~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/yelp/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-12-06 20:43:45 UTC
  • mfrom: (1.1.53) (2.1.9 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111206204345-npwjyiz6kvrip28n
Tags: 3.2.1-0ubuntu1
* New upstream version, resynchronize on Debian, remaining diffs,
  we should probably promote libjs-jquery-ui in a next upload and revert the
  diff on that and rebase on the dfsg tarball from Debian
* debian/control.in:
  - don't Depends on libjs-jquery-ui, it's in universe
  - Build-Depends on lpi, dh-autoreconf, gnome-common
  - Suggest ttf-dejavu, instead of Recommend  
* debian/patches/00_no_am_gnu_gettext.patch:
  - Can't use both AM_GNU_GETTEXT and IT_PROG_INTLTOOL
* debian/patches/01_lpi.patch:
  - launchpad integration
* debian/patches/05_menu_tooltip.patch:
  - Change tooltip from "Get help with GNOME" to "Get help with Ubuntu"
* debian/patches/06_make_ubuntu_docs_default.patch
  - Use ubuntu-help as default instead of gnome-help
* debian/patches/07_disable_package_search.patch:
  - Remove "Search for packages containing this document" feature
    because it doesn't work in the default Ubuntu install
* debian/rules:
  - use autoreconf rule
* debian/yelp.install:
  - install the apport hook
* debian/yelp.links:
  - revert, we don't use libjs-jquery-ui

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: Yelp\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 22:30+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 22:33+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-10-08 00:57+0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 00:57+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
19
19
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
20
20
"Language: nl\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
25
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
26
26
 
