24
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
25
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
27
#: ../data/info.xml.in.h:1
28
msgid "GNU Info Pages"
29
msgstr "GNU info-pagina's"
31
# ouderwetse/traditionele
32
#: ../data/info.xml.in.h:2
33
msgid "Traditional command line help (info)"
34
msgstr "Ouderwetse opdrachtregelhulp (info)"
36
#: ../data/man.xml.in.h:1
41
#: ../data/man.xml.in.h:2
45
#: ../data/man.xml.in.h:3
46
msgid "Configuration Files"
47
msgstr "Configuratiebestanden"
49
#: ../data/man.xml.in.h:4
50
msgid "Curses Functions"
51
msgstr "Curses-functies"
53
#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
57
#: ../data/man.xml.in.h:6
58
msgid "FORTRAN Functions"
59
msgstr "FORTRAN-functies"
61
#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
65
#: ../data/man.xml.in.h:8
66
msgid "Hardware Devices"
67
msgstr "Hardware-apparatuur"
69
#: ../data/man.xml.in.h:9
70
msgid "Kernel Routines"
71
msgstr "Kernelroutines"
74
#: ../data/man.xml.in.h:10
76
msgstr "Handleiding-pagina's"
78
#: ../data/man.xml.in.h:11
79
msgid "Network Audio Sound Functions"
80
msgstr "Netwerkaudio-geluidsfuncties"
82
#: ../data/man.xml.in.h:12
83
msgid "OpenSSL Applications"
84
msgstr "OpenSSL-toepassingen"
86
#: ../data/man.xml.in.h:13
87
msgid "OpenSSL Configuration"
88
msgstr "OpenSSL-configuratie"
90
#: ../data/man.xml.in.h:14
91
msgid "OpenSSL Functions"
92
msgstr "OpenSSL-functies"
94
#: ../data/man.xml.in.h:15
95
msgid "OpenSSL Overviews"
96
msgstr "OpenSSL-overzicht"
99
#: ../data/man.xml.in.h:16
103
#: ../data/man.xml.in.h:17
104
msgid "POSIX Functions"
105
msgstr "POSIX-functies"
107
#: ../data/man.xml.in.h:18
108
msgid "POSIX Headers"
109
msgstr "POSIX-headers"
111
#: ../data/man.xml.in.h:19
112
msgid "Perl Functions"
113
msgstr "Perl-functies"
115
#: ../data/man.xml.in.h:20
119
#: ../data/man.xml.in.h:21
120
msgid "Readline Functions"
121
msgstr "Readline-functies"
124
#: ../data/man.xml.in.h:22
128
#: ../data/man.xml.in.h:23
132
#: ../data/man.xml.in.h:24
136
#: ../data/man.xml.in.h:25
140
#: ../data/man.xml.in.h:26
144
#: ../data/man.xml.in.h:27
148
#: ../data/man.xml.in.h:28
152
#: ../data/man.xml.in.h:29
156
#: ../data/man.xml.in.h:30
160
#: ../data/man.xml.in.h:31
164
#: ../data/man.xml.in.h:32
165
msgid "Section 3readline"
166
msgstr "Sectie 3readline"
168
#: ../data/man.xml.in.h:33
172
#: ../data/man.xml.in.h:34
173
msgid "Section 3tiff"
174
msgstr "Sectie 3tiff"
176
#: ../data/man.xml.in.h:35
180
#: ../data/man.xml.in.h:36
184
#: ../data/man.xml.in.h:37
188
#: ../data/man.xml.in.h:38
192
#: ../data/man.xml.in.h:39
196
#: ../data/man.xml.in.h:40
200
#: ../data/man.xml.in.h:41
204
#: ../data/man.xml.in.h:42
208
#: ../data/man.xml.in.h:43
212
#: ../data/man.xml.in.h:44
216
#: ../data/man.xml.in.h:45
217
msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
218
msgstr "Secties 1, 1p, 1g en 1t"
220
#: ../data/man.xml.in.h:46
221
msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
222
msgstr "Secties 3, 3o en 3t"
224
#: ../data/man.xml.in.h:47
225
msgid "Sections 3form and 3menu"
226
msgstr "Secties 3form en 3menu"
228
#: ../data/man.xml.in.h:48
229
msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
230
msgstr "Secties 3ncurses en 3curses"
232
#: ../data/man.xml.in.h:49
233
msgid "Sections 3pm and 3perl"
234
msgstr "Secties 3pm en 3perl"
236
#: ../data/man.xml.in.h:50
237
msgid "Sections 3x and 3X11"
238
msgstr "Secties 3x en 3X11"
240
#: ../data/man.xml.in.h:51
241
msgid "Sections 7 and 7gcc"
242
msgstr "Secties 7 en 7gcc"
244
#: ../data/man.xml.in.h:52
245
msgid "Sections 8 and 8l"
246
msgstr "Secties 8 en 8l"
248
#: ../data/man.xml.in.h:53
249
msgid "System Administration"
250
msgstr "Systeemadministratie"
252
#: ../data/man.xml.in.h:54
254
msgstr "Systeemaanroepen"
256
#: ../data/man.xml.in.h:55
257
msgid "System V Form/Menu Functions"
258
msgstr "System V vorm/menu-functies"
260
#: ../data/man.xml.in.h:56
261
msgid "TIFF Functions"
262
msgstr "TIFF-functies"
264
#: ../data/man.xml.in.h:57
265
msgid "Termcap Applications"
266
msgstr "Termcap-toepassingen"
268
#: ../data/man.xml.in.h:58
269
msgid "Traditional command line help (man)"
