1
# pgAdmin3 translation file for HUNGARIAN language
2
# Copyright (C) Zoltan Kovacs, 2003
3
# This file is distributed under the same license as the pgAdmin3 package.
4
# See the documentation of pgAdmin3, http://snake.pgadmin.org/pgadmin3/index.php
8
"Project-Id-Version: pgAdmin III\n"
9
"POT-Creation-Date: 2004-09-05 23:02+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 13:11+0100\n"
11
"Last-Translator: Andreas Pflug <pgadmin@pse-consulting.de>\n"
12
"Language-Team: Hungarian <pgadmin-hackers@postgresql.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
#: src/ui/dlgClasses.cpp:264
25
#: src/ui/frmQuery.cpp:1112
28
"Retrieve all rows anyway?"
31
"Ennek ellenére letöltsem az összes sort?"
33
#: src/schema/pgObject.cpp:384
34
msgid " Connection broken."
35
msgstr " Megszakadt a kapcsolat."
37
#: src/ui/frmMain.cpp:1057
41
#: src/schema/pgTablespace.cpp:40
43
msgid " Retrieving tablespace usage"
44
msgstr "%s részleteinek letöltése"
46
#: src/schema/pgUser.cpp:89
48
msgid " Retrieving user owned objects"
49
msgstr "A kiszolgáló jellemzőinek letöltése"
51
#: src/ui/frmStatus.cpp:682
54
msgstr "Az aktuális fájl mentése"
62
#: src/ui/frmMain.cpp:1053
67
#: src/ui/frmQuery.cpp:1027
69
msgid "%d rows affected."
70
msgstr "%d sor letöltve."
72
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:314
74
msgid "%d rows copied to clipboard."
75
msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
77
#: src/ui/frmQuery.cpp:1096
79
msgid "%d rows retrieved."
80
msgstr "%d sor letöltve."
82
#: src/ui/dlgClasses.cpp:244
83
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:503
84
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:625
85
#: src/ui/frmQuery.cpp:1072
86
#: src/ui/frmQuery.cpp:1187
91
#: src/ui/frmQuery.cpp:1180
93
msgid "%ld rows not retrieved."
94
msgstr "%ld sor nem lett letöltve."
96
#: src/ui/frmQuery.cpp:1189
98
msgid "%ld of %ld rows"
99
msgstr "az összesen %2$ld sorból %1$ld sor"
101
#: src/ui/frmQuery.cpp:1176
103
msgid "%ld rows retrieved."
104
msgstr "Letöltve %ld sor."
106
#: src/ui/frmMain.cpp:213
117
msgid "&Add %s to query"
118
msgstr "%s &hozzáfűzése a lekérdezéshez"
120
#: src/ui/frmMain.cpp:157
121
msgid "&Add Server..."
122
msgstr "Új &kiszolgáló..."
124
msgid "&Add Table/View..."
125
msgstr "Új (nézet)&tábla"
127
#: src/ui/frmMain.cpp:189
132
#: src/ui/frmMain.cpp:212
134
msgstr "&Hibabejelentés"
151
#: src/ui/frmQuery.cpp:140
152
msgid "&Cancel\tAlt-Break"
153
msgstr "&Mégsem\tAlt-Break"
161
msgid "&Close Table/View"
162
msgstr "(Nézet)tábla bezárása"
164
#: src/ui/frmMain.cpp:182
167
msgstr "&Kapcsolódás..."
170
msgstr "&Kapcsolódás..."
172
#: src/ui/frmQuery.cpp:120
173
msgid "&Copy\tCtrl-C"
174
msgstr "&Másolás\tCtrl-C"
176
#: src/ui/frmMain.cpp:201
181
#: src/ui/frmMain.cpp:173
188
msgid "&Debug (not recommended for normal use)"
189
msgstr "&Hibakeresés (csak fejlesztőknek!)"
198
msgstr "&Törlés/Eldobás"
200
#: src/ui/frmMain.cpp:174
201
msgid "&Delete/Drop\tDel"
202
msgstr "&Törlés/Eldobás\tDel"
207
msgid "&Deselect All"
208
msgstr "&Kijelölés megszüntetése"
211
msgstr "&Kapcsolat bontása"
213
#: src/ui/frmMain.cpp:202
215
msgstr "&Megjelenítés"
217
#: src/ui/frmMain.cpp:176
218
#: src/ui/frmQuery.cpp:125
220
msgstr "&Szerkesztés"
226
msgstr "&Csak a hibákat"
229
msgstr "&Végrehajtás"
231
#: src/ui/frmQuery.cpp:128
233
msgstr "&Végrehajtás\tF5"
235
#: src/ui/frmQuery.cpp:108
239
#: src/ui/frmMain.cpp:166
240
#: src/ui/frmQuery.cpp:113
244
#: src/ui/frmQuery.cpp:124
245
msgid "&Find\tCtrl-F"
246
msgstr "&Keresés\tCtrl-F"
248
#: src/ui/frmMain.cpp:192
249
msgid "&Grant Wizard"
250
msgstr "&Jogosultság varázsló"
263
#: src/ui/frmMain.cpp:217
264
#: src/ui/frmQuery.cpp:146
268
#: src/ui/frmMain.cpp:206
269
#: src/ui/frmQuery.cpp:144
271
msgstr "&Segítség..."
274
msgstr "&Összekapcsol..."
276
#: src/ui/frmMain.cpp:188
278
msgstr "&Karbantartás"
284
msgstr "&Naplózás kikapcsolása"
303
msgstr "&Megnyitás..."
305
#: src/ui/frmQuery.cpp:104
306
msgid "&Open...\tCtrl-O"
307
msgstr "&Megnyitás...\tCtrl-O"
309
#: src/ui/frmMain.cpp:160
311
msgstr "&Beállítások..."
313
#: src/ui/frmQuery.cpp:121
314
msgid "&Paste\tCtrl-V"
315
msgstr "&Beillesztés\tCtrl-V"
317
#: src/ui/frmMain.cpp:209
318
msgid "&PostgreSQL Help"
319
msgstr "&PostgreSQL Kézikönyv"
322
#: src/ui/frmMain.cpp:175
326
#: src/ui/frmQuery.cpp:141
330
msgid "&Query Analyzer"
331
msgstr "&Lekérdezés-elemző"
333
msgid "&Query Builder"
334
msgstr "&Lekérdezés-varázsló"
336
#: src/ui/frmMain.cpp:185
338
msgstr "&Lekérdezési segédeszköz"
340
#: src/ui/frmQuery.cpp:110
341
msgid "&Recent files"
342
msgstr "&Aktuális fájlok"
344
#: src/ui/frmQuery.cpp:117
345
msgid "&Redo\tCtrl-Y"
346
msgstr "&Mégis\tCtrl-Y"
348
#: src/ui/frmMain.cpp:190
350
msgstr "&Helyreállítás"
352
#: src/ui/frmMain.cpp:208
353
#: src/ui/frmQuery.cpp:145
354
msgid "&SQL Help\tF1"
355
msgstr "&SQL Kézikönyv\tF1"
360
#: src/ui/frmQuery.cpp:105
361
msgid "&Save\tCtrl-S"
362
msgstr "&Mentés\tCtrl-S"
364
#: src/ui/frmMain.cpp:155
365
msgid "&Save definition..."
366
msgstr "&Definíció mentése..."
368
#: src/ui/frmMain.cpp:193
369
msgid "&Server Status"
370
msgstr "&Kiszolgáló állapota"
372
#: src/ui/frmMain.cpp:198
373
msgid "&System objects"
374
msgstr "&Rendszerobjektumok"
376
#: src/ui/frmMain.cpp:210
377
msgid "&Tip of the day"
378
msgstr "&A nap tippje"
380
msgid "&Tip of the day..."
381
msgstr "&A nap tippje..."
383
#: src/ui/frmMain.cpp:194
387
#: src/ui/frmQuery.cpp:116
388
msgid "&Undo\tCtrl-Z"
389
msgstr "&Visszavonás\tCtrl-Z"
403
msgid "'%s' is not a valid identifier. It must start with A-Z or a-z or _ and can contain A-Z and a-z and 0-9 and _."
404
msgstr "A(z) '%s' azonosító hibás. Az első betúje A-Z, a-z vagy _ kell, hogy legyen, s csak ezek a karakterek illetve számok követhetik."
406
#: src/schema/pgCast.cpp:67
407
msgid "(binary compatible)"
408
msgstr "(bináris kompatibilis)"
416
#: src/ui/frmQuery.cpp:974
417
msgid "-- Executing query:\n"
418
msgstr "-- A lekérdezés végrehajtása:\n"
420
#: src/ui/dlgProperty.cpp:600
421
msgid "-- definition incomplete"
422
msgstr "-- félkész definíció"
424
#: src/ui/dlgProperty.cpp:598
425
msgid "-- nothing to change"
426
msgstr "-- nincs változtatandó"
439
#: src/ui/frmMain.cpp:235
444
": Notebook not found.\n"
447
": A jegyzettömb nem található.\n"
448
"Készüljön fel az összeomlásra!"
469
#: src/ui/frmHelp.cpp:127
471
msgid "<html><body>Loading %s</body></html>"
472
msgstr "<html><body>A(z) %s betöltése</body></html>"
474
#: src/ui/dlgColumn.cpp:136
476
msgid "<new sequence>"
477
msgstr "Új szekvencia"
479
#: src/schema/pgTable.cpp:384
481
msgid "<no primary key>"
482
msgstr "Elsődleges kulcs"
500
#: src/ui/frmStatus.cpp:774
502
msgid "A cancel signal was sent to the selected server process(es)."
503
msgstr "Kapcsolódás a kiválasztott kiszolgálóhoz."
505
#: src/utils/sysLogger.cpp:77
507
"A fatal error has occured:\n"
510
"Fatális hiba történt:\n"
513
#: src/ui/frmStatus.cpp:811
514
msgid "A terminate signal was sent to the selected server process(es)."
515
msgstr "A kiválasztott kiszolgáló processzusok termináló szignált kaptak."
517
#: src/schema/pgDatabase.cpp:337
518
#: src/schema/pgFunction.cpp:117
519
#: src/schema/pgLanguage.cpp:64
520
#: src/schema/pgSchema.cpp:157
521
#: src/schema/pgSequence.cpp:93
522
#: src/schema/pgTable.cpp:382
523
#: src/schema/pgTablespace.cpp:134
524
#: src/schema/pgView.cpp:85
526
msgstr "Jogosultságok"
551
msgid "Accept the current options and close the dialogue."
552
msgstr "A jelenlegi beállítások elfogadása és a párbeszéd-ablak bezárása."
558
msgid "Accept the current settings and close the dialogue."
559
msgstr "A jelenlegi beállítások elfogadása és a párbeszéd-ablak bezárása."
564
#: src/schema/pgIndex.cpp:210
565
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:106
566
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:162
567
msgid "Access method"
568
msgstr "Hozzáférési mód"
572
#: src/schema/pgUser.cpp:208
573
msgid "Account expires"
574
msgstr "Az azonosító lejár"
579
#: src/schema/pgRule.cpp:66
598
#: src/ui/frmMain.cpp:249
600
msgstr "Új kiszolgáló"
605
msgid "Add Tables/Views"
606
msgstr "Új (nézet)táblák"
608
#: src/ui/frmMain.cpp:157
609
#: src/ui/frmMain.cpp:249
610
msgid "Add a connection to a server."
611
msgstr "Új kapcsolat kiszolgálóhoz rendelése."
613
#: src/schema/pgObject.cpp:79
614
msgid "Add a new Check Constraint."
615
msgstr "Új ellenőrző feltétel megadása."
617
#: src/schema/pgObject.cpp:69
618
msgid "Add a new Column."
619
msgstr "Új oszlop hozzáfűzése."
621
#: src/schema/pgObject.cpp:80
622
msgid "Add a new Foreign Key."
623
msgstr "Új külső kulcs felvétele."
625
#: src/schema/pgObject.cpp:71
626
msgid "Add a new Index."
627
msgstr "Új index megadása."
629
#: src/schema/pgObject.cpp:75
630
msgid "Add a new Trigger."
631
msgstr "Új trigger megadása."
633
#: src/schema/pgObject.cpp:78
634
msgid "Add a new Unique Constraint."
635
msgstr "Új egyedi kényszerfeltétel megadása."
637
msgid "Add a table or view to the datagram."
638
msgstr "Tábla vagy nézettábla hozzáadása az adatdiagramhoz."
640
#: src/ui/dlgServer.cpp:181
643
msgstr "Új kiszolgáló"
647
msgid "Add the select column for ascending sort."
652
msgid "Add the select column for descending sort."
660
#: src/ui/ctlSecurityPanel.cpp:79
662
msgstr "Hozzáad/Módosít"
672
#: src/schema/pgObject.cpp:81
677
#: src/schema/pgObject.cpp:45
681
#: src/schema/pgObject.cpp:44
683
msgstr "Aggregátumok"
691
#: src/schema/pgType.cpp:134
695
#: src/schema/pgDatabase.cpp:353
696
msgid "Allow connections?"
697
msgstr "Kapcsolatok engedélyezése?"
699
#: src/utils/sysLogger.cpp:83
701
"An error has occured:\n"
707
#: src/ui/frmQuery.cpp:134
717
#: src/ui/frmMain.cpp:187
718
#: src/ui/frmMain.cpp:258
720
msgid "Apply a filter and view the data in the selected object."
721
msgstr "A kijelölt objektum adatainak megtekintése."
723
#: src/ui/frmStatus.cpp:738
724
msgid "Are you sure the logfile should be rotated?"
725
msgstr "Biztos benne, hogy a naplófájlt rotálni kívánja?"
727
#: src/ui/events.cpp:249
729
msgid "Are you sure you wish shutdown this server?"
730
msgstr "Biztos abban, hogy eldobja %s %s?"
732
#: src/ui/frmStatus.cpp:757
734
msgid "Are you sure you wish to cancel the selected query(s)?"
735
msgstr "Biztos abban, hogy eldobja %s %s?"
737
#: src/ui/events.cpp:1213
739
msgid "Are you sure you wish to drop %s %s?"
740
msgstr "Biztos abban, hogy eldobja %s %s?"
742
#: src/ui/events.cpp:1162
744
msgid "Are you sure you wish to drop multiple objects?"
745
msgstr "Biztos abban, hogy eldobja %s %s?"
747
#: src/ui/frmStatus.cpp:793
749
msgid "Are you sure you wish to terminate the selected server process(es)?"
750
msgstr "Biztos abban, hogy eldobja %s %s?"