27
 
#: ../data/info.xml.in.h:1
28
 
msgid "GNU Info Pages"
29
 
msgstr "GNU info-pagina's"
30
 
 
31
 
# ouderwetse/traditionele
32
 
#: ../data/info.xml.in.h:2
33
 
msgid "Traditional command line help (info)"
34
 
msgstr "Ouderwetse opdrachtregelhulp (info)"
35
 
 
36
 
#: ../data/man.xml.in.h:1
37
 
msgid "Applications"
38
 
msgstr "Toepassingen"
39
 
 
40
 
# BLT?
41
 
#: ../data/man.xml.in.h:2
42
 
msgid "BLT Functions"
43
 
msgstr "BLT-functies"
44
 
 
45
 
#: ../data/man.xml.in.h:3
46
 
msgid "Configuration Files"
47
 
msgstr "Configuratiebestanden"
48
 
 
49
 
#: ../data/man.xml.in.h:4
50
 
msgid "Curses Functions"
51
 
msgstr "Curses-functies"
52
 
 
53
 
#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
54
 
msgid "Development"
55
 
msgstr "Ontwikkeling"
56
 
 
57
 
#: ../data/man.xml.in.h:6
58
 
msgid "FORTRAN Functions"
59
 
msgstr "FORTRAN-functies"
60
 
 
61
 
#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
62
 
msgid "Games"
63
 
msgstr "Spelletjes"
64
 
 
65
 
#: ../data/man.xml.in.h:8
66
 
msgid "Hardware Devices"
67
 
msgstr "Hardware-apparatuur"
68
 
 
69
 
#: ../data/man.xml.in.h:9
70
 
msgid "Kernel Routines"
71
 
msgstr "Kernelroutines"
72
 
 
73
 
# man-pagina's
74
 
#: ../data/man.xml.in.h:10
75
 
msgid "Manual Pages"
76
 
msgstr "Handleiding-pagina's"
77
 
 
78
 
#: ../data/man.xml.in.h:11
79
 
msgid "Network Audio Sound Functions"
80
 
msgstr "Netwerkaudio-geluidsfuncties"
81
 
 
82
 
#: ../data/man.xml.in.h:12
83
 
msgid "OpenSSL Applications"
84
 
msgstr "OpenSSL-toepassingen"
85
 
 
86
 
#: ../data/man.xml.in.h:13
87
 
msgid "OpenSSL Configuration"
88
 
msgstr "OpenSSL-configuratie"
89
 
 
90
 
#: ../data/man.xml.in.h:14
91
 
msgid "OpenSSL Functions"
92
 
msgstr "OpenSSL-functies"
93
 
 
94
 
#: ../data/man.xml.in.h:15
95
 
msgid "OpenSSL Overviews"
96
 
msgstr "OpenSSL-overzicht"
97
 
 
98
 
# meervoud?
99
 
#: ../data/man.xml.in.h:16
100
 
msgid "Overviews"
101
 
msgstr "Overzichten"
102
 
 
103
 
#: ../data/man.xml.in.h:17
104
 
msgid "POSIX Functions"
105
 
msgstr "POSIX-functies"
106
 
 
107
 
#: ../data/man.xml.in.h:18
108
 
msgid "POSIX Headers"
109
 
msgstr "POSIX-headers"
110
 
 
111
 
#: ../data/man.xml.in.h:19
112
 
msgid "Perl Functions"
113
 
msgstr "Perl-functies"
114
 
 
115
 
#: ../data/man.xml.in.h:20
116
 
msgid "Qt Functions"
117
 
msgstr "Qt-functies"
118
 
 
119
 
#: ../data/man.xml.in.h:21
120
 
msgid "Readline Functions"
121
 
msgstr "Readline-functies"
122
 
 
123
 
# nul-p
124
 
#: ../data/man.xml.in.h:22
125
 
msgid "Section 0p"
126
 
msgstr "Sectie 0p"
127
 
 
128
 
#: ../data/man.xml.in.h:23
129
 
msgid "Section 1m"
130
 
msgstr "Sectie 1m"
131
 
 
132
 
#: ../data/man.xml.in.h:24
133
 
msgid "Section 1ssl"
134
 
msgstr "Sectie 1ssl"
135
 
 
136
 
#: ../data/man.xml.in.h:25
137
 
msgid "Section 1x"
138
 
msgstr "Sectie 1x"
139
 
 
140
 
#: ../data/man.xml.in.h:26
141
 
msgid "Section 2"
142
 
msgstr "Sectie 2"
143
 
 
144
 
#: ../data/man.xml.in.h:27
145
 
msgid "Section 3blt"
146
 
msgstr "Sectie 3blt"
147
 
 
148
 
#: ../data/man.xml.in.h:28
149
 
msgid "Section 3f"
150
 
msgstr "Sectie 3f"
151
 
 
152
 
#: ../data/man.xml.in.h:29
153
 
msgid "Section 3nas"
154
 
msgstr "Sectie 3nas"
155
 
 
156
 
#: ../data/man.xml.in.h:30
157
 
msgid "Section 3p"
158
 
msgstr "Sectie 3p"
159
 
 
160
 
#: ../data/man.xml.in.h:31
161
 
msgid "Section 3qt"
162
 
msgstr "Sectie 3qt"
163
 
 
164
 
#: ../data/man.xml.in.h:32
165
 
msgid "Section 3readline"
166
 
msgstr "Sectie 3readline"
167
 
 
168
 
#: ../data/man.xml.in.h:33
169
 
msgid "Section 3ssl"
170
 
msgstr "Sectie 3ssl"
171
 
 
172
 
#: ../data/man.xml.in.h:34
173
 
msgid "Section 3tiff"
174
 
msgstr "Sectie 3tiff"
175
 
 
176
 
#: ../data/man.xml.in.h:35
177
 
msgid "Section 4"
178
 
msgstr "Sectie 4"
179
 
 
180
 
#: ../data/man.xml.in.h:36
181
 
msgid "Section 4x"
182
 
msgstr "Sectie 4x"
183
 
 
184
 
#: ../data/man.xml.in.h:37
185
 
msgid "Section 5"
186
 
msgstr "Sectie 5"
187
 
 
188
 
#: ../data/man.xml.in.h:38
189
 
msgid "Section 5ssl"
190
 
msgstr "Sectie 5ssl"
191
 
 
192
 
#: ../data/man.xml.in.h:39
193
 
msgid "Section 5x"
194
 
msgstr "Sectie 5x"
195
 
 
196
 
#: ../data/man.xml.in.h:40
197
 
msgid "Section 6"
198
 
msgstr "Sectie 6"
199
 
 
200
 
#: ../data/man.xml.in.h:41
201
 
msgid "Section 6x"
202
 
msgstr "Sectie 6x"
203
 
 
204
 
#: ../data/man.xml.in.h:42
205
 
msgid "Section 7ssl"
206
 
msgstr "Sectie 7ssl"
207
 
 
208
 
#: ../data/man.xml.in.h:43
209
 
msgid "Section 7x"
210
 
msgstr "Sectie 7x"
211
 
 
212
 
#: ../data/man.xml.in.h:44
213
 
msgid "Section 9"
214
 
msgstr "Sectie 9"
215
 
 
216
 
#: ../data/man.xml.in.h:45
217
 
msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
218
 
msgstr "Secties 1, 1p, 1g en 1t"
219
 
 
220
 
#: ../data/man.xml.in.h:46
221
 
msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
222
 
msgstr "Secties 3, 3o en 3t"
223
 
 
224
 
#: ../data/man.xml.in.h:47
225
 
msgid "Sections 3form and 3menu"
226
 
msgstr "Secties 3form en 3menu"
227
 
 
228
 
#: ../data/man.xml.in.h:48
229
 
msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
230
 
msgstr "Secties 3ncurses en 3curses"
231
 
 
232
 
#: ../data/man.xml.in.h:49
233
 
msgid "Sections 3pm and 3perl"
234
 
msgstr "Secties 3pm en 3perl"
235
 
 
236
 
#: ../data/man.xml.in.h:50
237
 
msgid "Sections 3x and 3X11"
238
 
msgstr "Secties 3x en 3X11"
239
 
 
240
 
#: ../data/man.xml.in.h:51
241
 
msgid "Sections 7 and 7gcc"
242
 
msgstr "Secties 7 en 7gcc"
243
 
 
244
 
#: ../data/man.xml.in.h:52
245
 
msgid "Sections 8 and 8l"
246
 
msgstr "Secties 8 en 8l"
247
 
 
248
 
#: ../data/man.xml.in.h:53
249
 
msgid "System Administration"
250
 
msgstr "Systeemadministratie"
251
 
 
252
 
#: ../data/man.xml.in.h:54
253
 
msgid "System Calls"
254
 
msgstr "Systeemaanroepen"
255
 
 
256
 
#: ../data/man.xml.in.h:55
257
 
msgid "System V Form/Menu Functions"
258
 
msgstr "System V vorm/menu-functies"
259
 
 
260
 
#: ../data/man.xml.in.h:56
261
 
msgid "TIFF Functions"
262
 
msgstr "TIFF-functies"
263
 
 
264
 
#: ../data/man.xml.in.h:57
265
 
msgid "Termcap Applications"
266
 
msgstr "Termcap-toepassingen"
267
 
 
268
 
#: ../data/man.xml.in.h:58
269
 
msgid "Traditional command line help (man)"
270
 
msgstr "Ouderwetse opdrachtregelhulp (man)"
271
 
 
272
 
#: ../data/man.xml.in.h:59
273
 
msgid "X11 Applications"
274
 
msgstr "X11-toepassingen"
275
 
 
276
 
#: ../data/man.xml.in.h:60
277
 
msgid "X11 Configuration"
278
 
msgstr "X11-configuratie"
279
 
 
280
 
#: ../data/man.xml.in.h:61
281
 
msgid "X11 Devices"
282
 
msgstr "X11-apparaten"
283
 
 
284
 
#: ../data/man.xml.in.h:62
285
 
msgid "X11 Functions"
286
 
msgstr "X11-functies"
287
 
 
288
 
#: ../data/man.xml.in.h:63
289
 
msgid "X11 Games"
290
 
msgstr "X11-spelletjes"
291
 
 
292
 
#: ../data/man.xml.in.h:64
293
 
msgid "X11 Overviews"
294
 
msgstr "X11-overzicht"
295
 
 
296
 
#: ../data/toc.xml.in.h:1
297
 
msgid "2D Graphics"
298
 
msgstr "2D-graphics"
299
 
 
300
 
#: ../data/toc.xml.in.h:2
301
 
msgid "3D Graphics"
302
 
msgstr "3D-graphics"
303
 
 
304
 
#: ../data/toc.xml.in.h:3
305
 
msgid "Accessibility"
306
 
msgstr "Toegankelijkheid"
307
 
 
308
 
#: ../data/toc.xml.in.h:4
309
 
msgid "Action Games"
310
 
msgstr "Actiespellen"
311
 
 
312
 
#: ../data/toc.xml.in.h:5
313
 
msgid "Adventure Games"
314
 
msgstr "Avonturenspellen"
315
 
 
316
 
#: ../data/toc.xml.in.h:6
317
 
msgid "Amusement"
318
 
msgstr "Amusement"
319
 
 
320
 
#: ../data/toc.xml.in.h:7
321
 
msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
