~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/postr/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/cs/cs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Alexander Alemayhu, David Paleino, Alexander Alemayhu, Yoann Gauthier
  • Date: 2014-05-22 19:56:02 UTC
  • mfrom: (1.1.7) (12.1.1 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140522195602-hz1jp8xhl77x53km
Tags: 0.13-1
[ David Paleino ]
* debian/patches/:
  - 01-fix_encoding.patch added, fix issues with UTF-8 encoding
    (LP: #281999)

[ Alexander Alemayhu ]
* New upstream release version 0.13
* debian/patches/:
  - 02-fix-glade-path.patch added, fix looking for postr.glade in wrong
    directory.
  - 03-handle-python-bytecode-compilation.patch-2 added, fix lintian error
    package-installs-python-bytecode.
* debian/control:
  - dh-autoreconf, dh-python, gnome-doc-utils, python-nautilus python-gtk2-dev
    and intltool added to Build-Depends.
  - Setting Alexander Alemayhu as new maintainer (Closes: #711833)
  - Setting Yoann Gauthier as uploader.
  - Update standard-version from 3.8.4 to 3.9.5.
* debian/copyright:
  - Use Format, fix lintian warning obsolete-field-in-dep5-copyright.
* debian/watch:
  - bartm wrote an updated watch file.
* debian/postr.1:
  - Added man page written by Yoann Gauthier.
* debian/postr.manpages:
  - Inspired by the how-can-i-help package by adding postr.manpages.
* debian/copyright:
  - Fix lintian tag unversioned-copyright-format-uri.
* debian/rules:
  - Fix lintian tag outdated-autotools-helper-file for config.{guess, sub}.
  - Use dh-python.

[ Yoann Gauthier ]
* debian/patches/:
  - 04-fix_desktop_keywords.patch added, fix lintian error
    desktop-entry-lacks-keywords-entry.
* debian/copyright:
  - Added GPL-3 license text, fix lintian error
    missing-license-paragraph-in-dep5-copyright gpl-3.

* Upload sponsored by Petter Reinholdtsen.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Czech translation for postr.
 
2
# Copyright (C) 2011 postr's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the postr package.
 
4
#
 
5
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: postr master\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 01:47+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 09:41+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
 
13
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Language: cs\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
19
 
 
20
#: C/tags.page:8(desc)
 
21
msgid "Adding tags to your pictures."
 
22
msgstr "Přidávání štítků do vašich obrázků."
 
23
 
 
24
#: C/tags.page:11(name) C/permissions.page:11(name) C/login.page:11(name)
 
25
#: C/index.page:12(name) C/uploading.page:11(name) C/sets.page:11(name)
 
26
#: C/offline.page:10(name) C/introduction.page:12(name) C/groups.page:11(name)
 
27
msgid "Germán Póo-Caamaño"
 
28
msgstr "Germán Póo-Caamaño"
 
29
 
 
30
#: C/tags.page:12(email) C/permissions.page:12(email) C/login.page:12(email)
 
31
#: C/index.page:13(email) C/uploading.page:12(email) C/sets.page:12(email)
 
32
#: C/offline.page:11(email) C/introduction.page:13(email)
 
33
#: C/groups.page:12(email)
 
34
msgid "gpoo@gnome.org"
 
35
msgstr "gpoo@gnome.org"
 
36
 
 
37
#: C/tags.page:15(name) C/permissions.page:15(name) C/login.page:15(name)
 
38
#: C/index.page:16(name) C/uploading.page:15(name)
 
39
#: C/introduction.page:16(name)
 
40
msgid "Sergio Infante"
 
41
msgstr "Sergio Infante"
 
42
 
 
43
#: C/tags.page:16(email) C/permissions.page:16(email) C/login.page:16(email)
 
44
#: C/index.page:17(email) C/uploading.page:16(email)
 
45
#: C/introduction.page:17(email) C/groups.page:16(email)
 
46
msgid "raulsergio9@gmail.com"
 
47
msgstr "raulsergio9@gmail.com"
 
48
 
 
49
#: C/tags.page:20(title)
 
50
msgid "Adding tags to your pictures"
 
51
msgstr "Přidávání štítků k vašim fotkám"
 
52
 
 
53
#: C/tags.page:24(title) C/tags.page:26(title)
 
54
msgid "What is a tag?"
 
