
 
8200
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2506
8201
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
8202
 
msgid "Department"
8203
 
msgstr "Jabatan"
8204
 
 
8205
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2507
8206
 
msgid "Profession"
8207
 
msgstr "Kerjaya"
8208
 
 
8209
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2508
8210
 
msgid "Work Phone"
8211
 
msgstr "Telefon Tempat Kerja"
8212
 
 
8213
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2509
8214
 
msgid "Work Phone 2"
8215
 
msgstr "Telefon Tempat Kerja 2"
8216
 
 
8217
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2510
8218
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:467
8219
 
msgid "Work Address"
8220
 
msgstr "Alamat Tempat Kerja"
8221
 
 
8222
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2511
8223
 
msgid "Work Mobile"
8224
 
msgstr "Telefon Bimbit Tempat Kerja"
8225
 
 
8226
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2512
8227
 
msgid "Work Pager"
8228
 
msgstr "Alat Kelui Tempat Kerja"
8229
 
 
8230
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2513
8231
 
msgid "Work Fax"
8232
 
msgstr "Faks Tempat Kerja"
8233
 
 
8234
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2514
8235
 
msgid "Work Email"
8236
 
msgstr "Emel Tempat Kerja"
8237
 
 
8238
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2515
8239
 
msgid "Work IM"
8240
 
msgstr "IM Tempat Kerja"
8241
 
 
8242
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2516
8243
 
msgid "Start Date"
8244
 
msgstr "Tarikh Mula"
8245
 
 
8246
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2586 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2592
8247
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2599 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2606
8248
 
msgid "Favorite Things"
8249
 
msgstr "Perkara Kegemaran"
8250
 
 
8251
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2651
8252
 
msgid "Last Updated"
8253
 
msgstr "Kemaskini Terakhir"
8254
 
 
8255
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2662
8256
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1039
8257
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
8258
 
msgid "Homepage"
8259
 
msgstr "Laman Sesawang"
8260
 
 
8261
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2688
8262
 
msgid "The user has not created a public profile."
8263
 
msgstr "Pengguna tidak mencipta profil awam."
8264
 
 
8265
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2689
8266
 
msgid ""
8267
 
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
8268
 
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
8269
 
"public profile."
8270
 
msgstr ""
8271
 
"MSN melaporkan ia tidak berupaya mencari profil pengguna. Ia sama ada "
8272
 
"pengguna tersebut tidak wujud, atau pengguna wujud tetapi tidak mempunyai "
8273
 
"profil awam."
8274
 
 
8275
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2693
8276
 
msgid ""
8277
 
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
8278
 
"does not exist."
8279
 
msgstr ""
8280
 
"Tidak dapat cari sebarang maklumat didalam profil pengguna. Pengguna "
8281
 
"berkemungkinan tidak wujud."
8282
 
 
8283
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2701
8284
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:194
8285
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:197
8286
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:535
8287
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1237
8288
 
msgid "View web profile"
8289
 
msgstr "Lihat profil sesawang"
8290
 
 
8291
 
#. *< type
8292
 
#. *< ui_requirement
8293
 
#. *< flags
8294
 
#. *< dependencies
8295
 
#. *< priority
8296
 
#. *< id
8297
 
#. *< name
8298
 
#. *< version
8299
 
#. *< summary
8300
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2999 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3000
8301
 
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
8302
 
msgstr "Pemalam Protokol Windiws Live Messenger"
8303
 
 
8304
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3034
8305
 
msgid "Use HTTP Method"
8306
 
msgstr "Guna Kaedah HTTP"
8307
 
 
8308
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3039
8309
 
msgid "HTTP Method Server"
8310
 
msgstr "Pelayan Kaedah HTTP"
8311
 
 
8312
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3044
8313
 
msgid "Show custom smileys"
8314
 
msgstr "Papar smiley suai"
8315
 
 
8316
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3049
8317
 
msgid "Allow direct connections"
8318
 
msgstr "Benarkan sambungan langsung"
8319
 
 
8320
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3054
8321
 
msgid "Allow connecting from multiple locations"
8322
 
msgstr "Benarkan menyambung dari lokasi berbilang"
8323
 
 
8324
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3062
8325
 
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
8326
 
msgstr "nudge: cuit pengguna untuk dapatkan perhatian mereka"
8327
 
 
8328
 
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:357
8329
 
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
8330
 
msgstr "Pengesahihan ID Windows Live: Tidak boleh sambung"
8331
 
 
8332
 
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:364
8333
 
msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
8334
 
msgstr "Pengesahihan ID Windows Live: Balasan tidak sah"
8335
 
 
8336
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:824
8337
 
msgid "The following users are missing from your addressbook"
8338
 
msgstr "Pengguna berikut hilang dari buku alamat anda"
8339
 
 
8340
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:832
8341
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:879
8342
 
#, c-format
8343
 
msgid "Unknown error (%d): %s"
8344
 
msgstr "Ralat tidak diketahui (%d): %s"
8345
 
 
8346
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
8347
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:860
8348
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4472
8349
 
msgid "Unable to add user"
8350
 
msgstr "Tidak boleh tambah pengguna"
8351
 
 
8352
 
#. Unknown error!
8353
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:859
8354
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
8355
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2142
8356
 
#, c-format
8357
 
msgid "Unknown error (%d)"
8358
 
msgstr "Ralat tidak diketahui (%d)"
8359
 
 
8360
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:883
8361
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
8362
 
msgid "Unable to remove user"
8363
 
msgstr "Tidak boleh buang pengguna"
8364
 
 
8365
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1210
8366
 
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
8367
 
msgstr "Mesej mudah alih tidak dapat dihantar kerana ia terlalu panjang."
8368
 
 
8369
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1212
8370
 
msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
8371
 
msgstr ""
8372
 
"Mesej mudah alih tidak dapat dihantar kerana ralat tidak diketahui berlaku."
8373
 
 
8374
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:2234
8375
 
#, c-format
8376
 
msgid ""
8377
 
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
8378
 
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
8379
 
"in progress.\n"
8380
 
"\n"
8381
 
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
8382
 
"sign in."
8383
 
msgid_plural ""
8384
 
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
8385
 
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
8386
 
"in progress.\n"
8387
 
"\n"
8388
 
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
8389
 
"sign in."
8390
 
msgstr[0] ""
8391
 
"Pelayan MSN akan dimatikan untuk penyelenggaraan selama %d minit. Anda akan "
8392
 
"didaftar keluarkan pada masa tersebut. Sila selesaikan sebarang perbualan "
8393
 
"yang berjalan.\n"
8394
 
"\n"
8395
 
"Selepas penyelenggaraan selesai, anda boleh menyambung semula."
8396
 
msgstr[1] ""
8397
 
"Pelayan MSN akan dimatikan untuk penyelenggaraan selama %d minit. Anda akan "
8398
 
"didaftar keluarkan pada masa tersebut. Sila selesaikan sebarang perbualan "
8399
 
"yang berjalan.\n"
8400
 
"\n"
8401
 
"Selepas penyelenggaraan selesai, anda boleh menyambung semula."
8402
 
 
8403
 
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:407
8404
 
msgid ""
8405
 
"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
8406
 
"happens when the user is blocked or does not exist."
8407
 
msgstr ""
8408
 
"Mesej tidak dapat dihantar kerana sistem tidak tersedia. Ia biasanya berlaku "
8409
 
"bila pengguna disekat atau tidak wujud."
8410
 
 
8411
 
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:411
8412
 
msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
8413
 
msgstr ""
8414
 
"Mesej tidak dapat dihantar kerana mesej telah dihantar terlalu pantas."
8415
 
 
8416
 
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:414
8417
 
msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
8418
 
msgstr ""
8419
 
"Mesej tidak dapat dihantar kerana ralat pengekodan tidak diketahui berlaku."
8420
 
 
8421
 
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:420
8422
 
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
8423
 
msgstr "Mesej tidak dapat dihantar kerana ralat tidak diketahui berlaku."
8424
 
 
8425
 
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:672
8426
 
#, c-format
8427
 
msgid ""
8428
 
"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
8429
 
"%s to UTF-8 failed.)"
8430
 
msgstr ""
8431
 
"%s (Terdapat ralat menerima mesej ini. Penukaran pengekodan dari %s kepada "
8432
 
"UTF-8 gagal.)"
8433
 
 
8434
 
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:687
8435
 
#, c-format
8436
 
msgid ""
8437
 
"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
8438
 
"was not valid UTF-8.)"
8439
 
msgstr ""
8440
 
"%s (Terdapat ralat menerima mesej ini. Set aksara adalah %s, tetapi ia "
8441
 
"bukanlah UTF-8 yang sah.)"
8442
 
 
8443
 
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:691
8444
 
#, c-format
8445
 
msgid ""
8446
 
"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
8447
 
"it was not valid UTF-8.)"
8448
 
msgstr ""
8449
 
"%s (Terdapat ralat menerima mesej ini. Set aksara telah hilang, tetapi ia "
8450
 
"bukanlah UTF-8 yang sah.)"
8451
 
 
8452
 
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145
8453
 
msgid "Writing error"
8454
 
msgstr "Ralat menulis"
8455
 
 
8456
 
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:147
8457
 
msgid "Reading error"
8458
 
msgstr "Ralat membaca"
8459
 
 
8460
 
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:169
8461
 
#, c-format
8462
 
msgid ""
8463
 
"Connection error from %s server:\n"
8464
 
"%s"
8465
 
msgstr ""
8466
 
"Ralat sambungan dari pelayan %s:\n"
8467
 
"%s"
8468
 
 
8469
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:376
8470
 
msgid "Our protocol is not supported by the server"
8471
 
msgstr "Protokol kami tidak disokong oleh pelayan"
8472
 
 
8473
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
8474
 
msgid "Error parsing HTTP"
8475
 
msgstr "Ralat menghurai HTTP"
8476
 
 
8477
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385
8478
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
8479
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:468
8480
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:169
8481
 
msgid "You have signed on from another location"
8482
 
msgstr "Anda tidak daftar masuk dari lokasi lain"
8483
 
 
8484
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
8485
 
msgid ""
8486
 
"The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
8487
 
msgstr "Pelayan MSN buat masa ini tidak tersedia. Sila tunggu dan cuba lagi."
8488
 
 
8489
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397
8490
 
msgid "The MSN servers are going down temporarily"
8491
 
msgstr "Pelayan MSN buat masa ini bermasalah"
8492
 
 
8493
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
8494
 
#, c-format
8495
 
msgid "Unable to authenticate: %s"
8496
 
msgstr "Tidak boleh disahihkan: %s"
8497
 
 
8498
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411
8499
 
msgid ""
8500
 
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
8501
 
msgstr ""
8502
 
"Senarai rakan MSN anda buat masa ini tidak tersedia. Sila tunggu dan cuba "
8503
 
"lagi."
8504
 
 
8505
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:433
8506
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:435
8507
 
msgid "Handshaking"
8508
 
msgstr "Menjabat tangan"
8509
 
 
8510
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:434
8511
 
msgid "Transferring"
8512
 
msgstr "Memindahkan"
8513
 
 
8514
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:436
8515
 
msgid "Starting authentication"
8516
 
msgstr "Memulakan pengesahihan"
8517
 
 
8518
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:437
8519
 
msgid "Getting cookie"
8520
 
msgstr "Mendapatkan kuki"
8521
 
 
8522
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:439
8523
 
msgid "Sending cookie"
8524
 
msgstr "Menghantar kuki"
8525
 
 
8526
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:440
8527
 
msgid "Retrieving buddy list"
8528
 
msgstr "Mendapatkan senarai rakan"
8529
 
 
8530
 
#: ../libpurple/protocols/msn/slpcall.c:580
8531
 
#, c-format
8532
 
msgid ""
8533
 
"%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
8534
 
msgstr ""
8535
 
"%s memohon untuk lihat kamera sesawang anda, tetapi pemintaan ini belum lagi "
8536
 
"disokong."
8537
 
 
8538
 
#: ../libpurple/protocols/msn/slpcall.c:602
8539
 
#, c-format
8540
 
msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
8541
 
msgstr ""
8542
 
"%s menjemput anda untuk melihat kamera sesawangnya, tetapi ia belum lagi "
8543
 
"disokong."
8544
 
 
8545
 
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:40
8546
 
msgid "Away From Computer"
8547
 
msgstr "Tiada Di Komputer"
8548
 
 
8549
 
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:41
8550
 
msgid "On The Phone"
8551
 
msgstr "Sedang Menelefon"
8552
 
 
8553
 
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:42
8554
 
msgid "Out To Lunch"
8555
 
msgstr "Keluar Makan"
8556
 
 
8557
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:464
8558
 
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8559
 
msgstr "Mesej mungkin tidak dihantar kerana had masa tamat berlaku:"
8560
 
 
8561
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:500
8562
 
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8563
 
msgstr ""
8564
 
"Mesej tidak dapat dihantar, tidak dibenarkan semasa dalam mod halimunan:"
8565
 
 
8566
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:504
8567
 
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8568
 
msgstr "Mesej tidak dapat dihantar kerana pengguna diluar talian:"
8569
 
 
8570
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:508
8571
 
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8572
 
msgstr "Mesej tidak dapat dihantar kerana ralat sambungan berlaku:"
8573
 
 
8574
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:512
8575
 
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8576
 
msgstr "Mesej tidak dapat dihantar kerana kami menghantarnya terlalu pantas:"
8577
 
 
8578
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:516
8579
 
msgid ""
8580
 
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
8581
 
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
8582
 
msgstr ""
8583
 
"Mesej tidak dapat dihantar kerana kami tidak berupaya menjalinkan sesi "
8584
 
"dengan pelayan. Ia berkemungkinan masalah pelayan, cuba lagi kemudian:"
8585
 
 
8586
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:523
8587
 
msgid ""
8588
 
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8589
 
msgstr ""
8590
 
"Mesej tidak dapat dihantar kerana terdapat ralat dengan papan suis berlaku:"
8591
 
 
8592
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:531
8593
 
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8594
 
msgstr "Mesej tidak dapat dihantar kerana ralat tidak diketahui berlaku:"
8595
 
 
8596
 
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:469
8597
 
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
8598
 
msgstr "Padam Rakan dari Buku Alamat?"
8599
 
 
8600
 
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:470
8601
 
msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
8602
 
msgstr "Anda hendak padam rakan ini dari buku alamat anda?"
8603
 
 
8604
 
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:526
8605
 
msgid "The username specified is invalid."
8606
 
msgstr "Nama pengguna yang dinyatakan tidak sah."
8607
 
 
8608
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:64
8609
 
msgid "The Display Name you entered is invalid."
8610
 
msgstr "Nama Paparan yang anda masukkan tidaksah."
8611
 
 
8612
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:71
8613
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:250
8614
 
msgid ""
8615
 
"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
8616
 
msgstr ""
8617
 
"Hari lahir yang anda masukkan tidak  sah. Format yang betul ialah: 'YYYY-MM-"
8618
 
"DD'."
8619
 
 
8620
 
#. show error to user
8621
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:200
8622
 
msgid "Profile Update Error"
8623
 
msgstr "Ralat Kemaskini Profil"
8624
 
 
8625
 
#. no profile information yet, so we cannot update
8626
 
#. (reference: "libpurple/request.h")
8627
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:224
8628
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:313
8629
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:527
8630
 
msgid "Profile"
8631
 
msgstr "Profil"
8632
 
 
8633
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:224
8634
 
msgid ""
8635
 
"Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
8636
 
msgstr "Maklumat profil anda belum lagi diperoleh. Sila cuba lagi kemudian."
8637
 
 
8638
 
#. display name
8639
 
#. nick name (required)
8640
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:235
8641
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:338
8642
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:211
8643
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:321
8644
 
msgid "Display Name"
8645
 
msgstr "Nama Paparan"
8646
 
 
8647
 
#. about me
8648
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:259
8649
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:225
8650
 
msgid "About Me"
8651
 
msgstr "Mengenai Saya"
8652
 
 
8653
 
#. where I live
8654
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:263
8655
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:227
8656
 
msgid "Where I Live"
8657
 
msgstr "Dimana Saya Tinggal"
8658
 
 
8659
 
#. relationship status
8660
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:267
8661
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:229
8662
 
msgid "Relationship Status"
8663
 
msgstr "Status Hubungan"
8664
 
 
8665
 
#. mobile number
8666
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:298
8667
 
msgid "Mobile Number"
8668
 
msgstr "Nombor Telefon Bimmbit"
8669
 
 
8670
 
#. is searchable
8671
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:302
8672
 
msgid "Can be searched"
8673
 
msgstr "Boleh digelintar"
8674
 
 
8675
 
#. is suggestable
8676
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:306
8677
 
msgid "Can be suggested"
8678
 
msgstr "Boleh disarankan"
8679
 
 
8680
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:313
8681
 
msgid "Update your MXit Profile"
8682
 
msgstr "Kemaskini Profil MXit anda"
8683
 
 
8684
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:341
8685
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:261
8686
 
msgid "The PIN you entered is invalid."
8687
 
msgstr "PIN yang anda masukkan tidak sah."
8688
 
 
8689
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:346
8690
 
msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
8691
 
msgstr "PIN yang anda masukkan mempunyai panjang yang tidak sah [4-10]."
8692
 
 
8693
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:351
8694
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:271
8695
 
msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
8696
 
msgstr "PIN tidak sah. Ia sepatutnya hanya mengandungi digit [0-9]."
8697
 
 
8698
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:357
8699
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:277
8700
 
msgid "The two PINs you entered do not match."
8701
 
msgstr "Dua PIN yang anda masukkan tidak sepadan."
8702
 
 
8703
 
#. show error to user
8704
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:375
8705
 
msgid "PIN Update Error"
8706
 
msgstr "Ralat Kemaskini PIN"
8707
 
 
8708
 
#. pin
8709
 
#. pin (required)
8710
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:401
8711
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:355
8712
 
msgid "PIN"
8713
 
msgstr "PIN"
8714
 
 
8715
 
#. verify pin
8716
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:406
8717
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:359
8718
 
msgid "Verify PIN"
8719
 
msgstr "Sahkan PIN"
8720
 
 
8721
 
#. (reference: "libpurple/request.h")
8722
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:411
8723
 
msgid "Change PIN"
8724
 
msgstr "Ubah PIN"
8725
 
 
8726
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:411
8727
 
msgid "Change MXit PIN"
8728
 
msgstr "Ubah PIN MXit"
8729
 
 
8730
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:429
8731
 
msgid "View Splash"
8732
 
msgstr "Lihat Skrin Percikan"
8733
 
 
8734
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:429
8735
 
msgid "There is no splash-screen currently available"
8736
 
msgstr "Tiada skrin-percikan buat masa ini tersedia"
8737
 
 
8738
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:449
8739
 
msgid "About"
8740
 
msgstr "Perihal"
8741
 
 
8742
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:497
8743
 
msgid "Search for user"
8744
 
msgstr "Gelintar pengguna"
8745
 
 
8746
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:498
8747
 
msgid "Search for a MXit contact"
8748
 
msgstr "Gelintar kenalan MXit"
8749
 
 
8750
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:499
8751
 
msgid "Type search information"
8752
 
msgstr "Jenis maklumat gelintar"
8753
 
 
8754
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:501
8755
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5333
8756
 
msgid "_Search"
8757
 
msgstr "_Gelintar"
8758
 
 
8759
 
#. display / change profile
8760
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:521
8761
 
msgid "Change Profile..."
8762
 
msgstr "Ubah Profil..."
8763
 
 
8764
 
#. change PIN
8765
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:525
8766
 
msgid "Change PIN..."
8767
 
msgstr "Ubah PIN..."
8768
 
 
8769
 
#. suggested friends
8770
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:529
8771
 
msgid "Suggested friends..."
8772
 
msgstr "Rakan cadangan..."
8773
 
 
8774
 
#. search for contacts
8775
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:533
8776
 
msgid "Search for contacts..."
8777
 
msgstr "Gelintar kenalan..."
8778
 
 
8779
 
#. display splash-screen
8780
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:537
8781
 
msgid "View Splash..."
8782
 
msgstr "Lihat Skrin Percikan..."
8783
 
 
8784
 
#. display plugin version
8785
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:541
8786
 
msgid "About..."
8787
 
msgstr "Perihal..."
8788
 
 
8789
 
#. the file is too big
8790
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/filexfer.c:130
8791
 
msgid "The file you are trying to send is too large!"
8792
 
msgstr "Fail yang anda cuba hantar terlalu besar!"
8793
 
 
8794
 
#. file read error
8795
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/filexfer.c:178
8796
 
msgid "Unable to access the local file"
8797
 
msgstr "Tidak boleh capai fail setempat"
8798
 
 
8799
 
#. file write error
8800
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/filexfer.c:456
8801
 
msgid "Unable to save the file"
8802
 
msgstr "Tidak boleh simpan fail"
8803
 
 
8804
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/http.c:281
8805
 
msgid ""
8806
 
"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
8807
 
msgstr ""
8808
 
"Tidak boleh sambung ke pelayan HTTP MXit. Sila semak tetapan pelayan anda."
8809
 
 
8810
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:106
8811
 
msgid "Logging In..."
8812
 
msgstr "Mendaftar Masuk..."
8813
 
 
8814
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:168
8815
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:205
8816
 
msgid ""
8817
 
"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
8818
 
msgstr ""
8819
 
"Tidak boleh sambung ke pelayan MXit. Sila semak tetapan pelayan anda."
8820
 
 
8821
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:193
8822
 
msgid "Connecting..."
8823
 
msgstr "Menyambung..."
8824
 
 
8825
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:242
8826
 
msgid "The Display Name you entered is too short."
8827
 
msgstr "Nama Paparan yang anda masukkan terlalu pendek."
8828
 
 
8829
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:266
8830
 
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
8831
 
msgstr "PIN yang anda masukkan mempunyai panjang yang tidak sah [7-10]."
8832
 
 
8833
 
#. mxit login name
8834
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:333
8835
 
msgid "MXit ID"
8836
 
msgstr "ID MXit"
8837
 
 
8838
 
#. show the form to the user to complete
8839
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:365
8840
 
msgid "Register New MXit Account"
8841
 
msgstr "Daftar Akaun MXit Baru"
8842
 
 
8843
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:365
8844
 
msgid "Please fill in the following fields:"
8845
 
msgstr "Sila, isi medan berikut:"
8846
 
 
8847
 
#. no reply from the WAP site
8848
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:397
8849
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:635
8850
 
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
8851
 
msgstr "Ralat menghubungi laman WAP MXit. Sila cuba lagi kemudian."
8852
 
 
8853
 
#. wapserver error
8854
 
#. server could not find the user
8855
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:406
8856
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:644
8857
 
msgid ""
8858
 
"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
8859
 
msgstr ""
8860
 
"Mxit buat masa ini tidak boleh proses permintaan. Sila cuba lagi kemudian."
8861
 
 
8862
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:416
8863
 
msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
8864
 
msgstr ""
8865
 
"Kod keselamatan yang salah telah dimasukkan. Sila cuba lagi kemudian."
8866
 
 
8867
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:419
8868
 
msgid "Your session has expired. Please try again later."
8869
 
msgstr "Sesi anda telah luput. Sila cuba lagi kemudian."
8870
 
 
8871
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:422
8872
 
msgid "Invalid country selected. Please try again."
8873
 
msgstr "Negara tidak sah dipilih. Sila cuba lagi kemudian."
8874
 
 
8875
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:425
8876
 
msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
8877
 
msgstr ""
8878
 
"ID MXit yang anda masukkan tidak berdaftar. Sila daftar terlebih dahulu."
8879
 
 
8880
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:428
8881
 
msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
8882
 
msgstr "ID MXit yang anda masukkan sudah berdaftar. Sila pilih yang lain."
8883
 
 
8884
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:435
8885
 
msgid "Internal error. Please try again later."
8886
 
msgstr "Ralat dalaman. Sila cuba lagi kemudian."
8887
 
 
8888
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:526
8889
 
msgid "You did not enter the security code"
8890
 
msgstr "Anda tidak masukkan kod keselamatan"
8891
 
 
8892
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:662
8893
 
msgid "Security Code"
8894
 
msgstr "Kod Keselamatan"
8895
 
 
8896
 
#. ask for input (required)
8897
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:666
8898
 
msgid "Enter Security Code"
8899
 
msgstr "Masukkan Kod Keselamatan"
8900
 
 
8901
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:672
8902
 
msgid "Your Country"
8903
 
msgstr "Negara Anda"
8904
 
 
8905
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:693
8906
 
msgid "Your Language"
8907
 
msgstr "Bahasa Anda"
8908
 
 
8909
 
#. display the form to the user and wait for his/her input
8910
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:710
8911
 
msgid "MXit Authorization"
8912
 
msgstr "Pengesahihan MXit"
8913
 
 
8914
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:710
8915
 
msgid "MXit account validation"
8916
 
msgstr "Pengesahan akaun MXit"
8917
 
 
8918
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:732
8919
 
msgid "Retrieving User Information..."
8920
 
msgstr "Mendapatkan Maklumat Pengguna..."
8921
 
 
8922
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/multimx.c:214
8923
 
msgid "was kicked"
8924
 
msgstr "telah ditendang"
8925
 
 
8926
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/multimx.c:229
8927
 
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
8928
 
msgstr "Anda telah ditendang dari MultiMX ini."
8929
 
 
8930
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/multimx.c:441
8931
 
msgid "_Room Name:"
8932
 
msgstr "Nama _Bilik:"
8933
 
 
8934
 
#. Display system message in chat window
8935
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/multimx.c:576
8936
 
msgid "You have invited"
8937
 
msgstr "Anda telah dijemput"
8938
 
 
8939
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:214
8940
 
msgid "Loading menu..."
8941
 
msgstr "Memuatkan menu..."
8942
 
 
8943
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:346
8944
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:249
8945
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:272
8946
 
msgid "Status Message"
8947
 
msgstr "Mesej Status"
8948
 
 
8949
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:358
8950
 
msgid "Rejection Message"
8951
 
msgstr "Mesej Penolakan"
8952
 
 
8953
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:576
8954
 
msgid "No profile available"
8955
 
msgstr "Tiada profil disediakan"
8956
 
 
8957
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:576
8958
 
msgid "This contact does not have a profile."
8959
 
msgstr "Kenalan ini tidak mempunyai profil."
8960
 
 
8961
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:595
8962
 
msgid "Your MXit ID..."
8963
 
msgstr "ID MXit anda..."
8964
 
 
8965
 
#. contact is in Deleted, Rejected or None state
8966
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:645
8967
 
msgid "Re-Invite"
8968
 
msgstr "Jemput-Semula"
8969
 
 
8970
 
#. Configuration options
8971
 
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
8972
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:852
8973
 
msgid "WAP Server"
8974
 
msgstr "Pelayan WAP"
8975
 
 
8976
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:855
8977
 
msgid "Connect via HTTP"
8978
 
msgstr "Sambung melalui HTTP"
8979
 
 
8980
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:858
8981
 
msgid "Enable splash-screen popup"
8982
 
msgstr "Benarkan skrin-percikan timbul"
8983
 
 
8984
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:48
8985
 
msgid "Don't want to say"
8986
 
msgstr "Tidah mahu beritahu"
8987
 
 
8988
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:50
8989
 
msgid "Single"
8990
 
msgstr "Bujang"
8991
 
 
8992
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:52
8993
 
msgid "In a relationship"
8994
 
msgstr "Mempunyai hubungan"
8995
 
 
8996
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:54
8997
 
msgid "Engaged"
8998
 
msgstr "Bertunang"
8999
 
 
9000
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:56
9001
 
msgid "Married"
9002
 
msgstr "Berkahwin"
9003
 
 
9004
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:58
9005
 
msgid "It's complicated"
9006
 
msgstr "Sangat kompleks"
9007
 
 
9008
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:60
9009
 
msgid "Widowed"
9010
 
msgstr "Janda / Duda"
9011
 
 
9012
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:62
9013
 
msgid "Separated"
9014
 
msgstr "Berpisah"
9015
 
 
9016
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:64
9017
 
msgid "Divorced"
9018
 
msgstr "Bercerai"
9019
 
 
9020
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:239
9021
 
msgid "Last Online"
9022
 
msgstr "Atas-Talian Terakhir"
9023
 
 
9024
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:261
9025
 
msgid "Invite Message"
9026
 
msgstr "Mesej Jemputan"
9027
 
 
9028
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:310
9029
 
msgid "No results"
9030
 
msgstr "Tiada keputusan"
9031
 
 
9032
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:310
9033
 
msgid "No contacts found."
9034
 
msgstr "Tiada kenalan ditemui"
9035
 
 
9036
 
#. define columns
9037
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:319
9038
 
msgid "UserId"
9039
 
msgstr "ID Pengguna"
9040
 
 
9041
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:331
9042
 
msgid "Where I live"
9043
 
msgstr "Dimana Saya Tinggal"
9044
 
 
9045
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:358
9046
 
#, c-format
9047
 
msgid "You have %i suggested friend."
9048
 
msgid_plural "You have %i suggested friends."
9049
 
msgstr[0] "Anda mempunyai %i rakan cadangan."
9050
 
msgstr[1] "Anda mempunyai %i rakan cadangan"
9051
 
 
9052
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:360
9053
 
#, c-format
9054
 
msgid "We found %i contact that matches your search."
9055
 
msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
9056
 
msgstr[0] "Kami menemui %i kenalan yang sepadan dengan gelintar anda."
9057
 
msgstr[1] "Kami menemui %i kenalan yang sepadan dengan gelintar anda."
9058
 
 
9059
 
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
9060
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:417
9061
 
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
9062
 
msgstr "Kami telah hilang sambungan ke MXit. Sila sambung semula."
9063
 
 
9064
 
#. packet could not be queued for transmission
9065
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:513
9066
 
msgid "Message Send Error"
9067
 
msgstr "Ralat Hantar Mesej"
9068
 
 
9069
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:513
9070
 
msgid "Unable to process your request at this time"
9071
 
msgstr "Tidak boleh proses permintaan anda buat masa ini"
9072
 
 
9073
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:539
9074
 
msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
9075
 
msgstr "Masa tamat semasa menunggu sambutan dari pelayan MXit."
9076
 
 
9077
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1475
9078
 
msgid "Successfully Logged In..."
9079
 
msgstr "Berjaya Mendaftar Masuk..."
9080
 
 
9081
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1572
9082
 
#, c-format
9083
 
msgid ""
9084
 
"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
9085
 
msgstr ""
9086
 
"%s telah menghantar mesej tersulit kepada anda, tetapi ia tidak disokong "
9087
 
"pada klien ini."
9088
 
 
9089
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1573
9090
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2490
9091
 
msgid "Message Error"
9092
 
msgstr "Ralat Mesej"
9093
 
 
9094
 
#. could not be decrypted
9095
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1581
9096
 
msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
9097
 
msgstr ""
9098
 
"Satu mesej tersulit telah diterima yang mana tidak dapat dinyahsulitkan."
9099
 
 
9100
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2291
9101
 
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
9102
 
msgstr "Tidak dapat buat arah-semula menggunakan protokol yang dinyatakan"
9103
 
 
9104
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2459
9105
 
msgid "An internal MXit server error occurred."
9106
 
msgstr "Ralat pelayan MXit dalaman berlaku."
9107
 
 
9108
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2478
9109
 
#, c-format
9110
 
msgid "Login error: %s (%i)"
9111
 
msgstr "Ralat daftar masuk: %s (%i)"
9112
 
 
9113
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2483
9114
 
#, c-format
9115
 
msgid "Logout error: %s (%i)"
9116
 
msgstr "Ralat daftar keluar: %s (%i)"
9117
 
 
9118
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2487
9119
 
msgid "Contact Error"
9120
 
msgstr "Ralat Kenalan"
9121
 
 
9122
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2493
9123
 
msgid "Message Sending Error"
9124
 
msgstr "Ralat Menghantar Mesej"
9125
 
 
9126
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2496
9127
 
msgid "Status Error"
9128
 
msgstr "Ralat Status"
9129
 
 
9130
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2499
9131
 
msgid "Mood Error"
9132
 
msgstr "Ralat Suasana"
9133
 
 
9134
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2510
9135
 
msgid "Invitation Error"
9136
 
msgstr "Ralat Jemputan"
9137
 
 
9138
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2513
9139
 
msgid "Contact Removal Error"
9140
 
msgstr "Ralat Pembuangan Kenalan"
9141
 
 
9142
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2517
9143
 
msgid "Subscription Error"
9144
 
msgstr "Ralat Langganan"
9145
 
 
9146
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2520
9147
 
msgid "Contact Update Error"
9148
 
msgstr "Ralat Kemaskini Kenalan"
9149
 
 
9150
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2523
9151
 
msgid "File Transfer Error"
9152
 
msgstr "Ralat Pemindahan Fail"
9153
 
 
9154
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2526
9155
 
msgid "Cannot create MultiMx room"
9156
 
msgstr "Tidak dapat cipta bilik MultiMx"
9157
 
 
9158
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2529
9159
 
msgid "MultiMx Invitation Error"
9160
 
msgstr "Ralat Jemputan MultiMx"
9161
 
 
9162
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2533
9163
 
msgid "Profile Error"
9164
 
msgstr "Ralat Profil"
9165
 
 
9166
 
#. bad packet
9167
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2747
9168
 
msgid "Invalid packet received from MXit."
9169
 
msgstr "Paket tidak sah diterima dari MXit."
9170
 
 
9171
 
#. connection error
9172
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2812
9173
 
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
9174
 
msgstr "Ralat sambungan berlaku ke MXit. (langkah baca 0x01)"
9175
 
 
9176
 
#. connection closed
9177
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2817
9178
 
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
9179
 
msgstr "Ralat sambungan berlaku ke MXit. (langkah baca 0x02)"
9180
 
 
9181
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2827
9182
 
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
9183
 
msgstr "Ralat sambungan berlaku ke MXit. (langkah baca 0x03)"
9184
 
 
9185
 
#. malformed packet length record (too long)
9186
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2838
9187
 
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
9188
 
msgstr "Ralat sambungan berlaku ke MXit. (langkah baca 0x04)"
9189
 
 
9190
 
#. connection error
9191
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2849
9192
 
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
9193
 
msgstr "Ralat sambungan berlaku ke MXit. (langkah baca 0x05)"
9194
 
 
9195
 
#. connection closed
9196
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2854
9197
 
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
9198
 
msgstr "Ralat sambungan berlaku ke MXit. (langkah baca 0x06)"
9199
 
 
9200
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:210
9201
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518
9202
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535
9203
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1525
9204
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
9205
 
msgid "In Love"
9206
 
msgstr "Dilamun Cinta"
9207
 
 
9208
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:254
9209
 
msgid "Pending"
9210
 
msgstr "Tertangguh"
9211
 
 
9212
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:256
9213
 
msgid "Invited"
9214
 
msgstr "Dijemput"
9215
 
 
9216
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:258
9217
 
msgid "Rejected"
9218
 
msgstr "Ditolak"
9219
 
 
9220
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:260
9221
 
msgid "Deleted"
9222
 
msgstr "Dipadam"
9223
 
 
9224
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:206
9225
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:210
9226
 
msgid "MXit Advertising"
9227
 
msgstr "Pengiklanan MXit"
9228
 
 
9229
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207
9230
 
msgid "More Information"
9231
 
msgstr "Maklumat Lanjut"
9232
 
 
9233
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136
9234
 
#, c-format
9235
 
msgid "No such user: %s"
9236
 
msgstr "Tiada pengguna sebegitu: %s"
9237
 
 
9238
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138
9239
 
msgid "User lookup"
9240
 
msgstr "Carian pengguna"
9241
 
 
9242
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:693
9243
 
msgid "Reading challenge"
9244
 
msgstr "Membaca cabaran"
9245
 
 
9246
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:703
9247
 
msgid "Unexpected challenge length from server"
9248
 
msgstr "Panjang cabaran tidak dijangka dari pelayan"
9249
 
 
9250
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:707
9251
 
msgid "Logging in"
9252
 
msgstr "Mendaftar masuk"
9253
 
 
9254
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:803
9255
 
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
9256
 
msgstr "MySpaceIM - Tiada Nama Pengguna Ditetapkan"
9257
 
 
9258
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:804
9259
 
msgid "You appear to have no MySpace username."
9260
 
msgstr "Anda kelihatan tidak mempunyai nama pengguna MySpace."
9261
 
 
9262
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:805
9263
 
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
9264
 
msgstr "Anda hendak tetapkan sekarang? (Perhatian: IA TIDAK DAPAT DIUBAH!)"
9265
 
 
9266
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:840
9267
 
msgid "Lost connection with server"
9268
 
msgstr "Sambungan terputus dengan pelayan"
9269
 
 
9270
 
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
9271
 
#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
9272
 
#. used
9273
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:881
9274
 
msgid "New mail messages"
9275
 
msgstr "Mesej mel baru"
9276
 
 
9277
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:882
9278
 
msgid "New blog comments"
9279
 
msgstr "Ulasan blog baru"
9280
 
 
9281
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:883
9282
 
msgid "New profile comments"
9283
 
msgstr "Ulasan profil baru"
9284
 
 
9285
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:884
9286
 
msgid "New friend requests!"
9287
 
msgstr "Perintaan rakan baru!"
9288
 
 
9289
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:885
9290
 
msgid "New picture comments"
9291
 
msgstr "Ulasan gambar baru"
9292
 
 
9293
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:909
9294
 
msgid "MySpace"
9295
 
msgstr "MySpace"
9296
 
 
9297
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1011
9298
 
msgid "IM Friends"
9299
 
msgstr "Rakan IM"
9300
 
 
9301
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1143
9302
 
#, c-format
9303
 
msgid ""
9304
 
"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
9305
 
"the server-side list)"
9306
 
msgid_plural ""
9307
 
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
9308
 
"on the server-side list)"
9309
 
msgstr[0] ""
9310
 
"%d rakan telah ditambah atau dikemaskini dari pelayan (termasuklah rakan "
9311
 
"yang sudah ada dalam senarai sisi-pelayan)"
9312
 
msgstr[1] ""
9313
 
"%d rakan telah ditambah atau dikemaskini dari pelayan (termasuklah rakan "
9314
 
"yang sudah ada dalam senarai sisi-pelayan)"
9315
 
 
9316
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1147
9317
 
msgid "Add contacts from server"
9318
 
msgstr "Tambah kenalan dari pelayan"
9319
 
 
9320
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1824
9321
 
#, c-format
9322
 
msgid "Protocol error, code %d: %s"
9323
 
msgstr "Ralat protokol, kod %d: %s"
9324
 
 
9325
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1846
9326
 
#, c-format
9327
 
msgid ""
9328
 
"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
9329
 
"of %d.  Please shorten your password at "
9330
 
"http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePas"
9331
 
"sword and try again."
9332
 
msgstr ""
9333
 
"%s Kata laluan anda adalah %zu aksara, yang mana lebih panjang daripada "
9334
 
"panjang maksimum %d.  Sila pendekkan kata laluan anda di "
9335
 
"http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePas"
9336
 
"sword dan cuba lagi."
9337
 
 
9338
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1859
9339
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1921
9340
 
msgid "Incorrect username or password"
9341
 
msgstr "Nama pengguna atau kata laluan salah"
9342
 
 
9343
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1871
9344
 
msgid "MySpaceIM Error"
9345
 
msgstr "Ralat MySpaceIM"
9346
 
 
9347
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2032
9348
 
msgid "Invalid input condition"
9349
 
msgstr "Syarat input tidak sah"
9350
 
 
9351
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2657
9352
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2691
9353
 
msgid "Failed to add buddy"
9354
 
msgstr "Gagal menambah rakan"
9355
 
 
9356
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2657
9357
 
msgid "'addbuddy' command failed."
9358
 
msgstr "perintah 'addbuddy' gagal."
9359
 
 
9360
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2691
9361
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
9362
 
msgid "persist command failed"
9363
 
msgstr "perintah persist gagal"
9364
 
 
9365
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2722
9366
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
9367
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754
9368
 
msgid "Failed to remove buddy"
9369
 
msgstr "Gagal membuang rakan"
9370
 
 
9371
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2722
9372
 
msgid "'delbuddy' command failed"
9373
 
msgstr "perintah 'delbuddy' gagal"
9374
 
 
9375
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754
9376
 
msgid "blocklist command failed"
9377
 
msgstr "perintah blocklist gagal"
9378
 
 
9379
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3100
9380
 
msgid "Missing Cipher"
9381
 
msgstr "Sifer Hilang"
9382
 
 
9383
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3101
9384
 
msgid "The RC4 cipher could not be found"
9385
 
msgstr "Sifer RC4 tidak ditemui"
9386
 
 
9387
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3102
9388
 
msgid ""
9389
 
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
9390
 
"not be loaded."
9391
 
msgstr ""
9392
 
"Penataran ke libpurple dengan sokongan RC4 (>= 2.0.1). Pemalam MySpaceIM "
9393
 
"tidak akan dimuatkan."
9394
 
 
9395
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3129
9396
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3192
9397
 
msgid "Add friends from MySpace.com"
9398
 
msgstr "Tambah rakan dari MySpace.com"
9399
 
 
9400
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3130
9401
 
msgid "Importing friends failed"
9402
 
msgstr "Pengimportan rakan gagal"
9403
 
 
9404
 
#. TODO: find out how
9405
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185
9406
 
msgid "Find people..."
9407
 
msgstr "Cari seseorang..."
9408
 
 
9409
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3188
9410
 
msgid "Change IM name..."
9411
 
msgstr "Ubah nama IM..."
9412
 
 
9413
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3574
9414
 
msgid "myim URL handler"
9415
 
msgstr "Pengendali URL myim"
9416
 
 
9417
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3575
9418
 
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
9419
 
msgstr ""
9420
 
"Akaun MySpaceIM yang sesuai tidak dapat ditemui untuk membuka URL myim ini."
9421
 
 
9422
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3576
9423
 
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
9424
 
msgstr "Benarkan akaun MySpaceIM yang sesuai dan cuba lagi."
9425
 
 
9426
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3637
9427
 
msgid "Show display name in status text"
9428
 
msgstr "Papar nama paparan dalam teks status"
9429
 
 
9430
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3640
9431
 
msgid "Show headline in status text"
9432
 
msgstr "Papar tajuk utama dalam teks status"
9433
 
 
9434
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3645
9435
 
msgid "Send emoticons"
9436
 
msgstr "Hantar emotikon"
9437
 
 
9438
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3650
9439
 
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
9440
 
msgstr "Resolusi skrin (dot per inci)"
9441
 
 
9442
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3653
9443
 
msgid "Base font size (points)"
9444
 
msgstr "Saiz fin dasar (titik)"
9445
 
 
9446
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:120
9447
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
9448
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1174
9449
 
msgid "User"
9450
 
msgstr "Pengguna"
9451
 
 
9452
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:140
9453
 
msgid "Headline"
9454
 
msgstr "Tajuk Utama"
9455
 
 
9456
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:156
9457
 
msgid "Song"
9458
 
msgstr "Lagu"
9459
 
 
9460
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:166
9461
 
msgid "Total Friends"
9462
 
msgstr "Jumlah Rakan"
9463
 
 
9464
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:184
9465
 
msgid "Client Version"
9466
 
msgstr "Versi Klien"
9467
 
 
9468
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:632
9469
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:786
9470
 
msgid ""
9471
 
"An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
9472
 
"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
9473
 
"to set your username."
9474
 
msgstr ""
9475
 
"Ralat berlaku semasa cuba menetapkan nama pengguna.  Sila cuba lagi, atau "
9476
 
"lawati http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
9477
 
"untuk tetapkan nama pengguna anda."
9478
 
 
9479
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:806
9480
 
msgid "MySpaceIM - Username Available"
9481
 
msgstr "MySpaceIM - Nama Pengguna Tersedia"
9482
 
 
9483
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:807
9484
 
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
9485
 
msgstr "Nama pengguna ini tersedia. Anda hendak tetapkannya?"
9486
 
 
9487
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:808
9488
 
msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
9489
 
msgstr "BILAMANA DITETAPKAN, IA TIDAK DAPAT DIUBAH!"
9490
 
 
9491
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:819
9492
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:880
9493
 
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
9494
 
msgstr "MySpaceIM - Sila Tetapkan Nama Pengguna"
9495
 
 
9496
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:820
9497
 
msgid "This username is unavailable."
9498
 
msgstr "Nama pengguna ini tidak tersedia."
9499
 
 
9500
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:821
9501
 
msgid "Please try another username:"
9502
 
msgstr "Sila cuba nama pengguna yang lain:"
9503
 
 
9504
 
#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
9505
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:870
9506
 
msgid "No username set"
9507
 
msgstr "Tiada nama pengguna ditetapkan"
9508
 
 
9509
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:881
9510
 
msgid "Please enter a username to check its availability:"
9511
 
msgstr "Sila masukkan nama pengguna untuk semak ketersediaannya:"
9512
 
 
9513
 
#. TODO: icons for each zap
9514
 
#. Lots of comments for translators:
9515
 
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
9516
 
#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
9517
 
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
9518
 
#. * he put a fork in the toaster."
9519
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
9520
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217
9521
 
msgid "Zap"
9522
 
msgstr "Zap"
9523
 
 
9524
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
9525
 
#, c-format
9526
 
msgid "%s has zapped you!"
9527
 
msgstr "%s telah zap anda!"
9528
 
 
9529
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
9530
 
#, c-format
9531
 
msgid "Zapping %s..."
9532
 
msgstr "Menzap %s..."
9533
 
 
9534
 
#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
9535
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
9536
 
msgid "Whack"
9537
 
msgstr "Sebat"
9538
 
 
9539
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
9540
 
#, c-format
9541
 
msgid "%s has whacked you!"
9542
 
msgstr "%s telah menyebat anda!"
9543
 
 
9544
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
9545
 
#, c-format
9546
 
msgid "Whacking %s..."
9547
 
msgstr "Menyebat %s..."
9548
 
 
9549
 
#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
9550
 
#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
9551
 
#. * to translate it literally.
9552
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
9553
 
msgid "Torch"
9554
 
msgstr "Bakar"
9555
 
 
9556
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
9557
 
#, c-format
9558
 
msgid "%s has torched you!"
9559
 
msgstr "%s telah membakar anda!"
9560
 
 
9561
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
9562
 
#, c-format
9563
 
msgid "Torching %s..."
9564
 
msgstr "Membakar %s..."
9565
 
 
9566
 
#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
9567
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
9568
 
msgid "Smooch"
9569
 
msgstr "Cium"
9570
 
 
9571
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
9572
 
#, c-format
9573
 
msgid "%s has smooched you!"
9574
 
msgstr "%s telah mencium anda!"
9575
 
 
9576
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
9577
 
#, c-format
9578
 
msgid "Smooching %s..."
9579
 
msgstr "Mencium %s..."
9580
 
 
9581
 
#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
9582
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
9583
 
msgid "Hug"
9584
 
msgstr "Peluk"
9585
 
 
9586
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
9587
 
#, c-format
9588
 
msgid "%s has hugged you!"
9589
 
msgstr "%s telah memeluk anda!"
9590
 
 
9591
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
9592
 
#, c-format
9593
 
msgid "Hugging %s..."
9594
 
msgstr "Memeluk %s..."
9595
 
 
9596
 
#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
9597
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
9598
 
msgid "Slap"
9599
 
msgstr "Tampar"
9600
 
 
9601
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
9602
 
#, c-format
9603
 
msgid "%s has slapped you!"
9604
 
msgstr "%s telah menampar anda!"
9605
 
 
9606
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
9607
 
#, c-format
9608
 
msgid "Slapping %s..."
9609
 
msgstr "Menampar %s..."
9610
 
 
9611
 
#. Goose means "to pinch someone on their butt"
9612
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
9613
 
msgid "Goose"
9614
 
msgstr "Cubit"
9615
 
 
9616
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
9617
 
#, c-format
9618
 
msgid "%s has goosed you!"
9619
 
msgstr "%s telah mencubit anda!"
9620
 
 
9621
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
9622
 
#, c-format
9623
 
msgid "Goosing %s..."
9624
 
msgstr "Mencubit %s..."
9625
 
 
9626
 
#. A high-five is when two people's hands slap each other
9627
 
#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
9628
 
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
9629
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
9630
 
msgid "High-five"
9631
 
msgstr "High-five"
9632
 
 
9633
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
9634
 
#, c-format
9635
 
msgid "%s has high-fived you!"
9636
 
msgstr "%s telah memberi high-five pada anda!"
9637
 
 
9638
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
9639
 
#, c-format
9640
 
msgid "High-fiving %s..."
9641
 
msgstr "Memberi %s high-five..."
9642
 
 
9643
 
#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
9644
 
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
9645
 
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
9646
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82
9647
 
msgid "Punk"
9648
 
msgstr "Usik"
9649
 
 
9650
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
9651
 
#, c-format
9652
 
msgid "%s has punk'd you!"
9653
 
msgstr "%s telah mengusik anda!"
9654
 
 
9655
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
9656
 
#, c-format
9657
 
msgid "Punking %s..."
9658
 
msgstr "Mengusik %s..."
9659
 
 
9660
 
#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
9661
 
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
9662
 
#. * lips closed and blow.  It is typically done when
9663
 
#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
9664
 
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
9665
 
#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
9666
 
#. * with friends.
9667
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92
9668
 
msgid "Raspberry"
9669
 
msgstr "Raspberry"
9670
 
 
9671
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
9672
 
#, c-format
9673
 
msgid "%s has raspberried you!"
9674
 
msgstr "%s telah me'raspberry' anda!"
9675
 
 
9676
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
9677
 
#, c-format
9678
 
msgid "Raspberrying %s..."
9679
 
msgstr "Me'raspberry' %s..."
9680
 
 
9681
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1863
9682
 
msgid "Required parameters not passed in"
9683
 
msgstr "Parameter yang diperlukan tidak dilepasi"
9684
 
 
9685
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1866
9686
 
msgid "Unable to write to network"
9687
 
msgstr "Tidak boleh tulis ke rangkaian"
9688
 
 
9689
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869
9690
 
msgid "Unable to read from network"
9691
 
msgstr "Tidak boleh baca dari rangkaian"
9692
 
 
9693
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872
9694
 
msgid "Error communicating with server"
9695
 
msgstr "Ralat berkomunikasi dengan pelayan"
9696
 
 
9697
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876
9698
 
msgid "Conference not found"
9699
 
msgstr "Persidangan tidak ditemui"
9700
 
 
9701
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879
9702
 
msgid "Conference does not exist"
9703
 
msgstr "Persidangan tidak wujud"
9704
 
 
9705
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883
9706
 
msgid "A folder with that name already exists"
9707
 
msgstr "Satu folder dengan nama tersebut telah wujud"
9708
 
 
9709
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886
9710
 
msgid "Not supported"
9711
 
msgstr "Tidak disokong"
9712
 
 
9713
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1890
9714
 
msgid "Password has expired"
9715
 
msgstr "Kata laluan sudah luput"
9716
 
 
9717
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1893
9718
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:487
9719
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1096
9720
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
9721
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2108
9722
 
msgid "Incorrect password"
9723
 
msgstr "kata laluan salah"
9724
 
 
9725
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1899
9726
 
msgid "Account has been disabled"
9727
 
msgstr "Akaun telah dilumpuhkan"
9728
 
 
9729
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1902
9730
 
msgid "The server could not access the directory"
9731
 
msgstr "Pelayan tidak dapat capai direktori"
9732
 
 
9733
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905
9734
 
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
9735
 
msgstr "Pentadbir sistem anda telah lumpuhkan operasi ini"
9736
 
 
9737
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908
9738
 
msgid "The server is unavailable; try again later"
9739
 
msgstr "Pelayan tidak tersedia; cuba lagi kemudian"
9740
 
 
9741
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911
9742
 
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
9743
 
msgstr "Tidak dapat tambah kenalan ke folder yang sama dua kali"
9744
 
 
9745
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914
9746
 
msgid "Cannot add yourself"
9747
 
msgstr "Tidak dapat tambah diri sendiri"
9748
 
 
9749
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917
9750
 
msgid "Master archive is misconfigured"
9751
 
msgstr "Arkib master tersilap konfigur"
9752
 
 
9753
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1924
9754
 
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
9755
 
msgstr "Tidak dapat kenalpasti hos nama pengguna yang anda masukkan"
9756
 
 
9757
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927
9758
 
msgid ""
9759
 
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
9760
 
"entered"
9761
 
msgstr ""
9762
 
"Akaun anda telah dilumpuhkan kerana terlalu banyak kata laluan yang salah "
9763
 
