6
<location filename="../about.cpp" line="48"/>
6
<location filename="../about.cpp" line="55"/>
7
7
<source>Version: %1</source>
8
8
<translation>Wersja: %1</translation>
11
<location filename="../about.cpp" line="50"/>
11
<location filename="../about.cpp" line="57"/>
12
12
<source>Compiled with Qt %1</source>
13
13
<translation>Kompilowany z Qt4 %1</translation>
16
<location filename="../about.cpp" line="35"/>
17
<source>Visit our web for updates: %1</source>
18
<translation type="obsolete">Aktualizacja na stronie: %1</translation>
21
<location filename="../about.cpp" line="36"/>
22
<source>Get help in our forum: %1</source>
23
<translation type="obsolete">Pomoc na forum: %1</translation>
26
<location filename="../about.cpp" line="81"/>
16
<location filename="../about.cpp" line="89"/>
27
17
<source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
28
18
<translation>Ten program jest Wolnym Oprogramowaniem; możesz go redystrybuować i/lub modyfikować na warunkach GNU General Public License wydanej przez Free Software Foundation; albo wersja 2 licencji, lub (twój wybór) każdą późniejszą wersję.</translation>
31
<location filename="../about.cpp" line="88"/>
21
<location filename="../about.cpp" line="96"/>
32
22
<source>Some people have helped with their contributions:</source>
33
23
<translation>Swój udział w programie mają:</translation>
36
<location filename="../about.cpp" line="89"/>
26
<location filename="../about.cpp" line="97"/>
37
27
<source>SMPlayer logo</source>
38
28
<translation>SMPlayer logo</translation>
41
<location filename="../about.cpp" line="90"/>
31
<location filename="../about.cpp" line="98"/>
42
32
<source>file associations for Windows</source>
43
33
<translation>skojarzenia plików dla Windows</translation>
46
<location filename="../about.cpp" line="91"/>
36
<location filename="../about.cpp" line="99"/>
47
37
<source>manpage for linux</source>
48
38
<translation>pliki pomocy dla linux</translation>
51
<location filename="../about.cpp" line="92"/>
41
<location filename="../about.cpp" line="100"/>
52
42
<source>support for colored console output</source>
53
43
<translation>obsługa kolorowych konsoli tekstowych</translation>
56
<location filename="../about.cpp" line="93"/>
46
<location filename="../about.cpp" line="101"/>
57
47
<source>icon for file associations</source>
58
48
<translation>ikony dla skojarzeń plików</translation>
61
<location filename="../about.cpp" line="94"/>
51
<location filename="../about.cpp" line="102"/>
62
52
<source>patch for file associations</source>
63
53
<translation>łata dla skojarzeń plików</translation>
66
<location filename="../about.cpp" line="129"/>
56
<location filename="../about.cpp" line="139"/>
67
57
<source>The following people have contributed with translations:</source>
68
58
<translation>Udział w tłumaczeniu mają:</translation>
71
<location filename="../about.cpp" line="130"/>
61
<location filename="../about.cpp" line="140"/>
72
62
<source>German</source>
73
63
<translation>German</translation>
76
<location filename="../about.cpp" line="131"/>
77
<source>Slovak</source>
78
<translation>Slovak</translation>
81
<location filename="../about.cpp" line="132"/>
82
<source>Italian</source>
83
<translation>Italian</translation>
86
<location filename="../about.cpp" line="133"/>
87
<source>French</source>
88
<translation>French</translation>
91
<location filename="../about.cpp" line="134"/>
92
<source>%1, %2 and %3</source>
93
<translation>%1, %2 i %3</translation>
96
<location filename="../about.cpp" line="137"/>
97
<source>Simplified-Chinese</source>
98
<translation>Simplified-Chinese</translation>
101
<location filename="../about.cpp" line="138"/>
102
<source>Russian</source>
103
<translation>Russian</translation>
106
66
<location filename="../about.cpp" line="141"/>
107
<source>%1 and %2</source>
108
<translation>%1 i %2</translation>
111
<location filename="../about.cpp" line="139"/>
112
<source>Hungarian</source>
113
<translation>Hungarian</translation>
116
<location filename="../about.cpp" line="140"/>
117
<source>Polish</source>
118
<translation>Polish</translation>
67
<source>Slovak</source>
68
<translation>Slovak</translation>
71
<location filename="../about.cpp" line="142"/>
72
<source>Italian</source>
73
<translation>Italian</translation>
121
76
<location filename="../about.cpp" line="143"/>
122
<source>Japanese</source>
123
<translation>Japanese</translation>
77
<source>French</source>
78
<translation>French</translation>
126
81
<location filename="../about.cpp" line="144"/>
127
<source>Dutch</source>
128
<translation>Dutch</translation>
131
<location filename="../about.cpp" line="145"/>
132
<source>Ukrainian</source>
133
<translation>Ukrainian</translation>
136
<location filename="../about.cpp" line="146"/>
137
<source>Portuguese - Brazil</source>
138
<translation>Portuguese - Brazil</translation>
82
<source>%1, %2 and %3</source>
83
<translation>%1, %2 i %3</translation>
141
86
<location filename="../about.cpp" line="147"/>
142
<source>Georgian</source>
143
<translation>Georgian</translation>
87
<source>Simplified-Chinese</source>
88
<translation>Simplified-Chinese</translation>
146
91
<location filename="../about.cpp" line="148"/>
147
<source>Czech</source>
148
<translation>Czech</translation>
92
<source>Russian</source>
93
<translation>Russian</translation>
96
<location filename="../about.cpp" line="168"/>
97
<source>%1 and %2</source>
98
<translation>%1 i %2</translation>
151
101
<location filename="../about.cpp" line="149"/>
152
<source>Bulgarian</source>
153
<translation>Bulgarian</translation>
102
<source>Hungarian</source>
103
<translation>Hungarian</translation>
156
106
<location filename="../about.cpp" line="150"/>
157
<source>Turkish</source>
158
<translation>Turkish</translation>
161
<location filename="../about.cpp" line="151"/>
162
<source>Swedish</source>
163
<translation>Swedish</translation>
166
<location filename="../about.cpp" line="152"/>
167
<source>Serbian</source>
168
<translation>Serbian</translation>
107
<source>Polish</source>
108
<translation>Polish</translation>
171
111
<location filename="../about.cpp" line="153"/>
172
<source>Traditional Chinese</source>
173
<translation>Traditional Chinese</translation>
112
<source>Japanese</source>
113
<translation>Japanese</translation>
176
116
<location filename="../about.cpp" line="154"/>
177
<source>Romanian</source>
178
<translation>Romanian</translation>
181
<location filename="../about.cpp" line="155"/>
182
<source>Portuguese - Portugal</source>
183
<translation>Portuguese - Portugal</translation>
186
<location filename="../about.cpp" line="156"/>
187
<source>Greek</source>
188
<translation>Greek</translation>
117
<source>Dutch</source>
118
<translation>Dutch</translation>
191
121
<location filename="../about.cpp" line="157"/>
192
<source>Finnish</source>
193
<translation>Finnish</translation>
122
<source>Ukrainian</source>
123
<translation>Ukrainian</translation>
126
<location filename="../about.cpp" line="158"/>
127
<source>Portuguese - Brazil</source>
128
<translation>Portuguese - Brazil</translation>
131
<location filename="../about.cpp" line="159"/>
132
<source>Georgian</source>
133
<translation>Georgian</translation>
136
<location filename="../about.cpp" line="160"/>
137
<source>Czech</source>
138
<translation>Czech</translation>
141
<location filename="../about.cpp" line="161"/>
142
<source>Bulgarian</source>
143
<translation>Bulgarian</translation>
146
<location filename="../about.cpp" line="162"/>
147
<source>Turkish</source>
148
<translation>Turkish</translation>
151
<location filename="../about.cpp" line="163"/>
152
<source>Swedish</source>
153
<translation>Swedish</translation>
156
<location filename="../about.cpp" line="164"/>
157
<source>Serbian</source>
158
<translation>Serbian</translation>
196
161
<location filename="../about.cpp" line="165"/>
162
<source>Traditional Chinese</source>
163
<translation>Traditional Chinese</translation>
166
<location filename="../about.cpp" line="166"/>
167
<source>Romanian</source>
168
<translation>Romanian</translation>
171
<location filename="../about.cpp" line="167"/>
172
<source>Portuguese - Portugal</source>
173
<translation>Portuguese - Portugal</translation>
176
<location filename="../about.cpp" line="170"/>
177
<source>Greek</source>
178
<translation>Greek</translation>
181
<location filename="../about.cpp" line="171"/>
182
<source>Finnish</source>
183
<translation>Finnish</translation>
186
<location filename="../about.cpp" line="179"/>
197
187
<source><b>%1</b>: %2</source>
198
188
<translation><b>%1</b>: %2</translation>
201
<location filename="../about.cpp" line="174"/>
191
<location filename="../about.cpp" line="188"/>
202
192
<source><b>%1</b> (%2)</source>
203
193
<translation><b>%1</b> (%2)</translation>
537
342
<name>BaseGui</name>
539
<location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
344
<location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
540
345
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
541
346
<translation>SMPlayer - mplayer log</translation>
544
<location filename="../basegui.cpp" line="1299"/>
349
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
545
350
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
546
351
<translation>SMPlayer - smplayer log</translation>
549
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
354
<location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
550
355
<source>&Open</source>
551
356
<translation>&Otwórz</translation>
554
<location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
359
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
555
360
<source>&Play</source>
556
361
<translation>&Odtwarzanie</translation>
559
<location filename="../basegui.cpp" line="1168"/>
364
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
560
365
<source>&Video</source>
561
366
<translation>&Wideo</translation>
564
<location filename="../basegui.cpp" line="1169"/>
369
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
565
370
<source>&Audio</source>
566
371
<translation>&Audio</translation>
569
<location filename="../basegui.cpp" line="1170"/>
374
<location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
570
375
<source>&Subtitles</source>
571
376
<translation>&Napisy</translation>
574
<location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
379
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
575
380
<source>&Browse</source>
576
381
<translation>&Przeglądaj</translation>
579
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
384
<location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
580
385
<source>Op&tions</source>
581
386
<translation>Op&cje</translation>
584
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
389
<location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
585
390
<source>&Help</source>
586
391
<translation>&Pomoc</translation>
589
<location filename="../basegui.cpp" line="998"/>
394
<location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
590
395
<source>&File...</source>
591
396
<translation>&Plik ...</translation>
594
<location filename="../basegui.cpp" line="999"/>
399
<location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
595
400
<source>D&irectory...</source>
596
401
<translation>K&atalog...</translation>
599
<location filename="../basegui.cpp" line="1000"/>
404
<location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
600
405
<source>&Playlist...</source>
601
406
<translation>&Lista odtwarzania...</translation>
604
<location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
409
<location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
605
410
<source>&DVD from drive</source>
606
411
<translation>&DVD z napędu</translation>
609
<location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
414
<location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
610
415
<source>D&VD from folder...</source>
611
416
<translation>D&VD z katalogu...</translation>
614
<location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
419
<location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
615
420
<source>&URL...</source>
616
421
<translation>&URL...</translation>
619
<location filename="../basegui.cpp" line="1189"/>
424
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
620
425
<source>&Clear</source>
621
426
<translation>&Wyczyść</translation>
624
<location filename="../basegui.cpp" line="1187"/>
429
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
625
430
<source>&Recent files</source>
626
431
<translation>&Ostatnio otwierane pliki</translation>
629
<location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
434
<location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
630
435
<source>P&lay</source>
631
436
<translation>O&dtwarzaj</translation>
634
<location filename="../basegui.cpp" line="1015"/>
439
<location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
635
440
<source>&Pause</source>
636
441
<translation>&Pauza</translation>
639
<location filename="../basegui.cpp" line="1016"/>
444
