~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/smplayer/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_pl.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matvey Kozhev
  • Date: 2008-05-13 10:12:30 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080513101230-3rx6z4ulb2zkyd2t
Tags: 0.6.0-1
* New upstream release.
* Bumped debian/compat to 6.
* debian/control:
  - Require debhelper >= 6.
  - Relaxed the dependency of smplayer-translations on smplayer
    to Recommends. (Closes: #478713)
* Dropped debian/smplayer.desktop, changes applied upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
<context>
4
4
    <name>About</name>
5
5
    <message>
6
 
        <location filename="../about.cpp" line="48"/>
 
6
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
7
7
        <source>Version: %1</source>
8
8
        <translation>Wersja: %1</translation>
9
9
    </message>
10
10
    <message>
11
 
        <location filename="../about.cpp" line="50"/>
 
11
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
12
12
        <source>Compiled with Qt %1</source>
13
13
        <translation>Kompilowany z Qt4 %1</translation>
14
14
    </message>
15
15
    <message>
16
 
        <location filename="../about.cpp" line="35"/>
17
 
        <source>Visit our web for updates: %1</source>
18
 
        <translation type="obsolete">Aktualizacja na stronie: %1</translation>
19
 
    </message>
20
 
    <message>
21
 
        <location filename="../about.cpp" line="36"/>
22
 
        <source>Get help in our forum: %1</source>
23
 
        <translation type="obsolete">Pomoc na forum: %1</translation>
24
 
    </message>
25
 
    <message>
26
 
        <location filename="../about.cpp" line="81"/>
 
16
        <location filename="../about.cpp" line="89"/>
27
17
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
28
18
        <translation>Ten program jest Wolnym Oprogramowaniem; możesz go redystrybuować i/lub modyfikować na warunkach GNU General Public License wydanej przez Free Software Foundation; albo wersja 2 licencji, lub (twój wybór) każdą późniejszą wersję.</translation>
29
19
    </message>
30
20
    <message>
31
 
        <location filename="../about.cpp" line="88"/>
 
21
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
32
22
        <source>Some people have helped with their contributions:</source>
33
23
        <translation>Swój udział w programie mają:</translation>
34
24
    </message>
35
25
    <message>
36
 
        <location filename="../about.cpp" line="89"/>
 
26
        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
37
27
        <source>SMPlayer logo</source>
38
28
        <translation>SMPlayer logo</translation>
39
29
    </message>
40
30
    <message>
41
 
        <location filename="../about.cpp" line="90"/>
 
31
        <location filename="../about.cpp" line="98"/>
42
32
        <source>file associations for Windows</source>
43
33
        <translation>skojarzenia plików dla Windows</translation>
44
34
    </message>
45
35
    <message>
46
 
        <location filename="../about.cpp" line="91"/>
 
36
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
47
37
        <source>manpage for linux</source>
48
38
        <translation>pliki pomocy dla linux</translation>
49
39
    </message>
50
40
    <message>
51
 
        <location filename="../about.cpp" line="92"/>
 
41
        <location filename="../about.cpp" line="100"/>
52
42
        <source>support for colored console output</source>
53
43
        <translation>obsługa kolorowych konsoli tekstowych</translation>
54
44
    </message>
55
45
    <message>
56
 
        <location filename="../about.cpp" line="93"/>
 
46
        <location filename="../about.cpp" line="101"/>
57
47
        <source>icon for file associations</source>
58
48
        <translation>ikony dla skojarzeń plików</translation>
59
49
    </message>
60
50
    <message>
61
 
        <location filename="../about.cpp" line="94"/>
 
51
        <location filename="../about.cpp" line="102"/>
62
52
        <source>patch for file associations</source>
63
53
        <translation>łata dla skojarzeń plików</translation>
64
54
    </message>
65
55
    <message>
66
 
        <location filename="../about.cpp" line="129"/>
 
56
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
67
57
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
68
58
        <translation>Udział w tłumaczeniu mają:</translation>
69
59
    </message>
70
60
    <message>
71
 
        <location filename="../about.cpp" line="130"/>
 
61
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
72
62
        <source>German</source>
73
63
        <translation>German</translation>
74
64
    </message>
75
65
    <message>
76
 
        <location filename="../about.cpp" line="131"/>
77
 
        <source>Slovak</source>
78
 
        <translation>Slovak</translation>
79
 
    </message>
80
 
    <message>
81
 
        <location filename="../about.cpp" line="132"/>
82
 
        <source>Italian</source>
83
 
        <translation>Italian</translation>
84
 
    </message>
85
 
    <message>
86
 
        <location filename="../about.cpp" line="133"/>
87
 
        <source>French</source>
88
 
        <translation>French</translation>
89
 
    </message>
90
 
    <message>
91
 
        <location filename="../about.cpp" line="134"/>
92
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
93
 
        <translation>%1, %2 i %3</translation>
94
 
    </message>
95
 
    <message>
96
 
        <location filename="../about.cpp" line="137"/>
97
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
98
 
        <translation>Simplified-Chinese</translation>
99
 
    </message>
100
 
    <message>
101
 
        <location filename="../about.cpp" line="138"/>
102
 
        <source>Russian</source>
103
 
        <translation>Russian</translation>
104
 
    </message>
105
 
    <message>
106
66
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
107
 
        <source>%1 and %2</source>
108
 
        <translation>%1 i %2</translation>
109
 
    </message>
110
 
    <message>
111
 
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
112
 
        <source>Hungarian</source>
113
 
        <translation>Hungarian</translation>
114
 
    </message>
115
 
    <message>
116
 
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
117
 
        <source>Polish</source>
118
 
        <translation>Polish</translation>
 
67
        <source>Slovak</source>
 
68
        <translation>Slovak</translation>
 
69
    </message>
 
70
    <message>
 
71
        <location filename="../about.cpp" line="142"/>
 
72
        <source>Italian</source>
 
73
        <translation>Italian</translation>
119
74
    </message>
120
75
    <message>
121
76
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
122
 
        <source>Japanese</source>
123
 
        <translation>Japanese</translation>
 
77
        <source>French</source>
 
78
        <translation>French</translation>
124
79
    </message>
125
80
    <message>
126
81
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
127
 
        <source>Dutch</source>
128
 
        <translation>Dutch</translation>
129
 
    </message>
130
 
    <message>
131
 
        <location filename="../about.cpp" line="145"/>
132
 
        <source>Ukrainian</source>
133
 
        <translation>Ukrainian</translation>
134
 
    </message>
135
 
    <message>
136
 
        <location filename="../about.cpp" line="146"/>
137
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
138
 
        <translation>Portuguese - Brazil</translation>
 
82
        <source>%1, %2 and %3</source>
 
83
        <translation>%1, %2 i %3</translation>
139
84
    </message>
140
85
    <message>
141
86
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
142
 
        <source>Georgian</source>
143
 
        <translation>Georgian</translation>
 
87
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
88
        <translation>Simplified-Chinese</translation>
144
89
    </message>
145
90
    <message>
146
91
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
147
 
        <source>Czech</source>
148
 
        <translation>Czech</translation>
 
92
        <source>Russian</source>
 
93
        <translation>Russian</translation>
 
94
    </message>
 
95
    <message>
 
96
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
 
97
        <source>%1 and %2</source>
 
98
        <translation>%1 i %2</translation>
149
99
    </message>
150
100
    <message>
151
101
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
152
 
        <source>Bulgarian</source>
153
 
        <translation>Bulgarian</translation>
 
102
        <source>Hungarian</source>
 
103
        <translation>Hungarian</translation>
154
104
    </message>
155
105
    <message>
156
106
        <location filename="../about.cpp" line="150"/>
157
 
        <source>Turkish</source>
158
 
        <translation>Turkish</translation>
159
 
    </message>
160
 
    <message>
161
 
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
162
 
        <source>Swedish</source>
163
 
        <translation>Swedish</translation>
164
 
    </message>
165
 
    <message>
166
 
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
167
 
        <source>Serbian</source>
168
 
        <translation>Serbian</translation>
 
107
        <source>Polish</source>
 
108
        <translation>Polish</translation>
169
109
    </message>
170
110
    <message>
171
111
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
172
 
        <source>Traditional Chinese</source>
173
 
        <translation>Traditional Chinese</translation>
 
112
        <source>Japanese</source>
 
113
        <translation>Japanese</translation>
174
114
    </message>
175
115
    <message>
176
116
        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
177
 
        <source>Romanian</source>
178
 
        <translation>Romanian</translation>
179
 
    </message>
180
 
    <message>
181
 
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
182
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
183
 
        <translation>Portuguese - Portugal</translation>
184
 
    </message>
185
 
    <message>
186
 
        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
187
 
        <source>Greek</source>
188
 
        <translation>Greek</translation>
 
117
        <source>Dutch</source>
 
118
        <translation>Dutch</translation>
189
119
    </message>
190
120
    <message>
191
121
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
192
 
        <source>Finnish</source>
193
 
        <translation>Finnish</translation>
 
122
        <source>Ukrainian</source>
 
123
        <translation>Ukrainian</translation>
 
124
    </message>
 
125
    <message>
 
126
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
 
127
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
128
        <translation>Portuguese - Brazil</translation>
 
129
    </message>
 
130
    <message>
 
131
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
 
132
        <source>Georgian</source>
 
133
        <translation>Georgian</translation>
 
134
    </message>
 
135
    <message>
 
136
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
 
137
        <source>Czech</source>
 
138
        <translation>Czech</translation>
 
139
    </message>
 
140
    <message>
 
141
        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
 
142
        <source>Bulgarian</source>
 
143
        <translation>Bulgarian</translation>
 
144
    </message>
 
145
    <message>
 
146
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
 
147
        <source>Turkish</source>
 
148
        <translation>Turkish</translation>
 
149
    </message>
 
150
    <message>
 
151
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
 
152
        <source>Swedish</source>
 
153
        <translation>Swedish</translation>
 
154
    </message>
 
155
    <message>
 
156
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
 
157
        <source>Serbian</source>
 
158
        <translation>Serbian</translation>
194
159
    </message>
195
160
    <message>
196
161
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
 
162
        <source>Traditional Chinese</source>
 
163
        <translation>Traditional Chinese</translation>
 
164
    </message>
 
165
    <message>
 
166
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
 
167
        <source>Romanian</source>
 
168
        <translation>Romanian</translation>
 
169
    </message>
 
170
    <message>
 
171
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
 
172
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
173
        <translation>Portuguese - Portugal</translation>
 
174
    </message>
 
175
    <message>
 
176
        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
 
177
        <source>Greek</source>
 
178
        <translation>Greek</translation>
 
179
    </message>
 
180
    <message>
 
181
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
 
182
        <source>Finnish</source>
 
183
        <translation>Finnish</translation>
 
184
    </message>
 
185
    <message>
 
186
        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
197
187
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
198
188
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
199
189
    </message>
200
190
    <message>
201
 
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
191
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
202
192
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
203
193
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
204
194
    </message>
218
208
        <translation>ikona</translation>
219
209
    </message>
220
210
    <message>
221
 
        <location filename="../about.ui" line="152"/>
222
 
        <source>TextLabel</source>
223
 
        <translation type="obsolete">TextLabel</translation>
224
 
    </message>
225
 
    <message>
226
211
        <location filename="../about.ui" line="91"/>
227
212
        <source>&amp;Contributions</source>
228
213
        <translation>&amp;Wkład</translation>
238
223
        <translation>&amp;Licencja</translation>
239
224
    </message>
240
225
    <message>
241
 
        <location filename="../about.cpp" line="52"/>
 
226
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
242
227
        <source>Visit our web for updates:</source>
243
228
        <translation>Aktualizacja na naszej stronie:</translation>
244
229
    </message>
245
230
    <message>
246
 
        <location filename="../about.cpp" line="56"/>
 
231
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
247
232
        <source>Get help in our forum:</source>
248
233
        <translation>Pomoc na naszym forum:</translation>
249
234
    </message>
250
235
    <message>
251
 
        <location filename="../about.cpp" line="58"/>
 
236
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
252
237
        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
253
238
        <translation>Możesz wspomóc SMPlayer przez dotację.</translation>
254
239
    </message>
255
240
    <message>
256
 
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
 
241
        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
257
242
        <source>More info</source>
258
243
        <translation>Więcej informacji</translation>
259
244
    </message>
260
245
    <message>
261
 
        <location filename="../about.cpp" line="43"/>
262
 
        <source>Using MPlayer SVN r%1</source>
263
 
        <translation>Używa MPlayera SVN r%1</translation>
264
 
    </message>
265
 
    <message>
266
 
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
 
246
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
267
247
        <source>Korean</source>
268
248
        <translation>Korean</translation>
269
249
    </message>
270
250
    <message>
271
 
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
 
251
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
272
252
        <source>Macedonian</source>
273
253
        <translation>Macedonian</translation>
274
254
    </message>
275
255
    <message>
276
 
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
 
256
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
277
257
        <source>Basque</source>
278
258
        <translation>Basque</translation>
279
259
    </message>
280
 
</context>
281
 
<context>
282
 
    <name>AboutDialog</name>
283
 
    <message>
284
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="76"/>
285
 
        <source>Version: %1</source>
286
 
        <translation type="obsolete">Wersja: %1</translation>
287
 
    </message>
288
 
    <message>
289
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="88"/>
290
 
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
291
 
        <translation type="obsolete">Ten program jest Wolnym Oprogramowaniem; możesz go redystrybuować i/lub modyfikować na warunkach GNU General Public License wydanej przez Free Software Foundation; albo wersja 2 licencji, lub (twój wybór) każdą późniejszą wersję.</translation>
292
 
    </message>
293
 
    <message>
294
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="92"/>
295
 
        <source>Translators:</source>
296
 
        <translation type="obsolete">Tłumacze:</translation>
297
 
    </message>
298
 
    <message>
299
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="93"/>
300
 
        <source>German</source>
301
 
        <translation type="obsolete">German</translation>
302
 
    </message>
303
 
    <message>
304
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="94"/>
305
 
        <source>Slovak</source>
306
 
        <translation type="obsolete">Slovak</translation>
307
 
    </message>
308
 
    <message>
309
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="95"/>
310
 
        <source>Italian</source>
311
 
        <translation type="obsolete">Italian</translation>
312
 
    </message>
313
 
    <message>
314
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="96"/>
315
 
        <source>French</source>
316
 
        <translation type="obsolete">French</translation>
317
 
    </message>
318
 
    <message>
319
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="100"/>
320
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
321
 
        <translation type="obsolete">Simplified-Chinese</translation>
322
 
    </message>
323
 
    <message>
324
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="101"/>
325
 
        <source>Russian</source>
326
 
        <translation type="obsolete">Russian</translation>
327
 
    </message>
328
 
    <message>
329
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="104"/>
330
 
        <source>Hungarian</source>
331
 
        <translation type="obsolete">Hungarian</translation>
332
 
    </message>
333
 
    <message>
334
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="108"/>
335
 
        <source>Japanese</source>
336
 
        <translation type="obsolete">Japanese</translation>
337
 
    </message>
338
 
    <message>
339
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="109"/>
340
 
        <source>Dutch</source>
341
 
        <translation type="obsolete">Dutch</translation>
342
 
    </message>
343
 
    <message>
344
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="110"/>
345
 
        <source>Ukrainian</source>
346
 
        <translation type="obsolete">Ukrainian</translation>
347
 
    </message>
348
 
    <message>
349
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="112"/>
350
 
        <source>Georgian</source>
351
 
        <translation type="obsolete">Georgian</translation>
352
 
    </message>
353
 
    <message>
354
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="113"/>
355
 
        <source>Czech</source>
356
 
        <translation type="obsolete">Czech</translation>
357
 
    </message>
358
 
    <message>
359
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="124"/>
360
 
        <source>Logo designed by %1</source>
361
 
        <translation type="obsolete">Logo wykonane przez %1</translation>
362
 
    </message>
363
 
    <message>
364
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="145"/>
365
 
        <source>Get updates at: %1</source>
366
 
        <translation type="obsolete">Sprawdź uaktualnienia : %1</translation>
367
 
    </message>
368
 
    <message>
369
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="33"/>
370
 
        <source>About SMPlayer</source>
371
 
        <translation type="obsolete">O SMPlayer</translation>
372
 
    </message>
373
 
    <message>
374
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="105"/>
375
 
        <source>Polish</source>
376
 
        <translation type="obsolete">Polish</translation>
377
 
    </message>
378
 
    <message>
379
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="114"/>
380
 
        <source>Bulgarian</source>
381
 
        <translation type="obsolete">Bulgarian</translation>
382
 
    </message>
383
 
    <message>
384
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="115"/>
385
 
        <source>Turkish</source>
386
 
        <translation type="obsolete">Turkish</translation>
387
 
    </message>
388
 
    <message>
389
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="116"/>
390
 
        <source>Swedish</source>
391
 
        <translation type="obsolete">Swedish</translation>
392
 
    </message>
393
 
    <message>
394
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="117"/>
395
 
        <source>Serbian</source>
396
 
        <translation type="obsolete">Serbian</translation>
397
 
    </message>
398
 
    <message>
399
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="118"/>
400
 
        <source>Traditional Chinese</source>
401
 
        <translation type="obsolete">Traditional Chinese</translation>
402
 
    </message>
403
 
    <message>
404
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="119"/>
405
 
        <source>Romanian</source>
406
 
        <translation type="obsolete">Romanian</translation>
407
 
    </message>
408
 
    <message>
409
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="111"/>
410
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
411
 
        <translation type="obsolete">Portuguese - Brazil</translation>
412
 
    </message>
413
 
    <message>
414
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="120"/>
415
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
416
 
        <translation type="obsolete">Portuguese - Portugal</translation>
417
 
    </message>
418
 
    <message>
419
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="83"/>
420
 
        <source>Compiled with Qt %1</source>
421
 
        <translation type="obsolete">Kompilowany z Qt4 %1</translation>
422
 
    </message>
423
 
    <message>
424
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="97"/>
425
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
426
 
        <translation type="obsolete">%1, %2 i %3</translation>
427
 
    </message>
428
 
    <message>
429
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="106"/>
430
 
        <source>%1 and %2</source>
431
 
        <translation type="obsolete">%1 i %2</translation>
432
 
    </message>
433
 
    <message>
434
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
435
 
        <source>http://smplayer.sourceforge.net/en/windows/download.php</source>
436
 
        <comment>If the web page is translated into your language you can change the URL so it points to the download page in the translation.Otherwise leave as is.</comment>
437
 
        <translation type="obsolete">http://smplayer.sourceforge.net/pl/windows/download.php</translation>
438
 