"dimasukkan"
9764
 
 
9765
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930
9766
 
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
9767
 
msgstr "Anda tidak dapat tambah individu yang sama dua kali pada perbualan"
9768
 
 
9769
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1934
9770
 
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
9771
 
msgstr "Anda telah mencapai had untuk jumlah kenalan yang dibenarkan"
9772
 
 
9773
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1937
9774
 
msgid "You have entered an incorrect username"
9775
 
msgstr "Anda telah masukkan nama pengguna yang salah"
9776
 
 
9777
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1940
9778
 
msgid "An error occurred while updating the directory"
9779
 
msgstr "Ralat berlaku semasa mengemaskini direktori"
9780
 
 
9781
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1943
9782
 
msgid "Incompatible protocol version"
9783
 
msgstr "Versi protokol tidak serasi"
9784
 
 
9785
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1946
9786
 
msgid "The user has blocked you"
9787
 
msgstr "Pengguna telah menyekat anda"
9788
 
 
9789
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949
9790
 
msgid ""
9791
 
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
9792
 
"time"
9793
 
msgstr ""
9794
 
"Versi penilaian ini tidak membenarkan lebih daripada sepulih pengguna untuk "
9795
 
"didaftar masuk pada masa yang sama"
9796
 
 
9797
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952
9798
 
msgid "The user is either offline or you are blocked"
9799
 
msgstr "Pengguna sama ada diluar talian atau anda telah disekat"
9800
 
 
9801
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955
9802
 
#, c-format
9803
 
msgid "Unknown error: 0x%X"
9804
 
msgstr "Ralat tidak diketahui: 0x%X"
9805
 
 
9806
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
9807
 
#, c-format
9808
 
msgid "Unable to login: %s"
9809
 
msgstr "Tidak dapat daftar masuk: %s"
9810
 
 
9811
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
9812
 
#, c-format
9813
 
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
9814
 
msgstr "Tidak boleh hantar mesej. Tidak dapat perincian untuk pengguna (%s)."
9815
 
 
9816
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
9817
 
#, c-format
9818
 
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
9819
 
msgstr "Tidak boleh tambah %s ke senarai rakan anda (%s)."
9820
 
 
9821
 
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
9822
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
9823
 
#, c-format
9824
 
msgid "Unable to send message (%s)."
9825
 
msgstr "Tidak boleh hantar mesej (%s)."
9826
 
 
9827
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
9828
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
9829
 
#, c-format
9830
 
msgid "Unable to invite user (%s)."
9831
 
msgstr "Tidak boleh jemput pengguna (%s)."
9832
 
 
9833
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
9834
 
#, c-format
9835
 
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
9836
 
msgstr "Tidak boleh hantar mesej ke %s. Tidak dapat cipta persidangan (%s)."
9837
 
 
9838
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
9839
 
#, c-format
9840
 
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
9841
 
msgstr "Tidak boleh hantar mesej. Tidak dapat cipta persidangan (%s)."
9842
 
 
9843
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
9844
 
#, c-format
9845
 
msgid ""
9846
 
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
9847
 
"creating folder (%s)."
9848
 
msgstr ""
9849
 
"Tidak boleh alih pengguna %s ke folder %s didalam senarai sisi pelayan. "
9850
 
"Ralat semasa mencipta folder (%s)."
9851
 
 
9852
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
9853
 
#, c-format
9854
 
msgid ""
9855
 
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
9856
 
"list (%s)."
9857
 
msgstr ""
9858
 
"Tidak boleh tambah %s ke senarai rakan anda. Ralat mencipta folder dalam "
9859
 
"senarai sisi pelayan (%s)."
9860
 
 
9861
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
9862
 
#, c-format
9863
 
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
9864
 
msgstr "Tidak dapat perincian bagi pengguna %s (%s)."
9865
 
 
9866
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
9867
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
9868
 
#, c-format
9869
 
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
9870
 
msgstr "Tidak boleh tambah pengguna ke senarai peribadi (%s)."
9871
 
 
9872
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
9873
 
#, c-format
9874
 
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
9875
 
msgstr "Tidak boleh tambah %s ke senarai tolak (%s)."
9876
 
 
9877
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
9878
 
#, c-format
9879
 
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
9880
 
msgstr "Tidak boleh tambah %s ke senarai dibenarkan (%s)."
9881
 
 
9882
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
9883
 
#, c-format
9884
 
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
9885
 
msgstr "Tidak boleh buang %s dari ke senarai peribadi (%s)."
9886
 
 
9887
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
9888
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
9889
 
#, c-format
9890
 
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
9891
 
msgstr "Tidak boleh ubah tetapan peribadi sisi pelayan (%s)."
9892
 
 
9893
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
9894
 
#, c-format
9895
 
msgid "Unable to create conference (%s)."
9896
 
msgstr "Tidak boleh cipta persidangan (%s)."
9897
 
 
9898
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
9899
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
9900
 
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
9901
 
msgstr "Ralat berkomunikasi dengan pelayan. Menutup sambungan."
9902
 
 
9903
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
9904
 
msgid "Telephone Number"
9905
 
msgstr "Nombor Telefon"
9906
 
 
9907
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
9908
 
msgid "Personal Title"
9909
 
msgstr "Gelaran Peribadi"
9910
 
 
9911
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1494
9912
 
msgid "Mailstop"
9913
 
msgstr "Hentian Mel"
9914
 
 
9915
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1510
9916
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4169
9917
 
msgid "User ID"
9918
 
msgstr "ID Pengguna"
9919
 
 
9920
 
#. tag = _("DN");
9921
 
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
9922
 
#. if (value) {
9923
 
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
9924
 
#. }
9925
 
#. 
9926
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1523
9927
 
msgid "Full name"
9928
 
msgstr "Nama penuh"
9929
 
 
9930
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
9931
 
#, c-format
9932
 
msgid "GroupWise Conference %d"
9933
 
msgstr "Persidangan GroupWise %d"
9934
 
 
9935
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
9936
 
msgid "Authenticating..."
9937
 
msgstr "Mengesahihkan..."
9938
 
 
9939
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
9940
 
msgid "Waiting for response..."
9941
 
msgstr "Menunggu balasan..."
9942
 
 
9943
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
9944
 
#, c-format
9945
 
msgid "%s has been invited to this conversation."
9946
 
msgstr "%s telah dijemput ke perbualan ini."
9947
 
 
9948
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
9949
 
msgid "Invitation to Conversation"
9950
 
msgstr "Jemputan ke Perbualan"
9951
 
 
9952
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
9953
 
#, c-format
9954
 
msgid ""
9955
 
"Invitation from: %s\n"
9956
 
"\n"
9957
 
"Sent: %s"
9958
 
msgstr ""
9959
 
"Jemputan dari: %s\n"
9960
 
"\n"
9961
 
"Hantar: %s"
9962
 
 
9963
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
9964
 
msgid "Would you like to join the conversation?"
9965
 
msgstr "Anda hendak sertai perbualan?"
9966
 
 
9967
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084
9968
 
#, c-format
9969
 
msgid ""
9970
 
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
9971
 
msgstr ""
9972
 
"%s kelihatan diluar talian dan tidak menerima mesej yang anda baru sahaja "
9973
 
"hantar."
9974
 
 
9975
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184
9976
 
msgid ""
9977
 
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
9978
 
"you wish to connect."
9979
 
msgstr ""
9980
 
"Tidak boleh sambung ke pelayan. Sila masukkan alamat ke pelayan yang mana "
9981
 
"anda hendak sambungkan."
9982
 
 
9983
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521
9984
 
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
9985
 
msgstr "Persidangan ini telah ditutup. Tiada lagi mesej boleh dihantar."
9986
 
 
9987
 
#. *< type
9988
 
#. *< ui_requirement
9989
 
#. *< flags
9990
 
#. *< dependencies
9991
 
#. *< priority
9992
 
#. *< id
9993
 
#. *< name
9994
 
#. *< version
9995
 
#. *  summary
9996
 
#. *  description
9997
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3544
9998
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3546
9999
 
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
10000
 
msgstr "Pemalam Protokol Pemesejan Novell GroupWise"
10001
 
 
10002
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3571
10003
 
msgid "Server address"
10004
 
msgstr "Alamat pelayan"
10005
 
 
10006
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3575
10007
 
msgid "Server port"
10008
 
msgstr "Port pelayan"
10009
 
 
10010
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:51
10011
 
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
10012
 
msgstr ""
10013
 
"Sila izinkan saya supaya saya dapat tambah anda ke senarai rakan saya."
10014
 
 
10015
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:87
10016
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:97
10017
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1964
10018
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4373
10019
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1367
10020
 
msgid "No reason given."
10021
 
msgstr "Tiada sebab diberi."
10022
 
 
10023
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:96
10024
 
msgid "Authorization Denied Message:"
10025
 
msgstr "Mesej Menafikan Keizinan:"
10026
 
 
10027
 
#. *
10028
 
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
10029
 
#. 
10030
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:98
10031
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1223
10032
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4936
10033
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5276 ../libpurple/request.h:1498
10034
 
msgid "_OK"
10035
 
msgstr "_OK"
10036
 
 
10037
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:116
10038
 
#, c-format
10039
 
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
10040
 
msgstr "Menerima balasan tidak dijangka dari %s: %s"
10041
 
 
10042
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:118
10043
 
#, c-format
10044
 
msgid "Received unexpected response from %s"
10045
 
msgstr "Menerima balasan tidak dijangka dari %s"
10046
 
 
10047
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:237
10048
 
msgid ""
10049
 
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10050
 
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10051
 
msgstr ""
10052
 
"Anda telah menyambung dan terputus terlalu kerap. Tunggu sepuluh minit dan "
10053
 
"cuba lagi. Jika anda terus mencuba, anda perlu tunggu lebih lama lagi."
10054
 
 
10055
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:283
10056
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1298
10057
 
msgid ""
10058
 
"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
10059
 
"doesn't support it."
10060
 
msgstr ""
10061
 
"Anda memerlukan  penyulitan didalam tetapan akaun anda, tetapi salah satu "
10062
 
"daripada pelayan tidak menyokongnya."
10063
 
 
10064
 
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
10065
 
#. error message.
10066
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:337
10067
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:572
10068
 
#, c-format
10069
 
msgid "Error requesting %s: %s"
10070
 
msgstr "Ralat meminta %s: %s"
10071
 
 
10072
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:339
10073
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:574
10074
 
msgid "The server returned an empty response"
10075
 
msgstr "Pelayan kembalikan balasan kosong"
10076
 
 
10077
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:491
10078
 
msgid ""
10079
 
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
10080
 
"client does not currently support CAPTCHAs."
10081
 
msgstr ""
10082
 
"Pelayan meminta anda isikan CAPTCHA supaya dapat mendaftar masuk, tetapi "
10083
 
"klien ini tidak menyokong CAPTCHA buat masa ini."
10084
 
 
10085
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:496
10086
 
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
10087
 
msgstr "AOL tidak membenarkan nama skrin anda disahihkan disini"
10088
 
 
10089
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/encoding.c:133
10090
 
msgid ""
10091
 
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
10092
 
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
10093
 
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
10094
 
"your AIM/ICQ account.)"
10095
 
msgstr ""
10096
 
"(Terdapat ralat menerima mesej ini. Rakan yang anda sedang bercakap "
10097
 
"berkemungkinan menggunakan pengekodan yang berbeza daripada yang "
10098
 
"dijangkakan. Jika anda tahu apakah pengekodan yang dia gunakan, anda boleh "
10099
 
"nyatakannya didalam pilihan akaun lanjutan untuk akaun AIM/ICQ anda)."
10100
 
 
10101
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/encoding.c:249
10102
 
#, c-format
10103
 
msgid ""
10104
 
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
10105
 
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
10106
 
msgstr ""
10107
 
"(Terdapat ralat menerima mesej ini. Sama ada anda dan %s mempunyai "
10108
 
"pengekodan yang berbeza, atau %s mempunyai klien yang berpepijat.)"
10109
 
 
10110
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65
10111
 
msgid "Could not join chat room"
10112
 
msgstr "Tidak dapat sertai bilik sembang"
10113
 
 
10114
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:66
10115
 
msgid "Invalid chat room name"
10116
 
msgstr "Nama bilik sembang tidak sah"
10117
 
 
10118
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:58
10119
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:39
10120
 
msgid "Invalid error"
10121
 
msgstr "Ralat tidak sah"
10122
 
 
10123
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:60
10124
 
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
10125
 
msgstr "Tidak dapat menerima IM kerana kawalan ibubapa"
10126
 
 
10127
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:61
10128
 
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
10129
 
msgstr "Tidak dapat hantar SMS tanpa menerima terma"
10130
 
 
10131
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:62
10132
 
msgid "Cannot send SMS"
10133
 
msgstr "Tidak dapat hantar SMS"
10134
 
 
10135
 
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
10136
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:63
10137
 
msgid "Cannot send SMS to this country"
10138
 
msgstr "Tidak dapat hantar SMS ke negara ini"
10139
 
 
10140
 
#. Undocumented
10141
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:66
10142
 
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
10143
 
msgstr "Tidak dapat hantar SMS ke negara yang tidak diketahui"
10144
 
 
10145
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:67
10146
 
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
10147
 
msgstr "Akaun Bot tidak dapat awalkan IM"
10148
 
 
10149
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:68
10150
 
msgid "Bot account cannot IM this user"
10151
 
msgstr "Akaun Bottidak dapat IM pengguna ini"
10152
 
 
10153
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:69
10154
 
msgid "Bot account reached IM limit"
10155
 
msgstr "Akaun Bot mencapai had IM"
10156
 
 
10157
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:70
10158
 
msgid "Bot account reached daily IM limit"
10159
 
msgstr "Akaun Bot mencapai had IM harian"
10160
 
 
10161
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:71
10162
 
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
10163
 
msgstr "Akaun Bot mencapai had IM bulanan"
10164
 
 
10165
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:72
10166
 
msgid "Unable to receive offline messages"
10167
 
msgstr "Tidak boleh menerima mesej luar talian"
10168
 
 
10169
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:73
10170
 
msgid "Offline message store full"
10171
 
msgstr "Simpanan mesej luar talian sudah penuh"
10172
 
 
10173
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:172
10174
 
#, c-format
10175
 
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
10176
 
msgstr "Tidak boleh hantar mesej: %s (%s)"
10177
 
 
10178
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:175
10179
 
#, c-format
10180
 
msgid "Unable to send message: %s"
10181
 
msgstr "Tidak boleh hantar mesej: %s"
10182
 
 
10183
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:180
10184
 
#, c-format
10185
 
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
10186
 
msgstr "Tidak boleh hantar mesej ke %s: %s (%s)"
10187
 
 
10188
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:184
10189
 
#, c-format
10190
 
msgid "Unable to send message to %s: %s"
10191
 
msgstr "Tidak boleh hantar mesej ke %s: %s"
10192
 
 
10193
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:408
10194
 
msgid "Thinking"
10195
 
msgstr "Berfikir"
10196
 
 
10197
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:410
10198
 
msgid "Shopping"
10199
 
msgstr "Membeli-belah"
10200
 
 
10201
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:414
10202
 
msgid "Questioning"
10203
 
msgstr "Membuat pertanyaan"
10204
 
 
10205
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:416
10206
 
msgid "Eating"
10207
 
msgstr "Makan"
10208
 
 
10209
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:417
10210
 
msgid "Watching a movie"
10211
 
msgstr "Menonton cereka"
10212
 
 
10213
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:419 ../pidgin/gtkconv.c:6820
10214
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:714
10215
 
msgid "Typing"
10216
 
msgstr "Menaip"
10217
 
 
10218
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:420
10219
 
msgid "At the office"
10220
 
msgstr "Berada di pejabat"
10221
 
 
10222
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:421
10223
 
msgid "Taking a bath"
10224
 
msgstr "Sedang mandi"
10225
 
 
10226
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:422
10227
 
msgid "Watching TV"
10228
 
msgstr "Menonton TV"
10229
 
 
10230
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:423
10231
 
msgid "Having fun"
10232
 
msgstr "Sedang berseronok"
10233
 
 
10234
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:424
10235
 
msgid "Sleeping"
10236
 
msgstr "Tidur"
10237
 
 
10238
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:425
10239
 
msgid "Using a PDA"
10240
 
msgstr "Menggunakan PDA"
10241
 
 
10242
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:429
10243
 
msgid "Meeting friends"
10244
 
msgstr "Menemui rakan"
10245
 
 
10246
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:430
10247
 
msgid "On the phone"
10248
 
msgstr "Sedang menelefon"
10249
 
 
10250
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:431
10251
 
msgid "Surfing"
10252
 
msgstr "Melayar"
10253
 
 
10254
 
#. "I am mobile." / "John is mobile."
10255
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:433 ../libpurple/status.c:168
10256
 
msgid "Mobile"
10257
 
msgstr "Bimbit"
10258
 
 
10259
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:434
10260
 
msgid "Searching the web"
10261
 
msgstr "Menggelintar sesawang"
10262
 
 
10263
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:435
10264
 
msgid "At a party"
10265
 
msgstr "Menghadiri parti"
10266
 
 
10267
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:436
10268
 
msgid "Having Coffee"
10269
 
msgstr "Minum Kopi"
10270
 
 
10271
 
#. Playing video games
10272
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:438
10273
 
msgid "Gaming"
10274
 
msgstr "Bermain"
10275
 
 
10276
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:439
10277
 
msgid "Browsing the web"
10278
 
msgstr "Melayari sesawang"
10279
 
 
10280
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:440
10281
 
msgid "Smoking"
10282
 
msgstr "Merokok"
10283
 
 
10284
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:441
10285
 
msgid "Writing"
10286
 
msgstr "Menulis"
10287
 
 
10288
 
#. Drinking [Alcohol]
10289
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:443
10290
 
msgid "Drinking"
10291
 
msgstr "Minum"
10292
 
 
10293
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:444 ../libpurple/status.c:169
10294
 
msgid "Listening to music"
10295
 
msgstr "Mendengar muzik"
10296
 
 
10297
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:445
10298
 
msgid "Studying"
10299
 
msgstr "Sedang menelaah"
10300
 
 
10301
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:447
10302
 
msgid "In the restroom"
10303
 
msgstr "Berada di dalam tandas"
10304
 
 
10305
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:477
10306
 
#: ../libpurple/proxy.c:1561 ../libpurple/proxy.c:1591
10307
 
#: ../libpurple/proxy.c:1671 ../libpurple/proxy.c:1742
10308
 
#: ../libpurple/proxy.c:1843 ../libpurple/proxy.c:1982
10309
 
msgid "Received invalid data on connection with server"
10310
 
msgstr "Menerima data tidak sah pada sambungan dengan pelayan"
10311
 
 
10312
 
#. *< type
10313
 
#. *< ui_requirement
10314
 
#. *< flags
10315
 
#. *< dependencies
10316
 
#. *< priority
10317
 
#. *< id
10318
 
#. *< name
10319
 
#. *< version
10320
 
#. *  summary
10321
 
#. *  description
10322
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:123
10323
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:125
10324
 
msgid "AIM Protocol Plugin"
10325
 
msgstr "Pemalam Protokol AIM"
10326
 
 
10327
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35
10328
 
msgid "ICQ UIN..."
10329
 
msgstr "ICQ UIN..."
10330
 
 
10331
 
#. *< type
10332
 
#. *< ui_requirement
10333
 
#. *< flags
10334
 
#. *< dependencies
10335
 
#. *< priority
10336
 
#. *< id
10337
 
#. *< name
10338
 
#. *< version
10339
 
#. *  summary
10340
 
#. *  description
10341
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:133
10342
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:135
10343
 
msgid "ICQ Protocol Plugin"
10344
 
msgstr "Pemalam Protokol ICQ"
10345
 
 
10346
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:162
10347
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:326
10348
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:222
10349
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
10350
 
msgid "Encoding"
10351
 
msgstr "Pengekodan"
10352
 
 
10353
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:43
10354
 
msgid "The remote user has closed the connection."
10355
 
msgstr "Pengguna jauh telah menutup sambungan."
10356
 
 
10357
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:45
10358
 
msgid "The remote user has declined your request."
10359
 
msgstr "Pengguna jauh telah menolak permintaan anda."
10360
 
 
10361
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
10362
 
#, c-format
10363
 
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
10364
 
msgstr "Sambungan terputus dengan pengguna jauh:<br>%s"
10365
 
 
10366
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:50
10367
 
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
10368
 
msgstr "Menerima data tidak sah pada sambungan dengan pengguna jauh."
10369
 
 
10370
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:52
10371
 
msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
10372
 
msgstr "Tidak boleh jalinkan sambungan dengan pengguna jauh."
10373
 
 
10374
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:563
10375
 
msgid "Direct IM established"
10376
 
msgstr "IM langsung dijalinkan"
10377
 
 
10378
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:602
10379
 
#, c-format
10380
 
msgid ""
10381
 
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
10382
 
"IM.  Try using file transfer instead.\n"
10383
 
msgstr ""
10384
 
"%s cuba menghantar kepada anda %s fail, tetapi kami hanya benarkan fail "
10385
 
"sebanyak %s menerusi IM Langsung. Cuba guna pemindahan fail.\n"
10386
 
 
10387
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:666
10388
 
#, c-format
10389
 
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
10390
 
msgstr "Fail %s adalah %s, yang mana lebih besar daripada saiz maksimum %s."
10391
 
 
10392
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:157
10393
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4771
10394
 
msgid "Free For Chat"
10395
 
msgstr "Sedia Menyembang"
10396
 
 
10397
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:161
10398
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4853
10399
 
msgid "Not Available"
10400
 
msgstr "Tidak Tersedia"
10401
 
 
10402
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:163
10403
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4839
10404
 
msgid "Occupied"
10405
 
msgstr "Sedang Sibuk"
10406
 
 
10407
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:167
10408
 
msgid "Web Aware"
10409
 
msgstr "Mengamati Sesawang"
10410
 
 
10411
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:169
10412
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4100 ../libpurple/status.c:165
10413
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:560 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1099
10414
 
msgid "Invisible"
10415
 
msgstr "Halimunan"
10416
 
 
10417
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:171
10418
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4779
10419
 
msgid "Evil"
10420
 
msgstr "Berniat Jahat"
10421
 
 
10422
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:173
10423
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4787
10424
 
msgid "Depression"
10425
 
msgstr "Tertekan"
10426
 
 
10427
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:175
10428
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4795
10429
 
msgid "At home"
10430
 
msgstr "Berada di rumah"
10431
 
 
10432
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:177
10433
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4803
10434
 
msgid "At work"
10435
 
msgstr "Berada ditempat kerja"
10436
 
 
10437
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:179
10438
 
msgid "At lunch"
10439
 
msgstr "Sedang makan"
10440
 
 
10441
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:309
10442
 
#, c-format
10443
 
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
10444
 
msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan pengesahihan: %s"
10445
 
 
10446
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:317
10447
 
#, c-format
10448
 
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
10449
 
msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan BOS: %s"
10450
 
 
10451
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:376
10452
 
msgid "Username sent"
10453
 
msgstr "Nama pengguna dihantar"
10454
 
 
10455
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:380
10456
 
msgid "Connection established, cookie sent"
10457
 
msgstr "Sambungan terjalin, kuki dihantar"
10458
 
 
10459
 
#. TODO: Don't call this with ssi
10460
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:461
10461
 
msgid "Finalizing connection"
10462
 
msgstr "Menyelesaikan sambungan"
10463
 
 
10464
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737
10465
 
#, c-format
10466
 
msgid ""
10467
 
"Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
10468
 
"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
10469
 
"numbers and spaces, or contain only numbers."
10470
 
msgstr ""
10471
 
"Tidak boleh daftar sebagai %s kerana nama pengguna tidak sah. Nama pengguna "
10472
 
"mestilah alamat mel yang sah, atau bermula dengan huruf dan hanya "
10473
 
"mengandungi huruf, angka dan jaeak, atau hanya mengandungi angka."
10474
 
 
10475
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:762
10476
 
msgid ""
10477
 
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
10478
 
"supported by your system."
10479
 
msgstr ""
10480
 
"Anda memerlukan penyulitan didalam tetapan akauan anda, tetapi penyulitan "
10481
 
"tidak disokong oleh sistem anda."
10482
 
 
10483
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:896
10484
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:937
10485
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1010
10486
 
#, c-format
10487
 
msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
10488
 
msgstr ""
10489
 
"Anda berkemungkinan akan terputus sebentar lagi. Jika berlaku, semak %s "
10490
 
"untuk kemaskini."
10491
 
 
10492
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:900
10493
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:941
10494
 
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
10495
 
msgstr "Tidak boleh dapatkan cincangan daftar masuk AIM yang sah."
10496
 
 
10497
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1014
10498
 
msgid "Unable to get a valid login hash."
10499
 
msgstr "Tidak boleh dapatkan cincangan daftar masuk yang sah."
10500
 
 
10501
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1057
10502
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1176
10503
 
msgid "Received authorization"
10504
 
msgstr "Keizinan diterima"
10505
 
 
10506
 
#. Unregistered username
10507
 
#. the username does not exist
10508
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1090
10509
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2119
10510
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2410
10511
 
msgid "Username does not exist"
10512
 
msgstr "Nama pengguna tidak wujud"
10513
 
 
10514
 
#. Suspended account
10515
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1100
10516
 
msgid "Your account is currently suspended"
10517
 
msgstr "Akaun anda buat masa ini ditahan"
10518
 
 
10519
 
#. service temporarily unavailable
10520
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1105
10521
 
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10522
 
msgstr "Perkhidmatan Pemesejan Segera AOL buat masa ini tidak tersedia."
10523
 
 
10524
 
#. username connecting too frequently
10525
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1109
10526
 
msgid ""
10527
 
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
10528
 
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
10529
 
"longer."
10530
 
msgstr ""
10531
 
"Nama pengguna anda telah menyambung dan terputus terlalu kerap. Tunggu "
10532
 
"sepuluh minit dan cuba lagi. Jika anda terus mencuba, anda perlu tunggu "
10533
 
"lebih lama lagi."
10534
 
 
10535
 
#. client too old
10536
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1114
10537
 
#, c-format
10538
 
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10539
 
msgstr "Versi klien yang anda guna terlalu tua. Sila tatarkannya di %s"
10540
 
 
10541
 
#. IP address connecting too frequently
10542
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1121
10543
 
msgid ""
10544
 
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
10545
 
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
10546
 
"longer."
10547
 
msgstr ""
10548
 
"Alamat IP anda telah menyambung dan terputus terlalu kerap. Tunggu sepuluh "
10549
 
"minit dan cuba lagi. Jika anda terus mencuba, anda perlu tunggu lebih lama "
10550
 
"lagi."
10551
 
 
10552
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1204
10553
 
msgid "The SecurID key entered is invalid"
10554
 
msgstr "Kunci SecurID yang anda masukkan tidak sah."
10555
 
 
10556
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1220
10557
 
msgid "Enter SecurID"
10558
 
msgstr "Masukkan SecurID"
10559
 
 
10560
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1221
10561
 
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
10562
 
msgstr "Masukkan nombor 6 digit daripada paparan digital."
10563
 
 
10564
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1259
10565
 
msgid "Password sent"
10566
 
msgstr "Kata laluan dihantar"
10567
 
 
10568
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350
10569
 
msgid "Unable to initialize connection"
10570
 
msgstr "Tidak boleh awalkan sambungan"
10571
 
 
10572
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1964
10573
 
#, c-format
10574
 
msgid ""
10575
 
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
10576
 
"following reason:\n"
10577
 
"%s"
10578
 
msgstr ""
10579
 
"Pengguna %u telah menolak permintaan anda untuk tambah ia ke senarai rakan "
10580
 
"anda atas sebab berikut:\n"
10581
 
"%s"
10582
 
 
10583
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1965
10584
 
msgid "ICQ authorization denied."
10585
 
msgstr "Keizinan ICQ dinafikan."
10586
 
 
10587
 
#. Someone has granted you authorization
10588
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1972
10589
 
#, c-format
10590
 
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
10591
 
msgstr ""
10592
 
"Pengguna %u telah menerima permintaan anda untuk tambah ia ke senarai rakan "
10593
 
"anda."
10594
 
 
10595
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1980
10596
 
#, c-format
10597
 
msgid ""
10598
 
"You have received a special message\n"
10599
 
"\n"
10600
 
"From: %s [%s]\n"
10601
 
"%s"
10602
 
msgstr ""
10603
 
"Anda telah menerima mesej istimewa\n"
10604
 
"\n"
10605
 
"Daripada: %s [%s]\n"
10606
 
"%s"
10607
 
 
10608
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1988
10609
 
#, c-format
10610
 
msgid ""
10611
 
"You have received an ICQ page\n"
10612
 
"\n"
10613
 
"From: %s [%s]\n"
10614
 
"%s"
10615
 
msgstr ""
10616
 
"Anda telah menerima halaman ICQ\n"
10617
 
"\n"
10618
 
"Daripada: %s [%s]\n"
10619
 
"%s"
10620
 
 
10621
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1996
10622
 
#, c-format
10623
 
msgid ""
10624
 
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
10625
 
"\n"
10626
 
"Message is:\n"
10627
 
"%s"
10628
 
msgstr ""
10629
 
"Anda telah menerima emel ICQ daripada %s [%s]\n"
10630
 
"\n"
10631
 
"Mesej adalah:\n"
10632
 
"%s"
10633
 
 
10634
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2030
10635
 
#, c-format
10636
 
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
10637
 
msgstr "Pengguna ICQ %u telah menghantar kepada anda rakan: %s (%s)"
10638
 
 
10639
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2038
10640
 
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
10641
 
msgstr "Anda hendak tambah rakan ini ke senarai rakan anda?"
10642
 
 
10643
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2043 ../pidgin/gtkroomlist.c:325
10644
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:694
10645
 
msgid "_Add"
10646
 
msgstr "T_ambah"
10647
 
 
10648
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2044
10649
 
msgid "_Decline"
10650
 
msgstr "T_olak"
10651
 
 
10652
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2192
10653
 
#, c-format
10654
 
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
10655
 
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
10656
 
msgstr[0] "Anda terlepas %hu mesej dari %s kerana ia tidak sah."
10657
 
msgstr[1] "Anda terlepas %hu mesej dari %s kerana ia tidak sah."
10658
 
 
10659
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2201
10660
 
#, c-format
10661
 
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
10662
 
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
10663
 
msgstr[0] "Anda terlepas %hu mesej dari %s kerana ia terlalu besar."
10664
 
msgstr[1] "Anda terlepas %hu mesej dari %s kerana ia terlalu besar."
10665
 
 
10666
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2210
10667
 
#, c-format
10668
 
msgid ""
10669
 
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10670
 
msgid_plural ""
10671
 
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10672
 
msgstr[0] "Anda terlepas %hu mesej dari %s kerana had kadar telah dicapai."
10673
 
msgstr[1] "Anda terlepas %hu mesej dari %s kerana had kadar telah dicapai."
10674
 
 
10675
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2219
10676
 
#, c-format
10677
 
msgid ""
10678
 
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
10679
 
msgid_plural ""
10680
 
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
10681
 
msgstr[0] ""
10682
 
"Anda terlepas %hu mesej dari %s kerana aras amaran mereka terlalu tinggi."
10683
 
msgstr[1] ""
10684
 
"Anda terlepas %hu mesej dari %s kerana aras amaran mereka terlalu tinggi."
10685
 
 
10686
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228
10687
 
#, c-format
10688
 
msgid ""
10689
 
"You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
10690
 
msgid_plural ""
10691
 
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
10692
 
msgstr[0] ""
10693
 
"Anda terlepas %hu mesej dari %s kerana aras amaran anda terlalu tinggi."
10694
 
msgstr[1] ""
10695
 
"Anda terlepas %hu mesej dari %s kerana aras amaran anda terlalu tinggi."
10696
 
 
10697
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2237
10698
 
#, c-format
10699
 
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
10700
 
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
10701
 
msgstr[0] "Anda terlepas %hu mesej dari %s kerana sebab tidak diketahui."
10702
 
msgstr[1] "Anda terlepas %hu mesej dari %s kerana sebab tidak diketahui."
10703
 
 
10704
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2437
10705
 
msgid "Your AIM connection may be lost."
10706
 
msgstr "Sambungan AIM anda mungkin terputus."
10707
 
 
10708
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2773
10709
 
#, c-format
10710
 
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
10711
 
msgstr "Anda telah terputus dari bilik sembang %s."
10712
 
 
10713
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2843
10714
 
msgid "The new formatting is invalid."
10715
 
msgstr "Pemformatan baru tidak sah."
10716
 
 
10717
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2844
10718
 
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
10719
 
msgstr ""
10720
 
"Pemformatan nama penggun hanya boleh ubah huruf besar dan ruang kecil."
10721
 
 
10722
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2978
10723
 
msgid "Pop-Up Message"
10724
 
msgstr "Mesej Timbul"
10725
 
 
10726
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3018
10727
 
#, c-format
10728
 
msgid "The following username is associated with %s"
10729
 
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
10730
 
msgstr[0] "Nama pengguna berikut dikaitkan dengan %s"
10731
 
msgstr[1] "Nama pengguna berikut dikaitkan dengan %s"
10732
 
 
10733
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3049
10734
 
#, c-format
10735
 
msgid "No results found for email address %s"
10736
 
msgstr "Tiada keputusan ditemui untuk alamat e-mel %s"
10737
 
 
10738
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3070
10739
 
#, c-format
10740
 
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
10741
 
msgstr "Anda patut menerima emel yang menanya pengesahan %s."
10742
 
 
10743
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3072
10744
 
msgid "Account Confirmation Requested"
10745
 
msgstr "Pengesahan Akaun Dipinta"
10746
 
 
10747
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3105
10748
 
#, c-format
10749
 
msgid ""
10750
 
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
10751
 
"from the original."
10752
 
msgstr ""
10753
 
"Ralat 0x%04x: Tidak boleh format nama pengguna kerana nama berbeza daripada "
10754
 
"yang asal."
10755
 
 
10756
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3107
10757
 
#, c-format
10758
 
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
10759
 
msgstr "Ralat 0x%04x: Tidak boleh format nama pengguna kerana ia tidak sah."
10760
 
 
10761
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3109
10762
 
#, c-format
10763
 
msgid ""
10764
 
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
10765
 
"long."
10766
 
msgstr ""
10767
 
"Ralat 0x%04x: Tidak boleh format nama pengguna kerana nama yang dipinta "
10768
 
"terlalu panjang."
10769
 
 
10770
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3111
10771
 
#, c-format
10772
 
msgid ""
10773
 
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
10774
 
"request pending for this username."
10775
 
msgstr ""
10776
 
"Ralat 0x%04x: Tidak boleh ubah alamat emel kerana ia adalah permintaan "
10777
 
"tertangguh bagi nama pengguna ini."
10778
 
 
10779
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3113
10780
 
#, c-format
10781
 
msgid ""
10782
 
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
10783
 
"too many usernames associated with it."
10784
 
msgstr ""
10785
 
"Ralat 0x%04x: Tidak boleh ubah alamat emel kerana alamat yang diberi "
10786
 
"mempunyai terlalu banyak nama pengguna yang berkaitan dengannya."
10787
 
 
10788
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3115
10789
 
#, c-format
10790
 
msgid ""
10791
 
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
10792
 
"invalid."
10793
 
msgstr ""
10794
 
"Ralat 0x%04x: Tidak boleh ubah alamat emel kerana alamat yang diberik tidak "
10795
 
"sah."
10796
 
 
10797
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3117
10798
 
#, c-format
10799
 
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
10800
 
msgstr "Ralat 0x%04x: Ralat tidak diketahui."
10801
 
 
10802
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3119
10803
 
msgid "Error Changing Account Info"
10804
 
msgstr "Ralat Menukar Maklumat Akaun"
10805
 
 
10806
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3125
10807
 
#, c-format
10808
 
msgid "The email address for %s is %s"
10809
 
msgstr "Alamat emel untuk %s adalah %s"
10810
 
 
10811
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3127
10812
 
msgid "Account Info"
10813
 
msgstr "Maklumat Akaun"
10814
 
 
10815
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3315
10816
 
msgid ""
10817
 
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
10818
 
msgstr ""
10819
 
"Imej IM anda tidak dihantar. Anda mestilah Bersambung Langsung untuk hantar "
10820
 
"Imej IM."
10821
 
 
10822
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3542
10823
 
msgid "Unable to set AIM profile."
10824
 
msgstr "Tidak boleh tetapkan profil AIM."
10825
 
 
10826
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3543
10827
 
msgid ""
10828
 
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
10829
 
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
10830
 
"fully connected."
10831
 
msgstr ""
10832
 
"Anda berkemungkinan meminta untuk tetapkan profil anda sebelum prosedur "
10833
 
"daftar masuk selesai. Profil anda kekal tidak ditetapkan; cuba menetapkannya "
10834
 
"lagi sekali bila anda sepenuhnya bersambung."
10835
 
 
10836
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3557
10837
 
#, c-format
10838
 
msgid ""
10839
 
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
10840
 
"truncated for you."
10841
 
msgid_plural ""
10842
 
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
10843
 
"truncated for you."
10844
 
msgstr[0] ""
10845
 
"Panjang profil maksimum sebanyak %d bait telah dicapai. Ia telah dipangkas "
10846
 
"untuk anda."
10847
 
msgstr[1] ""
10848
 
"Panjang profil maksimum sebanyak %d bait telah dicapai. Ia telah dipangkas "
10849
 
"untuk anda."
10850
 
 
10851
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3562
10852
 
msgid "Profile too long."
10853
 
msgstr "Profil terlalu panjang."
10854
 
 
10855
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3591
10856
 
#, c-format
10857
 
msgid ""
10858
 
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
10859
 
"truncated for you."
10860
 
msgid_plural ""
10861
 
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
10862
 
"truncated for you."
10863
 
msgstr[0] ""
10864
 
"Panjang mesej tiada maksimum sebanyak %d bait telah dicapai. Ia telah "
10865
 
"dipangkas untuk anda."
10866
 
msgstr[1] ""
10867
 
"Panjang mesej tiada maksimum sebanyak %d bait telah dicapai. Ia telah "
10868
 
"dipangkas untuk anda."
10869
 
 
10870
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3596
10871
 
msgid "Away message too long."
10872
 
msgstr "Mesej keluar terlalu panjang."
10873
 
 
10874
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696
10875
 
#, c-format
10876
 
msgid ""
10877
 
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
10878
 
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
10879
 
"numbers and spaces, or contain only numbers."
10880
 
msgstr ""
10881
 
"Tidak boleh tambah rakan %s kerana nama pengguna tidak sah. Nama pengguna "
10882
 
"mestilah alamat mel yang sah, atau bermula dengan huruf dan hanya "
10883
 
"mengandungi huruf, angka dan jaeak, atau hanya mengandungi angka."
10884
 
 
10885
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3832
10886
 
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
10887
 
msgstr "Tidak Boleh Dapatkan Senarai Rakan"
10888
 
 
10889
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3833
10890
 
msgid ""
10891
 
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
10892
 
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
10893
 
msgstr ""
10894
 
"Pelayan AIM buat masa ini tidak boleh hantar senarai rakan anda. Senarai "
10895
 
"rakan anda tidak hilang, dan akan berkemungkinan tersedia dalam tempoh "
10896
 
"beberapa minit."
10897
 
 
10898
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
10899
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018
10900
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4242
10901
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4243
10902
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4248
10903
 
msgid "Orphans"
10904
 
msgstr "Yatim"
10905
 
 
10906
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4167
10907
 
#, c-format
10908
 
msgid ""
10909
 
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
10910
 
"list.  Please remove one and try again."
10911
 
msgstr ""
10912
 
"Tidak boleh tambah rakan %s kerana anda mempunyai terlalu banyak rakan dalam "
10913
 
"senarai rakan anda. Sila buang satu dan cuba lagi sekali."
10914
 
 
10915
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4167
10916
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4182
10917
 
msgid "(no name)"
10918
 
msgstr "(tiada nama)"
10919
 
 
10920
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4181
10921
 
#, c-format
10922
 
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
10923
 
msgstr "Tidak boleh tambah rakan %s kerana sebab yang tidak diketahui."
10924
 
 
10925
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4298
10926
 
#, c-format
10927
 
msgid ""
10928
 
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
10929
 
"Do you want to add this user?"
10930
 
msgstr ""
10931
 
"Pengguna %s telah memberi anda keizinan untuk tambah ia ke dalam senarai "
10932
 
"rakan anda. Anda hendak tambah pengguna ini?"
10933
 
 
10934
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4306
10935
 
msgid "Authorization Given"
10936
 
msgstr "Keizinan Diberi"
10937
 
 
10938
 
#. Granted
10939
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4369
10940
 
#, c-format
10941
 
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
10942
 
msgstr ""
10943
 
"Pengguna %s telah menerima permintaan anda untuk tambah ia ke senarai rakan "
10944
 
"anda."
10945
 
 
10946
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4370
10947
 
msgid "Authorization Granted"
10948
 
msgstr "Keizinan Diberi"
10949
 
 
10950
 
#. Denied
10951
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4373
10952
 
#, c-format
10953
 
msgid ""
10954
 
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
10955
 
"following reason:\n"
10956
 
"%s"
10957
 
msgstr ""
10958
 
"Pengguna %s telah menolak permintaan anda untuk tambah ia ke senarai rakan "
10959
 
"anda atas sebab berikut:\n"
10960
 
"%s"
10961
 
 
10962
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4374
10963
 
msgid "Authorization Denied"
10964
 
msgstr "Keizinan Dinafikan"
10965
 
 
10966
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4412
10967
 
msgid "_Exchange:"
10968
 
msgstr "P_ertukaran:"
10969
 
 
10970
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4528
10971
 
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
10972
 
msgstr ""
10973
 
"Imej IM anda tidak dihantar. Anda tidak dapat hantar Imej IM dalam sembang "
10974
 
"AIM."
10975
 
 
10976
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4765
10977
 
msgid "iTunes Music Store Link"
10978
 
msgstr "Pautan Kedai Muzik iTunes"
10979
 
 
10980
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4812
10981
 
msgid "Lunch"
10982
 
msgstr "Merarau"
10983
 
 
10984
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4933
10985
 
#, c-format
10986
 
msgid "Buddy Comment for %s"
10987
 
msgstr "Ulasan Rakan untuk %s"
10988
 
 
10989
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4934
10990
 
msgid "Buddy Comment:"
10991
 
msgstr "Ulasan Rakan:"
10992
 
 
10993
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4983
10994
 
#, c-format
10995
 
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
10996
 
msgstr "Anda telah dipilih untuk buka sambungan IM Langsung dengan %s."
10997
 
 
10998
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4987
10999
 
msgid ""
11000
 
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
11001
 
"Do you wish to continue?"
11002
 
msgstr ""
11003
 
"Oleh kerana ia paparkan alamat IP anda, ia mungkin dianggap sebagai risiko "
11004
 
"keselamatan. Anda hendak teruskan?"
11005
 
 
11006
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4993
11007
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1070
11008
 
msgid "C_onnect"
11009
 
msgstr "Sa_mbung"
11010
 
 
11011
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5031
11012
 
msgid "You closed the connection."
11013
 
msgstr "Anda telah menutup sambungan."
11014
 
 
11015
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5091
11016
 
msgid "Get AIM Info"
11017
 
msgstr "Dapatkan Maklumat AIM"
11018
 
 
11019
 
#. We only do this if the user is in our buddy list
11020
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5100
11021
 
msgid "Edit Buddy Comment"
11022
 
msgstr "Sunting Ulasan Rakan"
11023
 
 
11024
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5108
11025
 
msgid "Get X-Status Msg"
11026
 
msgstr "Dapatkan Mesej Status-X"
11027
 
 
11028
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126
11029
 
msgid "End Direct IM Session"
11030
 
msgstr "Penghujung Sesi IM Langsung"
11031
 
 
11032
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5132
11033
 
msgid "Direct IM"
11034
 
msgstr "IM Langsung"
11035
 
 
11036
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5150
11037
 
msgid "Re-request Authorization"
11038
 
msgstr "Pinta-semula Keizinan"
11039
 
 
11040
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5209
11041
 
msgid "Require authorization"
11042
 
msgstr "Perlukan keizinan"
11043
 
 
11044
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5212
11045
 
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
11046
 
msgstr "Penerimaan sesawang (Benarkannya akan menyebabkan anda terima SPAM!)"
11047
 
 
11048
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5217
11049
 
msgid "ICQ Privacy Options"
11050
 
msgstr "Pilih Kerahsiaan ICQ"
11051
 
 
11052
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5274
11053
 
msgid "Change Address To:"
11054
 
msgstr "Ubah Alamat Ke:"
11055
 
 
11056
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307
11057
 
msgid "you are not waiting for authorization"
11058
 
msgstr "Anda tidak menunggu unuk keizinan"
11059
 
 
11060
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5310
11061
 
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
11062
 
msgstr "Anda sedang menunggu keizinan dari rakan berikut"
11063
 
 
11064
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
11065
 
msgid ""
11066
 
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
11067
 
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
11068
 
msgstr ""
11069
 
"Anda boleh pinta-semula keizinan dari rakan ini dengan mengklik-kanan padan "
11070
 
"ia dan pilih \"Pinta-semula Keizinan.\""
11071
 
 
11072
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5328
11073
 
msgid "Find Buddy by Email"
11074
 
msgstr "Cari Rakan dengan Emel"
11075
 
 
11076
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5329
11077
 
msgid "Search for a buddy by email address"
11078
 
msgstr "Gelintar rakan dengan alamat emel"
11079
 
 
11080
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5330
11081
 
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
11082
 
msgstr "Taip alamat emel rakan yang anda gelintarkan."
11083
 
 
11084
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5491
11085
 
msgid "Set User Info (web)..."
11086
 
msgstr "Tetapkan Maklumat Pengguna (sesawang)..."
11087
 
 
11088
 
#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
11089
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5503
11090
 
msgid "Change Password (web)"
11091
 
msgstr "Ubah Kata Laluan (sesawang)"
11092
 
 
11093
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5510
11094
 
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
11095
 
msgstr "Konfigur Pemajuan IM (sesawang)"
11096
 
 
11097
 
#. ICQ actions
11098
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5520
11099
 
msgid "Set Privacy Options..."
11100
 
msgstr "Tetapkan Pilihan Kerahsiaan..."
11101
 
 
11102
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5524
11103
 
msgid "Show Visible List"
11104
 
msgstr "Pada Senarai Tampak"
11105
 
 
11106
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5527
11107
 
msgid "Show Invisible List"
11108
 
msgstr "Pada Senarai Tampak"
11109
 
 
11110
 
#. AIM actions
11111
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5533
11112
 
msgid "Confirm Account"
11113
 
msgstr "Sahkan Akaun"
11114
 
 
11115
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5537
11116
 
msgid "Display Currently Registered Email Address"
11117
 
msgstr "Papar Alamat Emel yang Kini Berdaftar"
11118
 
 
11119
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5541
11120
 
msgid "Change Currently Registered Email Address..."
11121
 
msgstr "Ubah Alamat Emel yang Kini Berdaftar..."
11122
 
 
11123
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5548
11124
 
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
11125
 
msgstr "Papar Keizinan Menunggu Rakan"
11126
 
 
11127
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554
11128
 
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
11129
 
msgstr "Gelintar Rakan dengan Alamat Emel..."
11130
 
 
11131
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5769
11132
 
msgid "Use clientLogin"
11133
 
msgstr "Guna clientLogin"
11134
 
 
11135
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774
11136
 
msgid ""
11137
 
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
11138
 
"file transfers and direct IM (slower,\n"
11139
 
"but does not reveal your IP address)"
11140
 
msgstr ""
11141
 
"Sentiasa guna pelayan proksi AIM/ICQ\n"
11142
 
"untuk pemindahan fail dan IM langsung\n"
11143
 
"(lambat tetapi tidak paparkan alamat IP anda)"
11144
 
 
11145
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5779
11146
 
msgid "Allow multiple simultaneous logins"
11147
 
msgstr "Benarkan daftar masuk berbilang secara serentak"
11148
 
 
11149
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:720
11150
 
#, c-format
11151
 
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11152
 
msgstr "Menanya %s untuk sambung kepada kami di %s:%hu untuk IM Langsung."
11153
 
 
11154
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:805
11155
 
#, c-format
11156
 
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11157
 
msgstr "Cuba menyambung ke %s:%hu."
11158
 
 
11159
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:879
11160
 
msgid "Attempting to connect via proxy server."
11161
 
msgstr "Cuba menyambung melalui pelayan proksi."
11162
 
 
11163
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1058
11164
 
#, c-format
11165
 
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11166
 
msgstr "%s telah menanya untuk sambung ke %s secara terus"
11167
 
 
11168
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1062
11169
 
msgid ""
11170
 
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
11171
 
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
11172
 
"considered a privacy risk."
11173
 
msgstr ""
11174
 
"Ini memerlukan sambungan langsung diantara dua komputer dan perlu bagi Imej "
11175
 
"IM. Oleh kerana alamat IP anda akan dipaparkan, ia boleh dianggap sebagai "
11176
 