55
msgstr "Co je to štítek?"
 
56
 
 
57
#: C/tags.page:27(p)
 
58
msgid ""
 
59
"A tag is a non-hierarchical term assigned to a piece of information. This "
 
60
"term helps describe an item and allows it to be found again by browsing or "
 
61
"searching. Tags are generally chosen informally and personally by the user."
 
62
msgstr ""
 
63
"Štítek je nehierarchický výraz přiřazený k nějaké informaci. Tento výraz "
 
64
"pomáhá popsat položku a umožňuje ji znovu najít při procházení nebo "
 
65
"vyhledávání. Štítky jsou běžně voleny uživateli neformálně a z osobního "
 
66
"hlediska."
 
67
 
 
68
#: C/tags.page:32(title) C/tags.page:34(title)
 
69
msgid "Creating a tag"
 
70
msgstr "Vytváření štítku"
 
71
 
 
72
#: C/tags.page:35(p)
 
73
msgid ""
 
74
"Tags are created by typing the term on Tags field on <app>Postr</app> main "
 
75
"window"
 
76
msgstr ""
 
77
"Štítky se vytvářejí psaním výrazu do pole Štíky v hlavním okně aplikace "
 
78
"<app>Postr</app>."
 
79
 
 
80
#: C/permissions.page:8(desc)
 
81
msgid "Setting permissions to your photographs."
 
82
msgstr "Nastavení oprávnění k vašim fotografiím."
 
83
 
 
84
#: C/permissions.page:20(title)
 
85
msgid "Privacy, safety and license"
 
86
msgstr "Soukromí, zabezpečení a licence"
 
87
 
 
88
#: C/permissions.page:24(title)
 
89
msgid "Privacy"
 
90
msgstr "Soukromí"
 
91
 
 
92
#: C/permissions.page:26(title)
 
93
msgid "Privacy of your photographs"
 
94
msgstr "Soukromí vašich fotografií"
 
95
 
 
96
#: C/permissions.page:27(p) C/permissions.page:41(p) C/permissions.page:54(p)
 
97
#: C/permissions.page:67(p)
 
98
msgid "You can choose between:"
 
99
msgstr "Můžete zvolit mezi:"
 
100
 
 
101
#: C/permissions.page:29(p)
 
102
msgid "Public"
 
103
msgstr "Veřejná"
 
104
 
 
105
#: C/permissions.page:30(p)
 
106
msgid "Family Only"
 
107
msgstr "Jen rodina"
 
108
 
 
109
#: C/permissions.page:31(p)
 
110
msgid "Friends and Family Only"
 
111
msgstr "Jen přátelé a rodina"
 
112
 
 
113
#: C/permissions.page:32(p)
 
114
msgid "Private"
 
115
msgstr "Soukromá"
 
116
 
 
117
#: C/permissions.page:38(title)
 
118
msgid "Safety"
 
119
msgstr "Zabezpečení"
 
120
 
 
121
#: C/permissions.page:40(title)
 
122
msgid "Defining the safety of your content"
 
123
msgstr "Definování zabezpečení vašeho obsahu"
 
124
 
 
125
#: C/permissions.page:43(p)
 
126
msgid "Safe"
 
127
msgstr "Bezpečná"
 
128
 
 
129
#: C/permissions.page:44(p)
 
130
msgid "Moderate"
 
131
msgstr "Moderovaná"
 
132
 
 
133
#: C/permissions.page:45(p)
 
134
msgid "Restricted"
 
135
msgstr "Důvěrná"
 
136
 
 
137
#: C/permissions.page:51(title)
 
138
msgid "Content Type"
 
139
msgstr "Typ obsahu"
 
140
 
 
141
#: C/permissions.page:53(title)
 
142
msgid "Content Type of your content"
 
143
msgstr "Typ obsahu vašeho obsahu"
 
144
 
 
145
#: C/permissions.page:56(p)
 
146
msgid "Photo"
 
147
msgstr "Fotka"
 
148
 
 
149
#: C/permissions.page:57(p)
 
150
msgid "Screenshot"
 
151
msgstr "Snímek obrazovky"
 
152
 
 
153
#: C/permissions.page:58(p)
 
154
msgid "Other"
 
155
msgstr "Jiný"
 
156
 
 
157
#: C/permissions.page:64(title)
 