322
 
msgstr "Toepassingen voor het manipuleren of weergeven van afbeeldingen"
323
 
 
324
 
# die te maken hebben met/die betrekking hebben op
325
 
#: ../data/toc.xml.in.h:8
326
 
msgid "Applications related to audio and video"
327
 
msgstr "Toepassingen die te maken hebben met audio en video"
328
 
 
329
 
#: ../data/toc.xml.in.h:9
330
 
msgid "Applications that teach or aid in learning"
331
 
msgstr "Toepassingen die te maken hebben met lesgeven of hulp bij het leren"
332
 
 
333
 
#: ../data/toc.xml.in.h:10
334
 
msgid "Arcade Games"
335
 
msgstr "Arcadespellen"
336
 
 
337
 
#: ../data/toc.xml.in.h:11
338
 
msgid "Archiving Tools"
339
 
msgstr "Archiveerprogramma's"
340
 
 
341
 
#: ../data/toc.xml.in.h:12
342
 
msgid "Art"
343
 
msgstr "Kunst"
344
 
 
345
 
#: ../data/toc.xml.in.h:13
346
 
msgid "Artificial Intelligence"
347
 
msgstr "Kunstmatige intelligentie"
348
 
 
349
 
#: ../data/toc.xml.in.h:14
350
 
msgid "Astronomy"
351
 
msgstr "Astronomie"
352
 
 
353
 
#: ../data/toc.xml.in.h:15
354
 
msgid "Biology"
355
 
msgstr "Biologie"
356
 
 
357
 
#: ../data/toc.xml.in.h:16
358
 
msgid "Blocks Games"
359
 
msgstr "Blokkenspellen"
360
 
 
361
 
#: ../data/toc.xml.in.h:17
362
 
msgid "Board Games"
363
 
msgstr "Bordspellen"
364
 
 
365
 
#: ../data/toc.xml.in.h:18
366
 
msgid "Building"
367
 
msgstr "Bouwen"
368
 
 
369
 
#: ../data/toc.xml.in.h:19
370
 
msgid "Calculator"
371
 
msgstr "Rekenmachine"
372
 
 
373
 
#: ../data/toc.xml.in.h:20
374
 
msgid "Calendar"
375
 
msgstr "Agenda"
376
 
 
377
 
#: ../data/toc.xml.in.h:21
378
 
msgid "Card Games"
379
 
msgstr "Kaartspelletjes"
380
 
 
381
 
#: ../data/toc.xml.in.h:22
382
 
msgid "Charting Tools"
383
 
msgstr "Grafiekprogramma's"
384
 
 
385
 
#: ../data/toc.xml.in.h:23
386
 
msgid "Chat"
387
 
msgstr "Chatten"
388
 
 
389
 
#: ../data/toc.xml.in.h:24
390
 
msgid "Chemistry"
391
 
msgstr "Scheikunde"
392
 
 
393
 
#: ../data/toc.xml.in.h:25
394
 
msgid "Clocks"
395
 
msgstr "Klokken"
396
 
 
397
 
#: ../data/toc.xml.in.h:26
398
 
msgid "Compression Tools"
399
 
msgstr "Compressieprogramma's"
400
 
 
401
 
#: ../data/toc.xml.in.h:27
402
 
msgid "Computer Science"
403
 
msgstr "Informatica"
404
 
 
405
 
# Bouwen?
406
 
#: ../data/toc.xml.in.h:28
407
 
msgid "Construction"
408
 
msgstr "Constructie"
409
 
 
410
 
#: ../data/toc.xml.in.h:29
411
 
msgid "Contact Management"
412
 
msgstr "Contactenbeheer"
413
 
 
414
 
#: ../data/toc.xml.in.h:30
415
 
msgid "Data Visualization"
416
 
msgstr "Datavisualisatie"
417
 
 
418
 
#: ../data/toc.xml.in.h:31
419
 
msgid "Databases"
420
 
msgstr "Databases"
421
 
 
422
 
#: ../data/toc.xml.in.h:32
423
 
msgid "Debuggers"
424
 
msgstr "Debuggers"
425
 
 
426
 
#: ../data/toc.xml.in.h:33
427
 
msgid "Desktop"
428
 
msgstr "Bureaublad"
429
 
 
430
 
#: ../data/toc.xml.in.h:34
431
 
msgid "Desktop Settings"
432
 
msgstr "Bureaubladinstellingen"
433
 
 
434
 
#: ../data/toc.xml.in.h:36
435
 
msgid "Dialup"
436
 
msgstr "Inbellen"
437
 
 
438
 
#: ../data/toc.xml.in.h:37
439
 
msgid "Dictionaries"
440
 
msgstr "Woordenboeken"
441
 
 
442
 
#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
443
 
#: ../data/toc.xml.in.h:39
444
 
msgid "Disc Burning"
445
 
msgstr "Audio/video branden"
446
 
 
447
 
#: ../data/toc.xml.in.h:40
448
 
msgid "Economy"
449
 
msgstr "Economie"
450
 
 
451
 
#: ../data/toc.xml.in.h:41
452
 
msgid "Education"
453
 
msgstr "Educatief"
454
 
 
455
 
#: ../data/toc.xml.in.h:42
456
 
msgid "Electricity"
457
 
msgstr "Elektriciteit"
458
 
 
459
 
#: ../data/toc.xml.in.h:43
460
 
msgid "Electronics"
461
 
msgstr "Elektronica"
462
 
 
463
 
#: ../data/toc.xml.in.h:44
464
 
msgid "Email Tools"
465
 
msgstr "E-mailprogramma's"
466
 
 
467
 
#: ../data/toc.xml.in.h:45
468
 
msgid "Emulator"
469
 
msgstr "Emulator"
470
 
 
471
 
#: ../data/toc.xml.in.h:46
472
 
msgid "Engineering"
473
 
msgstr "Techniek"
474
 
 
475
 
#: ../data/toc.xml.in.h:47
476
 
msgid "File Manager"
477
 
msgstr "Bestandsbeheer"
478
 
 
479
 
#: ../data/toc.xml.in.h:48
480
 
msgid "File Tools"
481
 
msgstr "Bestandsgereedschap"
482
 
 
483
 
#: ../data/toc.xml.in.h:49
484
 
msgid "File Transfer"
485
 
msgstr "Bestandsoverdracht"
486
 
 
487
 
#: ../data/toc.xml.in.h:50
488
 
msgid "Filesystem"
489
 
msgstr "Bestandssysteem"
490
 
 
491
 
#: ../data/toc.xml.in.h:51
492
 
msgid "Financial Tools"
493
 
msgstr "Financiële programma's"
494
 
 
495
 
#: ../data/toc.xml.in.h:52
496
 
msgid "Flow Charting Tools"
497
 
msgstr "Programma's voor stroomdiagrammen"
498
 
 
499
 
#: ../data/toc.xml.in.h:53
500
 
msgid "GNOME Applications"
501
 
msgstr "Gnome-toepassingen"
502
 
 
503
 
#: ../data/toc.xml.in.h:54
504
 
msgid "GTK"
505
 
msgstr "GTK"
506
 
 
507
 
#: ../data/toc.xml.in.h:55
508
 
msgid "GUI Designers"
509
 
msgstr "GUI-ontwerpprogramma's"
510
 
 
511
 
#: ../data/toc.xml.in.h:57
512
 
msgid "Generic applications for the GNOME environment"
513
 
msgstr "Algemene toepassingen voor de Gnome-werkomgeving"
514
 
 
515
 
#: ../data/toc.xml.in.h:58
516
 
msgid "Generic applications for the KDE environment"
517
 
msgstr "Algemene toepassingen voor de KDE-werkomgeving"
518
 
 
519
 
#: ../data/toc.xml.in.h:59
520
 
msgid "Geography"
521
 
msgstr "Aardrijkskunde"
522
 
 
523
 
#: ../data/toc.xml.in.h:60
524
 
msgid "Geology"
525
 
msgstr "Geologie"
526
 
 
527
 
#: ../data/toc.xml.in.h:61
528
 
msgid "Geoscience"
529
 
msgstr "Aardwetenschappen"
530
 
 
531
 
#: ../data/toc.xml.in.h:62
532
 
msgid "Graphics"
533
 
msgstr "Grafisch"
534
 
 
535
 
#: ../data/toc.xml.in.h:63
536
 
msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
537
 
msgstr ""
538
 
"Gidsen en handleidingen voor toepassingen die verbinding maken met de "
539
 
"buitenwereld"
540
 
 
541
 
#: ../data/toc.xml.in.h:64
542
 
msgid "Guides for getting involved in development"
543
 
msgstr "Gidsen voor het betrokken raken bij ontwikkeling"
544
 
 
545
 
#: ../data/toc.xml.in.h:65
546
 
msgid "Ham Radio"
547
 
msgstr "Ham-radio"
548
 
 
549
 
#: ../data/toc.xml.in.h:66
550
 
msgid "Hardware Settings"
551
 
msgstr "Hardware-instellingen"
552
 
 
553
 
#: ../data/toc.xml.in.h:67
554
 
msgid "Have some fun"
555
 
msgstr "Ontspanning en plezier"
556
 
 
557
 
#: ../data/toc.xml.in.h:68
558
 
msgid "History"
559
 
msgstr "Geschiedenis"
560
 
 
561
 
#: ../data/toc.xml.in.h:69
562
 
msgid "IDEs"
563
 
msgstr "Ontwikkelomgevingen"
564
 
 
565
 
#: ../data/toc.xml.in.h:70
566
 
msgid "IRC Clients"
567
 
msgstr "IRC-programma's"
568
 
 
569
 
#: ../data/toc.xml.in.h:71
570
 
msgid "Image Processing"
571
 
msgstr "Afbeeldingsverwerking"
572
 
 
573
 
#: ../data/toc.xml.in.h:72
574
 
msgid "Instant Messaging"
575
 
msgstr "Directe berichten"
576
 
 
577
 
#: ../data/toc.xml.in.h:73
578
 
msgid "Internet"
579
 
msgstr "Internet"
580
 
 
581
 
#: ../data/toc.xml.in.h:74
582
 
msgid "Java"
583
 
msgstr "Java"
584
 
 
585
 
#: ../data/toc.xml.in.h:75
586
 
msgid "KDE Applications"
587
 
msgstr "KDE-toepassingen"
588
 
 
589
 
#: ../data/toc.xml.in.h:76
590
 
msgid "Kids Games"
591
 
msgstr "Kinderspelletjes"
592
 
 
593
 
#: ../data/toc.xml.in.h:77
594
 
msgid ""
595
 
"Learn more about making your system more accessible for a range of "
596
 
"disabilities"
597
 
msgstr ""
598
 
"Meer te weten komen over het toegankelijk maken van uw systeem voor een "
599
 
"scala aan functiebeperkingen"
600
 
 
601
 
#: ../data/toc.xml.in.h:78
602
 
msgid "Licenses"
603
 
msgstr "Licenties"
604
 
 
605
 
#: ../data/toc.xml.in.h:79
606
 
msgid "Literature"
607
 
msgstr "Literatuur"
608
 
 
609
 