<location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
640
445
<source>&Stop</source>
641
446
<translation>&Stop</translation>
644
<location filename="../basegui.cpp" line="1017"/>
449
<location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
645
450
<source>&Frame step</source>
646
451
<translation>&Krok</translation>
649
<location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
454
<location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
650
455
<source>&Normal speed</source>
651
456
<translation>&Normala prędkość</translation>
654
<location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
459
<location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
655
460
<source>&Halve speed</source>
656
461
<translation>&Połowa prędkości</translation>
659
<location filename="../basegui.cpp" line="1035"/>
464
<location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
660
465
<source>&Double speed</source>
661
466
<translation>&Podwójna prędkość</translation>
664
<location filename="../basegui.cpp" line="1036"/>
469
<location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
665
470
<source>Speed &-10%</source>
666
471
<translation>Prędkość &-10%</translation>
669
<location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
474
<location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
670
475
<source>Speed &+10%</source>
671
476
<translation>Prędkość &+10%</translation>
674
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
479
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
675
480
<source>Sp&eed</source>
676
481
<translation>&Prędkość</translation>
679
<location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
484
<location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
680
485
<source>&Repeat</source>
681
486
<translation>&Powtarzaj</translation>
684
<location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
489
<location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
685
490
<source>&Fullscreen</source>
686
491
<translation>&Pełny ekran</translation>
689
<location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
494
<location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
690
495
<source>&Compact mode</source>
691
496
<translation>&Ukryj menu i przyciski</translation>
694
<location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
499
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
695
500
<source>Si&ze</source>
696
501
<translation>Ro&zmiar</translation>
699
<location filename="../basegui.cpp" line="1219"/>
504
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
700
505
<source>&Autodetect</source>
701
506
<translation>&Autodetekcja</translation>
704
<location filename="" line="1936876886"/>
705
<source>&4:3</source>
706
<translation type="obsolete">&4:3</translation>
709
<location filename="" line="1936876886"/>
710
<source>&5:4</source>
711
<translation type="obsolete">&5:4</translation>
714
<location filename="" line="1936876886"/>
715
<source>&14:9</source>
716
<translation type="obsolete">&14:9</translation>
719
<location filename="" line="1936876886"/>
720
<source>16:&9</source>
721
<translation type="obsolete">16:&9</translation>
724
<location filename="" line="1936876886"/>
725
<source>1&6:10</source>
726
<translation type="obsolete">1&6:10</translation>
729
<location filename="" line="1936876886"/>
730
<source>&2.35:1</source>
731
<translation type="obsolete">&2.35:1</translation>
734
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
509
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
735
510
<source>4:3 &Letterbox</source>
736
511
<translation>4:3 &Letterbox</translation>
739
<location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
514
<location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
740
515
<source>16:9 L&etterbox</source>
741
516
<translation>16:9 L&etterbox</translation>
744
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
519
<location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
745
520
<source>4:3 &Panscan</source>
746
521
<translation>4:3 &Panscan</translation>
749
<location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
524
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
750
525
<source>4:3 &to 16:9</source>
751
526
<translation>4:3 &do 16:9</translation>
754
<location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
529
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
755
530
<source>&Aspect ratio</source>
756
531
<translation>&Współczynnik proporcji</translation>
759
<location filename="../basegui.cpp" line="2080"/>
534
<location filename="../basegui.cpp" line="2090"/>
760
535
<source>&None</source>
761
536
<translation>&Brak</translation>
764
<location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
539
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
765
540
<source>&Lowpass5</source>
766
541
<translation>&Lowpass5</translation>
769
<location filename="../basegui.cpp" line="1237"/>
544
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
770
545
<source>Linear &Blend</source>
771
546
<translation>Liniowy &Mieszany</translation>
774
<location filename="../basegui.cpp" line="1205"/>
549
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
775
550
<source>&Deinterlace</source>
776
551
<translation>&Usuwanie przeplotu</translation>
779
<location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
554
<location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
780
555
<source>&Postprocessing</source>
781
556
<translation>&Przetwarzanie końcowe</translation>
784
<location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
559
<location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
785
560
<source>&Autodetect phase</source>
786
561
<translation>&Autodetekcja fazy</translation>
789
<location filename="../basegui.cpp" line="1058"/>
564
<location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
790
565
<source>&Deblock</source>
791
566
<translation>&Deblock</translation>
794
<location filename="../basegui.cpp" line="1059"/>
569
<location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
795
570
<source>De&ring</source>
796
571
<translation>De&ring</translation>
799
<location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
574
<location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
800
575
<source>Add n&oise</source>
801
576
<translation>&Dodaj szum</translation>
804
<location filename="../basegui.cpp" line="1208"/>
579
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
805
580
<source>F&ilters</source>
806
581
<translation>F&iltry</translation>
809
<location filename="../basegui.cpp" line="1042"/>
584
<location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
810
585
<source>&Equalizer</source>
811
586
<translation>&Korektor</translation>
814
<location filename="../basegui.cpp" line="1043"/>
589
<location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
815
590
<source>&Screenshot</source>
816
591
<translation>&Zrzut ekranu</translation>
819
<location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
594
<location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
820
595
<source>S&tay on top</source>
821
596
<translation>Z&awsze na wierzchu</translation>
824
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
599
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
825
600
<source>&Track</source>
826
601
<translation>&Ścieżka</translation>
829
<location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
604
<location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
830
605
<source>&Extrastereo</source>
831
606
<translation>&Extrastereo</translation>
834
<location filename="../basegui.cpp" line="1079"/>
609
<location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
835
610
<source>&Karaoke</source>
836
611
<translation>&Karaoke</translation>
839
<location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
614
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
840
615
<source>&Filters</source>
841
616
<translation>&Filtry</translation>
844
<location filename="" line="1936876886"/>
845
<source>&Default</source>
846
<translation type="obsolete">&Domyślne</translation>
849
<location filename="../basegui.cpp" line="1268"/>
619
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
850
620
<source>&Stereo</source>
851
621
<translation>&Stereo</translation>
854
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
624
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
855
625
<source>&4.0 Surround</source>
856
626
<translation>&4.0 Surround</translation>
859
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
629
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
860
630
<source>&5.1 Surround</source>
861
631
<translation>&5.1 Surround</translation>
864
<location filename="../basegui.cpp" line="1257"/>
634
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
865
635
<source>&Channels</source>
866
636
<translation>&Kanały</translation>
869
<location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
639
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
870
640
<source>&Left channel</source>
871
641
<translation>&Lewy kanał</translation>
874
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
644
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
875
645
<source>&Right channel</source>
876
646
<translation>&Prawy kanał</translation>
879
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
649
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
880
650
<source>&Stereo mode</source>
881
651
<translation>&Tryb stereo</translation>
884
<location filename="../basegui.cpp" line="1069"/>
654
<location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
885
655
<source>&Mute</source>
886
656
<translation>&Wycisz</translation>
889
<location filename="../basegui.cpp" line="1070"/>
659
<location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
890
660
<source>Volume &-</source>
891
661
<translation>Ciszej &-</translation>
894
<location filename="../basegui.cpp" line="1071"/>
664
<location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
895
665
<source>Volume &+</source>
896
666
<translation>Głośniej &+</translation>
899
<location filename="../basegui.cpp" line="1072"/>
669
<location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
900
670
<source>&Delay -</source>
901
671
<translation>&Opóźnij audio -</translation>
904
<location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
674
<location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
905
675
<source>D&elay +</source>
906
676
<translation>P&rzyśpiesz audio +</translation>
909
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
679
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
910
680
<source>&Select</source>
911
681
<translation>&Wybierz</translation>
914
<location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
684
<location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
915
685
<source>&Load...</source>
916
686
<translation>&Wczytaj...</translation>
919
<location filename="../basegui.cpp" line="1085"/>
689
<location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
920
690
<source>Delay &-</source>
921
691
<translation>Opóźnij napisy &-</translation>
924
<location filename="../basegui.cpp" line="1086"/>
694
<location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
925
695
<source>Delay &+</source>
926
696
<translation>Przyśpiesz napisy &+</translation>
929
<location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
699
<location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
930
700
<source>&Up</source>
931
701
<translation>&Przesuń napisy w górę</translation>
934
<location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
704
<location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
935
705
<source>&Down</source>
936
706
<translation>&Przesuń napisy w dół</translation>
939
<location filename="../basegui.cpp" line="1277"/>
709
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
940
710
<source>&Title</source>
941
711
<translation>&Tytuł</translation>
944
<location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
714
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
945
715
<source>&Chapter</source>
946
716
<translation>&Rozdział</translation>
949
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
719
<location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
950
720
<source>&Angle</source>
951
721
<translation>&Kąt widzenia</translation>
954
<location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
724
<location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
955
725
<source>&Playlist</source>
956
726
<translation>&Lista odtwarzania</translation>
959
<location filename="../basegui.cpp" line="1103"/>
729
<location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
960
730
<source>&Show frame counter</source>
961
731
<translation>&Pokaż licznik klatek</translation>
964
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
734
<location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