158
msgid "License"
 
159
msgstr "Licence"
 
160
 
 
161
#: C/permissions.page:66(title)
 
162
msgid "Choosing a license for your photographs"
 
163
msgstr "Volba licence for vaše fotografie"
 
164
 
 
165
#: C/permissions.page:69(p)
 
166
msgid "Default"
 
167
msgstr "Výchozí"
 
168
 
 
169
#: C/permissions.page:70(p)
 
170
msgid "All Rights Reserved"
 
171
msgstr "Všechna práva vyhrazena"
 
172
 
 
173
#: C/permissions.page:71(p)
 
174
msgid "Attribution License"
 
175
msgstr "Licence Attribution License"
 
176
 
 
177
#: C/permissions.page:72(p)
 
178
msgid "Attribution-NoDerivs License"
 
179
msgstr "Licence Attribution-NoDerivs License"
 
180
 
 
181
#: C/permissions.page:73(p)
 
182
msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License"
 
183
msgstr "Licence Attribution-NonCommercial-NoDerivs License"
 
184
 
 
185
#: C/permissions.page:74(p)
 
186
msgid "Attribution-NonCommercial License"
 
187
msgstr "Licence Attribution-NonCommercial License"
 
188
 
 
189
#: C/permissions.page:75(p)
 
190
msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License"
 
191
msgstr "Licence Attribution-NonCommercial-ShareAlike License"
 
192
 
 
193
#: C/permissions.page:76(p)
 
194
msgid "Attribution-ShareAlike License"
 
195
msgstr "Licence Attribution-ShareAlike License"
 
196
 
 
197
#: C/permissions.page:77(p)
 
198
msgid "No known copyright restrictions"
 
199
msgstr "Neznámé omezení autorských práv"
 
200
 
 
201
#: C/permissions.page:78(p)
 
202
msgid "United States Government Work"
 
203
msgstr "Licence United States Government Work"
 
204
 
 
205
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
206
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
207
#: C/login.page:31(None)
 
208
msgid ""
 
209
"@@image: 'figures/postr-login-flickr.png'; "
 
210
"md5=3fafc029e3eadcdfed8fa8fe8f1bd0b4"
 
211
msgstr ""
 
212
"@@image: 'figures/postr-login-flickr.png'; "
 
213
"md5=3fafc029e3eadcdfed8fa8fe8f1bd0b4"
 
214
 
 
215
#: C/login.page:8(desc)
 
216
msgid "Connecting <app>Postr</app> to your Flickr account."
 
217
msgstr "Připojení aplikace <app>Postr</app> k vašemu účtu na službě Flickr."
 
218
 
 
219
#: C/login.page:19(title)
 
220
msgid "Log in on Flickr"
 
221
msgstr "Přihlášení na Flickr"
 
222
 
 
223
#: C/login.page:21(p)
 
224
msgid ""
 
225
"<app>Postr</app> requires authorization from your Flickr account to upload "
 
226
"your photos. In order to connect <app>Postr</app> with your Flickr account, "
 
227
"the first time you run <app>Postr</app>, you will be asked to login to "
 
228
"Flickr with the following dialog:"
 
229
msgstr ""
 
230
"Aby aplikace <app>Postr</app> mohla vaše fotky nahrávat na Flickr, potřebuje "
 
231
"autorizaci od vašeho účtu Flickr. Proto se musí aplikace <app>Postr</app> "
 
232
"připojit k vašemu účtu Flickr a proto budete při jejím prvním spuštění "
 
233
"dotázáni na přihlášení ke službě Flick následujícím dialogovým oknem:"
 
234
 
 
235
#: C/login.page:29(title)
 
236
msgid "<app>Postr</app> Login to Flickr window"
 
237
msgstr "Okno přihlášení aplikace <app>Postr</app> na Flickr"
 
238
 
 
239
#: C/login.page:30(desc)
 
240
msgid "<app>Postr</app> Switch account and Login to Flickr window"
 
241
msgstr ""
 
242
"Okno aplikace <app>Postr</app> pro přepínání účtu a přihlašování ke službě "
 
243
"Flickr"
 
244
 
 
245
#: C/login.page:34(p)
 
246
msgid ""
 
247
"Click on <gui>Login to Flickr</gui>. This action will open the Flickr "
 
248
"authentication page on your default web browser."
 
