545
549
msgid "Get help with GNOME"
546
550
msgstr "Obtenir de l'aide avec GNOME"
548
#~ msgid "GNU Info Pages"
549
#~ msgstr "Pages info GNU"
551
#~ msgid "Traditional command line help (info)"
552
#~ msgstr "Aide traditionnelle en ligne de commande (info)"
554
#~ msgid "Applications"
555
#~ msgstr "Applications"
557
#~ msgid "BLT Functions"
558
#~ msgstr "Fonctions BLT"
560
#~ msgid "Configuration Files"
561
#~ msgstr "Fichiers de configuration"
563
#~ msgid "Curses Functions"
564
#~ msgstr "Fonctions Curses"
566
#~ msgid "Development"
567
#~ msgstr "Développement"
569
#~ msgid "FORTRAN Functions"
570
#~ msgstr "Fonctions FORTRAN"
575
#~ msgid "Hardware Devices"
576
#~ msgstr "Périphériques matériels"
578
#~ msgid "Kernel Routines"
579
#~ msgstr "Routines du noyau"
581
#~ msgid "Manual Pages"
582
#~ msgstr "Pages de manuel"
584
#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
585
#~ msgstr "Fonctions Network Audio Sound"
587
#~ msgid "OpenSSL Applications"
588
#~ msgstr "Applications OpenSSL"
590
#~ msgid "OpenSSL Configuration"
591
#~ msgstr "Configuration OpenSSL"
593
#~ msgid "OpenSSL Functions"
594
#~ msgstr "Fonctions OpenSSL"
596
#~ msgid "OpenSSL Overviews"
597
#~ msgstr "Présentation de OpenSSL"
600
#~ msgstr "Présentation"
602
#~ msgid "POSIX Functions"
603
#~ msgstr "Fonctions POSIX"
605
#~ msgid "POSIX Headers"
606
#~ msgstr "En-têtes POSIX"
608
#~ msgid "Perl Functions"
609
#~ msgstr "Fonctions Perl"
611
#~ msgid "Qt Functions"
612
#~ msgstr "Fonctions QT"
614
#~ msgid "Readline Functions"
615
#~ msgstr "Fonctions Readline"
617
#~ msgid "Section 0p"
618
#~ msgstr "Section 0p"
620
#~ msgid "Section 1m"
621
#~ msgstr "Section 1m"
623
#~ msgid "Section 1ssl"
624
#~ msgstr "Section 1ssl"
626
#~ msgid "Section 1x"
627
#~ msgstr "Section 1x"
630
#~ msgstr "Section 2"
632
#~ msgid "Section 3blt"
633
#~ msgstr "Section 3blt"
635
#~ msgid "Section 3f"
636
#~ msgstr "Section 3f"
638
#~ msgid "Section 3nas"
639
#~ msgstr "Section 3nas"
641
#~ msgid "Section 3p"
642
#~ msgstr "Section 3p"
644
#~ msgid "Section 3qt"
645
#~ msgstr "Section 3qt"
647
#~ msgid "Section 3readline"
648
#~ msgstr "Section 3readline"
650
#~ msgid "Section 3ssl"
651
#~ msgstr "Section 3ssl"
653
#~ msgid "Section 3tiff"
654
#~ msgstr "Section 3tiff"
657
#~ msgstr "Section 4"
659
#~ msgid "Section 4x"
660
#~ msgstr "Section 4x"
663
#~ msgstr "Section 5"
665
#~ msgid "Section 5ssl"
666
#~ msgstr "Section 5ssl"
668
#~ msgid "Section 5x"
669
#~ msgstr "Section 5x"
672
#~ msgstr "Section 6"
674
#~ msgid "Section 6x"
675
#~ msgstr "Section 6x"
677
#~ msgid "Section 7ssl"
678
#~ msgstr "Section 7ssl"
680
#~ msgid "Section 7x"
681
#~ msgstr "Section 7x"
684
#~ msgstr "Section 9"
686
#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
687
#~ msgstr "Sections 1, 1p, 1g et 1t"
689
#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
690
#~ msgstr "Sections 3, 3o et 3t"
692
#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
693
#~ msgstr "Sections 3form et 3menu"
