1
# Czech translation for postr.
2
# Copyright (C) 2011 postr's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the postr package.
5
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011.
9
"Project-Id-Version: postr master\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 01:47+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 09:41+0200\n"
12
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
13
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
#: C/tags.page:8(desc)
21
msgid "Adding tags to your pictures."
22
msgstr "Přidávání štítků do vašich obrázků."
24
#: C/tags.page:11(name) C/permissions.page:11(name) C/login.page:11(name)
25
#: C/index.page:12(name) C/uploading.page:11(name) C/sets.page:11(name)
26
#: C/offline.page:10(name) C/introduction.page:12(name) C/groups.page:11(name)
27
msgid "Germán Póo-Caamaño"
28
msgstr "Germán Póo-Caamaño"
30
#: C/tags.page:12(email) C/permissions.page:12(email) C/login.page:12(email)
31
#: C/index.page:13(email) C/uploading.page:12(email) C/sets.page:12(email)
32
#: C/offline.page:11(email) C/introduction.page:13(email)
33
#: C/groups.page:12(email)
34
msgid "gpoo@gnome.org"
35
msgstr "gpoo@gnome.org"
37
#: C/tags.page:15(name) C/permissions.page:15(name) C/login.page:15(name)
38
#: C/index.page:16(name) C/uploading.page:15(name)
39
#: C/introduction.page:16(name)
40
msgid "Sergio Infante"
41
msgstr "Sergio Infante"
43
#: C/tags.page:16(email) C/permissions.page:16(email) C/login.page:16(email)
44
#: C/index.page:17(email) C/uploading.page:16(email)
45
#: C/introduction.page:17(email) C/groups.page:16(email)
46
msgid "raulsergio9@gmail.com"
47
msgstr "raulsergio9@gmail.com"
49
#: C/tags.page:20(title)
50
msgid "Adding tags to your pictures"
51
msgstr "Přidávání štítků k vašim fotkám"
53
#: C/tags.page:24(title) C/tags.page:26(title)
54
msgid "What is a tag?"
55
msgstr "Co je to štítek?"
59
"A tag is a non-hierarchical term assigned to a piece of information. This "
60
"term helps describe an item and allows it to be found again by browsing or "
61
"searching. Tags are generally chosen informally and personally by the user."
63
"Štítek je nehierarchický výraz přiřazený k nějaké informaci. Tento výraz "
64
"pomáhá popsat položku a umožňuje ji znovu najít při procházení nebo "
65
"vyhledávání. Štítky jsou běžně voleny uživateli neformálně a z osobního "
68
#: C/tags.page:32(title) C/tags.page:34(title)
69
msgid "Creating a tag"
70
msgstr "Vytváření štítku"
74
"Tags are created by typing the term on Tags field on <app>Postr</app> main "
77
"Štítky se vytvářejí psaním výrazu do pole Štíky v hlavním okně aplikace "
80
#: C/permissions.page:8(desc)
81
msgid "Setting permissions to your photographs."
82
msgstr "Nastavení oprávnění k vašim fotografiím."
84
#: C/permissions.page:20(title)
85
msgid "Privacy, safety and license"
86
msgstr "Soukromí, zabezpečení a licence"
88
#: C/permissions.page:24(title)
92
#: C/permissions.page:26(title)
93
msgid "Privacy of your photographs"
94
msgstr "Soukromí vašich fotografií"
96
#: C/permissions.page:27(p) C/permissions.page:41(p) C/permissions.page:54(p)
97
#: C/permissions.page:67(p)
98
msgid "You can choose between:"
99
msgstr "Můžete zvolit mezi:"
101
#: C/permissions.page:29(p)
105
#: C/permissions.page:30(p)
109
#: C/permissions.page:31(p)
110
msgid "Friends and Family Only"
111
msgstr "Jen přátelé a rodina"
113
#: C/permissions.page:32(p)
117
#: C/permissions.page:38(title)
121
#: C/permissions.page:40(title)
122
msgid "Defining the safety of your content"
123
msgstr "Definování zabezpečení vašeho obsahu"
125
#: C/permissions.page:43(p)
129
#: C/permissions.page:44(p)
133
#: C/permissions.page:45(p)
137
#: C/permissions.page:51(title)
141
#: C/permissions.page:53(title)
142
msgid "Content Type of your content"
143
msgstr "Typ obsahu vašeho obsahu"
145
#: C/permissions.page:56(p)
149
#: C/permissions.page:57(p)
