~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/postr/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Alexander Alemayhu, David Paleino, Alexander Alemayhu, Yoann Gauthier
  • Date: 2014-05-22 19:56:02 UTC
  • mfrom: (1.1.7) (12.1.1 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140522195602-hz1jp8xhl77x53km
Tags: 0.13-1
[ David Paleino ]
* debian/patches/:
  - 01-fix_encoding.patch added, fix issues with UTF-8 encoding
    (LP: #281999)

[ Alexander Alemayhu ]
* New upstream release version 0.13
* debian/patches/:
  - 02-fix-glade-path.patch added, fix looking for postr.glade in wrong
    directory.
  - 03-handle-python-bytecode-compilation.patch-2 added, fix lintian error
    package-installs-python-bytecode.
* debian/control:
  - dh-autoreconf, dh-python, gnome-doc-utils, python-nautilus python-gtk2-dev
    and intltool added to Build-Depends.
  - Setting Alexander Alemayhu as new maintainer (Closes: #711833)
  - Setting Yoann Gauthier as uploader.
  - Update standard-version from 3.8.4 to 3.9.5.
* debian/copyright:
  - Use Format, fix lintian warning obsolete-field-in-dep5-copyright.
* debian/watch:
  - bartm wrote an updated watch file.
* debian/postr.1:
  - Added man page written by Yoann Gauthier.
* debian/postr.manpages:
  - Inspired by the how-can-i-help package by adding postr.manpages.
* debian/copyright:
  - Fix lintian tag unversioned-copyright-format-uri.
* debian/rules:
  - Fix lintian tag outdated-autotools-helper-file for config.{guess, sub}.
  - Use dh-python.

[ Yoann Gauthier ]
* debian/patches/:
  - 04-fix_desktop_keywords.patch added, fix lintian error
    desktop-entry-lacks-keywords-entry.
* debian/copyright:
  - Added GPL-3 license text, fix lintian error
    missing-license-paragraph-in-dep5-copyright gpl-3.

* Upload sponsored by Petter Reinholdtsen.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 
2
# Aviary.pl
 
3
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
 
4
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
 
5
# gnomepl@aviary.pl
 
6
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: postr\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-07-23 02:18+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-07-23 02:19+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
 
15
"Language: \n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 
20
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
21
"X-Poedit-Language: Polish\n"
 
22
"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
23
 
 
24
#: ../data/postr.desktop.in.in.h:1 ../src/postr.glade.h:1
 
25
#: ../src/AboutDialog.py:25 ../src/AuthenticationDialog.py:39
 
26
#: ../src/postr.py:983
 
27
msgid "Flickr Uploader"
 
28
msgstr "Wysyłanie do serwisu Flickr"
 
29
 
 
30
#: ../data/postr.desktop.in.in.h:2
 
31
msgid "Upload photos to Flickr"
 
32
msgstr "Wysyłanie zdjęć do serwisu Flickr"
 
33
 
 
34
#: ../nautilus/postrExtension.py:82
 
35
msgid "Upload to Flickr..."
 
36
msgstr "Wyślij do serwisu Flickr..."
 
37
 
 
38
#: ../nautilus/postrExtension.py:83
 
39
msgid "Upload the selected files into Flickr"
 
40
msgstr "Wysyła zaznaczone pliki do serwisu Flickr"
 
41
 
 
42
#: ../src/postr.glade.h:2
 
43
msgid "_File"
 
44
msgstr "_Plik"
 
45
 
 
46
#: ../src/postr.glade.h:3
 
47
msgid "_Add Photos..."
 
48
msgstr "_Dodaj zdjęcia..."
 
49
 
 
50
#: ../src/postr.glade.h:4
 
51
msgid "_Remove Photos"
 
52
msgstr "_Usuń zdjęcia"
 
53
 
 
54
#: ../src/postr.glade.h:5
 
55
msgid "_Save session"
 
56
msgstr "Zapi_sz sesję"
 
57
 
 
58
#: ../src/postr.glade.h:6
 
59
msgid "_Load session"
 
60
msgstr "W_czytaj sesję"
 
61
 
 
62
#: ../src/postr.glade.h:7
 
63
msgid "_Switch user..."
 
64
msgstr "Przełącz _użytkownika..."
 
65
 
 
66
#: ../src/postr.glade.h:8
 
67
msgid "_Upload"
 
68
msgstr "_Wyślij"
 
69
 
 
70
#: ../src/postr.glade.h:9
 
71
msgid "Select"
 
72
msgstr "Zaznacz"
 
73
 
 
74
#: ../src/postr.glade.h:10
 
75
msgid "Dese_lect All"
 
76
msgstr "_Odznacz wszystko"
 
77
 
 
78
#: ../src/postr.glade.h:11
 
79
msgid "_Invert Selection"
 
80
msgstr "_Odwróć zaznaczenie"
 
81
 
 
82
#: ../src/postr.glade.h:12
 
83
msgid "_Help"
 
84
msgstr "Pomo_c"
 
85
 
 
86
#: ../src/postr.glade.h:13
 
87
msgid "Add Photos..."
 