752
#: src/schema/pgFunction.cpp:101
753
msgid "Argument count"
754
msgstr "Argumentumok száma"
761
#: src/schema/pgFunction.cpp:102
763
msgstr "Argumentumok"
767
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:125
768
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:147
769
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:180
775
msgid "Auto FK index"
776
msgstr "Auto külső kulcs index"
782
msgid "Available Columns"
783
msgstr "Jobb tábla oszlopok"
785
#: src/schema/pgColumn.cpp:243
786
msgid "Average Width"
787
msgstr "Átlagos szélesség"
795
#: src/ui/frmHelp.cpp:55
799
#: src/ui/frmHelp.cpp:55
800
msgid "Back to previous page."
801
msgstr "Vissza az előző oldalra."
803
#: src/schema/pgDatabase.cpp:478
814
#: src/ui/frmBackup.cpp:67
819
#: src/ui/frmBackup.cpp:106
820
#: src/ui/frmRestore.cpp:131
822
msgid "Backup files (*.backup)|*.backup|All files (*.*)|*.*"
823
msgstr "Lekérdezés fájlok (*.sql)|*.sql|Minden fájl (*.*)|*.*"
828
#: src/schema/pgDomain.cpp:96
846
#: src/schema/pgDatabase.cpp:482
850
#: src/schema/pgDatabase.cpp:481
857
msgid "Browse for a logfile."
858
msgstr "Naplófájl keresése."
860
#: src/ui/frmMain.cpp:158
861
msgid "C&hange password..."
862
msgstr "&Jelszó változtatása..."
864
#: src/ui/frmQuery.cpp:122
865
msgid "C&lear window"
866
msgstr "&Ablak letörlése"
892
#: src/ui/frmExport.cpp:267
893
msgid "CSV files (*.csv)|*.csv|Data files (*.dat)|*.dat|All files (*.*)|*.*"
894
msgstr "CSV fájlok (*.csv)|*.csv|Adatfájlok (*.dat)|*.dat|Minden fájl (*.*)|*.*"
899
#: src/schema/pgSequence.cpp:98
903
msgid "Can't add another column to the query."
904
msgstr "A lekérdezéshez nem fűzhető hozzá további oszlop."
938
#: src/ui/frmQuery.cpp:197
946
msgid "Cancel any changes and close the dialogue."
947
msgstr "A módosítások visszavonása és a párbeszéd-ablak bezárása."
949
#: src/ui/frmQuery.cpp:140
950
#: src/ui/frmQuery.cpp:197
951
#: src/ui/frmStatus.cpp:774
953
msgstr "A lekérdezés visszavonása"
955
#: src/ui/frmStatus.cpp:757
957
msgid "Cancel query?"
958
msgstr "A lekérdezés visszavonása"
963
#: src/ui/frmQuery.cpp:855
965
msgstr "Visszavonás."
967
#: src/ui/events.cpp:1153
969
msgid "Cannot drop system %s"
970
msgstr "A rendszerhez tartozó %s %s nem dobható el."
972
#: src/ui/events.cpp:1204
974
msgid "Cannot drop system %s %s."
975
msgstr "A rendszerhez tartozó %s %s nem dobható el."
977
#: src/pgAdmin3.cpp:327
978
msgid "Cannot initialise the networking subsystem!"
979
msgstr "A hálózati alrendszer nem inicializálható!"
981
#: src/utils/sysLogger.cpp:196
982
msgid "Cannot open the logfile!"
983
msgstr "A naplófájl nem nyitható meg!"
985
#: src/schema/pgObject.cpp:47
987
msgstr "Típuskonverzió"
989
#: src/schema/pgObject.cpp:46
991
msgstr "Típuskonverziók"
1006
msgid "Change Password"
1007
msgstr "Jelszóváltás"
1009
#: src/ui/frmMain.cpp:158
1010
msgid "Change your password."
1011
msgstr "Megváltoztatja a jelszavát."
1020
#: src/ui/dlgProperty.cpp:560
1021
#: src/ui/dlgProperty.cpp:562
1022
msgid "Changes applied."
1023
msgstr "A változtatások elmentve."
1026
"Changing the 'Show System Objects' option will cause all connections to be closed, and the treeview to be rebuilt.\n"
1028
"Are you sure you wish to continue?"
1030
"A 'Rendszerobjektumok megjelenítése' opció megváltoztatása után az összes kapcsolat automatikusan lezáródik és a fastruktúra-nézetet újra kell építeni.\n"
1032
"Biztos abban, hogy folytatni kívánja?"
1038
#: src/schema/pgDomain.cpp:100
1039
#: src/schema/pgObject.cpp:79
1040
#: src/ui/dlgTable.cpp:475
1042
msgstr "Ellenőrzése"
1044
#: src/ui/frmIndexcheck.cpp:49
1046
msgid "Check Foreign Key indexes on %s %s"
1047
msgstr "Külső kulcsok ellenőrzése (%s %s)"
1055
msgstr "Ellenőrzése"
1058
msgid "Check for unbalanced single quote marks in the condition for row #%d."
1059
msgstr "Ellenőrizze, hogy a(z) %d. sor feltételében az aposztrófot lezárta-e."
1061
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:153
1062
msgid "Child columns"
1063
msgstr "Leszármazott oszlopok"
1068
msgid "Choose the operator for comparison."
1069
msgstr "Válasszon összehasonlító operátort."
1071
#: src/ui/frmQuery.cpp:122
1072
#: src/ui/frmQuery.cpp:187
1073
msgid "Clear edit window"
1074
msgstr "A szerkesztő ablak törlése"
1076
#: src/ui/frmQuery.cpp:138
1077
msgid "Clear history"
1078
msgstr "Az eddigi felvitelek törlése"
1080
#: src/ui/frmQuery.cpp:138
1081
msgid "Clear history window."
1082
msgstr "Az eddigi felvitelek ablakának törlése."
1084
#: src/ui/frmQuery.cpp:187
1085
msgid "Clear window"
1086
msgstr "Az ablak tartalmának törlése"
1094
#: src/ui/frmMain.cpp:561
1095
msgid "Close database browser? If you abort, the object browser will not show accurate data."
1096
msgstr "Bezárja az adatbázis böngészőt? A megszakítás után az objektum böngésző pontatlan adatokat fog mutatni."
1098
#: src/ui/frmMain.cpp:591
1099
msgid "Close server browser? If you abort, the object browser will not show accurate data."
1100
msgstr "Bezárja a kiszolgáló böngészőt? A megszakítás után az objektum böngésző pontatlan adatokat fog mutatni."
1102
msgid "Close this Window."
1103
msgstr "Ezen ablak bezárása."
1111
#: src/schema/pgIndex.cpp:209
1112
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:105
1116
#: src/schema/pgObject.cpp:69
1120
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:91
1121
#: src/ui/dlgTable.cpp:83
1128
msgid "Column names"
1129
msgstr "Oszlopnevek"
1131
#: src/db/pgSet.cpp:144
1132
msgid "Column not found in pgSet: "
1133
msgstr "Az oszlop nem található a pgSet-ben:"
1138
msgid "Column separator"
1139
msgstr "Oszlop elválasztó"
1147
#: src/schema/pgIndex.cpp:204
1148
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:97
1149
#: src/schema/pgObject.cpp:68
1150
#: src/ui/dlgIndex.cpp:53
1151
#: src/ui/dlgIndex.cpp:63
1181
#: src/schema/pgAggregate.cpp:87
1182
#: src/schema/pgCast.cpp:73
1183
#: src/schema/pgCheck.cpp:82
1184
#: src/schema/pgCollection.cpp:87
1185
#: src/schema/pgColumn.cpp:234
1186
#: src/schema/pgConversion.cpp:71
1187
#: src/schema/pgDatabase.cpp:358
1188
#: src/schema/pgDomain.cpp:103
1189
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:164
1190
#: src/schema/pgFunction.cpp:119
1191
#: src/schema/pgIndex.cpp:213
1192
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:109
1193
#: src/schema/pgLanguage.cpp:70
1194
#: src/schema/pgOperator.cpp:135
1195
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:172
1196
#: src/schema/pgRule.cpp:75
1197
#: src/schema/pgSchema.cpp:159
1198
#: src/schema/pgSequence.cpp:101
1199
#: src/schema/pgTable.cpp:401
1200
#: src/schema/pgTrigger.cpp:147
1201
#: src/schema/pgType.cpp:153
1202
#: src/schema/pgView.cpp:88
1209
#: src/schema/pgOperator.cpp:125
1222
#: src/schema/pgRule.cpp:64
1229
msgid "Confirm Password"
1230
msgstr "Erősítse meg a jelszót"
1235
msgid "Confirm object deletion?"
1236
msgstr "Valóban törölni kívánja az objektumot?"
1239
#: src/schema/pgUser.cpp:43
1240
#: src/ui/dlgUser.cpp:200
1242
msgid "Confirm superuser deletion"
1243
msgstr "Valóban törölni kívánja az objektumot?"
1249
msgid "Connect to Server"
1250
msgstr "Kiszolgálóhoz kapcsolódás"
1253
msgid "Connect to a Server"
1254
msgstr "Kiszolgálóhoz kapcsolódás"
1256
#: src/ui/frmMain.cpp:182
1257
msgid "Connect to the selected server."
1258
msgstr "Kapcsolódás a kiválasztott kiszolgálóhoz."
1260
#: src/schema/pgDatabase.cpp:354
1261
#: src/schema/pgServer.cpp:507
1263
msgstr "Kapcsolat rendben?"
1266
#: src/schema/pgServer.cpp:290
1268
msgid "Connecting to database"
1269
msgstr "Kiszolgálóhoz kapcsolódás"
1271
#: src/schema/pgServer.cpp:288
1272
msgid "Connecting to database without password"
1273
msgstr "Jelszó nélküli kapcsolódás"
1275
#: src/ui/frmStatus.cpp:515
1276
msgid "Connection broken."
1277
msgstr "A kapcsolat megszakadt."
1279
#: src/ui/frmMain.cpp:562
1281
msgid "Connection to database %s lost."
1282
msgstr "A(z) %s adatbázishoz tartozó kapcsolat elveszett."
1284
#: src/db/pgConn.cpp:356
1286
msgid "Connection to database broken."
1287
msgstr "Új kapcsolat kiszolgálóhoz rendelése."
1289
#: src/ui/frmMain.cpp:592
1291
msgid "Connection to server %s lost."
1292
msgstr "Új kapcsolat kiszolgálóhoz rendelése."
1297
#: src/schema/pgIndex.cpp:211
1298
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:107
1299
#: src/ui/frmRestore.cpp:421
1301
msgstr "Ellenőrző feltétel"
1303
#: src/ui/dlgTable.cpp:88
1304
msgid "Constraint name"
1305
msgstr "Ellenőrző feltétel neve"
1310
#: src/schema/pgObject.cpp:76
1312
msgstr "Ellenőrző feltételek"
1320
#: src/schema/pgCast.cpp:70
1327
#: src/schema/pgObject.cpp:49
1331
#: src/schema/pgObject.cpp:48
1338
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:102
1339
#: src/ui/frmQuery.cpp:185
1346
msgid "Copy SQL from main form to SQL dialogue"
1347
msgstr "SQL utasítás másolása a fő formátumból SQL párbeszéddé"
1349
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:102
1351
msgid "Copy selected lines to clipboard"
1352
msgstr "A kijelölt szöveg átmásolása a vágólapra"
1354
#: src/ui/frmQuery.cpp:120
1355
#: src/ui/frmQuery.cpp:185
1356
msgid "Copy selected text to clipboard"
1357
msgstr "A kijelölt szöveg átmásolása a vágólapra"
1360
#: src/schema/pgColumn.cpp:248
1365
#: src/db/pgConn.cpp:82
1367
msgid "Could not resolve hostname %s"
1368
msgstr "A(z) %s kiszolgálónév feloldása nem sikerült"
1370
#: src/schema/pgServer.cpp:274
1371
msgid "Couldn't create a connection dialogue!"
1372
msgstr "A kapcsolódási párbeszéd létrehozása nem sikerült!"
1374
#: src/schema/pgServer.cpp:297
1375
msgid "Couldn't create a connection object!"
1376
msgstr "A kapcsolat-objektum létrehozása nem sikerült!"
1378
#: src/db/pgConn.cpp:330
1379
msgid "Couldn't create a pgSet object!"
1380
msgstr "A pgSet objektum létrehozása nem sikerült!"
1382
#: src/pgAdmin3.cpp:467
1383
msgid "Couldn't create the main window!"
1384
msgstr "A fő ablak létrehozása nem sikerült!"
1386
#: src/pgAdmin3.cpp:313
1387
msgid "Couldn't create the splash screen!"
1388
msgstr "A címképernyő létrehozása nem sikerült!"
1390
#: src/ui/events.cpp:218
1391
msgid "Couldn't open a tips.txt file!"
1392
msgstr "Nincs megnyitható tips.txt fájl!"
1397
msgid "Count rows if estimated less than"
1398
msgstr "Számolja a sorokat ha kevesebbnek becsülte, mint"
1400
#: src/ui/frmMain.cpp:201
1402
msgid "Count rows in the selected object."
1403
msgstr "Frissíti a kijelölt objektumot."
1405
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:157
1406
msgid "Covering index"
1409
#: src/ui/frmMain.cpp:252
1419
#: src/schema/pgObject.cpp:77
1420
msgid "Create a Primary Key."
1421
msgstr "Elsődleges kulcs létrehozása."
1423
#: src/schema/pgObject.cpp:45
1424
msgid "Create a new Aggregate."
1425
msgstr "Új aggregátum létrehozása."
1427
#: src/schema/pgObject.cpp:47
1428
msgid "Create a new Cast."
1429
msgstr "Új típuskonverzió létrehozása."
1431
#: src/schema/pgObject.cpp:49
1432
msgid "Create a new Conversion."
1433
msgstr "Új konverzió létrehozása."
1435
#: src/schema/pgObject.cpp:33
1436
msgid "Create a new Database."
1437
msgstr "Új adatbázis létrehozása."
1439
#: src/schema/pgObject.cpp:51
1440
msgid "Create a new Domain."
1441
msgstr "Új adattípus létrehozása."
1443
#: src/schema/pgObject.cpp:53
1444
msgid "Create a new Function."
1445
msgstr "Új függvény létrehozása."
1447
#: src/schema/pgObject.cpp:35
1448
msgid "Create a new Group."
1449
msgstr "Új csoport létrehozása."