965
735
<source>&Disabled</source>
966
736
<translation>&Wyłączone</translation>
969
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
739
<location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
970
740
<source>&Seek bar</source>
971
741
<translation>&Pasek wyszukiwania</translation>
974
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
744
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
975
745
<source>&Time</source>
976
746
<translation>&Czas</translation>
979
<location filename="../basegui.cpp" line="1162"/>
749
<location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
980
750
<source>Time + T&otal time</source>
981
751
<translation>Czas +C&ałkowity czas</translation>
984
<location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
754
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
985
755
<source>&OSD</source>
986
756
<translation>&OSD</translation>
989
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
759
<location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
990
760
<source>&View logs</source>
991
761
<translation>&Pokaż logi</translation>
994
<location filename="../basegui.cpp" line="1106"/>
764
<location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
995
765
<source>P&references</source>
996
766
<translation>&Ustawienia</translation>
999
<location filename="../basegui.cpp" line="1115"/>
769
<location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
1000
770
<source>About &Qt</source>
1001
771
<translation>O &Qt</translation>
1004
<location filename="../basegui.cpp" line="1116"/>
774
<location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
1005
775
<source>About &SMPlayer</source>
1006
776
<translation>O &SMPlayer</translation>
1009
<location filename="../basegui.cpp" line="2192"/>
779
<location filename="../basegui.cpp" line="2205"/>
1010
780
<source><empty></source>
1011
781
<translation><brak></translation>
1014
<location filename="../basegui.cpp" line="2529"/>
784
<location filename="../basegui.cpp" line="2543"/>
1015
785
<source>Video</source>
1016
786
<translation>Wideo</translation>
1019
<location filename="../basegui.cpp" line="2707"/>
789
<location filename="../basegui.cpp" line="2721"/>
1020
790
<source>Audio</source>
1021
791
<translation>Audio</translation>
1024
<location filename="../basegui.cpp" line="2531"/>
794
<location filename="../basegui.cpp" line="2545"/>
1025
795
<source>Playlists</source>
1026
796
<translation>Listy odtwarzania</translation>
1029
<location filename="../basegui.cpp" line="2708"/>
799
<location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
1030
800
<source>All files</source>
1031
801
<translation>Wszystkie pliki</translation>
1034
<location filename="../basegui.cpp" line="2705"/>
804
<location filename="../basegui.cpp" line="2719"/>
1035
805
<source>Choose a file</source>
1036
806
<translation>Wybierz plik</translation>
1039
<location filename="../basegui.cpp" line="2579"/>
809
<location filename="../basegui.cpp" line="2593"/>
1040
810
<source>SMPlayer - Information</source>
1041
811
<translation>SMPlayer - Informacje</translation>
1044
<location filename="../basegui.cpp" line="2582"/>
814
<location filename="../basegui.cpp" line="2596"/>
1045
815
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
1046
816
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
1047
817
<translation>CDROM / DVD nie jest jeszcze skonfigurowany.
1048
818
Zobaczysz zaraz dialog konfiguracji i możesz dokonać ustaweń.</translation>
1051
<location filename="../basegui.cpp" line="2656"/>
821
<location filename="../basegui.cpp" line="2670"/>
1052
822
<source>Choose a directory</source>
1053
823
<translation>Wybierz katalog</translation>
1056
<location filename="../basegui.cpp" line="2692"/>
826
<location filename="../basegui.cpp" line="2706"/>
1057
827
<source>Subtitles</source>
1058
828
<translation>Napisy</translation>
1061
<location filename="../basegui.cpp" line="2732"/>
831
<location filename="../basegui.cpp" line="2746"/>
1062
832
<source>About Qt</source>
1063
833
<translation>O... Qt</translation>
1066
<location filename="../basegui.cpp" line="3084"/>
836
<location filename="../basegui.cpp" line="3113"/>
1067
837
<source>Playing %1</source>
1068
838
<translation>Odtwarzanie %1</translation>
1071
<location filename="../basegui.cpp" line="3085"/>
841
<location filename="../basegui.cpp" line="3114"/>
1072
842
<source>Pause</source>
1073
843
<translation>Pauza</translation>
1076
<location filename="../basegui.cpp" line="3086"/>
846
<location filename="../basegui.cpp" line="3115"/>
1077
847
<source>Stop</source>
1078
848
<translation>Stop</translation>
1081
<location filename="" line="1936876886"/>
1082
<source>De&noise</source>
1083
<translation type="obsolete">Od&szumianie</translation>
1086
<location filename="" line="1936876886"/>
1087
<source>N&ormal</source>
1088
<translation type="obsolete">N&ormalne</translation>
1091
<location filename="" line="1936876886"/>
1092
<source>&Soft</source>
1093
<translation type="obsolete">&Programowe</translation>
1096
<location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
851
<location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
1097
852
<source>Play / Pause</source>
1098
853
<translation>Odtwarzaj / Pauza</translation>
1101
<location filename="../basegui.cpp" line="1025"/>
856
<location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
1102
857
<source>Pause / Frame step</source>
1103
858
<translation>Pauza / Krok</translation>
1106
<location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
861
<location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
1107
862
<source>U&nload</source>
1108
863
<translation>W&yładuj</translation>
1111
<location filename="../basegui.cpp" line="1001"/>
866
<location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
1112
867
<source>V&CD</source>
1113
868
<translation>V&CD</translation>
1116
<location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
871
<location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
1117
872
<source>C&lose</source>
1118
873
<translation>Z&amknij</translation>
1121
<location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
876
<location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
1122
877
<source>View &info and properties...</source>
1123
878
<translation>Pokaż &informację i właściwości...</translation>
1126
<location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
881
<location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
1127
882
<source>Zoom &-</source>
1128
883
<translation>Zoom &-</translation>
1131
<location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
886
<location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
1132
887
<source>Zoom &+</source>
1133
888
<translation>Zoom &+</translation>
1136
<location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
891
<location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
1137
892
<source>&Reset</source>
1138
893
<translation>&Reset</translation>
1141
<location filename="../basegui.cpp" line="1050"/>
896
<location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
1142
897
<source>Move &left</source>
1143
898
<translation>Przesuń w &lewo</translation>
1146
<location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
901
<location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
1147
902
<source>Move &right</source>
1148
903
<translation>Przesuń w &prawo</translation>
1151
<location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
906
<location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
1152
907
<source>Move &up</source>
1153
908
<translation>Przesuń w &górę</translation>
1156
<location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
911
<location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
1157
912
<source>Move &down</source>
1158
913
<translation>Przesuń w &dół</translation>
1161
<location filename="../basegui.cpp" line="1199"/>
916
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
1162
917
<source>&Pan && scan</source>
1163
918
<translation>&Pan && scan</translation>
1166
<location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
921
<location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
1167
922
<source>&Previous line in subtitles</source>
1168
923
<translation>&Poprzedni wiersz napisów</translation>
1171
<location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
926
<location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
1172
927
<source>N&ext line in subtitles</source>
1173
928
<translation>N&astępny wiersz napisów</translation>
1176
<location filename="../basegui.cpp" line="1313"/>
931
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
1177
932
<source>-%1</source>
1178
933
<translation>-%1</translation>
1181
<location filename="../basegui.cpp" line="1317"/>
936
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
1182
937
<source>+%1</source>
1183
938
<translation>+%1</translation>
1186
<location filename="../basegui.cpp" line="1134"/>
941
<location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
1187
942
<source>Dec volume (2)</source>
1188
943
<translation>Zmniejsz głośność (2)</translation>
1191
<location filename="../basegui.cpp" line="1135"/>
946
<location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
1192
947
<source>Inc volume (2)</source>
1193
948
<translation>Zwiększ głośność (2)</translation>
1196
<location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
951
<location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
1197
952
<source>Exit fullscreen</source>
1198
953
<translation>Wyjdź z pełnego ekranu</translation>
1201
<location filename="../basegui.cpp" line="1140"/>
956
<location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
1202
957
<source>OSD - Next level</source>
1203
958
<translation>OSD-następny poziom</translation>
1206
<location filename="../basegui.cpp" line="1141"/>
961
<location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
1207
962
<source>Dec contrast</source>
1208
963
<translation>Zmniejsz kontrast</translation>
1211
<location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
966
<location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
1212
967
<source>Inc contrast</source>
1213
968
<translation>Zwiększ kontrast</translation>
1216
<location filename="../basegui.cpp" line="1143"/>
971
<location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
1217
972
<source>Dec brightness</source>
1218
973
<translation>Zmniesz jasność</translation>
1221
<location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
976
<location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
1222
977
<source>Inc brightness</source>
1223
978
<translation>Zwiększ jasność</translation>
1226
<location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
981
<location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
1227
982
<source>Dec hue</source>
1228
983
<translation>Zmniejsz odcień</translation>
1231
<location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
986
<location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
1232
987
<source>Inc hue</source>
1233
988
<translation>Zwiększ odcień</translation>
1236
<location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
991
<location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
1237
992
<source>Dec saturation</source>
1238
993
<translation>Zmniejsz saturację</translation>
1241
<location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
996
<location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
1242
997
<source>Dec gamma</source>
1243
998
<translation>Zmniejsz gamma</translation>
1246
<location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
1001
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
1247
1002
<source>Next audio</source>
1248
1003
<translation>Następne audio</translation>
1251
<location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
1006
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
1252
1007
<source>Next subtitle</source>
1253
1008
<translation>Następne napisy</translation>
1256
<location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
1011
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
1257
1012
<source>Next chapter</source>
1258
1013
<translation>Następny rozdział</translation>
1261
<location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
1016
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
1262
1017
<source>Previous chapter</source>
1263
1018
<translation>Poprzedni rozdział</translation>
1266
<location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
1021
<location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
1267
1022
<source>Inc saturation</source>
1268
1023
<translation>Zwiększ saturację</translation>
1271
<location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
1026
<location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
1272
1027
<source>Inc gamma</source>
1273
1028
<translation>Zwiększ gamma</translation>
1276
<location filename="" line="1936876886"/>