"risiko kerahsiaan."
11177
 
 
11178
 
#. Label
11179
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:43 ../pidgin/gtkutils.c:2302
11180
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:331
11181
 
msgid "Buddy Icon"
11182
 
msgstr "Ikon Rakan"
11183
 
 
11184
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:46
11185
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:81
11186
 
msgid "Voice"
11187
 
msgstr "Suara"
11188
 
 
11189
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:49
11190
 
msgid "AIM Direct IM"
11191
 
msgstr "IM Langsung AIM"
11192
 
 
11193
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:55
11194
 
msgid "Get File"
11195
 
msgstr "Dapatkan Fail"
11196
 
 
11197
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:62
11198
 
msgid "Games"
11199
 
msgstr "Permainan"
11200
 
 
11201
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:66
11202
 
msgid "ICQ Xtraz"
11203
 
msgstr "ICQ Xtraz"
11204
 
 
11205
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:69
11206
 
msgid "Add-Ins"
11207
 
msgstr "Tambahan"
11208
 
 
11209
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:72
11210
 
msgid "Send Buddy List"
11211
 
msgstr "Hantar Senarai Rakan"
11212
 
 
11213
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:75
11214
 
msgid "ICQ Direct Connect"
11215
 
msgstr "Sambung Langsung ICQ"
11216
 
 
11217
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:78
11218
 
msgid "AP User"
11219
 
msgstr "Pengguna AP"
11220
 
 
11221
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:81
11222
 
msgid "ICQ RTF"
11223
 
msgstr "ICQ RTF"
11224
 
 
11225
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:84
11226
 
msgid "Nihilist"
11227
 
msgstr "Nihilist"
11228
 
 
11229
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:87
11230
 
msgid "ICQ Server Relay"
11231
 
msgstr "Lengahan Pelayan ICQ"
11232
 
 
11233
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:90
11234
 
msgid "Old ICQ UTF8"
11235
 
msgstr "ICQ UTF8 Lama"
11236
 
 
11237
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:93
11238
 
msgid "Trillian Encryption"
11239
 
msgstr "Penyulitan Trillian"
11240
 
 
11241
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:96
11242
 
msgid "ICQ UTF8"
11243
 
msgstr "ICQ UTF8"
11244
 
 
11245
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:99
11246
 
msgid "Hiptop"
11247
 
msgstr "Hiptop"
11248
 
 
11249
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:102
11250
 
msgid "Security Enabled"
11251
 
msgstr "Keselamatan Dibenarkan"
11252
 
 
11253
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:105
11254
 
msgid "Video Chat"
11255
 
msgstr "Sembang Video"
11256
 
 
11257
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:109
11258
 
msgid "iChat AV"
11259
 
msgstr "iChat AV"
11260
 
 
11261
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:112
11262
 
msgid "Live Video"
11263
 
msgstr "Video Langsung"
11264
 
 
11265
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:115
11266
 
msgid "Camera"
11267
 
msgstr "Kamera"
11268
 
 
11269
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:118
11270
 
msgid "Screen Sharing"
11271
 
msgstr "Perkongsian Skrin"
11272
 
 
11273
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:344
11274
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:408
11275
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:720 ../pidgin/gtkprefs.c:1742
11276
 
msgid "IP Address"
11277
 
msgstr "Alamat IP"
11278
 
 
11279
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:350
11280
 
msgid "Warning Level"
11281
 
msgstr "Aras Amaran"
11282
 
 
11283
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:360
11284
 
msgid "Buddy Comment"
11285
 
msgstr "Ulasan Rakan"
11286
 
 
11287
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:370
11288
 
#, c-format
11289
 
msgid "User information not available: %s"
11290
 
msgstr "Maklumat pengguna tidak tersedia: %s"
11291
 
 
11292
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:420
11293
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:592
11294
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
11295
 
msgid "Mobile Phone"
11296
 
msgstr "Telefon Bimbit"
11297
 
 
11298
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:451
11299
 
msgid "Personal Web Page"
11300
 
msgstr "Laman Sesawang Peribadi"
11301
 
 
11302
 
#. aim_userinfo_t
11303
 
#. use_html_status
11304
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:455
11305
 
msgid "Additional Information"
11306
 
msgstr "Maklumat Tambahan"
11307
 
 
11308
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:464
11309
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:472
11310
 
msgid "Zip Code"
11311
 
msgstr "Kod Zip"
11312
 
 
11313
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:475
11314
 
msgid "Work Information"
11315
 
msgstr "Maklumat Kerja"
11316
 
 
11317
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:478
11318
 
msgid "Division"
11319
 
msgstr "Bahagian"
11320
 
 
11321
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:479
11322
 
msgid "Position"
11323
 
msgstr "Kedudukan"
11324
 
 
11325
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:480
11326
 
msgid "Web Page"
11327
 
msgstr "Laman Sesawang"
11328
 
 
11329
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:508
11330
 
msgid "Online Since"
11331
 
msgstr "Diatas-talian Semenjak"
11332
 
 
11333
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:513
11334
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1184
11335
 
msgid "Member Since"
11336
 
msgstr "Ahli Semenjak"
11337
 
 
11338
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:518
11339
 
msgid "Capabilities"
11340
 
msgstr "Keupayaan"
11341
 
 
11342
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:40
11343
 
msgid "Invalid SNAC"
11344
 
msgstr "SNAC tidak sah"
11345
 
 
11346
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:41
11347
 
msgid "Server rate limit exceeded"
11348
 
msgstr "Had kadar pelayan dicapai"
11349
 
 
11350
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:42
11351
 
msgid "Client rate limit exceeded"
11352
 
msgstr "Had kadar klien dicapai"
11353
 
 
11354
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:44
11355
 
msgid "Service unavailable"
11356
 
msgstr "Perkhidmatan tidak tersedia"
11357
 
 
11358
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:45
11359
 
msgid "Service not defined"
11360
 
msgstr "Perkhidmatan tidak ditakrif"
11361
 
 
11362
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:46
11363
 
msgid "Obsolete SNAC"
11364
 
msgstr "SMAC Lapok"
11365
 
 
11366
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:47
11367
 
msgid "Not supported by host"
11368
 
msgstr "Tidak disokong oleh hos"
11369
 
 
11370
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:48
11371
 
msgid "Not supported by client"
11372
 
msgstr "Tidak disokong oleh klien"
11373
 
 
11374
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:49
11375
 
msgid "Refused by client"
11376
 
msgstr "Dinafikan oleh klien"
11377
 
 
11378
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:50
11379
 
msgid "Reply too big"
11380
 
msgstr "Balasan terlalu besar"
11381
 
 
11382
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:51
11383
 
msgid "Responses lost"
11384
 
msgstr "Balasan hilang"
11385
 
 
11386
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:52
11387
 
msgid "Request denied"
11388
 
msgstr "Permintaan dinafikan"
11389
 
 
11390
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:53
11391
 
msgid "Busted SNAC payload"
11392
 
msgstr "Muatan SNAC musnah"
11393
 
 
11394
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:54
11395
 
msgid "Insufficient rights"
11396
 
msgstr "Kelayakan tidak mencukupi"
11397
 
 
11398
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:55
11399
 
msgid "In local permit/deny"
11400
 
msgstr "Dalam izin/nafi setempat"
11401
 
 
11402
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:56
11403
 
msgid "Warning level too high (sender)"
11404
 
msgstr "Aras amaran terlalu tinggi (pengirim)"
11405
 
 
11406
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:57
11407
 
msgid "Warning level too high (receiver)"
11408
 
msgstr "Aras amaran terlalu tinggi (penerima)"
11409
 
 
11410
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:58
11411
 
msgid "User temporarily unavailable"
11412
 
msgstr "Pengguna buat masa ini tidak tersedia"
11413
 
 
11414
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:59
11415
 
msgid "No match"
11416
 
msgstr "Tidak sepadan"
11417
 
 
11418
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:60
11419
 
msgid "List overflow"
11420
 
msgstr "Senarai melimpah"
11421
 
 
11422
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:61
11423
 
msgid "Request ambiguous"
11424
 
msgstr "Pinta kabur"
11425
 
 
11426
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:62
11427
 
msgid "Queue full"
11428
 
msgstr "Baris gilir penuh"
11429
 
 
11430
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:63
11431
 
msgid "Not while on AOL"
11432
 
msgstr "Tiada buat seketika di AOL"
11433
 
 
11434
 
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
11435
 
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
11436
 
#. Invisible.
11437
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:26
11438
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4244
11439
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4320
11440
 
msgid "Appear Online"
11441
 
msgstr "Kelihatan Diatas-talian"
11442
 
 
11443
 
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
11444
 
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
11445
 
#. Invisible (this is the default).
11446
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:31
11447
 
msgid "Don't Appear Online"
11448
 
msgstr "Jangan Kelihatan Diatas-talian"
11449
 
 
11450
 
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
11451
 
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
11452
 
#. isn't Invisible).
11453
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:36
11454
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4326
11455
 
msgid "Appear Offline"
11456
 
msgstr "Kelihatan Diluar-talian"
11457
 
 
11458
 
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
11459
 
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
11460
 
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
11461
 
#. default).
11462
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:42
11463
 
msgid "Don't Appear Offline"
11464
 
msgstr "Jangan Kelihatan Diluar-talian"
11465
 
 
11466
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:113
11467
 
msgid "you have no buddies on this list"
11468
 
msgstr "anda tidak mempunyai rakan dalam senarai ini"
11469
 
 
11470
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:116
11471
 
#, c-format
11472
 
msgid ""
11473
 
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting "
11474
 
"\"%s\""
11475
 
msgstr ""
11476
 
"Anda boleh tambah rakan ke senarai ini dengan mengklik-kanan pada mereka dan "
11477
 
"memilih \"%s\""
11478
 
 
11479
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:127
11480
 
msgid "Visible List"
11481
 
msgstr "Senarai Tampak"
11482
 
 
11483
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:128
11484
 
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
11485
 
msgstr "Rakan ini akan lihat status anda bila anda menukar ke \"Halimunan\""
11486
 
 
11487
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:137
11488
 
msgid "Invisible List"
11489
 
msgstr "Senarai Halimunan"
11490
 
 
11491
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:138
11492
 
msgid "These buddies will always see you as offline"
11493
 
msgstr "Rakan ini akan sentiasa lihat anda sebagai diluar talian"
11494
 
 
11495
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1320
11496
 
#, c-format
11497
 
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
11498
 
msgstr "<b>Tajuk Kumpulan:</b> %s<br>"
11499
 
 
11500
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1321
11501
 
#, c-format
11502
 
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
11503
 
msgstr "<b>ID Kumpulan Nota:</b> %s<br>"
11504
 
 
11505
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1323
11506
 
#, c-format
11507
 
msgid "Info for Group %s"
11508
 
msgstr "Maklumat untuk Kumpulan %s"
11509
 
 
11510
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1325
11511
 
msgid "Notes Address Book Information"
11512
 
msgstr "Maklumat Buku Alamat Nota"
11513
 
 
11514
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1357
11515
 
msgid "Invite Group to Conference..."
11516
 
msgstr "Jemput Kumpulan ke Persidangan..."
11517
 
 
11518
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1367
11519
 
msgid "Get Notes Address Book Info"
11520
 
msgstr "Dapatkan Maklumat Buku Alamat Nota"
11521
 
 
11522
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1538
11523
 
msgid "Sending Handshake"
11524
 
msgstr "Menghantar Jabat Tangan"
11525
 
 
11526
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543
11527
 
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
11528
 
msgstr "Menunggu Pengetahuan Jabat Tangan"
11529
 
 
11530
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548
11531
 
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
11532
 
msgstr "Jabat Tangan Diketahui, Menghantar Daftar Masuk"
11533
 
 
11534
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1553
11535
 
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
11536
 
msgstr "Menunggu Pengetahuan Daftar Masuk"
11537
 
 
11538
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1558
11539
 
msgid "Login Redirected"
11540
 
msgstr "Arah-Semula Daftar Masuk"
11541
 
 
11542
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1564
11543
 
msgid "Forcing Login"
11544
 
msgstr "Paksa Daftar Masuk"
11545
 
 
11546
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1568
11547
 
msgid "Login Acknowledged"
11548
 
msgstr "Daftar Masuk Diketahui"
11549
 
 
11550
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1573
11551
 
msgid "Starting Services"
11552
 
msgstr "Memulakan Perkhidmatan"
11553
 
 
11554
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1710
11555
 
#, c-format
11556
 
msgid ""
11557
 
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
11558
 
msgstr ""
11559
 
"Pentadbir Sametime telah keluarkan pengumuman berikut dalam pelayan %s"
11560
 
 
11561
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1715
11562
 
msgid "Sametime Administrator Announcement"
11563
 
msgstr "Pengumuman Pentadbir Sametime"
11564
 
 
11565
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1847
11566
 
#, c-format
11567
 
msgid "Announcement from %s"
11568
 
msgstr "Pengumuman dari %s"
11569
 
 
11570
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2021
11571
 
msgid "Conference Closed"
11572
 
msgstr "Persidangan Ditutup"
11573
 
 
11574
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2486
11575
 
msgid "Unable to send message: "
11576
 
msgstr "Tidak boleh hantar mesej: "
11577
 
 
11578
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2492
11579
 
#, c-format
11580
 
msgid "Unable to send message to %s:"
11581
 
msgstr "Tidak dapat hantar mesej kepada %s:"
11582
 
 
11583
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3042
11584
 
msgid "Place Closed"
11585
 
msgstr "Tempat Ditutup"
11586
 
 
11587
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3312
11588
 
msgid "Microphone"
11589
 
msgstr "Mikrofon"
11590
 
 
11591
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3313
11592
 
msgid "Speakers"
11593
 
msgstr "Pembesar Suara"
11594
 
 
11595
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3314
11596
 
msgid "Video Camera"
11597
 
msgstr "Kamera Video"
11598
 
 
11599
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3318
11600
 
msgid "File Transfer"
11601
 
msgstr "Pemindahan Fail"
11602
 
 
11603
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3352
11604
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4192
11605
 
msgid "Supports"
11606
 
msgstr "Sokongan"
11607
 
 
11608
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3357
11609
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4166
11610
 
msgid "External User"
11611
 
msgstr "Pengguna Luaran"
11612
 
 
11613
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3463
11614
 
msgid "Create conference with user"
11615
 
msgstr "Cipta persidangan dengan pengguna"
11616
 
 
11617
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3464
11618
 
#, c-format
11619
 
msgid ""
11620
 
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
11621
 
"sent to %s"
11622
 
msgstr ""
11623
 
"Sila masukkan tajuk untuk persidangan baru, dan mesej jemputan yang dihantar "
11624
 
"ke %s"
11625
 
 
11626
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3468
11627
 
msgid "New Conference"
11628
 
msgstr "Persidangan Baru"
11629
 
 
11630
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3470
11631
 
msgid "Create"
11632
 
msgstr "Cipta"
11633
 
 
11634
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3535
11635
 
msgid "Available Conferences"
11636
 
msgstr "Persidangan yang Ada"
11637
 
 
11638
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3541
11639
 
msgid "Create New Conference..."
11640
 
msgstr "Cipta Persidangan Baru..."
11641
 
 
11642
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3548
11643
 
msgid "Invite user to a conference"
11644
 
msgstr "Jemput pengguna ke persidangan"
11645
 
 
11646
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3549
11647
 
#, c-format
11648
 
msgid ""
11649
 
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
11650
 
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
11651
 
"this user to."
11652
 
msgstr ""
11653
 
"Pilih persiq dari senarai dibawah untuk hantar jemputq ke pengguna %s. Pilih "
11654
 
"\"Cipta Persidangan Baru\" jika anda hendak cipta persidangan baru untu "
11655
 
"menjemput pengguna ini kepadanya."
11656
 
 
11657
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3554
11658
 
msgid "Invite to Conference"
11659
 
msgstr "Jemput ke Persidangan"
11660
 
 
11661
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
11662
 
msgid "Invite to Conference..."
11663
 
msgstr "Jemput ke Persidangan..."
11664
 
 
11665
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3650
11666
 
msgid "Send TEST Announcement"
11667
 
msgstr "Hantar Pengumuman UJIAN"
11668
 
 
11669
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3669 ../pidgin/gtkconv.c:4681
11670
 
msgid "Topic:"
11671
 
msgstr "Tajuk:"
11672
 
 
11673
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3729
11674
 
msgid "A server is required to connect this account"
11675
 
msgstr "Pelayar diperlukan untuk sambung ke akaun ini"
11676
 
 
11677
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4182
11678
 
#, c-format
11679
 
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
11680
 
msgstr "Tidak diketahui (0x%04x)<br>"
11681
 
 
11682
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4184
11683
 
msgid "Last Known Client"
11684
 
msgstr "Klien Diketahui Terakhir"
11685
 
 
11686
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4348
11687
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565
11688
 
msgid "User Name"
11689
 
msgstr "Nama Pengguna"
11690
 
 
11691
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4351
11692
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
11693
 
msgid "Sametime ID"
11694
 
msgstr "ID Sametime"
11695
 
 
11696
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375
11697
 
msgid "An ambiguous user ID was entered"
11698
 
msgstr "ID pengguna samar telah dimasukkan"
11699
 
 
11700
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4376
11701
 
#, c-format
11702
 
msgid ""
11703
 
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
11704
 
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
11705
 
msgstr ""
11706
 
"Pengenalpasti '%s' berkemungkinan merujuk kepada mana-mana pengguna berikut. "
11707
 
"Sila pilih pengguna yang betul dari senarai dibawah untuk tambah ia ke "
11708
 
"senarai rakan anda."
11709
 
 
11710
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4381
11711
 
msgid "Select User"
11712
 
msgstr "Pilih Pengguna"
11713
 
 
11714
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4465
11715
 
msgid "Unable to add user: user not found"
11716
 
msgstr "Tidak boleh tambah pengguna: pengguna  tidak ditemui"
11717
 
 
11718
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4467
11719
 
#, c-format
11720
 
msgid ""
11721
 
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
11722
 
"entry has been removed from your buddy list."
11723
 
msgstr ""
11724
 
"Pengenalpasti '%s' tidak sepadan dengan mana-mana komuniti Sametime anda. "
11725
 
"Masukan ini telah dibuang dari senarai rakan anda."
11726
 
 
11727
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5056
11728
 
#, c-format
11729
 
msgid ""
11730
 
"Error reading file %s: \n"
11731
 
"%s\n"
11732
 
msgstr ""
11733
 
"Ralat membaca fail %s: \n"
11734
 
"%s\n"
11735
 
 
11736
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5205
11737
 
msgid "Remotely Stored Buddy List"
11738
 
msgstr "Senarai Rakan Disimpan Secara Jauh"
11739
 
 
11740
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5210
11741
 
msgid "Buddy List Storage Mode"
11742
 
msgstr "Mod Storan Senarai Rakan"
11743
 
 
11744
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5213
11745
 
msgid "Local Buddy List Only"
11746
 
msgstr "Senarai Rakan Setempat Sahaja"
11747
 
 
11748
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
11749
 
msgid "Merge List from Server"
11750
 
msgstr "Gabung Senarai dari Pelayan"
11751
 
 
11752
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5217
11753
 
msgid "Merge and Save List to Server"
11754
 
msgstr "Gabung dan Simpan Senarai ke Pelayan"
11755
 
 
11756
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5219
11757
 
msgid "Synchronize List with Server"
11758
 
msgstr "Segerakan Senarai dengan Pelayan"
11759
 
 
11760
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5274
11761
 
#, c-format
11762
 
msgid "Import Sametime List for Account %s"
11763
 
msgstr "Import Senarai Sametime untuk Akaun %s"
11764
 
 
11765
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5314
11766
 
#, c-format
11767
 
msgid "Export Sametime List for Account %s"
11768
 
msgstr "Eksport Senarai Sametime untuk Akaun %s"
11769
 
 
11770
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5368
11771
 
msgid "Unable to add group: group exists"
11772
 
msgstr "Tidak boleh tambah kumpulan: kumpulan wujud"
11773
 
 
11774
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5369
11775
 
#, c-format
11776
 
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
11777
 
msgstr "Satu kumpulan bernama '%s' sudah wujud dalam senarai rakan anda."
11778
 
 
11779
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
11780
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5502
11781
 
msgid "Unable to add group"
11782
 
msgstr "Tidak boleh tambah kumpulan"
11783
 
 
11784
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5431
11785
 
msgid "Possible Matches"
11786
 
msgstr "Padanan Yang Mungkin"
11787
 
 
11788
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5447
11789
 
msgid "Notes Address Book group results"
11790
 
msgstr "Keputusan kumpulan Buku Alamat Nota"
11791
 
 
11792
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5448
11793
 
#, c-format
11794
 
msgid ""
11795
 
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
11796
 
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
11797
 
"to your buddy list."
11798
 
msgstr ""
11799
 
"Pengenalpasti '%s' berkemungkinan merujuk kepada mana-mana Buku Alamat Nota "
11800
 
"berikut. Sila pilih kumpulan yang betul dari senarai dibawah untuk tambah ia "
11801
 
"ke senarai rakan anda."
11802
 
 
11803
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5453
11804
 
msgid "Select Notes Address Book"
11805
 
msgstr "Pilih Buku Alamat Nota"
11806
 
 
11807
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5496
11808
 
msgid "Unable to add group: group not found"
11809
 
msgstr "Tidak boleh tambah kumpulan: kumpulan tidak ditemui"
11810
 
 
11811
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498
11812
 
#, c-format
11813
 
msgid ""
11814
 
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
11815
 
"Sametime community."
11816
 
msgstr ""
11817
 
"Pengenalpasti '%s' tidak sepadan dengan mana-mana kumpulan Buku Alamat Nota "
11818
 
"dalam komuniti Sametime."
11819
 
 
11820
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539
11821
 
msgid "Notes Address Book Group"
11822
 
msgstr "Kumpulan Buku Alamat Nota"
11823
 
 
11824
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540
11825
 
msgid ""
11826
 
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
11827
 
"group and its members to your buddy list."
11828
 
msgstr ""
11829
 
"Masukkan nama bagi kumpulan Buku Alamat Nota dalam medan dibawah untuk "
11830
 
"tambah kumpuq dan ahlinya ke senarai rakan anda."
11831
 
 
11832
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5589
11833
 
#, c-format
11834
 
msgid "Search results for '%s'"
11835
 
msgstr "Hasil gelintar untuk '%s'"
11836
 
 
11837
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5590
11838
 
#, c-format
11839
 
msgid ""
11840
 
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
11841
 
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
11842
 
"buttons below."
11843
 
msgstr ""
11844
 
"Pengenalpasti '%s' berkemungkinan merujuk ke mana-mana pengguna berikut. "
11845
 
"Anda boleh tambah pengguna ini ke senarai rakan anda atau hantar kepada "
11846
 
"mereka mesej dengan butang tindakan dibawah."
11847
 
 
11848
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5597 ../pidgin/gtknotify.c:972
11849
 
msgid "Search Results"
11850
 
msgstr "Hasil Gelintar"
11851
 
 
11852
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
11853
 
msgid "No matches"
11854
 
msgstr "Tiada padanan"
11855
 
 
11856
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623
11857
 
#, c-format
11858
 
msgid ""
11859
 
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
11860
 
msgstr ""
11861
 
"Pengenalpasti '%s' tidak sepadan dengan mana-mana pengguna dalam komuniti "
11862
 
"Sametime anda."
11863
 
 
11864
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5627
11865
 
msgid "No Matches"
11866
 
msgstr "Tiada Padanan"
11867
 
 
11868
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5664
11869
 
msgid "Search for a user"
11870
 
msgstr "Gelintar pengguna"
11871
 
 
11872
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665
11873
 
msgid ""
11874
 
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
11875
 
"in your Sametime community."
11876
 
msgstr ""
11877
 
"Masukkan nama atau ID separa dalam medan dibawah untuk gelintar bagi "
11878
 
"pengguna yang sepadan dalam komuniti Sametime anda."
11879
 
 
11880
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
11881
 
msgid "User Search"
11882
 
msgstr "Gelintar Pengguna"
11883
 
 
11884
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5681
11885
 
msgid "Import Sametime List..."
11886
 
msgstr "Import Senarai Sametime..."
11887
 
 
11888
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5685
11889
 
msgid "Export Sametime List..."
11890
 
msgstr "Eksport Senarai Sametime..."
11891
 
 
11892
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689
11893
 
msgid "Add Notes Address Book Group..."
11894
 
msgstr "Tambah Kumpulan Buku Alamat Nota..."
11895
 
 
11896
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5693
11897
 
msgid "User Search..."
11898
 
msgstr "Gelintar Pengguna..."
11899
 
 
11900
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5800
11901
 
msgid "Force login (ignore server redirects)"
11902
 
msgstr "Paksa daftar masuk (abaikan arah-semula pelayan)"
11903
 
 
11904
 
#. pretend to be Sametime Connect
11905
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5810
11906
 
msgid "Hide client identity"
11907
 
msgstr "Sembunyi identiti klien"
11908
 
 
11909
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
11910
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:414
11911
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:542
11912
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:705
11913
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:422
11914
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
11915
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
11916
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
11917
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
11918
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
11919
 
#, c-format
11920
 
msgid "User %s is not present in the network"
11921
 
msgstr "Pengguna %s tidak hadir dalam rangkaian"
11922
 
 
11923
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
11924
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
11925
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
11926
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
11927
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
11928
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
11929
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
11930
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
11931
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
11932
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
11933
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
11934
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
11935
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
11936
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
11937
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
11938
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
11939
 
msgid "Key Agreement"
11940
 
msgstr "Perjanjian Kunci"
11941
 
 
11942
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:55
11943
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
11944
 
msgid "Cannot perform the key agreement"
11945
 
msgstr "Tidak dapat buat perjanjian kunci"
11946
 
 
11947
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:112
11948
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
11949
 
msgid "Error occurred during key agreement"
11950
 
msgstr "Ralat berlaku semasa perjanjian kunci"
11951
 
 
11952
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
11953
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
11954
 
msgid "Key Agreement failed"
11955
 
msgstr "Perjanjian Kunci gagal"
11956
 
 
11957
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:121
11958
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
11959
 
msgid "Timeout during key agreement"
11960
 
msgstr "Had masa tamat semasa perjanjian kunci"
11961
 
 
11962
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:126
11963
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
11964
 
msgid "Key agreement was aborted"
11965
 
msgstr "Perjanjian kunci telah dihenti paksa"
11966
 
 
11967
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:131
11968
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
11969
 
msgid "Key agreement is already started"
11970
 
msgstr "Perjanjian kunci sudah bermula"
11971
 
 
11972
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:136
11973
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
11974
 
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
11975
 
msgstr "Perjanjian kunci tidak dapat dimulakan dengan diri anda"
11976
 
 
11977
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:256
11978
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387
11979
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:501
11980
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512
11981
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
11982
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
11983
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
11984
 
msgid "The remote user is not present in the network any more"
11985
 
msgstr "Pengguna jauh tidak hadir dalam rangkaian lagi"
11986
 
 
11987
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299
11988
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
11989
 
#, c-format
11990
 
msgid ""
11991
 
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
11992
 
"agreement?"
11993
 
msgstr ""
11994
 
"Permintaan perjanjian kunci diterima dari %s. Adakah anda hendak buat "
11995
 
"perjanjian kunci?"
11996
 
 
11997
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:303
11998
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
11999
 
#, c-format
12000
 
msgid ""
12001
 
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
12002
 
"Remote host: %s\n"
12003
 
"Remote port: %d"
12004
 
msgstr ""
12005
 
"Pengguna jauh adalah perjanjian kunci yang menunggu pada:\n"
12006
 
"Hos jauh: %s\n"
12007
 
"Portjauh: %d"
12008
 
 
12009
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:316
12010
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
12011
 
msgid "Key Agreement Request"
12012
 
msgstr "Permintaan Perjanjian Kunci"
12013
 
 
12014
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:386
12015
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:416
12016
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:456
12017
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
12018
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
12019
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
12020
 
msgid "IM With Password"
12021
 
msgstr "IM Dengan Kata Laluan"
12022
 
 
12023
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:417
12024
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
12025
 
msgid "Cannot set IM key"
12026
 
msgstr "Tidak dapat tetapkan kunci IM"
12027
 
 
12028
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:457
12029
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
12030
 
msgid "Set IM Password"
12031
 
msgstr "Tetapkan Kata Laluan IM"
12032
 
 
12033
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:500
12034
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:511
12035
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:544
12036
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515
12037
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1526
12038
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
12039
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
12040
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
12041
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
12042
 
msgid "Get Public Key"
12043
 
msgstr "Dapatkan Kunci Awam"
12044
 
 
12045
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545
12046
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
12047
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
12048
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
12049
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
12050
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
12051
 
msgid "Cannot fetch the public key"
12052
 
msgstr "Tidak dapat kunci awam"
12053
 
 
12054
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:626
12055
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
12056
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
12057
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1674
12058
 
msgid "Show Public Key"
12059
 
msgstr "Papar Kunci Awam"
12060
 
 
12061
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:627
12062
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035
12063
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:241
12064
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
12065
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
12066
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
12067
 
msgid "Could not load public key"
12068
 
msgstr "Tidak dapat muat kunci awam"
12069
 
 
12070
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:706
12071
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1065
12072
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1180
12073
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1302
12074
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303
12075
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1321
12076
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
12077
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
12078
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
12079
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
12080
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
12081
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
12082
 
msgid "User Information"
12083
 
msgstr "Maklumat Pengguna"
12084
 
 
12085
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:707
12086
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181
12087
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
12088
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
12089
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
12090
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
12091
 
msgid "Cannot get user information"
12092
 
msgstr "Tidak dapat maklumat pengguna"
12093
 
 
12094
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:728
12095
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
12096
 
#, c-format
12097
 
msgid "The %s buddy is not trusted"
12098
 
msgstr "Rakan %s tidak dipercayai"
12099
 
 
12100
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:731
12101
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
12102
 
msgid ""
12103
 
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
12104
 
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
12105
 
msgstr ""
12106
 
"Anda tidak boleh menerima pemberitahuan rakan sehingga anda import kunci "
12107
 
"awam dia. Anda boleh guna Dapatkan perintah Kunci Awam untuk dapatkan kunci "
12108
 
"awam."
12109
 
 
12110
 
#. Open file selector to select the public key.
12111
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067
12112
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
12113
 
msgid "Open..."
12114
 
msgstr "Buka..."
12115
 
 
12116
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078
12117
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
12118
 
#, c-format
12119
 
msgid "The %s buddy is not present in the network"
12120
 
msgstr "Rakan %s tidak hadir dalam rangkaian"
12121
 
 
12122
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081
12123
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
12124
 
msgid ""
12125
 
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
12126
 
"a public key."
12127
 
msgstr ""
12128
 
"Untuk menambah rakan anda mesti import kunci awam dia. Tekan Import untuk "
12129
 
"mengimport kunci awam."
12130
 
 
12131
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085
12132
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
12133
 
msgid "_Import..."
12134
 
msgstr "_Import..."
12135
 
 
12136
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
12137
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
12138
 
msgid "Select correct user"
12139
 
msgstr "Pilih pengguna yang betul"
12140
 
 
12141
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
12142
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
12143
 
msgid ""
12144
 
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
12145
 
"user from the list to add to the buddy list."
12146
 
msgstr ""
12147
 
"Lebih dari satu pengguna telah ditemui dengan kunci awam yang sama. Pilih "
12148
 
"pengguna yang betu dari senarai untuk tambah ke senarai rakan."
12149
 
 
12150
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1195
12151
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
12152
 
msgid ""
12153
 
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
12154
 
"from the list to add to the buddy list."
12155
 
msgstr ""
12156
 
"Lebih dari satu pengguna telah ditemui dengan nama yang sama. Pilih pengguna "
12157
 
"yang betu dari senarai untuk tambah ke senarai rakan."
12158
 
 
12159
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
12160
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1494
12161
 
msgid "Detached"
12162
 
msgstr "Tanggalkan"
12163
 
 
12164
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491
12165
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
12166
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
12167
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50
12168
 
msgid "Indisposed"
12169
 
msgstr "Kurang Sihat"
12170
 
 
12171
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
12172
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:62
12173
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
12174
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52
12175
 
msgid "Wake Me Up"
12176
 
msgstr "Bangunkan Saya"
12177
 
 
12178
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
12179
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:54
12180
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
12181
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44
12182
 
msgid "Hyper Active"
12183
 
msgstr "Hiper Aktif"
12184
 
 
12185
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
12186
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
12187
 
msgid "Robot"
12188
 
msgstr "Robot"
12189
 
 
12190
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
12191
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219
12192
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
12193
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
12194
 
msgid "User Modes"
12195
 
msgstr "Mod Pengguna"
12196
 
 
12197
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1574
12198
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1236
12199
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
12200
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
12201
 
msgid "Preferred Contact"
12202
 
msgstr "Kenalan Digemari"
12203
 
 
12204
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1579
12205
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1241
12206
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587
12207
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
12208
 
msgid "Preferred Language"
12209
 
msgstr "Bahasa Digemari"
12210
 
 
12211
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1584
12212
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1246
12213
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592
12214
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
12215
 
msgid "Device"
12216
 
msgstr "Peranti"
12217
 
 
12218
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1589
12219
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1251
12220
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597
12221
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
12222
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747
12223
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749
12224
 
msgid "Timezone"
12225
 
msgstr "Zon Waktu"
12226
 
 
12227
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1594
12228
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1256
12229
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1602
12230
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
12231
 
msgid "Geolocation"
12232
 
msgstr "Geolokasi"
12233
 
 
12234
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
12235
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1656
12236
 
msgid "Reset IM Key"
12237
 
msgstr "Tetap Semula Kunci IM"
12238
 
 
12239
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1656
12240
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662
12241
 
msgid "IM with Key Exchange"
12242
 
msgstr "IM dengan Pertukaran Kunci"
12243
 
 
12244
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
12245
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
12246
 
msgid "IM with Password"
12247
 
msgstr "IM dengan Kata Laluan"
12248
 
 
12249
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1674
12250
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
12251
 
msgid "Get Public Key..."
12252
 
msgstr "Dapatkan Kunci Awam..."
12253
 
 
12254
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
12255
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624
12256
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1687
12257
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
12258
 
msgid "Kill User"
12259
 
msgstr "Matikan Pengguna"
12260
 
 
12261
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1691
12262
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1004
12263
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1697
12264
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
12265
 
msgid "Draw On Whiteboard"
12266
 
msgstr "Lukis Pada Papan Putih"
12267
 
 
12268
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:40
12269
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
12270
 
msgid "_Passphrase:"
12271
 
msgstr "_Frasa Laluan:"
12272
 
 
12273
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
12274
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
12275
 
#, c-format
12276
 
msgid "Channel %s does not exist in the network"
12277
 
msgstr "Saluran %s tidak wujud dalam rangkaian"
12278
 
 
12279
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
12280
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
12281
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
12282
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
12283
 
msgid "Channel Information"
12284
 
msgstr "Maklumat Saluran"
12285
 
 
12286
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:83
12287
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
12288
 
msgid "Cannot get channel information"
12289
 
msgstr "Tidak dapat maklumat saluran"
12290
 
 
12291
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:120
12292
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
12293
 
#, c-format
12294
 
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
12295
 
msgstr "<b>Nama Saluran:</b> %s"
12296
 
 
12297
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:123
12298
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
12299
 
#, c-format
12300
 
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
12301
 
msgstr "<br><b>Kiraan Pengguna:</b> %d"
12302
 
 
12303
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:130
12304
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
12305
 
#, c-format
12306
 
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
12307
 
msgstr "<br><b>Pengasas Saluran:</b> %s"
12308
 
 
12309
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:139
12310
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
12311
 
#, c-format
12312
 
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
12313
 
msgstr "<br><b>Sifer Saluran:</b> %s"
12314
 
 
12315
 
#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12316
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:144
12317
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
12318
 
#, c-format
12319
 
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
12320
 
msgstr "<br><b>Saluran HMAC:</b> %s"
12321
 
 
12322
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:149
12323
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
12324
 
#, c-format
12325
 
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
12326
 
msgstr "<br><b>Tajuk Saluran:</b><br>%s"
12327
 
 
12328
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:154
12329
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
12330
 
#, c-format
12331
 
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
12332
 
msgstr "<br><b>Mod Saluran:</b> "
12333
 
 
12334
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
12335
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
12336
 
#, c-format
12337
 
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
12338
 
msgstr "<br><b>Cap Jari Kunci Pengasas:</b><br>%s"
12339
 
 
12340
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:169
12341
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
12342
 
#, c-format
12343
 
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
12344
 
msgstr "<br><b>Babbleprint Kunci Pengasas:</b><br>%s"
12345
 
 
12346
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:240
12347
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
12348
 
msgid "Add Channel Public Key"
12349
 
msgstr "Tambah Kunci Awam Saluran"
12350
 
 
12351
 
#. Add new public key
12352
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:308
12353
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
12354
 
msgid "Open Public Key..."
12355
 
msgstr "Buka Kunci Awam..."
12356
 
 
12357
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:427
12358
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
12359
 
msgid "Channel Passphrase"
12360
 
msgstr "Frasa Laluan Saluran"
12361
 
 
12362
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:434
12363
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
12364
 
msgid "Channel Public Keys List"
12365
 
msgstr "Senarai Kunci Awam Saluran"
12366
 
 
12367
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:439
12368
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
12369
 
#, c-format
12370
 
msgid ""
12371
 
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
12372
 
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
12373
 
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
12374
 
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
12375
 
"able to join."
12376
 
msgstr ""
12377
 
"Pengesahihan saluran digunakan untuk selamatkan saluran daripada capaian "
12378
 
"yang tidak diizinkan. Pengesahihan boleh berasaskan frasa laluan dan "
12379
 
"tandatangan digital. Jika frasa laluan ditetapkan, ia diperlukan supaya "
12380
 
"boleh disertai. Jika kunci awam saluran ditetapkan maka, pengguna yang mana "
12381
 
"kunci awam yang tersenarai sahaja boleh menyertai."
12382
 
 
12383
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
12384
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
12385
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
12386
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
12387
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
12388
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
12389
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
12390
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
12391
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
12392
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
12393
 
msgid "Channel Authentication"
12394
 
msgstr "Pengesahihan Saluran"
12395
 
 
12396
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:450
12397
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:487
12398
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
12399
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
12400
 
msgid "Add / Remove"
12401
 
msgstr "Tambah / Buang"
12402
 
 
12403
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:603
12404
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
12405
 
msgid "Group Name"
12406
 
msgstr "Nama Kumpulan"
12407
 
 
12408
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:607
12409
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1829
12410
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1260
12411
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
12412
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
12413
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956
12414
 
msgid "Passphrase"
12415
 
msgstr "Frasa Laluan"
12416
 
 
12417
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
12418
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
12419
 
#, c-format
12420
 
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
12421
 
msgstr "Sila masukkan nama kumpulan peribadi dan frasa laluan saluran %s"
12422
 
 
12423
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
12424
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
12425
 
msgid "Add Channel Private Group"
12426
 
msgstr "Tambah Kumpulan Peribadi Saluran"
12427
 
 
12428
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
12429
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
12430
 
msgid "User Limit"
12431
 
msgstr "Had Pengguna"
12432
 
 
12433
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
12434
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
12435
 
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
12436
 
msgstr ""
12437
 
"Tetapkan had pengguna dalam saluran. Tetapkan kepada sifar untuk tetap "
12438
 
"semula had pengguna."
12439
 
 
12440
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:918
12441
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
12442
 
msgid "Invite List"
12443
 
msgstr "Senarai Jemputan"
12444
 
 
12445
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:923
12446
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
12447
 
msgid "Ban List"
12448
 
msgstr "Senaria Sekatan"
12449
 
 
12450
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
12451
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
12452
 
msgid "Add Private Group"
12453
 
msgstr "Tambah Kumpulan Peribadi"
12454
 
 
12455
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:944
12456
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
12457
 
msgid "Reset Permanent"
12458
 
msgstr "Tetap Semula Kekal"
12459
 
 
12460
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:949
12461
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
12462
 
msgid "Set Permanent"
12463
 
msgstr "Tetapkan Kekal"
12464
 
 
12465
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
12466
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
12467
 
msgid "Set User Limit"
12468
 
msgstr "Tetapkan Had Pengguna"
12469
 
 
12470
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:963
12471
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
12472
 
msgid "Reset Topic Restriction"
12473
 
msgstr "Tetap Semula Sekatan Tajuk"
12474
 
 
12475
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968
12476
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
12477
 
msgid "Set Topic Restriction"
12478
 
msgstr "Tetapkan Sekatan Tajuk"
12479
 
 
12480
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:975
12481
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
12482
 
msgid "Reset Private Channel"
12483
 
msgstr "Tetap Semula Saluran Peribadi"
12484
 
 
12485
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980
12486
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
12487
 
msgid "Set Private Channel"
12488
 
msgstr "Tetapkan Saluran Peribadi"
12489
 
 
12490
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:987
12491
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
12492
 
msgid "Reset Secret Channel"
12493
 
msgstr "Tetap Semula Saluran Rahsia"
12494
 
 
12495
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:992
12496
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
12497
 
msgid "Set Secret Channel"
12498
 
msgstr "Tetapkan Saluran Rahsia"
12499
 
 
12500
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1053
12501
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
12502
 
#, c-format
12503
 
msgid ""
12504
 
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
12505
 
msgstr ""
12506
 
"Anda telah sertai saluran %s sebelum anda boleh menyertai kumpulan peribadi"
12507
 
 
12508
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1055
12509
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
12510
 
msgid "Join Private Group"
12511
 
msgstr "Sertai Kumpulan Peribadi"
12512
 
 
12513
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1056
12514
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
12515
 
msgid "Cannot join private group"
12516
 
msgstr "Tidak dapat sertai kumpulan peribadi"
12517
 
 
12518
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1252
12519
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1462
12520
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
12521
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
12522
 
msgid "Call Command"
12523
 
msgstr "Perintah Panggilan"
12524
 
 
12525
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1252
12526
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1463
12527
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
12528
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
12529
 
msgid "Cannot call command"
12530
 
msgstr "Tidak dapat perintah panggilan"
12531
 
 
12532
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1253
12533
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1464
12534
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
12535
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163
12536
 
msgid "Unknown command"
12537
 
msgstr "Perintah tidak diketahui"
12538
 
 
12539
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
12540
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
12541
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
12542
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:271
12543
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:276 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:281
12544
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:287 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:424
12545
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
12546
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
12547
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
12548
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
12549
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
12550
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
12551
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
12552
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
12553
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
12554
 
msgid "Secure File Transfer"
12555
 
msgstr "Pemindahan Fail Selamat"
12556
 
 
12557
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:103
12558
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
12559
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
12560
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
12561
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
12562
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
12563
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
12564
 
msgid "Error during file transfer"
12565
 
msgstr "Ralat semasa pemindahan fail"
12566
 
 
12567
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:88
12568
 
msgid "Remote disconnected"
12569
 
msgstr "Jauh terputus"
12570
 
 
12571
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
12572
 
msgid "Permission denied"
12573
 
msgstr "Keizinan dinafikan"
12574
 
 
12575
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:111 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
12576
 
msgid "Key agreement failed"
12577
 
msgstr "Perjanjian kunci gagal"
12578
 
 
12579
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:115 ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
12580
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
12581
 
msgid "Connection timed out"
12582
 
msgstr "Sambungan tamat masa"
12583
 
 
12584
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:119
12585
 
msgid "Creating connection failed"
12586
 
msgstr "Penciptaan sambungan gagal"
12587
 
 
12588
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:123 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
12589
 
msgid "File transfer session does not exist"
12590
 
msgstr "Sesi pemindahan fail tidak wujud"
12591
 
 
12592
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
12593
 
msgid "No file transfer session active"
12594
 
msgstr "Tiada sesi pemindahan fail aktif"
12595
 
 
12596
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
12597
 
msgid "File transfer already started"
12598
 
msgstr "Pemindahan fail sudah bermula"
12599
 
 
12600
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
12601
 
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
12602
 
msgstr "Tidak dapat buat perjanjian kunci untuk pemindahan fail"
12603
 
 
12604
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
12605
 
msgid "Could not start the file transfer"
12606
 
msgstr "Tidak dapat mulakan pemindahan fail"
12607
 
 
12608
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
12609
 
msgid "Cannot send file"
12610
 
msgstr "Tidak dapat hantar fail"
12611
 
 
12612
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77
12613
 
msgid "Error occurred"
12614
 
msgstr "Ralat berlaku"
12615
 
 
12616
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:560 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:569
12617
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:578
12618
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
12619
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
12620
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
12621
 
#, c-format
12622
 
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
12623
 
msgstr "%s telah menukar tajuk <I>%s</I> kepada: %s"
12624
 
 
12625
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:644
12626
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
12627
 
#, c-format
12628
 
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
12629
 
msgstr "<I>%s</I> tetapkan mod saluran <I>%s</I> kepada: %s"
12630
 
 
12631
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:648
12632
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
12633
 
#, c-format
12634
 
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
12635
 
msgstr "<I>%s</I> buang semua mod saluran <I>%s</I>"
12636
 
 
12637
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:681
12638
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
12639
 
#, c-format
12640
 
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
12641
 
msgstr "<I>%s</I> tetapkan mod <I>%s's</I> kepada: %s"
12642
 
 
12643
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:689
12644
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
12645
 
#, c-format
12646
 
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
12647
 
msgstr "<I>%s</I> buang semua mod <I>%s's</I>"
12648
 
 
12649
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718
12650
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
12651
 
#, c-format
12652
 
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
12653
 
msgstr "Anda telah ditendang <I>%s</I> oleh <I>%s</I> (%s)"
12654
 
 
12655
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:745 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:750
12656
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:755
12657
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
12658
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
12659
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
12660
 
#, c-format
12661
 
msgid "You have been killed by %s (%s)"
12662
 
msgstr "Anda telah dimatikan oleh %s (%s)"
12663
 
 
12664
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:776 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:781
12665
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:786
12666
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
12667
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
12668
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
12669
 
#, c-format
12670
 
msgid "Killed by %s (%s)"
12671
 
msgstr "Dimatikan oleh %s (%s)"
12672
 
 
12673
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:823
12674
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
12675
 
msgid "Server signoff"
12676
 
msgstr "Pelayan didaftar keluarkan"
12677
 
 
12678
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:996
12679
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
12680
 
msgid "Personal Information"
12681
 
msgstr "Maklumat Peribadi"
12682
 
 
12683
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1019
12684
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
12685
 
msgid "Birth Day"
12686
 
msgstr "Hari Lahir"
12687
 
 
12688
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1027
12689
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
12690
 
msgid "Job Role"
12691
 
msgstr "Peranan Kerja"
12692
 
 
12693
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1031
12694
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1253
12695
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
12696
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949
12697
 
msgid "Organization"
12698
 
msgstr "Organisasi"
12699
 
 
12700
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
12701
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
12702
 
msgid "Unit"
12703
 
msgstr "Unit"
12704
 
 
12705
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1059
12706
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
12707
 
msgid "Note"
12708
 
msgstr "Nota"
12709
 
 
12710
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1105
12711
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
12712
 
msgid "Join Chat"
12713
 
msgstr "Sertai Sembang"
12714
 
 
12715
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1139
12716
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
12717
 
#, c-format
12718
 
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
12719
 
msgstr "Anda adalah pengasas saluran di <I>%s</I>"
12720
 
 
12721
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1143
12722
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
12723
 
#, c-format
12724
 
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
12725
 
msgstr "Pengasas saluran di <I>%s</I> adalah <I>%s</I>"
12726
 
 
12727
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202
12728
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340
12729
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
12730
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
12731
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070
12732
 
msgid "Real Name"
12733
 
msgstr "Nama Sebenar"
12734
 
 
12735
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1230
12736
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 ../pidgin/gtkblist-theme.c:467
12737
 
msgid "Status Text"
12738
 
msgstr "Teks Status"
12739
 
 
12740
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
12741
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1366
12742
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
12743
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
12744
 
msgid "Public Key Fingerprint"
12745
 
msgstr "Cap Jari Kunci Awam"
12746
 
 
12747
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
12748
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367
12749
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
12750
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
12751
 
msgid "Public Key Babbleprint"
12752
 
msgstr "Babbleprint Kunci Awam"
12753
 
 
12754
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306
12755
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
12756
 
msgid "_More..."
12757
 
msgstr "_Lagi..."
12758
 
 
12759
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1385
12760
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1317
12761
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
12762
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013
12763
 
msgid "Detach From Server"
12764
 
msgstr "Tanggalkan Dari Pelayan"
12765
 
 
12766
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1385
12767
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
12768
 
msgid "Cannot detach"
12769
 
msgstr "Tidak dapat tanggalkan"
12770
 
 
12771
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1405
12772
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
12773
 
msgid "Cannot set topic"
12774
 
msgstr "Tidak dapat tetapkan tajuk"
12775
 
 
12776
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1434
12777
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
12778
 
msgid "Failed to change nickname"
12779
 
msgstr "Gagal menukar gelaran"
12780
 
 
12781
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1483
12782
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
12783
 
msgid "Roomlist"
12784
 
msgstr "Senarai Bilik"
12785
 
 
12786
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1483
12787
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
12788
 
msgid "Cannot get room list"
12789
 
msgstr "Tidak dapat senarai bilik"
12790
 
 
12791
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
12792
 
msgid "Network is empty"
12793
 
msgstr "Rangkaian kosong"
12794
 
 
12795
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
12796
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
12797
 
msgid "No public key was received"
12798
 
msgstr "Tiada kunci awam diterima"
12799
 
 
12800
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1540
12801
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553
12802
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
12803
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
12804
 
msgid "Server Information"
12805
 
msgstr "Maklumat Pelayan"
12806
 
 
12807
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
12808
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
12809
 
msgid "Cannot get server information"
12810
 
msgstr "Tidak dapat maklumat pelayan"
12811
 
 
12812
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1564
12813
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
12814
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
12815
 
msgid "Server Statistics"
12816
 
msgstr "Statistik Pelayan"
12817
 
 
12818
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565
12819
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
12820
 
msgid "Cannot get server statistics"
12821
 
msgstr "Tidak dapat statistik pelayan"
12822
 
 
12823
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1572
12824
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
12825
 
#, c-format
12826
 
msgid ""
12827
 
"Local server start time: %s\n"
12828
 
"Local server uptime: %s\n"
12829
 
"Local server clients: %d\n"
12830
 
"Local server channels: %d\n"
12831
 
"Local server operators: %d\n"
12832
 
"Local router operators: %d\n"
12833
 
"Local cell clients: %d\n"
12834
 
"Local cell channels: %d\n"
12835
 
"Local cell servers: %d\n"
12836
 
"Total clients: %d\n"
12837
 
"Total channels: %d\n"
12838
 
"Total servers: %d\n"
12839
 
"Total routers: %d\n"
12840
 
"Total server operators: %d\n"
12841
 
"Total router operators: %d\n"
12842
 
msgstr ""
12843
 
"Masa mula pelayan setempat: %s\n"
12844
 
"Masa hidup pelayan setempat: %s\n"
12845
 
"Klien pelayan setempat: %d\n"
12846
 
"Saluran pelayan setempat: %d\n"
12847
 
"Operator pelayan setempat: %d\n"
12848
 
"Operator penghala setempat: %d\n"
12849
 
"Klien sel setempat: %d\n"
12850
 
"Saluran sel setempat: %d\n"
12851
 
"Pelayan sel setempat: %d\n"
12852
 
"Jumlah klien: %d\n"
12853
 
"Jumlah saluran: %d\n"
12854
 
"Jumlah pelayan: %d\n"
12855
 
"Jumlah penghala: %d\n"
12856
 
"Jumlah operator pelayan: %d\n"
12857
 
"Jumlah operator penghala: %d\n"
12858
 
 
12859
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1604
12860
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
12861
 
msgid "Network Statistics"
12862
 
msgstr "Statistik Rangkaian"
12863
 
 
12864
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
12865
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617
12866
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
12867
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
12868
 
msgid "Ping"
12869
 
msgstr "Ping"
12870
 
 
12871
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
12872
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
12873
 
msgid "Ping failed"
12874
 
msgstr "Ping gagal"
12875
 
 
12876
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617
12877
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
12878
 
msgid "Ping reply received from server"
12879
 
msgstr "Balasan ping diterima dari pelayan"
12880
 
 
12881
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
12882
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
12883
 
msgid "Could not kill user"
12884
 
msgstr "Tidak dapat matikan pengguna"
12885
 
 
12886
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1664
12887
 
msgid "WATCH"
12888
 
msgstr "PANTAU"
12889
 
 
12890
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1664
12891
 
msgid "Cannot watch user"
12892
 
msgstr "Tidak dapat pantau pengguna"
12893
 
 
12894
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1740
12895
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1791
12896
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:396
12897
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
12898
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
12899
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194
12900
 
msgid "Resuming session"
12901
 
msgstr "Menyambung semula sesi"
12902
 
 
12903
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1742
12904
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
12905
 
msgid "Authenticating connection"
12906
 
msgstr "Mengesahihkan sambungan"
12907
 
 
12908
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1793
12909
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
12910
 
msgid "Verifying server public key"
12911
 
msgstr "Mengesahkan kunci awam pelayan"
12912
 
 
12913
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830
12914
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
12915
 
msgid "Passphrase required"
12916
 
msgstr "Frasa laluan diperlukan"
12917
 
 
12918
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:99 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
12919
 
#, c-format
12920
 
msgid ""
12921
 
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
12922
 
"still like to accept this public key?"
12923
 
msgstr ""
12924
 
"Menerima kunci awam %s. Salinan setempat anda tidak sepadan dengan kunci "
12925
 
"ini. Anda masih hendak menerima kunci awam ini?"
12926
 
 
12927
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
12928
 
#, c-format
12929
 
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
12930
 
msgstr "Menerima kunci awam %s. Anda hendak terima kunci awam ini?"
12931
 
 
12932
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
12933
 
#, c-format
12934
 
msgid ""
12935
 
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
12936
 
"\n"
12937
 
"%s\n"
12938
 
"%s\n"
12939
 
msgstr ""
12940
 
"Cap jari dan babbleprint untuk kunci %s adalah:\n"
12941
 
"\n"
12942
 
"%s\n"
12943
 
"%s\n"
12944
 
 
12945
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:111 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
12946
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
12947
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
12948
 
msgid "Verify Public Key"
12949
 
msgstr "Sahkan Kunci Awam"
12950
 
 
12951
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
12952
 
msgid "_View..."
12953
 
msgstr "_Lihat..."
12954
 
 
12955
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
12956
 
msgid "Unsupported public key type"
12957
 
msgstr "Jenis kunci awam tidak disokong"
12958
 
 
12959
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:321
12960
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
12961
 
msgid "Disconnected by server"
12962
 
msgstr "Terputus dari pelayan"
12963
 
 
12964
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329
12965
 
msgid "Error connecting to SILC Server"
12966
 
msgstr "Ralat menyambung ke pelayan SILC"
12967
 
 
12968
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:335
12969
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
12970
 
msgid "Key Exchange failed"
12971
 
msgstr "Pertukaran Kunci gagal"
12972
 
 
12973
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:345
12974
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
12975
 
msgid ""
12976
 
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
12977
 
msgstr ""
12978
 
"Menyambung semula sesi yang ditanggal mengalami kegagalan. Sambung semula "
12979
 