#: ../data/toc.xml.in.h:80
610
 
msgid "Logic Games"
611
 
msgstr "Logica-spelletjes"
612
 
 
613
 
#: ../data/toc.xml.in.h:81
614
 
msgid "Math"
615
 
msgstr "Wiskunde"
616
 
 
617
 
#: ../data/toc.xml.in.h:82
618
 
msgid "Medical Software"
619
 
msgstr "Medische software"
620
 
 
621
 
#: ../data/toc.xml.in.h:83
622
 
msgid "Midi"
623
 
msgstr "Midi"
624
 
 
625
 
#: ../data/toc.xml.in.h:84
626
 
msgid "Miscellaneous Documentation"
627
 
msgstr "Overige documenten"
628
 
 
629
 
#: ../data/toc.xml.in.h:85
630
 
msgid "Mixers"
631
 
msgstr "Mengpanelen"
632
 
 
633
 
#: ../data/toc.xml.in.h:86
634
 
msgid "Monitor"
635
 
msgstr "Monitor"
636
 
 
637
 
#: ../data/toc.xml.in.h:87
638
 
msgid "Motif"
639
 
msgstr "Motif"
640
 
 
641
 
#: ../data/toc.xml.in.h:88
642
 
msgid "Music"
643
 
msgstr "Muziek"
644
 
 
645
 
#: ../data/toc.xml.in.h:89
646
 
msgid "News"
647
 
msgstr "Nieuws"
648
 
 
649
 
#: ../data/toc.xml.in.h:90
650
 
msgid "Numerical Analysis"
651
 
msgstr "Numerieke analyse"
652
 
 
653
 
#: ../data/toc.xml.in.h:91
654
 
msgid "OCR"
655
 
msgstr "OCR"
656
 
 
657
 
#: ../data/toc.xml.in.h:92
658
 
msgid "Office Applications"
659
 
msgstr "Kantoortoepassingen"
660
 
 
661
 
#: ../data/toc.xml.in.h:93
662
 
msgid "Office applications"
663
 
msgstr "Kantoortoepassingen"
664
 
 
665
 
#: ../data/toc.xml.in.h:94
666
 
msgid "Other Documentation"
667
 
msgstr "Overige documentatie"
668
 
 
669
 
#: ../data/toc.xml.in.h:95
670
 
msgid "P2P"
671
 
msgstr "P2P"
672
 
 
673
 
#: ../data/toc.xml.in.h:96
674
 
msgid "PDA Communication"
675
 
msgstr "PDA-communicatie"
676
 
 
677
 
#: ../data/toc.xml.in.h:97
678
 
msgid "Package Manager"
679
 
msgstr "Pakketbeheer"
680
 
 
681
 
#: ../data/toc.xml.in.h:98
682
 
msgid "Parallel Computing"
683
 
msgstr "Parallel computing"
684
 
 
685
 
#: ../data/toc.xml.in.h:99
686
 
msgid "Photography"
687
 
msgstr "Fotografie"
688
 
 
689
 
#: ../data/toc.xml.in.h:100
690
 
msgid "Physics"
691
 
msgstr "Natuurkunde"
692
 
 
693
 
#. Translators: this is a menu title for audio and video players
694
 
#: ../data/toc.xml.in.h:102
695
 
msgid "Players"
696
 
msgstr "Afspeelprogramma's"
697
 
 
698
 
#: ../data/toc.xml.in.h:103
699
 
msgid "Presentation Tools"
700
 
msgstr "Presentatieprogramma's"
701
 
 
702
 
#: ../data/toc.xml.in.h:104
703
 
msgid "Printing"
704
 
msgstr "Afdrukken"
705
 
 
706
 
#: ../data/toc.xml.in.h:105
707
 
msgid "Profiling Tools"
708
 
msgstr "Profileringsprogramma's"
709
 
 
710
 
#: ../data/toc.xml.in.h:106
711
 
msgid "Project Management Tools"
712
 
msgstr "Projectbeheerprogramma's"
713
 
 
714
 
#: ../data/toc.xml.in.h:107
715
 
msgid "Publishing"
716
 
msgstr "Publiceren"
717
 
 
718
 
#: ../data/toc.xml.in.h:108
719
 
msgid "Qt"
720
 
msgstr "Qt"
721
 
 
722
 
#: ../data/toc.xml.in.h:109
723
 
msgid "Raster Graphics"
724
 
msgstr "Rasterafbeeldingen"
725
 
 
726
 
#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
727
 
#: ../data/toc.xml.in.h:111
728
 
msgid "Recorders"
729
 
msgstr "Opnameprogramma's"
730
 
 
731
 
#: ../data/toc.xml.in.h:112
732
 
msgid "Remote Access"
733
 
msgstr "Toegang op afstand"
734
 
 
735
 
# herziening
736
 
#: ../data/toc.xml.in.h:113
737
 
msgid "Revision Control"
738
 
msgstr "Revisiebeheer"
739
 
 
740
 
#: ../data/toc.xml.in.h:114
741
 
msgid "Robotics"
742
 
msgstr "Robotica"
743
 
 
744
 
#: ../data/toc.xml.in.h:115
745
 
msgid "Role Playing Games"
746
 
msgstr "Rollenspellen"
747
 
 
748
 
#: ../data/toc.xml.in.h:116
749
 
msgid "Scanning"
750
 
msgstr "Scannen"
751
 
 
752
 
#: ../data/toc.xml.in.h:117
753
 
msgid "Science"
754
 
msgstr "Wetenschap"
755
 
 
756
 
#: ../data/toc.xml.in.h:118
757
 
msgid "Security"
758
 
msgstr "Beveiliging"
759
 
 
760
 
#: ../data/toc.xml.in.h:119
761
 
msgid "Sequencers"
762
 
msgstr "Sequencers"
763
 
 
764
 
#: ../data/toc.xml.in.h:120
765
 
msgid "Settings"
766
 
msgstr "Instellingen"
767
 
 
768
 
#: ../data/toc.xml.in.h:121
769
 
msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
770
 
msgstr ""
771
 
"Instellingen die gebruikers kunnen manipuleren om hun werkomgeving naar hun "
772
 
"smaak aan te passen"
773
 
 
774
 
#: ../data/toc.xml.in.h:122
775
 
msgid "Simulation Games"
776
 
msgstr "Simulatiespellen"
777
 
 
778
 
#: ../data/toc.xml.in.h:123
779
 
msgid "Sound"
780
 
msgstr "Audio"
781
 
 
782
 
# audio en video/beeld en geluid
783
 
# het menu-onderdeel is: Audio en video
784
 
#: ../data/toc.xml.in.h:124
785
 
msgid "Sound &amp; Video"
786
 
msgstr "Audio en video"
787
 
 
788
 
# audio en video/beeld en geluid
789
 
# het menu-onderdeel is: Audio en video
790
 
#: ../data/toc.xml.in.h:125
791
 
msgid "Sound &amp; Video Editing"
792
 
msgstr "Audio- en videobewerking"
793
 
 
794
 
#: ../data/toc.xml.in.h:126
795
 
msgid "Sports"
796
 
msgstr "Sport"
797
 
 
798
 
#: ../data/toc.xml.in.h:127
799
 
msgid "Sports Games"
800
 
msgstr "Sportspellen"
801
 
 
802
 
#: ../data/toc.xml.in.h:128
803
 
msgid "Spreadsheet Tools"
804
 
msgstr "Rekenbladprogramma's"
805
 
 
806
 
#: ../data/toc.xml.in.h:129
807
 
msgid "Strategy Games"
808
 
msgstr "Strategiespellen"
809
 
 
810
 
#: ../data/toc.xml.in.h:130
811
 
msgid "System"
812
 
msgstr "Systeem"
813
 
 
814
 
#: ../data/toc.xml.in.h:131
815
 
msgid "TV"
816
 
msgstr "Tv"
817
 
 
818
 
#: ../data/toc.xml.in.h:132
819
 
msgid "Telephony"
820
 
msgstr "Telefonie"
821
 
 
822
 
#: ../data/toc.xml.in.h:133
823
 
msgid "Telephony Tools"
824
 
msgstr "Telefonieprogramma's"
825
 
 
826
 
#: ../data/toc.xml.in.h:134
827
 
msgid "Terminal Emulator"
828
 
msgstr "Terminal-emulator"
829
 
 
830
 
#: ../data/toc.xml.in.h:135
831
 
msgid "Text Editors"
832
 
msgstr "Teksteditors"
833
 
 
834
 
#: ../data/toc.xml.in.h:136
835
 
msgid "Text Tools"
836
 
msgstr "Tekstgereedschap"
837
 
 
838
 
#: ../data/toc.xml.in.h:137
839
 
msgid "Tools to help you manage your computer"
840
 
msgstr "Hulpmiddelen om uw computer te beheren"
841
 
 
842
 
#: ../data/toc.xml.in.h:138
843
 
msgid "Translation Tools"
844
 
msgstr "Vertaalprogramma's"
845
 
 
846
 
#: ../data/toc.xml.in.h:139
847
 
msgid "Tuners"
848
 
msgstr "Tuners"
849
 
 
850
 
#: ../data/toc.xml.in.h:140
851
 
msgid "Utilities"
852
 
msgstr "Hulpmiddelen"
853
 
 
854
 
#: ../data/toc.xml.in.h:141
855
 
msgid "Utilities to help you get work done"
856
 
msgstr "Hulpmiddelen om werk gedaan te krijgen"
857
 
 
858
 
#: ../data/toc.xml.in.h:142
859
 
msgid "Vector Graphics"
860
 
msgstr "Vectorafbeeldingen"
861
 
 
862
 
#: ../data/toc.xml.in.h:143
863
 
msgid "Video"
864
 
msgstr "Video"
865
 
 
866
 
#: ../data/toc.xml.in.h:144
867
 
msgid "Video Conference"
868
 
msgstr "Videoconferentie"
869
 
 
870
 
#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
871
 
#: ../data/toc.xml.in.h:146
872
 
msgid "Viewer"
873
 
msgstr "Afbeeldingsweergave"
874
 
 
875
 
#: ../data/toc.xml.in.h:147
876
 
msgid "Web Browser"
877
 
msgstr "Webbrowser"
878
 
 
879
 
#: ../data/toc.xml.in.h:148
880
 
msgid "Web Development"
881
 
msgstr "Web-ontwikkeling"
882
 
 
883
 
#: ../data/toc.xml.in.h:149
884
 
msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
885
 
msgstr "Welkom bij de hulpbrowser van Gnome"
886
 
 
887
 
#: ../data/toc.xml.in.h:150
888
 
msgid "Word Processors"
889
 
msgstr "Tekstverwerkers"
890
 
 
891
27
#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
892
28
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
893
29
msgid "Invalid compressed data"
900
36
 
901
37
# werd niet gevonden?
902
38
# aangetroffen?
903
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
904
 
