~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/pgadmin3/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/ui/ja_JP/pgadmin3.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Raphael Enrici
  • Date: 2004-12-14 23:46:39 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20041214234639-tve0i5l49fq13jli
Tags: upstream-1.2.0
Import upstream version 1.2.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
3
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2003-06-17 16:05+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 01:25+0900\n"
 
10
"Last-Translator: Hiroshi Saito <saito@inetrt.skcapi.co.jp>\n"
 
11
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
 
 
16
#: src/ui/dlgClasses.cpp:264
 
17
msgid ""
 
18
"\n"
 
19
"Cancelled.\n"
 
20
msgstr ""
 
21
"\n"
 
22
"キャンセルされました\n"
 
23
 
 
24
#: src/ui/frmQuery.cpp:1112
 
25
msgid ""
 
26
"\n"
 
27
"Retrieve all rows anyway?"
 
28
msgstr ""
 
29
"\n"
 
30
"とにかく全ての行を検索しますか?"
 
31
 
 
32
# standard input:1
 
33
# standard input:1
 
34
#: src/schema/pgObject.cpp:384
 
35
msgid " Connection broken."
 
36
msgstr "コネクションが壊れています。"
 
37
 
 
38
#: src/ui/frmMain.cpp:1057
 
39
msgid " Done."
 
40
msgstr " 完了"
 
41
 
 
42
#: src/schema/pgTablespace.cpp:40
 
43
msgid " Retrieving tablespace usage"
 
44
msgstr "テーブルスペースの使い方を検索"
 
45
 
 
46
#: src/schema/pgUser.cpp:89
 
47
msgid " Retrieving user owned objects"
 
48
msgstr "ユーザー所有のオブジェクトの検索"
 
49
 
 
50
#: src/ui/frmStatus.cpp:682
 
51
msgid " current"
 
52
msgstr "現在の"
 
53
 
 
54
# standard
 
55
#: input:511
 
56
msgid "\""
 
57
msgstr "\""
 
58
 
 
59
#: src/ui/frmMain.cpp:1053
 
60
#, c-format
 
61
msgid "%.2f secs"
 
62
msgstr "%2f 秒"
 
63
 
 
64
#: src/ui/frmQuery.cpp:1027
 
65
#, c-format
 
66
msgid "%d rows affected."
 
67
msgstr "%d 行影響しました"
 
68
 
 
69
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:314
 
70
#, c-format
 
71
msgid "%d rows copied to clipboard."
 
72
msgstr "% 行をクリップボードへコピーしました。"
 
73
 
 
74
#: src/ui/frmQuery.cpp:1096
 
75
#, c-format
 
76
msgid "%d rows retrieved."
 
77
msgstr "%d 行検索しました"
 
78
 
 
79
#: src/ui/dlgClasses.cpp:244
 
80
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:503
 
81
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:625
 
82
#: src/ui/frmQuery.cpp:1072
 
83
#: src/ui/frmQuery.cpp:1187
 
84
#, c-format
 
85
msgid "%d rows."
 
86
msgstr "%d 行"
 
87
 
 
88
#: src/ui/frmQuery.cpp:1180
 
89
#, c-format
 
90
msgid "%ld  rows not retrieved."
 
91
msgstr "%ld  行検索できませんでした"
 
92
 
 
93
#: src/ui/frmQuery.cpp:1189
 
94
#, c-format
 
95
msgid "%ld of %ld rows"
 
96
msgstr "%ld / %ld 行"
 
97
 
 
98
#: src/ui/frmQuery.cpp:1176
 
99
#, c-format
 
100
msgid "%ld rows retrieved."
 
101
msgstr "%ld 行検索しました"
 
102
 
 
103
#: src/ui/frmMain.cpp:213
 
104
msgid "&About..."
 
105
msgstr "バージョン情報(&A)..."
 
106
 
 
107
# standard input:14
 
108
# standard input:14
 
109
#: input:619
 
110
msgid "&Add"
 
111
msgstr "追加(&A)"
 
112
 
 
113
#, c-format
 
114
msgid "&Add %s to query"
 
115
msgstr "クエリー %s を追加(&A)"
 
116
 
 
117
#: src/ui/frmMain.cpp:157
 
118
msgid "&Add Server..."
 
119
msgstr "サーバーの追加(&A)..."
 
120
 
 
121
msgid "&Add Table/View..."
 
122
msgstr "テーブル/ビューの追加(&A)..."
 
123
 
 
124
#: src/ui/frmMain.cpp:189
 
125
msgid "&Backup"
 
126
msgstr "バックアップ(&B)"
 
127
 
 
128
#: src/ui/frmMain.cpp:212
 
129
msgid "&Bugreport"
 
130
msgstr "バグレポート(&B)"
 
131
 
 
132
# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard input:17
 
133
# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard input:33
 
134
# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard input:6
 
135
# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard input:6
 
136
# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard input:19
 
137
# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard input:7
 
138
# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard input:17
 
139
# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard input:33
 
140
# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard input:6
 
141
# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard input:6
 
142
# src/ui/frmQuery.cpp:111 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard input:19
 
143
# standard
 
144
#: input:52
 
145
#: input:501
 
146
#: input:525
 
147
#: input:532
 
148
#: input:539
 
149
#: input:557
 
150
#: input:597
 
151
#: input:605
 
152
#: input:611
 
153
#: input:639
 
154
msgid "&Cancel"
 
155
msgstr "キャンセル(&C)"
 
156
 
 
157
#: src/ui/frmQuery.cpp:140
 
158
msgid "&Cancel\tAlt-Break"
 
159
msgstr "キャンセル(&C)\tAlt-Break"
 
160
 
 
161
# standard input:3
 
162
# standard input:3
 
163
#: input:472
 
164
msgid "&Close"
 
165
msgstr "閉じる(&C)"
 
166
 
 
167
msgid "&Close Table/View"
 
168
msgstr "テーブル/ビューを閉じる(&C)"
 
169
 
 
170
#: src/ui/frmMain.cpp:182
 
171
msgid "&Connect"
 
172
msgstr "接続(&C)"
 
173
 
 
174
msgid "&Connect..."
 
175
msgstr "接続(&C)..."
 
176
 
 
177
#: src/ui/frmQuery.cpp:120
 
178
msgid "&Copy\tCtrl-C"
 
179
msgstr "コピー(&C)\tCtrl-C"
 
180
 
 
181
#: src/ui/frmMain.cpp:201
 
182
msgid "&Count"
 
183
msgstr "カウント(&C)"
 
184
 
 
185
#: src/ui/frmMain.cpp:173
 
186
msgid "&Create"
 
187
msgstr "作成(&C)"
 
188
 
 
189
# standard input:29
 
190
# standard input:29
 
191
#: input:591
 
192
msgid "&Debug (not recommended for normal use)"
 
193
msgstr "デバッグ(&D) 通常の使用では推奨されません"
 
194
 
 
195
# src/ui/frmEditGrid.cpp:63 standard input:16
 
196
# src/ui/frmEditGrid.cpp:63 standard input:16
 
197
#: input:621
 
198
msgid "&Delete"
 
199
msgstr "削除(&D)"
 
200
 
 
201
msgid "&Delete/Drop"
 
202
msgstr "削除(&D)/抹消"
 
203
 
 
204
#: src/ui/frmMain.cpp:174
 
205
msgid "&Delete/Drop\tDel"
 
206
msgstr "削除(&D)/抹消\tDel"
 
207
 
 
208
# standard input:8
 
209
# standard input:8
 
210
#: input:477
 
211
msgid "&Deselect All"
 
212
msgstr "全てを解除(&D)"
 
213
 
 
214
msgid "&Disconnect"
 
215
msgstr "切断(&D)"
 
216
 
 
217
#: src/ui/frmMain.cpp:202
 
218
msgid "&Display"
 
219
msgstr "表示(&D)"
 
220
 
 
221
#: src/ui/frmMain.cpp:176
 
222
#: src/ui/frmQuery.cpp:125
 
223
msgid "&Edit"
 
224
msgstr "編集(&E)"
 
225
 
 
226
# standard input:27
 
227
# standard input:27
 
228
#: input:588
 
229
msgid "&Errors only"
 
230
msgstr "エラーのみ(&E)"
 
231
 
 
232
msgid "&Execute"
 
233
msgstr "実行(&E)"
 
234
 
 
235
#: src/ui/frmQuery.cpp:128
 
236
msgid "&Execute\tF5"
 
237
msgstr "実行(&E)\tF5"
 
238
 
 
239
#: src/ui/frmQuery.cpp:108
 
240
msgid "&Export"
 
241
msgstr "エクスポート(&E)"
 
242
 
 
243
#: src/ui/frmMain.cpp:166
 
244
#: src/ui/frmQuery.cpp:113
 
245
msgid "&File"
 
246
msgstr "ファイル(&F)"
 
247
 
 
248
#: src/ui/frmQuery.cpp:124
 
249
msgid "&Find\tCtrl-F"
 
250
msgstr "検索(&F)\tCtrl-F"
 
251
 
 
252
#: src/ui/frmMain.cpp:192
 
253
msgid "&Grant Wizard"
 
254
msgstr "認可ウイザード(&G)"
 
255
 
 
256
#: input:50
 
257
#: input:499
 
258
#: input:523
 
259
#: input:530
 
260
#: input:537
 
261
#: input:555
 
262
#: input:593
 
263
#: input:603
 
264
#: input:636
 
265
#: src/ui/frmMain.cpp:217
 
266
#: src/ui/frmQuery.cpp:146
 
267
msgid "&Help"
 
268
msgstr "ヘルプ(&H)"
 
269
 
 
270
#: src/ui/frmMain.cpp:206
 
271
#: src/ui/frmQuery.cpp:144
 
272
msgid "&Help..."
 
273
msgstr "ヘルプ(&H)..."
 
274
 
 
275
msgid "&Join To..."
 
276
msgstr "結合(&J)..."
 
277
 
 
278
#: src/ui/frmMain.cpp:188
 
279
msgid "&Maintenance"
 
280
msgstr "メンテナンス(&M)"
 
281
 
 
282
# standard input:26
 
283
# standard input:26
 
284
#: input:587
 
285
msgid "&No logging"
 
286
msgstr "ログ出力しない(&N)"
 
287
 
 
288
# standard input:4
 
289
# standard input:16
 
290
# standard input:31
 
291
# standard input:5
 
292
# standard input:7
 
293
# standard input:17
 
294
# standard input:6
 
295
# standard input:4
 
296
# standard input:16
 
297
# standard input:31
 
298
# standard input:5
 
299
# standard input:7
 
300
# standard input:17
 
301
# standard
 
302
#: input:51
 
303
#: input:473
 
304
#: input:500
 
305
#: input:524
 
306
#: input:531
 
307
#: input:538
 
308
#: input:556
 
309
#: input:595
 
310
#: input:604
 
311
#: input:612
 
312
#: input:638
 
313
msgid "&OK"
 
314
msgstr "&OK"
 
315
 
 
316
msgid "&Open..."
 
317
msgstr "開く(&O)..."
 
318
 
 
319
#: src/ui/frmQuery.cpp:104
 
320
msgid "&Open...\tCtrl-O"
 
321
msgstr "開く(&O)...\tCtrl-O"
 
322
 
 
323
#: src/ui/frmMain.cpp:160
 
324
msgid "&Options..."
 
325
msgstr "オプション(&O)..."
 
326
 
 
327
#: src/ui/frmQuery.cpp:121
 
328
msgid "&Paste\tCtrl-V"
 
329
msgstr "貼り付け(&P)\tCtrl-V"
 
330
 
 
331
#: src/ui/frmMain.cpp:209
 
332
msgid "&PostgreSQL Help"
 
333
msgstr "PostgreSQLヘルプ(&P)"
 
334
 
 
335
# src/ui/frmMain.cpp:128 src/ui/frmMain.cpp:179 standard input:2
 
336
# src/ui/frmMain.cpp:128 src/ui/frmMain.cpp:179 standard input:2
 
337
#: src/ui/frmMain.cpp:175
 
338
msgid "&Properties"
 
339
msgstr "プロパティ(&P)"
 
340
 
 
341
#: src/ui/frmQuery.cpp:141
 
342
msgid "&Query"
 
343
msgstr "クエリー(&Q)"
 
344
 
 
345
msgid "&Query Analyzer"
 
346
msgstr "クエリーアナライザー(&Q)"
 
347
 
 
348
msgid "&Query Builder"
 
349
msgstr "クエリービルダー(&Q)"
 
350
 
 
351
#: src/ui/frmMain.cpp:185
 
352
msgid "&Query tool"
 
353
msgstr "クエリーツール(&Q)"
 
354
 
 
355
#: src/ui/frmQuery.cpp:110
 
356
msgid "&Recent files"
 
357
msgstr "最近のファイル(&R)"
 
358
 
 
359
#: src/ui/frmQuery.cpp:117
 
360
msgid "&Redo\tCtrl-Y"
 
361
msgstr "やり直す(&R)\tCtrl-Y"
 
362
 
 
363
#: src/ui/frmMain.cpp:190
 
364
msgid "&Restore"
 
365
msgstr "リストアー(&R)"
 
366
 
 
367
#: src/ui/frmMain.cpp:208
 
368
#: src/ui/frmQuery.cpp:145
 
369
msgid "&SQL Help\tF1"
 
370
msgstr "SQL ヘルプ(&S)\tF1"
 
371
 
 
372
msgid "&Save"
 
373
msgstr "保存(&S)"
 
374
 
 
375
#: src/ui/frmQuery.cpp:105
 
376
msgid "&Save\tCtrl-S"
 
377
msgstr "保存(&S)\tCtrl-S"
 
378
 
 
379
#: src/ui/frmMain.cpp:155
 
380
msgid "&Save definition..."
 
381
msgstr "定義の保存(&S)"
 
382
 
 
383
#: src/ui/frmMain.cpp:193
 
384
msgid "&Server Status"
 
385
msgstr "サーバー状態(&S)"
 
386
 
 
387
#: src/ui/frmMain.cpp:198
 
388
msgid "&System objects"
 
389
msgstr "システムオブジェクト(&S)"
 
390
 
 
391
#: src/ui/frmMain.cpp:210
 
392
msgid "&Tip of the day"
 
393
msgstr "本日の秘訣(&T)"
 
394
 
 
395
msgid "&Tip of the day..."
 
396
msgstr "本日の秘訣(&T)..."
 
397
 
 
398
#: src/ui/frmMain.cpp:194
 
399
msgid "&Tools"
 
400
msgstr "ツール(&T)"
 
401
 
 
402
#: src/ui/frmQuery.cpp:116
 
403
msgid "&Undo\tCtrl-Z"
 
404
msgstr "元に戻す(&U)\tCtrl-Z"
 
405
 
 
406
#: input:637
 
407
msgid "&View"
 
408
msgstr "ビュー(&V)"
 
409
 
 
410
# standard
 
411
#: input:512
 
412
msgid "'"
 
413
msgstr "'"
 
414
 
 
415
#, c-format
 
416
msgid "'%s' is not a valid identifier. It must start with A-Z or a-z or _ and can contain A-Z and a-z and 0-9 and _."
 
417
msgstr "'%s' は、有効な識別子ではありません。それは A-Z または a-z _ で始まらなければなりません。 A-Z または a-z と 0-9 と _ を含めることができます。"
 
418
 
 
419
#: src/schema/pgCast.cpp:67
 
420
msgid "(binary compatible)"
 
421
msgstr "(バイナリー互換)"
 
422
 
 
423
# standard
 
424
#: input:508
 
425
msgid ","
 
426
msgstr "."
 
427
 
 
428
#: src/ui/frmQuery.cpp:974
 
429
msgid "-- Executing query:\n"
 
430
msgstr "-- クエリーの実行:\n"
 
431
 
 
432
#: src/ui/dlgProperty.cpp:600
 
433
msgid "-- definition incomplete"
 
434
msgstr "-- 不完全な定義です"
 
435
 
 
436
#: src/ui/dlgProperty.cpp:598
 
437
msgid "-- nothing to change"
 
438
msgstr "-- 変わるものは何も在りません"
 
439
 
 
440
# standard input:23
 
441
# standard input:23
 
442
#: input:481
 
443
#: input:522
 
444
#: input:566
 
445
#: input:574
 
446
#: input:584
 
447
#: input:627
 
448
msgid "..."
 
449
msgstr "..."
 
450
 
 
451
#: src/ui/frmMain.cpp:235
 
452
msgid "0 Secs"
 
453
msgstr "0 秒"
 
454
 
 
455
msgid ""
 
456
": Notebook not found.\n"
 
457
"Prepare to crash!"
 
458
msgstr ""
 
459
": ノートブックが見つかりません。\n"
 
460
"準備がクラッシュしました!"
 
461
 
 
462
# standard
 
463
#: input:507
 
464
msgid ";"
 
465
msgstr ";"
 
466
 
 
467
# standard input:16
 
468
# standard input:16
 
469
#: input:256
 
470
msgid "< operator"
 
471
msgstr "< 演算子"
 
472
 
 
473
# standard input:6
 
474
# standard input:10
 
475
# standard input:6
 
476
# standard input:10
 
477
#: input:175
 
478
#: input:449
 
479
msgid "<<"
 
480
msgstr "<<"
 
481
 
 
482
#: src/ui/frmHelp.cpp:127
 
483
#, c-format
 
484
msgid "<html><body>Loading %s</body></html>"
 
485
msgstr "<html><body>ローディング %s</body></html>"
 
486
 
 
487
#: src/ui/dlgColumn.cpp:136
 
488
msgid "<new sequence>"
 
489
msgstr "<新しいシーケンス>"
 
490
 
 
491
#: src/schema/pgTable.cpp:384
 
492
msgid "<no primary key>"
 
493
msgstr "<主キーはありません>"
 
494
 
 
495
msgid "<none>"
 
496
msgstr "<none>"
 
497
 
 
498
# standard input:17
 
499
# standard input:17
 
500
#: input:257
 
501
msgid "> operator"
 
502
msgstr "> 演算子"
 
503
 
 
504
# standard input:5
 
505
# standard input:9
 
506
# standard input:5
 
507
# standard input:9
 
508
#: input:174
 
509
#: input:448
 
510
msgid ">>"
 
511
msgstr ">>"
 
512
 
 
513
#: src/ui/frmStatus.cpp:774
 
514
msgid "A cancel signal was sent to the selected server process(es)."
 
515
msgstr "選択されたサーバープロセスに送られたシグナルをキャンセルします。"
 
516
 
 
517
#: src/utils/sysLogger.cpp:77
 
518
msgid ""
 
519
"A fatal error has occured:\n"
 
520
"\n"
 
521
msgstr ""
 
522
"致命的なエラーが起こりました:\n"
 
523
"\n"
 
524
 
 
525
#: src/ui/frmStatus.cpp:811
 
526
msgid "A terminate signal was sent to the selected server process(es)."
 
527
msgstr "選択のサーバ・プロセスに終了シグナルを送りました。"
 
528
 
 
529
#: src/schema/pgDatabase.cpp:337
 
530
#: src/schema/pgFunction.cpp:117
 
531
#: src/schema/pgLanguage.cpp:64
 
532
#: src/schema/pgSchema.cpp:157
 
533
#: src/schema/pgSequence.cpp:93
 
534
#: src/schema/pgTable.cpp:382
 
535
#: src/schema/pgTablespace.cpp:134
 
536
#: src/schema/pgView.cpp:85
 
537
msgid "ACL"
 
538
msgstr "ACL"
 
539
 
 
540
# standard input:9
 
541
# standard input:9
 
542
#: input:392
 
543
msgid "AFTER"
 
544
msgstr "AFTER"
 
545
 
 
546
# standard
 
547
#: input:544
 
548
#: input:549
 
549
msgid "ANALYZE"
 
550
msgstr "ANALYZE"
 
551
 
 
552
# standard input:17
 
553
# standard input:17
 
554
#: input:622
 
555
msgid "AND"
 
556
msgstr "AND"
 
557
 
 
558
# standard input:32
 
559
# standard input:18
 
560
# standard input:32
 
561
# standard input:18
 
562
#: input:99
 
563
msgid "Accept the current options and close the dialogue."
 
564
msgstr "現在のオプションを受け入れてダイアログを閉じる"
 
565
 
 
566
# standard input:32
 
567
# standard input:18
 
568
# standard input:32
 
569
# standard input:18
 
570
#: input:594
 
571
#: input:596
 
572
msgid "Accept the current settings and close the dialogue."
 
573
msgstr "現在の設定を受け入れてダイアログを閉じる"
 
574
 
 
575
#: input:184
 
576
#: src/schema/pgIndex.cpp:210
 
577
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:106
 
578
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:162
 
579
msgid "Access method"
 
580
msgstr "アクセスメソッド"
 
581
 
 
582
#: input:443
 
583
#: src/schema/pgUser.cpp:208
 
584
msgid "Account expires"
 
585
msgstr "アカウントの失効"
 
586
 
 
587
# src/schema/pgRule.cpp:77 standard input:12
 
588
# src/schema/pgRule.cpp:77 standard input:12
 
589
#: input:129
 
590
#: src/schema/pgRule.cpp:66
 
591
msgid "Action"
 
592
msgstr "アクション"
 
593
 
 
594
# standard input:10
 
595
# standard input:18
 
596
# standard input:8
 
597
# standard input:7
 
598
# standard input:9 standard input:12
 
599
# standard input:10
 
600
# standard input:18
 
601
# standard input:8
 
602
# standard input:7
 
603
# standard input:9 standard input:12
 
604
#: input:127
 
605
#: input:161
 
606
#: input:190
 
607
#: input:202
 
608
#: input:221
 
609
#: input:225
 
610
#: input:297
 
611
#: input:364
 
612
#: input:368
 
613
#: input:371
 
614
msgid "Add"
 
615
msgstr "追加"
 
616
 
 
617
#: src/ui/frmMain.cpp:249
 
618
msgid "Add Server"
 
619
msgstr "サーバーの追加"
 
620
 
 
621
# standard input:1
 
622
# standard input:1
 
623
#: input:470
 
624
msgid "Add Tables/Views"
 
625
msgstr "テーブル/ビューの追加"
 
626
 
 
627
#: src/ui/frmMain.cpp:157
 
628
#: src/ui/frmMain.cpp:249
 
629
msgid "Add a connection to a server."
 
630
msgstr "サーバーに接続の追加"
 
631
 
 
632
#: src/schema/pgObject.cpp:79
 
633
msgid "Add a new Check Constraint."
 
634
msgstr "チェック制約の追加"
 
635
 
 
636
#: src/schema/pgObject.cpp:69
 
637
msgid "Add a new Column."
 
638
msgstr "列の追加"
 
639
 
 
640
#: src/schema/pgObject.cpp:80
 
641
msgid "Add a new Foreign Key."
 
642
msgstr "外部キーの追加"
 
643
 
 
644
#: src/schema/pgObject.cpp:71
 
645
msgid "Add a new Index."
 
646
msgstr "インデックスの追加"
 
647
 
 
648
#: src/schema/pgObject.cpp:75
 
649
msgid "Add a new Trigger."
 
650
msgstr "トリガーの追加"
 
651
 
 
652
#: src/schema/pgObject.cpp:78
 
653
msgid "Add a new Unique Constraint."
 
654
msgstr "ユニーク制約の追加"
 
655
 
 
656
msgid "Add a table or view to the datagram."
 
657
msgstr "データグラムに表またはテーブルの追加"
 
658
 
 
659
#: src/ui/dlgServer.cpp:181
 
660
msgid "Add server"
 
661
msgstr "サーバー追加"
 
662
 
 
663
# standard
 
664
#: input:102
 
665
msgid "Add the select column for ascending sort."
 
666
msgstr "昇順ソートに加える列を選択"
 
667
 
 
668
# standard
 
669
#: input:104
 
670
msgid "Add the select column for descending sort."
 
671
msgstr "降順ソートに加える列を選択"
 
672
 
 
673
# src/ui/dlgProperty.cpp:816 standard input:25
 
674
# src/ui/dlgProperty.cpp:816 standard input:32
 
675
# src/ui/dlgProperty.cpp:816 standard input:14
 
676
# src/ui/dlgProperty.cpp:816 standard input:25
 
677
# src/ui/dlgProperty.cpp:816 standard input:32
 
678
# src/ui/dlgProperty.cpp:816 standard input:14
 
679
#: input:74
 
680
#: input:434
 
681
#: input:453
 
682
#: src/ui/ctlSecurityPanel.cpp:79
 
683
msgid "Add/Change"
 
684
msgstr "追加/変更"
 
685
 
 
686
# standard
 
687
#: input:327
 
688
msgid "Address"
 
689
msgstr "アドレス"
 
690
 
 
691
# src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17
 
692
# src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17
 
693
#: src/schema/pgObject.cpp:81
 
694
msgid "Agent"
 
695
msgstr "エージェント"
 
696
 
 
697
#: src/schema/pgObject.cpp:45
 
698
msgid "Aggregate"
 
699
msgstr "集約関数"
 
700
 
 
701
#: src/schema/pgObject.cpp:44
 
702
msgid "Aggregates"
 
703
msgstr "集約関数"
 
704
 
 
705
msgid "Alias"
 
706
msgstr "エイリアス"
 
707
 
 
708
# src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17
 
709
# src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17
 
710
#: input:419
 
711
#: src/schema/pgType.cpp:134
 
712
msgid "Alignment"
 
713
msgstr "アライメント"
 
714
 
 
715
#: src/schema/pgDatabase.cpp:353
 
716
msgid "Allow connections?"
 
717
msgstr "接続を許しますか?"
 
718
 
 
719
#: src/utils/sysLogger.cpp:83
 
720
msgid ""
 
721
"An error has occured:\n"
 
722
"\n"
 
723
msgstr ""
 
724
"エラーが起こりました:\n"
 
725
"\n"
 
726
 
 
727
# standard input:5
 
728
# standard
 
729
#: src/ui/frmQuery.cpp:134
 
730
msgid "Analyze"
 
731
msgstr "アナライズ"
 
732
 
 
733
# standard
 
734
#: input:167
 
735
#: input:467
 
736
msgid "Apply"
 
737
msgstr "適用"
 
738
 
 
739
#: src/ui/frmMain.cpp:187
 
740
#: src/ui/frmMain.cpp:258
 
741
msgid "Apply a filter and view the data in the selected object."
 
742
msgstr "フィルターを適用し、選択オブジェクトでデータビューを操作。"
 
743
 
 
744
#: src/ui/frmStatus.cpp:738
 
745
msgid "Are you sure the logfile should be rotated?"
 
746
msgstr "ログファイルを循環しても良いですか?"
 
747
 
 
748
#: src/ui/events.cpp:249
 
749
msgid "Are you sure you wish shutdown this server?"
 
750
msgstr "あなたがサーバーを停止したいと思うことは確かですか?"
 
751
 
 
752
#: src/ui/frmStatus.cpp:757
 
753
msgid "Are you sure you wish to cancel the selected query(s)?"
 
754
msgstr "選択されたクエリーをキャンセルしたいと思うことは確かですか?"
 
755
 
 
756
#: src/ui/events.cpp:1213
 
757
#, c-format
 
758
msgid "Are you sure you wish to drop %s %s?"
 
759
msgstr "あなたが %s  %s を抹消したいと思うことは確かですか?"
 
760
 
 
761
#: src/ui/events.cpp:1162
 
762
msgid "Are you sure you wish to drop multiple objects?"
 
763
msgstr "あなたが複数のオブジェクトを抹消したいと思うことは確かですか?"
 
764
 
 
765
#: src/ui/frmStatus.cpp:793
 
766
msgid "Are you sure you wish to terminate the selected server process(es)?"
 
767
msgstr "選択されたサーバ・プロセスを終結させたいと思うことは確かですか?"
 