    </message>
439
 
    <message>
440
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
441
 
        <source>http://smplayer.sourceforge.net/en/linux/download.php</source>
442
 
        <comment>If the web page is translated into your language you can change the URL so it points to the download page in the translation.Otherwise leave as is.</comment>
443
 
        <translation type="obsolete">http://smplayer.sourceforge.net/pl/linux/download.php</translation>
444
 
    </message>
445
 
    <message>
446
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="157"/>
447
 
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
448
 
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
449
 
    </message>
450
 
    <message>
451
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="121"/>
452
 
        <source>Greek</source>
453
 
        <translation type="obsolete">Greek</translation>
454
 
    </message>
455
 
    <message>
456
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="122"/>
457
 
        <source>Finnish</source>
458
 
        <translation type="obsolete">Finnish</translation>
 
260
    <message>
 
261
        <location filename="../about.cpp" line="50"/>
 
262
        <source>Using MPlayer %1</source>
 
263
        <translation>Używa MPlayera %1</translation>
459
264
    </message>
460
265
</context>
461
266
<context>
536
341
<context>
537
342
    <name>BaseGui</name>
538
343
    <message>
539
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
 
344
        <location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
540
345
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
541
346
        <translation>SMPlayer - mplayer log</translation>
542
347
    </message>
543
348
    <message>
544
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1299"/>
 
349
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
545
350
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
546
351
        <translation>SMPlayer - smplayer log</translation>
547
352
    </message>
548
353
    <message>
549
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
 
354
        <location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
550
355
        <source>&amp;Open</source>
551
356
        <translation>&amp;Otwórz</translation>
552
357
    </message>
553
358
    <message>
554
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
 
359
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
555
360
        <source>&amp;Play</source>
556
361
        <translation>&amp;Odtwarzanie</translation>
557
362
    </message>
558
363
    <message>
559
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1168"/>
 
364
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
560
365
        <source>&amp;Video</source>
561
366
        <translation>&amp;Wideo</translation>
562
367
    </message>
563
368
    <message>
564
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1169"/>
 
369
        <location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
565
370
        <source>&amp;Audio</source>
566
371
        <translation>&amp;Audio</translation>
567
372
    </message>
568
373
    <message>
569
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1170"/>
 
374
        <location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
570
375
        <source>&amp;Subtitles</source>
571
376
        <translation>&amp;Napisy</translation>
572
377
    </message>
573
378
    <message>
574
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
 
379
        <location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
575
380
        <source>&amp;Browse</source>
576
381
        <translation>&amp;Przeglądaj</translation>
577
382
    </message>
578
383
    <message>
579
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
 
384
        <location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
580
385
        <source>Op&amp;tions</source>
581
386
        <translation>Op&amp;cje</translation>
582
387
    </message>
583
388
    <message>
584
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
 
389
        <location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
585
390
        <source>&amp;Help</source>
586
391
        <translation>&amp;Pomoc</translation>
587
392
    </message>
588
393
    <message>
589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="998"/>
 
394
        <location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
590
395
        <source>&amp;File...</source>
591
396
        <translation>&amp;Plik ...</translation>
592
397
    </message>
593
398
    <message>
594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="999"/>
 
399
        <location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
595
400
        <source>D&amp;irectory...</source>
596
401
        <translation>K&amp;atalog...</translation>
597
402
    </message>
598
403
    <message>
599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1000"/>
 
404
        <location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
600
405
        <source>&amp;Playlist...</source>
601
406
        <translation>&amp;Lista odtwarzania...</translation>
602
407
    </message>
603
408
    <message>
604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
 
409
        <location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
605
410
        <source>&amp;DVD from drive</source>
606
411
        <translation>&amp;DVD z napędu</translation>
607
412
    </message>
608
413
    <message>
609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
 
414
        <location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
610
415
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
611
416
        <translation>D&amp;VD z katalogu...</translation>
612
417
    </message>
613
418
    <message>
614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
 
419
        <location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
615
420
        <source>&amp;URL...</source>
616
421
        <translation>&amp;URL...</translation>
617
422
    </message>
618
423
    <message>
619
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1189"/>
 
424
        <location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
620
425
        <source>&amp;Clear</source>
621
426
        <translation>&amp;Wyczyść</translation>
622
427
    </message>
623
428
    <message>
624
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1187"/>
 
429
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
625
430
        <source>&amp;Recent files</source>
626
431
        <translation>&amp;Ostatnio otwierane pliki</translation>
627
432
    </message>
628
433
    <message>
629
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
 
434
        <location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
630
435
        <source>P&amp;lay</source>
631
436
        <translation>O&amp;dtwarzaj</translation>
632
437
    </message>
633
438
    <message>
634
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1015"/>
 
439
        <location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
635
440
        <source>&amp;Pause</source>
636
441
        <translation>&amp;Pauza</translation>
637
442
    </message>
638
443
    <message>
639
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1016"/>
 
444
        <location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
640
445
        <source>&amp;Stop</source>
641
446
        <translation>&amp;Stop</translation>
642
447
    </message>
643
448
    <message>
644
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1017"/>
 
449
        <location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
645
450
        <source>&amp;Frame step</source>
646
451
        <translation>&amp;Krok</translation>
647
452
    </message>
648
453
    <message>
649
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
 
454
        <location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
650
455
        <source>&amp;Normal speed</source>
651
456
        <translation>&amp;Normala prędkość</translation>
652
457
    </message>
653
458
    <message>
654
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
 
459
        <location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
655
460
        <source>&amp;Halve speed</source>
656
461
        <translation>&amp;Połowa prędkości</translation>
657
462
    </message>
658
463
    <message>
659
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1035"/>
 
464
        <location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
660
465
        <source>&amp;Double speed</source>
661
466
        <translation>&amp;Podwójna prędkość</translation>
662
467
    </message>
663
468
    <message>
664
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1036"/>
 
469
        <location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
665
470
        <source>Speed &amp;-10%</source>
666
471
        <translation>Prędkość &amp;-10%</translation>
667
472
    </message>
668
473
    <message>
669
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
 
474
        <location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
670
475
        <source>Speed &amp;+10%</source>
671
476
        <translation>Prędkość &amp;+10%</translation>
672
477
    </message>
673
478
    <message>
674
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
 
479
        <location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
675
480
        <source>Sp&amp;eed</source>
676
481
        <translation>&amp;Prędkość</translation>
677
482
    </message>
678
483
    <message>
679
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
 
484
        <location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
680
485
        <source>&amp;Repeat</source>
681
486
        <translation>&amp;Powtarzaj</translation>
682
487
    </message>
683
488
    <message>
684
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
 
489
        <location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
685
490
        <source>&amp;Fullscreen</source>
686
491
        <translation>&amp;Pełny ekran</translation>
687
492
    </message>
688
493
    <message>
689
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
 
494
        <location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
690
495
        <source>&amp;Compact mode</source>
691
496
        <translation>&amp;Ukryj menu i przyciski</translation>
692
497
    </message>
693
498
    <message>
694
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
 
499
        <location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
695
500
        <source>Si&amp;ze</source>
696
501
        <translation>Ro&amp;zmiar</translation>
697
502
    </message>
698
503
    <message>
699
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1219"/>
 
504
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
700
505
        <source>&amp;Autodetect</source>
701
506
        <translation>&amp;Autodetekcja</translation>
702
507
    </message>
703
508
    <message>
704
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
705
 
        <source>&amp;4:3</source>
706
 
        <translation type="obsolete">&amp;4:3</translation>
707
 
    </message>
708
 
    <message>
709
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
710
 
        <source>&amp;5:4</source>
711
 
        <translation type="obsolete">&amp;5:4</translation>
712
 
    </message>
713
 
    <message>
714
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
715
 
        <source>&amp;14:9</source>
716
 
        <translation type="obsolete">&amp;14:9</translation>
717
 
    </message>
718
 
    <message>
719
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
720
 
        <source>16:&amp;9</source>
721
 
        <translation type="obsolete">16:&amp;9</translation>
722
 
    </message>
723
 
    <message>
724
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
725
 
        <source>1&amp;6:10</source>
726
 
        <translation type="obsolete">1&amp;6:10</translation>
727
 
    </message>
728
 
    <message>
729
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
730
 
        <source>&amp;2.35:1</source>
731
 
        <translation type="obsolete">&amp;2.35:1</translation>
732
 
    </message>
733
 
    <message>
734
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
 
509
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
735
510
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
736
511
        <translation>4:3 &amp;Letterbox</translation>
737
512
    </message>
738
513
    <message>
739
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
 
514
        <location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
740
515
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
741
516
        <translation>16:9 L&amp;etterbox</translation>
742
517
    </message>
743
518
    <message>
744
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
 
519
        <location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
745
520
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
746
521
        <translation>4:3 &amp;Panscan</translation>
747
522
    </message>
748
523
    <message>
749
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
 
524
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
750
525
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
751
526
        <translation>4:3 &amp;do 16:9</translation>
752
527
    </message>
753
528
    <message>
754
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
 
529
        <location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
755
530
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
756
531
        <translation>&amp;Współczynnik proporcji</translation>
757
532
    </message>
758
533
    <message>
759
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2080"/>
 
534
        <location filename="../basegui.cpp" line="2090"/>
760
535
        <source>&amp;None</source>
761
536
        <translation>&amp;Brak</translation>
762
537
    </message>
763
538
    <message>
764
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
 
539
        <location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
765
540
        <source>&amp;Lowpass5</source>
766
541
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
767
542
    </message>
768
543
    <message>
769
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1237"/>
 
544
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
770
545
        <source>Linear &amp;Blend</source>
771
546
        <translation>Liniowy &amp;Mieszany</translation>
772
547
    </message>
773
548
    <message>
774
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1205"/>
 
549
        <location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
775
550
        <source>&amp;Deinterlace</source>
776
551
        <translation>&amp;Usuwanie przeplotu</translation>
777
552
    </message>
778
553
    <message>
779
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
 
554
        <location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
780
555
        <source>&amp;Postprocessing</source>
781
556
        <translation>&amp;Przetwarzanie końcowe</translation>
782
557
    </message>
783
558
    <message>
784
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
 
559
        <location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
785
560
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
786
561
        <translation>&amp;Autodetekcja fazy</translation>
787
562
    </message>
788
563
    <message>
789
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1058"/>
 
564
        <location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
790
565
        <source>&amp;Deblock</source>
791
566
        <translation>&amp;Deblock</translation>
792
567
    </message>
793
568
    <message>
794
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1059"/>
 
569
        <location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
795
570
        <source>De&amp;ring</source>
796
571
        <translation>De&amp;ring</translation>
797
572
    </message>
798
573
    <message>
799
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
 
574
        <location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
800
575
        <source>Add n&amp;oise</source>
801
576
        <translation>&amp;Dodaj szum</translation>
802
577
    </message>
803
578
    <message>
804
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1208"/>
 
579
        <location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
805
580
        <source>F&amp;ilters</source>
806
581
        <translation>F&amp;iltry</translation>
807
582
    </message>
808
583
    <message>
809
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1042"/>
 
584
        <location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
810
585
        <source>&amp;Equalizer</source>
811
586
        <translation>&amp;Korektor</translation>
812
587
    </message>
813
588
    <message>
814
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1043"/>
 
589
        <location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
815
590
        <source>&amp;Screenshot</source>
816
591
        <translation>&amp;Zrzut ekranu</translation>
817
592
    </message>
818
593
    <message>
819
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
 
594
        <location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
820
595
        <source>S&amp;tay on top</source>
821
596
        <translation>Z&amp;awsze na wierzchu</translation>
822
597
    </message>
823
598
    <message>
824
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
 
599
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
825
600
        <source>&amp;Track</source>
826
601
        <translation>&amp;Ścieżka</translation>
827
602
    </message>
828
603
    <message>
829
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
 
604
        <location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
830
605
        <source>&amp;Extrastereo</source>
831
606
        <translation>&amp;Extrastereo</translation>
832
607
    </message>
833
608
    <message>
834
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1079"/>
 
609
        <location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
835
610
        <source>&amp;Karaoke</source>
836
611
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
837
612
    </message>
838
613
    <message>
839
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
 
614
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
840
615
        <source>&amp;Filters</source>
841
616
        <translation>&amp;Filtry</translation>
842
617
    </message>
843
618
    <message>
844
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
845
 
        <source>&amp;Default</source>
846
 
        <translation type="obsolete">&amp;Domyślne</translation>
847
 
    </message>
848
 
    <message>
849
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1268"/>
 
619
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
850
620
        <source>&amp;Stereo</source>
851
621
        <translation>&amp;Stereo</translation>
852
622
    </message>
853
623
    <message>
854
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
624
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
855
625
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
856
626
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
857
627
    </message>
858
628
    <message>
859
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
 
629
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
860
630
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
861
631
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
862
632
    </message>
863
633
    <message>
864
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1257"/>
 
634
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
865
635
        <source>&amp;Channels</source>
866
636
        <translation>&amp;Kanały</translation>
867
637
    </message>
868
638
    <message>
869
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
 
639
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
870
640
        <source>&amp;Left channel</source>
871
641
        <translation>&amp;Lewy kanał</translation>
872
642
    </message>
873
643
    <message>
874
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
 
644
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
875
645
        <source>&amp;Right channel</source>
876
646
        <translation>&amp;Prawy kanał</translation>
877
647
    </message>
878
648
    <message>
879
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
 
649
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
880
650
        <source>&amp;Stereo mode</source>
881
651
        <translation>&amp;Tryb stereo</translation>
882
652
    </message>
883
653
    <message>
884
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1069"/>
 
654
        <location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
885
655
        <source>&amp;Mute</source>
886
656
        <translation>&amp;Wycisz</translation>
887
657
    </message>
888
658
    <message>
889
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1070"/>
 
659
        <location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
890
660
        <source>Volume &amp;-</source>
891
661
        <translation>Ciszej &amp;-</translation>
892
662
    </message>
893
663
    <message>
894
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1071"/>
 
664
        <location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
895
665
        <source>Volume &amp;+</source>
896
666
        <translation>Głośniej &amp;+</translation>
897
667
    </message>
898
668
    <message>
899
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1072"/>
 
669
        <location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
900
670
        <source>&amp;Delay -</source>
901
671
        <translation>&amp;Opóźnij audio -</translation>
902
672
    </message>
903
673
    <message>
904
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
 
674
        <location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
905
675
        <source>D&amp;elay +</source>
906
676
        <translation>P&amp;rzyśpiesz audio +</translation>
907
677
    </message>
908
678
    <message>
909
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
 
679
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
910
680
        <source>&amp;Select</source>
911
681
        <translation>&amp;Wybierz</translation>
912
682
    </message>
913
683
    <message>
914
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
 
684
        <location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
915
685
        <source>&amp;Load...</source>
916
686
        <translation>&amp;Wczytaj...</translation>
917
687
    </message>
918
688
    <message>
919
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1085"/>
 
689
        <location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
920
690
        <source>Delay &amp;-</source>
921
691
        <translation>Opóźnij napisy &amp;-</translation>
922
692
    </message>
923
693
    <message>
924
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1086"/>
 
694
        <location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
925
695
        <source>Delay &amp;+</source>
926
696
        <translation>Przyśpiesz napisy &amp;+</translation>
927
697
    </message>
928
698
    <message>
929
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
 
699
        <location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
930
700
        <source>&amp;Up</source>
931
701
        <translation>&amp;Przesuń napisy w górę</translation>
932
702
    </message>
933
703
    <message>
934
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
 
704
        <location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
935
705
        <source>&amp;Down</source>
936
706
        <translation>&amp;Przesuń napisy w dół</translation>
937
707
    </message>
938
708
    <message>
939
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1277"/>
 
709
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
940
710
        <source>&amp;Title</source>
941
711
        <translation>&amp;Tytuł</translation>
942
712
    </message>
943
713
    <message>
944
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
 
714
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
945
715
        <source>&amp;Chapter</source>
946
716
        <translation>&amp;Rozdział</translation>
947
717
    </message>
948
718
    <message>
949
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
 
719
        <location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
950
720
        <source>&amp;Angle</source>
951
721
        <translation>&amp;Kąt widzenia</translation>
952
722
    </message>
953
723
    <message>
954
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
 
724
        <location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
955
725
        <source>&amp;Playlist</source>
956
726
        <translation>&amp;Lista odtwarzania</translation>
957
727
    </message>
958
728
    <message>
959
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1103"/>
 
729
        <location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
960
730
        <source>&amp;Show frame counter</source>
961
731
        <translation>&amp;Pokaż licznik klatek</translation>
962
732
    </message>
963
733
    <message>
964
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
 
734
        <location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
965
735
        <source>&amp;Disabled</source>
966
736
        <translation>&amp;Wyłączone</translation>
967
737
    </message>
968
738
    <message>
969
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
 
739
        <location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
970
740
        <source>&amp;Seek bar</source>
971
741
        <translation>&amp;Pasek wyszukiwania</translation>
972
742
    </message>
973
743
    <message>
974
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
 
744
        <location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
975
745
        <source>&amp;Time</source>
976
746
        <translation>&amp;Czas</translation>
977
747
    </message>
978
748
    <message>
979
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1162"/>
 
749
        <location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
980
750
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
981
751
        <translation>Czas +C&amp;ałkowity czas</translation>
982
752
    </message>
983
753
    <message>
984
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
 
754
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
985
755
        <source>&amp;OSD</source>
986
756
        <translation>&amp;OSD</translation>
987
757
    </message>
988
758
    <message>
989
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
 
759
        <location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
990
760
        <source>&amp;View logs</source>
991
761
        <translation>&amp;Pokaż logi</translation>
992
762
    </message>
993
763
    <message>
994
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1106"/>
 
764
        <location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
995
765
        <source>P&amp;references</source>
996
766
        <translation>&amp;Ustawienia</translation>
997
767
    </message>
998
768
    <message>
999
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1115"/>
 
769
        <location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
1000
770
        <source>About &amp;Qt</source>
1001
771
        <translation>O &amp;Qt</translation>
1002
772
    </message>
1003
773
    <message>
1004
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1116"/>
 
774
        <location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
1005
775
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
1006
776
        <translation>O &amp;SMPlayer</translation>
1007
777
    </message>
1008
778
    <message>
1009
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2192"/>
 
779
        <location filename="../basegui.cpp" line="2205"/>
1010
780
        <source>&lt;empty&gt;</source>
1011
781
        <translation>&lt;brak&gt;</translation>
1012
782
    </message>
1013
783
    <message>
1014
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2529"/>
 
784
        <location filename="../basegui.cpp" line="2543"/>
1015
785
        <source>Video</source>
1016
786
        <translation>Wideo</translation>
1017
787
    </message>
1018
788
    <message>
1019
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2707"/>
 
