~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/pgadmin3/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/ui/hu_HU/pgadmin3.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Raphael Enrici
  • Date: 2004-12-14 23:46:39 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20041214234639-tve0i5l49fq13jli
Tags: upstream-1.2.0
Import upstream version 1.2.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# pgAdmin3 translation file for HUNGARIAN language
 
2
# Copyright (C) Zoltan Kovacs, 2003
 
3
# This file is distributed under the same license as the pgAdmin3 package.
 
4
# See the documentation of pgAdmin3, http://snake.pgadmin.org/pgadmin3/index.php
 
5
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: pgAdmin III\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2004-09-05 23:02+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 13:11+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Andreas Pflug <pgadmin@pse-consulting.de>\n"
 
12
"Language-Team: Hungarian <pgadmin-hackers@postgresql.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#: src/ui/dlgClasses.cpp:264
 
18
msgid ""
 
19
"\n"
 
20
"Cancelled.\n"
 
21
msgstr ""
 
22
"\n"
 
23
"Visszavonva.\n"
 
24
 
 
25
#: src/ui/frmQuery.cpp:1112
 
26
msgid ""
 
27
"\n"
 
28
"Retrieve all rows anyway?"
 
29
msgstr ""
 
30
"\n"
 
31
"Ennek ellenére letöltsem az összes sort?"
 
32
 
 
33
#: src/schema/pgObject.cpp:384
 
34
msgid " Connection broken."
 
35
msgstr " Megszakadt a kapcsolat."
 
36
 
 
37
#: src/ui/frmMain.cpp:1057
 
38
msgid " Done."
 
39
msgstr "Kész."
 
40
 
 
41
#: src/schema/pgTablespace.cpp:40
 
42
#, fuzzy
 
43
msgid " Retrieving tablespace usage"
 
44
msgstr "%s részleteinek letöltése"
 
45
 
 
46
#: src/schema/pgUser.cpp:89
 
47
#, fuzzy
 
48
msgid " Retrieving user owned objects"
 
49
msgstr "A kiszolgáló jellemzőinek letöltése"
 
50
 
 
51
#: src/ui/frmStatus.cpp:682
 
52
#, fuzzy
 
53
msgid " current"
 
54
msgstr "Az aktuális fájl mentése"
 
55
 
 
56
# standard
 
57
# standard
 
58
#: input:511
 
59
msgid "\""
 
60
msgstr "\""
 
61
 
 
62
#: src/ui/frmMain.cpp:1053
 
63
#, c-format
 
64
msgid "%.2f secs"
 
65
msgstr "%.2f mp"
 
66
 
 
67
#: src/ui/frmQuery.cpp:1027
 
68
#, fuzzy, c-format
 
69
msgid "%d rows affected."
 
70
msgstr "%d sor letöltve."
 
71
 
 
72
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:314
 
73
#, fuzzy, c-format
 
74
msgid "%d rows copied to clipboard."
 
75
msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
 
76
 
 
77
#: src/ui/frmQuery.cpp:1096
 
78
#, c-format
 
79
msgid "%d rows retrieved."
 
80
msgstr "%d sor letöltve."
 
81
 
 
82
#: src/ui/dlgClasses.cpp:244
 
83
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:503
 
84
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:625
 
85
#: src/ui/frmQuery.cpp:1072
 
86
#: src/ui/frmQuery.cpp:1187
 
87
#, c-format
 
88
msgid "%d rows."
 
89
msgstr "%d sor."
 
90
 
 
91
#: src/ui/frmQuery.cpp:1180
 
92
#, c-format
 
93
msgid "%ld  rows not retrieved."
 
94
msgstr "%ld sor nem lett letöltve."
 
95
 
 
96
#: src/ui/frmQuery.cpp:1189
 
97
#, c-format
 
98
msgid "%ld of %ld rows"
 
99
msgstr "az összesen %2$ld sorból %1$ld sor"
 
100
 
 
101
#: src/ui/frmQuery.cpp:1176
 
102
#, c-format
 
103
msgid "%ld rows retrieved."
 
104
msgstr "Letöltve %ld sor."
 
105
 
 
106
#: src/ui/frmMain.cpp:213
 
107
msgid "&About..."
 
108
msgstr "&Névjegy..."
 
109
 
 
110
# standard
 
111
# standard
 
112
#: input:619
 
113
msgid "&Add"
 
114
msgstr "&Hozzáfűz"
 
115
 
 
116
#, c-format
 
117
msgid "&Add %s to query"
 
118
msgstr "%s &hozzáfűzése a lekérdezéshez"
 
119
 
 
120
#: src/ui/frmMain.cpp:157
 
121
msgid "&Add Server..."
 
122
msgstr "Új &kiszolgáló..."
 
123
 
 
124
msgid "&Add Table/View..."
 
125
msgstr "Új (nézet)&tábla"
 
126
 
 
127
#: src/ui/frmMain.cpp:189
 
128
#, fuzzy
 
129
msgid "&Backup"
 
130
msgstr "Vissza"
 
131
 
 
132
#: src/ui/frmMain.cpp:212
 
133
msgid "&Bugreport"
 
134
msgstr "&Hibabejelentés"
 
135
 
 
136
# standard
 
137
# standard
 
138
#: input:52
 
139
#: input:501
 
140
#: input:525
 
141
#: input:532
 
142
#: input:539
 
143
#: input:557
 
144
#: input:597
 
145
#: input:605
 
146
#: input:611
 
147
#: input:639
 
148
msgid "&Cancel"
 
149
msgstr "&Mégsem"
 
150
 
 
151
#: src/ui/frmQuery.cpp:140
 
152
msgid "&Cancel\tAlt-Break"
 
153
msgstr "&Mégsem\tAlt-Break"
 
154
 
 
155
# standard
 
156
# standard
 
157
#: input:472
 
158
msgid "&Close"
 
159
msgstr "&Bezár"
 
160
 
 
161
msgid "&Close Table/View"
 
162
msgstr "(Nézet)tábla bezárása"
 
163
 
 
164
#: src/ui/frmMain.cpp:182
 
165
#, fuzzy
 
166
msgid "&Connect"
 
167
msgstr "&Kapcsolódás..."
 
168
 
 
169
msgid "&Connect..."
 
170
msgstr "&Kapcsolódás..."
 
171
 
 
172
#: src/ui/frmQuery.cpp:120
 
173
msgid "&Copy\tCtrl-C"
 
174
msgstr "&Másolás\tCtrl-C"
 
175
 
 
176
#: src/ui/frmMain.cpp:201
 
177
#, fuzzy
 
178
msgid "&Count"
 
179
msgstr "Kivágás"
 
180
 
 
181
#: src/ui/frmMain.cpp:173
 
182
msgid "&Create"
 
183
msgstr "&Létrehozás"
 
184
 
 
185
# standard
 
186
# standard
 
187
#: input:591
 
188
msgid "&Debug (not recommended for normal use)"
 
189
msgstr "&Hibakeresés (csak fejlesztőknek!)"
 
190
 
 
191
# standard
 
192
# standard
 
193
#: input:621
 
194
msgid "&Delete"
 
195
msgstr "&Törlés"
 
196
 
 
197
msgid "&Delete/Drop"
 
198
msgstr "&Törlés/Eldobás"
 
199
 
 
200
#: src/ui/frmMain.cpp:174
 
201
msgid "&Delete/Drop\tDel"
 
202
msgstr "&Törlés/Eldobás\tDel"
 
203
 
 
204
# standard
 
205
# standard
 
206
#: input:477
 
207
msgid "&Deselect All"
 
208
msgstr "&Kijelölés megszüntetése"
 
209
 
 
210
msgid "&Disconnect"
 
211
msgstr "&Kapcsolat bontása"
 
212
 
 
213
#: src/ui/frmMain.cpp:202
 
214
msgid "&Display"
 
215
msgstr "&Megjelenítés"
 
216
 
 
217
#: src/ui/frmMain.cpp:176
 
218
#: src/ui/frmQuery.cpp:125
 
219
msgid "&Edit"
 
220
msgstr "&Szerkesztés"
 
221
 
 
222
# standard
 
223
# standard
 
224
#: input:588
 
225
msgid "&Errors only"
 
226
msgstr "&Csak a hibákat"
 
227
 
 
228
msgid "&Execute"
 
229
msgstr "&Végrehajtás"
 
230
 
 
231
#: src/ui/frmQuery.cpp:128
 
232
msgid "&Execute\tF5"
 
233
msgstr "&Végrehajtás\tF5"
 
234
 
 
235
#: src/ui/frmQuery.cpp:108
 
236
msgid "&Export"
 
237
msgstr "&Exportálás"
 
238
 
 
239
#: src/ui/frmMain.cpp:166
 
240
#: src/ui/frmQuery.cpp:113
 
241
msgid "&File"
 
242
msgstr "&Fájl"
 
243
 
 
244
#: src/ui/frmQuery.cpp:124
 
245
msgid "&Find\tCtrl-F"
 
246
msgstr "&Keresés\tCtrl-F"
 
247
 
 
248
#: src/ui/frmMain.cpp:192
 
249
msgid "&Grant Wizard"
 
250
msgstr "&Jogosultság varázsló"
 
251
 
 
252
# standard
 
253
# standard
 
254
#: input:50
 
255
#: input:499
 
256
#: input:523
 
257
#: input:530
 
258
#: input:537
 
259
#: input:555
 
260
#: input:593
 
261
#: input:603
 
262
#: input:636
 
263
#: src/ui/frmMain.cpp:217
 
264
#: src/ui/frmQuery.cpp:146
 
265
msgid "&Help"
 
266
msgstr "&Segítség"
 
267
 
 
268
#: src/ui/frmMain.cpp:206
 
269
#: src/ui/frmQuery.cpp:144
 
270
msgid "&Help..."
 
271
msgstr "&Segítség..."
 
272
 
 
273
msgid "&Join To..."
 
274
msgstr "&Összekapcsol..."
 
275
 
 
276
#: src/ui/frmMain.cpp:188
 
277
msgid "&Maintenance"
 
278
msgstr "&Karbantartás"
 
279
 
 
280
# standard
 
281
# standard
 
282
#: input:587
 
283
msgid "&No logging"
 
284
msgstr "&Naplózás kikapcsolása"
 
285
 
 
286
# standard
 
287
# standard
 
288
#: input:51
 
289
#: input:473
 
290
#: input:500
 
291
#: input:524
 
292
#: input:531
 
293
#: input:538
 
294
#: input:556
 
295
#: input:595
 
296
#: input:604
 
297
#: input:612
 
298
#: input:638
 
299
msgid "&OK"
 
300
msgstr "&OK"
 
301
 
 
302
msgid "&Open..."
 
303
msgstr "&Megnyitás..."
 
304
 
 
305
#: src/ui/frmQuery.cpp:104
 
306
msgid "&Open...\tCtrl-O"
 
307
msgstr "&Megnyitás...\tCtrl-O"
 
308
 
 
309
#: src/ui/frmMain.cpp:160
 
310
msgid "&Options..."
 
311
msgstr "&Beállítások..."
 
312
 
 
313
#: src/ui/frmQuery.cpp:121
 
314
msgid "&Paste\tCtrl-V"
 
315
msgstr "&Beillesztés\tCtrl-V"
 
316
 
 
317
#: src/ui/frmMain.cpp:209
 
318
msgid "&PostgreSQL Help"
 
319
msgstr "&PostgreSQL Kézikönyv"
 
320
 
 
321
# standard
 
322
#: src/ui/frmMain.cpp:175
 
323
msgid "&Properties"
 
324
msgstr "&Jellemzők"
 
325
 
 
326
#: src/ui/frmQuery.cpp:141
 
327
msgid "&Query"
 
328
msgstr "&Lekérdezés"
 
329
 
 
330
msgid "&Query Analyzer"
 
331
msgstr "&Lekérdezés-elemző"
 
332
 
 
333
msgid "&Query Builder"
 
334
msgstr "&Lekérdezés-varázsló"
 
335
 
 
336
#: src/ui/frmMain.cpp:185
 
337
msgid "&Query tool"
 
338
msgstr "&Lekérdezési segédeszköz"
 
339
 
 
340
#: src/ui/frmQuery.cpp:110
 
341
msgid "&Recent files"
 
342
msgstr "&Aktuális fájlok"
 
343
 
 
344
#: src/ui/frmQuery.cpp:117
 
345
msgid "&Redo\tCtrl-Y"
 
346
msgstr "&Mégis\tCtrl-Y"
 
347
 
 
348
#: src/ui/frmMain.cpp:190
 
349
msgid "&Restore"
 
350
msgstr "&Helyreállítás"
 
351
 
 
352
#: src/ui/frmMain.cpp:208
 
353
#: src/ui/frmQuery.cpp:145
 
354
msgid "&SQL Help\tF1"
 
355
msgstr "&SQL Kézikönyv\tF1"
 
356
 
 
357
msgid "&Save"
 
358
msgstr "&Mentés"
 
359
 
 
360
#: src/ui/frmQuery.cpp:105
 
361
msgid "&Save\tCtrl-S"
 
362
msgstr "&Mentés\tCtrl-S"
 
363
 
 
364
#: src/ui/frmMain.cpp:155
 
365
msgid "&Save definition..."
 
366
msgstr "&Definíció mentése..."
 
367
 
 
368
#: src/ui/frmMain.cpp:193
 
369
msgid "&Server Status"
 
370
msgstr "&Kiszolgáló állapota"
 
371
 
 
372
#: src/ui/frmMain.cpp:198
 
373
msgid "&System objects"
 
374
msgstr "&Rendszerobjektumok"
 
375
 
 
376
#: src/ui/frmMain.cpp:210
 
377
msgid "&Tip of the day"
 
378
msgstr "&A nap tippje"
 
379
 
 
380
msgid "&Tip of the day..."
 
381
msgstr "&A nap tippje..."
 
382
 
 
383
#: src/ui/frmMain.cpp:194
 
384
msgid "&Tools"
 
385
msgstr "&Eszközök"
 
386
 
 
387
#: src/ui/frmQuery.cpp:116
 
388
msgid "&Undo\tCtrl-Z"
 
389
msgstr "&Visszavonás\tCtrl-Z"
 
390
 
 
391
# standard
 
392
#: input:637
 
393
msgid "&View"
 
394
msgstr "&Nézet"
 
395
 
 
396
# standard
 
397
# standard
 
398
#: input:512
 
399
msgid "'"
 
400
msgstr "'"
 
401
 
 
402
#, c-format
 
403
msgid "'%s' is not a valid identifier. It must start with A-Z or a-z or _ and can contain A-Z and a-z and 0-9 and _."
 
404
msgstr "A(z) '%s' azonosító hibás. Az első betúje A-Z, a-z vagy _ kell, hogy legyen, s csak ezek a karakterek illetve számok követhetik."
 
405
 
 
406
#: src/schema/pgCast.cpp:67
 
407
msgid "(binary compatible)"
 
408
msgstr "(bináris kompatibilis)"
 
409
 
 
410
# standard
 
411
# standard
 
412
#: input:508
 
413
msgid ","
 
414
msgstr ","
 
415
 
 
416
#: src/ui/frmQuery.cpp:974
 
417
msgid "-- Executing query:\n"
 
418
msgstr "-- A lekérdezés végrehajtása:\n"
 
419
 
 
420
#: src/ui/dlgProperty.cpp:600
 
421
msgid "-- definition incomplete"
 
422
msgstr "-- félkész definíció"
 
423
 
 
424
#: src/ui/dlgProperty.cpp:598
 
425
msgid "-- nothing to change"
 
426
msgstr "-- nincs változtatandó"
 
427
 
 
428
# standard
 
429
# standard
 
430
#: input:481
 
431
#: input:522
 
432
#: input:566
 
433
#: input:574
 
434
#: input:584
 
435
#: input:627
 
436
msgid "..."
 
437
msgstr "..."
 
438
 
 
439
#: src/ui/frmMain.cpp:235
 
440
msgid "0 Secs"
 
441
msgstr "0 mp"
 
442
 
 
443
msgid ""
 
444
": Notebook not found.\n"
 
445
"Prepare to crash!"
 
446
msgstr ""
 
447
": A jegyzettömb nem található.\n"
 
448
"Készüljön fel az összeomlásra!"
 
449
 
 
450
# standard
 
451
# standard
 
452
#: input:507
 
453
msgid ";"
 
454
msgstr ";"
 
455
 
 
456
# standard
 
457
# standard
 
458
#: input:256
 
459
msgid "< operator"
 
460
msgstr "< operátor"
 
461
 
 
462
# standard
 
463
# standard
 
464
#: input:175
 
465
#: input:449
 
466
msgid "<<"
 
467
msgstr "<<"
 
468
 
 
469
#: src/ui/frmHelp.cpp:127
 
470
#, c-format
 
471
msgid "<html><body>Loading %s</body></html>"
 
472
msgstr "<html><body>A(z) %s betöltése</body></html>"
 
473
 
 
474
#: src/ui/dlgColumn.cpp:136
 
475
#, fuzzy
 
476
msgid "<new sequence>"
 
477
msgstr "Új szekvencia"
 
478
 
 
479
#: src/schema/pgTable.cpp:384
 
480
#, fuzzy
 
481
msgid "<no primary key>"
 
482
msgstr "Elsődleges kulcs"
 
483
 
 
484
msgid "<none>"
 
485
msgstr "<semmi>"
 
486
 
 
487
# standard
 
488
# standard
 
489
#: input:257
 
490
msgid "> operator"
 
491
msgstr "> operátor"
 
492
 
 
493
# standard
 
494
# standard
 
495
#: input:174
 
496
#: input:448
 
497
msgid ">>"
 
498
msgstr ">>"
 
499
 
 
500
#: src/ui/frmStatus.cpp:774
 
501
#, fuzzy
 
502
msgid "A cancel signal was sent to the selected server process(es)."
 
503
msgstr "Kapcsolódás a kiválasztott kiszolgálóhoz."
 
504
 
 
505
#: src/utils/sysLogger.cpp:77
 
506
msgid ""
 
507
"A fatal error has occured:\n"
 
508
"\n"
 
509
msgstr ""
 
510
"Fatális hiba történt:\n"
 
511
"\n"
 
512
 
 
513
#: src/ui/frmStatus.cpp:811
 
514
msgid "A terminate signal was sent to the selected server process(es)."
 
515
msgstr "A kiválasztott kiszolgáló processzusok termináló szignált kaptak."
 
516
 
 
517
#: src/schema/pgDatabase.cpp:337
 
518
#: src/schema/pgFunction.cpp:117
 
519
#: src/schema/pgLanguage.cpp:64
 
520
#: src/schema/pgSchema.cpp:157
 
521
#: src/schema/pgSequence.cpp:93
 
522
#: src/schema/pgTable.cpp:382
 
523
#: src/schema/pgTablespace.cpp:134
 
524
#: src/schema/pgView.cpp:85
 
525
msgid "ACL"
 
526
msgstr "Jogosultságok"
 
527
 
 
528
# standard
 
529
# standard
 
530
#: input:392
 
531
msgid "AFTER"
 
532
msgstr "AFTER"
 
533
 
 
534
# standard
 
535
# standard
 
536
#: input:544
 
537
#: input:549
 
538
msgid "ANALYZE"
 
539
msgstr "ANALYZE"
 
540
 
 
541
# standard
 
542
# standard
 
543
#: input:622
 
544
msgid "AND"
 
545
msgstr "AND"
 
546
 
 
547
# standard
 
548
# standard
 
549
#: input:99
 
550
#, fuzzy
 
551
msgid "Accept the current options and close the dialogue."
 
552
msgstr "A jelenlegi beállítások elfogadása és a párbeszéd-ablak bezárása."
 
553
 
 
554
# standard
 
555
# standard
 
556
#: input:594
 
557
#: input:596
 
558
msgid "Accept the current settings and close the dialogue."
 
559
msgstr "A jelenlegi beállítások elfogadása és a párbeszéd-ablak bezárása."
 
560
 
 
561
# standard
 
562
# standard
 
563
#: input:184
 
564
#: src/schema/pgIndex.cpp:210
 
565
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:106
 
566
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:162
 
567
msgid "Access method"
 
568
msgstr "Hozzáférési mód"
 
569
 
 
570
# standard
 
571
#: input:443
 
572
#: src/schema/pgUser.cpp:208
 
573
msgid "Account expires"
 
574
msgstr "Az azonosító lejár"
 
575
 
 
576
# standard
 
577
# standard
 
578
#: input:129
 
579
#: src/schema/pgRule.cpp:66
 
580
msgid "Action"
 
581
msgstr "Tevékenység"
 
582
 
 
583
# standard
 
584
# standard
 
585
#: input:127
 
586
#: input:161
 
587
#: input:190
 
588
#: input:202
 
589
#: input:221
 
590
#: input:225
 
591
#: input:297
 
592
#: input:364
 
593
#: input:368
 
594
#: input:371
 
595
msgid "Add"
 
596
msgstr "Új"
 
597
 
 
598
#: src/ui/frmMain.cpp:249
 
599
msgid "Add Server"
 
600
msgstr "Új kiszolgáló"
 
601
 
 
602
# standard
 
603
# standard
 
604
#: input:470
 
605
msgid "Add Tables/Views"
 
606
msgstr "Új (nézet)táblák"
 
607
 
 
608
#: src/ui/frmMain.cpp:157
 
609
#: src/ui/frmMain.cpp:249
 
610
msgid "Add a connection to a server."
 
611
msgstr "Új kapcsolat kiszolgálóhoz rendelése."
 
612
 
 
613
#: src/schema/pgObject.cpp:79
 
614
msgid "Add a new Check Constraint."
 
615
msgstr "Új ellenőrző feltétel megadása."
 
616
 
 
617
#: src/schema/pgObject.cpp:69
 
618
msgid "Add a new Column."
 
619
msgstr "Új oszlop hozzáfűzése."
 
620
 
 
621
#: src/schema/pgObject.cpp:80
 
622
msgid "Add a new Foreign Key."
 
623
msgstr "Új külső kulcs felvétele."
 
624
 
 
625
#: src/schema/pgObject.cpp:71
 
626
msgid "Add a new Index."
 
627
msgstr "Új index megadása."
 
628
 
 
629
#: src/schema/pgObject.cpp:75
 
630
msgid "Add a new Trigger."
 
631
msgstr "Új trigger megadása."
 
632
 
 
633
#: src/schema/pgObject.cpp:78
 
634
msgid "Add a new Unique Constraint."
 
635
msgstr "Új egyedi kényszerfeltétel megadása."
 
636
 
 
637
msgid "Add a table or view to the datagram."
 
638
msgstr "Tábla vagy nézettábla hozzáadása az adatdiagramhoz."
 
639
 
 
640
#: src/ui/dlgServer.cpp:181
 
641
#, fuzzy
 
642
msgid "Add server"
 
643
msgstr "Új kiszolgáló"
 
644
 
 
645
# standard
 
646
#: input:102
 
647
msgid "Add the select column for ascending sort."
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
# standard
 
651
#: input:104
 
652
msgid "Add the select column for descending sort."
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
# standard
 
656
# standard
 
657
#: input:74
 
658
#: input:434
 
659
#: input:453
 
660
#: src/ui/ctlSecurityPanel.cpp:79
 
661
msgid "Add/Change"
 
662
msgstr "Hozzáad/Módosít"
 
663
 
 
664
# standard
 
665
# standard
 
666
#: input:327
 
667
#, fuzzy
 
668
msgid "Address"
 
669
msgstr "Új"
 
670
 
 
671
# standard
 
672
#: src/schema/pgObject.cpp:81
 
673
#, fuzzy
 
674
msgid "Agent"
 
675
msgstr "Igazítás"
 
676
 
 
677
#: src/schema/pgObject.cpp:45
 
678
msgid "Aggregate"
 
679
msgstr "Aggregátum"
 
680
 
 
681
#: src/schema/pgObject.cpp:44
 
682
msgid "Aggregates"
 
683
msgstr "Aggregátumok"
 
684
 
 
685
msgid "Alias"
 
686
msgstr "Fedőnév"
 
687
 
 
688
# standard
 
689
# standard
 
690
#: input:419
 
691
#: src/schema/pgType.cpp:134
 
692
msgid "Alignment"
 
693
msgstr "Igazítás"
 
694
 
 
695
#: src/schema/pgDatabase.cpp:353
 
696
msgid "Allow connections?"
 
697
msgstr "Kapcsolatok engedélyezése?"
 
698
 
 
699
#: src/utils/sysLogger.cpp:83
 
700
msgid ""
 
701
"An error has occured:\n"
 
702
"\n"
 
703
msgstr ""
 
704
"Hiba történt:\n"
 
705
"\n"
 
706
 
 
707
#: src/ui/frmQuery.cpp:134
 
708
msgid "Analyze"
 
709
msgstr "Analízis"
 
710
 
 
711
# standard
 
712
#: input:167
 
713
#: input:467
 
714
msgid "Apply"
 
715
msgstr "Alkalmaz"
 
716
 
 
717
#: src/ui/frmMain.cpp:187
 
718
#: src/ui/frmMain.cpp:258
 
719
#, fuzzy
 
720
msgid "Apply a filter and view the data in the selected object."
 
721
msgstr "A kijelölt objektum adatainak megtekintése."
 
722
 
 
723
#: src/ui/frmStatus.cpp:738
 
724
msgid "Are you sure the logfile should be rotated?"
 
725
msgstr "Biztos benne, hogy a naplófájlt rotálni kívánja?"
 
726
 
 
727
#: src/ui/events.cpp:249
 
728
#, fuzzy
 
729
msgid "Are you sure you wish shutdown this server?"
 
730
msgstr "Biztos abban, hogy eldobja %s %s?"
 
731
 
 
732
#: src/ui/frmStatus.cpp:757
 
733
#, fuzzy
 
734
msgid "Are you sure you wish to cancel the selected query(s)?"
 
735
msgstr "Biztos abban, hogy eldobja %s %s?"
 
736
 
 
737
#: src/ui/events.cpp:1213
 
738
#, c-format
 
739
msgid "Are you sure you wish to drop %s %s?"
 
740
msgstr "Biztos abban, hogy eldobja %s %s?"
 
741
 
 
742
#: src/ui/events.cpp:1162
 
743
#, fuzzy
 
744
msgid "Are you sure you wish to drop multiple objects?"
 