768
 
 
769
#: src/schema/pgFunction.cpp:101
 
770
msgid "Argument count"
 
771
msgstr "引き数の数"
 
772
 
 
773
# src/schema/pgfunction.cpp:102 standard input:3 standard input:16
 
774
# src/schema/pgfunction.cpp:102 standard input:6
 
775
# src/schema/pgfunction.cpp:102 standard input:3 standard input:16
 
776
# src/schema/pgfunction.cpp:102 standard input:6
 
777
#: input:146
 
778
#: input:159
 
779
#: input:389
 
780
#: src/schema/pgFunction.cpp:102
 
781
msgid "Arguments"
 
782
msgstr "引き数"
 
783
 
 
784
# standard
 
785
#: input:101
 
786
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:125
 
787
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:147
 
788
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:180
 
789
msgid "Ascending"
 
790
msgstr "昇順"
 
791
 
 
792
# standard
 
793
#: input:121
 
794
msgid "Auto FK index"
 
795
msgstr "自動FKインデックス"
 
796
 
 
797
# standard input:5
 
798
# standard input:5
 
799
#: input:108
 
800
msgid "Available Columns"
 
801
msgstr "利用できる列"
 
802
 
 
803
#: src/schema/pgColumn.cpp:243
 
804
msgid "Average Width"
 
805
msgstr "平均幅"
 
806
 
 
807
# standard input:8
 
808
# standard input:8
 
809
#: input:391
 
810
msgid "BEFORE"
 
811
msgstr "BEFORE"
 
812
 
 
813
#: src/ui/frmHelp.cpp:55
 
814
msgid "Back"
 
815
msgstr "戻る"
 
816
 
 
817
#: src/ui/frmHelp.cpp:55
 
818
msgid "Back to previous page."
 
819
msgstr "前ページに戻る。"
 
820
 
 
821
#: src/schema/pgDatabase.cpp:478
 
822
msgid "Backends"
 
823
msgstr "バックエンド"
 
824
 
 
825
#: input:478
 
826
msgid "Backup"
 
827
msgstr "バックアップ"
 
828
 
 
829
#: src/ui/frmBackup.cpp:67
 
830
#, c-format
 
831
msgid "Backup %s %s"
 
832
msgstr "%s %s のバックアップ"
 
833
 
 
834
#: src/ui/frmBackup.cpp:106
 
835
#: src/ui/frmRestore.cpp:131
 
836
msgid "Backup files (*.backup)|*.backup|All files (*.*)|*.*"
 
837
msgstr "バックアップファイル (*.backup)|*.backup|全てのファイル (*.*)|*.*"
 
838
 
 
839
# standard input:5
 
840
# standard input:5
 
841
# standard input:5
 
842
# standard input:5
 
843
#: input:85
 
844
#: src/schema/pgDomain.cpp:96
 
845
msgid "Base type"
 
846
msgstr "入力データ型"
 
847
 
 
848
#: input:345
 
849
msgid "Batch"
 
850
msgstr "バッチ"
 
851
 
 
852
# standard
 
853
#: input:486
 
854
msgid "Blobs"
 
855
msgstr "Blobs"
 
856
 
 
857
#: src/schema/pgDatabase.cpp:482
 
858
msgid "Blocks Hit"
 
859
msgstr "ブロックにヒット"
 
860
 
 
861
#: src/schema/pgDatabase.cpp:481
 
862
msgid "Blocks Read"
 
863
msgstr "ブロックを読み込み"
 
864
 
 
865
# standard input:24
 
866
# standard input:24
 
867
#: input:585
 
868
msgid "Browse for a logfile."
 
869
msgstr "ログファイルのためにブラウズします。"
 
870
 
 
871
#: src/ui/frmMain.cpp:158
 
872
msgid "C&hange password..."
 
873
msgstr "パスワードの変更(&h)"
 
874
 
 
875
#: src/ui/frmQuery.cpp:122
 
876
msgid "C&lear window"
 
877
msgstr "ウインドウクリア(&l)"
 
878
 
 
879
# standard input:15 standard input:20
 
880
# standard input:15 standard input:20
 
881
#: input:132
 
882
#: input:137
 
883
msgid "CASCADE"
 
884
msgstr "CASCADE"
 
885
 
 
886
# standard
 
887
#: input:483
 
888
msgid "COMPRESS"
 
889
msgstr "COMPRESS"
 
890
 
 
891
# standard
 
892
#: input:505
 
893
msgid "CR/LF"
 
894
msgstr "CR/LF"
 
895
 
 
896
# standard input:12
 
897
# standard input:12
 
898
#: input:617
 
899
msgid "CROSS JOIN"
 
900
msgstr "CROSS JOIN"
 
901
 
 
902
#: src/ui/frmExport.cpp:267
 
903
msgid "CSV files (*.csv)|*.csv|Data files (*.dat)|*.dat|All files (*.*)|*.*"
 
904
msgstr "CSV ファイル (*.csv)|*.csv|データ ファイル (*.dat)|*.dat|全てのファイル (*.*)|*.*"
 
905
 
 
906
# src/schema/pgSequence.cpp:95 standard input:8
 
907
# src/schema/pgSequence.cpp:95 standard input:8
 
908
#: input:320
 
909
#: src/schema/pgSequence.cpp:98
 
910
msgid "Cache"
 
911
msgstr "確保値(Cache)"
 
912
 
 
913
msgid "Can't add another column to the query."
 
914
msgstr "クエリーにもう一つの列を加えることができません。"
 
915
 
 
916
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:12
 
917
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:10
 
918
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:8
 
919
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:10
 
920
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:11
 
921
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:30
 
922
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:12
 
923
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:24
 
924
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:23
 
925
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:10
 
926
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:11
 
927
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:10
 
928
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:9
 
929
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:21
 
930
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:14
 
931
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:7
 
932
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:12
 
933
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:15
 
934
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:16
 
935
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:35
 
936
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:19
 
937
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:7
 
938
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:12
 
939
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:10
 
940
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:8
 
941
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:10
 
942
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:11
 
943
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:30
 
944
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:12
 
945
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:24
 
946
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:23
 
947
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:10
 
948
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:11
 
949
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:10
 
950
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:9
 
951
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:21
 
952
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:14
 
953
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:7
 
954
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:12
 
955
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:15
 
956
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:16
 
957
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:35
 
958
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:19
 
959
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:7
 
960
#: input:13
 
961
#: input:24
 
962
#: input:33
 
963
#: input:46
 
964
#: input:64
 
965
#: input:80
 
966
#: input:94
 
967
#: input:96
 
968
#: input:142
 
969
#: input:169
 
970
#: input:180
 
971
#: input:194
 
972
#: input:206
 
973
#: input:229
 
974
#: input:240
 
975
#: input:262
 
976
#: input:277
 
977
#: input:301
 
978
#: input:310
 
979
#: input:325
 
980
#: input:338
 
981
#: input:355
 
982
#: input:375
 
983
#: input:383
 
984
#: input:400
 
985
#: input:438
 
986
#: input:459
 
987
#: input:469
 
988
#: input:642
 
989
#: input:645
 
990
#: src/ui/frmQuery.cpp:197
 
991
msgid "Cancel"
 
992
msgstr "キャンセル"
 
993
 
 
994
# standard input:34
 
995
# standard input:20
 
996
# standard input:34
 
997
# standard input:20
 
998
#: input:97
 
999
#: input:598
 
1000
msgid "Cancel any changes and close the dialogue."
 
1001
msgstr "どんな変更もキャンセルしてダイアログを閉じる"
 
1002
 
 
1003
#: src/ui/frmQuery.cpp:140
 
1004
#: src/ui/frmQuery.cpp:197
 
1005
#: src/ui/frmStatus.cpp:774
 
1006
msgid "Cancel query"
 
1007
msgstr "クエリーのキャンセル"
 
1008
 
 
1009
#: src/ui/frmStatus.cpp:757
 
1010
msgid "Cancel query?"
 
1011
msgstr "クエリーのキャンセルをしますか?"
 
1012
 
 
1013
msgid "Cancelled"
 
1014
msgstr "キャンセルされました "
 
1015
 
 
1016
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:12
 
1017
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:10
 
1018
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:8
 
1019
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:10
 
1020
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:11
 
1021
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:30
 
1022
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:12
 
1023
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:24
 
1024
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:23
 
1025
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:10
 
1026
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:11
 
1027
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:10
 
1028
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:9
 
1029
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:21
 
1030
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:14
 
1031
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:7
 
1032
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:12
 
1033
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:15
 
1034
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:16
 
1035
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:35
 
1036
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:19
 
1037
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:7
 
1038
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:12
 
1039
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:10
 
1040
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:8
 
1041
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:10
 
1042
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:11
 
1043
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:30
 
1044
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:12
 
1045
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:24
 
1046
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:23
 
1047
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:10
 
1048
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:11
 
1049
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:10
 
1050
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:9
 
1051
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:21
 
1052
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:14
 
1053
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:7
 
1054
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:12
 
1055
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:15
 
1056
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:16
 
1057
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:35
 
1058
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:19
 
1059
# src/ui/frmQuery.cpp:158 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:7
 
1060
#: src/ui/frmQuery.cpp:855
 
1061
msgid "Cancelling."
 
1062
msgstr "キャンセル"
 
1063
 
 
1064
#: src/ui/events.cpp:1153
 
1065
#, c-format
 
1066
msgid "Cannot drop system %s"
 
1067
msgstr "システム%sの抹消はできません。"
 
1068
 
 
1069
#: src/ui/events.cpp:1204
 
1070
#, c-format
 
1071
msgid "Cannot drop system %s %s."
 
1072
msgstr "システム %s %s の抹消はできません。"
 
1073
 
 
1074
#: src/pgAdmin3.cpp:327
 
1075
msgid "Cannot initialise the networking subsystem!"
 
1076
msgstr "ネットワークサブシステムの初期化ができませんでした!"
 
1077
 
 
1078
#: src/utils/sysLogger.cpp:196
 
1079
msgid "Cannot open the logfile!"
 
1080
msgstr "ログファイルがオープンできません!"
 
1081
 
 
1082
#: src/schema/pgObject.cpp:47
 
1083
msgid "Cast"
 
1084
msgstr "キャスト"
 
1085
 
 
1086
#: src/schema/pgObject.cpp:46
 
1087
msgid "Casts"
 
1088
msgstr "キャスト"
 
1089
 
 
1090
# standard input:8
 
1091
# standard input:8
 
1092
#: input:160
 
1093
#: input:220
 
1094
#: input:224
 
1095
#: input:296
 
1096
#: input:367
 
1097
msgid "Change"
 
1098
msgstr "変更"
 
1099
 
 
1100
# standard input:1
 
1101
# standard input:1
 
1102
#: input:599
 
1103
msgid "Change Password"
 
1104
msgstr "パスワード変更"
 
1105
 
 
1106
#: src/ui/frmMain.cpp:158
 
1107
msgid "Change your password."
 
1108
msgstr "あなたのパスワードを変えてください"
 
1109
 
 
1110
# standard input:8
 
1111
# standard input:8
 
1112
#: input:214
 
1113
msgid "Changed"
 
1114
msgstr "変更"
 
1115
 
 
1116
# standard input:8
 
1117
# standard input:8
 
1118
#: src/ui/dlgProperty.cpp:560
 
1119
#: src/ui/dlgProperty.cpp:562
 
1120
msgid "Changes applied."
 
1121
msgstr "変更は適用しました。"
 
1122
 
 
1123
msgid ""
 
1124
"Changing the 'Show System Objects' option will cause all connections to be closed, and the treeview to be rebuilt.\n"
 
1125
"\n"
 
1126
"Are you sure you wish to continue?"
 
1127
msgstr ""
 
1128
"'システムオブジェクトの表示'を変えるオプションは、すべてのコネクションが、閉じられることの原因となるでしょう, ツリービューの再構築。.\n"
 
1129
"\n"
 
1130
"処理を続けますか?"
 
1131
 
 
1132
# src/schema/pgObject.cpp:55 src/ui/dlgTable.cpp:360 standard input:5
 
1133
# src/schema/pgObject.cpp:55 src/ui/dlgTable.cpp:360 standard input:5
 
1134
#: input:29
 
1135
#: input:87
 
1136
#: src/schema/pgDomain.cpp:100
 
1137
#: src/schema/pgObject.cpp:79
 
1138
#: src/ui/dlgTable.cpp:475
 
1139
msgid "Check"
 
1140
msgstr "チェック"
 
1141
 
 
1142
#: src/ui/frmIndexcheck.cpp:49
 
1143
#, c-format
 
1144
msgid "Check Foreign Key indexes on %s %s"
 
1145
msgstr "%s %s の外部キーインデックスをチェック"
 
1146
 
 
1147
# src/schema/pgObject.cpp:55 src/ui/dlgTable.cpp:360 standard input:5
 
1148
# src/schema/pgObject.cpp:55 src/ui/dlgTable.cpp:360 standard input:5
 
1149
#: input:528
 
1150
#: input:535
 
1151
msgid "Check all"
 
1152
msgstr "全てチェック"
 
1153
 
 
1154
#, c-format
 
1155
msgid "Check for unbalanced single quote marks in the condition for row #%d."
 
1156
msgstr "アンバランスなシングルコーテーションは、#%d 行目です。"
 
1157
 
 
1158
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:153
 
1159
msgid "Child columns"
 
1160
msgstr "子どもの列"
 
1161
 
 
1162
# standard input:15
 
1163
# standard input:15
 
1164
#: input:620
 
1165
msgid "Choose the operator for comparison."
 
1166
msgstr "オペレーターに比較を選んで下さい。"
 
1167
 
 
1168
#: src/ui/frmQuery.cpp:122
 
1169
#: src/ui/frmQuery.cpp:187
 
1170
msgid "Clear edit window"
 
1171
msgstr "編集ウインドウのクリア"
 
1172
 
 
1173
#: src/ui/frmQuery.cpp:138
 
1174
msgid "Clear history"
 
1175
msgstr "ヒストリークリア"
 
1176
 
 
1177
#: src/ui/frmQuery.cpp:138
 
1178
msgid "Clear history window."
 
1179
msgstr "ヒストリーウインドウのクリア"
 
1180
 
 
1181
#: src/ui/frmQuery.cpp:187
 
1182
msgid "Clear window"
 
1183
msgstr "ウインドウクリア"
 
1184
 
 
1185
# standard input:4
 
1186
# standard input:4
 
1187
#: input:651
 
1188
msgid "Close"
 
1189
msgstr "閉じる"
 
1190
 
 
1191
#: src/ui/frmMain.cpp:561
 
1192
msgid "Close database browser? If you abort, the object browser will not show accurate data."
 
1193
msgstr "データベース・ブラウザを閉じますか? もしアボートすれば、オブジェクト・ブラウザは、正確なデータを示すことはできません。"
 
1194
 
 
1195
#: src/ui/frmMain.cpp:591
 
1196
msgid "Close server browser? If you abort, the object browser will not show accurate data."
 
1197
msgstr "サーバー・ブラウザを閉じますか? もしアボートすれば、オブジェクト・ブラウザは、正確なデータを示すことはできません。"
 
1198
 
 
1199
msgid "Close this Window."
 
1200
msgstr "ウインドウを閉じる"
 
1201
 
 
1202
#: input:186
 
1203
msgid "Clustered"
 
1204
msgstr "クラスター"
 
1205
 
 
1206
#: src/schema/pgIndex.cpp:209
 
1207
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:105
 
1208
msgid "Clustered?"
 
1209
msgstr "クラスター?"
 
1210
 
 
1211
#: src/schema/pgObject.cpp:69
 
1212
msgid "Column"
 
1213
msgstr "列"
 
1214
 
 
1215
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:91
 
1216
#: src/ui/dlgTable.cpp:83
 
1217
msgid "Column name"
 
1218
msgstr "列名"
 
1219
 
 
1220
#: input:513
 
1221
msgid "Column names"
 
1222
msgstr "列名"
 
1223
 
 
1224
#: src/db/pgSet.cpp:144
 
1225
msgid "Column not found in pgSet: "
 
1226
msgstr "pgSetに列が見つかりません"
 
1227
 
 
1228
# standard input:7
 
1229
# standard input:7
 
1230
# standard input:6
 
1231
# standard input:7
 
1232
# standard input:7
 
1233
# standard input:7
 
1234
# standard input:6
 
1235
# standard input:7
 
1236
#: input:506
 
1237
msgid "Column separator"
 
1238
msgstr "列区切り文字"
 
1239
 
 
1240
# standard input:7
 
1241
# standard input:7
 
1242
# standard input:6
 
1243
# standard input:7
 
1244
# standard input:7
 
1245
# standard input:7
 
1246
# standard input:6
 
1247
# standard input:7
 
1248
#: input:124
 
1249
#: input:189
 
1250
#: input:201
 
1251
#: input:366
 
1252
#: src/schema/pgIndex.cpp:204
 
1253
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:97
 
1254
#: src/schema/pgObject.cpp:68
 
1255
#: src/ui/dlgIndex.cpp:53
 
1256
#: src/ui/dlgIndex.cpp:63
 
1257
msgid "Columns"
 
1258
msgstr "列"
 
1259
 
 
1260
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:10
 
1261
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:8
 
1262
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:6
 
1263
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:8
 
1264
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:9
 
1265
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:23
 
1266
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:10
 
1267
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:6
 
1268
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:14
 
1269
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:6
 
1270
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:5
 
1271
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:8
 
1272
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:11
 
1273
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:5
 
1274
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:10
 
1275
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:6
 
1276
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:14
 
1277
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:7
 
1278
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:4
 
1279
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:10
 
1280
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:8
 
1281
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:6
 
1282
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:8
 
1283
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:9
 
1284
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:23
 
1285
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:10
 
1286
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:6
 
1287
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:14
 
1288
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:6
 
1289
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:5
 
1290
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:8
 
1291
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:11
 
1292
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:5
 
1293
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:10
 
1294
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:6
 
1295
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:14
 
1296
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:7
 
1297
# src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:146 standard input:4
 
1298
#: input:10
 
1299
#: input:21
 
1300
#: input:30
 
1301
#: input:43
 
1302
#: input:61
 
1303
#: input:72
 
1304
#: input:91
 
1305
#: input:123
 
1306
#: input:157
 
1307
#: input:188
 
1308
#: input:200
 
1309
#: input:218
 
1310
#: input:237
 
1311
#: input:248
 
1312
#: input:273
 
1313
#: input:293
 
1314
#: input:307
 
1315
#: input:322
 
1316
#: input:351
 
1317
#: input:365
 
1318
#: input:380
 
1319
#: input:397
 
1320
#: input:408
 
1321
#: input:464
 
1322
#: src/schema/pgAggregate.cpp:87
 
1323
#: src/schema/pgCast.cpp:73
 
1324
#: src/schema/pgCheck.cpp:82
 
1325
#: src/schema/pgCollection.cpp:87
 
1326
#: src/schema/pgColumn.cpp:234
 
1327
#: src/schema/pgConversion.cpp:71
 
1328
#: src/schema/pgDatabase.cpp:358
 
1329
#: src/schema/pgDomain.cpp:103
 
1330
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:164
 
1331
#: src/schema/pgFunction.cpp:119
 
1332
#: src/schema/pgIndex.cpp:213
 
1333
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:109
 
1334
#: src/schema/pgLanguage.cpp:70
 
1335
#: src/schema/pgOperator.cpp:135
 
1336
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:172
 
1337
#: src/schema/pgRule.cpp:75
 
1338
#: src/schema/pgSchema.cpp:159
 
1339
#: src/schema/pgSequence.cpp:101
 
1340
#: src/schema/pgTable.cpp:401
 
1341
#: src/schema/pgTrigger.cpp:147
 
1342
#: src/schema/pgType.cpp:153
 
1343
#: src/schema/pgView.cpp:88
 
1344
msgid "Comment"
 
1345
msgstr "コメント"
 
1346
 
 
1347
# src/schema/pgOperator.cpp:109 standard input:12
 
1348
# src/schema/pgOperator.cpp:109 standard input:12
 
1349
#: input:252
 
1350
#: src/schema/pgOperator.cpp:125
 
1351
msgid "Commutator"
 
1352
msgstr "交代演算子"
 
1353
 
 
1354
# standard input:5
 
1355
# standard input:5
 
1356
#: input:406
 
1357
msgid "Composite"
 
1358
msgstr "合成"
 
1359
 
 
1360
# src/schema/pgRule.cpp:75 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:217 standard input:10
 
1361
# src/schema/pgRule.cpp:75 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:217 standard input:10
 
1362
#: input:272
 
1363
#: src/schema/pgRule.cpp:64
 
1364
msgid "Condition"
 
1365
msgstr "条件"
 
1366
 
 
1367
# standard input:4
 
1368
# standard input:4
 
1369
#: input:602
 
1370
msgid "Confirm Password"
 
1371
msgstr "パスワードの確認"
 
1372
 
 
1373
# standard input:10
 
1374
# standard input:10
 
1375
#: input:569
 
1376
msgid "Confirm object deletion?"
 
1377
msgstr "オブジェクト削除を確認?"
 
1378
 
 
1379
# standard input:10
 
1380
# standard input:10
 
1381
#: src/schema/pgUser.cpp:43
 
1382
#: src/ui/dlgUser.cpp:200
 
1383
msgid "Confirm superuser deletion"
 
1384
msgstr "スーパーユーザー削除を確認して下さい"
 
1385
 
 
1386
# standard input:1
 
1387
# standard input:1
 
1388
#: input:47
 
1389
msgid "Connect to Server"
 
1390
msgstr "サーバーに接続"
 
1391
 
 
1392
# standard input:1
 
1393
# standard input:1
 
1394
msgid "Connect to a Server"
 
1395
msgstr "サーバーに接続"
 
1396
 
 
1397
#: src/ui/frmMain.cpp:182
 
1398
msgid "Connect to the selected server."
 
1399
msgstr "サーバーへの接続"
 
1400
 
 
1401
#: src/schema/pgDatabase.cpp:354
 
1402
#: src/schema/pgServer.cpp:507
 
1403
msgid "Connected?"
 
1404
msgstr "接続?"
 
1405
 
 
1406
# standard input:1
 
1407
# standard input:1
 
1408
#: src/schema/pgServer.cpp:290
 
1409
msgid "Connecting to database"
 
1410
msgstr "データベースに接続"
 
1411
 
 
1412
#: src/schema/pgServer.cpp:288
 
1413
msgid "Connecting to database without password"
 
1414
msgstr "パスワード無しでデータベースへ接続"
 
1415
 
 
1416
# standard input:1
 
1417
# standard input:1
 
1418
#: src/ui/frmStatus.cpp:515
 
1419
msgid "Connection broken."
 
1420
msgstr "コネクションが壊れています。"
 
1421
 
 
1422
# standard input:1
 
1423
# standard input:1
 
1424
#: src/ui/frmMain.cpp:562
 
1425
#, c-format
 
1426
msgid "Connection to database %s lost."
 
1427
msgstr "データベース %s のコネクションを失いました。"
 
1428
 
 
1429
# standard input:1
 
1430
# standard input:1
 
1431
#: src/db/pgConn.cpp:356
 
1432
msgid "Connection to database broken."
 
1433
msgstr "データベースコネクションが壊れています。"
 
1434
 
 
1435
#: src/ui/frmMain.cpp:592
 
1436
#, c-format
 
1437
msgid "Connection to server %s lost."
 
1438
msgstr "サーバー %s のコネクションを失いました。"
 
1439
 
 
1440
# standard input:5
 
1441
# standard input:5
 
1442
#: input:187
 
1443
#: src/schema/pgIndex.cpp:211
 
1444
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:107
 
1445
#: src/ui/frmRestore.cpp:421
 
1446
msgid "Constraint"
 
1447
msgstr "制約"
 
1448
 
 
1449
#: src/ui/dlgTable.cpp:88
 
1450
msgid "Constraint name"
 
1451
msgstr "制約名"
 
1452
 
 
1453
# src/schema/pgObject.cpp:52 standard input:11
 
1454
# src/schema/pgObject.cpp:52 standard input:11
 
1455
#: input:370
 
1456
#: src/schema/pgObject.cpp:76
 
1457
msgid "Constraints"
 
1458
msgstr "制約"
 
1459
 
 
1460
#: input:634
 
1461
msgid "Contents"
 
1462
msgstr "コンテンツ"
 
1463
 
 
1464
#: src/schema/pgCast.cpp:70
 
1465
msgid "Context"
 
1466
msgstr "コンテキスト"
 
1467
 
 
1468
msgid "Continue?"
 
1469
msgstr "続けますか?"
 
1470
 
 
1471
#: src/schema/pgObject.cpp:49
 
1472
msgid "Conversion"
 
1473
msgstr "コンバージョン"
 
1474
 
 
1475
#: src/schema/pgObject.cpp:48
 
1476
msgid "Conversions"
 
1477
msgstr "コンバージョン"
 
1478
 
 
1479
msgid "Copied"
 
1480
msgstr "コピーされました"
 
1481
 
 
1482
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:102
 
1483
#: src/ui/frmQuery.cpp:185
 
1484
msgid "Copy"
 
1485
msgstr "コピー"
 
1486
 
 
1487
# standard input:18
 
1488
# standard input:18
 
1489
#: input:579
 
1490
msgid "Copy SQL from main form to SQL dialogue"
 
1491
msgstr "メインからSQLダイアログまでのSQLをコピー"
 
1492
 
 
1493
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:102
 
1494
msgid "Copy selected lines to clipboard"
 
1495
msgstr "選択した行をクリップボードへコピーしました"
 
1496
 
 
1497
#: src/ui/frmQuery.cpp:120
 
1498
#: src/ui/frmQuery.cpp:185
 
1499
msgid "Copy selected text to clipboard"
 
1500
msgstr "選択したテキストをクリップボードへコピーしました"
 
1501
 
 
1502
#: src/schema/pgColumn.cpp:248
 
1503
msgid "Correlation"
 
1504
msgstr "相互関係"
 
1505
 
 
1506
#: src/db/pgConn.cpp:82
 
1507
#, c-format
 
1508
msgid "Could not resolve hostname %s"
 
1509
msgstr "ホスト名 %s を求めることができません"
 
1510
 
 
1511
#: src/schema/pgServer.cpp:274
 
1512
msgid "Couldn't create a connection dialogue!"
 
1513
msgstr "接続ダイアログを作り出すことができませんでした!"
 
1514
 
 
1515
#: src/schema/pgServer.cpp:297
 
1516
msgid "Couldn't create a connection object!"
 
1517
msgstr "接続オブジェクトを作り出すことができませんでした!"
 
1518
 
 
1519
#: src/db/pgConn.cpp:330
 
1520
msgid "Couldn't create a pgSet object!"
 
1521
msgstr "pgSetオブジェクトを作り出すことができませんでした!"
 
1522
 
 
1523
#: src/pgAdmin3.cpp:467
 
1524
msgid "Couldn't create the main window!"
 
1525
msgstr "メインウインドウを作り出すことができませんでした!"
 
1526
 
 
1527
#: src/pgAdmin3.cpp:313
 
1528
msgid "Couldn't create the splash screen!"
 
1529
msgstr "スプラッシュスクリーンを作り出すことができませんでした!"
 
1530
 
 
1531
#: src/ui/events.cpp:218
 
1532
msgid "Couldn't open a tips.txt file!"
 
1533
msgstr "tips.txtファイルをオープンすることができませんでした!"
 
1534
 
 
1535
# standard input:389
 
1536
# standard input:15
 
1537
# standard
 
1538
#: input:578
 
1539
msgid "Count rows if estimated less than"
 
1540
msgstr "より小さく評価されたときの行数"
 
1541
 
 
1542
#: src/ui/frmMain.cpp:201
 
1543
msgid "Count rows in the selected object."
 