789
        <location filename="../basegui.cpp" line="2721"/>
1020
790
        <source>Audio</source>
1021
791
        <translation>Audio</translation>
1022
792
    </message>
1023
793
    <message>
1024
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2531"/>
 
794
        <location filename="../basegui.cpp" line="2545"/>
1025
795
        <source>Playlists</source>
1026
796
        <translation>Listy odtwarzania</translation>
1027
797
    </message>
1028
798
    <message>
1029
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2708"/>
 
799
        <location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
1030
800
        <source>All files</source>
1031
801
        <translation>Wszystkie pliki</translation>
1032
802
    </message>
1033
803
    <message>
1034
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2705"/>
 
804
        <location filename="../basegui.cpp" line="2719"/>
1035
805
        <source>Choose a file</source>
1036
806
        <translation>Wybierz plik</translation>
1037
807
    </message>
1038
808
    <message>
1039
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2579"/>
 
809
        <location filename="../basegui.cpp" line="2593"/>
1040
810
        <source>SMPlayer - Information</source>
1041
811
        <translation>SMPlayer - Informacje</translation>
1042
812
    </message>
1043
813
    <message>
1044
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2582"/>
 
814
        <location filename="../basegui.cpp" line="2596"/>
1045
815
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
1046
816
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
1047
817
        <translation>CDROM / DVD nie jest jeszcze skonfigurowany.
1048
818
Zobaczysz zaraz dialog konfiguracji i możesz dokonać ustaweń.</translation>
1049
819
    </message>
1050
820
    <message>
1051
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2656"/>
 
821
        <location filename="../basegui.cpp" line="2670"/>
1052
822
        <source>Choose a directory</source>
1053
823
        <translation>Wybierz katalog</translation>
1054
824
    </message>
1055
825
    <message>
1056
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2692"/>
 
826
        <location filename="../basegui.cpp" line="2706"/>
1057
827
        <source>Subtitles</source>
1058
828
        <translation>Napisy</translation>
1059
829
    </message>
1060
830
    <message>
1061
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2732"/>
 
831
        <location filename="../basegui.cpp" line="2746"/>
1062
832
        <source>About Qt</source>
1063
833
        <translation>O... Qt</translation>
1064
834
    </message>
1065
835
    <message>
1066
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3084"/>
 
836
        <location filename="../basegui.cpp" line="3113"/>
1067
837
        <source>Playing %1</source>
1068
838
        <translation>Odtwarzanie %1</translation>
1069
839
    </message>
1070
840
    <message>
1071
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3085"/>
 
841
        <location filename="../basegui.cpp" line="3114"/>
1072
842
        <source>Pause</source>
1073
843
        <translation>Pauza</translation>
1074
844
    </message>
1075
845
    <message>
1076
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3086"/>
 
846
        <location filename="../basegui.cpp" line="3115"/>
1077
847
        <source>Stop</source>
1078
848
        <translation>Stop</translation>
1079
849
    </message>
1080
850
    <message>
1081
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
1082
 
        <source>De&amp;noise</source>
1083
 
        <translation type="obsolete">Od&amp;szumianie</translation>
1084
 
    </message>
1085
 
    <message>
1086
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
1087
 
        <source>N&amp;ormal</source>
1088
 
        <translation type="obsolete">N&amp;ormalne</translation>
1089
 
    </message>
1090
 
    <message>
1091
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
1092
 
        <source>&amp;Soft</source>
1093
 
        <translation type="obsolete">&amp;Programowe</translation>
1094
 
    </message>
1095
 
    <message>
1096
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
 
851
        <location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
1097
852
        <source>Play / Pause</source>
1098
853
        <translation>Odtwarzaj / Pauza</translation>
1099
854
    </message>
1100
855
    <message>
1101
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1025"/>
 
856
        <location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
1102
857
        <source>Pause / Frame step</source>
1103
858
        <translation>Pauza / Krok</translation>
1104
859
    </message>
1105
860
    <message>
1106
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
 
861
        <location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
1107
862
        <source>U&amp;nload</source>
1108
863
        <translation>W&amp;yładuj</translation>
1109
864
    </message>
1110
865
    <message>
1111
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1001"/>
 
866
        <location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
1112
867
        <source>V&amp;CD</source>
1113
868
        <translation>V&amp;CD</translation>
1114
869
    </message>
1115
870
    <message>
1116
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
 
871
        <location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
1117
872
        <source>C&amp;lose</source>
1118
873
        <translation>Z&amp;amknij</translation>
1119
874
    </message>
1120
875
    <message>
1121
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
 
876
        <location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
1122
877
        <source>View &amp;info and properties...</source>
1123
878
        <translation>Pokaż &amp;informację i właściwości...</translation>
1124
879
    </message>
1125
880
    <message>
1126
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
 
881
        <location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
1127
882
        <source>Zoom &amp;-</source>
1128
883
        <translation>Zoom &amp;-</translation>
1129
884
    </message>
1130
885
    <message>
1131
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
 
886
        <location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
1132
887
        <source>Zoom &amp;+</source>
1133
888
        <translation>Zoom &amp;+</translation>
1134
889
    </message>
1135
890
    <message>
1136
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
 
891
        <location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
1137
892
        <source>&amp;Reset</source>
1138
893
        <translation>&amp;Reset</translation>
1139
894
    </message>
1140
895
    <message>
1141
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1050"/>
 
896
        <location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
1142
897
        <source>Move &amp;left</source>
1143
898
        <translation>Przesuń w &amp;lewo</translation>
1144
899
    </message>
1145
900
    <message>
1146
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
 
901
        <location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
1147
902
        <source>Move &amp;right</source>
1148
903
        <translation>Przesuń w &amp;prawo</translation>
1149
904
    </message>
1150
905
    <message>
1151
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
 
906
        <location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
1152
907
        <source>Move &amp;up</source>
1153
908
        <translation>Przesuń w &amp;górę</translation>
1154
909
    </message>
1155
910
    <message>
1156
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
 
911
        <location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
1157
912
        <source>Move &amp;down</source>
1158
913
        <translation>Przesuń w &amp;dół</translation>
1159
914
    </message>
1160
915
    <message>
1161
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1199"/>
 
916
        <location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
1162
917
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
1163
918
        <translation>&amp;Pan &amp;&amp; scan</translation>
1164
919
    </message>
1165
920
    <message>
1166
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
 
921
        <location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
1167
922
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1168
923
        <translation>&amp;Poprzedni wiersz napisów</translation>
1169
924
    </message>
1170
925
    <message>
1171
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
 
926
        <location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
1172
927
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1173
928
        <translation>N&amp;astępny wiersz napisów</translation>
1174
929
    </message>
1175
930
    <message>
1176
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1313"/>
 
931
        <location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
1177
932
        <source>-%1</source>
1178
933
        <translation>-%1</translation>
1179
934
    </message>
1180
935
    <message>
1181
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1317"/>
 
936
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
1182
937
        <source>+%1</source>
1183
938
        <translation>+%1</translation>
1184
939
    </message>
1185
940
    <message>
1186
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1134"/>
 
941
        <location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
1187
942
        <source>Dec volume (2)</source>
1188
943
        <translation>Zmniejsz głośność (2)</translation>
1189
944
    </message>
1190
945
    <message>
1191
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1135"/>
 
946
        <location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
1192
947
        <source>Inc volume (2)</source>
1193
948
        <translation>Zwiększ głośność (2)</translation>
1194
949
    </message>
1195
950
    <message>
1196
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
 
951
        <location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
1197
952
        <source>Exit fullscreen</source>
1198
953
        <translation>Wyjdź z pełnego ekranu</translation>
1199
954
    </message>
1200
955
    <message>
1201
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1140"/>
 
956
        <location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
1202
957
        <source>OSD - Next level</source>
1203
958
        <translation>OSD-następny poziom</translation>
1204
959
    </message>
1205
960
    <message>
1206
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1141"/>
 
961
        <location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
1207
962
        <source>Dec contrast</source>
1208
963
        <translation>Zmniejsz kontrast</translation>
1209
964
    </message>
1210
965
    <message>
1211
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
 
966
        <location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
1212
967
        <source>Inc contrast</source>
1213
968
        <translation>Zwiększ kontrast</translation>
1214
969
    </message>
1215
970
    <message>
1216
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1143"/>
 
971
        <location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
1217
972
        <source>Dec brightness</source>
1218
973
        <translation>Zmniesz jasność</translation>
1219
974
    </message>
1220
975
    <message>
1221
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
 
976
        <location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
1222
977
        <source>Inc brightness</source>
1223
978
        <translation>Zwiększ jasność</translation>
1224
979
    </message>
1225
980
    <message>
1226
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
 
981
        <location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
1227
982
        <source>Dec hue</source>
1228
983
        <translation>Zmniejsz odcień</translation>
1229
984
    </message>
1230
985
    <message>
1231
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
 
986
        <location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
1232
987
        <source>Inc hue</source>
1233
988
        <translation>Zwiększ odcień</translation>
1234
989
    </message>
1235
990
    <message>
1236
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
 
991
        <location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
1237
992
        <source>Dec saturation</source>
1238
993
        <translation>Zmniejsz saturację</translation>
1239
994
    </message>
1240
995
    <message>
1241
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
 
996
        <location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
1242
997
        <source>Dec gamma</source>
1243
998
        <translation>Zmniejsz gamma</translation>
1244
999
    </message>
1245
1000
    <message>
1246
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
 
1001
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
1247
1002
        <source>Next audio</source>
1248
1003
        <translation>Następne audio</translation>
1249
1004
    </message>
1250
1005
    <message>
1251
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
 
1006
        <location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
1252
1007
        <source>Next subtitle</source>
1253
1008
        <translation>Następne napisy</translation>
1254
1009
    </message>
1255
1010
    <message>
1256
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
 
1011
        <location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
1257
1012
        <source>Next chapter</source>
1258
1013
        <translation>Następny rozdział</translation>
1259
1014
    </message>
1260
1015
    <message>
1261
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
 
1016
        <location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
1262
1017
        <source>Previous chapter</source>
1263
1018
        <translation>Poprzedni rozdział</translation>
1264
1019
    </message>
1265
1020
    <message>
1266
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
 
1021
        <location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
1267
1022
        <source>Inc saturation</source>
1268
1023
        <translation>Zwiększ saturację</translation>
1269
1024
    </message>
1270
1025
    <message>
1271
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
 
1026
        <location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
1272
1027
        <source>Inc gamma</source>
1273
1028
        <translation>Zwiększ gamma</translation>
1274
1029
    </message>
1275
1030
    <message>
1276
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
1277
 
        <source>Toggle double size</source>
1278
 
        <translation type="obsolete">Podwójny rozmiar</translation>
1279
 
    </message>
1280
 
    <message>
1281
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
 
1031
        <location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
1282
1032
        <source>&amp;Load external file...</source>
1283
1033
        <translation>&amp;Wczytaj zewnętrzny plik...</translation>
1284
1034
    </message>
1285
1035
    <message>
1286
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1238"/>
 
1036
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
1287
1037
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1288
1038
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1289
1039
    </message>
1290
1040
    <message>
1291
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
 
1041
        <location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1292
1042
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1293
1043
        <translation>&amp;Yadif (normalny)</translation>
1294
1044
    </message>
1295
1045
    <message>
1296
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
 
1046
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
1297
1047
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1298
1048
        <translation>Y&amp;adif (podwójna szybkość klatek)</translation>
1299
1049
    </message>
1300
1050
    <message>
1301
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
 
1051
        <location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
1302
1052
        <source>&amp;Next</source>
1303
1053
        <translation>&amp;Następny</translation>
1304
1054
    </message>
1305
1055
    <message>
1306
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
 
1056
        <location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
1307
1057
        <source>Pre&amp;vious</source>
1308
1058
        <translation>Pop&amp;rzedni</translation>
1309
1059
    </message>
1310
1060
    <message>
1311
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1080"/>
 
1061
        <location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
1312
1062
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1313
1063
        <translation>Normalizacja &amp;głośności</translation>
1314
1064
    </message>
1315
1065
    <message>
1316
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
 
1066
        <location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
1317
1067
        <source>&amp;Audio CD</source>
1318
1068
        <translation>&amp;Audio CD</translation>
1319
1069
    </message>
1320
1070
    <message>
1321
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
 
1071
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1322
1072
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1323
1073
        <translation>Normalne &amp;odszumianie</translation>
1324
1074
    </message>
1325
1075
    <message>
1326
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
 
1076
        <location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
1327
1077
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1328
1078
        <translation>Programowe &amp;odszumianie</translation>
1329
1079
    </message>
1330
1080
    <message>
1331
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
 
1081
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
1332
1082
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1333
1083
        <translation>Wyłączone &amp;odszumianie</translation>
1334
1084
    </message>
1335
1085
    <message>
1336
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
1337
 
        <source>SMPlayer - Enter URL</source>
1338
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Wprowadź URL</translation>
1339
 
    </message>
1340
 
    <message>
1341
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
1342
 
        <source>URL:</source>
1343
 
        <translation type="obsolete">URL:</translation>
1344
 
    </message>
1345
 
    <message>
1346
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1095"/>
 
1086
        <location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
1347
1087
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1348
1088
        <translation>Użyj biblioteki SSA/&amp;ASS
1349
1089
</translation>
1350
1090
    </message>
1351
1091
    <message>
1352
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
 
1092
        <location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
1353
1093
        <source>Flip i&amp;mage</source>
1354
1094
        <translation>Odwróć &amp;obraz</translation>
1355
1095
    </message>
1356
1096
    <message>
1357
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
 
1097
        <location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
1358
1098
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1359
1099
        <translation>&amp;Przełącz na podwójny rozmiar</translation>
1360
1100
    </message>
1361
1101
    <message>
1362
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
 
1102
        <location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
1363
1103
        <source>S&amp;ize -</source>
1364
1104
        <translation>R&amp;ozmiar -</translation>
1365
1105
    </message>
1366
1106
    <message>
1367
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
 
1107
        <location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
1368
1108
        <source>Si&amp;ze +</source>
1369
1109
        <translation>R&amp;ozmiar +</translation>
1370
1110
    </message>
1371
1111
    <message>
1372
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
 
1112
        <location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
1373
1113
        <source>Add &amp;black borders</source>
1374
1114
        <translation>Dodaj &amp;czarne obramowanie</translation>
1375
1115
    </message>
1376
1116
    <message>
1377
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
 
1117
        <location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
1378
1118
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1379
1119
        <translation>&amp;Programowe skalowanie</translation>
1380
1120
    </message>
1381
1121
    <message>
1382
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1113"/>
 
1122
        <location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
1383
1123
        <source>&amp;FAQ</source>
1384
1124
        <translation>&amp;FAQ</translation>
1385
1125
    </message>
1386
1126
    <message>
1387
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
 
1127
        <location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
1388
1128
        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
1389
1129
        <translation>&amp;Pokaż wektory ruchu</translation>
1390
1130
    </message>
1391
1131
    <message>
1392
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1114"/>
 
1132
        <location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
1393
1133
        <source>&amp;Command line options</source>
1394
1134
        <translation>&amp;Opcje wiersza poleceń</translation>
1395
1135
    </message>
1396
1136
    <message>
1397
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2721"/>
 
1137
        <location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
1398
1138
        <source>SMPlayer command line options</source>
1399
1139
        <translation>Opcje wiersza poleceń SMPlayera</translation>
1400
1140
    </message>
1401
1141
    <message>
1402
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
 
1142
        <location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
1403
1143
        <source>Enable &amp;closed caption</source>
1404
1144
        <translation>Włącz funkcję &amp;napisów na ekranie</translation>
1405
1145
    </message>
1406
1146
    <message>
1407
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1097"/>
 
1147
        <location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
1408
1148
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1409
1149
        <translation>&amp;Tylko wymuszone napisy</translation>
1410
1150
    </message>
1411
1151
    <message>
1412
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
 
1152
        <location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
1413
1153
        <source>Reset video equalizer</source>
1414
1154
        <translation>Resetuj korektor wideo</translation>
1415
1155
    </message>
1416
1156
    <message>
1417
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3425"/>
1418
 
        <source>MPlayer has finished unexpectedly. Exit code: %1</source>
1419
 
        <translation type="obsolete">MPlayer nieoczekiwanie zakończył pracę. Kod wyjścia: %1</translation>
1420
 
    </message>
1421
 
    <message>
1422
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3501"/>
 
1157
        <location filename="../basegui.cpp" line="3530"/>
1423
1158
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1424
1159
        <translation>MPlayer nieoczekiwanie zakończył pracę.</translation>
1425
1160
    </message>
1426
1161
    <message>
1427
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3502"/>
 
1162
        <location filename="../basegui.cpp" line="3531"/>
1428
1163
        <source>Exit code: %1</source>
1429
1164
        <translation>Kod wyjścia: %1</translation>
1430
1165
    </message>
1431
1166
    <message>
1432
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3512"/>
 
1167
        <location filename="../basegui.cpp" line="3541"/>
1433
1168
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1434
1169
        <translation>Błąd uruchomienia MPlayera.</translation>
1435
1170
    </message>
1436
1171
    <message>
1437
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3513"/>
 
1172
        <location filename="../basegui.cpp" line="3542"/>
1438
1173
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1439
1174
        <translation>Proszę sprawdź w ustawieniach ścieżkę do programu Mplayer.</translation>
1440
1175
    </message>
1441
1176
    <message>
1442
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3515"/>
 
1177
        <location filename="../basegui.cpp" line="3544"/>
1443
1178
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1444
1179
        <translation>MPlayer uległ uszkodzeniu.</translation>
1445
1180
    </message>
1446
1181
    <message>
1447
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3516"/>
 
1182
        <location filename="../basegui.cpp" line="3545"/>
1448
1183
        <source>See the log for more info.</source>
1449
1184
        <translation>Więcej informacji-zobacz log.</translation>
1450
1185
    </message>
1451
1186
    <message>
1452
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1211"/>
 
1187
        <location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
1453
1188
        <source>&amp;Rotate</source>
1454
1189
        <translation>&amp;Obrót</translation>
1455
1190
    </message>
1456
1191
    <message>
1457
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1244"/>
 
1192
        <location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
1458
1193
        <source>&amp;Off</source>
1459
1194
        <translation>&amp;Wyłączony</translation>
1460
1195
    </message>
1461
1196
    <message>
1462
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
 
1197
        <location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
1463
1198
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1464
1199
        <translation>&amp;Obróć o 90 stopni w kierunku obrotu wskazówek zegara i odwróć obraz</translation>
1465
1200
    </message>
1466
1201
    <message>
1467
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
 