270
msgstr "Ouderwetse opdrachtregelhulp (man)"
272
#: ../data/man.xml.in.h:59
273
msgid "X11 Applications"
274
msgstr "X11-toepassingen"
276
#: ../data/man.xml.in.h:60
277
msgid "X11 Configuration"
278
msgstr "X11-configuratie"
280
#: ../data/man.xml.in.h:61
282
msgstr "X11-apparaten"
284
#: ../data/man.xml.in.h:62
285
msgid "X11 Functions"
286
msgstr "X11-functies"
288
#: ../data/man.xml.in.h:63
290
msgstr "X11-spelletjes"
292
#: ../data/man.xml.in.h:64
293
msgid "X11 Overviews"
294
msgstr "X11-overzicht"
296
#: ../data/toc.xml.in.h:1
300
#: ../data/toc.xml.in.h:2
304
#: ../data/toc.xml.in.h:3
305
msgid "Accessibility"
306
msgstr "Toegankelijkheid"
308
#: ../data/toc.xml.in.h:4
310
msgstr "Actiespellen"
312
#: ../data/toc.xml.in.h:5
313
msgid "Adventure Games"
314
msgstr "Avonturenspellen"
316
#: ../data/toc.xml.in.h:6
320
#: ../data/toc.xml.in.h:7
321
msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
322
msgstr "Toepassingen voor het manipuleren of weergeven van afbeeldingen"
324
# die te maken hebben met/die betrekking hebben op
325
#: ../data/toc.xml.in.h:8
326
msgid "Applications related to audio and video"
327
msgstr "Toepassingen die te maken hebben met audio en video"
329
#: ../data/toc.xml.in.h:9
330
msgid "Applications that teach or aid in learning"
331
msgstr "Toepassingen die te maken hebben met lesgeven of hulp bij het leren"
333
#: ../data/toc.xml.in.h:10
335
msgstr "Arcadespellen"
337
#: ../data/toc.xml.in.h:11
338
msgid "Archiving Tools"
339
msgstr "Archiveerprogramma's"
341
#: ../data/toc.xml.in.h:12
345
#: ../data/toc.xml.in.h:13
346
msgid "Artificial Intelligence"
347
msgstr "Kunstmatige intelligentie"
349
#: ../data/toc.xml.in.h:14
353
#: ../data/toc.xml.in.h:15
357
#: ../data/toc.xml.in.h:16
359
msgstr "Blokkenspellen"
361
#: ../data/toc.xml.in.h:17
365
#: ../data/toc.xml.in.h:18
369
#: ../data/toc.xml.in.h:19
371
msgstr "Rekenmachine"
373
#: ../data/toc.xml.in.h:20
377
#: ../data/toc.xml.in.h:21
379
msgstr "Kaartspelletjes"
381
#: ../data/toc.xml.in.h:22
382
msgid "Charting Tools"
383
msgstr "Grafiekprogramma's"
385
#: ../data/toc.xml.in.h:23
389
#: ../data/toc.xml.in.h:24
393
#: ../data/toc.xml.in.h:25
397
#: ../data/toc.xml.in.h:26
398
msgid "Compression Tools"
399
msgstr "Compressieprogramma's"
401
#: ../data/toc.xml.in.h:27
402
msgid "Computer Science"
406
#: ../data/toc.xml.in.h:28
410
#: ../data/toc.xml.in.h:29
411
msgid "Contact Management"
412
msgstr "Contactenbeheer"
414
#: ../data/toc.xml.in.h:30
415
msgid "Data Visualization"
416
msgstr "Datavisualisatie"
418
#: ../data/toc.xml.in.h:31
422
#: ../data/toc.xml.in.h:32
426
#: ../data/toc.xml.in.h:33
430
#: ../data/toc.xml.in.h:34
431
msgid "Desktop Settings"
432
msgstr "Bureaubladinstellingen"
434
#: ../data/toc.xml.in.h:36
438
#: ../data/toc.xml.in.h:37
440
msgstr "Woordenboeken"
442
#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
443
#: ../data/toc.xml.in.h:39
445
msgstr "Audio/video branden"
447
#: ../data/toc.xml.in.h:40
451
#: ../data/toc.xml.in.h:41
455
#: ../data/toc.xml.in.h:42
457
msgstr "Elektriciteit"
459
#: ../data/toc.xml.in.h:43
463
#: ../data/toc.xml.in.h:44
465
msgstr "E-mailprogramma's"
467
#: ../data/toc.xml.in.h:45
471
#: ../data/toc.xml.in.h:46
475
#: ../data/toc.xml.in.h:47
477
msgstr "Bestandsbeheer"
479
#: ../data/toc.xml.in.h:48
481
msgstr "Bestandsgereedschap"
483
#: ../data/toc.xml.in.h:49
484
msgid "File Transfer"
485
msgstr "Bestandsoverdracht"
487
#: ../data/toc.xml.in.h:50
489
msgstr "Bestandssysteem"
491
#: ../data/toc.xml.in.h:51
492
msgid "Financial Tools"
493
msgstr "Financiële programma's"
495
#: ../data/toc.xml.in.h:52
496
msgid "Flow Charting Tools"
497
msgstr "Programma's voor stroomdiagrammen"
499
#: ../data/toc.xml.in.h:53
500
msgid "GNOME Applications"
501
msgstr "Gnome-toepassingen"
503
#: ../data/toc.xml.in.h:54
507
#: ../data/toc.xml.in.h:55
508
msgid "GUI Designers"
509
msgstr "GUI-ontwerpprogramma's"
511
#: ../data/toc.xml.in.h:57
512
msgid "Generic applications for the GNOME environment"
513
msgstr "Algemene toepassingen voor de Gnome-werkomgeving"
515
#: ../data/toc.xml.in.h:58
516
msgid "Generic applications for the KDE environment"