1544
msgstr "選択オブジェクトの列カウント"
 
1545
 
 
1546
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:157
 
1547
msgid "Covering index"
 
1548
msgstr "インデックス相当"
 
1549
 
 
1550
#: src/ui/frmMain.cpp:252
 
1551
msgid "Create"
 
1552
msgstr "作成"
 
1553
 
 
1554
#: input:495
 
1555
msgid "Create DB"
 
1556
msgstr "DB作成"
 
1557
 
 
1558
#: src/schema/pgObject.cpp:77
 
1559
msgid "Create a Primary Key."
 
1560
msgstr "主キーの作成。"
 
1561
 
 
1562
#: src/schema/pgObject.cpp:45
 
1563
msgid "Create a new Aggregate."
 
1564
msgstr "集約関数の作成"
 
1565
 
 
1566
#: src/schema/pgObject.cpp:47
 
1567
msgid "Create a new Cast."
 
1568
msgstr "キャストの作成"
 
1569
 
 
1570
#: src/schema/pgObject.cpp:49
 
1571
msgid "Create a new Conversion."
 
1572
msgstr "コンバージョンの作成"
 
1573
 
 
1574
#: src/schema/pgObject.cpp:33
 
1575
msgid "Create a new Database."
 
1576
msgstr "データベースの作成"
 
1577
 
 
1578
#: src/schema/pgObject.cpp:51
 
1579
msgid "Create a new Domain."
 
1580
msgstr "ドメインの作成"
 
1581
 
 
1582
#: src/schema/pgObject.cpp:53
 
1583
msgid "Create a new Function."
 
1584
msgstr "ファンクションの作成"
 
1585
 
 
1586
#: src/schema/pgObject.cpp:35
 
1587
msgid "Create a new Group."
 
1588
msgstr "グループの作成"
 
1589
 
 
1590
#: src/schema/pgObject.cpp:82
 
1591
msgid "Create a new Job"
 
1592
msgstr "新しいジョブの作成"
 
1593
 
 
1594
#: src/schema/pgObject.cpp:39
 
1595
msgid "Create a new Language."
 
1596
msgstr "言語の作成"
 
1597
 
 
1598
#: src/schema/pgObject.cpp:59
 
1599
msgid "Create a new Operator Class."
 
1600
msgstr "オペレータクラスの作成"
 
1601
 
 
1602
#: src/schema/pgObject.cpp:57
 
1603
msgid "Create a new Operator."
 
1604
msgstr "オペレータの作成"
 
1605
 
 
1606
#: src/schema/pgObject.cpp:73
 
1607
msgid "Create a new Rule."
 
1608
msgstr "ルールの作成"
 
1609
 
 
1610
#: src/schema/pgObject.cpp:41
 
1611
msgid "Create a new Schema."
 
1612
msgstr "スキーマの作成"
 
1613
 
 
1614
#: src/schema/pgObject.cpp:61
 
1615
msgid "Create a new Sequence."
 
1616
msgstr "シーケンスの作成"
 
1617
 
 
1618
#: src/schema/pgObject.cpp:31
 
1619
msgid "Create a new Server connection."
 
1620
msgstr "サーバー接続の作成"
 
1621
 
 
1622
#: src/schema/pgObject.cpp:63
 
1623
msgid "Create a new Table."
 
1624
msgstr "テーブルの作成"
 
1625
 
 
1626
#: src/schema/pgObject.cpp:43
 
1627
msgid "Create a new Tablespace."
 
1628
msgstr "テーブルスペースの作成"
 
1629
 
 
1630
#: src/schema/pgObject.cpp:55
 
1631
msgid "Create a new Trigger Function."
 
1632
msgstr "トリガーファンクションの作成"
 
1633
 
 
1634
#: src/schema/pgObject.cpp:65
 
1635
msgid "Create a new Type."
 
1636
msgstr "型の作成"
 
1637
 
 
1638
#: src/schema/pgObject.cpp:37
 
1639
msgid "Create a new User."
 
1640
msgstr "ユーザーの作成"
 
1641
 
 
1642
#: src/schema/pgObject.cpp:67
 
1643
msgid "Create a new View."
 
1644
msgstr "ビューの作成"
 
1645
 
 
1646
#: src/ui/frmMain.cpp:173
 
1647
#: src/ui/frmMain.cpp:252
 
1648
msgid "Create a new object of the same type as the selected object."
 
1649
msgstr "選ばれたオブジェクトとして同じ型の新しいオブジェクトを作成します。"
 
1650
 
 
1651
#: src/ui/frmMain.cpp:171
 
1652
msgid "Create a new object."
 
1653
msgstr "新しいオブジェクトの作成"
 
1654
 
 
1655
#: src/schema/pgUser.cpp:210
 
1656
msgid "Create databases?"
 
1657
msgstr "データベースを作成?"
 
1658
 
 
1659
#: src/schema/pgObject.cpp:84
 
1660
msgid "Create new Schedule"
 
1661
msgstr "新しいスケジュールの作成"
 
1662
 
 
1663
#: src/schema/pgObject.cpp:83
 
1664
msgid "Create new Step"
 
1665
msgstr "新しい手段の作成"
 
1666
 
 
1667
#: input:213
 
1668
msgid "Created"
 
1669
msgstr "作成"
 
1670
 
 
1671
#: src/ui/frmMain.cpp:189
 
1672
msgid "Creates a backup of the current database to a local file"
 
1673
msgstr "ディスク上のファイルに現在のデータベースのバックアップを作り出します"
 
1674
 
 
1675
#: src/ui/frmQuery.cpp:119
 
1676
msgid "Cu&t\tCtrl-X"
 
1677
msgstr "切り取り(&t)\tCtrl-X"
 
1678
 
 
1679
# standard input:2
 
1680
# standard input:2
 
1681
#: input:600
 
1682
msgid "Current Password"
 
1683
msgstr "現在のパスワード"
 
1684
 
 
1685
# standard input:2
 
1686
# standard input:2
 
1687
#: src/schema/pgServer.cpp:530
 
1688
msgid "Current Query"
 
1689
msgstr "現在のクエリー"
 
1690
 
 
1691
# standard input:2
 
1692
# standard input:2
 
1693
#: src/schema/pgSequence.cpp:94
 
1694
#: src/ui/dlgSequence.cpp:82
 
1695
msgid "Current value"
 
1696
msgstr "現在値"
 
1697
 
 
1698
# standard
 
1699
#: input:294
 
1700
msgid "Custom schedule"
 
1701
msgstr "カスタムスケジュール"
 
1702
 
 
1703
#: src/ui/frmQuery.cpp:184
 
1704
msgid "Cut"
 
1705
msgstr "切り取り"
 
1706
 
 
1707
#: src/ui/frmQuery.cpp:119
 
1708
#: src/ui/frmQuery.cpp:184
 
1709
msgid "Cut selected text to clipboard"
 
1710
msgstr "切り取られたテキストをクリップボードへ"
 
1711
 
 
1712
# src/schema/pgSequence.cpp:96 standard input:9
 
1713
# src/schema/pgSequence.cpp:96 standard input:9
 
1714
#: input:321
 
1715
#: src/schema/pgSequence.cpp:99
 
1716
msgid "Cycled"
 
1717
msgstr "限界リセット"
 
1718
 
 
1719
# standard input:8
 
1720
# standard input:13
 
1721
# standard input:8
 
1722
# standard input:13
 
1723
#: input:270
 
1724
#: input:396
 
1725
msgid "DELETE"
 
1726
msgstr "DELETE"
 
1727
 
 
1728
msgid "Data"
 
1729
msgstr "データ"
 
1730
 
 
1731
#: src/ui/frmQuery.cpp:213
 
1732
msgid "Data Output"
 
1733
msgstr "データの出力"
 
1734
 
 
1735
#: input:100
 
1736
msgid "Data Sorting"
 
1737
msgstr "データソート"
 
1738
 
 
1739
#: src/ui/frmQuery.cpp:1085
 
1740
msgid "Data export aborted."
 
1741
msgstr "データのエクスポートは異常終了しました"
 
1742
 
 
1743
#: src/ui/frmQuery.cpp:1171
 
1744
msgid "Data retrieval runtime: "
 
1745
msgstr "データ検索 実行時間:"
 
1746
 
 
1747
# src/ui/dlgtype.cpp:69 standard input:3
 
1748
# src/ui/dlgtype.cpp:69 standard input:29
 
1749
# src/ui/dlgtype.cpp:69 standard input:3
 
1750
# src/ui/dlgtype.cpp:69 standard input:29
 
1751
#: input:36
 
1752
#: input:431
 
1753
#: src/schema/pgColumn.cpp:222
 
1754
#: src/ui/dlgType.cpp:76
 
1755
msgid "Data type"
 
1756
msgstr "データ型"
 
1757
 
 
1758
#: src/ui/frmQuery.cpp:1083
 
1759
msgid "Data written to file."
 
1760
msgstr "データをファイルに書く"
 
1761
 
 
1762
#: input:343
 
1763
#: src/schema/pgDatabase.cpp:477
 
1764
#: src/schema/pgObject.cpp:33
 
1765
#: src/schema/pgServer.cpp:529
 
1766
#: src/schema/pgTablespace.cpp:44
 
1767
#: src/schema/pgTablespace.cpp:63
 
1768
#: src/schema/pgUser.cpp:93
 
1769
#: src/schema/pgUser.cpp:125
 
1770
#: src/ui/frmStatus.cpp:97
 
1771
#: src/ui/frmStatus.cpp:107
 
1772
msgid "Database"
 
1773
msgstr "データベース"
 
1774
 
 
1775
# standard input:1
 
1776
# standard input:1
 
1777
#: input:640
 
1778
msgid "Database Status"
 
1779
msgstr "データベース状態"
 
1780
 
 
1781
#: src/schema/pgObject.cpp:32
 
1782
msgid "Databases"
 
1783
msgstr "データベース"
 
1784
 
 
1785
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:5
 
1786
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:6
 
1787
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:13
 
1788
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:5
 
1789
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:6
 
1790
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:13
 
1791
#: input:57
 
1792
#: input:86
 
1793
#: input:416
 
1794
#: src/pgAdmin3.cpp:270
 
1795
#: src/schema/pgColumn.cpp:223
 
1796
#: src/schema/pgDomain.cpp:99
 
1797
#: src/schema/pgType.cpp:136
 
1798
#: src/ui/frmOptions.cpp:103
 
1799
msgid "Default"
 
1800
msgstr "初期値"
 
1801
 
 
1802
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:5
 
1803
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:6
 
1804
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:13
 
1805
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:5
 
1806
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:6
 
1807
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:13
 
1808
#: src/schema/pgDatabase.cpp:345
 
1809
msgid "Default schema"
 
1810
msgstr "初期スキーマ"
 
1811
 
 
1812
# standard input:6
 
1813
# standard input:6
 
1814
#: input:39
 
1815
msgid "Default value"
 
1816
msgstr "初期の値"
 
1817
 
 
1818
#: src/schema/pgConversion.cpp:68
 
1819
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:160
 
1820
msgid "Default?"
 
1821
msgstr "初期値"
 
1822
 
 
1823
# standard input:3
 
1824
# standard input:4
 
1825
# standard input:3
 
1826
# standard input:3
 
1827
# standard input:4
 
1828
# standard input:3
 
1829
#: input:27
 
1830
#: input:119
 
1831
#: input:198
 
1832
msgid "Deferrable"
 
1833
msgstr "遅延する"
 
1834
 
 
1835
#: src/schema/pgCheck.cpp:79
 
1836
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:160
 
1837
msgid "Deferrable?"
 
1838
msgstr "遅延する?"
 
1839
 
 
1840
# standard input:4
 
1841
# standard input:5
 
1842
# standard input:4
 
1843
# standard input:4
 
1844
# standard input:5
 
1845
# standard input:4
 
1846
#: input:28
 
1847
#: input:120
 
1848
#: input:199
 
1849
msgid "Deferred"
 
1850
msgstr "延期"
 
1851
 
 
1852
# standard input:19
 
1853
# standard input:12
 
1854
# standard input:8
 
1855
# standard input:5
 
1856
# standard input:19
 
1857
# standard input:12
 
1858
# standard input:8
 
1859
# standard input:5
 
1860
#: input:163
 
1861
#: input:274
 
1862
#: input:352
 
1863
#: input:409
 
1864
#: input:465
 
1865
#: src/schema/pgCheck.cpp:78
 
1866
#: src/schema/pgRule.cpp:68
 
1867
#: src/schema/pgRule.cpp:72
 
1868
#: src/schema/pgView.cpp:86
 
1869
#: src/ui/dlgTable.cpp:83
 
1870
#: src/ui/dlgTable.cpp:88
 
1871
msgid "Definition"
 
1872
msgstr "定義"
 
1873
 
 
1874
# src/ui/frmEditGrid.cpp:63 standard input:16
 
1875
# src/ui/frmEditGrid.cpp:63 standard input:16
 
1876
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:104
 
1877
msgid "Delete"
 
1878
msgstr "削除"
 
1879
 
 
1880
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:104
 
1881
msgid "Delete selected lines."
 
1882
msgstr "選択行を削除/消去"
 
1883
 
 
1884
#: src/ui/frmMain.cpp:174
 
1885
msgid "Delete/Drop the selected object."
 
1886
msgstr "選択オブジェクトを削除/消去"
 
1887
 
 
1888
#: src/schema/pgUser.cpp:42
 
1889
#: src/ui/dlgUser.cpp:199
 
1890
msgid ""
 
1891
"Deleting a superuser might result in unwanted behaviour (e.g. when restoring the database).\n"
 
1892
"Are you sure?"
 
1893
msgstr ""
 
1894
"スーパーユーザーを削除すると、必要とされない挙動を招く恐れがあります(例えばリストアーしている場合にはデータベース)。\n"
 
1895
"本当に行いますか?"
 
1896
 
 
1897
# src/schema/pgType.cpp:140 standard input:15
 
1898
# src/schema/pgType.cpp:140 standard input:15
 
1899
#: input:418
 
1900
#: src/schema/pgType.cpp:141
 
1901
msgid "Delimiter"
 
1902
msgstr "デリミター "
 
1903
 
 
1904
#: src/ui/frmMain.cpp:288
 
1905
msgid "Depends on"
 
1906
msgstr "依存関係"
 
1907
 
 
1908
#: input:103
 
1909
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:122
 
1910
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:142
 
1911
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:194
 
1912
msgid "Descending"
 
1913
msgstr "降順"
 
1914
 
 
1915
# src/schema/pgServer.cpp:266 standard input:2
 
1916
# src/schema/pgServer.cpp:266 standard input:2
 
1917
#: input:328
 
1918
#: src/schema/pgServer.cpp:473
 
1919
msgid "Description"
 
1920
msgstr "記述"
 
1921
 
 
1922
msgid "Design"
 
1923
msgstr "デザイン"
 
1924
 
 
1925
#: src/schema/pgDomain.cpp:98
 
1926
msgid "Dimensions"
 
1927
msgstr "次元"
 
1928
 
 
1929
# standard
 
1930
#: input:489
 
1931
msgid "Disable $$ quoting"
 
1932
msgstr "引用 $$ を無視"
 
1933
 
 
1934
#: input:497
 
1935
#: input:632
 
1936
msgid "Disable Trigger"
 
1937
msgstr "トリガー無効"
 
1938
 
 
1939
#: src/ui/frmMain.cpp:183
 
1940
msgid "Disconnec&t"
 
1941
msgstr "切断(&t)"
 
1942
 
 
1943
#: src/ui/frmMain.cpp:183
 
1944
msgid "Disconnect from the selected server."
 
1945
msgstr "選ばれたサーバーを切断します。"
 
1946
 
 
1947
#: src/ui/frmMain.cpp:209
 
1948
msgid "Display help on PostgreSQL database system."
 
1949
msgstr "PostgreSQLデータベース・システムのヘルプを表示。"
 
1950
 
 
1951
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:108
 
1952
#: src/ui/frmMain.cpp:208
 
1953
#: src/ui/frmMain.cpp:261
 
1954
#: src/ui/frmQuery.cpp:145
 
1955
#: src/ui/frmQuery.cpp:199
 
1956
msgid "Display help on SQL commands."
 
1957
msgstr "SQLコマンドのヘルプを表示する。"
 
1958
 
 
1959
#: src/ui/frmMain.cpp:175
 
1960
#: src/ui/frmMain.cpp:254
 
1961
msgid "Display/edit the properties of the selected object."
 
1962
msgstr "選ばれたオブジェクトのプロパティを表示/エディットします。"
 
1963
 
 
1964
#: src/ui/frmMain.cpp:193
 
1965
msgid "Displays the current database status."
 
1966
msgstr "現在のデータベース状態を表示します。"
 
1967
 
 
1968
#: src/schema/pgColumn.cpp:244
 
1969
msgid "Distinct Values"
 
1970
msgstr "個別の値"
 
1971
 
 
1972
# standard input:9
 
1973
# standard input:9
 
1974
#: input:271
 
1975
msgid "Do instead"
 
1976
msgstr "クエリー抑制"
 
1977
 
 
1978
# standard input:9
 
1979
# standard input:9
 
1980
#: src/schema/pgRule.cpp:65
 
1981
msgid "Do instead?"
 
1982
msgstr "かわりにする?"
 
1983
 
 
1984
# standard input:9
 
1985
# standard input:9
 
1986
#: input:568
 
1987
msgid "Do not prompt for unsaved files on exit"
 
1988
msgstr "終了のとき、保存しないファイルの入力を促しません"
 
1989
 
 
1990
msgid "Do you want to save changes?"
 
1991
msgstr "変更内容を保存しますか?"
 
1992
 
 
1993
#: src/schema/pgObject.cpp:51
 
1994
msgid "Domain"
 
1995
msgstr "ドメイン"
 
1996
 
 
1997
#: src/schema/pgObject.cpp:50
 
1998
msgid "Domains"
 
1999
msgstr "ドメイン"
 
2000
 
 
2001
#: src/ui/dlgClasses.cpp:252
 
2002
#: src/ui/dlgClasses.cpp:425
 
2003
#: src/ui/frmRestore.cpp:364
 
2004
msgid "Done"
 
2005
msgstr "完了"
 
2006
 
 
2007
#: src/ui/frmStatus.cpp:301
 
2008
#: src/ui/frmStatus.cpp:403
 
2009
#: src/ui/frmStatus.cpp:464
 
2010
msgid "Done."
 
2011
msgstr "完了"
 
2012
 
 
2013
msgid "Double right-handed joins are not allowed.\n"
 
2014
msgstr "右手側の結合が重複して許されません。\n"
 
2015
 
 
2016
#: src/ui/frmMain.cpp:253
 
2017
msgid "Drop"
 
2018
msgstr "消去"
 
2019
 
 
2020
#: src/ui/events.cpp:1215
 
2021
#, c-format
 
2022
msgid "Drop %s?"
 
2023
msgstr "%s を消去?"
 
2024
 
 
2025
#: input:496
 
2026
msgid "Drop DB"
 
2027
msgstr "DB除去"
 
2028
 
 
2029
#: src/ui/events.cpp:1163
 
2030
msgid "Drop multiple objects?"
 
2031
msgstr "複数のオブジェクトの抹消?"
 
2032
 
 
2033
#: src/ui/frmMain.cpp:253
 
2034
msgid "Drop the currently selected object."
 
2035
msgstr "現在選択されているオブジェクトを消去する。"
 
2036
 
 
2037
#: src/schema/pgDatabase.cpp:247
 
2038
msgid "Dropping database not allowed"
 
2039
msgstr "データベースの抹消は考慮に入れられませんでした"
 
2040
 
 
2041
msgid "E&xit"
 
2042
msgstr "終了(&E)"
 
2043
 
 
2044
#: src/ui/frmMain.cpp:165
 
2045
#: src/ui/frmQuery.cpp:111
 
2046
msgid "E&xit\tAlt-F4"
 
2047
msgstr "終了(&x)\tAlt-F4"
 
2048
 
 
2049
msgid "E&xplain"
 
2050
msgstr "解釈(&x)"
 
2051
 
 
2052
#: src/ui/frmQuery.cpp:130
 
2053
msgid "E&xplain\tF7"
 
2054
msgstr "解釈(&x)\tF7"
 
2055
 
 
2056
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:308
 
2057
#, c-format
 
2058
msgid "ERROR: Syntax error at character %d!"
 
2059
msgstr "エラー: 文字 %d の構文エラー!"
 
2060
 
 
2061
# standard input:25
 
2062
# standard input:25
 
2063
#: input:427
 
2064
msgid "EXTENDED"
 
2065
msgstr "拡張"
 
2066
 
 
2067
# standard input:24
 
2068
# standard input:24
 
2069
#: input:426
 
2070
msgid "EXTERNAL"
 
2071
msgstr "外部"
 
2072
 
 
2073
# src/schema/pgType.cpp:139 standard input:14
 
2074
# src/schema/pgType.cpp:139 standard input:14
 
2075
#: input:417
 
2076
#: src/schema/pgType.cpp:140
 
2077
msgid "Element"
 
2078
msgstr "要素"
 
2079
 
 
2080
#: input:210
 
2081
#: input:211
 
2082
#: input:281
 
2083
#: input:342
 
2084
msgid "Enabled"
 
2085
msgstr "可能"
 
2086
 
 
2087
#: src/schema/pgTrigger.cpp:145
 
2088
msgid "Enabled?"
 
2089
msgstr "可能?"
 
2090
 
 
2091
# src/schema/pgdatabase.cpp:192 standard input:5
 
2092
# src/schema/pgdatabase.cpp:192 standard input:5
 
2093
#: input:69
 
2094
#: input:514
 
2095
#: src/schema/pgDatabase.cpp:342
 
2096
msgid "Encoding"
 
2097
msgstr "エンコーディング"
 
2098
 
 
2099
# src/schema/pgServer.cpp:266 standard input:2
 
2100
# src/schema/pgServer.cpp:266 standard input:2
 
2101
#: src/schema/pgServer.cpp:479
 
2102
msgid "Encryption"
 
2103
msgstr "暗号"
 
2104
 
 
2105
# standard
 
2106
#: input:292
 
2107
msgid "End"
 
2108
msgstr "終了"
 
2109
 
 
2110
# standard input:3
 
2111
# standard input:3
 
2112
msgid "Enter a description of this database connection."
 
2113
msgstr "データベース・コネクションの記述を入力して下さい。"
 
2114
 
 
2115
# standard input:22
 
2116
# standard input:22
 
2117
#: input:583
 
2118
msgid "Enter a filename to write application logs to."
 
2119
msgstr "アプリケーションログを書き込むファイル名を入力してください。"
 
2120
 
 
2121
# standard
 
2122
#: input:115
 
2123
msgid "Enter the filter string to apply to the data. SQL syntax should be used as the string will be used as a 'WHERE' clause."
 
2124
msgstr "データに適用するフィルター文字列を入力。SQL構文の文字列は'WHERE'節として使われるべきです。"
 
2125
 
 
2126
# standard input:5
 
2127
# standard input:5
 
2128
msgid "Enter the hostname or IP address of the server to connect to."
 
2129
msgstr "接続するサーバーの名前もしくはIDアドレスを入力してください。"
 
2130
 
 
2131
# standard input:10
 
2132
# standard input:10
 
2133
msgid "Enter the name of the database on the server to use to make the initial connection. Normally this will be template1."
 
2134
msgstr "使うサーバーの最初のデータベースの名前を入力して下さい。通常これはtemplate1になるでしょう。"
 
2135
 
 
2136
# standard input:15
 
2137
# standard input:15
 
2138
#: input:49
 
2139
msgid "Enter the password to use when connecting to the server."
 
2140
msgstr "サーバーへ接続するときのパスワードを入力してください。"
 
2141
 
 
2142
# standard input:7
 
2143
# standard input:7
 
2144
#: input:562
 
2145
msgid "Enter the path or URL to the PostgreSQL documentation"
 
2146
msgstr "PostgreSQLドキュメンテーションのパス、あるいはURLを入力して下さい"
 
2147
 
 
2148
# standard input:7
 
2149
# standard input:7
 
2150
msgid "Enter the port number that the server is listening on."
 
2151
msgstr "サーバーがリスニングしているポート番号を入力してください。"
 
2152
 
 
2153
# standard input:12
 
2154
# standard input:12
 
2155
msgid "Enter the username to use when connecting to the server."
 
2156
msgstr "サーバーに接続するときのユーザー名を入力してください。"
 
2157
 
 
2158
#: src/ui/events.cpp:654
 
2159
#, c-format
 
2160
msgid "Error connecting to the server: %s"
 
2161
msgstr "サーバー接続エラー: %s"
 
2162
 
 
2163
msgid "Error!"
 
2164
msgstr "エラー!"
 
2165
 
 
2166
msgid "Error: No table or no column"
 
2167
msgstr "エラー: テーブルまたは列がありません。"
 
2168
 
 
2169
# standard input:28
 
2170
# standard input:28
 
2171
#: input:589
 
2172
msgid "Errors and N&otices"
 
2173
msgstr "エラーと注意(&o)"
 
2174
 
 
2175
# standard input:28
 
2176
# standard input:28
 
2177
#: input:590
 
2178
msgid "Errors, Notices, &SQL"
 
2179
msgstr "エラー、注意、SQL出力(&S)"
 
2180
 
 
2181
# src/schema/pgRule.cpp:74 src/schema/pgtrigger.cpp:141 standard input:4
 
2182
# src/schema/pgRule.cpp:74 src/schema/pgtrigger.cpp:141 standard input:4
 
2183
#: input:266
 
2184
#: src/schema/pgRule.cpp:63
 
2185
#: src/schema/pgTrigger.cpp:142
 
2186
msgid "Event"
 
2187
msgstr "イベント"
 
2188
 
 
2189
# standard input:10
 
2190
# standard input:10
 
2191
#: input:393
 
2192
msgid "Events"
 
2193
msgstr "イベント"
 
2194
 
 
2195
#: src/ui/frmQuery.cpp:194
 
2196
msgid "Execute"
 
2197
msgstr "実行"
 
2198
 
 
2199
#: src/ui/frmMain.cpp:185
 
2200
#: src/ui/frmMain.cpp:256
 
2201
msgid "Execute arbitrary SQL queries."
 