1277
<source>Toggle double size</source>
1278
<translation type="obsolete">Podwójny rozmiar</translation>
1281
<location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
1031
<location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
1282
1032
<source>&Load external file...</source>
1283
1033
<translation>&Wczytaj zewnętrzny plik...</translation>
1286
<location filename="../basegui.cpp" line="1238"/>
1036
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
1287
1037
<source>&Kerndeint</source>
1288
1038
<translation>&Kerndeint</translation>
1291
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
1041
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1292
1042
<source>&Yadif (normal)</source>
1293
1043
<translation>&Yadif (normalny)</translation>
1296
<location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
1046
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
1297
1047
<source>Y&adif (double framerate)</source>
1298
1048
<translation>Y&adif (podwójna szybkość klatek)</translation>
1301
<location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
1051
<location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
1302
1052
<source>&Next</source>
1303
1053
<translation>&Następny</translation>
1306
<location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
1056
<location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
1307
1057
<source>Pre&vious</source>
1308
1058
<translation>Pop&rzedni</translation>
1311
<location filename="../basegui.cpp" line="1080"/>
1061
<location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
1312
1062
<source>Volume &normalization</source>
1313
1063
<translation>Normalizacja &głośności</translation>
1316
<location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
1066
<location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
1317
1067
<source>&Audio CD</source>
1318
1068
<translation>&Audio CD</translation>
1321
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
1071
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1322
1072
<source>Denoise nor&mal</source>
1323
1073
<translation>Normalne &odszumianie</translation>
1326
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
1076
<location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
1327
1077
<source>Denoise &soft</source>
1328
1078
<translation>Programowe &odszumianie</translation>
1331
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1081
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
1332
1082
<source>Denoise o&ff</source>
1333
1083
<translation>Wyłączone &odszumianie</translation>
1336
<location filename="" line="1936876886"/>
1337
<source>SMPlayer - Enter URL</source>
1338
<translation type="obsolete">SMPlayer - Wprowadź URL</translation>
1341
<location filename="" line="1936876886"/>
1342
<source>URL:</source>
1343
<translation type="obsolete">URL:</translation>
1346
<location filename="../basegui.cpp" line="1095"/>
1086
<location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
1347
1087
<source>Use SSA/&ASS library</source>
1348
1088
<translation>Użyj biblioteki SSA/&ASS
1352
<location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
1092
<location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
1353
1093
<source>Flip i&mage</source>
1354
1094
<translation>Odwróć &obraz</translation>
1357
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
1097
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
1358
1098
<source>&Toggle double size</source>
1359
1099
<translation>&Przełącz na podwójny rozmiar</translation>
1362
<location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
1102
<location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
1363
1103
<source>S&ize -</source>
1364
1104
<translation>R&ozmiar -</translation>
1367
<location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
1107
<location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
1368
1108
<source>Si&ze +</source>
1369
1109
<translation>R&ozmiar +</translation>
1372
<location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
1112
<location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
1373
1113
<source>Add &black borders</source>
1374
1114
<translation>Dodaj &czarne obramowanie</translation>
1377
<location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
1117
<location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
1378
1118
<source>Soft&ware scaling</source>
1379
1119
<translation>&Programowe skalowanie</translation>
1382
<location filename="../basegui.cpp" line="1113"/>
1122
<location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
1383
1123
<source>&FAQ</source>
1384
1124
<translation>&FAQ</translation>
1387
<location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
1127
<location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
1388
1128
<source>Visualize &motion vectors</source>
1389
1129
<translation>&Pokaż wektory ruchu</translation>
1392
<location filename="../basegui.cpp" line="1114"/>
1132
<location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
1393
1133
<source>&Command line options</source>
1394
1134
<translation>&Opcje wiersza poleceń</translation>
1397
<location filename="../basegui.cpp" line="2721"/>
1137
<location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
1398
1138
<source>SMPlayer command line options</source>
1399
1139
<translation>Opcje wiersza poleceń SMPlayera</translation>
1402
<location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
1142
<location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
1403
1143
<source>Enable &closed caption</source>
1404
1144
<translation>Włącz funkcję &napisów na ekranie</translation>
1407
<location filename="../basegui.cpp" line="1097"/>
1147
<location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
1408
1148
<source>&Forced subtitles only</source>
1409
1149
<translation>&Tylko wymuszone napisy</translation>
1412
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
1152
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
1413
1153
<source>Reset video equalizer</source>
1414
1154
<translation>Resetuj korektor wideo</translation>
1417
<location filename="../basegui.cpp" line="3425"/>
1418
<source>MPlayer has finished unexpectedly. Exit code: %1</source>
1419
<translation type="obsolete">MPlayer nieoczekiwanie zakończył pracę. Kod wyjścia: %1</translation>
1422
<location filename="../basegui.cpp" line="3501"/>
1157
<location filename="../basegui.cpp" line="3530"/>
1423
1158
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1424
1159
<translation>MPlayer nieoczekiwanie zakończył pracę.</translation>
1427
<location filename="../basegui.cpp" line="3502"/>
1162
<location filename="../basegui.cpp" line="3531"/>
1428
1163
<source>Exit code: %1</source>
1429
1164
<translation>Kod wyjścia: %1</translation>
1432
<location filename="../basegui.cpp" line="3512"/>
1167
<location filename="../basegui.cpp" line="3541"/>
1433
1168
<source>MPlayer failed to start.</source>
1434
1169
<translation>Błąd uruchomienia MPlayera.</translation>
1437
<location filename="../basegui.cpp" line="3513"/>
1172
<location filename="../basegui.cpp" line="3542"/>
1438
1173
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1439
1174
<translation>Proszę sprawdź w ustawieniach ścieżkę do programu Mplayer.</translation>
1442
<location filename="../basegui.cpp" line="3515"/>
1177
<location filename="../basegui.cpp" line="3544"/>
1443
1178
<source>MPlayer has crashed.</source>
1444
1179
<translation>MPlayer uległ uszkodzeniu.</translation>
1447
<location filename="../basegui.cpp" line="3516"/>
1182
<location filename="../basegui.cpp" line="3545"/>
1448
1183
<source>See the log for more info.</source>
1449
1184
<translation>Więcej informacji-zobacz log.</translation>
1452
<location filename="../basegui.cpp" line="1211"/>
1187
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
1453
1188
<source>&Rotate</source>
1454
1189
<translation>&Obrót</translation>
1457
<location filename="../basegui.cpp" line="1244"/>
1192
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
1458
1193
<source>&Off</source>
1459
1194
<translation>&Wyłączony</translation>
1462
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
1197
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
1463
1198
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1464
1199
<translation>&Obróć o 90 stopni w kierunku obrotu wskazówek zegara i odwróć obraz</translation>
1467
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1202
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
1468
1203
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
1469
1204
<translation>&Obróć o 90 stopni w kierunku obrotu wskazówek zegara</translation>
1472
<location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
1207
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
1473
1208
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
1474
1209
<translation>Obróć o 90 stopni przeciwnie do kierunku obrotu wskazówek &zegara</translation>
1477
<location filename="../basegui.cpp" line="1248"/>
1212
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
1478
1213
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
1479
1214
<translation>Obróć o 90 stopni przeciwnie do kierunku obrotu wskazówek &zegara i odwróć obraz</translation>
1482
<location filename="../basegui.cpp" line="1030"/>
1217
<location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
1483
1218
<source>&Jump to...</source>
1484
1219
<translation>&Skocz do...</translation>
1222
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
1223
<source>Show context menu</source>
1224
<translation>Pokaż menu kontekstowe</translation>
1227
<location filename="../basegui.cpp" line="2542"/>
1228
<source>Multimedia</source>
1229
<translation>Multimedia</translation>
1488
1233
<name>BaseGuiPlus</name>
1490
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="150"/>
1235
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="152"/>
1491
1236
<source>SMPlayer is still running here</source>
1492
1237
<translation>SMPlayer nadal działa</translation>
1495
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="171"/>
1240
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="173"/>
1496
1241
<source>S&how icon in system tray</source>
1497
1242
<translation>P&okaż ikonę w tacce systemowej</translation>
1500
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
1245
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="184"/>
1501
1246
<source>&Hide</source>
1502
1247
<translation>&Ukryj</translation>
1505
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="184"/>
1250
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="186"/>
1506
1251
<source>&Restore</source>
1507
1252
<translation>&Przywróć</translation>
1510
<location filename="" line="1936876886"/>
1511
<source>&Recent files</source>
1512
<translation type="obsolete">&Ostatnio otwierane pliki</translation>
1515
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1255
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="172"/>
1516
1256
<source>&Quit</source>
1517
1257
<translation>&Wyjdź</translation>
1520
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="176"/>
1260
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="178"/>
1521
1261
<source>Playlist</source>
1522
1262
<translation>Lista odtwarzania</translation>
2230
1960
<name>Playlist</name>
2232
<location filename="../playlist.cpp" line="266"/>
1962
<location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
2233
1963
<source>Name</source>
2234
1964
<translation>Nazwa</translation>
2237
<location filename="../playlist.cpp" line="266"/>
1967
<location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
2238
1968
<source>Length</source>
2239
1969
<translation>Długość</translation>
2242
<location filename="../playlist.cpp" line="660"/>
1972
<location filename="../playlist.cpp" line="669"/>
2243
1973
<source>Choose a file</source>
2244
1974
<translation>Wybierz plik</translation>
2247
<location filename="../playlist.cpp" line="678"/>
1977
<location filename="../playlist.cpp" line="687"/>
2248
1978
<source>Choose a filename</source>
2249
1979
<translation>Wybierz nazwę pliku</translation>
2252
<location filename="../playlist.cpp" line="689"/>
1982
<location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
2253
1983
<source>Confirm overwrite?</source>
2254
1984
<translation>Potwierdź nadpisanie?</translation>
2257
<location filename="../playlist.cpp" line="866"/>
1987
<location filename="../playlist.cpp" line="875"/>
2258
1988
<source>Select one or more files to open</source>
2259
1989
<translation>Wybierz jeden lub więcej plików do otwarcia</translation>
2262
<location filename="../playlist.cpp" line="915"/>
1992
<location filename="../playlist.cpp" line="929"/>
2263
1993
<source>Choose a directory</source>
2264
1994
<translation>Wybierz katalog</translation>
2267
<location filename="../playlist.cpp" line="691"/>
1997
<location filename="../playlist.cpp" line="700"/>
2268
1998
<source>The file %1 already exists.