517
msgstr "Algemene toepassingen voor de KDE-werkomgeving"
519
#: ../data/toc.xml.in.h:59
521
msgstr "Aardrijkskunde"
523
#: ../data/toc.xml.in.h:60
527
#: ../data/toc.xml.in.h:61
529
msgstr "Aardwetenschappen"
531
#: ../data/toc.xml.in.h:62
535
#: ../data/toc.xml.in.h:63
536
msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
538
"Gidsen en handleidingen voor toepassingen die verbinding maken met de "
541
#: ../data/toc.xml.in.h:64
542
msgid "Guides for getting involved in development"
543
msgstr "Gidsen voor het betrokken raken bij ontwikkeling"
545
#: ../data/toc.xml.in.h:65
549
#: ../data/toc.xml.in.h:66
550
msgid "Hardware Settings"
551
msgstr "Hardware-instellingen"
553
#: ../data/toc.xml.in.h:67
554
msgid "Have some fun"
555
msgstr "Ontspanning en plezier"
557
#: ../data/toc.xml.in.h:68
559
msgstr "Geschiedenis"
561
#: ../data/toc.xml.in.h:69
563
msgstr "Ontwikkelomgevingen"
565
#: ../data/toc.xml.in.h:70
567
msgstr "IRC-programma's"
569
#: ../data/toc.xml.in.h:71
570
msgid "Image Processing"
571
msgstr "Afbeeldingsverwerking"
573
#: ../data/toc.xml.in.h:72
574
msgid "Instant Messaging"
575
msgstr "Directe berichten"
577
#: ../data/toc.xml.in.h:73
581
#: ../data/toc.xml.in.h:74
585
#: ../data/toc.xml.in.h:75
586
msgid "KDE Applications"
587
msgstr "KDE-toepassingen"
589
#: ../data/toc.xml.in.h:76
591
msgstr "Kinderspelletjes"
593
#: ../data/toc.xml.in.h:77
595
"Learn more about making your system more accessible for a range of "
598
"Meer te weten komen over het toegankelijk maken van uw systeem voor een "
599
"scala aan functiebeperkingen"
601
#: ../data/toc.xml.in.h:78
605
#: ../data/toc.xml.in.h:79
609
#: ../data/toc.xml.in.h:80
611
msgstr "Logica-spelletjes"
613
#: ../data/toc.xml.in.h:81
617
#: ../data/toc.xml.in.h:82
618
msgid "Medical Software"
619
msgstr "Medische software"
621
#: ../data/toc.xml.in.h:83
625
#: ../data/toc.xml.in.h:84
626
msgid "Miscellaneous Documentation"
627
msgstr "Overige documenten"
629
#: ../data/toc.xml.in.h:85
633
#: ../data/toc.xml.in.h:86
637
#: ../data/toc.xml.in.h:87
641
#: ../data/toc.xml.in.h:88
645
#: ../data/toc.xml.in.h:89
649
#: ../data/toc.xml.in.h:90
650
msgid "Numerical Analysis"
651
msgstr "Numerieke analyse"
653
#: ../data/toc.xml.in.h:91
657
#: ../data/toc.xml.in.h:92
658
msgid "Office Applications"
659
msgstr "Kantoortoepassingen"
661
#: ../data/toc.xml.in.h:93
662
msgid "Office applications"
663
msgstr "Kantoortoepassingen"
665
#: ../data/toc.xml.in.h:94
666
msgid "Other Documentation"
667
msgstr "Overige documentatie"
669
#: ../data/toc.xml.in.h:95
673
#: ../data/toc.xml.in.h:96
674
msgid "PDA Communication"
675
msgstr "PDA-communicatie"
677
#: ../data/toc.xml.in.h:97
678
msgid "Package Manager"
679
msgstr "Pakketbeheer"
681
#: ../data/toc.xml.in.h:98
682
msgid "Parallel Computing"
683
msgstr "Parallel computing"
685
#: ../data/toc.xml.in.h:99
689
#: ../data/toc.xml.in.h:100
693
#. Translators: this is a menu title for audio and video players
694
#: ../data/toc.xml.in.h:102
696
msgstr "Afspeelprogramma's"
698
#: ../data/toc.xml.in.h:103
699
msgid "Presentation Tools"
700
msgstr "Presentatieprogramma's"
702
#: ../data/toc.xml.in.h:104
706
#: ../data/toc.xml.in.h:105
707
msgid "Profiling Tools"
708
msgstr "Profileringsprogramma's"
710
#: ../data/toc.xml.in.h:106
711
msgid "Project Management Tools"
712
msgstr "Projectbeheerprogramma's"
714
#: ../data/toc.xml.in.h:107
718
#: ../data/toc.xml.in.h:108
722
#: ../data/toc.xml.in.h:109
723
msgid "Raster Graphics"
724
msgstr "Rasterafbeeldingen"
726
#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
727
#: ../data/toc.xml.in.h:111
729
msgstr "Opnameprogramma's"
731
#: ../data/toc.xml.in.h:112
732
msgid "Remote Access"
733
msgstr "Toegang op afstand"
736
#: ../data/toc.xml.in.h:113
737
msgid "Revision Control"
738
msgstr "Revisiebeheer"
740
#: ../data/toc.xml.in.h:114
744
#: ../data/toc.xml.in.h:115
745
msgid "Role Playing Games"
746
msgstr "Rollenspellen"
748
#: ../data/toc.xml.in.h:116
752
#: ../data/toc.xml.in.h:117
756
#: ../data/toc.xml.in.h:118
760
#: ../data/toc.xml.in.h:119
764
#: ../data/toc.xml.in.h:120
766
msgstr "Instellingen"