2202
msgstr "任意のSQLクエリーを実行"
 
2203
 
 
2204
#: src/ui/frmQuery.cpp:128
 
2205
#: src/ui/frmQuery.cpp:194
 
2206
msgid "Execute query"
 
2207
msgstr "クエリーの実行"
 
2208
 
 
2209
#: src/ui/frmQuery.cpp:129
 
2210
#: src/ui/frmQuery.cpp:195
 
2211
msgid "Execute query, write result to file"
 
2212
msgstr "クエリーを実行して、結果をファイルに書く"
 
2213
 
 
2214
#: src/ui/frmQuery.cpp:129
 
2215
#: src/ui/frmQuery.cpp:195
 
2216
msgid "Execute to file"
 
2217
msgstr "ファイルに実行"
 
2218
 
 
2219
#: src/ui/frmQuery.cpp:111
 
2220
msgid "Exit query window"
 
2221
msgstr "クエリーウインドウを閉じる"
 
2222
 
 
2223
#: src/ui/frmQuery.cpp:196
 
2224
msgid "Explain"
 
2225
msgstr "解釈"
 
2226
 
 
2227
#: src/ui/frmQuery.cpp:135
 
2228
msgid "Explain &options"
 
2229
msgstr "解釈オプション(&o)"
 
2230
 
 
2231
#: src/ui/frmQuery.cpp:134
 
2232
msgid "Explain analyse query"
 
2233
msgstr "アナライズクエリーの解釈"
 
2234
 
 
2235
#: src/ui/frmQuery.cpp:130
 
2236
#: src/ui/frmQuery.cpp:196
 
2237
msgid "Explain query"
 
2238
msgstr "クエリー解釈"
 
2239
 
 
2240
#: src/ui/frmQuery.cpp:133
 
2241
msgid "Explain verbose query"
 
2242
msgstr "冗長なクエリー解釈"
 
2243
 
 
2244
# src/ui/frmQuery.cpp:93 standard input:352
 
2245
# standard
 
2246
#: input:502
 
2247
#: src/ui/frmQuery.cpp:108
 
2248
msgid "Export data to file"
 
2249
msgstr "ファイルへデータをエクスポート"
 
2250
 
 
2251
msgid "Expression"
 
2252
msgstr "表現"
 
2253
 
 
2254
msgid "Expression Error"
 
2255
msgstr "表現エラー"
 
2256
 
 
2257
# standard input:6
 
2258
# standard input:6
 
2259
#: input:407
 
2260
msgid "External"
 
2261
msgstr "外部"
 
2262
 
 
2263
#: src/utils/sysLogger.cpp:196
 
2264
msgid "FATAL"
 
2265
msgstr "致命的"
 
2266
 
 
2267
#: input:122
 
2268
msgid "FK index name"
 
2269
msgstr "FKインデックス名"
 
2270
 
 
2271
# standard input:8
 
2272
# standard input:8
 
2273
#: input:551
 
2274
msgid "FORCE"
 
2275
msgstr "FORCE"
 
2276
 
 
2277
# standard
 
2278
#: input:548
 
2279
msgid "FREEZE"
 
2280
msgstr "フリーズ"
 
2281
 
 
2282
# standard
 
2283
#: input:547
 
2284
msgid "FULL"
 
2285
msgstr "FULL"
 
2286
 
 
2287
# standard input:11
 
2288
# standard input:11
 
2289
#: input:616
 
2290
msgid "FULL JOIN"
 
2291
msgstr "FULL JOIN"
 
2292
 
 
2293
#: input:348
 
2294
msgid "Fail"
 
2295
msgstr "失敗"
 
2296
 
 
2297
#: src/ui/frmExport.cpp:146
 
2298
#, c-format
 
2299
msgid "Failed to open file %s."
 
2300
msgstr "ファイルをオープンするのに失敗しました: %s"
 
2301
 
 
2302
#: src/schema/pgServer.cpp:146
 
2303
#, c-format
 
2304
msgid ""
 
2305
"Failed to start server %s: Errcode=%d\n"
 
2306
"Check event log for details."
 
2307
msgstr ""
 
2308
"サーバー %s を開始できません: エラーコード=%d\n"
 
2309
"詳細は、イベント・ログをチェックしてください。"
 
2310
 
 
2311
#: src/schema/pgServer.cpp:172
 
2312
#, c-format
 
2313
msgid ""
 
2314
"Failed to stop server %s: Errcode=%d\n"
 
2315
"Check event log for details."
 
2316
msgstr ""
 
2317
"サーバー %s を停止できません: エラーコード=%d\n"
 
2318
"詳細は、イベント・ログをチェックしてください。"
 
2319
 
 
2320
#: src/ui/events.cpp:556
 
2321
#, c-format
 
2322
msgid "Failed to write to the output file: %s"
 
2323
msgstr "出力ファイルに書くときに失敗しました: %s"
 
2324
 
 
2325
msgid ""
 
2326
"File cannot be opened with this format.\n"
 
2327
"Please chose another format."
 
2328
msgstr ""
 
2329
"ファイルがそのフォーマットでオープンできません。\n"
 
2330
"別ののフォーマットを選択してください。"
 
2331
 
 
2332
#: input:480
 
2333
#: input:521
 
2334
#: input:626
 
2335
msgid "Filename"
 
2336
msgstr "ファイル名"
 
2337
 
 
2338
#: input:111
 
2339
msgid "Filter"
 
2340
msgstr "フィルタ"
 
2341
 
 
2342
# standard
 
2343
#: input:114
 
2344
msgid "Filter String (eg. oid > 10 AND oid < 50)"
 
2345
msgstr "フィルタ文字列(eg: oid >10 かつ oid < 50)"
 
2346
 
 
2347
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:207
 
2348
msgid "Filter string syntax validates OK!"
 
2349
msgstr "正常なフィルター文字列を有効にします!"
 
2350
 
 
2351
# standard input:8
 
2352
# standard input:8
 
2353
#: input:8
 
2354
#: src/schema/pgAggregate.cpp:84
 
2355
msgid "Final function"
 
2356
msgstr "最後の関数"
 
2357
 
 
2358
#: src/schema/pgAggregate.cpp:83
 
2359
msgid "Final type"
 
2360
msgstr "終了状態値型"
 
2361
 
 
2362
#: src/ui/frmQuery.cpp:192
 
2363
msgid "Find"
 
2364
msgstr "検索"
 
2365
 
 
2366
#: src/ui/ctlSQLBox.cpp:385
 
2367
#: src/ui/ctlSQLBox.cpp:430
 
2368
#: src/ui/ctlSQLBox.cpp:436
 
2369
#: src/ui/frmQuery.cpp:124
 
2370
#: src/ui/frmQuery.cpp:192
 
2371
msgid "Find text"
 
2372
msgstr "テキスト検索"
 
2373
 
 
2374
# src/schema/pgtrigger.cpp:140 standard input:7
 
2375
# src/schema/pgtrigger.cpp:140 standard input:7
 
2376
#: input:390
 
2377
#: src/schema/pgTrigger.cpp:141
 
2378
msgid "Fires"
 
2379
msgstr "Fires"
 
2380
 
 
2381
# standard input:12
 
2382
#: input:565
 
2383
#: input:573
 
2384
msgid "Font"
 
2385
msgstr "フォント"
 
2386
 
 
2387
#: src/schema/pgTrigger.cpp:143
 
2388
msgid "For each"
 
2389
msgstr "それぞれの"
 
2390
 
 
2391
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:161
 
2392
msgid "For type"
 
2393
msgstr "型のための"
 
2394
 
 
2395
#: src/schema/pgObject.cpp:80
 
2396
#: src/ui/dlgTable.cpp:473
 
2397
msgid "Foreign Key"
 
2398
msgstr "外部キー"
 
2399
 
 
2400
#: input:533
 
2401
msgid "Foreign Key Check"
 
2402
msgstr "外部キーチェック"
 
2403
 
 
2404
#: src/schema/pgColumn.cpp:227
 
2405
msgid "Foreign key?"
 
2406
msgstr "外部キー?"
 
2407
 
 
2408
#: input:482
 
2409
msgid "Format"
 
2410
msgstr "フォーマット"
 
2411
 
 
2412
#: src/ui/frmHelp.cpp:56
 
2413
msgid "Forward"
 
2414
msgstr "フォワード"
 
2415
 
 
2416
#: src/ui/frmHelp.cpp:56
 
2417
msgid "Forward to next page."
 
2418
msgstr "次のページにフォワードする。"
 
2419
 
 
2420
#: src/ui/frmMain.cpp:207
 
2421
msgid "Frequently asked questions about pgAdmin III."
 
2422
msgstr "pgAdmin3に関してよくある質問。"
 
2423
 
 
2424
#: src/schema/pgConversion.cpp:65
 
2425
msgid "From"
 
2426
msgstr "From"
 
2427
 
 
2428
# standard input:6
 
2429
# standard input:8
 
2430
# standard input:6
 
2431
# standard input:8
 
2432
#: input:19
 
2433
#: input:60
 
2434
#: src/schema/pgCast.cpp:67
 
2435
#: src/schema/pgCast.cpp:69
 
2436
#: src/schema/pgConversion.cpp:67
 
2437
#: src/schema/pgObject.cpp:53
 
2438
#: src/schema/pgTrigger.cpp:144
 
2439
#: src/ui/frmRestore.cpp:220
 
2440
#: src/ui/frmRestore.cpp:314
 
2441
msgid "Function"
 
2442
msgstr "ファンクション"
 
2443
 
 
2444
#: src/schema/pgObject.cpp:52
 
2445
msgid "Functions"
 
2446
msgstr "ファンクション"
 
2447
 
 
2448
# standard input:2
 
2449
# standard input:2
 
2450
#: input:559
 
2451
msgid "General"
 
2452
msgstr "全体"
 
2453
 
 
2454
#: input:526
 
2455
msgid "Grant Wizard"
 
2456
msgstr "認可ウイザード"
 
2457
 
 
2458
#: src/ui/frmStatus.cpp:112
 
2459
msgid "Granted"
 
2460
msgstr "許可"
 
2461
 
 
2462
#: src/ui/frmMain.cpp:192
 
2463
msgid "Grants rights to multiple objects"
 
2464
msgstr "複数のオブジェクトへの許可"
 
2465
 
 
2466
#: src/schema/pgOperator.cpp:132
 
2467
msgid "Greater than operator"
 
2468
msgstr "オペレータより大きい"
 
2469
 
 
2470
#: src/schema/pgObject.cpp:35
 
2471
#: src/ui/ctlSecurityPanel.cpp:107
 
2472
msgid "Group"
 
2473
msgstr "グループ"
 
2474
 
 
2475
#: input:172
 
2476
#: src/schema/pgGroup.cpp:95
 
2477
msgid "Group ID"
 
2478
msgstr "グループID"
 
2479
 
 
2480
# src/schema/pgObject.cpp:32 standard input:8
 
2481
# src/schema/pgObject.cpp:32 standard input:8
 
2482
#: src/ui/dlgProperty.cpp:1194
 
2483
#: src/ui/frmGrantWizard.cpp:199
 
2484
msgid "Group/User"
 
2485
msgstr "グループ/ユーザ"
 
2486
 
 
2487
#: input:171
 
2488
msgid "Groupname"
 
2489
msgstr "グループ名"
 
2490
 
 
2491
# src/schema/pgObject.cpp:32 standard input:8
 
2492
# src/schema/pgObject.cpp:32 standard input:8
 
2493
#: input:447
 
2494
#: src/schema/pgObject.cpp:34
 
2495
msgid "Groups"
 
2496
msgstr "グループ"
 
2497
 
 
2498
# standard
 
2499
#: input:563
 
2500
msgid "HTTP proxy"
 
2501
msgstr "HTTP proxy"
 
2502
 
 
2503
# src/schema/pgLanguage.cpp:66 standard input:6
 
2504
# src/schema/pgLanguage.cpp:66 standard input:6
 
2505
#: input:235
 
2506
#: src/schema/pgLanguage.cpp:66
 
2507
msgid "Handler"
 
2508
msgstr "ハンドラー"
 
2509
 
 
2510
# standard input:5
 
2511
# standard input:5
 
2512
#: input:361
 
2513
msgid "Has OIDs"
 
2514
msgstr "OIDを持つ"
 
2515
 
 
2516
#: src/schema/pgTable.cpp:399
 
2517
msgid "Has OIDs?"
 
2518
msgstr "OIDを持つ?"
 
2519
 
 
2520
#: src/schema/pgTable.cpp:417
 
2521
msgid "Heap Blocks Hit"
 
2522
msgstr "ヒープブロックにヒット"
 
2523
 
 
2524
#: src/schema/pgTable.cpp:416
 
2525
msgid "Heap Blocks Read"
 
2526
msgstr "ヒープブロックを読み込み"
 
2527
 
 
2528
#: input:11
 
2529
#: input:22
 
2530
#: input:31
 
2531
#: input:44
 
2532
#: input:62
 
2533
#: input:78
 
2534
#: input:92
 
2535
#: input:140
 
2536
#: input:166
 
2537
#: input:178
 
2538
#: input:192
 
2539
#: input:204
 
2540
#: input:227
 
2541
#: input:238
 
2542
#: input:260
 
2543
#: input:275
 
2544
#: input:299
 
2545
#: input:308
 
2546
#: input:323
 
2547
#: input:336
 
2548
#: input:353
 
2549
#: input:373
 
2550
#: input:381
 
2551
#: input:398
 
2552
#: input:436
 
2553
#: input:457
 
2554
#: input:466
 
2555
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:108
 
2556
#: src/ui/frmQuery.cpp:199
 
2557
msgid "Help"
 
2558
msgstr "ヘルプ"
 
2559
 
 
2560
#: src/ui/events.cpp:574
 
2561
msgid "Hide system objects"
 
2562
msgstr "システムオブジェクトを隠す"
 
2563
 
 
2564
#: src/schema/pgColumn.cpp:247
 
2565
msgid "Histogram Bounds"
 
2566
msgstr "ヒストグラム境界"
 
2567
 
 
2568
#: src/ui/frmQuery.cpp:215
 
2569
msgid "History"
 
2570
msgstr "ヒストリー"
 
2571
 
 
2572
#: src/schema/pgServer.cpp:472
 
2573
msgid "Hostname"
 
2574
msgstr "ホスト名"
 
2575
 
 
2576
# standard input:3
 
2577
# standard input:3
 
2578
msgid "Hostname/IP Address"
 
2579
msgstr "ホスト名/IPアドレス"
 
2580
 
 
2581
#: src/ui/frmMain.cpp:212
 
2582
msgid "How to send a bugreport to the pgAdmin Development Team."
 
2583
msgstr "pgAdmin開発チームにバグレポートを送る方法。"
 
2584
 
 
2585
msgid "Huh?"
 
2586
msgstr "はぁ?"
 
2587
 
 
2588
# standard input:10
 
2589
# standard input:10
 
2590
#: input:153
 
2591
msgid "IMMUTABLE"
 
2592
msgstr "IMMUTABLE"
 
2593
 
 
2594
# standard input:8
 
2595
# standard input:8
 
2596
#: input:613
 
2597
msgid "INNER JOIN"
 
2598
msgstr "INNER JOIN"
 
2599
 
 
2600
# standard input:6
 
2601
# standard input:11
 
2602
# standard input:6
 
2603
# standard input:11
 
2604
#: input:268
 
2605
#: input:394
 
2606
msgid "INSERT"
 
2607
msgstr "INSERT"
 
2608
 
 
2609
# standard
 
2610
#: input:350
 
2611
msgid "Ignore"
 
2612
msgstr "無視"
 
2613
 
 
2614
# standard
 
2615
#: input:249
 
2616
msgid "Implementation"
 
2617
msgstr "実装"
 
2618
 
 
2619
# standard input:7
 
2620
# standard input:7
 
2621
#: input:20
 
2622
msgid "Implicit"
 
2623
msgstr "暗黙的"
 
2624
 
 
2625
#: src/ui/frmPassword.cpp:66
 
2626
msgid "Incorrect password!"
 
2627
msgstr "パスワードが不正です!"
 
2628
 
 
2629
# src/schema/pgSequence.cpp:94 standard input:4
 
2630
# src/schema/pgSequence.cpp:94 standard input:4
 
2631
#: input:316
 
2632
#: src/schema/pgSequence.cpp:97
 
2633
msgid "Increment"
 
2634
msgstr "増分値"
 
2635
 
 
2636
#: src/schema/pgObject.cpp:71
 
2637
msgid "Index"
 
2638
msgstr "インデックス"
 
2639
 
 
2640
#: src/schema/pgTable.cpp:419
 
2641
msgid "Index Blocks Hit"
 
2642
msgstr "インデックスブロックにヒット"
 
2643
 
 
2644
#: src/schema/pgTable.cpp:418
 
2645
msgid "Index Blocks Read"
 
2646
msgstr "インデックスブロックを読み込み"
 
2647
 
 
2648
#: src/schema/pgTable.cpp:411
 
2649
msgid "Index Scans"
 
2650
msgstr "インデックススキャン"
 
2651
 
 
2652
#: src/schema/pgIndex.cpp:222
 
2653
msgid "Index Size"
 
2654
msgstr "インデックスサイズ"
 
2655
 
 
2656
#: src/schema/pgTable.cpp:412
 
2657
msgid "Index Tuples Fetched"
 
2658
msgstr "インデックスタプルの範囲"
 
2659
 
 
2660
#: src/schema/pgObject.cpp:70
 
2661
msgid "Indexes"
 
2662
msgstr "インデックス"
 
2663
 
 
2664
#: src/schema/pgColumn.cpp:229
 
2665
#: src/ui/dlgTable.cpp:171
 
2666
msgid "Inherited"
 
2667
msgstr "継承"
 
2668
 
 
2669
#: src/ui/dlgTable.cpp:542
 
2670
#, c-format
 
2671
msgid "Inherited from table %s"
 
2672
msgstr "テーブル %s から継承"
 
2673
 
 
2674
#: src/schema/pgTable.cpp:398
 
2675
msgid "Inherited tables"
 
2676
msgstr "継承されたテーブル"
 
2677
 
 
2678
#: src/schema/pgTable.cpp:396
 
2679
msgid "Inherited tables count"
 
2680
msgstr "継承されたテーブルカウント"
 
2681
 
 
2682
#: input:362
 
2683
msgid "Inherits from tables"
 
2684
msgstr "テーブルから継承"
 
2685
 
 
2686
#: src/schema/pgTable.cpp:395
 
2687
msgid "Inherits tables"
 
2688
msgstr "継承テーブル"
 
2689
 
 
2690
#: input:332
 
2691
msgid "Initial DB"
 
2692
msgstr "最初のDB"
 
2693
 
 
2694
# src/schema/pgServer.cpp:268 standard input:9
 
2695
# src/schema/pgServer.cpp:268 standard input:9
 
2696
msgid "Initial Database"
 
2697
msgstr "最初のデータベース"
 
2698
 
 
2699
# standard input:9
 
2700
# standard input:9
 
2701
#: input:9
 
2702
#: src/schema/pgAggregate.cpp:85
 
2703
msgid "Initial condition"
 
2704
msgstr "状態の初期値"
 
2705
 
 
2706
# standard input:8
 
2707
# standard input:8
 
2708
#: src/schema/pgServer.cpp:498
 
2709
msgid "Initial database"
 
2710
msgstr "初期データベース"
 
2711
 
 
2712
# standard input:8
 
2713
# standard input:8
 
2714
#: src/schema/pgDatabase.cpp:246
 
2715
msgid "Initial database can't be dropped."
 
2716
msgstr "最初のデータベースは抹消することができません。"
 
2717
 
 
2718
#: src/schema/pgCheck.cpp:80
 
2719
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:161
 
2720
msgid "Initially?"
 
2721
msgstr "最初に?"
 
2722
 
 
2723
# standard input:9
 
2724
# standard input:9
 
2725
#: input:410
 
2726
#: src/schema/pgType.cpp:143
 
2727
msgid "Input function"
 
2728
msgstr "入力関数"
 
2729
 
 
2730
#: input:5
 
2731
#: src/schema/pgAggregate.cpp:78
 
2732
msgid "Input type"
 
2733
msgstr "入力型"
 
2734
 
 
2735
#: input:488
 
2736
msgid "Insert commands"
 
2737
msgstr "インサートコマンド"
 
2738
 
 
2739
# standard input:11
 
2740
# standard input:11
 
2741
#: input:414
 
2742
#: src/schema/pgType.cpp:135
 
2743
msgid "Internal length"
 
2744
msgstr "内部の長さ "
 
2745
 
 
2746
# standard input:2
 
2747
# standard input:2
 
2748
#: input:290
 
2749
msgid "Interval"
 
2750
msgstr "間隔"
 
2751
 
 
2752
#: src/schema/pgObject.cpp:82
 
2753
msgid "Job"
 
2754
msgstr "ジョブ"
 
2755
 
 
2756
# standard
 
2757
#: input:212
 
2758
msgid "Job class"
 
2759
msgstr "ジョブクラス"
 
2760
 
 
2761
# standard input:1
 
2762
# standard input:1
 
2763
#: input:606
 
2764
msgid "Join"
 
2765
msgstr "結合"
 
2766
 
 
2767
# standard input:3
 
2768
# standard input:3
 
2769
#: input:608
 
2770
msgid "Join Type"
 
2771
msgstr "結合型"
 
2772
 
 
2773
#: input:251
 
2774
#: src/schema/pgOperator.cpp:127
 
2775
msgid "Join function"
 
2776
msgstr "結合ファンクション"
 
2777
 
 
2778
#: input:282
 
2779
#: input:346
 
2780
#: src/schema/pgOperator.cpp:118
 
2781
msgid "Kind"
 
2782
msgstr "種類"
 
2783
 
 
2784
# standard input:9
 
2785
# standard input:9
 
2786
#: input:614
 
2787
msgid "LEFT JOIN"
 
2788
msgstr "LEFT JOIN"
 
2789
 
 
2790
# standard
 
2791
#: input:504
 
2792
msgid "LF"
 
2793
msgstr "LF"
 
2794
 
 
2795
# src/schema/pgfunction.cpp:104 standard input:6
 
2796
# src/schema/pgfunction.cpp:104 standard input:3
 
2797
# src/schema/pgfunction.cpp:104 standard input:6
 
2798
# src/schema/pgfunction.cpp:104 standard input:3
 
2799
#: input:149
 
2800
#: src/schema/pgFunction.cpp:104
 
2801
#: src/schema/pgObject.cpp:39
 
2802
msgid "Language"
 
2803
msgstr "言語"
 
2804
 
 
2805
#: src/schema/pgObject.cpp:38
 
2806
msgid "Languages"
 
2807
msgstr "言語"
 
2808
 
 
2809
# standard
 
2810
#: input:217
 
2811
msgid "Last result"
 
2812
msgstr "最後の結果"
 
2813
 
 
2814
# standard
 
2815
#: input:216
 
2816
msgid "Last run"
 
2817
msgstr "最後の実行"
 
2818
 
 
2819
# standard input:11
 
2820
# standard input:11
 
2821
#: src/schema/pgServer.cpp:505
 
2822
msgid "Last system OID"
 
2823
msgstr "最後のシステムOID"
 
2824
 
 
2825
#: src/schema/pgOperator.cpp:129
 
2826
msgid "Left Sort operator"
 
2827
msgstr "左辺データ型のソートオペレータ"
 
2828
 
 
2829
# standard input:2
 
2830
# standard input:2
 
2831
#: input:607
 
2832
msgid "Left Table Columns"
 
2833
msgstr "左辺のテーブル列"
 
2834
 
 
2835
# standard input:14
 
2836
# standard input:14
 
2837
#: input:254
 
2838
msgid "Left sort op"
 
2839
msgstr "左辺データソート"
 
2840
 
 
2841
# standard input:5
 
2842
# standard input:5
 
2843
#: input:245
 
2844
#: src/schema/pgOperator.cpp:120
 
2845
msgid "Left type"
 
2846
msgstr "左辺の型"
 
2847
 
 
2848
# standard input:4
 
2849
# standard input:7
 
2850
# standard input:30
 
2851
# standard input:4
 
2852
# standard input:7
 
2853
# standard input:30
 
2854
#: input:37
 
2855
#: input:88
 
2856
#: input:432
 
2857
msgid "Length"
 
2858
msgstr "長さ"
 
2859
 
 
2860
#: src/schema/pgOperator.cpp:131
 
2861
msgid "Less Than operator"
 
2862
msgstr "オペレータより小さい"
 
2863
 
 
2864
# standard input:25
 
2865
# standard input:25
 
2866
#: src/ui/frmStatus.cpp:138
 
2867
msgid "Level"
 
2868
msgstr "レベル"
 
2869
 
 
2870
#: src/ui/frmQuery.cpp:1112
 
2871
msgid "Limit exceeded"
 
2872
msgstr "超過の限界"
 
2873
 
 
2874
# standard input:21
 
2875
# standard input:21
 
2876
#: input:165
 
2877
#: src/schema/pgFunction.cpp:109
 
2878
msgid "Link symbol"
 
2879
msgstr "シンボルリンク"
 
2880
 
 
2881
# standard
 
2882
#: input:109
 
2883
msgid "Lists the columns that the data will be sorted by."
 
2884
msgstr "データソートする列を列挙"
 
2885
 
 
2886
#: src/ui/dlgForeignKey.cpp:279
 
2887
msgid "Local"
 
2888
msgstr "ローカル"
 
2889
 
 
2890
# standard
 
2891
#: input:515
 
2892
msgid "Local charset"
 
2893
msgstr "ローカルな文字セット"
 
2894
 
 
2895
# standard input:8
 
2896
# standard input:8
 
2897
#: input:125
 
2898
msgid "Local column"
 
2899
msgstr "ローカル列"
 
2900
 
 
2901
# src/schema/pgRule.cpp:77 standard input:12
 
2902
# src/schema/pgRule.cpp:77 standard input:12
 
2903
#: input:378
 
2904
#: src/schema/pgTablespace.cpp:133
 
2905
msgid "Location"
 
2906
msgstr "ロケーション"
 
2907
 
 
2908
# standard
 
2909
#: input:644
 
2910
msgid "Locks"
 
2911
msgstr "ロック"
 
2912
 
 
2913
# standard input:25
 
2914
# standard input:25
 
2915
#: input:586
 
2916
msgid "Log Level"
 
2917
msgstr "ログの出力レベル"
 
2918
 
 
2919
#: src/ui/frmStatus.cpp:140
 
2920
msgid "Log entry"
 
2921
msgstr "ログ・エントリー"
 
2922
 
 
2923
#: src/ui/frmOptions.cpp:273
 
2924
#: src/ui/frmQuery.cpp:498
 
2925
msgid "Log files (*.log)|*.log|All files (*.*)|*.*"
 
2926
msgstr "ログファイル (*.log)|*.log|全てのファイル (*.*)|*.*"
 
2927
 
 
2928
#: input:647
 
2929
msgid "Logfile"
 
2930
msgstr "ログファイル"
 
2931
 
 
2932
# standard input:20
 
2933
# standard input:20
 
2934
#: input:581
 
2935
msgid "Logfile (%ID will be replaced with the Process ID)"
 
2936
msgstr "ログファイル (%ID の指定はプロセスIDと置き換えることができます)"
 
2937
 
 
2938
#: src/ui/frmStatus.cpp:738
 
2939
msgid "Logfile rotation"
 
2940
msgstr "ログファイルのローテーション"
 
2941
 
 
2942
# standard input:19
 
2943
# standard input:19
 
2944
#: input:580
 
2945
msgid "Logging"
 
2946
msgstr "ロギング設定"
 
2947
 
 
2948
# standard input:26
 
2949
# standard input:26
 
2950
#: input:428
 
2951
msgid "MAIN"
 
2952
msgstr "メイン"
 
2953
 
 
2954
#: src/ui/frmMaintenance.cpp:55
 
2955
#, c-format
 
2956
msgid "Maintain %s %s"
 
2957
msgstr "維持 %s %s"
 
2958
 
 
2959
#: src/ui/frmMain.cpp:188
 
2960
#: src/ui/frmMain.cpp:259
 
2961
msgid "Maintain the current database or table."
 