2269
1999
Do you want to overwrite?</source>
2270
2000
<translation>Plik %1 istnieje
2271
2001
Nadpisać?</translation>
2274
<location filename="../playlist.cpp" line="1089"/>
2004
<location filename="../playlist.cpp" line="1117"/>
2275
2005
<source>Edit name</source>
2276
2006
<translation>Edytuj nazwę</translation>
2279
<location filename="../playlist.cpp" line="1090"/>
2009
<location filename="../playlist.cpp" line="1118"/>
2280
2010
<source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
2281
2011
<translation>Wpisz nową nazwę dla tego pliku która będzie wyświetlana w liście
2282
2012
odtwarzania :</translation>
2285
<location filename="../playlist.cpp" line="271"/>
2015
<location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
2286
2016
<source>&Play</source>
2287
2017
<translation>&Odtwarzaj</translation>
2290
<location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
2020
<location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
2291
2021
<source>&Edit</source>
2292
2022
<translation>&Edytuj</translation>
2295
<location filename="../playlist.cpp" line="680"/>
2025
<location filename="../playlist.cpp" line="689"/>
2296
2026
<source>Playlists</source>
2297
2027
<translation>Listy odtwarzania</translation>
2300
<location filename="../playlist.cpp" line="868"/>
2030
<location filename="../playlist.cpp" line="877"/>
2301
2031
<source>All files</source>
2302
2032
<translation>Wszystkie pliki</translation>
2305
<location filename="../playlist.cpp" line="268"/>
2035
<location filename="../playlist.cpp" line="277"/>
2306
2036
<source>&Load</source>
2307
2037
<translation>&Wczytaj</translation>
2310
<location filename="../playlist.cpp" line="269"/>
2040
<location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
2311
2041
<source>&Save</source>
2312
2042
<translation>&Zapisz</translation>
2315
<location filename="../playlist.cpp" line="273"/>
2045
<location filename="../playlist.cpp" line="282"/>
2316
2046
<source>&Next</source>
2317
2047
<translation>&Następny</translation>
2320
<location filename="../playlist.cpp" line="274"/>
2050
<location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
2321
2051
<source>Pre&vious</source>
2322
2052
<translation>Pop&rzedni</translation>
2325
<location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
2055
<location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
2326
2056
<source>Move &up</source>
2327
2057
<translation>Przesuń w &górę</translation>
2330
<location filename="../playlist.cpp" line="287"/>
2060
<location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
2331
2061
<source>Move &down</source>
2332
2062
<translation>Przesuń w &dół</translation>
2335
<location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
2065
<location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
2336
2066
<source>&Repeat</source>
2337
2067
<translation>&Powtarzaj</translation>
2340
<location filename="../playlist.cpp" line="290"/>
2070
<location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
2341
2071
<source>S&huffle</source>
2342
2072
<translation>T&asuj</translation>
2345
<location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
2075
<location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
2346
2076
<source>Add &current file</source>
2347
2077
<translation>Dodaj &bieżący plik</translation>
2350
<location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
2080
<location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
2351
2081
<source>Add &file(s)</source>
2352
2082
<translation>Dodaj &plik(i)</translation>
2355
<location filename="../playlist.cpp" line="297"/>
2085
<location filename="../playlist.cpp" line="306"/>
2356
2086
<source>Add &directory</source>
2357
2087
<translation>Dodaj &katalog</translation>
2360
<location filename="../playlist.cpp" line="300"/>
2090
<location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
2361
2091
<source>Remove &selected</source>
2362
2092
<translation>Usuń &zaznaczony</translation>
2365
<location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
2095
<location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
2366
2096
<source>Remove &all</source>
2367
2097
<translation>Usuń &wszystko</translation>
2370
<location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
2100
<location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
2371
2101
<source>SMPlayer - Playlist</source>
2372
2102
<translation>SMPlayer-lista odtwarzania</translation>
2375
<location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
2105
<location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
2376
2106
<source>Add...</source>
2377
2107
<translation>Dodaj...</translation>
2380
<location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
2110
<location filename="../playlist.cpp" line="319"/>
2381
2111
<source>Remove...</source>
2382
2112
<translation>Usuń...</translation>
2385
<location filename="../playlist.cpp" line="715"/>
2115
<location filename="../playlist.cpp" line="724"/>
2386
2116
<source>Playlist modified</source>
2387
2117
<translation>Lista odtwarzania zmodyfikowana</translation>
2390
<location filename="../playlist.cpp" line="716"/>
2120
<location filename="../playlist.cpp" line="725"/>
2391
2121
<source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
2392
2122
<translation>Tu są niezapisane zmiany, czy chcesz zapisać listę odtwarzania?</translation>
2395
<location filename="../playlist.cpp" line="292"/>
2396
<source>&Get info about the files added</source>
2397
<translation>&Pobież info o dodanych plikach</translation>
2125
<location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
2126
<source>Preferences</source>
2127
<translation>Preferencje</translation>
2131
<name>PlaylistPreferences</name>
2133
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
2134
<source>Playlist - Preferences</source>
2135
<translation>Lista odtwarzania - Preferencje</translation>
2138
<location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
2139
<source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
2140
<translation>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz, żeby do dodawanych katalogów zostały także dodane rekursywnie pliki w podkatalogach. W innym wypadku zostaną dodane tylko pliki w zaznaczonych katalogach .</translation>
2143
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="28"/>
2144
<source>&Add files in directories recursively</source>
2145
<translation>&Dodaj rekursywnie pliki i katalogi</translation>
2148
<location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
2149
<source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
2150
<translation>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz zasięgnąć informacji o plikach dodanych do listy odtwarzania, uwzględniając nazwę (jeśli dostępna) i długość plików. W przeciwnym razie informacje te nie będą dostępne dopóki plik jest odtwarzany. Uwaga: opcja ta jest bardzo wolna zwłaszcza, gdy dodasz dużo plików.</translation>
2153
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="35"/>
2154
<source>Automatically get &info about files added</source>
2155
<translation>Automatycznie pobierz &informację o dodanych plikach</translation>
2158
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="42"/>
2159
<source>&Save copy of playlist on exit</source>
2160
<translation>&Zapisz przy wyjściu kopię listy odtwarzania</translation>
2883
2610
<translation>Ścieżka</translation>
2886
<location filename="" line="1936876886"/>
2887
<source>Select...</source>
2888
<translation type="obsolete">Wybierz ...</translation>
2891
<location filename="" line="1936876886"/>
2892
<source>Folder for storing screenshots:</source>
2893
<translation type="obsolete">Katalog dla zrzutów ekranu:</translation>
2896
<location filename="" line="1936876886"/>
2897
<source>Search...</source>
2898
<translation type="obsolete">Szukaj ...</translation>
2901
<location filename="" line="1936876886"/>
2902
<source>Select the MPlayer executable:</source>
2903
<translation type="obsolete">Wybierz plik wykonywalny MPlayer-a:</translation>
2906
<location filename="../prefgeneral.ui" line="122"/>
2613
<location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2907
2614
<source>Output drivers</source>
2908
2615
<translation>Sterownik wyjściowy</translation>
2911
<location filename="" line="1936876886"/>
2912
<source>Video:</source>
2913
<translation type="obsolete">Wideo:</translation>
2916
<location filename="" line="1936876886"/>
2917
<source>Audio:</source>
2918
<translation type="obsolete">Audio:</translation>
2921
<location filename="../prefgeneral.ui" line="209"/>
2618
<location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
2922
2619
<source>Media settings</source>
2923
2620
<translation>Ustawienia mediów</translation>
2926
<location filename="" line="1936876886"/>
2927
<source>Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2928
<translation type="obsolete">Zapamiętaj ustawienia dla wszystkich plików (ścieżki audio, napisy...)</translation>
2931
<location filename="" line="1936876886"/>
2932
<source>Don't remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2933
<translation type="obsolete">Nie zapamiętuj pozycji czasu (start odtwarzania od początku)</translation>
2936
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="614"/>
2623
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="598"/>
2937
2624
<source>Preferred audio and subtitles</source>
2938
2625
<translation>Preferowana ścieżka dźwiękowa i napisy</translation>
2941
<location filename="" line="1936876886"/>
2942
<source>Subtitles:</source>
2943
<translation type="obsolete">Napisy:</translation>
2946
<location filename="../prefgeneral.ui" line="296"/>
2947
<source>&Video and audio</source>
2948
<translation type="obsolete">&Wideo i audio</translation>
2951
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="524"/>
2628
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="508"/>
2952
2629
<source>Video</source>
2953
2630
<translation>Wideo</translation>
2956
<location filename="" line="1936876886"/>
2957
<source>Use software video equalizer</source>
2958
<translation type="obsolete">Użyj programowego korektora wideo</translation>
2961
<location filename="" line="1936876886"/>
2962
<source>Enable postprocessing for all videos</source>
2963
<translation type="obsolete">Włącz postprocessing dla wszystkich plików wideo</translation>
2966
<location filename="" line="1936876886"/>
2967
<source>Quality:</source>
2968
<translation type="obsolete">Jakość:</translation>
2971
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
2633
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="539"/>
2972
2634
<source>Start videos in fullscreen</source>
2973
2635
<translation>Start odtwarzania na pełnym ekranie</translation>
2976
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="559"/>
2638
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="543"/>
2977
2639
<source>Disable screensaver</source>
2978
2640
<translation>Zablokuj wygaszacz ekranu</translation>
2981
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
2643
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="548"/>
2982
2644
<source>Audio</source>
2983
2645
<translation>Audio</translation>
2986
<location filename="" line="1936876886"/>
2987
<source>Use software volume control</source>
2988
<translation type="obsolete">Użyj programowej regulacji głośności</translation>
2991
<location filename="" line="1936876886"/>
2992
<source>Max. Amplification:</source>
2993
<translation type="obsolete">Maksymalne wzmocnienie:</translation>
2996
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="577"/>
2648
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="561"/>
2997
2649
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2998
2650
<translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
3001
<location filename="" line="1936876886"/>
3002
<source>Volume normalization</source>
3003
<translation type="obsolete">Normalizacja głośności</translation>
3006
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="459"/>
2653
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
3007
2654
<source>Select the mplayer executable</source>
3008
2655
<translation>Wybierz plik wykonywalny mplayera</translation>
3011
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="462"/>
2658
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
3012
2659
<source>Executables</source>
3013
2660
<translation>Wykonywalne</translation>
3016
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="464"/>
2663
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
3017
2664
<source>All files</source>
3018
2665
<translation>Wszystkie pliki</translation>
3021
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="475"/>
2668
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
3022
2669
<source>Select a directory</source>
3023
2670
<translation>Wybierz katalog</translation>
3026
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="487"/>
2673
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="471"/>
3027
2674
<source>MPlayer executable</source>
3028
2675
<translation>Plik wykonywalny MPlayera</translation>
3031
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="492"/>
2678
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="476"/>
3032
2679
<source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.<br>smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).<br><b>If this setting is wrong, smplayer won't be able to play anything!</b></source>