249
msgstr ""
 
250
"Klikněte na <gui>Přihlásit na Flickr</gui>. Tím se ve vašem výchozím "
 
251
"prohlížeči otevře autentizační stránka Flickr."
 
252
 
 
253
#: C/login.page:37(p)
 
254
msgid ""
 
255
"Follow the instructions on Flickr website to authorize <app>Postr</app>. The "
 
256
"permissions requested are for read and write, but not delete."
 
257
msgstr ""
 
258
"Postupujte podle pokynů na webových stránkách Flickr a tím aplikaci "
 
259
"<app>Postr</app> autorizujete. Požadovaná oprávnění jsou pro čtení a zápis, "
 
260
"pro mazání ne."
 
261
 
 
262
#: C/login.page:40(p)
 
263
msgid ""
 
264
"Go back to <gui>Login to Flickr</gui> window on <app>Postr</app> and click "
 
265
"on <gui>Continue</gui>."
 
266
msgstr ""
 
267
"Vraťte se do okna <gui>Přihlásit na Flickr</gui> v aplikaci <app>Postr</app> "
 
268
"a klikněte na <gui>Pokračovat</gui>."
 
269
 
 
270
#: C/login.page:45(p)
 
271
msgid ""
 
272
"To use <app>Postr</app> with another Flickr account, you have to to select "
 
273
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Switch user...</gui></guiseq> and repeat the "
 
274
"procedure."
 
275
msgstr ""
 
276
"Když budete chtít použít aplikaci <app>Postr</app> s jiným účtem Flickr, "
 
277
"mustíte vybrat <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Přepnout uživatele…</gui></"
 
278
"guiseq> a celý postup zopakovat."
 
279
 
 
280
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
281
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
282
#: C/index.page:26(None)
 
283
msgid "@@image: 'figures/postr-logo.png'; md5=c4f269b5b3d7a03297079f721300a734"
 
284
msgstr ""
 
285
"@@image: 'figures/postr-logo.png'; md5=c4f269b5b3d7a03297079f721300a734"
 
286
 
 
287
#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
 
288
msgid "Postr"
 
289
msgstr "Postr"
 
290
 
 
291
#: C/index.page:9(desc)
 
292
msgid "Flickr Uploader."
 
293
msgstr "Nahrávání na Flickr."
 
294
 
 
295
#: C/index.page:20(p)
 
296
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
297
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
298
 
 
299
#: C/index.page:25(title)
 
300
msgid ""
 
301
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/postr-logo.png\"/> "
 
302
"Postr: Photo Uploader for Flickr"
 
303
msgstr ""
 
304
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/postr-logo.png\"/> "
 
305
"Postr: Nahrávání fotografií na Flickr"
 
306
 
 
307
#: C/index.page:31(title) C/index.page:33(title)
 
308
msgid "Getting Started"
 
309
msgstr "Začínáme"
 
310
 
 
311
#: C/index.page:38(title) C/index.page:40(title)
 
312
msgid "Setting photograph's properties"
 
313
msgstr "Nastavování vlastností fotografií"
 
314
 
 
315
#: C/index.page:45(title) C/index.page:47(title)
 
316
msgid "Advanced actions"
 
317
msgstr "Pokročilé akce"
 
318
 
 
319
#: C/uploading.page:8(desc)
 
320
msgid "Share your photos with your family, friends or everyone"
 
321
msgstr "Sdílejte své fotografie se svojí rodinou, přáteli nebo s celým světem."
 
322
 
 
323
#: C/uploading.page:20(title)
 
324
msgid "Uploading photographs on Flickr"
 
325
msgstr "Nahrávání fotografií na Flickr"
 
326
 
 
327
#: C/uploading.page:22(p)
 
328
#| msgid "Click on Add Photos..."
 
329
msgid "Click on <gui>Add Photos...</gui>"
 
330
msgstr "Klikněte na <gui>Přidat fotky…</gui>"
 
331
 
 
332
#: C/uploading.page:23(p)
 
333
msgid ""
 
334
"From the <gui>Add Photos</gui> window, choose the photographs that you would "
 
335
"like to upload on Flickr. You can select one or multiple photographs at once."
 