1451
#: src/schema/pgObject.cpp:82
1452
msgid "Create a new Job"
1453
msgstr "Új feladat létrehozása"
1455
#: src/schema/pgObject.cpp:39
1456
msgid "Create a new Language."
1457
msgstr "Új nyelv létrehozása."
1459
#: src/schema/pgObject.cpp:59
1460
msgid "Create a new Operator Class."
1461
msgstr "Új operátorosztály létrehozása."
1463
#: src/schema/pgObject.cpp:57
1464
msgid "Create a new Operator."
1465
msgstr "Új operátor létrehozása."
1467
#: src/schema/pgObject.cpp:73
1468
msgid "Create a new Rule."
1469
msgstr "Új szabály létrehozása."
1471
#: src/schema/pgObject.cpp:41
1472
msgid "Create a new Schema."
1473
msgstr "Új séma létrehozása."
1475
#: src/schema/pgObject.cpp:61
1476
msgid "Create a new Sequence."
1477
msgstr "Új szekvencia létrehozása."
1479
#: src/schema/pgObject.cpp:31
1480
msgid "Create a new Server connection."
1481
msgstr "Új kiszolgáló kapcsolat megadása."
1483
#: src/schema/pgObject.cpp:63
1484
msgid "Create a new Table."
1485
msgstr "Új tábla létrehozása."
1487
#: src/schema/pgObject.cpp:43
1488
msgid "Create a new Tablespace."
1489
msgstr "Új táblatér létrehozása."
1491
#: src/schema/pgObject.cpp:55
1492
msgid "Create a new Trigger Function."
1493
msgstr "Új triggerfüggvény létrehozása."
1495
#: src/schema/pgObject.cpp:65
1496
msgid "Create a new Type."
1497
msgstr "Új típus megadása."
1499
#: src/schema/pgObject.cpp:37
1500
msgid "Create a new User."
1501
msgstr "Új felhasználó létrehozása."
1503
#: src/schema/pgObject.cpp:67
1504
msgid "Create a new View."
1505
msgstr "Új nézettábla megadása."
1507
#: src/ui/frmMain.cpp:173
1508
#: src/ui/frmMain.cpp:252
1509
msgid "Create a new object of the same type as the selected object."
1510
msgstr "Új objektum létrehozása a kiválasztott objektum típusának megfelelően."
1512
#: src/ui/frmMain.cpp:171
1513
msgid "Create a new object."
1514
msgstr "Új objektum létrehozása"
1516
#: src/schema/pgUser.cpp:210
1517
msgid "Create databases?"
1518
msgstr "Létrehozhat adatbázisokat?"
1520
#: src/schema/pgObject.cpp:84
1521
msgid "Create new Schedule"
1522
msgstr "Új ütemterv létrehozása."
1524
#: src/schema/pgObject.cpp:83
1525
msgid "Create new Step"
1526
msgstr "Új lépés létrehozása."
1533
#: src/ui/frmMain.cpp:189
1534
msgid "Creates a backup of the current database to a local file"
1535
msgstr "Az aktuális adatbázisról másolat készítése helyi fájlba."
1537
#: src/ui/frmQuery.cpp:119
1538
msgid "Cu&t\tCtrl-X"
1539
msgstr "&Kivágás\tCtrl-X"
1544
msgid "Current Password"
1545
msgstr "Jelenlegi jelszó"
1547
#: src/schema/pgServer.cpp:530
1548
msgid "Current Query"
1549
msgstr "Jelenlegi lekérdezés"
1551
#: src/schema/pgSequence.cpp:94
1552
#: src/ui/dlgSequence.cpp:82
1553
msgid "Current value"
1554
msgstr "Jelenlegi érték"
1558
msgid "Custom schedule"
1559
msgstr "Saját ütemterv"
1561
#: src/ui/frmQuery.cpp:184
1565
#: src/ui/frmQuery.cpp:119
1566
#: src/ui/frmQuery.cpp:184
1567
msgid "Cut selected text to clipboard"
1568
msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
1573
#: src/schema/pgSequence.cpp:99
1587
#: src/ui/frmQuery.cpp:213
1589
msgstr "Adatkimenet"
1593
msgid "Data Sorting"
1594
msgstr "Adatok rendezése"
1596
#: src/ui/frmQuery.cpp:1085
1597
msgid "Data export aborted."
1598
msgstr "Az adatok exportálása félbeszakítva."
1600
#: src/ui/frmQuery.cpp:1171
1601
msgid "Data retrieval runtime: "
1602
msgstr "Adatletöltési összidő: "
1608
#: src/schema/pgColumn.cpp:222
1609
#: src/ui/dlgType.cpp:76
1613
#: src/ui/frmQuery.cpp:1083
1614
msgid "Data written to file."
1615
msgstr "Az adatok a fájlba íródtak."
1619
#: src/schema/pgDatabase.cpp:477
1620
#: src/schema/pgObject.cpp:33
1621
#: src/schema/pgServer.cpp:529
1622
#: src/schema/pgTablespace.cpp:44
1623
#: src/schema/pgTablespace.cpp:63
1624
#: src/schema/pgUser.cpp:93
1625
#: src/schema/pgUser.cpp:125
1626
#: src/ui/frmStatus.cpp:97
1627
#: src/ui/frmStatus.cpp:107
1634
msgid "Database Status"
1635
msgstr "Adatbázis állapot"
1637
#: src/schema/pgObject.cpp:32
1639
msgstr "Adatbázisok"
1646
#: src/pgAdmin3.cpp:270
1647
#: src/schema/pgColumn.cpp:223
1648
#: src/schema/pgDomain.cpp:99
1649
#: src/schema/pgType.cpp:136
1650
#: src/ui/frmOptions.cpp:103
1652
msgstr "Alapértelmezés"
1655
#: src/schema/pgDatabase.cpp:345
1656
msgid "Default schema"
1657
msgstr "Alapértelmezett séma"
1662
msgid "Default value"
1665
#: src/schema/pgConversion.cpp:68
1666
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:160
1668
msgstr "Alapértelmezett?"
1676
msgstr "Késleltethető"
1678
#: src/schema/pgCheck.cpp:79
1679
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:160
1681
msgstr "Késleltethető?"
1689
msgstr "Késleltetett"
1698
#: src/schema/pgCheck.cpp:78
1699
#: src/schema/pgRule.cpp:68
1700
#: src/schema/pgRule.cpp:72
1701
#: src/schema/pgView.cpp:86
1702
#: src/ui/dlgTable.cpp:83
1703
#: src/ui/dlgTable.cpp:88
1707
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:104
1711
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:104
1712
msgid "Delete selected lines."
1713
msgstr "A kijelölt sorok törlése."
1715
#: src/ui/frmMain.cpp:174
1716
msgid "Delete/Drop the selected object."
1717
msgstr "A kiválasztott objektumok törlése/eldobása."
1719
#: src/schema/pgUser.cpp:42
1720
#: src/ui/dlgUser.cpp:199
1722
"Deleting a superuser might result in unwanted behaviour (e.g. when restoring the database).\n"
1725
"A superuser törlése nem kívánt mellékhatással járhat (pl. az adatbázis visszatöltésénél).\n"
1731
#: src/schema/pgType.cpp:141
1733
msgstr "Elválasztó jel"
1735
#: src/ui/frmMain.cpp:288
1741
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:122
1742
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:142
1743
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:194
1750
#: src/schema/pgServer.cpp:473
1757
#: src/schema/pgDomain.cpp:98
1759
msgstr "Mértékegységek"
1763
msgid "Disable $$ quoting"
1770
msgid "Disable Trigger"
1773
#: src/ui/frmMain.cpp:183
1775
msgstr "&Kapcsolat bontása"
1777
#: src/ui/frmMain.cpp:183
1778
msgid "Disconnect from the selected server."
1779
msgstr "A kijelölt kiszolgálóval való kapcsolat bontása."
1781
#: src/ui/frmMain.cpp:209
1782
msgid "Display help on PostgreSQL database system."
1783
msgstr "A PostgreSQL adatbáziskezelő rendszer kézikönyvének megjelenítése."
1785
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:108
1786
#: src/ui/frmMain.cpp:208
1787
#: src/ui/frmMain.cpp:261
1788
#: src/ui/frmQuery.cpp:145
1789
#: src/ui/frmQuery.cpp:199
1790
msgid "Display help on SQL commands."
1791
msgstr "Az SQL parancsok kézikönyvének megjelenítése."
1793
#: src/ui/frmMain.cpp:175
1794
#: src/ui/frmMain.cpp:254
1795
msgid "Display/edit the properties of the selected object."
1796
msgstr "A kijelölt objektumok jellemzőinek megjelenítése/szerkesztése."
1798
#: src/ui/frmMain.cpp:193
1799
msgid "Displays the current database status."
1800
msgstr "Megjeleníti az adatnbázis aktuális állapotát."
1802
#: src/schema/pgColumn.cpp:244
1803
msgid "Distinct Values"
1804
msgstr "Különböző értékek"
1810
msgstr "Helyette ezt"
1812
#: src/schema/pgRule.cpp:65
1814
msgstr "Helyette ezt?"
1819
msgid "Do not prompt for unsaved files on exit"
1820
msgstr "Ne kérdezzen rá az el nem mentett fájlokra kilépéskor"
1822
msgid "Do you want to save changes?"
1823
msgstr "Kívánja elmenteni a változtatásokat?"
1825
#: src/schema/pgObject.cpp:51
1829
#: src/schema/pgObject.cpp:50
1831
msgstr "Adattípusok"
1833
#: src/ui/dlgClasses.cpp:252
1834
#: src/ui/dlgClasses.cpp:425
1835
#: src/ui/frmRestore.cpp:364
1839
#: src/ui/frmStatus.cpp:301
1840
#: src/ui/frmStatus.cpp:403
1841
#: src/ui/frmStatus.cpp:464
1846
msgid "Double right-handed joins are not allowed.\n"
1847
msgstr "A kétszeres jobboldali összekapcsolások nincsenek engedélyezve.\n"
1849
#: src/ui/frmMain.cpp:253
1853
#: src/ui/events.cpp:1215
1856
msgstr "%s eldobása?"
1864
#: src/ui/events.cpp:1163
1865
msgid "Drop multiple objects?"
1866
msgstr "Több objektumot is eldob?"
1868
#: src/ui/frmMain.cpp:253
1869
msgid "Drop the currently selected object."
1870
msgstr "A kijelölt objektumok eldobása."
1872
#: src/schema/pgDatabase.cpp:247
1873
msgid "Dropping database not allowed"
1874
msgstr "Az adatbázis eldobása nem engedélyezett"
1879
#: src/ui/frmMain.cpp:165
1880
#: src/ui/frmQuery.cpp:111
1881
msgid "E&xit\tAlt-F4"
1882
msgstr "&Kilépés\tAlt-F4"
1885
msgstr "&Lekérdezési terv"
1887
#: src/ui/frmQuery.cpp:130
1888
msgid "E&xplain\tF7"
1889
msgstr "&Lekérdezési terv\tF7"
1891
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:308
1893
msgid "ERROR: Syntax error at character %d!"
1894
msgstr "HIBA: Szintaktikai hiba a(z) %d. karakteren!"
1900
msgstr "KITERJESZTETT"
1911
#: src/schema/pgType.cpp:140
1922
msgstr "Engedélyezve?"
1924
#: src/schema/pgTrigger.cpp:145
1926
msgstr "Engedélyezve?"
1932
#: src/schema/pgDatabase.cpp:342
1937
#: src/schema/pgServer.cpp:479
1947
msgid "Enter a description of this database connection."
1948
msgstr "Adjon meg egy rövid leírást ehhez az adatbázis-kapcsolathoz."
1953
msgid "Enter a filename to write application logs to."
1954
msgstr "Adjon meg egy fájlnevet: ebbe kerülnek a naplózási adatok."
1958
msgid "Enter the filter string to apply to the data. SQL syntax should be used as the string will be used as a 'WHERE' clause."
1962
msgid "Enter the hostname or IP address of the server to connect to."
1963
msgstr "Adja meg az adatbáziskezelő kiszolgáló nevét vagy IP-címét."
1966
msgid "Enter the name of the database on the server to use to make the initial connection. Normally this will be template1."
1967
msgstr "Adja meg annak az adatbázisnak a nevét a kiszolgálón, amellyel az induló kapcsolatot kell kiépíteni. Rendszerint ez a template1."
1972
msgid "Enter the password to use when connecting to the server."
1973
msgstr "Adja meg a kapcsolódáskor használandó jelszót."
1978
msgid "Enter the path or URL to the PostgreSQL documentation"
1979
msgstr "Adja meg a PostgreSQL dokumentációjának elérési útját vagy URL-címét"
1982
msgid "Enter the port number that the server is listening on."
1983
msgstr "Adja meg azt a portszámot, amelyen a kiszolgáló hívásokat fogad."
1986
msgid "Enter the username to use when connecting to the server."
1987
msgstr "Adja meg a kapcsolódáskor használandó felhasználói nevet."
1989
#: src/ui/events.cpp:654
1991
msgid "Error connecting to the server: %s"
1992
msgstr "Hiba a(z) %s kiszolgálóhoz kapcsolódás közben"
1997
msgid "Error: No table or no column"
1998
msgstr "Hiba: Nincs tábla vagy nincs oszlop"
2003
msgid "Errors and N&otices"
2004
msgstr "A hibákat és a &jelzéseket"
2009
msgid "Errors, Notices, &SQL"
2010
msgstr "A hibákat, a jelzéseket és az &SQL-t"
2015
#: src/schema/pgRule.cpp:63
2016
#: src/schema/pgTrigger.cpp:142
2026
#: src/ui/frmQuery.cpp:194
2028
msgstr "Végrehajtás"
2030
#: src/ui/frmMain.cpp:185
2031
#: src/ui/frmMain.cpp:256
2032
msgid "Execute arbitrary SQL queries."
