1
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
4
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
6
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
9
"Project-Id-Version: postr\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-07-23 02:18+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-07-23 02:19+0200\n"
13
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
"X-Poedit-Language: Polish\n"
22
"X-Poedit-Country: Poland\n"
24
#: ../data/postr.desktop.in.in.h:1 ../src/postr.glade.h:1
25
#: ../src/AboutDialog.py:25 ../src/AuthenticationDialog.py:39
26
#: ../src/postr.py:983
27
msgid "Flickr Uploader"
28
msgstr "Wysyłanie do serwisu Flickr"
30
#: ../data/postr.desktop.in.in.h:2
31
msgid "Upload photos to Flickr"
32
msgstr "Wysyłanie zdjęć do serwisu Flickr"
34
#: ../nautilus/postrExtension.py:82
35
msgid "Upload to Flickr..."
36
msgstr "Wyślij do serwisu Flickr..."
38
#: ../nautilus/postrExtension.py:83
39
msgid "Upload the selected files into Flickr"
40
msgstr "Wysyła zaznaczone pliki do serwisu Flickr"
42
#: ../src/postr.glade.h:2
46
#: ../src/postr.glade.h:3
47
msgid "_Add Photos..."
48
msgstr "_Dodaj zdjęcia..."
50
#: ../src/postr.glade.h:4
51
msgid "_Remove Photos"
52
msgstr "_Usuń zdjęcia"
54
#: ../src/postr.glade.h:5
56
msgstr "Zapi_sz sesję"
58
#: ../src/postr.glade.h:6
60
msgstr "W_czytaj sesję"
62
#: ../src/postr.glade.h:7
63
msgid "_Switch user..."
64
msgstr "Przełącz _użytkownika..."
66
#: ../src/postr.glade.h:8
70
#: ../src/postr.glade.h:9
74
#: ../src/postr.glade.h:10
76
msgstr "_Odznacz wszystko"
78
#: ../src/postr.glade.h:11
79
msgid "_Invert Selection"
80
msgstr "_Odwróć zaznaczenie"
82
#: ../src/postr.glade.h:12
86
#: ../src/postr.glade.h:13
88
msgstr "Dodaj zdjęcia..."
90
#: ../src/postr.glade.h:14
94
#: ../src/postr.glade.h:15
95
msgid "Send to Groups"
96
msgstr "Wyślij do grup"
98
#: ../src/postr.glade.h:16
99
msgid "_Content type:"
100
msgstr "_Typ treści:"
102
#: ../src/postr.glade.h:17
104
msgstr "_Prywatność:"
106
#: ../src/postr.glade.h:18
108
msgstr "_Bezpieczeństwo:"
110
#: ../src/postr.glade.h:19
111
msgid "_Visible in search results"
112
msgstr "_Widoczne w wynikach wyszukiwania"
114
#: ../src/postr.glade.h:20
118
#: ../src/postr.glade.h:21
119
msgid "Privacy, Safety, Type and License"
120
msgstr "Prywatność, bezpieczeństwo, typ i licencja"
122
#: ../src/postr.glade.h:22
126
#: ../src/postr.glade.h:23
127
msgid "_Description:"
130
#: ../src/postr.glade.h:24
134
#: ../src/postr.glade.h:25
136
msgstr "_Dodanie do zestawu:"
138
#: ../src/postr.glade.h:26
142
#: ../src/AuthenticationDialog.py:42
146
#: ../src/AuthenticationDialog.py:46
148
"Postr needs to login to Flickr to upload your photos. Please click on the "
149
"link below to login to Flickr."
151
"Program Postr musi zalogować się w serwisie Flickr, aby wysłać zdjęcia. "
152
"Proszę kliknąć na poniższym odnośniku, aby się zalogować."