3033
2680
<translation>Tutaj musisz podać plik wykonywalny mplayera.<br>minimalna wymagana wersja to 1.0rc1(svn zalecany).<br><b>Jeśli
3034
2681
tego nie zrobisz smplayer nie będzie odtwarzać plików!</b></translation>
3037
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="494"/>
2684
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="478"/>
3038
2685
<source>Screenshots folder</source>
3039
2686
<translation>Folder dla zrzutów ekranu</translation>
3042
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="497"/>
2689
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
3043
2690
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
3044
2691
<translation>Tutaj podajesz katalog, w którym będą zapisywane zrzuty ekranu wykonane przez smplayer. Jeśli zostawisz to pole puste opcja zrzutów ekranu będzie wyłączona.</translation>
3047
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="499"/>
2694
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="483"/>
3048
2695
<source>Video output driver</source>
3049
2696
<translation>Strerownik wyjściowy wideo</translation>
3052
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="501"/>
2699
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="485"/>
3053
2700
<source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
3054
2701
<translation>Wybierz sterownik wyjściowy wideo. Zwykle xv (Linux) i directx (Windows) dają najlepszą wydajność.</translation>
3057
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="503"/>
2704
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="487"/>
3058
2705
<source>Audio output driver</source>
3059
2706
<translation>Sterownik wyjściowy audio</translation>
3062
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
2709
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
3063
2710
<source>Select the audio output driver.</source>
3064
2711
<translation>Wybierz sterownik wyjściowy audio.</translation>
3067
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
2714
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
3068
2715
<source>Remember settings</source>
3069
2716
<translation>Zapamiętaj ustawienia</translation>
3072
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2719
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
3073
2720
<source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don't like this feature.</source>
3074
2721
<translation>Zwykle smplayer pamięta ustawienia dla każdego odtwarzanego pliku (wybranej ścieżki audio, głośności, fitrów...). Odznacz tę opcję aby tego nie robił.</translation>
3077
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
2724
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="495"/>
3078
2725
<source>Don't remember time position</source>
3079
2726
<translation>Nie pamiętaj pozycji czasu</translation>
3082
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="513"/>
2729
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="497"/>
3083
2730
<source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
3084
2731
<translation>Gdy ta opcja jest zaznaczona, smplayer będzie odtwarzał wszystkie pliki od początku.</translation>
3087
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="616"/>
2734
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="600"/>
3088
2735
<source>Preferred audio language</source>
3089
2736
<translation>Preferowany język audio</translation>
3092
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="624"/>
2739
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="608"/>
3093
2740
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
3094
2741
<translation>Tutaj możesz ustawić preferowany język ścieżki dźwiękowej. Jeśli smplayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę dźwiękową spróbuje użyć preferowanej.<br>Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach dźwiękowych, takie jak DVD lub pliki mkv.<br>To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: <b>es|esp|spa</b> będzie dobierać ścieżkę dźwiękową odpowiadającą <i>es</i>, <i>esp</i> lub <i>spa</i>.
3098
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="626"/>
2745
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="610"/>
3099
2746
<source>Preferred subtitle language</source>
3100
2747
<translation>Preferowany język napisów</translation>
3103
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="634"/>
2750
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="618"/>
3104
2751
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
3105
2752
<translation>Tutaj możesz ustawić preferowany język napisów. Jeśli smplayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę z napisami, spróbuje użyć preferowanej.<br>Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach napisów takie jak DVD lub pliki mkv.<br>To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: <b>es|esp|spa</b> będzie dobierać ścieżkę napisów odpowiadającą <i>es</i>, <i>esp</i> lub <i>spa</i>.
3109
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="527"/>
2756
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
3110
2757
<source>Software video equalizer</source>
3111
2758
<translation>Programowy korektor wideo</translation>
3114
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="531"/>
2761
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="515"/>
3115
2762
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
3116
2763
<translation>Zaznacz tą opcję jeśli korektor wideo nie jest obsługiwany przez twoją kartę graficzną lub wybrany sterownik wyjściowy wideo.<br><b>Notka:</b>ta opcja nie jest kompatybilna z niektórymi sterownikami wideo.</translation>
3119
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="536"/>
2766
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
3120
2767
<source>Postprocessing quality</source>
3121
2768
<translation>Jakość przetwarzania końcowego</translation>
3124
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="539"/>
2771
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
3125
2772
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
3126
2773
<translation>Dynamiczne zmiany przetwarzania końcowego (postprocessing) zależne są od dostępnej wolnej mocy obliczeniowej procesora (CPU). Poziom który ustawisz będzie maksymalny w użyciu. Zwykle można ustawić trochę wyższą wartość.</translation>
3129
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
2776
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="541"/>
3130
2777
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
3131
2778
<translation>Gdy ta opcja jest zaznaczona wszystkie pliki wideo będą odtwarzane w trybie pełnego ekranu.</translation>
3134
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
2781
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
3135
2782
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.<br><b>Note:</b> This option works only in X11 and Windows.</source>
3136
2783
<translation>Zaznacz tą opcję aby wyłączyć wygaszacz ekranu podczas odtwarzania.<br>Wygaszacz ekranu będzie uruchomiony ponownie po zakończonym odtwarzaniu.<br><b>Notka:<br>Ta opcja działa tylko w X11 i Windows.</translation>
3139
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="566"/>
2786
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="550"/>
3140
2787
<source>Software volume control</source>
3141
2788
<translation>Programowa kontrola głośności</translation>
3144
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
2791
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="552"/>
3145
2792
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
3146
2793
<translation>Zaznacz tą opcję aby użyć programowego miksera, zamiast miksera karty muzycznej.</translation>
3149
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="583"/>
2796
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
3150
2797
<source>Change volume</source>
3151
2798
<translation>Zmień głośność</translation>
3154
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
2801
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
3155
2802
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
3156
2803
<translation>Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że SMPlayer zapamięta głośność dla każdego pliku i przywróci ją przy jego ponownym odtwarzaniu . Dla nowych plików używana będzie głośność domyślna.</translation>
3159
<location filename="" line="1936876886"/>
3160
<source>Default volume:</source>
3161
<translation type="obsolete">Domyślna głośność:</translation>
3164
<location filename="../prefgeneral.ui" line="610"/>
2806
<location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
3165
2807
<source>0</source>
3166
2808
<translation>0</translation>
3169
<location filename="../prefgeneral.ui" line="550"/>
2811
<location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
3170
2812
<source>&Change volume on every file</source>
3171
2813
<translation>&Zmień głośność dla każdego pliku</translation>
3174
<location filename="../prefgeneral.ui" line="77"/>
3175
<source>&Search...</source>
3176
<translation>&Szukaj...</translation>
3179
<location filename="../prefgeneral.ui" line="110"/>
3180
<source>S&elect...</source>
3181
<translation>W&ybierz...</translation>
3184
2816
<location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
3185
2817
<source>Select the &MPlayer executable:</source>
3186
2818
<translation>Wybierz plik wykonywalny &MPlayera:</translation>
3189
<location filename="../prefgeneral.ui" line="86"/>
2821
<location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
3190
2822
<source>&Folder for storing screenshots:</source>
3191
2823
<translation>&Katalog dla zrzutów ekranu:</translation>
3194
<location filename="../prefgeneral.ui" line="134"/>
2826
<location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
3195
2827
<source>V&ideo:</source>
3196
2828
<translation>W&ideo:</translation>
3199
<location filename="../prefgeneral.ui" line="840"/>
2831
<location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
3200
2832
<source>&Audio:</source>
3201
2833
<translation>&Audio:</translation>
3204
<location filename="../prefgeneral.ui" line="248"/>
2836
<location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
3205
2837
<source>&Don't remember time position (files start playing from the beginning)</source>
3206
2838
<translation>&Nie pamiętaj pozycji czasu (start odtwarzania od początku)</translation>
3209
<location filename="../prefgeneral.ui" line="255"/>
2841
<location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
3210
2842
<source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
3211
2843
<translation>&Zapamiętaj ustawienia dla wszystkich plików (ścieżki audio, napisy...)</translation>
3214
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
3215
<source>A&udio:</source>
3216
<translation type="obsolete">A&udio:</translation>
3219
<location filename="../prefgeneral.ui" line="859"/>
2846
<location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
3220
2847
<source>Su&btitles:</source>
3221
2848
<translation>Na&pisy:</translation>
3224
<location filename="../prefgeneral.ui" line="320"/>
3225
<source>&Use software video equalizer</source>
3226
<translation type="obsolete">&Użyj programowego korektora wideo</translation>
3229
<location filename="" line="1936876886"/>
3230
<source>&Enable postprocessing for all videos</source>
3231
<translation type="obsolete">&Włącz postprocessing dla wszystkich plików wideo</translation>
3234
<location filename="../prefgeneral.ui" line="346"/>
2851
<location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
3235
2852
<source>&Quality:</source>
3236
2853
<translation>&Jakość:</translation>
3239
<location filename="../prefgeneral.ui" line="421"/>
2856
<location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
3240
2857
<source>Start videos in &fullscreen</source>
3241
2858
<translation>Start odtwarzania na &pełnym ekranie</translation>
3244
<location filename="../prefgeneral.ui" line="428"/>
2861
<location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
3245
2862
<source>Disable &screensaver</source>
3246
2863
<translation>Zablokuj &wygaszacz ekranu</translation>
3249
<location filename="../prefgeneral.ui" line="581"/>
2866
<location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
3250
2867
<source>&Default volume:</source>
3251
2868
<translation>&Domyślna głośność:</translation>
3254
<location filename="../prefgeneral.ui" line="481"/>
2871
<location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
3255
2872
<source>Use s&oftware volume control</source>
3256
2873
<translation>Użyj &programowej regulacji głośności</translation>
3259
<location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2876
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
3260
2877
<source>Ma&x. Amplification:</source>
3261
2878
<translation>Ma&ksymalne wzmocnienie:</translation>
3264
<location filename="../prefgeneral.ui" line="668"/>
2881
<location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
3265
2882
<source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
3266
2883
<translation>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
3269
<location filename="" line="1936876886"/>
3270
<source>Volume &normalization</source>
3271
<translation type="obsolete">Normalizacja &głośności</translation>
3274
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="545"/>