1202
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
1468
1203
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1469
1204
        <translation>&amp;Obróć o 90 stopni w kierunku obrotu wskazówek zegara</translation>
1470
1205
    </message>
1471
1206
    <message>
1472
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
 
1207
        <location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
1473
1208
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1474
1209
        <translation>Obróć o 90 stopni przeciwnie do kierunku obrotu wskazówek &amp;zegara</translation>
1475
1210
    </message>
1476
1211
    <message>
1477
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1248"/>
 
1212
        <location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
1478
1213
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1479
1214
        <translation>Obróć o 90 stopni przeciwnie do kierunku obrotu wskazówek &amp;zegara i odwróć obraz</translation>
1480
1215
    </message>
1481
1216
    <message>
1482
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1030"/>
 
1217
        <location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
1483
1218
        <source>&amp;Jump to...</source>
1484
1219
        <translation>&amp;Skocz do...</translation>
1485
1220
    </message>
 
1221
    <message>
 
1222
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
 
1223
        <source>Show context menu</source>
 
1224
        <translation>Pokaż menu kontekstowe</translation>
 
1225
    </message>
 
1226
    <message>
 
1227
        <location filename="../basegui.cpp" line="2542"/>
 
1228
        <source>Multimedia</source>
 
1229
        <translation>Multimedia</translation>
 
1230
    </message>
1486
1231
</context>
1487
1232
<context>
1488
1233
    <name>BaseGuiPlus</name>
1489
1234
    <message>
1490
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="150"/>
 
1235
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="152"/>
1491
1236
        <source>SMPlayer is still running here</source>
1492
1237
        <translation>SMPlayer nadal działa</translation>
1493
1238
    </message>
1494
1239
    <message>
1495
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="171"/>
 
1240
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="173"/>
1496
1241
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
1497
1242
        <translation>P&amp;okaż ikonę w tacce systemowej</translation>
1498
1243
    </message>
1499
1244
    <message>
1500
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
 
1245
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="184"/>
1501
1246
        <source>&amp;Hide</source>
1502
1247
        <translation>&amp;Ukryj</translation>
1503
1248
    </message>
1504
1249
    <message>
1505
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="184"/>
 
1250
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="186"/>
1506
1251
        <source>&amp;Restore</source>
1507
1252
        <translation>&amp;Przywróć</translation>
1508
1253
    </message>
1509
1254
    <message>
1510
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
1511
 
        <source>&amp;Recent files</source>
1512
 
        <translation type="obsolete">&amp;Ostatnio otwierane pliki</translation>
1513
 
    </message>
1514
 
    <message>
1515
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
 
1255
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="172"/>
1516
1256
        <source>&amp;Quit</source>
1517
1257
        <translation>&amp;Wyjdź</translation>
1518
1258
    </message>
1519
1259
    <message>
1520
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="176"/>
 
1260
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="178"/>
1521
1261
        <source>Playlist</source>
1522
1262
        <translation>Lista odtwarzania</translation>
1523
1263
    </message>
1525
1265
<context>
1526
1266
    <name>Core</name>
1527
1267
    <message>
1528
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2029"/>
 
1268
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2034"/>
1529
1269
        <source>Brightness: %1</source>
1530
1270
        <translation>Jasność: %1</translation>
1531
1271
    </message>
1532
1272
    <message>
1533
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2038"/>
 
1273
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2043"/>
1534
1274
        <source>Contrast: %1</source>
1535
1275
        <translation>Kontrast: %1</translation>
1536
1276
    </message>
1537
1277
    <message>
1538
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2046"/>
 
1278
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2051"/>
1539
1279
        <source>Gamma: %1</source>
1540
1280
        <translation>Gamma: %1</translation>
1541
1281
    </message>
1542
1282
    <message>
1543
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2054"/>
 
1283
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2059"/>
1544
1284
        <source>Hue: %1</source>
1545
1285
        <translation>Odcień: %1</translation>
1546
1286
    </message>
1547
1287
    <message>
1548
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2062"/>
 
1288
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2067"/>
1549
1289
        <source>Saturation: %1</source>
1550
1290
        <translation>Nasycenie: %1</translation>
1551
1291
    </message>
1552
1292
    <message>
1553
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2181"/>
 
1293
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2186"/>
1554
1294
        <source>Volume: %1</source>
1555
1295
        <translation>Głośność: %1</translation>
1556
1296
    </message>
1557
1297
    <message>
1558
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2852"/>
 
1298
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2857"/>
1559
1299
        <source>Zoom: %1</source>
1560
1300
        <translation>Zoom: %1</translation>
1561
1301
    </message>
1562
1302
    <message>
1563
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2300"/>
 
1303
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2305"/>
1564
1304
        <source>Font scale: %1</source>
1565
1305
        <translation>Skala czcionki: %1</translation>
1566
1306
    </message>
1568
1308
<context>
1569
1309
    <name>DefaultGui</name>
1570
1310
    <message>
1571
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="353"/>
 
1311
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="359"/>
1572
1312
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1573
1313
        <translation>Witaj w SMPlayer</translation>
1574
1314
    </message>
1575
1315
    <message>
1576
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
1577
 
        <source>Volume</source>
1578
 
        <translation type="obsolete">Głośność</translation>
 
1316
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="382"/>
 
1317
        <source>Audio</source>
 
1318
        <translation>Audio</translation>
 
1319
    </message>
 
1320
    <message>
 
1321
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
 
1322
        <source>Subtitle</source>
 
1323
        <translation>Napisy</translation>
1579
1324
    </message>
1580
1325
    <message>
1581
1326
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="376"/>
1582
 
        <source>Audio</source>
1583
 
        <translation>Audio</translation>
1584
 
    </message>
1585
 
    <message>
1586
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="377"/>
1587
 
        <source>Subtitle</source>
1588
 
        <translation>Napisy</translation>
1589
 
    </message>
1590
 
    <message>
1591
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
1592
 
        <source>Playlist</source>
1593
 
        <translation type="obsolete">Lista odtwarzania</translation>
1594
 
    </message>
1595
 
    <message>
1596
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="370"/>
1597
1327
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1598
1328
        <translation>&amp;Główny pasek narzędzi</translation>
1599
1329
    </message>
1600
1330
    <message>
1601
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="373"/>
 
1331
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="379"/>
1602
1332
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1603
1333
        <translation>&amp;Pasek wyboru języka dla napisów i ścieżki audio</translation>
1604
1334
    </message>
1605
1335
    <message>
1606
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="367"/>
 
1336
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="373"/>
1607
1337
        <source>&amp;Toolbars</source>
1608
1338
        <translation>&amp;Paski narzędzi</translation>
1609
1339
    </message>
2229
1959
<context>
2230
1960
    <name>Playlist</name>
2231
1961
    <message>
2232
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="266"/>
 
1962
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
2233
1963
        <source>Name</source>
2234
1964
        <translation>Nazwa</translation>
2235
1965
    </message>
2236
1966
    <message>
2237
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="266"/>
 
1967
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
2238
1968
        <source>Length</source>
2239
1969
        <translation>Długość</translation>
2240
1970
    </message>
2241
1971
    <message>
2242
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="660"/>
 
1972
        <location filename="../playlist.cpp" line="669"/>
2243
1973
        <source>Choose a file</source>
2244
1974
        <translation>Wybierz plik</translation>
2245
1975
    </message>
2246
1976
    <message>
2247
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="678"/>
 
1977
        <location filename="../playlist.cpp" line="687"/>
2248
1978
        <source>Choose a filename</source>
2249
1979
        <translation>Wybierz nazwę pliku</translation>
2250
1980
    </message>
2251
1981
    <message>
2252
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="689"/>
 
1982
        <location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
2253
1983
        <source>Confirm overwrite?</source>
2254
1984
        <translation>Potwierdź nadpisanie?</translation>
2255
1985
    </message>
2256
1986
    <message>
2257
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="866"/>
 
1987
        <location filename="../playlist.cpp" line="875"/>
2258
1988
        <source>Select one or more files to open</source>
2259
1989
        <translation>Wybierz jeden lub więcej plików do otwarcia</translation>
2260
1990
    </message>
2261
1991
    <message>
2262
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="915"/>
 
1992
        <location filename="../playlist.cpp" line="929"/>
2263
1993
        <source>Choose a directory</source>
2264
1994
        <translation>Wybierz katalog</translation>
2265
1995
    </message>
2266
1996
    <message>
2267
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="691"/>
 
1997
        <location filename="../playlist.cpp" line="700"/>
2268
1998
        <source>The file %1 already exists.
2269
1999
Do you want to overwrite?</source>
2270
2000
        <translation>Plik %1 istnieje
2271
2001
Nadpisać?</translation>
2272
2002
    </message>
2273
2003
    <message>
2274
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1089"/>
 
2004
        <location filename="../playlist.cpp" line="1117"/>
2275
2005
        <source>Edit name</source>
2276
2006
        <translation>Edytuj nazwę</translation>
2277
2007
    </message>
2278
2008
    <message>
2279
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1090"/>
 
2009
        <location filename="../playlist.cpp" line="1118"/>
2280
2010
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
2281
2011
        <translation>Wpisz nową nazwę dla tego pliku która będzie wyświetlana w liście 
2282
2012
odtwarzania :</translation>
2283
2013
    </message>
2284
2014
    <message>
2285
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="271"/>
 
2015
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
2286
2016
        <source>&amp;Play</source>
2287
2017
        <translation>&amp;Odtwarzaj</translation>
2288
2018
    </message>
2289
2019
    <message>
2290
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
 
2020
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
2291
2021
        <source>&amp;Edit</source>
2292
2022
        <translation>&amp;Edytuj</translation>
2293
2023
    </message>
2294
2024
    <message>
2295
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="680"/>
 
2025
        <location filename="../playlist.cpp" line="689"/>
2296
2026
        <source>Playlists</source>
2297
2027
        <translation>Listy odtwarzania</translation>
2298
2028
    </message>
2299
2029
    <message>
2300
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="868"/>
 
2030
        <location filename="../playlist.cpp" line="877"/>
2301
2031
        <source>All files</source>
2302
2032
        <translation>Wszystkie pliki</translation>
2303
2033
    </message>
2304
2034
    <message>
2305
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="268"/>
 
2035
        <location filename="../playlist.cpp" line="277"/>
2306
2036
        <source>&amp;Load</source>
2307
2037
        <translation>&amp;Wczytaj</translation>
2308
2038
    </message>
2309
2039
    <message>
2310
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="269"/>
 
2040
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
2311
2041
        <source>&amp;Save</source>
2312
2042
        <translation>&amp;Zapisz</translation>
2313
2043
    </message>
2314
2044
    <message>
2315
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="273"/>
 
2045
        <location filename="../playlist.cpp" line="282"/>
2316
2046
        <source>&amp;Next</source>
2317
2047
        <translation>&amp;Następny</translation>
2318
2048
    </message>
2319
2049
    <message>
2320
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="274"/>
 
2050
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
2321
2051
        <source>Pre&amp;vious</source>
2322
2052
        <translation>Pop&amp;rzedni</translation>
2323
2053
    </message>
2324
2054
    <message>
2325
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
 
2055
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
2326
2056
        <source>Move &amp;up</source>
2327
2057
        <translation>Przesuń w &amp;górę</translation>
2328
2058
    </message>
2329
2059
    <message>
2330
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="287"/>
 
2060
        <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
2331
2061
        <source>Move &amp;down</source>
2332
2062
        <translation>Przesuń w &amp;dół</translation>
2333
2063
    </message>
2334
2064
    <message>
2335
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
 
2065
        <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
2336
2066
        <source>&amp;Repeat</source>
2337
2067
        <translation>&amp;Powtarzaj</translation>
2338
2068
    </message>
2339
2069
    <message>
2340
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="290"/>
 
2070
        <location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
2341
2071
        <source>S&amp;huffle</source>
2342
2072
        <translation>T&amp;asuj</translation>
2343
2073
    </message>
2344
2074
    <message>
2345
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
 
2075
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
2346
2076
        <source>Add &amp;current file</source>
2347
2077
        <translation>Dodaj &amp;bieżący plik</translation>
2348
2078
    </message>
2349
2079
    <message>
2350
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
 
2080
        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
2351
2081
        <source>Add &amp;file(s)</source>
2352
2082
        <translation>Dodaj &amp;plik(i)</translation>
2353
2083
    </message>
2354
2084
    <message>
2355
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="297"/>
 
2085
        <location filename="../playlist.cpp" line="306"/>
2356
2086
        <source>Add &amp;directory</source>
2357
2087
        <translation>Dodaj &amp;katalog</translation>
2358
2088
    </message>
2359
2089
    <message>
2360
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="300"/>
 
2090
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
2361
2091
        <source>Remove &amp;selected</source>
2362
2092
        <translation>Usuń &amp;zaznaczony</translation>
2363
2093
    </message>
2364
2094
    <message>
2365
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
2095
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
2366
2096
        <source>Remove &amp;all</source>
2367
2097
        <translation>Usuń &amp;wszystko</translation>
2368
2098
    </message>
2369
2099
    <message>
2370
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
 
2100
        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
2371
2101
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2372
2102
        <translation>SMPlayer-lista odtwarzania</translation>
2373
2103
    </message>
2374
2104
    <message>
2375
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
 
2105
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
2376
2106
        <source>Add...</source>
2377
2107
        <translation>Dodaj...</translation>
2378
2108
    </message>
2379
2109
    <message>
2380
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
2110
        <location filename="../playlist.cpp" line="319"/>
2381
2111
        <source>Remove...</source>
2382
2112
        <translation>Usuń...</translation>
2383
2113
    </message>
2384
2114
    <message>
2385
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="715"/>
 
2115
        <location filename="../playlist.cpp" line="724"/>
2386
2116
        <source>Playlist modified</source>
2387
2117
        <translation>Lista odtwarzania zmodyfikowana</translation>
2388
2118
    </message>
2389
2119
    <message>
2390
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="716"/>
 
2120
        <location filename="../playlist.cpp" line="725"/>
2391
2121
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
2392
2122
        <translation>Tu są niezapisane zmiany, czy chcesz zapisać listę odtwarzania?</translation>
2393
2123
    </message>
2394
2124
    <message>
2395
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="292"/>
2396
 
        <source>&amp;Get info about the files added</source>
2397
 
        <translation>&amp;Pobież info o dodanych plikach</translation>
 
2125
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
2126
        <source>Preferences</source>
 
2127
        <translation>Preferencje</translation>
 
2128
    </message>
 
2129
</context>
 
2130
<context>
 
2131
    <name>PlaylistPreferences</name>
 
2132
    <message>
 
2133
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
 
2134
        <source>Playlist - Preferences</source>
 
2135
        <translation>Lista odtwarzania - Preferencje</translation>
 
2136
    </message>
 
2137
    <message>
 
2138
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
 
2139
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
 
2140
        <translation>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz, żeby do dodawanych katalogów zostały także dodane rekursywnie pliki w podkatalogach. W innym wypadku zostaną dodane tylko pliki w zaznaczonych katalogach .</translation>
 
2141
    </message>
 
2142
    <message>
 
2143
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="28"/>
 
2144
        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
 
2145
        <translation>&amp;Dodaj rekursywnie pliki i katalogi</translation>
 
2146
    </message>
 
2147
    <message>
 
2148
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
 
2149
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
 
2150
        <translation>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz zasięgnąć informacji o plikach dodanych do listy odtwarzania, uwzględniając nazwę (jeśli dostępna) i długość plików. W przeciwnym razie informacje te nie będą dostępne dopóki plik jest odtwarzany. Uwaga: opcja ta jest bardzo wolna zwłaszcza, gdy dodasz dużo plików.</translation>
 
2151
    </message>
 
2152
    <message>
 
2153
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="35"/>
 
2154
        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
 
2155
        <translation>Automatycznie pobierz &amp;informację o dodanych plikach</translation>
 
2156
    </message>
 
2157
    <message>
 
2158
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="42"/>
 
2159
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
 
2160
        <translation>&amp;Zapisz przy wyjściu kopię listy odtwarzania</translation>
2398
2161
    </message>
2399
2162
</context>
2400
2163
<context>
2410
2173
        <translation>Auto</translation>
2411
2174
    </message>
2412
2175
    <message>
2413
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
2414
 
        <source>Form</source>
2415
 
        <translation type="obsolete">Forma</translation>
2416
 
    </message>
2417
 
    <message>
2418
2176
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="29"/>
2419
2177
        <source>&amp;Advanced</source>
2420
2178
        <translation>&amp;Zaawansowane</translation>
2425
2183
        <translation>ikona</translation>
2426
2184
    </message>
2427
2185
    <message>
2428
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
2429
 
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
2430
 
        <translation type="obsolete">Dodatkowe opcje MPlayer-a</translation>
2431
 
    </message>
2432
 
    <message>
2433
2186
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="303"/>
2434
2187
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
2435
2188
Write them separated by spaces.
2460
2213
        <translation>Nie odświeżaj tła okna wideo</translation>
2461
2214
    </message>
2462
2215
    <message>
2463
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
2464
 
        <source>&amp;Logs</source>
2465
 
        <translation type="obsolete">&amp;Logi</translation>
2466
 
    </message>
2467
 
    <message>
2468
2216
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
2469
2217
        <source>Log MPlayer output</source>
2470
2218
        <translation>Komunikaty wyjściowe MPlayera</translation>
2553
2301
        <translation>&amp;Nie odświeżaj tła okna wideo</translation>
2554
2302
    </message>
2555
2303
    <message>
2556
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
2557
 
        <source>Log &amp;MPlayer output</source>
2558
 
        <translation type="obsolete">Komunikaty &amp;wyjściowe MPlayer-a</translation>
2559
 
    </message>
2560
 
    <message>
2561
2304
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
2562
2305
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
2563
2306
        <translation>Komunikaty &amp;wyjściowe SMPlayera</translation>
2809
2552
        <translation>Napędy</translation>
2810
2553
    </message>
2811
2554
    <message>
2812
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="41"/>
2813
 
        <source>Currently SMPlayer does not autodetect cdrom or dvd devices. So in order to play cdroms or dvds you must first select here your cdrom and dvd drives (can be the same).</source>
2814
 
        <translation type="obsolete">Aktualnie SMPlayer nie wykrywa automatycznie urządzeń cdrom lub dvd.
2815
 
Aby odtwarzać z cdrom lub dvd musisz ustawić napęd cdrom i dvd (może być ten sam).</translation>
2816
 
    </message>
2817
 
    <message>
2818
2555
        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
2819
2556
        <source>icon</source>
2820
2557
        <translation>ikona</translation>
2821
2558
    </message>
2822
2559
    <message>
2823
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
2824
 