745
msgstr "Biztos abban, hogy eldobja %s %s?"
 
746
 
 
747
#: src/ui/frmStatus.cpp:793
 
748
#, fuzzy
 
749
msgid "Are you sure you wish to terminate the selected server process(es)?"
 
750
msgstr "Biztos abban, hogy eldobja %s %s?"
 
751
 
 
752
#: src/schema/pgFunction.cpp:101
 
753
msgid "Argument count"
 
754
msgstr "Argumentumok száma"
 
755
 
 
756
# standard
 
757
# standard
 
758
#: input:146
 
759
#: input:159
 
760
#: input:389
 
761
#: src/schema/pgFunction.cpp:102
 
762
msgid "Arguments"
 
763
msgstr "Argumentumok"
 
764
 
 
765
# standard
 
766
#: input:101
 
767
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:125
 
768
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:147
 
769
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:180
 
770
msgid "Ascending"
 
771
msgstr "Növekvő"
 
772
 
 
773
# standard
 
774
#: input:121
 
775
msgid "Auto FK index"
 
776
msgstr "Auto külső kulcs index"
 
777
 
 
778
# standard
 
779
# standard
 
780
#: input:108
 
781
#, fuzzy
 
782
msgid "Available Columns"
 
783
msgstr "Jobb tábla oszlopok"
 
784
 
 
785
#: src/schema/pgColumn.cpp:243
 
786
msgid "Average Width"
 
787
msgstr "Átlagos szélesség"
 
788
 
 
789
# standard
 
790
# standard
 
791
#: input:391
 
792
msgid "BEFORE"
 
793
msgstr "BEFORE"
 
794
 
 
795
#: src/ui/frmHelp.cpp:55
 
796
msgid "Back"
 
797
msgstr "Vissza"
 
798
 
 
799
#: src/ui/frmHelp.cpp:55
 
800
msgid "Back to previous page."
 
801
msgstr "Vissza az előző oldalra."
 
802
 
 
803
#: src/schema/pgDatabase.cpp:478
 
804
#, fuzzy
 
805
msgid "Backends"
 
806
msgstr "Vissza"
 
807
 
 
808
# standard
 
809
#: input:478
 
810
#, fuzzy
 
811
msgid "Backup"
 
812
msgstr "Vissza"
 
813
 
 
814
#: src/ui/frmBackup.cpp:67
 
815
#, c-format
 
816
msgid "Backup %s %s"
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#: src/ui/frmBackup.cpp:106
 
820
#: src/ui/frmRestore.cpp:131
 
821
#, fuzzy
 
822
msgid "Backup files (*.backup)|*.backup|All files (*.*)|*.*"
 
823
msgstr "Lekérdezés fájlok (*.sql)|*.sql|Minden fájl (*.*)|*.*"
 
824
 
 
825
# standard
 
826
# standard
 
827
#: input:85
 
828
#: src/schema/pgDomain.cpp:96
 
829
msgid "Base type"
 
830
msgstr "Alaptípus"
 
831
 
 
832
# standard
 
833
# standard
 
834
#: input:345
 
835
#, fuzzy
 
836
msgid "Batch"
 
837
msgstr "Elérési út"
 
838
 
 
839
# standard
 
840
# standard
 
841
#: input:486
 
842
#, fuzzy
 
843
msgid "Blobs"
 
844
msgstr "Bezárás"
 
845
 
 
846
#: src/schema/pgDatabase.cpp:482
 
847
msgid "Blocks Hit"
 
848
msgstr ""
 
849
 
 
850
#: src/schema/pgDatabase.cpp:481
 
851
msgid "Blocks Read"
 
852
msgstr ""
 
853
 
 
854
# standard
 
855
# standard
 
856
#: input:585
 
857
msgid "Browse for a logfile."
 
858
msgstr "Naplófájl keresése."
 
859
 
 
860
#: src/ui/frmMain.cpp:158
 
861
msgid "C&hange password..."
 
862
msgstr "&Jelszó változtatása..."
 
863
 
 
864
#: src/ui/frmQuery.cpp:122
 
865
msgid "C&lear window"
 
866
msgstr "&Ablak letörlése"
 
867
 
 
868
# standard
 
869
# standard
 
870
#: input:132
 
871
#: input:137
 
872
msgid "CASCADE"
 
873
msgstr "CASCADE"
 
874
 
 
875
# standard
 
876
#: input:483
 
877
msgid "COMPRESS"
 
878
msgstr ""
 
879
 
 
880
# standard
 
881
# standard
 
882
#: input:505
 
883
msgid "CR/LF"
 
884
msgstr "CR/LF"
 
885
 
 
886
# standard
 
887
# standard
 
888
#: input:617
 
889
msgid "CROSS JOIN"
 
890
msgstr "CROSS JOIN"
 
891
 
 
892
#: src/ui/frmExport.cpp:267
 
893
msgid "CSV files (*.csv)|*.csv|Data files (*.dat)|*.dat|All files (*.*)|*.*"
 
894
msgstr "CSV fájlok (*.csv)|*.csv|Adatfájlok (*.dat)|*.dat|Minden fájl (*.*)|*.*"
 
895
 
 
896
# standard
 
897
# standard
 
898
#: input:320
 
899
#: src/schema/pgSequence.cpp:98
 
900
msgid "Cache"
 
901
msgstr "Gyorsítótár"
 
902
 
 
903
msgid "Can't add another column to the query."
 
904
msgstr "A lekérdezéshez nem fűzhető hozzá további oszlop."
 
905
 
 
906
# standard
 
907
# standard
 
908
#: input:13
 
909
#: input:24
 
910
#: input:33
 
911
#: input:46
 
912
#: input:64
 
913
#: input:80
 
914
#: input:94
 
915
#: input:96
 
916
#: input:142
 
917
#: input:169
 
918
#: input:180
 
919
#: input:194
 
920
#: input:206
 
921
#: input:229
 
922
#: input:240
 
923
#: input:262
 
924
#: input:277
 
925
#: input:301
 
926
#: input:310
 
927
#: input:325
 
928
#: input:338
 
929
#: input:355
 
930
#: input:375
 
931
#: input:383
 
932
#: input:400
 
933
#: input:438
 
934
#: input:459
 
935
#: input:469
 
936
#: input:642
 
937
#: input:645
 
938
#: src/ui/frmQuery.cpp:197
 
939
msgid "Cancel"
 
940
msgstr "Mégsem"
 
941
 
 
942
# standard
 
943
# standard
 
944
#: input:97
 
945
#: input:598
 
946
msgid "Cancel any changes and close the dialogue."
 
947
msgstr "A módosítások visszavonása és a párbeszéd-ablak bezárása."
 
948
 
 
949
#: src/ui/frmQuery.cpp:140
 
950
#: src/ui/frmQuery.cpp:197
 
951
#: src/ui/frmStatus.cpp:774
 
952
msgid "Cancel query"
 
953
msgstr "A lekérdezés visszavonása"
 
954
 
 
955
#: src/ui/frmStatus.cpp:757
 
956
#, fuzzy
 
957
msgid "Cancel query?"
 
958
msgstr "A lekérdezés visszavonása"
 
959
 
 
960
msgid "Cancelled"
 
961
msgstr "Visszavonva"
 
962
 
 
963
#: src/ui/frmQuery.cpp:855
 
964
msgid "Cancelling."
 
965
msgstr "Visszavonás."
 
966
 
 
967
#: src/ui/events.cpp:1153
 
968
#, fuzzy, c-format
 
969
msgid "Cannot drop system %s"
 
970
msgstr "A rendszerhez tartozó %s %s nem dobható el."
 
971
 
 
972
#: src/ui/events.cpp:1204
 
973
#, c-format
 
974
msgid "Cannot drop system %s %s."
 
975
msgstr "A rendszerhez tartozó %s %s nem dobható el."
 
976
 
 
977
#: src/pgAdmin3.cpp:327
 
978
msgid "Cannot initialise the networking subsystem!"
 
979
msgstr "A hálózati alrendszer nem inicializálható!"
 
980
 
 
981
#: src/utils/sysLogger.cpp:196
 
982
msgid "Cannot open the logfile!"
 
983
msgstr "A naplófájl nem nyitható meg!"
 
984
 
 
985
#: src/schema/pgObject.cpp:47
 
986
msgid "Cast"
 
987
msgstr "Típuskonverzió"
 
988
 
 
989
#: src/schema/pgObject.cpp:46
 
990
msgid "Casts"
 
991
msgstr "Típuskonverziók"
 
992
 
 
993
# standard
 
994
# standard
 
995
#: input:160
 
996
#: input:220
 
997
#: input:224
 
998
#: input:296
 
999
#: input:367
 
1000
msgid "Change"
 
1001
msgstr "Módosít"
 
1002
 
 
1003
# standard
 
1004
# standard
 
1005
#: input:599
 
1006
msgid "Change Password"
 
1007
msgstr "Jelszóváltás"
 
1008
 
 
1009
#: src/ui/frmMain.cpp:158
 
1010
msgid "Change your password."
 
1011
msgstr "Megváltoztatja a jelszavát."
 
1012
 
 
1013
# standard
 
1014
# standard
 
1015
#: input:214
 
1016
#, fuzzy
 
1017
msgid "Changed"
 
1018
msgstr "Módosít"
 
1019
 
 
1020
#: src/ui/dlgProperty.cpp:560
 
1021
#: src/ui/dlgProperty.cpp:562
 
1022
msgid "Changes applied."
 
1023
msgstr "A változtatások elmentve."
 
1024
 
 
1025
msgid ""
 
1026
"Changing the 'Show System Objects' option will cause all connections to be closed, and the treeview to be rebuilt.\n"
 
1027
"\n"
 
1028
"Are you sure you wish to continue?"
 
1029
msgstr ""
 
1030
"A 'Rendszerobjektumok megjelenítése' opció megváltoztatása után az összes kapcsolat automatikusan lezáródik és a fastruktúra-nézetet újra kell építeni.\n"
 
1031
"\n"
 
1032
"Biztos abban, hogy folytatni kívánja?"
 
1033
 
 
1034
# standard
 
1035
# standard
 
1036
#: input:29
 
1037
#: input:87
 
1038
#: src/schema/pgDomain.cpp:100
 
1039
#: src/schema/pgObject.cpp:79
 
1040
#: src/ui/dlgTable.cpp:475
 
1041
msgid "Check"
 
1042
msgstr "Ellenőrzése"
 
1043
 
 
1044
#: src/ui/frmIndexcheck.cpp:49
 
1045
#, c-format
 
1046
msgid "Check Foreign Key indexes on %s %s"
 
1047
msgstr "Külső kulcsok ellenőrzése (%s %s)"
 
1048
 
 
1049
# standard
 
1050
# standard
 
1051
#: input:528
 
1052
#: input:535
 
1053
#, fuzzy
 
1054
msgid "Check all"
 
1055
msgstr "Ellenőrzése"
 
1056
 
 
1057
#, c-format
 
1058
msgid "Check for unbalanced single quote marks in the condition for row #%d."
 
1059
msgstr "Ellenőrizze, hogy a(z) %d. sor feltételében az aposztrófot lezárta-e."
 
1060
 
 
1061
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:153
 
1062
msgid "Child columns"
 
1063
msgstr "Leszármazott oszlopok"
 
1064
 
 
1065
# standard
 
1066
# standard
 
1067
#: input:620
 
1068
msgid "Choose the operator for comparison."
 
1069
msgstr "Válasszon összehasonlító operátort."
 
1070
 
 
1071
#: src/ui/frmQuery.cpp:122
 
1072
#: src/ui/frmQuery.cpp:187
 
1073
msgid "Clear edit window"
 
1074
msgstr "A szerkesztő ablak törlése"
 
1075
 
 
1076
#: src/ui/frmQuery.cpp:138
 
1077
msgid "Clear history"
 
1078
msgstr "Az eddigi felvitelek törlése"
 
1079
 
 
1080
#: src/ui/frmQuery.cpp:138
 
1081
msgid "Clear history window."
 
1082
msgstr "Az eddigi felvitelek ablakának törlése."
 
1083
 
 
1084
#: src/ui/frmQuery.cpp:187
 
1085
msgid "Clear window"
 
1086
msgstr "Az ablak tartalmának törlése"
 
1087
 
 
1088
# standard
 
1089
# standard
 
1090
#: input:651
 
1091
msgid "Close"
 
1092
msgstr "Bezárás"
 
1093
 
 
1094
#: src/ui/frmMain.cpp:561
 
1095
msgid "Close database browser? If you abort, the object browser will not show accurate data."
 
1096
msgstr "Bezárja az adatbázis böngészőt? A megszakítás után az objektum böngésző pontatlan adatokat fog mutatni."
 
1097
 
 
1098
#: src/ui/frmMain.cpp:591
 
1099
msgid "Close server browser? If you abort, the object browser will not show accurate data."
 
1100
msgstr "Bezárja a kiszolgáló böngészőt? A megszakítás után az objektum böngésző pontatlan adatokat fog mutatni."
 
1101
 
 
1102
msgid "Close this Window."
 
1103
msgstr "Ezen ablak bezárása."
 
1104
 
 
1105
# standard
 
1106
#: input:186
 
1107
#, fuzzy
 
1108
msgid "Clustered"
 
1109
msgstr "Fürtözött?"
 
1110
 
 
1111
#: src/schema/pgIndex.cpp:209
 
1112
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:105
 
1113
msgid "Clustered?"
 
1114
msgstr "Fürtözött?"
 
1115
 
 
1116
#: src/schema/pgObject.cpp:69
 
1117
msgid "Column"
 
1118
msgstr "Oszlop"
 
1119
 
 
1120
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:91
 
1121
#: src/ui/dlgTable.cpp:83
 
1122
msgid "Column name"
 
1123
msgstr "Oszlopnév"
 
1124
 
 
1125
# standard
 
1126
# standard
 
1127
#: input:513
 
1128
msgid "Column names"
 
1129
msgstr "Oszlopnevek"
 
1130
 
 
1131
#: src/db/pgSet.cpp:144
 
1132
msgid "Column not found in pgSet: "
 
1133
msgstr "Az oszlop nem található a pgSet-ben:"
 
1134
 
 
1135
# standard
 
1136
# standard
 
1137
#: input:506
 
1138
msgid "Column separator"
 
1139
msgstr "Oszlop elválasztó"
 
1140
 
 
1141
# standard
 
1142
# standard
 
1143
#: input:124
 
1144
#: input:189
 
1145
#: input:201
 
1146
#: input:366
 
1147
#: src/schema/pgIndex.cpp:204
 
1148
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:97
 
1149
#: src/schema/pgObject.cpp:68
 
1150
#: src/ui/dlgIndex.cpp:53
 
1151
#: src/ui/dlgIndex.cpp:63
 
1152
msgid "Columns"
 
1153
msgstr "Oszlopok"
 
1154
 
 
1155
# standard
 
1156
# standard
 
1157
#: input:10
 
1158
#: input:21
 
1159
#: input:30
 
1160
#: input:43
 
1161
#: input:61
 
1162
#: input:72
 
1163
#: input:91
 
1164
#: input:123
 
1165
#: input:157
 
1166
#: input:188
 
1167
#: input:200
 
1168
#: input:218
 
1169
#: input:237
 
1170
#: input:248
 
1171
#: input:273
 
1172
#: input:293
 
1173
#: input:307
 
1174
#: input:322
 
1175
#: input:351
 
1176
#: input:365
 
1177
#: input:380
 
1178
#: input:397
 
1179
#: input:408
 
1180
#: input:464
 
1181
#: src/schema/pgAggregate.cpp:87
 
1182
#: src/schema/pgCast.cpp:73
 
1183
#: src/schema/pgCheck.cpp:82
 
1184
#: src/schema/pgCollection.cpp:87
 
1185
#: src/schema/pgColumn.cpp:234
 
1186
#: src/schema/pgConversion.cpp:71
 
1187
#: src/schema/pgDatabase.cpp:358
 
1188
#: src/schema/pgDomain.cpp:103
 
1189
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:164
 
1190
#: src/schema/pgFunction.cpp:119
 
1191
#: src/schema/pgIndex.cpp:213
 
1192
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:109
 
1193
#: src/schema/pgLanguage.cpp:70
 
1194
#: src/schema/pgOperator.cpp:135
 
1195
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:172
 
1196
#: src/schema/pgRule.cpp:75
 
1197
#: src/schema/pgSchema.cpp:159
 
1198
#: src/schema/pgSequence.cpp:101
 
1199
#: src/schema/pgTable.cpp:401
 
1200
#: src/schema/pgTrigger.cpp:147
 
1201
#: src/schema/pgType.cpp:153
 
1202
#: src/schema/pgView.cpp:88
 
1203
msgid "Comment"
 
1204
msgstr "Megjegyzés"
 
1205
 
 
1206
# standard
 
1207
# standard
 
1208
#: input:252
 
1209
#: src/schema/pgOperator.cpp:125
 
1210
msgid "Commutator"
 
1211
msgstr "Átváltó"
 
1212
 
 
1213
# standard
 
1214
# standard
 
1215
#: input:406
 
1216
msgid "Composite"
 
1217
msgstr "Összetett"
 
1218
 
 
1219
# standard
 
1220
# standard
 
1221
#: input:272
 
1222
#: src/schema/pgRule.cpp:64
 
1223
msgid "Condition"
 
1224
msgstr "Feltétel"
 
1225
 
 
1226
# standard
 
1227
# standard
 
1228
#: input:602
 
1229
msgid "Confirm Password"
 
1230
msgstr "Erősítse meg a jelszót"
 
1231
 
 
1232
# standard
 
1233
# standard
 
1234
#: input:569
 
1235
msgid "Confirm object deletion?"
 
1236
msgstr "Valóban törölni kívánja az objektumot?"
 
1237
 
 
1238
# standard
 
1239
#: src/schema/pgUser.cpp:43
 
1240
#: src/ui/dlgUser.cpp:200
 
1241
#, fuzzy
 
1242
msgid "Confirm superuser deletion"
 
1243
msgstr "Valóban törölni kívánja az objektumot?"
 
1244
 
 
1245
# standard
 
1246
# standard
 
1247
#: input:47
 
1248
#, fuzzy
 
1249
msgid "Connect to Server"
 
1250
msgstr "Kiszolgálóhoz kapcsolódás"
 
1251
 
 
1252
# standard
 
1253
msgid "Connect to a Server"
 
1254
msgstr "Kiszolgálóhoz kapcsolódás"
 
1255
 
 
1256
#: src/ui/frmMain.cpp:182
 
1257
msgid "Connect to the selected server."
 
1258
msgstr "Kapcsolódás a kiválasztott kiszolgálóhoz."
 
1259
 
 
1260
#: src/schema/pgDatabase.cpp:354
 
1261
#: src/schema/pgServer.cpp:507
 
1262
msgid "Connected?"
 
1263
msgstr "Kapcsolat rendben?"
 
1264
 
 
1265
# standard
 
1266
#: src/schema/pgServer.cpp:290
 
1267
#, fuzzy
 
1268
msgid "Connecting to database"
 
1269
msgstr "Kiszolgálóhoz kapcsolódás"
 
1270
 
 
1271
#: src/schema/pgServer.cpp:288
 
1272
msgid "Connecting to database without password"
 
1273
msgstr "Jelszó nélküli kapcsolódás"
 
1274
 
 
1275
#: src/ui/frmStatus.cpp:515
 
1276
msgid "Connection broken."
 
1277
msgstr "A kapcsolat megszakadt."
 
1278
 
 
1279
#: src/ui/frmMain.cpp:562
 
1280
#, c-format
 
1281
msgid "Connection to database %s lost."
 
1282
msgstr "A(z) %s adatbázishoz tartozó kapcsolat elveszett."
 
1283
 
 
1284
#: src/db/pgConn.cpp:356
 
1285
#, fuzzy
 
1286
msgid "Connection to database broken."
 
1287
msgstr "Új kapcsolat kiszolgálóhoz rendelése."
 
1288
 
 
1289
#: src/ui/frmMain.cpp:592
 
1290
#, fuzzy, c-format
 
1291
msgid "Connection to server %s lost."
 
1292
msgstr "Új kapcsolat kiszolgálóhoz rendelése."
 
1293
 
 
1294
# standard
 
1295
# standard
 
1296
#: input:187
 
1297
#: src/schema/pgIndex.cpp:211
 
1298
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:107
 
1299
#: src/ui/frmRestore.cpp:421
 
1300
msgid "Constraint"
 
1301
msgstr "Ellenőrző feltétel"
 
1302
 
 
1303
#: src/ui/dlgTable.cpp:88
 
1304
msgid "Constraint name"
 
1305
msgstr "Ellenőrző feltétel neve"
 
1306
 
 
1307
# standard
 
1308
# standard
 
1309
#: input:370
 
1310
#: src/schema/pgObject.cpp:76
 
1311
msgid "Constraints"
 
1312
msgstr "Ellenőrző feltételek"
 
1313
 
 
1314
# standard
 
1315
#: input:634
 
1316
#, fuzzy
 
1317
msgid "Contents"
 
1318
msgstr "Kontextus"
 
1319
 
 
1320
#: src/schema/pgCast.cpp:70
 
1321
msgid "Context"
 
1322
msgstr "Kontextus"
 
1323
 
 
1324
msgid "Continue?"
 
1325
msgstr "Folytatás?"
 
1326
 
 
1327
#: src/schema/pgObject.cpp:49
 
1328
msgid "Conversion"
 
1329
msgstr "Konverzió"
 
1330
 
 
1331
#: src/schema/pgObject.cpp:48
 
1332
msgid "Conversions"
 
1333
msgstr "Konverziók"
 
1334
 
 
1335
msgid "Copied"
 
1336
msgstr "Átmásolva"
 
1337
 
 
1338
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:102
 
1339
#: src/ui/frmQuery.cpp:185
 
1340
msgid "Copy"
 
1341
msgstr "Másolás"
 
1342
 
 
1343
# standard
 
1344
# standard
 
1345
#: input:579
 
1346
msgid "Copy SQL from main form to SQL dialogue"
 
1347
msgstr "SQL utasítás másolása a fő formátumból SQL párbeszéddé"
 
1348
 
 
1349
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:102
 
1350
#, fuzzy
 
1351
msgid "Copy selected lines to clipboard"
 
1352
msgstr "A kijelölt szöveg átmásolása a vágólapra"
 
1353
 
 
1354
#: src/ui/frmQuery.cpp:120
 
1355
#: src/ui/frmQuery.cpp:185
 
1356
msgid "Copy selected text to clipboard"
 
1357
msgstr "A kijelölt szöveg átmásolása a vágólapra"
 
1358
 
 
1359
# standard
 
1360
#: src/schema/pgColumn.cpp:248
 
1361
#, fuzzy
 
1362
msgid "Correlation"
 
1363
msgstr "Feltétel"
 
1364
 
 
1365
#: src/db/pgConn.cpp:82
 
1366
#, c-format
 
1367
msgid "Could not resolve hostname %s"
 
1368
msgstr "A(z) %s kiszolgálónév feloldása nem sikerült"
 
1369
 
 
1370
#: src/schema/pgServer.cpp:274
 
1371
msgid "Couldn't create a connection dialogue!"
 
1372
msgstr "A kapcsolódási párbeszéd létrehozása nem sikerült!"
 
1373
 
 
1374
#: src/schema/pgServer.cpp:297
 
1375
msgid "Couldn't create a connection object!"
 
1376
msgstr "A kapcsolat-objektum létrehozása nem sikerült!"
 
1377
 
 
1378
#: src/db/pgConn.cpp:330
 
1379
msgid "Couldn't create a pgSet object!"
 
1380
msgstr "A pgSet objektum létrehozása nem sikerült!"
 
1381
 
 
1382
#: src/pgAdmin3.cpp:467
 
1383
msgid "Couldn't create the main window!"
 
1384
msgstr "A fő ablak létrehozása nem sikerült!"
 
1385
 
 
1386
#: src/pgAdmin3.cpp:313
 
1387
msgid "Couldn't create the splash screen!"
 
1388
msgstr "A címképernyő létrehozása nem sikerült!"
 
1389
 
 
1390
#: src/ui/events.cpp:218
 
1391
msgid "Couldn't open a tips.txt file!"
 
1392
msgstr "Nincs megnyitható tips.txt fájl!"
 
1393
 
 
1394
# standard
 
1395
# standard
 
1396
#: input:578
 
1397
msgid "Count rows if estimated less than"
 
1398
msgstr "Számolja a sorokat ha kevesebbnek becsülte, mint"
 
1399
 
 
1400
#: src/ui/frmMain.cpp:201
 
1401
#, fuzzy
 
1402
msgid "Count rows in the selected object."
 
1403
msgstr "Frissíti a kijelölt objektumot."
 
1404
 
 
1405
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:157
 
1406
msgid "Covering index"
 
1407
msgstr ""
 
1408
 
 
1409
#: src/ui/frmMain.cpp:252
 
1410
msgid "Create"
 
1411
msgstr "Létrehozás"
 
1412
 
 
1413
# standard
 
1414
#: input:495
 
1415
#, fuzzy
 
1416
msgid "Create DB"
 
1417
msgstr "Létrehozás"
 
1418
 
 
1419
#: src/schema/pgObject.cpp:77
 
1420
msgid "Create a Primary Key."
 
1421
msgstr "Elsődleges kulcs létrehozása."
 
1422
 
 
1423
#: src/schema/pgObject.cpp:45
 
1424
msgid "Create a new Aggregate."
 
1425
msgstr "Új aggregátum létrehozása."
 
1426
 
 
1427
#: src/schema/pgObject.cpp:47
 
1428
msgid "Create a new Cast."
 
1429
msgstr "Új típuskonverzió létrehozása."
 
1430
 
 
1431
#: src/schema/pgObject.cpp:49
 
1432
msgid "Create a new Conversion."
 
1433
msgstr "Új konverzió létrehozása."
 
1434
 
 
1435
#: src/schema/pgObject.cpp:33
 
1436
msgid "Create a new Database."
 
1437
msgstr "Új adatbázis létrehozása."
 
1438
 
 
1439
#: src/schema/pgObject.cpp:51
 
1440
msgid "Create a new Domain."
 