"untuk cipta sambungan baru."
12980
 
 
12981
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:399
12982
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197
12983
 
msgid "Performing key exchange"
12984
 
msgstr "Membuat pertukaran kunci"
12985
 
 
12986
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:494
12987
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:510
12988
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:539
12989
 
msgid "Unable to load SILC key pair"
12990
 
msgstr "Tidak boleh muat pasangan kunci SILC"
12991
 
 
12992
 
#. Progress
12993
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:524
12994
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330
12995
 
msgid "Connecting to SILC Server"
12996
 
msgstr "Menyambung ke pelayan SILC"
12997
 
 
12998
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:570
12999
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272
13000
 
msgid "Out of memory"
13001
 
msgstr "Kehabisan ingatan"
13002
 
 
13003
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:621
13004
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318
13005
 
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
13006
 
msgstr "Tidak boleh awalkan protokol SILC"
13007
 
 
13008
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:634
13009
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
13010
 
msgid "Error loading SILC key pair"
13011
 
msgstr "Ralat memuatkan pasangan kunci SILC"
13012
 
 
13013
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:693
13014
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1873
13015
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405
13016
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
13017
 
#, c-format
13018
 
msgid "Download %s: %s"
13019
 
msgstr "Muat turun %s: %s"
13020
 
 
13021
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:979
13022
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675
13023
 
msgid "Your Current Mood"
13024
 
msgstr "Suasana Semasa Anda"
13025
 
 
13026
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:981
13027
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:2411
13028
 
#, c-format
13029
 
msgid "Normal"
13030
 
msgstr "Biasa"
13031
 
 
13032
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1006
13033
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702
13034
 
msgid ""
13035
 
"\n"
13036
 
"Your Preferred Contact Methods"
13037
 
msgstr ""
13038
 
"\n"
13039
 
"Kaedah Kenalan Kegemaran Anda"
13040
 
 
13041
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1014
13042
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:568
13043
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
13044
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
13045
 
msgid "SMS"
13046
 
msgstr "SMS"
13047
 
 
13048
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1016
13049
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:570
13050
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712
13051
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
13052
 
msgid "MMS"
13053
 
msgstr "MMS"
13054
 
 
13055
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018
13056
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714
13057
 
msgid "Video conferencing"
13058
 
msgstr "Sidang Video"
13059
 
 
13060
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
13061
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719
13062
 
msgid "Your Current Status"
13063
 
msgstr "Status Semasa Anda"
13064
 
 
13065
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
13066
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
13067
 
msgid "Online Services"
13068
 
msgstr "Perkhidmatan Atas Talian"
13069
 
 
13070
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1033
13071
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
13072
 
msgid "Let others see what services you are using"
13073
 
msgstr "Biarkan orang lain melihat apakah perkhidmatan yang anda guna"
13074
 
 
13075
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1039
13076
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
13077
 
msgid "Let others see what computer you are using"
13078
 
msgstr "Biarkan orang lain melihat apakah komputer yang anda guna"
13079
 
 
13080
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1046
13081
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
13082
 
msgid "Your VCard File"
13083
 
msgstr "Fail VKad Anda"
13084
 
 
13085
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052
13086
 
msgid "Timezone (UTC)"
13087
 
msgstr "Zon Waktu (UTC)"
13088
 
 
13089
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1056
13090
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057
13091
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
13092
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
13093
 
msgid "User Online Status Attributes"
13094
 
msgstr "Atribut Status Atas Talian Pengguna"
13095
 
 
13096
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
13097
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
13098
 
msgid ""
13099
 
"You can let other users see your online status information and your personal "
13100
 
"information. Please fill the information you would like other users to see "
13101
 
"about yourself."
13102
 
msgstr ""
13103
 
"Anda boleh benarkan pengguna lain melihat maklumat status atas talian anda "
13104
 
"dan maklumat peribadi anda. Sila isi maklumat yang anda mahu pengguna lain "
13105
 
"lihat mengenai diri anda."
13106
 
 
13107
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1099
13108
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1105
13109
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1731
13110
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
13111
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803
13112
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440
13113
 
msgid "Message of the Day"
13114
 
msgstr "Mesej Hari Ini"
13115
 
 
13116
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1099
13117
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
13118
 
msgid "No Message of the Day available"
13119
 
msgstr "Tiada Mesej Hari Ini"
13120
 
 
13121
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
13122
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1726
13123
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798
13124
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435
13125
 
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
13126
 
msgstr "Tiada Mesej Hari Ini dikaitkan dengan sambungan ini"
13127
 
 
13128
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1151
13129
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1197
13130
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1268
13131
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1269
13132
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
13133
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
13134
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964
13135
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965
13136
 
msgid "Create New SILC Key Pair"
13137
 
msgstr "Cipta Pasangan Kunci SILC Baru"
13138
 
 
13139
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1151
13140
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
13141
 
msgid "Passphrases do not match"
13142
 
msgstr "Frasa laluan tidak sepadan"
13143
 
 
13144
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1197
13145
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
13146
 
msgid "Key Pair Generation failed"
13147
 
msgstr "Penjanaan Pasangan Kunci gagal"
13148
 
 
13149
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
13150
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
13151
 
msgid "Key length"
13152
 
msgstr "Panjang kunci"
13153
 
 
13154
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1238
13155
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
13156
 
msgid "Public key file"
13157
 
msgstr "Fail kunci awam"
13158
 
 
13159
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240
13160
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936
13161
 
msgid "Private key file"
13162
 
msgstr "Fail kunci peribadi"
13163
 
 
13164
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
13165
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959
13166
 
msgid "Passphrase (retype)"
13167
 
msgstr "Frasa laluan (ulang)"
13168
 
 
13169
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1270
13170
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966
13171
 
msgid "Generate Key Pair"
13172
 
msgstr "Jana Pasangan Kunci"
13173
 
 
13174
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1313
13175
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
13176
 
msgid "Online Status"
13177
 
msgstr "Status Atas Talian"
13178
 
 
13179
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1321
13180
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
13181
 
msgid "View Message of the Day"
13182
 
msgstr "Lihat Mesej Hari Ini"
13183
 
 
13184
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1325
13185
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021
13186
 
msgid "Create SILC Key Pair..."
13187
 
msgstr "Cipta Pasangan Kunci SILC..."
13188
 
 
13189
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1419
13190
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120
13191
 
#, c-format
13192
 
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
13193
 
msgstr "Pengguna <I>%s</I> tidak hadir dalam rangkaian"
13194
 
 
13195
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1602
13196
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311
13197
 
msgid "Topic too long"
13198
 
msgstr "Tajuk terlalu panjang"
13199
 
 
13200
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683
13201
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392
13202
 
msgid "You must specify a nick"
13203
 
msgstr "Anda mesti nyatakan gelaran"
13204
 
 
13205
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1785
13206
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494
13207
 
#, c-format
13208
 
msgid "channel %s not found"
13209
 
msgstr "saluran %s tidak ditemui"
13210
 
 
13211
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1790
13212
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499
13213
 
#, c-format
13214
 
msgid "channel modes for %s: %s"
13215
 
msgstr "mod saluran untuk %s: %s"
13216
 
 
13217
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1792
13218
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501
13219
 
#, c-format
13220
 
msgid "no channel modes are set on %s"
13221
 
msgstr "tiada mod saluran ditetapan pada %s"
13222
 
 
13223
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1805
13224
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514
13225
 
#, c-format
13226
 
msgid "Failed to set cmodes for %s"
13227
 
msgstr "Gagal tetapkan cmodes untuk %s"
13228
 
 
13229
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1835
13230
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544
13231
 
#, c-format
13232
 
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
13233
 
msgstr "Perintah tidak diketahui: %s, (mungkin pepijat klien)"
13234
 
 
13235
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1916
13236
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
13237
 
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
13238
 
msgstr "part [channel]:  Tinggalkan sembang"
13239
 
 
13240
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1920
13241
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
13242
 
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
13243
 
msgstr "leave [channel]:  Tinggalkan sembang"
13244
 
 
13245
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1924
13246
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
13247
 
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
13248
 
msgstr "topic [&lt;tajuk baru&gt;]:  Lihat atau ubah tajuk"
13249
 
 
13250
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
13251
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638
13252
 
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
13253
 
msgstr ""
13254
 
"join &lt;saluran&gt; [&lt;kata laluan&gt;]:  Sertai sembang dalam rangkaian "
13255
 
"ini"
13256
 
 
13257
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1933
13258
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642
13259
 
msgid "list:  List channels on this network"
13260
 
msgstr "list:  Senaraikan saluran dalam rangkaian ini"
13261
 
 
13262
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1937
13263
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646
13264
 
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
13265
 
msgstr "whois &lt;nick&gt;:  Lihat maklumat gelaran"
13266
 
 
13267
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1941
13268
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650
13269
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2693
13270
 
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
13271
 
msgstr ""
13272
 
"msg &lt;gelaran&gt; &lt;mesej&gt;:  hantar mesej peribadi kepada pengguna"
13273
 
 
13274
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
13275
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654
13276
 
msgid ""
13277
 
"query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
13278
 
msgstr ""
13279
 
"query &lt;gelaran&gt; [&lt;mesej&gt;]:  Hantar mesej peribadi kepada pengguna"
13280
 
 
13281
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1949
13282
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658
13283
 
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
13284
 
msgstr "motd:  Lihat Mesej Hari Ini Pelayan"
13285
 
 
13286
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
13287
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662
13288
 
msgid "detach:  Detach this session"
13289
 
msgstr "detach:  Tanggalkan sesi ini"
13290
 
 
13291
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957
13292
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666
13293
 
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
13294
 
msgstr "quit [mesej]:  Putuskan dari pelayan, dengan mesej pilihan"
13295
 
 
13296
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
13297
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670
13298
 
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
13299
 
msgstr "call &lt;perintah&gt;:  Panggil mana-mana perintah klien silc"
13300
 
 
13301
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1967
13302
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
13303
 
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
13304
 
msgstr "kill &lt;gelaran&gt; [-pubkey|&lt;sebab&gt;]:  Matikan gelaran"
13305
 
 
13306
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1971
13307
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
13308
 
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
13309
 
msgstr "nick &lt;gelaran baru&gt;:  Ubah gelaran ada"
13310
 
 
13311
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1975
13312
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
13313
 
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
13314
 
msgstr "whowas &lt;gelaran&gt;:  Lihat maklumat gelaran"
13315
 
 
13316
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1979
13317
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
13318
 
msgid ""
13319
 
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
13320
 
"channel modes"
13321
 
msgstr ""
13322
 
"cmode &lt;saluran&gt; [+|-&lt;mode&gt;] [argumen]:  Ubah atau papar mod "
13323
 
"saluran"
13324
 
 
13325
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1983
13326
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692
13327
 
msgid ""
13328
 
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
13329
 
"on channel"
13330
 
msgstr ""
13331
 
"cumode &lt;saluran&gt; +|-&lt;mod&gt; &lt;gelaran&gt;:  Ubah mod pada saluran"
13332
 
 
13333
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1987
13334
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
13335
 
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
13336
 
msgstr "umode &lt;usermodes&gt;:  Tetapkan mod anda dalam rangkaian"
13337
 
 
13338
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1991
13339
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
13340
 
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
13341
 
msgstr "oper &lt;gelaran&gt; [-pubkey]:  Dapatkan kelayakan operator pelayan"
13342
 
 
13343
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1995
13344
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704
13345
 
msgid ""
13346
 
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
13347
 
"channel invite list"
13348
 
msgstr ""
13349
 
"invite &lt;saluran&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  jemput gelaran atau tambah/buang "
13350
 
"dari senarai jemput saluran"
13351
 
 
13352
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1999
13353
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708
13354
 
msgid ""
13355
 
"kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
13356
 
msgstr ""
13357
 
"kick &lt;saluran&gt; &lt;gelaran&gt; [ulasan]:  Tendang klien dari saluran"
13358
 
 
13359
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2003
13360
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712
13361
 
msgid "info [server]:  View server administrative details"
13362
 
msgstr "info [pelayan]:  Lihat perincian pentadbiran pelayan"
13363
 
 
13364
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2007
13365
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716
13366
 
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
13367
 
msgstr "ban [&lt;saluran&gt; +|-&lt;gelaran&gt;]:  Sekat klien dari saluran"
13368
 
 
13369
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2011
13370
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720
13371
 
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
13372
 
msgstr ""
13373
 
"getkey &lt;gelaran|pelayan&gt;:  Dapatkn kunci awam klien atau pelayan"
13374
 
 
13375
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2015
13376
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724
13377
 
msgid "stats:  View server and network statistics"
13378
 
msgstr "stats:  Lihat statistik pelayan dan rangkaian"
13379
 
 
13380
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019
13381
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728
13382
 
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
13383
 
msgstr "ping:  Hantar PING ke pelayan yang bersambung"
13384
 
 
13385
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2024
13386
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733
13387
 
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
13388
 
msgstr "users &lt;saluran&gt;:  Senarai pengguna dalam saluran"
13389
 
 
13390
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2028
13391
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737
13392
 
msgid ""
13393
 
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
13394
 
"specific users in channel(s)"
13395
 
msgstr ""
13396
 
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;saluran&gt;:  Senarai "
13397
 
"pengguna khusus dalam saluran"
13398
 
 
13399
 
#. *< type
13400
 
#. *< ui_requirement
13401
 
#. *< flags
13402
 
#. *< dependencies
13403
 
#. *< priority
13404
 
#. *< id
13405
 
#. *< name
13406
 
#. *< version
13407
 
#. *  summary
13408
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2145
13409
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
13410
 
msgid "SILC Protocol Plugin"
13411
 
msgstr "Pemalam Protokol SILC"
13412
 
 
13413
 
#. *  description
13414
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2147
13415
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1870
13416
 
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
13417
 
msgstr "Protokol Persidangan Langsung Internet Selamat (SILC)"
13418
 
 
13419
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2188
13420
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1902 ../pidgin/gtkprefs.c:2803
13421
 
msgid "Network"
13422
 
msgstr "Rangkaian"
13423
 
 
13424
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2199
13425
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1913
13426
 
msgid "Public Key file"
13427
 
msgstr "Fail Kunci Awam"
13428
 
 
13429
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2203
13430
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1917
13431
 
msgid "Private Key file"
13432
 
msgstr "Fail Kunci Peribadi"
13433
 
 
13434
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2213
13435
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1927
13436
 
msgid "Cipher"
13437
 
msgstr "Sifer"
13438
 
 
13439
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2223
13440
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1937
13441
 
msgid "HMAC"
13442
 
msgstr "HMAC"
13443
 
 
13444
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2226
13445
 
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
13446
 
msgstr "Guna Kerahsian Pemajuan Sempurna"
13447
 
 
13448
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2230
13449
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1940
13450
 
msgid "Public key authentication"
13451
 
msgstr "Pengesahihan kunci awam"
13452
 
 
13453
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2233
13454
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1943
13455
 
msgid "Block IMs without Key Exchange"
13456
 
msgstr "Sekat IM tanpa Pertukaran Kunci"
13457
 
 
13458
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2236
13459
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1946
13460
 
msgid "Block messages to whiteboard"
13461
 
msgstr "Sekat mesej ke papan putih"
13462
 
 
13463
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2239
13464
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1949
13465
 
msgid "Automatically open whiteboard"
13466
 
msgstr "Buka papan putih secara automatik"
13467
 
 
13468
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2242
13469
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1952
13470
 
msgid "Digitally sign and verify all messages"
13471
 
msgstr "Tandatangan secara digital dan sahkan semua mesej"
13472
 
 
13473
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:208
13474
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:251
13475
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
13476
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
13477
 
msgid "Creating SILC key pair..."
13478
 
msgstr "Mencipta pasangan kunci SILC..."
13479
 
 
13480
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:217
13481
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:260
13482
 
msgid "Unable to create SILC key pair"
13483
 
msgstr "Tidak boleh cipta pasangan kunci SILC"
13484
 
 
13485
 
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
13486
 
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
13487
 
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
13488
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
13489
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
13490
 
#, c-format
13491
 
msgid "Real Name: \t%s\n"
13492
 
msgstr "Nama Sebenar: \t%s\n"
13493
 
 
13494
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
13495
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
13496
 
#, c-format
13497
 
msgid "User Name: \t%s\n"
13498
 
msgstr "Nama Pengguna: \t%s\n"
13499
 
 
13500
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
13501
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
13502
 
#, c-format
13503
 
msgid "Email: \t\t%s\n"
13504
 
msgstr "Emel: \t\t%s\n"
13505
 
 
13506
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
13507
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
13508
 
#, c-format
13509
 
msgid "Host Name: \t%s\n"
13510
 
msgstr "Nama Hos: \t%s\n"
13511
 
 
13512
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
13513
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
13514
 
#, c-format
13515
 
msgid "Organization: \t%s\n"
13516
 
msgstr "Organisasi: \t%s\n"
13517
 
 
13518
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
13519
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
13520
 
#, c-format
13521
 
msgid "Country: \t%s\n"
13522
 
msgstr "Negara: \t%s\n"
13523
 
 
13524
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
13525
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
13526
 
#, c-format
13527
 
msgid "Algorithm: \t%s\n"
13528
 
msgstr "Algoritma: \t%s\n"
13529
 
 
13530
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
13531
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
13532
 
#, c-format
13533
 
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
13534
 
msgstr "Panjang Kunci: \t%d bit\n"
13535
 
 
13536
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
13537
 
#, c-format
13538
 
msgid "Version: \t%s\n"
13539
 
msgstr "Versi: \t%s\n"
13540
 
 
13541
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
13542
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
13543
 
#, c-format
13544
 
msgid ""
13545
 
"Public Key Fingerprint:\n"
13546
 
"%s\n"
13547
 
"\n"
13548
 
msgstr ""
13549
 
"Cap Jari Kunci Awam:\n"
13550
 
"%s\n"
13551
 
"\n"
13552
 
 
13553
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
13554
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
13555
 
#, c-format
13556
 
msgid ""
13557
 
"Public Key Babbleprint:\n"
13558
 
"%s"
13559
 
msgstr ""
13560
 
"Babbleprint Kunci Awam:\n"
13561
 
"%s"
13562
 
 
13563
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
13564
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:384
13565
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
13566
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
13567
 
msgid "Public Key Information"
13568
 
msgstr "Maklumat Kunci Awam"
13569
 
 
13570
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:566
13571
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
13572
 
msgid "Paging"
13573
 
msgstr "Penghalamanan"
13574
 
 
13575
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:572
13576
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
13577
 
msgid "Video Conferencing"
13578
 
msgstr "Sidang Video"
13579
 
 
13580
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:590
13581
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
13582
 
msgid "Computer"
13583
 
msgstr "Komputer"
13584
 
 
13585
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594
13586
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
13587
 
msgid "PDA"
13588
 
msgstr "PDA"
13589
 
 
13590
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596
13591
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
13592
 
msgid "Terminal"
13593
 
msgstr "Terminal"
13594
 
 
13595
 
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
13596
 
#, c-format
13597
 
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
13598
 
msgstr "%s hantar mesej ke papan putih. Anda hendak buka papan putih?"
13599
 
 
13600
 
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:293 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
13601
 
#, c-format
13602
 
msgid ""
13603
 
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
13604
 
"whiteboard?"
13605
 
msgstr ""
13606
 
"%s hantar mesej ke papan putih pada saluran %s. Anda hendak buka papan putih?"
13607
 
 
13608
 
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:307 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
13609
 
msgid "Whiteboard"
13610
 
msgstr "Papan putih"
13611
 
 
13612
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
13613
 
msgid "No server statistics available"
13614
 
msgstr "Tiada statistik pelayan tersedia"
13615
 
 
13616
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
13617
 
msgid "Error during connecting to SILC Server"
13618
 
msgstr "Ralat semasa menyambung ke pelayan SILC"
13619
 
 
13620
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
13621
 
#, c-format
13622
 
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
13623
 
msgstr "Gagal: Versi tidak sepadan, tatar klien anda"
13624
 
 
13625
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
13626
 
#, c-format
13627
 
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
13628
 
msgstr "Gagal: Jauh tidak dipercayai/sokong kunci awam anda"
13629
 
 
13630
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
13631
 
#, c-format
13632
 
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
13633
 
msgstr "Gagal: Jauh tidak sokong kumpulan KE yang dicadangkan"
13634
 
 
13635
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
13636
 
#, c-format
13637
 
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
13638
 
msgstr "Gagal: Jauh tidak sokong sifer yang dicadangkan"
13639
 
 
13640
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
13641
 
#, c-format
13642
 
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
13643
 
msgstr "Gagal: Jauh tidak sokong PKCS yang dicadangkan"
13644
 
 
13645
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
13646
 
#, c-format
13647
 
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
13648
 
msgstr "Gagal: Jauh tidak sokong fungsi cincangan yang dicadangkan"
13649
 
 
13650
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
13651
 
#, c-format
13652
 
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
13653
 
msgstr "Gagal: Jauh tidak sokong HMAC yang dicadangkan"
13654
 
 
13655
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
13656
 
#, c-format
13657
 
msgid "Failure: Incorrect signature"
13658
 
msgstr "Gagal: Tandatangan tidak betul"
13659
 
 
13660
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
13661
 
#, c-format
13662
 
msgid "Failure: Invalid cookie"
13663
 
msgstr "Gagal: Kuki tidak sah"
13664
 
 
13665
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
13666
 
#, c-format
13667
 
msgid "Failure: Authentication failed"
13668
 
msgstr "Gagal: Pengesahihan gagal"
13669
 
 
13670
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186
13671
 
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
13672
 
msgstr "Tidak boleh awalkan sambungan Klien SILC"
13673
 
 
13674
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295
13675
 
msgid "John Noname"
13676
 
msgstr "John Noname"
13677
 
 
13678
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339
13679
 
#, c-format
13680
 
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
13681
 
msgstr "Tidak boleh muat pasangan kunci SILC: %s"
13682
 
 
13683
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362
13684
 
msgid "Unable to create connection"
13685
 
msgstr "Tidak boleh cipta sambungan"
13686
 
 
13687
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1142
13688
 
msgid "Unknown server response"
13689
 
msgstr "Balasan pelayan tidak diketahui"
13690
 
 
13691
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1780
13692
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830
13693
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845
13694
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1900
13695
 
msgid "Unable to create listen socket"
13696
 
msgstr "Tidak boleh cipta soket dengar"
13697
 
 
13698
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1809
13699
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 ../libpurple/proxy.c:2240
13700
 
msgid "Unable to resolve hostname"
13701
 
msgstr "Tidak boleh leraikan nama hos"
13702
 
 
13703
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1929
13704
 
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
13705
 
msgstr "Nama pengguna SIP tidak mengandungi ruang putih atau simbol @"
13706
 
 
13707
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1948
13708
 
msgid "SIP connect server not specified"
13709
 
msgstr "Pelayan sambung SIP tidak dinyatakan"
13710
 
 
13711
 
#. *< type
13712
 
#. *< ui_requirement
13713
 
#. *< flags
13714
 
#. *< dependencies
13715
 
#. *< priority
13716
 
#. *< id
13717
 
#. *< name
13718
 
#. *< version
13719
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2138
13720
 
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13721
 
msgstr "Pemalam Protokol SIP/SIMPLE"
13722
 
 
13723
 
#. *  summary
13724
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2139
13725
 
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13726
 
msgstr "Pemalam Protokol SIP/SIMPLE"
13727
 
 
13728
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2167
13729
 
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
13730
 
msgstr "Status terbit (perhatian: semua orang dapat melihat anda)"
13731
 
 
13732
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2173
13733
 
msgid "Use UDP"
13734
 
msgstr "Guna UDP"
13735
 
 
13736
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2175
13737
 
msgid "Use proxy"
13738
 
msgstr "Guna proksi"
13739
 
 
13740
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2177 ../pidgin/gtkprefs.c:2804
13741
 
msgid "Proxy"
13742
 
msgstr "Proksi"
13743
 
 
13744
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2179
13745
 
msgid "Auth User"
13746
 
msgstr "Pengguna Diizinkan"
13747
 
 
13748
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2181
13749
 
msgid "Auth Domain"
13750
 
msgstr "Domain Diizinkan"
13751
 
 
13752
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:44
13753
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:41
13754
 
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
13755
 
msgstr "join &lt;bilik&gt;:  Sertai bilik sembang dalam rangkaian Yahoo"
13756
 
 
13757
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:49
13758
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:46
13759
 
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
13760
 
msgstr "list: Senarai bilik dalam rangkaian Yahoo"
13761
 
 
13762
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:57
13763
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:54
13764
 
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
13765
 
msgstr "doodle: Pinta pengguna untuk mulakan sesi Doodle"
13766
 
 
13767
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:166
13768
 
msgid "Yahoo ID..."
13769
 
msgstr "ID Yahoo..."
13770
 
 
13771
 
#. *< type
13772
 
#. *< ui_requirement
13773
 
#. *< flags
13774
 
#. *< dependencies
13775
 
#. *< priority
13776
 
#. *< id
13777
 
#. *< name
13778
 
#. *< version
13779
 
#. *  summary
13780
 
#. *  description
13781
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:289
13782
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:291
13783
 
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
13784
 
msgstr "Pemalam Protokol Yahoo!"
13785
 
 
13786
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:314
13787
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:210
13788
 
msgid "Pager port"
13789
 
msgstr "Port Kelui"
13790
 
 
13791
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:317
13792
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:213
13793
 
msgid "File transfer server"
13794
 
msgstr "Pelayan pemindahan fail"
13795
 
 
13796
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:320
13797
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:216
13798
 
msgid "File transfer port"
13799
 
msgstr "Port pemindahan fail"
13800
 
 
13801
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:323
13802
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:219
13803
 
msgid "Chat room locale"
13804
 
msgstr "Lokal bilik sembang"
13805
 
 
13806
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:329
13807
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:225
13808
 
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13809
 
msgstr "Abaikan jemputan persidangan dan bilik sembang"
13810
 
 
13811
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:332
13812
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:228
13813
 
msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
13814
 
msgstr "Guna proksi akaun untuk sambungan HTTP dan HTTPS"
13815
 
 
13816
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:336
13817
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:232
13818
 
msgid "Chat room list URL"
13819
 
msgstr "URL senarai bilik sembang"
13820
 
 
13821
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:62
13822
 
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
13823
 
msgstr "ID Yahoo JAPAN..."
13824
 
 
13825
 
#. *< type
13826
 
#. *< ui_requirement
13827
 
#. *< flags
13828
 
#. *< dependencies
13829
 
#. *< priority
13830
 
#. *< id
13831
 
#. *< name
13832
 
#. *< version
13833
 
#. *  summary
13834
 
#. *  description
13835
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:185
13836
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:187
13837
 
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
13838
 
msgstr "Pemalam Protokol Yahoo! JAPAN"
13839
 
 
13840
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:928
13841
 
#, c-format
13842
 
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
13843
 
msgstr ""
13844
 
"%s telah hantar kepada anda jemputan kamera sesawang, yang mana ia tidak "
13845
 
"lagi disokong."
13846
 
 
13847
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1004
13848
 
msgid "Your SMS was not delivered"
13849
 
msgstr "SMS anda tidak dihantar"
13850
 
 
13851
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1150
13852
 
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
13853
 
msgstr "Mesej Yahoo! anda tidak dapat dihantar."
13854
 
 
13855
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1266
13856
 
#, c-format
13857
 
msgid "Yahoo! system message for %s:"
13858
 
msgstr "Mesej sistem Yahoo! untuk %s:"
13859
 
 
13860
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1366
13861
 
msgid "Authorization denied message:"
13862
 
msgstr "Mesej menafikan keizinan:"
13863
 
 
13864
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1384
13865
 
#, c-format
13866
 
msgid ""
13867
 
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
13868
 
"following reason: %s."
13869
 
msgstr ""
13870
 
"%s telah menolak permintaan (secara retroaktif) anda untuk tambah ia ke "
13871
 
"senarai rakan anda atas sebab berikut: %s."
13872
 
 
13873
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1387
13874
 
#, c-format
13875
 
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
13876
 
msgstr ""
13877
 
"%s telah menolak permintaan (secara retroaktif) anda untuk tambah ia ke "
13878
 
"senarai anda."
13879
 
 
13880
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1389
13881
 
msgid "Add buddy rejected"
13882
 
msgstr "Tambah rakan ditolak"
13883
 
 
13884
 
#. Some error in the received stream
13885
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2017
13886
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2100
13887
 
msgid "Received invalid data"
13888
 
msgstr "Data tidak sah diterima"
13889
 
 
13890
 
#. security lock from too many failed login attempts
13891
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2113
13892
 
msgid ""
13893
 
"Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
13894
 
"website may fix this."
13895
 
msgstr ""
13896
 
"Akaun dikunci: Terlalu banyak percubaan daftar masuk yang gagal. Mendaftar "
13897
 
"masuk ke laman sesawang Yahoo! akan membaiki masalah ini."
13898
 
 
13899
 
#. indicates a lock of some description
13900
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2124
13901
 
msgid ""
13902
 
"Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
13903
 
"this."
13904
 
msgstr ""
13905
 
"Akaun dikunci: Sebab tidak diketahui. Mendaftar masuk ke laman sesawang "
13906
 
"Yahoo! akan membaiki masalah ini."
13907
 
 
13908
 
#. indicates a lock due to logging in too frequently
13909
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2130
13910
 
msgid ""
13911
 
"Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
13912
 
"before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
13913
 
msgstr ""
13914
 
"Akaun dikunci: Anda telah mendaftar masuk terlalu kerap. Tunggu beberapa "
13915
 
"minit sebelum cuba menyambung lagi. Mendaftar masuk ke laman sesawang Yahoo! "
13916
 
"akan membaiki masalah ini."
13917
 
 
13918
 
#. username or password missing
13919
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2137
13920
 
msgid "Username or password missing"
13921
 
msgstr "Nama pengguna atau kata laluan hilang"
13922
 
 
13923
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2256
13924
 
#, c-format
13925
 
msgid ""
13926
 
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
13927
 
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
13928
 
"Check %s for updates."
13929
 
msgstr ""
13930
 
"Pelayan Yahoo telah meminta penggunaan kaedah pengesahihan yang tidak "
13931
 
"dikenali. Anda berkemungkinan tidak boleh mendaftar ke Yahoo!. Semak %s "
13932
 
"untuk kemaskini."
13933
 
 
13934
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2260
13935
 
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
13936
 
msgstr "Pengesahihan Yahoo! Gagal"
13937
 
 
13938
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2351
13939
 
#, c-format
13940
 
msgid ""
13941
 
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
13942
 
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
13943
 
msgstr ""
13944
 
"Anda telah cuba abaikan %s, tetapi pengguna dalam senarai rakan anda. "
13945
 
"Mengklik \"Ya\" akan membuang dan abaikan rakan tersebut."
13946
 
 
13947
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2354
13948
 
msgid "Ignore buddy?"
13949
 
msgstr "Abai rakan ?"
13950
 
 
13951
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2432
13952
 
msgid "Invalid username or password"
13953
 
msgstr "Nama pengguna atau kata laluan tidak sah"
13954
 
 
13955
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2436
13956
 
msgid ""
13957
 
"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
13958
 
"try logging into the Yahoo! website."
13959
 
msgstr ""
13960
 
"Akaun anda telah dikunci kerana terlalu banyak percubaan daftar masuk yang "
13961
 
"gagal. Sila cuba daftar masuk ke laman sesawang Yahoo!."
13962
 
 
13963
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2443
13964
 
msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
13965
 
msgstr ""
13966
 
"Ralat 52 yang tidak diketahui. Menyambung semula patut membaiki masalah ini."
13967
 
 
13968
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2447
13969
 
msgid ""
13970
 
"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
13971
 
"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
13972
 
msgstr ""
13973
 
"Ralat 1013: Nama pengguna yang anda telah masukkan tidak sah. Sebab umum "
13974
 
"ralat ini adalah memasukkan alamat emel anda sepatutnya ID Yahoo! anda,"
13975
 
 
13976
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2453
13977
 
#, c-format
13978
 
msgid ""
13979
 
"Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
13980
 
msgstr ""
13981
 
"Bilangan ralat %d tidak diketahui. Mendaftar masuk ke dalam laman sesawang "
13982
 
"Yahoo! akan membaikinnya."
13983
 
 
13984
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2547
13985
 
#, c-format
13986
 
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
13987
 
msgstr ""
13988
 
"Tidak boleh tambah rakan %s ke kumpulan %s pada senarai pelayan dalam akaun "
13989
 
"%s."
13990
 
 
13991
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2550
13992
 
msgid "Unable to add buddy to server list"
13993
 
msgstr "Tidak boleh tambah rakan ke senarai pelayan"
13994
 
 
13995
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3207
13996
 
#, c-format
13997
 
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
13998
 
msgstr "[ Boled Dengar %s/%s/%s.swf ] %s"
13999
 
 
14000
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3553
14001
 
msgid "Received unexpected HTTP response from server"
14002
 
msgstr "Menerima balasan HTTP tidak dijangka dari pelayan"
14003
 
 
14004
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3609
14005
 
#, c-format
14006
 
msgid "Lost connection with %s: %s"
14007
 
msgstr "Sambungan terputus dengan %s: %s"
14008
 
 
14009
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3634
14010
 
#, c-format
14011
 
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
14012
 
msgstr "Tidak boleh jalinkan sambungan dengan %s: %s"
14013
 
 
14014
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3851
14015
 
msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
14016
 
msgstr "Tidak boleh sambung: Pelayan kembalikan balasan kosong."
14017
 
 
14018
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3885
14019
 
msgid ""
14020
 
"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
14021
 
"information"
14022
 
msgstr ""
14023
 
"Tidak boleh sambung: Balasan pelayan tidak mengandungi maklumat yang "
14024
 
"diperlukan"
14025
 
 
14026
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4086
14027
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5117
14028
 
msgid "Not at Home"
14029
 
msgstr "Tiada di Rumah"
14030
 
 
14031
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4088
14032
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5120
14033
 
msgid "Not at Desk"
14034
 
msgstr "Tiada di Meja"
14035
 
 
14036
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4090
14037
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5123
14038
 
msgid "Not in Office"
14039
 
msgstr "Tiada di Pejabat"
14040
 
 
14041
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4094
14042
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5129
14043
 
msgid "On Vacation"
14044
 
msgstr "Sedang Bercuti"
14045
 
 
14046
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4098
14047
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5135
14048
 
msgid "Stepped Out"
14049
 
msgstr "Melangkah Keluar"
14050
 
 
14051
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4196
14052
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4227
14053
 
msgid "Not on server list"
14054
 
msgstr "Tiada dalam senarai pelayan"
14055
 
 
14056
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4247
14057
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4341
14058
 
msgid "Appear Permanently Offline"
14059
 
msgstr "Kelihatan Diluar Talian Secara Kekal"
14060
 
 
14061
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4263
14062
 
msgid "Presence"
14063
 
msgstr "Kehadiran"
14064
 
 
14065
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4335
14066
 
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
14067
 
msgstr "Tidak Kelihatan Diluar Talian Secara Kekal"
14068
 
 
14069
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4394
14070
 
msgid "Join in Chat"
14071
 
msgstr "Sertai Sembang"
14072
 
 
14073
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4400
14074
 
msgid "Initiate Conference"
14075
 
msgstr "Mulakan Persi"
14076
 
 
14077
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4428
14078
 
msgid "Presence Settings"
14079
 
msgstr "Tetapan Kehadiran"
14080
 
 
14081
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4433
14082
 
msgid "Start Doodling"
14083
 
msgstr "Mula Menconteng"
14084
 
 
14085
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4572
14086
 
msgid "Select the ID you want to activate"
14087
 
msgstr "Pilih ID yang anda hendak aktifkan"
14088
 
 
14089
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4583
14090
 
msgid "Join whom in chat?"
14091
 
msgstr "Sertai siapa didalam sembang?"
14092
 
 
14093
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4599
14094
 
msgid "Activate ID..."
14095
 
msgstr "Aktifkan ID..."
14096
 
 
14097
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4603
14098
 
msgid "Join User in Chat..."
14099
 
msgstr "Sertai Pengguna didalam Sembang..."
14100
 
 
14101
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4608
14102
 
msgid "Open Inbox"
14103
 
msgstr "Buka Kotak Masuk"
14104
 
 
14105
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4635
14106
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4732
14107
 
msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
14108
 
msgstr "Tidak dapat hantar SMS. Tidak memperoleh pembawa mudah alih."
14109
 
 
14110
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4665
14111
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4796
14112
 
msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
14113
 
msgstr "Tidak dapat hantar SMS. Pembawa mudah alih tidak diketahui."
14114
 
 
14115
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4787
14116
 
msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
14117
 
msgstr "Mendaparkan pembawa mudah alih untuk menghantar SMS."
14118
 
 
14119
 
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
14120
 
#. * Doodle session has been made
14121
 
#. 
14122
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:97
14123
 
msgid "Sent Doodle request."
14124
 
msgstr "Hantar permintaan Conteng."
14125
 
 
14126
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167
14127
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:247
14128
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1313
14129
 
msgid "Unable to connect."
14130
 
msgstr "Tidak boleh sambung."
14131
 
 
14132
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
14133
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
14134
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:346
14135
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1217
14136
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1978
14137
 
msgid "Unable to establish file descriptor."
14138
 
msgstr "Tidak boleh jalinkan penerang fail."
14139
 
 
14140
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1863
14141
 
#, c-format
14142
 
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
14143
 
msgstr "%s cuba menghantar kepada anda sekumpulan %d fail.\n"
14144
 
 
14145
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306
14146
 
msgid "Write Error"
14147
 
msgstr "Ralat Tulis"
14148
 
 
14149
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
14150
 
msgid "Yahoo! Japan Profile"
14151
 
msgstr "Profil Yahoo! Jepun"
14152
 
 
14153
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
14154
 
msgid "Yahoo! Profile"
14155
 
msgstr "Profil Yahoo!"
14156
 
 
14157
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
14158
 
msgid ""
14159
 
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
14160
 
"time."
14161
 
msgstr ""
14162
 
"Maad, profil bertanda mengandungi kandungan dewasa tidak disokong buat masa "
14163
 
"ini."
14164
 
 
14165
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
14166
 
msgid ""
14167
 
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
14168
 
"web browser:"
14169
 
msgstr ""
14170
 
"Jika anda hendak lihat profil ini, anda perlu lawati pautan ini didalam "
14171
 
"pelayar sesawang anda:"
14172
 
 
14173
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
14174
 
msgid "Yahoo! ID"
14175
 
msgstr "ID Yahoo!"
14176
 
 
14177
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
14178
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112
14179
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116
14180
 
msgid "Hobbies"
14181
 
msgstr "Hobi"
14182
 
 
14183
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1126
14184
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
14185
 
msgid "Latest News"
14186
 
msgstr "Berita Terkini"
14187
 
 
14188
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
14189
 
msgid "Home Page"
14190
 
msgstr "Laman Sesawang"
14191
 
 
14192
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
14193
 
msgid "Cool Link 1"
14194
 
msgstr "Pautan Menarik 1"
14195
 
 
14196
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171
14197
 
msgid "Cool Link 2"
14198
 
msgstr "Pautan Menarik 2"
14199
 
 
14200
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
14201
 
msgid "Cool Link 3"
14202
 
msgstr "Pautan Menarik 3"
14203
 
 
14204
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189
14205
 
msgid "Last Update"
14206
 
msgstr "Kemaskini Terakhir"
14207
 
 
14208
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
14209
 
msgid ""
14210
 
"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
14211
 
msgstr ""
14212
 
"Profil ini dalam bahasa atau format yang tidak disokong buat masa ini."
14213
 
 
14214
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1219
14215
 
msgid ""
14216
 
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
14217
 
"server-side problem. Please try again later."
14218
 
msgstr ""
14219
 
"Tidak memperoleh profil pengguna. Ia berkemungkinan masalah sementara "
14220
 
"disebelah pihak pelayan. Sila cuba lagi kemudian."
14221
 
 
14222
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1222
14223
 
msgid ""
14224
 
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
14225
 
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
14226
 
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
14227
 
msgstr ""
14228
 
"Tidak memperoleh profil pengguna. Ia berkemungkinan pengguna tidak wujud; "
14229
 
"kadangkala, Yahoo! gagal mencari profil pengguna. Jika anda tahu pengguna "
14230
 
"tersebut wujud, sila cuba lagi kemudian."
14231
 
 
14232
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1228
14233
 
msgid "The user's profile is empty."
14234
 
msgstr "Profil pengguna kosong."
14235
 
 
14236
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:269
14237
 
#, c-format
14238
 
msgid "%s has declined to join."
14239
 
msgstr "%s tidak mahu menyertai."
14240
 
 
14241
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:507
14242
 
msgid "Failed to join chat"
14243
 
msgstr "Gagal menyertai sembang"
14244
 
 
14245
 
#. -6
14246
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:510
14247
 
msgid "Unknown room"
14248
 
msgstr "Bilik tidak diketahui"
14249
 
 
14250
 
#. -15
14251
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:513
14252
 
msgid "Maybe the room is full"
14253
 
msgstr "Mungkin bilik sudah penuh"
14254
 
 
14255
 
#. -35
14256
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:516
14257
 
msgid "Not available"
14258
 
msgstr "Tidak tersedia"
14259
 
 
14260
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:520
14261
 
msgid ""
14262
 
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
14263
 
"able to rejoin a chatroom"
14264
 
msgstr ""
14265
 
"Ralat tidak diketahui. Anda perlu daftar keluar dan tunggu lima minit "
14266
 
"sebelum boleh menyertai semula bilik sembang"
14267
 
 
14268
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
14269
 
#, c-format
14270
 
msgid "You are now chatting in %s."
14271
 
msgstr "Anda kini bersembang didalam %s."
14272
 
 
14273
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:834
14274
 
msgid "Failed to join buddy in chat"
14275
 
msgstr "Gagal menyertai rakan didalam sembang"
14276
 
 
14277
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:835
14278
 
msgid "Maybe they're not in a chat?"
14279
 
msgstr "Mungkin mereka tiada didalam sembang?"
14280
 
 
14281
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1530
14282
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1556
14283
 
msgid "Fetching the room list failed."
14284
 
msgstr "Gagal mendapatkan senarai bilik."
14285
 
 
14286
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1616
14287
 
msgid "Voices"
14288
 
msgstr "Suara"
14289
 
 
14290
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1619
14291
 
msgid "Webcams"
14292
 
msgstr "Kamera Sesawang"
14293
 
 
14294
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1630
14295
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1701
14296
 
msgid "Connection problem"
14297
 
msgstr "Masalah sambungan"
14298
 
 
14299
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1630
14300
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1701
14301
 
msgid "Unable to fetch room list."
14302
 
msgstr "Tida memperoleh senarai bilik."
14303
 
 
14304
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1693
14305
 
msgid "User Rooms"
14306
 
msgstr "Bilik Pengguna"
14307
 
 
14308
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
14309
 
msgid "Connection problem with the YCHT server"
14310
 
msgstr "Masalah sambungan dengan pelayan YCHT"
14311
 
 
14312
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
14313
 
msgid ""
14314
 
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
14315
 
"in the Account Editor)"
14316
 
msgstr ""
14317
 
"(Terdapat ralat menukar mesej ini.\t Semak pilihan 'Pengekodan'  dalam "
14318
 
"Penyunting Akaun)"
14319
 
 
14320
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
14321
 
#, c-format
14322
 
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
14323
 
msgstr "Tidak boleh hantar ke sembang %s,%s,%s"
14324
 
 
14325
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
14326
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1181
14327
 
msgid "Hidden or not logged-in"
14328
 
msgstr "Tersembunyi atau tidak mendaftar-masuk"
14329
 
 
14330
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806
14331
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1183
14332
 
#, c-format
14333
 
msgid "<br>At %s since %s"
14334
 
msgstr "<br>Berada di %s semenjak %s"
14335
 
 
14336
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1506
14337
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1507
14338
 
msgid "Anyone"
14339
 
msgstr "Sesiapa Saja"
14340
 
 
14341
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2357
14342
 
msgid "_Class:"
14343
 
msgstr "_Kelas:"
14344
 
 
14345
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2363
14346
 
msgid "_Instance:"
14347
 
msgstr "Ke_jadian:"
14348
 
 
14349
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
14350
 
msgid "_Recipient:"
14351
 
msgstr "Pene_rima:"
14352
 
 
14353
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2380
14354
 
#, c-format
14355
 
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
14356
 
msgstr "Percubaan melanggan ke %s,%s,%s mengalami kegagalan"
14357
 
 
14358
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2698
14359
 
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
14360
 
msgstr "zlocate &lt;gelaran&gt;: Cari pengguna"
14361
 
 
14362
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2703
14363
 
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
14364
 
msgstr "zl &lt;gelaran&gt;: Cari pengguna"
14365
 
 
14366
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2708
14367
 
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14368
 
msgstr ""
14369
 
"instance &lt;kejadian&gt;: Tetapkan kejadian yang digunakan pada kelas ini"
14370
 
 
14371
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2713
14372
 
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14373
 
msgstr ""
14374
 
"inst &lt;kejadian&gt;: Tetapkan kejadian yang digunakan dalam kelas ini"
14375
 
 
14376
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718
14377
 
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14378
 
msgstr ""
14379
 
"topic &lt;kejadian&gt;: Tetapkan kejadian yang digunakan pada kelas ini"
14380
 
 
14381
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724
14382
 
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
14383
 
msgstr ""
14384
 
"sub &lt;kelas&gt; &lt;kejadian&gt; &lt;penerima&gt;: Sertai sembang baru"
14385
 
 
14386
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2729
14387
 
msgid ""
14388
 
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
14389
 
msgstr "zi &lt;kejadian&gt;: Hantar mesej ke &lt;mesej,<i>kejadian</i>,*&gt;"
14390
 
 
14391
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2735
14392
 
msgid ""
14393
 
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to "
14394
 
"&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
14395
 
msgstr ""
14396
 
"zci &lt;kelas&gt; &lt;kejadian&gt;: Hantar mesej ke "
14397
 
"&lt;<i>kelas</i>,<i>kejadian</i>,*&gt;"
14398
 
 
14399
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2741
14400
 
msgid ""
14401
 
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to "
14402
 
"&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14403
 
msgstr ""
14404
 
"zcir &lt;kelas&gt; &lt;kejadian&gt; &lt;penerima&gt;: Hantar mesej ke "
14405
 
"&lt;<i>kelas</i>,<i>kejadian</i>,<i>penerima</i>&gt;"
14406
 
 
14407
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2747
14408
 
msgid ""
14409
 
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to "
14410
 
"&lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14411
 
msgstr ""
14412
 
"zir &lt;kejadian&gt; &lt;penerima&gt;: Hantar mesej ke "
14413
 
"&lt;MESEJ,<i>kejadian</i>,<i>penerima</i>&gt;"
14414
 
 
14415
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2752
14416
 
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
14417
 
msgstr "zc &lt;kelas&gt;: Hantar mesej ke &lt;<i>kelas</i>,PERIBADI,*&gt;"
14418
 
 
14419
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2828
14420
 
msgid "Resubscribe"
14421
 
msgstr "Langgan semula"
14422
 
 
14423
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2831
14424
 
msgid "Retrieve subscriptions from server"
14425
 
msgstr "Mendapatkan langganan dari pelayan"
14426
 
 
14427
 
#. *< type
14428
 
#. *< ui_requirement
14429
 
#. *< flags
14430
 
#. *< dependencies
14431
 
#. *< priority
14432
 
#. *< id
14433
 
#. *< name
14434
 
#. *< version
14435
 
#. *  summary
14436
 
#. *  description
14437
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931
14438
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933
14439
 
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
14440
 
msgstr "Pemalam Protokol Zephyr"
14441
 
 
14442
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958
14443
 
msgid "Use tzc"
14444
 
msgstr "Guna tzc"
14445
 
 
14446
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
14447
 
msgid "tzc command"
14448
 
msgstr "perintah tzc"
14449
 
 
14450
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
14451
 
msgid "Export to .anyone"
14452
 
msgstr "Eksport ke .anyone"
14453
 
 
14454
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
14455
 
msgid "Export to .zephyr.subs"
14456
 
msgstr "Eksport ke .zephyr.subs"
14457
 
 
14458
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
14459
 
msgid "Import from .anyone"
14460
 
msgstr "Import dari .anyone"
14461
 
 
14462
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
14463
 
msgid "Import from .zephyr.subs"
14464
 
msgstr "Import dari .zephyr.subs"
14465
 
 
14466
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
14467
 
msgid "Realm"
14468
 
msgstr "Anggota"
14469
 
 
14470
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
14471
 
msgid "Exposure"
14472
 
msgstr "Dedahan"
14473
 
 
14474
 
#: ../libpurple/proxy.c:754 ../libpurple/proxy.c:816 ../libpurple/proxy.c:1269
14475
 
#: ../libpurple/proxy.c:1463 ../libpurple/proxy.c:2123
14476
 
#, c-format
14477
 
msgid "Unable to create socket: %s"
14478
 
msgstr "Tidak boleh cipta soket: %s"
14479
 
 
14480
 
#: ../libpurple/proxy.c:1002 ../libpurple/proxy.c:1023
14481
 
#, c-format
14482
 
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
14483
 
msgstr "Tidak boleh hurai balasan dari proksi HTTP: %s"
14484
 
 
14485
 
#: ../libpurple/proxy.c:1056 ../libpurple/proxy.c:1118
14486
 
#: ../libpurple/proxy.c:1147
14487
 
#, c-format
14488
 
msgid "HTTP proxy connection error %d"
14489
 
msgstr "Ralat sambungan proksi HTTP %d"
14490
 
 
14491
 
#: ../libpurple/proxy.c:1143
14492
 
#, c-format
14493
 
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
14494
 
msgstr ""
14495
 
"Capaian dinafikan: Pelayan proksi HTTP tidak membenarkan penerowongan port %d"
14496
 