        <source>Select your CD device:</source>
2825
 
        <translation type="obsolete">Wybierz napęd CD:</translation>
2826
 
    </message>
2827
 
    <message>
2828
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
2829
 
        <source>Select your DVD device:</source>
2830
 
        <translation type="obsolete">Wybierz napęd DVD:</translation>
2831
 
    </message>
2832
 
    <message>
2833
2560
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="130"/>
2834
2561
        <source>CD device</source>
2835
2562
        <translation>Napęd CD</translation>
2868
2595
<context>
2869
2596
    <name>PrefGeneral</name>
2870
2597
    <message>
2871
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="485"/>
 
2598
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="469"/>
2872
2599
        <source>General</source>
2873
2600
        <translation>Główne</translation>
2874
2601
    </message>
2883
2610
        <translation>Ścieżka</translation>
2884
2611
    </message>
2885
2612
    <message>
2886
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
2887
 
        <source>Select...</source>
2888
 
        <translation type="obsolete">Wybierz ...</translation>
2889
 
    </message>
2890
 
    <message>
2891
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
2892
 
        <source>Folder for storing screenshots:</source>
2893
 
        <translation type="obsolete">Katalog dla zrzutów ekranu:</translation>
2894
 
    </message>
2895
 
    <message>
2896
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
2897
 
        <source>Search...</source>
2898
 
        <translation type="obsolete">Szukaj ...</translation>
2899
 
    </message>
2900
 
    <message>
2901
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
2902
 
        <source>Select the MPlayer executable:</source>
2903
 
        <translation type="obsolete">Wybierz plik wykonywalny MPlayer-a:</translation>
2904
 
    </message>
2905
 
    <message>
2906
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="122"/>
 
2613
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2907
2614
        <source>Output drivers</source>
2908
2615
        <translation>Sterownik wyjściowy</translation>
2909
2616
    </message>
2910
2617
    <message>
2911
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
2912
 
        <source>Video:</source>
2913
 
        <translation type="obsolete">Wideo:</translation>
2914
 
    </message>
2915
 
    <message>
2916
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
2917
 
        <source>Audio:</source>
2918
 
        <translation type="obsolete">Audio:</translation>
2919
 
    </message>
2920
 
    <message>
2921
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="209"/>
 
2618
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
2922
2619
        <source>Media settings</source>
2923
2620
        <translation>Ustawienia mediów</translation>
2924
2621
    </message>
2925
2622
    <message>
2926
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
2927
 
        <source>Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2928
 
        <translation type="obsolete">Zapamiętaj ustawienia dla wszystkich plików (ścieżki audio, napisy...)</translation>
2929
 
    </message>
2930
 
    <message>
2931
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
2932
 
        <source>Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2933
 
        <translation type="obsolete">Nie zapamiętuj pozycji czasu (start odtwarzania od początku)</translation>
2934
 
    </message>
2935
 
    <message>
2936
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="614"/>
 
2623
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="598"/>
2937
2624
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
2938
2625
        <translation>Preferowana ścieżka dźwiękowa i napisy</translation>
2939
2626
    </message>
2940
2627
    <message>
2941
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
2942
 
        <source>Subtitles:</source>
2943
 
        <translation type="obsolete">Napisy:</translation>
2944
 
    </message>
2945
 
    <message>
2946
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="296"/>
2947
 
        <source>&amp;Video and audio</source>
2948
 
        <translation type="obsolete">&amp;Wideo i audio</translation>
2949
 
    </message>
2950
 
    <message>
2951
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="524"/>
 
2628
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="508"/>
2952
2629
        <source>Video</source>
2953
2630
        <translation>Wideo</translation>
2954
2631
    </message>
2955
2632
    <message>
2956
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
2957
 
        <source>Use software video equalizer</source>
2958
 
        <translation type="obsolete">Użyj programowego korektora wideo</translation>
2959
 
    </message>
2960
 
    <message>
2961
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
2962
 
        <source>Enable postprocessing for all videos</source>
2963
 
        <translation type="obsolete">Włącz postprocessing dla wszystkich plików wideo</translation>
2964
 
    </message>
2965
 
    <message>
2966
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
2967
 
        <source>Quality:</source>
2968
 
        <translation type="obsolete">Jakość:</translation>
2969
 
    </message>
2970
 
    <message>
2971
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
 
2633
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="539"/>
2972
2634
        <source>Start videos in fullscreen</source>
2973
2635
        <translation>Start odtwarzania na pełnym ekranie</translation>
2974
2636
    </message>
2975
2637
    <message>
2976
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="559"/>
 
2638
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="543"/>
2977
2639
        <source>Disable screensaver</source>
2978
2640
        <translation>Zablokuj wygaszacz ekranu</translation>
2979
2641
    </message>
2980
2642
    <message>
2981
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
 
2643
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="548"/>
2982
2644
        <source>Audio</source>
2983
2645
        <translation>Audio</translation>
2984
2646
    </message>
2985
2647
    <message>
2986
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
2987
 
        <source>Use software volume control</source>
2988
 
        <translation type="obsolete">Użyj programowej regulacji głośności</translation>
2989
 
    </message>
2990
 
    <message>
2991
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
2992
 
        <source>Max. Amplification:</source>
2993
 
        <translation type="obsolete">Maksymalne wzmocnienie:</translation>
2994
 
    </message>
2995
 
    <message>
2996
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="577"/>
 
2648
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="561"/>
2997
2649
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2998
2650
        <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
2999
2651
    </message>
3000
2652
    <message>
3001
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
3002
 
        <source>Volume normalization</source>
3003
 
        <translation type="obsolete">Normalizacja głośności</translation>
3004
 
    </message>
3005
 
    <message>
3006
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="459"/>
 
2653
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
3007
2654
        <source>Select the mplayer executable</source>
3008
2655
        <translation>Wybierz plik wykonywalny mplayera</translation>
3009
2656
    </message>
3010
2657
    <message>
3011
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="462"/>
 
2658
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
3012
2659
        <source>Executables</source>
3013
2660
        <translation>Wykonywalne</translation>
3014
2661
    </message>
3015
2662
    <message>
3016
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="464"/>
 
2663
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
3017
2664
        <source>All files</source>
3018
2665
        <translation>Wszystkie pliki</translation>
3019
2666
    </message>
3020
2667
    <message>
3021
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="475"/>
 
2668
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
3022
2669
        <source>Select a directory</source>
3023
2670
        <translation>Wybierz katalog</translation>
3024
2671
    </message>
3025
2672
    <message>
3026
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="487"/>
 
2673
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="471"/>
3027
2674
        <source>MPlayer executable</source>
3028
2675
        <translation>Plik wykonywalny MPlayera</translation>
3029
2676
    </message>
3030
2677
    <message>
3031
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="492"/>
 
2678
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="476"/>
3032
2679
        <source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.&lt;br&gt;smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).&lt;br&gt;&lt;b&gt;If this setting is wrong, smplayer won&apos;t be able to play anything!&lt;/b&gt;</source>
3033
2680
        <translation>Tutaj musisz podać plik wykonywalny mplayera.&lt;br&gt;minimalna wymagana wersja to 1.0rc1(svn zalecany).&lt;br&gt;&lt;b&gt;Jeśli 
3034
2681
tego nie zrobisz smplayer nie będzie odtwarzać plików!&lt;/b&gt;</translation>
3035
2682
    </message>
3036
2683
    <message>
3037
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="494"/>
 
2684
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="478"/>
3038
2685
        <source>Screenshots folder</source>
3039
2686
        <translation>Folder dla zrzutów ekranu</translation>
3040
2687
    </message>
3041
2688
    <message>
3042
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="497"/>
 
2689
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
3043
2690
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
3044
2691
        <translation>Tutaj podajesz katalog, w którym będą zapisywane zrzuty ekranu wykonane przez smplayer. Jeśli zostawisz to pole puste opcja zrzutów ekranu będzie wyłączona.</translation>
3045
2692
    </message>
3046
2693
    <message>
3047
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="499"/>
 
2694
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="483"/>
3048
2695
        <source>Video output driver</source>
3049
2696
        <translation>Strerownik wyjściowy wideo</translation>
3050
2697
    </message>
3051
2698
    <message>
3052
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="501"/>
 
2699
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="485"/>
3053
2700
        <source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
3054
2701
        <translation>Wybierz sterownik wyjściowy wideo. Zwykle xv (Linux) i directx (Windows) dają najlepszą wydajność.</translation>
3055
2702
    </message>
3056
2703
    <message>
3057
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="503"/>
 
2704
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="487"/>
3058
2705
        <source>Audio output driver</source>
3059
2706
        <translation>Sterownik wyjściowy audio</translation>
3060
2707
    </message>
3061
2708
    <message>
3062
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
 
2709
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
3063
2710
        <source>Select the audio output driver.</source>
3064
2711
        <translation>Wybierz sterownik wyjściowy audio.</translation>
3065
2712
    </message>
3066
2713
    <message>
3067
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
 
2714
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
3068
2715
        <source>Remember settings</source>
3069
2716
        <translation>Zapamiętaj ustawienia</translation>
3070
2717
    </message>
3071
2718
    <message>
3072
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
 
2719
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
3073
2720
        <source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don&apos;t like this feature.</source>
3074
2721
        <translation>Zwykle smplayer pamięta ustawienia dla każdego odtwarzanego pliku (wybranej ścieżki audio, głośności, fitrów...). Odznacz tę opcję aby tego nie robił.</translation>
3075
2722
    </message>
3076
2723
    <message>
3077
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
 
2724
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="495"/>
3078
2725
        <source>Don&apos;t remember time position</source>
3079
2726
        <translation>Nie pamiętaj pozycji czasu</translation>
3080
2727
    </message>
3081
2728
    <message>
3082
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="513"/>
 
2729
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="497"/>
3083
2730
        <source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
3084
2731
        <translation>Gdy ta opcja jest zaznaczona, smplayer będzie odtwarzał wszystkie pliki od początku.</translation>
3085
2732
    </message>
3086
2733
    <message>
3087
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="616"/>
 
2734
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="600"/>
3088
2735
        <source>Preferred audio language</source>
3089
2736
        <translation>Preferowany język audio</translation>
3090
2737
    </message>
3091
2738
    <message>
3092
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="624"/>
 
2739
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="608"/>
3093
2740
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
3094
2741
        <translation>Tutaj możesz ustawić preferowany język ścieżki dźwiękowej. Jeśli smplayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę dźwiękową spróbuje użyć preferowanej.&lt;br&gt;Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach dźwiękowych, takie jak DVD lub pliki mkv.&lt;br&gt;To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; będzie dobierać ścieżkę dźwiękową odpowiadającą &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; lub &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.
3095
2742
</translation>
3096
2743
    </message>
3097
2744
    <message>
3098
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="626"/>
 
2745
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="610"/>
3099
2746
        <source>Preferred subtitle language</source>
3100
2747
        <translation>Preferowany język napisów</translation>
3101
2748
    </message>
3102
2749
    <message>
3103
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="634"/>
 
2750
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="618"/>
3104
2751
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
3105
2752
        <translation>Tutaj możesz ustawić preferowany język napisów. Jeśli smplayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę z napisami, spróbuje użyć preferowanej.&lt;br&gt;Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach napisów takie jak DVD lub pliki mkv.&lt;br&gt;To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; będzie dobierać ścieżkę napisów odpowiadającą &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; lub &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.
3106
2753
</translation>
3107
2754
    </message>
3108
2755
    <message>
3109
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="527"/>
 
2756
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
3110
2757
        <source>Software video equalizer</source>
3111
2758
        <translation>Programowy korektor wideo</translation>
3112
2759
    </message>
3113
2760
    <message>
3114
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="531"/>
 
2761
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="515"/>
3115
2762
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
3116
2763
        <translation>Zaznacz tą opcję jeśli korektor wideo nie jest obsługiwany przez twoją kartę graficzną lub wybrany sterownik wyjściowy wideo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Notka:&lt;/b&gt;ta opcja nie jest kompatybilna z niektórymi sterownikami wideo.</translation>
3117
2764
    </message>
3118
2765
    <message>
3119
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="536"/>
 
2766
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
3120
2767
        <source>Postprocessing quality</source>
3121
2768
        <translation>Jakość przetwarzania końcowego</translation>
3122
2769
    </message>
3123
2770
    <message>
3124
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="539"/>
 
2771
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
3125
2772
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
3126
2773
        <translation>Dynamiczne zmiany przetwarzania końcowego (postprocessing) zależne są od dostępnej wolnej mocy obliczeniowej procesora (CPU). Poziom który ustawisz będzie maksymalny w użyciu. Zwykle można ustawić trochę wyższą wartość.</translation>
3127
2774
    </message>
3128
2775
    <message>
3129
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
 
2776
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="541"/>
3130
2777
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
3131
2778
        <translation>Gdy ta opcja jest zaznaczona wszystkie pliki wideo będą odtwarzane w trybie pełnego ekranu.</translation>
3132
2779
    </message>
3133
2780
    <message>
3134
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
 
2781
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
3135
2782
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option works only in X11 and Windows.</source>
3136
2783
        <translation>Zaznacz tą opcję aby wyłączyć wygaszacz ekranu podczas odtwarzania.&lt;br&gt;Wygaszacz ekranu będzie uruchomiony ponownie po zakończonym odtwarzaniu.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Notka:&lt;br&gt;Ta opcja działa tylko w X11 i Windows.</translation>
3137
2784
    </message>
3138
2785
    <message>
3139
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="566"/>
 
2786
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="550"/>
3140
2787
        <source>Software volume control</source>
3141
2788
        <translation>Programowa kontrola głośności</translation>
3142
2789
    </message>
3143
2790
    <message>
3144
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
 
2791
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="552"/>
3145
2792
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
3146
2793
        <translation>Zaznacz tą opcję aby użyć programowego miksera, zamiast miksera karty muzycznej.</translation>
3147
2794
    </message>
3148
2795
    <message>
3149
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="583"/>
 
2796
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
3150
2797
        <source>Change volume</source>
3151
2798
        <translation>Zmień głośność</translation>
3152
2799
    </message>
3153
2800
    <message>
3154
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
 
2801
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
3155
2802
        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
3156
2803
        <translation>Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że SMPlayer zapamięta głośność dla każdego pliku i przywróci ją przy jego ponownym odtwarzaniu . Dla nowych plików używana będzie głośność domyślna.</translation>
3157
2804
    </message>
3158
2805
    <message>
3159
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
3160
 
        <source>Default volume:</source>
3161
 
        <translation type="obsolete">Domyślna głośność:</translation>
3162
 
    </message>
3163
 
    <message>
3164
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="610"/>
 
2806
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
3165
2807
        <source>0</source>
3166
2808
        <translation>0</translation>
3167
2809
    </message>
3168
2810
    <message>
3169
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="550"/>
 
2811
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
3170
2812
        <source>&amp;Change volume on every file</source>
3171
2813
        <translation>&amp;Zmień głośność dla każdego pliku</translation>
3172
2814
    </message>
3173
2815
    <message>
3174
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="77"/>
3175
 
        <source>&amp;Search...</source>
3176
 
        <translation>&amp;Szukaj...</translation>
3177
 
    </message>
3178
 
    <message>
3179
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="110"/>
3180
 
        <source>S&amp;elect...</source>
3181
 
        <translation>W&amp;ybierz...</translation>
3182
 
    </message>
3183
 
    <message>
3184
2816
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
3185
2817
        <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
3186
2818
        <translation>Wybierz plik wykonywalny &amp;MPlayera:</translation>
3187
2819
    </message>
3188
2820
    <message>
3189
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="86"/>
 
2821
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
3190
2822
        <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
3191
2823
        <translation>&amp;Katalog dla zrzutów ekranu:</translation>
3192
2824
    </message>
3193
2825
    <message>
3194
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="134"/>
 
2826
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
3195
2827
        <source>V&amp;ideo:</source>
3196
2828
        <translation>W&amp;ideo:</translation>
3197
2829
    </message>
3198
2830
    <message>
3199
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="840"/>
 
2831
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
3200
2832
        <source>&amp;Audio:</source>
3201
2833
        <translation>&amp;Audio:</translation>
3202
2834
    </message>
3203
2835
    <message>
3204
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="248"/>
 
2836
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
3205
2837
        <source>&amp;Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
3206
2838
        <translation>&amp;Nie pamiętaj pozycji czasu (start odtwarzania od początku)</translation>
3207
2839
    </message>
3208
2840
    <message>
3209
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="255"/>
 
2841
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
3210
2842
        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
3211
2843
        <translation>&amp;Zapamiętaj ustawienia dla wszystkich plików (ścieżki audio, napisy...)</translation>
3212
2844
    </message>
3213
2845
    <message>
3214
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
3215
 
        <source>A&amp;udio:</source>
3216
 
        <translation type="obsolete">A&amp;udio:</translation>
3217
 
    </message>
3218
 
    <message>
3219
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="859"/>
 
2846
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
3220
2847
        <source>Su&amp;btitles:</source>
3221
2848
        <translation>Na&amp;pisy:</translation>
3222
2849
    </message>
3223
2850
    <message>
3224
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="320"/>
3225
 
        <source>&amp;Use software video equalizer</source>
3226
 
        <translation type="obsolete">&amp;Użyj programowego korektora wideo</translation>
3227
 
    </message>
3228
 
    <message>
3229
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
3230
 
        <source>&amp;Enable postprocessing for all videos</source>
3231
 
        <translation type="obsolete">&amp;Włącz postprocessing dla wszystkich plików wideo</translation>
3232
 
    </message>
3233
 
    <message>
3234
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="346"/>
 
2851
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
3235
2852
        <source>&amp;Quality:</source>
3236
2853
        <translation>&amp;Jakość:</translation>
3237
2854
    </message>
3238
2855
    <message>
3239
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="421"/>
 
2856
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
3240
2857
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
3241
2858
        <translation>Start odtwarzania na &amp;pełnym ekranie</translation>
3242
2859
    </message>
3243
2860
    <message>
3244
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="428"/>
 
2861
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
3245
2862
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
3246
2863
        <translation>Zablokuj &amp;wygaszacz ekranu</translation>
3247
2864
    </message>
3248
2865
    <message>
3249
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="581"/>
 
2866
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
3250
2867
        <source>&amp;Default volume:</source>
3251
2868
        <translation>&amp;Domyślna głośność:</translation>
3252
2869
    </message>
3253
2870
    <message>
3254
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="481"/>
 
2871
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
3255
2872
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
3256
2873
        <translation>Użyj &amp;programowej regulacji głośności</translation>
3257
2874
    </message>
3258
2875
    <message>
3259
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
 