1441
msgstr "Új adattípus létrehozása."
 
1442
 
 
1443
#: src/schema/pgObject.cpp:53
 
1444
msgid "Create a new Function."
 
1445
msgstr "Új függvény létrehozása."
 
1446
 
 
1447
#: src/schema/pgObject.cpp:35
 
1448
msgid "Create a new Group."
 
1449
msgstr "Új csoport létrehozása."
 
1450
 
 
1451
#: src/schema/pgObject.cpp:82
 
1452
msgid "Create a new Job"
 
1453
msgstr "Új feladat létrehozása"
 
1454
 
 
1455
#: src/schema/pgObject.cpp:39
 
1456
msgid "Create a new Language."
 
1457
msgstr "Új nyelv létrehozása."
 
1458
 
 
1459
#: src/schema/pgObject.cpp:59
 
1460
msgid "Create a new Operator Class."
 
1461
msgstr "Új operátorosztály létrehozása."
 
1462
 
 
1463
#: src/schema/pgObject.cpp:57
 
1464
msgid "Create a new Operator."
 
1465
msgstr "Új operátor létrehozása."
 
1466
 
 
1467
#: src/schema/pgObject.cpp:73
 
1468
msgid "Create a new Rule."
 
1469
msgstr "Új szabály létrehozása."
 
1470
 
 
1471
#: src/schema/pgObject.cpp:41
 
1472
msgid "Create a new Schema."
 
1473
msgstr "Új séma létrehozása."
 
1474
 
 
1475
#: src/schema/pgObject.cpp:61
 
1476
msgid "Create a new Sequence."
 
1477
msgstr "Új szekvencia létrehozása."
 
1478
 
 
1479
#: src/schema/pgObject.cpp:31
 
1480
msgid "Create a new Server connection."
 
1481
msgstr "Új kiszolgáló kapcsolat megadása."
 
1482
 
 
1483
#: src/schema/pgObject.cpp:63
 
1484
msgid "Create a new Table."
 
1485
msgstr "Új tábla létrehozása."
 
1486
 
 
1487
#: src/schema/pgObject.cpp:43
 
1488
msgid "Create a new Tablespace."
 
1489
msgstr "Új táblatér létrehozása."
 
1490
 
 
1491
#: src/schema/pgObject.cpp:55
 
1492
msgid "Create a new Trigger Function."
 
1493
msgstr "Új triggerfüggvény létrehozása."
 
1494
 
 
1495
#: src/schema/pgObject.cpp:65
 
1496
msgid "Create a new Type."
 
1497
msgstr "Új típus megadása."
 
1498
 
 
1499
#: src/schema/pgObject.cpp:37
 
1500
msgid "Create a new User."
 
1501
msgstr "Új felhasználó létrehozása."
 
1502
 
 
1503
#: src/schema/pgObject.cpp:67
 
1504
msgid "Create a new View."
 
1505
msgstr "Új nézettábla megadása."
 
1506
 
 
1507
#: src/ui/frmMain.cpp:173
 
1508
#: src/ui/frmMain.cpp:252
 
1509
msgid "Create a new object of the same type as the selected object."
 
1510
msgstr "Új objektum létrehozása a kiválasztott objektum típusának megfelelően."
 
1511
 
 
1512
#: src/ui/frmMain.cpp:171
 
1513
msgid "Create a new object."
 
1514
msgstr "Új objektum létrehozása"
 
1515
 
 
1516
#: src/schema/pgUser.cpp:210
 
1517
msgid "Create databases?"
 
1518
msgstr "Létrehozhat adatbázisokat?"
 
1519
 
 
1520
#: src/schema/pgObject.cpp:84
 
1521
msgid "Create new Schedule"
 
1522
msgstr "Új ütemterv létrehozása."
 
1523
 
 
1524
#: src/schema/pgObject.cpp:83
 
1525
msgid "Create new Step"
 
1526
msgstr "Új lépés létrehozása."
 
1527
 
 
1528
# standard
 
1529
#: input:213
 
1530
msgid "Created"
 
1531
msgstr "Létrehozva"
 
1532
 
 
1533
#: src/ui/frmMain.cpp:189
 
1534
msgid "Creates a backup of the current database to a local file"
 
1535
msgstr "Az aktuális adatbázisról másolat készítése helyi fájlba."
 
1536
 
 
1537
#: src/ui/frmQuery.cpp:119
 
1538
msgid "Cu&t\tCtrl-X"
 
1539
msgstr "&Kivágás\tCtrl-X"
 
1540
 
 
1541
# standard
 
1542
# standard
 
1543
#: input:600
 
1544
msgid "Current Password"
 
1545
msgstr "Jelenlegi jelszó"
 
1546
 
 
1547
#: src/schema/pgServer.cpp:530
 
1548
msgid "Current Query"
 
1549
msgstr "Jelenlegi lekérdezés"
 
1550
 
 
1551
#: src/schema/pgSequence.cpp:94
 
1552
#: src/ui/dlgSequence.cpp:82
 
1553
msgid "Current value"
 
1554
msgstr "Jelenlegi érték"
 
1555
 
 
1556
# standard
 
1557
#: input:294
 
1558
msgid "Custom schedule"
 
1559
msgstr "Saját ütemterv"
 
1560
 
 
1561
#: src/ui/frmQuery.cpp:184
 
1562
msgid "Cut"
 
1563
msgstr "Kivágás"
 
1564
 
 
1565
#: src/ui/frmQuery.cpp:119
 
1566
#: src/ui/frmQuery.cpp:184
 
1567
msgid "Cut selected text to clipboard"
 
1568
msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
 
1569
 
 
1570
# standard
 
1571
# standard
 
1572
#: input:321
 
1573
#: src/schema/pgSequence.cpp:99
 
1574
msgid "Cycled"
 
1575
msgstr "Ciklikus"
 
1576
 
 
1577
# standard
 
1578
# standard
 
1579
#: input:270
 
1580
#: input:396
 
1581
msgid "DELETE"
 
1582
msgstr "DELETE"
 
1583
 
 
1584
msgid "Data"
 
1585
msgstr "Adatok"
 
1586
 
 
1587
#: src/ui/frmQuery.cpp:213
 
1588
msgid "Data Output"
 
1589
msgstr "Adatkimenet"
 
1590
 
 
1591
# standard
 
1592
#: input:100
 
1593
msgid "Data Sorting"
 
1594
msgstr "Adatok rendezése"
 
1595
 
 
1596
#: src/ui/frmQuery.cpp:1085
 
1597
msgid "Data export aborted."
 
1598
msgstr "Az adatok exportálása félbeszakítva."
 
1599
 
 
1600
#: src/ui/frmQuery.cpp:1171
 
1601
msgid "Data retrieval runtime: "
 
1602
msgstr "Adatletöltési összidő: "
 
1603
 
 
1604
# standard
 
1605
# standard
 
1606
#: input:36
 
1607
#: input:431
 
1608
#: src/schema/pgColumn.cpp:222
 
1609
#: src/ui/dlgType.cpp:76
 
1610
msgid "Data type"
 
1611
msgstr "Adattípus"
 
1612
 
 
1613
#: src/ui/frmQuery.cpp:1083
 
1614
msgid "Data written to file."
 
1615
msgstr "Az adatok a fájlba íródtak."
 
1616
 
 
1617
# standard
 
1618
#: input:343
 
1619
#: src/schema/pgDatabase.cpp:477
 
1620
#: src/schema/pgObject.cpp:33
 
1621
#: src/schema/pgServer.cpp:529
 
1622
#: src/schema/pgTablespace.cpp:44
 
1623
#: src/schema/pgTablespace.cpp:63
 
1624
#: src/schema/pgUser.cpp:93
 
1625
#: src/schema/pgUser.cpp:125
 
1626
#: src/ui/frmStatus.cpp:97
 
1627
#: src/ui/frmStatus.cpp:107
 
1628
msgid "Database"
 
1629
msgstr "Adatbázis"
 
1630
 
 
1631
# standard
 
1632
# standard
 
1633
#: input:640
 
1634
msgid "Database Status"
 
1635
msgstr "Adatbázis állapot"
 
1636
 
 
1637
#: src/schema/pgObject.cpp:32
 
1638
msgid "Databases"
 
1639
msgstr "Adatbázisok"
 
1640
 
 
1641
# standard
 
1642
# standard
 
1643
#: input:57
 
1644
#: input:86
 
1645
#: input:416
 
1646
#: src/pgAdmin3.cpp:270
 
1647
#: src/schema/pgColumn.cpp:223
 
1648
#: src/schema/pgDomain.cpp:99
 
1649
#: src/schema/pgType.cpp:136
 
1650
#: src/ui/frmOptions.cpp:103
 
1651
msgid "Default"
 
1652
msgstr "Alapértelmezés"
 
1653
 
 
1654
# standard
 
1655
#: src/schema/pgDatabase.cpp:345
 
1656
msgid "Default schema"
 
1657
msgstr "Alapértelmezett séma"
 
1658
 
 
1659
# standard
 
1660
# standard
 
1661
#: input:39
 
1662
msgid "Default value"
 
1663
msgstr "Alapérték"
 
1664
 
 
1665
#: src/schema/pgConversion.cpp:68
 
1666
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:160
 
1667
msgid "Default?"
 
1668
msgstr "Alapértelmezett?"
 
1669
 
 
1670
# standard
 
1671
# standard
 
1672
#: input:27
 
1673
#: input:119
 
1674
#: input:198
 
1675
msgid "Deferrable"
 
1676
msgstr "Késleltethető"
 
1677
 
 
1678
#: src/schema/pgCheck.cpp:79
 
1679
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:160
 
1680
msgid "Deferrable?"
 
1681
msgstr "Késleltethető?"
 
1682
 
 
1683
# standard
 
1684
# standard
 
1685
#: input:28
 
1686
#: input:120
 
1687
#: input:199
 
1688
msgid "Deferred"
 
1689
msgstr "Késleltetett"
 
1690
 
 
1691
# standard
 
1692
# standard
 
1693
#: input:163
 
1694
#: input:274
 
1695
#: input:352
 
1696
#: input:409
 
1697
#: input:465
 
1698
#: src/schema/pgCheck.cpp:78
 
1699
#: src/schema/pgRule.cpp:68
 
1700
#: src/schema/pgRule.cpp:72
 
1701
#: src/schema/pgView.cpp:86
 
1702
#: src/ui/dlgTable.cpp:83
 
1703
#: src/ui/dlgTable.cpp:88
 
1704
msgid "Definition"
 
1705
msgstr "Definíció"
 
1706
 
 
1707
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:104
 
1708
msgid "Delete"
 
1709
msgstr "Törlés"
 
1710
 
 
1711
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:104
 
1712
msgid "Delete selected lines."
 
1713
msgstr "A kijelölt sorok törlése."
 
1714
 
 
1715
#: src/ui/frmMain.cpp:174
 
1716
msgid "Delete/Drop the selected object."
 
1717
msgstr "A kiválasztott objektumok törlése/eldobása."
 
1718
 
 
1719
#: src/schema/pgUser.cpp:42
 
1720
#: src/ui/dlgUser.cpp:199
 
1721
msgid ""
 
1722
"Deleting a superuser might result in unwanted behaviour (e.g. when restoring the database).\n"
 
1723
"Are you sure?"
 
1724
msgstr ""
 
1725
"A superuser törlése nem kívánt mellékhatással járhat (pl. az adatbázis visszatöltésénél).\n"
 
1726
"Biztos benne?"
 
1727
 
 
1728
# standard
 
1729
# standard
 
1730
#: input:418
 
1731
#: src/schema/pgType.cpp:141
 
1732
msgid "Delimiter"
 
1733
msgstr "Elválasztó jel"
 
1734
 
 
1735
#: src/ui/frmMain.cpp:288
 
1736
msgid "Depends on"
 
1737
msgstr "Ettől függ"
 
1738
 
 
1739
# standard
 
1740
#: input:103
 
1741
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:122
 
1742
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:142
 
1743
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:194
 
1744
msgid "Descending"
 
1745
msgstr "Csökkenő"
 
1746
 
 
1747
# standard
 
1748
# standard
 
1749
#: input:328
 
1750
#: src/schema/pgServer.cpp:473
 
1751
msgid "Description"
 
1752
msgstr "Leírás"
 
1753
 
 
1754
msgid "Design"
 
1755
msgstr "Tervezés"
 
1756
 
 
1757
#: src/schema/pgDomain.cpp:98
 
1758
msgid "Dimensions"
 
1759
msgstr "Mértékegységek"
 
1760
 
 
1761
# standard
 
1762
#: input:489
 
1763
msgid "Disable $$ quoting"
 
1764
msgstr ""
 
1765
 
 
1766
# standard
 
1767
#: input:497
 
1768
#: input:632
 
1769
#, fuzzy
 
1770
msgid "Disable Trigger"
 
1771
msgstr "Új trigger"
 
1772
 
 
1773
#: src/ui/frmMain.cpp:183
 
1774
msgid "Disconnec&t"
 
1775
msgstr "&Kapcsolat bontása"
 
1776
 
 
1777
#: src/ui/frmMain.cpp:183
 
1778
msgid "Disconnect from the selected server."
 
1779
msgstr "A kijelölt kiszolgálóval való kapcsolat bontása."
 
1780
 
 
1781
#: src/ui/frmMain.cpp:209
 
1782
msgid "Display help on PostgreSQL database system."
 
1783
msgstr "A PostgreSQL adatbáziskezelő rendszer kézikönyvének megjelenítése."
 
1784
 
 
1785
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:108
 
1786
#: src/ui/frmMain.cpp:208
 
1787
#: src/ui/frmMain.cpp:261
 
1788
#: src/ui/frmQuery.cpp:145
 
1789
#: src/ui/frmQuery.cpp:199
 
1790
msgid "Display help on SQL commands."
 
1791
msgstr "Az SQL parancsok kézikönyvének megjelenítése."
 
1792
 
 
1793
#: src/ui/frmMain.cpp:175
 
1794
#: src/ui/frmMain.cpp:254
 
1795
msgid "Display/edit the properties of the selected object."
 
1796
msgstr "A kijelölt objektumok jellemzőinek megjelenítése/szerkesztése."
 
1797
 
 
1798
#: src/ui/frmMain.cpp:193
 
1799
msgid "Displays the current database status."
 
1800
msgstr "Megjeleníti az adatnbázis aktuális állapotát."
 
1801
 
 
1802
#: src/schema/pgColumn.cpp:244
 
1803
msgid "Distinct Values"
 
1804
msgstr "Különböző értékek"
 
1805
 
 
1806
# standard
 
1807
# standard
 
1808
#: input:271
 
1809
msgid "Do instead"
 
1810
msgstr "Helyette ezt"
 
1811
 
 
1812
#: src/schema/pgRule.cpp:65
 
1813
msgid "Do instead?"
 
1814
msgstr "Helyette ezt?"
 
1815
 
 
1816
# standard
 
1817
# standard
 
1818
#: input:568
 
1819
msgid "Do not prompt for unsaved files on exit"
 
1820
msgstr "Ne kérdezzen rá az el nem mentett fájlokra kilépéskor"
 
1821
 
 
1822
msgid "Do you want to save changes?"
 
1823
msgstr "Kívánja elmenteni a változtatásokat?"
 
1824
 
 
1825
#: src/schema/pgObject.cpp:51
 
1826
msgid "Domain"
 
1827
msgstr "Adattípus"
 
1828
 
 
1829
#: src/schema/pgObject.cpp:50
 
1830
msgid "Domains"
 
1831
msgstr "Adattípusok"
 
1832
 
 
1833
#: src/ui/dlgClasses.cpp:252
 
1834
#: src/ui/dlgClasses.cpp:425
 
1835
#: src/ui/frmRestore.cpp:364
 
1836
msgid "Done"
 
1837
msgstr "Kész"
 
1838
 
 
1839
#: src/ui/frmStatus.cpp:301
 
1840
#: src/ui/frmStatus.cpp:403
 
1841
#: src/ui/frmStatus.cpp:464
 
1842
#, fuzzy
 
1843
msgid "Done."
 
1844
msgstr "Kész."
 
1845
 
 
1846
msgid "Double right-handed joins are not allowed.\n"
 
1847
msgstr "A kétszeres jobboldali összekapcsolások nincsenek engedélyezve.\n"
 
1848
 
 
1849
#: src/ui/frmMain.cpp:253
 
1850
msgid "Drop"
 
1851
msgstr "Eldobás"
 
1852
 
 
1853
#: src/ui/events.cpp:1215
 
1854
#, c-format
 
1855
msgid "Drop %s?"
 
1856
msgstr "%s eldobása?"
 
1857
 
 
1858
# standard
 
1859
#: input:496
 
1860
#, fuzzy
 
1861
msgid "Drop DB"
 
1862
msgstr "Eldobás"
 
1863
 
 
1864
#: src/ui/events.cpp:1163
 
1865
msgid "Drop multiple objects?"
 
1866
msgstr "Több objektumot is eldob?"
 
1867
 
 
1868
#: src/ui/frmMain.cpp:253
 
1869
msgid "Drop the currently selected object."
 
1870
msgstr "A kijelölt objektumok eldobása."
 
1871
 
 
1872
#: src/schema/pgDatabase.cpp:247
 
1873
msgid "Dropping database not allowed"
 
1874
msgstr "Az adatbázis eldobása nem engedélyezett"
 
1875
 
 
1876
msgid "E&xit"
 
1877
msgstr "&Kilépés"
 
1878
 
 
1879
#: src/ui/frmMain.cpp:165
 
1880
#: src/ui/frmQuery.cpp:111
 
1881
msgid "E&xit\tAlt-F4"
 
1882
msgstr "&Kilépés\tAlt-F4"
 
1883
 
 
1884
msgid "E&xplain"
 
1885
msgstr "&Lekérdezési terv"
 
1886
 
 
1887
#: src/ui/frmQuery.cpp:130
 
1888
msgid "E&xplain\tF7"
 
1889
msgstr "&Lekérdezési terv\tF7"
 
1890
 
 
1891
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:308
 
1892
#, c-format
 
1893
msgid "ERROR: Syntax error at character %d!"
 
1894
msgstr "HIBA: Szintaktikai hiba a(z) %d. karakteren!"
 
1895
 
 
1896
# standard
 
1897
# standard
 
1898
#: input:427
 
1899
msgid "EXTENDED"
 
1900
msgstr "KITERJESZTETT"
 
1901
 
 
1902
# standard
 
1903
# standard
 
1904
#: input:426
 
1905
msgid "EXTERNAL"
 
1906
msgstr "KÜLSŐ"
 
1907
 
 
1908
# standard
 
1909
# standard
 
1910
#: input:417
 
1911
#: src/schema/pgType.cpp:140
 
1912
msgid "Element"
 
1913
msgstr "Elem"
 
1914
 
 
1915
# standard
 
1916
#: input:210
 
1917
#: input:211
 
1918
#: input:281
 
1919
#: input:342
 
1920
#, fuzzy
 
1921
msgid "Enabled"
 
1922
msgstr "Engedélyezve?"
 
1923
 
 
1924
#: src/schema/pgTrigger.cpp:145
 
1925
msgid "Enabled?"
 
1926
msgstr "Engedélyezve?"
 
1927
 
 
1928
# standard
 
1929
# standard
 
1930
#: input:69
 
1931
#: input:514
 
1932
#: src/schema/pgDatabase.cpp:342
 
1933
msgid "Encoding"
 
1934
msgstr "Kódolás"
 
1935
 
 
1936
# standard
 
1937
#: src/schema/pgServer.cpp:479
 
1938
msgid "Encryption"
 
1939
msgstr "Kódolás"
 
1940
 
 
1941
# standard
 
1942
#: input:292
 
1943
msgid "End"
 
1944
msgstr "Vége"
 
1945
 
 
1946
# standard
 
1947
msgid "Enter a description of this database connection."
 
1948
msgstr "Adjon meg egy rövid leírást ehhez az adatbázis-kapcsolathoz."
 
1949
 
 
1950
# standard
 
1951
# standard
 
1952
#: input:583
 
1953
msgid "Enter a filename to write application logs to."
 
1954
msgstr "Adjon meg egy fájlnevet: ebbe kerülnek a naplózási adatok."
 
1955
 
 
1956
# standard
 
1957
#: input:115
 
1958
msgid "Enter the filter string to apply to the data. SQL syntax should be used as the string will be used as a 'WHERE' clause."
 
1959
msgstr ""
 
1960
 
 
1961
# standard
 
1962
msgid "Enter the hostname or IP address of the server to connect to."
 
1963
msgstr "Adja meg az adatbáziskezelő kiszolgáló nevét vagy IP-címét."
 
1964
 
 
1965
# standard
 
1966
msgid "Enter the name of the database on the server to use to make the initial connection. Normally this will be template1."
 
1967
msgstr "Adja meg annak az adatbázisnak a nevét a kiszolgálón, amellyel az induló kapcsolatot kell kiépíteni. Rendszerint ez a template1."
 
1968
 
 
1969
# standard
 
1970
# standard
 
1971
#: input:49
 
1972
msgid "Enter the password to use when connecting to the server."
 
1973
msgstr "Adja meg a kapcsolódáskor használandó jelszót."
 
1974
 
 
1975
# standard
 
1976
# standard
 
1977
#: input:562
 
1978
msgid "Enter the path or URL to the PostgreSQL documentation"
 
1979
msgstr "Adja meg a PostgreSQL dokumentációjának elérési útját vagy URL-címét"
 
1980
 
 
1981
# standard
 
1982
msgid "Enter the port number that the server is listening on."
 
1983
msgstr "Adja meg azt a portszámot, amelyen a kiszolgáló hívásokat fogad."
 
1984
 
 
1985
# standard
 
1986
msgid "Enter the username to use when connecting to the server."
 
1987
msgstr "Adja meg a kapcsolódáskor használandó felhasználói nevet."
 
1988
 
 
1989
#: src/ui/events.cpp:654
 
1990
#, c-format
 
1991
msgid "Error connecting to the server: %s"
 
1992
msgstr "Hiba a(z) %s kiszolgálóhoz kapcsolódás közben"
 
1993
 
 
1994
msgid "Error!"
 
1995
msgstr "Hiba!"
 
1996
 
 
1997
msgid "Error: No table or no column"
 
1998
msgstr "Hiba: Nincs tábla vagy nincs oszlop"
 
1999
 
 
2000
# standard
 
2001
# standard
 
2002
#: input:589
 
2003
msgid "Errors and N&otices"
 
2004
msgstr "A hibákat és a &jelzéseket"
 
2005
 
 
2006
# standard
 
2007
# standard
 
2008
#: input:590
 
2009
msgid "Errors, Notices, &SQL"
 
2010
msgstr "A hibákat, a jelzéseket és az &SQL-t"
 
2011
 
 
2012
# standard
 
2013
# standard
 
2014
#: input:266
 
2015
#: src/schema/pgRule.cpp:63
 
2016
#: src/schema/pgTrigger.cpp:142
 
2017
msgid "Event"
 
2018
msgstr "Esemény"
 
2019
 
 
2020
# standard
 
2021
# standard
 
2022
#: input:393
 
2023
msgid "Events"
 
2024
msgstr "Események"
 
2025
 
 
2026
#: src/ui/frmQuery.cpp:194
 
2027
msgid "Execute"
 
2028
msgstr "Végrehajtás"
 
2029
 
 
2030
#: src/ui/frmMain.cpp:185
 
2031
#: src/ui/frmMain.cpp:256
 
2032
msgid "Execute arbitrary SQL queries."
 
2033
msgstr "Tetszőleges SQL lekérdezés végrehajtása"
 
2034
 
 
2035
#: src/ui/frmQuery.cpp:128
 
2036
#: src/ui/frmQuery.cpp:194
 
2037
msgid "Execute query"
 
2038
msgstr "Lekérdezés végrehajtása"
 
2039
 
 
2040
#: src/ui/frmQuery.cpp:129
 
2041
#: src/ui/frmQuery.cpp:195
 
2042
msgid "Execute query, write result to file"
 
2043
msgstr "A lekérdezés végrehajtása, az eredmény fájlba írása"
 
2044
 
 
2045
#: src/ui/frmQuery.cpp:129
 
2046
#: src/ui/frmQuery.cpp:195
 
2047
#, fuzzy
 
2048
msgid "Execute to file"
 
2049
msgstr "Válasszon naplófájlt"
 
2050
 
 
2051
#: src/ui/frmQuery.cpp:111
 
2052
msgid "Exit query window"
 
2053
msgstr "Kilépés a lekérdézés ablakból"
 
2054
 
 
2055
#: src/ui/frmQuery.cpp:196
 
2056
msgid "Explain"
 
2057
msgstr "Lekérdezési terv"
 
2058
 
 
2059
#: src/ui/frmQuery.cpp:135
 
2060
msgid "Explain &options"
 
2061
msgstr "Lekérdezési terv &opciók"
 
2062
 
 
2063
#: src/ui/frmQuery.cpp:134
 
2064
msgid "Explain analyse query"
 
2065
msgstr "Lekérdezési terv analízis"
 
2066
 
 
2067
#: src/ui/frmQuery.cpp:130
 
2068
#: src/ui/frmQuery.cpp:196
 
2069
msgid "Explain query"
 
2070
msgstr "Lekérdezési terv"
 
2071
 
 
2072
#: src/ui/frmQuery.cpp:133
 
2073
msgid "Explain verbose query"
 
2074
msgstr "Részletes lekérdezési terv"
 
2075
 
 
2076
# standard
 
2077
# standard
 
2078
#: input:502
 
2079
#: src/ui/frmQuery.cpp:108
 
2080
msgid "Export data to file"
 
2081
msgstr "Adatok exportálása fájlba"
 
2082
 
 
2083
msgid "Expression"
 
2084
msgstr "Kifejezés"
 
2085
 
 
2086
msgid "Expression Error"
 
2087
msgstr "Hiba a kifejezésben"
 
2088
 
 
2089
# standard
 
2090
# standard
 
2091
#: input:407
 
2092
msgid "External"
 
2093
msgstr "Külső"
 
2094
 
 
2095
#: src/utils/sysLogger.cpp:196
 
2096
msgid "FATAL"
 
2097
msgstr "FATAL"
 
2098
 
 
2099
# standard
 
2100
# standard
 
2101
#: input:122
 
2102
#, fuzzy
 
2103
msgid "FK index name"
 
2104
msgstr "Fájlnév"
 
2105
 
 
2106
# standard
 
2107
# standard
 
2108
#: input:551
 
2109
msgid "FORCE"
 
2110
msgstr "FORCE"
 
2111
 
 
2112
# standard
 
2113
# standard
 
2114
#: input:548
 
2115
msgid "FREEZE"
 
2116
msgstr "FREEZE"
 
2117
 
 
2118
# standard
 
2119
# standard
 
2120
#: input:547
 
2121
msgid "FULL"
 
2122
msgstr "FULL"
 
2123
 
 
2124
# standard
 
2125
# standard
 
2126
#: input:616
 
2127
msgid "FULL JOIN"
 
2128
msgstr "FULL JOIN"
 
2129
 
 
2130
# standard
 
2131
#: input:348
 
2132
#, fuzzy
 
2133
msgid "Fail"
 
2134
msgstr "&Fájl"
 
2135
 
 
2136
#: src/ui/frmExport.cpp:146
 
2137
#, c-format
 
2138
msgid "Failed to open file %s."
 