 
14497
 
#: ../libpurple/proxy.c:1343
14498
 
#, c-format
14499
 
msgid "Error resolving %s"
14500
 
msgstr "Ralat meleraikan %s"
14501
 
 
14502
 
#: ../libpurple/prpl.c:454
14503
 
#, c-format
14504
 
msgid "Requesting %s's attention..."
14505
 
msgstr "Meminta perhatian %s..."
14506
 
 
14507
 
#: ../libpurple/prpl.c:500
14508
 
#, c-format
14509
 
msgid "%s has requested your attention!"
14510
 
msgstr "%s telah meminta perhatian anda!"
14511
 
 
14512
 
#. *
14513
 
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
14514
 
#. 
14515
 
#: ../libpurple/request.h:1488 ../pidgin/gtkblist.c:563
14516
 
msgid "_Yes"
14517
 
msgstr "_Ya"
14518
 
 
14519
 
#: ../libpurple/request.h:1488 ../pidgin/gtkblist.c:563
14520
 
msgid "_No"
14521
 
msgstr "_Tidak"
14522
 
 
14523
 
#. *
14524
 
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
14525
 
#. 
14526
 
#. *
14527
 
#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
14528
 
#. * buttons.
14529
 
#. 
14530
 
#: ../libpurple/request.h:1508 ../libpurple/request.h:1521
14531
 
msgid "_Accept"
14532
 
msgstr "Terim_a"
14533
 
 
14534
 
#. *
14535
 
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
14536
 
#. 
14537
 
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
14538
 
msgid "I'm not here right now"
14539
 
msgstr "Saya tiada disini sekarang"
14540
 
 
14541
 
#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
14542
 
msgid "saved statuses"
14543
 
msgstr "Status tersimpan"
14544
 
 
14545
 
#: ../libpurple/server.c:265
14546
 
#, c-format
14547
 
msgid "%s is now known as %s.\n"
14548
 
msgstr "%s kini dikenali sebagai %s\n"
14549
 
 
14550
 
#: ../libpurple/server.c:821
14551
 
#, c-format
14552
 
msgid ""
14553
 
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
14554
 
"%s"
14555
 
msgstr ""
14556
 
"%s telah menjemput %s ke bilik sembang %s:\n"
14557
 
"%s"
14558
 
 
14559
 
#: ../libpurple/server.c:826
14560
 
#, c-format
14561
 
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
14562
 
msgstr "%s telah menjemput %s ke bilik sembang %s:\n"
14563
 
 
14564
 
#: ../libpurple/server.c:830
14565
 
msgid "Accept chat invitation?"
14566
 
msgstr "Terima jemputan sembang?"
14567
 
 
14568
 
#. Shortcut
14569
 
#: ../libpurple/smiley.c:406
14570
 
msgid "Shortcut"
14571
 
msgstr "Pintasan"
14572
 
 
14573
 
#: ../libpurple/smiley.c:407
14574
 
msgid "The text-shortcut for the smiley"
14575
 
msgstr "Pintasan-teks untuk smiley"
14576
 
 
14577
 
#. Stored Image
14578
 
#: ../libpurple/smiley.c:413
14579
 
msgid "Stored Image"
14580
 
msgstr "Imej Tersimpan"
14581
 
 
14582
 
#: ../libpurple/smiley.c:414
14583
 
msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
14584
 
msgstr "Imej Tersimpan. (yang akan dibuat sekarang)"
14585
 
 
14586
 
#: ../libpurple/sslconn.c:176
14587
 
msgid "SSL Connection Failed"
14588
 
msgstr "Sambungan SSL Gagal"
14589
 
 
14590
 
#: ../libpurple/sslconn.c:178
14591
 
msgid "SSL Handshake Failed"
14592
 
msgstr "Jabat Tangan SSL Gagal"
14593
 
 
14594
 
#: ../libpurple/sslconn.c:180
14595
 
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
14596
 
msgstr "Rakan SSL menyatakan sijil tidak sah"
14597
 
 
14598
 
#: ../libpurple/sslconn.c:183
14599
 
msgid "Unknown SSL error"
14600
 
msgstr "Ralat SSL tidak diketahui"
14601
 
 
14602
 
#: ../libpurple/status.c:161
14603
 
msgid "Unset"
14604
 
msgstr "Nyahtetap"
14605
 
 
14606
 
#: ../libpurple/status.c:164 ../pidgin/gtkdocklet.c:556
14607
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1098
14608
 
msgid "Do not disturb"
14609
 
msgstr "Jangan Ganggu"
14610
 
 
14611
 
#: ../libpurple/status.c:167
14612
 
msgid "Extended away"
14613
 
msgstr "Keluar Lanjutan"
14614
 
 
14615
 
#: ../libpurple/status.c:170
14616
 
msgid "Feeling"
14617
 
msgstr "Merasai"
14618
 
 
14619
 
#: ../libpurple/status.c:619
14620
 
#, c-format
14621
 
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
14622
 
msgstr "%s (%s) menukar status dari %s ke %s"
14623
 
 
14624
 
#: ../libpurple/status.c:631
14625
 
#, c-format
14626
 
msgid "%s (%s) is now %s"
14627
 
msgstr "%s (%s) kini %s"
14628
 
 
14629
 
#: ../libpurple/status.c:638
14630
 
#, c-format
14631
 
msgid "%s (%s) is no longer %s"
14632
 
msgstr "%s (%s) tiada lagi %s"
14633
 
 
14634
 
#: ../libpurple/status.c:1265
14635
 
#, c-format
14636
 
msgid "%s became idle"
14637
 
msgstr "%s menjadi melahu"
14638
 
 
14639
 
#: ../libpurple/status.c:1285
14640
 
#, c-format
14641
 
msgid "%s became unidle"
14642
 
msgstr "%s menjadi tidak melahu"
14643
 
 
14644
 
#: ../libpurple/status.c:1351
14645
 
#, c-format
14646
 
msgid "+++ %s became idle"
14647
 
msgstr "+++ %s menjadi melahu"
14648
 
 
14649
 
#: ../libpurple/status.c:1353
14650
 
#, c-format
14651
 
msgid "+++ %s became unidle"
14652
 
msgstr "+++ %s menjadi tidak melahu"
14653
 
 
14654
 
#. 
14655
 
#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
14656
 
#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
14657
 
#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
14658
 
#. * followed by the date.
14659
 
#. 
14660
 
#: ../libpurple/util.c:643
14661
 
#, c-format
14662
 
msgid "%x %X"
14663
 
msgstr "%x %X"
14664
 
 
14665
 
#: ../libpurple/util.c:3294
14666
 
msgid "Calculating..."
14667
 
msgstr "Mengira..."
14668
 
 
14669
 
#: ../libpurple/util.c:3297
14670
 
msgid "Unknown."
14671
 
msgstr "Tidak DiKetahui."
14672
 
 
14673
 
#: ../libpurple/util.c:3323
14674
 
#, c-format
14675
 
msgid "%d second"
14676
 
msgid_plural "%d seconds"
14677
 
msgstr[0] "%d saat"
14678
 
msgstr[1] "%d saat"
14679
 
 
14680
 
#: ../libpurple/util.c:3335
14681
 
#, c-format
14682
 
msgid "%d day"
14683
 
msgid_plural "%d days"
14684
 
msgstr[0] "%d hari"
14685
 
msgstr[1] "%d hari"
14686
 
 
14687
 
#: ../libpurple/util.c:3343
14688
 
#, c-format
14689
 
msgid "%s, %d hour"
14690
 
msgid_plural "%s, %d hours"
14691
 
msgstr[0] "%s, %d jam"
14692
 
msgstr[1] "%s, %d jam"
14693
 
 
14694
 
#: ../libpurple/util.c:3349
14695
 
#, c-format
14696
 
msgid "%d hour"
14697
 
msgid_plural "%d hours"
14698
 
msgstr[0] "%d jam"
14699
 
msgstr[1] "%d jam"
14700
 
 
14701
 
#: ../libpurple/util.c:3357
14702
 
#, c-format
14703
 
msgid "%s, %d minute"
14704
 
msgid_plural "%s, %d minutes"
14705
 
msgstr[0] "%s, %d minit"
14706
 
msgstr[1] "%s, %d minit"
14707
 
 
14708
 
#: ../libpurple/util.c:3363
14709
 
#, c-format
14710
 
msgid "%d minute"
14711
 
msgid_plural "%d minutes"
14712
 
msgstr[0] "%d minit"
14713
 
msgstr[1] "%d minit"
14714
 
 
14715
 
#: ../libpurple/util.c:3644
14716
 
#, c-format
14717
 
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
14718
 
msgstr "Tidak dapat buka %s: Arah semula terlalu banyak"
14719
 
 
14720
 
#: ../libpurple/util.c:3694 ../libpurple/util.c:4228
14721
 
#, c-format
14722
 
msgid "Unable to connect to %s"
14723
 
msgstr "Tidak boleh sambung ke %s"
14724
 
 
14725
 
#: ../libpurple/util.c:3834
14726
 
#, c-format
14727
 
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
14728
 
msgstr "Ralat membaca dari %s: balasan terlalu panjang (had %d bait)"
14729
 
 
14730
 
#: ../libpurple/util.c:3901 ../libpurple/util.c:3921
14731
 
#, c-format
14732
 
msgid ""
14733
 
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
14734
 
"server may be trying something malicious."
14735
 
msgstr ""
14736
 
"Tidak dapat peruntuk ingatan yang mencukupi untuk memegang kandungan dari "
14737
 
"%s. Pelayan sesawang mungkin cuba sesuatu yang berniat jahat."
14738
 
 
14739
 
#: ../libpurple/util.c:3955
14740
 
#, c-format
14741
 
msgid "Error reading from %s: %s"
14742
 
msgstr "Ralat membaca dari %s: %s"
14743
 
 
14744
 
#: ../libpurple/util.c:4079
14745
 
#, c-format
14746
 
msgid "Error writing to %s: %s"
14747
 
msgstr "Ralat menulis ke %s: %s"
14748
 
 
14749
 
#: ../libpurple/util.c:4110 ../libpurple/util.c:4140 ../libpurple/util.c:4210
14750
 
#, c-format
14751
 
msgid "Unable to connect to %s: %s"
14752
 
msgstr "Tidak boleh sambung ke %s: %s"
14753
 
 
14754
 
#: ../libpurple/util.c:5085
14755
 
#, c-format
14756
 
msgid " - %s"
14757
 
msgstr " - %s"
14758
 
 
14759
 
#: ../libpurple/util.c:5091
14760
 
#, c-format
14761
 
msgid " (%s)"
14762
 
msgstr " (%s)"
14763
 
 
14764
 
#. 10053
14765
 
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:364
14766
 
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
14767
 
msgstr "Sambungan disampuk oleh perisian lain dalam komputer anda."
14768
 
 
14769
 
#. 10054
14770
 
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:367
14771
 
msgid "Remote host closed connection."
14772
 
msgstr "Hos jauh menutup sambungan."
14773
 
 
14774
 
#. 10060
14775
 
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:370
14776
 
msgid "Connection timed out."
14777
 
msgstr "Sambungan tamat masa."
14778
 
 
14779
 
#. 10061
14780
 
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:373
14781
 
msgid "Connection refused."
14782
 
msgstr "Sambungan dinafikan."
14783
 
 
14784
 
#. 10048
14785
 
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:376
14786
 
msgid "Address already in use."
14787
 
msgstr "Alamat sudah diguna."
14788
 
 
14789
 
#: ../libpurple/xmlnode.c:793
14790
 
#, c-format
14791
 
msgid "Error Reading %s"
14792
 
msgstr "Ralat Membaca %s"
14793
 
 
14794
 
#: ../libpurple/xmlnode.c:794
14795
 
#, c-format
14796
 
msgid ""
14797
 
"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
14798
 
"the old file has been renamed to %s~."
14799
 
msgstr ""
14800
 
"Ralat dihadapi semasa membaca %s anda. Fail belum lagi dimuatkan, dan fail "
14801
 
"lama telah dinamakan semula kepada %s~."
14802
 
 
14803
 
#: ../pidgin.desktop.in.h:1
14804
 
msgid "Pidgin Internet Messenger"
14805
 
msgstr "Pemesej Internet Pidgin"
14806
 
 
14807
 
#: ../pidgin.desktop.in.h:2
14808
 
msgid "Internet Messenger"
14809
 
msgstr "Pemesej Internet"
14810
 
 
14811
 
#: ../pidgin.desktop.in.h:3
14812
 
msgid ""
14813
 
"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
14814
 
msgstr ""
14815
 
"Sembang melalui IM. Menyokong AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo dan "
14816
 
"banyak lagi"
14817
 
 
14818
 
#. Build the login options frame.
14819
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:448
14820
 
msgid "Login Options"
14821
 
msgstr "Pilihan Daftar Masuk"
14822
 
 
14823
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:473
14824
 
msgid "Pro_tocol:"
14825
 
msgstr "Pro_tokol:"
14826
 
 
14827
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:486 ../pidgin/gtkaccount.c:1129
14828
 
msgid "_Username:"
14829
 
msgstr "_Nama Pengguna:"
14830
 
 
14831
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:599
14832
 
msgid "Remember pass_word"
14833
 
msgstr "Ingat kata _laluan"
14834
 
 
14835
 
#. Build the user options frame.
14836
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:654
14837
 
msgid "User Options"
14838
 
msgstr "Pilihan Pengguna"
14839
 
 
14840
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:667
14841
 
msgid "_Local alias:"
14842
 
msgstr "Alias se_tempat:"
14843
 
 
14844
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:671
14845
 
msgid "New _mail notifications"
14846
 
msgstr "Pemberitahuan _mel baru"
14847
 
 
14848
 
#. Buddy icon
14849
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:676
14850
 
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
14851
 
msgstr "Gunna _ikon rakan ini untuk akaun ini:"
14852
 
 
14853
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:808
14854
 
msgid "Ad_vanced"
14855
 
msgstr "_Lanjutan"
14856
 
 
14857
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:993
14858
 
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
14859
 
msgstr "Guna Tetapan Proksi GNOME"
14860
 
 
14861
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:994
14862
 
msgid "Use Global Proxy Settings"
14863
 
msgstr "Guna Tetapan Proksi Sejagat"
14864
 
 
14865
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1000
14866
 
msgid "No Proxy"
14867
 
msgstr "Tiada Proksi"
14868
 
 
14869
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 ../pidgin/gtkprefs.c:2113
14870
 
msgid "SOCKS 4"
14871
 
msgstr "SOCKS 4"
14872
 
 
14873
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1012 ../pidgin/gtkprefs.c:2114
14874
 
msgid "SOCKS 5"
14875
 
msgstr "SOCKS 5"
14876
 
 
14877
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:2115
14878
 
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
14879
 
msgstr "Tor/Privacy (SOCKS5)"
14880
 
 
14881
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:2116
14882
 
msgid "HTTP"
14883
 
msgstr "HTTP"
14884
 
 
14885
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 ../pidgin/gtkprefs.c:2117
14886
 
msgid "Use Environmental Settings"
14887
 
msgstr "Guna Tetapan Persekitaran"
14888
 
 
14889
 
#. This is an easter egg.
14890
 
#. It means one of two things, both intended as humourus:
14891
 
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
14892
 
#. look at butterflies.
14893
 
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
14894
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1075
14895
 
msgid "If you look real closely"
14896
 
msgstr "Jika anda lihat betul-betul"
14897
 
 
14898
 
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
14899
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1078
14900
 
msgid "you can see the butterflies mating"
14901
 
msgstr "anda boleh lihat rama-rama sedang..."
14902
 
 
14903
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1108
14904
 
msgid "Proxy _type:"
14905
 
msgstr "_Jenis proksi:"
14906
 
 
14907
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1117 ../pidgin/gtkprefs.c:2133
14908
 
msgid "_Host:"
14909
 
msgstr "_Hos:"
14910
 
 
14911
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1121
14912
 
msgid "_Port:"
14913
 
msgstr "_Port:"
14914
 
 
14915
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1138 ../pidgin/gtkprefs.c:2185
14916
 
msgid "Pa_ssword:"
14917
 
msgstr "Kata _laluan"
14918
 
 
14919
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1207
14920
 
msgid "Use _silence suppression"
14921
 
msgstr "Guna penindasan _senyap"
14922
 
 
14923
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1212
14924
 
msgid "_Voice and Video"
14925
 
msgstr "_Suara dan Video"
14926
 
 
14927
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1301
14928
 
msgid "Unable to save new account"
14929
 
msgstr "Tidak boleh simpan akaun baru"
14930
 
 
14931
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1302
14932
 
msgid "An account already exists with the specified criteria."
14933
 
msgstr "Satu akaun sudah wujud dengan kriteria yang dinyatakan."
14934
 
 
14935
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1576
14936
 
msgid "Add Account"
14937
 
msgstr "Tambah Akaun"
14938
 
 
14939
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1593
14940
 
msgid "_Basic"
14941
 
msgstr "_Asas"
14942
 
 
14943
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1601
14944
 
msgid "Create _this new account on the server"
14945
 
msgstr "Cipta akaun baru _ini pada pelayan"
14946
 
 
14947
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1618
14948
 
msgid "P_roxy"
14949
 
msgstr "P_roksi"
14950
 
 
14951
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2010 ../pidgin/gtkplugin.c:752
14952
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:343
14953
 
msgid "Enabled"
14954
 
msgstr "Dibenarkan"
14955
 
 
14956
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2038
14957
 
msgid "Protocol"
14958
 
msgstr "Protokol"
14959
 
 
14960
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2225
14961
 
#, c-format
14962
 
msgid ""
14963
 
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
14964
 
"\n"
14965
 
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
14966
 
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
14967
 
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
14968
 
"them all.\n"
14969
 
"\n"
14970
 
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
14971
 
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
14972
 
msgstr ""
14973
 
"<span size='larger' weight='bold'>Selamat datang ke %s!</span>\n"
14974
 
"\n"
14975
 
"Anda belum mempunyai akaun IM terkonfigur. Untuk mula menyambung dengan %s "
14976
 
"tekan butang <b>Tambah...</b> dibawah dan konfigur akaun pertama anda. Jika "
14977
 
"anda hendak %s menyambung ke akaun IM berbilang, tekan <b>Tambah...</b> lagi "
14978
 
"untuk konfigur mereka semua.\n"
14979
 
"\n"
14980
 
"Anda boleh kembali ke tetingkap ini untuk tambah, sunting, atau buang akaun "
14981
 
"dari <b>Akaun->Urus Akaun</b> dalam tetingkap Senarai Rakan"
14982
 
 
14983
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2575
14984
 
#, c-format
14985
 
msgid ""
14986
 
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
14987
 
"list%s%s"
14988
 
msgstr ""
14989
 
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s ingin menambah anda (%s) ke dalam senarai "
14990
 
"rakannya%s%s"
14991
 
 
14992
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2588
14993
 
#, c-format
14994
 
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
14995
 
msgstr "%s%s%s%s ingin menambah anda (%s) ke dalam senarai rakannya%s%s"
14996
 
 
14997
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2622
14998
 
msgid "Send Instant Message"
14999
 
msgstr "Hantar Mesej Seger"
15000
 
 
15001
 
#. Buddy List
15002
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:370 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234
15003
 
msgid "Background Color"
15004
 
msgstr "Warna Latar Belakang"
15005
 
 
15006
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:371
15007
 
msgid "The background color for the buddy list"
15008
 
msgstr "Warna latar belakang untuk senarai rakan"
15009
 
 
15010
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:375
15011
 
msgid "Layout"
15012
 
msgstr "Bentangan"
15013
 
 
15014
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:376
15015
 
msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
15016
 
msgstr "Bentangan ikon, nama, dan status senarai rakan"
15017
 
 
15018
 
#. Group
15019
 
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
15020
 
#. of a buddy list group when in its expanded state
15021
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:384
15022
 
msgid "Expanded Background Color"
15023
 
msgstr "Warna Latar Belakang Terkembang"
15024
 
 
15025
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:385
15026
 
msgid "The background color of an expanded group"
15027
 
msgstr "Warna latar belakang bagi kumpulan terkembang"
15028
 
 
15029
 
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15030
 
#. of a buddy list group when in its expanded state
15031
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:391
15032
 
msgid "Expanded Text"
15033
 
msgstr "Teks Terkembang"
15034
 
 
15035
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:392
15036
 
msgid "The text information for when a group is expanded"
15037
 
msgstr "Maklumat teks bila kumpulan dikembangkan"
15038
 
 
15039
 
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
15040
 
#. of a buddy list group when in its collapsed state
15041
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:398
15042
 
msgid "Collapsed Background Color"
15043
 
msgstr "Warna Latar Belakang Terkuncup"
15044
 
 
15045
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:399
15046
 
msgid "The background color of a collapsed group"
15047
 
msgstr "Warna latar belakang bagi kumpulan terkuncup"
15048
 
 
15049
 
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15050
 
#. of a buddy list group when in its collapsed state
15051
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:405
15052
 
msgid "Collapsed Text"
15053
 
msgstr "Teks Terkuncup"
15054
 
 
15055
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:406
15056
 
msgid "The text information for when a group is collapsed"
15057
 
msgstr "Maklumat teks bila kumpulan dikuncupkan"
15058
 
 
15059
 
#. Buddy
15060
 
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
15061
 
#. of a buddy list contact or chat room
15062
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:413
15063
 
msgid "Contact/Chat Background Color"
15064
 
msgstr "Warna Latar Belakang Kenalan/Sembang"
15065
 
 
15066
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:414
15067
 
msgid "The background color of a contact or chat"
15068
 
msgstr "Warna latar belakang bagi kenalan atau sembang"
15069
 
 
15070
 
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15071
 
#. of a buddy list contact when in its expanded state
15072
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:420
15073
 
msgid "Contact Text"
15074
 
msgstr "Teks Kenalan"
15075
 
 
15076
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:421
15077
 
msgid "The text information for when a contact is expanded"
15078
 
msgstr "Maklumat teks bila kenalan dikembangkan"
15079
 
 
15080
 
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15081
 
#. of a buddy list buddy when it is online
15082
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:427
15083
 
msgid "Online Text"
15084
 
msgstr "Teks Atas Talian"
15085
 
 
15086
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:428
15087
 
msgid "The text information for when a buddy is online"
15088
 
msgstr "Maklumat teks bila rakan berada diatas talian"
15089
 
 
15090
 
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15091
 
#. of a buddy list buddy when it is away
15092
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:434
15093
 
msgid "Away Text"
15094
 
msgstr "Teks Tiada"
15095
 
 
15096
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:435
15097
 
msgid "The text information for when a buddy is away"
15098
 
msgstr "Maklumat teks bila rakan sudah tiada"
15099
 
 
15100
 
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15101
 
#. of a buddy list buddy when it is offline
15102
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:441
15103
 
msgid "Offline Text"
15104
 
msgstr "Teks Luar Talian"
15105
 
 
15106
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:442
15107
 
msgid "The text information for when a buddy is offline"
15108
 
msgstr "Maklumat teks bila rakan berada diluar talian"
15109
 
 
15110
 
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15111
 
#. of a buddy list buddy when it is idle
15112
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:448
15113
 
msgid "Idle Text"
15114
 
msgstr "Teks Melahu"
15115
 
 
15116
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:449
15117
 
msgid "The text information for when a buddy is idle"
15118
 
msgstr "Maklumat teks bila rakan sedang melahu"
15119
 
 
15120
 
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15121
 
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
15122
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:455
15123
 
msgid "Message Text"
15124
 
msgstr "Teks Mesej"
15125
 
 
15126
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:456
15127
 
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
15128
 
msgstr "Maklumat teks bila rakan mempunyai mesej belum dibaca"
15129
 
 
15130
 
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15131
 
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
15132
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:462
15133
 
msgid "Message (Nick Said) Text"
15134
 
msgstr "Teks Meseh (Gelaran Disebut)"
15135
 
 
15136
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:463
15137
 
msgid ""
15138
 
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
15139
 
"your nickname"
15140
 
msgstr ""
15141
 
"Maklumat teks bila sembang mempunya mesej belum dibaca yang menyebut gelaran "
15142
 
"anda"
15143
 
 
15144
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:468
15145
 
msgid "The text information for a buddy's status"
15146
 
msgstr "Maklumat teks untuk status rakan"
15147
 
 
15148
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:560
15149
 
#, c-format
15150
 
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
15151
 
msgid_plural ""
15152
 
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
15153
 
msgstr[0] ""
15154
 
"Anda mempunyai %d kenalan yang bernama %s. Anda hendak gabungkan mereka?"
15155
 
msgstr[1] ""
15156
 
"Anda kini mempunyai %d kenalan yang bernama %s. Anda hendak gabungkan mereka?"
15157
 
 
15158
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:561
15159
 
msgid ""
15160
 
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
15161
 
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
15162
 
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
15163
 
msgstr ""
15164
 
"Menggabungkan kenalan ini akan menyebabkan mereka berkongsi satu masukan "
15165
 
"pada senarai rakan dan guna satu tetingkap perbualan. Anda boleh pisahkannya "
15166
 
"semula dengan memilih 'Kembang' dari menu konteks kenalan"
15167
 
 
15168
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:704
15169
 
msgid "Please update the necessary fields."
15170
 
msgstr "Sila kemaskini medan yang diperlukan."
15171
 
 
15172
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1016
15173
 
msgid "A_ccount"
15174
 
msgstr "A_kaun"
15175
 
 
15176
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1137
15177
 
msgid ""
15178
 
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
15179
 
"join.\n"
15180
 
msgstr ""
15181
 
"Sila masukkan maklumat yang sesuai mengenai sembang yang anda hendak "
15182
 
"sertai.\n"
15183
 
 
15184
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1142
15185
 
msgid "Room _List"
15186
 
msgstr "Senarai _Bilik"
15187
 
 
15188
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1404 ../pidgin/gtkprivacy.c:537
15189
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:551
15190
 
msgid "_Block"
15191
 
msgstr "_Halang"
15192
 
 
15193
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1404
15194
 
msgid "Un_block"
15195
 
msgstr "Jangan _Halang"
15196
 
 
15197
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1447
15198
 
msgid "Move to"
15199
 
msgstr "Alih ke"
15200
 
 
15201
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1491
15202
 
msgid "Get _Info"
15203
 
msgstr "Dapatkan _Maklumat"
15204
 
 
15205
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1494 ../pidgin/pidginstock.c:86
15206
 
msgid "I_M"
15207
 
msgstr "I_M"
15208
 
 
15209
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1503
15210
 
msgid "_Audio Call"
15211
 
msgstr "Panggilan _Audio"
15212
 
 
15213
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1508
15214
 
msgid "Audio/_Video Call"
15215
 
msgstr "Panggilan Audio/_Video"
15216
 
 
15217
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1512
15218
 
msgid "_Video Call"
15219
 
msgstr "Panggilan _Video"
15220
 
 
15221
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1524
15222
 
msgid "_Send File..."
15223
 
msgstr "_Hantar Fail..."
15224
 
 
15225
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1531
15226
 
msgid "Add Buddy _Pounce..."
15227
 
msgstr "Tambah Ter_jah Rakan..."
15228
 
 
15229
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1536 ../pidgin/gtkblist.c:1540
15230
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1753 ../pidgin/gtkblist.c:1780
15231
 
msgid "View _Log"
15232
 
msgstr "Lihat _Log"
15233
 
 
15234
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1546 ../pidgin/gtkblist.c:1726
15235
 
msgid "Hide When Offline"
15236
 
msgstr "Sembunyi Bila Diluar Talian"
15237
 
 
15238
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1546 ../pidgin/gtkblist.c:1726
15239
 
msgid "Show When Offline"
15240
 
msgstr "Papar Bila Di Luar Talian"
15241
 
 
15242
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1560 ../pidgin/gtkblist.c:1569
15243
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1763 ../pidgin/gtkblist.c:1786
15244
 
msgid "_Alias..."
15245
 
msgstr "_Alias..."
15246
 
 
15247
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1563 ../pidgin/gtkblist.c:1571
15248
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1765 ../pidgin/gtkblist.c:1788
15249
 
msgid "_Remove"
15250
 
msgstr "_Buang"
15251
 
 
15252
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1696
15253
 
msgid "Set Custom Icon"
15254
 
msgstr "Tetapkan Ikon Suai"
15255
 
 
15256
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1700 ../pidgin/gtkconv.c:2929
15257
 
msgid "Remove Custom Icon"
15258
 
msgstr "Buang Ikon Suai"
15259
 
 
15260
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1714
15261
 
msgid "Add _Buddy..."
15262
 
msgstr "Tambah _Rakan..."
15263
 
 
15264
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1717
15265
 
msgid "Add C_hat..."
15266
 
msgstr "Tambah S_embang..."
15267
 
 
15268
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1720
15269
 
msgid "_Delete Group"
15270
 
msgstr "Pa_dam Kumpulan"
15271
 
 
15272
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1722
15273
 
msgid "_Rename"
15274
 
msgstr "_Nama Semula"
15275
 
 
15276
 
#. join button
15277
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1747 ../pidgin/gtkroomlist.c:323
15278
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:588 ../pidgin/pidginstock.c:84
15279
 
msgid "_Join"
15280
 
msgstr "_Sertai"
15281
 
 
15282
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1749
15283
 
msgid "Auto-Join"
15284
 
msgstr "Serta-Sendiri"
15285
 
 
15286
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1751
15287
 
msgid "Persistent"
15288
 
msgstr "Berterusan"
15289
 
 
15290
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1761
15291
 
msgid "_Edit Settings..."
15292
 
msgstr "Sunting T_etapan..."
15293
 
 
15294
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1795 ../pidgin/gtkblist.c:1820
15295
 
msgid "_Collapse"
15296
 
msgstr "_Kuncup"
15297
 
 
15298
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1825
15299
 
msgid "_Expand"
15300
 
msgstr "K_embang"
15301
 
 
15302
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2072 ../pidgin/gtkblist.c:2084
15303
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6001 ../pidgin/gtkblist.c:6014
15304
 
msgid "/Tools/Mute Sounds"
15305
 
msgstr "/Alatan/Senyapkan Bunyi"
15306
 
 
15307
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2530 ../pidgin/gtkconv.c:5190
15308
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:448
15309
 
msgid ""
15310
 
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
15311
 
msgstr "Anda kini tidak berdaftar dengan akaun yang dapat menambah rakan."
15312
 
 
15313
 
#. I don't believe this can happen currently, I think
15314
 
#. * everything that calls this function checks for one of the
15315
 
#. * above node types first.
15316
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2899
15317
 
msgid "Unknown node type"
15318
 
msgstr "Jenis nod tidak diketahui"
15319
 
 
15320
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3540
15321
 
msgid "Please select your mood from the list"
15322
 
msgstr "Sila pilih suasana anda dari senarai"
15323
 
 
15324
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3574
15325
 
msgid "Message (optional)"
15326
 
msgstr "Mesej (pilihan)"
15327
 
 
15328
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3579
15329
 
msgid "Edit User Mood"
15330
 
msgstr "Sunting Suasana Pengguna"
15331
 
 
15332
 
#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
15333
 
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
15334
 
#. Buddies menu
15335
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3604
15336
 
msgid "/_Buddies"
15337
 
msgstr "/_Rakan"
15338
 
 
15339
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3605
15340
 
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
15341
 
msgstr "/Rakan/_Mesej Segera Baru..."
15342
 
 
15343
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3606
15344
 
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
15345
 
msgstr "/Rakan/Sertai S_embang..."
15346
 
 
15347
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3607
15348
 
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
15349
 
msgstr "/Rakan/Dapatkan _Maklumat Pengguna..."
15350
 
 
15351
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3608
15352
 
msgid "/Buddies/View User _Log..."
15353
 
msgstr "/Rakan/Lihat _Log Pengguna..."
15354
 
 
15355
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3610
15356
 
msgid "/Buddies/Sh_ow"
15357
 
msgstr "/Rakan/Papa_r"
15358
 
 
15359
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3611
15360
 
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
15361
 
msgstr "/Rakan/Papar/Rakan L_uar Talian"
15362
 
 
15363
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3612
15364
 
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
15365
 
msgstr "/Rakan/Papar/Kumpulan K_osong"
15366
 
 
15367
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3613
15368
 
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
15369
 
msgstr "/Rakan/Papar/Perin_cian Rakan"
15370
 
 
15371
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3614
15372
 
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
15373
 
msgstr "/Rakan/Papar/_Masa Melahu"
15374
 
 
15375
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3615
15376
 
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
15377
 
msgstr "/Rakan/Papar/Ikon _Protokol"
15378
 
 
15379
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3616
15380
 
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
15381
 
msgstr "/Rakan/_Isih Rakan"
15382
 
 
15383
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3618
15384
 
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
15385
 
msgstr "/Rakan/T_ambah Rakan..."
15386
 
 
15387
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3619
15388
 
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
15389
 
msgstr "/Rakan/Tambah Sem_bang..."
15390
 
 
15391
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3620
15392
 
msgid "/Buddies/Add _Group..."
15393
 
msgstr "/Rakan/Tambah _kumpulan..."
15394
 
 
15395
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3622
15396
 
msgid "/Buddies/_Quit"
15397
 
msgstr "/Rakan/_Keluar"
15398
 
 
15399
 
#. Accounts menu
15400
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3625
15401
 
msgid "/_Accounts"
15402
 
msgstr "/_Akaun"
15403
 
 
15404
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3626 ../pidgin/gtkblist.c:8018
15405
 
msgid "/Accounts/Manage Accounts"
15406
 
msgstr "/Akaun/Urus Akaun"
15407
 
 
15408
 
#. Tools
15409
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3629
15410
 
msgid "/_Tools"
15411
 
msgstr "/_Alatan"
15412
 
 
15413
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3630
15414
 
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
15415
 
msgstr "/Alatan/Ter_jah Rakan"
15416
 
 
15417
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3631
15418
 
msgid "/Tools/_Certificates"
15419
 
msgstr "/Alatan/S_ijil"
15420
 
 
15421
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3632
15422
 
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
15423
 
msgstr "/Alatan/Smile_y Suai"
15424
 
 
15425
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3633
15426
 
msgid "/Tools/Plu_gins"
15427
 
msgstr "Alatan/Pema_lam"
15428
 
 
15429
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3634
15430
 
msgid "/Tools/Pr_eferences"
15431
 
msgstr "/Alatan/Ke_utamaan"
15432
 
 
15433
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3635
15434
 
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
15435
 
msgstr "/Alatan/Kera_hsiaan"
15436
 
 
15437
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3636
15438
 
msgid "/Tools/Set _Mood"
15439
 
msgstr "/Alatan/Tetapkan _Suasana"
15440
 
 
15441
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3638
15442
 
msgid "/Tools/_File Transfers"
15443
 
msgstr "/Alatan/_Pindah Fail"
15444
 
 
15445
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3639
15446
 
msgid "/Tools/R_oom List"
15447
 
msgstr "/Alatan/Senarai _Bilik"
15448
 
 
15449
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3640
15450
 
msgid "/Tools/System _Log"
15451
 
msgstr "/Alatan/_Log Sistem"
15452
 
 
15453
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3642
15454
 
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
15455
 
msgstr "/Alatan/Senyapkan Bunyi"
15456
 
 
15457
 
#. Help
15458
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3644
15459
 
msgid "/_Help"
15460
 
msgstr "/_Bantuan"
15461
 
 
15462
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3645
15463
 
msgid "/Help/Online _Help"
15464
 
msgstr "/Bantuan/Bantuan _Atas Talian"
15465
 
 
15466
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3647
15467
 
msgid "/Help/_Build Information"
15468
 
msgstr "/Bantuan/Maklumat _Binaan"
15469
 
 
15470
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3648
15471
 
msgid "/Help/_Debug Window"
15472
 
msgstr "/Bantuan/Tetingkap _Nyahpepijat"
15473
 
 
15474
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3649
15475
 
msgid "/Help/De_veloper Information"
15476
 
msgstr "/Bantuan/Maklumat Pem_bangun"
15477
 
 
15478
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3650
15479
 
msgid "/Help/_Plugin Information"
15480
 
msgstr "/Bantuan/Maklumat _Pemalam"
15481
 
 
15482
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3651
15483
 
msgid "/Help/_Translator Information"
15484
 
msgstr "/Bantuan/Maklumat Pen_terjemah"
15485
 
 
15486
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3653
15487
 
msgid "/Help/_About"
15488
 
msgstr "/Bantuan/_Perihal"
15489
 
 
15490
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3685
15491
 
#, c-format
15492
 
msgid "<b>Account:</b> %s"
15493
 
msgstr "<b>Akaun:</b> %s"
15494
 
 
15495
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3704
15496
 
#, c-format
15497
 
msgid ""
15498
 
"\n"
15499
 
"<b>Occupants:</b> %d"
15500
 
msgstr ""
15501
 
"\n"
15502
 
"<b>Penghuni:</b> %d"
15503
 
 
15504
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3710
15505
 
#, c-format
15506
 
msgid ""
15507
 
"\n"
15508
 
"<b>Topic:</b> %s"
15509
 
msgstr ""
15510
 
"\n"
15511
 
"<b>Tajuk:</b> %s"
15512
 
 
15513
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3710
15514
 
msgid "(no topic set)"
15515
 
msgstr "(tiada tajuk ditetapkan)"
15516
 
 
15517
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3791
15518
 
msgid "Buddy Alias"
15519
 
msgstr "Alias Rakan"
15520
 
 
15521
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3820
15522
 
msgid "Logged In"
15523
 
msgstr "Didaftar Keluar"
15524
 
 
15525
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3866
15526
 
msgid "Last Seen"
15527
 
msgstr "Terakhir Dilihat"
15528
 
 
15529
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3888
15530
 
msgid "Spooky"
15531
 
msgstr "Menakutkan"
15532
 
 
15533
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3890
15534
 
msgid "Awesome"
15535
 
msgstr "Hebat"
15536
 
 
15537
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3892
15538
 
msgid "Rockin'"
15539
 
msgstr "Rock"
15540
 
 
15541
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3922
15542
 
msgid "Total Buddies"
15543
 
msgstr "Jumlah Rakan"
15544
 
 
15545
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4279
15546
 
#, c-format
15547
 
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
15548
 
msgstr "Melahu %dh %dj %02dm"
15549
 
 
15550
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4281
15551
 
#, c-format
15552
 
msgid "Idle %dh %02dm"
15553
 
msgstr "Melahu %dj %02dm"
15554
 
 
15555
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4283
15556
 
#, c-format
15557
 
msgid "Idle %dm"
15558
 
msgstr "Melahu %dm"
15559
 
 
15560
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4472
15561
 
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
15562
 
msgstr "/Rakan/Mesej Segera Baru..."
15563
 
 
15564
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4473 ../pidgin/gtkblist.c:4506
15565
 
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
15566
 
msgstr "/Rakan/Sertai Sembang..."
15567
 
 
15568
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4474
15569
 
msgid "/Buddies/Get User Info..."
15570
 
msgstr "/Rakan/Dapatkan Maklumat Pengguna..."
15571
 
 
15572
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4475
15573
 
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
15574
 
msgstr "/Rakan/Tambah Rakan..."
15575
 
 
15576
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4476 ../pidgin/gtkblist.c:4509
15577
 
msgid "/Buddies/Add Chat..."
15578
 
msgstr "/Rakan/Tambah Sem_bang..."
15579
 
 
15580
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4477
15581
 
msgid "/Buddies/Add Group..."
15582
 
msgstr "/Rakan/Tambah Kumpulan..."
15583
 
 
15584
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4512
15585
 
msgid "/Tools/Privacy"
15586
 
msgstr "/Alatan/Kerahsiaan"
15587
 
 
15588
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4515
15589
 
msgid "/Tools/Room List"
15590
 
msgstr "/Alatan/Senarai Bilik"
15591
 
 
15592
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4647 ../pidgin/gtkdocklet.c:158
15593
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:163
15594
 
#, c-format
15595
 
msgid "%d unread message from %s\n"
15596
 
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
15597
 
msgstr[0] "%d mesej belum dibaca dari %s\n"
15598
 
msgstr[1] "%d mesej belum dibaca dari %s\n"
15599
 
 
15600
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4817
15601
 
msgid "Manually"
15602
 
msgstr "Secara Manual"
15603
 
 
15604
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4819
15605
 
msgid "By status"
15606
 
msgstr "Mengikut status"
15607
 
 
15608
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4820
15609
 
msgid "By recent log activity"
15610
 
msgstr "Mengikut aktiviti log terkini"
15611
 
 
15612
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5118
15613
 
#, c-format
15614
 
msgid "%s disconnected"
15615
 
msgstr "%s terputus"
15616
 
 
15617
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5120
15618
 
#, c-format
15619
 
msgid "%s disabled"
15620
 
msgstr "%s dilumpuhkan"
15621
 
 
15622
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5124
15623
 
msgid "Reconnect"
15624
 
msgstr "Sambung Semula"
15625
 
 
15626
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5124 ../pidgin/gtkblist.c:5226
15627
 
msgid "Re-enable"
15628
 
msgstr "Benarkan-semula"
15629
 
 
15630
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5137
15631
 
msgid "SSL FAQs"
15632
 
msgstr "FAQ SSL"
15633
 
 
15634
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5224
15635
 
msgid "Welcome back!"
15636
 
msgstr "Selamat kembali!"
15637
 
 
15638
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5260
15639
 
#, c-format
15640
 
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
15641
 
msgid_plural ""
15642
 
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
15643
 
msgstr[0] ""
15644
 
"%d akaun telah dilumpuhkan kerana anda mendaftar dari lokasi lain:"
15645
 
msgstr[1] ""
15646
 
"%d akaun telah dilumpuhkan kerana anda mendaftar dari lokasi lain:"
15647
 
 
15648
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5534
15649
 
msgid "<b>Username:</b>"
15650
 
msgstr "<b>Nama Pengguna:</b>"
15651
 
 
15652
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5541
15653
 
msgid "<b>Password:</b>"
15654
 
msgstr "<b>Kata Laluan:</b>"
15655
 
 
15656
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5552
15657
 
msgid "_Login"
15658
 
msgstr "_Daftar Masuk"
15659
 
 
15660
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5806
15661
 
msgid "/Accounts"
15662
 
msgstr "/Akaun"
15663
 
 
15664
 
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
15665
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5820
15666
 
#, c-format
15667
 
msgid ""
15668
 
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
15669
 
"\n"
15670
 
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the "
15671
 
"<b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable "
15672
 
"accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your "
15673
 
"friends."
15674
 
msgstr ""
15675
 
"<span weight='bold' size='larger'>Selamat datang ke %s!</span>\n"
15676
 
"\n"
15677
 
"And tidak membenarkan akaun. Benarkan akaun IM anda melalui tetingkap "
15678
 
"<b>Akaun</b> di <b>Akaun->Urus Akaun</b>. Bila anda benarkan akaun, anda "
15679
 
"dapat mendaftar, tetapkan status anda, dan sembang dengan rakan anda."
15680
 
 
15681
 
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
15682
 
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
15683
 
#. 
15684
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5995
15685
 
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
15686
 
msgstr "/Rakan/Papar/Rakan Luar Talian"
15687
 
 
15688
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5998
15689
 
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
15690
 
msgstr "/Rakan/Papar/Kumpulan Kosong"
15691
 
 
15692
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6004
15693
 
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
15694
 
msgstr "/Rakan/Papar/Perincian Rakan"
15695
 
 
15696
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6007
15697
 
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
15698
 
msgstr "/Rakan/Papar/Masa Melahu"
15699
 
 
15700
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6010
15701
 
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
15702
 
msgstr "/Rakan/Papar/Ikon Protokol"
15703
 
 
15704
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7094
15705
 
msgid "Add a buddy.\n"
15706
 
msgstr "Tambah rakan.\n"
15707
 
 
15708
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7109
15709
 
msgid "Buddy's _username:"
15710
 
msgstr "_Nama pengguna rakan:"
15711
 
 
15712
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7126
15713
 
msgid "(Optional) A_lias:"
15714
 
msgstr "A_lias (Pilihan):"
15715
 
 
15716
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7137
15717
 
msgid "(Optional) _Invite message:"
15718
 
msgstr "Mesej _jemputan (pilihan):"
15719
 
 
15720
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7142
15721
 
msgid "Add buddy to _group:"
15722
 
msgstr "Tambah rakan ke _kumpulan:"
15723
 
 
15724
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7247
15725
 
msgid "This protocol does not support chat rooms."
15726
 
msgstr "Protokol ini tidak menyokong bilik sembang."
15727
 
 
15728
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7263
15729
 
msgid ""
15730
 
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
15731
 
"chat."
15732
 
msgstr ""
15733
 
"Anda belum lagi mendaftar tanpa sebarang protokol yang mempunyai keupayaan "
15734
 
"sembang."
15735
 
 
15736
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7272
15737
 
msgid ""
15738
 
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
15739
 
"would like to add to your buddy list.\n"
15740
 
msgstr ""
15741
 
"Sila masukkan alias, dan maklumat yang sesuai mengenai sembang yang anda "
15742
 
"hendak tambah ke senarai rakan anda.\n"
15743
 
 
15744
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7293
15745
 
msgid "A_lias:"
15746
 
msgstr "A_lias:"
15747
 
 
15748
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7300
15749
 
msgid "_Group:"
15750
 
msgstr "_Kumpulan:"
15751
 
 
15752
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7304
15753
 
msgid "Auto_join when account connects."
15754
 
msgstr "_Serta-sendiri bila akaun bersambung."
15755
 
 
15756
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7305
15757
 
msgid "_Remain in chat after window is closed."
15758
 
msgstr "_Kekal dalam sembang selepas tetingkap ditutup."
15759
 
 
15760
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7328
15761
 
msgid "Please enter the name of the group to be added."
15762
 
msgstr "Sila masukkan nama kumpulan yang akan ditambah."
15763
 
 
15764
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:8032
15765
 
msgid "Enable Account"
15766
 
msgstr "Benarkan Akaun"
15767
 
 
15768
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:8037
15769
 
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
15770
 
msgstr "<PurpleMain>/Akaun/Benarkan Akaun"
15771
 
 
15772
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:8091
15773
 
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
15774
 
msgstr "<PurpleMain>/Akaun/"
15775
 
 
15776
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:8112
15777
 
msgid "_Edit Account"
15778
 
msgstr "S_unting Akaun"
15779
 
 
15780
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:8130
15781
 
msgid "Set _Mood..."
15782
 
msgstr "Tetapkan _Suasana..."
15783
 
 
15784
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:8140 ../pidgin/gtkconv.c:3345
15785
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1862
15786
 
msgid "No actions available"
15787
 
msgstr "Tiada tindakan tersedia"
15788
 
 
15789
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:8147
15790
 
msgid "_Disable"
15791
 
msgstr "_Dilumpuhkan"
15792
 
 
15793
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:8165
15794
 
msgid "/Tools"
15795
 
msgstr "/Alatan"
15796
 
 
15797
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:8236
15798
 
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
15799
 
msgstr "/Rakan/Isih Rakan"
15800
 
 
15801
 
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
15802
 
msgid "Type the host name for this certificate."
15803
 
msgstr "Taip nama hos untuk sijil ini."
15804
 
 
15805
 
#. Widget creation function
15806
 
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531
15807
 
msgid "SSL Servers"
15808
 
msgstr "Pelayan SSL"
15809
 
 
15810
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:510
15811
 
msgid "Unknown command."
15812
 
msgstr "Perintah tidak diketahui."
15813
 
 
15814
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:794 ../pidgin/gtkconv.c:821
15815
 
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
15816
 
msgstr ""
15817
 
"Rakan tersebut bukan dalam protokol yang sama sepertimana sembang ini."
15818
 
 
15819
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:815
15820
 
msgid ""
15821
 
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
15822
 
msgstr "Anda kini tidak berdaftar dengan akaun yang dapat menjemput rakan."
15823
 
 
15824
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:867
15825
 
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
15826
 
msgstr "Jemput Rakan Kedalam Bilik Sembang"
15827
 
 
15828
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:918
15829
 
msgid "_Buddy:"
15830
 
msgstr "_Rakan:"
15831
 
 
15832
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1152
15833
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1465
15834
 
msgid "_Message:"
15835
 
msgstr "_Mesej:"
15836
 
 
15837
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1002
15838
 
#, c-format
15839
 
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
15840
 
msgstr "<h1>Perbualan dengan %s</h1>\n"
15841
 
 
15842
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1040
15843
 
msgid "Save Conversation"
15844
 
msgstr "Simpan Perbualan"
15845
 
 
15846
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1655
15847
 
msgid "Un-Ignore"
15848
 
msgstr "Jangan-Abai"
15849
 
 
15850
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1658
15851
 
msgid "Ignore"
15852
 
msgstr "Abai"
15853
 
 
15854
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1678
15855
 
msgid "Get Away Message"
15856
 
msgstr "Dapatkan Mesej Tiada"
15857
 
 
15858
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1701
15859
 
msgid "Last Said"
15860
 
msgstr "Terakhir Disebut"
15861
 
 
15862
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2747
15863
 
msgid "Unable to save icon file to disk."
15864
 
msgstr "Tidak boleh simpan fail ikon ke cakera."
15865
 
 
15866
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2842
15867
 
msgid "Save Icon"
15868
 
msgstr "Simpan Ikon"
15869
 
 
15870
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2900
15871
 
msgid "Animate"
15872
 
msgstr "Animasikan"
15873
 
 
15874
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2905
15875
 
msgid "Hide Icon"
15876
 
msgstr "Sembunyi Ikon"
15877
 
 
15878
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2908
15879
 
msgid "Save Icon As..."
15880
 
msgstr "Simpan Ikon Sebagai..."
15881
 
 
15882
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2912
15883
 
msgid "Set Custom Icon..."
15884
 
msgstr "Tetapkan Ikon Suai..."
15885
 
 
15886
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2916
15887
 
msgid "Change Size"
15888
 
msgstr "Ubah Saiz"
15889
 
 
15890
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3051
15891
 
msgid "Show All"
15892
 
msgstr "Papar Semua"
15893
 
 
15894
 
#. Conversation menu
15895
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3070
15896
 
msgid "/_Conversation"
15897
 
msgstr "/Per_bualan"
15898
 
 
15899
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3072
15900
 
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
15901
 
msgstr "/Perbualan/_Mesej Segera Baru..."
15902
 
 
15903
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3074
15904
 
msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
15905
 
msgstr "/Perbualan/Sertai _Sembang..."
15906
 
 
15907
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3079
15908
 
msgid "/Conversation/_Find..."
15909
 
msgstr "/Perbualan/_Cari..."
15910
 
 
15911
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3081
15912
 
msgid "/Conversation/View _Log"
15913
 
msgstr "/Perbualan/Lihat _Log"
15914
 
 
15915
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3082
15916
 
msgid "/Conversation/_Save As..."
15917
 
msgstr "/Perbualan/_Simpan Sebagai..."
15918
 
 
15919
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3084
15920
 
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
15921
 
msgstr "/Perbualan/K_osongkan Tatal Balik"
15922
 
 
15923
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3089
15924
 
msgid "/Conversation/M_edia"
15925
 
msgstr "/Perbualan/M_edia"
15926
 
 
15927
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3091
15928
 
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
15929
 
msgstr "/Perbualan/Media/Panggilan _Audio"
15930
 
 
15931
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3093
15932
 
msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
15933
 
msgstr "/Perbualan/Media/Panggilan _Video"
15934
 
 
15935
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3095
15936
 
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
15937
 
msgstr "/Perbualan/Media/Audio\\/Panggilan _Video"
15938
 
 
15939
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3099
15940
 
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
15941
 
msgstr "/Perbualan/_Hantar Fail..."
15942
 
 
15943
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3100
15944
 
msgid "/Conversation/Get _Attention"
15945
 
msgstr "/Perbualan/Dapatkan P_erhatian"
15946
 
 
15947
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3101
15948
 
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
15949
 
msgstr "/Perbualan/Tambah Ter_jah Rakan..."
15950
 
 
15951
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3103
15952
 
msgid "/Conversation/_Get Info"
15953
 
msgstr "/Perbualan/_Dapatkan Maklumat"
15954
 
 
15955
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3105
15956
 
msgid "/Conversation/In_vite..."
15957
 
msgstr "/Perbualan/_Jemput..."
15958
 
 
15959
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3107
15960
 
msgid "/Conversation/M_ore"
15961
 
msgstr "/Perbualan/_Lagi"
15962
 
 
15963
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3111
15964
 
msgid "/Conversation/Al_ias..."
15965
 
msgstr "/Perbualan/Al_ias..."
15966
 
 
15967
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3113
15968
 
msgid "/Conversation/_Block..."
15969
 
msgstr "/Perbualan/_Halang..."
15970
 
 
15971
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3115
15972
 
msgid "/Conversation/_Unblock..."
15973
 
msgstr "/Perbualan/_Jangan Halang..."
15974
 
 
15975
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3117
15976
 
msgid "/Conversation/_Add..."
15977
 
msgstr "/Perbualan/T_ambah..."
15978
 
 
15979
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3119
15980
 
msgid "/Conversation/_Remove..."
15981
 
msgstr "/Perbualan/_Buang..."
15982
 
 
15983
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3124
15984
 
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
15985
 
msgstr "/Perbualan/Sisip Pa_utan..."
15986
 
 
15987
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3126
15988
 
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
15989
 
msgstr "/Perbualan/Sisip I_mej..."
15990
 
 
15991
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3132
15992
 
msgid "/Conversation/_Close"
15993
 
msgstr "/Perbualan/_Tutup"
15994
 
 
15995
 
#. Options
15996
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3136
15997
 
msgid "/_Options"
15998
 
msgstr "/P_ilihan"
15999
 
 
16000
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3137
16001
 
msgid "/Options/Enable _Logging"
16002
 
msgstr "/Pilihan/Benarkan Penge_logan"
16003
 
 
16004
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3138
16005
 
msgid "/Options/Enable _Sounds"
16006
 
msgstr "/Pilihan/Benarkan Bun_yi"
16007
 
 
16008
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3140
16009
 
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
16010
 
msgstr "/Pilihan/Papar Palang Ala_t Pemformatan"
16011
 
 
16012
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3141
16013
 
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
16014
 
msgstr "/Pilihan Papar Sete_m Masa"
16015
 
 
16016
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3333
16017
 
msgid "/Conversation/More"
16018
 
msgstr "/Perbualan/Lagi"
16019
 
 
16020
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3389
16021
 
msgid "/Options"
16022
 
msgstr "/Pilihan"
16023
 
 
16024
 
#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
16025
 
#. * the 'Conversation' menu pops up.
16026
 
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
16027
 
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
16028
 
#. * conversation is created.
16029
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3425 ../pidgin/gtkconv.c:3457
16030
 
msgid "/Conversation"
16031
 
msgstr "/Perbualan"
16032
 
 
16033
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3465
16034
 
msgid "/Conversation/View Log"
16035
 
msgstr "/Perbualan/Lihat Log"
16036
 
 
16037
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3470
16038
 
msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
16039
 
msgstr "/Perbualan/Media/Panggilan Audio"
16040
 
 
16041
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3473
16042
 
msgid "/Conversation/Media/Video Call"
16043
 
msgstr "/Perbualan/Media/Panggilan Video"
16044
 
 
16045
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3476
16046
 
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
16047
 
msgstr "/Perbualan/Media/Audio\\/Panggilan Video"
16048
 
 
16049
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3483
16050
 
msgid "/Conversation/Send File..."
16051
 
msgstr "/Perbualan/Hantar Fail..."
16052
 
 
16053
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3487
16054
 
msgid "/Conversation/Get Attention"
16055
 
msgstr "/Perbualan/Dapatkan Perhatian"
16056
 
 
16057
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3490
16058
 
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
16059
 
msgstr "/Perbualan/Tambah Terjah Rakan..."
16060
 
 
16061
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3496
16062
 
msgid "/Conversation/Get Info"
16063
 
msgstr "/Perbualan/Dapatkan Maklumat"
16064
 
 
16065
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3500
16066
 
msgid "/Conversation/Invite..."
16067
 
msgstr "/Perbualan/Jemput..."
16068
 
 
16069
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3506
16070
 
msgid "/Conversation/Alias..."
16071
 
msgstr "/Perbualan/Alias..."
16072
 
 
16073
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3510
16074
 
msgid "/Conversation/Block..."
16075
 
msgstr "/Perbualan/Halang..."
16076
 
 
16077
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3514
16078
 
msgid "/Conversation/Unblock..."
16079
 
msgstr "/Perbualan/Jangan Halang..."
16080
 
 
16081
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3518
16082
 
msgid "/Conversation/Add..."
16083
 
msgstr "/Perbualan/Tambah..."
16084
 
 
16085
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3522
16086
 
msgid "/Conversation/Remove..."
16087
 
msgstr "/Perbualan/Buang..."
16088
 
 
16089
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3528
16090
 
msgid "/Conversation/Insert Link..."
16091
 
msgstr "/Perbualan/Sisip Pautan..."
16092
 
 
16093
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3532
16094
 
msgid "/Conversation/Insert Image..."
16095
 
msgstr "/Perbualan/Sisip Imej..."
16096
 
 
16097
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3538
16098
 
msgid "/Options/Enable Logging"
16099
 
msgstr "/Pilihan/Benarkan Pengelogan"
16100
 
 
16101
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3541
16102
 
msgid "/Options/Enable Sounds"
16103
 
msgstr "/Pilihan/Benarkan Bunyi"
16104
 
 
16105
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3554
16106
 
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
16107
 
msgstr "/Pilihan/Papar Palang Alat Pemformatan"
16108
 
 
16109
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3557
16110
 
msgid "/Options/Show Timestamps"
16111
 
msgstr "/Pilihan Papar Setem Masa"
16112
 
 
16113
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3635
16114
 
msgid "User is typing..."
16115
 
msgstr "Pengguna sedang menaip..."
16116
 
 
16117
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3706
16118
 
#, c-format
16119
 
msgid ""
16120
 
"\n"
16121
 
"%s has stopped typing"
16122
 
msgstr ""
16123
 
"\n"
16124
 
"%s telah henti menaip"
16125
 
 
16126
 
#. Build the Send To menu
16127
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3885 ../pidgin/gtkconv.c:8615
16128
 
msgid "S_end To"
16129
 
msgstr "_Hantar Ke"
16130
 
 
16131
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:4579 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61
16132
 
msgid "_Send"
16133
 
msgstr "_Hantar"
16134
 
 
16135
 
#. Setup the label telling how many people are in the room.
16136
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:4748
16137
 
msgid "0 people in room"
16138
 
msgstr "0 orang didalam bilik"
16139
 
 
16140
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:4903
16141
 
msgid "Close Find bar"
16142
 
msgstr "Tutup palang Cari"
16143
 
 
16144
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:4905
16145
 
msgid "Find:"
16146
 
msgstr "Cari:"
16147
 
 
16148
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6173 ../pidgin/gtkconv.c:6291
16149
 