2962
msgstr "現在のデータベース、あるいはテーブルを維持する。"
 
2963
 
 
2964
# standard
 
2965
#: input:540
 
2966
#: src/ui/frmMain.cpp:259
 
2967
msgid "Maintenance"
 
2968
msgstr "メンテナンス"
 
2969
 
 
2970
#: input:542
 
2971
msgid "Maintenance operation"
 
2972
msgstr "メンテナンス・オペレーション"
 
2973
 
 
2974
# standard input:16
 
2975
# standard input:16
 
2976
#: input:577
 
2977
msgid "Max. characters per column"
 
2978
msgstr "欄あたりの最大文字数"
 
2979
 
 
2980
# src/schema/pgSequence.cpp:93 standard input:7
 
2981
# src/schema/pgSequence.cpp:93 standard input:7
 
2982
#: input:319
 
2983
#: src/schema/pgSequence.cpp:96
 
2984
msgid "Maximum"
 
2985
msgstr "最大値"
 
2986
 
 
2987
# standard input:14
 
2988
# standard input:14
 
2989
#: input:575
 
2990
msgid "Maximum rows to retrieve"
 
2991
msgstr "検索すべき最大の行数"
 
2992
 
 
2993
# standard input:15
 
2994
# standard input:15
 
2995
#: input:576
 
2996
msgid "Maximums rows to retrieve into output window; 0 = unlimited"
 
2997
msgstr "アウトプットウインドウへ検索する最大行; 0=無制限 "
 
2998
 
 
2999
#: src/ui/dlgType.cpp:76
 
3000
msgid "Member"
 
3001
msgstr "メンバー"
 
3002
 
 
3003
#: src/schema/pgGroup.cpp:96
 
3004
msgid "Member count"
 
3005
msgstr "メンバー数"
 
3006
 
 
3007
# standard input:28
 
3008
# standard input:28
 
3009
#: input:430
 
3010
msgid "Member name"
 
3011
msgstr "メンバー名"
 
3012
 
 
3013
#: src/schema/pgUser.cpp:222
 
3014
msgid "Member of"
 
3015
msgstr "メンバー"
 
3016
 
 
3017
# src/schema/pgGroup.cpp:94 src/schema/pgType.cpp:129 standard input:4
 
3018
# src/schema/pgGroup.cpp:94 src/schema/pgType.cpp:129 standard input:4
 
3019
#: input:173
 
3020
#: src/schema/pgGroup.cpp:97
 
3021
#: src/schema/pgType.cpp:130
 
3022
msgid "Members"
 
3023
msgstr "メンバー"
 
3024
 
 
3025
#: input:498
 
3026
#: input:554
 
3027
#: input:635
 
3028
#: src/ui/frmGrantWizard.cpp:174
 
3029
#: src/ui/frmIndexcheck.cpp:61
 
3030
#: src/ui/frmQuery.cpp:214
 
3031
msgid "Messages"
 
3032
msgstr "メッセージ"
 
3033
 
 
3034
# src/schema/pgSequence.cpp:92 standard input:6
 
3035
# src/schema/pgSequence.cpp:92 standard input:6
 
3036
#: input:318
 
3037
#: src/schema/pgSequence.cpp:95
 
3038
msgid "Minimum"
 
3039
msgstr "最小値"
 
3040
 
 
3041
#: src/ui/frmStatus.cpp:111
 
3042
msgid "Mode"
 
3043
msgstr "方法"
 
3044
 
 
3045
#: src/schema/pgColumn.cpp:246
 
3046
msgid "Most Common Frequencies"
 
3047
msgstr "最も一般的な頻度"
 
3048
 
 
3049
#: src/schema/pgColumn.cpp:245
 
3050
msgid "Most Common Values"
 
3051
msgstr "最も一般的な値"
 
3052
 
 
3053
msgid "Moved"
 
3054
msgstr "動かされた"
 
3055
 
 
3056
# standard input:13
 
3057
# standard input:13
 
3058
#: input:618
 
3059
msgid "Multiple Column Joins"
 
3060
msgstr "複数の列結合"
 
3061
 
 
3062
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3063
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3064
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3065
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3066
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3067
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3068
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3069
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3070
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3071
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3072
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3073
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3074
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3075
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3076
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3077
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3078
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3079
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3080
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3081
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3082
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3083
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3084
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3085
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3086
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3087
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3088
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3089
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3090
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3091
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3092
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3093
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3094
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3095
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3096
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3097
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3098
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3099
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3100
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3101
# src/schema/pgtrigger.cpp:138 standard input:2
 
3102
#: input:2
 
3103
#: input:15
 
3104
#: input:26
 
3105
#: input:35
 
3106
#: input:54
 
3107
#: input:66
 
3108
#: input:82
 
3109
#: input:117
 
3110
#: input:144
 
3111
#: input:182
 
3112
#: input:196
 
3113
#: input:208
 
3114
#: input:231
 
3115
#: input:242
 
3116
#: input:264
 
3117
#: input:279
 
3118
#: input:303
 
3119
#: input:312
 
3120
#: input:340
 
3121
#: input:357
 
3122
#: input:377
 
3123
#: input:385
 
3124
#: input:402
 
3125
#: input:461
 
3126
#: src/schema/pgAggregate.cpp:77
 
3127
#: src/schema/pgCast.cpp:62
 
3128
#: src/schema/pgCheck.cpp:76
 
3129
#: src/schema/pgColumn.cpp:220
 
3130
#: src/schema/pgConversion.cpp:62
 
3131
#: src/schema/pgDatabase.cpp:334
 
3132
#: src/schema/pgDomain.cpp:93
 
3133
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:151
 
3134
#: src/schema/pgFunction.cpp:98
 
3135
#: src/schema/pgGroup.cpp:94
 
3136
#: src/schema/pgIndex.cpp:197
 
3137
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:94
 
3138
#: src/schema/pgLanguage.cpp:62
 
3139
#: src/schema/pgObject.cpp:169
 
3140
#: src/schema/pgOperator.cpp:115
 
3141
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:157
 
3142
#: src/schema/pgRule.cpp:61
 
3143
#: src/schema/pgSchema.cpp:152
 
3144
#: src/schema/pgSequence.cpp:88
 
3145
#: src/schema/pgTable.cpp:377
 
3146
#: src/schema/pgTablespace.cpp:45
 
3147
#: src/schema/pgTablespace.cpp:130
 
3148
#: src/schema/pgTrigger.cpp:139
 
3149
#: src/schema/pgType.cpp:125
 
3150
#: src/schema/pgUser.cpp:94
 
3151
#: src/schema/pgUser.cpp:206
 
3152
#: src/schema/pgView.cpp:82
 
3153
#: src/ui/dlgFunction.cpp:117
 
3154
#: src/ui/frmRestore.cpp:382
 
3155
msgid "Name"
 
3156
msgstr "名前"
 
3157
 
 
3158
#: src/ui/dlgType.cpp:236
 
3159
msgid "Name may not start with '_'."
 
3160
msgstr "名前は、 '_'で始めることはできません。"
 
3161
 
 
3162
# standard input:3
 
3163
# standard input:3
 
3164
#: input:48
 
3165
msgid "Need password"
 
3166
msgstr "パスワード必須"
 
3167
 
 
3168
# standard input:3
 
3169
# standard input:3
 
3170
#: src/schema/pgServer.cpp:500
 
3171
msgid "Need password?"
 
3172
msgstr "パスワード必須?"
 
3173
 
 
3174
# src/schema/pgOperator.cpp:110 standard input:13
 
3175
# src/schema/pgOperator.cpp:110 standard input:13
 
3176
#: input:253
 
3177
#: src/schema/pgOperator.cpp:126
 
3178
msgid "Negator"
 
3179
msgstr "否定子"
 
3180
 
 
3181
#: src/ui/frmMain.cpp:171
 
3182
msgid "New &Object"
 
3183
msgstr "新規オブジェクト(&O)"
 
3184
 
 
3185
#: src/schema/pgObject.cpp:45
 
3186
msgid "New Aggregate"
 
3187
msgstr "新しい集約関数"
 
3188
 
 
3189
#: src/schema/pgObject.cpp:47
 
3190
msgid "New Cast"
 
3191
msgstr "新しいキャスト"
 
3192
 
 
3193
#: src/schema/pgObject.cpp:79
 
3194
msgid "New Check Constraint"
 
3195
msgstr "新しいチェック制約"
 
3196
 
 
3197
#: src/schema/pgObject.cpp:69
 
3198
msgid "New Column"
 
3199
msgstr "新しい列"
 
3200
 
 
3201
#: src/schema/pgObject.cpp:49
 
3202
msgid "New Conversion"
 
3203
msgstr "新しいコンバージョン"
 
3204
 
 
3205
#: src/schema/pgObject.cpp:33
 
3206
msgid "New Database"
 
3207
msgstr "新しいデータベース"
 
3208
 
 
3209
#: src/schema/pgObject.cpp:51
 
3210
msgid "New Domain"
 
3211
msgstr "新しいドメイン"
 
3212
 
 
3213
#: src/schema/pgObject.cpp:80
 
3214
msgid "New Foreign Key"
 
3215
msgstr "新しい外部キー"
 
3216
 
 
3217
#: src/schema/pgObject.cpp:53
 
3218
msgid "New Function"
 
3219
msgstr "新しいファンクション"
 
3220
 
 
3221
#: src/schema/pgObject.cpp:35
 
3222
msgid "New Group"
 
3223
msgstr "新しいグループ"
 
3224
 
 
3225
#: src/schema/pgObject.cpp:71
 
3226
msgid "New Index"
 
3227
msgstr "新しいインデックス"
 
3228
 
 
3229
#: src/schema/pgObject.cpp:82
 
3230
msgid "New Job"
 
3231
msgstr "新しいジョブ"
 
3232
 
 
3233
#: src/schema/pgObject.cpp:39
 
3234
msgid "New Language"
 
3235
msgstr "新しい言語"
 
3236
 
 
3237
#: src/schema/pgObject.cpp:57
 
3238
msgid "New Operator"
 
3239
msgstr "新しいオペレータ"
 
3240
 
 
3241
#: src/schema/pgObject.cpp:59
 
3242
msgid "New Operator Class"
 
3243
msgstr "新しいオペレータクラス"
 
3244
 
 
3245
# standard input:3
 
3246
# standard input:3
 
3247
#: input:601
 
3248
msgid "New Password"
 
3249
msgstr "新しいパスワード"
 
3250
 
 
3251
#: src/schema/pgObject.cpp:77
 
3252
msgid "New Primary Key"
 
3253
msgstr "新しい主キー"
 
3254
 
 
3255
#: src/schema/pgObject.cpp:73
 
3256
msgid "New Rule"
 
3257
msgstr "新しいルール"
 
3258
 
 
3259
#: src/schema/pgObject.cpp:84
 
3260
msgid "New Schedule"
 
3261
msgstr "新しいスケジュール"
 
3262
 
 
3263
#: src/schema/pgObject.cpp:41
 
3264
msgid "New Schema"
 
3265
msgstr "新しいスキーマ"
 
3266
 
 
3267
#: src/schema/pgObject.cpp:61
 
3268
msgid "New Sequence"
 
3269
msgstr "新しいシーケンス"
 
3270
 
 
3271
#: src/schema/pgObject.cpp:31
 
3272
msgid "New Server"
 
3273
msgstr "新しいサーバー"
 
3274
 
 
3275
#: src/schema/pgObject.cpp:83
 
3276
msgid "New Step"
 
3277
msgstr "新しい手段"
 
3278
 
 
3279
#: src/schema/pgObject.cpp:63
 
3280
msgid "New Table"
 
3281
msgstr "新しいテーブル"
 
3282
 
 
3283
#: src/schema/pgObject.cpp:43
 
3284
msgid "New Tablespace"
 
3285
msgstr "新しいテーブルスペース"
 
3286
 
 
3287
#: src/schema/pgObject.cpp:75
 
3288
msgid "New Trigger"
 
3289
msgstr "新しいトリガー"
 
3290
 
 
3291
#: src/schema/pgObject.cpp:55
 
3292
msgid "New Trigger Function"
 
3293
msgstr "新しいトリガーファンクション"
 
3294
 
 
3295
#: src/schema/pgObject.cpp:65
 
3296
msgid "New Type"
 
3297
msgstr "新しい型"
 
3298
 
 
3299
#: src/schema/pgObject.cpp:78
 
3300
msgid "New Unique Constraint"
 
3301
msgstr "新しいユニーク制約"
 
3302
 
 
3303
#: src/schema/pgObject.cpp:37
 
3304
msgid "New User"
 
3305
msgstr "新しいユーザー"
 
3306
 
 
3307
#: src/schema/pgObject.cpp:67
 
3308
msgid "New View"
 
3309
msgstr "新しいビュー"
 
3310
 
 
3311
#: src/ui/dlgColumn.cpp:397
 
3312
msgid "New length must not be less than old length."
 
3313
msgstr "新しい長さは古いものより小さくてはいけません。"
 
3314
 
 
3315
#: src/ui/dlgColumn.cpp:400
 
3316
msgid "New precision must not be less than old precision."
 
3317
msgstr "新しい精度は古いものより小さくてはいけません。"
 
3318
 
 
3319
#: src/ui/dlgColumn.cpp:402
 
3320
msgid "New total digits must not be less than old total digits."
 
3321
msgstr "新しい数値は古いものより小さくてはいけません。"
 
3322
 
 
3323
# standard
 
3324
#: input:215
 
3325
msgid "Next run"
 
3326
msgstr "次回の実行"
 
3327
 
 
3328
#: src/ui/frmStatus.cpp:375
 
3329
#: src/utils/misc.cpp:71
 
3330
msgid "No"
 
3331
msgstr "いいえ"
 
3332
 
 
3333
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:580
 
3334
msgid "No Table or view."
 
3335
msgstr "テーブルまたはビューがありません。"
 
3336
 
 
3337
# standard input:1
 
3338
# standard input:1
 
3339
#: src/db/pgConn.cpp:358
 
3340
msgid "No connection to database."
 
3341
msgstr "データベースへのコネクションがありません。"
 
3342
 
 
3343
#: src/ui/frmQuery.cpp:1089
 
3344
msgid "No data to export."
 
3345
msgstr "エクスポートデータ無し"
 
3346
 
 
3347
#: input:494
 
3348
#: input:631
 
3349
msgid "No owner"
 
3350
msgstr "所有者無し"
 
3351
 
 
3352
#: src/ui/events.cpp:701
 
3353
#: src/ui/frmMain.cpp:355
 
3354
msgid "No properties are available for the current selection"
 
3355
msgstr "いかなるプロパティも現在の選択で利用できません。"
 
3356
 
 
3357
#: src/schema/pgObject.cpp:161
 
3358
#: src/ui/frmMain.cpp:361
 
3359
msgid "No statistics are available for the current selection"
 
3360
msgstr "いかなる統計情報も現在の選択で利用できません。"
 
3361
 
 
3362
#: src/schema/pgObject.cpp:29
 
3363
msgid "None"
 
3364
msgstr "無し"
 
3365
 
 
3366
# standard input:7
 
3367
# standard input:9
 
3368
# standard input:7
 
3369
# standard input:9
 
3370
#: input:41
 
3371
#: input:90
 
3372
msgid "Not NULL"
 
3373
msgstr "NOT NULL"
 
3374
 
 
3375
#: src/schema/pgColumn.cpp:225
 
3376
#: src/schema/pgDomain.cpp:101
 
3377
msgid "Not NULL?"
 
3378
msgstr "NOT NULL?"
 
3379
 
 
3380
#: src/ui/ctlSQLBox.cpp:436
 
3381
msgid "Not implemented"
 
3382
msgstr "実行されませんでした"
 
3383
 
 
3384
#: src/ui/dlgProperty.cpp:807
 
3385
#: src/ui/dlgProperty.cpp:831
 
3386
msgid "Not implemented."
 
3387
msgstr "実行されませんでした。"
 
3388
 
 
3389
msgid "Nothing"
 
3390
msgstr "何も在りません"
 
3391
 
 
3392
#: src/schema/pgColumn.cpp:242
 
3393
msgid "Null Fraction"
 
3394
msgstr "無効の断片"
 
3395
 
 
3396
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3397
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3398
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3399
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3400
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3401
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:4
 
3402
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3403
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3404
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3405
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3406
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3407
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3408
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3409
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3410
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3411
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3412
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3413
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3414
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3415
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3416
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:4
 
3417
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3418
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3419
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3420
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3421
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3422
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3423
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3424
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3425
# src/schema/pgtrigger.cpp:139 standard input:3
 
3426
#: input:3
 
3427
#: input:16
 
3428
#: input:55
 
3429
#: input:67
 
3430
#: input:83
 
3431
#: input:147
 
3432
#: input:209
 
3433
#: input:232
 
3434
#: input:243
 
3435
#: input:265
 
3436
#: input:280
 
3437
#: input:304
 
3438
#: input:313
 
3439
#: input:341
 
3440
#: input:358
 
3441
#: input:386
 
3442
#: input:403
 
3443
#: input:462
 
3444
#: src/schema/pgAggregate.cpp:79
 
3445
#: src/schema/pgCast.cpp:63
 
3446
#: src/schema/pgCheck.cpp:77
 
3447
#: src/schema/pgConversion.cpp:63
 
3448
#: src/schema/pgDatabase.cpp:335
 
3449
#: src/schema/pgDomain.cpp:94
 
3450
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:152
 
3451
#: src/schema/pgFunction.cpp:99
 
3452
#: src/schema/pgIndex.cpp:198
 
3453
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:95
 
3454
#: src/schema/pgLanguage.cpp:63
 
3455
#: src/schema/pgOperator.cpp:116
 
3456
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:158
 
3457
#: src/schema/pgRule.cpp:62
 
3458
#: src/schema/pgSchema.cpp:153
 
3459
#: src/schema/pgSequence.cpp:89
 
3460
#: src/schema/pgTable.cpp:378
 
3461
#: src/schema/pgTablespace.cpp:131
 
3462
#: src/schema/pgTrigger.cpp:140
 
3463
#: src/schema/pgType.cpp:126
 
3464
#: src/schema/pgView.cpp:83
 
3465
msgid "OID"
 
3466
msgstr "OID"
 
3467
 
 
3468
# standard input:11
 
3469
# standard input:9
 
3470
# standard input:7
 
3471
# standard input:9
 
3472
# standard input:10
 
3473
# standard input:29
 
3474
# standard input:11
 
3475
# standard input:23
 
3476
# standard input:22
 
3477
# standard input:9
 
3478
# standard input:10
 
3479
# standard input:9
 
3480
# standard input:8
 
3481
# standard input:20
 
3482
# standard input:13
 
3483
# standard input:6
 
3484
# standard input:11
 
3485
# standard input:14
 
3486
# standard input:15
 
3487
# standard input:34
 
3488
# standard input:18
 
3489
# standard input:6
 
3490
# standard input:11
 
3491
# standard input:9
 
3492
# standard input:7
 
3493
# standard input:9
 
3494
# standard input:10
 
3495
# standard input:29
 
3496
# standard input:11
 
3497
# standard input:23
 
3498
# standard input:22
 
3499
# standard input:9
 
3500
# standard input:10
 
3501
# standard input:9
 
3502
# standard input:8
 
3503
# standard input:20
 
3504
# standard input:13
 
3505
# standard input:6
 
3506
# standard input:11
 
3507
# standard input:14
 
3508
# standard input:15
 
3509
# standard input:34
 
3510
# standard input:18
 
3511
# standard input:6
 
3512
#: input:12
 
3513
#: input:23
 
3514
#: input:32
 
3515
#: input:45
 
3516
#: input:63
 
3517
#: input:79
 
3518
#: input:93
 
3519
#: input:98
 
3520
#: input:141
 
3521
#: input:168
 
3522
#: input:179
 
3523
#: input:193
 
3524
#: input:205
 
3525
#: input:228
 
3526
#: input:239
 
3527
#: input:261
 
3528
#: input:276
 
3529
#: input:300
 
3530
#: input:309
 
3531
#: input:324
 
3532
#: input:337
 
3533
#: input:354
 
3534
#: input:374
 
3535
#: input:382
 
3536
#: input:399
 
3537
#: input:437
 
3538
#: input:458
 
3539
#: input:468
 
3540
#: src/ui/frmRestore.cpp:348
 
3541
msgid "OK"
 
3542
msgstr "OK"
 
3543
 
 
3544
#: src/ui/frmQuery.cpp:1015
 
3545
#: src/ui/frmQuery.cpp:1096
 
3546
#: src/ui/frmQuery.cpp:1176
 
3547
msgid "OK."
 
3548
msgstr "OK."
 
3549
 
 
3550
# standard input:18
 
3551
# standard input:18
 
3552
#: input:623
 
3553
msgid "OR"
 
3554
msgstr "OR"
 
3555
 
 
3556
# standard input:20
 
3557
# standard input:20
 
3558
#: input:164
 
3559
#: src/schema/pgFunction.cpp:108
 
3560
msgid "Object file"
 
3561
msgstr "オブジェクトファイル"
 
3562
 
 
3563
#: src/schema/pgDatabase.cpp:357
 
3564
msgid "Old style FKs"
 
3565
msgstr "OidスタイルのFK"
 
3566
 
 
3567
# src/schema/pgforeignkey.cpp:145 standard input:18
 
3568
# src/schema/pgforeignkey.cpp:145 standard input:18
 
3569
#: input:135
 
3570
msgid "On Delete"
 
3571
msgstr "削除のとき"
 
3572
 
 
3573
# src/schema/pgforeignkey.cpp:144 standard input:13
 
3574
# src/schema/pgforeignkey.cpp:144 standard input:13
 
3575
#: input:130
 
3576
msgid "On Update"
 
3577
msgstr "更新のとき"
 
3578
 
 
3579
# src/schema/pgforeignkey.cpp:145 standard input:18
 
3580
# src/schema/pgforeignkey.cpp:145 standard input:18
 
3581
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:159
 
3582
msgid "On delete"
 
3583
msgstr "削除のとき"
 
3584
 
 
3585
# src/schema/pgObject.cpp:42 standard input:4
 
3586
# src/schema/pgObject.cpp:42 standard input:4
 
3587
#: input:347
 
3588
msgid "On error"
 
3589
msgstr "エラーのとき"
 
3590
 
 
3591
# src/schema/pgforeignkey.cpp:144 standard input:13
 
3592
# src/schema/pgforeignkey.cpp:144 standard input:13
 
3593
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:158
 
3594
msgid "On update"
 
3595
msgstr "更新のとき"
 
3596
 
 
3597
#: src/ui/frmQuery.cpp:1021
 
3598
#, c-format
 
3599
msgid "One Row with OID %d inserted."
 
3600
msgstr "OID %d をもつ一行が挿入されました。"
 
3601
 
 
3602
# src/schema/pgforeignkey.cpp:144 standard input:13
 
3603
# src/schema/pgforeignkey.cpp:144 standard input:13
 
3604
#: input:492
 
3605
#: input:628
 
3606
msgid "Only data"
 
3607
msgstr "データのみ"
 
3608
 
 
3609
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:5
 
3610
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:6
 
3611
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:13
 
3612
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:5
 
3613
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:6
 
3614
# src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:83 standard input:13
 
3615
#: input:493
 
3616
#: input:629
 
3617
msgid "Only schema"
 
3618
msgstr "スキーマのみ"
 
3619
 
 
3620
#: src/ui/frmQuery.cpp:181
 
3621
msgid "Open"
 
3622
msgstr "開く"
 
3623
 
 
3624
#: src/ui/frmQuery.cpp:104
 
3625
msgid "Open a query file"
 
3626
msgstr "クエリーファイルを開く"
 
3627
 
 
3628
#: src/ui/frmQuery.cpp:181
 
3629
msgid "Open file"
 
3630
msgstr "ファイルを開く"
 
3631
 
 
3632
#: src/ui/frmQuery.cpp:790
 
3633
msgid "Open query file"
 
3634
msgstr "クエリーファイルを開く"
 
3635
 
 
3636
#: src/ui/frmMain.cpp:206
 
3637
#: src/ui/frmQuery.cpp:144
 
3638
msgid "Open the pgAdmin III helpfile."
 
3639
msgstr "pgAdmin III ヘルプファイルのオープン。"
 
3640
 
 
3641
# src/schema/pgObject.cpp:42 standard input:4
 
3642
# src/schema/pgObject.cpp:42 standard input:4
 
3643
#: input:609
 
3644
#: src/schema/pgObject.cpp:57
 
3645
msgid "Operator"
 
3646
msgstr "オペレータ"
 
3647
 
 
3648
#: src/schema/pgObject.cpp:59
 
3649
msgid "Operator Class"
 
3650
msgstr "オペレータクラス"
 
3651
 
 
3652
#: src/schema/pgObject.cpp:58
 
3653
msgid "Operator Classes"
 
3654
msgstr "オペレータクラス"
 
3655
 
 
3656
#: src/schema/pgIndex.cpp:206
 
3657
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:101
 
3658
msgid "Operator classes"
 
3659
msgstr "オペレータクラス"
 
3660
 
 
3661
#: input:247
 
3662
#: src/schema/pgOperator.cpp:124
 
3663
msgid "Operator function"
 
3664
msgstr "オペレータファンクション"
 
3665
 
 
3666
#: src/schema/pgObject.cpp:56
 
3667
msgid "Operators"
 
3668
msgstr "オペレータ"
 
3669
 
 
3670
# standard input:1
 
3671
# standard input:1
 
3672
#: input:479
 
3673
#: input:541
 
3674
#: input:558
 
3675
#: input:625
 
3676
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:106
 
3677
msgid "Options"
 
3678
msgstr "オプション"
 
3679
 
 
3680
#: src/ui/frmQuery.cpp:135
 
3681
msgid "Options modifying Explain output"
 
3682
msgstr "出力解釈を改変するオプション "
 
3683
 
 
3684
msgid "Or"
 
3685
msgstr "OR"
 
3686
 
 
3687
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:1817
 
3688
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:1875
 
3689
msgid "Out of Memory for cacheLinePool"
 
3690
msgstr "キャッシュラインプールがメモリ外です。"
 
3691
 
 
3692
msgid "Output"
 
3693
msgstr "出力"
 
3694
 
 
3695
# standard input:10
 
3696
# standard input:10
 
3697
#: input:411
 
3698
#: src/schema/pgType.cpp:144
 
3699
msgid "Output function"
 
3700
msgstr "出力関数"
 
3701
 
 
3702
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
 
3703
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
 
3704
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
 
3705
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
 
3706
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
 
3707
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
 
3708
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
 
3709
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
 
3710
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
 
3711
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
 
3712
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
 
3713
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
 
3714
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
 
3715
# src/schema/pgschema.cpp:148 standard input:4
 
3716
#: input:4
 
3717
#: input:56
 
3718
#: input:68
 
3719
#: input:84
 
3720
#: input:145
 
3721
#: input:244
 
3722
#: input:305
 
3723
#: input:314
 
3724
#: input:359
 
3725
#: input:379
 
3726
#: input:404
 
3727
#: input:463
 
3728
#: src/schema/pgAggregate.cpp:80
 
3729
#: src/schema/pgConversion.cpp:64
 
3730
#: src/schema/pgDatabase.cpp:336
 
3731
#: src/schema/pgDomain.cpp:95
 
3732
#: src/schema/pgFunction.cpp:100
 
3733
#: src/schema/pgOperator.cpp:117
 
3734
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:159
 
3735
#: src/schema/pgSchema.cpp:154
 
3736
#: src/schema/pgSequence.cpp:90
 
3737
#: src/schema/pgTable.cpp:379
 
3738
#: src/schema/pgTablespace.cpp:132
 
3739
#: src/schema/pgType.cpp:127
 
3740
#: src/schema/pgView.cpp:84
 
3741
msgid "Owner"
 
3742
msgstr "オーナー"
 
3743
 
 
3744
#: src/ui/frmStatus.cpp:96
 
3745
#: src/ui/frmStatus.cpp:106
 
3746
msgid "PID"
 
3747
msgstr "PID"
 
3748
 
 
3749
# standard input:23
 
3750
# standard input:23
 
3751
#: input:425
 
3752
#: input:485
 
3753
msgid "PLAIN"
 
3754
msgstr "PLAIN"
 
3755
 
 
3756
# standard
 
3757
#: input:491
 
3758
msgid "PLAIN options"
 
3759
msgstr "PLAIN オプション"
 
3760
 
 
3761
# standard input:15
 
3762
# standard input:15
 
3763
#: input:158
 
3764
msgid "Parameter"
 
3765
msgstr "パラメータ"
 
3766
 
 
3767
#: src/schema/pgType.cpp:137
 
3768
msgid "Passed by Value?"
 
3769
msgstr "値はパスされます?"
 