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
905
 
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
 
39
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
 
40
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271
 
41
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
906
42
#, c-format
907
43
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
908
44
msgstr "Pagina ‘%s’ kon niet worden gevonden in document ‘%s’."
909
45
 
910
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:316 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
 
46
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
911
47
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
912
48
#, c-format
913
49
msgid "The file does not exist."
914
50
msgstr "Het bestand bestaat niet."
915
51
 
916
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:326 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
 
52
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
917
53
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
918
54
#, c-format
919
55
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
920
56
msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat niet."
921
57
 
922
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:341
 
58
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
923
59
#, c-format
924
60
msgid ""
925
61
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
927
63
msgstr ""
928
64
"Het bestand ‘%s’ kon niet worden verwerkt, omdat het ongeldige XML bevat."
929
65
 
930
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:354
 
66
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
931
67
#, c-format
932
68
msgid ""
933
69
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
936
72
"Het bestand ‘%s’ kon niet worden verwerkt, omdat een van de bestanden waar "
937
73
"het naar verwijst ongeldige XML bevat."
938
74
 
939
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:763
 
75
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
940
76
msgid "Unknown"
941
77
msgstr "Onbekend"
942
78
 
943
79
# werd niet gevonden?
944
80
# aangetroffen?
945
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:824 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
 
81
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
946
82
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
947
83
#, c-format
948
84
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
949
85
msgstr "De gezochte pagina kon niet worden gevonden in document ‘%s’."
950
86
 
951
 
#: ../libyelp/yelp-document.c:266
 
87
#: ../libyelp/yelp-document.c:268
952
88
msgid "Indexed"
953
89
msgstr "Geïndexeerd"
954
90
 
955
 
#: ../libyelp/yelp-document.c:267
 
91
#: ../libyelp/yelp-document.c:269
956
92
msgid "Whether the document content has been indexed"
957
93
msgstr "Of de documentinhoud geïndexeerd is"
958
94
 
959
 
#: ../libyelp/yelp-document.c:275
 
95
#: ../libyelp/yelp-document.c:277
960
96
msgid "Document URI"
961
97
msgstr "Document URI"
962
98
 
963
 
#: ../libyelp/yelp-document.c:276
 
99
#: ../libyelp/yelp-document.c:278
964
100
msgid "The URI which identifies the document"
965
101
msgstr "De URI die verwijst naar het document"
966
102
 
967
 
#: ../libyelp/yelp-document.c:966
 
103
#: ../libyelp/yelp-document.c:958
 
104
#, c-format
 
105
msgid "Search results for “%s”"
 
106
msgstr "Zoekresultaten voor ‘%s’"
 
107
 
 
108
#: ../libyelp/yelp-document.c:970
968
109
#, c-format
969
110
msgid "No matching help pages found in “%s”."
970
111
msgstr "Geen overeenkomende hulppagina's gevonden in “%s”."
971
112
 
972
 
#: ../libyelp/yelp-document.c:972
 
113
#: ../libyelp/yelp-document.c:976
973
114
msgid "No matching help pages found."
974
115
msgstr "Geen overeenkomende hulppagina's gevonden."
975
116
 
976
 
#: ../libyelp/yelp-error.c:33
 
117
#: ../libyelp/yelp-error.c:37
977
118
#, c-format
978
119
msgid "An unknown error occurred."
979
120
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
990
131
"Het bestand ‘%s’ kon niet worden verwerkt, omdat het een ongeldige info-"
991
132
"pagina is."
992
133
 
993
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326
 
134
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329
994
135
msgid "View"
995
136
msgstr "Weergave"
996
137
 
997
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327
 
138
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330
998
139
msgid "A YelpView instance to control"
999
140
msgstr "Een YelpView-instance voor beheer"
1000
141
 
1001
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342
 
142
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345
1002
143
msgid "Bookmarks"
1003
144
msgstr "Bladwijzers"
1004
145
 
1005
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343
 
146
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346
1006
147
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
1007
148
msgstr "Een YelpBookmarks-implementation-instance"
1008
149
 
1009
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359
 
150
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362
1010
151
msgid "Enable Search"
1011
152
msgstr "Zoeken inschakelen"
1012
153
 
1013
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360
 
154
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363
1014
155
msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
1015
156
msgstr "Of de locatiebalk als zoekveld gebruikt kan worden"
1016
157
 
1017
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270
 
158
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270
1018
159
msgid "Search..."
1019
160
msgstr "Zoeken…"
1020
161
 
1021
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785
 
162
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776
1022
163
msgid "Clear the search text"
1023
164
msgstr "De zoektekst wissen"
1024
165
 
1025
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556
 
166
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523
1026
167
msgid "Bookmark this page"
1027
168
msgstr "Bladwijzer voor deze bladzijde toevoegen"
1028
169
 
1029
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567
 
170
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531
1030
171
msgid "Remove bookmark"
1031
172
msgstr "Bladwijzer verwijderen"
1032
173
 
1033
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412
 
174
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388
1034
175
msgid "Loading"
1035
176
msgstr "Bezig met laden…"
1036
177
 
1037
 
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
 
178
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311
1038
179
#, c-format
1039
180
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
1040
181
msgstr "De map ‘%s’ bestaat niet."
1041
182
 
1042
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:150
 
183
#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
1043
184
msgid "GtkSettings"
1044
185
msgstr "GtkSettings"
1045
186
 
1046
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:151
 
187
#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
1047
188
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
1048
189
msgstr "Een GtkSettings-object om instellingen van op te halen"
1049
190
 
1050
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:159
 
191
#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
1051
192
msgid "GtkIconTheme"
1052
193
msgstr "GtkIconTheme"
1053
194
 
1054
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:160
 
195
#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
1055
196
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
1056
197
msgstr "Een GtkIconTheme-object om pictogrammen van op te halen"
1057
198
 
1058
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:168
 
199
#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
1059
200
msgid "Font Adjustment"
1060
201
msgstr "Lettertype aanpassen"
1061
202
 
1062
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:169
 
203
#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
1063
204
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
1064
205
msgstr "Een aanpassing van de grootte om aan tekengroottes toe te voegen"
1065
206
 
1066
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:177
 
207
#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
1067
208
msgid "Show Text Cursor"
1068
209
msgstr "tekstcursor tonen"
1069
210
 
1070
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:178
 
211
#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
1071
212
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
1072
213
msgstr "De tekstcursor of caret tonen voor eenvoudige navigatie"
1073
214
 
1074
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:186
 
215
#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
1075
216
msgid "Editor Mode"
1076
217
msgstr "Bewerk-modus"
1077
218
 
1078
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:187
 
219
#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
1079
220
msgid "Enable features useful to editors"
1080
221
msgstr "Activeer opties die van pas komen bij bewerken"
1081
222
 
1290
431
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
1291
432
msgstr "De URI ‘%s’ kan niet verwerkt worden."
1292
433
 
1293
 
#: ../src/yelp-application.c:53
 
434
#: ../src/yelp-application.c:65
1294
435
msgid "Turn on editor mode"
1295
436
msgstr "Activeer bewerkings-modus"
1296
437
 
1297
 
#: ../src/yelp-application.c:138
 
438
#: ../src/yelp-application.c:128
1298
439
msgid "_Larger Text"
1299
440
msgstr "_Grotere tekst"
1300
441
 
1301
 
#: ../src/yelp-application.c:140
 
442
#: ../src/yelp-application.c:130
1302
443
msgid "Increase the size of the text"
1303
444
msgstr "Maak het lettertype groter"
1304
445
 
1305
 
#: ../src/yelp-application.c:143
 
446
#: ../src/yelp-application.c:133
1306
447
msgid "_Smaller Text"
1307
448
msgstr "_Kleinere tekst"
1308
449
 
1309
 
#: ../src/yelp-application.c:145
 
450
#: ../src/yelp-application.c:135
1310
451
msgid "Decrease the size of the text"
1311
452
msgstr "Maak het lettertype kleiner"
1312
453
 
1313
 
#: ../src/yelp-application.c:257
1314
 
msgid "Show Text _Cursor"
1315
 
msgstr "Toon de _cursor"
1316
 
 
1317
 
#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359
 
454
#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359
1318
455
#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
1319
456
msgid "Help"
1320
457
msgstr "Hulp"
1321
458
 
 
459
#: ../src/yelp-application.c:288
 
460
msgid "Show Text _Cursor"
 
461
msgstr "Toon de _cursor"
 
462
 
1322
463
#: ../src/yelp-window.c:236
1323
464
msgid "_Page"
1324
465
msgstr "_Pagina"
1371
512
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
1372
513
msgstr "Een YelpApplication-instance die dit venster beheert"
1373
514
 
 
515
#: ../src/yelp-window.c:526
 
516
msgid "Find:"
 
517
msgstr "Zoeken:"
 
518
 
1374
519
#: ../src/yelp-window.c:548
1375
520
msgid "Read Later"
1376
521
msgstr "Lees later"
1390
535
msgid "Get help with GNOME"
1391
536
msgstr "Hulp bij Gnome"
1392
537
 
 
538
#~ msgid "GNU Info Pages"
 
539
#~ msgstr "GNU info-pagina's"
 
540
 
 
541
# ouderwetse/traditionele
 
542
#~ msgid "Traditional command line help (info)"
 
543
#~ msgstr "Ouderwetse opdrachtregelhulp (info)"
 
544
 
 
545
#~ msgid "Applications"
 
546
#~ msgstr "Toepassingen"
 
547
 
 
548
# BLT?
 