#, c-format
16150
 
msgid "%d person in room"
16151
 
msgid_plural "%d people in room"
16152
 
msgstr[0] "%d orang di dalam bilik"
16153
 
msgstr[1] "%d orang di dalam bilik"
16154
 
 
16155
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6824
16156
 
msgid "Stopped Typing"
16157
 
msgstr "Berhenti Menaip"
16158
 
 
16159
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6827
16160
 
msgid "Nick Said"
16161
 
msgstr "Gelaran Disebut"
16162
 
 
16163
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6830
16164
 
msgid "Unread Messages"
16165
 
msgstr "Mesej Belum Dibaca"
16166
 
 
16167
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6836
16168
 
msgid "New Event"
16169
 
msgstr "Peristiwa Baru"
16170
 
 
16171
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:7602
16172
 
msgid ""
16173
 
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
16174
 
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
16175
 
msgstr ""
16176
 
"Akaun telah diputuskan dan anda tidak lagi berada dalam sembang ini. Anda "
16177
 
"akan dimasukkan semula ke dalam sembang ini secara automatik apabila akaun "
16178
 
"disambung semula."
16179
 
 
16180
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8093
16181
 
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
16182
 
msgstr "clear: Kosongkan tatal balik perbualan."
16183
 
 
16184
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8298
16185
 
msgid "Confirm close"
16186
 
msgstr "Sahkan Buang"
16187
 
 
16188
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8330
16189
 
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
16190
 
msgstr ""
16191
 
"Anda mempunyai mesej belum dibaca. Anda pasti hendak tutup tetingkap?"
16192
 
 
16193
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8953
16194
 
msgid "Close other tabs"
16195
 
msgstr "Tutup tab lain"
16196
 
 
16197
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8959
16198
 
msgid "Close all tabs"
16199
 
msgstr "Tutup semua tab"
16200
 
 
16201
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8967
16202
 
msgid "Detach this tab"
16203
 
msgstr "Tanggalkan tab ini"
16204
 
 
16205
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8973
16206
 
msgid "Close this tab"
16207
 
msgstr "Tutup tab ini"
16208
 
 
16209
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:9478
16210
 
msgid "Close conversation"
16211
 
msgstr "Tutup perbualan"
16212
 
 
16213
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:10068
16214
 
msgid "Last created window"
16215
 
msgstr "Tetingkap terakhid dicipta"
16216
 
 
16217
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:10070
16218
 
msgid "Separate IM and Chat windows"
16219
 
msgstr "Pisahkan tetingkap IM dan Sembang"
16220
 
 
16221
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:10072 ../pidgin/gtkprefs.c:2009
16222
 
msgid "New window"
16223
 
msgstr "Tetingkap Baru"
16224
 
 
16225
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:10074
16226
 
msgid "By group"
16227
 
msgstr "Mengikut kumpulan"
16228
 
 
16229
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:10076
16230
 
msgid "By account"
16231
 
msgstr "Mengikut akaun"
16232
 
 
16233
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:178 ../pidgin/gtkdebug.c:812 ../pidgin/gtkdebug.c:814
16234
 
msgid "Find"
16235
 
msgstr "Cari"
16236
 
 
16237
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:206
16238
 
msgid "_Search for:"
16239
 
msgstr "_Gelintar untuk:"
16240
 
 
16241
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:245
16242
 
msgid "Save Debug Log"
16243
 
msgstr "Simpan Log Nyahpepijat"
16244
 
 
16245
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:645
16246
 
msgid "Invert"
16247
 
msgstr "Songsang"
16248
 
 
16249
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:648
16250
 
msgid "Highlight matches"
16251
 
msgstr "Sorot padanan"
16252
 
 
16253
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:715
16254
 
msgid "_Icon Only"
16255
 
msgstr "_Ikon Sahaja"
16256
 
 
16257
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:716
16258
 
msgid "_Text Only"
16259
 
msgstr "_Teks Sahaja"
16260
 
 
16261
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:717
16262
 
msgid "_Both Icon & Text"
16263
 
msgstr "K_edua-dua Ikon dan Teks"
16264
 
 
16265
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:865 ../pidgin/gtkdebug.c:867 ../pidgin/gtkdebug.c:869
16266
 
msgid "Filter"
16267
 
msgstr "Penapis"
16268
 
 
16269
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:889 ../pidgin/gtkdebug.c:891
16270
 
msgid "Right click for more options."
16271
 
msgstr "Klik kanan untuk lagi pilihan."
16272
 
 
16273
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:925
16274
 
msgid "Level "
16275
 
msgstr "Aras "
16276
 
 
16277
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:931 ../pidgin/gtkdebug.c:933
16278
 
msgid "Select the debug filter level."
16279
 
msgstr "Pilih aras penapis nyahpepijat."
16280
 
 
16281
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:938
16282
 
msgid "All"
16283
 
msgstr "Semua"
16284
 
 
16285
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:939
16286
 
msgid "Misc"
16287
 
msgstr "Pelbagai"
16288
 
 
16289
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:941
16290
 
msgid "Warning"
16291
 
msgstr "Amaran"
16292
 
 
16293
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:942
16294
 
msgid "Error "
16295
 
msgstr "Ralat "
16296
 
 
16297
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:943
16298
 
msgid "Fatal Error"
16299
 
msgstr "Ralat Mati"
16300
 
 
16301
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
16302
 
msgid "artist"
16303
 
msgstr "artis"
16304
 
 
16305
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
16306
 
msgid "voice and video"
16307
 
msgstr "suara dan video"
16308
 
 
16309
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
16310
 
msgid "support"
16311
 
msgstr "sokongan"
16312
 
 
16313
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:119
16314
 
msgid "webmaster"
16315
 
msgstr "pentadbir sesawang"
16316
 
 
16317
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
16318
 
msgid "win32 port"
16319
 
msgstr "port win32"
16320
 
 
16321
 
#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
16322
 
#. not translating it.
16323
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
16324
 
msgid "Ka-Hing Cheung"
16325
 
msgstr "Ka-Hing Cheung"
16326
 
 
16327
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
16328
 
msgid "maintainer"
16329
 
msgstr "penyelenggara"
16330
 
 
16331
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:118
16332
 
msgid "libfaim maintainer"
16333
 
msgstr "penyelenggara libfaim"
16334
 
 
16335
 
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
16336
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:123
16337
 
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
16338
 
msgstr "pengodam dan pemacu direka"
16339
 
 
16340
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:127
16341
 
msgid "support/QA"
16342
 
msgstr "sokongan/QA"
16343
 
 
16344
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:128
16345
 
msgid "XMPP"
16346
 
msgstr "XMPP"
16347
 
 
16348
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:129
16349
 
msgid "original author"
16350
 
msgstr "pengarang asal"
16351
 
 
16352
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:131
16353
 
msgid "lead developer"
16354
 
msgstr "pembangun teraju"
16355
 
 
16356
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
16357
 
msgid "Senior Contributor/QA"
16358
 
msgstr "Penyumbang Senior/QA"
16359
 
 
16360
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
16361
 
msgid "Afrikaans"
16362
 
msgstr "Afrika"
16363
 
 
16364
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
16365
 
msgid "Arabic"
16366
 
msgstr "Arab"
16367
 
 
16368
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
16369
 
msgid "Assamese"
16370
 
msgstr "Assam"
16371
 
 
16372
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
16373
 
msgid "Asturian"
16374
 
msgstr "Asturia"
16375
 
 
16376
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
16377
 
msgid "Belarusian Latin"
16378
 
msgstr "Latin Belarus"
16379
 
 
16380
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157
16381
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
16382
 
msgid "Bulgarian"
16383
 
msgstr "Bulgaria"
16384
 
 
16385
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159
16386
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:267
16387
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268
16388
 
msgid "Bengali"
16389
 
msgstr "Bengali"
16390
 
 
16391
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
16392
 
msgid "Bengali-India"
16393
 
msgstr "Bengali-India"
16394
 
 
16395
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
16396
 
msgid "Bosnian"
16397
 
msgstr "Bosnia"
16398
 
 
16399
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
16400
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
16401
 
msgid "Catalan"
16402
 
msgstr "Catalan"
16403
 
 
16404
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
16405
 
msgid "Valencian-Catalan"
16406
 
msgstr "Valencia-Catalan"
16407
 
 
16408
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:271
16409
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:272
16410
 
msgid "Czech"
16411
 
msgstr "Czech"
16412
 
 
16413
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:168
16414
 
msgid "Danish"
16415
 
msgstr "Denmark"
16416
 
 
16417
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
16418
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:274
16419
 
msgid "German"
16420
 
msgstr "Jerman"
16421
 
 
16422
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171
16423
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
16424
 
msgid "Dzongkha"
16425
 
msgstr "Dzongkha"
16426
 
 
16427
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:174
16428
 
msgid "Greek"
16429
 
msgstr "Yunani"
16430
 
 
16431
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
16432
 
msgid "Australian English"
16433
 
msgstr "Inggeris Australia"
16434
 
 
16435
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:275
16436
 
msgid "British English"
16437
 
msgstr "Inggeris Britain"
16438
 
 
16439
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
16440
 
msgid "Canadian English"
16441
 
msgstr "Inggeris Kanada"
16442
 
 
16443
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
16444
 
msgid "Esperanto"
16445
 
msgstr "Esperanto"
16446
 
 
16447
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:276
16448
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:277 ../pidgin/gtkdialogs.c:278
16449
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:279
16450
 
msgid "Spanish"
16451
 
msgstr "Sepanyol"
16452
 
 
16453
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
16454
 
msgid "Estonian"
16455
 
msgstr "Estonia"
16456
 
 
16457
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:280
16458
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:281
16459
 
msgid "Basque"
16460
 
msgstr "Basque"
16461
 
 
16462
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
16463
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
16464
 
msgid "Persian"
16465
 
msgstr "Parsi"
16466
 
 
16467
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:282
16468
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:283
16469
 
msgid "Finnish"
16470
 
msgstr "Finland"
16471
 
 
16472
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:284
16473
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:285 ../pidgin/gtkdialogs.c:286
16474
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:287
16475
 
msgid "French"
16476
 
msgstr "Perancis"
16477
 
 
16478
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
16479
 
msgid "Irish"
16480
 
msgstr "Ireland"
16481
 
 
16482
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:190
16483
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:288
16484
 
msgid "Galician"
16485
 
msgstr "Galicia"
16486
 
 
16487
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:192
16488
 
msgid "Gujarati"
16489
 
msgstr "Gujarati"
16490
 
 
16491
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
16492
 
msgid "Gujarati Language Team"
16493
 
msgstr "Pasukan Bahasa Gujarati"
16494
 
 
16495
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:289
16496
 
msgid "Hebrew"
16497
 
msgstr "Ibrani"
16498
 
 
16499
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
16500
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:290
16501
 
msgid "Hindi"
16502
 
msgstr "Hindi"
16503
 
 
16504
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
16505
 
msgid "Croatian"
16506
 
msgstr "Croatia"
16507
 
 
16508
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:291
16509
 
msgid "Hungarian"
16510
 
msgstr "Hungary"
16511
 
 
16512
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
16513
 
msgid "Armenian"
16514
 
msgstr "Armenia"
16515
 
 
16516
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
16517
 
msgid "Indonesian"
16518
 
msgstr "Indonesia"
16519
 
 
16520
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:292
16521
 
msgid "Italian"
16522
 
msgstr "Itali"
16523
 
 
16524
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:293
16525
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:294 ../pidgin/gtkdialogs.c:295
16526
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:296
16527
 
msgid "Japanese"
16528
 
msgstr "Jepun"
16529
 
 
16530
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:297
16531
 
msgid "Georgian"
16532
 
msgstr "Georgia"
16533
 
 
16534
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
16535
 
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
16536
 
msgstr "Penterjemah Ubuntu Georgia"
16537
 
 
16538
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
16539
 
msgid "Khmer"
16540
 
msgstr "Khmer"
16541
 
 
16542
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
16543
 
msgid "Kannada"
16544
 
msgstr "Kannada"
16545
 
 
16546
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
16547
 
msgid "Kannada Translation team"
16548
 
msgstr "Pasukan Terjemahan Kannada"
16549
 
 
16550
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:298
16551
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:299
16552
 
msgid "Korean"
16553
 
msgstr "Korea"
16554
 
 
16555
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
16556
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
16557
 
msgid "Kurdish"
16558
 
msgstr "Kurdis"
16559
 
 
16560
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
16561
 
msgid "Lao"
16562
 
msgstr "Lao"
16563
 
 
16564
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:300
16565
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:301 ../pidgin/gtkdialogs.c:302
16566
 
msgid "Lithuanian"
16567
 
msgstr "Lithuania"
16568
 
 
16569
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:212
16570
 
msgid "Maithili"
16571
 
msgstr "Maithili"
16572
 
 
16573
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
16574
 
msgid "Meadow Mari"
16575
 
msgstr "Meadow Mari"
16576
 
 
16577
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:215
16578
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:303
16579
 
msgid "Macedonian"
16580
 
msgstr "Macedonia"
16581
 
 
16582
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
16583
 
msgid "Malayalam"
16584
 
msgstr "Malayalam"
16585
 
 
16586
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
16587
 
msgid "Mongolian"
16588
 
msgstr "Mongolia"
16589
 
 
16590
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
16591
 
msgid "Marathi"
16592
 
msgstr "Marathi"
16593
 
 
16594
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
16595
 
msgid "Malay"
16596
 
msgstr "Melayu"
16597
 
 
16598
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
16599
 
msgid "Burmese"
16600
 
msgstr "Burma"
16601
 
 
16602
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:304
16603
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:305 ../pidgin/gtkdialogs.c:306
16604
 
msgid "Bokmål Norwegian"
16605
 
msgstr "Norway Bokmål"
16606
 
 
16607
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
16608
 
msgid "Nepali"
16609
 
msgstr "Nepal"
16610
 
 
16611
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 ../pidgin/gtkdialogs.c:307
16612
 
msgid "Dutch, Flemish"
16613
 
msgstr "Belanda, Flemish"
16614
 
 
16615
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
16616
 
msgid "Norwegian Nynorsk"
16617
 
msgstr "Norway Nynorsk"
16618
 
 
16619
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
16620
 
msgid "Occitan"
16621
 
msgstr "Occitan"
16622
 
 
16623
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
16624
 
msgid "Oriya"
16625
 
msgstr "Oriya"
16626
 
 
16627
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
16628
 
msgid "Punjabi"
16629
 
msgstr "Punjabi"
16630
 
 
16631
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 ../pidgin/gtkdialogs.c:308
16632
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:309 ../pidgin/gtkdialogs.c:310
16633
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:311 ../pidgin/gtkdialogs.c:312
16634
 
msgid "Polish"
16635
 
msgstr "Poland"
16636
 
 
16637
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:313
16638
 
msgid "Portuguese"
16639
 
msgstr "Portugis"
16640
 
 
16641
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 ../pidgin/gtkdialogs.c:314
16642
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:315
16643
 
msgid "Portuguese-Brazil"
16644
 
msgstr "Portugis-Brazil"
16645
 
 
16646
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
16647
 
msgid "Pashto"
16648
 
msgstr "Pashto"
16649
 
 
16650
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
16651
 
msgid "Romanian"
16652
 
msgstr "Romania"
16653
 
 
16654
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 ../pidgin/gtkdialogs.c:316
16655
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:317 ../pidgin/gtkdialogs.c:318
16656
 
msgid "Russian"
16657
 
msgstr "Rusia"
16658
 
 
16659
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
16660
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:319 ../pidgin/gtkdialogs.c:320
16661
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:321
16662
 
msgid "Slovak"
16663
 
msgstr "Slovak"
16664
 
 
16665
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 ../pidgin/gtkdialogs.c:322
16666
 
msgid "Slovenian"
16667
 
msgstr "Slovenia"
16668
 
 
16669
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
16670
 
msgid "Albanian"
16671
 
msgstr "Albania"
16672
 
 
16673
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 ../pidgin/gtkdialogs.c:323
16674
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:324
16675
 
msgid "Serbian"
16676
 
msgstr "Serbia"
16677
 
 
16678
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
16679
 
msgid "Serbian Latin"
16680
 
msgstr "Latin Serbia"
16681
 
 
16682
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
16683
 
msgid "Sinhala"
16684
 
msgstr "Sinhala"
16685
 
 
16686
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:325
16687
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:326
16688
 
msgid "Swedish"
16689
 
msgstr "Sweden"
16690
 
 
16691
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
16692
 
msgid "Swahili"
16693
 
msgstr "Swahili"
16694
 
 
16695
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
16696
 
msgid "Tamil"
16697
 
msgstr "Tamil"
16698
 
 
16699
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 ../pidgin/gtkdialogs.c:327
16700
 
msgid "Telugu"
16701
 
msgstr "Telugu"
16702
 
 
16703
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
16704
 
msgid "Thai"
16705
 
msgstr "Siam"
16706
 
 
16707
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
16708
 
msgid "Ukranian"
16709
 
msgstr "Ukraine"
16710
 
 
16711
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
16712
 
msgid "Urdu"
16713
 
msgstr "Urdu"
16714
 
 
16715
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 ../pidgin/gtkdialogs.c:330
16716
 
msgid "Vietnamese"
16717
 
msgstr "Vietnam"
16718
 
 
16719
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 ../pidgin/gtkdialogs.c:331
16720
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:332
16721
 
msgid "Simplified Chinese"
16722
 
msgstr "Cina Dipermudah"
16723
 
 
16724
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
16725
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
16726
 
msgid "Hong Kong Chinese"
16727
 
msgstr "Cina Hong Kong"
16728
 
 
16729
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
16730
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:333
16731
 
msgid "Traditional Chinese"
16732
 
msgstr "Cina Tradisional"
16733
 
 
16734
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
16735
 
msgid "Amharic"
16736
 
msgstr "Amharik"
16737
 
 
16738
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:328 ../pidgin/gtkdialogs.c:329
16739
 
msgid "Turkish"
16740
 
msgstr "Turki"
16741
 
 
16742
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:330
16743
 
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
16744
 
msgstr "Pasukan T.M. Thanh dan Gnome-Vi"
16745
 
 
16746
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:508
16747
 
#, c-format
16748
 
msgid ""
16749
 
"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
16750
 
"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
16751
 
"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
16752
 
"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
16753
 
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %s. "
16754
 
" There is no warranty for %s.<BR><BR>"
16755
 
msgstr ""
16756
 
"%s adalah klien pemesejan yang berasaskan libpurple yang berupaya menyambung "
16757
 
"ke pelbagai perkhidmatan pemesejan serenta.  %s ditulis dalam bahasa C "
16758
 
"menggunakan GTK+.  %s dilepaskan, dan mungkin diubahsuai dan diedar semula "
16759
 
"dibawah terma GPL versi 2 (atau terkini).  Satu salinan GPL diedar dengan "
16760
 
"%s.  %s dihakcipta oleh penyumbangnya, yang juga mengedarkannya dengan %s.  "
16761
 
"Tiada jaminan bagi %s.<BR><BR>"
16762
 
 
16763
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:518
16764
 
#, c-format
16765
 
msgid ""
16766
 
"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A "
16767
 
"HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked "
16768
 
"Questions</A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: "
16769
 
"devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
16770
 
msgstr ""
16771
 
"<FONT SIZE=\"4\"><B>Sumber Berguna</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Laman "
16772
 
"Sesawang</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Soalan Kerap Ditanya</A><BR>\tSaluran IRC: "
16773
 
"#pidgin di irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
16774
 
 
16775
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:532
16776
 
msgid ""
16777
 
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
16778
 
"e-mailing <a "
16779
 
"href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a "
16780
 
"<b>public</b> mailing list! (<a "
16781
 
"href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help "
16782
 
"with third-party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is "
16783
 
"<b>English</b>.  You are welcome to post in another language, but the "
16784
 
"responses may be less helpful.<br/>"
16785
 
msgstr ""
16786
 
"<font size=\"4\"><b>Bantuan dari pengguna Pidgin lain</b></font> tersedia "
16787
 
"melalui e-mel <a "
16788
 
"href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Ia merupakan "
16789
 
"senarai mel <b>awam</b>! (<a "
16790
 
"href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkib</a>)<br/>Kami tidak dapat "
16791
 
"membantu protokol atau pemalam pihak-ketiga!<br/>Senarai bahasa utama ini "
16792
 
"adalah <b>Bahasa Inggeris</b>.  Anda dialu-alukan mengepos dalam bahasa "
16793
 
"lain, tetapi balasan mungkin sukar.<br/>"
16794
 
 
16795
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:542
16796
 
#, c-format
16797
 
msgid "About %s"
16798
 
msgstr "Perihal %s"
16799
 
 
16800
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:564
16801
 
msgid "Build Information"
16802
 
msgstr "Maklumat Binaan"
16803
 
 
16804
 
#. End of not to be translated section
16805
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:733
16806
 
#, c-format
16807
 
msgid "%s Build Information"
16808
 
msgstr "Maklumat Binaan %s"
16809
 
 
16810
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:754
16811
 
msgid "Current Developers"
16812
 
msgstr "Pembangun Semasa"
16813
 
 
16814
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:760
16815
 
msgid "Crazy Patch Writers"
16816
 
msgstr "Penulis Tampalan"
16817
 
 
16818
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:766
16819
 
msgid "Retired Developers"
16820
 
msgstr "Pembangun Bersara"
16821
 
 
16822
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:772
16823
 
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
16824
 
msgstr "Penulis Tampalan Bersara"
16825
 
 
16826
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:775
16827
 
#, c-format
16828
 
msgid "%s Developer Information"
16829
 
msgstr "Maklumat Pembangun %s"
16830
 
 
16831
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:796
16832
 
msgid "Current Translators"
16833
 
msgstr "Penterjemah Semasa"
16834
 
 
16835
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:802
16836
 
msgid "Past Translators"
16837
 
msgstr "Penterjemah Terdahulu"
16838
 
 
16839
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:805
16840
 
#, c-format
16841
 
msgid "%s Translator Information"
16842
 
msgstr "<Maklumat Penterjemah %s"
16843
 
 
16844
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:816
16845
 
#, c-format
16846
 
msgid "%s Plugin Information"
16847
 
msgstr "Maklumat Pemalam %s"
16848
 
 
16849
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:825
16850
 
msgid "Plugin Information"
16851
 
msgstr "Maklumat Pemalam"
16852
 
 
16853
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:881 ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
16854
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101
16855
 
msgid "_Name"
16856
 
msgstr "_Nama"
16857
 
 
16858
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:886 ../pidgin/gtkdialogs.c:1025
16859
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
16860
 
msgid "_Account"
16861
 
msgstr "_Akaun"
16862
 
 
16863
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1033
16864
 
msgid "Get User Info"
16865
 
msgstr "Dapatkan Maklumat Pengguna"
16866
 
 
16867
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035
16868
 
msgid ""
16869
 
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
16870
 
"to view."
16871
 
msgstr ""
16872
 
"Sila masukkan nama pengguna atau alias bagi individu yang hendak anda papar "
16873
 
"lognya."
16874
 
 
16875
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1125
16876
 
msgid "View User Log"
16877
 
msgstr "Lihat Log Pengguna"
16878
 
 
16879
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147
16880
 
msgid "Alias Contact"
16881
 
msgstr "Kenalan Alias"
16882
 
 
16883
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
16884
 
msgid "Enter an alias for this contact."
16885
 
msgstr "Masukkan alias untuk kenalan ini."
16886
 
 
16887
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1170
16888
 
#, c-format
16889
 
msgid "Enter an alias for %s."
16890
 
msgstr "Masukkan alias untuk %s."
16891
 
 
16892
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172
16893
 
msgid "Alias Buddy"
16894
 
msgstr "Rakan Alias"
16895
 
 
16896
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1193
16897
 
msgid "Alias Chat"
16898
 
msgstr "Sembang Alias"
16899
 
 
16900
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1194
16901
 
msgid "Enter an alias for this chat."
16902
 
msgstr "Masukkan alias untuk sembang ini."
16903
 
 
16904
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1233
16905
 
#, c-format
16906
 
msgid ""
16907
 
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
16908
 
"your buddy list.  Do you want to continue?"
16909
 
msgid_plural ""
16910
 
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
16911
 
"your buddy list.  Do you want to continue?"
16912
 
msgstr[0] ""
16913
 
"Anda akan buang kenalan yang mengandungi %s dan %d dari rakan lain dari "
16914
 
"senarai rakan anda. Anda hendak teruskan?"
16915
 
msgstr[1] ""
16916
 
"Anda akan buang kenalan yang mengandungi %s dan %d dari rakan lain dari "
16917
 
"senarai rakan anda. Anda hendak teruskan?"
16918
 
 
16919
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
16920
 
msgid "Remove Contact"
16921
 
msgstr "Buang Kenalan"
16922
 
 
16923
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
16924
 
msgid "_Remove Contact"
16925
 
msgstr "_Buang Kenalan"
16926
 
 
16927
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1275
16928
 
#, c-format
16929
 
msgid ""
16930
 
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
16931
 
"want to continue?"
16932
 
msgstr ""
16933
 
"Anda hendak gabungkan kumpulan yang dikenali sebagai %s kedalam kumpulan "
16934
 
"yang dikenali sebagai %s. Anda hendak teruskan?"
16935
 
 
16936
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1282
16937
 
msgid "Merge Groups"
16938
 
msgstr "Gabung Kumpulan"
16939
 
 
16940
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1285
16941
 
msgid "_Merge Groups"
16942
 
msgstr "_Gabung Kumpulan"
16943
 
 
16944
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1335
16945
 
#, c-format
16946
 
msgid ""
16947
 
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
16948
 
"list.  Do you want to continue?"
16949
 
msgstr ""
16950
 
"Anda hendak buang kumpulan %s dan semua ahlinya dari senarai rakan anda. "
16951
 
"Anda hendak teruskan?"
16952
 
 
16953
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1338
16954
 
msgid "Remove Group"
16955
 
msgstr "Buang Kumpulan"
16956
 
 
16957
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1341
16958
 
msgid "_Remove Group"
16959
 
msgstr "_Buang Kumpulan"
16960
 
 
16961
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1374
16962
 
#, c-format
16963
 
msgid ""
16964
 
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
16965
 
msgstr ""
16966
 
"Anda hendak buang kumpulan %s dari senarai rakan anda. Anda hendak teruskan?"
16967
 
 
16968
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1377
16969
 
msgid "Remove Buddy"
16970
 
msgstr "Buang Rakan"
16971
 
 
16972
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1380
16973
 
msgid "_Remove Buddy"
16974
 
msgstr "_Buang Rakan"
16975
 
 
16976
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1401
16977
 
#, c-format
16978
 
msgid ""
16979
 
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
16980
 
"continue?"
16981
 
msgstr ""
16982
 
"Anda hendak buang sembang %s dari senarai rakan anda. Anda hendak teruskan?"
16983
 
 
16984
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1404
16985
 
msgid "Remove Chat"
16986
 
msgstr "Buang Sembang"
16987
 
 
16988
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1407
16989
 
msgid "_Remove Chat"
16990
 
msgstr "_Buang Sembang"
16991
 
 
16992
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
16993
 
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
16994
 
msgstr "Klik-kanan untuk lebih mesej belum dibaca...\n"
16995
 
 
16996
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:536
16997
 
msgid "_Change Status"
16998
 
msgstr "_Ubah Status"
16999
 
 
17000
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:682
17001
 
msgid "Show Buddy _List"
17002
 
msgstr "Papar Senarai _Rakan"
17003
 
 
17004
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:687
17005
 
msgid "_Unread Messages"
17006
 
msgstr "Mesej Belum _Dibaca"
17007
 
 
17008
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:708
17009
 
msgid "New _Message..."
17010
 
msgstr "_Mesej Baru..."
17011
 
 
17012
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:722
17013
 
msgid "_Accounts"
17014
 
msgstr "_Akaun"
17015
 
 
17016
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:723
17017
 
msgid "Plu_gins"
17018
 
msgstr "Pe_malam"
17019
 
 
17020
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:724
17021
 
msgid "Pr_eferences"
17022
 
msgstr "Ke_utamaan"
17023
 
 
17024
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:728
17025
 
msgid "Mute _Sounds"
17026
 
msgstr "Bisukan Bunyi"
17027
 
 
17028
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:735
17029
 
msgid "_Blink on New Message"
17030
 
msgstr "K_elip pada Mesej Baru"
17031
 
 
17032
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:745
17033
 
msgid "_Quit"
17034
 
msgstr "_Keluar"
17035
 
 
17036
 
#: ../pidgin/gtkft.c:150
17037
 
msgid "Not started"
17038
 
msgstr "Tidak dimulakan"
17039
 
 
17040
 
#: ../pidgin/gtkft.c:272
17041
 
msgid "<b>Receiving As:</b>"
17042
 
msgstr "<b>Menerima Sebagai:</b>"
17043
 
 
17044
 
#: ../pidgin/gtkft.c:274
17045
 
msgid "<b>Receiving From:</b>"
17046
 
msgstr "<b>Menerima Daripada:</b>"
17047
 
 
17048
 
#: ../pidgin/gtkft.c:278
17049
 
msgid "<b>Sending To:</b>"
17050
 
msgstr "<b>Menghantar Ke:</b>"
17051
 
 
17052
 
#: ../pidgin/gtkft.c:280
17053
 
msgid "<b>Sending As:</b>"
17054
 
msgstr "<b>Menghantar Sebagai:</b>"
17055
 
 
17056
 
#: ../pidgin/gtkft.c:474 ../pidgin/gtkutils.c:3296
17057
 
msgid "There is no application configured to open this type of file."
17058
 
msgstr "Tiada aplikasi dikonfigur untuk buka jenis fail ini."
17059
 
 
17060
 
#: ../pidgin/gtkft.c:479 ../pidgin/gtkutils.c:3301
17061
 
msgid "An error occurred while opening the file."
17062
 
msgstr "Ralat terjadi semasa membuka fail."
17063
 
 
17064
 
#: ../pidgin/gtkft.c:516 ../pidgin/gtkutils.c:3337
17065
 
#, c-format
17066
 
msgid "Error launching %s: %s"
17067
 
msgstr "Ralat melancarkan %s: %s"
17068
 
 
17069
 
#: ../pidgin/gtkft.c:525 ../pidgin/gtkutils.c:3345
17070
 
#, c-format
17071
 
msgid "Error running %s"
17072
 
msgstr "Ralat menjalankan %s"
17073
 
 
17074
 
#: ../pidgin/gtkft.c:526 ../pidgin/gtkutils.c:3346
17075
 
#, c-format
17076
 
msgid "Process returned error code %d"
17077
 
msgstr "Proses kembalikan kod ralat %d"
17078
 
 
17079
 
#: ../pidgin/gtkft.c:652
17080
 
msgid "Filename:"
17081
 
msgstr "Nama Fail:"
17082
 
 
17083
 
#: ../pidgin/gtkft.c:653
17084
 
msgid "Local File:"
17085
 
msgstr "Fail Setempat:"
17086
 
 
17087
 
#: ../pidgin/gtkft.c:655
17088
 
msgid "Speed:"
17089
 
msgstr "Kelajuan:"
17090
 
 
17091
 
#: ../pidgin/gtkft.c:656
17092
 
msgid "Time Elapsed:"
17093
 
msgstr "Masa Berlalu:"
17094
 
 
17095
 
#: ../pidgin/gtkft.c:657
17096
 
msgid "Time Remaining:"
17097
 
msgstr "Masa Berbaki:"
17098
 
 
17099
 
#: ../pidgin/gtkft.c:741
17100
 
msgid "Close this window when all transfers _finish"
17101
 
msgstr "Tutup tetingkap ini bila pemindahan se_lesai."
17102
 
 
17103
 
#: ../pidgin/gtkft.c:751
17104
 
msgid "C_lear finished transfers"
17105
 
msgstr "K_osongkan pemindahan yang selesai"
17106
 
 
17107
 
#. "Download Details" arrow
17108
 
#: ../pidgin/gtkft.c:760
17109
 
msgid "File transfer _details"
17110
 
msgstr "Perincian pemindahan fail"
17111
 
 
17112
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:951
17113
 
msgid "Paste as Plain _Text"
17114
 
msgstr "Tampal sebagai _Teks Biasa"
17115
 
 
17116
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:968 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1352
17117
 
msgid "_Reset formatting"
17118
 
msgstr "T_etap semula pemformatan"
17119
 
 
17120
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:976
17121
 
msgid "Disable _smileys in selected text"
17122
 
msgstr "Lumpuhkan _smiley dalam teks terpilih"
17123
 
 
17124
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603
17125
 
msgid "Hyperlink color"
17126
 
msgstr "Warna hiper-pautan"
17127
 
 
17128
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1604
17129
 
msgid "Color to draw hyperlinks."
17130
 
msgstr "Warna untuk melukis hiper-pautan."
17131
 
 
17132
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1607
17133
 
msgid "Hyperlink visited color"
17134
 
msgstr "Warna dilawati hiper-pautan"
17135
 
 
17136
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1608
17137
 
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
17138
 
msgstr ""
17139
 
"Warna untuk lukis hiper-pautan selepas ia telah dilawati )atau diaktifkan)."
17140
 
 
17141
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1611
17142
 
msgid "Hyperlink prelight color"
17143
 
msgstr "Warna pracahaya hiper-pautan"
17144
 
 
17145
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1612
17146
 
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
17147
 
msgstr ""
17148
 
"Warna untuk lukis hiper-pautan bila penuding tetikus berada diatasnya."
17149
 
 
17150
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1615 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
17151
 
msgid "Sent Message Name Color"
17152
 
msgstr "Warna Nama Mesej Hantar"
17153
 
 
17154
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1616
17155
 
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
17156
 
msgstr "Warna untuk lukis nama mesej yang anda hantar."
17157
 
 
17158
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58
17159
 
msgid "Received Message Name Color"
17160
 
msgstr "Warna Nama Mesej Terima"
17161
 
 
17162
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
17163
 
msgid "Color to draw the name of a message you received."
17164
 
msgstr "Warna untuk lukis nama mesej yang anda terima."
17165
 
 
17166
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1623
17167
 
msgid "\"Attention\" Name Color"
17168
 
msgstr "Warna Nama \"Perhatian\""
17169
 
 
17170
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1624
17171
 
msgid ""
17172
 
"Color to draw the name of a message you received containing your name."
17173
 
msgstr "Warna untuk lukis nama mesej yang anda terima mengandungi nama anda."
17174
 
 
17175
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1627 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:60
17176
 
msgid "Action Message Name Color"
17177
 
msgstr "Warna Nama Mesej Tindakan"
17178
 
 
17179
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1628
17180
 
msgid "Color to draw the name of an action message."
17181
 
msgstr "Warna untuk lukis nama bagi mesej tindakan."
17182
 
 
17183
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1631
17184
 
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
17185
 
msgstr "Warna Nama Mesej Tindakan bagi Mesej Bisik"
17186
 
 
17187
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1632
17188
 
msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
17189
 
msgstr "Warna untuk lukis nama bagi mesej tindakan bisik."
17190
 
 
17191
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1635
17192
 
msgid "Whisper Message Name Color"
17193
 
msgstr "Warna Nama Mesej Bisik"
17194
 
 
17195
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1636
17196
 
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
17197
 
msgstr "Warna untuk lukis nama bagi mesej bisik."
17198
 
 
17199
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1645
17200
 
msgid "Typing notification color"
17201
 
msgstr "Warna pemberitahuan menaip"
17202
 
 
17203
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1646
17204
 
msgid "The color to use for the typing notification"
17205
 
msgstr "Warna yang digunakan untuk pemberitahuan menaip"
17206
 
 
17207
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1649
17208
 
msgid "Typing notification font"
17209
 
msgstr "Fon pemberitahuan menaip"
17210
 
 
17211
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1650
17212
 
msgid "The font to use for the typing notification"
17213
 
msgstr "Fon yang digunakan untuk pemberitahuan menaip"
17214
 
 
17215
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1653 ../pidgin/gtkimhtml.c:1654
17216
 
msgid "Enable typing notification"
17217
 
msgstr "Benarkan pemberitahuan menaip"
17218
 
 
17219
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3781
17220
 
msgid ""
17221
 
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
17222
 
"\n"
17223
 
"Defaulting to PNG."
17224
 
msgstr ""
17225
 
"<span size='larger' weight='bold'>Jenis fail tidak dikenali</span>\n"
17226
 
"\n"
17227
 
"Melalaikan ke PNG."
17228
 
 
17229
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3811
17230
 
#, c-format
17231
 
msgid ""
17232
 
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
17233
 
"\n"
17234
 
"%s"
17235
 
msgstr ""
17236
 
"<span size='larger' weight='bold'>Ralat menyimpan imej</span>\n"
17237
 
"\n"
17238
 
"%s"
17239
 
 
17240
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3858
17241
 
msgid "Save Image"
17242
 
msgstr "Simpan Imej"
17243
 
 
17244
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3904
17245
 
msgid "_Save Image..."
17246
 
msgstr "_Simpan Imej..."
17247
 
 
17248
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3914
17249
 
msgid "_Add Custom Smiley..."
17250
 
msgstr "T_ambah Smiley Suai..."
17251
 
 
17252
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:177 ../pidgin/plugins/themeedit.c:127
17253
 
msgid "Select Font"
17254
 
msgstr "Pilih Fon"
17255
 
 
17256
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:257
17257
 
msgid "Select Text Color"
17258
 
msgstr "Pilih Warna Teks"
17259
 
 
17260
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:337
17261
 
msgid "Select Background Color"
17262
 
msgstr "Pilih Warna Latar Belakang"
17263
 
 
17264
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:426
17265
 
msgid "_URL"
17266
 
msgstr "_URL"
17267
 
 
17268
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434
17269
 
msgid "_Description"
17270
 
msgstr "_Keterangan"
17271
 
 
17272
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437
17273
 
msgid ""
17274
 
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
17275
 
"The description is optional."
17276
 
msgstr ""
17277
 
"Sila masukkan URL dan keterangan pautan yang anda hendak sisipkan. "
17278
 
"Keterangan adalah pilihan."
17279
 
 
17280
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:441
17281
 
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
17282
 
msgstr "Sila masukkan URL pautan yang anda mahu sisipkan."
17283
 
 
17284
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:446 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1239
17285
 
msgid "Insert Link"
17286
 
msgstr "Sisip Pautan"
17287
 
 
17288
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:450 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1422
17289
 
msgid "_Insert"
17290
 
msgstr "Sis_ip"
17291
 
 
17292
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:515
17293
 
#, c-format
17294
 
msgid "Failed to store image: %s\n"
17295
 
msgstr "Gagal menyimpan imej: %s\n"
17296
 
 
17297
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540
17298
 
msgid "Insert Image"
17299
 
msgstr "Sisip Imej"
17300
 
 
17301
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:673
17302
 
#, c-format
17303
 
msgid ""
17304
 
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
17305
 
" %s"
17306
 
msgstr ""
17307
 
"Smiley ini dilumpuhkan kerana smiley suai wujud untuk pintasan ini:\n"
17308
 
" %s"
17309
 
 
17310
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:804
17311
 
msgid "Smile!"
17312
 
msgstr "Senyum!"
17313
 
 
17314
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:819
17315
 
msgid "_Manage custom smileys"
17316
 
msgstr "_Urus smiley suai"
17317
 
 
17318
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:856
17319
 
msgid "This theme has no available smileys."
17320
 
msgstr "Tema ini tidak mempunyai smiley yang tersedia."
17321
 
 
17322
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:971 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1377
17323
 
msgid "_Font"
17324
 
msgstr "_Fon"
17325
 
 
17326
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
17327
 
msgid "Group Items"
17328
 
msgstr "Kumpul Item"
17329
 
 
17330
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
17331
 
msgid "Ungroup Items"
17332
 
msgstr "Jangan Kumpul Item"
17333
 
 
17334
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 ../pidgin/plugins/convcolors.c:358
17335
 
msgid "Bold"
17336
 
msgstr "Tebal"
17337
 
 
17338
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1225 ../pidgin/plugins/convcolors.c:367
17339
 
msgid "Italic"
17340
 
msgstr "Condong"
17341
 
 
17342
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226 ../pidgin/plugins/convcolors.c:376
17343
 
msgid "Underline"
17344
 
msgstr "Garis Bawah"
17345
 
 
17346
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227
17347
 
msgid "Strikethrough"
17348
 
msgstr "Coret Tembus"
17349
 
 
17350
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1229
17351
 
msgid "Increase Font Size"
17352
 
msgstr "Besarkan Saiz Fon"
17353
 
 
17354
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230
17355
 
msgid "Decrease Font Size"
17356
 
msgstr "Kurangkan Saiz Fon"
17357
 
 
17358
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232
17359
 
msgid "Font Face"
17360
 
msgstr "Nama Fon"
17361
 
 
17362
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233
17363
 
msgid "Foreground Color"
17364
 
msgstr "Warna Latar Hadapan"
17365
 
 
17366
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1236
17367
 
msgid "Reset Formatting"
17368
 
msgstr "T_etap Semula Pemformatan"
17369
 
 
17370
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1238
17371
 
msgid "Insert IM Image"
17372
 
msgstr "Sisip Imej IM"
17373
 
 
17374
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1241
17375
 
msgid "Insert Smiley"
17376
 
msgstr "Sisip Smiley"
17377
 
 
17378
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1266
17379
 
msgid "Send Attention"
17380
 
msgstr "Hantar Perhatian"
17381
 
 
17382
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1337
17383
 
msgid "<b>_Bold</b>"
17384
 
msgstr "<b>Te_bal</b>"
17385
 
 
17386
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1338
17387
 
msgid "<i>_Italic</i>"
17388
 
msgstr "<i>_Condong</i>"
17389
 
 
17390
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1339
17391
 
msgid "<u>_Underline</u>"
17392
 
msgstr "<u>_Garis Bawah</u>"
17393
 
 
17394
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1340
17395
 
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
17396
 
msgstr "<span strikethrough='true'>Coret Tembus</span>"
17397
 
 
17398
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1341
17399
 
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
17400
 
msgstr "<span size='larger'>_Lebih Besar</span>"
17401
 
 
17402
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1343
17403
 
msgid "_Normal"
17404
 
msgstr "_Biasa"
17405
 
 
17406
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1345
17407
 
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
17408
 
msgstr "<span size='larger'>L_ebih Kecil</span>"
17409
 
 
17410
 
#. If we want to show the formatting for the following items, we would
17411
 
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
17412
 
#. * no updating nor nothin'
17413
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1349
17414
 
msgid "_Font face"
17415
 
msgstr "Nama _fon"
17416
 
 
17417
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350
17418
 
msgid "Foreground _color"
17419
 
msgstr "_Warna latar hadapan"
17420
 
 
17421
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1351
17422
 
msgid "Bac_kground color"
17423
 
msgstr "Warna latar be_lakang"
17424
 
 
17425
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1430
17426
 
msgid "_Image"
17427
 
msgstr "_Imej"
17428
 
 
17429
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1438
17430
 
msgid "_Link"
17431
 
msgstr "_Pautan"
17432
 
 
17433
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1446
17434
 
msgid "_Horizontal rule"
17435
 
msgstr "Pemba_ris mengufuk"
17436
 
 
17437
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1468
17438
 
msgid "_Smile!"
17439
 
msgstr "Sen_yum!"
17440
 
 
17441
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1490
17442
 
msgid "_Attention!"
17443
 
msgstr "Per_hatian!"
17444
 
 
17445
 
#: ../pidgin/gtklog.c:245
17446
 
msgid "Log Deletion Failed"
17447
 
msgstr "Pemadaman Log Gagal"
17448
 
 
17449
 
#: ../pidgin/gtklog.c:246
17450
 
msgid "Check permissions and try again."
17451
 
msgstr "Semak keizinan dan cuba lagi."
17452
 
 
17453
 
#: ../pidgin/gtklog.c:289
17454
 
#, c-format
17455
 
msgid ""
17456
 
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
17457
 
"%s which started at %s?"
17458
 
msgstr ""
17459
 
"Anda pasti hendak memadam secara kekal log perbualan dengan %s yang bermula "
17460
 
"pada %s?"
17461
 
 
17462
 
#: ../pidgin/gtklog.c:300
17463
 
#, c-format
17464
 
msgid ""
17465
 
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
17466
 
"%s which started at %s?"
17467
 
msgstr ""
17468
 
"Anda pasti hendak memadam secara kekal log perbualan dalam %s yang bermula "
17469
 
"pada %s?"
17470
 
 
17471
 
#: ../pidgin/gtklog.c:305
17472
 
#, c-format
17473
 
msgid ""
17474
 
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
17475
 
"%s?"
17476
 
msgstr ""
17477
 
"Anda pasti hendak memadam secara kekal log sistem yang bermula pada %s?"
17478
 
 
17479
 
#: ../pidgin/gtklog.c:320
17480
 
msgid "Delete Log?"
17481
 
msgstr "Padam Log?"
17482
 
 
17483
 
#: ../pidgin/gtklog.c:331
17484
 
msgid "Delete Log..."
17485
 
msgstr "Padam Log..."
17486
 
 
17487
 
#: ../pidgin/gtklog.c:451
17488
 
#, c-format
17489
 
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
17490
 
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Perbualan dalam %s pada %s</span>"
17491
 
 
17492
 
#: ../pidgin/gtklog.c:454
17493
 
#, c-format
17494
 
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
17495
 
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Perbualan dengan %s pada %s</span>"
17496
 
 
17497
 
#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
17498
 
#: ../pidgin/gtklog.c:581
17499
 
msgid "_Browse logs folder"
17500
 
msgstr "_Layar folder log"
17501
 
 
17502
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:375
17503
 
#, c-format
17504
 
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
17505
 
msgstr "%s %s. Cuba `%s -h' untuk maklumat lanjut.\n"
17506
 
 
17507
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:379
17508
 
#, c-format
17509
 
msgid ""
17510
 
"Usage: %s [OPTION]...\n"
17511
 
"\n"
17512
 
msgstr ""
17513
 
"Penggunaan: %s [PILIHAN]...\n"
17514
 
"\n"
17515
 
 
17516
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:381
17517
 
msgid "DIR"
17518
 
msgstr "DIR"
17519
 
 
17520
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:381
17521
 
msgid "use DIR for config files"
17522
 
msgstr "guna DIR untuk fail konfig"
17523
 
 
17524
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:383
17525
 
msgid "print debugging messages to stdout"
17526
 
msgstr "cetak mesej penyahpepijat ke stdout"
17527
 
 
17528
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:385
17529
 
msgid "force online, regardless of network status"
17530
 
msgstr "paksa atas-talian tanpa mengira status rangkaian"
17531
 
 
17532
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:387
17533
 
msgid "display this help and exit"
17534
 
msgstr "papar bantuan ini kemudian keluar"
17535
 
 
17536
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:389
17537
 
msgid "allow multiple instances"
17538
 
msgstr "benarkan kejadian berbilang"
17539
 
 
17540
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:391
17541
 
msgid "don't automatically login"
17542
 
msgstr "jangan daftar masuk secara automatik"
17543
 
 
17544
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:393
17545
 
msgid "NAME"
17546
 
msgstr "NAMA"
17547
 
 
17548
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:394
17549
 
msgid ""
17550
 
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
17551
 
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
17552
 
"                      Without this only the first account will be enabled)."
17553
 
msgstr ""
17554
 
"benarkan akaun yang dinyatakan (NAMA argumen pilihan\n"
17555
 
"                      nyatakan akaun yang hendak digunakan, dipisah dengan "
17556
 