2886
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="529"/>
3275
2887
<source>Direct rendering</source>
3276
2888
<translation>Bezpośredni rendering</translation>
3279
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="548"/>
2891
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
3280
2892
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
3281
2893
<translation>Jeśli jest zaznaczony, zmienisz na bezpośredni rendering (nie obsługiwane z wszystkimi kodekami i wyjściem wideo)<br><b>UWAGA:</b> Może spowodować uszkodzenie OSD/SUB!</translation>
3284
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="550"/>
2896
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="534"/>
3285
2897
<source>Double buffering</source>
3286
2898
<translation>Podwójne buforowanie</translation>
3289
<location filename="../prefgeneral.ui" line="407"/>
2901
<location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
3290
2902
<source>D&irect rendering</source>
3291
2903
<translation>B&ezpośredni rendering</translation>
3294
<location filename="../prefgeneral.ui" line="414"/>
2906
<location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
3295
2907
<source>Dou&ble buffering</source>
3296
2908
<translation>P&odwójne buforowanie</translation>
3299
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
2911
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
3300
2912
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
3301
2913
<translation>Podwójne buforowanie redukuje migotanie przez przechowywanie dwóch klatek w pamięci, i wyświetlanie jednej podczas dekodowania drugiej. Jeśli jest to wyłączone może oddziaływać negatywnie na OSD, ale często usuwa jego migotanie.</translation>
3304
<location filename="../prefgeneral.ui" line="323"/>
2916
<location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
3305
2917
<source>&Enable postprocessing by default</source>
3306
2918
<translation>&Włącz domyślnie przetwarzanie końcowe</translation>
3309
<location filename="../prefgeneral.ui" line="535"/>
2921
<location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
3310
2922
<source>Volume &normalization by default</source>
3311
2923
<translation>Domyślna &normalizacja głośności</translation>
3314
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="515"/>
2926
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="499"/>
3315
2927
<source>Close when finished</source>
3316
2928
<translation>Zamknij program gdy zakończy odtwarzanie</translation>
3319
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="517"/>
2931
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="501"/>
3320
2932
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
3321
2933
<translation>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, okno główne automatycznie zamknie się po zakończeniu bieżącego pliku/listy odtwarzania.</translation>
3324
<location filename="../prefgeneral.ui" line="265"/>
2936
<location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
3325
2937
<source>&Close when finished</source>
3326
2938
<translation>&Zamknij program gdy zakończy odtwarzanie</translation>
3329
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="61"/>
2941
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
3330
2942
<source>2 (Stereo)</source>
3331
2943
<translation>2 (Stereo)</translation>
3334
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="62"/>
2946
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
3335
2947
<source>4 (4.0 Surround)</source>
3336
2948
<translation>4 (4.0 Surround)</translation>
3339
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
2951
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
3340
2952
<source>6 (5.1 Surround)</source>
3341
2953
<translation>6 (5.1 Surround)</translation>
3344
<location filename="../prefgeneral.ui" line="683"/>
2956
<location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
3345
2957
<source>C&hannels by default:</source>
3346
2958
<translation>&Standardowo kanały:</translation>
3349
<location filename="../prefgeneral.ui" line="272"/>
2961
<location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
3350
2962
<source>&Pause when minimized</source>
3351
2963
<translation>&Pauza gdy minimalizujesz</translation>
3354
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="519"/>
2966
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="503"/>
3355
2967
<source>Pause when minimized</source>
3356
2968
<translation>Pauza gdy minimalizujesz</translation>
3359
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="522"/>
2971
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
3360
2972
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
3361
2973
<translation>Jeśli opcja ta jest włączona i okno główne jest ukryte, plik zostanie zapauzowany. Gdy okno główne zostanie przywrócone, nastąpi wznowienie odtwarzania.</translation>
3364
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="533"/>
2976
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="517"/>
3365
2977
<source>Enable postprocessing by default</source>
3366
2978
<translation>Włącz domyślne przetwarzanie końcowe</translation>
3369
<location filename="" line="1936876886"/>
3370
<source>Posprocessing will be used by default on new open files.</source>
3371
<translation type="obsolete">Przetwarzanie końcowe będzie użyte domyślnie dla nowo otwartych plików.</translation>
3374
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
2981
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="554"/>
3375
2982
<source>Max. Amplification</source>
3376
2983
<translation>Maksymalne wzmocnienie</translation>
3379
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="580"/>
2986
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
3380
2987
<source>Volume normalization by default</source>
3381
2988
<translation>Domyślna normalizacja głośności</translation>
3384
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="581"/>
2991
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
3385
2992
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
3386
2993
<translation>Zwiększ głośność bez zniekształcenia dźwięku.</translation>
3389
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="588"/>
2996
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="572"/>
3390
2997
<source>Default volume</source>
3391
2998
<translation>Domyślna głośność</translation>
3394
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="589"/>
3001
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
3395
3002
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3396
3003
<translation>Ustaw początkową głośność dla nowych plików.</translation>
3399
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
3006
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="583"/>
3400
3007
<source>Channels by default</source>
3401
3008
<translation>Domyślnie kanały</translation>
3404
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
3011
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="559"/>
3405
3012
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3406
3013
<translation>Ustaw maksymalny poziom wzmocnienia w procentach (domyślnie: 110). Wartość 200 pozwoli wyregulować głośność do maksymalnie podwójnego bieżącego poziomu. Z wartościami poniżej 100 początkowa głośność (która wynosi 100%) będzie powyżej maksimum, której np. OSD nie wyświetli poprawnie. </translation>
3409
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
3016
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
3410
3017
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3411
3018
<translation>Użyj sprzętowego przejścia AC3 (AC3 passthrough)</translation>
3414
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="608"/>
3021
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="592"/>
3415
3022
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3416
3023
<translation>Prośba o ilość kanałów odtwarzania. MPlayer pyta dekoder na jak wiele przewidzianych kanałów dekodować audio. Następnie żądanie to zostaje wykonane przez dekoder. Jest to istotne tylko gdy odtwarzane jest wideo z audio AC3 (takie jak DVD). W takim przypadku domyślnie dekoduje liba52 i poprawnie miksuje audio do wymaganych kanałów. NOTKA: Opcja ta działa tylko z kodekami (tylko AC3), filtrami (surround) i sterownikami wyjściowymi audio (co najmniej OSS).</translation>
3419
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="534"/>
3026
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
3420
3027
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3421
3028
<translation>Przetwarzanie końcowe będzie użyte domyślnie dla nowo otwartych plików.</translation>
3424
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="636"/>
3031
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="620"/>
3425
3032
<source>Audio track</source>
3426
3033
<translation>Ścieżka audio</translation>
3429
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="640"/>
3036
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="624"/>
3430
3037
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source>
3431
3038
<translation>Określa domyślną ścieżkę audio, która będzie używana gdy odtwarzasz nowe pliki. Jeśli ścieżka nie istnieje, użyta zostanie pierwsza. <br><b>Notka:</b> to <i>"preferowany język audio"</i> ma pierwszeństwo nad tą opcją.</translation>
3434
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="642"/>
3041
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="626"/>
3435
3042
<source>Subtitle track</source>
3436
3043
<translation>Ścieżka napisów</translation>
3439
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="646"/>
3046
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="630"/>
3440
3047
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source>
3441
3048
<translation>Określa domyślną ścieżkę napisów, która będzie używana gdy odtwarzasz nowe pliki. Jeśli ścieżka nie istnieje, użyta zostanie pierwsza. <br><b>Notka:</b> to <i>"preferowany język napisów"</i> ma pierwszeństwo nad tą opcją.</translation>
3444
<location filename="../prefgeneral.ui" line="968"/>
3051
<location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
3445
3052
<source>Or choose a track number:</source>
3446
3053
<translation>Lub wybierz numer ścieżki:</translation>
3449
<location filename="" line="1936876886"/>
3450
<source>Subtit&le:</source>
3451
<translation type="obsolete">&Napisy:</translation>
3454
<location filename="../prefgeneral.ui" line="909"/>
3056
<location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
3455
3057
<source>Audi&o:</source>
3456
3058
<translation>&Audio:</translation>
3459
<location filename="../prefgeneral.ui" line="875"/>
3061
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
3460
3062
<source>Preferred language:</source>
3461
3063
<translation>Preferowany język:</translation>
3464
<location filename="../prefgeneral.ui" line="773"/>
3066
<location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
3465
3067
<source>Preferre&d audio and subtitles</source>
3466
3068
<translation>Preferowana &ścieżka dźwiękowa i napisy</translation>
3469
<location filename="../prefgeneral.ui" line="922"/>
3071
<location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
3470
3072
<source>&Subtitle:</source>
3471
3073
<translation>&Napisy:</translation>
3474
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
3076
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
3475
3077
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
3476
3078
<translation>Tutaj możesz ustawić preferowany język napisów i ścieżki dźwiękowej. Jeśli smplayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę dźwiękową lub z napisami, spróbuje użyć preferowanej. Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach dźwiękowych i z napisami, takie jak DVD i pliki mkv.<br>To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: <b>es|esp|spa</b> będzie dobierać ścieżkę odpowiadającą <i>es</i>, <i>esp</i> lub <i>spa</i>.</translation>
3479
<location filename="../prefgeneral.ui" line="785"/>
3081
<location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
3480
3082
<source><Here it goes an explanation text>
3481
3083
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3482
3084
<translation><Tutaj wchodzi wyjaśniający tekst>
3483
3085
Do tłumaczy: nie tłumacz tego tekstu, będzie on zastąpiony innym w czasie pracy programu.</translation>
3486
<location filename="../prefgeneral.ui" line="719"/>
3088
<location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
3487
3089
<source>High speed &playback without altering pitch</source>
3488
3090
<translation>Wysoka prędkość &odtwarzania bez zmieniania skoku</translation>
3491
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="610"/>
3093
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="594"/>
3492
3094
<source>High speed playback without altering pitch</source>
3493
3095
<translation>Wysoka prędkość odtwarzania bez zmieniania skoku</translation>
3496
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="612"/>
3098
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="596"/>
3497
3099
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3498
3100
<translation>Pozwól na zmianę prędkości odtwarzania bez zmieniania skoku. Wymagany MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
3501
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="591"/>
3103
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