768
#: ../data/toc.xml.in.h:121
769
msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
771
"Instellingen die gebruikers kunnen manipuleren om hun werkomgeving naar hun "
772
"smaak aan te passen"
774
#: ../data/toc.xml.in.h:122
775
msgid "Simulation Games"
776
msgstr "Simulatiespellen"
778
#: ../data/toc.xml.in.h:123
782
# audio en video/beeld en geluid
783
# het menu-onderdeel is: Audio en video
784
#: ../data/toc.xml.in.h:124
785
msgid "Sound & Video"
786
msgstr "Audio en video"
788
# audio en video/beeld en geluid
789
# het menu-onderdeel is: Audio en video
790
#: ../data/toc.xml.in.h:125
791
msgid "Sound & Video Editing"
792
msgstr "Audio- en videobewerking"
794
#: ../data/toc.xml.in.h:126
798
#: ../data/toc.xml.in.h:127
800
msgstr "Sportspellen"
802
#: ../data/toc.xml.in.h:128
803
msgid "Spreadsheet Tools"
804
msgstr "Rekenbladprogramma's"
806
#: ../data/toc.xml.in.h:129
807
msgid "Strategy Games"
808
msgstr "Strategiespellen"
810
#: ../data/toc.xml.in.h:130
814
#: ../data/toc.xml.in.h:131
818
#: ../data/toc.xml.in.h:132
822
#: ../data/toc.xml.in.h:133
823
msgid "Telephony Tools"
824
msgstr "Telefonieprogramma's"
826
#: ../data/toc.xml.in.h:134
827
msgid "Terminal Emulator"
828
msgstr "Terminal-emulator"
830
#: ../data/toc.xml.in.h:135
832
msgstr "Teksteditors"
834
#: ../data/toc.xml.in.h:136
836
msgstr "Tekstgereedschap"
838
#: ../data/toc.xml.in.h:137
839
msgid "Tools to help you manage your computer"
840
msgstr "Hulpmiddelen om uw computer te beheren"
842
#: ../data/toc.xml.in.h:138
843
msgid "Translation Tools"
844
msgstr "Vertaalprogramma's"
846
#: ../data/toc.xml.in.h:139
850
#: ../data/toc.xml.in.h:140
852
msgstr "Hulpmiddelen"
854
#: ../data/toc.xml.in.h:141
855
msgid "Utilities to help you get work done"
856
msgstr "Hulpmiddelen om werk gedaan te krijgen"
858
#: ../data/toc.xml.in.h:142
859
msgid "Vector Graphics"
860
msgstr "Vectorafbeeldingen"
862
#: ../data/toc.xml.in.h:143
866
#: ../data/toc.xml.in.h:144
867
msgid "Video Conference"
868
msgstr "Videoconferentie"
870
#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
871
#: ../data/toc.xml.in.h:146
873
msgstr "Afbeeldingsweergave"
875
#: ../data/toc.xml.in.h:147
879
#: ../data/toc.xml.in.h:148
880
msgid "Web Development"
881
msgstr "Web-ontwikkeling"
883
#: ../data/toc.xml.in.h:149
884
msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
885
msgstr "Welkom bij de hulpbrowser van Gnome"
887
#: ../data/toc.xml.in.h:150
888
msgid "Word Processors"
889
msgstr "Tekstverwerkers"
891
27
#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
892
28
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
893
29
msgid "Invalid compressed data"
990
131
"Het bestand ‘%s’ kon niet worden verwerkt, omdat het een ongeldige info-"
993
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326
134
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329
995
136
msgstr "Weergave"
997
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327
138
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330
998
139
msgid "A YelpView instance to control"
999
140
msgstr "Een YelpView-instance voor beheer"
1001
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342
142
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345
1002
143
msgid "Bookmarks"
1003
144
msgstr "Bladwijzers"
1005
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343
146
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346
1006
147
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
1007
148
msgstr "Een YelpBookmarks-implementation-instance"
1009
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359
150
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362
1010
151
msgid "Enable Search"
1011
152
msgstr "Zoeken inschakelen"
1013
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360
154
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363
1014
155
msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
1015
156
msgstr "Of de locatiebalk als zoekveld gebruikt kan worden"
1017
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270
158
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270
1018
159
msgid "Search..."