336
msgstr ""
 
337
"V okně <gui>Přidání fotek</gui> zvolte fotografie, které chcete do služby "
 
338
"Flickr nahrát. Můžete vybrat jednu nebo více fotografií naráz."
 
339
 
 
340
#: C/uploading.page:26(p)
 
341
msgid ""
 
342
"Choose an image and edit the title, description, tags, privacy, safety, "
 
343
"type, license and other data of image"
 
344
msgstr ""
 
345
"Zvolte obrázek a upravte název, popis, štítky, soukromí, zabezpečení, typ, "
 
346
"licenci a další informace o obrázku"
 
347
 
 
348
#: C/uploading.page:27(p)
 
349
msgid "When you finish add aditional description, click on Upload button"
 
350
msgstr ""
 
351
"Až zadávání doplňujících informací dokončíte, klikněte na tlačítko Nahrát"
 
352
 
 
353
#: C/uploading.page:30(p)
 
354
msgid ""
 
355
"You also can add drag photos from the file manager (<gui>Nautilus</gui>) and "
 
356
"drop them on the left pane."
 
357
msgstr ""
 
358
"Fotografie můžete také přetahovat ze správce souborů (<gui>Nautilus</gui>) "
 
359
"do panelu vlevo."
 
360
 
 
361
#: C/sets.page:8(desc)
 
362
msgid "Grouping pictures by set."
 
363
msgstr "Seskupování obrázků podle sady."
 
364
 
 
365
#: C/sets.page:16(title)
 
366
msgid "Grouping pictures by set"
 
367
msgstr "Seskupování obrázků podle sady"
 
368
 
 
369
#: C/sets.page:20(title) C/sets.page:22(title)
 
370
msgid "What is a set?"
 
371
msgstr "Co je to sada?"
 
372
 
 
373
#: C/sets.page:27(title) C/sets.page:29(title)
 
374
msgid "Creating a set"
 
375
msgstr "Vytváření sady"
 
376
 
 
377
#: C/sets.page:34(title) C/sets.page:36(title)
 
378
msgid "Choosing a set"
 
379
msgstr "Volba sady"
 
380
 
 
381
#: C/offline.page:7(desc)
 
382
msgid "How to continue your work later."
 
383
msgstr "Jak ve své práci pokračovat později"
 
384
 
 
385
#: C/offline.page:15(title)
 
386
msgid "Continue the uploading later"
 
387
msgstr "Pokračování v nahrávání později"
 
388
 
 
389
#: C/offline.page:20(p)
 
390
msgid "Save session."
 
391
msgstr "Uložte sezení."
 
392
 
 
393
#: C/offline.page:21(p)
 
394
msgid "Choose a name."
 
395
msgstr "Zvolte název."
 
396
 
 
397
#: C/offline.page:22(p)
 
398
msgid "The next time, you can load a session previously save."
 
399
msgstr "Příště můžete sezení, které jste uložili, zase načíst."
 
400
 
 
401
#: C/offline.page:26(p)
 
402
msgid ""
 
403
"If you load a session when you are off-line, the properties that relies on "
 
404
"your connection will be lost. These properties are: sets, groups and privacy."
 
405
msgstr ""
 
406
"Pokud načtete sezení ve chvíli, kdy nejste připojeni, budou vlastnosti, "
 
407
"které se vztahují k vašemu připojení, ztraceny. Jedná se o tyto vlastnosti: "
 
408
"sady, skupiny a soukromí."
 
409
 
 
410
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
411
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
412
#: C/introduction.page:39(None)
 
413
msgid ""
 
414
"@@image: 'figures/postr-main-window.png'; "
 
415
"md5=f0a241232213b440eedbf2d82c0c9204"
 
416
msgstr ""
 
417
"@@image: 'figures/postr-main-window.png'; "
 
418
"md5=f0a241232213b440eedbf2d82c0c9204"
 
419
 
 
420
#: C/introduction.page:9(desc)
 
421
msgid "Introduction to the <app>Postr</app> flickr uploader."
 
422
msgstr "Úvod do aplikace <app>Postr</app> pro nahrávání na Flickr."
 
423
 
 
424
#: C/introduction.page:21(title)
 
425
msgid "Introduction"
 
426
msgstr "Úvod"
 
427
 
 
428
#: C/introduction.page:23(p)
 
429
msgid ""
 
430
"<app>Postr</app> is a tool for uploading pictures to <link href=\"http://"
 
431
"flickr.com/\"> Flickr</link> for the GNOME Desktop. <app>Postr</app> helps "
 
432
"you to share your pictures with your family, friends, contacts or everyone."
 