3770
 
 
3771
# standard input:16
 
3772
# standard input:16
 
3773
#: input:429
 
3774
msgid "Passed by value"
 
3775
msgstr "値はパスされます"
 
3776
 
 
3777
# standard input:4
 
3778
# standard input:14
 
3779
# standard input:4
 
3780
# standard input:14
 
3781
#: input:335
 
3782
#: input:442
 
3783
msgid "Password"
 
3784
msgstr "パスワード"
 
3785
 
 
3786
#: src/ui/frmPassword.cpp:84
 
3787
msgid "Password successfully changed!"
 
3788
msgstr "パスワードの変更は成功しました!"
 
3789
 
 
3790
#: src/ui/frmPassword.cpp:72
 
3791
msgid "Passwords do not match!"
 
3792
msgstr "パスワードが一致しません!"
 
3793
 
 
3794
#: src/ui/frmQuery.cpp:186
 
3795
msgid "Paste"
 
3796
msgstr "貼り付け"
 
3797
 
 
3798
#: src/ui/frmQuery.cpp:121
 
3799
#: src/ui/frmQuery.cpp:186
 
3800
msgid "Paste selected text from clipboard"
 
3801
msgstr "クリップボートから選択テキストを貼り付け"
 
3802
 
 
3803
# src/schema/pgdatabase.cpp:191 standard input:22
 
3804
# src/schema/pgdatabase.cpp:191 standard input:22
 
3805
#: input:71
 
3806
#: src/schema/pgDatabase.cpp:339
 
3807
msgid "Path"
 
3808
msgstr "PATH"
 
3809
 
 
3810
#: src/pgAdmin3.cpp:280
 
3811
msgid "Please choose user language:"
 
3812
msgstr "ユーザ言語を選択してください:"
 
3813
 
 
3814
#: src/ui/dlgRule.cpp:149
 
3815
#: src/ui/dlgView.cpp:101
 
3816
msgid "Please enter function definition."
 
3817
msgstr "関数定義を入力してください。"
 
3818
 
 
3819
#: src/ui/dlgFunction.cpp:284
 
3820
msgid "Please enter function source code."
 
3821
msgstr "関数の元コードを入力してください。"
 
3822
 
 
3823
#: src/schema/pgServer.cpp:263
 
3824
#, c-format
 
3825
msgid ""
 
3826
"Please enter password for user %s\n"
 
3827
"on server %s (%s)"
 
3828
msgstr ""
 
3829
"ユーザー %s のパスワードを入力してください\n"
 
3830
"サーバー %s (%s)"
 
3831
 
 
3832
#: src/ui/dlgColumn.cpp:424
 
3833
#: src/ui/dlgDomain.cpp:134
 
3834
msgid "Please select a datatype."
 
3835
msgstr "データ型を選択してください。"
 
3836
 
 
3837
#: src/ui/dlgRule.cpp:148
 
3838
msgid "Please select at an event."
 
3839
msgstr "イベントを選択してください。"
 
3840
 
 
3841
#: src/ui/dlgAggregate.cpp:124
 
3842
msgid "Please select base datatype."
 
3843
msgstr "ベースのデータ型を選択してください。"
 
3844
 
 
3845
#: src/ui/dlgFunction.cpp:276
 
3846
msgid "Please select language."
 
3847
msgstr "言語を選択してください。"
 
3848
 
 
3849
#: src/ui/dlgOperator.cpp:195
 
3850
msgid "Please select left or right datatype."
 
3851
msgstr "右側か左側のデータ型を選択してください。"
 
3852
 
 
3853
#: src/ui/dlgFunction.cpp:275
 
3854
msgid "Please select return type."
 
3855
msgstr "戻りの型を選択してください。"
 
3856
 
 
3857
#: src/ui/dlgAggregate.cpp:125
 
3858
msgid "Please select state datatype."
 
3859
msgstr "状態のデータ型を選択してください。"
 
3860
 
 
3861
#: src/ui/dlgCast.cpp:116
 
3862
msgid "Please select target datatype."
 
3863
msgstr "目的のデータ型を選択してください。"
 
3864
 
 
3865
#: src/ui/dlgForeignKey.cpp:158
 
3866
#: src/ui/dlgForeignKey.cpp:170
 
3867
msgid "Please specify FK index name."
 
3868
msgstr "FK インデックス名を明示してください。"
 
3869
 
 
3870
#: src/ui/dlgOperator.cpp:196
 
3871
msgid "Please specify a procedure."
 
3872
msgstr "プロシジャーを明示してください。"
 
3873
 
 
3874
#: src/ui/dlgServer.cpp:246
 
3875
msgid "Please specify address."
 
3876
msgstr "アドレスを明示してください。"
 
3877
 
 
3878
#: src/ui/dlgTrigger.cpp:201
 
3879
msgid "Please specify at least one action."
 
3880
msgstr "最低でもひとつのアクションを明示してください。"
 
3881
 
 
3882
#: src/ui/dlgType.cpp:240
 
3883
msgid "Please specify at least two members."
 
3884
msgstr "最低でも二つのメンバーを明示してください。"
 
3885
 
 
3886
#: src/ui/dlgForeignKey.cpp:168
 
3887
#: src/ui/dlgIndex.cpp:141
 
3888
#: src/ui/dlgIndex.cpp:188
 
3889
#: src/ui/dlgTable.cpp:515
 
3890
msgid "Please specify columns."
 
3891
msgstr "列を明示してください。"
 
3892
 
 
3893
#: src/ui/dlgCheck.cpp:66
 
3894
msgid "Please specify condition."
 
3895
msgstr "条件を明示してください。"
 
3896
 
 
3897
#: src/ui/dlgConversion.cpp:156
 
3898
msgid "Please specify conversion function."
 
3899
msgstr "コンバージョン関数を明示してください。"
 
3900
 
 
3901
#: src/ui/dlgServer.cpp:247
 
3902
msgid "Please specify description."
 
3903
msgstr "説明を明示してください。"
 
3904
 
 
3905
#: src/ui/dlgType.cpp:245
 
3906
msgid "Please specify input conversion function."
 
3907
msgstr "入力コンバージョン関数を明示してください。"
 
3908
 
 
3909
#: src/ui/dlgType.cpp:247
 
3910
msgid "Please specify internal storage length."
 
3911
msgstr "内部の記憶長を明示してください。"
 
3912
 
 
3913
#: src/ui/dlgLanguage.cpp:129
 
3914
msgid "Please specify language handler."
 
3915
msgstr "言語ハンドラを明示してください。"
 
3916
 
 
3917
#: src/ui/dlgTablespace.cpp:91
 
3918
msgid "Please specify location."
 
3919
msgstr "場所を明示してください。"
 
3920
 
 
3921
#: src/ui/dlgAggregate.cpp:123
 
3922
#: src/ui/dlgColumn.cpp:423
 
3923
#: src/ui/dlgConversion.cpp:153
 
3924
#: src/ui/dlgDatabase.cpp:209
 
3925
#: src/ui/dlgDomain.cpp:133
 
3926
#: src/ui/dlgFunction.cpp:274
 
3927
#: src/ui/dlgGroup.cpp:113
 
3928
#: src/ui/dlgIndex.cpp:187
 
3929
#: src/ui/dlgLanguage.cpp:128
 
3930
#: src/ui/dlgOperator.cpp:194
 
3931
#: src/ui/dlgRule.cpp:146
 
3932
#: src/ui/dlgSchema.cpp:95
 
3933
#: src/ui/dlgSequence.cpp:139
 
3934
#: src/ui/dlgTable.cpp:513
 
3935
#: src/ui/dlgTablespace.cpp:90
 
3936
#: src/ui/dlgTrigger.cpp:198
 
3937
#: src/ui/dlgType.cpp:235
 
3938
#: src/ui/dlgUser.cpp:224
 
3939
#: src/ui/dlgView.cpp:100
 
3940
msgid "Please specify name."
 
3941
msgstr "名前を明示してください。"
 
3942
 
 
3943
#: src/ui/dlgFunction.cpp:280
 
3944
msgid "Please specify object library."
 
3945
msgstr "オブジェクトライブラリを明示してください。"
 
3946
 
 
3947
#: src/ui/dlgType.cpp:246
 
3948
msgid "Please specify output conversion function."
 
3949
msgstr "出力コンバージョン関数を明示してください。"
 
3950
 
 
3951
#: src/ui/dlgServer.cpp:248
 
3952
msgid "Please specify port."
 
3953
msgstr "ポートを明示してください。"
 
3954
 
 
3955
#: src/ui/dlgCast.cpp:115
 
3956
msgid "Please specify source datatype."
 
3957
msgstr "元のデータ型を明示してください。"
 
3958
 
 
3959
#: src/ui/dlgConversion.cpp:154
 
3960
msgid "Please specify source encoding."
 
3961
msgstr "元のエンコーディングを明示してください。"
 
3962
 
 
3963
#: src/ui/dlgAggregate.cpp:126
 
3964
msgid "Please specify state function."
 
3965
msgstr "状態関数を明示してください。"
 
3966
 
 
3967
#: src/ui/dlgConversion.cpp:155
 
3968
msgid "Please specify target encoding."
 
3969
msgstr "目的のエンコーディングを明示してください。"
 
3970
 
 
3971
#: src/ui/dlgTrigger.cpp:199
 
3972
msgid "Please specify trigger function."
 
3973
msgstr "トリガーファンクションを明示してください。"
 
3974
 
 
3975
#: src/ui/dlgServer.cpp:249
 
3976
msgid "Please specify user name"
 
3977
msgstr "ユーザー名を明示してください。"
 
3978
 
 
3979
#: src/ui/dlgColumn.cpp:427
 
3980
#: src/ui/dlgDomain.cpp:137
 
3981
msgid "Please specify valid length."
 
3982
msgstr "有効な長さを明示してください。"
 
3983
 
 
3984
#: src/ui/dlgColumn.cpp:430
 
3985
#: src/ui/dlgDomain.cpp:140
 
3986
msgid "Please specify valid numeric precision (0.."
 
3987
msgstr "有効な数値精度を明示して下さい (0.. "
 
3988
 
 
3989
# src/schema/pgServer.cpp:267 standard input:6
 
3990
# src/schema/pgServer.cpp:267 standard input:5
 
3991
# src/schema/pgServer.cpp:267 standard input:6
 
3992
# src/schema/pgServer.cpp:267 standard input:5
 
3993
#: input:330
 
3994
#: src/schema/pgServer.cpp:474
 
3995
msgid "Port"
 
3996
msgstr "Port"
 
3997
 
 
3998
#: src/schema/pgColumn.cpp:221
 
3999
msgid "Position"
 
4000
msgstr "位置"
 
4001
 
 
4002
# standard input:15
 
4003
# standard input:15
 
4004
msgid "PostgreSQL Description"
 
4005
msgstr "PostgreSQL 記述"
 
4006
 
 
4007
# standard input:13
 
4008
# standard input:13
 
4009
msgid "PostgreSQL Version"
 
4010
msgstr "PostgreSQLバージョン"
 
4011
 
 
4012
# standard input:5
 
4013
# standard input:8
 
4014
# standard input:31
 
4015
# standard input:5
 
4016
# standard input:8
 
4017
# standard input:31
 
4018
#: input:38
 
4019
#: input:89
 
4020
#: input:433
 
4021
msgid "Precision"
 
4022
msgstr "精度"
 
4023
 
 
4024
# src/schema/pgforeignkey.cpp:141 standard input:3
 
4025
# src/schema/pgforeignkey.cpp:141 standard input:3
 
4026
#: input:564
 
4027
msgid "Preferences"
 
4028
msgstr "設定項目"
 
4029
 
 
4030
#: src/schema/pgObject.cpp:77
 
4031
#: src/ui/dlgTable.cpp:470
 
4032
msgid "Primary Key"
 
4033
msgstr "主キー"
 
4034
 
 
4035
#: src/schema/pgTable.cpp:384
 
4036
#: src/schema/pgTable.cpp:386
 
4037
msgid "Primary key"
 
4038
msgstr "主キー"
 
4039
 
 
4040
#: src/schema/pgColumn.cpp:226
 
4041
msgid "Primary key?"
 
4042
msgstr "主キー?"
 
4043
 
 
4044
#: src/schema/pgIndex.cpp:208
 
4045
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:104
 
4046
msgid "Primary?"
 
4047
msgstr "主?"
 
4048
 
 
4049
#: src/ui/ctlSecurityPanel.cpp:50
 
4050
#: src/ui/ctlSecurityPanel.cpp:95
 
4051
#: src/ui/ctlSecurityPanel.cpp:102
 
4052
msgid "Privileges"
 
4053
msgstr "権限"
 
4054
 
 
4055
#: src/ui/frmGrantWizard.cpp:51
 
4056
#, c-format
 
4057
msgid "Privileges for %s"
 
4058
msgstr "%s %s の特権"
 
4059
 
 
4060
#: src/ui/frmGrantWizard.cpp:53
 
4061
#, c-format
 
4062
msgid "Privileges for %s %s"
 
4063
msgstr "%s %s の特権を与えます"
 
4064
 
 
4065
msgid "Problem with resource "
 
4066
msgstr "リソースの問題"
 
4067
 
 
4068
#: src/ui/dlgProperty.cpp:95
 
4069
#, c-format
 
4070
msgid ""
 
4071
"Problem with resource %s: Notebook not found.\n"
 
4072
"Prepare to crash!"
 
4073
msgstr ""
 
4074
"リソース %s に問題があります: ノートブックが見つかりません。\n"
 
4075
"準備がクラッシュしました!"
 
4076
 
 
4077
#: src/schema/pgIndex.cpp:202
 
4078
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:100
 
4079
msgid "Procedure "
 
4080
msgstr "プロシージャー"
 
4081
 
 
4082
#: src/ui/dlgClasses.cpp:434
 
4083
#, c-format
 
4084
msgid "Process returned exit code %d."
 
4085
msgstr "プロセスは、%d のリターンコードを返しました。"
 
4086
 
 
4087
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4088
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4089
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4090
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4091
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4092
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4093
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4094
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4095
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4096
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4097
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4098
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4099
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4100
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4101
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4102
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4103
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4104
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4105
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4106
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4107
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4108
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4109
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4110
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4111
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4112
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4113
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4114
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4115
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4116
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4117
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4118
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4119
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4120
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4121
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4122
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4123
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4124
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4125
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4126
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4127
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4128
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4129
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4130
# src/ui/frmMain.cpp:316 standard input:1
 
4131
#: input:1
 
4132
#: input:14
 
4133
#: input:25
 
4134
#: input:34
 
4135
#: input:53
 
4136
#: input:65
 
4137
#: input:81
 
4138
#: input:116
 
4139
#: input:143
 
4140
#: input:170
 
4141
#: input:181
 
4142
#: input:195
 
4143
#: input:207
 
4144
#: input:230
 
4145
#: input:241
 
4146
#: input:263
 
4147
#: input:278
 
4148
#: input:302
 
4149
#: input:311
 
4150
#: input:326
 
4151
#: input:339
 
4152
#: input:356
 
4153
#: input:376
 
4154
#: input:384
 
4155
#: input:401
 
4156
#: input:439
 
4157
#: input:460
 
4158
#: src/ui/events.cpp:700
 
4159
#: src/ui/frmMain.cpp:254
 
4160
#: src/ui/frmMain.cpp:286
 
4161
#: src/ui/frmMain.cpp:354
 
4162
msgid "Properties"
 
4163
msgstr "プロパティ"
 
4164
 
 
4165
#: src/include/pgObject.h:155
 
4166
msgid "Property"
 
4167
msgstr "プロパティ"
 
4168
 
 
4169
# src/ui/frmQueryBuilder.cpp:1196 src/ui/frmStatus.cpp:56 standard input:13
 
4170
# src/ui/frmQueryBuilder.cpp:1196 src/ui/frmStatus.cpp:56 standard input:13
 
4171
#: input:572
 
4172
#: src/ui/frmStatus.cpp:101
 
4173
#: src/ui/frmStatus.cpp:103
 
4174
#: src/ui/frmStatus.cpp:115
 
4175
#: src/ui/frmStatus.cpp:117
 
4176
msgid "Query"
 
4177
msgstr "クエリー"
 
4178
 
 
4179
msgid "Query &builder"
 
4180
msgstr "クエリービルダー(&b)"
 
4181
 
 
4182
#: src/ui/frmQuery.cpp:791
 
4183
msgid "Query files (*.sql)|*.sql|All files (*.*)|*.*"
 
4184
msgstr "クエリーファイル (*.sql)|*.sql|全てのファイル (*.*)|*.*"
 
4185
 
 
4186
#: src/ui/frmQuery.cpp:821
 
4187
msgid "Query files (*.sql)|*.sql|UTF-8 query files (*.sql)|*.sql|All files (*.*)|*.*"
 
4188
msgstr "クエリーファイル (*.sql)|*.sql|クエリーファイル UTF-8 (*.sql)|*.sql|全てのファイル (*.*)|*.*"
 
4189
 
 
4190
msgid "Query files (*.sql)|*.sql|UTF-8 query files (*.usql)|*.usql|All files (*.*)|*.*"
 
4191
msgstr "クエリーファイル  (*.sql)|*.sql|クエリーファイル UTF-8 (*.usql)|*.usql|全てのファイル (*.*)|*.*"
 
4192
 
 
4193
#: src/db/pgSet.cpp:384
 
4194
#, c-format
 
4195
msgid "Query inserted one rows with OID %d.\n"
 
4196
msgstr "クエリーでOID %d の一行が挿入されました。\n"
 
4197
 
 
4198
#: src/ui/frmQuery.cpp:970
 
4199
msgid "Query is running."
 
4200
msgstr "クエリーの実行中。"
 
4201
 
 
4202
#: src/db/pgSet.cpp:390
 
4203
#, c-format
 
4204
msgid "Query result with %d rows discarded.\n"
 
4205
msgstr "クエリー結果は、%d 行破棄されました。\n"
 
4206
 
 
4207
#: src/db/pgSet.cpp:382
 
4208
#, c-format
 
4209
msgid "Query result with %d rows will be returned.\n"
 
4210
msgstr "クエリー結果は、%d 行破棄されました。\n"
 
4211
 
 
4212
#: src/ui/frmQuery.cpp:1014
 
4213
#, c-format
 
4214
msgid "Query returned successfully with no result in %s ms."
 
4215
msgstr "クエリーは、%s で結果なしでうまく帰りました。"
 
4216
 
 
4217
#: src/ui/frmQuery.cpp:1025
 
4218
#, c-format
 
4219
msgid "Query returned successfully: %d rows affected, %s ms execution time."
 
4220
msgstr "クエリーは、成功しました:  %d 行の影響があり, 実行時間は、%s ミリ秒でした。"
 
4221
 
 
4222
#: src/ui/frmQuery.cpp:1019
 
4223
#, c-format
 
4224
msgid "Query returned successfully: one row with OID %d inserted, %s ms execution time."
 
4225
msgstr "クエリーは、成功しました: OID %d をもつ行を挿入し, 実行時間は、%s ミリ秒でした。"
 
4226
 
 
4227
# src/ui/frmQueryBuilder.cpp:1196 src/ui/frmStatus.cpp:56 standard input:13
 
4228
# src/ui/frmQueryBuilder.cpp:1196 src/ui/frmStatus.cpp:56 standard input:13
 
4229
#: src/ui/frmMain.cpp:256
 
4230
msgid "Query tool"
 
4231
msgstr "クエリーツール"
 
4232
 
 
4233
#: src/ui/frmMain.cpp:165
 
4234
msgid "Quit this program."
 
4235
msgstr "このプログラムをやめる。"
 
4236
 
 
4237
#: input:510
 
4238
msgid "Quote char"
 
4239
msgstr "引用符文字"
 
4240
 
 
4241
#: input:517
 
4242
msgid "Quoting"
 
4243
msgstr "引用"
 
4244
 
 
4245
# standard
 
4246
#: input:552
 
4247
msgid "RECREATE"
 
4248
msgstr "再作成"
 
4249
 
 
4250
# standard
 
4251
#: input:545
 
4252
msgid "REINDEX"
 
4253
msgstr "REINDEX"
 
4254
 
 
4255
# standard
 
4256
#: input:550
 
4257
msgid "REINDEX options"
 
4258
msgstr "REINDEX オプション"
 
4259
 
 
4260
# standard input:14 standard input:19
 
4261
# standard input:14 standard input:19
 
4262
#: input:131
 
4263
#: input:136
 
4264
msgid "RESTRICT"
 
4265
msgstr "RESTRICT"
 
4266
 
 
4267
# standard input:10
 
4268
# standard input:10
 
4269
#: input:615
 
4270
msgid "RIGHT JOIN"
 
4271
msgstr "RIGHT JOIN"
 
4272
 
 
4273
# src/ui/frmMain.cpp:227 standard input:3
 
4274
# src/ui/frmMain.cpp:227 standard input:3
 
4275
#: src/ui/frmMain.cpp:200
 
4276
msgid "Re&fresh\tF5"
 
4277
msgstr "リフレッシュ(&f)\tF5"
 
4278
 
 
4279
msgid "Re&load module"
 
4280
msgstr "モジュールのリロード(&l)"
 
4281
 
 
4282
#: src/ui/ctlSQLBox.cpp:430
 
4283
msgid "Reached end of the document"
 
4284
msgstr "ドキュメントの終わりに達しました"
 
4285
 
 
4286
# standard input:8
 
4287
# standard input:8
 
4288
#: input:567
 
4289
msgid "Read and write Unicode UTF-8 files"
 
4290
msgstr "ユニコード UTF-8ファイルで読み書きする"
 
4291
 
 
4292
#: src/ui/frmMain.cpp:234
 
4293
msgid "Ready."
 
4294
msgstr "レディ"
 
4295
 
 
4296
# standard input:5
 
4297
# standard input:5
 
4298
#: input:412
 
4299
#: src/schema/pgType.cpp:147
 
4300
msgid "Receive function"
 
4301
msgstr "受け取るファンクション"
 
4302
 
 
4303
#: src/ui/frmQuery.cpp:190
 
4304
msgid "Redo"
 
4305
msgstr "やり直す"
 
4306
 
 
4307
#: src/ui/frmQuery.cpp:117
 
4308
#: src/ui/frmQuery.cpp:190
 
4309
msgid "Redo last action"
 
4310
msgstr "最後のアクションをやり直す"
 
4311
 
 
4312
#: src/ui/dlgForeignKey.cpp:279
 
4313
msgid "Referenced"
 
4314
msgstr "参照事項"
 
4315
 
 
4316
#: src/ui/frmMain.cpp:289
 
4317
msgid "Referenced by"
 
4318
msgstr "参照事項"
 
4319
 
 
4320
# src/schema/pgforeignkey.cpp:141 standard input:3
 
4321
# src/schema/pgforeignkey.cpp:141 standard input:3
 
4322
#: input:118
 
4323
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:154
 
4324
msgid "References"
 
4325
msgstr "参照"
 
4326
 
 
4327
# standard input:9
 
4328
# standard input:9
 
4329
#: input:126
 
4330
msgid "Referencing"
 
4331
msgstr "参照事項"
 
4332
 
 
4333
# src/ui/frmMain.cpp:227 standard input:3
 
4334
# src/ui/frmMain.cpp:227 standard input:3
 
4335
#: input:650
 
4336
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:99
 
4337
#: src/ui/frmMain.cpp:250
 
4338
msgid "Refresh"
 
4339
msgstr "リフレッシュ"
 
4340
 
 
4341
# standard input:2
 
4342
# standard input:2
 
4343
#: input:649
 
4344
msgid "Refresh rate (seconds)"
 
4345
msgstr "リフレッシュ間隔(秒)"
 
4346
 
 
4347
#: src/ui/frmMain.cpp:200
 
4348
#: src/ui/frmMain.cpp:250
 
4349
msgid "Refresh the selected object."
 
4350
msgstr "選択オブジェクトのリフレッシュ"
 
4351
 
 
4352
msgid "Refresh to count rows"
 
4353
msgstr "行数カウントのためリフレッシュ"
 
4354
 
 
4355
#: src/ui/frmMain.cpp:395
 
4356
#, c-format
 
4357
msgid "Refreshing %s"
 
4358
msgstr "%s をリフレッシュ"
 
4359
 
 
4360
#, c-format
 
4361
msgid "Refreshing %s..."
 
4362
msgstr "%s をリフレッシュ..."
 
4363
 
 
4364
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:588
 
4365
msgid "Refreshing data, please wait."
 
4366
msgstr "データリフレッシュ中,しばらくお待ちください."
 
4367
 
 
4368
#: src/ui/frmStatus.cpp:252
 
4369
#: src/ui/frmStatus.cpp:343
 
4370
#: src/ui/frmStatus.cpp:462
 
4371
msgid "Refreshing."
 
4372
msgstr "リフレッシュ"
 
4373
 
 
4374
#: src/ui/frmStatus.cpp:108
 
4375
msgid "Relation"
 
4376
msgstr "リレーション"
 
4377
 
 
4378
#: src/ui/frmHelp.cpp:57
 
4379
msgid "Reload"
 
4380
msgstr "リロード"
 
4381
 
 
4382
#: src/ui/frmHelp.cpp:57
 
4383
msgid "Reload current page."
 
4384
msgstr "現在ページのリロード"
 
4385
 
 
4386
msgid "Reload library module which implements this function."
 
4387
msgstr "この機能を実行するライブラリー・モジュールをリロード。"
 
4388
 
 
4389
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:26
 
4390
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:11
 
4391
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:17
 
4392
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:9
 
4393
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:8
 
4394
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:10 standard input:13
 
4395
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:33
 
4396
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:15
 
4397
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:26
 
4398
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:11
 
4399
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:17
 
4400
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:9
 
4401
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:8
 
4402
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:10 standard input:13
 
4403
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:33
 
4404
# src/ui/dlgProperty.cpp:817 standard input:15
 
4405
#: input:75
 
4406
#: input:105
 
4407
#: input:128
 
4408
#: input:162
 
4409
#: input:191
 
4410
#: input:203
 
4411
#: input:222
 
4412
#: input:226
 
4413
#: input:298
 
4414
#: input:363
 
4415
#: input:369
 
4416
#: input:372
 
4417
#: input:435
 
4418
#: input:454
 
4419
#: src/ui/ctlSecurityPanel.cpp:98
 
4420
msgid "Remove"
 
4421
msgstr "削除"
 
4422
 
 
4423
#: input:106
 
4424
msgid "Remove the selected sort column."
 
4425
msgstr "選択ソート列の除去"
 
4426
 
 
4427
#: input:624
 
4428
msgid "Restore"
 
4429
msgstr "リストア"
 
4430
 
 
4431
#: src/ui/frmRestore.cpp:77
 
4432
#, c-format
 
4433
msgid "Restore %s %s"
 
4434
msgstr "%s %s のリストアー"
 
4435
 
 
4436
#: src/ui/frmMain.cpp:190
 
4437
msgid "Restores a backup from a local file"
 
4438
msgstr "ディスク上にあるファイルのバックアップからをリストアーします"
 
4439
 
 
4440
#: src/ui/frmMain.cpp:702
 
4441
msgid "Restoring previous environment"
 
4442
msgstr "リストアーしている前の環境"
 
4443
 
 
4444
#: input:250
 
4445
#: src/schema/pgOperator.cpp:128
 
4446
msgid "Restrict function"
 
4447
msgstr "制約関数"
 
4448
 
 
4449
#: src/schema/pgObject.cpp:170
 
4450
msgid "Restriction"
 
4451
msgstr "制限"
 
4452
 
 
4453
#: src/schema/pgOperator.cpp:123
 
4454
msgid "Result type"
 
4455
msgstr "結果の型"
 
4456
 
 
4457
#: src/schema/pgObject.cpp:392
 
4458
#, c-format
 
4459
msgid "Retrieving %s details"
 
4460
msgstr "%s 検索詳細"
 
4461
 
 
4462
#: src/ui/frmQuery.cpp:1100
 
4463
#, c-format
 
4464
msgid "Retrieving data: %d rows."
 