151
msgstr "Snímek obrazovky"
153
#: C/permissions.page:58(p)
157
#: C/permissions.page:64(title)
161
#: C/permissions.page:66(title)
162
msgid "Choosing a license for your photographs"
163
msgstr "Volba licence for vaše fotografie"
165
#: C/permissions.page:69(p)
169
#: C/permissions.page:70(p)
170
msgid "All Rights Reserved"
171
msgstr "Všechna práva vyhrazena"
173
#: C/permissions.page:71(p)
174
msgid "Attribution License"
175
msgstr "Licence Attribution License"
177
#: C/permissions.page:72(p)
178
msgid "Attribution-NoDerivs License"
179
msgstr "Licence Attribution-NoDerivs License"
181
#: C/permissions.page:73(p)
182
msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License"
183
msgstr "Licence Attribution-NonCommercial-NoDerivs License"
185
#: C/permissions.page:74(p)
186
msgid "Attribution-NonCommercial License"
187
msgstr "Licence Attribution-NonCommercial License"
189
#: C/permissions.page:75(p)
190
msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License"
191
msgstr "Licence Attribution-NonCommercial-ShareAlike License"
193
#: C/permissions.page:76(p)
194
msgid "Attribution-ShareAlike License"
195
msgstr "Licence Attribution-ShareAlike License"
197
#: C/permissions.page:77(p)
198
msgid "No known copyright restrictions"
199
msgstr "Neznámé omezení autorských práv"
201
#: C/permissions.page:78(p)
202
msgid "United States Government Work"
203
msgstr "Licence United States Government Work"
205
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
206
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
207
#: C/login.page:31(None)
209
"@@image: 'figures/postr-login-flickr.png'; "
210
"md5=3fafc029e3eadcdfed8fa8fe8f1bd0b4"
212
"@@image: 'figures/postr-login-flickr.png'; "
213
"md5=3fafc029e3eadcdfed8fa8fe8f1bd0b4"
215
#: C/login.page:8(desc)
216
msgid "Connecting <app>Postr</app> to your Flickr account."
217
msgstr "Připojení aplikace <app>Postr</app> k vašemu účtu na službě Flickr."
219
#: C/login.page:19(title)
220
msgid "Log in on Flickr"
221
msgstr "Přihlášení na Flickr"
223
#: C/login.page:21(p)
225
"<app>Postr</app> requires authorization from your Flickr account to upload "
226
"your photos. In order to connect <app>Postr</app> with your Flickr account, "
227
"the first time you run <app>Postr</app>, you will be asked to login to "
228
"Flickr with the following dialog:"
230
"Aby aplikace <app>Postr</app> mohla vaše fotky nahrávat na Flickr, potřebuje "
231
"autorizaci od vašeho účtu Flickr. Proto se musí aplikace <app>Postr</app> "
232
"připojit k vašemu účtu Flickr a proto budete při jejím prvním spuštění "
233
"dotázáni na přihlášení ke službě Flick následujícím dialogovým oknem:"
235
#: C/login.page:29(title)
236
msgid "<app>Postr</app> Login to Flickr window"
237
msgstr "Okno přihlášení aplikace <app>Postr</app> na Flickr"
239
#: C/login.page:30(desc)
240
msgid "<app>Postr</app> Switch account and Login to Flickr window"
242
"Okno aplikace <app>Postr</app> pro přepínání účtu a přihlašování ke službě "
245
#: C/login.page:34(p)
247
"Click on <gui>Login to Flickr</gui>. This action will open the Flickr "
248
"authentication page on your default web browser."
250
"Klikněte na <gui>Přihlásit na Flickr</gui>. Tím se ve vašem výchozím "
251
"prohlížeči otevře autentizační stránka Flickr."
253
#: C/login.page:37(p)
255
"Follow the instructions on Flickr website to authorize <app>Postr</app>. The "
256
"permissions requested are for read and write, but not delete."
258
"Postupujte podle pokynů na webových stránkách Flickr a tím aplikaci "
259
"<app>Postr</app> autorizujete. Požadovaná oprávnění jsou pro čtení a zápis, "
262
#: C/login.page:40(p)
264
"Go back to <gui>Login to Flickr</gui> window on <app>Postr</app> and click "
265
"on <gui>Continue</gui>."
267
"Vraťte se do okna <gui>Přihlásit na Flickr</gui> v aplikaci <app>Postr</app> "
268
"a klikněte na <gui>Pokračovat</gui>."