3502
3104
<source>Change volume just before playing</source>
3503
3105
<translation>Zmień prędkość tylko przed odtwarzaniem</translation>
3506
<location filename="../prefgeneral.ui" line="656"/>
3108
<location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3507
3109
<source>Change volume just before p&laying (avoids loud volume on startup)</source>
3508
3110
<translation>Zmień prędkość tylko przed &odtwarzaniem
3509
3111
(unika hałaśliwej głóśności przy uruchomieniu)</translation>
3512
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
3114
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="581"/>
3513
3115
<source>If this option is checked the initial volume will be set by using the <i>-volume</i> option in MPlayer.<br> <b>WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN'T HAVE THAT <i>-volume</i> OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON'T PLAY ANYTHING.</b></source>
3514
3116
<translation>Jeśli ta opcja jest zaznaczona początkowa głośność będzie ustawiona na używanie opcji <i>-głośność</i> w MPlayerze.<b>UWAGA: OFICJALNY MPLAYER NIE MA OPCJI <i>-głośność</i> ,POSIADA JĄ WERSJA Z PATCHEM, INACZEJ MPLAYER NIE ZADZIAŁA LUB NIE ODTWORZY NICZEGO.</b></translation>
3517
<location filename="../prefgeneral.ui" line="296"/>
3119
<location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
3518
3120
<source>&Video</source>
3519
3121
<translation>&Wideo</translation>
3522
<location filename="../prefgeneral.ui" line="308"/>
3124
<location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
3523
3125
<source>Use s&oftware video equalizer</source>
3524
3126
<translation>Użyj &programowego korektora wideo</translation>
3527
<location filename="../prefgeneral.ui" line="449"/>
3129
<location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
3528
3130
<source>A&udio</source>
3529
3131
<translation>A&udio</translation>
3532
<location filename="../prefgeneral.ui" line="461"/>
3134
<location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
3533
3135
<source>Volume</source>
3534
3136
<translation>Głośność</translation>
3537
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="67"/>
3139
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
3538
3140
<source>None</source>
3539
3141
<translation>Nic</translation>
3542
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="68"/>
3144
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
3543
3145
<source>Lowpass5</source>
3544
3146
<translation>Lowpass5</translation>
3547
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
3149
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
3548
3150
<source>Yadif (normal)</source>
3549
3151
<translation>Yadif (normalny)</translation>
3552
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
3154
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
3553
3155
<source>Yadif (double framerate)</source>
3554
3156
<translation>Yadif (podwójna szybkość klatek)</translation>
3557
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
3159
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
3558
3160
<source>Linear Blend</source>
3559
3161
<translation>Liniowy mieszany</translation>
3562
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
3164
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
3563
3165
<source>Kerndeint</source>
3564
3166
<translation>Kerndeint</translation>
3567
<location filename="../prefgeneral.ui" line="379"/>
3169
<location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
3568
3170
<source>Dei&nterlace by default:</source>
3569
3171
<translation>&Domyślne usuwanie przeplotu:</translation>
3572
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="541"/>
3174
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="525"/>
3573
3175
<source>Deinterlace by default</source>
3574
3176
<translation>Domyślne usuwanie przeplotu</translation>
3577
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="543"/>
3179
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="527"/>
3578
3180
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3579
3181
<translation>Wybierz filtr usuwania przeplotu dla nowo otwieranych plików wideo.</translation>
4926
4373
<translation>&Dołącz napisy w zrzucie ekranu</translation>
4929
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="387"/>
4930
<source>&Use -subfont option (required by recent MPlayer releases)</source>
4931
<translation type="obsolete">&Użyj opcji -subfont (wymagane przez ostatnią wersje MPlayera)</translation>
4934
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="337"/>
4376
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
4935
4377
<source>&TTF font:</source>
4936
4378
<translation>&Czcionka TTF:</translation>
4939
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/>
4940
<source>Sea&rch...</source>
4941
<translation>Sz&ukaj...</translation>
4944
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="374"/>
4381
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
4945
4382
<source>S&ystem font:</source>
4946
4383
<translation>Cz&cionka systemowa:</translation>
4949
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="429"/>
4386
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
4950
4387
<source>A&utoscale:</source>
4951
4388
<translation>A&utoskalowanie:</translation>
4954
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="233"/>
4955
<source>S&cale:</source>
4956
<translation type="obsolete">S&kalowanie:</translation>
4959
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="595"/>
4391
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4960
4392
<source>&Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4961
4393
<translation>&Użyj biblioteki SSA/ASS do wyświetlania napisów</translation>
4964
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="613"/>
4396
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4965
4397
<source>&Text color:</source>
4966
4398
<translation>&Kolor tekstu:</translation>
4969
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="655"/>
4401
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4970
4402
<source>&Border color:</source>
4971
4403
<translation>&Kolor obwódki:</translation>
4974
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="728"/>
4406
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4975
4407
<source>St&yles:</source>
4976
4408
<translation>St&yle:</translation>
4979
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4411
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4980
4412
<source>SSA/ASS library</source>
4981
4413
<translation>Biblioteka SSA/ASS</translation>
4984
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4416
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4985
4417
<source>Default scale for normal subtitles</source>
4986
4418
<translation>Domyślna skala dla normalnych napisów</translation>
4989
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
4421
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4990
4422
<source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4991
4423
<translation>Ta opcja precyzuje domyślną czcionkę dla normalnych (białych) napisów, które będą użyte dla nowych wideo.</translation>
4994
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="340"/>
4426
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4995
4427
<source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4996
4428
<translation>Domyślna skala dla napisów SSA/ASS</translation>
4999
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
4431
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
5000
4432
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
5001
4433
<translation>Ta opcja precyzuje domyślną czcionkę dla napisów SSA/ASS, które będą użyte dla nowych wideo.</translation>
5004
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="540"/>
4436
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
5005
4437
<source>Default s&cale for normal subtitles:</source>
5006
4438
<translation>Domyślna &skala dla normalnych napisów:</translation>
5009
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="527"/>
4441
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
5010
4442
<source>Default sc&ale for SSA/ASS subtitles:</source>
5011
4443
<translation>Domyślna &skala dla napisów SSA/ASS:</translation>
5014
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="570"/>
4446
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
5015
4447
<source>SSA/ASS &library</source>
5016
4448
<translation>&Biblioteka SSA/ASS</translation>
5019
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="302"/>
5020
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred subtitle that one will be used instead. </source>
5021
<translation type="obsolete">Jeśli dostępne jest kilka ścieżek napisów, jedna z nich zostanie wybrana automatycznie, zwykle pierwsza. Jednak, gdy jedna z nich odpowiada preferowanym napisom użytkownika, wtedy to ona zostanie użyta. </translation>
5024
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="304"/>
4451
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
5025
4452
<source>Default subtitle encoding</source>
5026
4453
<translation>Domyślne kodowanie napisów</translation>
5029
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="305"/>
4456
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
5030
4457
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
5031
4458
<translation>Wybierz kodowanie dla pliku napisów.</translation>
5034
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="315"/>
4461
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
5035
4462
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
5036
4463
<translation>Jeśli opcja ta jest zaznaczona, napisy pojawią się w zrzucie ekranu. Notka: czasami może powodować problemy.</translation>
5039
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
4466
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
5040
4467
<source>TTF font</source>
5041
4468
<translation>Czcionka TTF</translation>
5044
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
4471
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
5045
4472
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in <i>%1</i>.</source>
5046
4473
<translation>Tutaj możesz wybrać czcionkę ttf dla napisów. Zwykle, dużą ilość czcionek ttf znajdziesz w <i>%1</i>.</translation>
5049
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="329"/>
4476
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
5050
4477
<source>System font</source>
5051
4478
<translation>Czcionka systemowa</translation>
5054
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="331"/>
4481
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
5055
4482
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
5056
4483
<translation>Tutaj możesz wybrać czcionkę systemową dla napisów i OSD. <b>Notka:</b> wymaga MPlayera z obsługą ustawień czcionki.</translation>
5059
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="333"/>
4486
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
5060
4487
<source>Autoscale</source>
5061
4488
<translation>Autoskalowanie</translation>
5064
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="348"/>
4491
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
5065
4492
<source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it's a good idea to do it.</source>
5066
4493
<translation>Zaznacz tę opcję aby włączyć bibliotekę SSA/ASS. Dostarcza ona ładne napisy, więc może to dobry pomysł.</translation>
5069
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="350"/>
4496
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
5070
4497
<source>Text color</source>
5071
4498
<translation>Kolor tekstu</translation>
5074
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="351"/>
4501
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
5075
4502
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
5076
4503
<translation>Wybierz kolor tekstu napisów.</translation>
5079
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="353"/>
4506
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
5080
4507
<source>Border color</source>
5081
4508
<translation>Kolor obwódki</translation>
5084
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="354"/>
4511
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
5085
4512
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
5086
4513
<translation>Wybierz kolor obwódki napisów.</translation>
5089
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="296"/>
4516
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
5090
4517
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
5091
4518
<translation>Wybierz napisy metodą autoładowania.</translation>
5094
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="302"/>
4521
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
5095
4522
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source>
5096
4523
<translation>Jeśli dostępne jest kilka ścieżek napisów, jedna z nich zostanie wybrana automatycznie, zwykle pierwsza. Jednak, gdy jedna z nich odpowiada preferowanemu językowi użytkownika, wtedy to ona zostanie użyta. </translation>
5099
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4526
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
5100
4527
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
5101
4528
<translation>Wybierz napisy metodą autoskalowania.</translation>