2876
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
3260
2877
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
3261
2878
        <translation>Ma&amp;ksymalne wzmocnienie:</translation>
3262
2879
    </message>
3263
2880
    <message>
3264
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="668"/>
 
2881
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
3265
2882
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
3266
2883
        <translation>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
3267
2884
    </message>
3268
2885
    <message>
3269
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
3270
 
        <source>Volume &amp;normalization</source>
3271
 
        <translation type="obsolete">Normalizacja &amp;głośności</translation>
3272
 
    </message>
3273
 
    <message>
3274
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="545"/>
 
2886
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="529"/>
3275
2887
        <source>Direct rendering</source>
3276
2888
        <translation>Bezpośredni rendering</translation>
3277
2889
    </message>
3278
2890
    <message>
3279
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="548"/>
 
2891
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
3280
2892
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
3281
2893
        <translation>Jeśli jest zaznaczony, zmienisz na bezpośredni rendering (nie obsługiwane z wszystkimi kodekami i wyjściem wideo)&lt;br&gt;&lt;b&gt;UWAGA:&lt;/b&gt; Może spowodować uszkodzenie OSD/SUB!</translation>
3282
2894
    </message>
3283
2895
    <message>
3284
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="550"/>
 
2896
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="534"/>
3285
2897
        <source>Double buffering</source>
3286
2898
        <translation>Podwójne buforowanie</translation>
3287
2899
    </message>
3288
2900
    <message>
3289
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="407"/>
 
2901
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
3290
2902
        <source>D&amp;irect rendering</source>
3291
2903
        <translation>B&amp;ezpośredni rendering</translation>
3292
2904
    </message>
3293
2905
    <message>
3294
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="414"/>
 
2906
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
3295
2907
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
3296
2908
        <translation>P&amp;odwójne buforowanie</translation>
3297
2909
    </message>
3298
2910
    <message>
3299
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
 
2911
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
3300
2912
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
3301
2913
        <translation>Podwójne buforowanie redukuje migotanie przez przechowywanie dwóch klatek w pamięci, i wyświetlanie jednej podczas dekodowania drugiej. Jeśli jest to wyłączone może oddziaływać negatywnie na OSD, ale często usuwa jego migotanie.</translation>
3302
2914
    </message>
3303
2915
    <message>
3304
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="323"/>
 
2916
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
3305
2917
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
3306
2918
        <translation>&amp;Włącz domyślnie przetwarzanie końcowe</translation>
3307
2919
    </message>
3308
2920
    <message>
3309
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="535"/>
 
2921
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
3310
2922
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
3311
2923
        <translation>Domyślna &amp;normalizacja głośności</translation>
3312
2924
    </message>
3313
2925
    <message>
3314
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="515"/>
 
2926
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="499"/>
3315
2927
        <source>Close when finished</source>
3316
2928
        <translation>Zamknij program gdy zakończy odtwarzanie</translation>
3317
2929
    </message>
3318
2930
    <message>
3319
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="517"/>
 
2931
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="501"/>
3320
2932
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
3321
2933
        <translation>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, okno główne automatycznie zamknie się po zakończeniu bieżącego pliku/listy odtwarzania.</translation>
3322
2934
    </message>
3323
2935
    <message>
3324
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="265"/>
 
2936
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
3325
2937
        <source>&amp;Close when finished</source>
3326
2938
        <translation>&amp;Zamknij program gdy zakończy odtwarzanie</translation>
3327
2939
    </message>
3328
2940
    <message>
3329
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="61"/>
 
2941
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
3330
2942
        <source>2 (Stereo)</source>
3331
2943
        <translation>2 (Stereo)</translation>
3332
2944
    </message>
3333
2945
    <message>
3334
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="62"/>
 
2946
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
3335
2947
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
3336
2948
        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
3337
2949
    </message>
3338
2950
    <message>
3339
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
 
2951
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
3340
2952
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
3341
2953
        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
3342
2954
    </message>
3343
2955
    <message>
3344
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="683"/>
 
2956
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
3345
2957
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
3346
2958
        <translation>&amp;Standardowo kanały:</translation>
3347
2959
    </message>
3348
2960
    <message>
3349
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="272"/>
 
2961
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
3350
2962
        <source>&amp;Pause when minimized</source>
3351
2963
        <translation>&amp;Pauza gdy minimalizujesz</translation>
3352
2964
    </message>
3353
2965
    <message>
3354
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="519"/>
 
2966
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="503"/>
3355
2967
        <source>Pause when minimized</source>
3356
2968
        <translation>Pauza gdy minimalizujesz</translation>
3357
2969
    </message>
3358
2970
    <message>
3359
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="522"/>
 
2971
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
3360
2972
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
3361
2973
        <translation>Jeśli opcja ta jest włączona i okno główne jest ukryte, plik zostanie zapauzowany. Gdy okno główne zostanie przywrócone, nastąpi wznowienie odtwarzania.</translation>
3362
2974
    </message>
3363
2975
    <message>
3364
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="533"/>
 
2976
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="517"/>
3365
2977
        <source>Enable postprocessing by default</source>
3366
2978
        <translation>Włącz domyślne przetwarzanie końcowe</translation>
3367
2979
    </message>
3368
2980
    <message>
3369
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
3370
 
        <source>Posprocessing will be used by default on new open files.</source>
3371
 
        <translation type="obsolete">Przetwarzanie końcowe będzie użyte domyślnie dla nowo otwartych plików.</translation>
3372
 
    </message>
3373
 
    <message>
3374
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
 
2981
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="554"/>
3375
2982
        <source>Max. Amplification</source>
3376
2983
        <translation>Maksymalne wzmocnienie</translation>
3377
2984
    </message>
3378
2985
    <message>
3379
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="580"/>
 
2986
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
3380
2987
        <source>Volume normalization by default</source>
3381
2988
        <translation>Domyślna normalizacja głośności</translation>
3382
2989
    </message>
3383
2990
    <message>
3384
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="581"/>
 
2991
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
3385
2992
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
3386
2993
        <translation>Zwiększ głośność bez zniekształcenia dźwięku.</translation>
3387
2994
    </message>
3388
2995
    <message>
3389
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="588"/>
 
2996
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="572"/>
3390
2997
        <source>Default volume</source>
3391
2998
        <translation>Domyślna głośność</translation>
3392
2999
    </message>
3393
3000
    <message>
3394
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="589"/>
 
3001
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
3395
3002
        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3396
3003
        <translation>Ustaw początkową głośność dla nowych plików.</translation>
3397
3004
    </message>
3398
3005
    <message>
3399
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
 
3006
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="583"/>
3400
3007
        <source>Channels by default</source>
3401
3008
        <translation>Domyślnie kanały</translation>
3402
3009
    </message>
3403
3010
    <message>
3404
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
 
3011
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="559"/>
3405
3012
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3406
3013
        <translation>Ustaw maksymalny poziom wzmocnienia w procentach (domyślnie: 110). Wartość 200 pozwoli wyregulować głośność do maksymalnie podwójnego bieżącego poziomu. Z wartościami poniżej 100 początkowa głośność (która wynosi 100%) będzie powyżej maksimum, której np. OSD nie wyświetli poprawnie. </translation>
3407
3014
    </message>
3408
3015
    <message>
3409
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
 
3016
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
3410
3017
        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3411
3018
        <translation>Użyj sprzętowego przejścia AC3 (AC3 passthrough)</translation>
3412
3019
    </message>
3413
3020
    <message>
3414
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="608"/>
 
3021
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="592"/>
3415
3022
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3416
3023
        <translation>Prośba o ilość kanałów odtwarzania. MPlayer pyta dekoder na jak wiele przewidzianych kanałów dekodować audio. Następnie żądanie to zostaje wykonane przez dekoder. Jest to istotne tylko gdy odtwarzane jest wideo z audio AC3 (takie jak DVD). W takim przypadku domyślnie dekoduje liba52 i poprawnie miksuje audio do wymaganych kanałów. NOTKA: Opcja ta działa tylko z kodekami (tylko AC3), filtrami (surround) i sterownikami wyjściowymi audio (co najmniej OSS).</translation>
3417
3024
    </message>
3418
3025
    <message>
3419
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="534"/>
 
3026
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
3420
3027
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3421
3028
        <translation>Przetwarzanie końcowe będzie użyte domyślnie dla nowo otwartych plików.</translation>
3422
3029
    </message>
3423
3030
    <message>
3424
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="636"/>
 
3031
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="620"/>
3425
3032
        <source>Audio track</source>
3426
3033
        <translation>Ścieżka audio</translation>
3427
3034
    </message>
3428
3035
    <message>
3429
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="640"/>
 
3036
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="624"/>
3430
3037
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3431
3038
        <translation>Określa domyślną ścieżkę audio, która będzie używana gdy odtwarzasz nowe pliki. Jeśli ścieżka nie istnieje, użyta zostanie pierwsza. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Notka:&lt;/b&gt; to &lt;i&gt;&quot;preferowany język audio&quot;&lt;/i&gt; ma pierwszeństwo nad tą opcją.</translation>
3432
3039
    </message>
3433
3040
    <message>
3434
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="642"/>
 
3041
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="626"/>
3435
3042
        <source>Subtitle track</source>
3436
3043
        <translation>Ścieżka napisów</translation>
3437
3044
    </message>
3438
3045
    <message>
3439
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="646"/>
 
3046
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="630"/>
3440
3047
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3441
3048
        <translation>Określa domyślną ścieżkę napisów, która będzie używana gdy odtwarzasz nowe pliki. Jeśli ścieżka nie istnieje, użyta zostanie pierwsza. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Notka:&lt;/b&gt; to &lt;i&gt;&quot;preferowany język napisów&quot;&lt;/i&gt; ma pierwszeństwo nad tą opcją.</translation>
3442
3049
    </message>
3443
3050
    <message>
3444
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="968"/>
 
3051
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
3445
3052
        <source>Or choose a track number:</source>
3446
3053
        <translation>Lub wybierz numer ścieżki:</translation>
3447
3054
    </message>
3448
3055
    <message>
3449
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
3450
 
        <source>Subtit&amp;le:</source>
3451
 
        <translation type="obsolete">&amp;Napisy:</translation>
3452
 
    </message>
3453
 
    <message>
3454
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="909"/>
 
3056
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
3455
3057
        <source>Audi&amp;o:</source>
3456
3058
        <translation>&amp;Audio:</translation>
3457
3059
    </message>
3458
3060
    <message>
3459
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="875"/>
 
3061
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
3460
3062
        <source>Preferred language:</source>
3461
3063
        <translation>Preferowany język:</translation>
3462
3064
    </message>
3463
3065
    <message>
3464
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="773"/>
 
3066
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
3465
3067
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
3466
3068
        <translation>Preferowana &amp;ścieżka dźwiękowa i napisy</translation>
3467
3069
    </message>
3468
3070
    <message>
3469
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="922"/>
 
3071
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
3470
3072
        <source>&amp;Subtitle:</source>
3471
3073
        <translation>&amp;Napisy:</translation>
3472
3074
    </message>
3473
3075
    <message>
3474
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
 
3076
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
3475
3077
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
3476
3078
        <translation>Tutaj możesz ustawić preferowany język napisów i ścieżki dźwiękowej. Jeśli smplayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę dźwiękową  lub z napisami, spróbuje użyć preferowanej. Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach dźwiękowych i z napisami, takie jak DVD i pliki mkv.&lt;br&gt;To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; będzie dobierać ścieżkę odpowiadającą &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; lub &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
3477
3079
    </message>
3478
3080
    <message>
3479
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="785"/>
 
3081
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
3480
3082
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
3481
3083
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3482
3084
        <translation>&lt;Tutaj wchodzi wyjaśniający tekst&gt;
3483
3085
Do tłumaczy: nie tłumacz tego tekstu, będzie on zastąpiony innym w czasie pracy programu.</translation>
3484
3086
    </message>
3485
3087
    <message>
3486
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="719"/>
 
3088
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
3487
3089
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
3488
3090
        <translation>Wysoka prędkość &amp;odtwarzania bez zmieniania skoku</translation>
3489
3091
    </message>
3490
3092
    <message>
3491
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="610"/>
 
3093
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="594"/>
3492
3094
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
3493
3095
        <translation>Wysoka prędkość odtwarzania bez zmieniania skoku</translation>
3494
3096
    </message>
3495
3097
    <message>
3496
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="612"/>
 
3098
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="596"/>
3497
3099
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3498
3100
        <translation>Pozwól na zmianę prędkości odtwarzania bez zmieniania skoku. Wymagany MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
3499
3101
    </message>
3500
3102
    <message>
3501
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="591"/>
 
3103
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
3502
3104
        <source>Change volume just before playing</source>
3503
3105
        <translation>Zmień prędkość tylko przed odtwarzaniem</translation>
3504
3106
    </message>
3505
3107
    <message>
3506
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="656"/>
 
3108
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3507
3109
        <source>Change volume just before p&amp;laying (avoids loud volume on startup)</source>
3508
3110
        <translation>Zmień prędkość tylko przed &amp;odtwarzaniem
3509
3111
(unika hałaśliwej głóśności przy uruchomieniu)</translation>
3510
3112
    </message>
3511
3113
    <message>
3512
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
 
3114
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="581"/>
3513
3115
        <source>If this option is checked the initial volume will be set by using the &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; option in MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN&apos;T HAVE THAT &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON&apos;T PLAY ANYTHING.&lt;/b&gt;</source>
3514
3116
        <translation>Jeśli ta opcja jest zaznaczona początkowa głośność będzie ustawiona na używanie opcji &lt;i&gt;-głośność&lt;/i&gt; w MPlayerze.&lt;b&gt;UWAGA: OFICJALNY MPLAYER NIE MA OPCJI &lt;i&gt;-głośność&lt;/i&gt; ,POSIADA JĄ WERSJA Z PATCHEM,  INACZEJ MPLAYER NIE ZADZIAŁA LUB NIE ODTWORZY NICZEGO.&lt;/b&gt;</translation>
3515
3117
    </message>
3516
3118
    <message>
3517
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="296"/>
 
3119
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
3518
3120
        <source>&amp;Video</source>
3519
3121
        <translation>&amp;Wideo</translation>
3520
3122
    </message>
3521
3123
    <message>
3522
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="308"/>
 
3124
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
3523
3125
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
3524
3126
        <translation>Użyj &amp;programowego korektora wideo</translation>
3525
3127
    </message>
3526
3128
    <message>
3527
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="449"/>
 
3129
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
3528
3130
        <source>A&amp;udio</source>
3529
3131
        <translation>A&amp;udio</translation>
3530
3132
    </message>
3531
3133
    <message>
3532
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="461"/>
 
3134
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
3533
3135
        <source>Volume</source>
3534
3136
        <translation>Głośność</translation>
3535
3137
    </message>
3536
3138
    <message>
3537
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="67"/>
 
3139
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
3538
3140
        <source>None</source>
3539
3141
        <translation>Nic</translation>
3540
3142
    </message>
3541
3143
    <message>
3542
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="68"/>
 
3144
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
3543
3145
        <source>Lowpass5</source>
3544
3146
        <translation>Lowpass5</translation>
3545
3147
    </message>
3546
3148
    <message>
3547
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
 
3149
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
3548
3150
        <source>Yadif (normal)</source>
3549
3151
        <translation>Yadif (normalny)</translation>
3550
3152
    </message>
3551
3153
    <message>
3552
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
 
3154
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
3553
3155
        <source>Yadif (double framerate)</source>
3554
3156
        <translation>Yadif (podwójna szybkość klatek)</translation>
3555
3157
    </message>
3556
3158
    <message>
3557
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
 
3159
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
3558
3160
        <source>Linear Blend</source>
3559
3161
        <translation>Liniowy mieszany</translation>
3560
3162
    </message>
3561
3163
    <message>
3562
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
 
3164
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
3563
3165
        <source>Kerndeint</source>
3564
3166
        <translation>Kerndeint</translation>
3565
3167
    </message>
3566
3168
    <message>
3567
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="379"/>
 
3169
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
3568
3170
        <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
3569
3171
        <translation>&amp;Domyślne usuwanie przeplotu:</translation>
3570
3172
    </message>
3571
3173
    <message>
3572
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="541"/>
 
3174
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="525"/>
3573
3175
        <source>Deinterlace by default</source>
3574
3176
        <translation>Domyślne usuwanie przeplotu</translation>
3575
3177
    </message>
3576
3178
    <message>
3577
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="543"/>
 
3179
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="527"/>
3578
3180
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3579
3181
        <translation>Wybierz filtr usuwania przeplotu dla nowo otwieranych plików wideo.</translation>
3580
3182
    </message>
3592
3194
        <translation>&amp;Klawiatura</translation>
3593
3195
    </message>
3594
3196
    <message>
3595
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="317"/>
 
3197
        <location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
3596
3198
        <source>icon</source>
3597
3199
        <translation>ikona</translation>
3598
3200
    </message>
3599
3201
    <message>
3600
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="132"/>
 
3202
        <location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
3601
3203
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3602
3204
        <translation>Tutaj możesz zmienić każdy klawisz skrótu. Aby to zrobić kliknij dwa razy w polu klawisza skrótu i przyporządkuj mu klawisz klawiatury. Dodatkowo możesz także zapisać listę aby podzielić się nią z innymi lub wykorzystać na innym komputerze.</translation>
3603
3205
    </message>
3607
3209
        <translation>&amp;Myszka</translation>
3608
3210
    </message>
3609
3211
    <message>
3610
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="123"/>
 
3212
        <location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
3611
3213
        <source>Button functions:</source>
3612
3214
        <translation>Funkcje przycisku:</translation>
3613
3215
    </message>
3614
3216
    <message>
3615
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="121"/>
 
3217
        <location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
3616
3218
        <source>Media seeking</source>
3617
3219
        <translation>Pasek postępu odtwarzania</translation>
3618
3220
    </message>
3619
3221
    <message>
3620
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="122"/>
 
3222
        <location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
3621
3223
        <source>Volume control</source>
3622
3224
        <translation>Kontrola głośności</translation>
3623
3225
    </message>
3624
3226
    <message>
3625
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="123"/>
 
3227
        <location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
3626
3228
        <source>Zoom video</source>
3627
3229
        <translation>Zoom wideo</translation>
3628
3230
    </message>
3637
3239
        <translation>Tutaj możesz zmienić każdy klawisz skrótu. Aby to zrobić kliknij dwa razy w polu klawisza skrótu i przyporządkuj mu klawisz klawiatury. Dodatkowo możesz także zapisać listę aby podzielić się nią z innymi lub wykorzystać na innym komputerze.</translation>
3638
3240
    </message>
3639
3241
    <message>
3640
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="345"/>
 