270
#: C/login.page:45(p)
272
"To use <app>Postr</app> with another Flickr account, you have to to select "
273
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Switch user...</gui></guiseq> and repeat the "
276
"Když budete chtít použít aplikaci <app>Postr</app> s jiným účtem Flickr, "
277
"mustíte vybrat <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Přepnout uživatele…</gui></"
278
"guiseq> a celý postup zopakovat."
280
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
281
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
282
#: C/index.page:26(None)
283
msgid "@@image: 'figures/postr-logo.png'; md5=c4f269b5b3d7a03297079f721300a734"
285
"@@image: 'figures/postr-logo.png'; md5=c4f269b5b3d7a03297079f721300a734"
287
#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
291
#: C/index.page:9(desc)
292
msgid "Flickr Uploader."
293
msgstr "Nahrávání na Flickr."
295
#: C/index.page:20(p)
296
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
297
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
299
#: C/index.page:25(title)
301
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/postr-logo.png\"/> "
302
"Postr: Photo Uploader for Flickr"
304
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/postr-logo.png\"/> "
305
"Postr: Nahrávání fotografií na Flickr"
307
#: C/index.page:31(title) C/index.page:33(title)
308
msgid "Getting Started"
311
#: C/index.page:38(title) C/index.page:40(title)
312
msgid "Setting photograph's properties"
313
msgstr "Nastavování vlastností fotografií"
315
#: C/index.page:45(title) C/index.page:47(title)
316
msgid "Advanced actions"
317
msgstr "Pokročilé akce"
319
#: C/uploading.page:8(desc)
320
msgid "Share your photos with your family, friends or everyone"
321
msgstr "Sdílejte své fotografie se svojí rodinou, přáteli nebo s celým světem."
323
#: C/uploading.page:20(title)
324
msgid "Uploading photographs on Flickr"
325
msgstr "Nahrávání fotografií na Flickr"
327
#: C/uploading.page:22(p)
328
#| msgid "Click on Add Photos..."
329
msgid "Click on <gui>Add Photos...</gui>"
330
msgstr "Klikněte na <gui>Přidat fotky…</gui>"
332
#: C/uploading.page:23(p)
334
"From the <gui>Add Photos</gui> window, choose the photographs that you would "
335
"like to upload on Flickr. You can select one or multiple photographs at once."
337
"V okně <gui>Přidání fotek</gui> zvolte fotografie, které chcete do služby "
338
"Flickr nahrát. Můžete vybrat jednu nebo více fotografií naráz."
340
#: C/uploading.page:26(p)
342
"Choose an image and edit the title, description, tags, privacy, safety, "
343
"type, license and other data of image"
345
"Zvolte obrázek a upravte název, popis, štítky, soukromí, zabezpečení, typ, "
346
"licenci a další informace o obrázku"
348
#: C/uploading.page:27(p)
349
msgid "When you finish add aditional description, click on Upload button"
351
"Až zadávání doplňujících informací dokončíte, klikněte na tlačítko Nahrát"
353
#: C/uploading.page:30(p)
355
"You also can add drag photos from the file manager (<gui>Nautilus</gui>) and "
356
"drop them on the left pane."
358
"Fotografie můžete také přetahovat ze správce souborů (<gui>Nautilus</gui>) "
361
#: C/sets.page:8(desc)
362
msgid "Grouping pictures by set."
363
msgstr "Seskupování obrázků podle sady."
365
#: C/sets.page:16(title)
366
msgid "Grouping pictures by set"
367
msgstr "Seskupování obrázků podle sady"
369
#: C/sets.page:20(title) C/sets.page:22(title)
370
msgid "What is a set?"
371
msgstr "Co je to sada?"
373
#: C/sets.page:27(title) C/sets.page:29(title)
374
msgid "Creating a set"
375
msgstr "Vytváření sady"
377
#: C/sets.page:34(title) C/sets.page:36(title)
378
msgid "Choosing a set"
381
#: C/offline.page:7(desc)
382
msgid "How to continue your work later."
383
msgstr "Jak ve své práci pokračovat později"
385
#: C/offline.page:15(title)
386
msgid "Continue the uploading later"
387
msgstr "Pokračování v nahrávání později"
389
#: C/offline.page:20(p)
390
msgid "Save session."
391
msgstr "Uložte sezení."
393
#: C/offline.page:21(p)
394
msgid "Choose a name."
395
msgstr "Zvolte název."
397
#: C/offline.page:22(p)
398
msgid "The next time, you can load a session previously save."
399
msgstr "Příště můžete sezení, které jste uložili, zase načíst."