2033
msgstr "Tetszőleges SQL lekérdezés végrehajtása"
2035
#: src/ui/frmQuery.cpp:128
2036
#: src/ui/frmQuery.cpp:194
2037
msgid "Execute query"
2038
msgstr "Lekérdezés végrehajtása"
2040
#: src/ui/frmQuery.cpp:129
2041
#: src/ui/frmQuery.cpp:195
2042
msgid "Execute query, write result to file"
2043
msgstr "A lekérdezés végrehajtása, az eredmény fájlba írása"
2045
#: src/ui/frmQuery.cpp:129
2046
#: src/ui/frmQuery.cpp:195
2048
msgid "Execute to file"
2049
msgstr "Válasszon naplófájlt"
2051
#: src/ui/frmQuery.cpp:111
2052
msgid "Exit query window"
2053
msgstr "Kilépés a lekérdézés ablakból"
2055
#: src/ui/frmQuery.cpp:196
2057
msgstr "Lekérdezési terv"
2059
#: src/ui/frmQuery.cpp:135
2060
msgid "Explain &options"
2061
msgstr "Lekérdezési terv &opciók"
2063
#: src/ui/frmQuery.cpp:134
2064
msgid "Explain analyse query"
2065
msgstr "Lekérdezési terv analízis"
2067
#: src/ui/frmQuery.cpp:130
2068
#: src/ui/frmQuery.cpp:196
2069
msgid "Explain query"
2070
msgstr "Lekérdezési terv"
2072
#: src/ui/frmQuery.cpp:133
2073
msgid "Explain verbose query"
2074
msgstr "Részletes lekérdezési terv"
2079
#: src/ui/frmQuery.cpp:108
2080
msgid "Export data to file"
2081
msgstr "Adatok exportálása fájlba"
2086
msgid "Expression Error"
2087
msgstr "Hiba a kifejezésben"
2095
#: src/utils/sysLogger.cpp:196
2103
msgid "FK index name"
2136
#: src/ui/frmExport.cpp:146
2138
msgid "Failed to open file %s."
2139
msgstr "A(z) %s fájlt nem sikerült megnyitni."
2141
#: src/schema/pgServer.cpp:146
2144
"Failed to start server %s: Errcode=%d\n"
2145
"Check event log for details."
2147
"A(z) %s kiszolgáló elindítása sikertelen: Hibakód=%d\n"
2148
"További részleteket az eseménynaplóban talál."
2150
#: src/schema/pgServer.cpp:172
2153
"Failed to stop server %s: Errcode=%d\n"
2154
"Check event log for details."
2156
"A(z) %s kiszolgáló leállítása sikertelen: Hibakód=%d\n"
2157
"További részleteket az eseménynaplóban talál."
2159
#: src/ui/events.cpp:556
2161
msgid "Failed to write to the output file: %s"
2162
msgstr "A(z) %s kimeneti fájlba nem sikerült írni."
2165
"File cannot be opened with this format.\n"
2166
"Please chose another format."
2168
"A fájl ebben a formátumban nem nyitható meg.\n"
2169
"Kérem válasszon másik formátumot."
2187
msgid "Filter String (eg. oid > 10 AND oid < 50)"
2188
msgstr "Szűrőszöveg (pl. oid > 10 AND oid < 50)"
2190
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:207
2191
msgid "Filter string syntax validates OK!"
2192
msgstr "A szűrőszöveg szintaxisa rendben!"
2197
#: src/schema/pgAggregate.cpp:84
2198
msgid "Final function"
2199
msgstr "Végső függvény"
2201
#: src/schema/pgAggregate.cpp:83
2203
msgstr "Végső típus"
2205
#: src/ui/frmQuery.cpp:192
2209
#: src/ui/ctlSQLBox.cpp:385
2210
#: src/ui/ctlSQLBox.cpp:430
2211
#: src/ui/ctlSQLBox.cpp:436
2212
#: src/ui/frmQuery.cpp:124
2213
#: src/ui/frmQuery.cpp:192
2215
msgstr "Szöveg keresése"
2220
#: src/schema/pgTrigger.cpp:141
2231
#: src/schema/pgTrigger.cpp:143
2233
msgstr "Minden egyes"
2235
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:161
2237
msgstr "Erre a típusra"
2239
#: src/schema/pgObject.cpp:80
2240
#: src/ui/dlgTable.cpp:473
2242
msgstr "Külső kulcs"
2247
msgid "Foreign Key Check"
2248
msgstr "Külső kulcs"
2250
#: src/schema/pgColumn.cpp:227
2251
msgid "Foreign key?"
2252
msgstr "Külső kulcs?"
2260
#: src/ui/frmHelp.cpp:56
2264
#: src/ui/frmHelp.cpp:56
2265
msgid "Forward to next page."
2266
msgstr "Előre a következő oldalra."
2268
#: src/ui/frmMain.cpp:207
2269
msgid "Frequently asked questions about pgAdmin III."
2270
msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések a pgAdmin III. kapcsán"
2272
#: src/schema/pgConversion.cpp:65
2280
#: src/schema/pgCast.cpp:67
2281
#: src/schema/pgCast.cpp:69
2282
#: src/schema/pgConversion.cpp:67
2283
#: src/schema/pgObject.cpp:53
2284
#: src/schema/pgTrigger.cpp:144
2285
#: src/ui/frmRestore.cpp:220
2286
#: src/ui/frmRestore.cpp:314
2290
#: src/schema/pgObject.cpp:52
2302
msgid "Grant Wizard"
2303
msgstr "Jogosultság varázsló"
2305
#: src/ui/frmStatus.cpp:112
2310
#: src/ui/frmMain.cpp:192
2311
msgid "Grants rights to multiple objects"
2312
msgstr "Jogosultság hozzárendelése több objektumhoz"
2314
#: src/schema/pgOperator.cpp:132
2315
msgid "Greater than operator"
2316
msgstr "Nagyobb mint operátor"
2318
#: src/schema/pgObject.cpp:35
2319
#: src/ui/ctlSecurityPanel.cpp:107
2325
#: src/schema/pgGroup.cpp:95
2327
msgstr "Csoport azonosító"
2329
#: src/ui/dlgProperty.cpp:1194
2330
#: src/ui/frmGrantWizard.cpp:199
2332
msgstr "Csoport/Felhasználó"
2343
#: src/schema/pgObject.cpp:34
2355
#: src/schema/pgLanguage.cpp:66
2365
#: src/schema/pgTable.cpp:399
2367
msgstr "Vannak OID-jai?"
2369
#: src/schema/pgTable.cpp:417
2370
msgid "Heap Blocks Hit"
2373
#: src/schema/pgTable.cpp:416
2374
msgid "Heap Blocks Read"
2406
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:108
2407
#: src/ui/frmQuery.cpp:199
2411
#: src/ui/events.cpp:574
2413
msgid "Hide system objects"
2414
msgstr "Rendszerobjektumok megjelenítése/elrejtése."
2416
#: src/schema/pgColumn.cpp:247
2417
msgid "Histogram Bounds"
2420
#: src/ui/frmQuery.cpp:215
2422
msgstr "Eddigi felvitelek"
2424
#: src/schema/pgServer.cpp:472
2426
msgstr "Kiszolgálónév"
2429
msgid "Hostname/IP Address"
2430
msgstr "Kiszolgálónév/IP-cím"
2432
#: src/ui/frmMain.cpp:212
2433
msgid "How to send a bugreport to the pgAdmin Development Team."
2434
msgstr "Hogyan küldjünk hibabejelentést a pgAdmin fejlesztőinek?"
2461
msgstr "Figyelmen kívül hagy"
2466
msgid "Implementation"
2467
msgstr "Megvalósítás"
2475
#: src/ui/frmPassword.cpp:66
2476
msgid "Incorrect password!"
2477
msgstr "Hibás jelszó!"
2482
#: src/schema/pgSequence.cpp:97
2486
#: src/schema/pgObject.cpp:71
2490
#: src/schema/pgTable.cpp:419
2491
msgid "Index Blocks Hit"
2494
#: src/schema/pgTable.cpp:418
2495
msgid "Index Blocks Read"
2498
#: src/schema/pgTable.cpp:411
2503
#: src/schema/pgIndex.cpp:222
2508
#: src/schema/pgTable.cpp:412
2509
msgid "Index Tuples Fetched"
2512
#: src/schema/pgObject.cpp:70
2516
#: src/schema/pgColumn.cpp:229
2517
#: src/ui/dlgTable.cpp:171
2521
#: src/ui/dlgTable.cpp:542
2523
msgid "Inherited from table %s"
2524
msgstr "A(z) %s táblából öröklődik"
2526
#: src/schema/pgTable.cpp:398
2527
msgid "Inherited tables"
2528
msgstr "Leszármazott táblák"
2530
#: src/schema/pgTable.cpp:396
2531
msgid "Inherited tables count"
2532
msgstr "Leszármazott táblák száma"
2537
msgid "Inherits from tables"
2538
msgstr "Ezekből a táblákból öröklődik"
2540
#: src/schema/pgTable.cpp:395
2541
msgid "Inherits tables"
2542
msgstr "Leszármazott táblái"
2551
msgid "Initial Database"
2552
msgstr "Induló adatbázis"
2557
#: src/schema/pgAggregate.cpp:85
2558
msgid "Initial condition"
2559
msgstr "Kezdeti feltétel"
2562
#: src/schema/pgServer.cpp:498
2563
msgid "Initial database"
2564
msgstr "Induló adatbázis"
2567
#: src/schema/pgDatabase.cpp:246
2569
msgid "Initial database can't be dropped."
2570
msgstr "Induló adatbázis"
2572
#: src/schema/pgCheck.cpp:80
2573
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:161
2580
#: src/schema/pgType.cpp:143
2581
msgid "Input function"
2582
msgstr "Bemenő függvény"
2587
#: src/schema/pgAggregate.cpp:78
2589
msgstr "Bemenő típus"
2593
msgid "Insert commands"
2594
msgstr "Parancsok beszúrása"
2599
#: src/schema/pgType.cpp:135
2600
msgid "Internal length"
2601
msgstr "Belső hossz"
2610
#: src/schema/pgObject.cpp:82
2617
msgstr "Feladatosztály"
2623
msgstr "Összekapcsolás"
2629
msgstr "Összekapcsolás típusa"
2634
#: src/schema/pgOperator.cpp:127
2635
msgid "Join function"
2636
msgstr "Összekapcsoló függvény"
2641
#: src/schema/pgOperator.cpp:118
2660
#: src/schema/pgFunction.cpp:104
2661
#: src/schema/pgObject.cpp:39
2665
#: src/schema/pgObject.cpp:38
2672
msgstr "Utolsó eredmény"
2677
msgstr "Utolsó futás"
2680
#: src/schema/pgServer.cpp:505
2681
msgid "Last system OID"
2682
msgstr "Az utolsó rendszer-OID"
2684
#: src/schema/pgOperator.cpp:129
2685
msgid "Left Sort operator"
2686
msgstr "Bal rendező operátor"
2691
msgid "Left Table Columns"
2692
msgstr "Bal tábla oszlopai"
2697
msgid "Left sort op"
2698
msgstr "Bal rendező op"
2703
#: src/schema/pgOperator.cpp:120
2715
#: src/schema/pgOperator.cpp:131
2716
msgid "Less Than operator"
2717
msgstr "Kisebb mint operátor"
2720
#: src/ui/frmStatus.cpp:138
2723
msgstr "Naplózási szint"
2725
#: src/ui/frmQuery.cpp:1112
2726
msgid "Limit exceeded"
2727
msgstr "Határ túllépve"
2732
#: src/schema/pgFunction.cpp:109
2734
msgstr "Hivatkozó szimbólum"
2738
msgid "Lists the columns that the data will be sorted by."
2739
msgstr "Azon oszlopok kilistázása, amelyek alapján az adatokat rendezzük."
2741
#: src/ui/dlgForeignKey.cpp:279
2748
msgid "Local charset"
2749
msgstr "Helyi karakterkészlet"
2754
msgid "Local column"
2755
msgstr "Helyi oszlop"
2760
#: src/schema/pgTablespace.cpp:133
2763
msgstr "Tevékenység"
2775
msgstr "Naplózási szint"
2777
#: src/ui/frmStatus.cpp:140
2779
msgstr "Naplóbejegyzés"
2781
#: src/ui/frmOptions.cpp:273
2782
#: src/ui/frmQuery.cpp:498
2783
msgid "Log files (*.log)|*.log|All files (*.*)|*.*"
2784
msgstr "Naplófájlok (*.log)|*.log|Minden fájl (*.*)|*.*"
2794
msgid "Logfile (%ID will be replaced with the Process ID)"
2795
msgstr "Naplófájl (a %ID helyébe a processzus ID kerül)"
2797
#: src/ui/frmStatus.cpp:738
2798
msgid "Logfile rotation"
2799
msgstr "Naplófájl rotáció"
2813
#: src/ui/frmMaintenance.cpp:55
2815
msgid "Maintain %s %s"
2816
msgstr "%s %s karbantartása"
2818
#: src/ui/frmMain.cpp:188
2819
#: src/ui/frmMain.cpp:259
2820
msgid "Maintain the current database or table."
2821
msgstr "Az aktuális adatbázis vagy tábla karbantartása."
2826
#: src/ui/frmMain.cpp:259
2828
msgstr "Karbantartás"
2832
msgid "Maintenance operation"
2833
msgstr "Karbantartási művelet"
2838
msgid "Max. characters per column"
2839
msgstr "Max. oszlopnkénti karakterszám"
2844
#: src/schema/pgSequence.cpp:96
2851
msgid "Maximum rows to retrieve"
2852
msgstr "A letöltendő sorok számának maximuma"
2857
msgid "Maximums rows to retrieve into output window; 0 = unlimited"
2858
msgstr "A kimeneti ablakba letöltendő sorok maximális száma; 0 = korlátlan"
2860
#: src/ui/dlgType.cpp:76
2864
#: src/schema/pgGroup.cpp:96
2865
msgid "Member count"
2874
#: src/schema/pgUser.cpp:222
2882
#: src/schema/pgGroup.cpp:97
2883
#: src/schema/pgType.cpp:130
2892
#: src/ui/frmGrantWizard.cpp:174
2893
#: src/ui/frmIndexcheck.cpp:61
2894
#: src/ui/frmQuery.cpp:214
2901
#: src/schema/pgSequence.cpp:95
2905
#: src/ui/frmStatus.cpp:111
2910
#: src/schema/pgColumn.cpp:246
2911
msgid "Most Common Frequencies"
2912
msgstr "Leggyakoribb gyakoriságok"
2914
#: src/schema/pgColumn.cpp:245
2915
msgid "Most Common Values"
2916
msgstr "Leggyakoribb értékek"
2924
msgid "Multiple Column Joins"
2925
msgstr "Több oszlopos összekapcsolások"
2953
#: src/schema/pgAggregate.cpp:77
2954
#: src/schema/pgCast.cpp:62
2955
#: src/schema/pgCheck.cpp:76
2956
#: src/schema/pgColumn.cpp:220
2957
#: src/schema/pgConversion.cpp:62
2958
#: src/schema/pgDatabase.cpp:334
2959
#: src/schema/pgDomain.cpp:93
2960
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:151
2961
#: src/schema/pgFunction.cpp:98
2962
#: src/schema/pgGroup.cpp:94
2963
#: src/schema/pgIndex.cpp:197
2964
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:94
2965
#: src/schema/pgLanguage.cpp:62
2966
#: src/schema/pgObject.cpp:169
2967
#: src/schema/pgOperator.cpp:115
2968
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:157
2969
#: src/schema/pgRule.cpp:61
2970
#: src/schema/pgSchema.cpp:152
2971
#: src/schema/pgSequence.cpp:88
2972
#: src/schema/pgTable.cpp:377
2973
#: src/schema/pgTablespace.cpp:45
2974
#: src/schema/pgTablespace.cpp:130
2975
#: src/schema/pgTrigger.cpp:139
2976
#: src/schema/pgType.cpp:125
2977
#: src/schema/pgUser.cpp:94
2978
#: src/schema/pgUser.cpp:206
2979
#: src/schema/pgView.cpp:82
2980
#: src/ui/dlgFunction.cpp:117
2981
#: src/ui/frmRestore.cpp:382
2985
#: src/ui/dlgType.cpp:236
2986
msgid "Name may not start with '_'."