4465
msgstr "検索データ: %d 行"
 
4466
 
 
4467
#: src/ui/events.cpp:752
 
4468
msgid "Retrieving server properties"
 
4469
msgstr "サーバープロパティの検索"
 
4470
 
 
4471
# standard input:5
 
4472
# standard input:5
 
4473
#: input:148
 
4474
#: src/schema/pgFunction.cpp:103
 
4475
msgid "Return type"
 
4476
msgstr "戻りの型"
 
4477
 
 
4478
#: src/schema/pgFunction.cpp:105
 
4479
msgid "Returns a set?"
 
4480
msgstr "戻りの設定?"
 
4481
 
 
4482
# standard input:11
 
4483
# standard input:11
 
4484
#: input:154
 
4485
msgid "Returns set"
 
4486
msgstr "戻りの設定"
 
4487
 
 
4488
#: src/schema/pgOperator.cpp:130
 
4489
msgid "Right Sort operator"
 
4490
msgstr "右辺データ型のソートオペレータ"
 
4491
 
 
4492
# standard input:5
 
4493
# standard input:5
 
4494
#: input:610
 
4495
msgid "Right Table Columns"
 
4496
msgstr "右辺のテーブル列"
 
4497
 
 
4498
# standard input:15
 
4499
# standard input:15
 
4500
#: input:255
 
4501
msgid "Right sort op"
 
4502
msgstr "右辺データソート"
 
4503
 
 
4504
# standard input:6
 
4505
# standard input:6
 
4506
#: input:246
 
4507
#: src/schema/pgOperator.cpp:122
 
4508
msgid "Right type"
 
4509
msgstr "右辺の型"
 
4510
 
 
4511
# standard
 
4512
#: input:648
 
4513
msgid "Rotate"
 
4514
msgstr "循環"
 
4515
 
 
4516
#: src/ui/ctlSQLResult.cpp:189
 
4517
msgid "Row"
 
4518
msgstr "行"
 
4519
 
 
4520
#: input:503
 
4521
msgid "Row separator"
 
4522
msgstr "行区切り文字"
 
4523
 
 
4524
# standard input:4
 
4525
# standard input:4
 
4526
#: input:387
 
4527
msgid "Row trigger"
 
4528
msgstr "トリガー行"
 
4529
 
 
4530
#: src/schema/pgTable.cpp:391
 
4531
#: src/schema/pgTable.cpp:393
 
4532
msgid "Rows (counted)"
 
4533
msgstr "行(数)"
 
4534
 
 
4535
#: src/schema/pgTable.cpp:388
 
4536
msgid "Rows (estimated)"
 
4537
msgstr "行(概算)"
 
4538
 
 
4539
#: src/schema/pgObject.cpp:73
 
4540
msgid "Rule"
 
4541
msgstr "ルール"
 
4542
 
 
4543
#: src/schema/pgObject.cpp:72
 
4544
msgid "Rules"
 
4545
msgstr "ルール"
 
4546
 
 
4547
#: src/schema/pgServer.cpp:511
 
4548
msgid "Running?"
 
4549
msgstr "走っている?"
 
4550
 
 
4551
# standard input:5
 
4552
# standard input:5
 
4553
#: input:267
 
4554
msgid "SELECT"
 
4555
msgstr "SELECT"
 
4556
 
 
4557
# standard input:17 standard input:22
 
4558
# standard input:17 standard input:22
 
4559
#: input:134
 
4560
#: input:139
 
4561
msgid "SET DEFAULT"
 
4562
msgstr "SET DEFAULT"
 
4563
 
 
4564
# standard input:16 standard input:21
 
4565
# standard input:16 standard input:21
 
4566
#: input:133
 
4567
#: input:138
 
4568
msgid "SET NULL"
 
4569
msgstr "SET NULL"
 
4570
 
 
4571
#: input:344
 
4572
msgid "SQL"
 
4573
msgstr "SQL"
 
4574
 
 
4575
#: src/ui/frmMain.cpp:261
 
4576
msgid "SQL Help"
 
4577
msgstr "SQL ヘルプ"
 
4578
 
 
4579
#: src/ui/events.cpp:548
 
4580
msgid "SQL Scripts (*.sql)|*.sql|All files (*.*)|*.*"
 
4581
msgstr "SQL スクリプト(*.sql)|*.sql|全てのファイル (*.*)|*.*"
 
4582
 
 
4583
# standard input:6
 
4584
# standard input:6
 
4585
#: input:561
 
4586
msgid "SQL help site"
 
4587
msgstr "SQL ヘルプ"
 
4588
 
 
4589
#: input:331
 
4590
msgid "SSL"
 
4591
msgstr "SSL"
 
4592
 
 
4593
#: src/schema/pgServer.cpp:494
 
4594
msgid "SSL Mode"
 
4595
msgstr "SSL モード"
 
4596
 
 
4597
#: src/schema/pgServer.cpp:480
 
4598
msgid "SSL encrypted"
 
4599
msgstr "SSL暗号化"
 
4600
 
 
4601
# standard input:9
 
4602
# standard input:9
 
4603
#: input:152
 
4604
msgid "STABLE"
 
4605
msgstr "STABLE"
 
4606
 
 
4607
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:97
 
4608
#: src/ui/frmQuery.cpp:182
 
4609
msgid "Save"
 
4610
msgstr "保存"
 
4611
 
 
4612
#: src/ui/frmQuery.cpp:106
 
4613
msgid "Save &as..."
 
4614
msgstr "名前を付けて保存(a)..."
 
4615
 
 
4616
#: src/ui/frmQuery.cpp:105
 
4617
msgid "Save current file"
 
4618
msgstr "現在のファイルを保存"
 
4619
 
 
4620
#: src/ui/frmQuery.cpp:182
 
4621
msgid "Save file"
 
4622
msgstr "ファイルの保存"
 
4623
 
 
4624
#: src/ui/frmQuery.cpp:106
 
4625
msgid "Save file under new name"
 
4626
msgstr "新しく名前を付けて保存"
 
4627
 
 
4628
#: src/ui/frmQuery.cpp:137
 
4629
#: src/ui/frmQuery.cpp:497
 
4630
msgid "Save history"
 
4631
msgstr "ヒストリー保存"
 
4632
 
 
4633
#: src/ui/frmQuery.cpp:137
 
4634
msgid "Save history of executed commands."
 
4635
msgstr "実行されたコマンドのヒストリーを保存する。"
 
4636
 
 
4637
#: src/ui/frmQuery.cpp:820
 
4638
msgid "Save query file as"
 
4639
msgstr "名前を付けてクエリーを保存"
 
4640
 
 
4641
#: src/ui/frmMain.cpp:155
 
4642
msgid "Save the SQL definition of the selected object."
 
4643
msgstr "選択されたオブジェクトのSQL定義を保存。"
 
4644
 
 
4645
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:97
 
4646
msgid "Saved the changed row."
 
4647
msgstr "変更行を保存しました。"
 
4648
 
 
4649
# standard
 
4650
#: input:289
 
4651
#: src/schema/pgObject.cpp:84
 
4652
msgid "Schedule"
 
4653
msgstr "スケジュール"
 
4654
 
 
4655
# standard
 
4656
#: input:223
 
4657
msgid "Schedules"
 
4658
msgstr "スケジュール"
 
4659
 
 
4660
#: src/schema/pgObject.cpp:41
 
4661
msgid "Schema"
 
4662
msgstr "スキーマ"
 
4663
 
 
4664
#: src/schema/pgObject.cpp:40
 
4665
msgid "Schemas"
 
4666
msgstr "スキーマ"
 
4667
 
 
4668
msgid "Security"
 
4669
msgstr "セキュリティ"
 
4670
 
 
4671
#: input:156
 
4672
msgid "Security of definer"
 
4673
msgstr "セキュリティを定義"
 
4674
 
 
4675
#: src/schema/pgFunction.cpp:115
 
4676
msgid "Security of definer?"
 
4677
msgstr "セキュリティを定義?"
 
4678
 
 
4679
# standard input:7
 
4680
# standard input:7
 
4681
#: input:476
 
4682
msgid "Select &All"
 
4683
msgstr "全て選択(&A)"
 
4684
 
 
4685
# standard
 
4686
#: input:110
 
4687
msgid "Select a column to add to the sort list."
 
4688
msgstr "ソート・リストに加える列を選択"
 
4689
 
 
4690
#: src/ui/frmBackup.cpp:105
 
4691
#: src/ui/frmRestore.cpp:130
 
4692
msgid "Select backup filename"
 
4693
msgstr "パックアップ・ファイル名を選択"
 
4694
 
 
4695
#: src/ui/frmExport.cpp:266
 
4696
msgid "Select export filename"
 
4697
msgstr "エクスポート・ファイル名を選択"
 
4698
 
 
4699
#: src/ui/frmOptions.cpp:273
 
4700
msgid "Select log file"
 
4701
msgstr "ログファイルを選択"
 
4702
 
 
4703
#: src/ui/events.cpp:548
 
4704
msgid "Select output file"
 
4705
msgstr "出力ファイルを選択"
 
4706
 
 
4707
# standard input:30
 
4708
# standard input:30
 
4709
#: input:592
 
4710
msgid "Select the level of detail to record in the logfile."
 
4711
msgstr "詳細レベルを選んでログファイルで記録して下さい。"
 
4712
 
 
4713
# standard input:2
 
4714
# standard input:2
 
4715
#: input:107
 
4716
msgid "Selected Columns"
 
4717
msgstr "列選択"
 
4718
 
 
4719
#: input:527
 
4720
#: input:534
 
4721
msgid "Selection"
 
4722
msgstr "選択"
 
4723
 
 
4724
#: input:413
 
4725
msgid "Send Function"
 
4726
msgstr "送るファンクション"
 
4727
 
 
4728
# standard input:7
 
4729
# standard input:7
 
4730
#: src/schema/pgType.cpp:148
 
4731
msgid "Send function"
 
4732
msgstr "送るファンクション"
 
4733
 
 
4734
#: input:40
 
4735
#: src/schema/pgColumn.cpp:224
 
4736
#: src/schema/pgObject.cpp:61
 
4737
msgid "Sequence"
 
4738
msgstr "シーケンス"
 
4739
 
 
4740
#: src/schema/pgObject.cpp:60
 
4741
msgid "Sequences"
 
4742
msgstr "シーケンス"
 
4743
 
 
4744
#: src/schema/pgTable.cpp:409
 
4745
msgid "Sequential Scans"
 
4746
msgstr "シーケンシャル スキャン"
 
4747
 
 
4748
#: src/schema/pgTable.cpp:410
 
4749
msgid "Sequential Tuples Read"
 
4750
msgstr "シーケンシャルタプルの読み込み"
 
4751
 
 
4752
# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:4
 
4753
# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:1
 
4754
# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:4
 
4755
# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:1
 
4756
#: src/schema/pgObject.cpp:31
 
4757
msgid "Server"
 
4758
msgstr "サーバー"
 
4759
 
 
4760
#: src/schema/pgObject.cpp:30
 
4761
#: src/ui/frmMain.cpp:350
 
4762
msgid "Servers"
 
4763
msgstr "サーバー"
 
4764
 
 
4765
#: src/ui/events.cpp:641
 
4766
#: src/ui/frmMain.cpp:947
 
4767
#, c-format
 
4768
msgid "Servers (%d)"
 
4769
msgstr "サーバー (%d)"
 
4770
 
 
4771
# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:4
 
4772
# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:1
 
4773
# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:4
 
4774
# src/schema/pgObject.cpp:30 standard input:1
 
4775
#: input:329
 
4776
msgid "Service"
 
4777
msgstr "サービス"
 
4778
 
 
4779
#: src/ui/frmMain.cpp:210
 
4780
msgid "Show a tip of the day."
 
4781
msgstr "本日の秘訣を表示。"
 
4782
 
 
4783
#: src/ui/frmMain.cpp:213
 
4784
msgid "Show about dialog."
 
4785
msgstr "バージョン情報の表示。"
 
4786
 
 
4787
# standard input:12
 
4788
# standard input:12
 
4789
#: input:571
 
4790
msgid "Show object properties on double click in treeview?"
 
4791
msgstr "ツリービューでダブルクリックでオブジェクトプロパティを表示する?"
 
4792
 
 
4793
#: src/ui/frmMain.cpp:160
 
4794
msgid "Show options dialog."
 
4795
msgstr "オプションダイアログを表示。"
 
4796
 
 
4797
#: src/ui/frmMain.cpp:198
 
4798
msgid "Show or hide system objects."
 
4799
msgstr "システムオブジェクトを表示または隠す。"
 
4800
 
 
4801
#: src/ui/events.cpp:581
 
4802
msgid "Show system objects"
 
4803
msgstr "システムオブジェクトの標示"
 
4804
 
 
4805
# standard input:11
 
4806
# standard input:11
 
4807
#: input:570
 
4808
msgid "Show users for privileges?"
 
4809
msgstr "権限のためのユーザーを表示?"
 
4810
 
 
4811
#: input:630
 
4812
msgid "Single object"
 
4813
msgstr "シングルオブジェクト"
 
4814
 
 
4815
#: src/schema/pgDatabase.cpp:484
 
4816
#: src/schema/pgTable.cpp:531
 
4817
#: src/schema/pgTablespace.cpp:231
 
4818
msgid "Size"
 
4819
msgstr "サイズ"
 
4820
 
 
4821
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:92
 
4822
msgid "Sort order"
 
4823
msgstr "ソート要求"
 
4824
 
 
4825
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:106
 
4826
msgid "Sort/filter options."
 
4827
msgstr "ソート/フィルター オプション"
 
4828
 
 
4829
#: src/schema/pgFunction.cpp:112
 
4830
msgid "Source"
 
4831
msgstr "ソース"
 
4832
 
 
4833
# standard input:6
 
4834
# standard input:6
 
4835
#: input:58
 
4836
msgid "Source encoding"
 
4837
msgstr "エンコーディング元"
 
4838
 
 
4839
# standard input:4
 
4840
# standard input:4
 
4841
#: input:17
 
4842
#: src/schema/pgCast.cpp:64
 
4843
msgid "Source type"
 
4844
msgstr "元の型"
 
4845
 
 
4846
# standard input:5
 
4847
# standard input:5
 
4848
#: input:291
 
4849
#: input:317
 
4850
#: src/ui/frmStatus.cpp:100
 
4851
#: src/ui/frmStatus.cpp:114
 
4852
msgid "Start"
 
4853
msgstr "開始"
 
4854
 
 
4855
# standard input:13
 
4856
# standard input:13
 
4857
#: src/ui/frmMain.cpp:180
 
4858
msgid "Start PostgreSQL Service"
 
4859
msgstr "PostgreSQLサービス開始"
 
4860
 
 
4861
#: src/ui/frmMain.cpp:180
 
4862
msgid "Start service"
 
4863
msgstr "サービス開始"
 
4864
 
 
4865
msgid "Start the query builder."
 
4866
msgstr "クエリービルダーの開始。"
 
4867
 
 
4868
#: src/ui/events.cpp:235
 
4869
msgid "Starting service"
 
4870
msgstr "サービスの開始"
 
4871
 
 
4872
# standard input:7
 
4873
# standard input:7
 
4874
#: input:7
 
4875
#: src/schema/pgAggregate.cpp:82
 
4876
msgid "State function"
 
4877
msgstr "状態遷移関数"
 
4878
 
 
4879
# standard input:6
 
4880
# standard input:6
 
4881
#: input:6
 
4882
#: src/schema/pgAggregate.cpp:81
 
4883
msgid "State type"
 
4884
msgstr "状態値型"
 
4885
 
 
4886
#: src/schema/pgObject.cpp:817
 
4887
#: src/schema/pgSequence.cpp:112
 
4888
#: src/schema/pgTablespace.cpp:148
 
4889
msgid "Statistic"
 
4890
msgstr "統計情報"
 
4891
 
 
4892
#: input:42
 
4893
#: src/schema/pgColumn.cpp:230
 
4894
#: src/schema/pgObject.cpp:160
 
4895
#: src/ui/frmMain.cpp:287
 
4896
#: src/ui/frmMain.cpp:360
 
4897
msgid "Statistics"
 
4898
msgstr "統計情報"
 
4899
 
 
4900
# standard input:5
 
4901
# standard input:5
 
4902
#: input:641
 
4903
msgid "Status"
 
4904
msgstr "状態"
 
4905
 
 
4906
#: src/schema/pgObject.cpp:83
 
4907
msgid "Step"
 
4908
msgstr "手段"
 
4909
 
 
4910
#: input:219
 
4911
msgid "Steps"
 
4912
msgstr "手段"
 
4913
 
 
4914
# standard input:13
 
4915
# standard input:13
 
4916
#: src/ui/frmMain.cpp:181
 
4917
msgid "Stop PostgreSQL Service"
 
4918
msgstr "PostgreSQLサービス停止"
 
4919
 
 
4920
#: src/ui/events.cpp:250
 
4921
#: src/ui/frmMain.cpp:181
 
4922
msgid "Stop service"
 
4923
msgstr "サービス停止"
 
4924
 
 
4925
#: src/ui/events.cpp:256
 
4926
msgid "Stopping service"
 
4927
msgstr "サービスの停止"
 
4928
 
 
4929
# src/schema/pgType.cpp:144 standard input:22
 
4930
# src/schema/pgType.cpp:144 standard input:22
 
4931
#: input:424
 
4932
#: src/schema/pgColumn.cpp:228
 
4933
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:164
 
4934
#: src/schema/pgType.cpp:150
 
4935
msgid "Storage"
 
4936
msgstr "ストレージ"
 
4937
 
 
4938
# standard input:12
 
4939
# standard input:12
 
4940
#: input:155
 
4941
msgid "Strict"
 
4942
msgstr "厳密"
 
4943
 
 
4944
#: src/schema/pgFunction.cpp:116
 
4945
msgid "Strict?"
 
4946
msgstr "厳密?"
 
4947
 
 
4948
#: input:349
 
4949
msgid "Succeed"
 
4950
msgstr "成功"
 
4951
 
 
4952
# standard input:7
 
4953
# standard input:7
 
4954
#: input:446
 
4955
msgid "Superuser (can create users)"
 
4956
msgstr "スーパーユーザ(ユーザー作成権限)"
 
4957
 
 
4958
#: src/schema/pgUser.cpp:209
 
4959
msgid "Superuser?"
 
4960
msgstr "スーパーユーザー?"
 
4961
 
 
4962
# standard input:18
 
4963
# standard input:18
 
4964
#: input:258
 
4965
msgid "Supports hash"
 
4966
msgstr "ハッシュ結合"
 
4967
 
 
4968
# standard input:18
 
4969
# standard input:18
 
4970
#: src/schema/pgOperator.cpp:133
 
4971
msgid "Supports hash?"
 
4972
msgstr "ハッシュ結合?"
 
4973
 
 
4974
# standard input:19
 
4975
# standard input:19
 
4976
#: input:259
 
4977
msgid "Supports merge"
 
4978
msgstr "マージ結合"
 
4979
 
 
4980
# src/schema/pgLanguage.cpp:67 standard input:7
 
4981
# src/schema/pgLanguage.cpp:67 standard input:7
 
4982
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:207
 
4983
msgid "Syntax Validation"
 
4984
msgstr "文法確認"
 
4985
 
 
4986
#: src/schema/pgAggregate.cpp:86
 
4987
msgid "System aggregate?"
 
4988
msgstr "システム集約関数?"
 
4989
 
 
4990
#: src/schema/pgCast.cpp:71
 
4991
msgid "System cast?"
 
4992
msgstr "システムキャスト?"
 
4993
 
 
4994
#: src/schema/pgColumn.cpp:233
 
4995
msgid "System column?"
 
4996
msgstr "システム列?"
 
4997
 
 
4998
#: src/schema/pgConversion.cpp:69
 
4999
msgid "System conversion?"
 
5000
msgstr "システムコンバージョン?"
 
5001
 
 
5002
#: src/schema/pgDatabase.cpp:355
 
5003
msgid "System database?"
 
5004
msgstr "システムデータベース?"
 
5005
 
 
5006
#: src/schema/pgDomain.cpp:102
 
5007
msgid "System domain?"
 
5008
msgstr "システムドメイン?"
 
5009
 
 
5010
#: src/schema/pgForeignKey.cpp:163
 
5011
msgid "System foreign key?"
 
5012
msgstr "システム外部キー?"
 
5013
 
 
5014
#: src/schema/pgFunction.cpp:118
 
5015
msgid "System function?"
 
5016
msgstr "システムファンクション?"
 
5017
 
 
5018
#: src/schema/pgIndex.cpp:212
 
5019
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:108
 
5020
msgid "System index?"
 
5021
msgstr "システムインデックス?"
 
5022
 
 
5023
#: src/schema/pgLanguage.cpp:68
 
5024
msgid "System language?"
 
5025
msgstr "システム言語?"
 
5026
 
 
5027
#: src/ui/events.cpp:573
 
5028
msgid ""
 
5029
"System objects will not be removed from the object tree until a refresh is performed.\n"
 
5030
"Close all connections now?"
 
5031
msgstr ""
 
5032
"リフレッシュの実行までシステム・オブジェクトはオブジェクト・ツリーから削除されません。\n"
 
5033
"すべてのコネクションを閉じますか?"
 
5034
 
 
5035
#: src/ui/events.cpp:580
 
5036
msgid ""
 
5037
"System objects will not show in the the object tree until a refresh is performed.\n"
 
5038
"Close all connections now?"
 
5039
msgstr ""
 
5040
"リフレッシュの実行までシステム・オブジェクトはオブジェクト・ツリーに表示されません。\n"
 
5041
"すべてのコネクションを閉じますか?"
 
5042
 
 
5043
#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:170
 
5044
msgid "System operator class?"
 
5045
msgstr "システムオペレータクラス?"
 
5046
 
 
5047
#: src/schema/pgOperator.cpp:134
 
5048
msgid "System operator?"
 
5049
msgstr "システムオペレータ?"
 
5050
 
 
5051
#: src/schema/pgRule.cpp:74
 
5052
msgid "System rule?"
 
5053
msgstr "システムルール?"
 
5054
 
 
5055
#: src/schema/pgSchema.cpp:158
 
5056
msgid "System schema?"
 
5057
msgstr "システムスキーマ?"
 
5058
 
 
5059
#: src/schema/pgSequence.cpp:100
 
5060
msgid "System sequence?"
 
5061
msgstr "システムシーケンス?"
 
5062
 
 
5063
#: src/schema/pgTable.cpp:400
 
5064
msgid "System table?"
 
5065
msgstr "システムテーブル?"
 
5066
 
 
5067
#: src/schema/pgTrigger.cpp:146
 
5068
msgid "System trigger?"
 
5069
msgstr "システムトリガー?"
 
5070
 
 
5071
#: src/schema/pgType.cpp:152
 
5072
msgid "System type?"
 
5073
msgstr "システム型?"
 
5074
 
 
5075
#: src/schema/pgView.cpp:87
 
5076
msgid "System view?"
 
5077
msgstr "システムビュー?"
 
5078
 
 
5079
# standard
 
5080
#: input:484
 
5081
msgid "TAR"
 
5082
msgstr "TAR"
 
5083
 
 
5084
#: src/ui/frmStatus.cpp:110
 
5085
msgid "TX"
 
5086
msgstr "TX"
 
5087
 
 
5088
#: src/schema/pgObject.cpp:63
 
5089
#: src/schema/pgTable.cpp:526
 
5090
#: src/ui/frmRestore.cpp:221
 
5091
#: src/ui/frmRestore.cpp:316
 
5092
msgid "Table"
 
5093
msgstr "テーブル"
 
5094
 
 
5095
#: src/schema/pgTable.cpp:426
 
5096
msgid "Table Size"
 
5097
msgstr "テーブルサイズ"
 
5098
 
 
5099
# src/schema/pgObject.cpp:45 standard input:5
 
5100
# src/schema/pgObject.cpp:45 standard input:5
 
5101
#: input:474
 
5102
#: src/schema/pgObject.cpp:62
 
5103
msgid "Tables"
 
5104
msgstr "テーブル"
 
5105
 
 
5106
# standard input:2
 
5107
# standard input:2
 
5108
#: input:471
 
5109
msgid "Tables/Views"
 
5110
msgstr "テーブル/ビュー"
 
5111
 
 
5112
# src/schema/pgObject.cpp:45 standard input:5
 
5113
# src/schema/pgObject.cpp:45 standard input:5
 
5114
#: input:183
 
5115
#: input:197
 
5116
#: input:306
 
5117
#: input:315
 
5118
#: input:360
 
5119
#: src/schema/pgDatabase.cpp:341
 
5120
#: src/schema/pgIndex.cpp:200
 
5121
#: src/schema/pgObject.cpp:43
 
5122
#: src/schema/pgSchema.cpp:156
 
5123
#: src/schema/pgSequence.cpp:92
 
5124
#: src/schema/pgTable.cpp:381
 
5125
#: src/schema/pgTablespace.cpp:230
 
5126
#: src/schema/pgUser.cpp:128
 
5127
#: src/ui/dlgDatabase.cpp:89
 
5128
msgid "Tablespace"
 
5129
msgstr "テーブルスペース"
 
5130
 
 
5131
# src/schema/pgObject.cpp:45 standard input:5
 
5132
# src/schema/pgObject.cpp:45 standard input:5
 
5133
#: src/schema/pgTablespace.cpp:151
 
5134
msgid "Tablespace Size"
 
5135
msgstr "テーブルスペースサイズ"
 
5136
 
 
5137
# src/schema/pgObject.cpp:45 standard input:5
 
5138
# src/schema/pgObject.cpp:45 standard input:5
 
5139
#: src/schema/pgObject.cpp:42
 
5140
msgid "Tablespaces"
 
5141
msgstr "テーブルスペース"
 
5142
 
 
5143
# standard input:7
 
5144
# standard input:7
 
5145
#: input:59
 
5146
msgid "Target encoding"
 
5147
msgstr "エンコーディング先"
 
5148
 
 
5149
# standard input:5
 
5150
# standard input:5
 
5151
#: input:18
 
5152
#: src/schema/pgCast.cpp:65
 
5153
msgid "Target type"
 
5154
msgstr "目的の型"
 
5155
 
 
5156
# standard input:21
 
5157
# standard input:21
 
5158
#: input:70
 
5159
msgid "Template"
 
5160
msgstr "Template"
 
5161
 
 
5162
# standard input:21
 
5163
# standard input:21
 
5164
#: input:643
 
5165
#: input:646
 
5166
msgid "Terminate"
 
5167
msgstr "終結"
 
5168
 
 
5169
#: src/ui/frmStatus.cpp:811
 
5170
msgid "Terminate process"
 
5171
msgstr "プロセスを終結"
 
5172
 
 
5173
#: src/ui/frmStatus.cpp:793
 
5174
msgid "Terminate process?"
 
5175
msgstr "プロセスが終結しています?"
 
5176
 
 
5177
#: src/schema/pgServer.cpp:325
 
5178
#, c-format
 
5179
msgid "The PostgreSQL server must be at least version %2.1f!"
 
5180
msgstr "PostgreSQLサーバーは、少なくともバージョン %2.1f 以上です。!"
 
5181
 
 
5182
# standard input:16
 
5183
# standard input:16
 
5184
msgid "The PostgreSQL server's version string."
 
5185
msgstr "PostgreSQLサーバー、バージョン・ストリング。"
 
5186
 
 
5187
# standard input:14
 
5188
# standard input:14
 
5189
msgid "The PostgreSQL version number."
 