1019
160
msgstr "Zoeken…"
1021
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785
162
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776
1022
163
msgid "Clear the search text"
1023
164
msgstr "De zoektekst wissen"
1025
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556
166
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523
1026
167
msgid "Bookmark this page"
1027
168
msgstr "Bladwijzer voor deze bladzijde toevoegen"
1029
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567
170
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531
1030
171
msgid "Remove bookmark"
1031
172
msgstr "Bladwijzer verwijderen"
1033
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412
174
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388
1035
176
msgstr "Bezig met laden…"
1037
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
178
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311
1039
180
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
1040
181
msgstr "De map ‘%s’ bestaat niet."
1042
#: ../libyelp/yelp-settings.c:150
183
#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
1043
184
msgid "GtkSettings"
1044
185
msgstr "GtkSettings"
1046
#: ../libyelp/yelp-settings.c:151
187
#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
1047
188
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
1048
189
msgstr "Een GtkSettings-object om instellingen van op te halen"
1050
#: ../libyelp/yelp-settings.c:159
191
#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
1051
192
msgid "GtkIconTheme"
1052
193
msgstr "GtkIconTheme"
1054
#: ../libyelp/yelp-settings.c:160
195
#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
1055
196
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
1056
197
msgstr "Een GtkIconTheme-object om pictogrammen van op te halen"
1058
#: ../libyelp/yelp-settings.c:168
199
#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
1059
200
msgid "Font Adjustment"
1060
201
msgstr "Lettertype aanpassen"
1062
#: ../libyelp/yelp-settings.c:169
203
#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
1063
204
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
1064
205
msgstr "Een aanpassing van de grootte om aan tekengroottes toe te voegen"
1066
#: ../libyelp/yelp-settings.c:177
207
#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
1067
208
msgid "Show Text Cursor"
1068
209
msgstr "tekstcursor tonen"
1070
#: ../libyelp/yelp-settings.c:178
211
#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
1071
212
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
1072
213
msgstr "De tekstcursor of caret tonen voor eenvoudige navigatie"
1074
#: ../libyelp/yelp-settings.c:186
215
#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
1075
216
msgid "Editor Mode"
1076
217
msgstr "Bewerk-modus"
1078
#: ../libyelp/yelp-settings.c:187
219
#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
1079
220
msgid "Enable features useful to editors"
1080
221
msgstr "Activeer opties die van pas komen bij bewerken"
1390
535
msgid "Get help with GNOME"
1391
536
msgstr "Hulp bij Gnome"
538
#~ msgid "GNU Info Pages"
539
#~ msgstr "GNU info-pagina's"
541
# ouderwetse/traditionele
542
#~ msgid "Traditional command line help (info)"
543
#~ msgstr "Ouderwetse opdrachtregelhulp (info)"
545
#~ msgid "Applications"
546
#~ msgstr "Toepassingen"
549
#~ msgid "BLT Functions"
550
#~ msgstr "BLT-functies"
552
#~ msgid "Configuration Files"
553
#~ msgstr "Configuratiebestanden"
555
#~ msgid "Curses Functions"
556
#~ msgstr "Curses-functies"
558
#~ msgid "Development"
559
#~ msgstr "Ontwikkeling"
561
#~ msgid "FORTRAN Functions"
562
#~ msgstr "FORTRAN-functies"
565
#~ msgstr "Spelletjes"
567
#~ msgid "Hardware Devices"
568