154
#: ../src/AuthenticationDialog.py:55 ../src/AuthenticationDialog.py:57
155
msgid "Login to Flickr"
156
msgstr "Zaloguj się w serwisie Flickr"
158
#: ../src/ErrorDialog.py:26
159
msgid "An error occurred"
160
msgstr "Wystąpił błąd"
162
#: ../src/ErrorDialog.py:47
166
#: ../src/ImageList.py:72
170
#: ../src/LicenseCombo.py:26
174
#: ../src/postr.py:412
176
msgstr "Dodaj zdjęcia"
178
#: ../src/postr.py:424
182
#: ../src/postr.py:428
184
msgstr "Wszystkie pliki"
186
#: ../src/postr.py:493
187
msgid "<b>Currently Uploading</b>"
188
msgstr "<b>Obecnie wysyłane</b>"
190
#: ../src/postr.py:494
192
"Photos are still being uploaded. Are you sure you want to quit? You can also "
193
"save your pending upload set for later."
195
"Zdjęcia są w trakcie wysyłania. Na pewno zakończyć? Można także zapisać "
196
"oczekujące zdjęcia do wysłania w późniejszym czasie."
198
#: ../src/postr.py:509
199
msgid "<b>Photos to be uploaded</b>"
200
msgstr "<b>Zdjęcia do wysłania</b>"
202
#: ../src/postr.py:510
204
"There are photos pending to be uploaded. Are you sure you want to quit? You "
205
"can also save your pending upload set for later."
207
"Zdjęcia oczekują na wysłanie. Na pewno zakończyć? Można także zapisać zestaw "
208
"oczekujący na wysłanie na później."
210
#: ../src/postr.py:781
212
msgid "Image %s is too large, images must be no larger than %dMB in size."
213
msgstr "Obraz %s jest za duży. Obrazy nie mogą być większe niż %d MB."
215
#: ../src/postr.py:949
217
msgid "Uploading %(index)d of %(count)d"
218
msgstr "Wysyłanie %(index)d z %(count)d"
220
#: ../src/postr.py:952
222
msgid "Flickr Uploader (%(index)d/%(count)d)"
223
msgstr "Wysyłanie do serwisu Flickr (%(index)d/%(count)d)"
225
#: ../src/postr.py:999
226
msgid "Some Files does not exist or are currently inaccessible."
227
msgstr "Niektóre pliki nie istnieją lub są obecnie niedostępne."
229
#: ../src/postr.py:1356
232
"You are logged in as %s but loading\n"
233
"an upload set for %s"
235
"Zalogowano jako użytkownik %s, ale wczytywany\n"
236
"jest zestaw wysyłania dla użytkownika %s"
238
#: ../src/postr.py:1360 ../src/postr.py:1377
240
"Do you want to continue with the load? You will not import photoset "
243
"Kontynuować wczytywanie? Nie zostaną zaimportowane informacje o imporcie."
245
#: ../src/postr.py:1373
248
"You are not logged in but loading\n"
249
"an upload set for %s"
251
"Nie zalogowano, ale wczytywany\n"
252
"jest zestaw wysyłania dla użytkownika %s"
254
#: ../src/ProgressDialog.py:56
258
#: ../src/SetCombo.py:23
262
#: ../src/SetCombo.py:24
264
msgid "Create Photoset \"%s\""
265
msgstr "Utwórz zestaw zdjęć \"%s\""
267
#: ../src/SetCombo.py:26
268
msgid "new photoset (%m-%d-%y)"
269
msgstr "nowy zestaw zdjęć (%d-%m-%y)"
271
#: ../src/SetCombo.py:132
272
msgid "Name for the new photoset:"
273
msgstr "Nazwa dla nowego zestawu zdjęć:"
275
#: ../src/StatusBar.py:38
277
msgid "Logged in as <b>%s</b>. "
278
msgstr "Zalogowano jako użytkownik <b>%s</b>. "
280
#: ../src/StatusBar.py:41
282
msgid "You can upload %(quota)s this month, and have %(to_upload)s to upload."
284
"W tym miesiącu można wysłać %(quota)s, a jest %(to_upload)s do wysłania."
286
#: ../src/StatusBar.py:43
288
msgid "You can upload %(quota)s this month."
289
msgstr "W tym miesiącu można wysłać %(quota)s."
291
#: ../src/StatusBar.py:45
293
msgid "%(to_upload)s to upload."
294
msgstr "%(to_upload)s do wysłania."