2987
msgstr "Név nem kezdődhet '_' jellel."
2993
msgid "Need password"
2997
#: src/schema/pgServer.cpp:500
2999
msgid "Need password?"
3005
#: src/schema/pgOperator.cpp:126
3009
#: src/ui/frmMain.cpp:171
3011
msgstr "Új &objektum"
3013
#: src/schema/pgObject.cpp:45
3014
msgid "New Aggregate"
3015
msgstr "Új aggregátum"
3017
#: src/schema/pgObject.cpp:47
3019
msgstr "Új típuskonverzió"
3021
#: src/schema/pgObject.cpp:79
3022
msgid "New Check Constraint"
3023
msgstr "Új ellenőrző feltétel"
3025
#: src/schema/pgObject.cpp:69
3029
#: src/schema/pgObject.cpp:49
3030
msgid "New Conversion"
3031
msgstr "Új konverzió"
3033
#: src/schema/pgObject.cpp:33
3034
msgid "New Database"
3035
msgstr "Új adatbázis"
3037
#: src/schema/pgObject.cpp:51
3039
msgstr "Új adattípus"
3041
#: src/schema/pgObject.cpp:80
3042
msgid "New Foreign Key"
3043
msgstr "Új külső kulcs"
3045
#: src/schema/pgObject.cpp:53
3046
msgid "New Function"
3047
msgstr "Új függvény"
3049
#: src/schema/pgObject.cpp:35
3053
#: src/schema/pgObject.cpp:71
3057
#: src/schema/pgObject.cpp:82
3062
#: src/schema/pgObject.cpp:39
3063
msgid "New Language"
3066
#: src/schema/pgObject.cpp:57
3067
msgid "New Operator"
3068
msgstr "Új operátor"
3070
#: src/schema/pgObject.cpp:59
3071
msgid "New Operator Class"
3072
msgstr "Új operátor osztály"
3077
msgid "New Password"
3080
#: src/schema/pgObject.cpp:77
3081
msgid "New Primary Key"
3082
msgstr "Új elsődleges kulcs"
3084
#: src/schema/pgObject.cpp:73
3088
#: src/schema/pgObject.cpp:84
3090
msgid "New Schedule"
3093
#: src/schema/pgObject.cpp:41
3097
#: src/schema/pgObject.cpp:61
3098
msgid "New Sequence"
3099
msgstr "Új szekvencia"
3101
#: src/schema/pgObject.cpp:31
3103
msgstr "Új kiszolgáló"
3105
#: src/schema/pgObject.cpp:83
3108
msgstr "Új kiszolgáló"
3110
#: src/schema/pgObject.cpp:63
3114
#: src/schema/pgObject.cpp:43
3116
msgid "New Tablespace"
3119
#: src/schema/pgObject.cpp:75
3123
#: src/schema/pgObject.cpp:55
3124
msgid "New Trigger Function"
3125
msgstr "Új triggerfüggvény"
3127
#: src/schema/pgObject.cpp:65
3131
#: src/schema/pgObject.cpp:78
3132
msgid "New Unique Constraint"
3133
msgstr "Új egyedi feltétel"
3135
#: src/schema/pgObject.cpp:37
3137
msgstr "Új felhasználó"
3139
#: src/schema/pgObject.cpp:67
3141
msgstr "Új nézettábla"
3143
#: src/ui/dlgColumn.cpp:397
3144
msgid "New length must not be less than old length."
3145
msgstr "Az új hossz nem lehet kisebb a réginél."
3147
#: src/ui/dlgColumn.cpp:400
3148
msgid "New precision must not be less than old precision."
3149
msgstr "Az új pontosság nem lehet kisebb a réginél."
3151
#: src/ui/dlgColumn.cpp:402
3152
msgid "New total digits must not be less than old total digits."
3153
msgstr "A jegyek új össz-száma nem lehet a réginél kevesebb."
3158
msgstr "Következő futás"
3160
#: src/ui/frmStatus.cpp:375
3161
#: src/utils/misc.cpp:71
3165
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:580
3166
msgid "No Table or view."
3167
msgstr "Nincs (nézet)tábla."
3169
#: src/db/pgConn.cpp:358
3171
msgid "No connection to database."
3172
msgstr "Új kapcsolat kiszolgálóhoz rendelése."
3174
#: src/ui/frmQuery.cpp:1089
3175
msgid "No data to export."
3176
msgstr "Nincs exportálható adat."
3185
#: src/ui/events.cpp:701
3186
#: src/ui/frmMain.cpp:355
3187
msgid "No properties are available for the current selection"
3188
msgstr "Az aktuális kijelöléshez nem rendelhetők hozzá jellemzők"
3190
#: src/schema/pgObject.cpp:161
3191
#: src/ui/frmMain.cpp:361
3192
msgid "No statistics are available for the current selection"
3193
msgstr "Az aktuális kijelelöléshez nem rendelhető hozzá statisztika"
3195
#: src/schema/pgObject.cpp:29
3206
#: src/schema/pgColumn.cpp:225
3207
#: src/schema/pgDomain.cpp:101
3211
#: src/ui/ctlSQLBox.cpp:436
3212
msgid "Not implemented"
3213
msgstr "Nincs implementálva"
3215
#: src/ui/dlgProperty.cpp:807
3216
#: src/ui/dlgProperty.cpp:831
3217
msgid "Not implemented."
3218
msgstr "Nincs implementálva."
3223
#: src/schema/pgColumn.cpp:242
3225
msgid "Null Fraction"
3226
msgstr "Új függvény"
3248
#: src/schema/pgAggregate.cpp:79
3249
#: src/schema/pgCast.cpp:63
3250
#: src/schema/pgCheck.cpp:77
3251
#: src/schema/pgConversion.cpp:63
3252
#: src/schema/pgDatabase.cpp:335
3253
#: src/schema/pgDomain.cpp:94
3254
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:152
3255
#: src/schema/pgFunction.cpp:99
3256
#: src/schema/pgIndex.cpp:198
3257
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:95
3258
#: src/schema/pgLanguage.cpp:63
3259
#: src/schema/pgOperator.cpp:116
3260
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:158
3261
#: src/schema/pgRule.cpp:62
3262
#: src/schema/pgSchema.cpp:153
3263
#: src/schema/pgSequence.cpp:89
3264
#: src/schema/pgTable.cpp:378
3265
#: src/schema/pgTablespace.cpp:131
3266
#: src/schema/pgTrigger.cpp:140
3267
#: src/schema/pgType.cpp:126
3268
#: src/schema/pgView.cpp:83
3302
#: src/ui/frmRestore.cpp:348
3306
#: src/ui/frmQuery.cpp:1015
3307
#: src/ui/frmQuery.cpp:1096
3308
#: src/ui/frmQuery.cpp:1176
3321
#: src/schema/pgFunction.cpp:108
3323
msgstr "Objektum fájl"
3325
#: src/schema/pgDatabase.cpp:357
3326
msgid "Old style FKs"
3327
msgstr "Régi stílusú külső kulcsok"
3339
msgstr "Módosításkor"
3341
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:159
3352
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:158
3354
msgstr "Módosításkor"
3356
#: src/ui/frmQuery.cpp:1021
3358
msgid "One Row with OID %d inserted."
3359
msgstr "Egy sor került beszúrásra %d OID-dal."
3366
msgstr "Módosításkor"
3373
msgstr "Rendszerséma?"
3375
#: src/ui/frmQuery.cpp:181
3379
#: src/ui/frmQuery.cpp:104
3380
msgid "Open a query file"
3381
msgstr "Lekérdezésfájl megnyitása"
3383
#: src/ui/frmQuery.cpp:181
3385
msgstr "Fájl megnyitása"
3387
#: src/ui/frmQuery.cpp:790
3388
msgid "Open query file"
3389
msgstr "Lekérdezésfájl megnyitása"
3391
#: src/ui/frmMain.cpp:206
3392
#: src/ui/frmQuery.cpp:144
3393
msgid "Open the pgAdmin III helpfile."
3394
msgstr "A pgAdmin III kézikönyv-fájljának megnyitása."
3399
#: src/schema/pgObject.cpp:57
3403
#: src/schema/pgObject.cpp:59
3404
msgid "Operator Class"
3405
msgstr "Operátorosztály"
3407
#: src/schema/pgObject.cpp:58
3408
msgid "Operator Classes"
3409
msgstr "Operátorosztályok"
3411
#: src/schema/pgIndex.cpp:206
3412
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:101
3413
msgid "Operator classes"
3414
msgstr "Operátorosztályok"
3419
#: src/schema/pgOperator.cpp:124
3420
msgid "Operator function"
3421
msgstr "Operátorfüggvény"
3423
#: src/schema/pgObject.cpp:56
3433
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:106
3435
msgstr "Beállítások"
3437
#: src/ui/frmQuery.cpp:135
3438
msgid "Options modifying Explain output"
3439
msgstr "A lekérdezési terv kimenetét módosító beállítások"
3444
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:1817
3445
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:1875
3446
msgid "Out of Memory for cacheLinePool"
3447
msgstr "Out of Memory for cacheLinePool"
3455
#: src/schema/pgType.cpp:144
3456
msgid "Output function"
3457
msgstr "Kimeneti függvény"
3473
#: src/schema/pgAggregate.cpp:80
3474
#: src/schema/pgConversion.cpp:64
3475
#: src/schema/pgDatabase.cpp:336
3476
#: src/schema/pgDomain.cpp:95
3477
#: src/schema/pgFunction.cpp:100
3478
#: src/schema/pgOperator.cpp:117
3479
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:159
3480
#: src/schema/pgSchema.cpp:154
3481
#: src/schema/pgSequence.cpp:90
3482
#: src/schema/pgTable.cpp:379
3483
#: src/schema/pgTablespace.cpp:132
3484
#: src/schema/pgType.cpp:127
3485
#: src/schema/pgView.cpp:84
3489
#: src/ui/frmStatus.cpp:96
3490
#: src/ui/frmStatus.cpp:106
3505
msgid "PLAIN options"
3506
msgstr "REINDEX opciók"
3514
#: src/schema/pgType.cpp:137
3515
msgid "Passed by Value?"
3516
msgstr "Érték szerint?"
3521
msgid "Passed by value"
3522
msgstr "Érték szerinti"
3531
#: src/ui/frmPassword.cpp:84
3532
msgid "Password successfully changed!"
3533
msgstr "A jelszó megváltoztatása sikerült!"
3535
#: src/ui/frmPassword.cpp:72
3536
msgid "Passwords do not match!"
3537
msgstr "A jelszavak nem azonosak!"
3539
#: src/ui/frmQuery.cpp:186
3541
msgstr "Beillesztés"
3543
#: src/ui/frmQuery.cpp:121
3544
#: src/ui/frmQuery.cpp:186
3545
msgid "Paste selected text from clipboard"
3546
msgstr "A kiválaszott szöveg beillesztése a vágólapról"
3551
#: src/schema/pgDatabase.cpp:339
3555
#: src/pgAdmin3.cpp:280
3556
msgid "Please choose user language:"
3557
msgstr "Kérem válasszon felhasználói nyelvet:"
3559
#: src/ui/dlgRule.cpp:149
3560
#: src/ui/dlgView.cpp:101
3561
msgid "Please enter function definition."
3562
msgstr "Kérem adja meg a függvény definícióját."
3564
#: src/ui/dlgFunction.cpp:284
3565
msgid "Please enter function source code."
3566
msgstr "Kérem gépelje be a függvény forráskódját."
3568
#: src/schema/pgServer.cpp:263
3571
"Please enter password for user %s\n"
3574
"Kérem adjon meg egy jelszót a(z) %s felhasználó\n"
3575
"számára a(z) %s (%s) kiszolgálón"
3577
#: src/ui/dlgColumn.cpp:424
3578
#: src/ui/dlgDomain.cpp:134
3579
msgid "Please select a datatype."
3580
msgstr "Kérem válasszon adattípust."
3582
#: src/ui/dlgRule.cpp:148
3583
msgid "Please select at an event."
3584
msgstr "Kérem válasszon eseményt."
3586
#: src/ui/dlgAggregate.cpp:124
3587
msgid "Please select base datatype."
3588
msgstr "Kérem válasszon alap-adattípust."
3590
#: src/ui/dlgFunction.cpp:276
3591
msgid "Please select language."
3592
msgstr "Kérem válasszon nyelvet."
3594
#: src/ui/dlgOperator.cpp:195
3595
msgid "Please select left or right datatype."
3596
msgstr "Kérem válasszon bal vagy jobb adattípust."
3598
#: src/ui/dlgFunction.cpp:275
3599
msgid "Please select return type."
3600
msgstr "Kérem válasszon visszatérési típust."
3602
#: src/ui/dlgAggregate.cpp:125
3603
msgid "Please select state datatype."
3604
msgstr "Kérem válasszon állapot-adattípust."
3606
#: src/ui/dlgCast.cpp:116
3607
msgid "Please select target datatype."
3608
msgstr "Kérem válasszon cél-adattípust."
3610
#: src/ui/dlgForeignKey.cpp:158
3611
#: src/ui/dlgForeignKey.cpp:170
3613
msgid "Please specify FK index name."
3614
msgstr "Kérem adjon meg nevet."
3616
#: src/ui/dlgOperator.cpp:196
3617
msgid "Please specify a procedure."
3618
msgstr "Kérem adjon meg egy eljárást."