2139
msgstr "A(z) %s fájlt nem sikerült megnyitni."
 
2140
 
 
2141
#: src/schema/pgServer.cpp:146
 
2142
#, c-format
 
2143
msgid ""
 
2144
"Failed to start server %s: Errcode=%d\n"
 
2145
"Check event log for details."
 
2146
msgstr ""
 
2147
"A(z) %s kiszolgáló elindítása sikertelen: Hibakód=%d\n"
 
2148
"További részleteket az eseménynaplóban talál."
 
2149
 
 
2150
#: src/schema/pgServer.cpp:172
 
2151
#, c-format
 
2152
msgid ""
 
2153
"Failed to stop server %s: Errcode=%d\n"
 
2154
"Check event log for details."
 
2155
msgstr ""
 
2156
"A(z) %s kiszolgáló leállítása sikertelen: Hibakód=%d\n"
 
2157
"További részleteket az eseménynaplóban talál."
 
2158
 
 
2159
#: src/ui/events.cpp:556
 
2160
#, c-format
 
2161
msgid "Failed to write to the output file: %s"
 
2162
msgstr "A(z) %s kimeneti fájlba nem sikerült írni."
 
2163
 
 
2164
msgid ""
 
2165
"File cannot be opened with this format.\n"
 
2166
"Please chose another format."
 
2167
msgstr ""
 
2168
"A fájl ebben a formátumban nem nyitható meg.\n"
 
2169
"Kérem válasszon másik formátumot."
 
2170
 
 
2171
# standard
 
2172
# standard
 
2173
#: input:480
 
2174
#: input:521
 
2175
#: input:626
 
2176
msgid "Filename"
 
2177
msgstr "Fájlnév"
 
2178
 
 
2179
# standard
 
2180
#: input:111
 
2181
#, fuzzy
 
2182
msgid "Filter"
 
2183
msgstr "&Fájl"
 
2184
 
 
2185
# standard
 
2186
#: input:114
 
2187
msgid "Filter String (eg. oid > 10 AND oid < 50)"
 
2188
msgstr "Szűrőszöveg (pl. oid > 10 AND oid < 50)"
 
2189
 
 
2190
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:207
 
2191
msgid "Filter string syntax validates OK!"
 
2192
msgstr "A szűrőszöveg szintaxisa rendben!"
 
2193
 
 
2194
# standard
 
2195
# standard
 
2196
#: input:8
 
2197
#: src/schema/pgAggregate.cpp:84
 
2198
msgid "Final function"
 
2199
msgstr "Végső függvény"
 
2200
 
 
2201
#: src/schema/pgAggregate.cpp:83
 
2202
msgid "Final type"
 
2203
msgstr "Végső típus"
 
2204
 
 
2205
#: src/ui/frmQuery.cpp:192
 
2206
msgid "Find"
 
2207
msgstr "Keresés"
 
2208
 
 
2209
#: src/ui/ctlSQLBox.cpp:385
 
2210
#: src/ui/ctlSQLBox.cpp:430
 
2211
#: src/ui/ctlSQLBox.cpp:436
 
2212
#: src/ui/frmQuery.cpp:124
 
2213
#: src/ui/frmQuery.cpp:192
 
2214
msgid "Find text"
 
2215
msgstr "Szöveg keresése"
 
2216
 
 
2217
# standard
 
2218
# standard
 
2219
#: input:390
 
2220
#: src/schema/pgTrigger.cpp:141
 
2221
msgid "Fires"
 
2222
msgstr "Indítja"
 
2223
 
 
2224
# standard
 
2225
# standard
 
2226
#: input:565
 
2227
#: input:573
 
2228
msgid "Font"
 
2229
msgstr "Betűtípus"
 
2230
 
 
2231
#: src/schema/pgTrigger.cpp:143
 
2232
msgid "For each"
 
2233
msgstr "Minden egyes"
 
2234
 
 
2235
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:161
 
2236
msgid "For type"
 
2237
msgstr "Erre a típusra"
 
2238
 
 
2239
#: src/schema/pgObject.cpp:80
 
2240
#: src/ui/dlgTable.cpp:473
 
2241
msgid "Foreign Key"
 
2242
msgstr "Külső kulcs"
 
2243
 
 
2244
# standard
 
2245
#: input:533
 
2246
#, fuzzy
 
2247
msgid "Foreign Key Check"
 
2248
msgstr "Külső kulcs"
 
2249
 
 
2250
#: src/schema/pgColumn.cpp:227
 
2251
msgid "Foreign key?"
 
2252
msgstr "Külső kulcs?"
 
2253
 
 
2254
# standard
 
2255
#: input:482
 
2256
#, fuzzy
 
2257
msgid "Format"
 
2258
msgstr "Előre"
 
2259
 
 
2260
#: src/ui/frmHelp.cpp:56
 
2261
msgid "Forward"
 
2262
msgstr "Előre"
 
2263
 
 
2264
#: src/ui/frmHelp.cpp:56
 
2265
msgid "Forward to next page."
 
2266
msgstr "Előre a következő oldalra."
 
2267
 
 
2268
#: src/ui/frmMain.cpp:207
 
2269
msgid "Frequently asked questions about pgAdmin III."
 
2270
msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések a pgAdmin III. kapcsán"
 
2271
 
 
2272
#: src/schema/pgConversion.cpp:65
 
2273
msgid "From"
 
2274
msgstr "Honnan"
 
2275
 
 
2276
# standard
 
2277
# standard
 
2278
#: input:19
 
2279
#: input:60
 
2280
#: src/schema/pgCast.cpp:67
 
2281
#: src/schema/pgCast.cpp:69
 
2282
#: src/schema/pgConversion.cpp:67
 
2283
#: src/schema/pgObject.cpp:53
 
2284
#: src/schema/pgTrigger.cpp:144
 
2285
#: src/ui/frmRestore.cpp:220
 
2286
#: src/ui/frmRestore.cpp:314
 
2287
msgid "Function"
 
2288
msgstr "Függvény"
 
2289
 
 
2290
#: src/schema/pgObject.cpp:52
 
2291
msgid "Functions"
 
2292
msgstr "Függvények"
 
2293
 
 
2294
# standard
 
2295
# standard
 
2296
#: input:559
 
2297
msgid "General"
 
2298
msgstr "Általános"
 
2299
 
 
2300
# standard
 
2301
#: input:526
 
2302
msgid "Grant Wizard"
 
2303
msgstr "Jogosultság varázsló"
 
2304
 
 
2305
#: src/ui/frmStatus.cpp:112
 
2306
#, fuzzy
 
2307
msgid "Granted"
 
2308
msgstr "Létrehozás"
 
2309
 
 
2310
#: src/ui/frmMain.cpp:192
 
2311
msgid "Grants rights to multiple objects"
 
2312
msgstr "Jogosultság hozzárendelése több objektumhoz"
 
2313
 
 
2314
#: src/schema/pgOperator.cpp:132
 
2315
msgid "Greater than operator"
 
2316
msgstr "Nagyobb mint operátor"
 
2317
 
 
2318
#: src/schema/pgObject.cpp:35
 
2319
#: src/ui/ctlSecurityPanel.cpp:107
 
2320
msgid "Group"
 
2321
msgstr "Csoport"
 
2322
 
 
2323
# standard
 
2324
#: input:172
 
2325
#: src/schema/pgGroup.cpp:95
 
2326
msgid "Group ID"
 
2327
msgstr "Csoport azonosító"
 
2328
 
 
2329
#: src/ui/dlgProperty.cpp:1194
 
2330
#: src/ui/frmGrantWizard.cpp:199
 
2331
msgid "Group/User"
 
2332
msgstr "Csoport/Felhasználó"
 
2333
 
 
2334
# standard
 
2335
#: input:171
 
2336
#, fuzzy
 
2337
msgid "Groupname"
 
2338
msgstr "Csoport"
 
2339
 
 
2340
# standard
 
2341
# standard
 
2342
#: input:447
 
2343
#: src/schema/pgObject.cpp:34
 
2344
msgid "Groups"
 
2345
msgstr "Csoportok"
 
2346
 
 
2347
# standard
 
2348
#: input:563
 
2349
msgid "HTTP proxy"
 
2350
msgstr "HTTP proxy"
 
2351
 
 
2352
# standard
 
2353
# standard
 
2354
#: input:235
 
2355
#: src/schema/pgLanguage.cpp:66
 
2356
msgid "Handler"
 
2357
msgstr "Kezelő"
 
2358
 
 
2359
# standard
 
2360
# standard
 
2361
#: input:361
 
2362
msgid "Has OIDs"
 
2363
msgstr "OID-jai"
 
2364
 
 
2365
#: src/schema/pgTable.cpp:399
 
2366
msgid "Has OIDs?"
 
2367
msgstr "Vannak OID-jai?"
 
2368
 
 
2369
#: src/schema/pgTable.cpp:417
 
2370
msgid "Heap Blocks Hit"
 
2371
msgstr ""
 
2372
 
 
2373
#: src/schema/pgTable.cpp:416
 
2374
msgid "Heap Blocks Read"
 
2375
msgstr ""
 
2376
 
 
2377
# standard
 
2378
# standard
 
2379
#: input:11
 
2380
#: input:22
 
2381
#: input:31
 
2382
#: input:44
 
2383
#: input:62
 
2384
#: input:78
 
2385
#: input:92
 
2386
#: input:140
 
2387
#: input:166
 
2388
#: input:178
 
2389
#: input:192
 
2390
#: input:204
 
2391
#: input:227
 
2392
#: input:238
 
2393
#: input:260
 
2394
#: input:275
 
2395
#: input:299
 
2396
#: input:308
 
2397
#: input:323
 
2398
#: input:336
 
2399
#: input:353
 
2400
#: input:373
 
2401
#: input:381
 
2402
#: input:398
 
2403
#: input:436
 
2404
#: input:457
 
2405
#: input:466
 
2406
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:108
 
2407
#: src/ui/frmQuery.cpp:199
 
2408
msgid "Help"
 
2409
msgstr "Segítség"
 
2410
 
 
2411
#: src/ui/events.cpp:574
 
2412
#, fuzzy
 
2413
msgid "Hide system objects"
 
2414
msgstr "Rendszerobjektumok megjelenítése/elrejtése."
 
2415
 
 
2416
#: src/schema/pgColumn.cpp:247
 
2417
msgid "Histogram Bounds"
 
2418
msgstr ""
 
2419
 
 
2420
#: src/ui/frmQuery.cpp:215
 
2421
msgid "History"
 
2422
msgstr "Eddigi felvitelek"
 
2423
 
 
2424
#: src/schema/pgServer.cpp:472
 
2425
msgid "Hostname"
 
2426
msgstr "Kiszolgálónév"
 
2427
 
 
2428
# standard
 
2429
msgid "Hostname/IP Address"
 
2430
msgstr "Kiszolgálónév/IP-cím"
 
2431
 
 
2432
#: src/ui/frmMain.cpp:212
 
2433
msgid "How to send a bugreport to the pgAdmin Development Team."
 
2434
msgstr "Hogyan küldjünk hibabejelentést a pgAdmin fejlesztőinek?"
 
2435
 
 
2436
msgid "Huh?"
 
2437
msgstr "Tessék?"
 
2438
 
 
2439
# standard
 
2440
# standard
 
2441
#: input:153
 
2442
msgid "IMMUTABLE"
 
2443
msgstr "IMMUTABLE"
 
2444
 
 
2445
# standard
 
2446
# standard
 
2447
#: input:613
 
2448
msgid "INNER JOIN"
 
2449
msgstr "INNER JOIN"
 
2450
 
 
2451
# standard
 
2452
# standard
 
2453
#: input:268
 
2454
#: input:394
 
2455
msgid "INSERT"
 
2456
msgstr "INSERT"
 
2457
 
 
2458
# standard
 
2459
#: input:350
 
2460
msgid "Ignore"
 
2461
msgstr "Figyelmen kívül hagy"
 
2462
 
 
2463
# standard
 
2464
# standard
 
2465
#: input:249
 
2466
msgid "Implementation"
 
2467
msgstr "Megvalósítás"
 
2468
 
 
2469
# standard
 
2470
# standard
 
2471
#: input:20
 
2472
msgid "Implicit"
 
2473
msgstr "Implicit"
 
2474
 
 
2475
#: src/ui/frmPassword.cpp:66
 
2476
msgid "Incorrect password!"
 
2477
msgstr "Hibás jelszó!"
 
2478
 
 
2479
# standard
 
2480
# standard
 
2481
#: input:316
 
2482
#: src/schema/pgSequence.cpp:97
 
2483
msgid "Increment"
 
2484
msgstr "Növekmény"
 
2485
 
 
2486
#: src/schema/pgObject.cpp:71
 
2487
msgid "Index"
 
2488
msgstr "Index"
 
2489
 
 
2490
#: src/schema/pgTable.cpp:419
 
2491
msgid "Index Blocks Hit"
 
2492
msgstr ""
 
2493
 
 
2494
#: src/schema/pgTable.cpp:418
 
2495
msgid "Index Blocks Read"
 
2496
msgstr ""
 
2497
 
 
2498
#: src/schema/pgTable.cpp:411
 
2499
#, fuzzy
 
2500
msgid "Index Scans"
 
2501
msgstr "Indexek"
 
2502
 
 
2503
#: src/schema/pgIndex.cpp:222
 
2504
#, fuzzy
 
2505
msgid "Index Size"
 
2506
msgstr "Indexek"
 
2507
 
 
2508
#: src/schema/pgTable.cpp:412
 
2509
msgid "Index Tuples Fetched"
 
2510
msgstr ""
 
2511
 
 
2512
#: src/schema/pgObject.cpp:70
 
2513
msgid "Indexes"
 
2514
msgstr "Indexek"
 
2515
 
 
2516
#: src/schema/pgColumn.cpp:229
 
2517
#: src/ui/dlgTable.cpp:171
 
2518
msgid "Inherited"
 
2519
msgstr "Öröklött"
 
2520
 
 
2521
#: src/ui/dlgTable.cpp:542
 
2522
#, c-format
 
2523
msgid "Inherited from table %s"
 
2524
msgstr "A(z) %s táblából öröklődik"
 
2525
 
 
2526
#: src/schema/pgTable.cpp:398
 
2527
msgid "Inherited tables"
 
2528
msgstr "Leszármazott táblák"
 
2529
 
 
2530
#: src/schema/pgTable.cpp:396
 
2531
msgid "Inherited tables count"
 
2532
msgstr "Leszármazott táblák száma"
 
2533
 
 
2534
# standard
 
2535
# standard
 
2536
#: input:362
 
2537
msgid "Inherits from tables"
 
2538
msgstr "Ezekből a táblákból öröklődik"
 
2539
 
 
2540
#: src/schema/pgTable.cpp:395
 
2541
msgid "Inherits tables"
 
2542
msgstr "Leszármazott táblái"
 
2543
 
 
2544
# standard
 
2545
#: input:332
 
2546
#, fuzzy
 
2547
msgid "Initial DB"
 
2548
msgstr "Kezdetben?"
 
2549
 
 
2550
# standard
 
2551
msgid "Initial Database"
 
2552
msgstr "Induló adatbázis"
 
2553
 
 
2554
# standard
 
2555
# standard
 
2556
#: input:9
 
2557
#: src/schema/pgAggregate.cpp:85
 
2558
msgid "Initial condition"
 
2559
msgstr "Kezdeti feltétel"
 
2560
 
 
2561
# standard
 
2562
#: src/schema/pgServer.cpp:498
 
2563
msgid "Initial database"
 
2564
msgstr "Induló adatbázis"
 
2565
 
 
2566
# standard
 
2567
#: src/schema/pgDatabase.cpp:246
 
2568
#, fuzzy
 
2569
msgid "Initial database can't be dropped."
 
2570
msgstr "Induló adatbázis"
 
2571
 
 
2572
#: src/schema/pgCheck.cpp:80
 
2573
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:161
 
2574
msgid "Initially?"
 
2575
msgstr "Kezdetben?"
 
2576
 
 
2577
# standard
 
2578
# standard
 
2579
#: input:410
 
2580
#: src/schema/pgType.cpp:143
 
2581
msgid "Input function"
 
2582
msgstr "Bemenő függvény"
 
2583
 
 
2584
# standard
 
2585
# standard
 
2586
#: input:5
 
2587
#: src/schema/pgAggregate.cpp:78
 
2588
msgid "Input type"
 
2589
msgstr "Bemenő típus"
 
2590
 
 
2591
# standard
 
2592
#: input:488
 
2593
msgid "Insert commands"
 
2594
msgstr "Parancsok beszúrása"
 
2595
 
 
2596
# standard
 
2597
# standard
 
2598
#: input:414
 
2599
#: src/schema/pgType.cpp:135
 
2600
msgid "Internal length"
 
2601
msgstr "Belső hossz"
 
2602
 
 
2603
# standard
 
2604
# standard
 
2605
#: input:290
 
2606
#, fuzzy
 
2607
msgid "Interval"
 
2608
msgstr "Általános"
 
2609
 
 
2610
#: src/schema/pgObject.cpp:82
 
2611
msgid "Job"
 
2612
msgstr "Feladat"
 
2613
 
 
2614
# standard
 
2615
#: input:212
 
2616
msgid "Job class"
 
2617
msgstr "Feladatosztály"
 
2618
 
 
2619
# standard
 
2620
# standard
 
2621
#: input:606
 
2622
msgid "Join"
 
2623
msgstr "Összekapcsolás"
 
2624
 
 
2625
# standard
 
2626
# standard
 
2627
#: input:608
 
2628
msgid "Join Type"
 
2629
msgstr "Összekapcsolás típusa"
 
2630
 
 
2631
# standard
 
2632
# standard
 
2633
#: input:251
 
2634
#: src/schema/pgOperator.cpp:127
 
2635
msgid "Join function"
 
2636
msgstr "Összekapcsoló függvény"
 
2637
 
 
2638
# standard
 
2639
#: input:282
 
2640
#: input:346
 
2641
#: src/schema/pgOperator.cpp:118
 
2642
msgid "Kind"
 
2643
msgstr "Fajta"
 
2644
 
 
2645
# standard
 
2646
# standard
 
2647
#: input:614
 
2648
msgid "LEFT JOIN"
 
2649
msgstr "LEFT JOIN"
 
2650
 
 
2651
# standard
 
2652
# standard
 
2653
#: input:504
 
2654
msgid "LF"
 
2655
msgstr "LF"
 
2656
 
 
2657
# standard
 
2658
# standard
 
2659
#: input:149
 
2660
#: src/schema/pgFunction.cpp:104
 
2661
#: src/schema/pgObject.cpp:39
 
2662
msgid "Language"
 
2663
msgstr "Nyelv"
 
2664
 
 
2665
#: src/schema/pgObject.cpp:38
 
2666
msgid "Languages"
 
2667
msgstr "Nyelvek"
 
2668
 
 
2669
# standard
 
2670
#: input:217
 
2671
msgid "Last result"
 
2672
msgstr "Utolsó eredmény"
 
2673
 
 
2674
# standard
 
2675
#: input:216
 
2676
msgid "Last run"
 
2677
msgstr "Utolsó futás"
 
2678
 
 
2679
# standard
 
2680
#: src/schema/pgServer.cpp:505
 
2681
msgid "Last system OID"
 
2682
msgstr "Az utolsó rendszer-OID"
 
2683
 
 
2684
#: src/schema/pgOperator.cpp:129
 
2685
msgid "Left Sort operator"
 
2686
msgstr "Bal rendező operátor"
 
2687
 
 
2688
# standard
 
2689
# standard
 
2690
#: input:607
 
2691
msgid "Left Table Columns"
 
2692
msgstr "Bal tábla oszlopai"
 
2693
 
 
2694
# standard
 
2695
# standard
 
2696
#: input:254
 
2697
msgid "Left sort op"
 
2698
msgstr "Bal rendező op"
 
2699
 
 
2700
# standard
 
2701
# standard
 
2702
#: input:245
 
2703
#: src/schema/pgOperator.cpp:120
 
2704
msgid "Left type"
 
2705
msgstr "Bal típus"
 
2706
 
 
2707
# standard
 
2708
# standard
 
2709
#: input:37
 
2710
#: input:88
 
2711
#: input:432
 
2712
msgid "Length"
 
2713
msgstr "Hossz"
 
2714
 
 
2715
#: src/schema/pgOperator.cpp:131
 
2716
msgid "Less Than operator"
 
2717
msgstr "Kisebb mint operátor"
 
2718
 
 
2719
# standard
 
2720
#: src/ui/frmStatus.cpp:138
 
2721
#, fuzzy
 
2722
msgid "Level"
 
2723
msgstr "Naplózási szint"
 
2724
 
 
2725
#: src/ui/frmQuery.cpp:1112
 
2726
msgid "Limit exceeded"
 
2727
msgstr "Határ túllépve"
 
2728
 
 
2729
# standard
 
2730
# standard
 
2731
#: input:165
 
2732
#: src/schema/pgFunction.cpp:109
 
2733
msgid "Link symbol"
 
2734
msgstr "Hivatkozó szimbólum"
 
2735
 
 
2736
# standard
 
2737
#: input:109
 
2738
msgid "Lists the columns that the data will be sorted by."
 
2739
msgstr "Azon oszlopok kilistázása, amelyek alapján az adatokat rendezzük."
 
2740
 
 
2741
#: src/ui/dlgForeignKey.cpp:279
 
2742
msgid "Local"
 
2743
msgstr "Helyi"
 
2744
 
 
2745
# standard
 
2746
# standard
 
2747
#: input:515
 
2748
msgid "Local charset"
 
2749
msgstr "Helyi karakterkészlet"
 
2750
 
 
2751
# standard
 
2752
# standard
 
2753
#: input:125
 
2754
msgid "Local column"
 
2755
msgstr "Helyi oszlop"
 
2756
 
 
2757
# standard
 
2758
# standard
 
2759
#: input:378
 
2760
#: src/schema/pgTablespace.cpp:133
 
2761
#, fuzzy
 
2762
msgid "Location"
 
2763
msgstr "Tevékenység"
 
2764
 
 
2765
# standard
 
2766
#: input:644
 
2767
#, fuzzy
 
2768
msgid "Locks"
 
2769
msgstr "Helyi"
 
2770
 
 
2771
# standard
 
2772
# standard
 
2773
#: input:586
 
2774
msgid "Log Level"
 
2775
msgstr "Naplózási szint"
 
2776
 
 
2777
#: src/ui/frmStatus.cpp:140
 
2778
msgid "Log entry"
 
2779
msgstr "Naplóbejegyzés"
 
2780
 
 
2781
#: src/ui/frmOptions.cpp:273
 
2782
#: src/ui/frmQuery.cpp:498
 
2783
msgid "Log files (*.log)|*.log|All files (*.*)|*.*"
 
2784
msgstr "Naplófájlok (*.log)|*.log|Minden fájl (*.*)|*.*"
 
2785
 
 
2786
# standard
 
2787
#: input:647
 
2788
msgid "Logfile"
 
2789
msgstr "Naplófájl"
 
2790
 
 
2791
# standard
 
2792
# standard
 
2793
#: input:581
 
2794
msgid "Logfile (%ID will be replaced with the Process ID)"
 
2795
msgstr "Naplófájl (a %ID helyébe a processzus ID kerül)"
 
2796
 
 
2797
#: src/ui/frmStatus.cpp:738
 
2798
msgid "Logfile rotation"
 
2799
msgstr "Naplófájl rotáció"
 
2800
 
 
2801
# standard
 
2802
# standard
 
2803
#: input:580
 
2804
msgid "Logging"
 
2805
msgstr "Naplózás"
 
2806
 
 
2807
# standard
 
2808
# standard
 
2809
#: input:428
 
2810
msgid "MAIN"
 
2811
msgstr "MAIN"
 
2812
 
 
2813
#: src/ui/frmMaintenance.cpp:55
 
2814
#, c-format
 
2815
msgid "Maintain %s %s"
 
2816
msgstr "%s %s karbantartása"
 
2817
 
 
2818
#: src/ui/frmMain.cpp:188
 
2819
#: src/ui/frmMain.cpp:259
 
2820
msgid "Maintain the current database or table."
 
2821
msgstr "Az aktuális adatbázis vagy tábla karbantartása."
 