#~ msgstr "Hardware-apparatuur"
570
#~ msgid "Kernel Routines"
571
#~ msgstr "Kernelroutines"
574
#~ msgid "Manual Pages"
575
#~ msgstr "Handleiding-pagina's"
577
#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
578
#~ msgstr "Netwerkaudio-geluidsfuncties"
580
#~ msgid "OpenSSL Applications"
581
#~ msgstr "OpenSSL-toepassingen"
583
#~ msgid "OpenSSL Configuration"
584
#~ msgstr "OpenSSL-configuratie"
586
#~ msgid "OpenSSL Functions"
587
#~ msgstr "OpenSSL-functies"
589
#~ msgid "OpenSSL Overviews"
590
#~ msgstr "OpenSSL-overzicht"
594
#~ msgstr "Overzichten"
596
#~ msgid "POSIX Functions"
597
#~ msgstr "POSIX-functies"
599
#~ msgid "POSIX Headers"
600
#~ msgstr "POSIX-headers"
602
#~ msgid "Perl Functions"
603
#~ msgstr "Perl-functies"
605
#~ msgid "Qt Functions"
606
#~ msgstr "Qt-functies"
608
#~ msgid "Readline Functions"
609
#~ msgstr "Readline-functies"
612
#~ msgid "Section 0p"
613
#~ msgstr "Sectie 0p"
615
#~ msgid "Section 1m"
616
#~ msgstr "Sectie 1m"
618
#~ msgid "Section 1ssl"
619
#~ msgstr "Sectie 1ssl"
621
#~ msgid "Section 1x"
622
#~ msgstr "Sectie 1x"
627
#~ msgid "Section 3blt"
628
#~ msgstr "Sectie 3blt"
630
#~ msgid "Section 3f"
631
#~ msgstr "Sectie 3f"
633
#~ msgid "Section 3nas"
634
#~ msgstr "Sectie 3nas"
636
#~ msgid "Section 3p"
637
#~ msgstr "Sectie 3p"
639
#~ msgid "Section 3qt"
640
#~ msgstr "Sectie 3qt"
642
#~ msgid "Section 3readline"
643
#~ msgstr "Sectie 3readline"
645
#~ msgid "Section 3ssl"
646
#~ msgstr "Sectie 3ssl"
648
#~ msgid "Section 3tiff"
649
#~ msgstr "Sectie 3tiff"
654
#~ msgid "Section 4x"
655
#~ msgstr "Sectie 4x"
660
#~ msgid "Section 5ssl"
661
#~ msgstr "Sectie 5ssl"
663
#~ msgid "Section 5x"
664
#~ msgstr "Sectie 5x"
669
#~ msgid "Section 6x"
670
#~ msgstr "Sectie 6x"
672
#~ msgid "Section 7ssl"
673
#~ msgstr "Sectie 7ssl"
675
#~ msgid "Section 7x"
676
#~ msgstr "Sectie 7x"
681
#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
682
#~ msgstr "Secties 1, 1p, 1g en 1t"
684
#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
685
#~ msgstr "Secties 3, 3o en 3t"
687
#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
688
#~ msgstr "Secties 3form en 3menu"
690
#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
691
#~ msgstr "Secties 3ncurses en 3curses"
693
#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
694
#~ msgstr "Secties 3pm en 3perl"
696
#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
697
#~ msgstr "Secties 3x en 3X11"
699
#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
700
#~ msgstr "Secties 7 en 7gcc"
702
#~ msgid "Sections 8 and 8l"
703
#~ msgstr "Secties 8 en 8l"
705
#~ msgid "System Administration"
706
#~ msgstr "Systeemadministratie"
708
#~ msgid "System Calls"
709
#~ msgstr "Systeemaanroepen"
711
#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
712
#~ msgstr "System V vorm/menu-functies"
714
#~ msgid "TIFF Functions"
715
#~ msgstr "TIFF-functies"
717
#~ msgid "Termcap Applications"
718
#~ msgstr "Termcap-toepassingen"
720
#~ msgid "Traditional command line help (man)"
721
#~ msgstr "Ouderwetse opdrachtregelhulp (man)"
723
#~ msgid "X11 Applications"
724
#~ msgstr "X11-toepassingen"
726
#~ msgid "X11 Configuration"
727
#~ msgstr "X11-configuratie"
729
#~ msgid "X11 Devices"
730
#~ msgstr "X11-apparaten"
732
#~ msgid "X11 Functions"
733
#~ msgstr "X11-functies"
736
#~ msgstr "X11-spelletjes"
738
#~ msgid "X11 Overviews"
739
#~ msgstr "X11-overzicht"
741
#~ msgid "2D Graphics"
742
#~ msgstr "2D-graphics"
744
#~ msgid "3D Graphics"
745
#~ msgstr "3D-graphics"
747
#~ msgid "Accessibility"
748
#~ msgstr "Toegankelijkheid"
750
#~ msgid "Action Games"
751
#~ msgstr "Actiespellen"
753
#~ msgid "Adventure Games"
754
#~ msgstr "Avonturenspellen"
757
#~ msgstr "Amusement"
759