695
#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
696
#~ msgstr "Sections 3ncurses et 3curses"
698
#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
699
#~ msgstr "Sections 3pm et 3perl"
701
#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
702
#~ msgstr "Sections 3x et 3X11"
704
#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
705
#~ msgstr "Sections 7 et 7gcc"
707
#~ msgid "Sections 8 and 8l"
708
#~ msgstr "Sections 8 et 8l"
710
#~ msgid "System Administration"
711
#~ msgstr "Administration système"
713
#~ msgid "System Calls"
714
#~ msgstr "Appels système"
716
#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
717
#~ msgstr "Fonctions System V Form/Menu"
719
#~ msgid "TIFF Functions"
720
#~ msgstr "Fonctions TIFF"
722
#~ msgid "Termcap Applications"
723
#~ msgstr "Applications Termcap"
725
#~ msgid "Traditional command line help (man)"
726
#~ msgstr "Aide traditionnelle en ligne de commande (man)"
728
#~ msgid "X11 Applications"
729
#~ msgstr "Applications X11"
731
#~ msgid "X11 Configuration"
732
#~ msgstr "Configuration X11"
734
#~ msgid "X11 Devices"
735
#~ msgstr "Périphériques X11"
737
#~ msgid "X11 Functions"
738
#~ msgstr "Fonctions X11"
743
#~ msgid "X11 Overviews"
744
#~ msgstr "Présentation de X11"
746
#~ msgid "2D Graphics"
747
#~ msgstr "Graphismes 2D"
749
#~ msgid "3D Graphics"
750
#~ msgstr "Graphismes 3D"
752
#~ msgid "Accessibility"
753
#~ msgstr "Accessibilité"
755
#~ msgid "Action Games"
756
#~ msgstr "Jeux d'action"
758
#~ msgid "Adventure Games"
759
#~ msgstr "Jeux d'aventure"
762
#~ msgstr "Divertissement"
764
#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
765
#~ msgstr "Applications pour afficher ou manipuler des graphiques"
767
#~ msgid "Applications related to audio and video"
768
#~ msgstr "Applications liées à l'audio ou à la vidéo"
770
#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
771
#~ msgstr "Applications pour apprendre ou aider à l'enseignement"
773
#~ msgid "Arcade Games"
774
#~ msgstr "Jeux d'arcade"
776
#~ msgid "Archiving Tools"
777
#~ msgstr "Outils d'archivage"
782
#~ msgid "Artificial Intelligence"
783
#~ msgstr "Intelligence artificielle"
786
#~ msgstr "Astronomie"
791
#~ msgid "Blocks Games"
792
#~ msgstr "Jeux de blocs"
794
#~ msgid "Board Games"
795
#~ msgstr "Jeux de plateau"
798
#~ msgstr "Construction"
800
#~ msgid "Calculator"
801
#~ msgstr "Calculatrice"
804
#~ msgstr "Calendrier"
806
#~ msgid "Card Games"
807
#~ msgstr "Jeux de cartes"
809
#~ msgid "Charting Tools"
810
#~ msgstr "Outils de diagrammes"
813
#~ msgstr "Discussion"
821
#~ msgid "Compression Tools"
822
#~ msgstr "Outils de compression"
824
#~ msgid "Computer Science"
825
#~ msgstr "Informatique"
827
#~ msgid "Construction"
828
#~ msgstr "Construction"
830
#~ msgid "Contact Management"
831
#~ msgstr "Gestion des contacts"
833
#~ msgid "Data Visualization"
834
#~ msgstr "Visualisation de données"
837
#~ msgstr "Base de données"
840
#~ msgstr "Débogueurs"
845
