23
23
msgid "%s: out of memory\n"
24
24
msgstr "%s: memoria agotada\n"
26
#: initdb.c:382 initdb.c:1288
26
#: initdb.c:383 initdb.c:1289
28
28
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
29
29
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
31
#: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833
31
#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834
33
33
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
34
34
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
36
#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839
36
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840
38
38
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
39
39
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
43
43
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
44
44
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
48
48
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
49
49
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
53
53
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
54
54
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
58
58
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
59
59
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
63
63
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
64
64
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
68
68
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
69
69
msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
73
73
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
74
74
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
78
78
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
80
80
"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones "
85
85
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
87
87
"%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de "
92
92
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
93
93
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
97
97
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
99
99
"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
100
100
"a petición del usuario\n"
105
105
"%s: cannot be run as root\n"
110
110
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
111
111
"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
115
115
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
116
116
msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
120
120
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
121
121
msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
125
125
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
126
126
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
128
#: initdb.c:724 initdb.c:3117
128
#: initdb.c:725 initdb.c:3118
130
130
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
131
131
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
135
135
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
136
136
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
138
#: initdb.c:756 initdb.c:765 initdb.c:775
138
#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776
141
141
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
144
144
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
145
145
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
149
149
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
150
150
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
154
154
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
155
155
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
159
159
msgid "selecting default max_connections ... "
160
160
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
164
164
msgid "selecting default shared_buffers ... "
165
165
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
168
168
msgid "creating configuration files ... "
169
169
msgstr "creando archivos de configuración ... "
173
173
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
174
174
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
179
179
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
183
183
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
187
187
msgid "initializing pg_authid ... "
188
188
msgstr "inicializando pg_authid ... "
191
191
msgid "Enter new superuser password: "
192
192
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
195
195
msgid "Enter it again: "
196
196
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
200
200
msgid "Passwords didn't match.\n"
201
201
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
205
205
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
206
206
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
210
210
msgid "setting password ... "
211
211
msgstr "estableciendo contraseña ... "
214
214
msgid "initializing dependencies ... "
215
215
msgstr "inicializando dependencias ... "
218
218
msgid "creating system views ... "
219
219
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
222
222
msgid "loading system objects' descriptions ... "
223
223
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
226
226
msgid "creating collations ... "
227
227
msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... "
231
231
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
232
232
msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: %s\n"
236
236
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
238
238
"%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: "
243
243
msgid "No usable system locales were found.\n"
244
244
msgstr "No se encontraron configuraciones regionales usable.\n"
248
248
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
249
249
msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n"
253
253
msgid "not supported on this platform\n"
254
254
msgstr "no está soportado en esta plataforma\n"
257
257
msgid "creating conversions ... "
258
258
msgstr "creando conversiones ... "
261
261
msgid "creating dictionaries ... "
262
262
msgstr "creando diccionarios ... "
265
265
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
266
266
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
269
269
msgid "creating information schema ... "
270
270
msgstr "creando el esquema de información ... "
273
273
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
274
274
msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
277
277
msgid "vacuuming database template1 ... "
278
278
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
281
281
msgid "copying template1 to template0 ... "
282
282
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
285
285
msgid "copying template1 to postgres ... "
286
286
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
290
290
msgid "caught signal\n"
291
291
msgstr "se ha capturado una señal\n"
295
295
msgid "could not write to child process: %s\n"
296
296
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
305
305
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
306
306
msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
310
310
msgid "%s: encoding mismatch\n"
311
311
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
316
316
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
362
362
" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
363
363
" conexiones locales\n"
367
367
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
369
369
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
373
373
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
375
375
" -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de "
380
380
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
382
382
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
383
383
" nuevas bases de datos\n"
388
388
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
420
420
" -T, --text-search-config=CONF\n"
421
421
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
425
425
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
426
426
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
431
431
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
433
433
" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
438
438
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
450
450
"Opciones menos usadas:\n"
454
454
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
455
455
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
459
459
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
460
460
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
464
464
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
465
465
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
469
469
msgid " -s, --show show internal settings\n"
470
470
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
509
509
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
513
513
msgid "Running in debug mode.\n"
514
514
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
518
518
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
519
519
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
521
#: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940
521
#: initdb.c:2641 initdb.c:2659 initdb.c:2941
523
523
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
524
524
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
528
528
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
529
529
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
533
533
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
535
535
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
536
536
"ser especificados simultáneamente\n"
541
541
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
700
700
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
701
701
"podría no coincidir con la configuración local %s\n"
705
705
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
706
706
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
708
#: initdb.c:3044 initdb.c:3111
708
#: initdb.c:3045 initdb.c:3112
710
710
msgid "creating directory %s ... "
711
711
msgstr "creando el directorio %s ... "
713
#: initdb.c:3058 initdb.c:3129
713
#: initdb.c:3059 initdb.c:3130
715
715
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
716
716
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
718
#: initdb.c:3064 initdb.c:3135
718
#: initdb.c:3065 initdb.c:3136
720
720
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
721
721
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
723
#: initdb.c:3077 initdb.c:3148
723
#: initdb.c:3078 initdb.c:3149
725
725
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
726
726
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
731
731
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
736
736
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
737
737
"con un argumento distinto de «%s».\n"
739
#: initdb.c:3088 initdb.c:3158
739
#: initdb.c:3089 initdb.c:3159
741
741
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
742
742
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
746
746
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
748
748
"%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
753
753
"If you want to store the transaction log there, either\n"
756
756
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
757
757
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
761
761
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
762
762
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
766
766
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
767
767
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
771
771
msgid "creating subdirectories ... "
772
772
msgstr "creando subdirectorios ... "