549
#~ msgid "BLT Functions"
 
550
#~ msgstr "BLT-functies"
 
551
 
 
552
#~ msgid "Configuration Files"
 
553
#~ msgstr "Configuratiebestanden"
 
554
 
 
555
#~ msgid "Curses Functions"
 
556
#~ msgstr "Curses-functies"
 
557
 
 
558
#~ msgid "Development"
 
559
#~ msgstr "Ontwikkeling"
 
560
 
 
561
#~ msgid "FORTRAN Functions"
 
562
#~ msgstr "FORTRAN-functies"
 
563
 
 
564
#~ msgid "Games"
 
565
#~ msgstr "Spelletjes"
 
566
 
 
567
#~ msgid "Hardware Devices"
 
568
#~ msgstr "Hardware-apparatuur"
 
569
 
 
570
#~ msgid "Kernel Routines"
 
571
#~ msgstr "Kernelroutines"
 
572
 
 
573
# man-pagina's
 
574
#~ msgid "Manual Pages"
 
575
#~ msgstr "Handleiding-pagina's"
 
576
 
 
577
#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
 
578
#~ msgstr "Netwerkaudio-geluidsfuncties"
 
579
 
 
580
#~ msgid "OpenSSL Applications"
 
581
#~ msgstr "OpenSSL-toepassingen"
 
582
 
 
583
#~ msgid "OpenSSL Configuration"
 
584
#~ msgstr "OpenSSL-configuratie"
 
585
 
 
586
#~ msgid "OpenSSL Functions"
 
587
#~ msgstr "OpenSSL-functies"
 
588
 
 
589
#~ msgid "OpenSSL Overviews"
 
590
#~ msgstr "OpenSSL-overzicht"
 
591
 
 
592
# meervoud?
 
593
#~ msgid "Overviews"
 
594
#~ msgstr "Overzichten"
 
595
 
 
596
#~ msgid "POSIX Functions"
 
597
#~ msgstr "POSIX-functies"
 
598
 
 
599
#~ msgid "POSIX Headers"
 
600
#~ msgstr "POSIX-headers"
 
601
 
 
602
#~ msgid "Perl Functions"
 
603
#~ msgstr "Perl-functies"
 
604
 
 
605
#~ msgid "Qt Functions"
 
606
#~ msgstr "Qt-functies"
 
607
 
 
608
#~ msgid "Readline Functions"
 
609
#~ msgstr "Readline-functies"
 
610
 
 
611
# nul-p
 
612
#~ msgid "Section 0p"
 
613
#~ msgstr "Sectie 0p"
 
614
 
 
615
#~ msgid "Section 1m"
 
616
#~ msgstr "Sectie 1m"
 
617
 
 
618
#~ msgid "Section 1ssl"
 
619
#~ msgstr "Sectie 1ssl"
 
620
 
 
621
#~ msgid "Section 1x"
 
622
#~ msgstr "Sectie 1x"
 
623
 
 
624
#~ msgid "Section 2"
 
625
#~ msgstr "Sectie 2"
 
626
 
 
627
#~ msgid "Section 3blt"
 
628
#~ msgstr "Sectie 3blt"
 
629
 
 
630
#~ msgid "Section 3f"
 
631
#~ msgstr "Sectie 3f"
 
632
 
 
633
#~ msgid "Section 3nas"
 
634
#~ msgstr "Sectie 3nas"
 
635
 
 
636
#~ msgid "Section 3p"
 
637
#~ msgstr "Sectie 3p"
 
638
 
 
639
#~ msgid "Section 3qt"
 
640
#~ msgstr "Sectie 3qt"
 
641
 
 
642
#~ msgid "Section 3readline"
 
643
#~ msgstr "Sectie 3readline"
 
644
 
 
645
#~ msgid "Section 3ssl"
 
646
#~ msgstr "Sectie 3ssl"
 
647
 
 
648
#~ msgid "Section 3tiff"
 
649
#~ msgstr "Sectie 3tiff"
 
650
 
 
651
#~ msgid "Section 4"
 
652
#~ msgstr "Sectie 4"
 
653
 
 
654
#~ msgid "Section 4x"
 
655
#~ msgstr "Sectie 4x"
 
656
 
 
657
#~ msgid "Section 5"
 
658
#~ msgstr "Sectie 5"
 
659
 
 
660
#~ msgid "Section 5ssl"
 
661
#~ msgstr "Sectie 5ssl"
 
662
 
 
663
#~ msgid "Section 5x"
 
664
#~ msgstr "Sectie 5x"
 
665
 
 
666
#~ msgid "Section 6"
 
667
#~ msgstr "Sectie 6"
 
668
 
 
669
#~ msgid "Section 6x"
 
670
#~ msgstr "Sectie 6x"
 
671
 
 
672
#~ msgid "Section 7ssl"
 
673
#~ msgstr "Sectie 7ssl"
 
674
 
 
675
#~ msgid "Section 7x"
 
676
#~ msgstr "Sectie 7x"
 
677
 
 
678
#~ msgid "Section 9"
 
679
#~ msgstr "Sectie 9"
 
680
 
 
681
#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
 
682
#~ msgstr "Secties 1, 1p, 1g en 1t"
 
683
 
 
684
#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
 
685
#~ msgstr "Secties 3, 3o en 3t"
 
686
 
 
687
#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
 
688
#~ msgstr "Secties 3form en 3menu"
 
689
 
 
690
#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
 
691
#~ msgstr "Secties 3ncurses en 3curses"
 
692
 
 
693
#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
 
694
#~ msgstr "Secties 3pm en 3perl"
 
695
 
 
696
#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
 
697
#~ msgstr "Secties 3x en 3X11"
 
698
 
 
699
#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
 
700
#~ msgstr "Secties 7 en 7gcc"
 
701
 
 
702
#~ msgid "Sections 8 and 8l"
 
703
#~ msgstr "Secties 8 en 8l"
 
704
 
 
705
#~ msgid "System Administration"
 
706
#~ msgstr "Systeemadministratie"
 
707
 
 
708
#~ msgid "System Calls"
 
709
#~ msgstr "Systeemaanroepen"
 
710
 
 
711
#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
 
712
#~ msgstr "System V vorm/menu-functies"
 
713
 
 
714
#~ msgid "TIFF Functions"
 
715
#~ msgstr "TIFF-functies"
 
716
 
 
717
#~ msgid "Termcap Applications"
 
718
#~ msgstr "Termcap-toepassingen"
 
719
 
 
720
#~ msgid "Traditional command line help (man)"
 
721
#~ msgstr "Ouderwetse opdrachtregelhulp (man)"
 
722
 
 
723
#~ msgid "X11 Applications"
 
724
#~ msgstr "X11-toepassingen"
 
725
 
 
726
#~ msgid "X11 Configuration"
 
727
#~ msgstr "X11-configuratie"
 
728
 
 
729
#~ msgid "X11 Devices"
 
730
#~ msgstr "X11-apparaten"
 
731
 
 
732
#~ msgid "X11 Functions"
 
733
#~ msgstr "X11-functies"
 
734
 
 
735
#~ msgid "X11 Games"
 
736
#~ msgstr "X11-spelletjes"
 
737
 
 
738
#~ msgid "X11 Overviews"
 
739
#~ msgstr "X11-overzicht"
 
740
 
 
741
#~ msgid "2D Graphics"
 
742
#~ msgstr "2D-graphics"
 
743
 
 
744
#~ msgid "3D Graphics"
 
745
#~ msgstr "3D-graphics"
 
746
 
 
747
#~ msgid "Accessibility"
 
748
#~ msgstr "Toegankelijkheid"
 
749
 
 
750
#~ msgid "Action Games"
 
751
#~ msgstr "Actiespellen"
 
752
 
 
753
#~ msgid "Adventure Games"
 
754
#~ msgstr "Avonturenspellen"
 
755
 
 
756
#~ msgid "Amusement"
 
757
#~ msgstr "Amusement"
 
758
 
 
759
#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
 
760
#~ msgstr "Toepassingen voor het manipuleren of weergeven van afbeeldingen"
 