2822
 
 
2823
# standard
 
2824
# standard
 
2825
#: input:540
 
2826
#: src/ui/frmMain.cpp:259
 
2827
msgid "Maintenance"
 
2828
msgstr "Karbantartás"
 
2829
 
 
2830
# standard
 
2831
#: input:542
 
2832
msgid "Maintenance operation"
 
2833
msgstr "Karbantartási művelet"
 
2834
 
 
2835
# standard
 
2836
# standard
 
2837
#: input:577
 
2838
msgid "Max. characters per column"
 
2839
msgstr "Max. oszlopnkénti karakterszám"
 
2840
 
 
2841
# standard
 
2842
# standard
 
2843
#: input:319
 
2844
#: src/schema/pgSequence.cpp:96
 
2845
msgid "Maximum"
 
2846
msgstr "Maximum"
 
2847
 
 
2848
# standard
 
2849
# standard
 
2850
#: input:575
 
2851
msgid "Maximum rows to retrieve"
 
2852
msgstr "A letöltendő sorok számának maximuma"
 
2853
 
 
2854
# standard
 
2855
# standard
 
2856
#: input:576
 
2857
msgid "Maximums rows to retrieve into output window; 0 = unlimited"
 
2858
msgstr "A kimeneti ablakba letöltendő sorok maximális száma; 0 = korlátlan"
 
2859
 
 
2860
#: src/ui/dlgType.cpp:76
 
2861
msgid "Member"
 
2862
msgstr "Tag"
 
2863
 
 
2864
#: src/schema/pgGroup.cpp:96
 
2865
msgid "Member count"
 
2866
msgstr "Tagszám"
 
2867
 
 
2868
# standard
 
2869
# standard
 
2870
#: input:430
 
2871
msgid "Member name"
 
2872
msgstr "Tagnév"
 
2873
 
 
2874
#: src/schema/pgUser.cpp:222
 
2875
#, fuzzy
 
2876
msgid "Member of"
 
2877
msgstr "Tag"
 
2878
 
 
2879
# standard
 
2880
# standard
 
2881
#: input:173
 
2882
#: src/schema/pgGroup.cpp:97
 
2883
#: src/schema/pgType.cpp:130
 
2884
msgid "Members"
 
2885
msgstr "Tagok"
 
2886
 
 
2887
# standard
 
2888
# standard
 
2889
#: input:498
 
2890
#: input:554
 
2891
#: input:635
 
2892
#: src/ui/frmGrantWizard.cpp:174
 
2893
#: src/ui/frmIndexcheck.cpp:61
 
2894
#: src/ui/frmQuery.cpp:214
 
2895
msgid "Messages"
 
2896
msgstr "Üzenetek"
 
2897
 
 
2898
# standard
 
2899
# standard
 
2900
#: input:318
 
2901
#: src/schema/pgSequence.cpp:95
 
2902
msgid "Minimum"
 
2903
msgstr "Minimum"
 
2904
 
 
2905
#: src/ui/frmStatus.cpp:111
 
2906
#, fuzzy
 
2907
msgid "Mode"
 
2908
msgstr "SSL mód"
 
2909
 
 
2910
#: src/schema/pgColumn.cpp:246
 
2911
msgid "Most Common Frequencies"
 
2912
msgstr "Leggyakoribb gyakoriságok"
 
2913
 
 
2914
#: src/schema/pgColumn.cpp:245
 
2915
msgid "Most Common Values"
 
2916
msgstr "Leggyakoribb értékek"
 
2917
 
 
2918
msgid "Moved"
 
2919
msgstr "Átmozgatva"
 
2920
 
 
2921
# standard
 
2922
# standard
 
2923
#: input:618
 
2924
msgid "Multiple Column Joins"
 
2925
msgstr "Több oszlopos összekapcsolások"
 
2926
 
 
2927
# standard
 
2928
# standard
 
2929
#: input:2
 
2930
#: input:15
 
2931
#: input:26
 
2932
#: input:35
 
2933
#: input:54
 
2934
#: input:66
 
2935
#: input:82
 
2936
#: input:117
 
2937
#: input:144
 
2938
#: input:182
 
2939
#: input:196
 
2940
#: input:208
 
2941
#: input:231
 
2942
#: input:242
 
2943
#: input:264
 
2944
#: input:279
 
2945
#: input:303
 
2946
#: input:312
 
2947
#: input:340
 
2948
#: input:357
 
2949
#: input:377
 
2950
#: input:385
 
2951
#: input:402
 
2952
#: input:461
 
2953
#: src/schema/pgAggregate.cpp:77
 
2954
#: src/schema/pgCast.cpp:62
 
2955
#: src/schema/pgCheck.cpp:76
 
2956
#: src/schema/pgColumn.cpp:220
 
2957
#: src/schema/pgConversion.cpp:62
 
2958
#: src/schema/pgDatabase.cpp:334
 
2959
#: src/schema/pgDomain.cpp:93
 
2960
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:151
 
2961
#: src/schema/pgFunction.cpp:98
 
2962
#: src/schema/pgGroup.cpp:94
 
2963
#: src/schema/pgIndex.cpp:197
 
2964
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:94
 
2965
#: src/schema/pgLanguage.cpp:62
 
2966
#: src/schema/pgObject.cpp:169
 
2967
#: src/schema/pgOperator.cpp:115
 
2968
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:157
 
2969
#: src/schema/pgRule.cpp:61
 
2970
#: src/schema/pgSchema.cpp:152
 
2971
#: src/schema/pgSequence.cpp:88
 
2972
#: src/schema/pgTable.cpp:377
 
2973
#: src/schema/pgTablespace.cpp:45
 
2974
#: src/schema/pgTablespace.cpp:130
 
2975
#: src/schema/pgTrigger.cpp:139
 
2976
#: src/schema/pgType.cpp:125
 
2977
#: src/schema/pgUser.cpp:94
 
2978
#: src/schema/pgUser.cpp:206
 
2979
#: src/schema/pgView.cpp:82
 
2980
#: src/ui/dlgFunction.cpp:117
 
2981
#: src/ui/frmRestore.cpp:382
 
2982
msgid "Name"
 
2983
msgstr "Név"
 
2984
 
 
2985
#: src/ui/dlgType.cpp:236
 
2986
msgid "Name may not start with '_'."
 
2987
msgstr "Név nem kezdődhet '_' jellel."
 
2988
 
 
2989
# standard
 
2990
# standard
 
2991
#: input:48
 
2992
#, fuzzy
 
2993
msgid "Need password"
 
2994
msgstr "Új jelszó"
 
2995
 
 
2996
# standard
 
2997
#: src/schema/pgServer.cpp:500
 
2998
#, fuzzy
 
2999
msgid "Need password?"
 
3000
msgstr "Új jelszó"
 
3001
 
 
3002
# standard
 
3003
# standard
 
3004
#: input:253
 
3005
#: src/schema/pgOperator.cpp:126
 
3006
msgid "Negator"
 
3007
msgstr "Negátor"
 
3008
 
 
3009
#: src/ui/frmMain.cpp:171
 
3010
msgid "New &Object"
 
3011
msgstr "Új &objektum"
 
3012
 
 
3013
#: src/schema/pgObject.cpp:45
 
3014
msgid "New Aggregate"
 
3015
msgstr "Új aggregátum"
 
3016
 
 
3017
#: src/schema/pgObject.cpp:47
 
3018
msgid "New Cast"
 
3019
msgstr "Új típuskonverzió"
 
3020
 
 
3021
#: src/schema/pgObject.cpp:79
 
3022
msgid "New Check Constraint"
 
3023
msgstr "Új ellenőrző feltétel"
 
3024
 
 
3025
#: src/schema/pgObject.cpp:69
 
3026
msgid "New Column"
 
3027
msgstr "Új oszlop"
 
3028
 
 
3029
#: src/schema/pgObject.cpp:49
 
3030
msgid "New Conversion"
 
3031
msgstr "Új konverzió"
 
3032
 
 
3033
#: src/schema/pgObject.cpp:33
 
3034
msgid "New Database"
 
3035
msgstr "Új adatbázis"
 
3036
 
 
3037
#: src/schema/pgObject.cpp:51
 
3038
msgid "New Domain"
 
3039
msgstr "Új adattípus"
 
3040
 
 
3041
#: src/schema/pgObject.cpp:80
 
3042
msgid "New Foreign Key"
 
3043
msgstr "Új külső kulcs"
 
3044
 
 
3045
#: src/schema/pgObject.cpp:53
 
3046
msgid "New Function"
 
3047
msgstr "Új függvény"
 
3048
 
 
3049
#: src/schema/pgObject.cpp:35
 
3050
msgid "New Group"
 
3051
msgstr "Új csoport"
 
3052
 
 
3053
#: src/schema/pgObject.cpp:71
 
3054
msgid "New Index"
 
3055
msgstr "Új index"
 
3056
 
 
3057
#: src/schema/pgObject.cpp:82
 
3058
#, fuzzy
 
3059
msgid "New Job"
 
3060
msgstr "Új csoport"
 
3061
 
 
3062
#: src/schema/pgObject.cpp:39
 
3063
msgid "New Language"
 
3064
msgstr "Új nyelv"
 
3065
 
 
3066
#: src/schema/pgObject.cpp:57
 
3067
msgid "New Operator"
 
3068
msgstr "Új operátor"
 
3069
 
 
3070
#: src/schema/pgObject.cpp:59
 
3071
msgid "New Operator Class"
 
3072
msgstr "Új operátor osztály"
 
3073
 
 
3074
# standard
 
3075
# standard
 
3076
#: input:601
 
3077
msgid "New Password"
 
3078
msgstr "Új jelszó"
 
3079
 
 
3080
#: src/schema/pgObject.cpp:77
 
3081
msgid "New Primary Key"
 
3082
msgstr "Új elsődleges kulcs"
 
3083
 
 
3084
#: src/schema/pgObject.cpp:73
 
3085
msgid "New Rule"
 
3086
msgstr "Új szabály"
 
3087
 
 
3088
#: src/schema/pgObject.cpp:84
 
3089
#, fuzzy
 
3090
msgid "New Schedule"
 
3091
msgstr "Új séma"
 
3092
 
 
3093
#: src/schema/pgObject.cpp:41
 
3094
msgid "New Schema"
 
3095
msgstr "Új séma"
 
3096
 
 
3097
#: src/schema/pgObject.cpp:61
 
3098
msgid "New Sequence"
 
3099
msgstr "Új szekvencia"
 
3100
 
 
3101
#: src/schema/pgObject.cpp:31
 
3102
msgid "New Server"
 
3103
msgstr "Új kiszolgáló"
 
3104
 
 
3105
#: src/schema/pgObject.cpp:83
 
3106
#, fuzzy
 
3107
msgid "New Step"
 
3108
msgstr "Új kiszolgáló"
 
3109
 
 
3110
#: src/schema/pgObject.cpp:63
 
3111
msgid "New Table"
 
3112
msgstr "Új tábla"
 
3113
 
 
3114
#: src/schema/pgObject.cpp:43
 
3115
#, fuzzy
 
3116
msgid "New Tablespace"
 
3117
msgstr "Új tábla"
 
3118
 
 
3119
#: src/schema/pgObject.cpp:75
 
3120
msgid "New Trigger"
 
3121
msgstr "Új trigger"
 
3122
 
 
3123
#: src/schema/pgObject.cpp:55
 
3124
msgid "New Trigger Function"
 
3125
msgstr "Új triggerfüggvény"
 
3126
 
 
3127
#: src/schema/pgObject.cpp:65
 
3128
msgid "New Type"
 
3129
msgstr "Új típus"
 
3130
 
 
3131
#: src/schema/pgObject.cpp:78
 
3132
msgid "New Unique Constraint"
 
3133
msgstr "Új egyedi feltétel"
 
3134
 
 
3135
#: src/schema/pgObject.cpp:37
 
3136
msgid "New User"
 
3137
msgstr "Új felhasználó"
 
3138
 
 
3139
#: src/schema/pgObject.cpp:67
 
3140
msgid "New View"
 
3141
msgstr "Új nézettábla"
 
3142
 
 
3143
#: src/ui/dlgColumn.cpp:397
 
3144
msgid "New length must not be less than old length."
 
3145
msgstr "Az új hossz nem lehet kisebb a réginél."
 
3146
 
 
3147
#: src/ui/dlgColumn.cpp:400
 
3148
msgid "New precision must not be less than old precision."
 
3149
msgstr "Az új pontosság nem lehet kisebb a réginél."
 
3150
 
 
3151
#: src/ui/dlgColumn.cpp:402
 
3152
msgid "New total digits must not be less than old total digits."
 
3153
msgstr "A jegyek új össz-száma nem lehet a réginél kevesebb."
 
3154
 
 
3155
# standard
 
3156
#: input:215
 
3157
msgid "Next run"
 
3158
msgstr "Következő futás"
 
3159
 
 
3160
#: src/ui/frmStatus.cpp:375
 
3161
#: src/utils/misc.cpp:71
 
3162
msgid "No"
 
3163
msgstr "Nem"
 
3164
 
 
3165
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:580
 
3166
msgid "No Table or view."
 
3167
msgstr "Nincs (nézet)tábla."
 
3168
 
 
3169
#: src/db/pgConn.cpp:358
 
3170
#, fuzzy
 
3171
msgid "No connection to database."
 
3172
msgstr "Új kapcsolat kiszolgálóhoz rendelése."
 
3173
 
 
3174
#: src/ui/frmQuery.cpp:1089
 
3175
msgid "No data to export."
 
3176
msgstr "Nincs exportálható adat."
 
3177
 
 
3178
# standard
 
3179
#: input:494
 
3180
#: input:631
 
3181
#, fuzzy
 
3182
msgid "No owner"
 
3183
msgstr "Semmi"
 
3184
 
 
3185
#: src/ui/events.cpp:701
 
3186
#: src/ui/frmMain.cpp:355
 
3187
msgid "No properties are available for the current selection"
 
3188
msgstr "Az aktuális kijelöléshez nem rendelhetők hozzá jellemzők"
 
3189
 
 
3190
#: src/schema/pgObject.cpp:161
 
3191
#: src/ui/frmMain.cpp:361
 
3192
msgid "No statistics are available for the current selection"
 
3193
msgstr "Az aktuális kijelelöléshez nem rendelhető hozzá statisztika"
 
3194
 
 
3195
#: src/schema/pgObject.cpp:29
 
3196
msgid "None"
 
3197
msgstr "Semmi"
 
3198
 
 
3199
# standard
 
3200
# standard
 
3201
#: input:41
 
3202
#: input:90
 
3203
msgid "Not NULL"
 
3204
msgstr "Nem NULL"
 
3205
 
 
3206
#: src/schema/pgColumn.cpp:225
 
3207
#: src/schema/pgDomain.cpp:101
 
3208
msgid "Not NULL?"
 
3209
msgstr "Nem NULL?"
 
3210
 
 
3211
#: src/ui/ctlSQLBox.cpp:436
 
3212
msgid "Not implemented"
 
3213
msgstr "Nincs implementálva"
 
3214
 
 
3215
#: src/ui/dlgProperty.cpp:807
 
3216
#: src/ui/dlgProperty.cpp:831
 
3217
msgid "Not implemented."
 
3218
msgstr "Nincs implementálva."
 
3219
 
 
3220
msgid "Nothing"
 
3221
msgstr "Semmi"
 
3222
 
 
3223
#: src/schema/pgColumn.cpp:242
 
3224
#, fuzzy
 
3225
msgid "Null Fraction"
 
3226
msgstr "Új függvény"
 
3227
 
 
3228
# standard
 
3229
# standard
 
3230
#: input:3
 
3231
#: input:16
 
3232
#: input:55
 
3233
#: input:67
 
3234
#: input:83
 
3235
#: input:147
 
3236
#: input:209
 
3237
#: input:232
 
3238
#: input:243
 
3239
#: input:265
 
3240
#: input:280
 
3241
#: input:304
 
3242
#: input:313
 
3243
#: input:341
 
3244
#: input:358
 
3245
#: input:386
 
3246
#: input:403
 
3247
#: input:462
 
3248
#: src/schema/pgAggregate.cpp:79
 
3249
#: src/schema/pgCast.cpp:63
 
3250
#: src/schema/pgCheck.cpp:77
 
3251
#: src/schema/pgConversion.cpp:63
 
3252
#: src/schema/pgDatabase.cpp:335
 
3253
#: src/schema/pgDomain.cpp:94
 
3254
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:152
 
3255
#: src/schema/pgFunction.cpp:99
 
3256
#: src/schema/pgIndex.cpp:198
 
3257
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:95
 
3258
#: src/schema/pgLanguage.cpp:63
 
3259
#: src/schema/pgOperator.cpp:116
 
3260
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:158
 
3261
#: src/schema/pgRule.cpp:62
 
3262
#: src/schema/pgSchema.cpp:153
 
3263
#: src/schema/pgSequence.cpp:89
 
3264
#: src/schema/pgTable.cpp:378
 
3265
#: src/schema/pgTablespace.cpp:131
 
3266
#: src/schema/pgTrigger.cpp:140
 
3267
#: src/schema/pgType.cpp:126
 
3268
#: src/schema/pgView.cpp:83
 
3269
msgid "OID"
 
3270
msgstr "OID"
 
3271
 
 
3272
# standard
 
3273
# standard
 
3274
#: input:12
 
3275
#: input:23
 
3276
#: input:32
 
3277
#: input:45
 
3278
#: input:63
 
3279
#: input:79
 
3280
#: input:93
 
3281
#: input:98
 
3282
#: input:141
 
3283
#: input:168
 
3284
#: input:179
 
3285
#: input:193
 
3286
#: input:205
 
3287
#: input:228
 
3288
#: input:239
 
3289
#: input:261
 
3290
#: input:276
 
3291
#: input:300
 
3292
#: input:309
 
3293
#: input:324
 
3294
#: input:337
 
3295
#: input:354
 
3296
#: input:374
 
3297
#: input:382
 
3298
#: input:399
 
3299
#: input:437
 
3300
#: input:458
 
3301
#: input:468
 
3302
#: src/ui/frmRestore.cpp:348
 
3303
msgid "OK"
 
3304
msgstr "OK"
 
3305
 
 
3306
#: src/ui/frmQuery.cpp:1015
 
3307
#: src/ui/frmQuery.cpp:1096
 
3308
#: src/ui/frmQuery.cpp:1176
 
3309
msgid "OK."
 
3310
msgstr "OK."
 
3311
 
 
3312
# standard
 
3313
# standard
 
3314
#: input:623
 
3315
msgid "OR"
 
3316
msgstr "OR"
 
3317
 
 
3318
# standard
 
3319
# standard
 
3320
#: input:164
 
3321
#: src/schema/pgFunction.cpp:108
 
3322
msgid "Object file"
 
3323
msgstr "Objektum fájl"
 
3324
 
 
3325
#: src/schema/pgDatabase.cpp:357
 
3326
msgid "Old style FKs"
 
3327
msgstr "Régi stílusú külső kulcsok"
 
3328
 
 
3329
# standard
 
3330
# standard
 
3331
#: input:135
 
3332
msgid "On Delete"
 
3333
msgstr "Törléskor"
 
3334
 
 
3335
# standard
 
3336
# standard
 
3337
#: input:130
 
3338
msgid "On Update"
 
3339
msgstr "Módosításkor"
 
3340
 
 
3341
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:159
 
3342
msgid "On delete"
 
3343
msgstr "Törléskor"
 
3344
 
 
3345
# standard
 
3346
# standard
 
3347
#: input:347
 
3348
#, fuzzy
 
3349
msgid "On error"
 
3350
msgstr "Operátor"
 
3351
 
 
3352
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:158
 
3353
msgid "On update"
 
3354
msgstr "Módosításkor"
 
3355
 
 
3356
#: src/ui/frmQuery.cpp:1021
 
3357
#, c-format
 
3358
msgid "One Row with OID %d inserted."
 
3359
msgstr "Egy sor került beszúrásra %d OID-dal."
 
3360
 
 
3361
# standard
 
3362
#: input:492
 
3363
#: input:628
 
3364
#, fuzzy
 
3365
msgid "Only data"
 
3366
msgstr "Módosításkor"
 
3367
 
 
3368
# standard
 
3369
#: input:493
 
3370
#: input:629
 
3371
#, fuzzy
 
3372
msgid "Only schema"
 
3373
msgstr "Rendszerséma?"
 
3374
 
 
3375
#: src/ui/frmQuery.cpp:181
 
3376
msgid "Open"
 
3377
msgstr "Megnyitás"
 
3378
 
 
3379
#: src/ui/frmQuery.cpp:104
 
3380
msgid "Open a query file"
 
3381
msgstr "Lekérdezésfájl megnyitása"
 
3382
 
 
3383
#: src/ui/frmQuery.cpp:181
 
3384
msgid "Open file"
 
3385
msgstr "Fájl megnyitása"
 
3386
 
 
3387
#: src/ui/frmQuery.cpp:790
 
3388
msgid "Open query file"
 
3389
msgstr "Lekérdezésfájl megnyitása"
 
3390
 
 
3391
#: src/ui/frmMain.cpp:206
 
3392
#: src/ui/frmQuery.cpp:144
 
3393
msgid "Open the pgAdmin III helpfile."
 
3394
msgstr "A pgAdmin III kézikönyv-fájljának megnyitása."
 
3395
 
 
3396
# standard
 
3397
# standard
 
3398
#: input:609
 
3399
#: src/schema/pgObject.cpp:57
 
3400
msgid "Operator"
 
3401
msgstr "Operátor"
 
3402
 
 
3403
#: src/schema/pgObject.cpp:59
 
3404
msgid "Operator Class"
 
3405
msgstr "Operátorosztály"
 
3406
 
 
3407
#: src/schema/pgObject.cpp:58
 
3408
msgid "Operator Classes"
 
3409
msgstr "Operátorosztályok"
 
3410
 
 
3411
#: src/schema/pgIndex.cpp:206
 
3412
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:101
 
3413
msgid "Operator classes"
 
3414
msgstr "Operátorosztályok"
 
3415
 
 
3416
# standard
 
3417
# standard
 
3418
#: input:247
 
3419
#: src/schema/pgOperator.cpp:124
 
3420
msgid "Operator function"
 
3421
msgstr "Operátorfüggvény"
 
3422
 
 
3423
#: src/schema/pgObject.cpp:56
 
3424
msgid "Operators"
 
3425
msgstr "Operátorok"
 
3426
 
 
3427
# standard
 
3428
# standard
 
3429
#: input:479
 
3430
#: input:541
 
3431
#: input:558
 
3432
#: input:625
 
3433
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:106
 
3434
msgid "Options"
 
3435
msgstr "Beállítások"
 
3436
 
 
3437
#: src/ui/frmQuery.cpp:135
 
3438
msgid "Options modifying Explain output"
 
3439
msgstr "A lekérdezési terv kimenetét módosító beállítások"
 
3440
 
 
3441
msgid "Or"
 
3442
msgstr "Vagy"
 
3443
 
 
3444
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:1817
 
3445
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:1875
 
3446
msgid "Out of Memory for cacheLinePool"
 
3447
msgstr "Out of Memory for cacheLinePool"
 
3448
 
 
3449
msgid "Output"
 
3450
msgstr "Kimenet"
 
3451
 
 
3452
# standard
 
3453
# standard
 
3454
#: input:411
 
3455
#: src/schema/pgType.cpp:144
 
3456
msgid "Output function"
 
3457
msgstr "Kimeneti függvény"
 
3458
 
 
3459
# standard
 
3460
# standard
 
3461
#: input:4
 
3462
#: input:56
 
3463
#: input:68
 
3464
#: input:84
 
3465
#: input:145
 
3466
#: input:244
 
3467
#: input:305
 
3468
#: input:314
 
3469
#: input:359
 
3470
#: input:379
 
3471
#: input:404
 
3472
#: input:463
 
3473
#: src/schema/pgAggregate.cpp:80
 
3474
#: src/schema/pgConversion.cpp:64
 
3475
#: src/schema/pgDatabase.cpp:336
 
3476
#: src/schema/pgDomain.cpp:95
 
3477
#: src/schema/pgFunction.cpp:100
 
3478
#: src/schema/pgOperator.cpp:117
 
3479
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:159
 
3480
#: src/schema/pgSchema.cpp:154
 
3481
#: src/schema/pgSequence.cpp:90
 
3482
#: src/schema/pgTable.cpp:379
 
3483
#: src/schema/pgTablespace.cpp:132
 
3484
#: src/schema/pgType.cpp:127
 
3485
#: src/schema/pgView.cpp:84
 
3486
msgid "Owner"
 
3487
msgstr "Tulajdonos"
 
3488
 
 
3489
#: src/ui/frmStatus.cpp:96
 
3490
#: src/ui/frmStatus.cpp:106
 
3491
msgid "PID"
 
3492
msgstr "PID"
 
3493
 
 
3494
# standard
 
3495
# standard
 
3496
#: input:425
 
3497
#: input:485
 
3498
msgid "PLAIN"
 
3499
msgstr "PLAIN"
 
3500
 
 
3501
# standard
 
3502
# standard
 
3503
#: input:491
 
3504
#, fuzzy
 
3505
msgid "PLAIN options"
 
3506
msgstr "REINDEX opciók"
 
3507
 
 
3508
# standard
 
3509
# standard
 
3510
#: input:158
 
3511
msgid "Parameter"
 
3512
msgstr "Paraméter"
 
3513
 
 
3514
#: src/schema/pgType.cpp:137
 
3515
msgid "Passed by Value?"
 
3516
msgstr "Érték szerint?"
 
3517
 
 
3518
# standard
 
3519
# standard
 
3520
#: input:429
 
3521
msgid "Passed by value"
 
3522
msgstr "Érték szerinti"
 
3523
 
 
3524
# standard
 
3525
# standard
 
3526
#: input:335
 
3527
#: input:442
 
3528
msgid "Password"
 
3529
msgstr "Jelszó"
 
3530
 
 
3531
#: src/ui/frmPassword.cpp:84
 
3532
msgid "Password successfully changed!"
 
3533
msgstr "A jelszó megváltoztatása sikerült!"
 
3534
 
 
3535
#: src/ui/frmPassword.cpp:72
 
3536
msgid "Passwords do not match!"
 
3537
msgstr "A jelszavak nem azonosak!"
 
3538
 
 
3539
#: src/ui/frmQuery.cpp:186
 
3540
msgid "Paste"
 
3541
msgstr "Beillesztés"
 
3542
 
 
3543
#: src/ui/frmQuery.cpp:121
 
3544
#: src/ui/frmQuery.cpp:186
 
3545
msgid "Paste selected text from clipboard"
 
3546
msgstr "A kiválaszott szöveg beillesztése a vágólapról"
 
3547
 
 
3548
# standard
 
3549
# standard
 
3550
#: input:71
 
3551
#: src/schema/pgDatabase.cpp:339
 
3552
msgid "Path"
 
3553
msgstr "Elérési út"
 
3554
 
 
3555
#: src/pgAdmin3.cpp:280
 
3556
msgid "Please choose user language:"
 
3557
msgstr "Kérem válasszon felhasználói nyelvet:"
 
3558
 
 
3559
#: src/ui/dlgRule.cpp:149
 
3560
#: src/ui/dlgView.cpp:101
 
3561
msgid "Please enter function definition."
 