3620
#: src/ui/dlgServer.cpp:246
3622
msgid "Please specify address."
3623
msgstr "Kérem adjon meg nevet."
3625
#: src/ui/dlgTrigger.cpp:201
3626
msgid "Please specify at least one action."
3627
msgstr "Kérem adjon meg legalább egy akciót."
3629
#: src/ui/dlgType.cpp:240
3630
msgid "Please specify at least two members."
3631
msgstr "Kérem adjon meg legalább két tagot."
3633
#: src/ui/dlgForeignKey.cpp:168
3634
#: src/ui/dlgIndex.cpp:141
3635
#: src/ui/dlgIndex.cpp:188
3636
#: src/ui/dlgTable.cpp:515
3637
msgid "Please specify columns."
3638
msgstr "Kérem adjon meg oszlopokat."
3640
#: src/ui/dlgCheck.cpp:66
3641
msgid "Please specify condition."
3642
msgstr "Kérem adjon meg feltételt."
3644
#: src/ui/dlgConversion.cpp:156
3645
msgid "Please specify conversion function."
3646
msgstr "Kérem adjon meg konverziós függvényt."
3648
#: src/ui/dlgServer.cpp:247
3650
msgid "Please specify description."
3651
msgstr "Kérem adjon meg feltételt."
3653
#: src/ui/dlgType.cpp:245
3654
msgid "Please specify input conversion function."
3655
msgstr "Kérem adjon meg bemeneti konverziós függvényt."
3657
#: src/ui/dlgType.cpp:247
3658
msgid "Please specify internal storage length."
3659
msgstr "Kérem adjon meg belső tárolási hosszot."
3661
#: src/ui/dlgLanguage.cpp:129
3662
msgid "Please specify language handler."
3663
msgstr "Kérem adjon meg nyelvkezelőt."
3665
#: src/ui/dlgTablespace.cpp:91
3667
msgid "Please specify location."
3668
msgstr "Kérem adjon meg feltételt."
3670
#: src/ui/dlgAggregate.cpp:123
3671
#: src/ui/dlgColumn.cpp:423
3672
#: src/ui/dlgConversion.cpp:153
3673
#: src/ui/dlgDatabase.cpp:209
3674
#: src/ui/dlgDomain.cpp:133
3675
#: src/ui/dlgFunction.cpp:274
3676
#: src/ui/dlgGroup.cpp:113
3677
#: src/ui/dlgIndex.cpp:187
3678
#: src/ui/dlgLanguage.cpp:128
3679
#: src/ui/dlgOperator.cpp:194
3680
#: src/ui/dlgRule.cpp:146
3681
#: src/ui/dlgSchema.cpp:95
3682
#: src/ui/dlgSequence.cpp:139
3683
#: src/ui/dlgTable.cpp:513
3684
#: src/ui/dlgTablespace.cpp:90
3685
#: src/ui/dlgTrigger.cpp:198
3686
#: src/ui/dlgType.cpp:235
3687
#: src/ui/dlgUser.cpp:224
3688
#: src/ui/dlgView.cpp:100
3689
msgid "Please specify name."
3690
msgstr "Kérem adjon meg nevet."
3692
#: src/ui/dlgFunction.cpp:280
3693
msgid "Please specify object library."
3694
msgstr "Kérem adjon meg objektumkönyvtárat."
3696
#: src/ui/dlgType.cpp:246
3697
msgid "Please specify output conversion function."
3698
msgstr "Kérem adjon meg kimeneti konverziós függvényt."
3700
#: src/ui/dlgServer.cpp:248
3702
msgid "Please specify port."
3703
msgstr "Kérem adjon meg egy eljárást."
3705
#: src/ui/dlgCast.cpp:115
3706
msgid "Please specify source datatype."
3707
msgstr "Kérem adjon meg forrás adattípust."
3709
#: src/ui/dlgConversion.cpp:154
3710
msgid "Please specify source encoding."
3711
msgstr "Kérem adjon meg forrás-kódolást."
3713
#: src/ui/dlgAggregate.cpp:126
3714
msgid "Please specify state function."
3715
msgstr "Kérem adjon meg állapotfüggvényt."
3717
#: src/ui/dlgConversion.cpp:155
3718
msgid "Please specify target encoding."
3719
msgstr "Kérem adjon meg cél-kódolást."
3721
#: src/ui/dlgTrigger.cpp:199
3722
msgid "Please specify trigger function."
3723
msgstr "Kérem adjon meg triggerfüggvényt."
3725
#: src/ui/dlgServer.cpp:249
3727
msgid "Please specify user name"
3728
msgstr "Kérem adjon meg nevet."
3730
#: src/ui/dlgColumn.cpp:427
3731
#: src/ui/dlgDomain.cpp:137
3732
msgid "Please specify valid length."
3733
msgstr "Kérem adjon meg érvényes hosszúságot."
3735
#: src/ui/dlgColumn.cpp:430
3736
#: src/ui/dlgDomain.cpp:140
3737
msgid "Please specify valid numeric precision (0.."
3738
msgstr "Kérem adjon meg érvényes számpontosságot (0.."
3743
#: src/schema/pgServer.cpp:474
3747
#: src/schema/pgColumn.cpp:221
3752
msgid "PostgreSQL Description"
3753
msgstr "PostgreSQL leírás"
3756
msgid "PostgreSQL Version"
3757
msgstr "PostgreSQL verzió"
3772
msgstr "Hivatkozások"
3774
#: src/schema/pgObject.cpp:77
3775
#: src/ui/dlgTable.cpp:470
3777
msgstr "Elsődleges kulcs"
3779
#: src/schema/pgTable.cpp:384
3780
#: src/schema/pgTable.cpp:386
3782
msgstr "Elsődleges kulcs"
3784
#: src/schema/pgColumn.cpp:226
3785
msgid "Primary key?"
3786
msgstr "Elsődleges kulcs?"
3788
#: src/schema/pgIndex.cpp:208
3789
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:104
3791
msgstr "Elsődleges?"
3793
#: src/ui/ctlSecurityPanel.cpp:50
3794
#: src/ui/ctlSecurityPanel.cpp:95
3795
#: src/ui/ctlSecurityPanel.cpp:102
3799
#: src/ui/frmGrantWizard.cpp:51
3801
msgid "Privileges for %s"
3802
msgstr "%s jogkörei"
3804
#: src/ui/frmGrantWizard.cpp:53
3806
msgid "Privileges for %s %s"
3807
msgstr "%s %s jogkörei"
3809
msgid "Problem with resource "
3810
msgstr "Problémás erőforrás: "
3812
#: src/ui/dlgProperty.cpp:95
3815
"Problem with resource %s: Notebook not found.\n"
3818
"A(z) %s erőforrással probléma van: A jegyzettömb nem található.\n"
3819
"Készüljön fel az összeomlásra!"
3821
#: src/schema/pgIndex.cpp:202
3822
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:100
3826
#: src/ui/dlgClasses.cpp:434
3828
msgid "Process returned exit code %d."
3829
msgstr "A processzus %d kilépési kóddal tért vissza."
3860
#: src/ui/events.cpp:700
3861
#: src/ui/frmMain.cpp:254
3862
#: src/ui/frmMain.cpp:286
3863
#: src/ui/frmMain.cpp:354
3867
#: src/include/pgObject.h:155
3874
#: src/ui/frmStatus.cpp:101
3875
#: src/ui/frmStatus.cpp:103
3876
#: src/ui/frmStatus.cpp:115
3877
#: src/ui/frmStatus.cpp:117
3881
msgid "Query &builder"
3882
msgstr "Lekérdezés-varázsló"
3884
#: src/ui/frmQuery.cpp:791
3885
msgid "Query files (*.sql)|*.sql|All files (*.*)|*.*"
3886
msgstr "Lekérdezés fájlok (*.sql)|*.sql|Minden fájl (*.*)|*.*"
3888
#: src/ui/frmQuery.cpp:821
3889
msgid "Query files (*.sql)|*.sql|UTF-8 query files (*.sql)|*.sql|All files (*.*)|*.*"
3890
msgstr "Lekérdezés fájlok (*.sql)|*.sql|UTF-8 lekérdezés fájlok (*.sql)|*.sql|Minden fájl (*.*)|*.*"
3892
msgid "Query files (*.sql)|*.sql|UTF-8 query files (*.usql)|*.usql|All files (*.*)|*.*"
3893
msgstr "Lekérdezés fájlok (*.sql)|*.sql|UTF-8 lekérdezés fájlok (*.usql)|*.usql|Minden fájl (*.*)|*.*"
3895
#: src/db/pgSet.cpp:384
3897
msgid "Query inserted one rows with OID %d.\n"
3898
msgstr "A lekérdezés egyetlen sort adott %d OID-dal.\n"
3900
#: src/ui/frmQuery.cpp:970
3901
msgid "Query is running."
3902
msgstr "A lekérdezés elindítva."
3904
#: src/db/pgSet.cpp:390
3906
msgid "Query result with %d rows discarded.\n"
3907
msgstr "A lekérdezés eredményéből %d sor el lett dobva.\n"
3909
#: src/db/pgSet.cpp:382
3911
msgid "Query result with %d rows will be returned.\n"
3912
msgstr "A lekérdezés eredményéből %d sornyi válasz áll rendelkezésre.\n"
3914
#: src/ui/frmQuery.cpp:1014
3916
msgid "Query returned successfully with no result in %s ms."
3917
msgstr "A lekérdezés sikeres volt, válasz-eredmény nélkül; %s ms ideig tartott."
3919
#: src/ui/frmQuery.cpp:1025
3921
msgid "Query returned successfully: %d rows affected, %s ms execution time."
3922
msgstr "A lekérdezés sikeres volt: %d sort érintett, %s ms ideig tartott."
3924
#: src/ui/frmQuery.cpp:1019
3926
msgid "Query returned successfully: one row with OID %d inserted, %s ms execution time."
3927
msgstr "A lekérdezés sikeres volt: egy sor lett beszúrva %d OID-vel, %s ms ideig tartott."
3929
#: src/ui/frmMain.cpp:256
3931
msgstr "Lekérdezési segédeszköz"
3933
#: src/ui/frmMain.cpp:165
3934
msgid "Quit this program."
3935
msgstr "Kilépés a programból."
3941
msgstr "Idézőjel karakter"
3964
msgid "REINDEX options"
3965
msgstr "REINDEX opciók"
3980
#: src/ui/frmMain.cpp:200
3981
msgid "Re&fresh\tF5"
3982
msgstr "&Frissítés\tF5"
3984
msgid "Re&load module"
3985
msgstr "&Modul újratöltése"
3987
#: src/ui/ctlSQLBox.cpp:430
3988
msgid "Reached end of the document"
3989
msgstr "A dokumentum végére ért."
3994
msgid "Read and write Unicode UTF-8 files"
3995
msgstr "UTF-8 fájlok olvasása és írása"
3997
#: src/ui/frmMain.cpp:234
3999
msgstr "Munkára kész."
4004
#: src/schema/pgType.cpp:147
4005
msgid "Receive function"
4006
msgstr "Letöltő függvény"
4008
#: src/ui/frmQuery.cpp:190
4012
#: src/ui/frmQuery.cpp:117
4013
#: src/ui/frmQuery.cpp:190
4014
msgid "Redo last action"
4015
msgstr "Az utolsó művelet megismétlése"
4017
#: src/ui/dlgForeignKey.cpp:279
4019
msgstr "Hivatkoznak rá"
4021
#: src/ui/frmMain.cpp:289
4022
msgid "Referenced by"
4023
msgstr "Hivatkozik rá"
4028
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:154
4030
msgstr "Hivatkozások"
4041
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:99
4042
#: src/ui/frmMain.cpp:250
4049
msgid "Refresh rate (seconds)"
4050
msgstr "Frissítés gyakorisága (mp)"
4052
#: src/ui/frmMain.cpp:200
4053
#: src/ui/frmMain.cpp:250
4054
msgid "Refresh the selected object."
4055
msgstr "Frissíti a kijelölt objektumot."
4057
msgid "Refresh to count rows"
4058
msgstr "A sorok számának frissítése"
4060
#: src/ui/frmMain.cpp:395
4062
msgid "Refreshing %s"
4063
msgstr "%s frissítése"
4066
msgid "Refreshing %s..."
4067
msgstr "%s frissítése..."
4069
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:588
4070
msgid "Refreshing data, please wait."
4071
msgstr "Az adatok frissítése, kérem várjon."
4073
#: src/ui/frmStatus.cpp:252
4074
#: src/ui/frmStatus.cpp:343
4075
#: src/ui/frmStatus.cpp:462
4077
msgstr "%s frissítése."
4079
#: src/ui/frmStatus.cpp:108
4083
#: src/ui/frmHelp.cpp:57
4087
#: src/ui/frmHelp.cpp:57
4088
msgid "Reload current page."
4089
msgstr "A jelenleg oldal újratöltése."
4091
msgid "Reload library module which implements this function."
4092
msgstr "Az ezt a függvényt implementáló könyvtári modul újratöltése."
4110
#: src/ui/ctlSecurityPanel.cpp:98
4112
msgstr "Eltávolítás"
4116
msgid "Remove the selected sort column."
4117
msgstr "Eltávolítja a kijelölt rendező oszlopot."
4123
msgstr "Visszatöltés"
4125
#: src/ui/frmRestore.cpp:77
4127
msgid "Restore %s %s"
4128
msgstr "%s %s visszatöltése"
4130
#: src/ui/frmMain.cpp:190
4131
msgid "Restores a backup from a local file"
4132
msgstr "Mentés visszatöltése helyi fájlból"
4134
#: src/ui/frmMain.cpp:702
4135
msgid "Restoring previous environment"
4136
msgstr "Az előző környezet visszaállítása"
4141
#: src/schema/pgOperator.cpp:128
4142
msgid "Restrict function"
4143
msgstr "Megszorító függvény"
4146
#: src/schema/pgObject.cpp:170
4148
msgstr "Megszorítás"
4150
#: src/schema/pgOperator.cpp:123
4152
msgstr "Eredmény típusa"
4154
#: src/schema/pgObject.cpp:392
4156
msgid "Retrieving %s details"
4157
msgstr "%s részleteinek letöltése"
4159
#: src/ui/frmQuery.cpp:1100
4161
msgid "Retrieving data: %d rows."
4162
msgstr "Adatok letöltése: %d sor."