3242
        <location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
3641
3243
        <source>&amp;Left click</source>
3642
3244
        <translation>&amp;Lewy przycisk</translation>
3643
3245
    </message>
3644
3246
    <message>
3645
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="358"/>
 
3247
        <location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
3646
3248
        <source>&amp;Double click</source>
3647
3249
        <translation>&amp;Lewy przycisk dwuklik</translation>
3648
3250
    </message>
3649
3251
    <message>
3650
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="266"/>
 
3252
        <location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
3651
3253
        <source>&amp;Wheel function:</source>
3652
3254
        <translation>&amp;Funkcje kółka:</translation>
3653
3255
    </message>
3654
3256
    <message>
3655
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="230"/>
 
3257
        <location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
3656
3258
        <source>Shortcut editor</source>
3657
3259
        <translation>Edytor skrótów klawiszowych</translation>
3658
3260
    </message>
3659
3261
    <message>
3660
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="239"/>
 
3262
        <location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
3661
3263
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3662
3264
        <translation>Tabela ta pozwala zmienić klawisz skrótu dla każdej dostępnej funkcji. Kliknij dwa razu lub wciśnij enter na pozycję, lub wybierz &lt;b&gt;Zmień klawisz skrótu&lt;/b&gt; w dialogu &lt;i&gt;Modyfikuj klawisz skrótu&lt;/i&gt;. Istnieją dwie metody zmiany klawisza skrótu: przez funkcję &lt;b&gt;Zrzut&lt;/b&gt; po prostu naciśnij nowy klawisz lub ich kombinację której chcesz przypisać odpowiednią funkcję (niestety nie działa to z wszystkimi klawiszami). Jeśli przycisk &lt;b&gt;Zrzut&lt;/b&gt; jest wyłączony wtedy możesz wpisać pełną nazwę klawisza.</translation>
3663
3265
    </message>
3664
3266
    <message>
3665
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="243"/>
 
3267
        <location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
3666
3268
        <source>Left click</source>
3667
3269
        <translation>Lewy przycisk myszki</translation>
3668
3270
    </message>
3669
3271
    <message>
3670
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="244"/>
 
3272
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
3671
3273
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3672
3274
        <translation>Wybierz funkcję dla lewego przycisku myszki.</translation>
3673
3275
    </message>
3674
3276
    <message>
3675
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
 
3277
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
3676
3278
        <source>Double click</source>
3677
3279
        <translation>Dwuklik myszki</translation>
3678
3280
    </message>
3679
3281
    <message>
3680
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="247"/>
 
3282
        <location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
3681
3283
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3682
3284
        <translation>Wybierz funkcję dla dwukliku myszki.</translation>
3683
3285
    </message>
3684
3286
    <message>
3685
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="252"/>
 
3287
        <location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
3686
3288
        <source>Wheel function</source>
3687
3289
        <translation>Funkcje kółka</translation>
3688
3290
    </message>
3689
3291
    <message>
3690
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="253"/>
 
3292
        <location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
3691
3293
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3692
3294
        <translation>Wybierz funkcję dla kółka myszki.</translation>
3693
3295
    </message>
3752
3354
        <translation>Podwójny rozmiar</translation>
3753
3355
    </message>
3754
3356
    <message>
3755
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="169"/>
3756
 
        <source>Mi&amp;ddle click</source>
3757
 
        <translation type="obsolete">Środkowy &amp;przycisk</translation>
3758
 
    </message>
3759
 
    <message>
3760
3357
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3761
3358
        <source>Play / Pause</source>
3762
3359
        <translation>Odtwarzaj / Pauza</translation>
3777
3374
        <translation>Preferencje</translation>
3778
3375
    </message>
3779
3376
    <message>
3780
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="120"/>
 
3377
        <location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
3781
3378
        <source>No function</source>
3782
3379
        <translation>Bez funkcji</translation>
3783
3380
    </message>
3784
3381
    <message>
3785
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="124"/>
 
3382
        <location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
3786
3383
        <source>Change speed</source>
3787
3384
        <translation>Zmień prędkość</translation>
3788
3385
    </message>
3797
3394
        <translation>Normalna prędkość</translation>
3798
3395
    </message>
3799
3396
    <message>
3800
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="228"/>
 
3397
        <location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
3801
3398
        <source>Keyboard</source>
3802
3399
        <translation>Klawiatura</translation>
3803
3400
    </message>
3804
3401
    <message>
3805
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="241"/>
 
3402
        <location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
3806
3403
        <source>Mouse</source>
3807
3404
        <translation>Myszka</translation>
3808
3405
    </message>
3809
3406
    <message>
3810
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="249"/>
 
3407
        <location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
3811
3408
        <source>Middle click</source>
3812
3409
        <translation>Środkowy przycisk</translation>
3813
3410
    </message>
3814
3411
    <message>
3815
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="250"/>
 
3412
        <location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
3816
3413
        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3817
3414
        <translation>Wybierz funkcję dla środkowego przycisku myszki.</translation>
3818
3415
    </message>
3819
3416
    <message>
3820
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="371"/>
 
3417
        <location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
3821
3418
        <source>M&amp;iddle click</source>
3822
3419
        <translation>&amp;Środkowy przycisk</translation>
3823
3420
    </message>
3824
3421
    <message>
3825
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="381"/>
 
3422
        <location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
3826
3423
        <source>X Button &amp;1</source>
3827
3424
        <translation>X Button &amp;1</translation>
3828
3425
    </message>
3829
3426
    <message>
3830
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="391"/>
 
3427
        <location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
3831
3428
        <source>X Button &amp;2</source>
3832
3429
        <translation>X Button &amp;2</translation>
3833
3430
    </message>
3864
3461
    <message>
3865
3462
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3866
3463
        <source>OSD - Next level</source>
3867
 
        <translation type="unfinished">OSD-następny poziom</translation>
 
3464
        <translation>OSD-następny poziom</translation>
 
3465
    </message>
 
3466
    <message>
 
3467
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
 
3468
        <source>Show context menu</source>
 
3469
        <translation>Pokaż menu kontekstowe</translation>
 
3470
    </message>
 
3471
    <message>
 
3472
        <location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
 
3473
        <source>&amp;Right click</source>
 
3474
        <translation>&amp;Prawy przycisk</translation>
3868
3475
    </message>
3869
3476
</context>
3870
3477
<context>
4100
3707
        <translation>&amp;Port nasłuchu SMPlayera w celu otrzymania komend od innych przypadków:</translation>
4101
3708
    </message>
4102
3709
    <message>
4103
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4104
 
        <source>Main window &amp;resize method</source>
4105
 
        <translation type="obsolete">Metoda zmiany &amp;rozmiaru głównego okna</translation>
4106
 
    </message>
4107
 
    <message>
4108
3710
        <location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
4109
3711
        <source>Ma&amp;x. items</source>
4110
3712
        <translation>Ma&amp;x. pozycji</translation>
4328
3930
        <translation>Wydajność</translation>
4329
3931
    </message>
4330
3932
    <message>
4331
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4332
 
        <source>Form</source>
4333
 
        <translation type="obsolete">Forma</translation>
4334
 
    </message>
4335
 
    <message>
4336
3933
        <location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
4337
3934
        <source>&amp;Performance</source>
4338
3935
        <translation>&amp;Wydajność</translation>
4348
3945
        <translation>Wybierz priorytet dla MPlayera.</translation>
4349
3946
    </message>
4350
3947
    <message>
4351
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4352
 
        <source>Priority:</source>
4353
 
        <translation type="obsolete">Priorytet:</translation>
4354
 
    </message>
4355
 
    <message>
4356
3948
        <location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
4357
3949
        <source>realtime</source>
4358
3950
        <translation>realtime</translation>
4388
3980
        <translation>Bufor</translation>
4389
3981
    </message>
4390
3982
    <message>
4391
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4392
 
        <source>Size:</source>
4393
 
        <translation type="obsolete">Rozmiar:</translation>
4394
 
    </message>
4395
 
    <message>
4396
3983
        <location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
4397
3984
        <source>KB</source>
4398
3985
        <translation>KB</translation>
4399
3986
    </message>
4400
3987
    <message>
4401
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4402
 
        <source>Use cache</source>
4403
 
        <translation type="obsolete">Użyj bufora</translation>
4404
 
    </message>
4405
 
    <message>
4406
3988
        <location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
4407
3989
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4408
3990
        <translation>Ustawienie bufora może polepszyć odtwarzanie na wolnych napędach</translation>
4413
3995
        <translation>Pozwól na pomijanie klatek</translation>
4414
3996
    </message>
4415
3997
    <message>
4416
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4417
 
        <source>Allow hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4418
 
        <translation type="obsolete">Mocne pomijanie klatek - może spowodować niestabilność wyświetlania</translation>
4419
 
    </message>
4420
 
    <message>
4421
3998
        <location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
4422
3999
        <source>Synchronization</source>
4423
4000
        <translation>Synchronizacja</translation>
4428
4005
        <translation>Automatyczna synchronizacja Audio/Wideo</translation>
4429
4006
    </message>
4430
4007
    <message>
4431
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4432
 
        <source>Factor:</source>
4433
 
        <translation type="obsolete">Współczynnik:</translation>
4434
 
    </message>
4435
 
    <message>
4436
4008
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
4437
4009
        <source>Fast audio track switching</source>
4438
4010
        <translation>Szybkie przełączanie ścieżek audio</translation>
4448
4020
        <translation>Ustaw priorytet procesu mplayera zgodnie z hierarchią wartości pod Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;UWAGA:&lt;/b&gt;Użycie najwyższego priorytetu może być przyczyną niestabilności systemu.</translation>
4449
4021
    </message>
4450
4022
    <message>
4451
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4452
 
        <source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option is for Windows only.</source>
4453
 
        <translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;b&gt;Notka:&lt;/b&gt; Ta opcja jest tylko dla Windows.</translation>
4454
 
    </message>
4455
 
    <message>
4456
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4457
 
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file or URL. Especially useful on slow media.</source>
4458
 
        <translation type="obsolete">Ta opcja określa ile pamięci (w KB) należy użyć dla buforowania pliku lub URL. Zalecane dla wolnych napędów.</translation>
4459
 
    </message>
4460
 
    <message>
4461
4023
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
4462
4024
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4463
4025
        <translation>Wybranie tej opcji powoduje pomijanie wyświetlania niektórych klatek aby utrzymać synchronizację A/V na słabszym sprzęcie.</translation>
4483
4045
        <translation>P&amp;riorytet:</translation>
4484
4046
    </message>
4485
4047
    <message>
4486
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4487
 
        <source>Si&amp;ze:</source>
4488
 
        <translation type="obsolete">&amp;Rozmiar:</translation>
4489
 
    </message>
4490
 
    <message>
4491
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4492
 
        <source>&amp;Use cache</source>
4493
 
        <translation type="obsolete">&amp;Użyj bufora</translation>
4494
 
    </message>
4495
 
    <message>
4496
4048
        <location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
4497
4049
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
4498
4050
        <translation>&amp;Pozwól na pomijanie klatek</translation>
4533
4085
        <translation>Przebuduj indeks plików jeśli go nie znaleziono, uwzględniając wyszukiwanie. Opcja przydatna przy uszkodzonych, niekompletnych pobieraniach, lub niepoprawnym tworzeniu plików. Działa tylko jeśli odpowiednie media obsługują wyszukiwanie (np. nie z stdin, pipe, itp).&lt;br&gt;Notka: tworzenie indeksu może trochę potrwać.</translation>
4534
4086
    </message>
4535
4087
    <message>
4536
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4537
 
        <source>&amp;Create index if needed</source>
4538
 
        <translation type="obsolete">&amp;Jeżeli potrzeba utwórz index</translation>
4539
 
    </message>
4540
 
    <message>
4541
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4542
 
        <source>If checked, it will try the fastest method to switch audio tracks but might not work with some formats.</source>
4543
 
        <translation type="obsolete">Jeśli jest zaznaczone to spróbuje użyć szybszej metody przełączania ścieżek audio, jednak może to nie działać z niektórymi formatami.</translation>
4544
 
    </message>
4545
 
    <message>
4546
4088
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
4547
4089
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4548
4090
        <translation>Jeśli jest zaznaczone to spróbuje użyć szybszej metody wyszukiwania rozdziałów, jednak może to nie działać z niektórymi dyskami.</translation>
4553
4095
        <translation>Pomiń filtr loop</translation>
4554
4096
    </message>
4555
4097
    <message>
4556
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="223"/>
4557
 
        <source>Skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
4558
 
        <translation type="obsolete">Podczas dekodowania H.264 pomiń filtr loop (AKA deblocking). Ponieważ odfiltrowanie klatek przypuszczalnie używa się do dekodowania zależnych klatek ma to gorszy efekt na jakość niż brak funkcji deblocking np. na wideo MPEG-2. Ale przynajmniej dla wysokiego bitrate HDTV zapewnia to duże przyspieszenie bez żadnej widocznej utratu jakości.</translation>
4559
 
    </message>
4560
 
    <message>
4561
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4562
 
        <source>Skip frames</source>
4563
 
        <translation type="obsolete">Pomiń klatki</translation>
4564
 
    </message>
4565
 
    <message>
4566
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4567
 
        <source>Skips decoding of frames completely. Big speedup, but jerky motion and sometimes bad artifacts.</source>
4568
 
        <translation type="obsolete">Całkowicie pomiń dekodowanie klatek. Duża prędkość, ale nierówne tempo i brzydkie artefakty.</translation>
4569
 
    </message>
4570
 
    <message>
4571
4098
        <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
4572
4099
        <source>H.264</source>
4573
4100
        <translation>H.264</translation>
4574
4101
    </message>
4575
4102
    <message>
4576
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="165"/>
4577
 
        <source>S&amp;kip loop filter</source>
4578
 
        <translation type="obsolete">Pomiń &amp;filtr loop</translation>
4579
 
    </message>
4580
 
    <message>
4581
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4582
 
        <source>Sk&amp;ip frames</source>
4583
 
        <translation type="obsolete">Pomiń &amp;klatki</translation>
4584
 
    </message>
4585
 
    <message>
4586
4103
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
4587
4104
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4588
4105
        <translation>Możliwe wartości:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Tak&lt;/b&gt;: będzie próbować szybszej metody przełączania ścieżek audio (może nie działać z niektórymi formatami).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt;: proces MPlayera zostanie zrestartowany kiedykolwiek zmienisz ścieżkę audio.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer będzie decydował co robić zależnie od wersji MPlayera.</translation>
4691
4208
<context>
4692
4209
    <name>PrefSubtitles</name>
4693
4210
    <message>
4694
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
 
4211
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="281"/>
4695
4212
        <source>Subtitles</source>
4696
4213
        <translation>Napisy</translation>
4697
4214
    </message>
4698
4215
    <message>
4699
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="263"/>
 
4216
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="76"/>
4700
4217
        <source>Choose a ttf file</source>
4701
4218
        <translation>Wybierz TTF - plik</translation>
4702
4219
    </message>
4703
4220
    <message>
4704
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="265"/>
 
4221
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="77"/>
4705
4222
        <source>Truetype Fonts</source>
4706
4223
        <translation>Czcionki truetyp</translation>
4707
4224
    </message>
4708
4225
    <message>
4709
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4710
 
        <source>Form</source>
4711
 
        <translation type="obsolete">Forma</translation>
4712
 
    </message>
4713
 
    <message>
4714
4226
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="32"/>
4715
4227
        <source>&amp;Subtitles</source>
4716
4228
        <translation>&amp;Napisy</translation>
4721
4233
        <translation>Autoładowanie</translation>
4722
4234
    </message>
4723
4235
    <message>
4724
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4725
 
        <source>Autoload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4726
 
        <translation type="obsolete">Automatycznie ładuj napisy (*.srt,*.sub...):</translation>
4727
 
    </message>
4728
 
    <message>
4729
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
 
4236
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
4730
4237
        <source>Select first available subtitle</source>
4731
4238
        <translation>Wybierz pierwsze dostępne napisy</translation>
4732
4239
    </message>
4746
4253
        <translation>Wszystkie napisy w katalogu</translation>
4747
4254
    </message>
4748
4255
    <message>
4749
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4750
 
        <source>Default subtitle encoding:</source>
4751
 
        <translation type="obsolete">Domyślne kodowanie napisów:</translation>
4752
 
    </message>
4753
 
    <message>
4754
4256
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
4755
4257
        <source>Position</source>
4756
4258
        <translation>Pozycja</translation>
4757
4259
    </message>
4758
4260
    <message>
4759
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4760
 
        <source>Default position of the subtitles on screen</source>
4761
 
        <translation type="obsolete">Domyślna pozycja napisów na ekranie</translation>
4762
 
    </message>
4763
 
    <message>
4764
4261
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
4765
4262
        <source>0</source>
4766
4263
        <translation>0</translation>
4776
4273
        <translation>Dół</translation>
4777
4274
    </message>
4778
4275
    <message>
4779
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="313"/>
 
4276
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
4780
4277
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
4781
4278
        <translation>Dołącz napisy w zrzucie ekranu</translation>
4782
4279
    </message>
4783
4280
    <message>
4784
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4785
 
        <source>Use -subfont option (required by recent MPlayer releases)</source>
4786
 
        <translation type="obsolete">Użyj czcionki subfont (wymaga ostatniej wersji MPlayer-a)</translation>
4787
 
    </message>
4788
 
    <message>
4789
4281
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4790
4282
        <source>&amp;Font</source>
4791
4283
        <translation>&amp;Czcionka</translation>
4796
4288
        <translation>Czcionka</translation>
4797
4289
    </message>
4798
4290
    <message>
4799
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4800
 
        <source>TTF font:</source>
4801
 
        <translation type="obsolete">Czcionka TTF:</translation>
4802
 
    </message>
4803
 
    <message>
4804
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4805
 
        <source>Search...</source>
4806
 
        <translation type="obsolete">Szukaj ...</translation>
4807
 
    </message>
4808
 
    <message>
4809
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4810
 
        <source>System font:</source>
4811
 
        <translation type="obsolete">Czcionka systemowa:</translation>
4812
 
    </message>
4813
 
    <message>
4814
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="381"/>
 
4291
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
4815
4292
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4816
4293
        <translation>Wybierz czcionkę dla napisów (oraz OSD):</translation>
4817
4294
    </message>
4818
4295
    <message>
4819
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="409"/>
 
4296
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
4820
4297
        <source>Size</source>
4821
4298
        <translation>Rozmiar</translation>
4822
4299
    </message>
4823
4300
    <message>
4824
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4825
 