#~ msgid "Desktop Settings"
846
#~ msgstr "Configuration du bureau"
849
#~ msgstr "Connexions commutées"
851
#~ msgid "Dictionaries"
852
#~ msgstr "Dictionnaires"
854
#~ msgid "Disc Burning"
855
#~ msgstr "Gravure de disques"
861
#~ msgstr "Éducation"
863
#~ msgid "Electricity"
864
#~ msgstr "Électricité"
866
#~ msgid "Electronics"
867
#~ msgstr "Électronique"
869
#~ msgid "Email Tools"
870
#~ msgstr "Outils de messagerie"
873
#~ msgstr "Émulateur"
875
#~ msgid "Engineering"
876
#~ msgstr "Ingénierie"
878
#~ msgid "File Manager"
879
#~ msgstr "Gestionnaire de fichiers"
881
#~ msgid "File Tools"
882
#~ msgstr "Outils pour fichiers"
884
#~ msgid "File Transfer"
885
#~ msgstr "Transfert de fichiers"
887
#~ msgid "Filesystem"
888
#~ msgstr "Systèmes de fichiers"
890
#~ msgid "Financial Tools"
891
#~ msgstr "Outils financiers"
893
#~ msgid "Flow Charting Tools"
894
#~ msgstr "Outils de diagrammes de flux"
896
#~ msgid "GNOME Applications"
897
#~ msgstr "Applications GNOME"
902
#~ msgid "GUI Designers"
903
#~ msgstr "Concepteurs d'interface utilisateur graphique"
905
#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
906
#~ msgstr "Applications génériques pour l'environnement GNOME"
908
#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
909
#~ msgstr "Applications génériques pour l'environnement KDE"
912
#~ msgstr "Géographie"
917
#~ msgid "Geoscience"
918
#~ msgstr "Sciences de la Terre"
921
#~ msgstr "Graphismes"
924
#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
926
#~ "Guides et manuels des applications qui se connectent au monde extérieur"
928
#~ msgid "Guides for getting involved in development"
929
#~ msgstr "Guides pour s'impliquer dans le développement"
932
#~ msgstr "Radio amateur"
934
#~ msgid "Hardware Settings"
935
#~ msgstr "Configuration matérielle"
937
#~ msgid "Have some fun"
938
#~ msgstr "Divertissement"
944
#~ msgstr "Environnements de développement intégré"
946
#~ msgid "IRC Clients"
947
#~ msgstr "Client IRC"
949
#~ msgid "Image Processing"
950
#~ msgstr "Traitement des images"
952
#~ msgid "Instant Messaging"
953
#~ msgstr "Messagerie instantanée"
961
#~ msgid "KDE Applications"
962
#~ msgstr "Applications KDE"
964
#~ msgid "Kids Games"
965
#~ msgstr "Jeux pour enfants"
968
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
971
#~ "En savoir plus sur la façon de rendre votre système plus accessible aux "
972
#~ "personnes souffrant de handicaps"
977
#~ msgid "Literature"
978
#~ msgstr "Littérature"
980
#~ msgid "Logic Games"
981
#~ msgstr "Jeux de logique"
984
#~ msgstr "Mathématiques"
986
#~ msgid "Medical Software"
987
#~ msgstr "Logiciels médicaux"
992
#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
993
#~ msgstr "Documentation diverse"
1008
#~ msgstr "Nouvelles"
1010
#~ msgid "Numerical Analysis"
1011
#~ msgstr "Analyse numérique"
1016
#~ msgid "Office Applications"
1017
#~ msgstr "Applications bureautique"
1019
#~ msgid "Office applications"
1020
#~ msgstr "Applications bureautique"
1022