88
msgstr "Dodaj zdjęcia..."
 
89
 
 
90
#: ../src/postr.glade.h:14
 
91
msgid "Remove Photos"
 
92
msgstr "Usuń zdjęcia"
 
93
 
 
94
#: ../src/postr.glade.h:15
 
95
msgid "Send to Groups"
 
96
msgstr "Wyślij do grup"
 
97
 
 
98
#: ../src/postr.glade.h:16
 
99
msgid "_Content type:"
 
100
msgstr "_Typ treści:"
 
101
 
 
102
#: ../src/postr.glade.h:17
 
103
msgid "_Privacy:"
 
104
msgstr "_Prywatność:"
 
105
 
 
106
#: ../src/postr.glade.h:18
 
107
msgid "_Safety:"
 
108
msgstr "_Bezpieczeństwo:"
 
109
 
 
110
#: ../src/postr.glade.h:19
 
111
msgid "_Visible in search results"
 
112
msgstr "_Widoczne w wynikach wyszukiwania"
 
113
 
 
114
#: ../src/postr.glade.h:20
 
115
msgid "_License:"
 
116
msgstr "_Licencja:"
 
117
 
 
118
#: ../src/postr.glade.h:21
 
119
msgid "Privacy, Safety, Type and License"
 
120
msgstr "Prywatność, bezpieczeństwo, typ i licencja"
 
121
 
 
122
#: ../src/postr.glade.h:22
 
123
msgid "_Title:"
 
124
msgstr "_Tytuł:"
 
125
 
 
126
#: ../src/postr.glade.h:23
 
127
msgid "_Description:"
 
128
msgstr "_Opis:"
 
129
 
 
130
#: ../src/postr.glade.h:24
 
131
msgid "Ta_gs:"
 
132
msgstr "_Etykiety:"
 
133
 
 
134
#: ../src/postr.glade.h:25
 
135
msgid "Add to _Set:"
 
136
msgstr "_Dodanie do zestawu:"
 
137
 
 
138
#: ../src/postr.glade.h:26
 
139
msgid "Rename"
 
140
msgstr "Zmień nazwę"
 
141
 
 
142
#: ../src/AuthenticationDialog.py:42
 
143
msgid "Continue"
 
144
msgstr "Kontynuuj"
 
145
 
 
146
#: ../src/AuthenticationDialog.py:46
 
147
msgid ""
 
148
"Postr needs to login to Flickr to upload your photos. Please click on the "
 
149
"link below to login to Flickr."
 
150
msgstr ""
 
151
"Program Postr musi zalogować się w serwisie Flickr, aby wysłać zdjęcia. "
 
152
"Proszę kliknąć na poniższym odnośniku, aby się zalogować."
 
153
 
 
154
#: ../src/AuthenticationDialog.py:55 ../src/AuthenticationDialog.py:57
 
155
msgid "Login to Flickr"
 
156
msgstr "Zaloguj się w serwisie Flickr"
 
157
 
 
158
#: ../src/ErrorDialog.py:26
 
159
msgid "An error occurred"
 
160
msgstr "Wystąpił błąd"
 
161
 
 
162
#: ../src/ErrorDialog.py:47
 
163
msgid "Details"
 
164
msgstr "Szczegóły"
 
165
 
 
166
#: ../src/ImageList.py:72
 
167
msgid "No title"
 
168
msgstr "Bez tytułu"
 
169
 
 
170
#: ../src/LicenseCombo.py:26
 
171
msgid "Default"
 
172
msgstr "Domyślne"
 
173
 
 
174
#: ../src/postr.py:412
 
175
msgid "Add Photos"
 
176
msgstr "Dodaj zdjęcia"
 
177
 
 
178
#: ../src/postr.py:424
 
179
msgid "Images"
 
180
msgstr "Obrazy"
 
181
 
 
182
#: ../src/postr.py:428
 
183
msgid "All Files"
 
184
msgstr "Wszystkie pliki"
 
185
 
 
186
#: ../src/postr.py:493
 
187
msgid "<b>Currently Uploading</b>"
 
188
msgstr "<b>Obecnie wysyłane</b>"
 
189
 
 
190
#: ../src/postr.py:494
 
191
msgid ""
 
192
"Photos are still being uploaded. Are you sure you want to quit? You can also "
 
193
"save your pending upload set for later."
 