3562
msgstr "Kérem adja meg a függvény definícióját."
 
3563
 
 
3564
#: src/ui/dlgFunction.cpp:284
 
3565
msgid "Please enter function source code."
 
3566
msgstr "Kérem gépelje be a függvény forráskódját."
 
3567
 
 
3568
#: src/schema/pgServer.cpp:263
 
3569
#, c-format
 
3570
msgid ""
 
3571
"Please enter password for user %s\n"
 
3572
"on server %s (%s)"
 
3573
msgstr ""
 
3574
"Kérem adjon meg egy jelszót a(z) %s felhasználó\n"
 
3575
"számára a(z) %s (%s) kiszolgálón"
 
3576
 
 
3577
#: src/ui/dlgColumn.cpp:424
 
3578
#: src/ui/dlgDomain.cpp:134
 
3579
msgid "Please select a datatype."
 
3580
msgstr "Kérem válasszon adattípust."
 
3581
 
 
3582
#: src/ui/dlgRule.cpp:148
 
3583
msgid "Please select at an event."
 
3584
msgstr "Kérem válasszon eseményt."
 
3585
 
 
3586
#: src/ui/dlgAggregate.cpp:124
 
3587
msgid "Please select base datatype."
 
3588
msgstr "Kérem válasszon alap-adattípust."
 
3589
 
 
3590
#: src/ui/dlgFunction.cpp:276
 
3591
msgid "Please select language."
 
3592
msgstr "Kérem válasszon nyelvet."
 
3593
 
 
3594
#: src/ui/dlgOperator.cpp:195
 
3595
msgid "Please select left or right datatype."
 
3596
msgstr "Kérem válasszon bal vagy jobb adattípust."
 
3597
 
 
3598
#: src/ui/dlgFunction.cpp:275
 
3599
msgid "Please select return type."
 
3600
msgstr "Kérem válasszon visszatérési típust."
 
3601
 
 
3602
#: src/ui/dlgAggregate.cpp:125
 
3603
msgid "Please select state datatype."
 
3604
msgstr "Kérem válasszon állapot-adattípust."
 
3605
 
 
3606
#: src/ui/dlgCast.cpp:116
 
3607
msgid "Please select target datatype."
 
3608
msgstr "Kérem válasszon cél-adattípust."
 
3609
 
 
3610
#: src/ui/dlgForeignKey.cpp:158
 
3611
#: src/ui/dlgForeignKey.cpp:170
 
3612
#, fuzzy
 
3613
msgid "Please specify FK index name."
 
3614
msgstr "Kérem adjon meg nevet."
 
3615
 
 
3616
#: src/ui/dlgOperator.cpp:196
 
3617
msgid "Please specify a procedure."
 
3618
msgstr "Kérem adjon meg egy eljárást."
 
3619
 
 
3620
#: src/ui/dlgServer.cpp:246
 
3621
#, fuzzy
 
3622
msgid "Please specify address."
 
3623
msgstr "Kérem adjon meg nevet."
 
3624
 
 
3625
#: src/ui/dlgTrigger.cpp:201
 
3626
msgid "Please specify at least one action."
 
3627
msgstr "Kérem adjon meg legalább egy akciót."
 
3628
 
 
3629
#: src/ui/dlgType.cpp:240
 
3630
msgid "Please specify at least two members."
 
3631
msgstr "Kérem adjon meg legalább két tagot."
 
3632
 
 
3633
#: src/ui/dlgForeignKey.cpp:168
 
3634
#: src/ui/dlgIndex.cpp:141
 
3635
#: src/ui/dlgIndex.cpp:188
 
3636
#: src/ui/dlgTable.cpp:515
 
3637
msgid "Please specify columns."
 
3638
msgstr "Kérem adjon meg oszlopokat."
 
3639
 
 
3640
#: src/ui/dlgCheck.cpp:66
 
3641
msgid "Please specify condition."
 
3642
msgstr "Kérem adjon meg feltételt."
 
3643
 
 
3644
#: src/ui/dlgConversion.cpp:156
 
3645
msgid "Please specify conversion function."
 
3646
msgstr "Kérem adjon meg konverziós függvényt."
 
3647
 
 
3648
#: src/ui/dlgServer.cpp:247
 
3649
#, fuzzy
 
3650
msgid "Please specify description."
 
3651
msgstr "Kérem adjon meg feltételt."
 
3652
 
 
3653
#: src/ui/dlgType.cpp:245
 
3654
msgid "Please specify input conversion function."
 
3655
msgstr "Kérem adjon meg bemeneti konverziós függvényt."
 
3656
 
 
3657
#: src/ui/dlgType.cpp:247
 
3658
msgid "Please specify internal storage length."
 
3659
msgstr "Kérem adjon meg belső tárolási hosszot."
 
3660
 
 
3661
#: src/ui/dlgLanguage.cpp:129
 
3662
msgid "Please specify language handler."
 
3663
msgstr "Kérem adjon meg nyelvkezelőt."
 
3664
 
 
3665
#: src/ui/dlgTablespace.cpp:91
 
3666
#, fuzzy
 
3667
msgid "Please specify location."
 
3668
msgstr "Kérem adjon meg feltételt."
 
3669
 
 
3670
#: src/ui/dlgAggregate.cpp:123
 
3671
#: src/ui/dlgColumn.cpp:423
 
3672
#: src/ui/dlgConversion.cpp:153
 
3673
#: src/ui/dlgDatabase.cpp:209
 
3674
#: src/ui/dlgDomain.cpp:133
 
3675
#: src/ui/dlgFunction.cpp:274
 
3676
#: src/ui/dlgGroup.cpp:113
 
3677
#: src/ui/dlgIndex.cpp:187
 
3678
#: src/ui/dlgLanguage.cpp:128
 
3679
#: src/ui/dlgOperator.cpp:194
 
3680
#: src/ui/dlgRule.cpp:146
 
3681
#: src/ui/dlgSchema.cpp:95
 
3682
#: src/ui/dlgSequence.cpp:139
 
3683
#: src/ui/dlgTable.cpp:513
 
3684
#: src/ui/dlgTablespace.cpp:90
 
3685
#: src/ui/dlgTrigger.cpp:198
 
3686
#: src/ui/dlgType.cpp:235
 
3687
#: src/ui/dlgUser.cpp:224
 
3688
#: src/ui/dlgView.cpp:100
 
3689
msgid "Please specify name."
 
3690
msgstr "Kérem adjon meg nevet."
 
3691
 
 
3692
#: src/ui/dlgFunction.cpp:280
 
3693
msgid "Please specify object library."
 
3694
msgstr "Kérem adjon meg objektumkönyvtárat."
 
3695
 
 
3696
#: src/ui/dlgType.cpp:246
 
3697
msgid "Please specify output conversion function."
 
3698
msgstr "Kérem adjon meg kimeneti konverziós függvényt."
 
3699
 
 
3700
#: src/ui/dlgServer.cpp:248
 
3701
#, fuzzy
 
3702
msgid "Please specify port."
 
3703
msgstr "Kérem adjon meg egy eljárást."
 
3704
 
 
3705
#: src/ui/dlgCast.cpp:115
 
3706
msgid "Please specify source datatype."
 
3707
msgstr "Kérem adjon meg forrás adattípust."
 
3708
 
 
3709
#: src/ui/dlgConversion.cpp:154
 
3710
msgid "Please specify source encoding."
 
3711
msgstr "Kérem adjon meg forrás-kódolást."
 
3712
 
 
3713
#: src/ui/dlgAggregate.cpp:126
 
3714
msgid "Please specify state function."
 
3715
msgstr "Kérem adjon meg állapotfüggvényt."
 
3716
 
 
3717
#: src/ui/dlgConversion.cpp:155
 
3718
msgid "Please specify target encoding."
 
3719
msgstr "Kérem adjon meg cél-kódolást."
 
3720
 
 
3721
#: src/ui/dlgTrigger.cpp:199
 
3722
msgid "Please specify trigger function."
 
3723
msgstr "Kérem adjon meg triggerfüggvényt."
 
3724
 
 
3725
#: src/ui/dlgServer.cpp:249
 
3726
#, fuzzy
 
3727
msgid "Please specify user name"
 
3728
msgstr "Kérem adjon meg nevet."
 
3729
 
 
3730
#: src/ui/dlgColumn.cpp:427
 
3731
#: src/ui/dlgDomain.cpp:137
 
3732
msgid "Please specify valid length."
 
3733
msgstr "Kérem adjon meg érvényes hosszúságot."
 
3734
 
 
3735
#: src/ui/dlgColumn.cpp:430
 
3736
#: src/ui/dlgDomain.cpp:140
 
3737
msgid "Please specify valid numeric precision (0.."
 
3738
msgstr "Kérem adjon meg érvényes számpontosságot (0.."
 
3739
 
 
3740
# standard
 
3741
# standard
 
3742
#: input:330
 
3743
#: src/schema/pgServer.cpp:474
 
3744
msgid "Port"
 
3745
msgstr "Port"
 
3746
 
 
3747
#: src/schema/pgColumn.cpp:221
 
3748
msgid "Position"
 
3749
msgstr "Pozíció"
 
3750
 
 
3751
# standard
 
3752
msgid "PostgreSQL Description"
 
3753
msgstr "PostgreSQL leírás"
 
3754
 
 
3755
# standard
 
3756
msgid "PostgreSQL Version"
 
3757
msgstr "PostgreSQL verzió"
 
3758
 
 
3759
# standard
 
3760
# standard
 
3761
#: input:38
 
3762
#: input:89
 
3763
#: input:433
 
3764
msgid "Precision"
 
3765
msgstr "Pontosság"
 
3766
 
 
3767
# standard
 
3768
# standard
 
3769
#: input:564
 
3770
#, fuzzy
 
3771
msgid "Preferences"
 
3772
msgstr "Hivatkozások"
 
3773
 
 
3774
#: src/schema/pgObject.cpp:77
 
3775
#: src/ui/dlgTable.cpp:470
 
3776
msgid "Primary Key"
 
3777
msgstr "Elsődleges kulcs"
 
3778
 
 
3779
#: src/schema/pgTable.cpp:384
 
3780
#: src/schema/pgTable.cpp:386
 
3781
msgid "Primary key"
 
3782
msgstr "Elsődleges kulcs"
 
3783
 
 
3784
#: src/schema/pgColumn.cpp:226
 
3785
msgid "Primary key?"
 
3786
msgstr "Elsődleges kulcs?"
 
3787
 
 
3788
#: src/schema/pgIndex.cpp:208
 
3789
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:104
 
3790
msgid "Primary?"
 
3791
msgstr "Elsődleges?"
 
3792
 
 
3793
#: src/ui/ctlSecurityPanel.cpp:50
 
3794
#: src/ui/ctlSecurityPanel.cpp:95
 
3795
#: src/ui/ctlSecurityPanel.cpp:102
 
3796
msgid "Privileges"
 
3797
msgstr "Jogkörök"
 
3798
 
 
3799
#: src/ui/frmGrantWizard.cpp:51
 
3800
#, c-format
 
3801
msgid "Privileges for %s"
 
3802
msgstr "%s jogkörei"
 
3803
 
 
3804
#: src/ui/frmGrantWizard.cpp:53
 
3805
#, c-format
 
3806
msgid "Privileges for %s %s"
 
3807
msgstr "%s %s jogkörei"
 
3808
 
 
3809
msgid "Problem with resource "
 
3810
msgstr "Problémás erőforrás: "
 
3811
 
 
3812
#: src/ui/dlgProperty.cpp:95
 
3813
#, c-format
 
3814
msgid ""
 
3815
"Problem with resource %s: Notebook not found.\n"
 
3816
"Prepare to crash!"
 
3817
msgstr ""
 
3818
"A(z) %s erőforrással probléma van: A jegyzettömb nem található.\n"
 
3819
"Készüljön fel az összeomlásra!"
 
3820
 
 
3821
#: src/schema/pgIndex.cpp:202
 
3822
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:100
 
3823
msgid "Procedure "
 
3824
msgstr "Eljárás "
 
3825
 
 
3826
#: src/ui/dlgClasses.cpp:434
 
3827
#, c-format
 
3828
msgid "Process returned exit code %d."
 
3829
msgstr "A processzus %d kilépési kóddal tért vissza."
 
3830
 
 
3831
# standard
 
3832
# standard
 
3833
#: input:1
 
3834
#: input:14
 
3835
#: input:25
 
3836
#: input:34
 
3837
#: input:53
 
3838
#: input:65
 
3839
#: input:81
 
3840
#: input:116
 
3841
#: input:143
 
3842
#: input:170
 
3843
#: input:181
 
3844
#: input:195
 
3845
#: input:207
 
3846
#: input:230
 
3847
#: input:241
 
3848
#: input:263
 
3849
#: input:278
 
3850
#: input:302
 
3851
#: input:311
 
3852
#: input:326
 
3853
#: input:339
 
3854
#: input:356
 
3855
#: input:376
 
3856
#: input:384
 
3857
#: input:401
 
3858
#: input:439
 
3859
#: input:460
 
3860
#: src/ui/events.cpp:700
 
3861
#: src/ui/frmMain.cpp:254
 
3862
#: src/ui/frmMain.cpp:286
 
3863
#: src/ui/frmMain.cpp:354
 
3864
msgid "Properties"
 
3865
msgstr "Jellemzők"
 
3866
 
 
3867
#: src/include/pgObject.h:155
 
3868
msgid "Property"
 
3869
msgstr "Jellemző"
 
3870
 
 
3871
# standard
 
3872
# standard
 
3873
#: input:572
 
3874
#: src/ui/frmStatus.cpp:101
 
3875
#: src/ui/frmStatus.cpp:103
 
3876
#: src/ui/frmStatus.cpp:115
 
3877
#: src/ui/frmStatus.cpp:117
 
3878
msgid "Query"
 
3879
msgstr "Lekérdezés"
 
3880
 
 
3881
msgid "Query &builder"
 
3882
msgstr "Lekérdezés-varázsló"
 
3883
 
 
3884
#: src/ui/frmQuery.cpp:791
 
3885
msgid "Query files (*.sql)|*.sql|All files (*.*)|*.*"
 
3886
msgstr "Lekérdezés fájlok (*.sql)|*.sql|Minden fájl (*.*)|*.*"
 
3887
 
 
3888
#: src/ui/frmQuery.cpp:821
 
3889
msgid "Query files (*.sql)|*.sql|UTF-8 query files (*.sql)|*.sql|All files (*.*)|*.*"
 
3890
msgstr "Lekérdezés fájlok (*.sql)|*.sql|UTF-8 lekérdezés fájlok (*.sql)|*.sql|Minden fájl (*.*)|*.*"
 
3891
 
 
3892
msgid "Query files (*.sql)|*.sql|UTF-8 query files (*.usql)|*.usql|All files (*.*)|*.*"
 
3893
msgstr "Lekérdezés fájlok (*.sql)|*.sql|UTF-8 lekérdezés fájlok (*.usql)|*.usql|Minden fájl (*.*)|*.*"
 
3894
 
 
3895
#: src/db/pgSet.cpp:384
 
3896
#, c-format
 
3897
msgid "Query inserted one rows with OID %d.\n"
 
3898
msgstr "A lekérdezés egyetlen sort adott %d OID-dal.\n"
 
3899
 
 
3900
#: src/ui/frmQuery.cpp:970
 
3901
msgid "Query is running."
 
3902
msgstr "A lekérdezés elindítva."
 
3903
 
 
3904
#: src/db/pgSet.cpp:390
 
3905
#, c-format
 
3906
msgid "Query result with %d rows discarded.\n"
 
3907
msgstr "A lekérdezés eredményéből %d sor el lett dobva.\n"
 
3908
 
 
3909
#: src/db/pgSet.cpp:382
 
3910
#, c-format
 
3911
msgid "Query result with %d rows will be returned.\n"
 
3912
msgstr "A lekérdezés eredményéből %d sornyi válasz áll rendelkezésre.\n"
 
3913
 
 
3914
#: src/ui/frmQuery.cpp:1014
 
3915
#, c-format
 
3916
msgid "Query returned successfully with no result in %s ms."
 
3917
msgstr "A lekérdezés sikeres volt, válasz-eredmény nélkül; %s ms ideig tartott."
 
3918
 
 
3919
#: src/ui/frmQuery.cpp:1025
 
3920
#, c-format
 
3921
msgid "Query returned successfully: %d rows affected, %s ms execution time."
 
3922
msgstr "A lekérdezés sikeres volt: %d sort érintett, %s ms ideig tartott."
 
3923
 
 
3924
#: src/ui/frmQuery.cpp:1019
 
3925
#, c-format
 
3926
msgid "Query returned successfully: one row with OID %d inserted, %s ms execution time."
 
3927
msgstr "A lekérdezés sikeres volt: egy sor lett beszúrva %d OID-vel, %s ms ideig tartott."
 
3928
 
 
3929
#: src/ui/frmMain.cpp:256
 
3930
msgid "Query tool"
 
3931
msgstr "Lekérdezési segédeszköz"
 
3932
 
 
3933
#: src/ui/frmMain.cpp:165
 
3934
msgid "Quit this program."
 
3935
msgstr "Kilépés a programból."
 
3936
 
 
3937
# standard
 
3938
# standard
 
3939
#: input:510
 
3940
msgid "Quote char"
 
3941
msgstr "Idézőjel karakter"
 
3942
 
 
3943
# standard
 
3944
# standard
 
3945
#: input:517
 
3946
msgid "Quoting"
 
3947
msgstr "Idézés"
 
3948
 
 
3949
# standard
 
3950
# standard
 
3951
#: input:552
 
3952
msgid "RECREATE"
 
3953
msgstr "RECREATE"
 
3954
 
 
3955
# standard
 
3956
# standard
 
3957
#: input:545
 
3958
msgid "REINDEX"
 
3959
msgstr "REINDEX"
 
3960
 
 
3961
# standard
 
3962
# standard
 
3963
#: input:550
 
3964
msgid "REINDEX options"
 
3965
msgstr "REINDEX opciók"
 
3966
 
 
3967
# standard
 
3968
# standard
 
3969
#: input:131
 
3970
#: input:136
 
3971
msgid "RESTRICT"
 
3972
msgstr "RESTRICT"
 
3973
 
 
3974
# standard
 
3975
# standard
 
3976
#: input:615
 
3977
msgid "RIGHT JOIN"
 
3978
msgstr "RIGHT JOIN"
 
3979
 
 
3980
#: src/ui/frmMain.cpp:200
 
3981
msgid "Re&fresh\tF5"
 
3982
msgstr "&Frissítés\tF5"
 
3983
 
 
3984
msgid "Re&load module"
 
3985
msgstr "&Modul újratöltése"
 
3986
 
 
3987
#: src/ui/ctlSQLBox.cpp:430
 
3988
msgid "Reached end of the document"
 
3989
msgstr "A dokumentum végére ért."
 
3990
 
 
3991
# standard
 
3992
# standard
 
3993
#: input:567
 
3994
msgid "Read and write Unicode UTF-8 files"
 
3995
msgstr "UTF-8 fájlok olvasása és írása"
 
3996
 
 
3997
#: src/ui/frmMain.cpp:234
 
3998
msgid "Ready."
 
3999
msgstr "Munkára kész."
 
4000
 
 
4001
# standard
 
4002
# standard
 
4003
#: input:412
 
4004
#: src/schema/pgType.cpp:147
 
4005
msgid "Receive function"
 
4006
msgstr "Letöltő függvény"
 
4007
 
 
4008
#: src/ui/frmQuery.cpp:190
 
4009
msgid "Redo"
 
4010
msgstr "Mégis"
 
4011
 
 
4012
#: src/ui/frmQuery.cpp:117
 
4013
#: src/ui/frmQuery.cpp:190
 
4014
msgid "Redo last action"
 
4015
msgstr "Az utolsó művelet megismétlése"
 
4016
 
 
4017
#: src/ui/dlgForeignKey.cpp:279
 
4018
msgid "Referenced"
 
4019
msgstr "Hivatkoznak rá"
 
4020
 
 
4021
#: src/ui/frmMain.cpp:289
 
4022
msgid "Referenced by"
 
4023
msgstr "Hivatkozik rá"
 
4024
 
 
4025
# standard
 
4026
# standard
 
4027
#: input:118
 
4028
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:154
 
4029
msgid "References"
 
4030
msgstr "Hivatkozások"
 
4031
 
 
4032
# standard
 
4033
# standard
 
4034
#: input:126
 
4035
msgid "Referencing"
 
4036
msgstr "Hivatkozik"
 
4037
 
 
4038
# standard
 
4039
# standard
 
4040
#: input:650
 
4041
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:99
 
4042
#: src/ui/frmMain.cpp:250
 
4043
msgid "Refresh"
 
4044
msgstr "Frissítés"
 
4045
 
 
4046
# standard
 
4047
# standard
 
4048
#: input:649
 
4049
msgid "Refresh rate (seconds)"
 
4050
msgstr "Frissítés gyakorisága (mp)"
 
4051
 
 
4052
#: src/ui/frmMain.cpp:200
 
4053
#: src/ui/frmMain.cpp:250
 
4054
msgid "Refresh the selected object."
 
4055
msgstr "Frissíti a kijelölt objektumot."
 
4056
 
 
4057
msgid "Refresh to count rows"
 
4058
msgstr "A sorok számának frissítése"
 
4059
 
 
4060
#: src/ui/frmMain.cpp:395
 
4061
#, c-format
 
4062
msgid "Refreshing %s"
 
4063
msgstr "%s frissítése"
 
4064
 
 
4065
#, c-format
 
4066
msgid "Refreshing %s..."
 
4067
msgstr "%s frissítése..."
 
4068
 
 
4069
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:588
 
4070
msgid "Refreshing data, please wait."
 
4071
msgstr "Az adatok frissítése, kérem várjon."
 
4072
 
 
4073
#: src/ui/frmStatus.cpp:252
 
4074
#: src/ui/frmStatus.cpp:343
 
4075
#: src/ui/frmStatus.cpp:462
 
4076
msgid "Refreshing."
 
4077
msgstr "%s frissítése."
 
4078
 
 
4079
#: src/ui/frmStatus.cpp:108
 
4080
msgid "Relation"
 
4081
msgstr "Reláció"
 
4082
 
 
4083
#: src/ui/frmHelp.cpp:57
 
4084
msgid "Reload"
 
4085
msgstr "Újratöltés"
 
4086
 
 
4087
#: src/ui/frmHelp.cpp:57
 
4088
msgid "Reload current page."
 
4089
msgstr "A jelenleg oldal újratöltése."
 
4090
 
 
4091
msgid "Reload library module which implements this function."
 
4092
msgstr "Az ezt a függvényt implementáló könyvtári modul újratöltése."
 
4093
 
 
4094
# standard
 
4095
# standard
 
4096
#: input:75
 
4097
#: input:105
 
4098
#: input:128
 
4099
#: input:162
 
4100
#: input:191
 
4101
#: input:203
 
4102
#: input:222
 
4103
#: input:226
 
4104
#: input:298
 
4105
#: input:363
 
4106
#: input:369
 
4107
#: input:372
 
4108
#: input:435
 
4109
#: input:454
 
4110
#: src/ui/ctlSecurityPanel.cpp:98
 
4111
msgid "Remove"
 
4112
msgstr "Eltávolítás"
 
4113
 
 
4114
# standard
 
4115
#: input:106
 
4116
msgid "Remove the selected sort column."
 
4117
msgstr "Eltávolítja a kijelölt rendező oszlopot."
 
4118
 
 
4119
# standard
 
4120
# standard
 
4121
#: input:624
 
4122
msgid "Restore"
 
4123
msgstr "Visszatöltés"
 
4124
 
 
4125
#: src/ui/frmRestore.cpp:77
 
4126
#, c-format
 
4127
msgid "Restore %s %s"
 
4128
msgstr "%s %s visszatöltése"
 
4129
 
 
4130
#: src/ui/frmMain.cpp:190
 
4131
msgid "Restores a backup from a local file"
 
4132
msgstr "Mentés visszatöltése helyi fájlból"
 
4133
 
 
4134
#: src/ui/frmMain.cpp:702
 
4135
msgid "Restoring previous environment"
 
4136
msgstr "Az előző környezet visszaállítása"
 
4137
 
 
4138
# standard
 
4139
# standard
 
4140
#: input:250
 
4141
#: src/schema/pgOperator.cpp:128
 
4142
msgid "Restrict function"
 
4143
msgstr "Megszorító függvény"
 
4144
 
 
4145
# standard
 
4146
#: src/schema/pgObject.cpp:170
 
4147
msgid "Restriction"
 
4148
msgstr "Megszorítás"
 
4149
 
 
4150
#: src/schema/pgOperator.cpp:123
 
4151
msgid "Result type"
 
4152
msgstr "Eredmény típusa"
 
4153
 
 
4154
#: src/schema/pgObject.cpp:392
 
4155
#, c-format
 
4156
msgid "Retrieving %s details"
 
4157
msgstr "%s részleteinek letöltése"
 
4158
 
 
4159
#: src/ui/frmQuery.cpp:1100
 
4160
#, c-format
 
4161
msgid "Retrieving data: %d rows."
 
4162
msgstr "Adatok letöltése: %d sor."
 
4163
 
 
4164
#: src/ui/events.cpp:752
 
4165
msgid "Retrieving server properties"
 
4166
msgstr "A kiszolgáló jellemzőinek letöltése"
 
4167
 
 
4168
# standard
 
4169
# standard
 
4170
#: input:148
 
4171
#: src/schema/pgFunction.cpp:103
 
4172
msgid "Return type"
 
4173
msgstr "Visszatérési típus"
 
4174
 
 
4175
#: src/schema/pgFunction.cpp:105
 
4176
msgid "Returns a set?"
 
4177
msgstr "Halmazt ad vissza?"
 