4164
#: src/ui/events.cpp:752
4165
msgid "Retrieving server properties"
4166
msgstr "A kiszolgáló jellemzőinek letöltése"
4171
#: src/schema/pgFunction.cpp:103
4173
msgstr "Visszatérési típus"
4175
#: src/schema/pgFunction.cpp:105
4176
msgid "Returns a set?"
4177
msgstr "Halmazt ad vissza?"
4183
msgstr "Halmazt ad vissza"
4185
#: src/schema/pgOperator.cpp:130
4186
msgid "Right Sort operator"
4187
msgstr "Jobb rendező operátor"
4192
msgid "Right Table Columns"
4193
msgstr "Jobb tábla oszlopok"
4198
msgid "Right sort op"
4199
msgstr "Jobb rendező op"
4204
#: src/schema/pgOperator.cpp:122
4213
#: src/ui/ctlSQLResult.cpp:189
4220
msgid "Row separator"
4221
msgstr "Sor elválasztó"
4227
msgstr "Sor trigger"
4229
#: src/schema/pgTable.cpp:391
4230
#: src/schema/pgTable.cpp:393
4231
msgid "Rows (counted)"
4232
msgstr "Sorok (megszámolva)"
4234
#: src/schema/pgTable.cpp:388
4235
msgid "Rows (estimated)"
4236
msgstr "Sorok (becslés)"
4238
#: src/schema/pgObject.cpp:73
4242
#: src/schema/pgObject.cpp:72
4246
#: src/schema/pgServer.cpp:511
4261
msgstr "SET DEFAULT"
4275
#: src/ui/frmMain.cpp:261
4277
msgstr "SQL Kézikönyv"
4279
#: src/ui/events.cpp:548
4280
msgid "SQL Scripts (*.sql)|*.sql|All files (*.*)|*.*"
4281
msgstr "SQL szkriptek (*.sql)|*.sql|Minden fájl (*.*)|*.*"
4286
msgid "SQL help site"
4287
msgstr "SQL kézikönyv webkiszolgáló"
4294
#: src/schema/pgServer.cpp:494
4298
#: src/schema/pgServer.cpp:480
4299
msgid "SSL encrypted"
4300
msgstr "SSL kódolással"
4308
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:97
4309
#: src/ui/frmQuery.cpp:182
4313
#: src/ui/frmQuery.cpp:106
4315
msgstr "Mentés &másként"
4317
#: src/ui/frmQuery.cpp:105
4318
msgid "Save current file"
4319
msgstr "Az aktuális fájl mentése"
4321
#: src/ui/frmQuery.cpp:182
4323
msgstr "Fájl mentése"
4325
#: src/ui/frmQuery.cpp:106
4326
msgid "Save file under new name"
4327
msgstr "Fájl mentése más néven"
4329
#: src/ui/frmQuery.cpp:137
4330
#: src/ui/frmQuery.cpp:497
4331
msgid "Save history"
4332
msgstr "Eddigi bevitelek mentése"
4334
#: src/ui/frmQuery.cpp:137
4335
msgid "Save history of executed commands."
4336
msgstr "Menti az eddig végrehajtott parancsokat."
4338
#: src/ui/frmQuery.cpp:820
4339
msgid "Save query file as"
4340
msgstr "Lekérdezésfájl mentése másként"
4342
#: src/ui/frmMain.cpp:155
4343
msgid "Save the SQL definition of the selected object."
4344
msgstr "A kijelölt objektum SQL definíciójának mentése."
4346
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:97
4347
msgid "Saved the changed row."
4348
msgstr "A megváltozott sor mentése."
4352
#: src/schema/pgObject.cpp:84
4361
#: src/schema/pgObject.cpp:41
4365
#: src/schema/pgObject.cpp:40
4375
msgid "Security of definer"
4376
msgstr "A definiáló biztonsága"
4378
#: src/schema/pgFunction.cpp:115
4379
msgid "Security of definer?"
4380
msgstr "A definiáló biztonsága?"
4386
msgstr "&Minden kijelölése"
4390
msgid "Select a column to add to the sort list."
4391
msgstr "Oszlop hozzáadása a rendezési listához."
4393
#: src/ui/frmBackup.cpp:105
4394
#: src/ui/frmRestore.cpp:130
4395
msgid "Select backup filename"
4396
msgstr "Válasszon biztonsági másolat fájlnevet"
4398
#: src/ui/frmExport.cpp:266
4399
msgid "Select export filename"
4400
msgstr "Válasszon export fájlnet"
4402
#: src/ui/frmOptions.cpp:273
4403
msgid "Select log file"
4404
msgstr "Válasszon naplófájlt"
4406
#: src/ui/events.cpp:548
4407
msgid "Select output file"
4408
msgstr "Válasszon kimenetfájlt"
4413
msgid "Select the level of detail to record in the logfile."
4414
msgstr "Határozza meg a naplófájlba kerülő adatok részletességét."
4419
msgid "Selected Columns"
4420
msgstr "Kijelölt oszlopok"
4432
msgid "Send Function"
4433
msgstr "Függvény küldése"
4435
#: src/schema/pgType.cpp:148
4436
msgid "Send function"
4437
msgstr "Függvény küldése"
4441
#: src/schema/pgColumn.cpp:224
4442
#: src/schema/pgObject.cpp:61
4446
#: src/schema/pgObject.cpp:60
4448
msgstr "Szekvenciák"
4450
#: src/schema/pgTable.cpp:409
4452
msgid "Sequential Scans"
4453
msgstr "Szekvenciák"
4455
#: src/schema/pgTable.cpp:410
4456
msgid "Sequential Tuples Read"
4460
#: src/schema/pgObject.cpp:31
4464
#: src/schema/pgObject.cpp:30
4465
#: src/ui/frmMain.cpp:350
4467
msgstr "Kiszolgálók"
4469
#: src/ui/events.cpp:641
4470
#: src/ui/frmMain.cpp:947
4472
msgid "Servers (%d)"
4473
msgstr "Kiszolgálók (%d)"
4482
#: src/ui/frmMain.cpp:210
4483
msgid "Show a tip of the day."
4484
msgstr "A nap tippjének megjelenítése."
4486
#: src/ui/frmMain.cpp:213
4487
msgid "Show about dialog."
4488
msgstr "A Névjegy párbeszéd-ablak megjelenítése."
4493
msgid "Show object properties on double click in treeview?"
4494
msgstr "Megjelenjenek az objektumok jellemzői duplakattintásra a fastruktúrában?"
4496
#: src/ui/frmMain.cpp:160
4497
msgid "Show options dialog."
4498
msgstr "A Beállítások párbeszéd-ablak megjelenítése."
4500
#: src/ui/frmMain.cpp:198
4501
msgid "Show or hide system objects."
4502
msgstr "Rendszerobjektumok megjelenítése/elrejtése."
4504
#: src/ui/events.cpp:581
4506
msgid "Show system objects"
4507
msgstr "&Rendszerobjektumok"
4512
msgid "Show users for privileges?"
4513
msgstr "Megjelenjenek a bizonyos joggal rendelkező felhasználók?"
4518
msgid "Single object"
4519
msgstr "&Rendszerobjektumok"
4521
#: src/schema/pgDatabase.cpp:484
4522
#: src/schema/pgTable.cpp:531
4523
#: src/schema/pgTablespace.cpp:231
4527
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:92
4529
msgstr "Rendezési sorrend"
4531
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:106
4532
msgid "Sort/filter options."
4533
msgstr "Rendezési/szűrési opciók."
4535
#: src/schema/pgFunction.cpp:112
4542
msgid "Source encoding"
4543
msgstr "Forrás-kódolás"
4548
#: src/schema/pgCast.cpp:64
4550
msgstr "Forrás típusa"
4556
#: src/ui/frmStatus.cpp:100
4557
#: src/ui/frmStatus.cpp:114
4562
#: src/ui/frmMain.cpp:180
4564
msgid "Start PostgreSQL Service"
4565
msgstr "PostgreSQL verzió"
4567
#: src/ui/frmMain.cpp:180
4569
msgid "Start service"
4570
msgstr "Statisztikus"
4572
msgid "Start the query builder."
4573
msgstr "Elindítja a lekérdezés-varázslót."
4575
#: src/ui/events.cpp:235
4577
msgid "Starting service"
4578
msgstr "Statisztikus"
4583
#: src/schema/pgAggregate.cpp:82
4584
msgid "State function"
4585
msgstr "Állapotfüggvény"
4590
#: src/schema/pgAggregate.cpp:81
4592
msgstr "Állapottípus"
4594
#: src/schema/pgObject.cpp:817
4595
#: src/schema/pgSequence.cpp:112
4596
#: src/schema/pgTablespace.cpp:148
4598
msgstr "Statisztikus"
4602
#: src/schema/pgColumn.cpp:230
4603
#: src/schema/pgObject.cpp:160
4604
#: src/ui/frmMain.cpp:287
4605
#: src/ui/frmMain.cpp:360
4607
msgstr "Statisztika"
4616
#: src/schema/pgObject.cpp:83
4626
#: src/ui/frmMain.cpp:181
4628
msgid "Stop PostgreSQL Service"
4629
msgstr "PostgreSQL verzió"
4631
#: src/ui/events.cpp:250
4632
#: src/ui/frmMain.cpp:181
4633
msgid "Stop service"
4634
msgstr "Szolgáltatás leállítása"
4636
#: src/ui/events.cpp:256
4637
msgid "Stopping service"
4638
msgstr "A szolgáltaltás leállítása"
4643
#: src/schema/pgColumn.cpp:228
4644
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:164
4645
#: src/schema/pgType.cpp:150
4655
#: src/schema/pgFunction.cpp:116
4669
msgid "Superuser (can create users)"
4670
msgstr "A felhasználó felhasználókat hozhat létre"
4672
#: src/schema/pgUser.cpp:209
4674
msgstr "Rendszergazda?"
4679
msgid "Supports hash"
4680
msgstr "Hasítófüggvény-támogatás"
4682
#: src/schema/pgOperator.cpp:133
4683
msgid "Supports hash?"
4684
msgstr "Hasítófüggvény-támogatás?"
4689
msgid "Supports merge"
4690
msgstr "Összefésülés-támogatás"
4693
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:207
4695
msgid "Syntax Validation"
4696
msgstr "Érvényesítő"
4698
#: src/schema/pgAggregate.cpp:86
4699
msgid "System aggregate?"
4700
msgstr "Rendszerszintű aggregátum?"
4702
#: src/schema/pgCast.cpp:71
4703
msgid "System cast?"
4704
msgstr "Rendszerszintű típuskonverzió?"
4706
#: src/schema/pgColumn.cpp:233
4707
msgid "System column?"
4708
msgstr "Rendszeroszlop?"
4710
#: src/schema/pgConversion.cpp:69
4711
msgid "System conversion?"
4712
msgstr "Rendszerszintű konverzió?"
4714
#: src/schema/pgDatabase.cpp:355
4715
msgid "System database?"
4716
msgstr "Rendszeradatbázis?"
4718
#: src/schema/pgDomain.cpp:102
4719
msgid "System domain?"
4720
msgstr "Rendszerszintű adattípus?"
4722
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:163
4723
msgid "System foreign key?"
4724
msgstr "Rendszerszintű külső kulcs?"
4726
#: src/schema/pgFunction.cpp:118
4727
msgid "System function?"
4728
msgstr "Rendszerfüggvény?"
4730
#: src/schema/pgIndex.cpp:212
4731
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:108
4732
msgid "System index?"
4733
msgstr "Rendszerindex?"
4735
#: src/schema/pgLanguage.cpp:68
4736
msgid "System language?"
4737
msgstr "Rendszerszintű nyelv?"
4739
#: src/ui/events.cpp:573
4741
"System objects will not be removed from the object tree until a refresh is performed.\n"
4742
"Close all connections now?"
4744
"A rendszerobjektumok mindaddig az objektumfában maradnak, amíg nem frissíti azt.\n"
4745
"Minden kapcsolatot be akar zárni most?"
4747
#: src/ui/events.cpp:580
4749
"System objects will not show in the the object tree until a refresh is performed.\n"
4750
"Close all connections now?"
4752
"A rendszerobjektumok mindaddig nem jelennek meg az objektumfában, amíg nem frissíti azt.\n"
4753
"Minden kapcsolatot be akar zárni most?"
4755
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:170
4756
msgid "System operator class?"
4757
msgstr "Rendszerszintű operátorosztály?"
4759
#: src/schema/pgOperator.cpp:134
4760
msgid "System operator?"
4761
msgstr "Rendszerszintű operátor?"
4763
#: src/schema/pgRule.cpp:74
4764
msgid "System rule?"
4765
msgstr "Rendszerszintű szabály?"
4767
#: src/schema/pgSchema.cpp:158
4768
msgid "System schema?"
4769
msgstr "Rendszerséma?"
4771
#: src/schema/pgSequence.cpp:100
4772
msgid "System sequence?"
4773
msgstr "Rendszerszintű szekvencia?"
4775
#: src/schema/pgTable.cpp:400
4776
msgid "System table?"
4777
msgstr "Rendszertábla?"
4779
#: src/schema/pgTrigger.cpp:146
4780
msgid "System trigger?"
4781
msgstr "Rendszertrigger?"
4783
#: src/schema/pgType.cpp:152
4784
msgid "System type?"
4785
msgstr "Rendszerszintű típus?"
4787
#: src/schema/pgView.cpp:87
4788
msgid "System view?"
4789
msgstr "Rendszerszintű nézet?"
4796
#: src/ui/frmStatus.cpp:110
4800
#: src/schema/pgObject.cpp:63
4801
#: src/schema/pgTable.cpp:526
4802
#: src/ui/frmRestore.cpp:221
4803
#: src/ui/frmRestore.cpp:316
4807
#: src/schema/pgTable.cpp:426
4815
#: src/schema/pgObject.cpp:62
4822
msgid "Tables/Views"
4823
msgstr "Táblák/Nézettáblák"
4832
#: src/schema/pgDatabase.cpp:341
4833
#: src/schema/pgIndex.cpp:200
4834
#: src/schema/pgObject.cpp:43
4835
#: src/schema/pgSchema.cpp:156
4836
#: src/schema/pgSequence.cpp:92
4837
#: src/schema/pgTable.cpp:381
4838
#: src/schema/pgTablespace.cpp:230
4839
#: src/schema/pgUser.cpp:128
4840
#: src/ui/dlgDatabase.cpp:89
4845
#: src/schema/pgTablespace.cpp:151
4846
msgid "Tablespace Size"
4847
msgstr "A táblatér mérete"
4850
#: src/schema/pgObject.cpp:42
4858
msgid "Target encoding"
4859
msgstr "Cél-kódolás"
4864
#: src/schema/pgCast.cpp:65
4882
#: src/ui/frmStatus.cpp:811
4883
msgid "Terminate process"
4884
msgstr "Processzus leállítása"
4886
#: src/ui/frmStatus.cpp:793
4887
msgid "Terminate process?"