5190
msgstr "PostgreSQLバージョン番号。"
 
5191
 
 
5192
# standard input:4
 
5193
# standard input:4
 
5194
msgid "The hostname or TCP/IP address of the server."
 
5195
msgstr "サーバーのホストネーム、あるいはTCP/IPアドレス。"
 
5196
 
 
5197
# standard input:10
 
5198
# standard input:10
 
5199
msgid "The initial database used when connecting to the server."
 
5200
msgstr "サーバーに接続するときに、最初のデータベースは使いました。"
 
5201
 
 
5202
# standard input:12
 
5203
# standard input:12
 
5204
msgid "The last OID used by the server."
 
5205
msgstr "最後のOIDは、サーバーによって使いました。"
 
5206
 
 
5207
#: src/ui/frmQuery.cpp:1111
 
5208
#, c-format
 
5209
msgid "The maximum of %ld rows is exceeded (total %ld)."
 
5210
msgstr "%ld 行の最大は、(全体 %ld ) 超過されます。"
 
5211
 
 
5212
#: src/ui/frmPassword.cpp:79
 
5213
msgid "The password could not be changed!"
 
5214
msgstr "パスワードは、変更できませんでした!"
 
5215
 
 
5216
# standard input:6
 
5217
# standard input:6
 
5218
msgid "The port number the server is listening on."
 
5219
msgstr "ポート番号は、サーバーが開いている番号です。"
 
5220
 
 
5221
#, c-format
 
5222
msgid "The text %s has changed.\n"
 
5223
msgstr "テキスト%sは、変更されています。\n"
 
5224
 
 
5225
#: src/ui/frmQuery.cpp:699
 
5226
#: src/ui/frmQuery.cpp:769
 
5227
#, c-format
 
5228
msgid ""
 
5229
"The text %s has changed.\n"
 
5230
"Do you want to save changes?"
 
5231
msgstr ""
 
5232
"テキスト%sは、変更されています。\n"
 
5233
"変更内容を保存しますか?"
 
5234
 
 
5235
# standard input:8
 
5236
# standard input:8
 
5237
msgid "The username used when connecting to the server."
 
5238
msgstr "サーバーに接続するときに、ユーザー名は使いました。"
 
5239
 
 
5240
#: src/ui/events.cpp:544
 
5241
msgid "There is nothing in the SQL pane to save!"
 
5242
msgstr "SQLウィンドウから保存すべきものは何もありません!"
 
5243
 
 
5244
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:436
 
5245
msgid ""
 
5246
"There is unsaved data in a row.\n"
 
5247
"Do you want to store to the database?"
 
5248
msgstr ""
 
5249
"保存されていないデータがあります。\n"
 
5250
"データベースに保存しますか?"
 
5251
 
 
5252
#, c-format
 
5253
msgid ""
 
5254
"This query will return %d results.\n"
 
5255
"Load all results?"
 
5256
msgstr ""
 
5257
"この質問は、%d 結果を返すでしょう \n"
 
5258
"全ての結果をロードします?"
 
5259
 
 
5260
#: src/include/copyright.h:20
 
5261
msgid "This software is released under the Artistic License."
 
5262
msgstr "このソフトウェアは、Artistic Licenseの下にリリースされます。"
 
5263
 
 
5264
# standard
 
5265
#: input:295
 
5266
msgid "Time offset"
 
5267
msgstr "時間オフセット"
 
5268
 
 
5269
#: src/ui/frmStatus.cpp:134
 
5270
msgid "Timestamp"
 
5271
msgstr "タイム・スタンプ "
 
5272
 
 
5273
#: src/schema/pgConversion.cpp:66
 
5274
msgid "To"
 
5275
msgstr "To"
 
5276
 
 
5277
#: src/schema/pgTable.cpp:421
 
5278
msgid "Toast Blocks Hit"
 
5279
msgstr "トーストブロックにヒット"
 
5280
 
 
5281
#: src/schema/pgTable.cpp:420
 
5282
msgid "Toast Blocks Read"
 
5283
msgstr "トーストブロックを読み込み"
 
5284
 
 
5285
#: src/schema/pgTable.cpp:423
 
5286
msgid "Toast Index Blocks Hit"
 
5287
msgstr "トーストインデックスブロックにヒット"
 
5288
 
 
5289
#: src/schema/pgTable.cpp:422
 
5290
msgid "Toast Index Blocks Read"
 
5291
msgstr "トーストインデックスブロックを読み込み"
 
5292
 
 
5293
#: src/ui/frmQuery.cpp:1181
 
5294
#, c-format
 
5295
msgid "Total %ld rows.\n"
 
5296
msgstr "全部で、%d 行。\n"
 
5297
 
 
5298
#: src/ui/dlgClasses.cpp:249
 
5299
#: src/ui/frmQuery.cpp:1170
 
5300
msgid "Total query runtime: "
 
5301
msgstr "クエリー全体 実行時間:"
 
5302
 
 
5303
#: src/schema/pgObject.cpp:75
 
5304
msgid "Trigger"
 
5305
msgstr "トリガー"
 
5306
 
 
5307
#: src/schema/pgObject.cpp:55
 
5308
msgid "Trigger Function"
 
5309
msgstr "トリガーファンクション"
 
5310
 
 
5311
#: src/schema/pgObject.cpp:54
 
5312
msgid "Trigger Functions"
 
5313
msgstr "トリガーファンクション"
 
5314
 
 
5315
# standard input:5
 
5316
# standard input:5
 
5317
#: input:388
 
5318
msgid "Trigger function"
 
5319
msgstr "トリガーファンクション"
 
5320
 
 
5321
#: src/schema/pgObject.cpp:74
 
5322
msgid "Triggers"
 
5323
msgstr "トリガー"
 
5324
 
 
5325
# standard input:4 standard input:5
 
5326
# standard input:13
 
5327
# standard input:4 standard input:5
 
5328
# standard input:13
 
5329
#: input:233
 
5330
#: input:234
 
5331
msgid "Trusted"
 
5332
msgstr "信頼"
 
5333
 
 
5334
#: src/schema/pgLanguage.cpp:65
 
5335
msgid "Trusted?"
 
5336
msgstr "公開?"
 
5337
 
 
5338
msgid ""
 
5339
"Try switching it to the lefthand side in one\n"
 
5340
"or more relationships."
 
5341
msgstr ""
 
5342
"左手側に変えるよう試みてください\n"
 
5343
"または、より多くの関係。"
 
5344
 
 
5345
#: src/ui/events.cpp:1155
 
5346
#: src/ui/events.cpp:1206
 
5347
msgid "Trying to drop system object"
 
5348
msgstr "システムオブジェクトを抹消するよう試みる"
 
5349
 
 
5350
# src/schema/pgforeignkey.cpp:145 standard input:18
 
5351
# src/schema/pgforeignkey.cpp:145 standard input:18
 
5352
#: src/schema/pgTable.cpp:415
 
5353
msgid "Tuples Deleted"
 
5354
msgstr "タプルの削除"
 
5355
 
 
5356
#: src/schema/pgTable.cpp:413
 
5357
msgid "Tuples Inserted"
 
5358
msgstr "タプルの挿入"
 
5359
 
 
5360
# src/schema/pgforeignkey.cpp:144 standard input:13
 
5361
# src/schema/pgforeignkey.cpp:144 standard input:13
 
5362
#: src/schema/pgTable.cpp:414
 
5363
msgid "Tuples Updated"
 
5364
msgstr "タプルの更新"
 
5365
 
 
5366
# src/schema/pgforeignkey.cpp:145 standard input:18
 
5367
# src/schema/pgforeignkey.cpp:145 standard input:18
 
5368
#: src/schema/pgTable.cpp:529
 
5369
msgid "Tuples deleted"
 
5370
msgstr "タプルの削除"
 
5371
 
 
5372
#: src/schema/pgTable.cpp:527
 
5373
msgid "Tuples inserted"
 
5374
msgstr "タプルの挿入"
 
5375
 
 
5376
# src/schema/pgforeignkey.cpp:144 standard input:13
 
5377
# src/schema/pgforeignkey.cpp:144 standard input:13
 
5378
#: src/schema/pgTable.cpp:528
 
5379
msgid "Tuples updated"
 
5380
msgstr "タプルの更新"
 
5381
 
 
5382
# src/schema/pgObject.cpp:46 standard input:4
 
5383
# src/schema/pgObject.cpp:46 standard input:4
 
5384
#: input:405
 
5385
#: src/schema/pgObject.cpp:65
 
5386
#: src/schema/pgObject.cpp:168
 
5387
#: src/schema/pgTablespace.cpp:43
 
5388
#: src/schema/pgUser.cpp:92
 
5389
#: src/ui/dlgFunction.cpp:117
 
5390
#: src/ui/dlgFunction.cpp:119
 
5391
#: src/ui/frmRestore.cpp:382
 
5392
msgid "Type"
 
5393
msgstr "型"
 
5394
 
 
5395
#: src/schema/pgObject.cpp:64
 
5396
msgid "Types"
 
5397
msgstr "型"
 
5398
 
 
5399
# standard input:7
 
5400
# standard input:12
 
5401
# standard input:7
 
5402
# standard input:12
 
5403
#: input:269
 
5404
#: input:395
 
5405
msgid "UPDATE"
 
5406
msgstr "UPDATE"
 
5407
 
 
5408
# standard
 
5409
#: input:529
 
5410
#: input:536
 
5411
msgid "Uncheck all"
 
5412
msgstr "全てチェックしない"
 
5413
 
 
5414
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:100
 
5415
#: src/ui/frmQuery.cpp:189
 
5416
msgid "Undo"
 
5417
msgstr "元に戻す"
 
5418
 
 
5419
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:100
 
5420
msgid "Undo change of data."
 
5421
msgstr "データの変更を取り消す"
 
5422
 
 
5423
#: src/ui/frmQuery.cpp:116
 
5424
#: src/ui/frmQuery.cpp:189
 
5425
msgid "Undo last action"
 
5426
msgstr "最後のアクションを戻す"
 
5427
 
 
5428
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:1606
 
5429
msgid "Unexpected empty cache line: dataSet already closed."
 
5430
msgstr "思いがけない空っぽのキャッシュの行: すでに閉じられたデータセットです。"
 
5431
 
 
5432
# standard
 
5433
#: input:516
 
5434
msgid "Unicode UTF-8"
 
5435
msgstr "Unicode UTF-8"
 
5436
 
 
5437
# src/schema/pgObject.cpp:54 src/ui/dlgTable.cpp:359 standard input:4
 
5438
# src/schema/pgObject.cpp:54 src/ui/dlgTable.cpp:359 standard input:4
 
5439
#: input:185
 
5440
#: src/schema/pgObject.cpp:78
 
5441
#: src/ui/dlgTable.cpp:474
 
5442
msgid "Unique"
 
5443
msgstr "ユニーク"
 
5444
 
 
5445
#: src/schema/pgIndex.cpp:207
 
5446
#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:103
 
5447
msgid "Unique?"
 
5448
msgstr "ユニーク?"
 
5449
 
 
5450
#: src/schema/pgObject.cpp:85
 
5451
msgid "Unknown"
 
5452
msgstr "不明"
 
5453
 
 
5454
#: src/ui/ctlSQLBox.cpp:447
 
5455
msgid "Unknown find dialog event!"
 
5456
msgstr "ダイアログイベントが見つかりません!"
 
5457
 
 
5458
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:436
 
5459
msgid "Unsaved data"
 
5460
msgstr "保存されないデータ"
 
5461
 
 
5462
#: src/schema/pgServer.cpp:509
 
5463
msgid "Up since"
 
5464
msgstr "以来向上"
 
5465
 
 
5466
#: src/schema/pgUser.cpp:211
 
5467
msgid "Update catalogs?"
 
5468
msgstr "カタログの変更?"
 
5469
 
 
5470
#: src/schema/pgObject.cpp:37
 
5471
#: src/schema/pgServer.cpp:528
 
5472
#: src/ui/frmStatus.cpp:98
 
5473
#: src/ui/frmStatus.cpp:109
 
5474
msgid "User"
 
5475
msgstr "ユーザー"
 
5476
 
 
5477
# src/schema/pgUser.cpp:115 standard input:3
 
5478
# src/schema/pgUser.cpp:115 standard input:3
 
5479
# src/schema/pgUser.cpp:115 standard input:3
 
5480
# src/schema/pgUser.cpp:115 standard input:3
 
5481
#: input:441
 
5482
#: src/schema/pgUser.cpp:207
 
5483
msgid "User ID"
 
5484
msgstr "ユーザーID"
 
5485
 
 
5486
# standard input:5
 
5487
# standard input:5
 
5488
#: input:444
 
5489
msgid "User Privileges"
 
5490
msgstr "ユーザー権限"
 
5491
 
 
5492
# standard input:6
 
5493
# standard input:6
 
5494
#: input:445
 
5495
msgid "User can create databases"
 
5496
msgstr "データベース作成権限"
 
5497
 
 
5498
# standard input:7
 
5499
# standard input:7
 
5500
msgid "User can create users"
 
5501
msgstr "ユーザー作成権限"
 
5502
 
 
5503
#: input:560
 
5504
#: src/pgAdmin3.cpp:280
 
5505
msgid "User language"
 
5506
msgstr "ユーザ言語"
 
5507
 
 
5508
#: src/ui/ctlSecurityPanel.cpp:95
 
5509
msgid "User/Group"
 
5510
msgstr "ユーザー/グループ"
 
5511
 
 
5512
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
 
5513
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
 
5514
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:11
 
5515
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:7
 
5516
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
 
5517
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:2
 
5518
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:11
 
5519
# src/schema/pgServer.cpp:269 standard input:7
 
5520
#: input:333
 
5521
#: input:440
 
5522
#: src/schema/pgServer.cpp:499
 
5523
msgid "Username"
 
5524
msgstr "ユーザー名"
 
5525
 
 
5526
#: src/schema/pgObject.cpp:36
 
5527
msgid "Users"
 
5528
msgstr "ユーザー"
 
5529
 
 
5530
# standard
 
5531
#: input:543
 
5532
msgid "VACUUM"
 
5533
msgstr "VACUUM"
 
5534
 
 
5535
# standard input:2
 
5536
# standard
 
5537
#: input:546
 
5538
msgid "VACUUM options"
 
5539
msgstr "VACUUMオプション"
 
5540
 
 
5541
# standard input:8
 
5542
# standard input:8
 
5543
#: input:151
 
5544
msgid "VOLATILE"
 
5545
msgstr "VOLATILE"
 
5546
 
 
5547
# src/schema/pgLanguage.cpp:67 standard input:7
 
5548
# src/schema/pgLanguage.cpp:67 standard input:7
 
5549
#: input:112
 
5550
msgid "Validate"
 
5551
msgstr "有効"
 
5552
 
 
5553
#: input:113
 
5554
msgid "Validate the syntax of the filter string."
 
5555
msgstr "有効なフィルター文字列構文"
 
5556
 
 
5557
#: src/ui/dlgEditGridOptions.cpp:269
 
5558
msgid "Validating filter string"
 
5559
msgstr "有効なフィルター文字列"
 
5560
 
 
5561
# src/schema/pgLanguage.cpp:67 standard input:7
 
5562
# src/schema/pgLanguage.cpp:67 standard input:7
 
5563
#: input:236
 
5564
#: src/schema/pgLanguage.cpp:67
 
5565
msgid "Validator"
 
5566
msgstr "Validator"
 
5567
 
 
5568
#: src/include/pgObject.h:155
 
5569
#: src/schema/pgObject.cpp:817
 
5570
#: src/schema/pgSequence.cpp:112
 
5571
#: src/schema/pgTablespace.cpp:148
 
5572
#: src/ui/dlgDatabase.cpp:57
 
5573
#: src/ui/dlgUser.cpp:73
 
5574
msgid "Value"
 
5575
msgstr "値"
 
5576
 
 
5577
# src/ui/dlgDatabase.cpp:51 src/ui/dlgUser.cpp:60 standard input:12
 
5578
# src/ui/dlgDatabase.cpp:51 src/ui/dlgUser.cpp:60 standard input:12
 
5579
#: input:415
 
5580
#: src/ui/dlgDatabase.cpp:57
 
5581
#: src/ui/dlgUser.cpp:73
 
5582
msgid "Variable"
 
5583
msgstr "変数"
 
5584
 
 
5585
# standard input:27
 
5586
# standard input:16
 
5587
# standard input:27
 
5588
# standard input:16
 
5589
#: input:76
 
5590
#: input:455
 
5591
msgid "Variable Name"
 
5592
msgstr "変数名"
 
5593
 
 
5594
# standard input:28
 
5595
# standard input:17
 
5596
# standard input:28
 
5597
# standard input:17
 
5598
#: input:77
 
5599
#: input:456
 
5600
msgid "Variable Value"
 
5601
msgstr "変数値"
 
5602
 
 
5603
# standard input:24
 
5604
# standard input:13
 
5605
# standard input:24
 
5606
# standard input:13
 
5607
#: input:73
 
5608
#: input:452
 
5609
msgid "Variables"
 
5610
msgstr "変数"
 
5611
 
 
5612
#: src/ui/frmQuery.cpp:133
 
5613
msgid "Verbose"
 
5614
msgstr "冗長な"
 
5615
 
 
5616
# standard
 
5617
#: input:490
 
5618
#: input:553
 
5619
#: input:633
 
5620
msgid "Verbose messages"
 
5621
msgstr "冗長なメッセージ"
 
5622
 
 
5623
#: src/schema/pgServer.cpp:504
 
5624
msgid "Version number"
 
5625
msgstr "バージョン番号"
 
5626
 
 
5627
#: src/schema/pgServer.cpp:503
 
5628
msgid "Version string"
 
5629
msgstr "バージョン文字列"
 
5630
 
 
5631
#: src/schema/pgObject.cpp:67
 
5632
msgid "View"
 
5633
msgstr "ビュー"
 
5634
 
 
5635
#: src/ui/frmMain.cpp:186
 
5636
msgid "View &Data"
 
5637
msgstr "データビュー(&D)"
 
5638
 
 
5639
#: src/ui/frmMain.cpp:257
 
5640
msgid "View Data"
 
5641
msgstr "データビュー"
 
5642
 
 
5643
#: input:95
 
5644
msgid "View Data Options"
 
5645
msgstr "データビューオプション"
 
5646
 
 
5647
#: src/ui/frmMain.cpp:187
 
5648
msgid "View F&iltered Data"
 
5649
msgstr "データビューの検索設定(&i)"
 
5650
 
 
5651
#: src/ui/frmMain.cpp:258
 
5652
msgid "View Filtered Data"
 
5653
msgstr "データビューの検索設定"
 
5654
 
 
5655
#: src/ui/frmMain.cpp:186
 
5656
#: src/ui/frmMain.cpp:257
 
5657
msgid "View the data in the selected object."
 
5658
msgstr "選択オブジェクトでデータをビュー"
 
5659
 
 
5660
# src/schema/pgObject.cpp:47 standard input:6
 
5661
# src/schema/pgObject.cpp:47 standard input:6
 
5662
#: input:475
 
5663
#: src/schema/pgObject.cpp:66
 
5664
msgid "Views"
 
5665
msgstr "ビュー"
 
5666
 
 
5667
# src/schema/pgfunction.cpp:114 standard input:7
 
5668
# src/schema/pgfunction.cpp:114 standard input:7
 
5669
#: input:150
 
5670
#: src/schema/pgFunction.cpp:114
 
5671
msgid "Volatility"
 
5672
msgstr "揮発性"
 
5673
 
 
5674
#: src/utils/sysLogger.cpp:89
 
5675
msgid ""
 
5676
"Warning:\n"
 
5677
"\n"
 
5678
msgstr ""
 
5679
"警告:\n"
 
5680
"\n"
 
5681
 
 
5682
# standard
 
5683
#: input:487
 
5684
msgid "With OIDs"
 
5685
msgstr "OIDを含む"
 
5686
 
 
5687
#: src/ui/frmQuery.cpp:1076
 
5688
msgid "Writing data."
 
5689
msgstr "データ書き込み"
 
5690
 
 
5691
#: src/schema/pgDatabase.cpp:479
 
5692
msgid "Xact Committed"
 
5693
msgstr "Xact コミット"
 
5694
 
 
5695
#: src/schema/pgDatabase.cpp:480
 
5696
msgid "Xact Rolled Back"
 
5697
msgstr "Xact ロールバック"
 
5698
 
 
5699
#: src/ui/frmStatus.cpp:373
 
5700
#: src/utils/misc.cpp:71
 
5701
msgid "Yes"
 
5702
msgstr "はい"
 
5703
 
 
5704
msgid "You cannot join on the asterisk."
 
5705
msgstr "アスタリスクで結合することはできません。"
 
5706
 
 
5707
msgid ""
 
5708
"You cannot leave both the column and expression blank.\n"
 
5709
"\n"
 
5710
"Click 'OK' to insert a default function into the expression."
 
5711
msgstr ""
 
5712
"列および表現を空白であるままにしておくことができません 。\n"
 
5713
"\n"
 
5714
"「OK」をクリックして表現へ不履行機能を差し込んで下さい。"
 
5715
 
 
5716
msgid "You must add at least on column."
 
5717
msgstr "少なくとも、ひとつの列を加えなくてはなりません。"
 
5718
 
 
5719
#, c-format
 
5720
msgid ""
 
5721
"You must redraw your joins so that \"%s\"\n"
 
5722
"does not appear on the righthand side \n"
 
5723
"more than once. \n"
 
5724
"\n"
 
5725
msgstr ""
 
5726
"その\"%s\"の結合を描き直さなくてはなりません。\n"
 
5727
"再び右側に現れません。\n"
 
5728
"\n"
 
5729
"\n"
 
5730
 
 
5731
#: src/ui/events.cpp:409
 
5732
msgid "You must select a server before changing your password!"
 
5733
msgstr "あなたのパスワードを変える前にサーバーを選ばなくてはいけません!"
 
5734
 
 
5735
msgid "You must select one column from the left table and one column from the right table."
 
5736
msgstr "正しいテーブルからおよび左側のテーブルの列をから1つの列を選ばなくてはいけません。"
 
5737
 
 
5738
#: src/ui/frmEditGrid.cpp:663
 
5739
msgid "aborting."
 
5740
msgstr "アボート."
 
5741
 
 
5742
# standard input:8
 
5743
# standard input:8
 
5744
#: input:520
 
5745
msgid "all columns"
 
5746
msgstr "すべての列"
 
5747
 
 
5748
#: src/schema/pgServer.cpp:491
 
5749
#: src/ui/dlgServer.cpp:145
 
5750
msgid "allow"
 
5751
msgstr "許す"
 
5752
 
 
5753
# standard input:18
 
5754
# standard input:18
 
5755
#: input:420
 
5756
msgid "char"
 
5757
msgstr "char"
 
5758
 
 
5759
# standard
 
5760
#: input:285
 
5761
msgid "daily"
 
5762
msgstr "日毎"
 
5763
 
 
5764
#: src/schema/pgServer.cpp:492
 
5765
#: src/ui/dlgServer.cpp:146
 
5766
msgid "disable"
 
5767
msgstr "無効"
 
5768
 
 
5769
# standard input:21
 
5770
# standard input:21
 
5771
#: input:423
 
5772
msgid "double"
 
5773
msgstr "double"
 
5774
 
 
5775
# standard input:19
 
5776
# standard input:19
 
5777
#: input:421
 
5778
msgid "int2"
 
5779
msgstr "int2"
 
5780
 
 
5781
# standard input:20
 
5782
# standard input:20
 
5783
#: input:422
 
5784
msgid "int4"
 
5785
msgstr "int4"
 
5786
 
 
5787
# standard input:8
 
5788
# standard input:12
 
5789
# standard input:8
 
5790
# standard input:12
 
5791
#: input:177
 
5792
#: input:451
 
5793
msgid "member"
 
5794
msgstr "メンバー"
 
5795
 
 
5796
# standard
 
5797
#: input:287
 
5798
msgid "monthly"
 
5799
msgstr "月毎"
 
5800
 
 
5801
# standard input:3
 
5802
# standard input:3
 
5803
#: input:334
 
5804
msgid "need password"
 
5805
msgstr "パスワード必須"
 
5806
 
 
5807
# standard
 
5808
#: input:518
 
5809
msgid "no quoting"
 
5810
msgstr "引用なし"
 
5811
 
 
5812
#: src/schema/pgTable.cpp:393
 
5813
msgid "not counted"
 
5814
msgstr "数えられませんでした"
 
5815
 
 
5816
#: src/schema/pgServer.cpp:480
 
5817
msgid "not encrypted"
 
5818
msgstr "暗号化されません"
 
5819
 
 
5820
# standard input:7
 
5821
# standard input:11
 
5822
# standard input:7
 
5823
# standard input:11
 
5824
#: input:176
 
5825
#: input:450
 
5826
msgid "not member"
 
5827
msgstr "メンバー以外"
 
5828
 
 
5829
# src/schema/pgObject.cpp:52 standard input:11
 
5830
# src/schema/pgObject.cpp:52 standard input:11
 
5831
#: input:519
 
5832
msgid "only strings"
 
5833
msgstr "ストリングのみ"
 
5834
 
 
5835
#: src/ui/frmMain.cpp:207
 
5836
msgid "pgAdmin III &FAQ"
 
5837
msgstr "pgAdmin III &FAQ"
 
5838
 
 
5839
#: src/ui/frmQuery.cpp:699
 
5840
#: src/ui/frmQuery.cpp:769
 
5841
msgid "pgAdmin III Query"
 
5842
msgstr "pgAdmin III クエリー"
 
5843
 
 
5844
#: src/ui/events.cpp:661
 
5845
msgid "pgServer object didn't initialise because the user aborted."
 
5846
msgstr "ユーザーがアボートしたためにpgServerオブジェクトは初期化されませんでした。"
 
5847
 
 
5848
# standard input:21
 
5849
# standard input:21
 
5850
#: input:582
 
5851
msgid "pgadmin3&%ID.log"
 
5852
msgstr "pgadmin3&%ID.log"
 
5853
 
 
5854
#: src/ui/frmStatus.cpp:493
 
5855
msgid "pgadmin:Logfile rotated."
 
5856
msgstr "pgadmin:ログファイルは循環されました。"
 
5857
 
 
5858
#: src/schema/pgServer.cpp:490
 
5859
#: src/ui/dlgServer.cpp:141
 
5860
msgid "prefer"
 
5861
msgstr "優先権"
 
5862
 
 
5863
#: src/ui/frmQuery.cpp:175
 
5864
msgid "ready"
 
5865
msgstr "レディ"
 
5866
 
 
5867
#: src/ui/frmStatus.cpp:436
 
5868
msgid "redirect_stderr not enabled or log_filename misconfigured"
 
5869
msgstr "redirect_stderrは可能ではありませんでした、または、log_filenameの構成違いです。"
 
5870
 
 
5871
#: input:283
 
5872
msgid "repeat"
 
5873
msgstr "繰り返す"
 
5874
 
 
5875
#: src/schema/pgServer.cpp:489
 
5876
#: src/ui/dlgServer.cpp:140
 
5877
msgid "require"
 
5878
msgstr "必要"
 
5879
 
 
5880
# standard
 
5881
#: input:284
 
5882
msgid "single"
 
5883
msgstr "単一"
 
5884
 
 
5885
# standard input:9
 
5886
# standard input:9
 
5887
msgid "template1"
 
5888
msgstr "template1"
 
5889
 
 
5890
# standard
 
5891
#: input:286
 
5892
msgid "weekly"
 
5893
msgstr "週毎"
 
5894
 
 
5895
# standard
 
5896
#: input:288
 
5897
msgid "yearly"
 
5898
msgstr "年毎"
 
5899
 
 
5900
# standard
 
5901
#: input:509
 
5902
msgid "|"
 
5903
msgstr "|"
 
5904