4178
 
 
4179
# standard
 
4180
# standard
 
4181
#: input:154
 
4182
msgid "Returns set"
 
4183
msgstr "Halmazt ad vissza"
 
4184
 
 
4185
#: src/schema/pgOperator.cpp:130
 
4186
msgid "Right Sort operator"
 
4187
msgstr "Jobb rendező operátor"
 
4188
 
 
4189
# standard
 
4190
# standard
 
4191
#: input:610
 
4192
msgid "Right Table Columns"
 
4193
msgstr "Jobb tábla oszlopok"
 
4194
 
 
4195
# standard
 
4196
# standard
 
4197
#: input:255
 
4198
msgid "Right sort op"
 
4199
msgstr "Jobb rendező op"
 
4200
 
 
4201
# standard
 
4202
# standard
 
4203
#: input:246
 
4204
#: src/schema/pgOperator.cpp:122
 
4205
msgid "Right type"
 
4206
msgstr "Jobb típus"
 
4207
 
 
4208
# standard
 
4209
#: input:648
 
4210
msgid "Rotate"
 
4211
msgstr "Rotáció"
 
4212
 
 
4213
#: src/ui/ctlSQLResult.cpp:189
 
4214
msgid "Row"
 
4215
msgstr "Sor"
 
4216
 
 
4217
# standard
 
4218
# standard
 
4219
#: input:503
 
4220
msgid "Row separator"
 
4221
msgstr "Sor elválasztó"
 
4222
 
 
4223
# standard
 
4224
# standard
 
4225
#: input:387
 
4226
msgid "Row trigger"
 
4227
msgstr "Sor trigger"
 
4228
 
 
4229
#: src/schema/pgTable.cpp:391
 
4230
#: src/schema/pgTable.cpp:393
 
4231
msgid "Rows (counted)"
 
4232
msgstr "Sorok (megszámolva)"
 
4233
 
 
4234
#: src/schema/pgTable.cpp:388
 
4235
msgid "Rows (estimated)"
 
4236
msgstr "Sorok (becslés)"
 
4237
 
 
4238
#: src/schema/pgObject.cpp:73
 
4239
msgid "Rule"
 
4240
msgstr "Szabály"
 
4241
 
 
4242
#: src/schema/pgObject.cpp:72
 
4243
msgid "Rules"
 
4244
msgstr "Szabályok"
 
4245
 
 
4246
#: src/schema/pgServer.cpp:511
 
4247
msgid "Running?"
 
4248
msgstr "Fut?"
 
4249
 
 
4250
# standard
 
4251
# standard
 
4252
#: input:267
 
4253
msgid "SELECT"
 
4254
msgstr "SELECT"
 
4255
 
 
4256
# standard
 
4257
# standard
 
4258
#: input:134
 
4259
#: input:139
 
4260
msgid "SET DEFAULT"
 
4261
msgstr "SET DEFAULT"
 
4262
 
 
4263
# standard
 
4264
# standard
 
4265
#: input:133
 
4266
#: input:138
 
4267
msgid "SET NULL"
 
4268
msgstr "SET NULL"
 
4269
 
 
4270
# standard
 
4271
#: input:344
 
4272
msgid "SQL"
 
4273
msgstr "SQL"
 
4274
 
 
4275
#: src/ui/frmMain.cpp:261
 
4276
msgid "SQL Help"
 
4277
msgstr "SQL Kézikönyv"
 
4278
 
 
4279
#: src/ui/events.cpp:548
 
4280
msgid "SQL Scripts (*.sql)|*.sql|All files (*.*)|*.*"
 
4281
msgstr "SQL szkriptek (*.sql)|*.sql|Minden fájl (*.*)|*.*"
 
4282
 
 
4283
# standard
 
4284
# standard
 
4285
#: input:561
 
4286
msgid "SQL help site"
 
4287
msgstr "SQL kézikönyv webkiszolgáló"
 
4288
 
 
4289
# standard
 
4290
#: input:331
 
4291
msgid "SSL"
 
4292
msgstr "SSL"
 
4293
 
 
4294
#: src/schema/pgServer.cpp:494
 
4295
msgid "SSL Mode"
 
4296
msgstr "SSL mód"
 
4297
 
 
4298
#: src/schema/pgServer.cpp:480
 
4299
msgid "SSL encrypted"
 
4300
msgstr "SSL kódolással"
 
4301
 
 
4302
# standard
 
4303
# standard
 
4304
#: input:152
 
4305
msgid "STABLE"
 
4306
msgstr "STABLE"
 
4307
 
 
4308
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:97
 
4309
#: src/ui/frmQuery.cpp:182
 
4310
msgid "Save"
 
4311
msgstr "Mentés"
 
4312
 
 
4313
#: src/ui/frmQuery.cpp:106
 
4314
msgid "Save &as..."
 
4315
msgstr "Mentés &másként"
 
4316
 
 
4317
#: src/ui/frmQuery.cpp:105
 
4318
msgid "Save current file"
 
4319
msgstr "Az aktuális fájl mentése"
 
4320
 
 
4321
#: src/ui/frmQuery.cpp:182
 
4322
msgid "Save file"
 
4323
msgstr "Fájl mentése"
 
4324
 
 
4325
#: src/ui/frmQuery.cpp:106
 
4326
msgid "Save file under new name"
 
4327
msgstr "Fájl mentése más néven"
 
4328
 
 
4329
#: src/ui/frmQuery.cpp:137
 
4330
#: src/ui/frmQuery.cpp:497
 
4331
msgid "Save history"
 
4332
msgstr "Eddigi bevitelek mentése"
 
4333
 
 
4334
#: src/ui/frmQuery.cpp:137
 
4335
msgid "Save history of executed commands."
 
4336
msgstr "Menti az eddig végrehajtott parancsokat."
 
4337
 
 
4338
#: src/ui/frmQuery.cpp:820
 
4339
msgid "Save query file as"
 
4340
msgstr "Lekérdezésfájl mentése másként"
 
4341
 
 
4342
#: src/ui/frmMain.cpp:155
 
4343
msgid "Save the SQL definition of the selected object."
 
4344
msgstr "A kijelölt objektum SQL definíciójának mentése."
 
4345
 
 
4346
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:97
 
4347
msgid "Saved the changed row."
 
4348
msgstr "A megváltozott sor mentése."
 
4349
 
 
4350
# standard
 
4351
#: input:289
 
4352
#: src/schema/pgObject.cpp:84
 
4353
msgid "Schedule"
 
4354
msgstr "Ütemterv"
 
4355
 
 
4356
# standard
 
4357
#: input:223
 
4358
msgid "Schedules"
 
4359
msgstr "Ütemtervek"
 
4360
 
 
4361
#: src/schema/pgObject.cpp:41
 
4362
msgid "Schema"
 
4363
msgstr "Séma"
 
4364
 
 
4365
#: src/schema/pgObject.cpp:40
 
4366
msgid "Schemas"
 
4367
msgstr "Sémák"
 
4368
 
 
4369
msgid "Security"
 
4370
msgstr "Biztonság"
 
4371
 
 
4372
# standard
 
4373
# standard
 
4374
#: input:156
 
4375
msgid "Security of definer"
 
4376
msgstr "A definiáló biztonsága"
 
4377
 
 
4378
#: src/schema/pgFunction.cpp:115
 
4379
msgid "Security of definer?"
 
4380
msgstr "A definiáló biztonsága?"
 
4381
 
 
4382
# standard
 
4383
# standard
 
4384
#: input:476
 
4385
msgid "Select &All"
 
4386
msgstr "&Minden kijelölése"
 
4387
 
 
4388
# standard
 
4389
#: input:110
 
4390
msgid "Select a column to add to the sort list."
 
4391
msgstr "Oszlop hozzáadása a rendezési listához."
 
4392
 
 
4393
#: src/ui/frmBackup.cpp:105
 
4394
#: src/ui/frmRestore.cpp:130
 
4395
msgid "Select backup filename"
 
4396
msgstr "Válasszon biztonsági másolat fájlnevet"
 
4397
 
 
4398
#: src/ui/frmExport.cpp:266
 
4399
msgid "Select export filename"
 
4400
msgstr "Válasszon export fájlnet"
 
4401
 
 
4402
#: src/ui/frmOptions.cpp:273
 
4403
msgid "Select log file"
 
4404
msgstr "Válasszon naplófájlt"
 
4405
 
 
4406
#: src/ui/events.cpp:548
 
4407
msgid "Select output file"
 
4408
msgstr "Válasszon kimenetfájlt"
 
4409
 
 
4410
# standard
 
4411
# standard
 
4412
#: input:592
 
4413
msgid "Select the level of detail to record in the logfile."
 
4414
msgstr "Határozza meg a naplófájlba kerülő adatok részletességét."
 
4415
 
 
4416
# standard
 
4417
# standard
 
4418
#: input:107
 
4419
msgid "Selected Columns"
 
4420
msgstr "Kijelölt oszlopok"
 
4421
 
 
4422
# standard
 
4423
# standard
 
4424
#: input:527
 
4425
#: input:534
 
4426
msgid "Selection"
 
4427
msgstr "Kijelölés"
 
4428
 
 
4429
# standard
 
4430
# standard
 
4431
#: input:413
 
4432
msgid "Send Function"
 
4433
msgstr "Függvény küldése"
 
4434
 
 
4435
#: src/schema/pgType.cpp:148
 
4436
msgid "Send function"
 
4437
msgstr "Függvény küldése"
 
4438
 
 
4439
# standard
 
4440
#: input:40
 
4441
#: src/schema/pgColumn.cpp:224
 
4442
#: src/schema/pgObject.cpp:61
 
4443
msgid "Sequence"
 
4444
msgstr "Szekvencia"
 
4445
 
 
4446
#: src/schema/pgObject.cpp:60
 
4447
msgid "Sequences"
 
4448
msgstr "Szekvenciák"
 
4449
 
 
4450
#: src/schema/pgTable.cpp:409
 
4451
#, fuzzy
 
4452
msgid "Sequential Scans"
 
4453
msgstr "Szekvenciák"
 
4454
 
 
4455
#: src/schema/pgTable.cpp:410
 
4456
msgid "Sequential Tuples Read"
 
4457
msgstr ""
 
4458
 
 
4459
# standard
 
4460
#: src/schema/pgObject.cpp:31
 
4461
msgid "Server"
 
4462
msgstr "Kiszolgáló"
 
4463
 
 
4464
#: src/schema/pgObject.cpp:30
 
4465
#: src/ui/frmMain.cpp:350
 
4466
msgid "Servers"
 
4467
msgstr "Kiszolgálók"
 
4468
 
 
4469
#: src/ui/events.cpp:641
 
4470
#: src/ui/frmMain.cpp:947
 
4471
#, c-format
 
4472
msgid "Servers (%d)"
 
4473
msgstr "Kiszolgálók (%d)"
 
4474
 
 
4475
# standard
 
4476
# standard
 
4477
#: input:329
 
4478
#, fuzzy
 
4479
msgid "Service"
 
4480
msgstr "Kiszolgáló"
 
4481
 
 
4482
#: src/ui/frmMain.cpp:210
 
4483
msgid "Show a tip of the day."
 
4484
msgstr "A nap tippjének megjelenítése."
 
4485
 
 
4486
#: src/ui/frmMain.cpp:213
 
4487
msgid "Show about dialog."
 
4488
msgstr "A Névjegy párbeszéd-ablak megjelenítése."
 
4489
 
 
4490
# standard
 
4491
# standard
 
4492
#: input:571
 
4493
msgid "Show object properties on double click in treeview?"
 
4494
msgstr "Megjelenjenek az objektumok jellemzői duplakattintásra a fastruktúrában?"
 
4495
 
 
4496
#: src/ui/frmMain.cpp:160
 
4497
msgid "Show options dialog."
 
4498
msgstr "A Beállítások párbeszéd-ablak megjelenítése."
 
4499
 
 
4500
#: src/ui/frmMain.cpp:198
 
4501
msgid "Show or hide system objects."
 
4502
msgstr "Rendszerobjektumok megjelenítése/elrejtése."
 
4503
 
 
4504
#: src/ui/events.cpp:581
 
4505
#, fuzzy
 
4506
msgid "Show system objects"
 
4507
msgstr "&Rendszerobjektumok"
 
4508
 
 
4509
# standard
 
4510
# standard
 
4511
#: input:570
 
4512
msgid "Show users for privileges?"
 
4513
msgstr "Megjelenjenek a bizonyos joggal rendelkező felhasználók?"
 
4514
 
 
4515
# standard
 
4516
#: input:630
 
4517
#, fuzzy
 
4518
msgid "Single object"
 
4519
msgstr "&Rendszerobjektumok"
 
4520
 
 
4521
#: src/schema/pgDatabase.cpp:484
 
4522
#: src/schema/pgTable.cpp:531
 
4523
#: src/schema/pgTablespace.cpp:231
 
4524
msgid "Size"
 
4525
msgstr "Méret"
 
4526
 
 
4527
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:92
 
4528
msgid "Sort order"
 
4529
msgstr "Rendezési sorrend"
 
4530
 
 
4531
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:106
 
4532
msgid "Sort/filter options."
 
4533
msgstr "Rendezési/szűrési opciók."
 
4534
 
 
4535
#: src/schema/pgFunction.cpp:112
 
4536
msgid "Source"
 
4537
msgstr "Forrás"
 
4538
 
 
4539
# standard
 
4540
# standard
 
4541
#: input:58
 
4542
msgid "Source encoding"
 
4543
msgstr "Forrás-kódolás"
 
4544
 
 
4545
# standard
 
4546
# standard
 
4547
#: input:17
 
4548
#: src/schema/pgCast.cpp:64
 
4549
msgid "Source type"
 
4550
msgstr "Forrás típusa"
 
4551
 
 
4552
# standard
 
4553
# standard
 
4554
#: input:291
 
4555
#: input:317
 
4556
#: src/ui/frmStatus.cpp:100
 
4557
#: src/ui/frmStatus.cpp:114
 
4558
msgid "Start"
 
4559
msgstr "Kezdet"
 
4560
 
 
4561
# standard
 
4562
#: src/ui/frmMain.cpp:180
 
4563
#, fuzzy
 
4564
msgid "Start PostgreSQL Service"
 
4565
msgstr "PostgreSQL verzió"
 
4566
 
 
4567
#: src/ui/frmMain.cpp:180
 
4568
#, fuzzy
 
4569
msgid "Start service"
 
4570
msgstr "Statisztikus"
 
4571
 
 
4572
msgid "Start the query builder."
 
4573
msgstr "Elindítja a lekérdezés-varázslót."
 
4574
 
 
4575
#: src/ui/events.cpp:235
 
4576
#, fuzzy
 
4577
msgid "Starting service"
 
4578
msgstr "Statisztikus"
 
4579
 
 
4580
# standard
 
4581
# standard
 
4582
#: input:7
 
4583
#: src/schema/pgAggregate.cpp:82
 
4584
msgid "State function"
 
4585
msgstr "Állapotfüggvény"
 
4586
 
 
4587
# standard
 
4588
# standard
 
4589
#: input:6
 
4590
#: src/schema/pgAggregate.cpp:81
 
4591
msgid "State type"
 
4592
msgstr "Állapottípus"
 
4593
 
 
4594
#: src/schema/pgObject.cpp:817
 
4595
#: src/schema/pgSequence.cpp:112
 
4596
#: src/schema/pgTablespace.cpp:148
 
4597
msgid "Statistic"
 
4598
msgstr "Statisztikus"
 
4599
 
 
4600
# standard
 
4601
#: input:42
 
4602
#: src/schema/pgColumn.cpp:230
 
4603
#: src/schema/pgObject.cpp:160
 
4604
#: src/ui/frmMain.cpp:287
 
4605
#: src/ui/frmMain.cpp:360
 
4606
msgid "Statistics"
 
4607
msgstr "Statisztika"
 
4608
 
 
4609
# standard
 
4610
# standard
 
4611
#: input:641
 
4612
#, fuzzy
 
4613
msgid "Status"
 
4614
msgstr "Kezdet"
 
4615
 
 
4616
#: src/schema/pgObject.cpp:83
 
4617
msgid "Step"
 
4618
msgstr "Lépés"
 
4619
 
 
4620
# standard
 
4621
#: input:219
 
4622
msgid "Steps"
 
4623
msgstr "Lépések"
 
4624
 
 
4625
# standard
 
4626
#: src/ui/frmMain.cpp:181
 
4627
#, fuzzy
 
4628
msgid "Stop PostgreSQL Service"
 
4629
msgstr "PostgreSQL verzió"
 
4630
 
 
4631
#: src/ui/events.cpp:250
 
4632
#: src/ui/frmMain.cpp:181
 
4633
msgid "Stop service"
 
4634
msgstr "Szolgáltatás leállítása"
 
4635
 
 
4636
#: src/ui/events.cpp:256
 
4637
msgid "Stopping service"
 
4638
msgstr "A szolgáltaltás leállítása"
 
4639
 
 
4640
# standard
 
4641
# standard
 
4642
#: input:424
 
4643
#: src/schema/pgColumn.cpp:228
 
4644
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:164
 
4645
#: src/schema/pgType.cpp:150
 
4646
msgid "Storage"
 
4647
msgstr "Tárolás"
 
4648
 
 
4649
# standard
 
4650
# standard
 
4651
#: input:155
 
4652
msgid "Strict"
 
4653
msgstr "Szigorú"
 
4654
 
 
4655
#: src/schema/pgFunction.cpp:116
 
4656
msgid "Strict?"
 
4657
msgstr "Szigorú?"
 
4658
 
 
4659
# standard
 
4660
#: input:349
 
4661
#, fuzzy
 
4662
msgid "Succeed"
 
4663
msgstr "Forrás"
 
4664
 
 
4665
# standard
 
4666
# standard
 
4667
#: input:446
 
4668
#, fuzzy
 
4669
msgid "Superuser (can create users)"
 
4670
msgstr "A felhasználó felhasználókat hozhat létre"
 
4671
 
 
4672
#: src/schema/pgUser.cpp:209
 
4673
msgid "Superuser?"
 
4674
msgstr "Rendszergazda?"
 
4675
 
 
4676
# standard
 
4677
# standard
 
4678
#: input:258
 
4679
msgid "Supports hash"
 
4680
msgstr "Hasítófüggvény-támogatás"
 
4681
 
 
4682
#: src/schema/pgOperator.cpp:133
 
4683
msgid "Supports hash?"
 
4684
msgstr "Hasítófüggvény-támogatás?"
 
4685
 
 
4686
# standard
 
4687
# standard
 
4688
#: input:259
 
4689
msgid "Supports merge"
 
4690
msgstr "Összefésülés-támogatás"
 
4691
 
 
4692
# standard
 
4693
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:207
 
4694
#, fuzzy
 
4695
msgid "Syntax Validation"
 
4696
msgstr "Érvényesítő"
 
4697
 
 
4698
#: src/schema/pgAggregate.cpp:86
 
4699
msgid "System aggregate?"
 
4700
msgstr "Rendszerszintű aggregátum?"
 
4701
 
 
4702
#: src/schema/pgCast.cpp:71
 
4703
msgid "System cast?"
 
4704
msgstr "Rendszerszintű típuskonverzió?"
 
4705
 
 
4706
#: src/schema/pgColumn.cpp:233
 
4707
msgid "System column?"
 
4708
msgstr "Rendszeroszlop?"
 
4709
 
 
4710
#: src/schema/pgConversion.cpp:69
 
4711
msgid "System conversion?"
 
4712
msgstr "Rendszerszintű konverzió?"
 
4713
 
 
4714
#: src/schema/pgDatabase.cpp:355
 
4715
msgid "System database?"
 
4716
msgstr "Rendszeradatbázis?"
 
4717
 
 
4718
#: src/schema/pgDomain.cpp:102
 
4719
msgid "System domain?"
 
4720
msgstr "Rendszerszintű adattípus?"
 
4721
 
 
4722
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:163
 
4723
msgid "System foreign key?"
 
4724
msgstr "Rendszerszintű külső kulcs?"
 
4725
 
 
4726
#: src/schema/pgFunction.cpp:118
 
4727
msgid "System function?"
 
4728
msgstr "Rendszerfüggvény?"
 
4729
 
 
4730
#: src/schema/pgIndex.cpp:212
 
4731
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:108
 
4732
msgid "System index?"
 
4733
msgstr "Rendszerindex?"
 
4734
 
 
4735
#: src/schema/pgLanguage.cpp:68
 
4736
msgid "System language?"
 
4737
msgstr "Rendszerszintű nyelv?"
 
4738
 
 
4739
#: src/ui/events.cpp:573
 
4740
msgid ""
 
4741
"System objects will not be removed from the object tree until a refresh is performed.\n"
 
4742
"Close all connections now?"
 
4743
msgstr ""
 
4744
"A rendszerobjektumok mindaddig az objektumfában maradnak, amíg nem frissíti azt.\n"
 
4745
"Minden kapcsolatot be akar zárni most?"
 
4746
 
 
4747
#: src/ui/events.cpp:580
 
4748
msgid ""
 
4749
"System objects will not show in the the object tree until a refresh is performed.\n"
 
4750
"Close all connections now?"
 
4751
msgstr ""
 
4752
"A rendszerobjektumok mindaddig nem jelennek meg az objektumfában, amíg nem frissíti azt.\n"
 
4753
"Minden kapcsolatot be akar zárni most?"
 
4754
 
 
4755
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:170
 
4756
msgid "System operator class?"
 
4757
msgstr "Rendszerszintű operátorosztály?"
 
4758
 
 
4759
#: src/schema/pgOperator.cpp:134
 
4760
msgid "System operator?"
 
4761
msgstr "Rendszerszintű operátor?"
 
4762
 
 
4763
#: src/schema/pgRule.cpp:74
 
4764
msgid "System rule?"
 
4765
msgstr "Rendszerszintű szabály?"
 
4766
 
 
4767
#: src/schema/pgSchema.cpp:158
 
4768
msgid "System schema?"
 
4769
msgstr "Rendszerséma?"
 
4770
 
 
4771
#: src/schema/pgSequence.cpp:100
 
4772
msgid "System sequence?"
 
4773
msgstr "Rendszerszintű szekvencia?"
 
4774
 
 
4775
#: src/schema/pgTable.cpp:400
 
4776
msgid "System table?"
 
4777
msgstr "Rendszertábla?"
 
4778
 
 
4779
#: src/schema/pgTrigger.cpp:146
 
4780
msgid "System trigger?"
 
4781
msgstr "Rendszertrigger?"
 
4782
 
 
4783
#: src/schema/pgType.cpp:152
 
4784
msgid "System type?"
 
4785
msgstr "Rendszerszintű típus?"
 
4786
 
 
4787
#: src/schema/pgView.cpp:87
 
4788
msgid "System view?"
 
4789
msgstr "Rendszerszintű nézet?"
 
4790
 
 
4791
# standard
 
4792
#: input:484
 
4793
msgid "TAR"
 
4794
msgstr ""
 
4795
 
 
4796
#: src/ui/frmStatus.cpp:110
 
4797
msgid "TX"
 
4798
msgstr ""
 
4799
 
 
4800
#: src/schema/pgObject.cpp:63
 
4801
#: src/schema/pgTable.cpp:526
 
4802
#: src/ui/frmRestore.cpp:221
 
4803
#: src/ui/frmRestore.cpp:316
 
4804
msgid "Table"
 
4805
msgstr "Tábla"
 
4806
 
 
4807
#: src/schema/pgTable.cpp:426
 
4808
#, fuzzy
 
4809
msgid "Table Size"
 
4810
msgstr "Tábla"
 
4811
 
 
4812
# standard
 
4813
# standard
 
4814
#: input:474
 
4815
#: src/schema/pgObject.cpp:62
 
4816
msgid "Tables"
 
4817
msgstr "Táblák"
 
4818
 
 
4819
# standard
 
4820
# standard
 
4821
#: input:471
 
4822
msgid "Tables/Views"
 
4823
msgstr "Táblák/Nézettáblák"
 
4824
 
 
4825
# standard
 
4826
# standard
 
4827
#: input:183
 
4828
#: input:197
 
4829
#: input:306
 
4830
#: input:315
 
4831
#: input:360
 
4832
#: src/schema/pgDatabase.cpp:341
 
4833
#: src/schema/pgIndex.cpp:200
 
4834
#: src/schema/pgObject.cpp:43
 
4835
#: src/schema/pgSchema.cpp:156
 
4836
#: src/schema/pgSequence.cpp:92
 
4837
#: src/schema/pgTable.cpp:381
 
4838
#: src/schema/pgTablespace.cpp:230
 
4839
#: src/schema/pgUser.cpp:128
 
4840
#: src/ui/dlgDatabase.cpp:89
 
4841
#, fuzzy
 
4842
msgid "Tablespace"
 
4843
msgstr "Táblák"
 
4844
 
 
4845
#: src/schema/pgTablespace.cpp:151
 
4846
msgid "Tablespace Size"
 
4847
msgstr "A táblatér mérete"
 
4848
 
 
4849
# standard
 
4850
#: src/schema/pgObject.cpp:42
 
4851
#, fuzzy
 
4852
msgid "Tablespaces"
 
4853
msgstr "Táblák"
 
4854
 
 
4855
# standard
 
4856
# standard
 
4857
#: input:59
 
4858
msgid "Target encoding"
 
4859
msgstr "Cél-kódolás"
 
4860
 
 
4861
# standard
 
4862
# standard
 
4863
#: input:18
 
4864
#: src/schema/pgCast.cpp:65
 
4865
msgid "Target type"
 
4866
msgstr "Cél típusa"
 
4867
 
 
4868
# standard
 
4869
# standard
 
4870
#: input:70
 
4871
msgid "Template"
 
4872
msgstr "Sablon"
 
4873
 
 
4874
# standard
 
4875
# standard
 
4876
#: input:643
 
4877
#: input:646
 
4878
#, fuzzy
 
4879
msgid "Terminate"
 
4880
msgstr "Sablon"
 
4881
 
 
4882
#: src/ui/frmStatus.cpp:811
 
4883
msgid "Terminate process"
 
4884
msgstr "Processzus leállítása"
 
4885
 
 
4886
#: src/ui/frmStatus.cpp:793
 
4887
msgid "Terminate process?"
 
4888
msgstr "Leállítja a processzust?"
 