"tanda koma.\n"
17557
 
"                      Tanpanya hanya akaun pertama akan dibenarkan)."
17558
 
 
17559
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:401
17560
 
msgid "X display to use"
17561
 
msgstr "paparan X untuk digunakan"
17562
 
 
17563
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:404
17564
 
msgid "display the current version and exit"
17565
 
msgstr "papar versi semasa  kemudian keluar"
17566
 
 
17567
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:493
17568
 
#, c-format
17569
 
msgid ""
17570
 
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
17571
 
"This is a bug in the software and has happened through\n"
17572
 
"no fault of your own.\n"
17573
 
"\n"
17574
 
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
17575
 
"by reporting a bug at:\n"
17576
 
"%ssimpleticket/\n"
17577
 
"\n"
17578
 
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
17579
 
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
17580
 
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
17581
 
"%swiki/GetABacktrace\n"
17582
 
msgstr ""
17583
 
"%s %s telah segfault dan cuba melonggok fail teras.\n"
17584
 
"Ini merupakan pepijat dalam perisian dan telah berlaku walaupun\n"
17585
 
"bukan kesalahan anda.\n"
17586
 
"\n"
17587
 
"Jika anda boleh hasilkan semula kerosakan, sila maklumkan pembangun\n"
17588
 
"dengan melaporkan pepijat di:\n"
17589
 
"%ssimpleticket/\n"
17590
 
"\n"
17591
 
"Sila pastikan anda nyatakan apa yang anda buat pada masa kejadian\n"
17592
 
"dan pos pengesanan balik daripada fail teras.  Jika anda tidak tahu\n"
17593
 
"bagaimana hendak dapatkan pengesanan balik, sila baca arahan di\n"
17594
 
"%swiki/GetABacktrace\n"
17595
 
 
17596
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:781
17597
 
#, c-format
17598
 
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
17599
 
msgstr "Keluar kerana klien libpurple lain sudah berjalan.\n"
17600
 
 
17601
 
#: ../pidgin/gtkmedia.c:271
17602
 
msgid "_Media"
17603
 
msgstr "_Media"
17604
 
 
17605
 
#: ../pidgin/gtkmedia.c:272
17606
 
msgid "_Hangup"
17607
 
msgstr "_Letak"
17608
 
 
17609
 
#: ../pidgin/gtkmedia.c:632
17610
 
#, c-format
17611
 
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
17612
 
msgstr "%s hendak memulakan sesi audio/video dengan anda."
17613
 
 
17614
 
#: ../pidgin/gtkmedia.c:638
17615
 
#, c-format
17616
 
msgid "%s wishes to start a video session with you."
17617
 
msgstr "%s hendak memulakan sesi video dengan anda."
17618
 
 
17619
 
#: ../pidgin/gtkmedia.c:644
17620
 
msgid "Incoming Call"
17621
 
msgstr "Panggilan Masuk"
17622
 
 
17623
 
#. Button Asterisk
17624
 
#: ../pidgin/gtkmedia.c:904
17625
 
msgid "DEL"
17626
 
msgstr "DEL"
17627
 
 
17628
 
#. Button Pound
17629
 
#: ../pidgin/gtkmedia.c:916
17630
 
msgid "RETURN"
17631
 
msgstr "RETURN"
17632
 
 
17633
 
#: ../pidgin/gtkmedia.c:957
17634
 
msgid "_Hold"
17635
 
msgstr "_Tangguh"
17636
 
 
17637
 
#: ../pidgin/gtkmedia.c:1028 ../pidgin/pidginstock.c:92
17638
 
msgid "_Pause"
17639
 
msgstr "_Jeda"
17640
 
 
17641
 
#: ../pidgin/gtkmedia.c:1046
17642
 
msgid "_Mute"
17643
 
msgstr "Sen_yap"
17644
 
 
17645
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:752
17646
 
#, c-format
17647
 
msgid "%s has %d new message."
17648
 
msgid_plural "%s has %d new messages."
17649
 
msgstr[0] "%s mempunyai %d mesej baru."
17650
 
msgstr[1] "%s mempunyai %d mesej baru."
17651
 
 
17652
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:781
17653
 
#, c-format
17654
 
msgid "<b>%d new email.</b>"
17655
 
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
17656
 
msgstr[0] "<b>%d emel baru.</b>"
17657
 
msgstr[1] "<b>%d emel baru.</b>"
17658
 
 
17659
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1215
17660
 
#, c-format
17661
 
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
17662
 
msgstr "Perintah pelayar \"%s\" tidak sah."
17663
 
 
17664
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1217 ../pidgin/gtknotify.c:1253
17665
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1439
17666
 
msgid "Unable to open URL"
17667
 
msgstr "Tidak boleh buka URL"
17668
 
 
17669
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1250
17670
 
#, c-format
17671
 
msgid "Error launching \"%s\": %s"
17672
 
msgstr "Ralat melancarkan \"%s\": %s"
17673
 
 
17674
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1440
17675
 
msgid ""
17676
 
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
17677
 
msgstr ""
17678
 
"Perintah pelayar 'Manual' telah dipilih, tetapi tiada perintah telah "
17679
 
"ditetapkan."
17680
 
 
17681
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1449
17682
 
msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
17683
 
msgstr "Tidak boleh buka URL: perintah pelayar 'Manual' kelihatan tidak sah."
17684
 
 
17685
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1524
17686
 
msgid "No message"
17687
 
msgstr "Tiada mesej"
17688
 
 
17689
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1602
17690
 
msgid "Open All Messages"
17691
 
msgstr "Buka Semua Mesej"
17692
 
 
17693
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1632
17694
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
17695
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ada ada mel!</span>"
17696
 
 
17697
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1635
17698
 
msgid "New Pounces"
17699
 
msgstr "Terjah Baru"
17700
 
 
17701
 
#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
17702
 
#. "close"!  This string is used in the "You have pounced" dialog
17703
 
#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered.  In
17704
 
#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
17705
 
#. this pounce was triggered--remove it from this list."  Translating
17706
 
#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
17707
 
#. word.
17708
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1654
17709
 
msgid "Dismiss"
17710
 
msgstr "Singkir"
17711
 
 
17712
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1699
17713
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
17714
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda telah diterjah!</span>"
17715
 
 
17716
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
17717
 
msgid "The following plugins will be unloaded."
17718
 
msgstr "Pemalam berikut akan dinyahmuat."
17719
 
 
17720
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:303
17721
 
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
17722
 
msgstr "Pemalam berbilang akan dinyahmuat."
17723
 
 
17724
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:307
17725
 
msgid "Unload Plugins"
17726
 
msgstr "Nyahmuat Pemalam"
17727
 
 
17728
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:324
17729
 
msgid "Could not unload plugin"
17730
 
msgstr "Tidak dapat nyahmuatkan pemalam"
17731
 
 
17732
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:325
17733
 
msgid ""
17734
 
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
17735
 
"startup."
17736
 
msgstr ""
17737
 
"Pemalam tidak dapat dinyahmuat sekarang, tetapi akan dilumpuhkan pada "
17738
 
"permulaan berikutnya."
17739
 
 
17740
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:462
17741
 
#, c-format
17742
 
msgid ""
17743
 
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
17744
 
"Check the plugin website for an update.</span>"
17745
 
msgstr ""
17746
 
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Ralat: %s\n"
17747
 
"Semak laman sesawang pemalam untuk kemaskini.</span>"
17748
 
 
17749
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:591
17750
 
msgid "Author"
17751
 
msgstr "Pengarang"
17752
 
 
17753
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:669
17754
 
msgid "<b>Written by:</b>"
17755
 
msgstr "<b>Ditulis oleh:</b>"
17756
 
 
17757
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:689
17758
 
msgid "<b>Web site:</b>"
17759
 
msgstr "<b>Laman sesawang:</b>"
17760
 
 
17761
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:698
17762
 
msgid "<b>Filename:</b>"
17763
 
msgstr "<b>Nama fail:</b>"
17764
 
 
17765
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:725
17766
 
msgid "Configure Pl_ugin"
17767
 
msgstr "Konfigur Pema_lam"
17768
 
 
17769
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:787
17770
 
msgid "<b>Plugin Details</b>"
17771
 
msgstr "<b>Perincian Pemalam</b>"
17772
 
 
17773
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:158
17774
 
msgid "Select a file"
17775
 
msgstr "Pilih fail"
17776
 
 
17777
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:536
17778
 
msgid "Modify Buddy Pounce"
17779
 
msgstr "Ubahsuai Terjah Rakan"
17780
 
 
17781
 
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
17782
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:557
17783
 
msgid "Pounce on Whom"
17784
 
msgstr "Terjah Siapa"
17785
 
 
17786
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:564 ../pidgin/gtkroomlist.c:548
17787
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:653
17788
 
msgid "_Account:"
17789
 
msgstr "_Akaun:"
17790
 
 
17791
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:584
17792
 
msgid "_Buddy name:"
17793
 
msgstr "Nama _rakan:"
17794
 
 
17795
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
17796
 
msgid "Si_gns on"
17797
 
msgstr "Da_ftar masuk"
17798
 
 
17799
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:620
17800
 
msgid "Signs o_ff"
17801
 
msgstr "Daftar ke_luar"
17802
 
 
17803
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:622
17804
 
msgid "Goes a_way"
17805
 
msgstr "Pergi j_auh"
17806
 
 
17807
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:624
17808
 
msgid "Ret_urns from away"
17809
 
msgstr "Sudah ke_mbali"
17810
 
 
17811
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:626
17812
 
msgid "Becomes _idle"
17813
 
msgstr "Menjadi m_elahu"
17814
 
 
17815
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:628
17816
 
msgid "Is no longer i_dle"
17817
 
msgstr "Telah kembali a_ktif"
17818
 
 
17819
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:630
17820
 
msgid "Starts _typing"
17821
 
msgstr "Mula mena_ip"
17822
 
 
17823
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:632
17824
 
msgid "P_auses while typing"
17825
 
msgstr "_Jeda semasa menaip"
17826
 
 
17827
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:634
17828
 
msgid "Stops t_yping"
17829
 
msgstr "Berhenti me_naip"
17830
 
 
17831
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:636
17832
 
msgid "Sends a _message"
17833
 
msgstr "Hantar _mesej"
17834
 
 
17835
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:679
17836
 
msgid "Ope_n an IM window"
17837
 
msgstr "B_uka tetingkap IM"
17838
 
 
17839
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:681
17840
 
msgid "_Pop up a notification"
17841
 
msgstr "Ti_mbulkan pemberitahuan"
17842
 
 
17843
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:683
17844
 
msgid "Send a _message"
17845
 
msgstr "Hantar _mesej"
17846
 
 
17847
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:685
17848
 
msgid "E_xecute a command"
17849
 
msgstr "_Lakukan perintah"
17850
 
 
17851
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:687
17852
 
msgid "P_lay a sound"
17853
 
msgstr "Mainkan _bunyi"
17854
 
 
17855
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:694
17856
 
msgid "Brows_e..."
17857
 
msgstr "La_yar..."
17858
 
 
17859
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:698
17860
 
msgid "Br_owse..."
17861
 
msgstr "_Layar..."
17862
 
 
17863
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:699 ../pidgin/gtkprefs.c:2654
17864
 
msgid "Pre_view"
17865
 
msgstr "Pra_tonton"
17866
 
 
17867
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:839
17868
 
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
17869
 
msgstr "Hanya ter_jah bila status saya tidak Tersedia"
17870
 
 
17871
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:844
17872
 
msgid "_Recurring"
17873
 
msgstr "_Berulang"
17874
 
 
17875
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1270
17876
 
msgid "Pounce Target"
17877
 
msgstr "Sasaran Terjah"
17878
 
 
17879
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1444
17880
 
msgid "Started typing"
17881
 
msgstr "Mula menaip"
17882
 
 
17883
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1446
17884
 
msgid "Paused while typing"
17885
 
msgstr "Jeda semasa menaip"
17886
 
 
17887
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1448
17888
 
msgid "Signed on"
17889
 
msgstr "Daftar masuk"
17890
 
 
17891
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1450
17892
 
msgid "Returned from being idle"
17893
 
msgstr "Kembali dari melahu"
17894
 
 
17895
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1452
17896
 
msgid "Returned from being away"
17897
 
msgstr "Kembali aktif"
17898
 
 
17899
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1454
17900
 
msgid "Stopped typing"
17901
 
msgstr "Berhenti menaip"
17902
 
 
17903
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1456
17904
 
msgid "Signed off"
17905
 
msgstr "Daftar keluar"
17906
 
 
17907
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1458
17908
 
msgid "Became idle"
17909
 
msgstr "Menjadi melahu"
17910
 
 
17911
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1460
17912
 
msgid "Went away"
17913
 
msgstr "Keluar"
17914
 
 
17915
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1462
17916
 
msgid "Sent a message"
17917
 
msgstr "Hantar mesej"
17918
 
 
17919
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1463
17920
 
msgid "Unknown.... Please report this!"
17921
 
msgstr "Tidak diketahui... Sila laporkannya!"
17922
 
 
17923
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:358
17924
 
msgid "(Custom)"
17925
 
msgstr "(Suai)"
17926
 
 
17927
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:423 ../pidgin/gtkprefs.c:543 ../pidgin/gtkprefs.c:551
17928
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
17929
 
msgid "Penguin Pimps"
17930
 
msgstr "Pimp Penguin"
17931
 
 
17932
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:424
17933
 
msgid "The default Pidgin sound theme"
17934
 
msgstr "Tema bunyi Pidgin lalai"
17935
 
 
17936
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:544
17937
 
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
17938
 
msgstr "Tema senarai rakan Pidgin lalai"
17939
 
 
17940
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:552
17941
 
msgid "The default Pidgin status icon theme"
17942
 
msgstr "Tema ikon status Pidgin lalai"
17943
 
 
17944
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:691 ../pidgin/gtkprefs.c:699
17945
 
msgid "Theme failed to unpack."
17946
 
msgstr "Tema gagal dinyahpek."
17947
 
 
17948
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:740 ../pidgin/gtkprefs.c:781
17949
 
msgid "Theme failed to load."
17950
 
msgstr "Tema gagal dimuatkan."
17951
 
 
17952
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:784
17953
 
msgid "Theme failed to copy."
17954
 
msgstr "Tema gagal disalin."
17955
 
 
17956
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1085
17957
 
msgid "Theme Selections"
17958
 
msgstr "Pemilihan Tema"
17959
 
 
17960
 
#. Instructions
17961
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1088
17962
 
msgid ""
17963
 
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
17964
 
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
17965
 
"list."
17966
 
msgstr ""
17967
 
"Pilih tema yang anda hendak guna dari senarai dibawah.\n"
17968
 
"Tema baru boleh dipasang dengan seret dan lepas ia kedalam senarai tema."
17969
 
 
17970
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1102
17971
 
msgid "Buddy List Theme:"
17972
 
msgstr "Tema Senarai Rakan:"
17973
 
 
17974
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1108
17975
 
msgid "Status Icon Theme:"
17976
 
msgstr "Tema Ikon Status:"
17977
 
 
17978
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1114
17979
 
msgid "Sound Theme:"
17980
 
msgstr "Tema Bunyi:"
17981
 
 
17982
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1120
17983
 
msgid "Smiley Theme:"
17984
 
msgstr "Tema Smiley:"
17985
 
 
17986
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1293
17987
 
msgid "Keyboard Shortcuts"
17988
 
msgstr "Pintasan Papan Kekunci"
17989
 
 
17990
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1313
17991
 
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
17992
 
msgstr "T_utup perbualan dengan kekunci Escape"
17993
 
 
17994
 
#. System Tray
17995
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1344
17996
 
msgid "System Tray Icon"
17997
 
msgstr "Ikon Talam Sistem"
17998
 
 
17999
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1345
18000
 
msgid "_Show system tray icon:"
18001
 
msgstr "_Papar ikon talam sistem:"
18002
 
 
18003
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
18004
 
msgid "On unread messages"
18005
 
msgstr "pada mesej belum dibaca"
18006
 
 
18007
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1354
18008
 
msgid "Conversation Window"
18009
 
msgstr "Tetingkap Perbualan"
18010
 
 
18011
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1355
18012
 
msgid "_Hide new IM conversations:"
18013
 
msgstr "Sembun_yi perbualan IM baru:"
18014
 
 
18015
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1358 ../pidgin/gtkprefs.c:2750
18016
 
msgid "When away"
18017
 
msgstr "Bila keluar"
18018
 
 
18019
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1365
18020
 
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
18021
 
msgstr "Mini_mumkan tetingkap perbualan baru"
18022
 
 
18023
 
#. All the tab options!
18024
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1369
18025
 
msgid "Tabs"
18026
 
msgstr "Tab"
18027
 
 
18028
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1371
18029
 
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
18030
 
msgstr "Papar IM dan sembang dalam tetingkap ber_tab"
18031
 
 
18032
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1385
18033
 
msgid "Show close b_utton on tabs"
18034
 
msgstr "Papar b_tang tutup pada tab"
18035
 
 
18036
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1388
18037
 
msgid "_Placement:"
18038
 
msgstr "Ke_dudukan:"
18039
 
 
18040
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1390
18041
 
msgid "Top"
18042
 
msgstr "Atas"
18043
 
 
18044
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1391
18045
 
msgid "Bottom"
18046
 
msgstr "Bawah"
18047
 
 
18048
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1392
18049
 
msgid "Left"
18050
 
msgstr "Kiri"
18051
 
 
18052
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1393
18053
 
msgid "Right"
18054
 
msgstr "Kanan"
18055
 
 
18056
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1394
18057
 
msgid "Left Vertical"
18058
 
msgstr "Menegak Kiri"
18059
 
 
18060
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1395
18061
 
msgid "Right Vertical"
18062
 
msgstr "Menegak Kanan"
18063
 
 
18064
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
18065
 
msgid "N_ew conversations:"
18066
 
msgstr "Per_bualan baru:"
18067
 
 
18068
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1471
18069
 
msgid "Show _formatting on incoming messages"
18070
 
msgstr "Papar pem_formatan pada mesej masuk"
18071
 
 
18072
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1473
18073
 
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
18074
 
msgstr "Tutup IM serta-merta bila tab ditutup"
18075
 
 
18076
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1476
18077
 
msgid "Show _detailed information"
18078
 
msgstr "Papar maklumat _terperinci"
18079
 
 
18080
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1478
18081
 
msgid "Enable buddy ic_on animation"
18082
 
msgstr "Benarkan animasi ik_on rakan"
18083
 
 
18084
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1485
18085
 
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
18086
 
msgstr "Makl_um rakan bila anda sedang menaip kepada mereka"
18087
 
 
18088
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1488
18089
 
msgid "Highlight _misspelled words"
18090
 
msgstr "Sorot perkataan tersala_h eja"
18091
 
 
18092
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1492
18093
 
msgid "Use smooth-scrolling"
18094
 
msgstr "Guna penatalan-lancar"
18095
 
 
18096
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1495
18097
 
msgid "F_lash window when IMs are received"
18098
 
msgstr "Den_yarkan tetingkap bila IM diterima"
18099
 
 
18100
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1499
18101
 
msgid "Resize incoming custom smileys"
18102
 
msgstr "Saiz semula smiley suai masuk"
18103
 
 
18104
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1503
18105
 
msgid "Maximum size:"
18106
 
msgstr "Saiz maksimum:"
18107
 
 
18108
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1517
18109
 
msgid "Minimum input area height in lines:"
18110
 
msgstr "Tinggi kawasan input minimum dalam baris:"
18111
 
 
18112
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
18113
 
msgid "Font"
18114
 
msgstr "Fon"
18115
 
 
18116
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1527
18117
 
msgid "Use font from _theme"
18118
 
msgstr "Guna fon dari _tema"
18119
 
 
18120
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1538
18121
 
msgid "Conversation _font:"
18122
 
msgstr "_Fon perbualan:"
18123
 
 
18124
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1548
18125
 
msgid "Default Formatting"
18126
 
msgstr "Pengformatan Lalai"
18127
 
 
18128
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1566
18129
 
msgid ""
18130
 
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
18131
 
"that support formatting."
18132
 
msgstr ""
18133
 
"Inilah bagaimana teks mesej keluar anda akan muncul bila anda guna protokol "
18134
 
"yang menyokong pemformatan."
18135
 
 
18136
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1676
18137
 
msgid "Cannot start proxy configuration program."
18138
 
msgstr "Tidak dapat mulakan program konfigurasi proksi."
18139
 
 
18140
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1689
18141
 
msgid "Cannot start browser configuration program."
18142
 
msgstr "Tidak dapat mulakan program konfigurasi pelayar."
18143
 
 
18144
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
18145
 
msgid "Disabled"
18146
 
msgstr "Dilumpuhkan"
18147
 
 
18148
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1726
18149
 
#, c-format
18150
 
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
18151
 
msgstr "Guna alamat IP yang dikesan secara _automatik: %s"
18152
 
 
18153
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1752
18154
 
msgid "ST_UN server:"
18155
 
msgstr "Pelayan ST_UN:"
18156
 
 
18157
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1764
18158
 
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
18159
 
msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>"
18160
 
 
18161
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1779
18162
 
msgid "Public _IP:"
18163
 
msgstr "_IP awam:"
18164
 
 
18165
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1791
18166
 
msgid "Ports"
18167
 
msgstr "Port"
18168
 
 
18169
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1794
18170
 
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
18171
 
msgstr "B_enarkan pemajuan port penghala automatik"
18172
 
 
18173
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1799
18174
 
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
18175
 
msgstr "Nyatakan secara _manual julat port untuk didengari:"
18176
 
 
18177
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1802
18178
 
msgid "_Start:"
18179
 
msgstr "_Mula:"
18180
 
 
18181
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1809
18182
 
msgid "_End:"
18183
 
msgstr "_Tamat:"
18184
 
 
18185
 
#. TURN server
18186
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1821
18187
 
msgid "Relay Server (TURN)"
18188
 
msgstr "Pelayan Gantian (TURN)"
18189
 
 
18190
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1831
18191
 
msgid "_TURN server:"
18192
 
msgstr "Pelayan _TURN:"
18193
 
 
18194
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1834
18195
 
msgid "_UDP Port:"
18196
 
msgstr "Port _UDP:"
18197
 
 
18198
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1837
18199
 
msgid "T_CP Port:"
18200
 
msgstr "Port T_CP:"
18201
 
 
18202
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1840
18203
 
msgid "Use_rname:"
18204
 
msgstr "Nama Pengg_una:"
18205
 
 
18206
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1842
18207
 
msgid "Pass_word:"
18208
 
msgstr "Kata _Laluan:"
18209
 
 
18210
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1873
18211
 
msgid "Seamonkey"
18212
 
msgstr "Seamonkey"
18213
 
 
18214
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1874
18215
 
msgid "Opera"
18216
 
msgstr "Opera"
18217
 
 
18218
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1875
18219
 
msgid "Netscape"
18220
 
msgstr "Netscape"
18221
 
 
18222
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1876
18223
 
msgid "Mozilla"
18224
 
msgstr "Mozilla"
18225
 
 
18226
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1877
18227
 
msgid "Konqueror"
18228
 
msgstr "Konqueror"
18229
 
 
18230
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1878
18231
 
msgid "Google Chrome"
18232
 
msgstr "Google Chrome"
18233
 
 
18234
 
#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
18235
 
#. * this list immediately after xdg-open!
18236
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1881
18237
 
msgid "Desktop Default"
18238
 
msgstr "Lalai Desktop"
18239
 
 
18240
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1882
18241
 
msgid "GNOME Default"
18242
 
msgstr "Lalai GNOME"
18243
 
 
18244
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1883
18245
 
msgid "Galeon"
18246
 
msgstr "Galeon"
18247
 
 
18248
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1884
18249
 
msgid "Firefox"
18250
 
msgstr "Firefox"
18251
 
 
18252
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1885
18253
 
msgid "Firebird"
18254
 
msgstr "Firebird"
18255
 
 
18256
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1886
18257
 
msgid "Epiphany"
18258
 
msgstr "Epiphany"
18259
 
 
18260
 
#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
18261
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1888
18262
 
msgid "Chromium (chromium-browser)"
18263
 
msgstr "Chromium (chromium-browser)"
18264
 
 
18265
 
#. Translators: please do not translate "chrome" here!
18266
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1890
18267
 
msgid "Chromium (chrome)"
18268
 
msgstr "Chromium (chrome)"
18269
 
 
18270
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1899
18271
 
msgid "Manual"
18272
 
msgstr "Manual"
18273
 
 
18274
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1956
18275
 
msgid "Browser Selection"
18276
 
msgstr "Pemilihan Pelayar"
18277
 
 
18278
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1962
18279
 
msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
18280
 
msgstr "Keutamaan pelayar dikonfigur dalam keutamaan GNOME"
18281
 
 
18282
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1981
18283
 
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
18284
 
msgstr "<b>Program konfigurasi pelayar tidak ditemui.</b>"
18285
 
 
18286
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1984
18287
 
msgid "Configure _Browser"
18288
 
msgstr "Konfigur Pe_layar"
18289
 
 
18290
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1997
18291
 
msgid "_Browser:"
18292
 
msgstr "_Pelayar:"
18293
 
 
18294
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2005
18295
 
msgid "_Open link in:"
18296
 
msgstr "_Buka pautan dalam:"
18297
 
 
18298
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2007
18299
 
msgid "Browser default"
18300
 
msgstr "Pelayar lalai"
18301
 
 
18302
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2008
18303
 
msgid "Existing window"
18304
 
msgstr "Tetingkap sedia ada"
18305
 
 
18306
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2010
18307
 
msgid "New tab"
18308
 
msgstr "Tab baru"
18309
 
 
18310
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2027
18311
 
#, c-format
18312
 
msgid ""
18313
 
"_Manual:\n"
18314
 
"(%s for URL)"
18315
 
msgstr ""
18316
 
"_Manual:\n"
18317
 
"(%s untuk URL)"
18318
 
 
18319
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2059
18320
 
msgid "Proxy Server"
18321
 
msgstr "Pelayan Proksi"
18322
 
 
18323
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2066
18324
 
msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
18325
 
msgstr "Keutamaan proksi dikonfigur dalam keutamaan GNOME"
18326
 
 
18327
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2088
18328
 
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
18329
 
msgstr "<b>Program konfigurasi proksi tidak ditemui.</b>"
18330
 
 
18331
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2091
18332
 
msgid "Configure _Proxy"
18333
 
msgstr "Konfigur _Proksi"
18334
 
 
18335
 
#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
18336
 
#. * account-specific proxy settings
18337
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2106
18338
 
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
18339
 
msgstr "Guna _DNS jauh dengan proski SOCKS4"
18340
 
 
18341
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2110
18342
 
msgid "Proxy t_ype:"
18343
 
msgstr "_Jenis proksi:"
18344
 
 
18345
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2112
18346
 
msgid "No proxy"
18347
 
msgstr "Tiada proksi"
18348
 
 
18349
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2151
18350
 
msgid "P_ort:"
18351
 
msgstr "P_ort:"
18352
 
 
18353
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2167
18354
 
msgid "User_name:"
18355
 
msgstr "_Nama pengguna:"
18356
 
 
18357
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2228
18358
 
msgid "Log _format:"
18359
 
msgstr "_Format log:"
18360
 
 
18361
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2233
18362
 
msgid "Log all _instant messages"
18363
 
msgstr "Log semua mesej se_gera"
18364
 
 
18365
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2235
18366
 
msgid "Log all c_hats"
18367
 
msgstr "Log semua se_mbang"
18368
 
 
18369
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2237
18370
 
msgid "Log all _status changes to system log"
18371
 
msgstr "Log semua perubahan _status ke log sistem"
18372
 
 
18373
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2394
18374
 
msgid "Sound Selection"
18375
 
msgstr "Pemilihan Bunyi"
18376
 
 
18377
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2405
18378
 
#, c-format
18379
 
msgid "Quietest"
18380
 
msgstr "Teramat Senyap"
18381
 
 
18382
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2407
18383
 
#, c-format
18384
 
msgid "Quieter"
18385
 
msgstr "Paling Senyap"
18386
 
 
18387
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2409
18388
 
#, c-format
18389
 
msgid "Quiet"
18390
 
msgstr "Senyap"
18391
 
 
18392
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2413
18393
 
#, c-format
18394
 
msgid "Loud"
18395
 
msgstr "Bising"
18396
 
 
18397
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2415
18398
 
#, c-format
18399
 
msgid "Louder"
18400
 
msgstr "Paling Bising"
18401
 
 
18402
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2417
18403
 
#, c-format
18404
 
msgid "Loudest"
18405
 
msgstr "Teramat Bising"
18406
 
 
18407
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2509
18408
 
msgid "_Method:"
18409
 
msgstr "_Kaedah:"
18410
 
 
18411
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2511
18412
 
msgid "Console beep"
18413
 
msgstr "Bip konsol"
18414
 
 
18415
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2518
18416
 
msgid "No sounds"
18417
 
msgstr "Tiada bunyi"
18418
 
 
18419
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2531
18420
 
#, c-format
18421
 
msgid ""
18422
 
"Sound c_ommand:\n"
18423
 
"(%s for filename)"
18424
 
msgstr ""
18425
 
"Perintah bun_yi\n"
18426
 
"(%s untuk nama fail)"
18427
 
 
18428
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2539
18429
 
msgid "M_ute sounds"
18430
 
msgstr "Sen_yapkan bunyi"
18431
 
 
18432
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2542
18433
 
msgid "Sounds when conversation has _focus"
18434
 
msgstr "Bunyikan bila perbualan mempunyai _fokus"
18435
 
 
18436
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2544
18437
 
msgid "_Enable sounds:"
18438
 
msgstr "_Benarkan bunyi:"
18439
 
 
18440
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2561
18441
 
msgid "V_olume:"
18442
 
msgstr "V_olum:"
18443
 
 
18444
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2622
18445
 
msgid "Play"
18446
 
msgstr "Main"
18447
 
 
18448
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2650
18449
 
msgid "_Browse..."
18450
 
msgstr "_Layar..."
18451
 
 
18452
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2658
18453
 
msgid "_Reset"
18454
 
msgstr "_Tetap Semula"
18455
 
 
18456
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2711
18457
 
msgid "_Report idle time:"
18458
 
msgstr "La_por masa melahu:"
18459
 
 
18460
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2716
18461
 
msgid "Based on keyboard or mouse use"
18462
 
msgstr "Berdasarkan pada penggunaan papan kekunci atau tetikus"
18463
 
 
18464
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2723
18465
 
msgid "_Minutes before becoming idle:"
18466
 
msgstr "_Minit sebelum jadi melahu:"
18467
 
 
18468
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2729
18469
 
msgid "Change to this status when _idle:"
18470
 
msgstr "Ubah status ini bila me_lahu:"
18471
 
 
18472
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2747
18473
 
msgid "_Auto-reply:"
18474
 
msgstr "B_alas-sendiri:"
18475
 
 
18476
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2751
18477
 
msgid "When both away and idle"
18478
 
msgstr "Bila kedua-duanya tiada dan melahu"
18479
 
 
18480
 
#. Signon status stuff
18481
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2757
18482
 
msgid "Status at Startup"
18483
 
msgstr "Status pada Permulaan"
18484
 
 
18485
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2759
18486
 
msgid "Use status from last _exit at startup"
18487
 
msgstr "Guna status dari keluar terakhir semasa permulaan"
18488
 
 
18489
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2768
18490
 
msgid "Status to a_pply at startup:"
18491
 
msgstr "Status untuk dila_ksana pada permulaan:"
18492
 
 
18493
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2792
18494
 
msgid "Interface"
18495
 
msgstr "Antaramuka"
18496
 
 
18497
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2798
18498
 
msgid "Browser"
18499
 
msgstr "Pelayar"
18500
 
 
18501
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2807
18502
 
msgid "Status / Idle"
18503
 
msgstr "Status / Melahu"
18504
 
 
18505
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2808
18506
 
msgid "Themes"
18507
 
msgstr "Tema"
18508
 
 
18509
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
18510
 
msgid "Allow all users to contact me"
18511
 
msgstr "Benarkan semua pengguna menghubungi saya"
18512
 
 
18513
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
18514
 
msgid "Allow only the users on my buddy list"
18515
 
msgstr "Hanya benarkan pengguna dalam senarai rakan saya"
18516
 
 
18517
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
18518
 
msgid "Allow only the users below"
18519
 
msgstr "Hanya benarkan pengguna dibawah"
18520
 
 
18521
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
18522
 
msgid "Block all users"
18523
 
msgstr "Halang semua pengguna"
18524
 
 
18525
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
18526
 
msgid "Block only the users below"
18527
 
msgstr "Hanya halang pengguna dibawah"
18528
 
 
18529
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:343
18530
 
msgid "Privacy"
18531
 
msgstr "Kerahsiaan"
18532
 
 
18533
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:353
18534
 
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
18535
 
msgstr "Ubah tetapan kerahsiaan berkesan serta-merta."
18536
 
 
18537
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
18538
 
msgid "Set privacy for:"
18539
 
msgstr "Tetapkan kerahsiaan untuk:"
18540
 
 
18541
 
#. Remove All button
18542
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:405
18543
 
msgid "Remove Al_l"
18544
 
msgstr "Buang Se_mua"
18545
 
 
18546
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:491 ../pidgin/gtkprivacy.c:508
18547
 
msgid "Permit User"
18548
 
msgstr "Izinkan Pengguna"
18549
 
 
18550
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:492
18551
 
msgid "Type a user you permit to contact you."
18552
 
msgstr "Jenis pengguna yang anda izinkan menghubungi anda."
18553
 
 
18554
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:493
18555
 
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
18556
 
msgstr "Sila masukkan nama pengguna yang anda benarkan menghubungi anda."
18557
 
 
18558
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:496 ../pidgin/gtkprivacy.c:512
18559
 
msgid "_Permit"
18560
 
msgstr "I_zin"
18561
 
 
18562
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:502
18563
 
#, c-format
18564
 
msgid "Allow %s to contact you?"
18565
 
msgstr "Benarkan %s menghubungi anda?"
18566
 
 
18567
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
18568
 
#, c-format
18569
 
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
18570
 
msgstr "Anda pasti hendak benarkan %s menghubungi anda?"
18571
 
 
18572
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:533 ../pidgin/gtkprivacy.c:547
18573
 
msgid "Block User"
18574
 
msgstr "_Halang Pengguna"
18575
 
 
18576
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:534
18577
 
msgid "Type a user to block."
18578
 
msgstr "Jenis pengguna yang dihalang."
18579
 
 
18580
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:535
18581
 
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
18582
 
msgstr "Sila masukkan nama pengguna yang anda mahu halang."
18583
 
 
18584
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:543
18585
 
#, c-format
18586
 
msgid "Block %s?"
18587
 
msgstr "Halang %s?"
18588
 
 
18589
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545
18590
 
#, c-format
18591
 
msgid "Are you sure you want to block %s?"
18592
 
msgstr "Anda pasti anda mahu menghalang %s?"
18593
 
 
18594
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:302
18595
 
msgid "Apply"
18596
 
msgstr "Laksana"
18597
 
 
18598
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1552
18599
 
msgid "That file already exists"
18600
 
msgstr "Fail tersebut sudah wujud"
18601
 
 
18602
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1553
18603
 
msgid "Would you like to overwrite it?"
18604
 
msgstr "Anda hendak tulis gantinya?"
18605
 
 
18606
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1556
18607
 
msgid "Overwrite"
18608
 
msgstr "Tulis Ganti"
18609
 
 
18610
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1557
18611
 
msgid "Choose New Name"
18612
 
msgstr "Pilih Nama Baru"
18613
 
 
18614
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1656
18615
 
msgid "Select Folder..."
18616
 
msgstr "Pilih Folder..."
18617
 
 
18618
 
#. list button
18619
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:571
18620
 
msgid "_Get List"
18621
 
msgstr "_Dapatkan Senarai"
18622
 
 
18623
 
#. add button
18624
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:579
18625
 
msgid "_Add Chat"
18626
 
msgstr "T_ambah Sembang"
18627
 
 
18628
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:309
18629
 
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
18630
 
msgstr "Anda pasti hendak memadam status tersimpan yang dipilih?"
18631
 
 
18632
 
#. Use button
18633
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:584 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1212
18634
 
msgid "_Use"
18635
 
msgstr "_Guna"
18636
 
 
18637
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:728
18638
 
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
18639
 
msgstr "Tajuk sudah digunakan. Anda mesti pilih tajuk unik."
18640
 
 
18641
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:941
18642
 
msgid "Different"
18643
 
msgstr "Berbeza"
18644
 
 
18645
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1139
18646
 
msgid "_Title:"
18647
 
msgstr "_Tajuk:"
18648
 
 
18649
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1147 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1431
18650
 
msgid "_Status:"
18651
 
msgstr "_Status:"
18652
 
 
18653
 
#. Different status message expander
18654
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
18655
 
msgid "Use a _different status for some accounts"
18656
 
msgstr "Guna status berbe_za untuk sesetengah akaun"
18657
 
 
18658
 
#. Save & Use button
18659
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1219
18660
 
msgid "Sa_ve & Use"
18661
 
msgstr "Sim_pan & Guna"
18662
 
 
18663
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1415
18664
 
#, c-format
18665
 
msgid "Status for %s"
18666
 
msgstr "Status untuk %s"
18667
 
 
18668
 
#: ../pidgin/gtksmiley.c:236
18669
 
#, c-format
18670
 
msgid ""
18671
 
"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
18672
 
msgstr "Smiley suai untuk '%s' sudah wujud. Sila guna pintasan yang berbeza."
18673
 
 
18674
 
#: ../pidgin/gtksmiley.c:238 ../pidgin/gtksmiley.c:351
18675
 
msgid "Custom Smiley"
18676
 
msgstr "Smiley Suai"
18677
 
 
18678
 
#: ../pidgin/gtksmiley.c:239
18679
 
msgid "Duplicate Shortcut"
18680
 
msgstr "Gandakan Pintasan"
18681
 
 
18682
 
#: ../pidgin/gtksmiley.c:400
18683
 
msgid "Edit Smiley"
18684
 
msgstr "Sunting Smiley"
18685
 
 
18686
 
#: ../pidgin/gtksmiley.c:400
18687
 
msgid "Add Smiley"
18688
 
msgstr "Tambah Smiley"
18689
 
 
18690
 
#: ../pidgin/gtksmiley.c:424
18691
 
msgid "_Image:"
18692
 
msgstr "_Imej:"
18693
 
 
18694
 
#. Shortcut text
18695
 
#: ../pidgin/gtksmiley.c:455
18696
 
msgid "S_hortcut text:"
18697
 
msgstr "Teks _pintasan:"
18698
 
 
18699
 
#: ../pidgin/gtksmiley.c:569
18700
 
msgid "Smiley"
18701
 
msgstr "Smiley"
18702
 
 
18703
 
#: ../pidgin/gtksmiley.c:579
18704
 
msgid "Shortcut Text"
18705
 
msgstr "Teks Pintasan"
18706
 
 
18707
 
#: ../pidgin/gtksmiley.c:864
18708
 
msgid "Custom Smiley Manager"
18709
 
msgstr "Pengurus Smiley Suai"
18710
 
 
18711
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:322
18712
 
msgid "Select Buddy Icon"
18713
 
msgstr "Pilih Ikon Rakan"
18714
 
 
18715
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:455
18716
 
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
18717
 
msgstr "Klik untuk mengubah ikon rakan anda untuk akaun ini."
18718
 
 
18719
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:456
18720
 
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
18721
 
msgstr "Klik untuk mengubah ikon rakan anda untuk semua akaun."
18722
 
 
18723
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:718
18724
 
msgid "Waiting for network connection"
18725
 
msgstr "Menunggu sambungan rangkaian"
18726
 
 
18727
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1106
18728
 
msgid "New status..."
18729
 
msgstr "Status baru..."
18730
 
 
18731
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1107
18732
 
msgid "Saved statuses..."
18733
 
msgstr "Status tersimpan..."
18734
 
 
18735
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1771
18736
 
msgid "Status Selector"
18737
 
msgstr "Pemilih Status"
18738
 
 
18739
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:690
18740
 
msgid "Google Talk"
18741
 
msgstr "Google Talk"
18742
 
 
18743
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:691
18744
 
msgid "Facebook (XMPP)"
18745
 
msgstr "Facebook (XMPP)"
18746
 
 
18747
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1475 ../pidgin/gtkutils.c:1504
18748
 
#, c-format
18749
 
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
18750
 
msgstr "Ralat berikut telah berlaku semasa memuatkan %s: %s"
18751
 
 
18752
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1478 ../pidgin/gtkutils.c:1506
18753
 
msgid "Failed to load image"
18754
 
msgstr "Gagal memuatkan imej"
18755
 
 
18756
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1582
18757
 
#, c-format
18758
 
msgid "Cannot send folder %s."
18759
 
msgstr "Tidak dapat hantar folder %s."
18760
 
 
18761
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1583
18762
 
#, c-format
18763
 
msgid ""
18764
 
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
18765
 
"individually."
18766
 
msgstr ""
18767
 
"%s tidak dapat pindahkan folder. Anda perlu hantar fail secara individu."
18768
 
 
18769
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1616 ../pidgin/gtkutils.c:1628
18770
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1635
18771
 
msgid "You have dragged an image"
18772
 
msgstr "Anda telah seret imej"
18773
 
 
18774
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1617
18775
 
msgid ""
18776
 
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
18777
 
"use it as the buddy icon for this user."
18778
 
msgstr ""
18779
 
"Anda boleh hantar imej ini sebagai pemindah fail, benamkannya kedalam mesej "
18780
 
"ini, atau guna ia sebagai ikon rakan untuk pengguna ini."
18781
 
 
18782
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1623 ../pidgin/gtkutils.c:1643
18783
 
msgid "Set as buddy icon"
18784
 
msgstr "Tetapkan sebagai ikon rakan"
18785
 
 
18786
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1624 ../pidgin/gtkutils.c:1644
18787
 
msgid "Send image file"
18788
 
msgstr "Hantar fail imej"
18789
 
 
18790
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1625 ../pidgin/gtkutils.c:1644
18791
 
msgid "Insert in message"
18792
 
msgstr "Sisip dalam mesej"
18793
 
 
18794
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1629
18795
 
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
18796
 
msgstr "Anda hendak tetapkannya sebagai ikon rakan untuk pengguna ini?"
18797
 
 
18798
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1636
18799
 
msgid ""
18800
 
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
18801
 
"this user."
18802
 
msgstr ""
18803
 
"Anda boleh hantar imej ini sebagai pemindah fail, atau guna ia sebagai ikon "
18804
 
"rakan untuk pengguna ini."
18805
 
 
18806
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1637
18807
 
msgid ""
18808
 
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
18809
 
"this user"
18810
 
msgstr ""
18811
 
"Anda boleh sisip imej ini kedalam mesej ini, atau guna ia sebagai ikon rakan "
18812
 
"untuk pengguna ini."
18813
 
 
18814
 
#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
18815
 
#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
18816
 
#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
18817
 
#. * nothing we can really send.  The only logical one is
18818
 
#. * "Application," but do we really want to send a binary and
18819
 
#. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
18820
 
#. * return.
18821
 
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
18822
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1694
18823
 
msgid "Cannot send launcher"
18824
 
msgstr "Tidak dapat hantar pelancar"
18825
 
 
18826
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1695
18827
 
msgid ""
18828
 
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
18829
 
"this launcher instead of this launcher itself."
18830
 
msgstr ""
18831
 
"Anda telah menyeret pelancar dekstop. Kemungkinan anda hendak hantar sasaran "
18832
 
"bagi pelancar ini selain dari pelancar itu sendiri."
18833
 
 
18834
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2275
18835
 
#, c-format
18836
 
msgid ""
18837
 
"<b>File:</b> %s\n"
18838
 
"<b>File size:</b> %s\n"
18839
 
"<b>Image size:</b> %dx%d"
18840
 
msgstr ""
18841
 
"<b>Fail:</b> %s\n"
18842
 
"\n"
18843
 
"<b>Fail saiz:</b> %s\n"
18844
 
"\n"
18845
 
"<b>Imej saiz:</b> %dx%d"
18846
 
 
18847
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2520
18848
 
#, c-format
18849
 
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
18850
 
msgstr ""
18851
 
"Fail '%s' terlalu besar untuk %s. Sila cuba dengan imej yang lebih kecil.\n"
18852
 
 
18853
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2522
18854
 
msgid "Icon Error"
18855
 
msgstr "Ralat Ikon"
18856
 
 
18857
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2522
18858
 
msgid "Could not set icon"
18859
 
msgstr "Tidak dapat tetapkan ikon"
18860
 
 
18861
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:3233
18862
 
msgid "_Open Link"
18863
 
msgstr "_Buka Pautan"
18864
 
 
18865
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:3240
18866
 
msgid "_Copy Link Location"
18867
 
msgstr "_Salin Lokasi Pautan"
18868
 
 
18869
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:3262
18870
 
msgid "_Copy Email Address"
18871
 
msgstr "_Salin Alamat Emel"
18872
 
 
18873
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:3384
18874
 
msgid "_Open File"
18875
 
msgstr "_Buka Fail"
18876
 
 
18877
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:3391
18878
 
msgid "Open _Containing Directory"
18879
 
msgstr "Buka Direktori Dikan_dungi"
18880
 
 
18881
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:3440 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754
18882
 
msgid "Save File"
18883
 
msgstr "Simpan Fail"
18884
 
 
18885
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:3460
18886
 
msgid "_Play Sound"
18887
 
msgstr "Ma_in Bunyi"
18888
 
 
18889
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:3468
18890
 
msgid "_Save File"
18891
 
msgstr "Sim_pan Fail"
18892
 
 
18893
 
#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:730
18894
 
msgid "Do you really want to clear?"
18895
 
msgstr "Anda pasti hendak kosongkan?"
18896
 
 
18897
 
#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:857
18898
 
msgid "Select color"
18899
 
msgstr "Pilih warna"
18900
 
 
18901
 
#. Translators may want to transliterate the name.
18902
 
#. It is not to be translated.
18903
 
#: ../pidgin/pidgin.h:51
18904
 
msgid "Pidgin"
18905
 
msgstr "Pidgin"
18906
 
 
18907
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:83
18908
 
msgid "_Alias"
18909
 
msgstr "_Alias"
18910
 
 
18911
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:85
18912
 
msgid "Close _tabs"
18913
 
msgstr "Tutup _tab"
18914
 
 
18915
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:87
18916
 
msgid "_Get Info"
18917
 
msgstr "_Dapatkan Maklumat"
18918
 
 
18919
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:88
18920
 
msgid "_Invite"
18921
 
msgstr "_Jemput"
18922
 
 
18923
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:89
18924
 
msgid "_Modify..."
18925
 
msgstr "_Ubahsuai..."
18926
 
 
18927
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:90
18928
 
msgid "_Add..."
18929
 
msgstr "T_ambah..."
18930
 
 
18931
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:91
18932
 
msgid "_Open Mail"
18933
 
msgstr "_Buka Mel"
18934
 
 
18935
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:93
18936
 
msgid "_Edit"
18937
 
msgstr "S_unting"
18938
 
 
18939
 
#: ../pidgin/pidgintooltip.c:124
18940
 
msgid "Pidgin Tooltip"
18941
 
msgstr "Tip Alat Pidgin"
18942
 
 
18943
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
18944
 
msgid "Pidgin smileys"
18945
 
msgstr "Smiley Pidgin"
18946
 
 
18947
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
18948
 
msgid "none"
18949
 
msgstr "tiada"
18950
 
 
18951
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
18952
 
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
18953
 
msgstr "Memilih ini akan lumpuhkan emotikon bergrafik."
18954
 
 
18955
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1
18956
 
msgid "Small"
18957
 
msgstr "Kecil"
18958
 
 
18959
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2
18960
 
msgid "Smaller versions of the default smileys"
18961
 
msgstr "Versi lebih kecil bagi smiley lalai"
18962
 
 
18963
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:446 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449
18964
 
msgid "Response Probability:"
18965
 
msgstr "Kebarangkalian Balasan:"
18966
 
 
18967
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:774
18968
 
msgid "Statistics Configuration"
18969
 
msgstr "Konfigurasi Statistik:"
18970
 
 
18971
 
#. msg_difference spinner
18972
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:777
18973
 
msgid "Maximum response timeout:"
18974
 
msgstr "Masa tamat balasan maksimum:"
18975
 
 
18976
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:780 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:787
18977
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:794 ../pidgin/plugins/timestamp.c:156
18978
 
msgid "minutes"
18979
 
msgstr "minit"
18980
 
 
18981
 
#. last_seen spinner
18982
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:784
18983
 
msgid "Maximum last-seen difference:"
18984
 
msgstr "Perbezaan terakhir-dilihat maksimum:"
18985
 
 
18986
 
#. threshold spinner
18987
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:791
18988
 
msgid "Threshold:"
18989
 
msgstr "Ambang:"
18990
 
 
18991
 
#. *< type
18992
 
#. *< ui_requirement
18993
 
#. *< flags
18994
 
#. *< dependencies
18995
 
#. *< priority
18996
 
#. *< id
18997
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899
18998
 
msgid "Contact Availability Prediction"
18999
 
msgstr "Ramalan Ketersediaan Kenalan"
19000
 
 
19001
 
#. *< name
19002
 
#. *< version
19003
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:901
19004
 
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
19005
 
msgstr "Pemalam Ramalan Ketersediaan Kenalan."
19006
 
 
19007
 
#. *  summary
19008
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:902
19009
 
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
19010
 
msgstr "Papar maklumat berstatistik mengenai ketersediaan rakan anda"
19011
 
 
19012
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
19013
 
msgid "Buddy is idle"
19014
 
msgstr "Rakan melahu"
19015
 
 
19016
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
19017
 
msgid "Buddy is away"
19018
 
msgstr "Rakan tiada"
19019
 
 
19020
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
19021
 
msgid "Buddy is \"extended\" away"
19022
 
msgstr "Rakan melanjutkan tiada"
19023
 
 
19024
 
#. Not used yet.
19025
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
19026
 
msgid "Buddy is mobile"
19027
 
msgstr "Rakan menggunakan mudah alih"
19028
 
 
19029
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
19030
 
msgid "Buddy is offline"
19031
 
msgstr "Rakan diluar talian"
19032
 
 
19033
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
19034
 
msgid "Point values to use when..."
19035
 
msgstr "Nilai mata yang digunakan bila..."
19036
 
 
19037
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
19038
 
msgid ""
19039
 
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
19040
 
"in the contact.\n"
19041
 
msgstr ""
19042
 
"Rakan dengan <i>skor terbesar</i> adalah rakan yang mempunyai keutamaan "
19043
 
"dalam kenalan.\n"
19044
 
 
19045
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
19046
 
msgid "Use last buddy when scores are equal"
19047
 
msgstr "Guna rakan terakhir bila skor adalah sama"
19048
 
 
19049
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
19050
 
msgid "Point values to use for account..."
19051
 
msgstr "Nilai mata yang digunakan untuk akaun..."
19052
 
 
19053
 
#. *< type
19054
 
#. *< ui_requirement
19055
 
#. *< flags
19056
 
#. *< dependencies
19057
 
#. *< priority
19058
 
#. *< id
19059
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
19060
 
msgid "Contact Priority"
19061
 
msgstr "Keutamaan Kenalan"
19062
 
 
19063
 
#. *< name
19064
 
#. *< version
19065
 
#. *< summary
19066
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
19067
 
msgid ""
19068
 
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
19069
 
msgstr ""
19070
 
"Benarkan pengawalan nilai yang berkaitan dengan keadaan rakan yang berbeza."
19071
 
 
19072
 
#. *< description
19073
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
19074
 
msgid ""
19075
 
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
19076
 
"in contact priority computations."
19077
 
msgstr ""
19078
 
"Benarkan penukaran nilai mata bagi keadaan melahu/tiada/luar talian untuk "
19079
 
"rakan dalam pengiraan keutamaan kenalan."
19080
 
 
19081
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
19082
 
msgid "Conversation Colors"
19083
 
msgstr "Warna Perbualan"
19084
 
 
19085
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
19086
 
msgid "Customize colors in the conversation window"
19087
 
msgstr "Suaikan warna dalam tetingkap perbualan"
19088
 
 
19089
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
19090
 
msgid "Error Messages"
19091
 
msgstr "Mesej Ralat"
19092
 
 
19093
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
19094
 
msgid "Highlighted Messages"
19095
 
msgstr "Mesej Disorot"
19096
 
 
19097
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
19098
 
msgid "System Messages"
19099
 
msgstr "Mesej Sistem"
19100
 
 
19101
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
19102
 
msgid "Sent Messages"
19103
 
msgstr "Mesej Dihantar"
19104
 
 
19105
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
19106
 
msgid "Received Messages"
19107
 
msgstr "Mesej Diterima"
19108
 
 
19109
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:232 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:271
19110
 