401
#: C/offline.page:26(p)
403
"If you load a session when you are off-line, the properties that relies on "
404
"your connection will be lost. These properties are: sets, groups and privacy."
406
"Pokud načtete sezení ve chvíli, kdy nejste připojeni, budou vlastnosti, "
407
"které se vztahují k vašemu připojení, ztraceny. Jedná se o tyto vlastnosti: "
408
"sady, skupiny a soukromí."
410
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
411
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
412
#: C/introduction.page:39(None)
414
"@@image: 'figures/postr-main-window.png'; "
415
"md5=f0a241232213b440eedbf2d82c0c9204"
417
"@@image: 'figures/postr-main-window.png'; "
418
"md5=f0a241232213b440eedbf2d82c0c9204"
420
#: C/introduction.page:9(desc)
421
msgid "Introduction to the <app>Postr</app> flickr uploader."
422
msgstr "Úvod do aplikace <app>Postr</app> pro nahrávání na Flickr."
424
#: C/introduction.page:21(title)
428
#: C/introduction.page:23(p)
430
"<app>Postr</app> is a tool for uploading pictures to <link href=\"http://"
431
"flickr.com/\"> Flickr</link> for the GNOME Desktop. <app>Postr</app> helps "
432
"you to share your pictures with your family, friends, contacts or everyone."
434
"Aplikace <app>Postr</app> je nástroj pro pracovní prostředí GNOME sloužící k "
435
"nahrávání obrázků do <link href=\"http://flickr.com/\">služby Flickr</link>. "
436
"Pomůže vám sdílet vaše obrázky s vaší rodinou, přáteli, kontakty nebo úplně "
439
#: C/introduction.page:26(p)
441
"<app>Postr</app> supports the most common properties of a picture in Flickr, "
442
"such as title, description and tags. It also supports groups, where you can "
443
"share your pictures to the groups you are already subscribed in Flickr."
445
"Aplikace <app>Postr</app> podporuje většinu běžných vlastností obrázků na "
446
"službě Flickr, jako je název, popis a štítky. Podporuje rovněž skupiny, kdy "
447
"můžete sdílet své obrázky pro skupiny, jejichž členy již jste."
449
#: C/introduction.page:29(p)
451
"Using <app>Postr</app> you can define a set for your pictures, either new or "
452
"existent, where you can keep them organized."
454
"Při používání aplikace <app>Postr</app> si můžete definovat sady svých "
455
"obrázků, nové nebo stávající, ve kterých chcete své obrázky udržovat "
458
#: C/introduction.page:32(p)
460
"In order to use <app>Postr</app> you need an account on <link href=\"http://"
461
"flickr.com/\">Flickr</link>."
463
"Abyste mohli aplikaci <app>Postr</app> používat, potřebujete zřízený účet na "
464
"<link href=\"http://flickr.com/\">službě Flickr</link>."
466
#: C/introduction.page:37(title)
467
msgid "<app>Postr</app> window"
468
msgstr "Okno <app>Postr</app>"
470
#: C/introduction.page:38(desc)
471
msgid "<app>Postr</app> main window"
472
msgstr "Hlavní okno <app>Postr</app>"
474
#: C/introduction.page:40(p)
475
msgid "<app>Postr</app> main window."
476
msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Postr</app>."
478
#: C/groups.page:8(desc)
479
msgid "Sharing your photographs with other people."
480
msgstr "Sdílení vašich fotografií s jinými lidmi."
482
#: C/groups.page:15(name)
483
msgid "Sergio Infante Montero"
484
msgstr "Sergio Infante Montero"
486
#: C/groups.page:19(title)
487
msgid "Send your photographs to groups of your interest"
488
msgstr "Pošlete své fotky svým zájmovým skupinám"
490
#: C/groups.page:21(p)
491
msgid "Choose an image to upload"
492
msgstr "Zvolte obrázek, který se má nahrát"
494
#: C/groups.page:22(p)
495
msgid "Click on Send to Groups option. A list of your groups must be shown"
496
msgstr "Klikněte na volbu Odeslat do skupin a zobrazí se seznam vašich skupin"
498
#: C/groups.page:23(p)
499
msgid "Choose in what group or groups will be send the image"
500
msgstr "Zvolte, do které skupiny či skupin se má obrázek odeslat"
502
#: C/groups.page:26(p)
504
"Before you can use the Send to Groups option, at least you must have one."
506
"Dříve než volbu Odeslat do skupin použijete, musíte vůbec nějakou skupinu "
509
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
510
#: C/index.page:0(None)
511
msgid "translator-credits"
512
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"