4888
msgstr "Leállítja a processzust?"
4890
#: src/schema/pgServer.cpp:325
4892
msgid "The PostgreSQL server must be at least version %2.1f!"
4893
msgstr "A PostgreSQL kiszolgálónak legalább %2.1f verziójúnak kell lennie!"
4896
msgid "The PostgreSQL server's version string."
4897
msgstr "A PostgreSQL kiszolgáló verziószövege."
4900
msgid "The PostgreSQL version number."
4901
msgstr "A PostgreSQL verziószáma."
4904
msgid "The hostname or TCP/IP address of the server."
4905
msgstr "A kiszolgáló gépneve vagy internetcíme."
4908
msgid "The initial database used when connecting to the server."
4909
msgstr "A kezdeti adatbázis, amelyet a kiszolgálóhoz kapcsolódás után használunk."
4912
msgid "The last OID used by the server."
4913
msgstr "A kiszolgáló által használt utolsó OID."
4915
#: src/ui/frmQuery.cpp:1111
4917
msgid "The maximum of %ld rows is exceeded (total %ld)."
4918
msgstr "Túllépte a maximális sorszámot (%ld; összesen %ld sor van)."
4920
#: src/ui/frmPassword.cpp:79
4921
msgid "The password could not be changed!"
4922
msgstr "A jelszót nem sikerült megváltoztatni!"
4925
msgid "The port number the server is listening on."
4926
msgstr "Az a portszám, amelyen a kiszolgáló várakozik."
4929
msgid "The text %s has changed.\n"
4930
msgstr "A(z) %s szöveg megváltozott.\n"
4932
#: src/ui/frmQuery.cpp:699
4933
#: src/ui/frmQuery.cpp:769
4936
"The text %s has changed.\n"
4937
"Do you want to save changes?"
4939
"A(z) %s szöveg megváltozott.\n"
4940
"Kívánja menteni a változtatásokat?"
4943
msgid "The username used when connecting to the server."
4944
msgstr "A kiszolgálóhoz kapcsolódáskor használt felhasználói név."
4946
#: src/ui/events.cpp:544
4947
msgid "There is nothing in the SQL pane to save!"
4948
msgstr "Az SQL mező üres, nincs mit elmenteni!"
4950
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:436
4952
"There is unsaved data in a row.\n"
4953
"Do you want to store to the database?"
4955
"Egy sorban elmentetlen adat van.\n"
4956
"Kívánja tárolni az adatbázisban?"
4960
"This query will return %d results.\n"
4963
"Ez a lekérdezés %d sornyi adatot szolgáltatna.\n"
4964
"Minden sort le kíván tölteni?"
4966
#: src/include/copyright.h:20
4967
msgid "This software is released under the Artistic License."
4968
msgstr "Erre a szoftverre az Artistic License vonatkozik."
4975
#: src/ui/frmStatus.cpp:134
4977
msgstr "Időbélyegző"
4979
#: src/schema/pgConversion.cpp:66
4983
#: src/schema/pgTable.cpp:421
4984
msgid "Toast Blocks Hit"
4987
#: src/schema/pgTable.cpp:420
4988
msgid "Toast Blocks Read"
4991
#: src/schema/pgTable.cpp:423
4992
msgid "Toast Index Blocks Hit"
4995
#: src/schema/pgTable.cpp:422
4996
msgid "Toast Index Blocks Read"
4999
#: src/ui/frmQuery.cpp:1181
5001
msgid "Total %ld rows.\n"
5002
msgstr "Összesen %ld sor.\n"
5004
#: src/ui/dlgClasses.cpp:249
5005
#: src/ui/frmQuery.cpp:1170
5006
msgid "Total query runtime: "
5007
msgstr "A lekérdezés teljes futási ideje: "
5009
#: src/schema/pgObject.cpp:75
5013
#: src/schema/pgObject.cpp:55
5014
msgid "Trigger Function"
5015
msgstr "Triggerfüggvény"
5017
#: src/schema/pgObject.cpp:54
5018
msgid "Trigger Functions"
5019
msgstr "Triggerfüggvények"
5024
msgid "Trigger function"
5025
msgstr "Triggerfüggvény"
5027
#: src/schema/pgObject.cpp:74
5038
#: src/schema/pgLanguage.cpp:65
5040
msgstr "Megbízható?"
5043
"Try switching it to the lefthand side in one\n"
5044
"or more relationships."
5046
"Próbálja átkapcsolni a bal oldalra\n"
5047
"egy vagy több kapcsolatban."
5049
#: src/ui/events.cpp:1155
5050
#: src/ui/events.cpp:1206
5051
msgid "Trying to drop system object"
5052
msgstr "Rendszerobjektum eldobásának kísérlete"
5055
#: src/schema/pgTable.cpp:415
5057
msgid "Tuples Deleted"
5060
#: src/schema/pgTable.cpp:413
5061
msgid "Tuples Inserted"
5062
msgstr "Sorok beszúrva"
5065
#: src/schema/pgTable.cpp:414
5067
msgid "Tuples Updated"
5068
msgstr "Módosításkor"
5070
#: src/schema/pgTable.cpp:529
5072
msgid "Tuples deleted"
5075
#: src/schema/pgTable.cpp:527
5076
msgid "Tuples inserted"
5077
msgstr "Sorok beszúrva"
5079
#: src/schema/pgTable.cpp:528
5081
msgid "Tuples updated"
5082
msgstr "Módosításkor"
5087
#: src/schema/pgObject.cpp:65
5088
#: src/schema/pgObject.cpp:168
5089
#: src/schema/pgTablespace.cpp:43
5090
#: src/schema/pgUser.cpp:92
5091
#: src/ui/dlgFunction.cpp:117
5092
#: src/ui/dlgFunction.cpp:119
5093
#: src/ui/frmRestore.cpp:382
5097
#: src/schema/pgObject.cpp:64
5114
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:100
5115
#: src/ui/frmQuery.cpp:189
5119
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:100
5120
msgid "Undo change of data."
5121
msgstr "Adatmódosítás visszavonása"
5123
#: src/ui/frmQuery.cpp:116
5124
#: src/ui/frmQuery.cpp:189
5125
msgid "Undo last action"
5126
msgstr "A legutolsó parancs visszavonása"
5128
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:1606
5129
msgid "Unexpected empty cache line: dataSet already closed."
5130
msgstr "Unexpected empty cache line: dataSet already closed."
5135
msgid "Unicode UTF-8"
5136
msgstr "Unicode UTF-8"
5141
#: src/schema/pgObject.cpp:78
5142
#: src/ui/dlgTable.cpp:474
5146
#: src/schema/pgIndex.cpp:207
5147
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:103
5151
#: src/schema/pgObject.cpp:85
5155
#: src/ui/ctlSQLBox.cpp:447
5156
msgid "Unknown find dialog event!"
5157
msgstr "Unknown find dialog event!"
5159
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:436
5160
msgid "Unsaved data"
5161
msgstr "Elmentetlen adatok"
5163
#: src/schema/pgServer.cpp:509
5165
msgstr "A bekapcsolás óta eltelt idő"
5167
#: src/schema/pgUser.cpp:211
5168
msgid "Update catalogs?"
5169
msgstr "Katalógusok frissítése?"
5171
#: src/schema/pgObject.cpp:37
5172
#: src/schema/pgServer.cpp:528
5173
#: src/ui/frmStatus.cpp:98
5174
#: src/ui/frmStatus.cpp:109
5176
msgstr "Felhasználó"
5181
#: src/schema/pgUser.cpp:207
5183
msgstr "Felhasználói ID"
5188
msgid "User Privileges"
5189
msgstr "Felhasználói jogkörök"
5194
msgid "User can create databases"
5195
msgstr "A felhasználó adatbázist hozhat létre"
5198
msgid "User can create users"
5199
msgstr "A felhasználó felhasználókat hozhat létre"
5204
#: src/pgAdmin3.cpp:280
5205
msgid "User language"
5206
msgstr "Felhasználói nyelv"
5208
#: src/ui/ctlSecurityPanel.cpp:95
5210
msgstr "Felhasználó/Csoport"
5216
#: src/schema/pgServer.cpp:499
5218
msgstr "Felhasználói név"
5220
#: src/schema/pgObject.cpp:36
5222
msgstr "Felhasználók"
5233
msgid "VACUUM options"
5234
msgstr "VACUUM opciók"
5247
msgstr "Érvényesítő"
5251
msgid "Validate the syntax of the filter string."
5252
msgstr "A szűrőszöveg szintaxisának ellenőrzése."
5254
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:269
5255
msgid "Validating filter string"
5256
msgstr "Szűrőszöveg ellenőrzés"
5261
#: src/schema/pgLanguage.cpp:67
5263
msgstr "Érvényesítő"
5265
#: src/include/pgObject.h:155
5266
#: src/schema/pgObject.cpp:817
5267
#: src/schema/pgSequence.cpp:112
5268
#: src/schema/pgTablespace.cpp:148
5269
#: src/ui/dlgDatabase.cpp:57
5270
#: src/ui/dlgUser.cpp:73
5277
#: src/ui/dlgDatabase.cpp:57
5278
#: src/ui/dlgUser.cpp:73
5286
msgid "Variable Name"
5293
msgid "Variable Value"
5294
msgstr "Változó értéke"
5303
#: src/ui/frmQuery.cpp:133
5305
msgstr "Részletezés"
5312
msgid "Verbose messages"
5313
msgstr "Részletezett üzenetek"
5315
#: src/schema/pgServer.cpp:504
5316
msgid "Version number"
5319
#: src/schema/pgServer.cpp:503
5320
msgid "Version string"
5321
msgstr "Verziószöveg"
5323
#: src/schema/pgObject.cpp:67
5327
#: src/ui/frmMain.cpp:186
5329
msgstr "Adatok &megtekintése"
5331
#: src/ui/frmMain.cpp:257
5333
msgstr "Adatok megtekintése"
5338
msgid "View Data Options"
5339
msgstr "Adatok megtekintése"
5341
#: src/ui/frmMain.cpp:187
5342
msgid "View F&iltered Data"
5343
msgstr "&Szűrt adatok megtekintése"
5345
#: src/ui/frmMain.cpp:258
5346
msgid "View Filtered Data"
5347
msgstr "Szűrt adatok megtekintése"
5349
#: src/ui/frmMain.cpp:186
5350
#: src/ui/frmMain.cpp:257
5351
msgid "View the data in the selected object."
5352
msgstr "A kijelölt objektum adatainak megtekintése."
5357
#: src/schema/pgObject.cpp:66
5359
msgstr "Nézettáblák"
5364
#: src/schema/pgFunction.cpp:114
5366
msgstr "Illékonyság"
5368
#: src/utils/sysLogger.cpp:89
5381
#: src/ui/frmQuery.cpp:1076
5382
msgid "Writing data."
5383
msgstr "Adat írása."
5385
#: src/schema/pgDatabase.cpp:479
5386
msgid "Xact Committed"
5389
#: src/schema/pgDatabase.cpp:480
5390
msgid "Xact Rolled Back"
5393
#: src/ui/frmStatus.cpp:373
5394
#: src/utils/misc.cpp:71
5398
msgid "You cannot join on the asterisk."
5399
msgstr "A *-ra nem lehet összekapcsolást kiadni."
5402
"You cannot leave both the column and expression blank.\n"
5404
"Click 'OK' to insert a default function into the expression."
5406
"Az oszlop és a kifejezés egyszerre nem lehet üres.\n"
5408
"Kattintson az 'OK'-ra, hogy egy alapértelmezett függvénykerüljön a kifejezésbe."
5410
msgid "You must add at least on column."
5411
msgstr "Legalább egy oszlopot meg kell adnia."
5415
"You must redraw your joins so that \"%s\"\n"
5416
"does not appear on the righthand side \n"
5417
"more than once. \n"
5420
"Újra kell rajzolni, hogy a \"%s\"\n"
5421
"ne jelenjen meg a jobb oldalon\n"
5422
"egynél többször. \n"
5424
#: src/ui/events.cpp:409
5425
msgid "You must select a server before changing your password!"
5426
msgstr "Jelszóváltás előtt ki kell jelölnie egy kiszolgálót!"
5428
msgid "You must select one column from the left table and one column from the right table."
5429
msgstr "Választania kell egy-egy oszlopot a bal és a jobb oldali táblából."
5431
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:663
5433
msgstr "megszakítva."
5439
msgstr "minden oszlop"
5441
#: src/schema/pgServer.cpp:491
5442
#: src/ui/dlgServer.cpp:145
5457
#: src/schema/pgServer.cpp:492
5458
#: src/ui/dlgServer.cpp:146
5460
msgstr "kikapcsolva"
5496
msgid "need password"
5503
msgstr "idézőjel nélkül"
5505
#: src/schema/pgTable.cpp:393
5508
msgstr "Sorok (megszámolva)"
5510
#: src/schema/pgServer.cpp:480
5511
msgid "not encrypted"
5524
msgid "only strings"
5525
msgstr "csak szövegek"
5527
#: src/ui/frmMain.cpp:207
5528
msgid "pgAdmin III &FAQ"
5529
msgstr "pgAdmin III &GYIK"
5531
#: src/ui/frmQuery.cpp:699
5532
#: src/ui/frmQuery.cpp:769
5533
msgid "pgAdmin III Query"
5534
msgstr "pgAdmin III lekérdezés"
5536
#: src/ui/events.cpp:661
5537
msgid "pgServer object didn't initialise because the user aborted."
5538
msgstr "A pgServer objektum nem inicializált, mivel a felhasználó megszakítást kért."
5543
msgid "pgadmin3&%ID.log"
5544
msgstr "pgadmin3&%ID.log"
5546
#: src/ui/frmStatus.cpp:493
5547
msgid "pgadmin:Logfile rotated."
5548
msgstr "pgadmin: Naplófájl rotálva."
5550
#: src/schema/pgServer.cpp:490
5551
#: src/ui/dlgServer.cpp:141
5555
#: src/ui/frmQuery.cpp:175
5557
msgstr "munkára kész"
5559
#: src/ui/frmStatus.cpp:436
5560
msgid "redirect_stderr not enabled or log_filename misconfigured"
5569
#: src/schema/pgServer.cpp:489
5570
#: src/ui/dlgServer.cpp:140