#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
760
#~ msgstr "Toepassingen voor het manipuleren of weergeven van afbeeldingen"
762
# die te maken hebben met/die betrekking hebben op
763
#~ msgid "Applications related to audio and video"
764
#~ msgstr "Toepassingen die te maken hebben met audio en video"
766
#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
767
#~ msgstr "Toepassingen die te maken hebben met lesgeven of hulp bij het leren"
769
#~ msgid "Arcade Games"
770
#~ msgstr "Arcadespellen"
772
#~ msgid "Archiving Tools"
773
#~ msgstr "Archiveerprogramma's"
778
#~ msgid "Artificial Intelligence"
779
#~ msgstr "Kunstmatige intelligentie"
782
#~ msgstr "Astronomie"
787
#~ msgid "Blocks Games"
788
#~ msgstr "Blokkenspellen"
790
#~ msgid "Board Games"
791
#~ msgstr "Bordspellen"
796
#~ msgid "Calculator"
797
#~ msgstr "Rekenmachine"
802
#~ msgid "Card Games"
803
#~ msgstr "Kaartspelletjes"
805
#~ msgid "Charting Tools"
806
#~ msgstr "Grafiekprogramma's"
812
#~ msgstr "Scheikunde"
817
#~ msgid "Compression Tools"
818
#~ msgstr "Compressieprogramma's"
820
#~ msgid "Computer Science"
821
#~ msgstr "Informatica"
824
#~ msgid "Construction"
825
#~ msgstr "Constructie"
827
#~ msgid "Contact Management"
828
#~ msgstr "Contactenbeheer"
830
#~ msgid "Data Visualization"
831
#~ msgstr "Datavisualisatie"
834
#~ msgstr "Databases"
837
#~ msgstr "Debuggers"
840
#~ msgstr "Bureaublad"
842
#~ msgid "Desktop Settings"
843
#~ msgstr "Bureaubladinstellingen"
848
#~ msgid "Dictionaries"
849
#~ msgstr "Woordenboeken"
851
#~ msgid "Disc Burning"
852
#~ msgstr "Audio/video branden"
858
#~ msgstr "Educatief"
860
#~ msgid "Electricity"
861
#~ msgstr "Elektriciteit"
863
#~ msgid "Electronics"
864
#~ msgstr "Elektronica"
866
#~ msgid "Email Tools"
867
#~ msgstr "E-mailprogramma's"
872
#~ msgid "Engineering"
875
#~ msgid "File Manager"
876
#~ msgstr "Bestandsbeheer"
878
#~ msgid "File Tools"
879
#~ msgstr "Bestandsgereedschap"
881
#~ msgid "File Transfer"
882
#~ msgstr "Bestandsoverdracht"
884
#~ msgid "Filesystem"
885
#~ msgstr "Bestandssysteem"
887
#~ msgid "Financial Tools"
888
#~ msgstr "Financiële programma's"
890
#~ msgid "Flow Charting Tools"
891
#~ msgstr "Programma's voor stroomdiagrammen"
893
#~ msgid "GNOME Applications"
894
#~ msgstr "Gnome-toepassingen"
899
#~ msgid "GUI Designers"
900
#~ msgstr "GUI-ontwerpprogramma's"
902
#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
903
#~ msgstr "Algemene toepassingen voor de Gnome-werkomgeving"
905
#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
906
#~ msgstr "Algemene toepassingen voor de KDE-werkomgeving"
909
#~ msgstr "Aardrijkskunde"
914
#~ msgid "Geoscience"
915
#~ msgstr "Aardwetenschappen"
921
#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
923
#~ "Gidsen en handleidingen voor toepassingen die verbinding maken met de "
926
#~ msgid "Guides for getting involved in development"
927
#~ msgstr "Gidsen voor het betrokken raken bij ontwikkeling"
930
#~ msgstr "Ham-radio"
932
#~ msgid "Hardware Settings"
933
#~ msgstr "Hardware-instellingen"
935
#~ msgid "Have some fun"
936
#~ msgstr "Ontspanning en plezier"
939
#~ msgstr "Geschiedenis"
942
#~ msgstr "Ontwikkelomgevingen"
944
#~ msgid "IRC Clients"
945
#~ msgstr "IRC-programma's"
947
#~ msgid "Image Processing"
948
#~ msgstr "Afbeeldingsverwerking"
950
#~ msgid "Instant Messaging"
951
#~ msgstr "Directe berichten"
959
#~ msgid "KDE Applications"
960
#~ msgstr "KDE-toepassingen"
962
#~ msgid "Kids Games"
963
#~ msgstr "Kinderspelletjes"
966
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
969
#~ "Meer te weten komen over het toegankelijk maken van uw systeem voor een "
970
#~ "scala aan functiebeperkingen"
973
#~ msgstr "Licenties"
975