761
 
 
762
# die te maken hebben met/die betrekking hebben op
 
763
#~ msgid "Applications related to audio and video"
 
764
#~ msgstr "Toepassingen die te maken hebben met audio en video"
 
765
 
 
766
#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
 
767
#~ msgstr "Toepassingen die te maken hebben met lesgeven of hulp bij het leren"
 
768
 
 
769
#~ msgid "Arcade Games"
 
770
#~ msgstr "Arcadespellen"
 
771
 
 
772
#~ msgid "Archiving Tools"
 
773
#~ msgstr "Archiveerprogramma's"
 
774
 
 
775
#~ msgid "Art"
 
776
#~ msgstr "Kunst"
 
777
 
 
778
#~ msgid "Artificial Intelligence"
 
779
#~ msgstr "Kunstmatige intelligentie"
 
780
 
 
781
#~ msgid "Astronomy"
 
782
#~ msgstr "Astronomie"
 
783
 
 
784
#~ msgid "Biology"
 
785
#~ msgstr "Biologie"
 
786
 
 
787
#~ msgid "Blocks Games"
 
788
#~ msgstr "Blokkenspellen"
 
789
 
 
790
#~ msgid "Board Games"
 
791
#~ msgstr "Bordspellen"
 
792
 
 
793
#~ msgid "Building"
 
794
#~ msgstr "Bouwen"
 
795
 
 
796
#~ msgid "Calculator"
 
797
#~ msgstr "Rekenmachine"
 
798
 
 
799
#~ msgid "Calendar"
 
800
#~ msgstr "Agenda"
 
801
 
 
802
#~ msgid "Card Games"
 
803
#~ msgstr "Kaartspelletjes"
 
804
 
 
805
#~ msgid "Charting Tools"
 
806
#~ msgstr "Grafiekprogramma's"
 
807
 
 
808
#~ msgid "Chat"
 
809
#~ msgstr "Chatten"
 
810
 
 
811
#~ msgid "Chemistry"
 
812
#~ msgstr "Scheikunde"
 
813
 
 
814
#~ msgid "Clocks"
 
815
#~ msgstr "Klokken"
 
816
 
 
817
#~ msgid "Compression Tools"
 
818
#~ msgstr "Compressieprogramma's"
 
819
 
 
820
#~ msgid "Computer Science"
 
821
#~ msgstr "Informatica"
 
822
 
 
823
# Bouwen?
 
824
#~ msgid "Construction"
 
825
#~ msgstr "Constructie"
 
826
 
 
827
#~ msgid "Contact Management"
 
828
#~ msgstr "Contactenbeheer"
 
829
 
 
830
#~ msgid "Data Visualization"
 
831
#~ msgstr "Datavisualisatie"
 
832
 
 
833
#~ msgid "Databases"
 
834
#~ msgstr "Databases"
 
835
 
 
836
#~ msgid "Debuggers"
 
837
#~ msgstr "Debuggers"
 
838
 
 
839
#~ msgid "Desktop"
 
840
#~ msgstr "Bureaublad"
 
841
 
 
842
#~ msgid "Desktop Settings"
 
843
#~ msgstr "Bureaubladinstellingen"
 
844
 
 
845
#~ msgid "Dialup"
 
846
#~ msgstr "Inbellen"
 
847
 
 
848
#~ msgid "Dictionaries"
 
849
#~ msgstr "Woordenboeken"
 
850
 
 
851
#~ msgid "Disc Burning"
 
852
#~ msgstr "Audio/video branden"
 
853
 
 
854
#~ msgid "Economy"
 
855
#~ msgstr "Economie"
 
856
 
 
857
#~ msgid "Education"
 
858
#~ msgstr "Educatief"
 
859
 
 
860
#~ msgid "Electricity"
 
861
#~ msgstr "Elektriciteit"
 
862
 
 
863
#~ msgid "Electronics"
 
864
#~ msgstr "Elektronica"
 
865
 
 
866
#~ msgid "Email Tools"
 
867
#~ msgstr "E-mailprogramma's"
 
868
 
 
869
#~ msgid "Emulator"
 
870
#~ msgstr "Emulator"
 
871
 
 
872
#~ msgid "Engineering"
 
873
#~ msgstr "Techniek"
 
874
 
 
875
#~ msgid "File Manager"
 
876
#~ msgstr "Bestandsbeheer"
 
877
 
 
878
#~ msgid "File Tools"
 
879
#~ msgstr "Bestandsgereedschap"
 
880
 
 
881
#~ msgid "File Transfer"
 
882
#~ msgstr "Bestandsoverdracht"
 
883
 
 
884
#~ msgid "Filesystem"
 
885
#~ msgstr "Bestandssysteem"
 
886
 
 
887
#~ msgid "Financial Tools"
 
888
#~ msgstr "Financiële programma's"
 
889
 
 
890
#~ msgid "Flow Charting Tools"
 
891
#~ msgstr "Programma's voor stroomdiagrammen"
 
892
 
 
893
#~ msgid "GNOME Applications"
 
894
#~ msgstr "Gnome-toepassingen"
 
895
 
 
896
#~ msgid "GTK"
 
897
#~ msgstr "GTK"
 
898
 
 
899
#~ msgid "GUI Designers"
 
900
#~ msgstr "GUI-ontwerpprogramma's"
 
901
 
 
902
#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
 
903
#~ msgstr "Algemene toepassingen voor de Gnome-werkomgeving"
 
904
 
 
905
#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
 
906
#~ msgstr "Algemene toepassingen voor de KDE-werkomgeving"
 
907
 
 
908
#~ msgid "Geography"
 
909
#~ msgstr "Aardrijkskunde"
 
910
 
 
911
#~ msgid "Geology"
 
912
#~ msgstr "Geologie"
 
913
 
 
914
#~ msgid "Geoscience"
 
915
#~ msgstr "Aardwetenschappen"
 
916
 
 
917
#~ msgid "Graphics"
 
918
#~ msgstr "Grafisch"
 
919
 
 
920
#~ msgid ""
 
921
#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
 
922
#~ msgstr ""
 
923
#~ "Gidsen en handleidingen voor toepassingen die verbinding maken met de "
 
924
#~ "buitenwereld"
 
925
 
 
926
#~ msgid "Guides for getting involved in development"
 
927
#~ msgstr "Gidsen voor het betrokken raken bij ontwikkeling"
 
928
 
 
929
#~ msgid "Ham Radio"
 
930
#~ msgstr "Ham-radio"
 
931
 
 
932
#~ msgid "Hardware Settings"
 
933
#~ msgstr "Hardware-instellingen"
 
934
 
 
935
#~ msgid "Have some fun"
 
936
#~ msgstr "Ontspanning en plezier"
 
937
 
 
938
#~ msgid "History"
 
939
#~ msgstr "Geschiedenis"
 
940
 
 
941
#~ msgid "IDEs"
 
942
#~ msgstr "Ontwikkelomgevingen"
 
943
 
 
944
#~ msgid "IRC Clients"
 
945
#~ msgstr "IRC-programma's"
 
946
 
 
947
#~ msgid "Image Processing"
 
948
#~ msgstr "Afbeeldingsverwerking"
 
949
 
 
950
#~ msgid "Instant Messaging"
 
951
#~ msgstr "Directe berichten"
 
952
 
 
953
#~ msgid "Internet"
 
954
#~ msgstr "Internet"
 
955
 
 
956
#~ msgid "Java"
 
957
#~ msgstr "Java"
 
958
 
 
959
#~ msgid "KDE Applications"
 
960
#~ msgstr "KDE-toepassingen"
 
961
 
 
962
#~ msgid "Kids Games"
 
963
#~ msgstr "Kinderspelletjes"
 
964
 
 
965
#~ msgid ""
 
966
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
 
967
#~ "disabilities"
 
968
#~ msgstr ""
 
969
#~ "Meer te weten komen over het toegankelijk maken van uw systeem voor een "
 
970
#~ "scala aan functiebeperkingen"
 
971
 
 
972
#~ msgid "Licenses"
 
973
#~ msgstr "Licenties"
 
974
 
 
975
#~ msgid "Literature"
 
976
#~ msgstr "Literatuur"
 
977
 
 
978
#~ msgid "Logic Games"
 
979
#~ msgstr "Logica-spelletjes"
 
980
 
 
981
#~ msgid "Math"
 
982
#~ msgstr "Wiskunde"
 
983
 
 
984
#~ msgid "Medical Software"
 
985
#~ msgstr "Medische software"
 
986
 
 
987
#~ msgid "Midi"
 
988
#~ msgstr "Midi"
 
989
 
 
990
#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
 
991
#~ msgstr "Overige documenten"
 
992
 
 
993
#~ msgid "Mixers"
 