        <source>Autoscale:</source>
4826
 
        <translation type="obsolete">Autoskalowanie:</translation>
4827
 
    </message>
4828
 
    <message>
4829
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
 
4301
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
4830
4302
        <source>No autoscale</source>
4831
4303
        <translation>Bez autoskalowania</translation>
4832
4304
    </message>
4833
4305
    <message>
4834
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
 
4306
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
4835
4307
        <source>Proportional to movie height</source>
4836
4308
        <translation>Proporcjonalnie do wysokości</translation>
4837
4309
    </message>
4838
4310
    <message>
4839
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="453"/>
 
4311
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
4840
4312
        <source>Proportional to movie width</source>
4841
4313
        <translation>Proporcjonalnie do szerokości</translation>
4842
4314
    </message>
4843
4315
    <message>
4844
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="458"/>
 
4316
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
4845
4317
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
4846
4318
        <translation>Proporcjonalnie do przekątnej filmu</translation>
4847
4319
    </message>
4848
4320
    <message>
4849
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4850
 
        <source>Scale:</source>
4851
 
        <translation type="obsolete">Skalowanie:</translation>
4852
 
    </message>
4853
 
    <message>
4854
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4855
 
        <source>SSA/&amp;ASS library</source>
4856
 
        <translation type="obsolete">Biblioteka SSA/&amp;ASS</translation>
4857
 
    </message>
4858
 
    <message>
4859
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="582"/>
 
4321
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4860
4322
        <source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4861
4323
        <translation>Nowa biblioteka SSA/ASS dostarcza ładny styl napisów dla zewnęrznych plików napisów SSA/ASS i ścieżek Matroska. Będzie ona również użyta do wyświetlania innych formatów takich jak SUB I SRT.</translation>
4862
4324
    </message>
4863
4325
    <message>
4864
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="346"/>
 
4326
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4865
4327
        <source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4866
4328
        <translation>Użyj biblioteki SSA/ASS do wyświetlania napisów</translation>
4867
4329
    </message>
4868
4330
    <message>
4869
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4870
 
        <source>Text color:</source>
4871
 
        <translation type="obsolete">Kolor tekstu:</translation>
4872
 
    </message>
4873
 
    <message>
4874
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4875
 
        <source>Border color:</source>
4876
 
        <translation type="obsolete">Kolor obwódki:</translation>
4877
 
    </message>
4878
 
    <message>
4879
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="704"/>
 
4331
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4880
4332
        <source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</source>
4881
4333
        <translation>Tutaj możesz zmienić styl wyświetlania napisów za pomocą SSA/ASS. Można tego również użyć do zmiany wyglądu wyświetlanych napisów SRT i SUB przez bibliotekę SSA/ASS .Przykład: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</translation>
4882
4334
    </message>
4883
4335
    <message>
4884
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
4885
 
        <source>Styles:</source>
4886
 
        <translation type="obsolete">Style:</translation>
4887
 
    </message>
4888
 
    <message>
4889
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
 
4336
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
4890
4337
        <source>Subtitle position</source>
4891
4338
        <translation>Pozycja napisów</translation>
4892
4339
    </message>
4893
4340
    <message>
4894
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
 
4341
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
4895
4342
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
4896
4343
        <translation>Ta opcja określa pozycję napisów w wyświetlanym filmie. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; napisy na dole filmu, a &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; napisy na górze.</translation>
4897
4344
    </message>
4898
4345
    <message>
4899
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="356"/>
 
4346
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4900
4347
        <source>SSA/ASS styles</source>
4901
4348
        <translation>styl SSA/ASS</translation>
4902
4349
    </message>
4926
4373
        <translation>&amp;Dołącz napisy w zrzucie ekranu</translation>
4927
4374
    </message>
4928
4375
    <message>
4929
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="387"/>
4930
 
        <source>&amp;Use -subfont option (required by recent MPlayer releases)</source>
4931
 
        <translation type="obsolete">&amp;Użyj opcji -subfont (wymagane przez ostatnią wersje MPlayera)</translation>
4932
 
    </message>
4933
 
    <message>
4934
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="337"/>
 
4376
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
4935
4377
        <source>&amp;TTF font:</source>
4936
4378
        <translation>&amp;Czcionka TTF:</translation>
4937
4379
    </message>
4938
4380
    <message>
4939
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/>
4940
 
        <source>Sea&amp;rch...</source>
4941
 
        <translation>Sz&amp;ukaj...</translation>
4942
 
    </message>
4943
 
    <message>
4944
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="374"/>
 
4381
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
4945
4382
        <source>S&amp;ystem font:</source>
4946
4383
        <translation>Cz&amp;cionka systemowa:</translation>
4947
4384
    </message>
4948
4385
    <message>
4949
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="429"/>
 
4386
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
4950
4387
        <source>A&amp;utoscale:</source>
4951
4388
        <translation>A&amp;utoskalowanie:</translation>
4952
4389
    </message>
4953
4390
    <message>
4954
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="233"/>
4955
 
        <source>S&amp;cale:</source>
4956
 
        <translation type="obsolete">S&amp;kalowanie:</translation>
4957
 
    </message>
4958
 
    <message>
4959
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="595"/>
 
4391
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4960
4392
        <source>&amp;Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4961
4393
        <translation>&amp;Użyj biblioteki SSA/ASS do wyświetlania napisów</translation>
4962
4394
    </message>
4963
4395
    <message>
4964
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="613"/>
 
4396
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4965
4397
        <source>&amp;Text color:</source>
4966
4398
        <translation>&amp;Kolor tekstu:</translation>
4967
4399
    </message>
4968
4400
    <message>
4969
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="655"/>
 
4401
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4970
4402
        <source>&amp;Border color:</source>
4971
4403
        <translation>&amp;Kolor obwódki:</translation>
4972
4404
    </message>
4973
4405
    <message>
4974
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="728"/>
 
4406
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4975
4407
        <source>St&amp;yles:</source>
4976
4408
        <translation>St&amp;yle:</translation>
4977
4409
    </message>
4978
4410
    <message>
4979
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
 
4411
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4980
4412
        <source>SSA/ASS library</source>
4981
4413
        <translation>Biblioteka SSA/ASS</translation>
4982
4414
    </message>
4983
4415
    <message>
4984
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
 
4416
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4985
4417
        <source>Default scale for normal subtitles</source>
4986
4418
        <translation>Domyślna skala dla normalnych napisów</translation>
4987
4419
    </message>
4988
4420
    <message>
4989
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
 
4421
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4990
4422
        <source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4991
4423
        <translation>Ta opcja precyzuje domyślną czcionkę dla normalnych (białych) napisów, które będą użyte dla nowych wideo.</translation>
4992
4424
    </message>
4993
4425
    <message>
4994
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="340"/>
 
4426
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4995
4427
        <source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4996
4428
        <translation>Domyślna skala dla napisów SSA/ASS</translation>
4997
4429
    </message>
4998
4430
    <message>
4999
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
 
4431
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
5000
4432
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
5001
4433
        <translation>Ta opcja precyzuje domyślną czcionkę dla napisów SSA/ASS, które będą użyte dla nowych wideo.</translation>
5002
4434
    </message>
5003
4435
    <message>
5004
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="540"/>
 
4436
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
5005
4437
        <source>Default s&amp;cale for normal subtitles:</source>
5006
4438
        <translation>Domyślna &amp;skala dla normalnych napisów:</translation>
5007
4439
    </message>
5008
4440
    <message>
5009
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="527"/>
 
4441
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
5010
4442
        <source>Default sc&amp;ale for SSA/ASS subtitles:</source>
5011
4443
        <translation>Domyślna &amp;skala dla napisów SSA/ASS:</translation>
5012
4444
    </message>
5013
4445
    <message>
5014
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="570"/>
 
4446
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
5015
4447
        <source>SSA/ASS &amp;library</source>
5016
4448
        <translation>&amp;Biblioteka SSA/ASS</translation>
5017
4449
    </message>
5018
4450
    <message>
5019
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="302"/>
5020
 
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred subtitle that one will be used instead. </source>
5021
 
        <translation type="obsolete">Jeśli dostępne jest kilka ścieżek napisów, jedna z nich zostanie wybrana automatycznie, zwykle pierwsza. Jednak, gdy jedna z nich odpowiada preferowanym napisom użytkownika, wtedy to ona zostanie użyta. </translation>
5022
 
    </message>
5023
 
    <message>
5024
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="304"/>
 
4451
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
5025
4452
        <source>Default subtitle encoding</source>
5026
4453
        <translation>Domyślne kodowanie napisów</translation>
5027
4454
    </message>
5028
4455
    <message>
5029
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="305"/>
 
4456
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
5030
4457
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
5031
4458
        <translation>Wybierz kodowanie dla pliku napisów.</translation>
5032
4459
    </message>
5033
4460
    <message>
5034
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="315"/>
 
4461
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
5035
4462
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
5036
4463
        <translation>Jeśli opcja ta jest zaznaczona, napisy pojawią się w zrzucie ekranu. Notka: czasami może powodować problemy.</translation>
5037
4464
    </message>
5038
4465
    <message>
5039
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
 
4466
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
5040
4467
        <source>TTF font</source>
5041
4468
        <translation>Czcionka TTF</translation>
5042
4469
    </message>
5043
4470
    <message>
5044
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
 
4471
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
5045
4472
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
5046
4473
        <translation>Tutaj możesz wybrać czcionkę ttf dla napisów. Zwykle, dużą ilość czcionek ttf znajdziesz w &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</translation>
5047
4474
    </message>
5048
4475
    <message>
5049
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="329"/>
 
4476
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
5050
4477
        <source>System font</source>
5051
4478
        <translation>Czcionka systemowa</translation>
5052
4479
    </message>
5053
4480
    <message>
5054
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="331"/>
 
4481
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
5055
4482
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
5056
4483
        <translation>Tutaj możesz wybrać czcionkę systemową dla napisów i OSD. &lt;b&gt;Notka:&lt;/b&gt; wymaga MPlayera z obsługą ustawień czcionki.</translation>
5057
4484
    </message>
5058
4485
    <message>
5059
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="333"/>
 
4486
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
5060
4487
        <source>Autoscale</source>
5061
4488
        <translation>Autoskalowanie</translation>
5062
4489
    </message>
5063
4490
    <message>
5064
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="348"/>
 
4491
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
5065
4492
        <source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it&apos;s a good idea to do it.</source>
5066
4493
        <translation>Zaznacz tę opcję aby włączyć bibliotekę SSA/ASS. Dostarcza ona ładne napisy, więc może to dobry pomysł.</translation>
5067
4494
    </message>
5068
4495
    <message>
5069
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="350"/>
 
4496
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
5070
4497
        <source>Text color</source>
5071
4498
        <translation>Kolor tekstu</translation>
5072
4499
    </message>
5073
4500
    <message>
5074
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="351"/>
 
4501
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
5075
4502
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
5076
4503
        <translation>Wybierz kolor tekstu napisów.</translation>
5077
4504
    </message>
5078
4505
    <message>
5079
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="353"/>
 
4506
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
5080
4507
        <source>Border color</source>
5081
4508
        <translation>Kolor obwódki</translation>
5082
4509
    </message>
5083
4510
    <message>
5084
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="354"/>
 
4511
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
5085
4512
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
5086
4513
        <translation>Wybierz kolor obwódki napisów.</translation>
5087
4514
    </message>
5088
4515
    <message>
5089
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="296"/>
 
4516
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
5090
4517
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
5091
4518
        <translation>Wybierz napisy metodą autoładowania.</translation>
5092
4519
    </message>
5093
4520
    <message>
5094
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="302"/>
 
4521
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
5095
4522
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
5096
4523
        <translation>Jeśli dostępne jest kilka ścieżek napisów, jedna z nich zostanie wybrana automatycznie, zwykle pierwsza. Jednak, gdy jedna z nich odpowiada preferowanemu językowi użytkownika, wtedy to ona zostanie użyta. </translation>
5097
4524
    </message>
5098
4525
    <message>
5099
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
 
4526
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
5100
4527
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
5101
4528
        <translation>Wybierz napisy metodą autoskalowania.</translation>
5102
4529
    </message>
5177
4604
        <translation>%1 minut i 1 sekunda</translation>
5178
4605
    </message>
5179
4606
    <message>
5180
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
5181
 
        <source>Usage: %1 [-ini-path [directory]] [-action action_name] [-close-at-end] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] media] [[-playlist] media]...</source>
5182
 
        <translation type="obsolete">Użycie: %1 [-ini-path [katalog]] [-action action_name] [-close-at-end] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] media] [[-playlist] media]...</translation>
5183
 
    </message>
5184
 
    <message>
5185
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
5186
 
        <source>specifies the directory for the configuration file (smplayer.ini). If directory is omitted, the application directory will be used.</source>
5187
 
        <translation type="obsolete">określa katalog dla pliku konfiguracyjnego (smplayer.ini). Jeśli katalog jest pominięty, użyty zostanie katalog programu.</translation>
5188
 
    </message>
5189
 
    <message>
5190
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
5191
 
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
5192
 
        <translation type="obsolete">próby wykonania połączenia z inną uruchomioną kopią programu i wysłania do niej określonej operacji. Na przykład: -action pause Reszta opcji (jeśli są) będą ignorowane i program zostanie zamknięty. Będzie zwracać 0 w przypadku powodzenia lub -1 przy niepowodzeniu.</translation>
5193
 
    </message>
5194
 
    <message>
5195
4607
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
5196
4608
        <source>will show this message and then will exit.</source>
5197
4609
        <translation>pokaże się ta wiadomość a następnie zostanie zamknięty.</translation>
5198
4610
    </message>
5199
4611
    <message>
5200
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
5201
 
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
5202
 
        <translation type="obsolete">&apos;media&apos; to każdy plik, który SMPlayer jest w stanie otworzyć. Może to być plik lokalny, DVD (n.p. dvd://1), strumień internetowy (n.p. mms://1) lub lista odtwarzania w formacie m3u. Jeśli opcja -playlist jest użyta, oznacza to, że SMPlayer przeniesie opcję -playlist do MPlayera, więc MPlayer obsłuży listę odtwarzania.</translation>
5203
 
    </message>
5204
 
    <message>
5205
4612
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
5206
4613
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
5207
4614
        <translation>okno główne zostanie zamknięte gdy zakończy się plik/lista odtwarzania.</translation>
5212
4619
        <translation>To jest SMPlayer v. %1 uruchomiony na %2</translation>
5213
4620
    </message>
5214
4621
    <message>
5215
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
5216
 
        <source>Usage: %1 [-ini-path [directory]] [-send-action action_name] [-actions action_list [-close-at-end] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] media] [[-playlist] media]...</source>
5217
 
        <translation type="obsolete">Użycie: %1 [-ini-path [katalog]] [-send-action action_name] [-actions action_list [-close-at-end] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] media] [[-playlist] media]...</translation>
5218
 
    </message>
5219
 
    <message>
5220
4622
        <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/>
5221
4623
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
5222
4624
        <translation>próby wykonania połączenia z inną uruchomioną kopią programu i wysłania do niej określonej operacji. Na przykład: -action pause. Reszta opcji (jeśli są) będą ignorowane i program zostanie zamknięty. Będzie zwracać 0 w przypadku powodzenia lub -1 przy niepowodzeniu.</translation>
5232
4634
        <translation>media</translation>
5233
4635
    </message>
5234
4636
    <message>
5235
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
5236
 
        <source>Usage: %1 [-ini-path [directory]] [-send-action action_name] [-actions action_list [-close-at-end] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] media] [[-playlist] media]...</source>
5237
 
        <translation type="obsolete">Użycie: %1 [-ini-path [directory]] [-send-action action_name] [-actions action_list [-close-at-end] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] media] [[-playlist] media]...</translation>
5238
 
    </message>
5239
 
    <message>
5240
4637
        <location filename="../clhelp.cpp" line="152"/>
5241
4638
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
5242
4639
        <translation>jeśli uruchomiona jest inna kopia programu, media zostaną dodane do jej listy odtwarzania. Jeśli nie ma innej kopii programu, opcja ta jest ignorowana i pliki zostaną otwarte w nowej kopii programu.</translation>
5243
4640
    </message>
5244
4641
    <message>
5245
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
5246
 
        <source>Usage: %1 [-ini-path directory] [-send-action action_name] [-actions action_list [-close-at-end] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] media] [[-playlist] media]...</source>
5247
 
        <translation type="obsolete">Użycie: %1 [-ini-path directory] [-send-action action_name] [-actions action_list [-close-at-end] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] media] [[-playlist] media]...</translation>
5248
 
    </message>
5249
 
    <message>
5250
4642
        <location filename="../clhelp.cpp" line="116"/>
5251
4643
        <source>specifies the directory for the configuration file (smplayer.ini).</source>
5252
4644
        <translation>określa katalog dla pliku konfiguracyjnego (smplayer.ini).</translation>
5257
4649
        <translation>gdy zakończy się plik/lista odtwarzania okno główne nie zostanie zamknięte.</translation>
5258
4650
    </message>
5259
4651
    <message>
5260
 
        <location filename="" line="1936876886"/>
5261
 
        <source>Usage: %1 [-ini-path directory] [-send-action action_name] [-actions action_list [-close-at-end] [-no-close-at-end] [-fullscreen] [-no-fullscreen] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] media] [[-playlist] media]...</source>
5262
 
        <translation type="obsolete">Użycie: %1 [-ini-path directory] [-send-action action_name] [-actions action_list [-close-at-end] [-no-close-at-end] [-fullscreen] [-no-fullscreen] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] media] [[-playlist] media]...</translation>
5263
 
    </message>
5264
 
    <message>
5265
4652
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
5266
4653
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
5267
4654
        <translation>wideo będzie odtwarzane w trybie pełnego ekranu.</translation>
5277
4664
        <translation>Kolejkuj w SMPlayer</translation>
5278
4665
    </message>
5279
4666
    <message>
5280
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="87"/>
5281
 
        <source>Usage: %1 [-mini] [-ini-path directory] [-send-action action_name] [-actions action_list [-close-at-end] [-no-close-at-end] [-fullscreen] [-no-fullscreen] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] media] [[-playlist] media]...</source>
5282
 
        <translation type="obsolete">Użycie: %1 [-mini] [-ini-path directory] [-send-action action_name] [-actions action_list [-close-at-end] [-no-close-at-end] [-fullscreen] [-no-fullscreen] [-add-to-playlist] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] media] [[-playlist] media]...</translation>
5283
 
    </message>
5284
 
    <message>
5285
4667
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
5286
4668
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
5287
4669
        <translation>otwórz mini gui zamiast domyślnego.</translation>