#~ msgid "Literature"
976
#~ msgstr "Literatuur"
978
#~ msgid "Logic Games"
979
#~ msgstr "Logica-spelletjes"
984
#~ msgid "Medical Software"
985
#~ msgstr "Medische software"
990
#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
991
#~ msgstr "Overige documenten"
994
#~ msgstr "Mengpanelen"
1008
#~ msgid "Numerical Analysis"
1009
#~ msgstr "Numerieke analyse"
1014
#~ msgid "Office Applications"
1015
#~ msgstr "Kantoortoepassingen"
1017
#~ msgid "Office applications"
1018
#~ msgstr "Kantoortoepassingen"
1020
#~ msgid "Other Documentation"
1021
#~ msgstr "Overige documentatie"
1026
#~ msgid "PDA Communication"
1027
#~ msgstr "PDA-communicatie"
1029
#~ msgid "Package Manager"
1030
#~ msgstr "Pakketbeheer"
1032
#~ msgid "Parallel Computing"
1033
#~ msgstr "Parallel computing"
1035
#~ msgid "Photography"
1036
#~ msgstr "Fotografie"
1039
#~ msgstr "Natuurkunde"
1042
#~ msgstr "Afspeelprogramma's"
1044
#~ msgid "Presentation Tools"
1045
#~ msgstr "Presentatieprogramma's"
1048
#~ msgstr "Afdrukken"
1050
#~ msgid "Profiling Tools"
1051
#~ msgstr "Profileringsprogramma's"
1053
#~ msgid "Project Management Tools"
1054
#~ msgstr "Projectbeheerprogramma's"
1056
#~ msgid "Publishing"
1057
#~ msgstr "Publiceren"
1062
#~ msgid "Raster Graphics"
1063
#~ msgstr "Rasterafbeeldingen"
1065
#~ msgid "Recorders"
1066
#~ msgstr "Opnameprogramma's"
1068
#~ msgid "Remote Access"
1069
#~ msgstr "Toegang op afstand"
1072
#~ msgid "Revision Control"
1073
#~ msgstr "Revisiebeheer"
1076
#~ msgstr "Robotica"
1078
#~ msgid "Role Playing Games"
1079
#~ msgstr "Rollenspellen"
1085
#~ msgstr "Wetenschap"
1088
#~ msgstr "Beveiliging"
1090
#~ msgid "Sequencers"
1091
#~ msgstr "Sequencers"
1094
#~ msgstr "Instellingen"
1097
#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
1099
#~ "Instellingen die gebruikers kunnen manipuleren om hun werkomgeving naar "
1100
#~ "hun smaak aan te passen"
1102
#~ msgid "Simulation Games"
1103
#~ msgstr "Simulatiespellen"
1108
# audio en video/beeld en geluid
1109
# het menu-onderdeel is: Audio en video
1110
#~ msgid "Sound & Video"
1111
#~ msgstr "Audio en video"
1113
# audio en video/beeld en geluid
1114
# het menu-onderdeel is: Audio en video
1115
#~ msgid "Sound & Video Editing"
1116
#~ msgstr "Audio- en videobewerking"
1121
#~ msgid "Sports Games"
1122
#~ msgstr "Sportspellen"
1124
#~ msgid "Spreadsheet Tools"
1125
#~ msgstr "Rekenbladprogramma's"
1127
#~ msgid "Strategy Games"
1128
#~ msgstr "Strategiespellen"
1136
#~ msgid "Telephony"
1137
#~ msgstr "Telefonie"
1139
#~ msgid "Telephony Tools"
1140
#~ msgstr "Telefonieprogramma's"
1142
#~ msgid "Terminal Emulator"
1143
#~ msgstr "Terminal-emulator"
1145
#~ msgid "Text Editors"
1146
#~ msgstr "Teksteditors"
1148
#~ msgid "Text Tools"
1149
#~ msgstr "Tekstgereedschap"
1151
#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
1152
#~ msgstr "Hulpmiddelen om uw computer te beheren"
1154
#~ msgid "Translation Tools"
1155
#~ msgstr "Vertaalprogramma's"
1160
#~ msgid "Utilities"
1161
#~ msgstr "Hulpmiddelen"
1163
#~ msgid "Utilities to help you get work done"
1164
#~ msgstr "Hulpmiddelen om werk gedaan te krijgen"
1166
#~ msgid "Vector Graphics"
1167
#~ msgstr "Vectorafbeeldingen"
1172
#~ msgid "Video Conference"
1173
#~ msgstr "Videoconferentie"
1176
#~ msgstr "Afbeeldingsweergave"
1178
#~ msgid "Web Browser"
1179
#~ msgstr "Webbrowser"
1181
#~ msgid "Web Development"
1182
#~ msgstr "Web-ontwikkeling"
1184
#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
1185
#~ msgstr "Welkom bij de hulpbrowser van Gnome"
1187
#~ msgid "Word Processors"
1188
#~ msgstr "Tekstverwerkers"
1393
1190
#~| msgid "_Edit Bookmarks..."
1394
1191
#~ msgid "_Edit Bookmarks"
1395
1192
#~ msgstr "Bladwijzers be_werken"