994
#~ msgstr "Mengpanelen"
 
995
 
 
996
#~ msgid "Monitor"
 
997
#~ msgstr "Monitor"
 
998
 
 
999
#~ msgid "Motif"
 
1000
#~ msgstr "Motif"
 
1001
 
 
1002
#~ msgid "Music"
 
1003
#~ msgstr "Muziek"
 
1004
 
 
1005
#~ msgid "News"
 
1006
#~ msgstr "Nieuws"
 
1007
 
 
1008
#~ msgid "Numerical Analysis"
 
1009
#~ msgstr "Numerieke analyse"
 
1010
 
 
1011
#~ msgid "OCR"
 
1012
#~ msgstr "OCR"
 
1013
 
 
1014
#~ msgid "Office Applications"
 
1015
#~ msgstr "Kantoortoepassingen"
 
1016
 
 
1017
#~ msgid "Office applications"
 
1018
#~ msgstr "Kantoortoepassingen"
 
1019
 
 
1020
#~ msgid "Other Documentation"
 
1021
#~ msgstr "Overige documentatie"
 
1022
 
 
1023
#~ msgid "P2P"
 
1024
#~ msgstr "P2P"
 
1025
 
 
1026
#~ msgid "PDA Communication"
 
1027
#~ msgstr "PDA-communicatie"
 
1028
 
 
1029
#~ msgid "Package Manager"
 
1030
#~ msgstr "Pakketbeheer"
 
1031
 
 
1032
#~ msgid "Parallel Computing"
 
1033
#~ msgstr "Parallel computing"
 
1034
 
 
1035
#~ msgid "Photography"
 
1036
#~ msgstr "Fotografie"
 
1037
 
 
1038
#~ msgid "Physics"
 
1039
#~ msgstr "Natuurkunde"
 
1040
 
 
1041
#~ msgid "Players"
 
1042
#~ msgstr "Afspeelprogramma's"
 
1043
 
 
1044
#~ msgid "Presentation Tools"
 
1045
#~ msgstr "Presentatieprogramma's"
 
1046
 
 
1047
#~ msgid "Printing"
 
1048
#~ msgstr "Afdrukken"
 
1049
 
 
1050
#~ msgid "Profiling Tools"
 
1051
#~ msgstr "Profileringsprogramma's"
 
1052
 
 
1053
#~ msgid "Project Management Tools"
 
1054
#~ msgstr "Projectbeheerprogramma's"
 
1055
 
 
1056
#~ msgid "Publishing"
 
1057
#~ msgstr "Publiceren"
 
1058
 
 
1059
#~ msgid "Qt"
 
1060
#~ msgstr "Qt"
 
1061
 
 
1062
#~ msgid "Raster Graphics"
 
1063
#~ msgstr "Rasterafbeeldingen"
 
1064
 
 
1065
#~ msgid "Recorders"
 
1066
#~ msgstr "Opnameprogramma's"
 
1067
 
 
1068
#~ msgid "Remote Access"
 
1069
#~ msgstr "Toegang op afstand"
 
1070
 
 
1071
# herziening
 
1072
#~ msgid "Revision Control"
 
1073
#~ msgstr "Revisiebeheer"
 
1074
 
 
1075
#~ msgid "Robotics"
 
1076
#~ msgstr "Robotica"
 
1077
 
 
1078
#~ msgid "Role Playing Games"
 
1079
#~ msgstr "Rollenspellen"
 
1080
 
 
1081
#~ msgid "Scanning"
 
1082
#~ msgstr "Scannen"
 
1083
 
 
1084
#~ msgid "Science"
 
1085
#~ msgstr "Wetenschap"
 
1086
 
 
1087
#~ msgid "Security"
 
1088
#~ msgstr "Beveiliging"
 
1089
 
 
1090
#~ msgid "Sequencers"
 
1091
#~ msgstr "Sequencers"
 
1092
 
 
1093
#~ msgid "Settings"
 
1094
#~ msgstr "Instellingen"
 
1095
 
 
1096
#~ msgid ""
 
1097
#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
 
1098
#~ msgstr ""
 
1099
#~ "Instellingen die gebruikers kunnen manipuleren om hun werkomgeving naar "
 
1100
#~ "hun smaak aan te passen"
 
1101
 
 
1102
#~ msgid "Simulation Games"
 
1103
#~ msgstr "Simulatiespellen"
 
1104
 
 
1105
#~ msgid "Sound"
 
1106
#~ msgstr "Audio"
 
1107
 
 
1108
# audio en video/beeld en geluid
 
1109
# het menu-onderdeel is: Audio en video
 
1110
#~ msgid "Sound &amp; Video"
 
1111
#~ msgstr "Audio en video"
 
1112
 
 
1113
# audio en video/beeld en geluid
 
1114
# het menu-onderdeel is: Audio en video
 
1115
#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
 
1116
#~ msgstr "Audio- en videobewerking"
 
1117
 
 
1118
#~ msgid "Sports"
 
1119
#~ msgstr "Sport"
 
1120
 
 
1121
#~ msgid "Sports Games"
 
1122
#~ msgstr "Sportspellen"
 
1123
 
 
1124
#~ msgid "Spreadsheet Tools"
 
1125
#~ msgstr "Rekenbladprogramma's"
 
1126
 
 
1127
#~ msgid "Strategy Games"
 
1128
#~ msgstr "Strategiespellen"
 
1129
 
 
1130
#~ msgid "System"
 
1131
#~ msgstr "Systeem"
 
1132
 
 
1133
#~ msgid "TV"
 
1134
#~ msgstr "Tv"
 
1135
 
 
1136
#~ msgid "Telephony"
 
1137
#~ msgstr "Telefonie"
 
1138
 
 
1139
#~ msgid "Telephony Tools"
 
1140
#~ msgstr "Telefonieprogramma's"
 
1141
 
 
1142
#~ msgid "Terminal Emulator"
 
1143
#~ msgstr "Terminal-emulator"
 
1144
 
 
1145
#~ msgid "Text Editors"
 
1146
#~ msgstr "Teksteditors"
 
1147
 
 
1148
#~ msgid "Text Tools"
 
1149
#~ msgstr "Tekstgereedschap"
 
1150
 
 
1151
#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
 
1152
#~ msgstr "Hulpmiddelen om uw computer te beheren"
 
1153
 
 
1154
#~ msgid "Translation Tools"
 
1155
#~ msgstr "Vertaalprogramma's"
 
1156
 
 
1157
#~ msgid "Tuners"
 
1158
#~ msgstr "Tuners"
 
1159
 
 
1160
#~ msgid "Utilities"
 
1161
#~ msgstr "Hulpmiddelen"
 
1162
 
 
1163
#~ msgid "Utilities to help you get work done"
 
1164
#~ msgstr "Hulpmiddelen om werk gedaan te krijgen"
 
1165
 
 
1166
#~ msgid "Vector Graphics"
 
1167
#~ msgstr "Vectorafbeeldingen"
 
1168
 
 
1169
#~ msgid "Video"
 
1170
#~ msgstr "Video"
 
1171
 
 
1172
#~ msgid "Video Conference"
 
1173
#~ msgstr "Videoconferentie"
 
1174
 
 
1175
#~ msgid "Viewer"
 
1176
#~ msgstr "Afbeeldingsweergave"
 
1177
 
 
1178
#~ msgid "Web Browser"
 
1179
#~ msgstr "Webbrowser"
 
1180
 
 
1181
#~ msgid "Web Development"
 
1182
#~ msgstr "Web-ontwikkeling"
 
1183
 
 
1184
#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
 
1185
#~ msgstr "Welkom bij de hulpbrowser van Gnome"
 
1186
 
 
1187
#~ msgid "Word Processors"
 
1188
#~ msgstr "Tekstverwerkers"
 
1189
 
1393
1190
#~| msgid "_Edit Bookmarks..."
1394
1191
#~ msgid "_Edit Bookmarks"
1395
1192
#~ msgstr "Bladwijzers be_werken"
1570
1367
#~ "Probeer met andere woorden te omschrijven wat het probleem is of waar u "
1571
1368
#~ "hulp bij zoekt."
1572
1369
 
1573
 
# op/voor
1574
 
#~ msgid "Search results for \"%s\""
1575
 
#~ msgstr "Zoekresultaten voor ‘%s’"
1576
 
 
1577
1370
#~ msgid ""
1578
1371
#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
1579
1372
#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
1982
1775
#~ msgid "<b>_Title:</b>"
1983
1776
#~ msgstr "<b>_Naam:</b>"
1984
1777
 
1985
 
#~ msgid "Find:"
1986
 
#~ msgstr "Zoeken:"
1987
 
 
1988
1778
#~ msgid "_Home"
1989
1779
#~ msgstr "_Startpagina"
1990
1780