#~ msgid "Other Documentation"
1023
#~ msgstr "Autre documentation"
1028
#~ msgid "PDA Communication"
1029
#~ msgstr "Communication PDA"
1031
#~ msgid "Package Manager"
1032
#~ msgstr "Gestionnaire de paquets"
1034
#~ msgid "Parallel Computing"
1035
#~ msgstr "Calcul parallèle"
1037
#~ msgid "Photography"
1038
#~ msgstr "Photographie"
1041
#~ msgstr "Physique"
1044
#~ msgstr "Lecteurs"
1046
#~ msgid "Presentation Tools"
1047
#~ msgstr "Outils de présentation"
1050
#~ msgstr "Impression"
1052
#~ msgid "Profiling Tools"
1053
#~ msgstr "Outils d'analyse"
1055
#~ msgid "Project Management Tools"
1056
#~ msgstr "Outils de gestion de projet"
1058
#~ msgid "Publishing"
1059
#~ msgstr "Publication"
1064
#~ msgid "Raster Graphics"
1065
#~ msgstr "Rendu de graphismes"
1067
#~ msgid "Recorders"
1068
#~ msgstr "Enregistreurs"
1070
#~ msgid "Remote Access"
1071
#~ msgstr "Accès à distance"
1073
#~ msgid "Revision Control"
1074
#~ msgstr "Gestion de versions"
1077
#~ msgstr "Robotique"
1079
#~ msgid "Role Playing Games"
1080
#~ msgstr "Jeux de rôle"
1083
#~ msgstr "Numérisation"
1089
#~ msgstr "Sécurité"
1091
#~ msgid "Sequencers"
1092
#~ msgstr "Séquenceurs"
1095
#~ msgstr "Configuration"
1098
#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
1100
#~ "Paramètres que les utilisateurs peuvent modifier pour rendre leur "
1101
#~ "environnement plus agréable"
1103
#~ msgid "Simulation Games"
1104
#~ msgstr "Jeux de simulation"
1109
#~ msgid "Sound & Video"
1110
#~ msgstr "Son et vidéo"
1112
#~ msgid "Sound & Video Editing"
1113
#~ msgstr "Édition sonore et vidéo"
1118
#~ msgid "Sports Games"
1119
#~ msgstr "Jeux de sport"
1121
#~ msgid "Spreadsheet Tools"
1122
#~ msgstr "Tableurs"
1124
#~ msgid "Strategy Games"
1125
#~ msgstr "Jeux de stratégie"
1131
#~ msgstr "Télévision"
1133
#~ msgid "Telephony"
1134
#~ msgstr "Téléphonie"
1136
#~ msgid "Telephony Tools"
1137
#~ msgstr "Outils de téléphonie"
1139
#~ msgid "Terminal Emulator"
1140
#~ msgstr "Émulateur de terminal"
1142
#~ msgid "Text Editors"
1143
#~ msgstr "Éditeurs de texte"
1145
#~ msgid "Text Tools"
1146
#~ msgstr "Outils de traitement de texte"
1148
#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
1149
#~ msgstr "Utilitaires pour vous aider à gérer votre ordinateur"
1151
#~ msgid "Translation Tools"
1152
#~ msgstr "Outils de traduction"
1157
#~ msgid "Utilities"
1158
#~ msgstr "Utilitaires"
1160
#~ msgid "Utilities to help you get work done"
1161
#~ msgstr "Utilitaires pour vous aider à faire votre travail"
1163
#~ msgid "Vector Graphics"
1164
#~ msgstr "Graphisme vectoriel"
1169
#~ msgid "Video Conference"
1170
#~ msgstr "Vidéo conférence"
1173
#~ msgstr "Visionneur"
1175
#~ msgid "Web Browser"
1176
#~ msgstr "Navigateur Web"
1178
#~ msgid "Web Development"
1179
#~ msgstr "Développement Web"
1181
#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
1182
#~ msgstr "Bienvenue dans le navigateur d'aide GNOME"
1184
#~ msgid "Word Processors"
1185
#~ msgstr "Traitements de texte"