#, c-format
19111
 
msgid "Select Color for %s"
19112
 
msgstr "Pilih Warna untuk %s"
19113
 
 
19114
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:388
19115
 
msgid "Ignore incoming format"
19116
 
msgstr "Abai format masuk"
19117
 
 
19118
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:389
19119
 
msgid "Apply in Chats"
19120
 
msgstr "Laksana dalam Sembang"
19121
 
 
19122
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:390
19123
 
msgid "Apply in IMs"
19124
 
msgstr "Laksana dalam IM"
19125
 
 
19126
 
#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
19127
 
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
19128
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
19129
 
msgid "Server name request"
19130
 
msgstr "Permintaan nama pelayan"
19131
 
 
19132
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
19133
 
msgid "Enter an XMPP Server"
19134
 
msgstr "Masukkan Pelayan XMPP"
19135
 
 
19136
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243
19137
 
msgid "Select an XMPP server to query"
19138
 
msgstr "Pilih pelayan XMPP untuk ditanya"
19139
 
 
19140
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:245
19141
 
msgid "Find Services"
19142
 
msgstr "Cari Perkhidmatan"
19143
 
 
19144
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302
19145
 
msgid "Add to Buddy List"
19146
 
msgstr "Tambah ke Senarai Rakan"
19147
 
 
19148
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:474
19149
 
msgid "Gateway"
19150
 
msgstr "Get Laluan"
19151
 
 
19152
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478
19153
 
msgid "Directory"
19154
 
msgstr "Direktori"
19155
 
 
19156
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:486
19157
 
msgid "PubSub Collection"
19158
 
msgstr "Koleksi PubSub"
19159
 
 
19160
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:490
19161
 
msgid "PubSub Leaf"
19162
 
msgstr "Daun PubSub"
19163
 
 
19164
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:494
19165
 
msgid "Other"
19166
 
msgstr "Lain-lain"
19167
 
 
19168
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:502
19169
 
msgid ""
19170
 
"\n"
19171
 
"<b>Description:</b> "
19172
 
msgstr ""
19173
 
"\n"
19174
 
"<b>Keterangan:</b> "
19175
 
 
19176
 
#. Create the window.
19177
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:637
19178
 
msgid "Service Discovery"
19179
 
msgstr "Penemuan Perkhidmatan"
19180
 
 
19181
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:678
19182
 
msgid "_Browse"
19183
 
msgstr "_Layar"
19184
 
 
19185
 
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:515
19186
 
msgid "Server does not exist"
19187
 
msgstr "Pelayan tidak wujud"
19188
 
 
19189
 
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:520
19190
 
msgid "Server does not support service discovery"
19191
 
msgstr "Pelayan tidak menyokong penemuan perkhidmatan"
19192
 
 
19193
 
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:600
19194
 
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659
19195
 
msgid "XMPP Service Discovery"
19196
 
msgstr "Penemuan Perkhidmatan XMPP"
19197
 
 
19198
 
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661
19199
 
msgid "Allows browsing and registering services."
19200
 
msgstr "Benarkan pelayaran dan pendaftaran perkhidmatan."
19201
 
 
19202
 
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:662
19203
 
msgid ""
19204
 
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
19205
 
"services."
19206
 
msgstr ""
19207
 
"Pemalam ini berguna untuk pendaftaran dengan angkutan legasi atau "
19208
 
"perkhidmatan XMPP yang lain."
19209
 
 
19210
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
19211
 
msgid "By conversation count"
19212
 
msgstr "Mengikut kiraan perbualan"
19213
 
 
19214
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
19215
 
msgid "Conversation Placement"
19216
 
msgstr "Penempatan perbualan"
19217
 
 
19218
 
#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
19219
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
19220
 
msgid ""
19221
 
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
19222
 
"conversation count\"."
19223
 
msgstr ""
19224
 
"Perhatian: Keutamaan untuk \"Perbualan baru\" mesti ditetapkan kepada "
19225
 
"\"Mengikut kiraan perbualan\"."
19226
 
 
19227
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
19228
 
msgid "Number of conversations per window"
19229
 
msgstr "Jumlah perbualan per-tetingkap"
19230
 
 
19231
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
19232
 
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
19233
 
msgstr "Pisah tetingkap IM dan Sembang bia diletak mengikut nombor"
19234
 
 
19235
 
#. *< type
19236
 
#. *< ui_requirement
19237
 
#. *< flags
19238
 
#. *< dependencies
19239
 
#. *< priority
19240
 
#. *< id
19241
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
19242
 
msgid "ExtPlacement"
19243
 
msgstr "ExtPlacement"
19244
 
 
19245
 
#. *< name
19246
 
#. *< version
19247
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
19248
 
msgid "Extra conversation placement options."
19249
 
msgstr "Tambahan pilihan penempatan perbualan."
19250
 
 
19251
 
#. *< summary
19252
 
#. *  description
19253
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
19254
 
msgid ""
19255
 
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
19256
 
"and Chats"
19257
 
msgstr ""
19258
 
"Hadkan bilangan perbualan per tetingkap, secara piliha memisahkan IM dan "
19259
 
"Sembang"
19260
 
 
19261
 
#. Configuration frame
19262
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:243
19263
 
msgid "Mouse Gestures Configuration"
19264
 
msgstr "Konfigurasi gerak isyarat tetikus"
19265
 
 
19266
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:250
19267
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:263
19268
 
msgid "Middle mouse button"
19269
 
msgstr "Butang tengah tetikus"
19270
 
 
19271
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:251
19272
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:268
19273
 
msgid "Right mouse button"
19274
 
msgstr "Butang kanan tetikus"
19275
 
 
19276
 
#. "Visual gesture display" checkbox
19277
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:281
19278
 
msgid "_Visual gesture display"
19279
 
msgstr "Paparan gerak isyarat _visual"
19280
 
 
19281
 
#. *< type
19282
 
#. *< ui_requirement
19283
 
#. *< flags
19284
 
#. *< dependencies
19285
 
#. *< priority
19286
 
#. *< id
19287
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:317
19288
 
msgid "Mouse Gestures"
19289
 
msgstr "Gerak Isyarat Tetikus"
19290
 
 
19291
 
#. *< name
19292
 
#. *< version
19293
 
#. *  summary
19294
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:320
19295
 
msgid "Provides support for mouse gestures"
19296
 
msgstr "Sediakan sokongan untuk gerak isyarat tetikus"
19297
 
 
19298
 
#. *  description
19299
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:322
19300
 
msgid ""
19301
 
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
19302
 
"mouse button to perform certain actions:\n"
19303
 
" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
19304
 
" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
19305
 
" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
19306
 
msgstr ""
19307
 
"Benarkan sokongan untuk gerak isyarat dalam tetingkap perbualan. Seret "
19308
 
"butang tengah tetikus untuk buat tindakan berikut:\n"
19309
 
" • Seret ke bawah kemudian ke kanan untuk menutup perbualan.\n"
19310
 
" • Seret ke atas kemudian ke kiri untuk tukar ke perbualan terdahulu.\n"
19311
 
" • Seret ke atas kemudian ke kanan untuk tukar ke perbualan berikutnya."
19312
 
 
19313
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
19314
 
msgid "Instant Messaging"
19315
 
msgstr "Pemesejan Segera"
19316
 
 
19317
 
#. Add the label.
19318
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:463
19319
 
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
19320
 
msgstr "Pilih rakan daripada buku alamat dibawah, atau tambah rakan baru."
19321
 
 
19322
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:547
19323
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:299
19324
 
msgid "Group:"
19325
 
msgstr "Kumpulan:"
19326
 
 
19327
 
#. "New Person" button
19328
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
19329
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450
19330
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:246
19331
 
msgid "New Person"
19332
 
msgstr "Orang Baru"
19333
 
 
19334
 
#. "Select Buddy" button
19335
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:583
19336
 
msgid "Select Buddy"
19337
 
msgstr "Pilih Rakan"
19338
 
 
19339
 
#. Add the label.
19340
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
19341
 
msgid ""
19342
 
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
19343
 
"person."
19344
 
msgstr ""
19345
 
"Pilih seseorang dari buku alamat dibawah, atau tambah rakan ini, atau cipta "
19346
 
"individu baru."
19347
 
 
19348
 
#. Add the expander
19349
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:423
19350
 
msgid "User _details"
19351
 
msgstr "Perin_cian pengguna"
19352
 
 
19353
 
#. "Associate Buddy" button
19354
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
19355
 
msgid "_Associate Buddy"
19356
 
msgstr "K_aitkan Rakan"
19357
 
 
19358
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:251
19359
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:257
19360
 
msgid "Unable to send email"
19361
 
msgstr "Tidak boleh hantar emel"
19362
 
 
19363
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:252
19364
 
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
19365
 
msgstr "Boleh laku evolution tidak ditemui dalam LALUAN."
19366
 
 
19367
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:258
19368
 
msgid "An email address was not found for this buddy."
19369
 
msgstr "Alamat emel tidak ditemui untuk rakan ini."
19370
 
 
19371
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:284
19372
 
msgid "Add to Address Book"
19373
 
msgstr "Tambah ke Buku Alamat"
19374
 
 
19375
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:296
19376
 
msgid "Send Email"
19377
 
msgstr "Hantar Emel"
19378
 
 
19379
 
#. Configuration frame
19380
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:432
19381
 
msgid "Evolution Integration Configuration"
19382
 
msgstr "Konfigurasi Penyepaduan Evolution"
19383
 
 
19384
 
#. Label
19385
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:435
19386
 
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
19387
 
msgstr "Pilih semua akaun bagi rakan yang patut ditambah-sendirikan."
19388
 
 
19389
 
#. *< type
19390
 
#. *< ui_requirement
19391
 
#. *< flags
19392
 
#. *< dependencies
19393
 
#. *< priority
19394
 
#. *< id
19395
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:538
19396
 
msgid "Evolution Integration"
19397
 
msgstr "Penyepaduan Evolution"
19398
 
 
19399
 
#. *< name
19400
 
#. *< version
19401
 
#. *  summary
19402
 
#. *  description
19403
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:541
19404
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:543
19405
 
msgid "Provides integration with Evolution."
19406
 
msgstr "Sediakan penyepaduan dengan Evolution."
19407
 
 
19408
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:260
19409
 
msgid "Please enter the person's information below."
19410
 
msgstr "Sila masukkan maklumat beliau dibawah."
19411
 
 
19412
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
19413
 
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
19414
 
msgstr "Sila masukkan nama pengguna and jenis akaun rakan di bawah."
19415
 
 
19416
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:284
19417
 
msgid "Account type:"
19418
 
msgstr "Jenis akaun:"
19419
 
 
19420
 
#. Optional Information section
19421
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308
19422
 
msgid "Optional information:"
19423
 
msgstr "Maklumat tambahan:"
19424
 
 
19425
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:343
19426
 
msgid "First name:"
19427
 
msgstr "Nama awal:"
19428
 
 
19429
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:355
19430
 
msgid "Last name:"
19431
 
msgstr "Nama akhir:"
19432
 
 
19433
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:375
19434
 
msgid "Email:"
19435
 
msgstr "Emel:"
19436
 
 
19437
 
#. *< type
19438
 
#. *< ui_requirement
19439
 
#. *< flags
19440
 
#. *< dependencies
19441
 
#. *< priority
19442
 
#. *< id
19443
 
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:161
19444
 
msgid "GTK Signals Test"
19445
 
msgstr "Ujian isyarat GTK"
19446
 
 
19447
 
#. *< name
19448
 
#. *< version
19449
 
#. *  summary
19450
 
#. *  description
19451
 
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:164
19452
 
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:166
19453
 
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
19454
 
msgstr ""
19455
 
"Uji untuk lihat sama ada semua isyarat antaramuka berfungsi dengan lancar."
19456
 
 
19457
 
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38
19458
 
#, c-format
19459
 
msgid ""
19460
 
"\n"
19461
 
"<b>Buddy Note</b>: %s"
19462
 
msgstr ""
19463
 
"\n"
19464
 
"<b>Nota Rakan</b>: %s"
19465
 
 
19466
 
#: ../pidgin/plugins/history.c:205
19467
 
msgid "History"
19468
 
msgstr "Sejarah"
19469
 
 
19470
 
#. *< type
19471
 
#. *< ui_requirement
19472
 
#. *< flags
19473
 
#. *< dependencies
19474
 
#. *< priority
19475
 
#. *< id
19476
 
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
19477
 
msgid "Iconify on Away"
19478
 
msgstr "Ikonkan bila Tiada"
19479
 
 
19480
 
#. *< name
19481
 
#. *< version
19482
 
#. *  summary
19483
 
#. *  description
19484
 
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
19485
 
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
19486
 
msgstr "Ikonkan senarai rakan dan perbualan anda bila anda tiada."
19487
 
 
19488
 
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
19489
 
msgid "Mail Checker"
19490
 
msgstr "Pemeriksa Mel"
19491
 
 
19492
 
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
19493
 
msgid "Checks for new local mail."
19494
 
msgstr "Periksa mel setempat baru."
19495
 
 
19496
 
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
19497
 
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
19498
 
msgstr ""
19499
 
"Tambah kotak kecil ke senarai rakan yang dipaparkan jika anda ada mel baru."
19500
 
 
19501
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
19502
 
msgid "Markerline"
19503
 
msgstr "Garis penanda"
19504
 
 
19505
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
19506
 
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
19507
 
msgstr "Lukis garis untuk menyatkan mesej baru dalam perbualan."
19508
 
 
19509
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:240
19510
 
msgid "Jump to markerline"
19511
 
msgstr "Lompat ke garis penanda"
19512
 
 
19513
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:274
19514
 
msgid "Draw Markerline in "
19515
 
msgstr "Lukis Garis Penanda dalam "
19516
 
 
19517
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:278 ../pidgin/plugins/notify.c:688
19518
 
msgid "_IM windows"
19519
 
msgstr "Tetingkap _IM"
19520
 
 
19521
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:282 ../pidgin/plugins/notify.c:695
19522
 
msgid "C_hat windows"
19523
 
msgstr "Tetingkap Se_mbang"
19524
 
 
19525
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
19526
 
msgid ""
19527
 
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
19528
 
"accept."
19529
 
msgstr ""
19530
 
"Sesi pemesejan muzik telah dipinta. Sila klik ikon MM untuk menerimanya."
19531
 
 
19532
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
19533
 
msgid "Music messaging session confirmed."
19534
 
msgstr "Sesi pemesejan muzik disahkan."
19535
 
 
19536
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
19537
 
msgid "Music Messaging"
19538
 
msgstr "Pemesejan Muzik"
19539
 
 
19540
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
19541
 
msgid "There was a conflict in running the command:"
19542
 
msgstr "Terdapat konflik semasa menjalankan perintah:"
19543
 
 
19544
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
19545
 
msgid "Error Running Editor"
19546
 
msgstr "Ralat Menjalankan Penyunting"
19547
 
 
19548
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
19549
 
msgid "The following error has occurred:"
19550
 
msgstr "Ralat berikut telah berlaku:"
19551
 
 
19552
 
#. Configuration frame
19553
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
19554
 
msgid "Music Messaging Configuration"
19555
 
msgstr "Konfigurasi Pemesejan Muzik"
19556
 
 
19557
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
19558
 
msgid "Score Editor Path"
19559
 
msgstr "Laluan Penyunting Skor"
19560
 
 
19561
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
19562
 
msgid "_Apply"
19563
 
msgstr "_Laksana"
19564
 
 
19565
 
#. *< type
19566
 
#. *< ui_requirement
19567
 
#. *< flags
19568
 
#. *< dependencies
19569
 
#. *< priority
19570
 
#. *< id
19571
 
#. *< name
19572
 
#. *< version
19573
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
19574
 
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
19575
 
msgstr "Pemalam Pemesejan Muzik untuk penggubahan usaha sama."
19576
 
 
19577
 
#. *  summary
19578
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
19579
 
msgid ""
19580
 
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
19581
 
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
19582
 
msgstr ""
19583
 
"Pemalam Pemesejan Muzik membenarkan sebilangan pengguna untuk menghasilkan "
19584
 
"sebuah muzik secara serentak dengan menyunting skor umum dalam masa-nyata."
19585
 
 
19586
 
#. ---------- "Notify For" ----------
19587
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:684
19588
 
msgid "Notify For"
19589
 
msgstr "Maklum Untuk"
19590
 
 
19591
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:703
19592
 
msgid "\t_Only when someone says your username"
19593
 
msgstr "\t_Hanya bila seseorang menyebut nama pengguna anda"
19594
 
 
19595
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:713
19596
 
msgid "_Focused windows"
19597
 
msgstr "Tetingkap ter_fokus"
19598
 
 
19599
 
#. ---------- "Notification Methods" ----------
19600
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:721
19601
 
msgid "Notification Methods"
19602
 
msgstr "Kaedah Pemberitahuan"
19603
 
 
19604
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:728
19605
 
msgid "Prepend _string into window title:"
19606
 
msgstr "Tambah re_ntetan kedalam tajuk tetingkap:"
19607
 
 
19608
 
#. Count method button
19609
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:747
19610
 
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
19611
 
msgstr "Sisip kiraa_n mesej baru kedalam tajuk tetingkap"
19612
 
 
19613
 
#. Count xprop method button
19614
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:756
19615
 
msgid "Insert count of new message into _X property"
19616
 
msgstr "Sisip kiraan mesej baru kedalam sifat _X"
19617
 
 
19618
 
#. Urgent method button
19619
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:764
19620
 
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
19621
 
msgstr "Tetapkan pembayang \"_SEGERA\" pengurus tetingkap"
19622
 
 
19623
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:766
19624
 
msgid "_Flash window"
19625
 
msgstr "_Denyar tetingkap"
19626
 
 
19627
 
#. Raise window method button
19628
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
19629
 
msgid "R_aise conversation window"
19630
 
msgstr "N_aikkan tetingkap perbualan"
19631
 
 
19632
 
#. Present conversation method button
19633
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:783
19634
 
msgid "_Present conversation window"
19635
 
msgstr "_Hadirkan tetingkap perbualan"
19636
 
 
19637
 
#. ---------- "Notification Removals" ----------
19638
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:791
19639
 
msgid "Notification Removal"
19640
 
msgstr "Pembuangan Pemberitahuan"
19641
 
 
19642
 
#. Remove on focus button
19643
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:796
19644
 
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
19645
 
msgstr "Buang bila tetingkap perbualan _mendapat fokus"
19646
 
 
19647
 
#. Remove on click button
19648
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
19649
 
msgid "Remove when conversation window _receives click"
19650
 
msgstr "Buang bila tetingkap perbualan mene_rima klik"
19651
 
 
19652
 
#. Remove on type button
19653
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:811
19654
 
msgid "Remove when _typing in conversation window"
19655
 
msgstr "Buang bila mena_ip dalam tetingkap perbualan"
19656
 
 
19657
 
#. Remove on message send button
19658
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:819
19659
 
msgid "Remove when a _message gets sent"
19660
 
msgstr "Buang bila _mesej dapat dihantar"
19661
 
 
19662
 
#. Remove on conversation switch button
19663
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:828
19664
 
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
19665
 
msgstr "Buang bila tukar ke ta_b perbualan"
19666
 
 
19667
 
#. *< type
19668
 
#. *< ui_requirement
19669
 
#. *< flags
19670
 
#. *< dependencies
19671
 
#. *< priority
19672
 
#. *< id
19673
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:921
19674
 
msgid "Message Notification"
19675
 
msgstr "Mesej Pemberitahuan"
19676
 
 
19677
 
#. *< name
19678
 
#. *< version
19679
 
#. *  summary
19680
 
#. *  description
19681
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:924 ../pidgin/plugins/notify.c:926
19682
 
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
19683
 
msgstr "Sediakan pelbagai cara untuk maklumkan mesej yang belum dibaca."
19684
 
 
19685
 
#. *< type
19686
 
#. *< ui_requirement
19687
 
#. *< flags
19688
 
#. *< dependencies
19689
 
#. *< priority
19690
 
#. *< id
19691
 
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
19692
 
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
19693
 
msgstr "Pemalam Demonstrasi Pidgin"
19694
 
 
19695
 
#. *< name
19696
 
#. *< version
19697
 
#. *  summary
19698
 
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
19699
 
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
19700
 
msgstr "Contoh pemalam yang terlibat - lihat keterangan."
19701
 
 
19702
 
#. *  description
19703
 
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
19704
 
msgid ""
19705
 
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
19706
 
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
19707
 
"- It reverses all incoming text\n"
19708
 
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
19709
 
msgstr ""
19710
 
"Ia merupakan pemalam hebat yang dapat membuat banyak perkara:\n"
19711
 
"- Ia memberitahu anda siapa yang menulis program bila anda mendaftar masuk\n"
19712
 
"- Ia songsangkan semua teks masuk\n"
19713
 
"- Ia hantar mesej ke individu didalam senarai anda serta-merta bila mereka "
19714
 
"mendaftar masuk"
19715
 
 
19716
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
19717
 
msgid "Hyperlink Color"
19718
 
msgstr "Warna Hiper-Pautan"
19719
 
 
19720
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
19721
 
msgid "Visited Hyperlink Color"
19722
 
msgstr "Warna Hiper-Pautan Dilawati"
19723
 
 
19724
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:59
19725
 
msgid "Highlighted Message Name Color"
19726
 
msgstr "Warna Nama Mesej Tersorot"
19727
 
 
19728
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:61
19729
 
msgid "Typing Notification Color"
19730
 
msgstr "Warna Pemberitahuan Menaip"
19731
 
 
19732
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:72
19733
 
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
19734
 
msgstr "Pemisahan Mengufuk GtkTreeView"
19735
 
 
19736
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:89
19737
 
msgid "Conversation Entry"
19738
 
msgstr "Masukan Perbualan"
19739
 
 
19740
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:90
19741
 
msgid "Conversation History"
19742
 
msgstr "Sejarah Perbualan"
19743
 
 
19744
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91
19745
 
msgid "Request Dialog"
19746
 
msgstr "Dialog Pinta"
19747
 
 
19748
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:92
19749
 
msgid "Notify Dialog"
19750
 
msgstr "Dialog Maklum"
19751
 
 
19752
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:273 ../pidgin/plugins/themeedit.c:154
19753
 
msgid "Select Color"
19754
 
msgstr "Pilih Warna"
19755
 
 
19756
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:326
19757
 
#, c-format
19758
 
msgid "Select Interface Font"
19759
 
msgstr "Pilih Fon Antaramuka"
19760
 
 
19761
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:329
19762
 
#, c-format
19763
 
msgid "Select Font for %s"
19764
 
msgstr "Pilih Fon untuk %s"
19765
 
 
19766
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
19767
 
msgid "GTK+ Interface Font"
19768
 
msgstr "Fon Antaramuka GTK+"
19769
 
 
19770
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482
19771
 
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
19772
 
msgstr "Tema Pintasan Teks GTK+"
19773
 
 
19774
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:514
19775
 
msgid "Disable Typing Notification Text"
19776
 
msgstr "Lumpuhkan Teks Pemberitahuan Menaip"
19777
 
 
19778
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561
19779
 
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
19780
 
msgstr "Tetapan Kawalan Tema GTK+"
19781
 
 
19782
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:569
19783
 
msgid "Colors"
19784
 
msgstr "Warna"
19785
 
 
19786
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:572
19787
 
msgid "Fonts"
19788
 
msgstr "Fon"
19789
 
 
19790
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:575
19791
 
msgid "Miscellaneous"
19792
 
msgstr "Pelbagai"
19793
 
 
19794
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:580
19795
 
msgid "Gtkrc File Tools"
19796
 
msgstr "Alatan Fail Gtkrc"
19797
 
 
19798
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:585
19799
 
#, c-format
19800
 
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
19801
 
msgstr "Tulis tetapan ke %s%sgtkrc-2.0"
19802
 
 
19803
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:593
19804
 
msgid "Re-read gtkrc files"
19805
 
msgstr "Baca-semula fail gtkrc"
19806
 
 
19807
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:627
19808
 
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
19809
 
msgstr "Kawalan Tema GTK+ Pidgin"
19810
 
 
19811
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:629 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:630
19812
 
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
19813
 
msgstr "Sediakan capaian ke tetapan gtkrc yang digunakan secara umum"
19814
 
 
19815
 
#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
19816
 
msgid "Raw"
19817
 
msgstr "Mentah"
19818
 
 
19819
 
#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
19820
 
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
19821
 
msgstr "Benarkan anda hantar input mentah ke protokol berasaskan-teks."
19822
 
 
19823
 
#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
19824
 
msgid ""
19825
 
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
19826
 
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
19827
 
msgstr ""
19828
 
"Benarkan anda hantar input mentah ke protokol berasaskan-teks (XMPP, MSN, "
19829
 
"IRC, TOC). Tekan 'Enter' dalam kotak masukan untuk hantar. Pantau tetingkap "
19830
 
"nyahpepijat."
19831
 
 
19832
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:111
19833
 
#, c-format
19834
 
msgid "You can upgrade to %s %s today."
19835
 
msgstr "Anda boleh tatar ke %s %s hari ini."
19836
 
 
19837
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:116
19838
 
msgid "New Version Available"
19839
 
msgstr "Versi Baru Sudah Ada"
19840
 
 
19841
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:119
19842
 
msgid "Later"
19843
 
msgstr "Kemudian"
19844
 
 
19845
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:120
19846
 
msgid "Download Now"
19847
 
msgstr "Muat Turun Sekarang"
19848
 
 
19849
 
#. *< type
19850
 
#. *< ui_requirement
19851
 
#. *< flags
19852
 
#. *< dependencies
19853
 
#. *< priority
19854
 
#. *< id
19855
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:199
19856
 
msgid "Release Notification"
19857
 
msgstr "Pemberitahuan Keluaran"
19858
 
 
19859
 
#. *< name
19860
 
#. *< version
19861
 
#. *  summary
19862
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:202
19863
 
msgid "Checks periodically for new releases."
19864
 
msgstr "Semak secara berkala keluaran terbaru."
19865
 
 
19866
 
#. *  description
19867
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:204
19868
 
msgid ""
19869
 
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
19870
 
"ChangeLog."
19871
 
msgstr ""
19872
 
"Semak secara berkala keluaran baru dan maklumkan pengguna melalui Log "
19873
 
"Perubahan."
19874
 
 
19875
 
#. *< major version
19876
 
#. *< minor version
19877
 
#. *< type
19878
 
#. *< ui_requirement
19879
 
#. *< flags
19880
 
#. *< dependencies
19881
 
#. *< priority
19882
 
#. *< id
19883
 
#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176
19884
 
msgid "Send Button"
19885
 
msgstr "Butang Hantar"
19886
 
 
19887
 
#. *< name
19888
 
#. *< version
19889
 
#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178
19890
 
msgid "Conversation Window Send Button."
19891
 
msgstr "Butang Hantar Tetingkap Perbualan."
19892
 
 
19893
 
#. *< summary
19894
 
#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179
19895
 
msgid ""
19896
 
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
19897
 
"for use when no physical keyboard is present."
19898
 
msgstr ""
19899
 
"Tambah butang Hantar ke kawasan masukan bagi tetingkap perbualan. "
19900
 
"Dikhususkan untuk kegunaan semasa ketiadaan papan kekunci fizikal."
19901
 
 
19902
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
19903
 
msgid "Duplicate Correction"
19904
 
msgstr "Pembetulan Pendua"
19905
 
 
19906
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972
19907
 
msgid "The specified word already exists in the correction list."
19908
 
msgstr "Perkataan yang dinyatakan sudah wujud dalam senarai pembetulan."
19909
 
 
19910
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2172
19911
 
msgid "Text Replacements"
19912
 
msgstr "Penggantian Teks"
19913
 
 
19914
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2186
19915
 
msgid "You type"
19916
 
msgstr "Anda menaip"
19917
 
 
19918
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
19919
 
msgid "You send"
19920
 
msgstr "Anda menghantar"
19921
 
 
19922
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
19923
 
msgid "Whole words only"
19924
 
msgstr "Keseluruhan perkataan sahaja"
19925
 
 
19926
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2226
19927
 
msgid "Case sensitive"
19928
 
msgstr "Sensitif kata"
19929
 
 
19930
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2254
19931
 
msgid "Add a new text replacement"
19932
 
msgstr "Tambah penggantian teks baru"
19933
 
 
19934
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2270
19935
 
msgid "You _type:"
19936
 
msgstr "Anda _Menaip"
19937
 
 
19938
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274
19939
 
msgid "You _send:"
19940
 
msgstr "Anda _Menghantar"
19941
 
 
19942
 
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
19943
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2277
19944
 
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
19945
 
msgstr ""
19946
 
"Padanan kata yang te_pat (jangan tanda untuk pengendalian kata automatik)"
19947
 
 
19948
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2279
19949
 
msgid "Only replace _whole words"
19950
 
msgstr "Hanya ganti _keseluruhan perkataan"
19951
 
 
19952
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2304
19953
 
msgid "General Text Replacement Options"
19954
 
msgstr "Pilihan Penggantian Teks Am"
19955
 
 
19956
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2305
19957
 
msgid "Enable replacement of last word on send"
19958
 
msgstr "Benarkan penggantian perkataan terakhir bila hantar"
19959
 
 
19960
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
19961
 
msgid "Text replacement"
19962
 
msgstr "Penggantian teks"
19963
 
 
19964
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2340 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341
19965
 
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
19966
 
msgstr ""
19967
 
"Ganti teks dalam mesej keluar berdasarkan pada peraturan ditakrif-pengguna."
19968
 
 
19969
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:68
19970
 
msgid "Just logged in"
19971
 
msgstr "Baru mendaftar masuk"
19972
 
 
19973
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:69
19974
 
msgid "Just logged out"
19975
 
msgstr "Baru mnedaftar keluar"
19976
 
 
19977
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:70
19978
 
msgid ""
19979
 
"Icon for Contact/\n"
19980
 
"Icon for Unknown person"
19981
 
msgstr ""
19982
 
"Ikon untuk Kenalan/\n"
19983
 
"Ikon untuk individu yang tidak diketahui"
19984
 
 
19985
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:71
19986
 
msgid "Icon for Chat"
19987
 
msgstr "Ikon untuk Sembang"
19988
 
 
19989
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:74
19990
 
msgid "Ignored"
19991
 
msgstr "Diabaikan"
19992
 
 
19993
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:75
19994
 
msgid "Founder"
19995
 
msgstr "Pengasas"
19996
 
 
19997
 
#. A user in a chat room who has special privileges.
19998
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:77
19999
 
msgid "Operator"
20000
 
msgstr "Operator"
20001
 
 
20002
 
#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
20003
 
#. that an operator has.
20004
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:80
20005
 
msgid "Half Operator"
20006
 
msgstr "Separa Operator"
20007
 
 
20008
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:84
20009
 
msgid "Authorization dialog"
20010
 
msgstr "Dialog keizinan"
20011
 
 
20012
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:85
20013
 
msgid "Error dialog"
20014
 
msgstr "Dialog ralat"
20015
 
 
20016
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:86
20017
 
msgid "Information dialog"
20018
 
msgstr "Dialog maklumat"
20019
 
 
20020
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:87
20021
 
msgid "Mail dialog"
20022
 
msgstr "Dialog mel"
20023
 
 
20024
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:88
20025
 
msgid "Question dialog"
20026
 
msgstr "Dialog soalan"
20027
 
 
20028
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:89
20029
 
msgid "Warning dialog"
20030
 
msgstr "Dialog amaran"
20031
 
 
20032
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:91
20033
 
msgid "What kind of dialog is this?"
20034
 
msgstr "Apakah jenis dialog ini?"
20035
 
 
20036
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:99
20037
 
msgid "Status Icons"
20038
 
msgstr "Ikon Status"
20039
 
 
20040
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:100
20041
 
msgid "Chatroom Emblems"
20042
 
msgstr "Lambang Bilik Sembang"
20043
 
 
20044
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:101
20045
 
msgid "Dialog Icons"
20046
 
msgstr "Ikon Dialog"
20047
 
 
20048
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:264
20049
 
msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
20050
 
msgstr "Penyunting Tema Ikon Pidgin"
20051
 
 
20052
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:242
20053
 
msgid "Contact"
20054
 
msgstr "Kenalan"
20055
 
 
20056
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:266
20057
 
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
20058
 
msgstr "Penyunting Tema Senarai Rakan Pidgin"
20059
 
 
20060
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:332
20061
 
msgid "Edit Buddylist Theme"
20062
 
msgstr "Sunting Tema Senarai Rakan"
20063
 
 
20064
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:334
20065
 
msgid "Edit Icon Theme"
20066
 
msgstr "Sunting Tema Ikon"
20067
 
 
20068
 
#. *< type
20069
 
#. *< ui_requirement
20070
 
#. *< flags
20071
 
#. *< dependencies
20072
 
#. *< priority
20073
 
#. *< id
20074
 
#. *  description
20075
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:352 ../pidgin/plugins/themeedit.c:357
20076
 
msgid "Pidgin Theme Editor"
20077
 
msgstr "Penyunting Tema Pidgin"
20078
 
 
20079
 
#. *< name
20080
 
#. *< version
20081
 
#. *  summary
20082
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:355
20083
 
msgid "Pidgin Theme Editor."
20084
 
msgstr "Penyunting Tema Pidgin."
20085
 
 
20086
 
#. *< type
20087
 
#. *< ui_requirement
20088
 
#. *< flags
20089
 
#. *< dependencies
20090
 
#. *< priority
20091
 
#. *< id
20092
 
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:75 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:372
20093
 
msgid "Buddy Ticker"
20094
 
msgstr "Penanda Rakan"
20095
 
 
20096
 
#. *< name
20097
 
#. *< version
20098
 
#. *  summary
20099
 
#. *  description
20100
 
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:375 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:377
20101
 
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
20102
 
msgstr "Versi penatalan melintang untuk senarai rakan."
20103
 
 
20104
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:143
20105
 
msgid "Display Timestamps Every"
20106
 
msgstr "Papar Setem Masa Setiap"
20107
 
 
20108
 
#. *< type
20109
 
#. *< ui_requirement
20110
 
#. *< flags
20111
 
#. *< dependencies
20112
 
#. *< priority
20113
 
#. *< id
20114
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:208
20115
 
msgid "Timestamp"
20116
 
msgstr "Setem Masa"
20117
 
 
20118
 
#. *< name
20119
 
#. *< version
20120
 
#. *  summary
20121
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:211
20122
 
msgid "Display iChat-style timestamps"
20123
 
msgstr "Papar setem masa gaya-iChat"
20124
 
 
20125
 
#. *  description
20126
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:213
20127
 
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
20128
 
msgstr "Papar setem masa gaya-iChat setiap N minit."
20129
 
 
20130
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:35
20131
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:204
20132
 
msgid "Timestamp Format Options"
20133
 
msgstr "Pilihan Format Setem Masa"
20134
 
 
20135
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
20136
 
msgid "_Force timestamp format:"
20137
 
msgstr "_Paksa format setem masa:"
20138
 
 
20139
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:43
20140
 
msgid "Use system default"
20141
 
msgstr "Guna lalai sistem"
20142
 
 
20143
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:44
20144
 
msgid "12 hour time format"
20145
 
msgstr "Format masa 12 jam"
20146
 
 
20147
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:45
20148
 
msgid "24 hour time format"
20149
 
msgstr "Format masa 24 jam"
20150
 
 
20151
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
20152
 
msgid "Show dates in..."
20153
 
msgstr "Papar tarikh dalam..."
20154
 
 
20155
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:54
20156
 
msgid "Co_nversations:"
20157
 
msgstr "Per_bualan:"
20158
 
 
20159
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:56
20160
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:65
20161
 
msgid "For delayed messages"
20162
 
msgstr "Untuk mesej dilengahkan"
20163
 
 
20164
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:57
20165
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:66
20166
 
msgid "For delayed messages and in chats"
20167
 
msgstr "Untuk mesej dilengahkan dan dalam sembang"
20168
 
 
20169
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:63
20170
 
msgid "_Message Logs:"
20171
 
msgstr "Log _Mesej:"
20172
 
 
20173
 
#. *< type
20174
 
#. *< ui_requirement
20175
 
#. *< flags
20176
 
#. *< dependencies
20177
 
#. *< priority
20178
 
#. *< id
20179
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:272
20180
 
msgid "Message Timestamp Formats"
20181
 
msgstr "Format Setem Masa Mesej"
20182
 
 
20183
 
#. *< name
20184
 
#. *< version
20185
 
#. *  summary
20186
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:275
20187
 
msgid "Customizes the message timestamp formats."
20188
 
msgstr "Suaikan format setem masa mesej."
20189
 
 
20190
 
#. *  description
20191
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:277
20192
 
msgid ""
20193
 
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
20194
 
"timestamp formats."
20195
 
msgstr ""
20196
 
"Pemalam ini membenarkan pengguna menyuaikan perbualan dan pengelogan format "
20197
 
"setem masa mesej."
20198
 
 
20199
 
#. Alerts
20200
 
#: ../pidgin/plugins/unity.c:436
20201
 
msgid "Chatroom alerts"
20202
 
msgstr "Amaran bilik sembang"
20203
 
 
20204
 
#: ../pidgin/plugins/unity.c:440
20205
 
msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
20206
 
msgstr ""
20207
 
"Amaran mesej bilik sembang a_dalah tempat seseorang menyebut nama pengguna "
20208
 
"anda"
20209
 
 
20210
 
#. Launcher integration
20211
 
#: ../pidgin/plugins/unity.c:449
20212
 
msgid "Launcher Icon"
20213
 
msgstr "Ikon pelancar"
20214
 
 
20215
 
#: ../pidgin/plugins/unity.c:453
20216
 
msgid "_Disable launcher integration"
20217
 
msgstr "_Lumpuhkan penyepaduan pelancar"
20218
 
 
20219
 
#: ../pidgin/plugins/unity.c:461
20220
 
msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
20221
 
msgstr "Tunjuk bilangan _mesej belum dibaca pada ikon pelancar"
20222
 
 
20223
 
#: ../pidgin/plugins/unity.c:469
20224
 
msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
20225
 
msgstr "Tunjuk bilangan pe_rbualan belum dibaca pada ikon pelancar"
20226
 
 
20227
 
#. Messaging menu integration
20228
 
#: ../pidgin/plugins/unity.c:478
20229
 
msgid "Messaging Menu"
20230
 
msgstr "Menu Pemesejan"
20231
 
 
20232
 
#: ../pidgin/plugins/unity.c:483
20233
 
msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
20234
 
msgstr ""
20235
 
"Tunjuk bilangan _mesej belum dibaca untuk perbualan di dalam menu pemesejan"
20236
 
 
20237
 
#: ../pidgin/plugins/unity.c:491
20238
 
msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
20239
 
msgstr ""
20240
 
"Tunjuk masa berlal_u bagi perbualan belum dibaca di dalam menu pemesejan"
20241
 
 
20242
 
#. *< type
20243
 
#. *< ui_requirement
20244
 
#. *< flags
20245
 
#. *< dependencies
20246
 
#. *< priority
20247
 
#. *< id
20248
 
#: ../pidgin/plugins/unity.c:598
20249
 
msgid "Unity Integration"
20250
 
msgstr "Penyepaduan Unity"
20251
 
 
20252
 
#. *< name
20253
 
#. *< version
20254
 
#. *  summary
20255
 
#: ../pidgin/plugins/unity.c:601
20256
 
msgid "Provides integration with Unity."
20257
 
msgstr "Sediakan penyepaduan dengan Unity."
20258
 
 
20259
 
#. *  description
20260
 
#: ../pidgin/plugins/unity.c:603
20261
 
msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
20262
 
msgstr "Sediakan penyepaduan dengan menu pemesejan dan pelancar Unity."
20263
 
 
20264
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:303
20265
 
msgid "Audio"
20266
 
msgstr "Audio"
20267
 
 
20268
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:305
20269
 
msgid "Video"
20270
 
msgstr "Video"
20271
 
 
20272
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:316 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:323
20273
 
msgid "Output"
20274
 
msgstr "Output"
20275
 
 
20276
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:316 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:323
20277
 
msgid "_Plugin"
20278
 
msgstr "_Pemalam"
20279
 
 
20280
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324
20281
 
msgid "_Device"
20282
 
msgstr "_Peranti"
20283
 
 
20284
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:319 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:326
20285
 
msgid "Input"
20286
 
msgstr "Input"
20287
 
 
20288
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:319 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:326
20289
 
msgid "P_lugin"
20290
 
msgstr "Pema_lam"
20291
 
 
20292
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:320 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:327
20293
 
msgid "D_evice"
20294
 
msgstr "P_eranti"
20295
 
 
20296
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:622
20297
 
msgid "DROP"
20298
 
msgstr "DROP"
20299
 
 
20300
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:679
20301
 
msgid "Volume:"
20302
 
msgstr "Volum:"
20303
 
 
20304
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:683
20305
 
msgid "Silence threshold:"
20306
 
msgstr "Ambang senyap:"
20307
 
 
20308
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:730
20309
 
msgid "Input and Output Settings"
20310
 
msgstr "Tetapan Input dan Output"
20311
 
 
20312
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:735
20313
 
msgid "Microphone Test"
20314
 
msgstr "Ujian Mikrofon"
20315
 
 
20316
 
#. *< magic
20317
 
#. *< major version
20318
 
#. *< minor version
20319
 
#. *< type
20320
 
#. *< ui_requirement
20321
 
#. *< flags
20322
 
#. *< dependencies
20323
 
#. *< priority
20324
 
#. *< id
20325
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:776
20326
 
msgid "Voice/Video Settings"
20327
 
msgstr "Tetapan Suara/Video"
20328
 
 
20329
 
#. *< name
20330
 
#. *< version
20331
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:778
20332
 
msgid "Configure your microphone and webcam."
20333
 
msgstr "Konfigur mikrofon dan kamera sesawang anda."
20334
 
 
20335
 
#. *< summary
20336
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:779
20337
 
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
20338
 
msgstr ""
20339
 
"Konfigur tetapan mikrofon dan kamera sesawang untuk panggilan suara/video."
20340
 
 
20341
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:173
20342
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:588
20343
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
20344
 
msgid "Opacity:"
20345
 
msgstr "Kelegapan:"
20346
 
 
20347
 
#. IM Convo trans options
20348
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:552
20349
 
msgid "IM Conversation Windows"
20350
 
msgstr "Tetingkap Perbualan IM"
20351
 
 
20352
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553
20353
 
msgid "_IM window transparency"
20354
 
msgstr "Kelutsinaran tetingkap _IM"
20355
 
 
20356
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:567
20357
 
msgid "_Show slider bar in IM window"
20358
 
msgstr "_Papar palang pelungsur dalam tetingkap IM"
20359
 
 
20360
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:574
20361
 
msgid "Remove IM window transparency on focus"
20362
 
msgstr "Buang kelutsinaran tetingkap bila difokus"
20363
 
 
20364
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
20365
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:625
20366
 
msgid "Always on top"
20367
 
msgstr "Sentiasa di atas"
20368
 
 
20369
 
#. Buddy List trans options
20370
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:609
20371
 
msgid "Buddy List Window"
20372
 
msgstr "Tetingkap Senarai Rakan"
20373
 
 
20374
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610
20375
 
msgid "_Buddy List window transparency"
20376
 
msgstr "Kelutsinaran tetingkap Senarai _Rakan"
20377
 
 
20378
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:623
20379
 
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
20380
 
msgstr "Buang kelutsinaran tetingkap Senarai Rakan bila difokus"
20381
 
 
20382
 
#. *< type
20383
 
#. *< ui_requirement
20384
 
#. *< flags
20385
 
#. *< dependencies
20386
 
#. *< priority
20387
 
#. *< id
20388
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:683
20389
 
msgid "Transparency"
20390
 
msgstr "Kelutsinaran"
20391
 
 
20392
 
#. *< name
20393
 
#. *< version
20394
 
#. *  summary
20395
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:686
20396
 
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
20397
 
msgstr "Kelutsinaran pembolehubsh untuk senarai rakan dan perbualan."
20398
 
 
20399
 
#. *  description
20400
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:688
20401
 
msgid ""
20402
 
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
20403
 
"the buddy list.\n"
20404
 
"\n"
20405
 
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
20406
 
msgstr ""
20407
 
"Pemalam ini membenarkan kelutsinaran alfa pembolehubah dalam tetingkap "
20408
 
"perbualan dan senarai rakan.\n"
20409
 
"\n"
20410
 
"* Perhatian: Pemalam memerlukan Win2000 atau lebih tinggi."
20411
 
 
20412
 
#. Autostart
20413
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:280
20414
 
msgid "Startup"
20415
 
msgstr "Permulaan"
20416
 
 
20417
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:281
20418
 
#, c-format
20419
 
msgid "_Start %s on Windows startup"
20420
 
msgstr "_Mulakan %s pada permulaan Tetingkap"
20421
 
 
20422
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:293
20423
 
msgid "Allow multiple instances"
20424
 
msgstr "Benarkan kejadian berbilang"
20425
 
 
20426
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:304
20427
 
msgid "_Dockable Buddy List"
20428
 
msgstr "Senarai Rakan Boleh _Labuh"
20429
 
 
20430
 
#. Blist On Top
20431
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:308
20432
 
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
20433
 
msgstr "_Kekalkan Tetingkap Senarai Rakan di atas:"
20434
 
 
20435
 
#. XXX: Did this ever work?
20436
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:313
20437
 
msgid "Only when docked"
20438
 
msgstr "Hanya bila dilabuhkan"
20439
 
 
20440
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
20441
 
msgid "Windows Pidgin Options"
20442
 
msgstr "Pilihan Pidgin Windows"
20443
 
 
20444
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
20445
 
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
20446
 
msgstr "Pilihan khusus pada Pidgin untuk Windows."
20447
 
 
20448
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346
20449
 
msgid ""
20450
 
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
20451
 
msgstr ""
20452
 
"Sediakan pilihan khusus pada Pindgin untuk Windows, seperti pelabuhan "
20453
 
"senarai rakan."
20454
 
 
20455
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:684
20456
 
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
20457
 
msgstr "<font color='#777777'>Didaftar keluar.</font>"
20458
 
 
20459
 
#. *< type
20460
 
#. *< ui_requirement
20461
 
#. *< flags
20462
 
#. *< dependencies
20463
 
#. *< priority
20464
 
#. *< id
20465
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:760 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:832
20466
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:851
20467
 
msgid "XMPP Console"
20468
 
msgstr "Konsol XMPP"
20469
 
 
20470
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:767
20471
 
msgid "Account: "
20472
 
msgstr "Akaun: "
20473
 
 
20474
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:789
20475
 
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
20476
 
msgstr "<font color='#777777'>Tidak bersambung dengan XMPP</font>"
20477
 
 
20478
 
#. *< name
20479
 
#. *< version
20480
 
#. *  summary
20481
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:854
20482
 
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
20483
 
msgstr "Hantar dan terima stanza XMPP mentah."
20484
 
 
20485
 
#. *  description
20486
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:856
20487
 
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
20488
 
msgstr "Pemalam ini berguna untuk menyahpepijat pelayan atau klien XMPP."
20489
 
 
20490
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:1
20491
 
msgid "The installer is already running."
20492
 
msgstr "Pemasang sedang berjalan."
20493
 
 
20494
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:2
20495
 
msgid ""
20496
 
"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
20497
 
"again."
20498
 
msgstr "Kejadian Pidgin kini berjalan. Sila keluar Pidgin dan cuba lagi."
20499
 
 
20500
 
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
20501
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:4
20502
 
msgid "Next >"
20503
 
msgstr "Berikut >"
20504
 
 
20505
 
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
20506
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:6
20507
 
msgid ""
20508
 
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
20509
 
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
20510
 
msgstr ""
20511
 
"$(^Name) dilepaskan dibawah Lesen Awam Am GNU (GPL). Lesen disediakan disini "
20512
 
"untuk tujuan maklumat sahaja. $_CLICK"
20513
 
 
20514
 
#. Installer Subsection Text
20515
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:8
20516
 
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
20517
 
msgstr "Klien Pemesejan Segera Pidgin (diperlukan)"
20518
 
 
20519
 
#. Installer Subsection Text
20520
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:10
20521
 
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
20522
 
msgstr "Masa Jalan GTK+ (diperlukan jika tidak hadir)"
20523
 
 
20524
 
#. Installer Subsection Text
20525
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:12
20526
 
msgid "Shortcuts"
20527
 
msgstr "Pintasan"
20528
 
 
20529
 
#. Installer Subsection Text
20530
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:14
20531
 
msgid "Desktop"
20532
 
msgstr "Desktop"
20533
 
 
20534
 
#. Installer Subsection Text
20535
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:16
20536
 
msgid "Start Menu"
20537
 
msgstr "Menu Mula"
20538
 
 
20539
 
#. Installer Subsection Text
20540
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:18
20541
 
msgid "Localizations"
20542
 
msgstr "Penyetempatan"
20543
 
 
20544
 
#. Installer Subsection Detailed Description
20545
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:20
20546
 
msgid "Core Pidgin files and dlls"
20547
 
msgstr "Fail dan dll Pidgin teras"
20548
 
 
20549
 
#. Installer Subsection Detailed Description
20550
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:22
20551
 
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
20552
 
msgstr "Pintasan untuk memulakan Pidgin"
20553
 
 
20554
 
#. Installer Subsection Detailed Description
20555
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:24
20556
 
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
20557
 
msgstr "Cipta pintasan untuk Pidgun pada Desktop"
20558
 
 
20559
 
#. Installer Subsection Detailed Description
20560
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:26
20561
 
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
20562
 
msgstr "Cipta masukan Menu Mula untuk Pidgin"
20563
 
 
20564
 
#. Installer Subsection Detailed Description
20565
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:28
20566
 
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
20567
 
msgstr "Kit alat GUI platform-berbilang, diguna oleh Pidgin"
20568
 
 
20569
 
#. Installer Subsection Text
20570
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:30
20571
 
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
20572
 
msgstr "Simbol Nyahpepijat (untuk pelaporan kerosakan)"
20573
 
 
20574
 
#. Text displayed on Installer Finish Page
20575
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:32
20576
 
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
20577
 
msgstr "Lawati Laman Sesawang Pidgin"
20578
 
 
20579
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:33
20580
 
msgid ""
20581
 
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
20582
 
"version will be installed without removing the currently installed version."
20583
 
msgstr ""
20584
 
"Tidak boleh pasang versi terpasang Pidgin yang terkini. Versi baru akan "
20585
 
"dipasang tanpa membuang versi terpasang yang terkini."
20586
 
 
20587
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:34
20588
 
msgid ""
20589
 
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
20590
 
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
20591
 
"Runtime?"
20592
 
msgstr ""
20593
 
"Pidgin memerlukan Masa Jalan GTK+ yang serasi (yang mana ia tidak kelihatan "
20594
 
"hadir).$\\rAnda pasti hendak langkau pemasangan Masa Jalan GTK+?"
20595
 
 
20596
 
#. Installer Subsection Text
20597
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:36
20598
 
msgid "URI Handlers"
20599
 
msgstr "Pengendali URL"
20600
 
 
20601
 
#. Installer Subsection Text
20602
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:38
20603
 
msgid "Spellchecking Support"
20604
 
msgstr "Sokongan Penyemakan Ejaan"
20605
 
 
20606
 
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
20607
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:41
20608
 
#, no-c-format
20609
 
msgid ""
20610
 
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
20611
 
"installation instructions are at: "
20612
 
"http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_i"
20613
 
"nstallation"
20614
 
msgstr ""
20615
 
"Ralat Memasang Penyemak Ejaan ($R3).$\\rJika cubaan semula gagal, arahan "
20616
 
"pemasangan manual disediakan di: "
20617
 
"http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_i"
20618
 
"nstallation"
20619
 
 
20620
 
#. Installer Subsection Detailed Description
20621
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:43
20622
 
msgid ""
20623
 
"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
20624
 
msgstr ""
20625
 
"Sokongan untuk Penyemak Ejaan. (Sambungan Internet diperlukan untuk "
20626
 
"pemasangan)"
20627
 
 
20628
 
#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
20629
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:45
20630
 
msgid ""
20631
 
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
20632
 
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
20633
 
msgstr ""
20634
 
"Ralat Memasang Simbol Nyahpepijat ($R2).$\\rJika cubaan semula gagal, anda "
20635
 
"perlu gunakan 'Pemasang Luar Talian' melalui "
20636
 
"http://pidgin.im/download/windows/ ."
20637
 
 
20638
 
#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
20639
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:47
20640
 
msgid ""
20641
 
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
20642
 
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
20643
 
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
20644
 
msgstr ""
20645
 
"Ralat Memuat Turun Masa Jalan GTK+ ($R2).$\\rIa diperlukan supaya Pidgin "
20646
 
"dapat berfungsi; jika cubaan semula gagal, anda perlu guna 'Pemasang Luar "
20647
 
"Talian' melalui http://pidgin.im/download/windows/ ."
20648
 
 
20649
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:48
20650
 
msgid ""
20651
 
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
20652
 
"that another user installed this application."
20653
 
msgstr ""
20654
 
"Penyahpasang tidak dapat cari masukan registry untuk Pidgin.$\\rIa "
20655
 
"berkemungkinain ada pengguna lain memasang aplikasi ini."
20656
 
 
20657
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:49
20658
 
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
20659
 
msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk menyahpasang aplikasi ini."