194
msgstr ""
 
195
"Zdjęcia są w trakcie wysyłania. Na pewno zakończyć? Można także zapisać "
 
196
"oczekujące zdjęcia do wysłania w późniejszym czasie."
 
197
 
 
198
#: ../src/postr.py:509
 
199
msgid "<b>Photos to be uploaded</b>"
 
200
msgstr "<b>Zdjęcia do wysłania</b>"
 
201
 
 
202
#: ../src/postr.py:510
 
203
msgid ""
 
204
"There are photos pending to be uploaded. Are you sure you want to quit? You "
 
205
"can also save your pending upload set for later."
 
206
msgstr ""
 
207
"Zdjęcia oczekują na wysłanie. Na pewno zakończyć? Można także zapisać zestaw "
 
208
"oczekujący na wysłanie na później."
 
209
 
 
210
#: ../src/postr.py:781
 
211
#, python-format
 
212
msgid "Image %s is too large, images must be no larger than %dMB in size."
 
213
msgstr "Obraz %s jest za duży. Obrazy nie mogą być większe niż %d MB."
 
214
 
 
215
#: ../src/postr.py:949
 
216
#, python-format
 
217
msgid "Uploading %(index)d of %(count)d"
 
218
msgstr "Wysyłanie %(index)d z %(count)d"
 
219
 
 
220
#: ../src/postr.py:952
 
221
#, python-format
 
222
msgid "Flickr Uploader (%(index)d/%(count)d)"
 
223
msgstr "Wysyłanie do serwisu Flickr (%(index)d/%(count)d)"
 
224
 
 
225
#: ../src/postr.py:999
 
226
msgid "Some Files does not exist or are currently inaccessible."
 
227
msgstr "Niektóre pliki nie istnieją lub są obecnie niedostępne."
 
228
 
 
229
#: ../src/postr.py:1356
 
230
#, python-format
 
231
msgid ""
 
232
"You are logged in as %s but loading\n"
 
233
"an upload set for %s"
 
234
msgstr ""
 
235
"Zalogowano jako użytkownik %s, ale wczytywany\n"
 
236
"jest zestaw wysyłania dla użytkownika %s"
 
237
 
 
238
#: ../src/postr.py:1360 ../src/postr.py:1377
 
239
msgid ""
 
240
"Do you want to continue with the load?  You will not import photoset "
 
241
"information."
 
242
msgstr ""
 
243
"Kontynuować wczytywanie? Nie zostaną zaimportowane informacje o imporcie."
 
244
 
 
245
#: ../src/postr.py:1373
 
246
#, python-format
 
247
msgid ""
 
248
"You are not logged in but loading\n"
 
249
"an upload set for %s"
 
250
msgstr ""
 
251
"Nie zalogowano, ale wczytywany\n"
 
252
"jest zestaw wysyłania dla użytkownika %s"
 
253
 
 
254
#: ../src/ProgressDialog.py:56
 
255
msgid "Uploading"
 
256
msgstr "Wysyłanie"
 
257
 
 
258
#: ../src/SetCombo.py:23
 
259
msgid "None"
 
260
msgstr "Brak"
 
261
 
 
262
#: ../src/SetCombo.py:24
 
263
#, python-format
 
264
msgid "Create Photoset \"%s\""
 
265
msgstr "Utwórz zestaw zdjęć \"%s\""
 
266
 
 
267
#: ../src/SetCombo.py:26
 
268
msgid "new photoset (%m-%d-%y)"
 
269
msgstr "nowy zestaw zdjęć (%d-%m-%y)"
 
270
 
 
271
#: ../src/SetCombo.py:132
 
272
msgid "Name for the new photoset:"
 
273
msgstr "Nazwa dla nowego zestawu zdjęć:"
 
274
 
 
275
#: ../src/StatusBar.py:38
 
276
#, python-format
 
277
msgid "Logged in as <b>%s</b>.  "
 
278
msgstr "Zalogowano jako użytkownik <b>%s</b>.  "
 
279
 
 
280
#: ../src/StatusBar.py:41
 
281
#, python-format
 
282
msgid "You can upload %(quota)s this month, and have %(to_upload)s to upload."
 
283
msgstr ""
 
284
"W tym miesiącu można wysłać %(quota)s, a jest %(to_upload)s do wysłania."
 
285
 
 
286
#: ../src/StatusBar.py:43
 
287
#, python-format
 
288
msgid "You can upload %(quota)s this month."
 
289
msgstr "W tym miesiącu można wysłać %(quota)s."
 
290
 
 
291
#: ../src/StatusBar.py:45
 
292
#, python-format
 
293
msgid "%(to_upload)s to upload."
 
294
msgstr "%(to_upload)s do wysłania."