433
msgstr ""
 
434
"Aplikace <app>Postr</app> je nástroj pro pracovní prostředí GNOME sloužící k "
 
435
"nahrávání obrázků do <link href=\"http://flickr.com/\">služby Flickr</link>. "
 
436
"Pomůže vám sdílet vaše obrázky s vaší rodinou, přáteli, kontakty nebo úplně "
 
437
"všemi."
 
438
 
 
439
#: C/introduction.page:26(p)
 
440
msgid ""
 
441
"<app>Postr</app> supports the most common properties of a picture in Flickr, "
 
442
"such as title, description and tags. It also supports groups, where you can "
 
443
"share your pictures to the groups you are already subscribed in Flickr."
 
444
msgstr ""
 
445
"Aplikace <app>Postr</app> podporuje většinu běžných vlastností obrázků na "
 
446
"službě Flickr, jako je název, popis a štítky. Podporuje rovněž skupiny, kdy "
 
447
"můžete sdílet své obrázky pro skupiny, jejichž členy již jste."
 
448
 
 
449
#: C/introduction.page:29(p)
 
450
msgid ""
 
451
"Using <app>Postr</app> you can define a set for your pictures, either new or "
 
452
"existent, where you can keep them organized."
 
453
msgstr ""
 
454
"Při používání aplikace <app>Postr</app> si můžete definovat sady svých "
 
455
"obrázků, nové nebo stávající, ve kterých chcete své obrázky udržovat "
 
456
"uspořádané."
 
457
 
 
458
#: C/introduction.page:32(p)
 
459
msgid ""
 
460
"In order to use <app>Postr</app> you need an account on <link href=\"http://"
 
461
"flickr.com/\">Flickr</link>."
 
462
msgstr ""
 
463
"Abyste mohli aplikaci <app>Postr</app> používat, potřebujete zřízený účet na "
 
464
"<link href=\"http://flickr.com/\">službě Flickr</link>."
 
465
 
 
466
#: C/introduction.page:37(title)
 
467
msgid "<app>Postr</app> window"
 
468
msgstr "Okno <app>Postr</app>"
 
469
 
 
470
#: C/introduction.page:38(desc)
 
471
msgid "<app>Postr</app> main window"
 
472
msgstr "Hlavní okno <app>Postr</app>"
 
473
 
 
474
#: C/introduction.page:40(p)
 
475
msgid "<app>Postr</app> main window."
 
476
msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Postr</app>."
 
477
 
 
478
#: C/groups.page:8(desc)
 
479
msgid "Sharing your photographs with other people."
 
480
msgstr "Sdílení vašich fotografií s jinými lidmi."
 
481
 
 
482
#: C/groups.page:15(name)
 
483
msgid "Sergio Infante Montero"
 
484
msgstr "Sergio Infante Montero"
 
485
 
 
486
#: C/groups.page:19(title)
 
487
msgid "Send your photographs to groups of your interest"
 
488
msgstr "Pošlete své fotky svým zájmovým skupinám"
 
489
 
 
490
#: C/groups.page:21(p)
 
491
msgid "Choose an image to upload"
 
492
msgstr "Zvolte obrázek, který se má nahrát"
 
493
 
 
494
#: C/groups.page:22(p)
 
495
msgid "Click on Send to Groups option. A list of your groups must be shown"
 
496
msgstr "Klikněte na volbu Odeslat do skupin a zobrazí se seznam vašich skupin"
 
497
 
 
498
#: C/groups.page:23(p)
 
499
msgid "Choose in what group or groups will be send the image"
 
500
msgstr "Zvolte, do které skupiny či skupin se má obrázek odeslat"
 
501
 
 
502
#: C/groups.page:26(p)
 
503
msgid ""
 
504
"Before you can use the Send to Groups option, at least you must have one."
 
505
msgstr ""
 
506
"Dříve než volbu Odeslat do skupin použijete, musíte vůbec nějakou skupinu "
 
507
"mít."
 
508
 
 
509
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
510
#: C/index.page:0(None)
 
511
msgid "translator-credits"
 
512
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"