4889
 
 
4890
#: src/schema/pgServer.cpp:325
 
4891
#, c-format
 
4892
msgid "The PostgreSQL server must be at least version %2.1f!"
 
4893
msgstr "A PostgreSQL kiszolgálónak legalább %2.1f verziójúnak kell lennie!"
 
4894
 
 
4895
# standard
 
4896
msgid "The PostgreSQL server's version string."
 
4897
msgstr "A PostgreSQL kiszolgáló verziószövege."
 
4898
 
 
4899
# standard
 
4900
msgid "The PostgreSQL version number."
 
4901
msgstr "A PostgreSQL verziószáma."
 
4902
 
 
4903
# standard
 
4904
msgid "The hostname or TCP/IP address of the server."
 
4905
msgstr "A kiszolgáló gépneve vagy internetcíme."
 
4906
 
 
4907
# standard
 
4908
msgid "The initial database used when connecting to the server."
 
4909
msgstr "A kezdeti adatbázis, amelyet a kiszolgálóhoz kapcsolódás után használunk."
 
4910
 
 
4911
# standard
 
4912
msgid "The last OID used by the server."
 
4913
msgstr "A kiszolgáló által használt utolsó OID."
 
4914
 
 
4915
#: src/ui/frmQuery.cpp:1111
 
4916
#, c-format
 
4917
msgid "The maximum of %ld rows is exceeded (total %ld)."
 
4918
msgstr "Túllépte a maximális sorszámot (%ld; összesen %ld sor van)."
 
4919
 
 
4920
#: src/ui/frmPassword.cpp:79
 
4921
msgid "The password could not be changed!"
 
4922
msgstr "A jelszót nem sikerült megváltoztatni!"
 
4923
 
 
4924
# standard
 
4925
msgid "The port number the server is listening on."
 
4926
msgstr "Az a portszám, amelyen a kiszolgáló várakozik."
 
4927
 
 
4928
#, c-format
 
4929
msgid "The text %s has changed.\n"
 
4930
msgstr "A(z) %s szöveg megváltozott.\n"
 
4931
 
 
4932
#: src/ui/frmQuery.cpp:699
 
4933
#: src/ui/frmQuery.cpp:769
 
4934
#, c-format
 
4935
msgid ""
 
4936
"The text %s has changed.\n"
 
4937
"Do you want to save changes?"
 
4938
msgstr ""
 
4939
"A(z) %s szöveg megváltozott.\n"
 
4940
"Kívánja menteni a változtatásokat?"
 
4941
 
 
4942
# standard
 
4943
msgid "The username used when connecting to the server."
 
4944
msgstr "A kiszolgálóhoz kapcsolódáskor használt felhasználói név."
 
4945
 
 
4946
#: src/ui/events.cpp:544
 
4947
msgid "There is nothing in the SQL pane to save!"
 
4948
msgstr "Az SQL mező üres, nincs mit elmenteni!"
 
4949
 
 
4950
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:436
 
4951
msgid ""
 
4952
"There is unsaved data in a row.\n"
 
4953
"Do you want to store to the database?"
 
4954
msgstr ""
 
4955
"Egy sorban elmentetlen adat van.\n"
 
4956
"Kívánja tárolni az adatbázisban?"
 
4957
 
 
4958
#, c-format
 
4959
msgid ""
 
4960
"This query will return %d results.\n"
 
4961
"Load all results?"
 
4962
msgstr ""
 
4963
"Ez a lekérdezés %d sornyi adatot szolgáltatna.\n"
 
4964
"Minden sort le kíván tölteni?"
 
4965
 
 
4966
#: src/include/copyright.h:20
 
4967
msgid "This software is released under the Artistic License."
 
4968
msgstr "Erre a szoftverre az Artistic License vonatkozik."
 
4969
 
 
4970
# standard
 
4971
#: input:295
 
4972
msgid "Time offset"
 
4973
msgstr ""
 
4974
 
 
4975
#: src/ui/frmStatus.cpp:134
 
4976
msgid "Timestamp"
 
4977
msgstr "Időbélyegző"
 
4978
 
 
4979
#: src/schema/pgConversion.cpp:66
 
4980
msgid "To"
 
4981
msgstr "Cél"
 
4982
 
 
4983
#: src/schema/pgTable.cpp:421
 
4984
msgid "Toast Blocks Hit"
 
4985
msgstr ""
 
4986
 
 
4987
#: src/schema/pgTable.cpp:420
 
4988
msgid "Toast Blocks Read"
 
4989
msgstr ""
 
4990
 
 
4991
#: src/schema/pgTable.cpp:423
 
4992
msgid "Toast Index Blocks Hit"
 
4993
msgstr ""
 
4994
 
 
4995
#: src/schema/pgTable.cpp:422
 
4996
msgid "Toast Index Blocks Read"
 
4997
msgstr ""
 
4998
 
 
4999
#: src/ui/frmQuery.cpp:1181
 
5000
#, c-format
 
5001
msgid "Total %ld rows.\n"
 
5002
msgstr "Összesen %ld sor.\n"
 
5003
 
 
5004
#: src/ui/dlgClasses.cpp:249
 
5005
#: src/ui/frmQuery.cpp:1170
 
5006
msgid "Total query runtime: "
 
5007
msgstr "A lekérdezés teljes futási ideje: "
 
5008
 
 
5009
#: src/schema/pgObject.cpp:75
 
5010
msgid "Trigger"
 
5011
msgstr "Trigger"
 
5012
 
 
5013
#: src/schema/pgObject.cpp:55
 
5014
msgid "Trigger Function"
 
5015
msgstr "Triggerfüggvény"
 
5016
 
 
5017
#: src/schema/pgObject.cpp:54
 
5018
msgid "Trigger Functions"
 
5019
msgstr "Triggerfüggvények"
 
5020
 
 
5021
# standard
 
5022
# standard
 
5023
#: input:388
 
5024
msgid "Trigger function"
 
5025
msgstr "Triggerfüggvény"
 
5026
 
 
5027
#: src/schema/pgObject.cpp:74
 
5028
msgid "Triggers"
 
5029
msgstr "Triggerek"
 
5030
 
 
5031
# standard
 
5032
# standard
 
5033
#: input:233
 
5034
#: input:234
 
5035
msgid "Trusted"
 
5036
msgstr "Megbízható"
 
5037
 
 
5038
#: src/schema/pgLanguage.cpp:65
 
5039
msgid "Trusted?"
 
5040
msgstr "Megbízható?"
 
5041
 
 
5042
msgid ""
 
5043
"Try switching it to the lefthand side in one\n"
 
5044
"or more relationships."
 
5045
msgstr ""
 
5046
"Próbálja átkapcsolni a bal oldalra\n"
 
5047
"egy vagy több kapcsolatban."
 
5048
 
 
5049
#: src/ui/events.cpp:1155
 
5050
#: src/ui/events.cpp:1206
 
5051
msgid "Trying to drop system object"
 
5052
msgstr "Rendszerobjektum eldobásának kísérlete"
 
5053
 
 
5054
# standard
 
5055
#: src/schema/pgTable.cpp:415
 
5056
#, fuzzy
 
5057
msgid "Tuples Deleted"
 
5058
msgstr "Törléskor"
 
5059
 
 
5060
#: src/schema/pgTable.cpp:413
 
5061
msgid "Tuples Inserted"
 
5062
msgstr "Sorok beszúrva"
 
5063
 
 
5064
# standard
 
5065
#: src/schema/pgTable.cpp:414
 
5066
#, fuzzy
 
5067
msgid "Tuples Updated"
 
5068
msgstr "Módosításkor"
 
5069
 
 
5070
#: src/schema/pgTable.cpp:529
 
5071
#, fuzzy
 
5072
msgid "Tuples deleted"
 
5073
msgstr "Törléskor"
 
5074
 
 
5075
#: src/schema/pgTable.cpp:527
 
5076
msgid "Tuples inserted"
 
5077
msgstr "Sorok beszúrva"
 
5078
 
 
5079
#: src/schema/pgTable.cpp:528
 
5080
#, fuzzy
 
5081
msgid "Tuples updated"
 
5082
msgstr "Módosításkor"
 
5083
 
 
5084
# standard
 
5085
# standard
 
5086
#: input:405
 
5087
#: src/schema/pgObject.cpp:65
 
5088
#: src/schema/pgObject.cpp:168
 
5089
#: src/schema/pgTablespace.cpp:43
 
5090
#: src/schema/pgUser.cpp:92
 
5091
#: src/ui/dlgFunction.cpp:117
 
5092
#: src/ui/dlgFunction.cpp:119
 
5093
#: src/ui/frmRestore.cpp:382
 
5094
msgid "Type"
 
5095
msgstr "Típus"
 
5096
 
 
5097
#: src/schema/pgObject.cpp:64
 
5098
msgid "Types"
 
5099
msgstr "Típusok"
 
5100
 
 
5101
# standard
 
5102
# standard
 
5103
#: input:269
 
5104
#: input:395
 
5105
msgid "UPDATE"
 
5106
msgstr "UPDATE"
 
5107
 
 
5108
# standard
 
5109
#: input:529
 
5110
#: input:536
 
5111
msgid "Uncheck all"
 
5112
msgstr ""
 
5113
 
 
5114
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:100
 
5115
#: src/ui/frmQuery.cpp:189
 
5116
msgid "Undo"
 
5117
msgstr "Mégsem"
 
5118
 
 
5119
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:100
 
5120
msgid "Undo change of data."
 
5121
msgstr "Adatmódosítás visszavonása"
 
5122
 
 
5123
#: src/ui/frmQuery.cpp:116
 
5124
#: src/ui/frmQuery.cpp:189
 
5125
msgid "Undo last action"
 
5126
msgstr "A legutolsó parancs visszavonása"
 
5127
 
 
5128
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:1606
 
5129
msgid "Unexpected empty cache line: dataSet already closed."
 
5130
msgstr "Unexpected empty cache line: dataSet already closed."
 
5131
 
 
5132
# standard
 
5133
# standard
 
5134
#: input:516
 
5135
msgid "Unicode UTF-8"
 
5136
msgstr "Unicode UTF-8"
 
5137
 
 
5138
# standard
 
5139
# standard
 
5140
#: input:185
 
5141
#: src/schema/pgObject.cpp:78
 
5142
#: src/ui/dlgTable.cpp:474
 
5143
msgid "Unique"
 
5144
msgstr "Egyedi"
 
5145
 
 
5146
#: src/schema/pgIndex.cpp:207
 
5147
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:103
 
5148
msgid "Unique?"
 
5149
msgstr "Egyedi?"
 
5150
 
 
5151
#: src/schema/pgObject.cpp:85
 
5152
msgid "Unknown"
 
5153
msgstr "Ismeretlen"
 
5154
 
 
5155
#: src/ui/ctlSQLBox.cpp:447
 
5156
msgid "Unknown find dialog event!"
 
5157
msgstr "Unknown find dialog event!"
 
5158
 
 
5159
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:436
 
5160
msgid "Unsaved data"
 
5161
msgstr "Elmentetlen adatok"
 
5162
 
 
5163
#: src/schema/pgServer.cpp:509
 
5164
msgid "Up since"
 
5165
msgstr "A bekapcsolás óta eltelt idő"
 
5166
 
 
5167
#: src/schema/pgUser.cpp:211
 
5168
msgid "Update catalogs?"
 
5169
msgstr "Katalógusok frissítése?"
 
5170
 
 
5171
#: src/schema/pgObject.cpp:37
 
5172
#: src/schema/pgServer.cpp:528
 
5173
#: src/ui/frmStatus.cpp:98
 
5174
#: src/ui/frmStatus.cpp:109
 
5175
msgid "User"
 
5176
msgstr "Felhasználó"
 
5177
 
 
5178
# standard
 
5179
# standard
 
5180
#: input:441
 
5181
#: src/schema/pgUser.cpp:207
 
5182
msgid "User ID"
 
5183
msgstr "Felhasználói ID"
 
5184
 
 
5185
# standard
 
5186
# standard
 
5187
#: input:444
 
5188
msgid "User Privileges"
 
5189
msgstr "Felhasználói jogkörök"
 
5190
 
 
5191
# standard
 
5192
# standard
 
5193
#: input:445
 
5194
msgid "User can create databases"
 
5195
msgstr "A felhasználó adatbázist hozhat létre"
 
5196
 
 
5197
# standard
 
5198
msgid "User can create users"
 
5199
msgstr "A felhasználó felhasználókat hozhat létre"
 
5200
 
 
5201
# standard
 
5202
# standard
 
5203
#: input:560
 
5204
#: src/pgAdmin3.cpp:280
 
5205
msgid "User language"
 
5206
msgstr "Felhasználói nyelv"
 
5207
 
 
5208
#: src/ui/ctlSecurityPanel.cpp:95
 
5209
msgid "User/Group"
 
5210
msgstr "Felhasználó/Csoport"
 
5211
 
 
5212
# standard
 
5213
# standard
 
5214
#: input:333
 
5215
#: input:440
 
5216
#: src/schema/pgServer.cpp:499
 
5217
msgid "Username"
 
5218
msgstr "Felhasználói név"
 
5219
 
 
5220
#: src/schema/pgObject.cpp:36
 
5221
msgid "Users"
 
5222
msgstr "Felhasználók"
 
5223
 
 
5224
# standard
 
5225
# standard
 
5226
#: input:543
 
5227
msgid "VACUUM"
 
5228
msgstr "VACUUM"
 
5229
 
 
5230
# standard
 
5231
# standard
 
5232
#: input:546
 
5233
msgid "VACUUM options"
 
5234
msgstr "VACUUM opciók"
 
5235
 
 
5236
# standard
 
5237
# standard
 
5238
#: input:151
 
5239
msgid "VOLATILE"
 
5240
msgstr "VOLATILE"
 
5241
 
 
5242
# standard
 
5243
# standard
 
5244
#: input:112
 
5245
#, fuzzy
 
5246
msgid "Validate"
 
5247
msgstr "Érvényesítő"
 
5248
 
 
5249
# standard
 
5250
#: input:113
 
5251
msgid "Validate the syntax of the filter string."
 
5252
msgstr "A szűrőszöveg szintaxisának ellenőrzése."
 
5253
 
 
5254
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:269
 
5255
msgid "Validating filter string"
 
5256
msgstr "Szűrőszöveg ellenőrzés"
 
5257
 
 
5258
# standard
 
5259
# standard
 
5260
#: input:236
 
5261
#: src/schema/pgLanguage.cpp:67
 
5262
msgid "Validator"
 
5263
msgstr "Érvényesítő"
 
5264
 
 
5265
#: src/include/pgObject.h:155
 
5266
#: src/schema/pgObject.cpp:817
 
5267
#: src/schema/pgSequence.cpp:112
 
5268
#: src/schema/pgTablespace.cpp:148
 
5269
#: src/ui/dlgDatabase.cpp:57
 
5270
#: src/ui/dlgUser.cpp:73
 
5271
msgid "Value"
 
5272
msgstr "Érték"
 
5273
 
 
5274
# standard
 
5275
# standard
 
5276
#: input:415
 
5277
#: src/ui/dlgDatabase.cpp:57
 
5278
#: src/ui/dlgUser.cpp:73
 
5279
msgid "Variable"
 
5280
msgstr "Változó"
 
5281
 
 
5282
# standard
 
5283
# standard
 
5284
#: input:76
 
5285
#: input:455
 
5286
msgid "Variable Name"
 
5287
msgstr "Változónév"
 
5288
 
 
5289
# standard
 
5290
# standard
 
5291
#: input:77
 
5292
#: input:456
 
5293
msgid "Variable Value"
 
5294
msgstr "Változó értéke"
 
5295
 
 
5296
# standard
 
5297
# standard
 
5298
#: input:73
 
5299
#: input:452
 
5300
msgid "Variables"
 
5301
msgstr "Változók"
 
5302
 
 
5303
#: src/ui/frmQuery.cpp:133
 
5304
msgid "Verbose"
 
5305
msgstr "Részletezés"
 
5306
 
 
5307
# standard
 
5308
# standard
 
5309
#: input:490
 
5310
#: input:553
 
5311
#: input:633
 
5312
msgid "Verbose messages"
 
5313
msgstr "Részletezett üzenetek"
 
5314
 
 
5315
#: src/schema/pgServer.cpp:504
 
5316
msgid "Version number"
 
5317
msgstr "Verziószám"
 
5318
 
 
5319
#: src/schema/pgServer.cpp:503
 
5320
msgid "Version string"
 
5321
msgstr "Verziószöveg"
 
5322
 
 
5323
#: src/schema/pgObject.cpp:67
 
5324
msgid "View"
 
5325
msgstr "Nézettábla"
 
5326
 
 
5327
#: src/ui/frmMain.cpp:186
 
5328
msgid "View &Data"
 
5329
msgstr "Adatok &megtekintése"
 
5330
 
 
5331
#: src/ui/frmMain.cpp:257
 
5332
msgid "View Data"
 
5333
msgstr "Adatok megtekintése"
 
5334
 
 
5335
# standard
 
5336
#: input:95
 
5337
#, fuzzy
 
5338
msgid "View Data Options"
 
5339
msgstr "Adatok megtekintése"
 
5340
 
 
5341
#: src/ui/frmMain.cpp:187
 
5342
msgid "View F&iltered Data"
 
5343
msgstr "&Szűrt adatok megtekintése"
 
5344
 
 
5345
#: src/ui/frmMain.cpp:258
 
5346
msgid "View Filtered Data"
 
5347
msgstr "Szűrt adatok megtekintése"
 
5348
 
 
5349
#: src/ui/frmMain.cpp:186
 
5350
#: src/ui/frmMain.cpp:257
 
5351
msgid "View the data in the selected object."
 
5352
msgstr "A kijelölt objektum adatainak megtekintése."
 
5353
 
 
5354
# standard
 
5355
# standard
 
5356
#: input:475
 
5357
#: src/schema/pgObject.cpp:66
 
5358
msgid "Views"
 
5359
msgstr "Nézettáblák"
 
5360
 
 
5361
# standard
 
5362
# standard
 
5363
#: input:150
 
5364
#: src/schema/pgFunction.cpp:114
 
5365
msgid "Volatility"
 
5366
msgstr "Illékonyság"
 
5367
 
 
5368
#: src/utils/sysLogger.cpp:89
 
5369
msgid ""
 
5370
"Warning:\n"
 
5371
"\n"
 
5372
msgstr ""
 
5373
"Figyelem:\n"
 
5374
"\n"
 
5375
 
 
5376
# standard
 
5377
#: input:487
 
5378
msgid "With OIDs"
 
5379
msgstr "OID-okkal"
 
5380
 
 
5381
#: src/ui/frmQuery.cpp:1076
 
5382
msgid "Writing data."
 
5383
msgstr "Adat írása."
 
5384
 
 
5385
#: src/schema/pgDatabase.cpp:479
 
5386
msgid "Xact Committed"
 
5387
msgstr ""
 
5388
 
 
5389
#: src/schema/pgDatabase.cpp:480
 
5390
msgid "Xact Rolled Back"
 
5391
msgstr ""
 
5392
 
 
5393
#: src/ui/frmStatus.cpp:373
 
5394
#: src/utils/misc.cpp:71
 
5395
msgid "Yes"
 
5396
msgstr "Igen"
 
5397
 
 
5398
msgid "You cannot join on the asterisk."
 
5399
msgstr "A *-ra nem lehet összekapcsolást kiadni."
 
5400
 
 
5401
msgid ""
 
5402
"You cannot leave both the column and expression blank.\n"
 
5403
"\n"
 
5404
"Click 'OK' to insert a default function into the expression."
 
5405
msgstr ""
 
5406
"Az oszlop és a kifejezés egyszerre nem lehet üres.\n"
 
5407
"\n"
 
5408
"Kattintson az 'OK'-ra, hogy egy alapértelmezett függvénykerüljön a kifejezésbe."
 
5409
 
 
5410
msgid "You must add at least on column."
 
5411
msgstr "Legalább egy oszlopot meg kell adnia."
 
5412
 
 
5413
#, c-format
 
5414
msgid ""
 
5415
"You must redraw your joins so that \"%s\"\n"
 
5416
"does not appear on the righthand side \n"
 
5417
"more than once. \n"
 
5418
"\n"
 
5419
msgstr ""
 
5420
"Újra kell rajzolni, hogy a \"%s\"\n"
 
5421
"ne jelenjen meg a jobb oldalon\n"
 
5422
"egynél többször. \n"
 
5423
 
 
5424
#: src/ui/events.cpp:409
 
5425
msgid "You must select a server before changing your password!"
 
5426
msgstr "Jelszóváltás előtt ki kell jelölnie egy kiszolgálót!"
 
5427
 
 
5428
msgid "You must select one column from the left table and one column from the right table."
 
5429
msgstr "Választania kell egy-egy oszlopot a bal és a jobb oldali táblából."
 
5430
 
 
5431
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:663
 
5432
msgid "aborting."
 
5433
msgstr "megszakítva."
 
5434
 
 
5435
# standard
 
5436
# standard
 
5437
#: input:520
 
5438
msgid "all columns"
 
5439
msgstr "minden oszlop"
 
5440
 
 
5441
#: src/schema/pgServer.cpp:491
 
5442
#: src/ui/dlgServer.cpp:145
 
5443
msgid "allow"
 
5444
msgstr "engedélyez"
 
5445
 
 
5446
# standard
 
5447
# standard
 
5448
#: input:420
 
5449
msgid "char"
 
5450
msgstr "char"
 
5451
 
 
5452
# standard
 
5453
#: input:285
 
5454
msgid "daily"
 
5455
msgstr "napi"
 
5456
 
 
5457
#: src/schema/pgServer.cpp:492
 
5458
#: src/ui/dlgServer.cpp:146
 
5459
msgid "disable"
 
5460
msgstr "kikapcsolva"
 
5461
 
 
5462
# standard
 
5463
# standard
 
5464
#: input:423
 
5465
msgid "double"
 
5466
msgstr "double"
 
5467
 
 
5468
# standard
 
5469
# standard
 
5470
#: input:421
 
5471
msgid "int2"
 
5472
msgstr "int2"
 
5473
 
 
5474
# standard
 
5475
# standard
 
5476
#: input:422
 
5477
msgid "int4"
 
5478
msgstr "int4"
 
5479
 
 
5480
# standard
 
5481
# standard
 
5482
#: input:177
 
5483
#: input:451
 
5484
msgid "member"
 
5485
msgstr "tag"
 
5486
 
 
5487
# standard
 
5488
#: input:287
 
5489
msgid "monthly"
 
5490
msgstr "havi"
 
5491
 
 
5492
# standard
 
5493
# standard
 
5494
#: input:334
 
5495
#, fuzzy
 
5496
msgid "need password"
 
5497
msgstr "Új jelszó"
 
5498
 
 
5499
# standard
 
5500
# standard
 
5501
#: input:518
 
5502
msgid "no quoting"
 
5503
msgstr "idézőjel nélkül"
 
5504
 
 
5505
#: src/schema/pgTable.cpp:393
 
5506
#, fuzzy
 
5507
msgid "not counted"
 
5508
msgstr "Sorok (megszámolva)"
 
5509
 
 
5510
#: src/schema/pgServer.cpp:480
 
5511
msgid "not encrypted"
 
5512
msgstr "kódolatlan"
 
5513
 
 
5514
# standard
 
5515
# standard
 
5516
#: input:176
 
5517
#: input:450
 
5518
msgid "not member"
 
5519
msgstr "nem tag"
 
5520
 
 
5521
# standard
 
5522
# standard
 
5523
#: input:519
 
5524
msgid "only strings"
 
5525
msgstr "csak szövegek"
 
5526
 
 
5527
#: src/ui/frmMain.cpp:207
 
5528
msgid "pgAdmin III &FAQ"
 
5529
msgstr "pgAdmin III &GYIK"
 
5530
 
 
5531
#: src/ui/frmQuery.cpp:699
 
5532
#: src/ui/frmQuery.cpp:769
 
5533
msgid "pgAdmin III Query"
 
5534
msgstr "pgAdmin III lekérdezés"
 
5535
 
 
5536
#: src/ui/events.cpp:661
 
5537
msgid "pgServer object didn't initialise because the user aborted."
 
5538
msgstr "A pgServer objektum nem inicializált, mivel a felhasználó megszakítást kért."
 
5539
 
 
5540
# standard
 
5541
# standard
 
5542
#: input:582
 
5543
msgid "pgadmin3&%ID.log"
 
5544
msgstr "pgadmin3&%ID.log"
 
5545
 
 
5546
#: src/ui/frmStatus.cpp:493
 
5547
msgid "pgadmin:Logfile rotated."
 
5548
msgstr "pgadmin: Naplófájl rotálva."
 
5549
 
 
5550
#: src/schema/pgServer.cpp:490
 
5551
#: src/ui/dlgServer.cpp:141
 
5552
msgid "prefer"
 
5553
msgstr "inkább"
 
5554
 
 
5555
#: src/ui/frmQuery.cpp:175
 
5556
msgid "ready"
 
5557
msgstr "munkára kész"
 
5558
 
 
5559
#: src/ui/frmStatus.cpp:436
 
5560
msgid "redirect_stderr not enabled or log_filename misconfigured"
 
5561
msgstr ""
 
5562
 
 
5563
# standard
 
5564
#: input:283
 
5565
#, fuzzy
 
5566
msgid "repeat"
 
5567
msgstr "Létrehozás"
 
5568
 
 
5569
#: src/schema/pgServer.cpp:489
 
5570
#: src/ui/dlgServer.cpp:140
 
5571
msgid "require"
 
5572
msgstr "szükséges"
 
5573
 
 
5574
# standard
 
5575
#: input:284
 
5576
msgid "single"
 
5577
msgstr "egyszeri"
 
5578
 
 
5579
# standard
 
5580
msgid "template1"
 
5581
msgstr "template1"
 
5582
 
 
5583
# standard
 
5584
#: input:286
 
5585
msgid "weekly"
 
5586
msgstr "heti"
 
5587
 
 
5588
# standard
 
5589
#: input:288
 
5590
msgid "yearly"
 
5591
msgstr "éves"
 
5592
 
 
5593
# standard
 
5594
# standard
 
5595
#: input:509
 
5596
msgid "|"
 
5597
msgstr "|"
 
5598